일타 스캔들 16
Crash Course in Romance 16
[KOR-ENG DUAL SUB]
YOU AND I, THE UNION OF TWO UNIVERSES | |
[해이] 나 엄마 따라 일본 갈 거야 | FINALE I'm following her to Japan. |
거기서 둘이 살아 볼래 | I want to try living there with her. |
[행자] 엄마면… | By "her," |
나? | do you mean me? |
언제? 언제 간다는 건데? | When? When will you be leaving? |
[해이] 당장 준비되는 대로 최대한 빨리 | As soon as we can. |
인터넷으로 알아봤는데 | I can transfer schools if I bring |
성적 증명서랑 재학 증명서 떼 가면 | I can transfer schools if I bring my academic transcript and proof of enrollment. |
거기 2학년으로 편입 가능하대 | my academic transcript and proof of enrollment. |
마음먹은 김에 되도록 빨리 떠나려고 | I'm going to go as soon as possible. |
가서 적응도 해야 되니까 | I'm going to go as soon as possible. I need time to adjust too. |
아, 그리고 내일모레 학교 가면 쌤한텐 내가 말할게 | I'll tell my teacher when I go to school on Monday. |
수능도 안 보고 간다고? | You're not taking the CSAT? |
네, 유학도 가는데요, 뭐 | No. I'll be studying abroad anyway. |
[문 닫히는 소리] | |
[해이] 놔, 아파 | Let go of me. It hurts. |
너 그게 무슨 소리야? | What are you talking about? |
나랑 무슨 일본을 간다 그래? | You're going to Japan with me? |
왜, 가면 안 돼? | What? Can I not? |
아니, 안 되는 건 아니지만 어쨌든 이건 아니지 | Of course, you can. But this isn't right. We didn't discuss-- |
엄마랑 한마디 상의도 없이… | But this isn't right. We didn't discuss-- Why do we need to discuss it? |
[해이] 상의를 왜 해야 되는데? | Why do we need to discuss it? |
나 엄마 딸이야, 이모 딸 아니고 | I'm your daughter, not Auntie's. |
딸이 엄마 따라가서 같이 살겠다는데 | What's there to discuss when I want to live with my mom? |
왜 상의가 필요해? | What's there to discuss when I want to live with my mom? |
이게 정상인 거잖아, 아니야? | Isn't this normal? |
그게 중요해, 지금? 어? | That's not the issue right now. |
무슨 애가 한마디를 안 지고 따박따박 엄마한테 말대꾸를, 아주 | How dare you talk back to your mom? |
[행자] 이모가 너 키울 때 힘들었겠어 | You must've been a handful. |
아휴, 나… | Gosh, I'm so flustered that my nose is sweating. |
갑자기 당황해 가지고 코에서 땀이 다 나네 | Gosh, I'm so flustered that my nose is sweating. |
[해이] 난 갈 거야 | I'm going with you. |
그렇게 결심했으니까 비행기 티켓부터 끊어 | I've made my decision, so book the plane tickets. |
절대 이모한테 손 벌리지 말고 | Don't ask Aunt for help. |
- 야… - [해이] 가서 거지같이 살든 | -Hey… -Whether we live in poverty |
일을 해서 돈을 벌든 거기서 나랑 둘이 해결해 | or work and earn money, that's our issue to handle. |
그게 이제껏 나 키워 준 이모에 대한 최소한의 도리야 | That's the least you can do to thank her for raising me. |
[행자] 남해이 | Nam Hae-e. |
내 말 안 듣고 버티면 | If you don't listen to me, |
나 정말 다시는 엄마 안 봐 | I'll never see you again. |
[문 닫히는 소리] | |
하, 씨… | |
누나, 그럼 해이 이제 우리랑 같이 안 살아? | Haeng-seon, will Hae-e not be living with us anymore? |
[재우] 어? | Will she? |
왜, 왜 같이 안 살아? 왜? | But why? |
왜 큰누나 따라가는데? 왜? | Why is she leaving with Haeng-ja? |
지금까지 우리랑 같이 잘 살았는데 왜 큰누나 따라가? 왜? | We've been living happily together, so why does she want to leave? |
[행선의 한숨] | |
[문 닫히는 소리] | |
해이 나빠! | Hae-e is so mean! |
완전 배신이야! | She's a traitor! |
진짜 나빠, 남해이! | She's so mean! |
야, 남해이 | Hey, Nam Hae-e! |
너 진심이야? | Are you serious? |
뭐, 엄마랑 가겠다는 거? | About leaving with Mom? |
어, 진심이야 | Yes, I am. |
너 왜 그래? 나 진짜 이해가 안 돼서 그래 | What's the matter with you? I just don't understand. |
막상 엄마 보니까 미움이 싹 가시니? | Are you that happy to be reunited with her again? |
막 좋아 죽겠어? | Are you that happy to be reunited with her again? Is that why you're suddenly dropping this bomb on us? |
그래서 퇴원하자마자 폭탄 투척하는 거야? 그래? | Is that why you're suddenly dropping this bomb on us? |
몰라, 그런가 보지 | I guess so. |
너 입시 얼마 안 남았잖아 의대 간다며? | The CSAT is around the corner. You wanted to go to med school. |
[행선] 거기 가서 뭘 어쩌겠다고? | The CSAT is around the corner. You wanted to go to med school. What will you do in Japan? |
너네 엄마 잘 알잖아 쌩고생할 거 불 보듯 뻔… | You know your mom well. You'll struggle-- |
[해이] 우리가 알아서 할게 그러니까 | That's our business. |
더 이상 아무 말 마 | So let's end it at that. |
[행선] 야, 남해이! | Hey, Hae-e! |
아휴, 진짜 | Jeez. |
[차분한 음악] | |
[여자1이 작게] 불륜 동영상 맞지? 그 여자지? | She's from that affair video. That's her, right? |
[여자2] 어, 맞는 거 같아 [탄성] | I think it is. |
[여자1] 그러고 보니 손에 깁스했다, 야 | Look, she's got a brace on her hand. |
두들겨 패더니 | She beat the crap out of him. |
- [TV 소리] - [도어 록 작동음] | |
[문 닫히는 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
여기 왜 있어? | Why are you here? |
[수희] 여기 왜 있어, 니가? 응? | How dare you come here? |
아, 그럼 어디로 가? 여기가 내 집인데 | Where else would I go? It's my house. |
[헛웃음 치며] 야, 진짜 뻔뻔하다 | You're so brazen. How can you be so shameless? |
너는 어쩜 그렇게 낯짝이 두껍니? | You're so brazen. How can you be so shameless? |
[수희] 여기 이제 니 집 아니니까 가, 그러니까 | This isn't your house anymore, so get out. |
- 나가 - [대근의 아파하는 신음] | This isn't your house anymore, so get out. |
- 아, 왜 이래 - [수희] 나가, 꼴도 | -Go. -What's with you? -You disgust me, so leave. -Use your words. |
- 꼴도 보기 싫으니까 나가 - [대근] 말로 해라, 좀! | -You disgust me, so leave. -Use your words. |
뻑하면 손부터 나오고, 사람이 무식하게, 그냥 | You go straight to throwing hands. So uncouth. |
무식하게? | -"Uncouth"? -You're quite violent. |
[대근] 사람이 은근 폭력적이야, 보면 | -"Uncouth"? -You're quite violent. |
아니, 솔직히 | Honestly… |
그래, 내가 잘못한 거 맞는데 | Yes, it's my fault. |
야, 나도 오죽 마음 붙일 데가 없으면 그랬겠냐? | But hey, imagine how lonely I must've been to do that. |
외로워서 그랬다, 외로워서! | I was so lonely! |
집구석이라고 들어와 봤자 진짜, 내가 | You never treat me like a decent human being. |
인간 대접도 못 받고, 진짜 | You never treat me like a decent human being. |
아, 맞잖아! 어? | Am I wrong? |
집에 오면 밥 한 끼 먹는 건 고사하고 | You never cook me anything. |
맨날 설명회니 학원 모임이니 여자들이랑 몰려다니고 | You're always attending information sessions with other moms |
스카이닷컴인가 뭔가 그거 써 대느라 정신없고 | or posting stuff on Sky.com or whatever. |
그거 내가 나 좋자고 한 거야? | Do I do all that for my sake? |
다 우리 수아 미래를 위해서 | I do it for Su-a's future-- |
[대근이 헛웃음 치며] 수아 미래 좋아하시네 | Don't make me laugh! |
결국 다 니 만족이잖아 | You're living vicariously through her to achieve what you couldn't. |
니 인생 꼭대기까지 못 올라간 거, 어? | You're living vicariously through her to achieve what you couldn't. |
그저 그런 대학 나와서 | Everything in your life is ordinary, from your school to your husband. |
그저 그런 남자 만나서 그저 그렇게 사는 거 | Everything in your life is ordinary, from your school to your husband. |
의사 딸 만드는 걸로 한풀이하려는 거잖아 | You want her to become a doctor for your sake. |
다 니 허영이잖아, 내 말이 틀려? | You're just being vain, aren't you? |
어, 그래 그거 내 허영이라고 치자 | Fine, let's just say that's it. Sure. |
그래, 어, 알았어 | Fine, let's just say that's it. Sure. |
그러면 너는, 너는 뭔데? | Fine, let's just say that's it. Sure. Then what about you? |
[수희] 너 자그마치 넌 불륜이잖아 | Then what about you? You're having an affair, and with a woman from work, at that. |
그것도 가게 여직원이랑 | You're having an affair, and with a woman from work, at that. |
너 그거 동영상으로 SNS에 지금 막 돌아다니는 거 알아? | Do you know that the video has gone viral? |
이 똥통에 빠져 처죽을 새끼야! | You're a bastard who deserves to die! |
[대근] 뭐, 새끼… 와, 진짜, 막 나가자는 거냐, 어? | "Bastard"? Are you trying to end things? |
[수희] 우리 막장이야, 몰랐어? | It's already over. Don't you know that? |
너랑 나랑 우리 사이에 뭐 더 남은 게 있니, 지금? | There's nothing left between us. |
나 당장 내 마음 같아서는 이혼 도장 찍고 싶은데 | If I could, I would divorce you this instant. |
내가 수아 대학 갈 때까지만, 응 | But I'm going to wait until Su-a gets into college. |
내가 그때까지만 참을 거야 | until Su-a gets into college. |
그러니까 너 조용히 살아 | So you better behave and keep that affair on the down low. |
- 그년도 조용히 만나고, 어? - [대근의 헛웃음] | So you better behave and keep that affair on the down low. |
그년이랑 다시 한번, 행여나 | If Su-a ever happens to see you |
우리 동네에서 차 타고 돌아다니다가 | If Su-a ever happens to see you riding around with that woman around our neighborhood, |
애 눈에 띄기라도 해 봐 내가 그땐 너 정말로 | riding around with that woman around our neighborhood, then I'll really… |
내가 진짜 너 | I swear |
찢어서 죽여 버릴 거니까, 알았니? | I'll rip you into pieces. Got that? |
- [대근의 어이없는 웃음] - [무거운 음악] | |
[대근] 또 대학이냐? | It's about college again? |
징하다, 징해 눈물 난다, 고마워서! | You truly are unbelievable. I'm crying tears of gratitude! Shut up! |
[수희] 닥쳐! | Shut up! |
제발 좀 닥쳐! | Just shut up! This is my final warning. |
내가 진짜, 너 마지막으로 경고한다 | Just shut up! This is my final warning. |
너 | Listen. |
우리 수아 지금 | Su-a… |
극도로 예민한 상태야 | is extremely sensitive these days. |
애 신경 건드리는 일 너 만들기만 해 | If you dare create any situation that might trouble her, |
내가 그러면 너 | If you dare create any situation that might trouble her, |
막장의 끝이 뭔지 내가 보여 줄게, 알았지? | I'll show you how crazy I can be. Got it? |
[대근] 그래서 아무 일 없는 척 살자고? 어? | So? Do you want us to pretend like everything's fine? |
수아 대학 위해서? | Just for Su-a's admissions? Act like everything's peachy? |
아무 일 없는 척 연극하면서? | Just for Su-a's admissions? Act like everything's peachy? |
[악쓰며] 어! 해! | Yes! Do that! |
연극이 됐든 뭐, 뮤지컬이 됐든 해, 다 해 | Do whatever it takes so she won't know! |
다 해, 알았어? | Do you understand? |
그럼 수아 대… 수아 대학 가고 나면? 그땐? | Then what will we do once she gets into college? |
[도어 록 조작음] | |
다녀왔습니다 | -I'm home. -Hey. |
- [수희] 어, 수아 왔어? - [도어 록 작동음] | -I'm home. -Hey. You're home, Su-a. |
[대근] 공부하느라 힘들었지? 애썼다, 우리 딸 | Studying must've been stressful. Good work, Su-a. |
나 배고파 | I'm hungry. |
[수희] 배고파? 어, 잘됐다 | Are you? That's great. |
엄마가 너 좋아하는 치즈스틱 사 왔어, 얼른 구워 줄게 | I bought your favorite cheese sticks. I'll grill them for you. |
[대근] 그래, 얼른 구워 줘 | Yes, do that. |
굽는 김에 몇 개 더 굽든지 나도 좀 거들게 | Grill a few more for me while you're at it. |
어, 그래, 알았어, 응 | Sure, of course. |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
- [한숨] - [무거운 음악] | |
[대근, 수희의 싸우는 소리] | MAN CAUGHT WHILE HAVING AN AFFAIR -Hey. -Hey. |
[떨리는 숨소리] | |
[치열] 그만해요, 찢어지겠다 | That's enough. You'll rip the bag. |
[행선의 힘주는 소리] | |
[행선의 한숨] | Do you want to walk? |
좀 걸을래요? | Do you want to walk? |
산책하자, 응? | Let's take a walk. |
[부드러운 음악] | |
[행선의 속상한 숨소리] | |
[치열] 해이랑 얘기해 봤어요? | Have you spoken with Hae-e? |
뭐래? | What did she say? |
[행선] 모르겠어요 걔 마음이 뭔지 | I don't know what she's thinking. |
[치열] 아, 진짜 싱숭생숭해 죽겠네 | Gosh, I'm so confused about everything. |
나도 이런데 | You must feel even worse. |
[행선] 해이 키우면서 | While raising her, |
언젠가 이런 일이 있을 수도 있겠다 생각은 했었는데 | I did expect something like this to happen one day. |
아니, 지 엄마 본 지 얼마나 됐다고 | But she just met her mom. |
상식적인 사람이기나 해요? 봤잖아요 | And you've seen how unreasonable Haeng-ja is. |
언니 따라가서 그 낯선 땅에서 뭐 어쩌겠다고 | What will Hae-e do with her all the way in Japan? |
[치열] 걱정이 먼저야 이 순간에도? | You're worried about her even now? |
서운한 게 아니라? | You're not hurt? |
[행선] 서운해, 너무 서운해 | I am. She ripped my heart apart. |
어떻게 지가 우리한테 이럴 수 있나 싶고 | She ripped my heart apart. I can't believe she'd do this to us. |
대체 왜 저러나 | I can't believe she'd do this to us. I doubt the reason she's leaving is because she likes her mom. |
지 엄마가 좋아 죽겠어서 저러는 건 아닐 텐데 | I doubt the reason she's leaving is because she likes her mom. |
이유를 모르겠고 | So I just don't get it. |
근데 토 달지 말래요, 더 이상 지 결심은 확고하다고 | But she doesn't want to talk about it. She's made up her mind. |
[치열] 그래요, 해이가? | Did she really say that? |
[행선] 어찌나 단호한지 | She was so adamant. |
거기다 대고 내가 뭐라 그래요? | So what could I say? |
뭐라고 할 자격도 없더라고요 난 이모잖아 | I have no say. After all, I'm just her aunt. |
애가 엄마 따라가겠다는 거잖아 | She wants to go live with her mom. |
[치열] 잠깐 앉을까? | Shall we sit down? |
야무진 애니까 나름 생각이 있겠지 | She's a smart kid. I'm sure she has her reasons. |
일단 받아들여요 | Just accept it for now. |
[행선] 그래야죠, 뭐 | I have no choice. |
해이 가고 나면 한동안 허전할 거 같은데 | The house will feel lonely once Hae-e's gone. |
[치열] 뭐라도 좀 배워 보는 건 어때요? | Why don't you learn something new? |
피아노? 아니면 골프? | Piano? Or golf? |
아, 나 아는 친구 중에 골프 가르치는 애 있는데 | One of my friends is a golf coach. |
사실은 | To be honest, |
해이 대학 보내고 | once Hae-e went to college, |
가게 재우, 영주한테 맡기고 | I was going to hand over the store to Jae-woo and Yeong-ju |
공부나 한번 해 볼까 했었는데 | I was going to hand over the store to Jae-woo and Yeong-ju and study instead. |
[치열] 무슨 공부? | Study what? |
스포츠 지도자 자격증 시험이요 | I want to become a sports instructor. |
[행선] 옛날부터 한번 해 보고 싶었어서 | I've always wanted to give it a try. |
[치열] 어, 좋다 | That's great. |
멋진데? | That's awesome. |
야, 역시 남행선은 다 계획이 있었구나, 어? | I knew you had a plan. |
해 봐요, 응? 해 봐 | Give it a shot. |
[행선] 지금 같아선 모르겠어요 잘할 자신도 없고 | Give it a shot. I'm not sure. I'm not confident I'll do well. |
공부에 워낙 젬병이라 | And I'm terrible at studying. |
[치열] 그건 내가 봐도 그런데 | I can't disagree with that. |
[함께 웃는다] | I can't disagree with that. |
근데 가능은 해요 내가 가르쳐 봐서 알잖아 | But it's possible. I'm speaking from experience. Even the most hopeless students |
- [발랄한 음악] - 도저히 노답인 애들도 | Even the most hopeless students |
7등급에서 1등급 올라가고 그런다니까요 | can climb all the way to the top. |
위로가 되네요 | That's comforting to hear. |
- [치열] 오, 공부하는 남행선 - [행선의 웃음] | A Nam Haeng-seon who studies? |
완전 새로운데? 응? | A Nam Haeng-seon who studies? That's a whole new side of you. |
- 아, 또 반하겠는데? 응? - [행선] 왜 이래요 | -I'm falling in love all over again. -What? |
[행선의 웃음] | |
- [웃으며] 왜요? - [치열의 웃음] | Why are you staring at me? |
[치열의 장난스러운 탄성] | |
[함께 웃는다] | |
아, 놀리지 마요 | Stop teasing me. |
[새들이 지저귀는 소리] | NATION'S BEST BANCHAN |
아, 짜증 나 | I'm so annoyed. |
내가 알아? | I don't know |
지가 뭔 생각으로 나랑 같이 살겠다고 했는지 | why she wants to live with me. |
지 말로는 이모한테 면목이 없다나 | She said she feels too ashamed to face her aunt. |
뭐, 민폐 끼치기 싫대 | She doesn't want to be a nuisance. |
민폐? | What nuisance? |
그런 게 있어 | You don't need to know. |
[헛웃음] | |
아무튼 나랑은 다르다니까, 기지배 | She sure doesn't take after me. |
두 번 다시 돈 얘기 꺼내면 죽어 버린다고 나 협박하더라니까 | She said she'd kill herself if I ever asked them for money again. |
어 | Yes. |
[일본어로] 몰라 | I don't know. |
[한국어로] 상황 좀 보자고 | Let's just wait and see for now. |
[문소리] | |
[해이] 삼촌, 줄까? | Want one, Uncle? |
- 남행선 누나 - [행선] 어 | -Haeng-seon. -Yes? |
나 산책 갔다가 바로 가게로 갈게 | I'll take a walk first, then head to the store. |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
[행선] 이해해 딴엔 서운해서 저러는 거니까 | Try to understand. He's just hurt and upset. |
알아 | -I know. -Let me do the laundry |
[행선] 이거 빨래 돌리고 죽 끓여 주고 나갈게 | -I know. -Let me do the laundry and make you some porridge. You need to eat bland food for now. |
아직 맵고 짠 거 먹으면 안 돼, 너 | and make you some porridge. You need to eat bland food for now. |
[해이] 아니야 죽집에서 그냥 시켜 먹을게 | and make you some porridge. You need to eat bland food for now. It's okay. My mom and I can just order some porridge. |
엄마랑 나랑 | It's okay. My mom and I can just order some porridge. |
뭘 시켜 먹어? 금방 해 | Don't order. It won't take long. |
[해이] 아니야, 됐어, 시켜 먹을게 그냥 나가 | It's okay. You can go to work. |
아, 그리고 빨래도 우리 건 놔둬 | And leave our laundry out. |
엄마랑 내 건 내가 알아서 돌리고 할게 | I can do her and my laundry. |
[한숨] | |
알았어, 알아서 해 | Fine. Suit yourself. |
[툭 놓는 소리] | |
[수희가 코를 훌쩍인다] | |
다 왔네 | We're here. |
오늘도 파이팅, 우리 딸 | Good luck today, Su-a. |
[수희] 엄마 이따가 시간 맞춰서 올게 | I'll pick you up on time. |
오늘 연강이라서 배고플 테니까 수아야 | You have back-to-back classes today, so you'll be hungry. |
쉬는 시간에 편의점 가서 뭐 좀 하나 사 먹고, 알았지? 응? | Grab a snack from the convenience store during the break, okay? |
엄마 | Mom. |
[수희] 어, 왜? | Yes, what is it? |
이혼하고 싶으면 이혼해 나 괜찮으니까 | Get a divorce if you want. I'll be fine. |
[수희] 어, 뭐? | What? |
아빠랑 이혼하라고, 나 상관없다고 | Just divorce Dad. I don't mind. |
그리고 이따 데리러 올 필요 없어 | And don't pick me up later. |
그냥 걸어갈래, 살쪘어, 요새 | And don't pick me up later. I'm going to walk. I could use the exercise. |
[차 문 닫히는 소리] | |
[차분한 음악] | |
[버튼 조작음] | |
[엘리베이터 알림음] | |
[버튼 조작음] | |
[건후] 어어, 스톱, 스톱 스톱, 스톱, 스톱! | Stop! |
빵수아? [피식 웃는다] | Su-a? |
여기서 보니까 되게 반갑네? | Glad to run into you here. |
[건후가 코를 훌쩍인다] | |
[건후의 헛기침] | |
[버튼 조작음] | |
[건후의 헛기침] | |
아, 혼자 하려니까 너무 힘들어서 | Studying by myself was too tough. |
학원을 다녀 보려고 하는데 | That's why I'm here at the academy. |
등록하는 데가 4, 4층 맞지? | Do I enroll on the fourth floor? |
[버튼 조작음] | Do I enroll on the fourth floor? |
- 4층 아니야, 3층이야 - [안내 음성] 취소 | -No, it's on the third floor. -Canceled. |
[건후] 아… | 3RD FLOOR, COUNSELING ROOM |
착하네, 빵수아 | How kind of you. |
고맙다 | Thanks. |
[영주] 재우 얘는 대체 오늘 | How many walks |
산책을 몇 번을 나가는 거야? | has Jae-woo taken today? |
들어올 생각을 안 하네, 아주 | He wasn't in the whole day. |
하긴 | But then again, that's what he does when he's upset. |
화나면 원래 계속 걷지, 재우 | But then again, that's what he does when he's upset. |
야, 차라리 말을 해, 기지배야 | Hey, just say what's on your mind. |
나한테 속풀이라도 하라고 | You can vent to me. |
아니면 재우처럼 막 나가서 처싸돌아댕기든가 | Or just wander outside like Jae-woo. |
아주 숨을 못 쉬겠다, 숨을 | You're suffocating me. |
왜, 너도 나가게? | What? Are you going out? |
가게 좀 봐 줘라, 몇 시간만 | Can you take over for a few hours? I'll be back before dinnertime. |
저녁 전까지는 들어올게 | Can you take over for a few hours? I'll be back before dinnertime. |
- [출입문 종소리] - [영주] 그래, 나가, 나가 | Sure, go. |
- [통화 연결음] - 치열 쌤이랑 드라이브라도 해 | Sure, go. Go for a drive with Mr. Choi or something. |
[행선] 어, 언니 | Haeng-ja, get ready to go out. We need to go somewhere. |
나랑 어디 좀 가게 준비하고 내려와 | Haeng-ja, get ready to go out. We need to go somewhere. |
빨리 내려와 | Hurry. |
[영주] 언니는 왜? 어디 가게? | Why her? Where are you going? |
쇼핑 | Shopping. |
아이, 쇼핑은 왜? 뭐 사 주게? | Why? Are you going to buy her something? |
'미운 놈 떡 하나 더 준다' 그런 거냐, 너 지금? | -Are you killing your enemy with kindness? -Help her out. |
- [출입문 종소리] - [행선] 영주 좀 도와줘 | -Are you killing your enemy with kindness? -Help her out. |
[재우] 누나, 나 산책 좀 | I'm going for a walk. |
[출입문 종소리] | |
[한숨] | |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
[행자] 어머 내가 좋아하는 쇼핑, 쇼핑 | I love shopping. |
역시 공기가 달라, 음! 신상 아가들, 안녕? | It sure smells wonderful in here. Hi, new releases. |
야, 근데 너 웬일이냐? 쇼핑을 다 하자 그러고? | It sure smells wonderful in here. Hi, new releases. What's gotten into you? Shopping? |
나 뭐 사 줄 건데? 가방? 옷? | What's gotten into you? Shopping? What will you buy me? A handbag? Clothes? |
[행자의 놀란 탄성] | |
구두? | Heels? |
아, 신난다 | Heels? I'm so excited. |
나 마침 아이 크림 똑 떨어졌는데 | I ran out of eye cream. Which one should I pick? |
어떤 걸 고를까? | I ran out of eye cream. Which one should I pick? |
[점원] 환영합니다 | Hello. |
뭐 찾으시는 거 있으세요? | -May I help you? -Yes, please. |
[행자] 네 | -May I help you? -Yes, please. I'm shopping for some skincare products. |
아, 저, 기초 라인 보는데요 | I'm shopping for some skincare products. |
어, 최대한 자극 없고 진정 성분 많이 함유된 걸로요 | I'm shopping for some skincare products. For sensitive skin with a lot of calming ingredients. |
[점원] 네, 잠시만요 | For sensitive skin with a lot of calming ingredients. One minute. Sure. |
[행자가 작게] 야 | Hey. |
내 거 고르는 거 아니었어? | I thought we were buying something for me. |
[행선] 해이가 민감한 피부라서 | Hae-e has sensitive skin, so she can only use gentle products. |
화장품 아무거나 쓰면 얼굴 뒤집어져 | Hae-e has sensitive skin, so she can only use gentle products. |
트러블 한번 나면 가라앉는 데 한참 걸리고 | It takes ages for her acne to disappear. |
많이 사 가면 좋은데 화장품도 유통 기한이 있으니까 | I'd love to buy a lot before she leaves, but they'll expire. |
미리 알아 두라고 | Remember her skin type. |
알았어 | All right. |
- [점원] 네, 고객님 - [행선] 네 | -Ma'am. -Yes? |
[점원] 저희 순한 거 찾으시는 분들은 | -Ma'am. -Yes? This is our most popular product for sensitive skin. |
- 보통 이 제품 많이 쓰시거든요 - [행선] 네 | This is our most popular product for sensitive skin. |
[점원] 이걸로 하나 드릴까요? | Would you like one? |
아, 그리고 클렌저도 좀 보여 주세요, 젤 타입으로 | I'm also looking for some gel cleanser. |
- [점원] 저쪽에서 보여 드릴게요 - [행선] 네 | -This way, please. -Okay. |
[행자] 아이 크림 하나만 | Can I get some eye cream? |
싼 걸로… | A cheap one? |
하나만 | Just one. |
깍쟁이 | So stingy. |
[치열] 안녕, 얘들아 | Hi, guys. |
[학생들이 힘없이] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
[치열] 아유, 기운들 없네 많이 피곤해? | Gosh, you sound so tired. Are you exhausted? -Yes. -Yes. |
[학생들] 네 | -Yes. -Yes. |
[치열] 그래, 그럴 때다, 응? | I see. I understand. |
몸도 지치고 | You're exhausted |
날도 다가오니까 심적으로 막 쫄리고 | You're exhausted and getting anxious now that it's almost time. |
- [학생1] 맞아요 - [학생들이 호응한다] | -Right. -Right. |
[치열] 이제부터가 진짜 시작이야 | -Right. -Right. But this is only the beginning. |
멘털 관리는 내가 못 도와줘 니들이 해야지 | I can't help you keep a strong mentality. That's your job. |
그것만 니들이 해 | Just take care of that, |
나머지는 내가 다 알아서 해 줄 테니까, 알겠지? | and I'll take care of the rest. Got it? |
[학생들] 네 | -Okay. -Okay. |
자, 오케이! 자, 그럼 시작해 볼까? | Okay, let's begin. What are we studying today? |
자, 오늘은 뭐다? | Okay, let's begin. What are we studying today? |
[치열] 와, 이렇게 텐션 안 받아 준다고? | Are you seriously that tired? |
수능 코앞인데? | The CSAT is around the corner. |
[학생들의 탄식] | The CSAT is around the corner. |
알았어, 알았어 | All right. |
수능 언금, 응? | I won't mention the CSAT again. |
근데 그 말은 곧 | But that just means… |
이 지긋지긋한 입시 지옥도, 응? | this grueling preparation for college admissions |
곧 끝나 가고 있다는 얘기겠지? | will come to an end soon. |
[학생들의 놀란 소리] | |
- 왜 그래? 어? - [학생2] 쓰러졌어 | -What's wrong? -She fainted. |
- [치열] 왜 그래? 어? - [애잔한 음악] | What's the matter? |
[효원] 약 부작용 같대요 | It's a side effect of medication. |
약? 무슨 약? | Medication? What kind of medication? |
[효원] 애들이 집중력 높이려고 먹는 약이 있는데 | There's this medication kids take to help them concentrate better. |
- 원래는 ADHD 치료제거든요 - [치열의 한숨] | There's this medication kids take to help them concentrate better. It's actually for ADHD. |
ADHD 증상이 없는 사람이 먹으면 부작용이 좀 있나 봐요 | But if you don't have ADHD, apparently there can be side effects. |
[치열] 아, 뭘 그렇게까지… | Why would they go that far? |
[효원] 그러니까요 | Why would they go that far? Beats me. |
막상 집중력에도 별 효과 없는 거 같던데 | It doesn't even seem that effective in increasing concentration. |
그냥 플라시보일 확률이 높대요 | There's a high chance of it being a placebo effect. |
근데도 너무 불안하니까 | But they're just too anxious. |
지푸라기라도 잡는 심정으로… | They're grasping at whatever they can. |
[휴대전화 진동음] | |
어, 종렬아 | Hey, Jong-ryeol. |
맞아, 어 아, 애들이 별걸 다 먹더라고 | You're right. Kids nowadays do ridiculous things. |
[종렬] 에너지 드링크에 고카페인 음료에 | They consume highly-caffeinated energy drinks and take pills. |
그런 치료제까지 | They consume highly-caffeinated energy drinks and take pills. |
학교에서는 자제해 달라고 공문도 몇 차례 보냈는데, 참 | We even sent out several announcements asking them to cut down. |
[치열] 아휴, 근데 뭐 한편으론 이해가 돼 | But a part of me understands them. |
아니, 밥 먹고 공부밖에 안 하는 애들인데 | Studying means everything. |
시험 한 번에 인생이 왔다 갔다거리는 거잖아 | Their futures depend on the CSAT. |
얼마나 쫄리겠냐 | It must be so nerve-racking. |
아휴, 그 치킨 게임 같은 입시 시스템에 | And I also play a part in the game of chicken that is admissions. |
결국 나도 일조를 하고 있는 거고 | And I also play a part in the game of chicken that is admissions. |
그걸로 내가 돈 벌어먹고 살고 있잖아 | I've made my living off of it. |
[종렬이 피식 웃는다] | |
[종렬] 별일이다, 응? 뭘 새삼스럽게 | What's gotten into you? All of a sudden? |
그러게, 뭘 새삼스럽게 | I know. What's gotten into me? |
[종렬] 오버하지 마 자의식 과잉이야, 인마 | Don't be absurd. That's your inflated ego talking. |
교육계나 부모들 인식 전반의 문제인데 | The educational system and the parents' mindsets are to blame. |
일개 일타강사가 자각한다고 그거 뭐, 해결이 되냐? | A mere star teacher's guilt won't fix anything. |
아휴 | |
일개 일타강사? | "A mere star teacher"? |
갑자기 현타 온다 | That hits home. |
[종렬] 억울해할 거 없다 | Don't be so disappointed. |
일개 교사도 여기 있으니까 | I'm a mere school teacher as well. |
[종렬의 웃음] | |
[치열] 응 | |
[종렬] 아이, 뭐 입시 시스템까지는 모르겠고 | I don't know what to think about the admissions system. |
아, 당장 내 고민은 | I don't know what to think about the admissions system. My main worry nowadays is the level at which I teach my classes. |
수업 레벨을 얻다 맞춰야 되냐 이런 거야, 응 | My main worry nowadays is the level at which I teach my classes. The students' academic levels differ greatly. |
애들 편차가 워낙에 심하니까 | The students' academic levels differ greatly. |
[한숨 쉬며] 최상위권만 끌고 가기도 그렇고 | I can't just focus on my top students. |
어, 뭐, 평균에 맞추자니 | But if I were to set the bar to the average, |
중딩 때 마스터했네 이미 풀어 봤네 | But if I were to set the bar to the average, they would complain and say they've already learned everything. |
이딴 소리나 하고 | they would complain and say they've already learned everything. |
분반을 해 봐, 상중하로 | Then divide the classes into levels. |
우열반 어쩌고 부작용이 있겠지만 | Sure, some will complain about not making it to the top. |
수업 레벨 조정하는 덴 그게 제일 나아 | But that's the best solution. |
뭐, 한번 얘기 나온 적은 있는데 | That did come up before, but I didn't like ranking them based on their grades. |
애들 성적으로 나누는 거 같아서 난 좀 별로더라고 | but I didn't like ranking them based on their grades. |
야, 그렇게 생각할 것만도 아니야, 응? | You shouldn't think of it that way. |
[치열] 뒤늦게 공부하겠다고 마음먹은 애들도 있잖아 | There are certain kids who belatedly decided to study hard. |
걔네들은 기초부터 다져야 되는데 | Those kids need to learn the basics first. You can't leave them behind. |
걔들까지는 멱살 잡고 가야 될 거 아니야 | Those kids need to learn the basics first. You can't leave them behind. |
그럼 그게 훨씬 낫지 | That's the best solution. |
아유, 좋은 선생님이시네 고민도 다 하고 | Gosh, what a great teacher you are, worrying about your students like that. |
[종렬] 이거, 이거 또 잘난 척, 어? | You're being a snob again. |
너 학교 다닐 때도 그랬어, 너 | You were always like that. |
툭하면 잘난 척하고 사람 꿰뚫어 보는 척 조언하고 | You were always a know-it-all -who gave others advice. -Jong-ryeol. |
종렬아 | -who gave others advice. -Jong-ryeol. Quite a few of us thought you were obnoxious. |
[종렬] 너 재수 없어 하는 애들 은근 있었던 거 모르지? | Quite a few of us thought you were obnoxious. |
야, 그럼 잘난 걸 어떡해? | I was just born with many gifts! |
- 나도 피곤해 죽겠어, 아주, 응? - [유쾌한 음악] | I'm so tired of it too. I'm a star teacher to the bone. |
야, 빼박 일타인데, 그럼 | I'm a star teacher to the bone. |
[치열] 사장님 소주 한 병 더 주세요 | -Can we get another bottle, please? -Sure. |
[종업원] 네 | -Can we get another bottle, please? -Sure. |
[종렬] 좋겠어, 잘나서 | Lucky you. |
[치열] 감사합니다 | Thank you. |
맛있네 | This is good. |
[종렬] 오늘 많이 먹네? | You're drinking well today. |
[치열의 한숨] | |
자냐? | Are you sleeping? |
하, 참, 상습범이네, 이거, 씨 | He did it again. |
[행자] 야, 대충 해라 | Don't make such a fuss. |
어디 무인도 가니? | It's not like she'll be alone. |
하여튼 유난이야, 애가 | Jeez, you always go overboard. |
해이 편두통 자주 와 | Hae-e often gets migraines. |
이것저것 써 봤는데 이게 제일 나아 | Among all the medications, this works best. |
그리고 해이가 위가 좀 약해서 | She has a weak stomach, so she doesn't wear wired bras, and-- |
일반 와이어 있는 브라보다는 그… | She has a weak stomach, so she doesn't wear wired bras, and-- |
[행자의 한숨] | |
물어볼게 | I'll ask her. |
내가 물어본다고 | I'll do that. |
물어보고 사면 되잖아, 해이한테 | I'll ask her and buy her the right ones. |
[행자] 어? | Okay? |
[행선] 걔는 괜찮다 그런단 말이야 | But she'll say she's fine. |
[행자] 뭐가? | What do you mean? |
비싼 거 살까 봐 괜찮다 그런다고! | She'll say she's okay so you won't have to spend money! |
그러니까 알고 있으라고, 언니도 | So just remember that. |
[직 지퍼 닫는 소리] | |
[문 여닫히는 소리] | |
이게 다 뭐야? | What's all this? |
이거 너 주로 쓰는 것들 | They're things you normally use. |
[행선] 일단 생각나는 대로 챙겨 봤는데 | I got almost everything. |
너 필요한 거 있으면 얘기해 한 번 더 나가서… | If you need anything else, I'll go-- |
[해이] 이걸 뭐 하러 사? 쓸데없이 | Why would you buy all that? |
[행선] 아, 뭐가 쓸데없어? 가서 사더라도 | What do you mean? I know you can buy things there, |
거기 적응하는 동안에 이런 거… | What do you mean? I know you can buy things there, but while you adjust-- |
[해이] 됐어 필요 없으니까 가서 환불해 | I don't need these, so return them. |
[행선] 야, 무슨 환불… | What are you… |
그냥 써, 이왕 산 거 | Just take them. |
[해이] 됐다고, 필요 없다고! | I don't need them! |
[행선] 남해이! | Nam Hae-e! |
너 왜 그래? | What's the matter with you? |
아니, 이모가 선물을 사 줄 수도 있는 거지 | Why are you being so sensitive about your aunt buying you stuff? |
왜 이렇게 예민하게 굴어? | Why are you being so sensitive about your aunt buying you stuff? |
사 준 사람 마음은 생각 안 해? | Can't you just appreciate it? |
[해이] 그러는 이모는? | Then what about you? |
왜 받는 사람 마음은 생각 안 하는데? | Why don't you consider my feelings? |
받는 사람이 필요 없다잖아 | I said I don't need them. |
받는 사람이 싫다고 싫다는데 왜 오버냐고, 대체! | I don't want them, so why do you keep insisting? |
[한숨] | |
너 진짜 너무 심한 거 아니야? | How could you say that? |
어떻게 이모 마음을 이렇게, 어? | How could you hurt me like this? |
그래도 우리랑 10년을 한식구로 살았는데 | We've lived together for more than a decade. |
너 엄마 따라가는 거 안 말려 니 마음이야 | We've lived together for more than a decade. I respect your choice to live with your mom. |
그렇다고 무 자르듯 그동안 같이 산 정을 그냥 싹둑 | But how could you be so harsh and try to cut me off? |
말끝마다 '엄마랑 난, 엄마랑 난' | You keep saying, "My mom and I." |
그래 가면서 꼭 그래야겠니? 이 싸가지야 | Do you have to be that rude? |
- [애잔한 음악] - [해이] 그래, 나 싸가지야 | Yes, I'm rude! |
이렇게 생겨 먹은 걸 어쩌라고 그러게 좀 착하게나 키우지! | This is how I am. Maybe you should've raised me better! |
- 이씨… - [문소리] | You… |
[행선] 나쁜 기지배, 정말 | What a rude brat. |
- [드르륵 문 여닫히는 소리] - [해이가 울먹인다] | |
[쾅 문 여닫히는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[한숨] | |
[훌쩍인다] | NAM HAE-E |
[한숨] | |
[드르륵 문 열리는 소리] | |
[행자] 나 손 좀 씻… | I need to wash my hands… |
- [물소리] - [박박 문지르는 소리] | |
[힘주는 소리] | |
[찰랑거리는 소리] | |
[해이의 울음] | |
[새들이 지저귀는 소리] | |
[해이] 나 학교 가 | I'm off to school. |
[문 여닫히는 소리] | |
삼촌 | Uncle. |
잘 갔다 오라고 안 해? 나 퇴원하고 첫 등교인데 | Aren't you going to say bye? I'm finally going back to school. |
잘 갔다 와 | Bye. |
- [문 닫히는 소리] - [한숨] | |
다녀오겠습니다 | I'm off. |
- 얘가… - [도어 록 작동음] | Why didn't she… |
- 아휴, 진짜 - [문 닫히는 소리] | Jeez. |
[행선] 아! 언니, 언니, 언니 | Haeng-ja. -Haeng-ja. -What? |
[행자] 응, 왜? | -Haeng-ja. -What? |
[행선] 이거 얼른 해이 따라가서 이것 좀 줘 | Give this to Hae-e. Her stomach hurts if she skips breakfast. |
해이 빈속이면 속 쓰려해 가면서 먹으라고 | Give this to Hae-e. Her stomach hurts if she skips breakfast. -You can give it to her. -No, you go. |
- 니가 주지, 왜? - [행선] 아, 언니가 줘 | -You can give it to her. -No, you go. |
- 아유, 언니가 해, 빨리 - [행자] 아, 알았어 | -Give it to her. Hurry. -All right. |
- [행선] 해이 얼른, 빨리 나가서 - [행자] 해, 해이야! | -Give it to her. Hurry. -All right. -Go chase her. -Hae-e! |
[도어 록 작동음] | |
[달려가는 발소리] | |
[행자] 남해이! | Nam Hae-e. |
해이야, 아 | Hae-e. |
행선이가 이거 너 주래, 안 받아? | Haeng-seon wants you to eat this. Take it. |
빈속이면 속 쓰리대, 행선이가 | She said you'll have a sour stomach. |
[잔잔한 음악] | |
얼른 가, 학교 늦겠다 | Go. You'll be late. |
이따 학교 끝나고 쌤한테 얘기할 거야, 그렇게 알아 | I'll tell the teacher about going to Japan after school. |
[행자] 야, 남해이! | Nam Hae-e. |
- [카메라 셔터음] - [행자의 웃음] | |
뭐야, 갑자기? | What was that? |
[행자] 어? | What? No reason. |
그냥 | What? No reason. |
엄마가 우리 딸 학교 가는 거 처음 보잖아 | It's my first time seeing my daughter go to school. |
너무 이뻐서 [웃음] | You look so pretty. |
야, 진짜 이쁘다 | You look so gorgeous. You must take after me. |
나 닮아 그런가 얼굴도 이쁘고 교복도 잘 어울리고 | You look so gorgeous. You must take after me. You're pretty, and the uniform suits you. |
비율도 진짜 좋아, 와, 한 장 더 | You have long legs too. Let me take one more. |
[카메라 셔터음] | |
가, 늦어 | Go. You'll be late. |
안녕! | Bye! |
내 딸 이쁘다! | My daughter is so pretty! |
오늘도 힘내라! | Have a good day! |
- [살짝 웃는다] - [카메라 셔터음] | |
[판사] 이같이 피고인의 시험지 유출 행위로 | I acknowledge the fact that the defendant impaired |
공교육의 공정성을 훼손하고 | the impartiality of public education |
정직하게 노력하는 다른 학생들에게 | and hindered other hard-working students from achieving their deserved grades. |
피해를 준 사실이 인정되나 | and hindered other hard-working students from achieving their deserved grades. |
피고인 자녀의 자백으로 즉시 그 피해를 복구하였고 | However, the damage was remedied after the defendant's son confessed to the crime. |
피고인이나 피고인의 자녀가 | after the defendant's son confessed to the crime. Taking into consideration how neither of them benefited from this, |
이 사건으로 직접적 이익을 얻지 않은 점 | Taking into consideration how neither of them benefited from this, |
피고인이 이후 죄를 자백하고 | Taking into consideration how neither of them benefited from this, and the defendant's confession and heartfelt apology, |
진심으로 뉘우치고 있는 점 등을 고려하여 | and the defendant's confession and heartfelt apology, |
피고인에게 벌금 1천만 원을 선고한다 | the defendant will be fined ten million won. |
[의사봉 두드리는 소리] | COUNSEL, DEFENDANT |
- [차분한 음악] - [문소리] | COUNSEL, DEFENDANT |
[선재 부] 다시는 변호할 일 만들지 마 | Don't make me defend you again. |
나 형사 전문 아닌 거 알지? | Criminal cases aren't my specialty. |
[서진] 그래도 최선의 결과를 받아 냈잖아 | Nevertheless, we got the most ideal outcome. |
[선재 부] 뭐, 당신이 잘 뉘우치고 수사에 협조한 덕이지 | That's because you confessed and cooperated with the investigation. |
내가 뭐, 한 게 있나? | I didn't do anything. |
[서진] 옆에 있어 줬잖아 | You were there for me. |
왜? | What? |
[선재 부] 아니 | Nothing. |
[서진] 밥 먹고 갈래, 집에서? | Do you want to eat at home? |
애들이랑 | With the boys. |
갑시다 | Let's go. |
[피식 웃는다] | |
급하게 준비하느라 찬이 없네 | I didn't have much time to prepare many side dishes. |
다음엔 해이네서 내가 좀 사 와 볼게 | Next time, I'll go buy some from Haeng-seon's store. |
당신답네 | That's like you. |
하는 게 아니라 사 온다니 | You'd never cook. |
할 수 있는 걸 하겠다고 해야지 공수표 날리면 안 되지 | I should only make promises that I can keep. |
[선재] 그럼 엄마 | Mom. |
이제 감옥 안 가도 되는 거 맞죠? | Does this mean you won't go to prison? |
[선재 부] 응 | Yes. |
근데 변호사 일은 당분간 못 할 거야 | But she won't be able to work for some time. |
징계를 받아서 | But she won't be able to work for some time. She was suspended. |
이참에 좀 쉬어 | You should take a break. |
그동안 너무 앞만 보고 달려왔잖아 | You've been working too hard until now. |
그래야지 | I should. |
희재야 | Hui-jae. |
엄마랑 둘이 여행 갈래? | Would you like to go on a trip with me? |
[서진] 왜, 뭐, 무슨 문제 있어? | What's the matter? |
[단지] 남해이! | Nam Hae-e! |
잘 왔다, 내 베프, 일로 와! | Welcome back, bestie! Come here! |
- [단지의 신난 탄성] - [해이의 힘겨운 신음] | I'm so happy to see you in school again! |
반가워! 여기서 보니까 반가워 죽겠네! | I'm so happy to see you in school again! That hurts. |
- [해이] 어, 야, 야, 아파 - [단지의 웃음] | That hurts. |
- [단지] 어유, 야, 미안 - 나 아직 완쾌 아니거든? | -Sorry. -I'm still recovering. Sorry. Are you okay? |
[단지] 야, 미안, 미안, 미안 괜찮아? | Sorry. Are you okay? -I'm okay. -Why is it so noisy? |
[건후] 아, 왜 이렇게 시끄러워? | -I'm okay. -Why is it so noisy? |
- [잔잔한 음악] - [단지의 웃음] | |
헤이, 남해이, 웰컴 | Hae-e, welcome back |
투 우림고 월드 | to Woorim High School. |
- [해이] 으이구 - [단지] 아유 | to Woorim High School. How does it feel to be back? |
[건후] 어때? 오랜만에 다시 학교에 컴백한 소감이? | How does it feel to be back? |
좋아 | It feels good. |
예전엔 몰랐는데 오늘 오면서 보니까 | I only realized how beautiful our school was on my way here today. |
우리 학교 교정 진짜 이쁘더라 | I only realized how beautiful our school was on my way here today. |
[해이] 알았으면 진작에 사진도 많이 찍어 두고 그럴걸 | Had I known sooner, I would've taken many photos. |
지금부터라도 찍으면 되지 | You can start now. |
우리 아직 여기 올 날이 1년이나 남았거든? | We'll still be around for another year. |
[수아] 왔네, 남해이 | You're back, Hae-e. |
빵수아 | Su-a. |
오랜만이다, 잘 지냈어? | It's been a while. Have you been well? |
뭐, 딱히, 너 없으니까 지루해서 | Not really. It was boring without you here. |
[수아] 아 | Right. |
그동안 너 수업 빠진 거 필기 | I took some notes for you while you were gone. |
심심할 때 보라고 | Read them when you're bored. |
[단지의 탄성] | |
[단지] 빵, 저게 웬일이래? | What's gotten into her? |
[건후] 씁… | |
은근 착하다니까, 빵수아 | She's surprisingly kind. |
- [단지가 웃으며] 야, 나는? - [건후] 어? | Hey, what about me? |
- 너도 착하지, 어, 너, 너도 착해 - [단지] 나는? 나는? | -So are you. -What about me? You're kind too. |
[행자] 진짜 이쁘네 | She's so pretty. |
우리 딸 잘 컸다 | She grew up so well. |
[건후] 나 학원 등록했다 | I enrolled in an academy. |
이름이 더 후라이드였나? | I think it was called "The Fried." |
아, 무튼 기초 과정이긴 한데 한번 들어나 보려고 | Anyway, I'm in the beginner's class. I'm going to give it a try. |
[해이] 잘했네, 그럼 | Good for you. That means |
이제 나 필요 없지? | you won't need me anymore, right? |
[건후] 아니? 필요하지 | Of course, I still need you. |
야, 학원 과정 쫓아가려면 더 필요하지 | Even more so to study for the academy. |
너 나 버릴 생각 하지 마 | You better not abandon me. |
[문 열리는 소리] | |
어, 반장, 반갑네 | Long time no see, homeroom rep. |
안녕하세요 | Hello. |
자, 빈자리 때문에 좀 허전했는데 해이도 오고 | All right. This classroom felt a bit empty without her here. But now that she's back, |
오늘은 꽉 찬 마음으로 수업할 수 있겠지? | But now that she's back, we can happily study now, right? |
[학생들] 네! | -Yes. -Yes. |
[종렬] 기말까지 진도 급하다 155페이지 | The finals are coming soon. Turn to page 155. |
[휴대전화 진동음] | |
[행자] 해이야, 미안해, 고맙고 또 보자 | Hae-e, I'm sorry, and thank you. See you again. From Mom. |
엄마 | See you again. From Mom. |
[해이의 놀란 숨소리] | |
우림고 | "Woorim High School." |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[행자] 행선아, 잘난 동생아 | Dear Haeng-seon, my capable sister, |
뻔뻔한 언니는 또 이렇게 간다 | your shameless sister is leaving again. |
[행자] 너랑 해이 보면서 | Seeing you and Hae-e, |
내가 살면서 처음으로 쪽팔림이라는 걸 느꼈어 | I felt a sense of shame for the first time in my life. |
그래, 나 쪽팔려서 간다 | That's right. I'm leaving because I'm too humiliated. |
행여 걱정할까 봐 미리 얘기하는데 | Let me tell you in advance in case you're worried. |
이번엔 아무것도 안 훔쳤어, 진짜 | I didn't steal anything this time. Really. |
그러니까 부랴부랴 통장, 귀금속 그런 거 확인할 필요 없어 | So no need to check your bankbook or your jewelry. |
대신 추억 몇 개 훔쳐 간다 | But I did steal a few memories. |
니 화장대 서랍에 있던 앨범 | I took a few photos of Hae-e |
거기서 해이 사진 몇 장 뺐어 | from the album in your vanity. |
자라는 거 옆에서 지켜봐 주지도 못했는데 | I didn't even raise her, but I still want to remember her. |
기억은 하고 싶어서 | I didn't even raise her, but I still want to remember her. |
제일 못 나온 사진들로 뺐으니까 원망은 말고 | I took the ugliest ones, so don't resent me too much. |
어차피 니가 갖고 있어 봤자 해이 흑역사밖에 안 돼 | She'd only be embarrassed by them had you kept them around, |
내가 잘 꿍쳐 둘게 | so I'll keep them safe. PHOTO ALBUM |
해이는 내 딸이지만 | Although I gave birth to her, |
이번에 보니 니 딸이더라 | I realized that you were her mom. |
그냥 우리 딸인 걸로 하자 | Let's just consider her our daughter. |
배 아파 낳은 걸로 치면 내가 좀 손해지 | I'm being pretty generous since I gave birth to her. |
[행자의 옅은 웃음] | |
해이 입시 끝나면 | Once she's done with her CSAT, |
[행자] 일본 놀러 와 최 쌤도 같이 | visit Japan with your boyfriend. |
일등석 타고 와라 | Get first-class seats. |
괜히 자존심 챙긴다고 객기 부리지 말고 | Don't be stupid and let your pride get the better of you. |
솔직히 남들이 보면 니가 대박 난 거 같지만 | Most people might think that you're the lucky one, |
따져 보면 대박 난 건 최 선생이야 | but in fact, it's him. |
너 같은 여자를 어디서 만나니? | but in fact, it's him. He'll never find another woman like you. |
언니가 버리고 간 조카를 이렇게 야무지게 길러 낸 | You did a terrific job raising your niece, whom I abandoned. |
그러고도 뻔뻔하게 돌아온 언니를 내쫓지도 않고 | You didn't even kick me out when I shamelessly came back. |
못 이기는 척 받아 주는 | No one else would be generous enough to take her sister back like that. |
바다 같은 아량을 가진 품 넓은 여자를 | No one else would be generous enough to take her sister back like that. |
이건 아부 아니다 진심이다, 기지배야 | I'm not brown-nosing you. I truly mean it, you brat. |
혹시라도 최 선생이 너 울리면 나한테 일러 | Let me know if Mr. Choi ever breaks your heart. |
그땐 | If that ever happens, I'll show up for you as a proper big sister. |
제대로 언니 노릇 해 보려니까 | If that ever happens, I'll show up for you as a proper big sister. |
그럼 또 볼 때까지 | Until we meet again, goodbye. |
[일본어로] 안녕 | Until we meet again, goodbye. |
- [부드러운 음악이 흐른다] - [종렬이 한국어로] 야 | Here. |
대충 봤어 | I skimmed through it. |
아니, 학교 선생한테 | What kind of instructor asks a school teacher to review his workbook? |
지 교재 검수 부탁하는 강사가 어디 있냐? 세상에 | What kind of instructor asks a school teacher to review his workbook? |
어디 있긴, 여기 있지 | The kind that's before your eyes. |
[치열] 아, 니가 나보다 학교 땐 과 톱도 더 많이 하셨다며? | Didn't you say you had better grades than me back in school? |
몇 개 되지도 않는 거 풀어 주고 유세, 생색은, 씨 | There weren't even that many questions, so don't complain so much. |
나중에 술이나 사, 이 자식아 | Just treat me to some drinks. |
안 그래도 사려 그랬어 | I was going to anyway. |
최치열 선생님? | Mr. Choi Chi-yeol? |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
[혜연] 잘 지내셨어요? | Have you been well? |
네, 저야 뭐 | Yes. |
- 혜정 씨는요? - [혜연] 혜연이요 | -And you, Hye-jeong? -It's Hye-yeon. |
- 혜연 씨는요? - [혜연의 헛웃음] | Hye-yeon. |
잘 지냈어요? | -Have you been well? -No, I haven't. |
아니요, 잘 못 지냈어요 | -Have you been well? -No, I haven't. |
[혜연] 인터넷 여기저기 최 선생님 기사 뜨고 | I kept seeing articles about you online. |
그거 좀 잠잠해지니까 또 광고 뜨고 | Once that settled down, your ads would pop up. |
전광판에 버스에 얼굴 다 붙어 있고 | Your face was on billboards and bus ads. |
잊으려야 잊을 수가 있어야죠 | So how could I forget about you? |
아, 학원에서 홍보를 좀 가열차게 해 가지고 | My academy is serious when it comes to advertising. |
그 여자 예뻐요? | Is she pretty? |
아니다, 됐어요 | Never mind. Don't answer that. |
나보다 안 예뻐도 짜증 나고 예뻐도 열받아 | I feel offended either way. |
[살짝 웃는다] | |
저 유학 가요 | I'm going abroad. |
아, 그쪽 때문은 아니고 | It's not because of you. |
음악 더 제대로 하고 싶어서요 | I want to study music more in-depth. |
와, 멋지네요 | That's incredible. |
아, 잘되길 응원할게요 | I'll be rooting for you. |
좋은 분도 꼭 만나실 거예요 | You'll meet a great guy. |
아니, 그렇게 멋지면 본인이 만나 주든가 | In that case, why didn't you date me? |
[혜연] 진짜 어이없어 | So upsetting. |
- [흥미로운 음악] - [혜연이 살짝 웃는다] | |
[카메라 셔터음] | |
[영상 소리] | |
[재우] 오, 산삼이다 | Wild ginseng. |
장뇌삼, 자그마치 6년 근이란다 | It's cultivated wild ginseng, and it's six years old. |
[영주] 엄마한테 선물 들어온 건데 내가 한 뿌리 슬쩍해 왔어 | My mom got it as a gift, and I took a piece. |
너 요새 기운 없는 거 같아성 | You seem pretty lethargic these days. |
어, 근데 이거 엄청 쓴 거지? | But isn't it really bitter? |
나 옛날에 먹어 봤는데 | But isn't it really bitter? I've had it before. |
[영주] 원래 몸에 좋은 게 입에 쓴 거야 | What's good for your body is always bitter. |
얼른, 행선이 오기 전에 얼른 | Eat it before Haeng-seon sees it. |
- 씹어, 씹어 - [발랄한 음악] | Chew it. Chew it. |
- [재우의 힘겨운 신음] - 어유, 착하다 | You're so good. |
어, 응 | -Gosh. -Stop! |
- [행선] 스톱! - [영주의 놀란 숨소리] | -Gosh. -Stop! |
스톱, 스톱, 딱 동작 그만 | Stop right there. Don't you dare move. |
[영주가 작게] 잔뿌리 삐져나왔어, 응 | It's sticking out. |
[행선] 동작… | I said don't… |
[발랄한 음악] | |
언제부터야, 둘이? | How long has it been? |
[영주] 얼마 안 됐어 | Not that long. |
해이 퇴원하기 한 주 전쯤인가? | About one week before Hae-e was discharged. |
한 주 아니고 3일 | Not one week. Three days. |
3일이래 | Three days, he says. |
와, 등불 밑이 어둡다더니 내가 진짜 어이가 없어서 | They say the fire does not shine on its own base. I'm speechless. |
'등불 밑' 아니고 '등잔 밑' | It's "beacon," not "fire." |
[행선] '잔'이나 '불'이나 이 의뭉스러운 놈아, 이씨 | Same difference, you sly punk. |
애니웨이 | Anyway, you're worse than him. How could you keep this a secret-- |
니가 더 나빠, 이 기지배야 어떻게 이런 걸 비밀로 하고… | Anyway, you're worse than him. How could you keep this a secret-- |
아니, 그것보다 | But first, |
너 도대체 무슨 마음인 거니? | what's your real intention? |
진지한 감정이긴 한 거니? 우리 재우에 대해서? | Are your feelings for him even genuine? |
그럼 내가 장난으로 이런다고? 너… | Do you think this is all for fun? You… |
어, 손 | How dare you? |
[영주] 당황스러운 거 알겠는데 | I get that you're flustered. |
그딴 식으로 우리 감정 매도하지 마라 | But don't look down on our feelings, or we'll be offended. |
듣는 우리 기분 나쁘니까 | But don't look down on our feelings, or we'll be offended. |
'우리'… | "We"? |
[행선] 진짜 진지하다고? | So you're serious? |
재우, 너도? | You too, Jae-woo? |
[출입문 종소리] | |
어서 오세요 | Hello. |
- [미옥의 반가운 소리] - [영주] 오셨어요? | Hello. Hello. |
[미옥] 아니 | Well… |
나 삼색나물이랑 두부조림 좀 사려고 | I came for some three-color namul and braised tofu. |
[영주] 삼색나물이랑 두부조림이요? 잠깐만요 | Three-color namul and braised tofu? One minute. |
[작게] 저기, 해이 엄마 | Ms. Nam. |
네 | Yes? |
혹시 최 쌤이랑 헤어졌어? | Did you and Mr. Choi break up? |
아니요, 왜요? | No. Why? |
아이, 왜나 마나 | Because… |
[미옥의 한숨] | |
[미옥의 난감한 숨소리] | |
내가 이 제보를 해야 되나 말아야 되나 | I don't know if I should tell you this. |
[미옥이 한숨 쉬며] 아니야 아니야, 아니야 | No. |
[영주] 그때 그 여자네 | It's that lady from before. |
[재우] 오, 이쁘다 | She's pretty. |
[영주] 야, 이쁘긴 | She's pretty. "Pretty"? |
딱 봐도 성형 미인이잖아, 어? | She obviously went under the knife. She got her eyes and nose done. |
눈도 손대고 코도 손대고 | She obviously went under the knife. She got her eyes and nose done. |
그새 턱도 손댄 거 같지 않니? 행선아? | Don't you think she got her jawline done too, Haeng-seon? |
야, 걱정하지 마 | Hey, don't worry. |
어디 어두운 바 같은 데도 아니고 | They weren't at some shady bar. They met at a cafe. |
카페다, 카페 | They weren't at some shady bar. They met at a cafe. |
아는 사이에 카페에서 커피 한잔할 수 있지, 참 | They're not strangers, you know. They could have some coffee. |
촌스럽게 이런 거 가지고 호들갑은, 참 | Don't be so old-fashioned and brood over it. |
[재우] 근데 치열이 매형 새 여친이라는데? | Everyone's saying that she's his new girlfriend. |
댓글도 엄청 많아 | There are so many comments. |
'최치열 정신 차렸네' | "He finally came to his senses." |
'반찬집 이모 버림' | "Side dish store lady got abandoned." |
'새 여친 명품족인 듯' | "New lady looks rich." |
'이제야 치열 쌤과 레베루가 맞는 듯, 크크' | "He finally found someone on his level." |
'새 여친 인정' | "He finally found someone on his level." -"I approve of them. Be happy, Chi-yeol." -Stop it. |
'행복해라, 최쳘' | -"I approve of them. Be happy, Chi-yeol." -Stop it. |
[영주] 지들이 뭔데 남 연애사에 이러쿵저러쿵, 참 | Who are they to meddle in someone else's relationship? Jeez, people have nothing better to do. |
할 일 없는 것들 | Jeez, people have nothing better to do. |
야, 그냥 유명세라고 생각해 | Just consider this the price of fame. |
스타랑 연애하려면 이 정도 루머는 감수해야지 | Such scandals are normal if you're dating a star. |
너 최 쌤 믿잖아, 믿지? 안 믿나? | You trust him, right? Don't you? |
난 믿는데, 나, 나만 믿나? | I trust him. Is it just me? |
왜? 어디 가게? | Where are you going? |
설마 너 최 쌤한테 가는 거야, 진짜? | Don't tell me you're going to see him. |
- [행선] 나 좀 나갔다 올게 - [흥미로운 음악] | Don't tell me you're going to see him. I'm going out. |
[영주] 자초지종부터 들어 보고 경솔하게 화부터 내지 말고 | Hear him out first. Don't be rash or get mad at him first. You won't hit him, right? |
너 설마 폭력 쓸 건 아니지? | You won't hit him, right? |
때리더라도 왼손으로 너는 오른손잡이니까 | If you do, do it with your left since you're right-handed. |
[행선] 너 딴짓하지 마라 | You better behave. |
[출입문 종소리] | |
저거 뭐, 사달 날 거 같은데? | This feels ominous. |
딱 핸드볼 그만둘 때 표정인데, 저거? | That's the look she had on her face before she quit handball. |
[재우] 어, 그럼 치열이 매형이랑 진짜 헤어지는 거야? | Does this mean she's breaking up with Brother-in-Law? |
글쎄, 최악의 경우엔 | That's the worst-case scenario. |
근데 | By the way, does she really look pretty to you? |
진짜 이쁘냐? 그 여자, 니 눈에도? | By the way, does she really look pretty to you? |
어, 이뻐 | Yes, she does. |
근데 보통 그런 얼굴은 | But anyone would think |
[재우] 내 눈에만 이쁜 게 아니라 누군가의 눈에도 다 이쁘지 | that a face like that was pretty. |
나보다? | Prettier than me? |
[재우] 어, 당연히 누나… | Yes. Of course, she's prettier… |
- [익살스러운 음악] - [한숨] | |
그러니까 사전적인 의미로 이쁘다는 뜻은 | What I mean is, the dictionary definition of the word "pretty" |
생긴 모양이 아름답다는 뜻인데 | the dictionary definition of the word "pretty" means aesthetically pleasing to the eye. That's an objective… |
그건 객관적인… | means aesthetically pleasing to the eye. That's an objective… |
객관적인 관점이고 | That's an objective point of view. |
나의 관점에서 봤을 때는 | That's an objective point of view. But in my point of view, you're charming… |
누나처럼 매력적이고 | But in my point of view, you're charming… |
매력적이야 | and charming. |
[영주] 해결이 안 되지? | It's not working, is it? |
점점 수렁에 빠지고 있지? | You're digging yourself in deeper, right? |
[영주의 헛웃음] | |
[영주가 연신 웃는다] | |
어, 누나, 미안해 | I'm sorry, Yeong-ju. |
누나, 그렇게 웃지 마, 미안해 | Don't laugh like that. I'm sorry. |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로… | Your call cannot be completed. You will be… |
[효원] '여자는 개이쁨' | "She's so gorgeous." |
'그래도 생각보단 반찬집 이모랑 오래간 듯' | "His relationship with side dish shop lady -went longer than expected." -Your call cannot… |
'이제야 급이 맞는 느낌적인 느낌?' | -went longer than expected." -Your call cannot… "He finally found someone on his level." |
'최치열 입 찢어지는 거 봐라 겁나 좋은가 봉가' | "He finally found someone on his level." "He's smiling from ear to ear." -"He must be elated." -Your call cannot be completed. |
[효원의 놀란 숨소리] | -"He must be elated." -Your call cannot be completed. -You will be… -These comments are no joke. |
댓글 수위 장난 아닌데요? | -You will be… -These comments are no joke. |
보시면 진짜 열받으시겠어요 | -You will be… -These comments are no joke. She'll be furious if she reads them. Your call cannot be completed. You will… |
- [안내 음성] 전원이 꺼져 있어… - [치열의 한숨] | Your call cannot be completed. You will… |
계속 꺼져 있어요? | Is it still off? |
[치열] 어 일부러 꺼 놓은 거 같은데 | Yes, I think she turned it off. |
- [안내 음성] 전원이 꺼져 있어… - 아, 이거 어떡하지? | -Your call cannot be completed… -What do I do? |
[치열] 야, 이거, 이거 | What do I… -Your call cannot be completed… -What do I do? |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어… | -Your call cannot be completed… -What do I do? |
[치열] 야, 이거 어떡하지? 이거, 이거, 나 어떡해야 되지? | -Your call cannot be completed… -What do I do? What will happen to me? |
야, 이거 어, 어떻게 해야 될까, 효원아? | What should I do, Hyo-won? |
아, 어떻게 해야 되지? | What should we do? |
- 쌤 - [치열] 응 | -Mr. Choi. -Yes? -Do you want to last with her? -Of course. |
[효원] 그분이랑 끝까지 가실 거죠? | -Do you want to last with her? -Of course. |
어 | -Do you want to last with her? -Of course. |
그 마음 변하지 않을 자신 있죠? | Are you confident that your love won't change? |
어! | Yes! |
[고민하는 숨소리] | |
아, 뭔데? 빨리 얘기해 봐 나 어지러워 | What is it? I'm panicking, so just tell me. |
- [흥미로운 음악] - [효원의 감탄] | |
[효원] 장난 없는데요? 와, 이쁜 게 너무 많아요, 쌤 | Look at them. They're all so pretty. I wanted to wait to propose until after the CSAT. |
[치열] 아, 나 프러포즈는 수능 끝나고 하고 싶은데 | I wanted to wait to propose until after the CSAT. |
[효원] 아이, 비상 상황이잖아요 | Come on. This is an emergency. |
일단 급한 불부터 꺼야 되는데 | We're in a dire situation. |
저는 이 방법이 유일하다고 봅니다 | We're in a dire situation. I think this is your only way out. |
[치열] 혹시 더 화를 돋운다거나 긁어 부스럼 만들진 않겠지? | You don't think this would somehow anger her or make the situation worse? |
워낙 특별한 여자라 | She's one of a kind, you see. |
쌤 | Mr. Choi, where's the charisma that you exude during class? |
아, 강의하실 때 쓰는 카리스마 좀 끌고 오세요 | Mr. Choi, where's the charisma that you exude during class? |
[효원] 이런 상황에서는 딱 남자답게, 응? | Mr. Choi, where's the charisma that you exude during class? You should be a man. |
- 나는 너밖에 없다 - [치열] 난 너밖에 없다 | -"You're all I have." -"You're all I have." |
- [효원] 너한테만 직진한다 - 너한테만 직진한다 | -"I'm all yours." -"I'm all yours." |
- [효원] 이게 내 마음이다 - 이게 내 마음이다 | -"This is how I feel." -"This is how I feel." |
- [효원] 부담은 갖지 마라 - 부담 갖지 마라 | -"This is how I feel." -"This is how I feel." -"Don't feel pressured." -"Don't feel pressured." |
[효원] 프러포즈한다고 당장 결혼하자는 거 아니다 | "I'm not asking you to marry me right now." |
너를 향한 이 불같은 마음을 보여 주고 싶은데 | "I'm not asking you to marry me right now." "I wanted to express my passionate love for you, |
이 방법 말고는 생각이 안 났다 | "I wanted to express my passionate love for you, and this was the only way." |
- 오, 좋은데? 야, 다시 얘기해 봐 - [효원] 그렇죠? | -I like that. -Right? Say that again. "I wanted to express |
어, 불같은 마음을 | Say that again. "I wanted to express |
[웃으며] 아, 쌤 일단 반지부터 고르세요 | -Mr. Choi, pick a ring first. -my passionate love…" |
- [치열] 어 - [효원] 금이요? | -Okay. -Gold or diamond? |
아니면 다이아? | -Okay. -Gold or diamond? |
금에 다이아 박힌 거 | A gold ring with diamonds. |
[효원의 탄성] | |
[효원] 일단 좀 나오세요 | Get out of there. |
[치열] 왜? | Why? |
[효원] 판매하시는 분 같잖아요 | You don't work here. |
이거 어때요, 쌤? | How about this one? |
- [치열의 탄성] - [효원의 웃음] | |
[긴장한 숨소리] | |
[영주] 아유, 꺼져 있어요 | Gosh, it's still off. |
얜 그러고 뛰어나가서 어딜 돌아다니는 거야? | Where in the world did she run off to? |
그리고 왜 그랬어요? 조심 좀 하시지 | Why did you do that? You should've been more careful. |
아니, 난 그냥 커피 한잔하자 그래 가지고… | She just wanted a cup of coffee. |
[해이] 그 커피 한잔이 결국 이 사달을 만든 거네요 | And look what that one cup of coffee did. |
경솔하셨어요, 이번엔 쌤이 | You were thoughtless, Mr. Choi. |
[재우] 아니야 | That's not true. |
치열이 매형은 15분 정도 커피 마신 게 전부인데 | All he did was drink coffee for 15 minutes. |
마음대로 사진 찍어서 올리고 댓글 쓴 사람들이 잘못한 거잖아 | The people who took his photo and wrote those comments are to blame. |
근데 왜 치열이 형이 혼나야 돼, 왜? | So why should he be scolded? |
그렇지? 내가 뭐 그렇게까지 잘못한 건 아니지? | Right? It's not my fault, is it? |
[재우] 예, 맞아요 | No, it's not. |
[해이] 그렇긴 하지만 | But still, it's easy for small misunderstandings to snowball into big conflicts. |
남녀 사이에선 사소한 오해가 갈등을 키우는 경우가 많잖아 | it's easy for small misunderstandings to snowball into big conflicts. |
근데 그럴 여지가 있는 일을 왜 만드냐고 | it's easy for small misunderstandings to snowball into big conflicts. But he let that happen. |
그냥 선 딱 그으면 끝날 일을 | But he let that happen. He should've drawn a line. |
[영주] 내 말이 | Exactly. |
아니, 행선이 말에 의하면 선 긋는 게 특기신 거 같던데 | From what Haeng-seon told me, you have a knack for drawing lines. |
아니, 왜 갑자기 선을 | So I wonder why you drew it so curvy this time. |
직선으로 안 긋고 곡선으로 그으셨대? | So I wonder why you drew it so curvy this time. |
둥글게, 둥글게 | So I wonder why you drew it so curvy this time. |
왜 그랬어요? | Yes, why did you? |
[한숨 쉬며] 그렇죠 아, 다 내 잘못이에요, 내가 | Right. I'm to blame. |
- [오토바이 엔진음] - 아이, 내가 행동을 좀… | I should've been more… |
[치열] 왔다, 왔다 | She's here. |
[영주] 왔어 | -She's here. -She's here. |
자, 왔어, 왔어, 왔어 | Hey, she's here. |
[출입문 종소리] | |
[행선] 어? | What? |
쌤, 여기서 뭐 하세요? | What are you doing here, Mr. Choi? |
어? | |
[치열] 기다렸어요 행선 씨 전화가 안 돼 가지고 | I was waiting since I couldn't reach you. |
아! | Right. |
아까 급하게 나가느라고 밧데리가 얼마 남았는지 몰랐어서 | I went out in a hurry, so I didn't check if it was charged. |
[행선] 꺼졌… | I went out in a hurry, so I didn't check if it was charged. It turned off. |
[해이] 저기, 나 먼저 올라갈게 | -I'm going up first to study. -Okay. |
- 공부할 게 좀 남아 가지고 - [행선] 어, 그래 | -I'm going up first to study. -Okay. |
[출입문 종소리] | |
[영주] 아, 나 편의점 좀 갔다 올게, 참 | I need to go to the convenience store. |
[행선의 헛기침] | |
재우야, 너도 편의점 간다며 | Jae-woo, don't you need to go too? |
- [출입문 종소리] - [멀리서 개 짖는 소리] | |
[행선, 치열] 저기… | -Look-- -Look-- |
먼저 해요 | You can go first. |
아니에요, 쌤 먼저 해요 | No, you can go first. |
진짜 우연히 만난 거예요 종렬이랑 있는데 | It was really a coincidence. I was with Jong-ryeol. |
[치열] 아니, 너무 쿨하게 커피 한잔하자고 | She asked so nonchalantly to have some coffee with me. |
아이, 딱 10분만 달라 그러는데 뿌리치기가 좀 | I mean… She said ten minutes, and I couldn't refuse. |
그래서 딱 15분 커피 마셨어요 5분 더 마신 건 | So we were there for 15 minutes. It took five more minutes because she mentioned going abroad. |
그분이 갑자기 유학 얘기를 하는 바람에 | It took five more minutes because she mentioned going abroad. |
중간에 끊기가 좀 뭐해서 | I couldn't cut her off right there. |
- [발랄한 음악] - [영주] 치열 쌤이 | I couldn't cut her off right there. Doesn't it look like he's trying his best to explain himself? |
열심히 항변하고 있는 거 같지? | Doesn't it look like he's trying his best to explain himself? |
아, 행선이는 돌아서 있어서 표정이 잘 안 보이는데 | I can't see her face since she has her back to us. |
걱정이네, 진짜 | I can't see her face since she has her back to us. I'm so worried. |
[해이] 아, 그러니까 | Me too. She didn't look that mad though. |
아까 표정은 그렇게 화나 보이진 않았는데 | Me too. She didn't look that mad though. |
[재우] 어, 남행선 누나 원래 진짜 화나면 차분해져 | When Haeng-seon's really furious, she becomes calm. |
[해이] 아! | |
[영주] 맞아 그런 경향이 없지 않아 있지 | Yes, she tends to be like that. |
아, 프러포즈가 통해야 될 텐데 | I hope the proposal works. |
[해이의 긴장한 소리] | |
[해이의 놀란 소리] | |
[치열] 사진이 찍힐 수도 있었는데 | I knew someone could've taken a photo. |
한두 번 겪은 일도 아니면서 내가 | I should've known from experience, but I… |
내가, 내가 너무너무 방심했어요 다 내 잘못이에요, 앞으로는… | I was caught off guard. It's all my fault. I-- |
[행선] 결혼합시다, 우리 | -Let's get married. -Yes, let's get married. |
그래요, 우리 결혼합시다 | -Let's get married. -Yes, let's get married. |
뭐요? | Wait, what? |
결혼해요 | Let's get married. |
바로는 아니지만 | Maybe not right away, |
일단 찜이라도 해 놔야겠다 싶더라고요, 오늘 보니까 | Maybe not right away, but I realized that I should let others know you're mine. |
'아, 맞다, 이 남자는 여자들이' | "Right." "I'm dating a man who is desired by all women." |
[행선] '시도 때도 없이 노리는 인기남이지' | "I'm dating a man who is desired by all women." |
'내가 너무 방심했구나 너무 여유를 부렸구나' | "I let my guard down. I was too complacent." |
- 행선 씨 - [밝은 음악] | Haeng-seon. That's right. I'm proposing to you. |
맞아요, 나 지금 프러포즈하는 거예요 | That's right. I'm proposing to you. |
[행선] 반지는 | For the rings, |
18k로 골랐어요 | I got 18K gold. |
이게 아닌데 | This isn't right. |
아니라니요? 거절하는 거예요, 지금? | What do you mean? Are you rejecting me? |
아, 아니, 그게 아니라 | No, that's not what I mean. |
[치열] 내가 먼저 하려 그랬는데 | I was going to do it first. |
[놀란 숨소리] | Goodness. |
진짜, 진짜 상상을 초월하네 | Unbelievable. You're truly unpredictable. |
아니, 어떻게 이 상황에서 프러포즈할 생각을 하지? | You're truly unpredictable. How did you even think of proposing to me? |
[행선] 와, 근데 이거 완전 비교돼 | My rings don't hold a candle to yours. |
아니, 근데 이거 너무 비싼 거 아니에요? | Aren't these too expensive? |
뭐면 어때요 | Who cares? |
[행선] 아… | |
[행선의 웃음] | |
[치열] 그래요 | Sure. |
[행선의 탄성] | Let's get married. |
우리 결혼합시다 | Let's get married. |
[로맨틱한 음악] | |
[웃음] | |
해이 수능 끝나면 | After Hae-e's CSAT. |
[행선] 아, 아니 | No. |
해이 수능 끝나고 | After Hae-e takes the CSAT |
나 스포츠 지도자 자격증 따면 | and I get my sports instructor certification. |
알았어요, 내가 도와줄게 | All right. I'll help you. |
[행선의 웃음] | |
[함께 기뻐한다] | Goodness. |
- [행선의 웃음] - [출입문 종소리] | |
[영주] 아니, 뭐 어떻게 된 거예요? 예? | So how did it go? |
- [행선] 아니… - [치열의 멋쩍은 소리] | So how did it go? -What? -Tell me. |
[영주] 야, 왜, 뭐야? 이거 웬 쌍가락지야? [웃음] | -What? -Tell me. Let me see. Why do you have two rings? She proposed to you too, right? |
[해이] 맞잖아 이모도 프러포즈한 거, 맞죠, 쌤? | She proposed to you too, right? |
[해이의 놀란 숨소리] | She proposed to you too, right? |
[재우] 축하해요, 치열이 매형 축하해, 누나 | Congratulations, Brother-in-Law and Haeng-seon! |
- [행선의 웃음] - [해이의 신난 탄성] | |
[화기애애하다] | |
[영주] 축하한다 | Congratulations! |
[행선] 왜 울려 그래? | Come on. Don't cry. I don't know what's wrong with me. |
[영주] 아, 주책이야 아, 눈물 나! | I don't know what's wrong with me. -Come on. -What's wrong with me? |
[해이의 환호성] | -Come on. -What's wrong with me? |
- [자동차 경적] - [밝은 음악] | |
[행선] 여기는 여전히 대한민국 사교육의 메카 | This academy district is still the mecca of Korea's private education. |
모 학원가 | This academy district is still the mecca of Korea's private education. |
[뉴스 속 앵커] 2024년 대입 수학 능력 시험이 | The upcoming CSAT for 2024 is in a month. |
한 달 앞으로 다가왔습니다 | The upcoming CSAT for 2024 is in a month. |
한 달 후면 수능 시험을 위해 준비하고 노력했던 모든 과정을 | In one month, the students' hard work and preparation for the test |
마무리하게 되는데요 | will finally come to an end. |
[치열] 이 점들의 간격이 다 똑같지? 그러면 y는 | The distance between the points is equal. Then y is… |
log ax가 될 거야 | …log sub a(x). |
자, 그런데 이 점에서 | But look. From this point, |
2만큼, 2만큼 이동했으니까 | you have to move this distance, so what is the coordinate of p? |
- [휴대전화 진동음] - P의 좌표는 뭐가 된다? | you have to move this distance, so what is the coordinate of p? |
2, 6이 될 거고 | The coordinates are two and six. |
따라서 a는 루트… | That means a… is the square root… |
- [치열의 강의 소리] - [행선] 떠날 사람은 떠나고 | -of six. -Those who will leave will leave. |
남은 사람은 이별의 후유증으로 가슴앓이를 해도 | -of six. -Those who will leave will leave. Those left behind will pine for them. |
[휴대전화 진동음] | |
[옅은 웃음] | |
[행선] 시간은 또 흐르고 | But time will still pass, |
오지 않을 것만 같던 그날은 온다 | and that long-awaited day will finally come. |
[행선의 초조한 숨소리] | |
[행선] 몇 시니, 지금? | -What time is it? -It's 3:30 p.m.! |
[영주] 세 시 반, 세 시 반! | -What time is it? -It's 3:30 p.m.! |
아, 이럴 거면 정말 고사장을 같이 가든지 | You should've just gone with Hae-e. |
너 오늘 백 번은 더 물어봤거덩? | You've asked over 100 times already. |
[재우] 백열두 번 | You've asked over 100 times already. It's her 112th time. |
[영주] 아니, 둘 다 센 척하고 | Hae-e said, "You don't need to come." |
'올 거 없네' '어, 나도 갈 생각 없네' | Hae-e said, "You don't need to come." And you were just as nonchalant and said, "I wasn't planning to." |
쿨한 척하더니 | And you were just as nonchalant and said, "I wasn't planning to." |
아니, 그냥 다른 집처럼 같이 가면 좀 좋아? | And you were just as nonchalant and said, "I wasn't planning to." Why couldn't you just go together like other families? |
아무튼 환상의 짝꿍이야, 아주 모녀가 | Anyway, you and Hae-e are a match made in heaven. |
[행선] 아유, 씨 | Darn it. I can't do this any longer. |
아휴, 가만있어 봐 | Darn it. I can't do this any longer. |
[행선] 그리고 어김없이 | Darn it. I can't do this any longer. And once again… |
- [따뜻한 음악] - [북적거리는 소리] | Su-a! |
[학부모] 민경이 어머님 저기 나오네, 민경이는, 먼저 가요 | -Su-a! -There's Min-gyeong. I'm off. |
[행선] 해이야! 남해이! | Hae-e! Nam Hae-e! |
[해이] 엄마! | Mom! |
[해이] 엄마! | Mom! |
[행선] 햇살 같은 그 아이가 또 나를 향해 달려온다 | My beam of sunlight runs toward me again. |
[해이] 엄마! | Mom! |
- [잔잔한 음악] - [치열] 자, 이해됐지? | 2 YEARS LATER Did you get that? |
자, 다음 문제, 12번 한번 보자 | Did you get that? Let's look at problem 12 this time. |
등차수열 an의 공차를 | Let's say the common difference of arithmetic sequence a sub n |
d라고 두면, a10-a7은 | is d. Then a sub ten minus a sub seven |
3d가 될 거니까 | is three d. |
d는 뭐가 된다? | is three d. Then what's d? |
2가 되는 게 맞을 거야 | It's two. |
자, 그럼 우리가 구하고자 하는 a5는 | Now, we want to solve for a sub five. |
a1에서 네 칸 더 가면 되는 거니까 | Now, we want to solve for a sub five. You just need to move four units from a sub one, so the answer is |
답은 14가 되겠지 | You just need to move four units from a sub one, so the answer is fourteen. |
어때? 너무 쉽지? | Isn't it so easy? |
[학생들] 아니요! | -No. -No. |
[치열] 야… 이게 어려우면 안 되는데 | Jeez. This shouldn't be hard. |
그래서 오늘 내가 니들 멱살 잡으려고 부른 거야, 어? | That's why I called you here today so I can threaten you. |
[학생들의 웃음] | That's why I called you here today so I can threaten you. |
자, 그럼 등차수열과 등비수열의 차이점은? 알지? | Then do you know the difference between arithmetic and geometric sequences? |
[학생들] 아니요! | -No. -No. |
[치열] 그럴 수 있어 너무 쉬워서 그래 | That's fine. It's really easy. |
자, 차가 같은 수, 등차수열 | An arithmetic sequence is when the difference is constant. |
5, 7, 9, 뭐, 이렇게 쭉 나가겠지 | Five, seven, nine. Like this. |
자, 등비수열, 비가 같은 수 | A geometric sequence is when the ratio is constant. |
1, 이렇게 가겠지 | A geometric sequence is when the ratio is constant. One… Like this. Did you get it? That's it. |
이해됐지? 끝 | Like this. Did you get it? That's it. |
[학생] 선생님, 시그니처 한 번만 보여 주시면 안 돼요? | -Can you show us your signature move? -Why? |
[치열] 왜? | -Can you show us your signature move? -Why? |
[학생] 저 이거 보려고 청주에서 왔어요 | I came here from Cheongju to see it. |
아휴, 쯧 | |
[학생들의 박수와 환호성] | |
- [치열] 아, 진짜, 안 할래, 아이 - [학생들의 웃음] | I don't want to do it anymore. -Please! -Please! |
아유 | Show us! |
[학생들] 보여 줘! 보여 줘! | -Show us! -Show us! |
[치열의 기합] | -Show us! -Show us! |
[학생들의 환호성] | |
[미옥] 그래서 둘은 | So you two |
혼인 신고만 한 거야? 식은 안 올리고? | just registered your marriage without having a wedding? |
[영주] 배가 살짝 나와서 드레스 입기 싫어요 | just registered your marriage without having a wedding? I don't want to wear a dress with my belly. |
애 낳고 살 뺀 다음에 | I'll give birth and lose weight first. |
죄송해요 | Excuse me. |
[재우] 아, 또… | Again? |
어제도 계속계속 한 끼도 못 먹었는데 | You were nauseous all day yesterday and couldn't eat. |
[미옥] 어머머 입덧이 심한가 보네 | Goodness, the morning sickness must be rough. |
그나저나 해이 엄마 요새 통 안 보여 | By the way, I haven't seen Ms. Nam in ages. |
좀 바빠요, 행선이, 열공하느라 | She's busy studying. Has she still not gotten that certificate? |
뭐, 자격증인가 뭔가 그거 아직도 못 딴 거야? | Has she still not gotten that certificate? It's not even the civil service exam. How has she failed so often? |
[미옥] 아, 무슨 고시도 아니고 몇 번을 떨어져? | It's not even the civil service exam. How has she failed so often? |
내가 해도 잘하겠다, 하여튼 | I would've done a better job. |
계산 좀 해 줘요, 해이 삼촌 | -Anyway, I'd like to check out. -Okay. |
[재우] 예 | -Anyway, I'd like to check out. -Okay. |
[익살스러운 음악] | |
[행선이 코를 훌쩍인다] | |
[행선의 한숨] | |
[행선이 중얼거린다] | |
[꼬르륵거리는 소리] | |
[지친 숨소리] | |
[행선이 코를 훌쩍인다] | |
[행선이 우물거리며] 나는 진짜 | My heart used to break |
편의점에서 라면에 김밥 먹는 니네들이 진짜 짠하고 그랬거든? | when I saw students eating junk food at convenience stores. |
아이, 따뜻한 집밥을 먹어야지 그러다 건강 해칠 텐데 | I believed homecooked meals were healthier. |
근데 말이야 이게 그게 아니더라고 | But it turns out I was wrong. |
공부할 때는 MSG를 먹어 줘야, 그, 뭐야 | You need to consume food that contains MSG when you're studying |
아밀라아제가 나오고 말이야, 응? | You need to consume food that contains MSG when you're studying to create amylase. |
[학생] 아드레날린 아니에요? | Did you mean "adrenaline"? |
[행선] 어유, 야, 아드레날린 아유, 애니웨이 | Yes, adrenaline. Anyway. |
내 말은, 그러니까 한 살이라도 어릴 때 공부해야지 | What I mean is you should study while you're still young. |
머리 굳고 공부하면 나처럼 고생한다고 | If you study later in life, you'll suffer like me. |
무슨 말인지 알겠지? | If you study later in life, you'll suffer like me. Okay? |
그러니까 열심히 하라고, 얘들아 파이팅 | So study hard. You can do it. |
[해이] 오늘 그, 건후 수능 응원 파티 알지? 요 앞에서 | Don't forget we're having a party before Geon-hu takes his CSAT. |
[선재] 응, 엿도 사 놨지 | I know. I even bought some taffy. |
- 아, 이번엔 꼭 붙어야 될 텐데 - [따뜻한 음악] | I hope he succeeds this time, or we'll have to do this again next year. |
안 그러면 내년에도 이 짓 또 해야 되잖아 | I hope he succeeds this time, or we'll have to do this again next year. |
[해이] 그러게 | I know. |
올해는 건후도, 우리 남행선 씨도 붙었으면 좋겠다, 제발 | I hope both he and my mom will pass their exams. |
[선재] 그러게 | I hope so. |
아, 건후 | Right. Geon-hu said he'll be bringing his new car today. |
아, 걔 차 뽑았다고 가져온다던데? | Right. Geon-hu said he'll be bringing his new car today. |
수능 앞두고 차를 뽑았다고? | He got a new car just before the CSAT? |
- [선재] 어 - 와… | Yes. |
[선재] 아, 뭐, 늦게까지 공부하고 집 가려면 필요하다는데, 영 | He said he needed one since he studied until late. But… |
- [해이] 진짜 - 어, 빵수아다 | -Seriously. -There's Su-a. |
[선재] 야, 빵수아 | Su-a. |
[수아] 어? | -Hey. -Hey, you're studying too hard. |
[해이] 야 너무 열심히 하는 거 아니야? | -Hey. -Hey, you're studying too hard. |
좀 놀면서 하지? | You should take a break. |
내년에 본과 들어가면 | Once I start my med school classes, |
내가 관심 있던 주제를 볼 틈이 없을 거 같아서 | I won't have time to study what I'm interested in. |
[선재] 이야, 역시 | Gosh, I knew it. Spoken like the best student to come out of The Pride. |
더 프라이드 학원 최고의 아웃풋답네, 어? | Spoken like the best student to come out of The Pride. |
[수아] 아, 아이씨 | Darn it. Why does my mom keep selling me out like that? |
아, 나 좀 팔아먹지 말라니까 울 엄마, 진짜, 쯧 | Darn it. Why does my mom keep selling me out like that? |
- [해이의 웃음] - 아유, 쪽팔려, 아유, 씨 | I'm so embarrassed. |
[발랄한 음악] | Gosh, I'm so disappointed in you. |
[수희] 아유, 진짜, 엄마 | Gosh, I'm so disappointed in you. |
너무하셨다 | Gosh, I'm so disappointed in you. |
아니, 조금만 밀어주면은 의대도 너끈히 들어갈 애를 | With a bit of help, your child could easily get into med school. |
[학부모] 어머, 의대요? | Med school? |
[수희] 응 | Yes. |
저기 보여요? 방수아 | Do you see that? Bang Su-a. |
제 딸이거든요 | My daughter. |
한국대 의대요 | Pre-med at Hanguk University. |
그러니까 이 학원에서 | She is the epitome of a student who enrolled at our academy, |
올케어반 커리 타고 의대까지 쭉 간 | She is the epitome of a student who enrolled at our academy, attended the All Care Program, and got into med school. |
아주 모범적인 케이스죠 | attended the All Care Program, and got into med school. |
아… | attended the All Care Program, and got into med school. |
[수희] 제가 뭐 뒷바라지를 해 본 경험이 있으니까 | I used to monitor her studies, |
저만 믿고 따라오시면 될 거 같은데 | so just trust me. |
아, 저, 근데 사실 | But you see, |
저 우리 딸 판사 시키고 싶거든요 | I'd like my daughter to become a judge. |
그러시구나 | I see. |
그쪽도 뭐, 제가 빠삭하죠 | I can help you with that as well. |
아니, 저랑 가깝게 지내는 엄마가 변호사예요 | A close friend of mine is a lawyer. |
[학부모의 탄성] | A close friend of mine is a lawyer. We share many things in common as working moms. |
아무래도 같은 워킹 맘끼리 좀 통하는 게 많다 보니까 | We share many things in common as working moms. |
[웃음] | We share many things in common as working moms. |
전화 한번 해 볼까? | I'll give her a call. |
[서진] 아니, 요즘 로스쿨은 나도 잘 모른다니까 | I don't know much about law school these days. |
선재는 로스쿨 갈 생각 없대요 | Sun-jae isn't interested in law school. |
본인이 싫다면 나도 싫고 | I don't plan on pushing him either. |
아, 상담받을 때 나 좀 그만 좀 팔아먹읍시다 | And stop mentioning me during your consultations. |
네, 바쁩니다 | Yes, I'm busy. |
네, 끊어요 | I'm hanging up. |
- 아유, 참 - [툭 놓는 소리] | Jeez. |
아니, 무슨 내가 자기 친구인 줄 아나? | Does she think that I'm her friend? |
[비서] 재판 잘 끝나셨어요 변호사님? | How did the trial go? |
어, 아휴 | Good. We need to summon a new witness though. |
그, 증인 추가 신청 좀 해야 될 거 같아요 | Good. We need to summon a new witness though. |
증거 목록 좀 찾아 줄래요? | -Could you get me the list of evidence? -Yes, ma'am. |
[비서] 네 | -Could you get me the list of evidence? -Yes, ma'am. |
[노크 소리] | |
[서진] 네 | Come in. |
[문 닫히는 소리] | Salute. |
- 충성! - [부드러운 음악] | Salute. |
희재야 | Hui-jae. |
휴가 나온 거야? | Are you on leave? |
아니, 그럼 미리 전화를 하지 | You should've called me first. |
그럼 서프라이즈가 아니잖아요 | Then it wouldn't have been a surprise. |
[웃음] | |
야, 멋있다 | You look great. |
- [해이] 합격해라, 서건후! - [단지] 제발! | -Please pass, Geon-hu! -Please! This is the last time we're doing this. |
[선재] 내년엔 진짜 안 해 준다 이딴 파티도 | This is the last time we're doing this. |
[건후] 아, 알았어, 알았어 합격하면 될 거 아니야, 아유 | This is the last time we're doing this. Fine, I'll pass this time around. |
[신나는 음악이 흐른다] | |
- [단지의 시원한 숨소리] - [선재] 아, 맛있어 | Gosh, this is good! |
[건후] 안 그래도 좀 지겨워 가지고 이번엔 좀 | I was going to pass this time since I was getting sick of this. |
슬슬 합격하려고 했어 | I was going to pass this time since I was getting sick of this. |
- [해이의 헛웃음] - [단지] 웃기고 앉아 있네 | -Jeez. -Don't make me laugh. Didn't you say it was a privilege of your youth? |
[해이] 저기, 언제는 청춘의 특권이라면서요? 어? | Didn't you say it was a privilege of your youth? |
- 제발 이번엔 좀 가자, 응? - [단지] 그래, 좀 가 | -Please get in this time, okay? -Yes, please. |
- 야, 해이 너 설마… - [해이] 뭐? | -Don't tell me… -What? |
너 아직 나 기다리냐? | Are you still waiting for me? |
- [단지의 웃음] - [해이의 한숨] | Are you still waiting for me? |
[건후] 아, 어쩐지 | -No wonder. Hear me out. -Okay. |
아니, 아니, 아니, 아니 내 말 들어 봐 | -No wonder. Hear me out. -Okay. |
- 얘가 대학을 갔는데 연애를 - [저마다 호응한다] | -No wonder. Hear me out. -Okay. -After going to college, -Okay. -she has never -Okay. |
한 번도 안 하고 버티더라고 | even dated once. -I see. -I see. |
[선재, 단지의 탄성] | -I see. -I see. |
빵수아 | Su-a. |
어? 서건후 | Geon-hu. |
[웃으며] 너 여기 웬일이야? | Why are you here? |
답사, 사전 답사 | Visiting your school in advance. |
나 니네 학교 올 거거든 | I'm going to study here. |
[헛웃음] | |
[건후] 탈래? | Hop in. |
이거 엄카인데, 안전은 보장 못 해 | This is my mom's car. I can't guarantee your safety though. |
- 그럼 목숨 한번 걸어 봐? - [잔잔한 음악] | Then should I take the risk? |
[수아] 탄다 | I'm getting in. |
[안전띠 채우는 소리] | |
[건후] 출발할게 | Let's go. |
[수아] 생큐 | Thank you. |
[해이] 진짜 안 들어가도 돼, 학교? | Don't you have to return to school and finish up your work? |
마무리할 과제 있다며? | Don't you have to return to school and finish up your work? |
[선재] 집 가서 하지, 뭐 | I can do it at home. |
과제보단 이 타이밍이 더 중요하니까, 나한텐 | This moment is more important to me than my assignment. |
이제 좀 대답을 주지? | It's about time you gave me an answer. |
수능 끝나고 생각해 본다며? | You put me on hold until after the CSAT. |
끝난 지가 언제인데 | That was ages ago. |
[해이] 계속 생각 중이야 | I'm still thinking about it. |
[선재] 언제까지 생각만 할 건데? | How long will you take? |
너 본과 시작하면, 어? 더 바쁠 거고 | You'll get busier once you start your med school courses. |
난 곧 군대도 가야 되고 | I have my military service too. |
아, 니가 결론을 내 줘야 나도… | You need to answer me so I… |
왜? | What? |
뭐? | What is it? |
[밝은 음악] | |
[해이의 헛기침] | |
[선재] 야 | Hey. |
뭐야, 방금? 방금 무슨 의미야? | What was that? What was the meaning behind that? |
[해이] 바보냐? 그걸 묻게? | Do you seriously not know? |
[선재] 오케이야? 오케이야, 진짜? | So we're going out? -Come on. -Nam Hae-e! I can't believe it! |
- [해이] 아이 - [선재] 아, 남해이, 아, 뭐야 | -Come on. -Nam Hae-e! I can't believe it! |
- 아, 손잡자, 손잡자 - [해이] 아… | Let's hold hands. |
- 아, 놔, 아 - [선재] 아, 왜? | -Let go. -Why? |
- 아, 어, 뭐야 - [해이] 조용히 해 [웃음] | -No way. -Be quiet. |
[선재] 아, 왜? 너무 좋아서 그렇지 | -No way. -Be quiet. -I'm just so happy. -Be quiet! |
[해이가 웃으며] 조용히 하라고 | -I'm just so happy. -Be quiet! |
[치열] 공부 열심히 했어? | Did you study hard? |
완전 | Totally. |
[치열] 완전 | Totally? I feel nauseous from studying so hard. |
[행선] 너무 열심히 해서 토 나올 거 같아 | I feel nauseous from studying so hard. Is that so? |
[치열] 그랬어? | Is that so? |
그랬어? | You studied hard. |
[자동차 시동음] | |
[치열] 이야 시험이 벌써 내일모레네 | Gosh, the exam is in two days. |
[행선이 호응한다] | |
컨디션 어때? | How do you feel? |
[행선] 좋아 | Great. |
이번엔 진짜 붙을 거 같아, 확실해 | I'm certain that I'll pass this time. |
[치열] 확실한 거 확실해? | -Are you sure that you're certain? -Totally. |
[행선] 응, 확실해 외우는 족족 암기가 돼 | -Are you sure that you're certain? -Totally. I memorized everything I read. |
이게 합격을 안 할 수가 없어 | So it's a definite pass. |
[치열] 지난번에도 똑같이 얘기한 거 같은데 | I think you said the same thing last time. |
그, 혹시 나랑 결혼하기 싫어 가지고 | You're not failing on purpose so you won't have to marry me, right? |
자꾸, 계속 떨어지는 거 아니지? | You're not failing on purpose so you won't have to marry me, right? |
[부드러운 음악] | |
알았어, 조심할게, 미안 | Fine, I won't say that again. Sorry. |
아이, 근데 내가 진짜 이해가 안 돼 가지고… | I just can't wrap my head around… |
오케이, 쏘리, 쏘리 | Sorry. |
우리 집 갈까, 오늘은? | Should we go to my place? |
[행선] 안 돼 | No. |
시험도 얼마 안 남았는데 쓸데없는 데 기운 빼면 큰일 나 | The exam is around the corner. I can't exhaust myself. Jeez. |
[치열이 웃으며] 하, 참… | Jeez. |
아이, 손만 잡고 잘 건데 뭘… | We'll just hold hands and sleep. |
사람을 뭘로 보고, 진짜 | What do you take me for? |
[행선] 진짜 손만 잡고 잘 거 확실해? | Are you sure we'll just hold hands? |
아니, 확실한 거 확실하냐고 | Are you sure that you're sure? |
확실하냐고 | Are you? |
[치열] 집에 데려다줄게 | I'll drop you off. |
[치열] 자, 그럼 방정식이 | So the equation is…. |
t²-7t+8은 | t squared minus seven t plus eight |
0이 될 테니까 | is zero. |
두 근의 합을 구한다면, 어… | The sum will be… |
근과 계수의 관계를 이용한다면 7이… | Taking the square and the coefficient into consideration, seven… |
하, 아직 아니네 | It's almost time. |
아니지, x에 대한 방정식이니까 어, 두 근의 합을 구하려면 | No, we need to solve for x. In order to get the sum, |
치환한 방정식에서 두 근의 곱… | you need to substitute and multiply… |
두 근의 합, 아니, 두 근의 곱! | No, add… No, multiply. |
[학생들이 웅성거린다] | |
미안하다, 얘들아 [한숨] | Sorry, guys. |
오늘 쌤이 인생에서 너무너무 중요한 일이 있어 가지고 | Today is an extremely important day for me, |
말이 자꾸 꼬이네 자, 다시 시작하자 | so I'm having trouble talking. Let's go again. |
x에 대한 방정식이니까 | To solve for x, we need to multiply… |
두 근의 곱 | To solve for x, we need to multiply… |
[영주] 시간 됐어 확인해, 이제 행선아 | It's time. Check, Haeng-seon. |
- [밝은 음악] - 아… | |
[해이] 아, 나 대학 발표 때보다 더 떨려 | It's more nerve-racking than hearing back from colleges. |
[재우] 제발, 제발, 제발, 제발 | Please… Please… |
- 어, 제발 - [행선이 중얼거린다] | -Please… -Hold on. |
- [행선] 누른다 - [해이의 긴장한 소리] | I'll check now. |
[행선의 긴장한 소리] | |
[행선의 탄성] | |
자, 오늘 마무리하고 | That's it for today. |
다음 시간부터는 도함수 진도 나갈 거야, 고생했고 | We'll begin derivatives next week. Good work. |
질문 사항 있으면 밖에 있는 조교 쌤들한테 하고, 이상 | You can ask my assistants any questions. That's it. |
최치열이었습니다 | I'm Choi Chi-yeol. |
[통화 연결음] | |
어, 나 | Hey, it's me. |
어디야? | Where are you? |
응 | Okay. |
어떻게 됐어? | How did it go? |
[치열] 어 | I see. |
진짜? | Really? |
알았어, 응 | Okay. Bye. |
[학생들의 대화 소리] | |
[강의실이 조용해진다] | |
- 합격이다! - [학생들의 환호성] | She passed! |
[잔잔한 음악] | |
예! | |
[치열의 환호성] | |
[치열의 환호성] | |
[치열] 아유, 흐뭇하다 | Gosh, I'm so happy. |
[행선의 웃음] | I won't have to pay the penalty this year. |
올해는 위약금 안 내도 되겠네 | I won't have to pay the penalty this year. |
[행선] 무슨 위약금? | What do you mean? |
[치열] 혹시 몰라서 식장 예약해 놨었거든 | I had a wedding hall booked just in case. |
올해는 해약을 어떻게 해야 되나 그러고 있었는데 | I was worried about canceling it again. |
아유, 잘했어, 아유, 장해, 응? | I was worried about canceling it again. Gosh, well done. I'm so proud of you. |
- [행선] 그렇지? - [치열] 응 | -Right? -Yes. I'm surprised too. |
[행선] 나도 내가 생각해도 신기해 | I'm surprised too. |
어쩐지 답이 막 보이더라고 시험 보는데 | The questions were so easy. |
[행선의 웃음] | |
왜 사람들 보는데… | People are watching. |
[치열] 뭐 어때? | So what? |
스캔들 또 나라 그래, 결혼할 건데 | I don't care about any more scandals since we're getting married. |
[행선] 어, 맞다, 그러네 | You're right. |
우리 스캔들 나도 괜찮네 | It's okay if there's a scandal about us. |
[행선의 웃음] | |
[치열의 웃음] | |
- 악, 악! 안 돼 - [치열의 장난스러운 탄성] | |
[웃으며] 악! 안 돼, 내려 주세요 | Wait. Put me down. |
No comments:
Post a Comment