Search This Blog



  디피 S2.6

D.P. S2.6

[KOR-ENG DUAL SUB]


[숨 내뱉으며 취한 말투로] 준호야Jun-ho, hey!
- [주르륵 소리] - 걱정하지 마[liquor pouring] Don't worry. We're the only ones in the world looking for this guy.
하늘 아래 그 새끼 찾는 거 우리밖에 없으니까Don't worry. We're the only ones in the world looking for this guy.
- 적당히 마시고 - [탁 병뚜껑 따는 소리]Come on, drink up, huh?
D.P.D.P.!
적당히 놀고D.P.! That's right, let loose.
더티 플레이가 된 걸 환영한다!Welcome to the Dirty Players Club!
[욱 토할 것 같은 소리]Welcome to the Dirty Players Club!
적당히, 씨발, 잡으면 돼Only then do we catch the bastard.
[주르륵 술 따르는 소리]
- [계속되는 주르륵 소리] - [성우의 웃음]-[liquor pouring] -[Sung-woo laughing] [unsettling music playing]
우리 준호 [숨 들이켜는 소리]Wake up, Jun-ho.
얼굴 많이 상했네Why do you look so hideous?
[웃음][chuckles]
[한숨]
- [한숨] - [성우의 숨 들이켜는 소리][Sung-woo exhales] So how have you been?
[성우] 잘 지냈냐?[Sung-woo exhales] So how have you been?
[한숨]
내가 그때 너한테 개처럼 처맞고 부대에서 쫓겨났잖아Remember how I got kicked out of the unit right after you beat the hell out of me?
그런데After that…
아들 새끼가 버러지라고 소문이 나서because of these rumors of how I was a deadbeat loser,
아버지 재선 말아먹고my father lost his reelection.
그간 꼰대가 땡겨 쓴 돈 때문에And due to the fact that he took out loans, our family's got fucking wrecked now.
우리 집 좆 망했거든our family's got fucking wrecked now.
[숨 들이켜는 소리] 아[sighs] I wanted to study abroad after I got discharged.
내가 전역하면 군필로 유학 가려고 그랬는데[sighs] I wanted to study abroad after I got discharged.
유학은, 씨발I can't study shit, man. [chuckles]
[숨 들이켜는 소리][inhales]
[입소리] 부사관 하면 월급이라도 받을 수 있으니까I became a non-com and extended my service to survive.
[옅은 한숨과 웃음][chuckles softly]
유학을 군대로 왔네?Are you saving to study abroad? [chuckles]
[옅은 비웃음]Are you saving to study abroad? [chuckles]
나 1년 동안 존나 빡세게 운동만 했다? 왜?I spent the whole last year building my body. Why?
너 만나면 잡아 죽이려고So the next time I saw you, I'd kill you.
[나지막이] 재미있지 않냐?It's amusing, isn't it?
[숨 들이켜는 소리]
너는 여전히 그대로다You haven't changed at all.
[민우] 주둥아리 안 닥쳐 이 새끼들아?[Min-u] Can you bastards shut your damn mouths?
[치익거리는 소리]
하여간 이 어린놈의 새끼들은 공사 구분이 안 돼Hot-headed kids like you can't separate your personal life from the work, can you?
내용물을 확인하고 폐기해야 될 거 아니야?You should've checked the contents before you destroyed it,
이 멍청한 새끼야You should've checked the contents before you destroyed it, you goddamn idiot.
[탁탁 발소리]
[성우] 죄송합니다I'm sorry, sir.
[후후 부는 소리]-[soft crackling] -[huffs]
아, 됐다, 씨-All right, it's done. Fuck! -[tool clanking]
[마우스 조작음][mouse clicking]
- [후 내뱉는 소리] - [마우스 조작음][sighs]
이거 뭐야?What is this?
[익살스러운 효과음]DON'T JUST THROW AWAY YOUR COMPUTER CALL ME FOR REPAIRS AND BACKUP!
[준호] 그러니까 이게 지금 복사는 안 된다는 거죠?[Jun-ho] So you're saying there's no way to copy this?
- [흥미로운 음악] - 그래도 좀 어떻게But there has to be something you can do.
방법이 없을까요? [한숨]But there has to be something you can do.
[숨 내뱉으며] 아휴[exhales sharply]
[탁 발소리]
원래 이런 거 하는 사람이 아닌데I don't usually do stuff like this, okay?
얘랑 칩을 바꿔치기해서If we switch out the chip with this one here,
쟤를 깡통 만들면 되잖아요then that chip would be empty.
오케이?[store employee] Okay?
[민우] 야, 이, 씨발!-What the fuck? -[slams table]
원본은 그 가게에 있냐?[Min-u] Is the original at that shop?
[잦아드는 음악]
그럴 리가 있겠습니까?Do I look like a moron?
[덜그럭 소리]
[숨 내뱉는 소리]
[쾅 닫히는 소리][locker clanking]
[잔잔한 음악][theme music playing]
[새 지저귀는 소리]
[빵빵대는 차 경적][car horn honking]
[다가오는 차 소리]12. THE DAY
[점점 가까워지는 차 소리]
[병사] 충성!Sir!
[덜컥 턱 넘어가는 소리]A MILITARY CULTURE CREATED TOGETHER
[타이어 마찰음]A MILITARY CULTURE CREATED TOGETHER
[탁탁 담는 소리][Du-gwan] You crazy bastards.
[두관] 이 미친 새끼들[Du-gwan] You crazy bastards.
이 새끼들이 다 미쳐 가지고You assholes have lost your damn minds.
상급 부대에 항명하고Showing insubordination to a superior officer.
부대 망신도 이런 개망신이 없어!Showing insubordination to a superior officer. This is an unbelievable disgrace!
탈영병 잡으랬더니 도주를 도와?You disobeyed your mission. You helped him get away.
안준호 걔는 탈영병도 아니야He's not just a deserter, he stole top-secret intel.
그건 국가보안법 사항이라고 알아들어?It's a matter of national security, do you understand?
[범구] 죄송합니다[Beom-gu] Apologies, sir.
한호열이Han Ho-yeol.
이건, 씨발, 군 생활도 싹 좆같이 하더니, 이 씨Fuck, your entire military service amounted to a pile of shit. Jesus! Even your final days.
마지막까지…Even your final days.
[깊은 한숨]Oh, God.
그리고 범구 너And Beom-gu,
[입소리]
네가, 씨발, 사병 새끼들한테 휘둘릴 짬이냐?You let yourself be swayed by these lower-rank bastards, for fuck's sake?
[부스럭 소리]You let yourself be swayed by these lower-rank bastards, for fuck's sake?
[수사관1] 저희는 확보 다 끝났습니다Okay, we're all finished here.
[수사관2] 고생하십시오
- [다가오는 발소리] - 네, 수고했어요Right. Great work.
[수사관2] 아휴, 집안 꼴 참… [쯧 입소리]
각 잡고 대기해You're on standby.
부대 밖으로 한 발자국도 못 나갈 줄 알아Don't even think about stepping off this base.
[범구의 한숨][breathing deeply]
[범구] 돌겠네, 진짜[Beom-gu] This drives me crazy.
이대로면 준호 이거 군사재판 회부 아닙니까?The way things are, won't Jun-ho be court-martialed?
그렇겠지 [한숨]It looks like it.
가중 죄까지 받으면 진짜 육군 교도소 갈지도 몰라He could go to military prison if they charge him with aggravated assault.
[기영] 아니, 그 USB 그게 도대체 뭐길래 이렇게까지, 진짜 [한숨]What the hell is on that USB that could cause him to take things this far?
[호열] 담당관님-Sergeant Park-- -Don't ask what I plan on doing,
어쩌실 거냐고 그만 물어봐 나도 모르겠으니까-Sergeant Park-- -Don't ask what I plan on doing, because I don't know yet.
[호열] 아니, 그게 아니라No, that's not it.
[부스럭거리며 탁탁 터는 소리][brushes cap]
미뤘던 전역, 지금 하겠습니다My delayed discharge, I think I'm ready now.
[익살스러운 효과음][comedy music sting]
너 뭔 생각이냐?What are you doing now?
[호열] 군 생활 좆같이 했다니까He said my service amounted to shit
전역하기 전에 면담이라도 하고 나가야죠so I should speak with him, in private, before I go.
충성Salute.
바이, 바이Bye-bye.
[범구] 야 한호열, 야 인마![Beom-gu] Hey, Han Ho-yeol! Wait!
[호열] 자유다![Ho-yeol] I'm free!
- [기영의 한숨] - [범구의 깊은 한숨][both sighing]
[무거운 음악][hurried footsteps]
- [수사관1] 준위님, 전화입니다 - 뭐야?-Sir, there's a phone call for you. -What is it?
[수사관1] 급하게 돌려왔습니다They said it's urgent.
뭐냐고? 이 새끼야, 씨 [쯧 입소리]Moron, I asked you what it is?
[민우의 한숨][Min-u sighs]
[민우] 여보세요?Hello?
너 누구니?Who are you?
[호열] 이야…Wow. [chuckling]
[힘주는 소리]Wow. [chuckling]
전역하니까 좋다Being discharged is so nice.
- [쾅 문 닫히는 소리] - [부스럭거리는 과자 봉지 소리]Being discharged is so nice.
[호열] 안녕하세요?Hello.
안녕하십니까?Hello, everyone.
안녕하세요Nice to see you.
[와그작 과자 씹는 소리]Nice to see you.
어우…Whoa.
와, 이 분위기가Well, look at that.
이렇게 안 입고 왔으면 큰일 날 뻔했네?I chose the perfect outfit for the vibe in here.
- [와작 과자 씹는 소리] - [자운] 날 만나고 싶다 하셨다고-[munching] -You said you wanted to see me?
[호열] 아니요, 저를 만나시고 싶어 하실 거 같아서Oh, no. I said you'd want to meet with me.
- [호열이 와작 과자 씹는 소리] - [비웃음]-[scoffs] -[Ho-yeol munching]
메일로 꽤 재미있는 걸 보냈던데Your email was surprising to say the least.
[터치음][chimes]
[녹음 속 두관] 저는[Du-gwan on recording] Hello. I am Lieutenant Colonel Yang Du-gwan,
103사단 헌병대장 양두관 중령입니다I am Lieutenant Colonel Yang Du-gwan, Commander of the 103rd Division, Military Police.
- 처음부터 구자운 준장은 - [와작 과자 씹는 소리]Commander of the 103rd Division, Military Police. -General Gu Ja-woon… -[Ja-woon laughs]
[자운의 웃음]-General Gu Ja-woon… -[Ja-woon laughs]
은폐된 사실을 다 알고 있었음에도…already knew the truth had been covered up,
[부스럭거리는 봉지 소리]…already knew the truth had been covered up, at the time I sent Captain Lim and Sergeant Park to the GP.
임 대위와 박 중사를 GP로 보냈으며at the time I sent Captain Lim and Sergeant Park to the GP.
그 과정에서 직접 명령권자인 저에게During the investigation, he offered rewards and pressured me,
회유와 강압을 오가며their direct commander. He threatened me with his influence
- 인사권을 빌미로 협박하였습니다 - [자운의 옅은 웃음]He threatened me with his influence -over personnel appointments. -[chuckling]
[숨 들이켜는 소리]-over personnel appointments. -[chuckling]
- [숨 내뱉는 소리] - [탁 덮는 소리][exhales deeply]
[한숨 쉬며] 아…[exhales deeply]
무슨 짓을 한 거지?What did you do?
어?Huh?
[달그락 소리]
- [옅은 웃음] - [흥미로운 음악][chuckles softly]
[두관] 뭐?[Du-gwan] What?
너 방금 뭐라 그랬어?You better explain yourself.
세웅이요, 박세웅이The soldier, Park Se-ung…
이병 박세웅Private Park Se-ung. Se-ung's father runs an academy and you used your power,
[호열] 직권을 남용해서Se-ung's father runs an academy and you used your power,
세웅이 아버지 학원에 아드님을 입학시켰다면서요?Se-ung's father runs an academy and you used your power, to get your son accepted, right? You paid for it with our unit's account.
학원비 낸 통장도 부대 운영비to get your son accepted, right? You paid for it with our unit's account. Why could that be?
그렇게 해서 보내려는 고등학교가 미국 보스턴So he could go to high school over in… the States. Boston.
영주권 테크다, 군대 빼려고?It's a green card hack… to dodge the army.
[두관이 하 내뱉는 소리][Du-gwan huffs]
- 어이, 어이, 얼타지 마시고 - [두관] 어-Hey, hey! -Huh? Don't blank out on me.
부탁 딱 하나만 들어주십시오I'm gonna need one favor.
[옅은 웃음][intriguing music playing] [scoffs]
멍청한 새끼What an idiot.
그런데So then…
이걸로 뭘 하려는 거지?what do you hope to achieve here?
그냥 누군가의 주장일 뿐It's the word of one person.
드실래요?Want one?
[긴장되는 음악]Want one?
이 새끼가 그런데!You smart-ass bastard.
[호열이 소리치며] 동네 사람들!Don't you dare!
[후 숨 내뱉고 들이켜는 소리][breathing heavily] If you so much as touch a hair on my head,
여기서 나 털끝 하나 건드리면은If you so much as touch a hair on my head, I'll blast that recording all over social media.
음성 파일 싹 다 인트라넷에 퍼집니다I'll blast that recording all over social media.
위에 계신 분 위에는 더 위에 계신 분이 계시잖아요I know you're a big shot, but there are others bigger than you.
[자운의 옅은 웃음]I know you're a big shot, but there are others bigger than you. [chuckling]
[웃음][chuckling]
[깊은 한숨]
원하는 게 뭐야?So what do you want?
[호열] 구속 영장 발부 보류해 주시고You have to put a stop to the arrest warrant,
- 모든 작전 중단해 주십시오 - [흥미진진한 음악]and suspend all your operations.
그러면 재판 전까지 USB 원본 찾아오겠습니다Then, I'll bring you the original USB before the trial.
[자운의 긴 한숨][Ja-woon] Ah…
부사수를 구하기 위해 이쪽 편이 되겠다?Putting your neck out for your junior? This means you work for us.
[민우] 박범구도 같은 생각인가?Does Park Beom-gu agree with this course of action?
안준호는?[Min-u] What about An Jun-ho?
준호의 뜻은 저한테 중요하지 않아요Jun-ho's feelings on this are immaterial.
저한테 중요한 건 안준호를 지키는 겁니다All I care about is keeping Jun-ho safe from harm.
[코웃음][scoffs]
[성우가 비웃으며] 야! 수갑 차면 기분이 어때?[Sung-woo] So, what's it feel like being in cuffs?
[준호] 입 닥쳐라Just shut up.
[성우의 비웃음][Sung-woo chuckling]
[성우의 숨 들이켜는 소리][Sung-woo chuckling]
[성우] 준호야 너 군 교도소 가는 거야Jun-ho, you're going to military prison.
영창같이 귀여운 데랑은 차원이 다르더라고?It makes that little jail on the base look like a resort.
[성우의 코웃음]It makes that little jail on the base look like a resort. [scoffs]
- [휴대폰 진동음] - [달칵 안전벨트 채우는 소리]-[phone buzzing] -[seat belt clanking]
충성, 지금 막 출발하려던 참입니다Hello, sir. I'm transporting the prisoner now.
[민우] 차 돌려, 회사로 복귀해[Min-u] Turn the car around. Come back to the office.
잘 못 들었습니다?-Repeat that, please? -I said come back to the base.
[민우] 부대 복귀하라고 이 새끼야, 영장 발부 안 됐다-Repeat that, please? -I said come back to the base. The arrest warrant wasn't issued.
그게 무슨 말입니까?Is there a problem, sir?
교도소 갔다가 원본 찾으러 용산 뒤진다 안 했습니까?I thought you said transport him to prison -and then go to Yongsan to find the USB-- -Staff Sergeant Park Sung-woo.
[민우] 박성우 하사-and then go to Yongsan to find the USB-- -Staff Sergeant Park Sung-woo.
셋바닥 그만 안 놀려? 명령이라고Stop running your mouth. It's an order.
- [통화 종료음] - [성우] 여보세요, 여보…-[line disconnects] -Sorry, sir. Hello?
[탁 휴대폰 놓는 소리]Shit. What the fuck is that?
아, 씨발, 뭐야!Shit. What the fuck is that?
[한숨] 아휴 일을 진짜 좆같이 하네, 씨발[groans] This is total fucking bullshit.
[성우가 후 숨 내뱉는 소리][Sung-woo exhales sharply]
[거친 타이어 마찰음][tires screeching]
[준호] 여태까지 몇 명이나 잡아봤어?How many people have you put under arrest?
뭐?What?
수갑 몇 번이나 채워봤냐고?I wonder if you've cuffed anyone before?
[성우] 아이, 뭐라는 거야? 이 씨발놈이What the fuck are you going on about now?
부심이 있네You've got a big head.
야, 준호야Little Jun-ho's…
많이 컸다a big boy now.
[옅은 웃음]
아니, 그게 아니고No, it's not that.
그렇게 많이 채우다 보니까I've cuffed a lot of people.
이런 거 쉽게 풀어I've found these can break.
- [탁 소리] - [긴장되는 음악][clanks]
씨발 새끼…-Motherfucker. -[tires screeching]
[타이어 굉음]-Motherfucker. -[tires screeching]
- [타이어 마찰음] - [성우의 옅은 신음][Sung-woo grunts]
[타이어 마찰음]
[타이어 돌아가는 굉음]
[우수수 부품 떨어지는 소리]-[slams] -[metal clanking]
[쉭 연기 나는 소리]
[준호의 옅은 신음][Jun-ho moans]
[준호] 아, 씨…[Jun-ho] Oh, shit…
[준호의 쯧 입소리]
[준호의 옅은 신음][Jun-ho groans]
[준호의 힘주는 소리][moaning]
[준호의 가쁜 숨소리][panting]
[가쁜 숨소리][panting]
[힘주는 신음][grunts]
[가쁜 숨소리]
- [성우] 아, 씨발 - [준호의 가쁜 숨소리]-[clattering] -Why won't this fucking open?
이거 왜 안 열려?-[clattering] -Why won't this fucking open?
- 아 - [탁 차 문 닫히는 소리]
- [준호의 가쁜 숨소리] - [비틀거리는 발소리]
- 그래, 가라, 이 개새끼야 - [비틀거리는 발소리]-Yeah, run, you asshole. -[Jun-ho breathing heavily]
- [가쁜 숨소리] 아, 씨 - [성우가 나지막이] 다시 잡아서-I'm gonna kill you next time I catch you. -[Jun-ho] Oh, shit.
- [성우] 죽여줄 테니까 [한숨] - [숨 몰아쉬며] 아이, 씨-I'm gonna kill you next time I catch you. -[Jun-ho] Oh, shit.
[준호의 가쁜 숨소리]
- [성우의 한숨] - [준호] 아, 씨Fuck.
- [계속되는 준호의 가쁜 숨소리] - [잘그락거리는 소리][Jun-ho groans]
[차락 수갑 소리][cuffs clanking]
[잔잔한 음악][pensive music playing]
[준호] 어쩔 수 없는 거면, 아무도[Jun-ho] If that's the problem…
그러면 누가 감당해야 하는 겁니까?then who the hell is gonna deal with it, huh?
[휴대폰 진동음][phone buzzing]
[옅은 한숨]
[똑똑 노크 소리][knocking]
[철커덕 문고리 돌아가는 소리]
충성, 담당관님 누가 준호 찾아왔는데 말입니다Sir, there's someone here looking for Jun-ho.
뭐?What?
준호 지금 없잖아Jun-ho's still missing.
[기영] 예, 준호 없으면Yes, she said if not him, that maybe, um, the two of you could meet.
담당관님 만나고 싶다는데 말입니다Yes, she said if not him, that maybe, um, the two of you could meet.
[탁 발소리]
[다가오는 발소리]
저 기억하시죠?You and I have met before…
동생 병원에서요[Hye-yeon] …when my little brother was in the hospital.
[조용한 음악][somber music playing]
저 듣고 싶은 게There's something I need to hear.
[혜연의 숨 들이켜는 소리]
아니, 말해주셔야 될 게 있을 거 같아서요Or maybe there's something you need to tell me.
[부스럭거리는 소리]
[옅은 한숨]
예전에 제 동생 후임이라는 사람이 찾아왔었는데요[Hye-yeon] A while ago, a man came to pay his respects, he said he was my brother's junior.
[긴 한숨] 준호[sighs] Jun-ho.
[입소리]
안준호는 후임이 아니라Jun-ho wasn't your brother's junior.
동생분 체포하려던 D.P.입니다He's the D.P. who pursued your brother.
죄송합니다[Beom-gu] I'm sorry.
[혜연] 용서가 안 되네요[Hye-yeon] There's no way I can forgive him.
이 모든 게For all that's happened.
[범구] 이해한다고 말할 수 없겠죠, 저도[Beom-gu] I can't say that I understand it either.
그런데 준호는 말하려고 했을 겁니다, 분명히But I know Jun-ho was going to tell you the truth later.
자기 때문에 그렇게 됐다고To take the responsibility.
[차분한 음악]
[떨리는 목소리로] 사람이…You bastard. You killed him.
죽었잖아You bastard. You killed him.
[옅은 한숨]
- [힘주는 소리] - [범구] 그래서 신우석이…-[grunting] -[Beom-gu] After Shin Woo-suk…
- 개새끼! - [범구] 놔, 이 새끼야!-Bastard! -Get off him!
[범구] 아니, 동생분이 그렇게 가고 난 뒤부터Your younger brother dying that way, Jun-ho became desperate.
계속 필사적이었습니다Your younger brother dying that way, Jun-ho became desperate.
[범구] 야, 이 새끼야! 놔! 어? 이 새끼야!-[Jun-ho grunts, growls] -Stop!
답이 없는 질문에 계속 [한숨]It was almost as if, he kept trying to find an answer where there was none.
계속 부딪쳤다고 해야 할까요 [숨 들이켜는 소리]It was almost as if, he kept trying to find an answer where there was none.
[범구의 숨 내뱉는 소리][Jun-ho sighs]
우리 모두 마찬가지겠지만It was the same for all of us,
유독 준호는 그랬던 거 같아요but for Jun-ho, especially.
[혜연] 그게 뭐예요?[Hye-yeon] What are you saying?
[숨 들이켜며] 그런 건 다 말장난이잖아요That's all just bullshit and you know it.
그럴 수도 있겠죠 [한숨]Well, you're not wrong.
여기는…Around here,
[한숨]we can't really do much.
어쩔 수 없이 그런 데니까we can't really do much.
[크게 한숨 쉬며] 저는요[exhales] Listen to you…
[언성 높이며] 그 어쩔 수 없다는 말이Like nothing can be done about it.
[숨 들이켰다 내쉬는 소리]
[혜연의 복받치는 숨소리][Hye-yeon sighs]
너무 싫어요I'm sick of it.
[떨리는 숨소리][sniffles]
[숨 들이켜는 소리]
그 답이 안 나오는 질문에Not giving up on the answer to that question… [inhales]
[숨 들이켜는 소리]Not giving up on the answer to that question… [inhales]
저는…it drove me…
우리 가족은…and it cost my family…
[복받치는 옅은 흐느낌][sobs]
[혜연의 옅은 흐느낌][Hye-yeon sniffling]
[숨 고르는 소리]
그러면 김루리 일병은 사형을 당하는 게 맞나요?Do you believe that Private Kim Ru-ri deserves the death penalty?
- [입소리] - [혜연의 숨 들이켜는 소리]Do you believe that Private Kim Ru-ri deserves the death penalty? Corporal Jeong Hyeong-beom was shot in the thigh.
정형범 상병은 허벅지에 총을 맞았고Corporal Jeong Hyeong-beom was shot in the thigh. He didn't receive medical attention for over an hour.
그 상태로 한 시간 이상 방치됐으며He didn't receive medical attention for over an hour.
[숨 들이켜는 소리]
과다 출혈로 죽었다He died due to blood loss.
[숨 내뱉는 소리]
안 일병이 저에게 전달하려던 자료에 그 근거가 있을 거예요The USB that An Jun-ho wanted to give to me had evidence that supported that.
그렇다고 군대 때문에 정형범 상병이 죽었다?You're saying it was the military that made Corporal Jeong die?
그건 비약일 수 있습니다-That could be a stretch. -Yes!
[혜연이 단호한 말투로] 그렇죠-That could be a stretch. -Yes!
그런데, 군대는However, they have a duty.
의무도 있는 거 아니에요?A promise to our soldiers.
병사들을 지켜야 할 구해야 할 의무요To protect them and save them when the soldiers got injured.
[범구] 그렇죠You're right.
저도 가끔은Sometimes I think…
[한숨] 이런 곳에 내 새끼를 보낼 수 있을지about how the military is, and I don't know if…
모르겠습니다I could send my child to serve.
[멀리 개 짖는 소리]
[철컹거리는 문소리]
[준호 모의 한숨][sighs]
- [준호] 엄마 - [놀란 숨소리]-Mom. -[gasps]
[준호 모가 떨리는 목소리로] 준호야[exhales] Jun-ho.
[저벅 발소리]
[준호 모의 떨리는 숨소리]
[떨리는 숨소리]
너 얼굴…Your face…
- [탁 발소리] - [옅은 한숨]
[숨 내뱉는 소리]
밥은 먹었어?Have you eaten yet?
뭐, 맨날 밥은 먹었냬You always ask the same question.
이거 엄마가 넣어줬잖아Thank you for the food.
다 먹어Eat the rest.
[준호의 숨 내뱉는 소리]
[준호] 엄마, 너무 걱정 마요Please don't worry, Mom.
할 일만 하고 다시 들어갈 거니까 [숨 들이켜는 소리]I have to finish something, then I'll go back.
갈게요Bye.
[숨 들이켜는 소리] 부대에서Your base called.
전화 좀 해달래, 꼭 좀[Jun-ho's mom sighs] The man said to please call.
간부님이라고 하던데…He said he was your superior.
그 양반 목소리가The man who called me,
되게 간절해 보였어he sounded desperate, son.
- [남자] 도대체 몇 번을 얘기해요 - [탁탁 타자 치는 소리][store employee sighs] How many times do I have to tell you?
그거 원본 찾아갔다니까[store employee sighs] How many times do I have to tell you? He took the original.
아, 그러지 마시고-Cut me some slack, all right? -[keyboard clacking]
아, 저도 기영이랑 친해요Gi-yeon's my friend. You know, we're brothers in arms.
- 부대에서 동고동락하면서 - [계속 타자 치는 소리]Gi-yeon's my friend. You know, we're brothers in arms.
[탄식] 이 허기영 개놈의 새끼 진짜, 죽었어Heo Gi-yeong, I'm gonna kill him. Such a jackass.
[호열] 선생님Sir, I only need a little information. It would really help me.
생각나는 거 조금이라도 있으면 저한테 말씀해 주시면…Sir, I only need a little information. It would really help me.
[남자] 생각나는 게 없으니까 그렇죠Sir, I only need a little information. It would really help me. I really don't remember anything. I'm telling you.
좀 가시라고! 아, 씨It's time for you to go! God!
[휴대폰 진동음][phone buzzing]
[한숨]
[계속되는 휴대폰 진동음][buzzing continues]
담당관님 저 말리시는 거면은 그냥…Sergeant Park, if you're gonna try and stop me-- [Beom-gu] No.
- [범구] 아니야 - [의미심장한 음악][Beom-gu] No. Let's do as you said. Find the USB and hand it over to Gu Ja-woon.
네 말대로 USB 찾아서 구자운한테 넘기자Let's do as you said. Find the USB and hand it over to Gu Ja-woon.
왜 갑자기 마음이 바뀌신 겁니까?What made you suddenly change your mind, though?
준호 도망쳤대, 호송 중에While taking Jun-ho, he ran away.
이렇게 된 이상 우리가 먼저 준호 잡아야 돼With how this has played out, we have to catch him first, and hand over the USB.
USB도 넘기고 그게 그나마 최선이야we have to catch him first, and hand over the USB. That's our best play.
[한숨][sighs] It's not my top choice,
마음이 안 좋아도[sighs] It's not my top choice,
그 새끼 깜빵 보낼 수 없잖아but we can't let him go to prison.
준호 분명 내일 법원으로 올 거다Jun-ho will definitely show up at the trial tomorrow.
놓치지 마라Don't miss him.
[호열] 예, 제가 꼭 잡겠습니다[Ho-yeol] Yes, sir. I'll catch him no matter what.
[군중들의 시위 소리][people protesting]
[남자] 저는 지금 법원 앞에 나와 있습니다[people protesting] [reporter] Today is the day. The trial for the lawsuit of the Military Human Rights Center
오늘 군 장병 인권센터가 국가를 상대로 제기한The trial for the lawsuit of the Military Human Rights Center has brought upon the government for compensation…
손해 배상 청구 소송이 열리는데요has brought upon the government for compensation… "OUR SON" WHEN HE ENLISTS "YOUR SON" WHEN HE GETS HURT
지금 이곳에서는 국가의 손해 배상을 요구하는Here in front of the courthouse, people from the Human Rights Center are demanding state compensation,
인권 단체의 목소리와people from the Human Rights Center are demanding state compensation,
가해자 옹호 재판이라는 피해자 유가족들의 목소리가while the victims' family members are protesting against the lawsuit -and protection of the criminals. -[clamoring]
충돌하고 있습니다-and protection of the criminals. -[clamoring]
[긴장감 넘치는 음악][tense music playing]
[자운] 서 중령Colonel Seo.
[다가오는 발소리]
[어이없는 한숨][sighs]
[자운의 숨 들이켜는 소리]
[자운] 아니, 이제[Ja-woon] Excuse me…
서 변이죠?-Attorney Seo. -[Eun chuckles]
[은의 어이없는 한숨]-Attorney Seo. -[Eun chuckles]
누구 덕분이죠Thanks to a certain someone.
- [옅은 웃음] - [다가오는 발소리]
저기 오네There he is.
[계속 다가오는 발소리]
이 친구 기다렸죠?You're waiting for him, right?
[숨 들이켜는 소리] 이쪽에 있는 그쪽 증인은Your star witness here,
오늘 아무 말도 하지 않을 겁니다I wouldn't bank on him saying too much.
[나지막이] 죄송합니다[whispers] I'm so sorry.
[멀어지는 발소리]
[숨 내뱉는 소리]
[입소리] 얼마나 똥줄이 탔으면?Are you really that desperate?
이렇게 직접 재판까지 나서는 것도 모자라서Not only are you representing yourself in the trial,
증인까지 잘라내고you're silencing the witness.
참, 모양 빠지네요 [웃음]Jeez, how unimpressive.
마음대로 생각하시고Ma'am, say what you will. But what's relevant here,
결론은 그쪽은 내세울 증인도 별게 없다는 거죠?Ma'am, say what you will. But what's relevant here, is that you have no material witness today.
[지섭] 별게 있는지 없는지 왜 그쪽에서 판단을 합니까?[Ji-seop] How are you the best judge on whether she has a material witness or not?
[다가오는 발소리]a material witness or not?
[긴장감 흐르는 음악]
[숨 내뱉는 소리][Ji-seop exhales]
- [은] 너… - [지섭] 김루리 일병이야-You-- -We're down 100 points and…
이미 뭐, 한 100점 뒤진 상태에서losing the testimony of Kim Ru-ri is just another point.
1점 잃었을 뿐인 거고losing the testimony of Kim Ru-ri is just another point.
아시지 않습니까?Consider yourself warned.
이분은 부러질 때까지 싸우는 거This woman fights till she breaks.
[웃음][laughs]
[숨 들이켜는 소리] 그래요[laughs] Great.
[숨 내뱉는 소리]Great.
부부가 사이좋게So as a husband and wife, you will break together.
응, 부러지시든가So as a husband and wife, you will break together.
[자운의 씁 소리]
[자운의 웃음][Ja-woon chuckling]
[자운] 하, 참…-Jesus. -So if we're…
[은] 그래서?-Jesus. -So if we're…
101점 뒤진 걸101 points down…
어떻게 뒤집을 건데?how do you expect we win?
올 거야He's on the way.
USB 올 때까지 버텨봐야지We stall them until the USB arrives.
연락됐거든I spoke with him on the phone.
[긴장감 고조되는 음악][tense music playing]
- [바스락 종이 소리] - [검사단의 대화 소리]
[달칵 문 닫히는 소리][gavel banging]
[남자] 모두 기립해 주십시오[gavel banging] [bailiff] All rise.
착석해 주십시오[bailiff] Please be seated.
지금부터We will now begin the trial for compensation for damages,
원고, 군 장정 인권센터가We will now begin the trial for compensation for damages, PLAINTIFF
피고, 국가를 상대로 한filed by the Military Human Rights Center, the plaintiff,
손해배상 청구 소송을 시작하겠습니다filed by the Military Human Rights Center, the plaintiff, DEFENDANT against the State, the defendant.
[잦아드는 음악]
원고 측이 제시한 케이스들과 증거들은You will see that these cases and evidence of this trial,
구색 맞추기 보여 주기 식일 뿐입니다were put together for show by the plaintiff.
[자운의 숨 들이켜는 소리]
예시를 하나 들어볼까요?Shall we examine one?
선임병이One case in question
태도가 불량하다는 이유로 후임병을 구타하던 중involves a senior officer beating an unruly soldier.
되레 후임병이 이 선임병을 폭행한 사건The junior officer fought back and assaulted the senior officer.
이 사건 역시This case has already been to trial.
군대가 관리, 감독을 제대로 하지 못했다는 이유로The lawsuit claimed that the military was negligent,
국가 소송까지 진행되었는데and the situation lacked proper oversight.
판결은 어떠했을까요?The verdict was decisive.
'지휘관들이 전혀 예견할 수 없었던'The fight was an impulsive violent eruption
'상황에서 발생한 우발적인 싸움을'that the commanding officers could not have foreseen.
'관리, 감독자인 국가에게까지'Our state supervisors and officers who were there
'그 책임을 물을 수 없다'could not be held responsible.
[자운의 숨 들이켜는 소리][Eun inhales]
과연 김루리의 우발적인 총기 난사를And now, Kim Ru-ri here impulsively started shooting fellow soldiers,
예견할 수 있었던 사람이 있었을까요?a tragedy no one could have predicted.
그 판례를 김루리의 사건과 나란히 놓고 보는 데는The comparison of Kim Ru-ri's case to this one is unfair and cannot serve as precedent.
다소 무리가 있습니다is unfair and cannot serve as precedent.
- 김루리는 폭언, 폭행 등 - [가쁜 숨소리]In the case of Kim Ru-ri, he suffered constant verbal and physical abuse
지속적인 군 가혹 행위 속에 노출돼 있었고In the case of Kim Ru-ri, he suffered constant verbal and physical abuse while he was honoring his service.
또 그것들을 목격했던 관리자들이 있었음에도Even though administrators witnessed instances of abuse,
이를 묵인하고 넘어갔던 정황이 있는 사건입니다it seems that they overlooked and condoned this behavior.
[자운의 숨 들이켜는 소리]
원고 측은 주장할 것이 정황 말고는 없는 겁니까?Do you have any intention of substantiating these claims?
우울증을 앓고 있던 병사가 자살을 한 사건은There is a case where compensation was awarded to a soldier
국가의 배상이 들어가 있습니다There is a case where compensation was awarded to a soldier -who attempted suicide due to depression-- -The soldier with depression
우울증을 앓던 병사가 총기를 난사하지는 않았습니다-who attempted suicide due to depression-- -The soldier with depression -did not shoot his fellow soldiers. -Yes.
네, 총기를 난사하지는 않았죠-did not shoot his fellow soldiers. -Yes. Nobody else was shot, that's true.
하지만The point is, one of the main factors was the lack of action by the State,
'관리, 감독자인 국가의 방관이'The point is, one of the main factors was the lack of action by the State,
'하나의 원인이었다'라는 점은which is why they were found responsible.
결코 맥이 다르다고 이야기할 수 없습니다That is why this case should serve as precedent.
피고 측은 적합한 판례가 아닌 것들로The defendant should not use inappropriate precedents
원고 측의 주장을 매도하지 마십시오to denounce the claims made by the plaintiff.
[숨 내뱉는 소리]
- [자운] 본론으로 들어가 - [긴장감 흐르는 음악]To get to the case at hand, the one central to the plaintiff's lawsuit,
원고 측이 쟁점으로 삼는 김루리 케이스는the one central to the plaintiff's lawsuit, Kim Ru-ri's case,
지난 2015년 4월 4일 22시 07분경it happened at 22:07 hours, on the 4th of April.
경계 근무 복귀 후Private Kim finished guard duty.
무장을 해제하지 않은 김루리 일병이 생활관에 진입[Ja-woon] When he entered the barracks, he was still armed.
휴식을 취하던 부대원들을 향해He then fired 14 rounds of live ammunition
열네 발의 실탄을 발사했습니다at unarmed soldiers resting in their barracks.
[방청객들의 놀란 소리][all gasping]
이로 인해[all gasping] -As a result… -[man] Is he crazy?
[방청객들의 수군거림]-As a result… -[man] Is he crazy?
여덟 명의 병사를 부상케 하고eight soldiers were wounded, and two were murdered in cold blood.
이 중 두 명의 병사가 사망하였습니다eight soldiers were wounded, and two were murdered in cold blood.
이는 원고 측이 말하는 정황이나 주장이 아닌Your Honor, unlike the plaintiff, this is not just a claim.
군 수사 당국이This is the simple truth.
범인 김루리 일병의 자백과The investigation shows the facts, which are backed up by the forensics of the crime scene
현장 검증을 통해 밝혀낸 명백한 사실이며which are backed up by the forensics of the crime scene and Kim Ru-ri's own confession.
할 수 있는 소명을 충실히 이행했다는 증거이기도 합니다This means the government fulfilled its responsibilities.
이의 있습니다Objection, Your Honor.
사망자 정형범 상병의 경우In terms of Jeong Hyeong-beom's death, it's still unclear whether he died
총격에 의한 즉사인지에 대해 아직 정확한…In terms of Jeong Hyeong-beom's death, it's still unclear whether he died -immediately due to the shooting-- -Do you have evidence to prove this claim?
[자운] 즉사가 아니라는 증거가 있습니까?-immediately due to the shooting-- -Do you have evidence to prove this claim?
그리고 즉사가 아니면Also, if Jeong Hyeong-beom's death wasn't immediate,
김루리가 쏜 게 아닌 게 됩니까?is he not still responsible?
살릴 수 있었는데 그러지 않았다면 그건 방관입니다If nothing was done when he could have been saved, it's neglect.
'그러지 않았다면'? 보십시오If nothing was done when he could have been saved, it's neglect. You heard her say "if," didn't you?
원고 측 대리인조차Even the plaintiff's counsel is confused about their main argument.
본인들의 쟁점에 대한 확신이 없지 않습니까Even the plaintiff's counsel is confused about their main argument.
- [옅은 한숨] - 정확한 건The facts are simple.
범인 김루리 일병이 총기를 난사했다는 사실이죠Private Kim Ru-ri came in and shot down his fellow soldiers,
열네 발이나!showing no remorse!
- [방청객들의 놀란 웅성거림] - [떨리는 숨소리]showing no remorse!
- 열네 발이나! - [유족의 옅은 흐느낌]Fourteen rounds of ammunition!
[떨리는 숨소리][breathing shakily]
같이 동고동락하던 전우들을 향해 말입니다Who could do such a thing, to their friends in arms.
그런데 이에…Yet somehow…
'국가에도 책임이 있다'?it's the State who's responsible?
너무 어불성설 아닙니까?Your argument makes no sense.
다들 어떻게 생각하십니까?I'm curious to know what you all think about it?
[방청객들의 웅성거림][somber music playing]
[긴장감 있는 음악]
- [계속되는 웅성거림] - [유족의 흐느낌][audience murmuring]
[다가오는 발소리]COURTHOUSE - BACK ENTRANCE AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
[호열] 내가 기다리라고 했지?[Ho-yeol] I told you I'd catch you, kid.
[한숨][breathes deeply]
[숨 길게 들이켜는 소리]
[옅은 한숨]
마지막에 끝내는 게 그렇게 부럽디?You want to be the hero and throw the last punch, huh?
나, 범구 형이 보냈어Beom-gu sent me.
이제 그만하자You've done all you can.
할 만큼 했어Let's stop this now.
할 만큼 했었습니까?I don't believe I've done all I can.
일단 USB부터 줘 봐Just give me the USB.
그게 있어야지 네가 안전해I need it, or you'll end up going to jail.
[준호] 석봉이 형 때도[Jun-ho] Remember Suk-bong?
그때도Back then…
할 만큼 했었잖아요, 저희we did all we could then, right?
Uh-huh.
그래, 네가 무슨 말을 해도In any case, it doesn't matter.
[달그락 수갑 소리]
난 재판 끝나기 전까지는 널 체포할 수밖에 없어I have to put you into custody, just until the trial is over.
[탁 수갑 소리]I have to put you into custody, just until the trial is over.
[성우] 야, 씨발[Sung-woo] Wow, fuck.
전우애 눈물 난다잉?The camaraderie is touching.
이거 무슨 D.P. 계 모임이야?Oh, is this some kind of D.P. reunion?
그런데 호열이 형 준호 나랑 가야 돼Sorry, Ho-yeol, but Jun-ho is mine.
안준호 찾았습니다I found Jun-ho, sir.
[민우] 오케이 일단 USB부터 확인하고I found Jun-ho, sir. [Min-u] Okay. First check the USB -and then-- -[phone beeps]
- 안준… - [통화 종료음]-and then-- -[phone beeps]
시작할까?Are you ready?
[거친 숨소리]
[탁탁 뛰는 발소리]
[통화 종료음][line disconnects]
아, 이 싸가지 없는 새끼, 이 씨That crazy son of a bitch. [clicks tongue]
[쯧 입소리]That crazy son of a bitch. [clicks tongue]
그래, 거기 아니면 여기 있겠지[Min-u] Well, the USB's either here or there anyway.
[숨 내뱉는 소리]
- [긴장감 흐르는 음악] - [준호의 기합][fighting grunts]
[성우, 준호의 신음][both groaning]
[성우의 가쁜 숨소리][tense music playing]
[준호의 힘주는 소리][tense music playing]
[준호, 성우의 힘주는 소리][both grunting]
[준호] 이 씨[both grunting]
쉽지 않지? 어?This time's not so easy.
[컥컥대는 소리] 개새끼You asshole.
[호열] 야, 박성우![Ho-yeol] Hey, Park Sung-woo!
- [성우의 낮은 비명] - [호열의 힘주는 소리][both grunt]
[준호의 기침][both grunt]
[성우] 씨…[Ho-yeol] Shit.
[호열의 힘주는 소리]
- [성우의 힘주는 소리] - [호열의 기합]-[Sung-woo grunts] -[Ho-yeol screams]
- [성우의 기합] - [호열의 신음]-[Ho-yeol grunts, groans] -[Jun-ho] Damn it.
- [준호의 기합] - [성우] 아이 씨-[Ho-yeol grunts, groans] -[Jun-ho] Damn it.
- [호열의 신음] - [성우의 기합][fighting grunts]
[성우의 기합]
[호열, 준호의 신음][Jun-ho groans]
[성우] 어디 가냐? 이 씨발놈아Where do you think you're going, motherfucker?
[호열] 야![Ho-yeol screams]
[성우의 놀란 신음][Ho-yeol screams] [Sung-woo screaming]
- [성우의 괴로워하는 비명] - [호열의 기합][Sung-woo screaming]
- [호열의 힘주는 소리] - [두둑 뼈 소리]-[Ho-yeol grunts] -[Sung-woo moans]
- [성우의 비명] - [호열의 힘주는 소리]-[Ho-yeol grunts] -[Sung-woo moans]
[성우] 아! 씨발[Sung-woo] Fuck.
- [성우] 야, 이 개새끼야! - [호열] 안준호, USB 내놔![Sung-woo] Fuck. -Son of a bitch! -[Ho-yeol] Give me the USB! [grunts]
[호열의 비명]-Son of a bitch! -[Ho-yeol] Give me the USB! [grunts]
[준호, 성우의 기합]
[준호의 신음][struggling grunts]
- [준호의 낮은 신음] - [성우의 힘주는 소리]Shit.
- [성우] 아이, 씨 - [힘겨운 신음][choking]
- [비틀거리는 발소리] - 이러면 풀려?Do you feel better?
[떨리는 거친 숨소리]
[준호] 복수하면Getting revenge.
- [비틀거리는 발소리] - [준호의 낮은 신음]Getting revenge. Beating me up makes the anger go away?
[힘겨운 목소리로] 분이, 분이 풀리냐고, 이 새끼야Beating me up makes the anger go away?
닥쳐, 새끼야 [거친 숨소리]Shut up, asshole!
넌 내가 어떻게 살았는지 모르잖아, 씨발You don't know what I've been through!
- [성우의 헉헉대는 숨소리] - [준호가 컥컥대는 소리]-[Sung-woo grunting] -[choking]
너도 사실You're doing this
찔려서 그러는 거잖아-to ease your guilty conscience. [choking] -[struggling grunts]
- [거친 숨소리] - [준호가 컥컥대는 소리]-to ease your guilty conscience. [choking] -[struggling grunts]
[나지막이] 이 씨Shit.
[거친 숨소리와 기합]-[Ho-yeol screams] -[Sung-woo yelps]
- [성우의 비명] - [차 경적]-[Ho-yeol screams] -[Sung-woo yelps] -[car horn honking] -[all grunt]
- [성우] 어우 - [호열이 숨 몰아쉬며] 이 씨[all groaning] [Sung-woo] Fuck.
[흥미로운 음악][tense music playing]
역 안 물품 보관함으로 집결The storage lockers in the station, meet me there.
[재판장] 원고 측Plaintiff, do you have any evidence to submit?
더 이상 제출할 증거는 없나요?Plaintiff, do you have any evidence to submit?
- 없으면… - [옅은 한숨]If you don't, uh…
Wait. Wait, you requested that a witness give testimony.
- 사전에 신청한 증인이 있었네요? - [바스락 종이 소리]Wait. Wait, you requested that a witness give testimony.
자, 그러면 김루리 증인을…Then come, -Kim Ru-ri, please take the stand. -[Eun] Your Honor…
[은] 아니요-Kim Ru-ri, please take the stand. -[Eun] Your Honor…
다른 증인을 신청하도록 하겠습니다I would like to request a different witness.
- [방청객들의 웅성거림] - [긴장감 흐르는 음악]I would like to request a different witness. -[inhales sharply] -[audience murmuring]
103사단 헌병대 임지섭 대위를Plaintiff calls Captain Lim Ji-seop to the stand,
증인으로 신청하는 바입니다an officer of the Military Police.
임지섭 대위는 김루리 사건을 비롯Captain Lim was not only involved in the Kim Ru-ri incident,
[지섭의 옅은 한숨]Captain Lim was not only involved in the Kim Ru-ri incident, but also with the case concerning Cho Suk-bong,
이에 영향을 끼쳤을 것으로 보이는 조석봉 사건까지but also with the case concerning Cho Suk-bong, which likely influenced the Kim Ru-ri incident.
일선에서 담당했던 간부입니다which likely influenced the Kim Ru-ri incident.
누구보다 가까이서 현장을 지켜봐 왔던…He was the officer in charge of the platoon.
그런 억지에 가까운 이유로…He was the officer in charge of the platoon. That is a reach.
[강한 말투로] 담당 간부이자 책임자입니다!And nobody had more access to this than the Captain.
연관이 있는지 없는지I would urge this court
혹은 어떤 책임을 통감하는지to listen to what the captain has to say
들어보고 판단하는 게and form their own conclusions
꼭 필요하다고 생각합니다about who is really accountable.
[방청객들의 웅성거림]
[계속되는 웅성거림][audience whispering]
자, 자Now, now…
원고의 증인 신청을 채택합니다I will allow the request. Take the stand, please.
[방청객들의 웅성거림][audience murmuring]
- [한숨] - [재판장] 임지섭 대위[judge] Captain Lim Ji-seop, please come forward.
앞으로 나와주세요[judge] Captain Lim Ji-seop, please come forward.
[낮게 숨 내뱉는 소리]
- [성우] D.P., 개새끼들 - [퍽 치는 소리]You D.P. bitches!
- [성우의 기합] - [탁 쓰러지는 소리][Ho-yeol groans]
[성우의 거친 숨소리][Sung-woo pants, grunts]
- [준호의 힘주는 소리] - [성우의 낮은 비명][Sung-woo pants, grunts]
- [준호의 힘주는 소리] - [성우의 격한 숨소리]
[성우] 이 씨발…[struggling grunts]
[성우의 기합]
[성우의 기합과 거친 숨소리][grunts, pants]
- [성우의 기합] - [준호의 힘없는 소리][Jun-ho groans]
- [거친 숨소리] - [준호의 옅은 숨소리]
[컥컥대는 기침][sucks teeth]
[가쁜 숨소리]
[거칠게 떨리는 숨소리][both panting]
[준호] 그만하자[both panting] [Jun-ho] Enough.
- [성우의 기합] - [컥 소리][Sung-woo grunting]
[기합]
[준호] 박성우Park Sung-woo.
- [준호의 컥 소리] - 뭐?What?
[준호의 컥컥대는 기침]What? I…
[켁하며 괴로워하는 신음][whimpers] I'm sorry…
전부 다[whimpers] I'm sorry…
[거칠게 떨리는 숨소리][inhales sharply]
[나지막이] 내가 미안해…about everything.
사과하지 마, 이 개새끼야!Don't fucking apologize, you son of a bitch!
[준호의 컥 소리]Don't fucking apologize, you son of a bitch! Did you think I knew that bastard would die, huh?
나라고 그 새끼가 그렇게 죽을 줄 알았냐? 어?Did you think I knew that bastard would die, huh?
- 나라고! - [준호의 옅은 숨소리]Huh? How could I?
나라고 그 새끼가 그렇게 자살할 줄 알았냐고Huh? How could I? I never knew he would kill himself.
[숨 가빠하는 신음][Jun-ho wheezing]
야, 이 개새끼야!Hey, you son of a bitch!
[호열] 성우야! 씨발 그만 좀 해! 이 씨Sung-woo, fucking stop it now, please! -[both grunt] -[Sung-woo groans]
[호열의 거친 숨소리]-[both grunt] -[Sung-woo groans]
[성우의 옅은 신음]
[성우] D.P., 씨발[Sung-woo] Fuck the D.P.
[호열의 거친 숨소리][Ho-yeol] Jesus.
[호열] 어, 자라, 아 씨It's over, okay? Shit!
[호열의 한숨]
- [낮은 신음] - [호열의 거친 숨소리]
- [다가오는 발소리] - [목이 쉰 신음][whimpering]
- [호열의 거친 숨소리] - [낮은 신음][whimpering]
[호열이 크게 숨 내뱉는 소리][pants, groans]
[호열] 준호야, 이제 가자, 어?[pants, groans] [Ho-yeol] Jun-ho, let's go, okay? [Jun-ho moans]
형의 부탁이다[Ho-yeol] Please, I'm asking.
- [낮은 신음] - [호열이 크게 숨 내뱉는 소리][panting]
[호열의 가쁜 숨소리][panting]
- [힘겨운 숨소리] - [호열의 가쁜 숨소리]
USB 줘, 이 새끼야The USB, you jerk.
[크게 숨 내뱉는 소리][exhales]
죄송합니다I'm so sorry.
- [호열의 거친 숨소리] - [발소리]I'm so sorry.
[힘겨운 목소리로] 줘, 이 새끼야Just hand it over, asshole!
- [호열의 신음] - [준호의 거친 숨소리]-Stop. -[Ho-yeol grunts]
[호열의 어이없는 한숨]-Stop. -[Ho-yeol grunts]
[짤그락 수갑 소리]
줘, 이 새끼야, 내놔Come here. Give it to me, damn it.
- [준호] 이 씨 - [호열의 신음]Give it to me.
[호열] 줘 [거친 숨소리]Give it to me.
- [준호의 숨 들이켜는 소리] - [호열] 아이[Jun-ho] Damn it.
- [차 경적] - [호열] 아이, 씨-[car horn honking] -[both grunt] [man] What the fuck are you doing?
[운전자] 야! 이 씨발 뭐 하는 거야?[man] What the fuck are you doing?
[준호, 호열의 신음][both moaning]
[호열] 빨리 줘, 이 새끼야, 야Jesus! Give it to me, you bastard!
[지섭] 선서Jesus! Give it to me, you bastard! I do solemnly swear to tell the truth,
양심에 따라 숨기거나 보태지 아니하고I do solemnly swear to tell the truth,
사실 그대로 말하며the whole truth, and nothing but the truth,
만일 거짓말을 하면 위증의 벌을 받기로 맹세합니다the whole truth, and nothing but the truth, under pains and penalties of perjury.
[탁 소리]
[재판장] 원고 대리인 증인 신문하세요[judge] Plaintiff's counsel, you may begin your questioning.
[숨 내뱉는 소리][Ji-seop exhales, clears throat]
[목 가다듬는 소리][Ji-seop exhales, clears throat]
네, 증인Yes. Witness.
재판과 관련된 사건 중Can you tell us and the court any information you know related to this case?
아시는 바가 있다면 말씀해 주세요any information you know related to this case?
서은 변호인께서 앞서 지속적으로 주장을 하셨듯이One thing that I know that I believe Attorney Seo already stated,
김루리의 1차 총격 시 허벅지를 관통당했던is in the case of Corporal Jeong, he was shot in the thigh during the first round of shots
정형범 상병의 경우에는he was shot in the thigh during the first round of shots that Kim Ru-ri fired.
[지섭의 숨 들이켜는 소리]that Kim Ru-ri fired.
구조 헬기의 도착 지연이 되는 상황 속에서The arrival of the rescue helicopter was delayed, and he was…
약… [한숨]The arrival of the rescue helicopter was delayed, and he was…
한 시간 반가량 살아있었습니다alive for approximately an hour and a half.
[방청객들의 놀란 웅성거림]alive for approximately an hour and a half. [audience gasping]
[방청객] 이거 무슨…[woman] What is he saying?
[로리 모의 떨리는 숨소리][audience exclaiming, murmuring]
[떨리는 숨소리][exhales sharply]
[자운] 재판장님[Ja-woon] Your Honor.
변호인에 이어 증인마저 증거가 없는 주장을…Objection. He is making unsubstantiated claims--
적어도 저와 같은 대한민국 군인이라면He is making unsubstantiated claims-- You would know if you are a part of the Korean Military, as I am,
지금 제가 드리는 말씀이You would know if you are a part of the Korean Military, as I am, that what I'm telling you right now can happen
전혀 가능성이 없는 얘기가 아니라는 것 정도는that what I'm telling you right now can happen and is not impossible at all.
아실 거라고 생각을 합니다and is not impossible at all.
- [재판장] 증인 - [무거운 음악][judge] Please.
근거가 있는 제대로 된 증언을 해주세요As a witness, only say what you can substantiate.
Okay.
[숨 들이켜는 소리]
[꿀꺽 마른침 삼키는 소리]
저는… [떨리는 숨소리]Till now… [sighs]
현재까지during my tenure, as a captain serving in the Republic of Korea Army,
대한민국 육군 대위로 복무를 해오면서during my tenure, as a captain serving in the Republic of Korea Army,
[한숨] 이런 총기 난사는 경험해 본 적이 없습니다I have never seen anything as terrible as this before.
[떨리는 숨소리]
[숨 들이켜는 소리]
그러면 이런 상황에서 우리는 도대체So then what on earth are we supposed to do in that situation?
뭘 어떻게 해야 되는 걸까요?So then what on earth are we supposed to do in that situation?
[헛웃음][sobs]
어떻게 하는 것이What could we have done that could be considered the right response?
과연 올바른 대응 방법이라고 할 수가 있을까요?What could we have done that could be considered the right response?
답은 간단하죠It's a simple answer.
[숨 내뱉는 소리][sighs]
[크게 숨 들이켜는 소리]
우리는 명령을 기다립니다We wait for an order to come in.
[째깍째깍 시계 소리][clock ticking]
[형범] 살려주십시오[Hyeong-beom] Please save me.
[째깍째깍 시계 소리][clock ticking]
[지섭] 여러분 한 번 상상을 해보시기 바랍니다[Ji-seop] I would like everyone here to imagine this once.
- [째깍째깍 시계 소리] - [형범이 흐느끼며] 살려주십시오[Ji-seop] I would like everyone here to imagine this once. [Hyeong-beom weakly] Please, help.
- [계속되는 째깍째깍 시계 소리] - [고통스러운 흐느낌][clock ticking] [whimpers]
[흐느끼며] 엄마Mom.
[지섭] 격오지입니다[Ji-seop] It's a remote area.
휴전선이 코앞에 있는 최전방 부대On the front lines, right at the DMZ.
[계속되는 째깍째깍 시계 소리][clock ticking]
인계선 상공에 구조 헬기를 띄우는 데에는In order for a rescue helicopter to fly over an area that's close to the border,
사령부의 허가가 필요했을 겁니다they would have needed permission from the command.
[애잔한 음악]REQUEST FOR RESCUE HELICOPTER PUT ON HOLD
[형범의 흐느낌]STAND BY UNTIL ORDERS ARE RECEIVED FROM HIGHER COMMAND
[형범이 소리치며] 살려달라고, 씨발!Someone save me, please! Someone!
그리고 우리 모두는 알고 있습니다[Ji-seop] And we all know… ["Shine in Your Blue" by Kriz playing]
현장을 전혀 모르는 그 사령부의 허가라는 게We all know that at times those in higher command are not there
때로는 얼마나 길고 늦은 기다림이 된다는 걸so they don't grasp the urgency and there is a delay before we get an official to give us permission.
우리는 알고 있습니다and there is a delay before we get an official to give us permission.
[지섭이 크게 숨 들이켜는 소리]
가혹 행위를 당했다고 해서 사람을 죽여도 되느냐?Does that make it okay for a person to kill because he was brutally abused?
아니라고 생각합니다No, I don't believe it does.
가혹 행위를 했다고 해서 죽어 마땅하냐?Does a person deserve to die because he abused someone?
물론 아니라고 생각합니다Does a person deserve to die because he abused someone? No, I don't believe they do.
무슨 얘기를 하고 싶은 건지…So what is your point then? Here's the point I'm trying to make.
적어도 저 같은 군인 때문에Here's the point I'm trying to make.
눈앞에서 사람이 죽어가는데Nobody should have to die waiting, waiting on a captain like me to get the order from a superior to save them.
명령만 기다리면서 방관하는 건 안 된다고waiting on a captain like me to get the order from a superior to save them.
저는 이야기하고 싶은 겁니다waiting on a captain like me to get the order from a superior to save them.
[지섭의 숨 들이켜는 소리]
조석봉Cho Suk-bong.
[떨리는 숨소리][quiet sobs] Kim Ru-ri.
김루리Kim Ru-ri.
[떨리는 숨소리]
정형범Jeong Hyeong-beom.
[떨리는 숨소리][sniffles in distance]
나중석까지Even Na Jung-seok.
[입소리][inhales sharply]
우리가 만든 이런 현실 때문에…It's because of the systems we created.
증인의 감상은 그 정도로 하시죠Those are your opinions. We've heard enough.
그들 모두 개인의 과실로…It's the individual that is at fault in all those--
[지섭] 그러면 그 개인들은 무엇 때문에 함께 모여있습니까?Then why do all those individuals happen to be lumped together?
무엇을 위해서 군대에 왔습니까?[Ji-seop] For what reason did they join the military?
그들은 모두 나라를 지키기 위해서 군대에 왔습니다To protect this country, that's why they all joined the military.
[숨을 크게 들이켜며] 같이 생활을 하다가They all lived together, and one of them tried to kill the others.
누가 누구를 죽이는 일이 발생을 했는데They all lived together, and one of them tried to kill the others.
'나라는 아무런 책임이 없다'The State's somehow not responsible?
'증거가 없다 직접적인 원인이 아니다'?There's no proof or direct correlation?
아니, 그러면 그런 나라를 위해서Can you tell me what these soldiers signed up to defend
그들은 무엇을 지키기 위해서 군인이 되었습니까?Can you tell me what these soldiers signed up to defend and what kind of country is behind it?
재판장님Objection!
증인은 계속 객관적이지 않은 궤변으로…-This entire testimony is objective… -[door slams open] and unsubstantiated--
[방청객들의 웅성거림][audience chattering indistinctly]
[잦아드는 음악]
[달칵 부딪치는 소리][locker clanking]
[손잡이 돌리는 소리][locker clanking]
[민우] USB 찾으러 왔나 보네?I guess you came to find the USB?
[준호] 한호열 병장님 죄송합니다I'm sorry, Sergeant Han.
USB 저한테 없습니다I don't have the USB anymore.
[짤그락 수갑 소리]
뭔 소리야?What's that mean?
[은] 재판장님[Eun] Your Honor.
방금 임지섭 대위의 말을 입증시켜 줄I would like to submit evidence that will substantiate Captain Lim Ji-seop's testimony.
정형범 상병의 부검 소견서를 비롯that will substantiate Captain Lim Ji-seop's testimony.
김루리 일병 1차 총격에 대한 관련 보고서를Corporal Jeong's autopsy report and a second about Kim Ru-ri that tracked his bullets.
증거로 제출합니다and a second about Kim Ru-ri that tracked his bullets.
[웅성거림]and a second about Kim Ru-ri that tracked his bullets.
정형범 상병의 사인이 즉사가 아니라는 증거입니다It is evidence that proves that it was not an immediate death.
- [가쁜 숨소리] - [은] 수고하셨어요[audience chattering indistinctly] -[Eun whispers] Well done. -[Beom-gu pants]
[가쁜 숨소리]
수정되기 전 최초 보고서임을 밝힙니다This is the initial report before any revisions were made.
[자운] 증거의 출처를 알 수 없는 자료는The source of that evidence is unknown. That evidence is inadmissible.
증거 채택이 될 수 없습니다The source of that evidence is unknown. That evidence is inadmissible.
[범구] 제가 출처입니다[Beom-gu] I am the source.
[크게 숨 내뱉는 소리][exhales]
103사단 헌병대 박범구 중사요Military Police, Sergeant Park Beom-gu, Your Honor.
[자운] 지금 헌병대에서You're Military Police.
내부 고발하겠다는 거야?Now remember who you are!
[옅게 내뱉는 숨소리][breathing deeply]
예, 그렇습니다You're welcome, sir.
[준호] 담당관님, 접니다, 안준호[Jun-ho] Sergeant Park, it's me, An Jun-ho.
[의미심장한 음악]it's me, An Jun-ho.
어머니한테 전화하라고 말씀하셨다고My mother said you wanted me to call you.
[혜연] 안녕하세요 저 신혜연이에요Hello, this is Shin Hye-yeon.
얘기 다 들었습니다I heard the whole story.
그때 무슨 일이 있었던 건지About what happened back then.
또 저한테 무슨 말을 하려고 하셨던 건지And what it was that you wanted to tell me.
[준호] 죄송합니다[Jun-ho] I'm sorry.
[깊은 한숨] 아니요 죄송하지 마세요[breathing deeply] You don't need to be sorry.
[숨 들이켜는 소리]
우리한테 이젠For you and I…
내일이 더 중요해요what matters is tomorrow.
일단 USB는 내가 법원에 전달할 거야I'll be the one to deliver the USB to the court tomorrow.
법원에서는 임 대위님이 증인으로 시간을 끌 거고I'll be the one to deliver the USB to the court tomorrow. During the trial, Captain Lim will drag things out by testifying as a witness.
자, 잠시만요 그게 무슨 말씀이십니까?Wait, I'm confused. What do you mean by that?
[범구의 쩝 소리] 네가 하면 잡혀Wait, I'm confused. What do you mean by that?
성우에 오민우, 호열이까지 너랑 신혜연 씨를 쫓을 테니까Sung-woo, Oh Min-u, and Ho-yeol will chase you and Ms. Shin.
너하고 혜연 씨는 함정을 파줘야 돼You and Hye-yeon need to create a distraction.
[떨리는 목소리로] 아니, 그게 무슨…-Sir, what do you mean… -Just listen, you punk. It's okay.
[범구] 괜찮아, 인마, 말 들어-Sir, what do you mean… -Just listen, you punk. It's okay.
나 믿어라Trust me.
그래서Jun-ho…
USB는 어디 있는데?The USB, where is it?
[호열] 그래 갖고 나 속이고 이렇게 시간을 끌었다고?[Ho-yeol] Hang on. This was all a distraction to buy time?
[호열의 숨 들이켜는 소리][inhales] Hey, dumbass, don't you see?
야, 이 눈치 없는 놈아[inhales] Hey, dumbass, don't you see?
범구 형이 우리 둘 다 속인 거야Beom-gu tricked the both of us.
[긴장감 있는 음악]
너 그렇게 쉽게 아무 일도 없는 게 되겠냐?Did you think exposing them would be that easy?
[재판장] 원고가 제출한 증거를 포함하여 판결하겠습니다[judge] I will now announce the verdict taking into account the plaintiff's evidence.
원고The judicial assessment and verdict
군 피해자 및 관련 관계자 모임의 피고The judicial assessment and verdict concerning the compensation due in this lawsuit,
국가를 상대로 제기한 사법적 평가와that was filed by the plaintiff, the military victims and related persons,
이에 따른 적정한 배상에 관련that was filed by the plaintiff, the military victims and related persons, against the defendant, the State,
- 재판부는 긴 논의를 거쳤습니다 - [떨리는 숨소리]is as follows. [quiet sobs]
[떨리는 숨소리]
주문Verdict.
원고가 제기한 군부대 즉, 지휘관 및 군 수사기관The court accepts the plaintiff's claim in regards to compensation against the State, which includes the military.
군검찰을 포함한 국가에 대해 배상 책임을 인정한다in regards to compensation against the State, which includes the military. It also includes commanders, prosecutors, and investigators.
[방청객들의 놀란 웅성거림]It also includes commanders, prosecutors, and investigators. [audience exclaiming]
[옅은 웃음]-[indistinct chatter] -[exhales sharply]
단, 일부의 건에 있어서의 인정이며-However… -[scoffs] the acknowledgement includes some cases.
또 다른 일부의 건에 있어서는As for the other cases,
새로운 수사 결과의 필요성을 느껴it was decided that some evidence is needed.
이후로 사건을 유예한다Therefore, the ruling would be delayed.
[방청객들의 웅성거림][audience chatter indistinctly]
[옅은 한숨]
[계속되는 웅성거림]
[남자] 이상으로 재판을 마치겠습니다[bailiff] The court is now adjourned.
[달칵 문 열리는 소리]
[남자1] 아휴[Ru-ri exhales]
[복받치는 흐느낌][sobbing]
[계속되는 흐느낌]
[루리] 거, 걱정 마세요Don't… Don't worry.
[복받쳐 우는 흐느낌]Don't… Don't worry. [sobbing]
[울음 섞인 목소리로] 죄송합니다I'm… I'm sorry.
죄송해요I'm… I'm sorry.
[복받치는 흐느낌]-[whimpers] -[Ru-ri sobbing]
잘못했습니다[Ru-ri] I'm sorry. I'm… I'm sorry for all I've done.
너무 잘못했어요 [울음][Ru-ri] I'm sorry. I'm… I'm sorry for all I've done.
엄마, 걱정 마세요Mom, don't worry.
엄마, 걱정 마세요Mom, don't worry. Mom, don't worry.
엄마, 밥 챙겨 먹어요 [울음]Take care of yourself.
엄마 걱정 마세요Take care of yourself. -Mom, don't worry! -[all sobbing]
[흐느낌][whimpering]
[멀어지는 루리의 울음]
[흐느낌]
[남자의 한숨][man] It's over.
[계속되는 루리 모의 흐느낌]
[멀어지는 발소리]
[지섭] 고생했다Great work.
[한숨 쉬며] 어, 너도[sighs] You too.
[다가오는 발소리]
[자운] 이러면 무승부인가?[Ja-woon] I guess this counts as a tie?
[웃으며 숨 들이켜는 소리][chuckles]
결말은 알고 벌인 짓이겠지?You know there will be consequences.
[자운의 숨 들이켜는 소리]
[민우] 씨…Shit.
[군인] 충성Sir.
[범구의 한숨][Beom-gu sighs]
박범구 중사, 기밀 유출 및 국가보안법 위반 혐의로…Sergeant First Class Park, you are charged with leaking classified information and violating…
[짤그락 수갑 소리][cuffs clinking]
[범구의 한숨]
[짤그락대며 수갑 채우는 소리][lock rattling]
[탁 수갑 부딪히는 소리]
[멀어지는 발소리]
[준호, 호열의 거친 숨소리][both panting]
- [준호의 거친 숨소리] - [다가오는 발소리][both panting]
[준호가 숨을 몰아쉬며] 다, 담당관님Oh, no. Sergeant Park.
[범구의 한숨][Beom-gu sighs]
[민우] 야 담배 한 대 피우고 가자Let's have a smoke, then we'll go.
- [멀어지는 발소리] - [깊은 한숨][Beom-gu exhales deeply]
[준호] 대체 왜…Why would you…
[준호의 떨리는 숨소리]
왜…Why…
[준호의 숨 내뱉는 소리]
[떨리는 목소리로] 왜, 왜, 왜 그러신 겁니까?Why… Why did you do that, Sergeant Park?
제가 벌인 일인데 [떨리는 숨소리]I'm the one who started this.
그러면 이 지랄을 떨어놓고Think about what you've done. You didn't see this coming?
이 정도 각오도 없었어?Think about what you've done. You didn't see this coming?
[복받치는 흐느낌][both sobbing]
- [잔잔한 음악] - [옅은 흐느낌][both sobbing] [sad music playing]
[호열의 옅은 흐느낌][sad music playing]
야, D.P.야Hey, D.P.'s.
[호열의 떨리는 숨소리]
[한숨]
[소리치며] 야, D.P.야!Hey, D.P.'s!
- [호열] 예, 예 - [준호의 코 훌쩍이는 소리]-Yes… Yes, sir. -[sniffles]
[quiet sobs]
싸제 나가서도 잘 살고Enjoy life when you're on the outside.
[호열의 옅은 흐느낌]Enjoy life when you're on the outside.
뺑끼 적당히 치고, 인마And don't slack off too much, you punk.
[울음 섞인 목소리로] 네Okay. [sniffles]
[복받치는 흐느낌]After your stint in jail, continue to work hard and serve with integrity
준호는 영창 갔다 와서도 군 생활 열심히 하고After your stint in jail, continue to work hard and serve with integrity
끝까지until the end.
좆같아도Even if it's a shithole.
알았지?Understood?
[떨리는 목소리로] 네, 네Mm… Yes.
[계속되는 호열, 준호의 흐느낌][sad music continues]
[준호가 코 훌쩍이는 소리][sniffles]
[준호의 복받치는 울음]
[범구] 괜찮아[Beom-gu] It's okay.
- 괜찮아, 이 새끼들아 - [준호의 흐느낌]It's okay, boys.
[계속되는 준호의 흐느낌][sobbing]
- [힘주는 소리] - [준호의 흐느낌][sniffles]
[준호] 아, 씨…Oh, shit.
[범구] 갑시다[Beom-gu] Let's go.
[계속되는 준호, 호열의 울음]
[잦아드는 음악]
[새소리][bird squawking] CORRECTIONS
[깊은 한숨][sighs deeply]
재미있냐?Is this a joke?
[준호] 아, 그러니까 이거 너무 간 거 같다고See, didn't I say that this would be taking things a bit too far?
제가 하지 않았습니까?See, didn't I say that this would be taking things a bit too far?
아니, 깜빵도 창의적으로 가신 분이You were so creative getting yourself into prison, I thought you'd like to eat creative too.
순두부도 창의적으로 드셔야죠I thought you'd like to eat creative too.
[범구] 확! 새끼가You bastard, I swear…
아, 그러면 제가 먹겠습니다No problem, I'll eat it.
[탁 그릇 잡는 소리]
Give it here.
[달그락 숟가락 소리]
[나지막이] 그거야Well done.
[준호] 그런데 저희 이걸로 된 겁니까?But, sir, will this be worth it?
담당관님이 여기 계시는데You're locked up in here, sir,
저희가 이긴 게 아니라…and we didn't even win--
[범구] 그러면 졌냐?[Beom-gu] Did we lose, then?
다음에는 이길 수 있겠지Next time, we'll win.
[옅은 한숨][sighs]
뻘소리 하지 말고 온 김에 매점 가서 담배나 좀 사 와라Stop saying dumb crap, and go get me some cigarettes at the commissary.
- 다, 담배 안 되잖아요 - [범구의 씁 소리]-But smoking's not allowed. -[sucks teeth]
그러니까 인마 이럴 때 받아 피워야지And I'm taking this opportunity to sneak one.
[호열] 아… 아, 준호야, 가자[Ho-yeol] All right. Come on.
이얏Let's go.
- [멀어지는 발소리] - [덜컥 문 열리는 소리][door opens, closes]
[탁 문 닫히는 소리][door opens, closes]
[달그락 숟가락 놓는 소리]
[입소리] 아니, 그때 왜 나는 같이 못 하게 한 거예요?I wonder why you didn't let me join you?
어?Hmm?
혼자 다 뒤집어쓰고You've taken all the blame.
아휴, 옷 벗을 거면 대위님보다야Well, if someone has to lose his job,
중사 따라지가 낫죠it's better it's a lowly sergeant than the captain.
다 멋있는 척하면 어떡해요?Not everyone gets to be the hero.
[지섭의 한숨][exhales]
임 대위님은 남아서 애들 챙겨야 되지 않겠습니까?You had to stay. Someone needs to take care of the boys, you know.
박범구 중사님Sergeant Park Beom-gu.
제가You know…
그동안 진짜 많이 배웠습니다You've taught me so very much.
감사합니다I appreciate it.
[잔잔한 음악][plaintive music playing]
[범구의 숨 내뱉는 소리][Beom-gu sighs deeply]
[지섭의 웃음][chuckles] The tofu was my idea.
이거 내가 사 오자고 한 거예요[chuckles] The tofu was my idea.
- [범구] 어쩐지 - [지섭의 웃음]-[Ji-seop laughs] -Of course it was.
[지섭] 아이[Ji-seop sighs]
[밝은 음악][wistful music playing]
[한숨][Ho-yeol sighs deeply]
이게 준호와의 마지막 터미널이라니Hmm. To think it's our last time in a terminal together.
섭섭하십니까?Does it make you sad?
하나도 안 섭섭한디요?I don't feel sad one bit, okay?
시원시원한디요?I couldn't feel better.
[준호의 쩝 소리]
[준호의 숨 들이켜는 소리]
연락 자주 드리겠습니다-I'll always keep in touch. -Don't bother.
[호열] 하지 마-I'll always keep in touch. -Don't bother.
제대한 고참한테 연락 오는 후임을I have never seen a junior contact their superior after a discharge.
내가 한 명을 못 봤어I have never seen a junior contact their superior after a discharge.
그리고 나 사적으로 연락하는 거 진짜 싫어해And I hate when people contact me on a personal basis.
여기까지만Let's stop here.
[호열의 한숨][Ho-yeol sighs] Hmm…
준호야Jun-ho.
[호열의 쩝 소리]
[호열의 숨 들이켜는 소리][Ho-yeol inhales sharply]
우리 이제 다 끝난 거 맞지?I guess we're all done now, right?
아, 뭔 소리입니까?What are you talking about? I don't think I've even gotten started.
저 아직 시작도 안 한 거 같은데What are you talking about? I don't think I've even gotten started.
- [잔잔한 음악] - [버스 안내 방송 알림음][sad acoustic music playing]
[버스 안내 음성] 잠시 후…-[woman on PA] The 3:30 p.m. bus… -Oh, my bus is here.
[호열] 아, 나 버스 왔다, 야-[woman on PA] The 3:30 p.m. bus… -Oh, my bus is here.
- [버스 안내 음성] 인천행 버스가 - [호열의 신음]-…will soon be departing. -[Ho-yeol sighs]
출발할 예정입니다-…will soon be departing. -[Ho-yeol sighs] [woman on PA] All passengers, please come to the boarding zone to board the bus.
탑승하실 분들은 탑승장으로 이동하여[woman on PA] All passengers, please come to the boarding zone to board the bus.
탑승하시길 바랍니다
다시 한번 안내드립니다I repeat. The 3:30 p.m. bus to Incheon will soon be departing.
15시 30분 인천행 버스가 잠시 후 출발할 예정입니다The 3:30 p.m. bus to Incheon will soon be departing. All passengers, please come to the boarding zone to board…
탑승하실 분들은…All passengers, please come to the boarding zone to board…
[호열] 복귀까지 오래 걸리니까 가는 길에 푹 자고It'll take a long time to get there so rest up.
D.P.는 잠이 제일 중요하다잉 알지?Sleep is vital for a D.P., you know?
[준호] 형Brother…
잘 가Goodbye.
또 봐See you.
- [잦아드는 음악] - [버스 달리는 소리]
[끽 타이어 마찰음]
- [버스 정차 엔진음] - [횡단보도 신호음][bus door hissing, beeping]
[소란스러운 바깥 소음][woman laughing in distance]
[왁자지껄 떠드는 소리]-[man] Why aren't they coming? -[woman 2] Don't be mad. -Hey, guys. -Hey. Sorry, I'm really late.
[여자1] 야, 네가 커피 사
- [여자2] 가자 - [여자1] 야, 같이 가[woman 1] Let's go.
- [여자3] 가자 - [여자4] 같이 가Come on.
뭐 해? 안 오고Hey, what are you doing?
[윙 버스 가속음][bus engine rumbling]
[잔잔한 음악][acoustic music playing]
[준호] 나는
이곳에 와서 많은 이들을 만났고[Jun-ho] I've met so many people in the military.
많은 이들과 헤어졌다And I've said goodbyes to many, too.
그들은 날 기억할까?Will they remember me?
난 그들을 기억할 수 있을까?Will I be able to remember them?
[잦아드는 음악]
[톡톡 마이크 두드리는 소리][static over speaker] [man on PA] This is an announcement from the administrator.
[병사] 행정반에서 전파한다 안준호 일병 막사 앞으로[man on PA] This is an announcement from the administrator. Private Jun-ho, report to the front gate.
다시 한번 전파한다I repeat. Private Jun-ho, report to the front gate.
안준호 일병 막사 앞으로I repeat. Private Jun-ho, report to the front gate.
[멀리 왁자지껄 소리][indistinct chatter in distance]
[여자1이 웃으며] 야[indistinct chatter in distance] [all laughing]
- [남자1] 이거 맛있게 먹자고 - [병사의 웃음]Let's go and enjoy this, huh?
[준호] 혹시 저 찾아오신 분…Excuse me. Are you the one who's looking for…
[잔잔한 음악][soft instrumental music playing]
[옅은 웃음][chuckles softly]
[준호의 옅은 웃음]
안녕, 준호야Hello, Jun-ho.


No comments: