일타 스캔들 13
Crash Course in Romance 13
[KOR-ENG DUAL SUB]
[웃으며] 뭐예요 | What? |
아, 웬일이에요, 이 시간에? | Why are you here at this hour? |
아니, 지나가는 길에 줄이 엄청 길길래 맛집인가 해서 | I saw this long line outside a donut shop and got curious. |
- [행선의 놀란 소리] - 간식으로 좀 드시라고 | I saw this long line outside a donut shop and got curious. Here's a snack for you. |
- 안 그래도 당 땡겼는데 - [치열] 아, 진짜? | -I was actually craving something sweet. -Really? |
[놀라며] 우아, 엄청 맛있겠다 | Wow, they look delicious! |
- 맛있겠죠? - [행선] 네 | -Don't they? -Yes. |
냄새 너무 좋아요 | They smell so good. |
[희재] 그 사람을 죽인 사람은 | Someone else killed him. |
따로 있어요 | Someone else killed him. |
전 목격자예요 | I'm a witness. |
[판사] 사건을 목격했다는 건가요? | Do you mean you witnessed the murder? |
- [마이크 조작음] - 재판장님, 잠깐 휴정을… | Your Honor, let's briefly adjourn-- |
[희재] 네 | Yes. |
- 제가 쫓아갔어요 - [어두운 음악] | I followed him. |
[고양이 울음] | |
[희재] 제가 먹이를 주는 길고양이들이 있었는데 | I used to feed some stray cats. |
언제부턴가 걔들이 | But all of a sudden, |
죽거나 다치기 시작했어요 | they started to get killed or injured… |
[잘그랑거리는 소리] | |
누군가가 쏜 쇠구슬에 맞아서 | by metal balls shot by someone. |
[의미심장한 효과음] | |
그 범인을 잡으려고 주변을 계속 왔다 갔다 했었는데 | So I was patrolling the area to catch the culprit. |
[고양이 울음] | |
[긴장되는 음악] | |
[이상의 다급한 숨소리] | |
[이상의 힘겨운 신음] | |
[문 닫히는 소리] | |
[긴박한 음악] | |
[이상] 나한테 왜 이러는 거야 | Why are you doing this to me? |
- 오지 마! - [쨍그랑 깨지는 소리] | Don't come near me! Don't come near me! |
오지 마, 오지 마 | Don't come near me! |
하지 마, 하지 마! | Please don't do this. |
[이상의 거친 숨소리] | |
[툭 소리] | |
- [희재의 가쁜 숨소리] - [긴장되는 효과음] | |
[음산한 음악] | |
[희재의 거친 숨소리] | |
[무거운 효과음] | |
[판사] 그래서 범인의 얼굴을 봤나요? | So? Did you see the culprit's face? |
얼굴은 못 봤어요 모자를 눌러쓰고 있어서 | No. His cap was pulled over his face. |
- [희재] 근데 - [어두운 음악] | But… |
내 목을 잡은 손 | the hands that were choking me |
하얗고 긴 손이었고 | were long and white. |
검지 부분에 | And his index finger |
굳은살, 그런 게 느껴졌어요 | was calloused. |
- 굳은살이요? - [희재] 네 | -"Calloused"? -Yes. |
[희재] 아주아주 딱딱하고 거친 굳은살이었어요 | It was extremely hard and rough. Can you look at question number four? |
[동희] 선생님, 이거 4번 문제 한 번만 봐 주세요 | Can you look at question number four? |
- 이거 여기 -2가 아니라 - [치열] 응 | I think this should be two, |
[동희] 이거 그냥 2로 가야 되지 않아요? | not negative two. |
- [음산한 효과음] - [치열] 응, 그래, 그럼 2로 해 | |
[판사] 피의자 진술이 꽤나 구체적인데 | The suspect's account is pretty detailed. |
수사가 안 된 부분입니까? | Wasn't this investigated beforehand? |
[검사] 아, 사전엔… [헛기침] | He hasn't… |
이런 진술은 없었습니다 | talked about this before. |
재판장님 | Your Honor. |
[서진] 경찰은 명백한 증거도 없이 초기 수사 단계부터 | From early on, the police suspected my client |
피의자를 용의자로 특정하고 | without any solid evidence. |
편견에 입각하여 꿰어 맞추기식 수사를 하였으며 | And they remained prejudiced throughout the investigation. |
정신적으로 불안한 피의자를 압박하여 | They also pressured my mentally unstable client |
진실을 말할 수 없는 분위기를 조성하였습니다 | into remaining silent about the truth. |
범죄 혐의의 증명이 없으므로 | As my client has not been proven guilty, |
구속 영장 기각 결정을 요청하는 바입니다 | I ask you to dismiss the arrest warrant request. |
- [학교 종소리] - 자, 다들 펜 내리고 | All right. Pens down, everyone. |
[종렬] 답안지만 앞으로 넘긴다 | Pass your answer sheets forward. |
[학생] 야, 남해이, 뭐 해? | READING SECTION Hae-e, what are you doing? |
[해이의 한숨] | |
[종렬] 자, 중간고사 보느라 고생들 했고 | All right. Great job, everyone. |
시험 끝났다고 너무 돌아다니지들 말고 | I know midterms are over, but don't stay out too late. |
오늘 종례 없다, 이상 | That's all from me. Dismissed. |
[학생들의 박수와 환호성] | |
[학생들의 떠드는 소리] | |
[단지] 해방이다, 놀자꾸나 얼씨구나 | We're free! Let's party! -I aced it. -I'm so happy. |
[해이] 선재야, 나랑 얘기 좀 해 | Sun-jae. We need to talk. Hae-e, a word? |
[수아] 야, 남해이 나랑 얘기 좀 해 | Hae-e, a word? |
- [한숨] - [해이] 선재… | -Sun-jae-- -Come. We need to talk. |
[수아] 아, 어디 가? 얘기 좀 하자는데 | -Sun-jae-- -Come. We need to talk. |
무슨 얘기? | About what? |
어제 수학 시험 | How come you're the only one who got a perfect score in math? |
어떻게 너만 다 맞아, 전교에서? | How come you're the only one who got a perfect score in math? |
[수아] 주관식 2번, 2반 박선주 4반 홍정아도 틀렸다는데 | The second short answer question even threw off Seon-ju and Jeong-a. |
어떻게 너만 맞냐고 | So how did you get it right? |
학원 모고에도 안 나온 문제를 | It wasn't even on the academy's practice exam. |
풀어서 맞지 어떻게 맞아? 이거 놔 | What do you think? I solved it. Let go of me. |
[해이의 한숨] | Choi Chi-yeol and our homeroom teacher have been friends since college. |
최치열이랑 담임이랑 대학교 때 친구였다며? | Choi Chi-yeol and our homeroom teacher have been friends since college. |
뭐, 구린 거 오고 간 거 아니야? | Choi Chi-yeol and our homeroom teacher have been friends since college. Did they strike a deal? |
하, 너 진짜… | How can you… |
[한숨 쉬며] 시험 때문에 스트레스받은 거 같은데 | You must be stressed out by the exams. |
가서 잠이나 자 | Just go home and sleep. |
[수아] 씨… 야, 니가 뭔데 잠이나 자래 | Who are you to tell me what to do? |
- 니가 뭔데! 어? - [해이의 비명] | Who are you to tell me what to do? |
- [단지] 뭐야? - [수아] 니가 뭔데 잠이나 자래! | -Who do you think you are? -Hey! |
[단지] 야, 야, 왜 이래, 왜 이래 왜 이래, 왜 이래, 왜 이래 | -Who do you think you are? -Hey! -What's going on? -Su-a! -What's wrong? -Let her go! |
[건후] 왜 이래, 놔, 놔, 놔 | -What's wrong? -Let her go! |
[단지] 야, 해이야, 괜찮아? | -Are you okay, Hae-e? -What's with you? |
- [건후] 왜 그래? - [단지] 야 | -Are you okay, Hae-e? -What's with you? Hey! |
- [건후] 야, 괜찮아? - [단지] 해이야 | -Are you okay? -Hae-e! |
- [해이] 하, 진짜… - [단지] 야… | Hey! |
- [가쁜 숨소리] - [차분한 음악] | |
[통화 연결음] | |
[옅은 탄성] | |
[영주, 행선의 탄성] | |
[영주] 아유, 달아 | -It's so sweet. -Right? |
그렇지? | -It's so sweet. -Right? |
[행선의 웃음] | |
[영주] 아주 딱 본인 마음 같은 거 사 오셨네, 응? | Is he the sweetest man in the world or what? |
이런 거 안 먹어도 | But he didn't have to. |
아침부터 아주 그냥 둘이 보기만 해도 | Just seeing him this morning seemed to give you a sugar rush. |
당수치가 팍 오르더만? | Just seeing him this morning seemed to give you a sugar rush. |
봤어? | You saw that? |
[영주] 야, 그럼 저 유리가 특수 유리도 아니고 | We have windows, you fool. |
훤히 보이는 데서 아주 꽁냥꽁냥 염장을 그냥 | You two seemed so lovey-dovey that I got jealous. |
근데 도너츠, 맛있네 | You two seemed so lovey-dovey that I got jealous. Anyway, this donut is really good. |
- 그렇지? - [영주] 응 | I know. |
[행선의 놀란 소리] | |
응? 응 | |
생큐 | Thank you. |
[발랄한 음악] | |
아, 뜨거워 | It's hot. |
[행선] 그러게 조심 좀 하지 아무튼, 급하긴 | You should've been careful. Slow down. |
[영주] 응? 응, 괜찮은데 | I'm fine. |
[행선] 잠깐 | Hold on. |
뭐지, 이 분위기? | What's going on here? |
야, 남재우, 너 영주한테 뭐 잘못한 거 있어? | Do you owe her something, Jae-woo? |
[재우] 아니 | No. |
아닌 게 아닌데 | I think you do. |
[행선] 야 | Hey. |
너 뭐, 얘 약점 잡고 협박한 거 아니야? | Do you have something on him? |
- 아니? - [재우] 아니야, 그런 거 아니야 | -No. -It's not like that! |
영주 누나한테 그러지 마 남행선 누나! | Leave Yeong-ju alone, Haeng-seon! |
야, 내가 뭘 어… | What did I do? |
[행선] 얘… | -You… -Right. |
[재우] 아, 밖에 주차 금지 세우는 거 깜빡했다 | -You… -Right. I forgot to put up the no parking sign. |
- [출입문 종소리] - [행선] 저 새끼, 저거 왜 저… | What's with that brat? |
[영주] 아, 왜 저래? | No idea. |
아유, 이 시려 | No idea. Gosh, it's cold. |
[출입문 종소리] | |
[영주] 남재우 | Jae-woo. |
야, 너 왜 자꾸 내 눈치 보냐? | Why are you walking on eggshells around me? |
[재우] 아닌데, 나 눈치 안 보는데 | No, I'm not. |
[영주] 야, 보잖아, 이 자식아! | No, I'm not. You are, you little brat. |
야, 남행선 저 둔텡이도 눈치를 채는데 | Even that dull Haeng-seon caught on. |
야, 너 설마 어제 일 때문에 그래? | Is this about yesterday? |
어, 누나 | Yeong-ju. |
어제는 내가 좀 실수한 거 같아 | I think I made a mistake yesterday. |
징그럽다고 얘기한 거는 그런 뜻이 아니고… | What I meant by "gross" was… |
[영주] 아이고, 아유! | Come on. |
아니, 뭘 술김에 찔러본 거 갖고 신경을 쓰냐 | It was the alcohol talking. Don't dwell on it. |
누나 몰라, 너? | Don't you know how I am? |
생각 없고 즉흥적이고 | I'm careless and whimsical. |
남자면 에브리바디 오케이! | And I like all men. |
어, 그건 아는데… | I know that, but… |
[영주] 야, 야, 아유, 아유 | You take everything too seriously. |
이, 매사에 아무튼 시리어스해 가지고 | You take everything too seriously. |
어쩌면 좋니, 너를, 어? | What should I do with you? |
그러지 마, 응? 하던 대로 해라 | Stop it. Just go back to normal. |
야, 재우야 | Hey, Jae-woo. |
경고다, 어? 아휴 | This is a warning. |
[쾅 차는 소리] | |
[출입문 종소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[옅은 한숨] | |
왜 진작 말 안 했어? | Why didn't you tell me sooner? |
법정에서 내 입장이 뭐가 되니? | You made a fool of me in court. |
묻지도 않았잖아 | You never asked. |
- 뭐? - [희재] 처음부터 의심했잖아 | -What? -You suspected me from the beginning. |
엄마도 | Like those cops. |
[무거운 음악] | |
[서진] 어디 가? 차 저쪽에 있어 | Where are you going? The car's that way. |
[한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
어, 선재야 | Hi, Sun-jae. |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
대체 뭘 어떻게 한 거예요, 엄마! | What on earth did you do, Mom? |
[서진] 목소리 낮춰 | Lower your voice. |
너 주변에 광고할 일 있니? | -You want everyone to find out? -Mom. |
엄마 | -You want everyone to find out? -Mom. |
[서진] 그래서 답안지는 잘 체크해서 낸 거야? | Did you double-check your answer sheets? |
설마 실수 같은 거 한 건 아니지? | I hope you didn't make any mistakes. |
[선재의 한숨] | |
[선재] 지금 그게 중요해요? | That's not the point. |
왜 엄마가 풀어 보라고 준 이 기출문제랑 시험 문제랑 | The exam questions were exactly the same as the ones you had given me! |
어떻게 그렇게 똑같을 수 있냐고요 1번부터 끝 번까지! | The exam questions were exactly the same as the ones you had given me! Down to a T! |
[서진] 그래, 니 짐작이 맞아 | It's what you think it is. |
그래서 제대로 공부하라고 | Even after I told you to study hard |
너 이번에 국어 1등급 놓치면 절대로 안 된다고 | and get Level 1 in Language Arts at all costs, |
그렇게 얘길 했는데 | and get Level 1 in Language Arts at all costs, |
[선재의 한숨] | you couldn't focus. |
니가 집중을 못 해서 | you couldn't focus. |
[선재의 탄식] | |
[선재] 아, 그렇다고 엄마 어떻게… | Still, how could you… |
아니, 이건 아니잖아요, 이건 이건 반칙이잖아요, 엄마! | This isn't right. This is cheating, Mom! |
그럼 반칙을 하게 하질 말든지! | This is cheating, Mom! You gave me no choice! |
니 상태가 그 모양인데 | You had your head in the clouds. |
나더러 뭘 어쩌라고 | So what else could I do? |
너 이번에 수시, 정시 둘 다 놓치면 안 되는 거 몰라? | You must nail both early and regular admissions. |
- 몰라서 그래? - [차분한 음악] | Don't you know? |
[한숨] | |
아, 그래도 엄마 | But still, this isn't right, Mom. |
아, 이건 아니잖아요, 엄마 | this isn't right, Mom. |
[선재] 난 싫어요, 진짜 | I hate this. Can't we just tell the school? |
그냥 학교에 말하면 안 돼요 엄마? 네? | I hate this. Can't we just tell the school? Please. |
아, 나 진짜 싫다고요, 이거! | This is driving me crazy! |
- [선재의 떨리는 숨소리] - 마음대로 해 | Suit yourself. |
엄마 죽는 꼴 또 보고 싶으면 | If you want your mom in the hospital again. |
아니, 엄마 아, 그 말이 아니잖아요, 엄마 | No, that's not what I mean. |
아, 엄마, 제발 | Mom, please don't do this! |
[선재] 아니, 그게… 아, 진짜, 엄마! | Mom, please don't do this! |
[선재의 힘겨운 숨소리] | |
- [선재의 탄식] - [문 여닫히는 소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함… | Your call cannot be completed… |
[한숨] | |
- 해이야 - [해이의 헛기침] | Hae-e! |
뭐야? | What happened? |
시험 끝나고 진탕 놀다 올 줄 알았는데 | I thought you'd be celebrating after your exams. Back so soon? |
왜 이렇게 빨리 와? | I thought you'd be celebrating after your exams. Back so soon? |
아… | Well, I'm a little tired. |
- 좀 피곤해서, 응 - [행선] 아… | Well, I'm a little tired. I see. |
- 나 들어가 쉴게 - [행선] 어, 그래그래 | -I'll go upstairs and rest. -Okay. |
- [문소리] - 뭐야, 또 시험을 잘 못 봤나 | Did she not do well on her exam? |
왜 이렇게 또 기분이 땅굴 파고 들어가 | Why is she feeling so down? |
아휴 | Goodness. |
시험이 뭔지, 대학이 뭔지 | Damn exams. Damn college admissions. |
모르겠다, 나도, 씨 | To hell with them. |
수학 캠프요? | A math camp? |
이름하여 최치열강의 매쓰 캠프, 와우 | It's called Choi Chi-yeol's Math Camp. Wow. |
그러니까 기존 설명회를 아주 살짝 스페셜하게 가자는 거지 | Think of it as an upgrade of the existing info sessions. |
[준상] 한 반나절 잡고 | It will be a half-day |
맛보기 강의도 하고 수학 퀴즈 쇼도 하고 | It will be a half-day full of sample lectures and math quiz shows. |
어때? 아이디어지? | Isn't it a great idea? |
글쎄요, 난 그런 이벤트보다는 | I'm not sure. I'd rather focus my efforts on teaching |
수업 퀄에만 더 신경 쓰고 싶은데 | than host an event like that. |
[동희] 왜요, 복귀 신호탄도 되고 좋을 거 같은데 | Why? This event could mark your official comeback. |
하게 되면 규모는 어느 정도로… | If we decide to do it, how big will it be? |
[준상] 뭐, 한 2천 명 정도는 해야 되지 않나? | I think we should have at least 2,000 participants. |
그만해도 경쟁률 어마무시할걸? | Still, there will be even more applicants. |
이 정도 인원 수용하려면 | With that many people, |
[동희] 야외 행사장이나 | the event will have to be held outdoors or in a gymnasium. |
대형 체육관 정도는 섭외해야겠네요 | the event will have to be held outdoors or in a gymnasium. |
[준상] 아, 척하면 척 나오네 우리 지 실장은, 어? | You read my mind, Mr. Ji. |
장소는 벌써 알아보고 있어 정 실장이 | Ms. Jung is already looking for a venue. |
[고민하는 소리] | |
아, 좀, 하자! 최 선생, 어? | Let's do it, Mr. Choi. |
다른 강사도 아니고 우리 최치열강 복귀인데 | This is the least I can do when our star teacher's making a comeback. |
나 이 정도는 하고 싶다, 진짜 | This is the least I can do when our star teacher's making a comeback. |
응? 이, 이, 이 PPT도 내가 이렇게 공들여 가지고 만들었는데 | Can't you see I put my heart and soul into these slides? |
아, 지 실장 생각은 어때? 응? | Can't you see I put my heart and soul into these slides? What do you say, Mr. Ji? |
프로그램 내용상 홍보보다는 | This isn't a publicity stunt. The aim is to refresh the kids. |
아이들 리프레시하는 데 의미가 있기도 하고 | This isn't a publicity stunt. The aim is to refresh the kids. |
괜찮을 거 같아요, 선생님 | This isn't a publicity stunt. The aim is to refresh the kids. I'm all for it, Mr. Choi. |
제가 꼼꼼하게 잘 준비해 볼게요 | I'm all for it, Mr. Choi. I'll prepare thoroughly. |
지 실장 생각이 그러면 | If that's what you think, |
해 보든지, 뭐 | I'll give it a try. |
하죠, 수학 캠프 | Let's do it. |
- [딱] - 오케이, 좋아 [웃음] | Okay, great! |
[준상] 우리 삐까번쩍하게 한번 해 보자고 | Let's have a blast! |
[문소리] | |
[탁 손가락 튀기는 소리] | |
[자동차 경적] | |
[쿵쿵 두드리는 소리] | Open the door, Su-a. |
[수희] 수아야, 문 좀 열어 봐 | Open the door, Su-a. |
수아야! | Su-a! |
수아야 | Su-a! |
중간고사가 끝이 아니잖아 | Midterms aren't everything. |
더 정신 바짝 차리고 기말 대비를 해야지! | Pull yourself together and start preparing for the finals. |
- [무거운 음악] - 너 이렇게 무너지면 어떡하니? | Pull yourself together and start preparing for the finals. You can't give up like this. |
[쿵쿵 두드리는 소리] | Open the door, come on. |
문 열어, 어? | Open the door, come on. |
너 이러면 진짜 엄마 속상해 | If you keep this up, I'll be really upset. |
- [쿵쿵 두드리는 소리] - 문 열어, 수아야 | Open the door, Su-a. |
- [음산한 음악] - 수아야, 문 열어! | Open the door, Su-a! |
[쿵쿵 두드리는 소리] | |
- 방수아, 문 열어 - [떨리는 숨소리] | Open the door, Bang Su-a. |
[비명] | |
[거친 숨소리] | |
[울먹인다] | |
[동희] 정 실장님 전화 오셨는데 | Ms. Jung just called and said |
혜성대 체육관 쪽이 스케줄도 되고 조건도 제일 좋은 거 같다고 해서 | Hyeseong University's gymnasium is available and has the best offer. |
내일 오전에 답사 가기로 했어요 같이 가실 거죠? | I'm checking the place out tomorrow morning. You're coming along, right? |
[치열] 하기로 했으면 그래야지 | You're coming along, right? I should since I said yes. |
혜성대면 강북 쪽인가? | Is Hyeseong University in Gangbuk? |
네, 차로 40분 거리예요 | Yes, it's a 40-minute drive. |
아침에 제가 모시러 갈게요 | I'll pick you up in the morning. |
그리고 답사 끝나고 와서 바로 인강 촬영하셔야 되는데… | Once you get back, you have online classes to record-- |
- [휴대전화 벨 소리] - [치열] 어, 잠깐만 | Once you get back, you have online classes to record-- Hold on. |
어, 누나 | Hey. |
[웃음] | |
아, 누나 맞잖아요 | What? Is that too informal of a way to greet someone older than me? |
아이, 누나를 누나라고도 못 부르나? | What? Is that too informal of a way to greet someone older than me? |
아니요, 퇴근 중이요 | No, I just got off work. |
개강 준비 때문에 정신이 없네요 | I'm tied up with course preparations. We're doing a math camp instead of an info session, |
설명회 대신 수학 캠프 하기로 했는데 | We're doing a math camp instead of an info session, |
준비할 게 많아요 | and there's a lot to prepare. |
내일은 또 인강 촬영도 해야 되고 | I'm recording online classes tomorrow too. |
아이고 | Gosh. |
쉬다가 일하려니까 죽을 맛이야 | It feels like torture getting back to work after a break. |
쉼표도 아무나 찍는 게 아닌가 봐요 | Guess I'm not capable of taking one. |
내가 잠깐 들를까요? | Shall I stop by? |
아니, 피곤은 한데 그래도 잠… | Yes, I am tired, but I could… |
뭐지? | What is this? |
나 생각해 주는 거 맞아? 왜 귀찮아하는 거 같지? | Are you worried about me or trying to get rid of me? |
- [치열의 웃음] - [의미심장한 음악] | |
알았어요, 오늘은 들어가 쉴게요 | Okay, then I'll go home and rest. |
아! 해이 시험 잘 봤대요? | By the way, how did Hae-e's exam go? |
어제 수학은 잘 본 거 같던데 | It seemed she did well in math yesterday. |
아이고, 많이 망쳤대요? | Oh, no. How badly did she flunk it? |
얼마나? | How bad? |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[센서 작동음] | |
이야… | Man. |
누구랑 있을 때랑 왜 이렇게 공기가 다르냐 | Man. The place feels completely different now that I'm alone. |
집이 쓸데없이 커 | It's unnecessarily spacious. |
[치열] 크니까 괜히 춥기만 하고 | It only makes me cold. |
아, 추워 | Gosh, it's cold. |
뭐야? | What? |
아, 점검받으라는 게 이거였나, 아… | Is this why they told me to have it checked? |
- [통화 연결음] - 고장 났나 보네 | It must be broken. |
어, 동희야, 보일러 고장 났다, 어 | Dong-hui, my thermostat is broken. What's the superintendent's… |
관리실 전화번호… | What's the superintendent's… |
아니, 아니야, 어 | Never mind. |
어, 해결됐어, 어 | Everything's okay now. |
내가 전화할게, 응 | I'll give them a call. Bye. |
아휴, 참 | Jeez. |
아유, 어떡하지? 아… | What do I do? |
- [초인종 소리] - [발랄한 음악] | |
- [도어 록 작동음] - [재우] 오, 치열이 매형 | Brother-in-Law. |
재우, 안녕? | Hi, Jae-woo. |
와, 따뜻하다, 역시 | It's so nice and toasty here. |
- [도어 록 작동음] - [행선] 뭐예요, 이 시간에? | It's so nice and toasty here. Why are you here this late? |
[치열] 아유, 난방이 잘되네 이 집이, 그렇지? | You do have excellent heating here, don't you? |
[재우] 어, 아닌데 난방 안 켰는데 | You do have excellent heating here, don't you? No, the heater's off. |
남행선 누나는 실내 온도 20도 내려가기 전까지 | Haeng-seon won't turn it on unless it's under 20 degrees Celsius. |
절대 보일러를 안 틀어요 | Haeng-seon won't turn it on unless it's under 20 degrees Celsius. |
아, 단열, 아, 단열이 좋네 이 집이 | Then the house must have great insulation. |
딴소리 그만하시고 설명 좀 하죠? 뭐가 어떻게 된 건지 | Stop beating around the bush and explain what's happening. |
아, 그, 별일은 아니고 | Stop beating around the bush and explain what's happening. It's really nothing serious. |
제가 좀 추위를 많이 타거든요 | I happen to be sensitive to cold, |
요새 일교차가 심해졌잖아요 | and it gets chilly at night these days. |
[치열] 아까 통화 끝나고 집에 들어갔는데 | I went home after talking to you on the phone, |
몸이 막 으슬으슬 추운 게 몸살이 오겠더라고요 | I went home after talking to you on the phone, and I felt like I was coming down with a cold. |
그래서 얼른 보일러를 켰죠 | But the thermostat wouldn't turn on. |
근데 불이 안 들어와, 왜? 왜? | But the thermostat wouldn't turn on. Why? |
고장이 난 거죠 | It's broken. |
아, AS는 빨라야 내일이나 되면 올 테고 | It won't be fixed until tomorrow, |
아, 근데 몸은 계속 으슬으슬 춥고 막 | It won't be fixed until tomorrow, but I kept shivering. |
아, 도저히 안 되겠다 싶은 거죠 | So I had to do something. |
또 제가 몸이 재산인 사람이라 | I can't afford to fall ill. |
그래서 뽀인트는 | Your point is, |
보일러가 고장 나서 우리 집으로 오셨다? | Your point is, you came over because your thermostat is broken? |
네, 맞아요, 바로 그거예요 | you came over because your thermostat is broken? That's exactly right. |
[행선] 이건 뭐예요? | And what's this? |
[치열] 아, 별건 아니고 편하게 입을 옷이랑 | I brought a change of clothes, underwear, |
갈아입을 속옷이랑 칫솔, 면도기 뭐, 비타민, 한약 | I brought a change of clothes, underwear, a toothbrush, a razor, supplements, and medicine. |
참 야무지게 챙겨 오셨다 그렇지, 재우야? | One would think he's moving in. Right, Jae-woo? |
[재우] 치열이 매형 | Brother-in-Law. |
그럼 오늘 제 방에서 같이 자는 거예요? 남자끼리? | Does this mean we'll sleep together in my room tonight? |
아, 그렇지 | Yes. That would best fit |
남자끼리 방을 쓰는 게 아무래도 한국 사회의 | Yes. That would best fit the norm of Korean society. |
[치열] 응, 사회 통념이지 | the norm of Korean society. |
전통적인 유교적 가치관에 부합한다고 할까? | It's also in line with traditional Confucian values. |
[헛기침] | |
이불 하나만 더 있으면 되죠? | I'll get you a blanket. |
[해이] 쌤 | Mr. Choi. |
[치열] 어, 해이야 | Hi, Hae-e. |
안 잤네 | You're still up. |
[재우] 여기가 제 방이에요 | My room's this way. |
[치열의 옅은 웃음] | |
[왈왈 개 짖는 소리] | |
- [소란스럽다] - [달그락 두드리는 소리] | |
[행선] 잠깐, 잠깐, 잠깐 잠깐, 잠깐, 잠깐 | Give me just a second. |
[재우, 치열의 방해하는 소리] | |
- 예스! - [재우의 탄식] | Yes! |
- 와 - [행선] 아, 뭐예요! | Come on! Play fair, you bunch of cheaters. |
페어플레이를 해야지 얍삽하게들, 씨 | Come on! Play fair, you bunch of cheaters. |
아니, 승부에 얍삽이 어디 있나? 이기면 그만이지 | You should do whatever it takes to win. |
안 그래, 해이야? | -Right, Hae-e? -Sorry? |
- 네? 어 - [행선] 치, 해이야, 봐 봐 | -Right, Hae-e? -Sorry? -Hae-e, look. -What? |
- 너 차례 - [해이] 아, 네 | -Hae-e, look. -What? -It's your turn. -Right. |
[행선] 요거, 요거, 요거, 2번 | Try this one. Number two. |
- [해이] 어 - 조심해, 조심 | Be careful. |
- [치열, 재우의 탄성] - [행선] 예! | -Yes! -Oh, my! |
[치열] 뭐야? | What was that? |
[행선의 탄성] | |
저기, 저, 머리가 좀 아파 가지고 들어가서 좀 쉴게요 | I have a little headache. Can I go to my room? |
[행선] 왜? 너 많이 아파? 또 편두통이지? | Is it bad? Are you having a migraine again? |
- 약 갖다줄까? - [해이] 아아, 괜찮아 | -Want some medicine? -No, that's fine. |
재밌게 노세요, 나 들어가서 쉴게 쌤, 들어갈게요 | -Want some medicine? -No, that's fine. Have fun. I'm turning in. -Good night, Mr. Choi. -Good night. |
[치열] 응 | -Good night, Mr. Choi. -Good night. |
- 많이 아픈가? - [문소리] | Is she okay? |
아, 난가? | Is it my turn? |
어디 보자 | -Let's see here. -It's not going to be easy. |
[행선] 쉽지 않아, 쉽지 않아 | -Let's see here. -It's not going to be easy. |
- [치열] 자 - [행선] 진짜 아슬아슬하다 | -Let's see here. -It's not going to be easy. It's too risky. |
[치열] 아유, 쉽지 않은데? | This won't be easy. |
[웃으며] 얘 하면 되겠네 | I could try this one. |
오케이 | Okay. |
- [행선] 어디? 뭐? - [치열] 얘 | Okay. -Where? Which one? -This one. |
[행선의 놀란 숨소리] | |
[행선의 후 부는 소리] | |
[행선] 악! 아, 깜짝이야 | Gosh, you scared me. |
- [행선의 웃음] - [재우의 안타까운 숨소리] | Gosh, you scared me. |
[치열] 아, 왜… | Why would you blow in my ear? |
아, 왜 귓바람을 불고 그래요? | Why would you blow in my ear? |
아, 페어플레이하자며? | What about playing fair? |
[행선] 아유, 페어플레이는 낸장 이기는 게 장땡이지 [웃음] | What about playing fair? Cripes, who cares? I'll do whatever it takes to win. |
[치열] 아, 진짜, 국가 대표가 플레이 더티하시네, 아… | Have some pride as a former national athlete. |
[한숨] | Have some pride as a former national athlete. Jae-woo, help me stack these again. |
[행선] 야, 재우야 이것 좀 다시 쌓아 봐 | Jae-woo, help me stack these again. |
[재우] 남행선 누나, 나빠! 못생겼어 | You're mean, Haeng-seon! You're ugly! |
[치열] 못생긴 건 아니지, 재우야 | -She's not ugly, Jae-woo. -What? |
- [통화 연결음] - [재우의 말소리] | |
[휴대전화 진동음] | NAM HAE-E |
[한숨] | |
[거친 숨소리] | |
[애잔한 음악] | |
- [괴로운 숨소리] - [쿵] | |
[쿵] | |
[쿵] | |
- [문 열리는 소리] - [쿵] | |
[쿵] | |
형… | Hui-jae. |
나 어떡해? | What do I do? |
[울먹이며] 나 어떡해 | What should I do? |
[선재가 흐느낀다] | |
[재우의 새근거리는 소리] | |
[날카로운 효과음] | |
- [재우] 치열이 매형 - [치열이 호응한다] | -Brother-in-Law. -Yes? |
[치열] 안 잤구나 | -Brother-in-Law. -Yes? You're awake. |
[재우] 제가 누군가한테 잘못을 좀 했는데요 | I think I hurt someone. |
[치열] 잘못? | You hurt someone? |
[재우] 예, 그래서 그 사람한테 사과를 했는데 | Yes, so I apologized to them, |
괜찮다 했거든요? | and they said it was fine. |
근데 그게 진짜 괜찮은 건지 | But I can't tell |
안 괜찮은데 그냥 괜찮다고 한 건지 | whether they meant it or not. |
잘 모르겠어요 | whether they meant it or not. |
그래서 엄청엄청 신경 쓰여요 | And it is bothering me a lot. |
[피식 웃는다] | |
여자구나 | So it's a woman. |
아, 예, 남자는 아니에요 | Well, it's not a man. |
그럼 그 여자한테 마음이 있나 본데? | If it's bothering you, you must have feelings for her. |
신경 쓰이는 거 보면 | If it's bothering you, you must have feelings for her. |
신경 쓰이면 마음이 있는 거예요? | If it bothers me, does that mean I like her? |
[치열] 아마도 | Probably. |
나도 누나가 그랬거든 | Your sister was like that to me. |
신경 쓰이고 화도 나고 괜찮나 걱정되고 | I was bothered, upset, and worried by her. |
- 아… - [치열] 알겠지? | Do you get it now? |
알았으면 얼른 자자 신경 쓰지 말고 | Then stop thinking about it and sleep. |
일찍 자야 내일 장사도 하고 그러지, 응? | You should go to sleep early. You have work tomorrow. |
- [재우] 어… - 아니야, 아니야 | No, it's okay. Everything's okay. |
[치열] 아니야, 괜찮아 | No, it's okay. Everything's okay. |
[발랄한 음악] | |
[재우] 아, 근데… | -But-- -It's fine, Jae-woo. Go to sleep. |
[치열] 괜찮아, 재우야, 응? | -But-- -It's fine, Jae-woo. Go to sleep. |
괜찮아, 너무 신경 써서 그래 | -But-- -It's fine, Jae-woo. Go to sleep. You're thinking too much. |
괜찮아, 자자 | It's okay. Let's sleep. |
- [재우] 어, 근데… - 재우야, 재우야 | -But-- -Jae-woo. |
[치열] 이럴 때일수록 자 버릇해야 돼, 재우야 | You need to sleep now more than ever. |
자자, 괜찮아, 괜찮아 | Let's sleep. It's okay. |
[치열의 편안한 숨소리] | |
[재우] 안 자요 | -I'm not asleep. -You're very sensitive. |
[치열] 예민하구나 아이고, 예민해 | -I'm not asleep. -You're very sensitive. |
[재우] 생각이 많아서 잠이 안 와요 | I have too much on my mind and can't sleep. |
[치열] 괜찮아, 그럴 수 있어, 응? | It's okay. That happens. |
너 잘 수 있어, 재우야 | But you can still sleep. You should sleep. It's okay. |
너 잘 수 있어, 자야 돼 괜찮아, 괜찮아 | You should sleep. It's okay. Stop thinking. |
신경 쓰지 마 | Stop thinking. |
예민해서 그래 | You're too sensitive. |
잘 수 있다, 아휴, 너무 좋다 | You can sleep. You're tired. |
[재우의 새근거리는 소리] | |
- [노크 소리] - [행선의 놀란 숨소리] | |
[행선의 놀란 소리] | |
[작게] 쉿 | |
[행선이 작게] 애들 알면 어떡하려 그래요? | What if the kids see you? |
쉿, 쉿, 괜찮아요, 괜찮아 | Shush. It's okay. |
[행선] 재우는요? 자요? | Is Jae-woo asleep? |
자요, 아주 푹 자요 걱정하지 마요 | He's fast asleep, so don't worry. -This is still not okay. -It's fine. |
- [행선] 아, 안 돼요, 그래도 - 아니, 괜찮아요 | -This is still not okay. -It's fine. No, it's not. |
[행선] 안 돼요, 진짜, 안 돼 | No, it's not. |
- 아휴, 진짜 - [치열] 괜찮아 | -Seriously, what's with you? -It's okay. |
자요, 괜찮아요 | Let's sleep. It's okay. |
[행선] 아, 진짜 안 된다니까요 | -No, it's not. -Don't worry. |
- [치열] 아니, 괜찮다니까요 - [부드러운 음악] | -No, it's not. -Don't worry. -It's okay. -What are you talking about? |
[행선이 웃으며] 뭐가 괜찮아 | -It's okay. -What are you talking about? |
- [치열] 자 - 아… | -It's okay. -What are you talking about? -Wait. -It's really fine. |
[치열] 진짜 괜찮아요 | -Wait. -It's really fine. |
- [치열의 힘주는 소리] - [행선의 웃음] | Take this. Let's sleep. |
자, 자 | Let's sleep. |
자 | Let's sleep. |
[행선] 아, 진짜, 아유, 진짜 | My goodness. You're crazy. |
미쳤어, 진짜 | You're crazy. |
진짜 잠깐만이에요, 딱 5분만 | You're out of here in five minutes. |
5분만 | Just five minutes. |
[행선] 진짜 더는 안 돼 | -No more. -No more. |
5분만 | -No more. -No more. |
- [새들이 지저귀는 소리] - [왈왈 개 짖는 소리] | NATION'S BEST BANCHAN |
[행선이 놀라며] 쌤 | Mr. Choi! |
[치열의 힘겨운 신음] | Mr. Choi. |
[치열이 코를 훌쩍이며] 오케이 | -Okay. -Wait. |
[행선] 아이씨, 진짜 | -Okay. -Wait. |
- [문소리] - [행선의 놀란 숨소리] | |
- [흥미로운 음악] - [행선] 해이야 | Hae-e. |
너 왜 벌써 일어났어? | You're up early. |
그냥 깼어 | My eyes just opened. |
더 자, 내가 주스 갈게 | -Go back to sleep. I'll make juice. -No. |
아니, 아니, 아니야 내가, 내가 해 줄게, 내가 | -Go back to sleep. I'll make juice. -No. -I'll do it. -It's okay. I'll do it. |
내가 할게, 그냥 | -I'll do it. -It's okay. I'll do it. |
멍때리기 싫어서 그래 | I have nothing better to do. |
그럴래? | Okay then. |
[행선] 어 | |
- [해이] 얼른 들어가 자 - 아이, 그럼 | -Go back to sleep. -I will. |
- [안도하는 숨소리] - [경쾌한 효과음] | Brother-in-Law, where-- |
- [재우] 치열이 매형, 어… - [치열의 다급한 숨소리] | Brother-in-Law, where-- |
지금부터 내가 하는 얘기 잘 들어 | Listen to me carefully. |
난 밤새 여기 있었던 거야 재우 처남이랑 | I was with you in this room all night. |
- 어, 아닌데 - [치열] 쉿 | But you weren't. |
[재우] 새벽 4시에 화장실 갈 때도 없었고, 지금도… | You weren't here when I went to the bathroom at 4 a.m., -or when I woke up-- -Brother-in-Law. |
재우 처남 | -or when I woke up-- -Brother-in-Law. |
가끔 남자끼리는 말이야 | Sometimes, |
[치열] 서로 지켜 줘야 할 비밀 같은 것들이 있다 | there are secrets that must stay between two men. |
- [비장한 음악] - 남자 대 | A promise between one man and another. |
남자의 약속 | A promise between one man and another. |
뭔 말인지 알지? | Do you understand? |
[강조되는 효과음] | |
남자 대 남자 | "One man and another." |
[심장 박동 효과음] | |
[재우의 탄성] | |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | Hae-e. |
[치열] 해이야 | Hae-e. |
- 학교 가? - [해이] 네 | -Off to school? -Yes. |
엄마한테 들었어 | I heard from your mom. |
어떻게 맨날 잘 봐? | You can't ace every test. |
[치열] 이미 본 시험에 끌려다니지 말고 | Don't let the past exam mess with you. |
어깨 펴고, 응? | Shoulders back. |
[해이] 저기, 쌤 | Mr. Choi. |
저… | Well… |
혹시 오늘 저녁에 시간 되세요? | Do you have time this evening? |
오늘 스케줄 풀이긴 한데 | My schedule is pretty full today. |
왜? 할 말 있어? | What is it? Do you have something to tell me? |
아니에요, 다음에요 | Never mind. Some other time then. |
[의미심장한 음악] | |
[휴대전화 진동음] | MR. CHOI |
네, 쌤, 저 좀 일찍… | -Hi, Mr. Choi. I'm already-- -Sorry, Dong-hui. |
[치열] 어, 동희야, 미안 | -Hi, Mr. Choi. I'm already-- -Sorry, Dong-hui. |
일어나자마자 전화한다는 걸 깜빡했다 | I should've called you sooner. |
나 지금 행선 씨 집이거든? | I should've called you sooner. I'm at Haeng-seon's right now. |
[치열] 내가 여기서 바로 갈게 아직 출발 안 했지? | I'll drive myself. You're still home, right? |
네, 그럼 저도 장소로 바로 갈게요 | Yes. Then I'll meet you at the venue. |
오케이, 아, 그리고 우리 | Okay. You know those pictures and videos we took in Incheon? |
폰으로 찍은 거 있잖아 왜, 인천에서 | You know those pictures and videos we took in Incheon? |
[치열] 그것 좀 바로 보내 줘 | Can you send them over? |
제가 깜빡했네요 | It slipped my mind. |
- 바로 보내 드릴게요 - [치열] 응 | I'll send them now. -Thanks. -Bye. |
네 | -Thanks. -Bye. |
[무거운 효과음] | |
[치열] 응 | |
와… | |
- [행선의 한숨] - 재우 처남은요? | Where's Jae-woo? |
[행선] 산책이요 | Where's Jae-woo? He's out on a walk. |
걔는 칼같이 이 시간에 나가요 루틴이 정해져 있는 애라 | Same time every day. He takes his routine seriously. |
[치열] 이야, 칸트 같네 | He's just like Kant. |
칸트도 매일 정해진 시간에 산책을 해서 | He's just like Kant. Kant took his walks at the same time every day. |
쾨니히스베르크 사람들이 칸트가 산책하는 걸 보고 | That's how the people in Königsberg set their clocks. |
시계를 맞췄다고 하잖아요 | That's how the people in Königsberg set their clocks. |
칸트… | -Kant… -Yes. |
- [치열] 응 - [휴대전화 진동음] | -Kant… -Yes. |
[행선] 지 실장님은요? | Did you call Mr. Ji? |
아, 바로 가라고 했어요 내가 알아서 간다고 | Yes, I told him I'd drive myself. |
- [행선] 아… - [치열의 탄성] | Yes, I told him I'd drive myself. |
- 왔다 - [행선] 뭐? | -Here they are. -What is it? |
[치열] 우리 요트에서 찍은 사진이랑 영상 | The pictures and videos from the yacht. Look at the camera. |
[영상 속 동희] 선생님 뒤에 한번 보세요 | Look at the camera. |
[행선의 탄성] | |
- [영상 속 동희의 말소리] - [치열] 어유, 잘 나왔네 | We look great. |
[행선, 치열의 탄성] | It's actually a video. |
[행선] 색감 미쳤다 [감탄] | The colors look insane. |
[치열] 워낙 피사체가 좋으니까 | The models did a great job too. |
[행선] 아, 맞아, 그리고 그날 날씨가 워낙 좋았었… | Plus, the weather was wonderful… |
- [의미심장한 음악] - 어 가지… | that day. |
[동희] 정말 죄송합니다 | I'm truly sorry. |
제가 좀 더 주의해서 운전했어야 되는데 | I should've been more careful, |
갑자기 파도가 확 몰아치는 바람에 | but the waves suddenly hit. This is great! |
[영상 속 행선] 너무 좋아요! | This is great! |
[치열] 진짜 잘 나왔다 [웃음] | It looks amazing. No, I'll take it for you. |
[영상 속 동희] 아니에요 제가 찍어 드릴게요 | No, I'll take it for you. |
[학생들의 떠드는 소리] | |
[문 열리는 소리] | |
[문 열리는 소리] | |
[종렬] 자, 결석 없지? | Okay. Is everyone here? |
뭐, 다른 특별한 공지 사항은 없고 | I have no special announcements to make, |
음, 중간고사 가채점 결과를 봤는데 | but your midterms have been unofficially graded. |
우리 반에서 또 전교 1등이 나올 거 같다 | I think one of our classmates will be in first place again. |
[학생들의 탄성] | |
이선재 | Lee Sun-jae. |
아, 이번에 진짜 열심히 했나 봐 | You must've worked really hard. |
어, 취약하던 국어 과목까지 아주 선전을 했어 | You did well in Reading, your weakness. |
[학생들의 탄성과 박수] | |
[선재의 한숨] | |
아직 기말도 있으니까 다들 포기하지 말고 | You should all study hard until the finals. |
수업 시간에 졸지 말고 | And pay attention in class today. |
아, 그리고 해이 | By the way, Hae-e, |
잠깐 교무실로 좀 오고 | come to the teachers' office. |
이상 | Dismissed. |
- [무거운 음악] - [문 여닫히는 소리] | |
[학생들의 떠드는 소리] | |
[문 여닫히는 소리] | |
[종렬] 어떻게 된 거야? | What happened? |
이번 독서 시험 난이도가 좀 높다고는 해도 | Sure, the Reading section was difficult, |
해이 니가 잘하는 과목인데 | but it's been your forte. You get nearly all questions right in mock exams too. |
모의고사에서도 한 개 이상 틀린 적이 없고 | You get nearly all questions right in mock exams too. |
혹시 뭐, 시험 볼 때 몸이 좀 안 좋았어? | Were you feeling unwell? |
아니면… | -Or-- -I miscalculated… |
[해이] 시간을 | -Or-- -I miscalculated… |
시간을 잘못 계산했어요 | I miscalculated the time. |
마킹할 시간을 따로 빼놨어야 했는데, 그걸 | I should've set aside time to mark my answers, |
잘못 계산해서 | but I failed to. |
[당황한 웃음] | |
아니, 너답지 않게 왜 그런 실수를… | It's not like you to make such a mistake. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[학생들의 대화 소리] | |
[차분한 음악] | |
[어두운 음악] | |
[씩씩거리는 소리] | |
[수아의 힘주는 소리] | |
- [수아의 놀란 소리] - [털썩] | |
[당황한 숨소리] | |
[해이] 빵수아 | Su-a. |
[놀란 숨소리] | |
뭐? 나한테 뭐 할 말 있어? | Do you have something to say to me? |
[안내 음성] 연결이 되지 않아… | Your call cannot… |
[수희] 아, 단지 엄마 얘는 왜 이렇게 전화를 안 받아? 진짜 | Your call cannot… Why won't Mi-ok pick up? |
선재 형 얘기 업뎃해 줘야 되는데 | I have news on Sun-jae's brother. |
[통화 연결음] | |
[흥미로운 음악] | |
[휴대전화 벨 소리] | SU-A'S MOM |
[미옥] 아유 왜 자꾸 전화질이야, 귀찮게 | SU-A'S MOM Why does she keep calling me? So annoying. |
수아 엄마, 수아 엄마 | It's Su-a's mom. |
[학부모들의 한숨] | |
아니, 그냥 시도 때도 없이 전화해 가지고 | She calls me all the time, asks me what I'm doing, and tells me to come and go. |
어디냐, 뭐 하냐, 일로 와라, 가라 | asks me what I'm doing, and tells me to come and go. |
[학부모1] 아, 그래 좀 일방적이기는 해 | I know. She can be a bit pushy. |
[학부모2] 남의 얘기도 너무 막 하고 | I know. She can be a bit pushy. She gossips too much too. |
좀 불편해요, 난 | She makes me uncomfortable. |
그렇죠? 그러니까 심보가 아주 고약해 | Right? She's such a mean person. |
그런 거 다 본인한테 돌아오는 건데 | She's such a mean person. She doesn't understand that what goes around comes around. |
그걸 모른다니까, 쯧 | She doesn't understand that what goes around comes around. |
[수희] 누구? | Who doesn't? |
[미옥의 놀란 소리] | |
[미옥] 언니, 아, 깜짝이야, 씨 | Su-hui! You scared the life out of me! |
- [발랄한 음악] - [웃음] | |
[수희] 아, 누구 얘기를 이렇게 재밌게 해? | Who were you talking about so enthusiastically? |
사람 오는지도 모르고 | -You didn't even notice me? -Su-hui. |
[미옥] 아유, 언니 | -You didn't even notice me? -Su-hui. |
자기, 왜 이렇게 전화를 씹어? | Why weren't you picking up? |
[미옥] 어? 아, 전화했었어? | What? -You called me? -Yes. |
- [수희] 응 - [미옥의 웃음] | -You called me? -Yes. |
[미옥] 아니, 이거 무음을 해 놔 가지고 | My phone was on silent. |
- 그래 놓고 깜빡했네 - [수희] 어 | My phone was on silent. I totally forgot. I see. |
[미옥] 아니, 아니, 그 우리 오다, 오, 오, 오다가 여기 | We ran into each other just outside and decided to grab a coffee. |
여기 앞에서 잠깐 만나 가지고 커피 한잔… | We ran into each other just outside and decided to grab a coffee. |
[학부모1] 아, 내가 갑자기 커피가 막 땡겨 가지고 | I needed a little caffeine. |
[학부모2] 참 커피 좋아해 가만 보면 | You love coffee, don't you? |
- [학부모1] 아, 그러니까 - [수희] 나도 부르지, 왜 | You love coffee, don't you? Why didn't you invite me? I love coffee too. |
나도 커피 좋아하는데 | Why didn't you invite me? I love coffee too. |
- [학부모들의 웃음] - [미옥] 그러니까 | Why didn't you invite me? I love coffee too. Right. |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - [수희] 뭐 | I heard they let him go home. |
지금 집에 오긴 했다는데 그것도 모르지 | I heard they let him go home. But who knows if he really is innocent or if his mom pulled some strings. |
죄가 없어서 왔는지 자기 엄마 빽으로 왔는지 | But who knows if he really is innocent or if his mom pulled some strings. |
아무리 그래도 죄가 있으면 못 나왔겠지 | If he'd been guilty, he wouldn't have walked free. |
- [미옥] 아휴 - [휴대전화 알림음] | Oh, boy. |
뭐야? | Oh, boy. |
어머, 어머, 어머, 어머, 어머머 | My goodness. |
- [학부모들이 궁금해한다] - [미옥의 놀란 소리] | -What is it? -What happened? |
아니, 우리 단지한테 지금 문자가 왔는데 | Dan-ji just texted me saying… |
이번 중간고사 1등이 선재래 | Sun-jae got first place in the midterms. |
[학부모1] 어머 | Goodness. |
선재 5등 안에는 매번 들었어도 1등은 이번이 처음 아니야? | Sun-jae's always been in the top five, but he's never gotten first place. |
- [의미심장한 음악] - [학부모2] 세상에 | Sun-jae's always been in the top five, but he's never gotten first place. When his family is going through a rough patch at that. |
그 집 분위기 어수선할 텐데 | When his family is going through a rough patch at that. |
걔도 멘털 보통은 아니다, 진짜 | He's one strong-willed boy. |
걔도 뭐, 지 엄마 닮아서 독한가 보네 | He must take after his mom to be so unsympathetic. |
[수희] 근데 자기는 문자 | By the way, didn't you say your phone was on silent? |
무음이라 그러지 않았어? 핸드폰 | By the way, didn't you say your phone was on silent? |
아휴, 언니 지금 그게 중요한 게 아니잖아 | By the way, didn't you say your phone was on silent? That's not the point. |
[미옥] 잠깐, 씁… | Hold on a second. |
선재가 분명히 국어 쪽으로 약한 걸로 아는데 | I thought Sun-jae always struggled with Reading. |
[학부모2가 호응한다] | |
어디 과외라도 받았나? | Has he been getting tutored? |
바로 전화해서 물어봐야겠다, 씨 | I'll call his mom and ask right away. |
[휴대전화 진동음] | |
[서진] 네, 안녕하세요, 단지 엄마 | Hello, Ms. Lee. |
어쩐 일이세요? | What's going on? |
아, 우리 선재가요? | He did? |
아니요, 아직 | Not yet. |
[살짝 웃는다] | |
글쎄, 비결이랄 게 뭐 | A secret method? |
워낙에 약한 과목이다 보니까 집중해서 하는 거 같긴 하던데 | He did seem to spend more time studying that subject. |
아니요, 과외 따로 안 했어요 할 시간도 없고 | No, he hasn't been tutored. He doesn't have time. |
제가 요새 좀 바빠서요 | I've been busy lately too. |
그래요, 나중에 커피 한잔해요 | Okay. Let's meet for coffee soon. |
[무거운 음악] | |
[서진] 쓸데없는 생각 말고 결과만 봐 | Snap out of it and look at the results. |
과정도 결과가 좋아야 의미 있는 거야 | All's well that ends well. |
[안내 음성] 문이 열립니다 | The door is opening. |
[수의사] 아, 맞아요 | That's right. |
이 친구가 본인 사비로 | He's been paying for the treatment and surgery costs for the injured cats |
다친 고양이들 치료랑 수술비까지 다 댔어요 | He's been paying for the treatment and surgery costs for the injured cats out of his own pocket. |
최근에는 죽은 고양이 장례까지 치른다고 애 많이 썼는데 | Recently, he even went so far as to arrange a funeral for a dead cat. |
아휴, 근데 이 친구는 왜요? | But why do you ask? |
[배 형사] 아니, 음… 그냥 좀 확인할 게 있어서요 | There were a few things we needed to check. |
[휴대전화 진동음] | There were a few things we needed to check. Thank you, ma'am. |
- [이태] 아, 예 - [수의사의 옅은 웃음] | Thank you, ma'am. |
[배 형사] 어, 왜? 그래? | What is it? Really? |
알았어, 바로 들어갈게 | Okay, we'll be right there. |
[배 형사] 와, 일타강사들 | I did hear about star teachers manipulating public opinion online, |
댓글 조작한다는 얘기는 들었었는데 | I did hear about star teachers manipulating public opinion online, |
진이상 활동 규모가 어마어마한데요? | but Jin I-sang went above and beyond. |
스카이맘점넷, 열공닷컴에서 '최치열라짱나' 아이디로 | He logged into Skymom.net and Studyhard.com as Chiyeolsucks |
지난 4년간 총 2,100회를 로그인 | no less than 2,100 times over the past 4 years. |
138회의 악의적인 글을 올렸다가 삭제 | He wrote and deleted 138 malicious posts. |
상위권 대학생들한테 | He sent 372 messages |
악플 알바 제안 쪽지 횟수 총 372회 | to top university students offering money to leave hate comments. |
씁, 이분은 | It seems like he spent all his time trying to bring Choi Chi-yeol down. |
강의보다 최치열 끌어내리는 일을 더 열심히 했는데요? | It seems like he spent all his time trying to bring Choi Chi-yeol down. |
야, 어떻게 | How could he do this for four years without getting caught? |
이 짓을 4년을 했는데 안 걸린 거냐? | How could he do this for four years without getting caught? |
[배 형사] 씁, 프록시나 VPN을 계속 이용했더라고요 | He always used proxies and VPNs |
IP 주소를 해외로 변경시키는 장치요 | to change his IP address to another country. |
[의미심장한 음악] | to change his IP address to another country. |
[도겸] 하여튼 그런 쪽으로는 기가 막히게 돌아가, 머리들이 | Those crooks and their clever tricks. |
[배 형사] 일단 제가 진이상이랑 마지막으로 통화한 친구부터 | I'll meet with the last person Jin I-sang talked to on the phone. |
다시 만나고 올게요 | I'll meet with the last person Jin I-sang talked to on the phone. |
- [툭툭 치는 소리] - 아니, 이렇게 증거가 있는데 | This is some solid evidence. It's basically undeniable. |
더 이상 오리발 못 내밀죠 | This is some solid evidence. It's basically undeniable. |
[이태가 호응한다] | Okay. |
[전화기 조작음] | |
[통화 연결음] | |
어, 난데 | Hi, it's me. |
시스템에서 이력 조회 한 명 부탁하자 | I need you to do a background check on someone. |
이름이 정성현이고 | The name's Jeong Seong-hyeon. |
- 아, 주민 번호가… - [드르륵 서랍 여는 소리] | The ID number is… |
어, 맞아 | That's right. |
예전에 중학생 친모 살해 사건 그 아이 | It's the boy from the murder case of a middle schooler's mom. |
[출입문 종소리] | |
[행선] 아이고 | Goodness. |
[영주] 아주 돈도 벌고 님도 보고 여러 가지 해요 | Making money while seeing your boyfriend. What a multitasker. |
야, 교회 먼저 배달하고 들러, 너 | Deliver to the church first. |
마음 앞서 가지고 그냥 치열 쌤네부터 가지 말고 | Don't get overexcited and go straight to Mr. Choi. |
[행선] 당연하… | Of course not. |
나 여기 사장이거든요? 직원 아니고요? | I don't just work here. I own this place. |
[영주] 예, 우리 사장님이 목하 열애 중이라! | I don't just work here. I own this place. Fine, but you're in love, boss! |
요새 정신이 좀 딴 데 가 있어서요 | You seem a little distracted these days. |
[행선] 죙일 인강 찍는다잖아 | He's recording classes all day. |
하는 김에 몇 개 더 만들었다, 좀, 씨 | I just made a bit extra while I was at it. |
[영주] 예, 어련하시겠냐고요 운전이나 조심하셔요 | I get it. Whatever you say. Ride safe anyway. |
알겠습니다 | Got it. |
[영주] 자, 사랑 싣고 출발! | Off you go with love! |
- [영주의 웃음] - [오토바이 시동음] | Off you go with love! |
[치열] 왼쪽에 있는 식은 | The expression on the left |
원점에서 A 사이의 기울기일 거고 | indicates the slope between the origin and a, |
자, 오른쪽에 있는 식은 | indicates the slope between the origin and a, and the expression on the right |
원점에서 B 사이의 기울기니까 | is the slope between the origin and b. |
오른쪽에 나와 있는 식이 왼쪽보다 작다 | So the value on the right is less than the value on the left. |
그래서 'ㄱ'은 참, 맞겠지 | Therefore, the first option is true. |
- 자, 'ㄴ' 한번 볼게 - [휴대전화 진동음] | Let's move on to the second option. |
[행선] 아, 실장님 | -Mr. Ji. -Hi. What brings you here? |
- 아, 어쩐 일이세요, 사장님? - [행선의 웃음] | -Mr. Ji. -Hi. What brings you here? I was on a delivery nearby. |
[행선] 아, 근처에 배달 왔다가요 | I was on a delivery nearby. |
이거 출출할 텐데 | Eat this with your team when you're hungry. |
스태프분들하고 간식으로 좀 드시라고 | Eat this with your team when you're hungry. |
[동희] 아휴, 뭐, 이런 걸 좋아들 하겠네요 | You didn't have to. They'll love it. |
근데 방금 시작해서 쌤은 못 보실 거 같은데… | Mr. Choi just started recording. Too bad you missed him. |
아, 괜찮아요, 상관없어요 | Mr. Choi just started recording. Too bad you missed him. No problem. |
왔다고도 얘기하지 마세요, 쌤한텐 | No problem. -Don't tell him that I was here. -Okay. |
- [행선] 가 보겠습니다 - 감사합니다 | -Bye. -Thank you. |
[안내 음성] 문이 열립니다 | |
문이 닫힙니다 | |
[놀라며] 어! 물티슈 | The wet wipes! |
[행선] 아… | |
[엘리베이터 알림음] | |
[행선] 뭐 하는 거예요, 지금? | What are you doing? |
설마설마했는데 | I've had my doubts, but… |
실장님 원래 이런 분이세요? | Is this your true nature? |
아니면 저한테만 그러시는 거예요? | Or are you only doing this to me? |
대체 왜… | Why… |
그날도 일부러 그런 거예요? | Was it intentional that day too? |
동영상 보니까 파도라곤 없던데 | I didn't see any waves in the video. |
맞아요, 그날 날씨 참 좋았어요, 그렇죠? | The weather was indeed lovely that day, wasn't it? |
그래서 하고 싶은 말씀이 뭐죠? | What are you trying to say? |
[무거운 음악] | |
그러니까 | So… |
제가 고의적으로 사장님을 위험에 빠트리려고 했다 | are you accusing me of putting you in danger on purpose? |
[동희] 뭐, 그런… | are you accusing me of putting you in danger on purpose? Yes, I saw it. |
네, 저 봤어요 | Yes, I saw it. |
실장님 일부러 키 돌리는 거 | You turned the yacht on purpose. |
[문소리] | |
[행선] '잘못 본 거다' '내가 과민한 거다' | I told myself that I must have been mistaken and was being sensitive, |
그렇게 생각하려고 애썼는데 | I told myself that I must have been mistaken and was being sensitive, |
근데 지금 알았어요 | but I just realized. |
잘못 본 게 아니라는 거 | I wasn't mistaken. |
고의가 분명하다는 거! | I wasn't mistaken. It was completely intentional. |
[치열] 무슨 소리예요? | What did you say? |
[긴장되는 음악] | |
[치열] 오해가 있을 거예요 걔가… | There must've been a misunderstanding. |
그렇게까지 그럴 이유가… | There's no reason why he'd do such… |
알아요 | I know. |
믿기지 않겠죠 | You can't believe it. I know you don't want to. |
믿고 싶지 않겠죠, 쌤은 | I know you don't want to. |
근데요, 쌤 | But Mr. Choi. |
제가 시력이 1.2, 1.5예요 | My vision is better than average. |
노안도 아직 안 왔고요 | My eyes haven't started aging yet. |
요트에서는 뭐, 오해일 수 있겠죠 | Fine, I may be mistaken about the yacht. |
근데 오늘은 아니잖아요 너무 빼박이잖아요 | But not about today. I caught him red-handed. |
[한숨] | I won't ask you to side with me. |
[행선] 편들어 달라고 안 해요 | I won't ask you to side with me. |
지 실장님, 쌤한테 중요한 사람인 거 아니까 | I know Mr. Ji means a lot to you. However, |
근데 | However, |
좀 혼란스러워요 | I am confused. |
생각 좀 해 봐야겠어요 | I need some time to think. |
알았어요 | Okay. I'll call you after work. |
끝나고 연락할게요 | Okay. I'll call you after work. |
아니요 | No. |
제가 연락할게요, 정리 좀 되면 | I'll call you when my mind becomes clear. |
[오토바이 시동음] | |
[한숨] | |
- [엘리베이터 알림음] - [안내 음성] 문이 열립니다 | |
[동희] 말, 말도 안 돼요, 선생님 제가 어떻게 고의로… | It's absurd, Mr. Choi. Why would I intentionally… |
크게 다칠 수도 있고 | She could've gotten badly hurt. Her life could've been in danger. |
최악의 경우 진짜 위험해질 수 있는데 | She could've gotten badly hurt. Her life could've been in danger. |
이거 아니에요, 이거 모함이에요 | She could've gotten badly hurt. Her life could've been in danger. I didn't do it. She's framing me. |
물론 오늘 일은 | I didn't do it. She's framing me. About today… |
네, 제가 옹졸했어요 | Fine, I was being petty. |
이미 식사를 다 하기도 했고 | We had already eaten, |
솔직히 인강 찍는 날 저희 다 예민하잖아요 | and we're all on edge when we're recording. |
아, 선의가 과하면 폐가 되는 건데 | She meant well, but she was being a nuisance. |
근데 연락도 없이 찾아와서 샌드위치 먹여라, 마라 | Who is she to show up unannounced and drop those sandwiches on us? |
오버하는 게 너무 짜증 나서… | It was too much, and I was annoyed. |
죄송합니다 | I apologize. |
근데 요트는 진짜 아니에요 | But the yacht thing isn't true. |
[치열] 알겠어 | Fine. |
알겠는데, 너 | I get it, but you… |
일단 인강부터 마무리하자 | Let's finish recording first. |
- [버튼 조작음] - [문 열리는 소리] | |
- [어두운 음악] - [문 닫히는 소리] | |
[한숨] | |
[해이] 놀이터에서 만나 나올 때까지 기다릴게 | Meet me at the playground. I'm not leaving until you come. |
[한숨] | |
[차분한 음악] | |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 진동음] | |
선재야 | -Sun-jae. -Don't come over. |
[선재] 오지 마, 나 안 나갈 거야 | -Sun-jae. -Don't come over. I'm not coming. |
선재야, 우리 만나서 얘기해야 돼 | Sun-jae, we need to talk in person. |
[해이] 피한다고 될 일 아니야 | You can't avoid this forever. |
처음부터 끝까지 토씨 하나 안 틀리고 똑같았어 | The exam was exactly the same as the material you gave me. |
너가 빌려준 프린트랑, 이건… | The exam was exactly the same as the material you gave me. -It's-- -So what? |
그래서 뭐? | -It's-- -So what? |
우리 엄마 원래 족보 잘 구해 | My mom has a knack for acquiring past exams. |
그냥 우연일 수도 있잖아 | It could be a coincidence. |
너 정말 그렇게 생각해? | Do you really think so? |
아니잖아 | I know you don't. |
[선재] 니가 하고 싶은 얘기가 뭔데, 대체? | What are you trying to say? |
신고라도 할까, 우리 엄마? | Should I report my mom? |
니가 원하는 게 그거야? | Is that what you want? |
[한숨] | |
아이씨 | Jeez. |
- [괴로운 숨소리] - [무거운 음악] | |
[짜증 섞인 숨소리] | |
너 설마 또… | Don't tell me you… |
내가 너 혼자 보라 그랬지? | I told you it was just for you. |
절대 아무한테도 보여 주지 말라고 그렇게 신신당부를 했는데! | I told you numerous times not to show it to anyone else! |
그래서 | So? |
- [선재] 지금 이 상황이 - [답답한 한숨] | Are you saying |
이게 다 내 탓이라고요? | this is all my fault? |
[울먹이며] 나가요, 나가라고요! 나가요, 제발! | Get out. Get out right now! |
[서진] 선재야, 진정하고 엄마 얘기 좀 들어 봐 | Sun-jae, hear me out. |
[서진의 한숨] | |
[거친 숨소리] | |
[통화 연결음] | |
어, 해이니? | Hello, is this Hae-e? |
나 선재 엄마인데 | It's Sun-jae's mom. |
[학생들의 대화 소리] | |
[한숨] | |
[안전띠 푸는 소리] | |
[서진의 한숨] | |
[서진의 한숨] | |
[서진] 그래서? 뭘 어쩔 생각인데? | So what's your plan? |
선재 만나서 뭐 하려고? | Why did you want to see Sun-jae? |
니가 계속 만나자 그러는 거 같던데 | It seemed like you were asking him to meet up. |
말씀드리자고 하려고 했어요 담임 쌤한테 | I was going to persuade him to tell our homeroom teacher. |
[헛웃음] | |
[한숨] | |
너도 징계를 피할 순 없을 텐데 | Then you'll face discipline too. You'll get a zero, and your grades will take a nosedive. |
0점 처리 되고 내신 회복 불능 되고 | You'll get a zero, and your grades will take a nosedive. |
전 이미 백지로 냈어요, 답안지 | I already submitted my exam blank. |
[서진의 한숨] | |
[해이] 아줌마, 이건 아닌 거 같아요 | This isn't right, Ms. Jang. |
지금이라도 빨리 되돌릴 수… | -It's not too late to make it right-- -No. |
[서진] 아니야 그럴 거면 시작도 안 했어 | -It's not too late to make it right-- -No. Then I wouldn't have even started. |
[서진의 한숨] | |
[서진의 헛웃음] | |
이미 물은 엎질러졌어 | It is what it is. |
니가 진짜 선재 친구라면 선재 앞날을 생각한다면 | If you truly are Sun-jae's friend and care about his future, |
그냥 모른 척해 줘 | please look the other way. |
어떻게 모른 척해요? 이미 다 알아 버렸는데 | How could I do that when I've found out everything? |
선재가 저렇게 괴로워하는데… | Sun-jae is torn apart-- |
내 아들은 괜찮아 | My son's fine. |
너만 가만있으면 아무 문제 없다고 | Everything will be okay as long as you keep quiet. |
[서진] 너 하나 때문에 잘못하면 여러 사람 인생 망가져 | Many people's lives could be ruined because of you. |
그 무게 그거 감당할 수 있겠니? 어? | Will you be able to handle that? |
나도 내 커리어 내 인생 건 거라고, 선재를 위해서 | I risked my career and life for Sun-jae. |
선재를 위해서가 아니라 | It wasn't for him. |
아줌마를 위해서겠죠 | It was for yourself. |
[차분한 음악] | Sun-jae isn't fine. |
선재 지금 안 괜찮아요 | Sun-jae isn't fine. |
전 제 소신대로 할 거예요 | And I'll do what I think is right. |
[탁 잡는 소리] | |
기어이 그래야겠니? | Do you really have to? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[한숨] | |
[성난 숨소리] | |
[자동차 시동음] | |
[의미심장한 음악] | |
[씩씩거리는 소리] | |
[타이어 마찰음] | |
[거친 숨소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[행선] 아니요 | No. |
제가 연락할게요, 정리 좀 되면 | I'll call you when my mind becomes clear. |
[한숨] | FAVORITES NAM HAENG-SEON NOT HO NAM-SEON |
[치열] 쯧 | FAVORITES NAM HAENG-SEON NOT HO NAM-SEON |
[영주] 아휴, 오늘따라 | So many customers asked for braised pollock today. |
왜 이렇게 손님들이 코다리찜을 찾는지 | So many customers asked for braised pollock today. When we have pollock, they want anglerfish. |
코다리 하면 아구 찾고, 응? 아구 하면 코다리 찾고 | When we have pollock, they want anglerfish. And vice versa. |
요상해, 아무튼 | It's odd, isn't it, boss? |
안 그러냐? 남 사장 | It's odd, isn't it, boss? |
[행선] 응 | I guess. |
그래도 매상은 완전히 회복이 됐어, 그렇지? | Anyway, our sales have fully recovered. |
[행선] 응 | Yes. |
[영주] 야 | Hey. |
우리 국가대표 사장님 이하 임직원들 | Nation's Best Banchan hasn't had a get-together in a while. |
단합을 다진 지도 꽤 된 거 같은데 간만에, 응? | Nation's Best Banchan hasn't had a get-together in a while. Should we all go… |
[혀를 똑딱 튕기며] 어때? | What do you say? |
좋지, 재우야? | How does that sound, Jae-woo? |
[재우] 아니, 나는 술은 싫은데 | I don't want to drink. |
[영주] 그러니까 너는 그냥 안줏발이나 세우시고요 | Then you can just eat food. |
[행선] 아유, 됐어 내일 새벽에 장도 봐야 돼 | Then you can just eat food. Forget it. I have to go to the market early in the morning. |
너 들어가, 나머지 내가 정리할게 | Forget it. I have to go to the market early in the morning. Go home. I'll finish up. |
아유, 같이 해, 그럼 뭘 먼저 들어가 | I can stay and help. |
아, 들어가 가게 자꾸 비워서 미안해서 그래 | Just go home. I feel bad that I've been away a lot lately. |
[영주] 그래, 그럼 뭐 사장님이 들어가라시니 | If you say so, boss. |
[행선] 남재우 | Jae-woo, you can go upstairs too. I'll finish up. |
너도 올라가, 내가 마저 할게 | Jae-woo, you can go upstairs too. I'll finish up. |
[재우] 아니야, 나 이거 다 닦고 누나랑 같이 갈래 | No, I want to go home with you after cleaning this. |
아, 왜? | Let's go. -Why? -Let's just go. |
[영주] 어, 내일 봐 남 사장, 굿 밤 | See you tomorrow. Good night, boss. |
- [행선] 어, 애들 썼어 - [재우] 아, 왜… | -Good work today. -Why? |
[출입문 종소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
- [툭 터지는 소리] - [행선] 악! | |
와, 씨… | |
[짜증 섞인 한숨] | |
아, 가뜩이나 심란해 죽겠는데 진짜, 씨 | This just gets better and better. |
해… | This just gets better and better. Hae… |
[한숨] | |
[통화 연결음] | |
[지친 한숨] | |
[해이] 어, 엄마 | -Hi, Mom. -Are you home, Hae-e? |
어, 해이야, 너 집이니? | -Hi, Mom. -Are you home, Hae-e? |
[해이] 아, 아니, 나 밖인데 | No, I'm out. |
단지 좀 만나고 가고 있어, 집에 | I was with Dan-ji, and I'm heading home now. |
[행선] 이 시간에? 아, 알았고 | At this hour? Anyway, can you get a large trash bag on the way? |
너 집에 들어오는 길에 쓰레기봉투 좀 사 와, 대용량으로 | Anyway, can you get a large trash bag on the way? |
[해이] 쓰레기봉투? | Anyway, can you get a large trash bag on the way? A trash bag? |
어, 지금 터져 갖고 난리야 | Yes, one just burst. It's a mess. |
빨리 사 갖고 와, 너 돈은 있지? | Hurry up. You have money, right? |
[해이] 알았어 제일 큰 거 사 가면 되지? | Got it. The largest one, right? |
어, 빨리 와 | -Yes. Hurry up. -Okay. |
[해이] 응 | -Yes. Hurry up. -Okay. |
[어두운 음악] | |
[달그락거리는 소리] | |
[한숨] | |
[행선] 아휴, 씨 | |
[멀리서 개 짖는 소리] | |
[행선의 한숨] | |
얘는… | Why isn't she… |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결되며… | Your call cannot be completed. You will be redirected |
아, 어떻게 된 거야, 얘는 | -What happened? -to voicemail after the beep… |
전화를 안 받아, 진짜 | Why won't she pick up? |
앓느니 죽지, 내가 사다 쓴다, 써 | I can't wait forever. I'll go get one myself. |
내가 학원 앞에서 얼마나 기다렸는데 | I waited outside the academy for hours. |
[수희] 안에는 없다지 너 전화는 안 받지 | They said you'd left, but you wouldn't pick up. |
엄마 진짜 경찰에다 신고할 뻔했어 | I almost filed a police report. |
땀은 왜 이렇게 흘렸어? | Why are you soaked in sweat? |
너 대체 뭐 하다 온 건데? | What did you do? Did you walk home from the academy? |
너 학원에서 집까지 걸어온 거니? | What did you do? Did you walk home from the academy? |
왜 걸어오는데, 왜! | Why would you do that? |
지금 1분 1초가 아까운 판에 | There's no time to lose! You have an online chemistry class too! |
너 오늘 화학 인강도 들어야 되잖아 | There's no time to lose! You have an online chemistry class too! What should I do with you? Have you gone crazy? |
어유, 얘 진짜, 세상에 어떡해, 얘 미쳤나 봐, 정말! | What should I do with you? Have you gone crazy? |
어, 나 미쳤나 봐 | Yes. I must've gone crazy. |
뭐? | What? |
[무거운 음악] | I'm out of my mind. Or maybe… |
미쳤어, 아니면 | I'm out of my mind. Or maybe… |
괴물이 돼 가는 건가? | I'm turning into a monster. |
[당황한 숨소리] | |
그게 무슨 소리야? 어? | What are you talking about? |
[헛웃음] | |
왜 괴물이 돼 가? 무슨 괴물? | You're turning into a monster? What monster? |
- [흐느낀다] - [수희] 얘 좀 봐, 왜 울어? | What's with you? Why are you crying? What is it? |
어? 왜 우는데? 말을 해, 엄마한테 말을 해야 알지 | Why are you crying? What is it? Tell me so I can understand. |
[수희의 답답한 숨소리] | |
방수아, 정신 차려 엄마한테 말해 봐, 왜 우는데? | Get it together, Su-a. Tell me why you're crying. |
아, 울지 말고 | Stop crying. Get it together. |
정신 차려, 정신 차려, 왜! 왜 울어! | Stop crying. Get it together. Why are you crying? What's with you? |
어유, 얘 좀 봐? | Why are you crying? What's with you? |
[문 여닫히는 소리] | |
[한숨] | |
- [재우] 어? 안 돼 - [행선] 에이 | Oh, no. |
- [계속되는 TV 소리] - [재우] 오, 오, 누나 | Haeng-seon. |
[행선의 아파하는 신음] | Haeng-seon. |
[행선] 근데 왜 이걸 보겠다 그래 | It's not that scary. |
[재우] 잠시만, 잠시만 어, 잠시만 | Hold on. Hold on a minute. |
[헛웃음 치며] 진짜 | Good grief. |
아니, 근데 얘는 지금 시간이 몇 시인데 | Why isn't she home yet? |
[행선] 응? | |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로 연결되며… | Your call cannot be completed. You will be redirected to voicemail… |
밧데리가 나갔나? | Your call cannot be completed. You will be redirected to voicemail… Did her phone die? |
[통화 연결음] | |
어, 단지야 | Hi, Dan-ji. |
미안해, 나 해이 엄마인데 | I'm sorry to call so late. It's Hae-e's mom. |
혹시 우리 해이 다시 만났니? | Did Hae-e go back to you? |
[단지] 네? 아, 저 해이 학교에서 보고 못 봤는데요 | Sorry? I haven't seen her since we were at school. |
[의미심장한 음악] | You didn't see her earlier this evening? |
아, 아까 우리 해이 안 만났어? | You didn't see her earlier this evening? |
10시 좀 넘어서 너 만나고 들어오는 길이라 그랬는데 | She called me around 10 p.m. saying she'd met with you. |
[단지] 아니요, 안 만났어요 | No, I didn't. She's not home yet? |
근데 해이가 안 왔어요, 아직? | She's not home yet? |
어, 어떻게 된 거지? | No. I wonder what happened. |
[단지] 제가 선재한테 전화 좀 해 볼게요 | Let me try calling Sun-jae. I'll call you back. |
잠깐만 끊어 보세요, 아줌마 | Let me try calling Sun-jae. I'll call you back. |
어, 어, 그래, 고마워 | Okay. Thanks. |
단지 안 만났대 | Hae-e didn't meet Dan-ji. |
[행선] 얘 지금 어디 있니 재우야? | Where could she be, Jae-woo? |
응? | |
해이? | Hae-e? |
아니, 안 만났는데, 왜? | No, I didn't meet her. Why? |
[단지] 아니, 해이네 어머니한테 전화 왔는데 | Hae-e told her mom she'd been with me, but she hasn't come home yet. |
나 만나고 오는 길이라 그러고 아직 안 들어왔대 | Hae-e told her mom she'd been with me, but she hasn't come home yet. |
너도 안 만났다 이거지? 통화도 안 했고? | So you didn't see her or talk to her on the phone? No. |
- [선재] 어 - [단지의 한숨] | No. |
[단지] 알았어, 일단 끊어 | Okay, I'll call you back. |
아, 혹시 해이하고 통화되면 전화해 | Call me if you hear from her. Call her mom first |
나한테 말고 해이 어머니한테 먼저 | Call her mom first |
그리고 나한테도 꼭 해 주고 알았지? | and then call me, okay? |
[선재] 어 | Okay. |
[한숨] | |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로 연결되며 | Your call cannot be completed. You will be redirected to voicemail after the beep… |
삐 소리 후 통화료가… | You will be redirected to voicemail after the beep… |
[한숨] | |
[무거운 음악] | |
영주야 | Yeong-ju. |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로… | Your call cannot be completed… |
[영주] 야, 피시방에 없어 노래방은? | No luck at the internet cafe. What about the karaoke rooms? |
없어 | No luck at the internet cafe. What about the karaoke rooms? She wasn't there. |
[영주] 아니, 이게 도대체 무슨 일이야? | She wasn't there. What on earth is going on? |
얘 또 뭐, 학교에서 무슨 일 있었던 거 아니야? | Maybe something happened at school. |
아유, 모르겠어 | I don't know. |
미안해, 자는데 나오게 해서 | I don't know. I'm sorry I woke you up. |
지금 잠이 문제냐 | That's not the issue here. |
[영주] 아휴 도대체 어디 간 거야, 얘는 | Where in the world did she go? |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어… | Where in the world did she go? It's way past midnight. |
[영주] 12시도 한참 넘었는데, 쯧 | It's way past midnight. |
재우한테는 해이 오면 바로 연락하라고 했지? | Jae-woo will call you if Hae-e comes home, right? |
[걱정스러운 숨소리] | |
[치열] 어 | Hey! |
해이는요? 아직이에요? | -Have you found Hae-e? -Not yet. |
[영주] 예, 아직이요 | -Have you found Hae-e? -Not yet. |
내가 연락드렸어 우리끼리 찾는 거보다는 | I called him. We need all the help we can get. |
[치열] 괜찮아요? | Are you okay? |
걱정 마요, 찾으면 돼, 어? | Don't worry. We can find her. Let's report to the precinct first. |
일단 파출소부터 갑시다 | Let's report to the precinct first. |
미성년자라 바로 신고 가능할 거예요 | We can report her missing since she's a minor. |
휴대폰 추적부터 한번 해 봐요, 어? | Let's track her phone. |
- 가요 - [행선] 네 | -Let's go. -Okay. |
[경찰] 그, 애타시는 마음은 알겠는데 | I understand your concern, |
휴대폰 추적도 이게 공문에 뭐에 절차가 있어서 | but there are procedures to follow to track a phone. |
최대한 빨리해 보겠습니다 | We'll try to hurry. |
뭐, 단순 가출 가능성도 있으니까요 | It's possible that she just ran away. |
[영주] 아니 단순 가출이면 좋지, 우리도 | It'd be a relief if she simply ran away, |
근데 아닐 수도 있으니까 | It'd be a relief if she simply ran away, but we don't know that. |
아휴 | Goodness! |
공문이니 절차니 급할 때는 좀 무시하면 안 돼? | Can't they skip the formalities during an emergency? |
이러다 뭔 사달이라도 나면… | What if something bad happens? No. |
아니 | What if something bad happens? No. |
사달이 날 리는 없지만, 혹시라도 | That's unlikely, but you never know. |
[행선이 훌쩍이며] 일단 집에 가서 기다리라고 하니까 | They told us to wait at home. |
영주 너 먼저 들어가, 엄마 걱정해 | So go home. Your mom must be worried. |
아, 됐어 엄마한테는 전화하면 되지 | Don't worry. I can call her. |
[치열] 내가 같이 있을게요 들어가요 | I'll stay. You can go home. |
해이 오면 연락할 테니까 | I'll call when we find Hae-e. |
[치열] 너무 걱정하지 마요 | Don't worry too much. |
입시생들 한 번씩 이럴 경우 많아요 | This often happens to students getting ready for college. |
아무리 해이라도 입시 스트레스는 있을 수 있으니까 | Even Hae-e could be stressed out about college admissions. |
조금이라도 눈 붙여요 연락 오면 내가 바로 깨울 테니까 | Get some sleep. I'll wake you up if someone calls. |
쌤이야말로 눈 좀 붙여요 이따 일도 해야 될 텐데 | You should sleep too. You have work later. |
아유, 난 괜찮아요 | I'm fine. I'm used to staying up all night. |
워낙 잠 안 자고 버티는 거에 도가 터서 | I'm fine. I'm used to staying up all night. |
[휴대전화 벨 소리] | |
[행선] 여보세요 | Hello? |
[경찰] 아, 네, 어머니 여기 파출소인데요 | Hello, ma'am. I'm calling from the precinct. |
[행선] 네 | Okay. |
[경찰] 그, 따님 휴대폰이 꺼진 상태라 | Okay. Your daughter's phone is off, so it can't be tracked. |
위치 추적은 안 되고요 | Your daughter's phone is off, so it can't be tracked. |
마지막으로 신호 끊긴 데가 집 근처라서 | Since the phone was last used near your house, |
일단은 그 주변 중심으로 수색을 할 거고요 | we'll start by searching the neighborhood. |
그리고 어머니 통화 전에 마지막 통화를 한 번호가 | Also, she talked to another person before she talked to you. |
[행선] 네 | Also, she talked to another person before she talked to you. Okay. |
[경찰] 010-0869-5999거든요 | The number is 010-0869-5999. |
혹시 아는 번호세요? | Do you know this number? |
0869-5999 | Was that 0869-5999? |
잠시만요 | One second, please. |
[휴대전화 조작음] | |
[무거운 음악] | SUN-JAE'S MOM |
- [노크 소리] - [한숨] | |
[서진] 뭐 해? 학교 안 가? | What are you doing? You'll be late for school. |
학교 앞에 내려 줄게, 얼른 나와 | I'll give you a ride. Come out. |
[문 닫히는 소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
아, 네, 해이 엄마 | Hello, Ms. Nam. |
[행선] 아, 예, 선재 엄마 아침 일찍 죄송한데 | Hello, Ms. Nam. Hi, I'm sorry to call you so early. |
혹시 어젯밤에 우리 해이랑 통화하셨나요? | By any chance, did you talk to Hae-e on the phone last night? |
- 네? - [행선] 아… | -What? -Sun-jae didn't tell you? |
선재한테 얘기 못 들으셨구나 | -What? -Sun-jae didn't tell you? |
아니, 어젯밤에서부터 우리 해이가 집에 안 들어와서요 | Hae-e didn't come home last night. |
파출소에서 통화 기록을 조회했더니 | The police checked her call history, |
해이가 마지막으로 통화한 사람이 선재 엄마라고 그래… | and you were the last person she talked to on the phone. |
맞아요, 통화했어요, 어제 | Yes, I talked to her last night. |
선재 폰이 꺼져 있어서 | I was wondering if Sun-jae was with her, but he wasn't. |
해이랑 있나 해 봤는데 같이 없더라고요 | I was wondering if Sun-jae was with her, but he wasn't. |
선재는 바로 학원에서 왔고요 | He came straight home from the academy. |
어떡해요 걱정되시겠어요, 해이 엄마 | I'm sorry. You must be so worried. |
아유, 그러셨구나 | I see. |
- 알겠습니다 - [서진] 네 | All right. Okay. |
곧 들어오겠죠 너무 걱정하지 마세요 | I'm sure she'll come home soon. Don't worry too much. Okay. |
네, 네 | Okay. Bye. |
[선재] 엄마 | Mom. |
어제 해이랑 통화했어요? | You talked to Hae-e last night? |
왜요? | Why? |
해이랑 무슨 얘기 했는데요? | What did you two talk about? |
[서진] 알 거 없어 | None of your business. |
아, 해이가 없어졌다고요! 연락이 안 돼요, 연락이 | She's missing. I can't reach her! |
[선재] 아니, 엄마 | Mom. |
엄마 왜 거짓말했는데요? | Why did you lie to her mom? |
대체 해이랑 무슨 통화를 했길래… | What did you say to Hae-e? |
[서진의 한숨] | |
혹시 어제 해이랑 | Did you… |
만났어요? | meet her last night? |
어제 늦게 들어오셨잖아요 | You came home late last night. |
엄마 | Mom. |
어디 갔다 오신 건데요? | Where were you? |
[서진의 한숨] | |
[서진] 그래 | Yes. |
나 해이 만났어 | I met her. |
조용히 입 다물고 있으라 그랬더니 그렇게 못 하겠다고 하더라 | I told her to keep quiet, but she refused. |
그래서요? | And? |
그래서 어떻게 했는데요? | And what did you do? |
뭘 어떻게 해, 내가? 어? | What do you think I did? |
넌 진짜 나를… | What do you take me for? |
[어이없는 숨소리] | |
나 늦었어, 출근해야 돼 | I'm late for work. |
학교에 가든지 말든지 그냥 니 마음대로 해 | Go to school or whatever. |
[문 여닫히는 소리] | |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로 연결되며… | Your call cannot be completed. You will be redirected to voicemail… |
[한숨] | |
미치겠네 | This is driving me nuts. |
도대체 어디 간 거야, 남해이 | Where in the world did she go? |
서건후, 나 무서워 죽겠어 | I'm freaking out, Geon-hu. |
[단지] 아까 엄마랑 통화했는데 | I just talked to my mom, |
경찰에서도 아예 실종으로 보고 수색 중이래 | and the police began a search assuming she went missing. |
엄마가 직접 통화했대 | My mom checked with them. |
[한숨] | |
선재는? | What about Sun-jae? |
선재한테도 전화 없었대? | She hasn't called him either? |
[단지] 어, 없었대 | No, she hasn't. |
아, 아, 무슨 실종이냐고 남해이, 진짜 | I can't believe Nam Hae-e is missing. |
야, 해이 괜찮겠지? | Hey, she'll be fine, right? |
- 해이 아무 일도 없겠지? 그렇지? - [어두운 음악] | Nothing bad will happen, right? |
[건후] 아무 일도 없어야지 | Let's hope so. |
[떨리는 숨소리] | |
[단지의 한숨] | |
[울먹인다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[긴장되는 효과음] | |
아니야 | No. |
아니야, 아니야! | No. No! |
[경찰] 뭐, 이건 의례히 드리는 질문이긴 한데요 | These are just some questions we're required to ask. |
혹시 아이가 집을 나가기 전에 특별한 일 없었습니까? | Did anything unusual happen before she left the house? |
예를 들어 식구들하고 싸웠다든가 | -Did she fight with her family? -Not at all. |
아니요, 전혀 | -Did she fight with her family? -Not at all. |
[경찰] 아, 그럼 | -Did she fight with her family? -Not at all. Was she bullied at school? |
학교에서 친구들한테 왕따를 당했다거나 그런 문제는… | Was she bullied at school? |
아니요 | No, none of that happened. |
[행선] 절대 그런 일 아니에요 | No, none of that happened. |
[치열] 어, 종렬아 | Hey, Jong-ryeol. |
[종렬] 어, 와 있었구나 | You're here. |
[행선] 아, 선생님 오셨어요 | Hello, Mr. Jeon. |
저, 우리 애 담임 선생님이세요 | This is my kid's homeroom teacher. |
[경찰] 아, 예 | Hello. |
[종렬] 전화로 이야기할까 하다가 | I was going to call and tell you, |
해이 어머님이랑도 다 아시는 게 좋을 거 같아서 | but I thought Hae-e's mother should know. |
[한숨] | The thing is, |
저, 실은 해이가 | The thing is, |
이번 중간고사 국어 과목 답안지를 백지로 냈습니다 | Hae-e submitted a blank Reading midterm. |
백지? | "Blank"? |
- [차분한 음악] - [종렬의 한숨] | |
[종렬] 뭐, 본인 말로는 시간이 부족해서 그랬다는데 | She told me she had run out of time, |
그런 실수를 할 애가 아니라서 이상하다고 생각했었거든요 | but I thought it was odd for her to make such a mistake. |
근데 이런 일이 생겨서… | Then this happened. |
- 말씀드려야 할 것 같아서요 - [행선] 예 | -I thought you should know. -I see. |
[종렬의 한숨] | |
왜? 왜 답안지를 백지로 냈는데, 해이가? | Why? Why did she submit her exam blank? |
이유를 모르겠어 | I don't know. |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어… | Your call cannot… She had studied so hard to maintain good grades. |
[행선] 지난번 성적 유지한다고 얼마나 공부를 열심히 했는데 | She had studied so hard to maintain good grades. |
아, 그리고 국어는 | Plus, Reading… |
해이가 제일 자신 있어 하는 과목인데, 대체 왜 | has been her strongest subject. So why? |
진짜 그것 때문일까요? 해이가 없어진 게 | Could that be related to her going missing? |
[영주] 지금으로선 그게 제일 유력하네, 응? | -It seems most likely for now. -Your call cannot be completed… |
백지 내고 지도 너무 괴로우니까, 응? | She must've been tormented for failing her exam. |
- [안내 음성] 전원이 꺼져 있어… - 아니 | -Your call cannot be completed… -No. |
그런 거 아닌 거 같아, 나는 | I don't think that's it. |
백지를 냈든 시험을 못 봤든 그런 걸로 가출할 애가 아니야 | She wouldn't run away from home because she messed up an exam. |
- [통화 연결음] - 그럴 애가 아니야, 절대, 해이는 | It's not like her at all. |
어, 누나, 해이 신호 가 | Hae-e's phone is ringing. |
[행선] 어, 줘 봐 봐 | Give it to me. |
[무거운 음악] | Your call cannot be completed… |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성… | Your call cannot be completed… |
전원이 꺼져 있어… | Your call cannot… Oh, no. It got cut off again. |
아유, 또, 아, 또 끊겼어 | Oh, no. It got cut off again. |
[영주] 방금 켜졌었다며? | But the phone had just turned on. |
야, 다시 해 봐, 빨리 | Try calling again. |
- [치열] 아니, 내가 해 볼게요 - [행선의 한숨] | Try calling again. Let me try. |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로 연결되며… | Your call cannot be completed. You will be redirected to voicemail… |
꺼져 있네 | Your call cannot be completed. You will be redirected to voicemail… It's off again. |
어디 있는 걸까요? 우리 해이 | Where could Hae-e be? |
[긴장되는 음악] | |
[달려오는 발소리] | |
[다급한 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
- [해이의 비명] - [타이어 마찰음] | |
[차 문 열리는 소리] | |
- [사람들의 놀란 소리] - [남자1] 119 | -Oh, no! -Call an ambulance. |
119에 누가 신고 좀 해요 빨리요, 빨리! | Someone call an ambulance! -My gosh. -Hurry up! |
- [사람들이 웅성거린다] - [남자2] 치인 거 아니야? 어떡해 | -Is she dead? -She got run over? What do we do? |
[음산한 음악] | What do we do? |
[강조되는 효과음] | |
[감성적인 음악] | |
[카메라 셔터음 효과음] | CRASH COURSE IN ROMANCE |
[치열] 정신 똑바로 차리자 | Let's stay strong. |
누나랑 해이 지켜 줘야지, 우리가 | We need to protect Haeng-seon and Hae-e. |
[행선] 얘 보기보다 성질 더러워서 가만히 못 누워 있어 | She's too impatient to be lying down for too long. |
깨어날 거야, 곧 | She's too impatient to be lying down for too long. She'll wake up soon. |
우리 거의 다 왔어 | We're almost there. |
[서진] 반년만 더 있으면 원하는 대학에 갈 수 있어 | In six months, you can get into your dream university. |
[행선] 극단적 선택 아닌 거 같아요, 우리 해이 | I really don't think she attempted suicide. |
[치열] 지금 뭐 하시는 겁니까? 뭐, 저 의심받는 겁니까? | What are you doing? Are you suspecting me? |
[동희] 내가 당신 때문에 무슨 짓까지 했는데! | After what I've done for you! |
[치열] 이젠 나도 모르겠어요 | But I don't know anymore… |
동희가 어떤 놈인지 | about what kind of person he is |
왜 내 옆에 있는지 | or why he's by my side. |
No comments:
Post a Comment