디피 S2.6
D.P. S2.6
[KOR-ENG DUAL SUB]
[숨 내뱉으며 취한 말투로] 준호야 | Jun-ho, hey! |
- [주르륵 소리] - 걱정하지 마 | [liquor pouring] Don't worry. We're the only ones in the world looking for this guy. |
하늘 아래 그 새끼 찾는 거 우리밖에 없으니까 | Don't worry. We're the only ones in the world looking for this guy. |
- 적당히 마시고 - [탁 병뚜껑 따는 소리] | Come on, drink up, huh? |
D.P. | D.P.! |
적당히 놀고 | D.P.! That's right, let loose. |
더티 플레이가 된 걸 환영한다! | Welcome to the Dirty Players Club! |
[욱 토할 것 같은 소리] | Welcome to the Dirty Players Club! |
적당히, 씨발, 잡으면 돼 | Only then do we catch the bastard. |
[주르륵 술 따르는 소리] | |
- [계속되는 주르륵 소리] - [성우의 웃음] | -[liquor pouring] -[Sung-woo laughing] [unsettling music playing] |
우리 준호 [숨 들이켜는 소리] | Wake up, Jun-ho. |
얼굴 많이 상했네 | Why do you look so hideous? |
[웃음] | [chuckles] |
[한숨] | |
- [한숨] - [성우의 숨 들이켜는 소리] | [Sung-woo exhales] So how have you been? |
[성우] 잘 지냈냐? | [Sung-woo exhales] So how have you been? |
[한숨] | |
내가 그때 너한테 개처럼 처맞고 부대에서 쫓겨났잖아 | Remember how I got kicked out of the unit right after you beat the hell out of me? |
그런데 | After that… |
아들 새끼가 버러지라고 소문이 나서 | because of these rumors of how I was a deadbeat loser, |
아버지 재선 말아먹고 | my father lost his reelection. |
그간 꼰대가 땡겨 쓴 돈 때문에 | And due to the fact that he took out loans, our family's got fucking wrecked now. |
우리 집 좆 망했거든 | our family's got fucking wrecked now. |
[숨 들이켜는 소리] 아 | [sighs] I wanted to study abroad after I got discharged. |
내가 전역하면 군필로 유학 가려고 그랬는데 | [sighs] I wanted to study abroad after I got discharged. |
유학은, 씨발 | I can't study shit, man. [chuckles] |
[숨 들이켜는 소리] | [inhales] |
[입소리] 부사관 하면 월급이라도 받을 수 있으니까 | I became a non-com and extended my service to survive. |
[옅은 한숨과 웃음] | [chuckles softly] |
유학을 군대로 왔네? | Are you saving to study abroad? [chuckles] |
[옅은 비웃음] | Are you saving to study abroad? [chuckles] |
나 1년 동안 존나 빡세게 운동만 했다? 왜? | I spent the whole last year building my body. Why? |
너 만나면 잡아 죽이려고 | So the next time I saw you, I'd kill you. |
[나지막이] 재미있지 않냐? | It's amusing, isn't it? |
[숨 들이켜는 소리] | |
너는 여전히 그대로다 | You haven't changed at all. |
[민우] 주둥아리 안 닥쳐 이 새끼들아? | [Min-u] Can you bastards shut your damn mouths? |
[치익거리는 소리] | |
하여간 이 어린놈의 새끼들은 공사 구분이 안 돼 | Hot-headed kids like you can't separate your personal life from the work, can you? |
내용물을 확인하고 폐기해야 될 거 아니야? | You should've checked the contents before you destroyed it, |
이 멍청한 새끼야 | You should've checked the contents before you destroyed it, you goddamn idiot. |
[탁탁 발소리] | |
[성우] 죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
[후후 부는 소리] | -[soft crackling] -[huffs] |
아, 됐다, 씨 | -All right, it's done. Fuck! -[tool clanking] |
[마우스 조작음] | [mouse clicking] |
- [후 내뱉는 소리] - [마우스 조작음] | [sighs] |
이거 뭐야? | What is this? |
[익살스러운 효과음] | DON'T JUST THROW AWAY YOUR COMPUTER CALL ME FOR REPAIRS AND BACKUP! |
[준호] 그러니까 이게 지금 복사는 안 된다는 거죠? | [Jun-ho] So you're saying there's no way to copy this? |
- [흥미로운 음악] - 그래도 좀 어떻게 | But there has to be something you can do. |
방법이 없을까요? [한숨] | But there has to be something you can do. |
[숨 내뱉으며] 아휴 | [exhales sharply] |
[탁 발소리] | |
원래 이런 거 하는 사람이 아닌데 | I don't usually do stuff like this, okay? |
얘랑 칩을 바꿔치기해서 | If we switch out the chip with this one here, |
쟤를 깡통 만들면 되잖아요 | then that chip would be empty. |
오케이? | [store employee] Okay? |
[민우] 야, 이, 씨발! | -What the fuck? -[slams table] |
원본은 그 가게에 있냐? | [Min-u] Is the original at that shop? |
[잦아드는 음악] | |
그럴 리가 있겠습니까? | Do I look like a moron? |
[덜그럭 소리] | |
[숨 내뱉는 소리] | |
[쾅 닫히는 소리] | [locker clanking] |
[잔잔한 음악] | [theme music playing] |
[새 지저귀는 소리] | |
[빵빵대는 차 경적] | [car horn honking] |
[다가오는 차 소리] | 12. THE DAY |
[점점 가까워지는 차 소리] | |
[병사] 충성! | Sir! |
[덜컥 턱 넘어가는 소리] | A MILITARY CULTURE CREATED TOGETHER |
[타이어 마찰음] | A MILITARY CULTURE CREATED TOGETHER |
[탁탁 담는 소리] | [Du-gwan] You crazy bastards. |
[두관] 이 미친 새끼들 | [Du-gwan] You crazy bastards. |
이 새끼들이 다 미쳐 가지고 | You assholes have lost your damn minds. |
상급 부대에 항명하고 | Showing insubordination to a superior officer. |
부대 망신도 이런 개망신이 없어! | Showing insubordination to a superior officer. This is an unbelievable disgrace! |
탈영병 잡으랬더니 도주를 도와? | You disobeyed your mission. You helped him get away. |
안준호 걔는 탈영병도 아니야 | He's not just a deserter, he stole top-secret intel. |
그건 국가보안법 사항이라고 알아들어? | It's a matter of national security, do you understand? |
[범구] 죄송합니다 | [Beom-gu] Apologies, sir. |
한호열이 | Han Ho-yeol. |
이건, 씨발, 군 생활도 싹 좆같이 하더니, 이 씨 | Fuck, your entire military service amounted to a pile of shit. Jesus! Even your final days. |
마지막까지… | Even your final days. |
[깊은 한숨] | Oh, God. |
그리고 범구 너 | And Beom-gu, |
[입소리] | |
네가, 씨발, 사병 새끼들한테 휘둘릴 짬이냐? | You let yourself be swayed by these lower-rank bastards, for fuck's sake? |
[부스럭 소리] | You let yourself be swayed by these lower-rank bastards, for fuck's sake? |
[수사관1] 저희는 확보 다 끝났습니다 | Okay, we're all finished here. |
[수사관2] 고생하십시오 | |
- [다가오는 발소리] - 네, 수고했어요 | Right. Great work. |
[수사관2] 아휴, 집안 꼴 참… [쯧 입소리] | |
각 잡고 대기해 | You're on standby. |
부대 밖으로 한 발자국도 못 나갈 줄 알아 | Don't even think about stepping off this base. |
[범구의 한숨] | [breathing deeply] |
[범구] 돌겠네, 진짜 | [Beom-gu] This drives me crazy. |
이대로면 준호 이거 군사재판 회부 아닙니까? | The way things are, won't Jun-ho be court-martialed? |
그렇겠지 [한숨] | It looks like it. |
가중 죄까지 받으면 진짜 육군 교도소 갈지도 몰라 | He could go to military prison if they charge him with aggravated assault. |
[기영] 아니, 그 USB 그게 도대체 뭐길래 이렇게까지, 진짜 [한숨] | What the hell is on that USB that could cause him to take things this far? |
[호열] 담당관님 | -Sergeant Park-- -Don't ask what I plan on doing, |
어쩌실 거냐고 그만 물어봐 나도 모르겠으니까 | -Sergeant Park-- -Don't ask what I plan on doing, because I don't know yet. |
[호열] 아니, 그게 아니라 | No, that's not it. |
[부스럭거리며 탁탁 터는 소리] | [brushes cap] |
미뤘던 전역, 지금 하겠습니다 | My delayed discharge, I think I'm ready now. |
[익살스러운 효과음] | [comedy music sting] |
너 뭔 생각이냐? | What are you doing now? |
[호열] 군 생활 좆같이 했다니까 | He said my service amounted to shit |
전역하기 전에 면담이라도 하고 나가야죠 | so I should speak with him, in private, before I go. |
충성 | Salute. |
바이, 바이 | Bye-bye. |
[범구] 야 한호열, 야 인마! | [Beom-gu] Hey, Han Ho-yeol! Wait! |
[호열] 자유다! | [Ho-yeol] I'm free! |
- [기영의 한숨] - [범구의 깊은 한숨] | [both sighing] |
[무거운 음악] | [hurried footsteps] |
- [수사관1] 준위님, 전화입니다 - 뭐야? | -Sir, there's a phone call for you. -What is it? |
[수사관1] 급하게 돌려왔습니다 | They said it's urgent. |
뭐냐고? 이 새끼야, 씨 [쯧 입소리] | Moron, I asked you what it is? |
[민우의 한숨] | [Min-u sighs] |
[민우] 여보세요? | Hello? |
너 누구니? | Who are you? |
[호열] 이야… | Wow. [chuckling] |
[힘주는 소리] | Wow. [chuckling] |
전역하니까 좋다 | Being discharged is so nice. |
- [쾅 문 닫히는 소리] - [부스럭거리는 과자 봉지 소리] | Being discharged is so nice. |
[호열] 안녕하세요? | Hello. |
안녕하십니까? | Hello, everyone. |
안녕하세요 | Nice to see you. |
[와그작 과자 씹는 소리] | Nice to see you. |
어우… | Whoa. |
와, 이 분위기가 | Well, look at that. |
이렇게 안 입고 왔으면 큰일 날 뻔했네? | I chose the perfect outfit for the vibe in here. |
- [와작 과자 씹는 소리] - [자운] 날 만나고 싶다 하셨다고 | -[munching] -You said you wanted to see me? |
[호열] 아니요, 저를 만나시고 싶어 하실 거 같아서 | Oh, no. I said you'd want to meet with me. |
- [호열이 와작 과자 씹는 소리] - [비웃음] | -[scoffs] -[Ho-yeol munching] |
메일로 꽤 재미있는 걸 보냈던데 | Your email was surprising to say the least. |
[터치음] | [chimes] |
[녹음 속 두관] 저는 | [Du-gwan on recording] Hello. I am Lieutenant Colonel Yang Du-gwan, |
103사단 헌병대장 양두관 중령입니다 | I am Lieutenant Colonel Yang Du-gwan, Commander of the 103rd Division, Military Police. |
- 처음부터 구자운 준장은 - [와작 과자 씹는 소리] | Commander of the 103rd Division, Military Police. -General Gu Ja-woon… -[Ja-woon laughs] |
[자운의 웃음] | -General Gu Ja-woon… -[Ja-woon laughs] |
은폐된 사실을 다 알고 있었음에도 | …already knew the truth had been covered up, |
[부스럭거리는 봉지 소리] | …already knew the truth had been covered up, at the time I sent Captain Lim and Sergeant Park to the GP. |
임 대위와 박 중사를 GP로 보냈으며 | at the time I sent Captain Lim and Sergeant Park to the GP. |
그 과정에서 직접 명령권자인 저에게 | During the investigation, he offered rewards and pressured me, |
회유와 강압을 오가며 | their direct commander. He threatened me with his influence |
- 인사권을 빌미로 협박하였습니다 - [자운의 옅은 웃음] | He threatened me with his influence -over personnel appointments. -[chuckling] |
[숨 들이켜는 소리] | -over personnel appointments. -[chuckling] |
- [숨 내뱉는 소리] - [탁 덮는 소리] | [exhales deeply] |
[한숨 쉬며] 아… | [exhales deeply] |
무슨 짓을 한 거지? | What did you do? |
어? | Huh? |
[달그락 소리] | |
- [옅은 웃음] - [흥미로운 음악] | [chuckles softly] |
[두관] 뭐? | [Du-gwan] What? |
너 방금 뭐라 그랬어? | You better explain yourself. |
세웅이요, 박세웅이 | The soldier, Park Se-ung… |
이병 박세웅 | Private Park Se-ung. Se-ung's father runs an academy and you used your power, |
[호열] 직권을 남용해서 | Se-ung's father runs an academy and you used your power, |
세웅이 아버지 학원에 아드님을 입학시켰다면서요? | Se-ung's father runs an academy and you used your power, to get your son accepted, right? You paid for it with our unit's account. |
학원비 낸 통장도 부대 운영비 | to get your son accepted, right? You paid for it with our unit's account. Why could that be? |
그렇게 해서 보내려는 고등학교가 미국 보스턴 | So he could go to high school over in… the States. Boston. |
영주권 테크다, 군대 빼려고? | It's a green card hack… to dodge the army. |
[두관이 하 내뱉는 소리] | [Du-gwan huffs] |
- 어이, 어이, 얼타지 마시고 - [두관] 어 | -Hey, hey! -Huh? Don't blank out on me. |
부탁 딱 하나만 들어주십시오 | I'm gonna need one favor. |
[옅은 웃음] | [intriguing music playing] [scoffs] |
멍청한 새끼 | What an idiot. |
그런데 | So then… |
이걸로 뭘 하려는 거지? | what do you hope to achieve here? |
그냥 누군가의 주장일 뿐 | It's the word of one person. |
드실래요? | Want one? |
[긴장되는 음악] | Want one? |
이 새끼가 그런데! | You smart-ass bastard. |
[호열이 소리치며] 동네 사람들! | Don't you dare! |
[후 숨 내뱉고 들이켜는 소리] | [breathing heavily] If you so much as touch a hair on my head, |
여기서 나 털끝 하나 건드리면은 | If you so much as touch a hair on my head, I'll blast that recording all over social media. |
음성 파일 싹 다 인트라넷에 퍼집니다 | I'll blast that recording all over social media. |
위에 계신 분 위에는 더 위에 계신 분이 계시잖아요 | I know you're a big shot, but there are others bigger than you. |
[자운의 옅은 웃음] | I know you're a big shot, but there are others bigger than you. [chuckling] |
[웃음] | [chuckling] |
[깊은 한숨] | |
원하는 게 뭐야? | So what do you want? |
[호열] 구속 영장 발부 보류해 주시고 | You have to put a stop to the arrest warrant, |
- 모든 작전 중단해 주십시오 - [흥미진진한 음악] | and suspend all your operations. |
그러면 재판 전까지 USB 원본 찾아오겠습니다 | Then, I'll bring you the original USB before the trial. |
[자운의 긴 한숨] | [Ja-woon] Ah… |
부사수를 구하기 위해 이쪽 편이 되겠다? | Putting your neck out for your junior? This means you work for us. |
[민우] 박범구도 같은 생각인가? | Does Park Beom-gu agree with this course of action? |
안준호는? | [Min-u] What about An Jun-ho? |
준호의 뜻은 저한테 중요하지 않아요 | Jun-ho's feelings on this are immaterial. |
저한테 중요한 건 안준호를 지키는 겁니다 | All I care about is keeping Jun-ho safe from harm. |
[코웃음] | [scoffs] |
[성우가 비웃으며] 야! 수갑 차면 기분이 어때? | [Sung-woo] So, what's it feel like being in cuffs? |
[준호] 입 닥쳐라 | Just shut up. |
[성우의 비웃음] | [Sung-woo chuckling] |
[성우의 숨 들이켜는 소리] | [Sung-woo chuckling] |
[성우] 준호야 너 군 교도소 가는 거야 | Jun-ho, you're going to military prison. |
영창같이 귀여운 데랑은 차원이 다르더라고? | It makes that little jail on the base look like a resort. |
[성우의 코웃음] | It makes that little jail on the base look like a resort. [scoffs] |
- [휴대폰 진동음] - [달칵 안전벨트 채우는 소리] | -[phone buzzing] -[seat belt clanking] |
충성, 지금 막 출발하려던 참입니다 | Hello, sir. I'm transporting the prisoner now. |
[민우] 차 돌려, 회사로 복귀해 | [Min-u] Turn the car around. Come back to the office. |
잘 못 들었습니다? | -Repeat that, please? -I said come back to the base. |
[민우] 부대 복귀하라고 이 새끼야, 영장 발부 안 됐다 | -Repeat that, please? -I said come back to the base. The arrest warrant wasn't issued. |
그게 무슨 말입니까? | Is there a problem, sir? |
교도소 갔다가 원본 찾으러 용산 뒤진다 안 했습니까? | I thought you said transport him to prison -and then go to Yongsan to find the USB-- -Staff Sergeant Park Sung-woo. |
[민우] 박성우 하사 | -and then go to Yongsan to find the USB-- -Staff Sergeant Park Sung-woo. |
셋바닥 그만 안 놀려? 명령이라고 | Stop running your mouth. It's an order. |
- [통화 종료음] - [성우] 여보세요, 여보… | -[line disconnects] -Sorry, sir. Hello? |
[탁 휴대폰 놓는 소리] | Shit. What the fuck is that? |
아, 씨발, 뭐야! | Shit. What the fuck is that? |
[한숨] 아휴 일을 진짜 좆같이 하네, 씨발 | [groans] This is total fucking bullshit. |
[성우가 후 숨 내뱉는 소리] | [Sung-woo exhales sharply] |
[거친 타이어 마찰음] | [tires screeching] |
[준호] 여태까지 몇 명이나 잡아봤어? | How many people have you put under arrest? |
뭐? | What? |
수갑 몇 번이나 채워봤냐고? | I wonder if you've cuffed anyone before? |
[성우] 아이, 뭐라는 거야? 이 씨발놈이 | What the fuck are you going on about now? |
부심이 있네 | You've got a big head. |
야, 준호야 | Little Jun-ho's… |
많이 컸다 | a big boy now. |
[옅은 웃음] | |
아니, 그게 아니고 | No, it's not that. |
그렇게 많이 채우다 보니까 | I've cuffed a lot of people. |
이런 거 쉽게 풀어 | I've found these can break. |
- [탁 소리] - [긴장되는 음악] | [clanks] |
씨발 새끼… | -Motherfucker. -[tires screeching] |
[타이어 굉음] | -Motherfucker. -[tires screeching] |
- [타이어 마찰음] - [성우의 옅은 신음] | [Sung-woo grunts] |
[타이어 마찰음] | |
[타이어 돌아가는 굉음] | |
[우수수 부품 떨어지는 소리] | -[slams] -[metal clanking] |
[쉭 연기 나는 소리] | |
[준호의 옅은 신음] | [Jun-ho moans] |
[준호] 아, 씨… | [Jun-ho] Oh, shit… |
[준호의 쯧 입소리] | |
[준호의 옅은 신음] | [Jun-ho groans] |
[준호의 힘주는 소리] | [moaning] |
[준호의 가쁜 숨소리] | [panting] |
[가쁜 숨소리] | [panting] |
[힘주는 신음] | [grunts] |
[가쁜 숨소리] | |
- [성우] 아, 씨발 - [준호의 가쁜 숨소리] | -[clattering] -Why won't this fucking open? |
이거 왜 안 열려? | -[clattering] -Why won't this fucking open? |
- 아 - [탁 차 문 닫히는 소리] | |
- [준호의 가쁜 숨소리] - [비틀거리는 발소리] | |
- 그래, 가라, 이 개새끼야 - [비틀거리는 발소리] | -Yeah, run, you asshole. -[Jun-ho breathing heavily] |
- [가쁜 숨소리] 아, 씨 - [성우가 나지막이] 다시 잡아서 | -I'm gonna kill you next time I catch you. -[Jun-ho] Oh, shit. |
- [성우] 죽여줄 테니까 [한숨] - [숨 몰아쉬며] 아이, 씨 | -I'm gonna kill you next time I catch you. -[Jun-ho] Oh, shit. |
[준호의 가쁜 숨소리] | |
- [성우의 한숨] - [준호] 아, 씨 | Fuck. |
- [계속되는 준호의 가쁜 숨소리] - [잘그락거리는 소리] | [Jun-ho groans] |
[차락 수갑 소리] | [cuffs clanking] |
[잔잔한 음악] | [pensive music playing] |
[준호] 어쩔 수 없는 거면, 아무도 | [Jun-ho] If that's the problem… |
그러면 누가 감당해야 하는 겁니까? | then who the hell is gonna deal with it, huh? |
[휴대폰 진동음] | [phone buzzing] |
[옅은 한숨] | |
[똑똑 노크 소리] | [knocking] |
[철커덕 문고리 돌아가는 소리] | |
충성, 담당관님 누가 준호 찾아왔는데 말입니다 | Sir, there's someone here looking for Jun-ho. |
뭐? | What? |
준호 지금 없잖아 | Jun-ho's still missing. |
[기영] 예, 준호 없으면 | Yes, she said if not him, that maybe, um, the two of you could meet. |
담당관님 만나고 싶다는데 말입니다 | Yes, she said if not him, that maybe, um, the two of you could meet. |
[탁 발소리] | |
[다가오는 발소리] | |
저 기억하시죠? | You and I have met before… |
동생 병원에서요 | [Hye-yeon] …when my little brother was in the hospital. |
[조용한 음악] | [somber music playing] |
저 듣고 싶은 게 | There's something I need to hear. |
[혜연의 숨 들이켜는 소리] | |
아니, 말해주셔야 될 게 있을 거 같아서요 | Or maybe there's something you need to tell me. |
[부스럭거리는 소리] | |
[옅은 한숨] | |
예전에 제 동생 후임이라는 사람이 찾아왔었는데요 | [Hye-yeon] A while ago, a man came to pay his respects, he said he was my brother's junior. |
[긴 한숨] 준호 | [sighs] Jun-ho. |
[입소리] | |
안준호는 후임이 아니라 | Jun-ho wasn't your brother's junior. |
동생분 체포하려던 D.P.입니다 | He's the D.P. who pursued your brother. |
죄송합니다 | [Beom-gu] I'm sorry. |
[혜연] 용서가 안 되네요 | [Hye-yeon] There's no way I can forgive him. |
이 모든 게 | For all that's happened. |
[범구] 이해한다고 말할 수 없겠죠, 저도 | [Beom-gu] I can't say that I understand it either. |
그런데 준호는 말하려고 했을 겁니다, 분명히 | But I know Jun-ho was going to tell you the truth later. |
자기 때문에 그렇게 됐다고 | To take the responsibility. |
[차분한 음악] | |
[떨리는 목소리로] 사람이… | You bastard. You killed him. |
죽었잖아 | You bastard. You killed him. |
[옅은 한숨] | |
- [힘주는 소리] - [범구] 그래서 신우석이… | -[grunting] -[Beom-gu] After Shin Woo-suk… |
- 개새끼! - [범구] 놔, 이 새끼야! | -Bastard! -Get off him! |
[범구] 아니, 동생분이 그렇게 가고 난 뒤부터 | Your younger brother dying that way, Jun-ho became desperate. |
계속 필사적이었습니다 | Your younger brother dying that way, Jun-ho became desperate. |
[범구] 야, 이 새끼야! 놔! 어? 이 새끼야! | -[Jun-ho grunts, growls] -Stop! |
답이 없는 질문에 계속 [한숨] | It was almost as if, he kept trying to find an answer where there was none. |
계속 부딪쳤다고 해야 할까요 [숨 들이켜는 소리] | It was almost as if, he kept trying to find an answer where there was none. |
[범구의 숨 내뱉는 소리] | [Jun-ho sighs] |
우리 모두 마찬가지겠지만 | It was the same for all of us, |
유독 준호는 그랬던 거 같아요 | but for Jun-ho, especially. |
[혜연] 그게 뭐예요? | [Hye-yeon] What are you saying? |
[숨 들이켜며] 그런 건 다 말장난이잖아요 | That's all just bullshit and you know it. |
그럴 수도 있겠죠 [한숨] | Well, you're not wrong. |
여기는… | Around here, |
[한숨] | we can't really do much. |
어쩔 수 없이 그런 데니까 | we can't really do much. |
[크게 한숨 쉬며] 저는요 | [exhales] Listen to you… |
[언성 높이며] 그 어쩔 수 없다는 말이 | Like nothing can be done about it. |
[숨 들이켰다 내쉬는 소리] | |
[혜연의 복받치는 숨소리] | [Hye-yeon sighs] |
너무 싫어요 | I'm sick of it. |
[떨리는 숨소리] | [sniffles] |
[숨 들이켜는 소리] | |
그 답이 안 나오는 질문에 | Not giving up on the answer to that question… [inhales] |
[숨 들이켜는 소리] | Not giving up on the answer to that question… [inhales] |
저는 | …it drove me… |
우리 가족은… | and it cost my family… |
[복받치는 옅은 흐느낌] | [sobs] |
[혜연의 옅은 흐느낌] | [Hye-yeon sniffling] |
[숨 고르는 소리] | |
그러면 김루리 일병은 사형을 당하는 게 맞나요? | Do you believe that Private Kim Ru-ri deserves the death penalty? |
- [입소리] - [혜연의 숨 들이켜는 소리] | Do you believe that Private Kim Ru-ri deserves the death penalty? Corporal Jeong Hyeong-beom was shot in the thigh. |
정형범 상병은 허벅지에 총을 맞았고 | Corporal Jeong Hyeong-beom was shot in the thigh. He didn't receive medical attention for over an hour. |
그 상태로 한 시간 이상 방치됐으며 | He didn't receive medical attention for over an hour. |
[숨 들이켜는 소리] | |
과다 출혈로 죽었다 | He died due to blood loss. |
[숨 내뱉는 소리] | |
안 일병이 저에게 전달하려던 자료에 그 근거가 있을 거예요 | The USB that An Jun-ho wanted to give to me had evidence that supported that. |
그렇다고 군대 때문에 정형범 상병이 죽었다? | You're saying it was the military that made Corporal Jeong die? |
그건 비약일 수 있습니다 | -That could be a stretch. -Yes! |
[혜연이 단호한 말투로] 그렇죠 | -That could be a stretch. -Yes! |
그런데, 군대는 | However, they have a duty. |
의무도 있는 거 아니에요? | A promise to our soldiers. |
병사들을 지켜야 할 구해야 할 의무요 | To protect them and save them when the soldiers got injured. |
[범구] 그렇죠 | You're right. |
저도 가끔은 | Sometimes I think… |
[한숨] 이런 곳에 내 새끼를 보낼 수 있을지 | about how the military is, and I don't know if… |
모르겠습니다 | I could send my child to serve. |
[멀리 개 짖는 소리] | |
[철컹거리는 문소리] | |
[준호 모의 한숨] | [sighs] |
- [준호] 엄마 - [놀란 숨소리] | -Mom. -[gasps] |
[준호 모가 떨리는 목소리로] 준호야 | [exhales] Jun-ho. |
[저벅 발소리] | |
[준호 모의 떨리는 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
너 얼굴… | Your face… |
- [탁 발소리] - [옅은 한숨] | |
[숨 내뱉는 소리] | |
밥은 먹었어? | Have you eaten yet? |
뭐, 맨날 밥은 먹었냬 | You always ask the same question. |
이거 엄마가 넣어줬잖아 | Thank you for the food. |
다 먹어 | Eat the rest. |
[준호의 숨 내뱉는 소리] | |
[준호] 엄마, 너무 걱정 마요 | Please don't worry, Mom. |
할 일만 하고 다시 들어갈 거니까 [숨 들이켜는 소리] | I have to finish something, then I'll go back. |
갈게요 | Bye. |
[숨 들이켜는 소리] 부대에서 | Your base called. |
전화 좀 해달래, 꼭 좀 | [Jun-ho's mom sighs] The man said to please call. |
간부님이라고 하던데… | He said he was your superior. |
그 양반 목소리가 | The man who called me, |
되게 간절해 보였어 | he sounded desperate, son. |
- [남자] 도대체 몇 번을 얘기해요 - [탁탁 타자 치는 소리] | [store employee sighs] How many times do I have to tell you? |
그거 원본 찾아갔다니까 | [store employee sighs] How many times do I have to tell you? He took the original. |
아, 그러지 마시고 | -Cut me some slack, all right? -[keyboard clacking] |
아, 저도 기영이랑 친해요 | Gi-yeon's my friend. You know, we're brothers in arms. |
- 부대에서 동고동락하면서 - [계속 타자 치는 소리] | Gi-yeon's my friend. You know, we're brothers in arms. |
[탄식] 이 허기영 개놈의 새끼 진짜, 죽었어 | Heo Gi-yeong, I'm gonna kill him. Such a jackass. |
[호열] 선생님 | Sir, I only need a little information. It would really help me. |
생각나는 거 조금이라도 있으면 저한테 말씀해 주시면… | Sir, I only need a little information. It would really help me. |
[남자] 생각나는 게 없으니까 그렇죠 | Sir, I only need a little information. It would really help me. I really don't remember anything. I'm telling you. |
좀 가시라고! 아, 씨 | It's time for you to go! God! |
[휴대폰 진동음] | [phone buzzing] |
[한숨] | |
[계속되는 휴대폰 진동음] | [buzzing continues] |
담당관님 저 말리시는 거면은 그냥… | Sergeant Park, if you're gonna try and stop me-- [Beom-gu] No. |
- [범구] 아니야 - [의미심장한 음악] | [Beom-gu] No. Let's do as you said. Find the USB and hand it over to Gu Ja-woon. |
네 말대로 USB 찾아서 구자운한테 넘기자 | Let's do as you said. Find the USB and hand it over to Gu Ja-woon. |
왜 갑자기 마음이 바뀌신 겁니까? | What made you suddenly change your mind, though? |
준호 도망쳤대, 호송 중에 | While taking Jun-ho, he ran away. |
이렇게 된 이상 우리가 먼저 준호 잡아야 돼 | With how this has played out, we have to catch him first, and hand over the USB. |
USB도 넘기고 그게 그나마 최선이야 | we have to catch him first, and hand over the USB. That's our best play. |
[한숨] | [sighs] It's not my top choice, |
마음이 안 좋아도 | [sighs] It's not my top choice, |
그 새끼 깜빵 보낼 수 없잖아 | but we can't let him go to prison. |
준호 분명 내일 법원으로 올 거다 | Jun-ho will definitely show up at the trial tomorrow. |
놓치지 마라 | Don't miss him. |
[호열] 예, 제가 꼭 잡겠습니다 | [Ho-yeol] Yes, sir. I'll catch him no matter what. |
[군중들의 시위 소리] | [people protesting] |
[남자] 저는 지금 법원 앞에 나와 있습니다 | [people protesting] [reporter] Today is the day. The trial for the lawsuit of the Military Human Rights Center |
오늘 군 장병 인권센터가 국가를 상대로 제기한 | The trial for the lawsuit of the Military Human Rights Center has brought upon the government for compensation… |
손해 배상 청구 소송이 열리는데요 | has brought upon the government for compensation… "OUR SON" WHEN HE ENLISTS "YOUR SON" WHEN HE GETS HURT |
지금 이곳에서는 국가의 손해 배상을 요구하는 | Here in front of the courthouse, people from the Human Rights Center are demanding state compensation, |
인권 단체의 목소리와 | people from the Human Rights Center are demanding state compensation, |
가해자 옹호 재판이라는 피해자 유가족들의 목소리가 | while the victims' family members are protesting against the lawsuit -and protection of the criminals. -[clamoring] |
충돌하고 있습니다 | -and protection of the criminals. -[clamoring] |
[긴장감 넘치는 음악] | [tense music playing] |
[자운] 서 중령 | Colonel Seo. |
[다가오는 발소리] | |
[어이없는 한숨] | [sighs] |
[자운의 숨 들이켜는 소리] | |
[자운] 아니, 이제 | [Ja-woon] Excuse me… |
서 변이죠? | -Attorney Seo. -[Eun chuckles] |
[은의 어이없는 한숨] | -Attorney Seo. -[Eun chuckles] |
누구 덕분이죠 | Thanks to a certain someone. |
- [옅은 웃음] - [다가오는 발소리] | |
저기 오네 | There he is. |
[계속 다가오는 발소리] | |
이 친구 기다렸죠? | You're waiting for him, right? |
[숨 들이켜는 소리] 이쪽에 있는 그쪽 증인은 | Your star witness here, |
오늘 아무 말도 하지 않을 겁니다 | I wouldn't bank on him saying too much. |
[나지막이] 죄송합니다 | [whispers] I'm so sorry. |
[멀어지는 발소리] | |
[숨 내뱉는 소리] | |
[입소리] 얼마나 똥줄이 탔으면? | Are you really that desperate? |
이렇게 직접 재판까지 나서는 것도 모자라서 | Not only are you representing yourself in the trial, |
증인까지 잘라내고 | you're silencing the witness. |
참, 모양 빠지네요 [웃음] | Jeez, how unimpressive. |
마음대로 생각하시고 | Ma'am, say what you will. But what's relevant here, |
결론은 그쪽은 내세울 증인도 별게 없다는 거죠? | Ma'am, say what you will. But what's relevant here, is that you have no material witness today. |
[지섭] 별게 있는지 없는지 왜 그쪽에서 판단을 합니까? | [Ji-seop] How are you the best judge on whether she has a material witness or not? |
[다가오는 발소리] | a material witness or not? |
[긴장감 흐르는 음악] | |
[숨 내뱉는 소리] | [Ji-seop exhales] |
- [은] 너… - [지섭] 김루리 일병이야 | -You-- -We're down 100 points and… |
이미 뭐, 한 100점 뒤진 상태에서 | losing the testimony of Kim Ru-ri is just another point. |
1점 잃었을 뿐인 거고 | losing the testimony of Kim Ru-ri is just another point. |
아시지 않습니까? | Consider yourself warned. |
이분은 부러질 때까지 싸우는 거 | This woman fights till she breaks. |
[웃음] | [laughs] |
[숨 들이켜는 소리] 그래요 | [laughs] Great. |
[숨 내뱉는 소리] | Great. |
부부가 사이좋게 | So as a husband and wife, you will break together. |
응, 부러지시든가 | So as a husband and wife, you will break together. |
[자운의 씁 소리] | |
[자운의 웃음] | [Ja-woon chuckling] |
[자운] 하, 참… | -Jesus. -So if we're… |
[은] 그래서? | -Jesus. -So if we're… |
101점 뒤진 걸 | 101 points down… |
어떻게 뒤집을 건데? | how do you expect we win? |
올 거야 | He's on the way. |
USB 올 때까지 버텨봐야지 | We stall them until the USB arrives. |
연락됐거든 | I spoke with him on the phone. |
[긴장감 고조되는 음악] | [tense music playing] |
- [바스락 종이 소리] - [검사단의 대화 소리] | |
[달칵 문 닫히는 소리] | [gavel banging] |
[남자] 모두 기립해 주십시오 | [gavel banging] [bailiff] All rise. |
착석해 주십시오 | [bailiff] Please be seated. |
지금부터 | We will now begin the trial for compensation for damages, |
원고, 군 장정 인권센터가 | We will now begin the trial for compensation for damages, PLAINTIFF |
피고, 국가를 상대로 한 | filed by the Military Human Rights Center, the plaintiff, |
손해배상 청구 소송을 시작하겠습니다 | filed by the Military Human Rights Center, the plaintiff, DEFENDANT against the State, the defendant. |
[잦아드는 음악] | |
원고 측이 제시한 케이스들과 증거들은 | You will see that these cases and evidence of this trial, |
구색 맞추기 보여 주기 식일 뿐입니다 | were put together for show by the plaintiff. |
[자운의 숨 들이켜는 소리] | |
예시를 하나 들어볼까요? | Shall we examine one? |
선임병이 | One case in question |
태도가 불량하다는 이유로 후임병을 구타하던 중 | involves a senior officer beating an unruly soldier. |
되레 후임병이 이 선임병을 폭행한 사건 | The junior officer fought back and assaulted the senior officer. |
이 사건 역시 | This case has already been to trial. |
군대가 관리, 감독을 제대로 하지 못했다는 이유로 | The lawsuit claimed that the military was negligent, |
국가 소송까지 진행되었는데 | and the situation lacked proper oversight. |
판결은 어떠했을까요? | The verdict was decisive. |
'지휘관들이 전혀 예견할 수 없었던' | The fight was an impulsive violent eruption |
'상황에서 발생한 우발적인 싸움을' | that the commanding officers could not have foreseen. |
'관리, 감독자인 국가에게까지' | Our state supervisors and officers who were there |
'그 책임을 물을 수 없다' | could not be held responsible. |
[자운의 숨 들이켜는 소리] | [Eun inhales] |
과연 김루리의 우발적인 총기 난사를 | And now, Kim Ru-ri here impulsively started shooting fellow soldiers, |
예견할 수 있었던 사람이 있었을까요? | a tragedy no one could have predicted. |
그 판례를 김루리의 사건과 나란히 놓고 보는 데는 | The comparison of Kim Ru-ri's case to this one is unfair and cannot serve as precedent. |
다소 무리가 있습니다 | is unfair and cannot serve as precedent. |
- 김루리는 폭언, 폭행 등 - [가쁜 숨소리] | In the case of Kim Ru-ri, he suffered constant verbal and physical abuse |
지속적인 군 가혹 행위 속에 노출돼 있었고 | In the case of Kim Ru-ri, he suffered constant verbal and physical abuse while he was honoring his service. |
또 그것들을 목격했던 관리자들이 있었음에도 | Even though administrators witnessed instances of abuse, |
이를 묵인하고 넘어갔던 정황이 있는 사건입니다 | it seems that they overlooked and condoned this behavior. |
[자운의 숨 들이켜는 소리] | |
원고 측은 주장할 것이 정황 말고는 없는 겁니까? | Do you have any intention of substantiating these claims? |
우울증을 앓고 있던 병사가 자살을 한 사건은 | There is a case where compensation was awarded to a soldier |
국가의 배상이 들어가 있습니다 | There is a case where compensation was awarded to a soldier -who attempted suicide due to depression-- -The soldier with depression |
우울증을 앓던 병사가 총기를 난사하지는 않았습니다 | -who attempted suicide due to depression-- -The soldier with depression -did not shoot his fellow soldiers. -Yes. |
네, 총기를 난사하지는 않았죠 | -did not shoot his fellow soldiers. -Yes. Nobody else was shot, that's true. |
하지만 | The point is, one of the main factors was the lack of action by the State, |
'관리, 감독자인 국가의 방관이' | The point is, one of the main factors was the lack of action by the State, |
'하나의 원인이었다'라는 점은 | which is why they were found responsible. |
결코 맥이 다르다고 이야기할 수 없습니다 | That is why this case should serve as precedent. |
피고 측은 적합한 판례가 아닌 것들로 | The defendant should not use inappropriate precedents |
원고 측의 주장을 매도하지 마십시오 | to denounce the claims made by the plaintiff. |
[숨 내뱉는 소리] | |
- [자운] 본론으로 들어가 - [긴장감 흐르는 음악] | To get to the case at hand, the one central to the plaintiff's lawsuit, |
원고 측이 쟁점으로 삼는 김루리 케이스는 | the one central to the plaintiff's lawsuit, Kim Ru-ri's case, |
지난 2015년 4월 4일 22시 07분경 | it happened at 22:07 hours, on the 4th of April. |
경계 근무 복귀 후 | Private Kim finished guard duty. |
무장을 해제하지 않은 김루리 일병이 생활관에 진입 | [Ja-woon] When he entered the barracks, he was still armed. |
휴식을 취하던 부대원들을 향해 | He then fired 14 rounds of live ammunition |
열네 발의 실탄을 발사했습니다 | at unarmed soldiers resting in their barracks. |
[방청객들의 놀란 소리] | [all gasping] |
이로 인해 | [all gasping] -As a result… -[man] Is he crazy? |
[방청객들의 수군거림] | -As a result… -[man] Is he crazy? |
여덟 명의 병사를 부상케 하고 | eight soldiers were wounded, and two were murdered in cold blood. |
이 중 두 명의 병사가 사망하였습니다 | eight soldiers were wounded, and two were murdered in cold blood. |
이는 원고 측이 말하는 정황이나 주장이 아닌 | Your Honor, unlike the plaintiff, this is not just a claim. |
군 수사 당국이 | This is the simple truth. |
범인 김루리 일병의 자백과 | The investigation shows the facts, which are backed up by the forensics of the crime scene |
현장 검증을 통해 밝혀낸 명백한 사실이며 | which are backed up by the forensics of the crime scene and Kim Ru-ri's own confession. |
할 수 있는 소명을 충실히 이행했다는 증거이기도 합니다 | This means the government fulfilled its responsibilities. |
이의 있습니다 | Objection, Your Honor. |
사망자 정형범 상병의 경우 | In terms of Jeong Hyeong-beom's death, it's still unclear whether he died |
총격에 의한 즉사인지에 대해 아직 정확한… | In terms of Jeong Hyeong-beom's death, it's still unclear whether he died -immediately due to the shooting-- -Do you have evidence to prove this claim? |
[자운] 즉사가 아니라는 증거가 있습니까? | -immediately due to the shooting-- -Do you have evidence to prove this claim? |
그리고 즉사가 아니면 | Also, if Jeong Hyeong-beom's death wasn't immediate, |
김루리가 쏜 게 아닌 게 됩니까? | is he not still responsible? |
살릴 수 있었는데 그러지 않았다면 그건 방관입니다 | If nothing was done when he could have been saved, it's neglect. |
'그러지 않았다면'? 보십시오 | If nothing was done when he could have been saved, it's neglect. You heard her say "if," didn't you? |
원고 측 대리인조차 | Even the plaintiff's counsel is confused about their main argument. |
본인들의 쟁점에 대한 확신이 없지 않습니까 | Even the plaintiff's counsel is confused about their main argument. |
- [옅은 한숨] - 정확한 건 | The facts are simple. |
범인 김루리 일병이 총기를 난사했다는 사실이죠 | Private Kim Ru-ri came in and shot down his fellow soldiers, |
열네 발이나! | showing no remorse! |
- [방청객들의 놀란 웅성거림] - [떨리는 숨소리] | showing no remorse! |
- 열네 발이나! - [유족의 옅은 흐느낌] | Fourteen rounds of ammunition! |
[떨리는 숨소리] | [breathing shakily] |
같이 동고동락하던 전우들을 향해 말입니다 | Who could do such a thing, to their friends in arms. |
그런데 이에… | Yet somehow… |
'국가에도 책임이 있다'? | it's the State who's responsible? |
너무 어불성설 아닙니까? | Your argument makes no sense. |
다들 어떻게 생각하십니까? | I'm curious to know what you all think about it? |
[방청객들의 웅성거림] | [somber music playing] |
[긴장감 있는 음악] | |
- [계속되는 웅성거림] - [유족의 흐느낌] | [audience murmuring] |
[다가오는 발소리] | COURTHOUSE - BACK ENTRANCE AUTHORIZED PERSONNEL ONLY |
[호열] 내가 기다리라고 했지? | [Ho-yeol] I told you I'd catch you, kid. |
[한숨] | [breathes deeply] |
[숨 길게 들이켜는 소리] | |
[옅은 한숨] | |
마지막에 끝내는 게 그렇게 부럽디? | You want to be the hero and throw the last punch, huh? |
나, 범구 형이 보냈어 | Beom-gu sent me. |
이제 그만하자 | You've done all you can. |
할 만큼 했어 | Let's stop this now. |
할 만큼 했었습니까? | I don't believe I've done all I can. |
일단 USB부터 줘 봐 | Just give me the USB. |
그게 있어야지 네가 안전해 | I need it, or you'll end up going to jail. |
[준호] 석봉이 형 때도 | [Jun-ho] Remember Suk-bong? |
그때도 | Back then… |
할 만큼 했었잖아요, 저희 | we did all we could then, right? |
응 | Uh-huh. |
그래, 네가 무슨 말을 해도 | In any case, it doesn't matter. |
[달그락 수갑 소리] | |
난 재판 끝나기 전까지는 널 체포할 수밖에 없어 | I have to put you into custody, just until the trial is over. |
[탁 수갑 소리] | I have to put you into custody, just until the trial is over. |
[성우] 야, 씨발 | [Sung-woo] Wow, fuck. |
전우애 눈물 난다잉? | The camaraderie is touching. |
이거 무슨 D.P. 계 모임이야? | Oh, is this some kind of D.P. reunion? |
그런데 호열이 형 준호 나랑 가야 돼 | Sorry, Ho-yeol, but Jun-ho is mine. |
안준호 찾았습니다 | I found Jun-ho, sir. |
[민우] 오케이 일단 USB부터 확인하고 | I found Jun-ho, sir. [Min-u] Okay. First check the USB -and then-- -[phone beeps] |
- 안준… - [통화 종료음] | -and then-- -[phone beeps] |
시작할까? | Are you ready? |
[거친 숨소리] | |
[탁탁 뛰는 발소리] | |
[통화 종료음] | [line disconnects] |
아, 이 싸가지 없는 새끼, 이 씨 | That crazy son of a bitch. [clicks tongue] |
[쯧 입소리] | That crazy son of a bitch. [clicks tongue] |
그래, 거기 아니면 여기 있겠지 | [Min-u] Well, the USB's either here or there anyway. |
[숨 내뱉는 소리] | |
- [긴장감 흐르는 음악] - [준호의 기합] | [fighting grunts] |
[성우, 준호의 신음] | [both groaning] |
[성우의 가쁜 숨소리] | [tense music playing] |
[준호의 힘주는 소리] | [tense music playing] |
[준호, 성우의 힘주는 소리] | [both grunting] |
[준호] 이 씨 | [both grunting] |
쉽지 않지? 어? | This time's not so easy. |
[컥컥대는 소리] 개새끼 | You asshole. |
[호열] 야, 박성우! | [Ho-yeol] Hey, Park Sung-woo! |
- [성우의 낮은 비명] - [호열의 힘주는 소리] | [both grunt] |
[준호의 기침] | [both grunt] |
[성우] 씨… | [Ho-yeol] Shit. |
[호열의 힘주는 소리] | |
- [성우의 힘주는 소리] - [호열의 기합] | -[Sung-woo grunts] -[Ho-yeol screams] |
- [성우의 기합] - [호열의 신음] | -[Ho-yeol grunts, groans] -[Jun-ho] Damn it. |
- [준호의 기합] - [성우] 아이 씨 | -[Ho-yeol grunts, groans] -[Jun-ho] Damn it. |
- [호열의 신음] - [성우의 기합] | [fighting grunts] |
[성우의 기합] | |
[호열, 준호의 신음] | [Jun-ho groans] |
[성우] 어디 가냐? 이 씨발놈아 | Where do you think you're going, motherfucker? |
[호열] 야! | [Ho-yeol screams] |
[성우의 놀란 신음] | [Ho-yeol screams] [Sung-woo screaming] |
- [성우의 괴로워하는 비명] - [호열의 기합] | [Sung-woo screaming] |
- [호열의 힘주는 소리] - [두둑 뼈 소리] | -[Ho-yeol grunts] -[Sung-woo moans] |
- [성우의 비명] - [호열의 힘주는 소리] | -[Ho-yeol grunts] -[Sung-woo moans] |
[성우] 아! 씨발 | [Sung-woo] Fuck. |
- [성우] 야, 이 개새끼야! - [호열] 안준호, USB 내놔! | [Sung-woo] Fuck. -Son of a bitch! -[Ho-yeol] Give me the USB! [grunts] |
[호열의 비명] | -Son of a bitch! -[Ho-yeol] Give me the USB! [grunts] |
[준호, 성우의 기합] | |
[준호의 신음] | [struggling grunts] |
- [준호의 낮은 신음] - [성우의 힘주는 소리] | Shit. |
- [성우] 아이, 씨 - [힘겨운 신음] | [choking] |
- [비틀거리는 발소리] - 이러면 풀려? | Do you feel better? |
[떨리는 거친 숨소리] | |
[준호] 복수하면 | Getting revenge. |
- [비틀거리는 발소리] - [준호의 낮은 신음] | Getting revenge. Beating me up makes the anger go away? |
[힘겨운 목소리로] 분이, 분이 풀리냐고, 이 새끼야 | Beating me up makes the anger go away? |
닥쳐, 새끼야 [거친 숨소리] | Shut up, asshole! |
넌 내가 어떻게 살았는지 모르잖아, 씨발 | You don't know what I've been through! |
- [성우의 헉헉대는 숨소리] - [준호가 컥컥대는 소리] | -[Sung-woo grunting] -[choking] |
너도 사실 | You're doing this |
찔려서 그러는 거잖아 | -to ease your guilty conscience. [choking] -[struggling grunts] |
- [거친 숨소리] - [준호가 컥컥대는 소리] | -to ease your guilty conscience. [choking] -[struggling grunts] |
[나지막이] 이 씨 | Shit. |
[거친 숨소리와 기합] | -[Ho-yeol screams] -[Sung-woo yelps] |
- [성우의 비명] - [차 경적] | -[Ho-yeol screams] -[Sung-woo yelps] -[car horn honking] -[all grunt] |
- [성우] 어우 - [호열이 숨 몰아쉬며] 이 씨 | [all groaning] [Sung-woo] Fuck. |
[흥미로운 음악] | [tense music playing] |
역 안 물품 보관함으로 집결 | The storage lockers in the station, meet me there. |
[재판장] 원고 측 | Plaintiff, do you have any evidence to submit? |
더 이상 제출할 증거는 없나요? | Plaintiff, do you have any evidence to submit? |
- 없으면… - [옅은 한숨] | If you don't, uh… |
아 | Wait. Wait, you requested that a witness give testimony. |
- 사전에 신청한 증인이 있었네요? - [바스락 종이 소리] | Wait. Wait, you requested that a witness give testimony. |
자, 그러면 김루리 증인을… | Then come, -Kim Ru-ri, please take the stand. -[Eun] Your Honor… |
[은] 아니요 | -Kim Ru-ri, please take the stand. -[Eun] Your Honor… |
다른 증인을 신청하도록 하겠습니다 | I would like to request a different witness. |
- [방청객들의 웅성거림] - [긴장감 흐르는 음악] | I would like to request a different witness. -[inhales sharply] -[audience murmuring] |
103사단 헌병대 임지섭 대위를 | Plaintiff calls Captain Lim Ji-seop to the stand, |
증인으로 신청하는 바입니다 | an officer of the Military Police. |
임지섭 대위는 김루리 사건을 비롯 | Captain Lim was not only involved in the Kim Ru-ri incident, |
[지섭의 옅은 한숨] | Captain Lim was not only involved in the Kim Ru-ri incident, but also with the case concerning Cho Suk-bong, |
이에 영향을 끼쳤을 것으로 보이는 조석봉 사건까지 | but also with the case concerning Cho Suk-bong, which likely influenced the Kim Ru-ri incident. |
일선에서 담당했던 간부입니다 | which likely influenced the Kim Ru-ri incident. |
누구보다 가까이서 현장을 지켜봐 왔던… | He was the officer in charge of the platoon. |
그런 억지에 가까운 이유로… | He was the officer in charge of the platoon. That is a reach. |
[강한 말투로] 담당 간부이자 책임자입니다! | And nobody had more access to this than the Captain. |
연관이 있는지 없는지 | I would urge this court |
혹은 어떤 책임을 통감하는지 | to listen to what the captain has to say |
들어보고 판단하는 게 | and form their own conclusions |
꼭 필요하다고 생각합니다 | about who is really accountable. |
[방청객들의 웅성거림] | |
[계속되는 웅성거림] | [audience whispering] |
자, 자 | Now, now… |
원고의 증인 신청을 채택합니다 | I will allow the request. Take the stand, please. |
[방청객들의 웅성거림] | [audience murmuring] |
- [한숨] - [재판장] 임지섭 대위 | [judge] Captain Lim Ji-seop, please come forward. |
앞으로 나와주세요 | [judge] Captain Lim Ji-seop, please come forward. |
[낮게 숨 내뱉는 소리] | |
- [성우] D.P., 개새끼들 - [퍽 치는 소리] | You D.P. bitches! |
- [성우의 기합] - [탁 쓰러지는 소리] | [Ho-yeol groans] |
[성우의 거친 숨소리] | [Sung-woo pants, grunts] |
- [준호의 힘주는 소리] - [성우의 낮은 비명] | [Sung-woo pants, grunts] |
- [준호의 힘주는 소리] - [성우의 격한 숨소리] | |
[성우] 이 씨발… | [struggling grunts] |
[성우의 기합] | |
[성우의 기합과 거친 숨소리] | [grunts, pants] |
- [성우의 기합] - [준호의 힘없는 소리] | [Jun-ho groans] |
- [거친 숨소리] - [준호의 옅은 숨소리] | |
[컥컥대는 기침] | [sucks teeth] |
[가쁜 숨소리] | |
[거칠게 떨리는 숨소리] | [both panting] |
[준호] 그만하자 | [both panting] [Jun-ho] Enough. |
- [성우의 기합] - [컥 소리] | [Sung-woo grunting] |
[기합] | |
[준호] 박성우 | Park Sung-woo. |
- [준호의 컥 소리] - 뭐? | What? |
[준호의 컥컥대는 기침] | What? I… |
[켁하며 괴로워하는 신음] | [whimpers] I'm sorry… |
전부 다 | [whimpers] I'm sorry… |
[거칠게 떨리는 숨소리] | [inhales sharply] |
[나지막이] 내가 미안해 | …about everything. |
사과하지 마, 이 개새끼야! | Don't fucking apologize, you son of a bitch! |
[준호의 컥 소리] | Don't fucking apologize, you son of a bitch! Did you think I knew that bastard would die, huh? |
나라고 그 새끼가 그렇게 죽을 줄 알았냐? 어? | Did you think I knew that bastard would die, huh? |
- 나라고! - [준호의 옅은 숨소리] | Huh? How could I? |
나라고 그 새끼가 그렇게 자살할 줄 알았냐고 | Huh? How could I? I never knew he would kill himself. |
[숨 가빠하는 신음] | [Jun-ho wheezing] |
야, 이 개새끼야! | Hey, you son of a bitch! |
[호열] 성우야! 씨발 그만 좀 해! 이 씨 | Sung-woo, fucking stop it now, please! -[both grunt] -[Sung-woo groans] |
[호열의 거친 숨소리] | -[both grunt] -[Sung-woo groans] |
[성우의 옅은 신음] | |
[성우] D.P., 씨발 | [Sung-woo] Fuck the D.P. |
[호열의 거친 숨소리] | [Ho-yeol] Jesus. |
[호열] 어, 자라, 아 씨 | It's over, okay? Shit! |
[호열의 한숨] | |
- [낮은 신음] - [호열의 거친 숨소리] | |
- [다가오는 발소리] - [목이 쉰 신음] | [whimpering] |
- [호열의 거친 숨소리] - [낮은 신음] | [whimpering] |
[호열이 크게 숨 내뱉는 소리] | [pants, groans] |
[호열] 준호야, 이제 가자, 어? | [pants, groans] [Ho-yeol] Jun-ho, let's go, okay? [Jun-ho moans] |
형의 부탁이다 | [Ho-yeol] Please, I'm asking. |
- [낮은 신음] - [호열이 크게 숨 내뱉는 소리] | [panting] |
[호열의 가쁜 숨소리] | [panting] |
- [힘겨운 숨소리] - [호열의 가쁜 숨소리] | |
USB 줘, 이 새끼야 | The USB, you jerk. |
[크게 숨 내뱉는 소리] | [exhales] |
죄송합니다 | I'm so sorry. |
- [호열의 거친 숨소리] - [발소리] | I'm so sorry. |
[힘겨운 목소리로] 줘, 이 새끼야 | Just hand it over, asshole! |
- [호열의 신음] - [준호의 거친 숨소리] | -Stop. -[Ho-yeol grunts] |
[호열의 어이없는 한숨] | -Stop. -[Ho-yeol grunts] |
[짤그락 수갑 소리] | |
줘, 이 새끼야, 내놔 | Come here. Give it to me, damn it. |
- [준호] 이 씨 - [호열의 신음] | Give it to me. |
[호열] 줘 [거친 숨소리] | Give it to me. |
- [준호의 숨 들이켜는 소리] - [호열] 아이 | [Jun-ho] Damn it. |
- [차 경적] - [호열] 아이, 씨 | -[car horn honking] -[both grunt] [man] What the fuck are you doing? |
[운전자] 야! 이 씨발 뭐 하는 거야? | [man] What the fuck are you doing? |
[준호, 호열의 신음] | [both moaning] |
[호열] 빨리 줘, 이 새끼야, 야 | Jesus! Give it to me, you bastard! |
[지섭] 선서 | Jesus! Give it to me, you bastard! I do solemnly swear to tell the truth, |
양심에 따라 숨기거나 보태지 아니하고 | I do solemnly swear to tell the truth, |
사실 그대로 말하며 | the whole truth, and nothing but the truth, |
만일 거짓말을 하면 위증의 벌을 받기로 맹세합니다 | the whole truth, and nothing but the truth, under pains and penalties of perjury. |
[탁 소리] | |
[재판장] 원고 대리인 증인 신문하세요 | [judge] Plaintiff's counsel, you may begin your questioning. |
[숨 내뱉는 소리] | [Ji-seop exhales, clears throat] |
[목 가다듬는 소리] | [Ji-seop exhales, clears throat] |
네, 증인 | Yes. Witness. |
재판과 관련된 사건 중 | Can you tell us and the court any information you know related to this case? |
아시는 바가 있다면 말씀해 주세요 | any information you know related to this case? |
서은 변호인께서 앞서 지속적으로 주장을 하셨듯이 | One thing that I know that I believe Attorney Seo already stated, |
김루리의 1차 총격 시 허벅지를 관통당했던 | is in the case of Corporal Jeong, he was shot in the thigh during the first round of shots |
정형범 상병의 경우에는 | he was shot in the thigh during the first round of shots that Kim Ru-ri fired. |
[지섭의 숨 들이켜는 소리] | that Kim Ru-ri fired. |
구조 헬기의 도착 지연이 되는 상황 속에서 | The arrival of the rescue helicopter was delayed, and he was… |
약… [한숨] | The arrival of the rescue helicopter was delayed, and he was… |
한 시간 반가량 살아있었습니다 | alive for approximately an hour and a half. |
[방청객들의 놀란 웅성거림] | alive for approximately an hour and a half. [audience gasping] |
[방청객] 이거 무슨… | [woman] What is he saying? |
[로리 모의 떨리는 숨소리] | [audience exclaiming, murmuring] |
[떨리는 숨소리] | [exhales sharply] |
[자운] 재판장님 | [Ja-woon] Your Honor. |
변호인에 이어 증인마저 증거가 없는 주장을… | Objection. He is making unsubstantiated claims-- |
적어도 저와 같은 대한민국 군인이라면 | He is making unsubstantiated claims-- You would know if you are a part of the Korean Military, as I am, |
지금 제가 드리는 말씀이 | You would know if you are a part of the Korean Military, as I am, that what I'm telling you right now can happen |
전혀 가능성이 없는 얘기가 아니라는 것 정도는 | that what I'm telling you right now can happen and is not impossible at all. |
아실 거라고 생각을 합니다 | and is not impossible at all. |
- [재판장] 증인 - [무거운 음악] | [judge] Please. |
근거가 있는 제대로 된 증언을 해주세요 | As a witness, only say what you can substantiate. |
예 | Okay. |
[숨 들이켜는 소리] | |
[꿀꺽 마른침 삼키는 소리] | |
저는… [떨리는 숨소리] | Till now… [sighs] |
현재까지 | during my tenure, as a captain serving in the Republic of Korea Army, |
대한민국 육군 대위로 복무를 해오면서 | during my tenure, as a captain serving in the Republic of Korea Army, |
[한숨] 이런 총기 난사는 경험해 본 적이 없습니다 | I have never seen anything as terrible as this before. |
[떨리는 숨소리] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
그러면 이런 상황에서 우리는 도대체 | So then what on earth are we supposed to do in that situation? |
뭘 어떻게 해야 되는 걸까요? | So then what on earth are we supposed to do in that situation? |
[헛웃음] | [sobs] |
어떻게 하는 것이 | What could we have done that could be considered the right response? |
과연 올바른 대응 방법이라고 할 수가 있을까요? | What could we have done that could be considered the right response? |
답은 간단하죠 | It's a simple answer. |
[숨 내뱉는 소리] | [sighs] |
[크게 숨 들이켜는 소리] | |
우리는 명령을 기다립니다 | We wait for an order to come in. |
[째깍째깍 시계 소리] | [clock ticking] |
[형범] 살려주십시오 | [Hyeong-beom] Please save me. |
[째깍째깍 시계 소리] | [clock ticking] |
[지섭] 여러분 한 번 상상을 해보시기 바랍니다 | [Ji-seop] I would like everyone here to imagine this once. |
- [째깍째깍 시계 소리] - [형범이 흐느끼며] 살려주십시오 | [Ji-seop] I would like everyone here to imagine this once. [Hyeong-beom weakly] Please, help. |
- [계속되는 째깍째깍 시계 소리] - [고통스러운 흐느낌] | [clock ticking] [whimpers] |
[흐느끼며] 엄마 | Mom. |
[지섭] 격오지입니다 | [Ji-seop] It's a remote area. |
휴전선이 코앞에 있는 최전방 부대 | On the front lines, right at the DMZ. |
[계속되는 째깍째깍 시계 소리] | [clock ticking] |
인계선 상공에 구조 헬기를 띄우는 데에는 | In order for a rescue helicopter to fly over an area that's close to the border, |
사령부의 허가가 필요했을 겁니다 | they would have needed permission from the command. |
[애잔한 음악] | REQUEST FOR RESCUE HELICOPTER PUT ON HOLD |
[형범의 흐느낌] | STAND BY UNTIL ORDERS ARE RECEIVED FROM HIGHER COMMAND |
[형범이 소리치며] 살려달라고, 씨발! | Someone save me, please! Someone! |
그리고 우리 모두는 알고 있습니다 | [Ji-seop] And we all know… ["Shine in Your Blue" by Kriz playing] |
현장을 전혀 모르는 그 사령부의 허가라는 게 | We all know that at times those in higher command are not there |
때로는 얼마나 길고 늦은 기다림이 된다는 걸 | so they don't grasp the urgency and there is a delay before we get an official to give us permission. |
우리는 알고 있습니다 | and there is a delay before we get an official to give us permission. |
[지섭이 크게 숨 들이켜는 소리] | |
가혹 행위를 당했다고 해서 사람을 죽여도 되느냐? | Does that make it okay for a person to kill because he was brutally abused? |
아니라고 생각합니다 | No, I don't believe it does. |
가혹 행위를 했다고 해서 죽어 마땅하냐? | Does a person deserve to die because he abused someone? |
물론 아니라고 생각합니다 | Does a person deserve to die because he abused someone? No, I don't believe they do. |
무슨 얘기를 하고 싶은 건지… | So what is your point then? Here's the point I'm trying to make. |
적어도 저 같은 군인 때문에 | Here's the point I'm trying to make. |
눈앞에서 사람이 죽어가는데 | Nobody should have to die waiting, waiting on a captain like me to get the order from a superior to save them. |
명령만 기다리면서 방관하는 건 안 된다고 | waiting on a captain like me to get the order from a superior to save them. |
저는 이야기하고 싶은 겁니다 | waiting on a captain like me to get the order from a superior to save them. |
[지섭의 숨 들이켜는 소리] | |
조석봉 | Cho Suk-bong. |
[떨리는 숨소리] | [quiet sobs] Kim Ru-ri. |
김루리 | Kim Ru-ri. |
[떨리는 숨소리] | |
정형범 | Jeong Hyeong-beom. |
[떨리는 숨소리] | [sniffles in distance] |
나중석까지 | Even Na Jung-seok. |
[입소리] | [inhales sharply] |
우리가 만든 이런 현실 때문에… | It's because of the systems we created. |
증인의 감상은 그 정도로 하시죠 | Those are your opinions. We've heard enough. |
그들 모두 개인의 과실로… | It's the individual that is at fault in all those-- |
[지섭] 그러면 그 개인들은 무엇 때문에 함께 모여있습니까? | Then why do all those individuals happen to be lumped together? |
무엇을 위해서 군대에 왔습니까? | [Ji-seop] For what reason did they join the military? |
그들은 모두 나라를 지키기 위해서 군대에 왔습니다 | To protect this country, that's why they all joined the military. |
[숨을 크게 들이켜며] 같이 생활을 하다가 | They all lived together, and one of them tried to kill the others. |
누가 누구를 죽이는 일이 발생을 했는데 | They all lived together, and one of them tried to kill the others. |
'나라는 아무런 책임이 없다' | The State's somehow not responsible? |
'증거가 없다 직접적인 원인이 아니다'? | There's no proof or direct correlation? |
아니, 그러면 그런 나라를 위해서 | Can you tell me what these soldiers signed up to defend |
그들은 무엇을 지키기 위해서 군인이 되었습니까? | Can you tell me what these soldiers signed up to defend and what kind of country is behind it? |
재판장님 | Objection! |
증인은 계속 객관적이지 않은 궤변으로… | -This entire testimony is objective… -[door slams open] and unsubstantiated-- |
[방청객들의 웅성거림] | [audience chattering indistinctly] |
[잦아드는 음악] | |
[달칵 부딪치는 소리] | [locker clanking] |
[손잡이 돌리는 소리] | [locker clanking] |
[민우] USB 찾으러 왔나 보네? | I guess you came to find the USB? |
[준호] 한호열 병장님 죄송합니다 | I'm sorry, Sergeant Han. |
USB 저한테 없습니다 | I don't have the USB anymore. |
[짤그락 수갑 소리] | |
뭔 소리야? | What's that mean? |
[은] 재판장님 | [Eun] Your Honor. |
방금 임지섭 대위의 말을 입증시켜 줄 | I would like to submit evidence that will substantiate Captain Lim Ji-seop's testimony. |
정형범 상병의 부검 소견서를 비롯 | that will substantiate Captain Lim Ji-seop's testimony. |
김루리 일병 1차 총격에 대한 관련 보고서를 | Corporal Jeong's autopsy report and a second about Kim Ru-ri that tracked his bullets. |
증거로 제출합니다 | and a second about Kim Ru-ri that tracked his bullets. |
[웅성거림] | and a second about Kim Ru-ri that tracked his bullets. |
정형범 상병의 사인이 즉사가 아니라는 증거입니다 | It is evidence that proves that it was not an immediate death. |
- [가쁜 숨소리] - [은] 수고하셨어요 | [audience chattering indistinctly] -[Eun whispers] Well done. -[Beom-gu pants] |
[가쁜 숨소리] | |
수정되기 전 최초 보고서임을 밝힙니다 | This is the initial report before any revisions were made. |
[자운] 증거의 출처를 알 수 없는 자료는 | The source of that evidence is unknown. That evidence is inadmissible. |
증거 채택이 될 수 없습니다 | The source of that evidence is unknown. That evidence is inadmissible. |
[범구] 제가 출처입니다 | [Beom-gu] I am the source. |
[크게 숨 내뱉는 소리] | [exhales] |
103사단 헌병대 박범구 중사요 | Military Police, Sergeant Park Beom-gu, Your Honor. |
[자운] 지금 헌병대에서 | You're Military Police. |
내부 고발하겠다는 거야? | Now remember who you are! |
[옅게 내뱉는 숨소리] | [breathing deeply] |
예, 그렇습니다 | You're welcome, sir. |
[준호] 담당관님, 접니다, 안준호 | [Jun-ho] Sergeant Park, it's me, An Jun-ho. |
[의미심장한 음악] | it's me, An Jun-ho. |
어머니한테 전화하라고 말씀하셨다고 | My mother said you wanted me to call you. |
[혜연] 안녕하세요 저 신혜연이에요 | Hello, this is Shin Hye-yeon. |
얘기 다 들었습니다 | I heard the whole story. |
그때 무슨 일이 있었던 건지 | About what happened back then. |
또 저한테 무슨 말을 하려고 하셨던 건지 | And what it was that you wanted to tell me. |
[준호] 죄송합니다 | [Jun-ho] I'm sorry. |
[깊은 한숨] 아니요 죄송하지 마세요 | [breathing deeply] You don't need to be sorry. |
[숨 들이켜는 소리] | |
우리한테 이젠 | For you and I… |
내일이 더 중요해요 | what matters is tomorrow. |
일단 USB는 내가 법원에 전달할 거야 | I'll be the one to deliver the USB to the court tomorrow. |
법원에서는 임 대위님이 증인으로 시간을 끌 거고 | I'll be the one to deliver the USB to the court tomorrow. During the trial, Captain Lim will drag things out by testifying as a witness. |
자, 잠시만요 그게 무슨 말씀이십니까? | Wait, I'm confused. What do you mean by that? |
[범구의 쩝 소리] 네가 하면 잡혀 | Wait, I'm confused. What do you mean by that? |
성우에 오민우, 호열이까지 너랑 신혜연 씨를 쫓을 테니까 | Sung-woo, Oh Min-u, and Ho-yeol will chase you and Ms. Shin. |
너하고 혜연 씨는 함정을 파줘야 돼 | You and Hye-yeon need to create a distraction. |
[떨리는 목소리로] 아니, 그게 무슨… | -Sir, what do you mean… -Just listen, you punk. It's okay. |
[범구] 괜찮아, 인마, 말 들어 | -Sir, what do you mean… -Just listen, you punk. It's okay. |
나 믿어라 | Trust me. |
그래서 | Jun-ho… |
USB는 어디 있는데? | The USB, where is it? |
[호열] 그래 갖고 나 속이고 이렇게 시간을 끌었다고? | [Ho-yeol] Hang on. This was all a distraction to buy time? |
[호열의 숨 들이켜는 소리] | [inhales] Hey, dumbass, don't you see? |
야, 이 눈치 없는 놈아 | [inhales] Hey, dumbass, don't you see? |
범구 형이 우리 둘 다 속인 거야 | Beom-gu tricked the both of us. |
[긴장감 있는 음악] | |
너 그렇게 쉽게 아무 일도 없는 게 되겠냐? | Did you think exposing them would be that easy? |
[재판장] 원고가 제출한 증거를 포함하여 판결하겠습니다 | [judge] I will now announce the verdict taking into account the plaintiff's evidence. |
원고 | The judicial assessment and verdict |
군 피해자 및 관련 관계자 모임의 피고 | The judicial assessment and verdict concerning the compensation due in this lawsuit, |
국가를 상대로 제기한 사법적 평가와 | that was filed by the plaintiff, the military victims and related persons, |
이에 따른 적정한 배상에 관련 | that was filed by the plaintiff, the military victims and related persons, against the defendant, the State, |
- 재판부는 긴 논의를 거쳤습니다 - [떨리는 숨소리] | is as follows. [quiet sobs] |
[떨리는 숨소리] | |
주문 | Verdict. |
원고가 제기한 군부대 즉, 지휘관 및 군 수사기관 | The court accepts the plaintiff's claim in regards to compensation against the State, which includes the military. |
군검찰을 포함한 국가에 대해 배상 책임을 인정한다 | in regards to compensation against the State, which includes the military. It also includes commanders, prosecutors, and investigators. |
[방청객들의 놀란 웅성거림] | It also includes commanders, prosecutors, and investigators. [audience exclaiming] |
[옅은 웃음] | -[indistinct chatter] -[exhales sharply] |
단, 일부의 건에 있어서의 인정이며 | -However… -[scoffs] the acknowledgement includes some cases. |
또 다른 일부의 건에 있어서는 | As for the other cases, |
새로운 수사 결과의 필요성을 느껴 | it was decided that some evidence is needed. |
이후로 사건을 유예한다 | Therefore, the ruling would be delayed. |
[방청객들의 웅성거림] | [audience chatter indistinctly] |
[옅은 한숨] | |
[계속되는 웅성거림] | |
[남자] 이상으로 재판을 마치겠습니다 | [bailiff] The court is now adjourned. |
[달칵 문 열리는 소리] | |
[남자1] 아휴 | [Ru-ri exhales] |
[복받치는 흐느낌] | [sobbing] |
[계속되는 흐느낌] | |
[루리] 거, 걱정 마세요 | Don't… Don't worry. |
[복받쳐 우는 흐느낌] | Don't… Don't worry. [sobbing] |
[울음 섞인 목소리로] 죄송합니다 | I'm… I'm sorry. |
죄송해요 | I'm… I'm sorry. |
[복받치는 흐느낌] | -[whimpers] -[Ru-ri sobbing] |
잘못했습니다 | [Ru-ri] I'm sorry. I'm… I'm sorry for all I've done. |
너무 잘못했어요 [울음] | [Ru-ri] I'm sorry. I'm… I'm sorry for all I've done. |
엄마, 걱정 마세요 | Mom, don't worry. |
엄마, 걱정 마세요 | Mom, don't worry. Mom, don't worry. |
엄마, 밥 챙겨 먹어요 [울음] | Take care of yourself. |
엄마 걱정 마세요 | Take care of yourself. -Mom, don't worry! -[all sobbing] |
[흐느낌] | [whimpering] |
[멀어지는 루리의 울음] | |
[흐느낌] | |
[남자의 한숨] | [man] It's over. |
[계속되는 루리 모의 흐느낌] | |
[멀어지는 발소리] | |
[지섭] 고생했다 | Great work. |
[한숨 쉬며] 어, 너도 | [sighs] You too. |
[다가오는 발소리] | |
[자운] 이러면 무승부인가? | [Ja-woon] I guess this counts as a tie? |
[웃으며 숨 들이켜는 소리] | [chuckles] |
결말은 알고 벌인 짓이겠지? | You know there will be consequences. |
[자운의 숨 들이켜는 소리] | |
[민우] 씨… | Shit. |
[군인] 충성 | Sir. |
[범구의 한숨] | [Beom-gu sighs] |
박범구 중사, 기밀 유출 및 국가보안법 위반 혐의로… | Sergeant First Class Park, you are charged with leaking classified information and violating… |
[짤그락 수갑 소리] | [cuffs clinking] |
[범구의 한숨] | |
[짤그락대며 수갑 채우는 소리] | [lock rattling] |
[탁 수갑 부딪히는 소리] | |
[멀어지는 발소리] | |
[준호, 호열의 거친 숨소리] | [both panting] |
- [준호의 거친 숨소리] - [다가오는 발소리] | [both panting] |
[준호가 숨을 몰아쉬며] 다, 담당관님 | Oh, no. Sergeant Park. |
[범구의 한숨] | [Beom-gu sighs] |
[민우] 야 담배 한 대 피우고 가자 | Let's have a smoke, then we'll go. |
- [멀어지는 발소리] - [깊은 한숨] | [Beom-gu exhales deeply] |
[준호] 대체 왜… | Why would you… |
[준호의 떨리는 숨소리] | |
왜… | Why… |
[준호의 숨 내뱉는 소리] | |
[떨리는 목소리로] 왜, 왜, 왜 그러신 겁니까? | Why… Why did you do that, Sergeant Park? |
제가 벌인 일인데 [떨리는 숨소리] | I'm the one who started this. |
그러면 이 지랄을 떨어놓고 | Think about what you've done. You didn't see this coming? |
이 정도 각오도 없었어? | Think about what you've done. You didn't see this coming? |
[복받치는 흐느낌] | [both sobbing] |
- [잔잔한 음악] - [옅은 흐느낌] | [both sobbing] [sad music playing] |
[호열의 옅은 흐느낌] | [sad music playing] |
야, D.P.야 | Hey, D.P.'s. |
[호열의 떨리는 숨소리] | |
[한숨] | |
[소리치며] 야, D.P.야! | Hey, D.P.'s! |
- [호열] 예, 예 - [준호의 코 훌쩍이는 소리] | -Yes… Yes, sir. -[sniffles] |
네 | [quiet sobs] |
싸제 나가서도 잘 살고 | Enjoy life when you're on the outside. |
[호열의 옅은 흐느낌] | Enjoy life when you're on the outside. |
뺑끼 적당히 치고, 인마 | And don't slack off too much, you punk. |
[울음 섞인 목소리로] 네 | Okay. [sniffles] |
[복받치는 흐느낌] | After your stint in jail, continue to work hard and serve with integrity |
준호는 영창 갔다 와서도 군 생활 열심히 하고 | After your stint in jail, continue to work hard and serve with integrity |
끝까지 | until the end. |
좆같아도 | Even if it's a shithole. |
알았지? | Understood? |
[떨리는 목소리로] 네, 네 | Mm… Yes. |
[계속되는 호열, 준호의 흐느낌] | [sad music continues] |
[준호가 코 훌쩍이는 소리] | [sniffles] |
[준호의 복받치는 울음] | |
[범구] 괜찮아 | [Beom-gu] It's okay. |
- 괜찮아, 이 새끼들아 - [준호의 흐느낌] | It's okay, boys. |
[계속되는 준호의 흐느낌] | [sobbing] |
- [힘주는 소리] - [준호의 흐느낌] | [sniffles] |
[준호] 아, 씨… | Oh, shit. |
[범구] 갑시다 | [Beom-gu] Let's go. |
[계속되는 준호, 호열의 울음] | |
[잦아드는 음악] | |
[새소리] | [bird squawking] CORRECTIONS |
[깊은 한숨] | [sighs deeply] |
재미있냐? | Is this a joke? |
[준호] 아, 그러니까 이거 너무 간 거 같다고 | See, didn't I say that this would be taking things a bit too far? |
제가 하지 않았습니까? | See, didn't I say that this would be taking things a bit too far? |
아니, 깜빵도 창의적으로 가신 분이 | You were so creative getting yourself into prison, I thought you'd like to eat creative too. |
순두부도 창의적으로 드셔야죠 | I thought you'd like to eat creative too. |
[범구] 확! 새끼가 | You bastard, I swear… |
아, 그러면 제가 먹겠습니다 | No problem, I'll eat it. |
[탁 그릇 잡는 소리] | |
줘 | Give it here. |
[달그락 숟가락 소리] | |
[나지막이] 그거야 | Well done. |
[준호] 그런데 저희 이걸로 된 겁니까? | But, sir, will this be worth it? |
담당관님이 여기 계시는데 | You're locked up in here, sir, |
저희가 이긴 게 아니라… | and we didn't even win-- |
[범구] 그러면 졌냐? | [Beom-gu] Did we lose, then? |
다음에는 이길 수 있겠지 | Next time, we'll win. |
[옅은 한숨] | [sighs] |
뻘소리 하지 말고 온 김에 매점 가서 담배나 좀 사 와라 | Stop saying dumb crap, and go get me some cigarettes at the commissary. |
- 다, 담배 안 되잖아요 - [범구의 씁 소리] | -But smoking's not allowed. -[sucks teeth] |
그러니까 인마 이럴 때 받아 피워야지 | And I'm taking this opportunity to sneak one. |
[호열] 아… 아, 준호야, 가자 | [Ho-yeol] All right. Come on. |
이얏 | Let's go. |
- [멀어지는 발소리] - [덜컥 문 열리는 소리] | [door opens, closes] |
[탁 문 닫히는 소리] | [door opens, closes] |
[달그락 숟가락 놓는 소리] | |
[입소리] 아니, 그때 왜 나는 같이 못 하게 한 거예요? | I wonder why you didn't let me join you? |
어? | Hmm? |
혼자 다 뒤집어쓰고 | You've taken all the blame. |
아휴, 옷 벗을 거면 대위님보다야 | Well, if someone has to lose his job, |
중사 따라지가 낫죠 | it's better it's a lowly sergeant than the captain. |
다 멋있는 척하면 어떡해요? | Not everyone gets to be the hero. |
[지섭의 한숨] | [exhales] |
임 대위님은 남아서 애들 챙겨야 되지 않겠습니까? | You had to stay. Someone needs to take care of the boys, you know. |
박범구 중사님 | Sergeant Park Beom-gu. |
제가 | You know… |
그동안 진짜 많이 배웠습니다 | You've taught me so very much. |
감사합니다 | I appreciate it. |
[잔잔한 음악] | [plaintive music playing] |
[범구의 숨 내뱉는 소리] | [Beom-gu sighs deeply] |
[지섭의 웃음] | [chuckles] The tofu was my idea. |
이거 내가 사 오자고 한 거예요 | [chuckles] The tofu was my idea. |
- [범구] 어쩐지 - [지섭의 웃음] | -[Ji-seop laughs] -Of course it was. |
[지섭] 아이 | [Ji-seop sighs] |
[밝은 음악] | [wistful music playing] |
[한숨] | [Ho-yeol sighs deeply] |
이게 준호와의 마지막 터미널이라니 | Hmm. To think it's our last time in a terminal together. |
섭섭하십니까? | Does it make you sad? |
하나도 안 섭섭한디요? | I don't feel sad one bit, okay? |
시원시원한디요? | I couldn't feel better. |
[준호의 쩝 소리] | |
[준호의 숨 들이켜는 소리] | |
연락 자주 드리겠습니다 | -I'll always keep in touch. -Don't bother. |
[호열] 하지 마 | -I'll always keep in touch. -Don't bother. |
제대한 고참한테 연락 오는 후임을 | I have never seen a junior contact their superior after a discharge. |
내가 한 명을 못 봤어 | I have never seen a junior contact their superior after a discharge. |
그리고 나 사적으로 연락하는 거 진짜 싫어해 | And I hate when people contact me on a personal basis. |
여기까지만 | Let's stop here. |
[호열의 한숨] | [Ho-yeol sighs] Hmm… |
준호야 | Jun-ho. |
[호열의 쩝 소리] | |
[호열의 숨 들이켜는 소리] | [Ho-yeol inhales sharply] |
우리 이제 다 끝난 거 맞지? | I guess we're all done now, right? |
아, 뭔 소리입니까? | What are you talking about? I don't think I've even gotten started. |
저 아직 시작도 안 한 거 같은데 | What are you talking about? I don't think I've even gotten started. |
- [잔잔한 음악] - [버스 안내 방송 알림음] | [sad acoustic music playing] |
[버스 안내 음성] 잠시 후… | -[woman on PA] The 3:30 p.m. bus… -Oh, my bus is here. |
[호열] 아, 나 버스 왔다, 야 | -[woman on PA] The 3:30 p.m. bus… -Oh, my bus is here. |
- [버스 안내 음성] 인천행 버스가 - [호열의 신음] | -…will soon be departing. -[Ho-yeol sighs] |
출발할 예정입니다 | -…will soon be departing. -[Ho-yeol sighs] [woman on PA] All passengers, please come to the boarding zone to board the bus. |
탑승하실 분들은 탑승장으로 이동하여 | [woman on PA] All passengers, please come to the boarding zone to board the bus. |
탑승하시길 바랍니다 | |
다시 한번 안내드립니다 | I repeat. The 3:30 p.m. bus to Incheon will soon be departing. |
15시 30분 인천행 버스가 잠시 후 출발할 예정입니다 | The 3:30 p.m. bus to Incheon will soon be departing. All passengers, please come to the boarding zone to board… |
탑승하실 분들은… | All passengers, please come to the boarding zone to board… |
[호열] 복귀까지 오래 걸리니까 가는 길에 푹 자고 | It'll take a long time to get there so rest up. |
D.P.는 잠이 제일 중요하다잉 알지? | Sleep is vital for a D.P., you know? |
[준호] 형 | Brother… |
잘 가 | Goodbye. |
또 봐 | See you. |
- [잦아드는 음악] - [버스 달리는 소리] | |
[끽 타이어 마찰음] | |
- [버스 정차 엔진음] - [횡단보도 신호음] | [bus door hissing, beeping] |
[소란스러운 바깥 소음] | [woman laughing in distance] |
[왁자지껄 떠드는 소리] | -[man] Why aren't they coming? -[woman 2] Don't be mad. -Hey, guys. -Hey. Sorry, I'm really late. |
[여자1] 야, 네가 커피 사 | |
- [여자2] 가자 - [여자1] 야, 같이 가 | [woman 1] Let's go. |
- [여자3] 가자 - [여자4] 같이 가 | Come on. |
뭐 해? 안 오고 | Hey, what are you doing? |
[윙 버스 가속음] | [bus engine rumbling] |
[잔잔한 음악] | [acoustic music playing] |
[준호] 나는 | |
이곳에 와서 많은 이들을 만났고 | [Jun-ho] I've met so many people in the military. |
많은 이들과 헤어졌다 | And I've said goodbyes to many, too. |
그들은 날 기억할까? | Will they remember me? |
난 그들을 기억할 수 있을까? | Will I be able to remember them? |
[잦아드는 음악] | |
[톡톡 마이크 두드리는 소리] | [static over speaker] [man on PA] This is an announcement from the administrator. |
[병사] 행정반에서 전파한다 안준호 일병 막사 앞으로 | [man on PA] This is an announcement from the administrator. Private Jun-ho, report to the front gate. |
다시 한번 전파한다 | I repeat. Private Jun-ho, report to the front gate. |
안준호 일병 막사 앞으로 | I repeat. Private Jun-ho, report to the front gate. |
[멀리 왁자지껄 소리] | [indistinct chatter in distance] |
[여자1이 웃으며] 야 | [indistinct chatter in distance] [all laughing] |
- [남자1] 이거 맛있게 먹자고 - [병사의 웃음] | Let's go and enjoy this, huh? |
[준호] 혹시 저 찾아오신 분… | Excuse me. Are you the one who's looking for… |
[잔잔한 음악] | [soft instrumental music playing] |
[옅은 웃음] | [chuckles softly] |
[준호의 옅은 웃음] | |
안녕, 준호야 | Hello, Jun-ho. |
No comments:
Post a Comment