동백꽃 필 무렵 16
When the Camellia Blooms 16
[KOR-ENG DUAL SUB]
NO SWIMMING | |
(잠수부원) 고맙습니다, 잘 먹겠습니다 [배달원이 호응한다] | ONGSAN FIRE DEPARTMENT Okay, that'll be all. |
(동백) 열 길 물속이야 어떻든 배는 고프고 | It doesn't matter how deep the water is. You're bound to get hungry. |
[짜증 섞인 숨소리] | That apartment costs a fortune. I can't let it get auctioned away! |
그 아파트가 얼마짜리인데 경매로 넘겨! | That apartment costs a fortune. I can't let it get auctioned away! |
돈 나올 데 있다니까! | I said I can find the money! |
(동백) 고상이고 나발이고 돈은 아쉽고 | You can't keep your dignity when you're in dire need of money. |
(남자들) ♪ 후암산 정기 받은 옹산의 일꾼 ♪ | At the edge of Ongsan Where Mount Ongsan's spirit lives |
[남자들이 계속 노래한다] (남자1) 얼른 갖다줘요 | Where Mount Ongsan's spirit lives -Please bring us more. -I'll bring them now. |
- (동백) 두루치기 금방 드릴게요 - (남자1) 아이, 예, 예 | -Please bring us more. -I'll bring them now. |
(동백) 내일 지구가 멸망한대도 [동백의 정신없는 숨소리] | Even if the world ends tomorrow, I have to sell stir-fried pork. |
두루치기는 팔아야 한다 | Even if the world ends tomorrow, I have to sell stir-fried pork. |
(용식) 이것들은 왜 해필 오늘 우승하고 지랄들이여, 그냥 | Darn it, why did they win today of all days? -We will win -Hey, quit it! |
[용식의 못마땅한 신음] | -We will win -Hey, quit it! |
야, 야, 저 새끼 저 깃발 뺏으라고, 저거, 어? | Will you take that flag from him? |
아, 교장 미친 거 아니여? | Did the principal go insane? |
무슨 조기 축구회한테 교기를 줘? | Why did he give the school flag to the soccer club? |
[용식의 질색하는 한숨] (용식) 어제의 멘붕을 잊게 해 줄 것은 | The only thing to ease the pain of yesterday |
(용식) 오늘의 멘붕밖에 없을지도 | is perhaps the pain I feel today. |
[종렬의 한숨] | |
(종렬) 야, 그냥 타고 가라고, 좀 | Hey, will you just hop in the car? Forget it. Why do you keep following me? |
(필구) 아, 됐다고요 | Forget it. Why do you keep following me? |
왜 자꾸 따라와요? | Forget it. Why do you keep following me? |
(종렬) 야, 내가 어디 가서 이렇게 빌빌댈 사람이 아니거든? | I'm not a guy who begs people. Kids your age should go crazy and want to take pictures with me. |
원래 너만 한 애들이 | Kids your age should go crazy and want to take pictures with me. |
나랑 막 사진 찍자고 난리를 쳐야 정상이라고 | Kids your age should go crazy and want to take pictures with me. |
걔들한텐 아빠가 아니겠죠 | You probably aren't their dad. |
[한숨] | Things are already tough enough for me without you adding to it. |
야, 내가 지금 너 아니어도 아주 죽겠거든? 어? | Things are already tough enough for me without you adding to it. |
(종렬) 야, 너라도 나 좀 봐주면 안 되겠냐? | Can you please cut me some slack? |
다이노스 블레이드 트리플 헌터 세트 사 왔다고! | I got you the Dinos Blade Triple Note. |
[흥미로운 음악] | |
(필구) 아, 진짜 짜증 나 | You're so annoying. |
(필구) 팽이 가지고 사람 꼬시지 마요 | Don't try to earn my favor with a top. |
팽이는 팽이고 | A top is a top, and you're you. |
아저씨는 아저씨고 | A top is a top, and you're you. |
난 그런 거 확실해요 | I'm good at drawing lines. |
[한숨 쉬며] 그래 | Okay, sure you are. |
참 확실하다 | Okay, sure you are. |
저기 | Hey. |
내가 너한테 할 말이 좀 있는데 | I have something to say to you. |
집중 좀 해 주면 안 될까? | Can you focus for a second? |
그냥 말해요 | Just say it. |
귀로 팽이 치는 거 아니니까 | I don't spin tops with my ears. |
[크게 숨을 들이켠다] | |
[침을 꿀꺽 삼킨다] | |
필구야, 이제 | Pil-gu, come |
나랑 좀 살자 | and live with me now. |
[팽이를 툭 떨어뜨린다] | |
(종렬) 난 뭐 | I'm not good at beating around the bush, |
돌려서 말하는 스킬도 없고 | I'm not good at beating around the bush, |
여덟 살 아들도 처음이고 | and you're my first eight-year-old. |
[종렬의 한숨] | |
그냥 단도직입적으로 이제 아빠랑 좀 살자 | I'll be frank. Come and live with Dad now. |
(종렬) 아, 야, 나한테도 너한테 | You can give me a chance to get on your good side, can't you? |
점수 딸 기회 정도는 줄 수 있는 거 아니냐? | You can give me a chance to get on your good side, can't you? |
여태 엄마랑은 살아 봤으니까 이제 나랑도 좀 살아 보면 | You already lived with your mom, so if you give me a chance, |
내가 | you might |
또 좋아질 수도 있는 거고 또 | end up liking me, |
어, 누워서 똥 싸는 친구도 | and you might end up liking the girl |
계속 보다 보면 정이 들 수도 있는 거고... | who poops lying down too. |
왜, 왜? | Why? What's wrong? |
뭐? | What? |
[종렬의 당황한 신음] | |
아이, 너 왜 갑자기 가방을 풀어? | Why are you suddenly unpacking? |
나 가방도 안 받을래요 | I don't want the backpack either. |
[어두운 음악] | |
[필구의 못마땅한 숨소리] | |
(종렬) 아, 필구야 | Pil-gu! |
[물건이 툭 떨어진다] | |
(종렬) 아이... [필구가 코를 훌쩍인다] | |
아이, 필구야 | Pil-gu. |
[필구의 떨리는 숨소리] | |
[울먹이며] 엄마는 엄마고 | My mom is my mom, and the top is the top. |
팽이는 팽이지 | My mom is my mom, and the top is the top. |
내가 왜 엄마랑 못 살아요? | Why can't I stay with her? |
(필구) 아저씨 백 개, 천 개 줘도 엄마랑 안 바꾸고요 | I won't change her for hundreds and thousands of you. |
[흐느끼며] 이젠 거의 세상에서 | And I hate you the most in this world now. |
아저씨가 1위로 싫어요 | And I hate you the most in this world now. |
[용식의 힘주는 숨소리] | |
(용식) 어휴 | |
[용식이 코를 훌쩍인다] | |
(용식) 아유, 그냥, 저 짐승 같은 것들 | Goodness, those animals. Why did they all swarm in today? Right? |
하필 또 이, 오늘 또 이렇게 다 떠밀려 와, 그렇죠? 쯧 | Goodness, those animals. Why did they all swarm in today? Right? |
(동백) 그래도 오늘 같은 날... | -But on a day like this... -It's better to be busy, right? |
(용식) 정신없는 게 낫죠? | -But on a day like this... -It's better to be busy, right? |
(동백) 이번 달 최고 매출을 찍었어요 [동백의 웃음] | I had the best sales today in this month. |
(용식) 오, 예 [용식의 웃음] | My gosh. |
(동백) 꼭 그날 같아요, 막, '운수 좋은 날' | It feels like that novel, One Lucky Day. |
김 첨지는 인력거를 달리고 동백이는 두루치기를 팔고 | Mr. Kim pulled his rickshaw, and Dongbaek sold stir-fried pork. |
[동백의 웃음] | Life is so cheap. |
인생 참 치사스럽다 | Life is so cheap. |
(용식) 씁, 저기, 동백 씨 | Hey, Dongbaek. |
아, 제가 | I'll find your mother soon. Don't you worry about anything. |
동백 씨 어머님은 곰방 찾아올 테니께요 | I'll find your mother soon. Don't you worry about anything. |
아무 걱정 하지 마셔요 | I'll find your mother soon. Don't you worry about anything. |
용식 씨, 우리 엄마 찾으면 | Yong-sik, once you find my mom, |
내가 절대로 용서 안 한다고 좀 전해 주세요 | tell her that I'll never forgive her. |
[쓴웃음] | |
치 | |
사람을 막 | She made me... |
애를 막 고아원에 갖다 버리고 | She abandoned me at an orphanage, |
(동백) 천 원 김밥 사서 막 | made me buy gimbap for 1,000 won to my school picnics, |
소풍 가게 만들고 | made me buy gimbap for 1,000 won to my school picnics, |
필구도 나 혼자 낳고 | made me have Pil-gu alone, |
몸도 다 나 혼자 풀었는데 | and recover from childbirth alone, too. |
하, 이제 와서 픽 | And now she's saying she'll die alone? |
자기 혼자 죽는다고... | And now she's saying she'll die alone? |
진짜 양심 없지 않아요? | Isn't she so brazen? |
[동백의 한숨] [애잔한 음악] | |
그깟 보험금으로 절대로 나 퉁 못 쳐 주니까 | That insurance money isn't enough as an apology, |
빨리 와서 | so tell her to come quickly and live by my side. |
살라고 | so tell her to come quickly and live by my side. |
그냥 내 옆에서 살라고 전해 주세요 | Tell her to just stay alive by my side. |
[타이어 마찰 효과음] (동백) 아셨죠? 꼭 얘기해 줘야 돼요 | -You have to tell her once you find her. -Okay. |
[자동차 엔진 효과음] (용식) 예 | -You have to tell her once you find her. -Okay. SWITCHING OFFENSE AND DEFENSE (FEAT. ONE WHO STEPS ON THE ACCELERATOR) |
[착잡한 한숨] | My son threw out his backpack somewhere. |
(동백) 아들은 어디다 가방을 버리고 왔고 | My son threw out his backpack somewhere. |
[한숨] | |
(동백) 엄마는 사라졌고 | My mom is gone. |
나는 정신이 나갔는데 손은 움직인다 | I'm out of it, but my hands keep moving. |
어휴, 독한 년 | You're one tough brat. |
장사하고 가방 싸고 할 건 다 하네 | You ran your business and started packing, too. |
[헛웃음] | |
(동백) 인생은 약간 | We can live life... |
(라디오 속 해설 위원) 케인, 그리고 손흥민 쪽으로 | Son Heung-min takes the ball. |
손흥민, 손흥민 | Son. It's Son. He scores! |
손흥민 골! [라디오에서 환호성이 흘러나온다] | Son. It's Son. He scores! |
(동백) 반자동이라 살아진다 | ...because we're almost in autopilot. |
아, 잘해, 잘해 [라디오에서 해설이 계속 흘러나온다] | He's good. |
[한숨] | |
(동백) 왜? | What is it? |
너 막 설레서 잠이 안 와? | Are you too excited to sleep? |
[한숨] 치, 중국 가면 너무 좋아서 엄마 막 | You won't forget about me because your trip to China is so nice, right? |
까먹고 그러는 거 아니지? | You won't forget about me because your trip to China is so nice, right? |
엄마는 용식 아저씨 너무 좋으면 | Do you forget all about me when you like Mr. Hwang so much? |
나 까먹어? | Do you forget all about me when you like Mr. Hwang so much? |
아이, 씨, 머리 아파 | I have a headache. |
하, 자꾸 머리 아파서 잠이 안 와 | I can't go to sleep because of my headache. |
[휴대전화 진동음] | |
(동백) | I can't go out tonight. |
[휴대전화 조작음] | WHY? IS SOMETHING... |
(동백) 필구가 갑자기 아기가 돼서 | WHY? IS SOMETHING... Pil-gu suddenly became a baby. |
[휴대전화 조작음] | OH, I'LL WAIT... |
[휴대전화 조작음] (동백) 용식 씨도 그만 집에 가요 | OH, I'LL WAIT... You should go home, Yong-sik. Your mother would be worried, too. |
용식 씨 엄마도 걱정해요 | You should go home, Yong-sik. Your mother would be worried, too. |
[웃음] | |
예, 예, 예 | All right, fine. |
(동백) 엄마가 되기 전엔 모른다 | You have no idea until you become a mom. |
(동백) 엄마의 무수한 밤이 | That your mom spent every single night filled with worries. |
얼마나 알알이 걱정이었는지 | That your mom spent every single night filled with worries. |
(덕순) 어이구, 배도라지즙은 왜 처먹지도 않어? | Why won't he have the pear and bellflower juice? |
아, 이거 챙겨 먹는 게 뭐 그렇게 어렵다고 | Is it that tough to have this thing? |
꼭 어미가 애걸을 하게 햐? | Why does he always make me beg? |
아이고, 자슥이 베슬이여, 베슬 | Your child has the best of you. |
왜 맨날 자기만 갑이고 나만 을이냐고 | He's always the winner, and I'm always the loser. |
아이고, 참 | Man, that's so cheap. |
아이고, 드러워 | Man, that's so cheap. |
(용식) 엄마는 왜 그렇게 잠도 없고 | Why does Mom never sleep? |
(의사1) 아까 실려 왔던 분이지? | Wasn't she just brought here? |
아이, 보호자 빨리 찾아야 될 거 같은데 [심전도계 비프음] | We should find her guardian fast. |
(의사2) 수치가 이 지경인데 버틴 게 용하죠, 뭐 | It's a wonder she held out with numbers like these. |
정신력인지 뭔지 | She must be awfully determined. |
(용식) 왜 그렇게 마음껏 아프지도 못하고 | Why can't she even be ill? |
(용식) 뭘 그렇게 맨날 노심초사 동동댄다 | She's always worried and concerned. |
(화자) 너 일어나 봐, 일어나 봐 | Hey, you. Get up. Wake up. Your dad will kill you once he finds out. |
일어나 봐! 너 아빠 알면 너 죽어! | Hey, you. Get up. Wake up. Your dad will kill you once he finds out. |
(제시카) 아, 안 무서워 | I'm not scared. |
아빠가 안 무서워? | -You aren't scared of him? -I'm not scared of anything at this point. |
(제시카) 이 마당에 뭐가 무서워? | -You aren't scared of him? -I'm not scared of anything at this point. |
이 마당이 뭔 마당인디? | And what exactly is this point? |
뭐, 네 인생 쫑 나 불었냐? | And what exactly is this point? -Did your life suddenly end? -Get out! |
(제시카) 아유, 나가! | -Did your life suddenly end? -Get out! |
일어나, 일어나 [제시카의 아파하는 신음] | Get up. Just get up. Get up, will you? |
- (화자) 너 일어나 봐, 일어나 봐! - (제시카) 아이, 씨 | Get up. Just get up. Get up, will you? |
(제시카) 아, 왜! | -Why? -Hey. |
(화자) 너 | -Why? -Hey. |
엄마 봐 봐, 응? | Look at me, okay? |
엄마 딱 봐! | Look at me. |
너 | Tell me more about what you told me yesterday. |
어제 한 소리 뭐여? | Tell me more about what you told me yesterday. |
[강조되는 효과음] | |
[의미심장한 음악] | |
내가 그년을 | I hit her with a car. |
차로 밀어 버렸어 | I hit her with a car. |
아, 몰라, 기억도 안 나 | I don't know. I don't even remember. |
(화자) [제시카를 탁 잡으며] 너 차 수리는 왜 했어? | Why did you get your car fixed? |
내가 주차장에서 다 봐 불었는디 | I saw it in the garage. What do you mean you don't know? |
어째 몰라? | I saw it in the garage. What do you mean you don't know? |
[한숨] | |
상미야 | Sang-mi, why won't you tell me? |
너 엄마한테 왜 말을 안 해? | Sang-mi, why won't you tell me? |
너 하와이 간다고 뻥치고 | You lied about going to Hawaii and took out your thigh fat |
허벅지 빼서 이 가슴에 넣은 것도 | You lied about going to Hawaii and took out your thigh fat to put in your breasts, and you ended up telling me that. |
결국은 자기 입으로 지껄이고 마는 년이 | to put in your breasts, and you ended up telling me that. |
왜 말을 못 해? | Why won't you say anything? |
[한숨] | |
[화자가 제시카를 탁 잡는다] | |
[불안한 한숨] | |
엄마 | Mom. |
나 어떡해? | What am I going to do? |
너 그날이지? | It was that day. |
그날 맞지? | Wasn't it? |
(화자) 아, 그래서 지금 어디냐고! [스쿠터 엔진음] | So where are you right now? I'm going to kill them all! |
다 죽여 버릴 거야! | I'm going to kill them all! |
[제시카의 분한 숨소리] | |
[타이어 마찰음] | |
[자동차 경적이 연신 울린다] | |
죽여 버릴 거야, 씨 | I'm going to kill them all. |
이 미친년이 아니면 | This secret won't be leaked |
요 비밀이 샐 구멍은 없어요 | if this crazy brat stays quiet. |
[자동차 경적이 연신 울린다] (제시카) 걔만 아니면 되는 거잖아 | It's just her who needs to be gone. |
그 유명한 제시카의 품위 유지비인데 | It's a fee that the famous Jessica has to pay for her fame. |
입단속 화끈하게 하셔야죠 | You need to do your best to keep my mouth shut. |
(제시카) 그래서 | That's why I did my best and got rid of her. |
화끈하게 해치웠어 [타이어 마찰음] | That's why I did my best and got rid of her. |
[와장창 소리가 난다] | |
[제시카의 긴장한 숨소리] | |
하, 아, 어떡해 | Oh, no. |
[떨리는 숨소리] | |
[떨리는 한숨] | |
[휴대전화 진동이 연신 울린다] | WRONG PATTERN, TRY AGAIN |
[제시카의 다급한 신음] | WRONG PATTERN, TRY AGAIN |
[놀란 신음] | |
[겁먹은 신음] | |
[긴장한 숨소리] | |
(종렬) 아니, 맞는다니까 | No, I'm sure. The camera's flash went off. |
카메라 플래시가 팍 하고 터지더라고 | No, I'm sure. The camera's flash went off. |
어, 빨리 좀 알아봐 봐 | Yes, hurry up and look into it. |
[휴대전화 진동음] | |
잠깐만 | One second. |
어, 아니야, 얘기해 | Never mind. Keep talking. |
[긴장한 숨소리] | |
야 | Hyang-mi. |
[의미심장한 음악] [긴장한 숨소리] | |
너, 너 죽었냐? | Are you dead? |
[향미의 아파하는 신음] [부스럭 소리가 난다] | |
(향미) 아이, 씨 | Darn it. |
[아파하는 신음을 내며] 아, 오빠 | Gyu-tae. |
아이, 씨, 저 새끼 좀 잡아 봐 | Darn it. Can you catch that jerk? |
아니, 일단 나 좀 일으켜 봐 | No, first off, can you get me up? |
[향미의 거친 숨소리] | |
안 죽었구나 | You aren't dead. |
뭐래, 이, 씨, 죽었으면 좋겠냐! | What? Do you wish I was dead? |
아, 아니... | -No, no. -Give me your hand! |
손이나 내놔! | -No, no. -Give me your hand! |
어어, 어, 손... | Right, my hand. |
어 | |
[힘겨운 신음] | |
[의미심장한 음악] [향미의 힘주는 신음] | |
[힘주며] 올려 | Get me up. |
[향미의 힘겨운 신음] | |
[끼익 소리가 난다] | |
[향미의 비명] | Hey! |
(향미) 야! [흥미로운 음악] | Hey! |
아이, 누가 온다 | Someone is coming. |
[끼익 소리가 난다] | |
[제시카가 코를 훌쩍인다] | |
저기요 | Excuse me. |
(규태) 아이, 저기요 | Hey, you just hit a person, didn't you? |
금방 사람을 치셨죠? | Hey, you just hit a person, didn't you? |
[떨리는 목소리로] 아, 진짜... | |
쟨 또 뭐야? 이, 씨 [규태의 술 취한 신음] | Who is that? |
(규태) 선생님? | Ma'am? |
선생님, 술 드셨어요? | Ma'am? Are you drunk? |
술... | Are you... |
아이, 그, 사고 난 거를 타면 안 되는데 [끼익 소리가 난다] | Goodness, you can't get in a car that was just wrecked. |
보험 회사가 오기 전까지, 그 [자동차 시동음] | If you make a move before the insurance company gets here, |
저, 움직이면 손해가 후회막급일 텐데... | If you make a move before the insurance company gets here, you'll lose a lot of money... |
아, 이 양반아 | Hey, lady. Hey, you! |
어, 이, 야, 이 양반아! | Hey, lady. Hey, you! |
(향미) 야, 쟤 뺑소니야, 뺑소니! | That was a hit-and-run! |
- (향미) 씨... - (규태) 아이 | Goodness. |
[향미의 힘겨운 신음] | |
[향미의 가쁜 숨소리] | |
(규태) 아유, 씨, 야, 아이, 씨 | Darn it. My gosh! |
[강조되는 효과음] [규태의 힘겨운 신음] | |
야, 머리 묶어 | Tie your hair, will you? You're scaring me. |
나 무서워 | Tie your hair, will you? You're scaring me. |
[한숨 쉬며] 어, 왜? | Yes, what? |
(종렬) 어디면 뭐? | Why do you care where I am? |
뭐? | What? |
뭐, 뭘 쳤다고? [제시카의 거친 숨소리] | You hit what? |
(제시카) 아, 안 들려? | Can't you hear me? I hit a person! |
아, 사람 쳤다고, 사람! | Can't you hear me? I hit a person! |
네 차로 사람 쳤다고! | I hit a person with your car! |
[짜증 섞인 신음] | |
저 차 번호 봤어? | Did you see the license plate? |
[향미의 한숨] | |
[향미의 힘겨운 신음] (규태) 나 술 마셨는데 | I'm drunk. |
아, 이 오빠 어디 쓸데가 없어, 씨 | You're completely useless! |
땅콩만 처먹을 줄 알지, 이, 씨 | You're only good at eating peanuts. |
아, 아파 | Gosh, that hurts. |
야, 근데 너 진짜 | Anyway, did you actually get hit by that car? |
저 차에다 막 치인 거야? | Anyway, did you actually get hit by that car? |
안 치였대도 치인 걸로 해 | -If she didn't, I'll say she did. -Hey, get a hold of yourself. |
야, 너 정신 안 차리냐? | -If she didn't, I'll say she did. -Hey, get a hold of yourself. |
자해 공갈이 도로 교통을 좀먹어! | Self-injury fraud ruins the traffic law! |
아, 어쨌든 쟤가 막 들이대니까 | I fell trying to avoid her coming at me, didn't I? |
내가 피하려다 자빠진 거 아니냐고! | I fell trying to avoid her coming at me, didn't I? |
[향미의 짜증 섞인 신음] (규태) 너 그거는 그럼 왜 쓰는 거야? | Then why are you putting that on? Why? |
그거 왜 써? | Then why are you putting that on? Why? |
나 배달 가야 되거든? | I have to go deliver. |
아휴 | |
이래 갖고 뭔 배달을 가, 또! | You can't make a delivery like this! |
어차피 오삼은 덮밥인데 뭐, 문제 있어? | Stir-fried squid and pork belly is good when they're mixed. |
좀 비벼 줬나 보다 하겠지 | He'll probably guess it got mixed a bit. |
[한숨 쉬며] 덮밥이 문제가 아니고 | He'll probably guess it got mixed a bit. It's not the delivery that matters. I'm talking about your condition, idiot! |
지금 네 상태가, 이 새끼야! | It's not the delivery that matters. I'm talking about your condition, idiot! |
(규태) 이 피에, 땀에 | You're covered in blood and sweat. |
그 덮밥 받는 놈도 놀라 | The guy who'll get the food will be shocked, too. |
나 이거 첫 배달이거든? | This is my first delivery. |
첫 배달부터 사고 치고 들어가면 면이 사냐? | I can't cause trouble on my first attempt. |
나 동백이한테 빚도 갚아야 되는데? | I have to pay Dongbaek back, too. |
네가 빚 갚는 개념이 있다고? | You actually know that you have to pay people back? |
나 오빠 돈도 갚을 거야 | I'll pay you back, too. |
나 내일부터 새 향미가 될 거니까 그렇게 알아 [잔잔한 음악] | Just so you know, I'm going to be a different person from tomorrow. |
(규태) 그러니까 새 향미고 나발이고 | Forget your new self. Your knees are all scraped now! |
지금 무릎이 다 까졌는데 | Forget your new self. Your knees are all scraped now! |
아유, 뭔 배달을 간다고 그렇게 깝치고 그러냐? 쯧 [향미의 힘주는 신음] | It's nonsense for you to deliver that now. |
[향미의 분한 신음] | |
[씩씩거린다] [스쿠터 시동이 덜덜거린다] | |
야, 좀! 씨 | Hey, please! |
[스쿠터 시동음] [기뻐하는 숨소리] | |
이거 봐 | Look at this. Even this thing can be reset. |
얘도 리셋이 된다니까? | Look at this. Even this thing can be reset. |
이런 간당간당한 고물딱지도 다 시동이 걸리는데 | This piece of junk can still get started. |
나는 왜 못 해? | Why can't I? |
뺑이 치면 다 돼 | If I try hard, I can do everything. |
화투도 49 파투가 있는데 | There's always another chance. |
내 인생도 다시 치면 되지 | There's one for me, too. |
[스쿠터 엔진음] | |
철들면 죽는다는데 | People say you'll die if you suddenly mature. |
쟤 사람 되겠네 | She might become a decent human. |
(종렬) [부지깽이로 탁탁 치며] 아이, 씨 | Darn it. Where? |
야! | Darn it. Where? |
어디서, 어디서 사람을 쳤는데? 어? | Darn it. Where? Where did you hit the person? |
어디서 무슨 사람을 쳤냐고! | Where and whom did you hit? |
너, 너 이거 뻥이지, 뻥? | It's a lie, isn't it? |
[가쁜 숨소리] | |
[헛웃음] | |
전화 끊고 10분 만에 튀어 왔네? | You ran over in just ten minutes. |
너 또 옹산에 있었지? | You were in Ongsan again. |
아이, 너야말로 이 시간에 여기 갑자기 왜... | Why are you suddenly here at this-- |
그년 죽이러 왔어 | I came to kill her. |
뭐? | What? |
최향미가 다 까발린대서 | Choi Hyang-mi said she'll expose everything, |
걔부터 죽여 버리려고 | so I wanted to kill her first. |
야, 네가 걔를 왜 만나? | Why did you see her? Why did you meet with her? |
아, 너까지 걔를 왜 만나! | Why did you see her? Why did you meet with her? |
오빠 | Jong-ryeol, I'm Jessica. |
나 제시카야 | Jong-ryeol, I'm Jessica. |
(종렬) 제시카가 뭔데? | What about it? What does that have to do with this? |
제시카가 대체 뭔데, 저, 아이, 씨 | What about it? What does that have to do with this? |
미시즈 강종렬 제시카 | I'm Jessica, Mrs. Kang Jong-ryeol. |
자존감은 없고 | An attention-seeker |
자존심만 머리 꼭대기에 이고 사는 관종 | who has no dignity but a shit load of pride. |
너 | Are you |
지금 음주는 아니지? | under the influence? |
[헛웃음] | |
[의미심장한 음악] [훌쩍인다] | |
내가 잠깐 쫄았었는데 | I was worried for a second, |
네가 10분 만에 와 버리니까 잘했다 싶어 | but now I'm sure I did the right thing. |
그냥 잘 죽인 거 같아 | I was right to kill her. |
(종렬) 야, 너 이거 다 쇼하는 거지? | You're putting on a show, right? You're just trying to scare me, right? |
나, 나 겁주려고 이거 다 쇼하는 거 맞지, 그렇지? | You're putting on a show, right? You're just trying to scare me, right? |
잘 찾아봐, 시체 어디 있나 | Look around for the body. |
박상미, 말 똑바로 안 해, 진짜! 씨 | Sang-mi, tell me what happened! |
최향미든 동백이든 강종렬이든 | Choi Hyang-mi, Dongbaek, and even you. |
나 무시하면 다 죽여 버릴 거야 | I'll kill anyone who belittles me, |
나 건들지 마 | so don't provoke me. |
나 같은 똥통이 터지면 지뢰라고 | Stink bombs like me tend to do more harm. |
[기가 찬 숨소리] | |
[자동차 시동음] (종렬) 아, 야, 그냥 가면 어떡해? | You can't just leave like this. Sang-mi... Hey! |
[창문을 툭툭 두드리며] 야, 박, 박상... | You can't just leave like this. Sang-mi... Hey! |
야! | You can't just leave like this. Sang-mi... Hey! |
야! | Hey! |
아이, 진짜, 씨 | Shit! |
아이, 씨 | Damn it. |
[자동차 엔진 가속음] | |
[훌쩍인다] | |
[한숨] [비가 주르륵 쏟아진다] | |
[흐느낀다] | |
[스쿠터 엔진음] | KNOWN FOR ITS STIR-FRIED PORK |
[긴장되는 음악] | |
(필구) 아, 진짜 배 아파 | My stomach hurts. |
진짜 몰라 | I don't know. It hurts a lot. |
아, 배 아픈 거 같다고 | I don't know. It hurts a lot. |
- (동백) 화장실 갔다 왔지? - (필구) 응 | Did you go to the restroom? Have you pooped? |
(동백) 똥은 쌌어? | Did you go to the restroom? Have you pooped? |
아침엔 등 아프다고 막 그러더니 이제는 배가 아파? | First your back and now your stomach? |
너, 어? | Are you afraid to go someplace far from home? |
막 너무 멀리 가려니까 | Are you afraid to go someplace far from home? |
막 겁나서 그래? 어? | Are you afraid to go someplace far from home? |
[한숨 쉬며] 엄마 계속 우리 집에 있을 거지? | Are you going to stay at home? |
딴 데 안 가지? | -You won't leave, right? -Where would I go? |
엄마가 어딜 가? | -You won't leave, right? -Where would I go? |
(동백) 얘는, 참 | Jeez. |
나 네 밤 자면 와 | It'll only be four nights. |
공항에서 다시 옹산으로 오는 거야, 옹산 | I'm coming from the airport to Ongsan. |
우리 가게로 | Your bar, our house. Got it? |
우리 집으로 | Your bar, our house. Got it? |
알지? | Your bar, our house. Got it? |
[동백의 웃음] | |
멀리 가니까 막 엄마 다신 못 볼 거 같고 그래? 응? | Do you feel like you won't see me again? |
(찬숙) 이거도 넣었어잉 | I put it in here. |
(준기) 응 | |
(필구) 아, 몰라, 아, 배 아프다고 | I don't know. My tummy just hurts. |
[승엽의 힘주는 신음] | |
(용식) 너, 그, 옛날에 | Way back in the day, when Jang Bo-ram dumped you, |
그, 장보람이한테 차였을 때 | Way back in the day, when Jang Bo-ram dumped you, |
그때 나는 너 안 놀렸다 | I didn't tease you about it. |
야, 이 미친놈아! | You jerk. Why are you suddenly bringing her up? |
지금 보람이 얘길 왜 꺼내는 겨? | You jerk. Why are you suddenly bringing her up? |
[용식이 입소리를 쩝 낸다] | |
(용식) 그리고 너 그, 접때, 그 | When you got drunk and pooped on the jade mattress, |
술 취해 갖고 옥 장판에 똥 쌌을 때 | When you got drunk and pooped on the jade mattress, |
그때도 나는 너, 너 네 누나한테 안 일렀어잉 | I didn't tell your sister about it. |
그래서 뭐? | So what? |
(승엽) 잉? 뭐? | So what? What do you want? |
(용식) 쩝, 각별히 챙기라고, 각별허게, 응? | Keep a close eye on him. Got it? |
우리 필구는 아주 백 많아서 좋겄다 [익살스러운 효과음] | Lucky Pil-gu. How many bodyguards does he have? |
(용식) 어유, 아유, 깜짝이야, 아유 | My gosh, that scared me! |
아유, 어휴 [익살스러운 음악] | |
아, 필구! 아이, 필구 | Pil-gu, it's you. |
어, 야, 필구야, 너 등 아프다며? 어? | I heard your back hurts. I wonder why. |
요 드, 등이 왜 아프지, 등이? | I heard your back hurts. I wonder why. |
아, 등에서 날개가 튀어나오려고 하나? | Maybe your wings are trying to get loose. |
[용식의 웃음] | |
[익살스러운 효과음] | |
맞는다니께? 분리 불안 | It's a separation anxiety disorder. |
아이, 우리 필구가 왜 그러겠어요? | Why would Pil-gu have such a thing? |
(찬숙) 나 우리 준기, 쟤 외갓집에 한 달 맽기고 찾아왔을 때도 | When I picked Jun-gi up from his grandmother's after a month, |
딱 저랬다니께? | he acted that way. |
뭐, 다시 보낼까 봐 그러는지 [차분한 음악] | Maybe he was worried that I'd send him away again. |
하루 종일 나 따라댕기믄서 엉기고 치대고 | He clung on to me wherever I went |
뭐, '여기 아프다, 저기 아프다' 애 짓을 해 쌓더만 | and complained about every part of his body hurting. |
그게 그, 분리 불안이라는 겨 | It was a separation anxiety. It could manifest into depression. |
그거 냅두면 우울증 와 | It was a separation anxiety. It could manifest into depression. |
[한숨] | |
[필구의 한숨] | |
(필구) 이해를 못 해요? | Don't you get it? |
(용식) 씁, 그, 단기 알바라도 하나 쓰시는 게 | How about hiring a short-term part-timer? |
좀, 동백 씨도 편하고 제 마음도 편하고요 | It'll be easier for you and I'll be less anxious. |
향미 곧 올 거예요 | Hyang-mi will come back soon. |
나는 왠지 향미가 금방 올 거 같은데? | I feel like she'll return in no time. |
[용식의 착잡한 한숨] | |
그럼 제가 이따 점심때 바로 갈게요 | Then I'll stop by during lunch hours. |
(동백) 저 오늘은 그냥 파업하려고요 | -I'm closing the bar for the day. -What? |
(용식) 예? | -I'm closing the bar for the day. -What? |
필구 보내서 그런가 | Maybe it has to do with sending Pil-gu off, |
뭔가 긴장이 풀렸는지 막, 씁 | Maybe it has to do with sending Pil-gu off, but I think I'm coming down with something. |
몸살이 좀 올 거 같아요 | but I think I'm coming down with something. |
아, 가만있어 봐요 | Hold on. |
(용식) 아유, 이거 | My gosh. You're burning up. |
아, 열나는디? 예? | My gosh. You're burning up. |
아, 그러면 일단 저랑 지금 병원부터 가요, 예? | Let me take you to a doctor first. |
그냥 저 좀 잘래요 | I'd rather get some sleep. |
필구도 없고 그냥 죽은 듯이 좀 막 | Pil-gu's not home, so I'll take this opportunity to sleep in silence. |
자고 싶어요 | so I'll take this opportunity to sleep in silence. |
(용식) 요즘 동백 씨는 | Dongbaek has been |
레프트, 라이트 어퍼컷을 맞고도 버티는 | like a boxer who stays upright even after a few uppercuts. |
복서 같았다 | like a boxer who stays upright even after a few uppercuts. |
[한숨] | |
(용식) 그럼 제가 이따 집으로 갈게요 | Then I'll come by the house later. |
저희 집에요? | My house? |
필구도 없고요 | Well, Pil-gu's not home. |
아... | |
[발랄한 음악] | |
아니, 뭔 기회다 싶은 그런 게 아니고요 | I'm not thinking of this as an opportunity. |
(동백) 네, 뭐... | Right, well... |
(용식) 저 쓰레기 아니에요 | I'm not a piece of trash. |
(동백) 아, 그만 얘기하셔도 돼요 | We can leave it at that then. |
그럼 저 비밀번호 좀... | What's your lock code? |
아, 주무실 때 | I'll drop off some porridge and medicine while you sleep. |
그, 뭐, 죽이랑, 뭐 이렇게 약이라도 좀... | I'll drop off some porridge and medicine while you sleep. |
저 쓰레기 아니에요 | I'm not a piece of trash. |
(동백) 2580 | It's two, five, eight, zero. |
[익살스러운 음악] | |
[한숨] | |
어? 어디 가요? | Where are you going? |
아이, 네가 비번을 2580 같은 걸로 해 놓으니께 어떡해요! | Who sets a lock code as two, five, eight, zero? |
아유, 씨 내가 빨리 까불이를 잡아야쥬 | I really need to hurry up and catch Joker. |
[변 소장의 긴장한 숨소리] | |
[용식이 숨을 카 내뱉는다] | |
(변 소장) 너 말이여 | So tell me. Who on earth are you really? |
진짜 정체가 뭐냐? | So tell me. Who on earth are you really? |
아, 이, 이이는 또 어, 어쩧게 알어? | How do you know him? |
(용식) 아이, 저 | When I was a taxi driver, |
옛날에 그, 나 택시 뛸 때요 | When I was a taxi driver, |
고때 그, 뻑치기 하나 잡았었잖아요? | I caught a happy slap robber, remember? I met him then. |
고때 | I caught a happy slap robber, remember? I met him then. |
(변 소장) 아 | |
그때 구해 준 사람이구나 | Was he the victim? |
어이구, 어쩧게 그런 인연이, 응? | My gosh. That's quite a chance encounter. |
(용식) 아, 아니, 또 고건 또 아니고요 | It wasn't exactly like that. |
[흥미진진한 음악] | |
(용식) 저, 손님, 손님! | Sir, I'm afraid I just witnessed something. |
저기, 저, 제가 지금 뭘 좀 봐 갖고요 | Sir, I'm afraid I just witnessed something. |
저, 죄송해요 | I apologize in advance. |
[타이어 마찰음] [복준의 놀란 신음] | |
- 저짝, 저짝, 저짝! - (용식) 예? | Over there. There. Over there! |
- 저기, 저짝! - (용식) 예? | Over there. There. Over there! |
- (용식) 어디, 어디, 어디? - (복준) 저짝! 저짝, 저짝 | -Where? -Over there. |
(용식) 아이, 아이, 저짝이 어느 짝인데요! | Where exactly is "there"? |
(복준) 저짝! | Where exactly is "there"? CRIMINOLOGY PROFESSOR |
(복준) 음, 신장은 170대 초반 | CRIMINOLOGY PROFESSOR His height is around 170cm to 175cm. |
[흥미로운 음악] 어, 보통 체격의 남자 | And he has a medium build. |
(용식) 예, 고거는 이제 제가 봐도 알겠는디 | Even I can tell that. |
(복준) 음, 완벽한 직립은 아니고 | He doesn't walk with a straight posture. |
약간 전방으로 구부정하게 걷는 모습 | His torso is slightly tilted forward. |
(용식) 예, 요, 고거는 이제 제가 봐도 알겠고요 | That I can tell too. |
(변 소장) 야, 인마, 너 몰랐잖여 | You never caught onto that. |
어여 몰랐다고 햐 | Tell him that you didn't. |
(용식) 뭐... | I... |
죄지으러 가는 놈이, 그 | A criminal who doesn't look around the area even once? |
자기 주변을 한 번도 안 쳐다본다는 거는 | A criminal who doesn't look around the area even once? |
골목 상황, 그, 카메라 위치까지 완전히 파악을 한 거고 | It means that he knows the alley and where the cameras are placed. |
카메라를 안다고유? | Where the cameras are? |
(복준) 뭐, 담 왔어? | He walks as if he has a stiff neck. |
고개를 누가 이렇게 하고 걸어? | He walks as if he has a stiff neck. |
[변 소장의 탄성] | |
(변 소장) 고개를 약간 이렇게 틀었네, 응? | He's right about the odd angle. |
야, 요, 요, 요 카메라를 좀 아네? 어? [용식이 호응한다] | He knows where the camera is. |
흉기는 이 주머니에 들어갈 만한 거 | The weapon must fit in his pocket. |
어, 뭐, 액자 와이어 같은? | A wire used to hang up a frame? |
무의식적으로 중요한 거는 | Subconsciously, we put what's important |
더 익숙한 쪽에다 넣기 마련이기 때문에 | in the side we're more familiar with. |
왼손도 쓸 줄 안다는 거지 | He could be ambidextrous. |
(용식) 씁, 기냥 아저씨가 아니긴 하네요 | I see you're not just some random guy. |
근데 | Anyway, |
이게 누군데? | who exactly is this? |
[흥미로운 음악] (용식) 어, 그, 그게 뭐, 그 | Well, you see, there's a thief in the neighborhood. |
동네에 좀 도둑이 들어 갖고요 [용식이 코를 훌쩍인다] | Well, you see, there's a thief in the neighborhood. |
음, 옹산에다가 액자 와이어면 걔잖아 | Ongsan and picture frame wire? It's him then. |
(용식) 뭐, 뭐, 뭐요? 뭐 | What? Who do you mean? Don't talk like you know everything. |
아, 뭐, 아자씨 뭐, 다 알아요? | What? Who do you mean? Don't talk like you know everything. |
용식아 | Yong-sik, |
(복준) 차분히 해, 차분히 | keep it cool and don't be a joke. |
까불지 말고 | keep it cool and don't be a joke. |
(변 소장) 야, 우리가 무슨 사설탐정도 아니고 | We're not private investigators. |
이렇게 암암리에 움직여도 될까? 어? | Is it wise to be investigating off the books? |
(용식) 아, 그, 보고해 봐야 | After we report it, they'll tell us to talk to that man as well. |
걔들도 별수 없이, 그 저 아저씨 찾아가라는 거고요 | After we report it, they'll tell us to talk to that man as well. |
[한숨 쉬며] 260mm 그, 신발 파 보라고 할 때부터 | Besides, I lost trust in them |
나는 기냥 걔들을 믿지를 않어요 | Besides, I lost trust in them since we were told to check 260mm shoes. |
(변 소장) 야, 인마, 그래도 이제는, 저 | Still, the scope of this case is getting out of hand. |
이 스케일이 말이여 | Still, the scope of this case is getting out of hand. |
(용식) 아유, 거참 | Jeez. |
카메라에 어머니 찍혔잖어요, 예? | Dongbaek's mom was caught on camera. |
유일한 생존자, 전설의 까불이 [변 소장의 한숨] | The sole survivor. The legendary Joker. A mother's love that beat a monster. |
살인마를 이긴 모성 | The sole survivor. The legendary Joker. A mother's love that beat a monster. |
이거를 걔들이 기냥 가만히 그냥 냅두겠어요? | Do you think those high above will let this slide? |
[한숨] | |
동백 씨한테 개떼처럼 들러붙을 거라고요 | They'll come at Dongbaek like hyenas. |
이 나라에서 | Your life is over once the people dig into your personal life. |
신상 한 번 털리면 끝이라고요 | Your life is over once the people dig into your personal life. |
너 진짜 | Can you... |
너, 너 진짜 잡을 수 있어? | Can you really catch him? |
[흥미진진한 음악] | |
학원장 누가 잡았어요? | Who caught the academy director? |
카메라 누가 땄어요? | Who got the camera footage? |
김복준 누가 섭외했어요? | Who got us a meeting with Kim Bok-jun? |
내가 못 잡을 거 같어요? | Are you doubting me? |
점쟁이가 올해 | The fortune teller |
꼴통을 조심하라고 하긴 했는디 | -did tell me to be aware of a nutjob. -You think I won't be able to catch him? |
내가 못 잡을 거 같어요? | -did tell me to be aware of a nutjob. -You think I won't be able to catch him? |
잡을 거 같어 | I think you will. |
그럼 여기 붙어요 | Then join me. |
(변 소장) 그랴 | All right. I'll bet the rest of my career |
내가 남은 여생을 | All right. I'll bet the rest of my career |
너한테 한번 배팅해 본다 | on you. |
나를 특진을 시키든 | Have me promoted or get me fired. |
내 옷을 벳기든 | Have me promoted or get me fired. |
네 쪼대로 한번 해 봐! | It's up to you now. |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 조작음이 연신 들린다] | |
[부드러운 음악] [도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
동백 씨 | Dongbaek, |
저 가 볼게요 | I'll get going now. |
주무셔요? | Are you asleep? |
[새근거린다] | |
[동백이 새근거린다] | |
[빗소리가 들린다] | |
[작은 목소리로] 동백 씨 | Dongbaek, |
지금 자는 척하시는 거쥬? | I know you're pretending to be asleep. |
[용식이 입을 쪽 맞춘다] | |
(용식) 잔소리 말고요, 밥 먹고 자요 | Don't argue with me and eat first. |
[용식의 힘주는 숨소리] | What is it that I always say? |
(용식) 제가 항시 말하죠? | What is it that I always say? |
세상만사 다 밥심이라고 | Food is our source of energy. |
남들은 다 이렇게들 사는 거죠? | Is this how others live, too? |
걱정받는 거 되게 기분 좋네요 | It's nice to have someone worry about me. |
[용식이 달그락거린다] | |
걱정받고 걱정해 주고 사는 거, 그거 | Looking after one another is truly a magnificent thing. |
진짜 엄청난 거였네? [옅은 웃음] | Looking after one another is truly a magnificent thing. |
(용식) 어휴 | |
이까짓 거에 감동하지 마요, 예? | Don't be too moved yet. |
아직 쓰나미는 시작도 안 했으니께 | I haven't even started. |
[함께 웃는다] | |
딴 사람들은 어쩜 그렇게 몸도 마음도 튼튼한가 했더니 | No wonder how others stay strong mentally and physically. |
다 이런 걸 먹고 살아서 그렇구나? | This was the reason. |
치... | |
[동백이 입김을 후 분다] (용식) 동백 씨 | Dongbaek. |
동백 씨가 [숨을 하 내뱉는다] | Well, |
지금껏 어떤 세상에서 살았었는지 | I have no idea of the world |
나 솔직히 몰라요 [용식의 웃음] | you have lived in so far. |
[아련한 음악] 근데 기냥 이제부터는요 | From now on though, |
'남은 생은 축제다' 각오를 하셔요 | consider your life as a never-ending festival. |
[피식 웃는다] | |
[용식의 웃음] | |
부잣집 고명딸처럼 | Like a spoiled rich girl, |
타고난 상팔자처럼 | as if it were meant to be, |
씁, 아주 기냥 철딱서니 없게 사실 수 있도록 제가 | I'll make sure that you can live your life as immaturely as possible. |
이렇게 싹 다 세팅을 할 테니께 | I'll make sure that you can live your life as immaturely as possible. |
[함께 웃는다] | |
하, 뭐 말을 그렇게 해요, 짜증 나게 | Did you have to put it like that? It's annoying. |
[한숨] | |
그 부잣집 | Rich girls... |
외동딸, 막내딸 고명딸 같은 애들 있잖아요 | An only child, the youngest daughter, and such. |
(동백) 막 곱게 머리 땋고 학교 오고 | They'd come to school with neat braids |
막 옷에서도 항상 좋은 냄새 나는 그런 애들 | and in clothes that always smelled nice. |
[한숨] | |
끄떡하면 막 필통도 바꾸고 | They'd buy new pencil cases so often |
[울먹이며] 씨, 짜증 나게 예쁘게 웃는 그런 애들 | and flash those annoyingly sweet smiles. |
나 막 하염없이 쳐다보고 그랬는데 | All I could do was gaze at them. |
기분은 거지 같은데 | I felt like crap, |
나도 좀 그렇게 살아 보고 싶었어요 | but I envied their lives. |
세상 그늘 다 피해 가는 걔네같이 좀 살아 보고 싶었는데 | I wanted to live a life that only knew of sunshine. |
[흐느낀다] | |
[코를 훌쩍인다] | |
[동백이 계속 흐느낀다] (용식) 등짝이 손바닥만 한 사람이 | I have no idea |
대체 뭘 짊어지고 살아온 건지 모르겠다 | what this fragile woman had to cope with. |
나는 동백 씨가 너무 좋고 | I like Dongbaek so much, |
[떨리는 숨소리] 너무 아프다 | and that's why it hurts. |
[흐느낀다] | |
(동백) 어휴, 짜 | Gosh, it's salty! |
[동백이 계속 흐느낀다] [용식이 연신 코를 훌쩍인다] | |
[용식의 헛기침] | |
[용식과 동백이 숨을 하 내뱉는다] | |
[코를 훌쩍인다] | |
[헛기침] | |
(동백) 자기는 왜 울어, 자기는, 씨 | Why the hell are you crying too? |
아, 씨, 자기를 뭘 믿고 살래, 저러면서? | And I'm supposed to depend on you? |
[동백이 흐느낀다] | |
[용식의 헛기침] | |
[용식이 새근거린다] | |
(동백) 잠이 와요? | Can you sleep? |
남의 집에서 참 잘 주무시네? | I'm amazed by how you're at ease in my house. |
[헛기침] | |
(용식) 떨려도 어떡해요? | Being nervous is one thing, getting sleep is another. |
잠은 자야지 | Being nervous is one thing, getting sleep is another. |
눈을 꼭 감으면요 | If you close your eyes, you can fall asleep even on your first day in the army. |
자대 배치 첫날에도 잠은 자요 | If you close your eyes, you can fall asleep even on your first day in the army. |
지금이 자대 배치 첫날 아니잖아요 | But this isn't that kind of a day. |
자꾸 말 걸지 마요, 나 자야 되니께 | Stop talking to me. I need to sleep. |
[동백의 한숨] | |
[동백이 입소리를 쩝 낸다] | |
(동백) 근데 용식 씨 | But Yong-sik... |
[한숨] | |
동백 씨 아프다며요? | I thought you were sick. |
잠 안 자고 떠들어요? | Stop babbling and go to sleep. |
그... | That grasshopper lady... |
방아깨비 누나 말고요 | That grasshopper lady... |
아이, 지금 갑자기 그 얘기가 왜 나와요? | Why are you bringing her up? |
음, 씁, 그... | Well, |
다른 분을 만나 보시기는 보신 거죠? | you have dated women other than her, right? |
[어이없는 숨소리] | |
[한숨] | |
동백 씨 | Dongbaek, just so you know, |
저요 | |
그, 지프차의 엔진하고 | I have an engine of a four-wheel drive |
세단의 매너를 같이 장착한 놈이라고요 | and the manners of a sedan. |
아프다고 드러누운 사람한테 | I wouldn't make a move on someone sick. |
악세레다 밟는 그런 놈 아니라고요 | I wouldn't make a move on someone sick. |
[부드러운 음악] 허, 뭐래 | Whatever. |
[헛기침] (동백) 참... | |
그니께 | So don't make me out to be a loser with no experience. |
사람 특색 없는 순돌이로 보지 마요 | So don't make me out to be a loser with no experience. |
저 황용식입니다 | I am Hwang Yong-sik. |
어, 무슨 사람이 이렇게 중간이 없어? | Why is there never a middle ground with you? |
[떨리는 숨소리] | |
이 상황에 중간이 되겄어요? | How could I in this situation? |
[숨을 들이켠다] | |
(용식) 요 | If... |
요 강을 가만히 냅둘 거면요 | this river isn't to be disturbed, |
발도 담그지를 말어요 | don't even dip your feet in it. |
(용식) 이, 완주를 안 할 거면 신발 끈을 동여매지도 말라고요 | Don't bother tying your laces if you're not going to finish the race. |
(동백) 그만 떠들어요, 그냥 | Let's just stop talking now. |
(용식) 결국 잠은 자기가 잘 잤고 | She was the one who ended up sleeping well |
[피곤한 숨소리] | |
(용식) 나는 한숨도 못 잤다 | and I barely got any rest. |
참... | What a selfish woman. |
이기적인 여자여 | What a selfish woman. |
이기적인 여자 | So selfish. |
[코로 숨을 들이켠다] | |
[의미심장한 음악] | |
(용식) 놈은 자꾸 간을 보고 | The bastard keeps testing the waters. |
나는 알려 줘야겠다 | I should let him know. |
[콰직 소리가 난다] | |
건들면 | Provoke me |
[콰직 밟는다] | |
뒤지는 거라고 [숨을 후 내쉰다] | and you'll pay. |
[동백의 가쁜 숨소리] | |
(동백) 아, 더워 | Gosh, it's hot. |
[휴대전화 벨 소리] | |
아, 더워 | It's so hot. |
[숨을 하 내뱉는다] | |
아휴, 네, 여보세요? | Yes, hello? |
[놀란 숨소리] | |
예 | That's right. |
어디요? | Where? |
어, 그거 제 건데요? | Yes, that's mine. |
[힘겨운 숨소리] | |
예, 그... | I didn't know I left the scooter there. |
아, 그때 제가 그 스쿠터를 거기다 둔 걸 몰라서 | I didn't know I left the scooter there. |
(동백) [한숨 쉬며] 향미야 | Hyang-mi, seriously? |
[의미심장한 음악] | |
[동백의 다급한 숨소리] | |
(동백) 제 그, 친구가 둔 거 같은데요 | I think my friend left it there. I'll go pick it up. |
제가 지금 그거 찾으러 갈게요 | I think my friend left it there. I'll go pick it up. |
[무거운 효과음] | |
(동백) 익숙함이 경계심을 이기는 순간 사고는 일어나고 | When what's familiar lets our guards down, trouble happens. |
[천둥이 우르릉 친다] | |
[향미의 짜증 섞인 신음] | CAMELLIA |
(향미) 아주 나 배달을 못 가게 고사를 지내는구먼 | It's like the universe doesn't want me to make this delivery. |
[향미의 짜증 섞인 신음] (동백) 하늘이 아무리 비상등을 깜빡여 줘도 | It doesn't matter if there were signs. |
(향미) 동백아 | Dongbaek, just you wait. I'll bring home the 6,000 won. |
언니가 6천 원 받아 간다, 받아 가! | Dongbaek, just you wait. I'll bring home the 6,000 won. |
하, 얘는 왜 이런 데다 스쿠터를 버리고 가? | Why would she leave her scooter at a place like this? It's so scary. |
사람 무섭게, 씨 | Why would she leave her scooter at a place like this? It's so scary. |
(동백) 항상 그 발을 떼서 문제다 | In the end, we pay for not listening to the signs. |
[동백이 버튼을 탁 누른다] | |
[긴장되는 음악] | |
[문을 달칵 닫는다] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
아, 진짜로 뭘 죽인 거야, 뭐야, 이거? | Did she really kill someone or not? |
하, 쯧 | Did she really kill someone or not? |
(용식) 그거 왜 찍어요? | What's with the photo? |
(용식) 현장은 반드시 말을 한다 | A crime scene always tells us something. |
구린 놈은 반드시 현장에 다시 온다고 | The criminal always comes back to the scene. |
왜요? 뭐? | What? Why? |
(용식) '여기서 무슨 사고라도 쳤나 봐요?' | I should've asked if he got into an accident here instead. |
라고 말했어야 했는데 | I should've asked if he got into an accident here instead. |
당신이 최향미를 쳤구나? | So you hit Hyang-mi. |
[헛웃음] | |
쳤지? | It was you, right? That's why you're here. |
쳤으니께 왔지, 안 쳤으면 여길 왜 와? | It was you, right? That's why you're here. |
내가 여기서 전봇대를 좀 쳤어요 | I drove into a telephone pole, that's all. |
(용식) [코웃음 치며] 전봇대를 쳤다고 여기 다시 와서 | And then you came back to take a picture of it? |
고걸 디다보고 있다고? | And then you came back to take a picture of it? |
걔가 진짜 없어졌구나? | She must really be missing. |
강종렬 씨 | Mr. Kang, |
어차피 여기서 당신 차 다 찍혔고요 | your car was caught on a security camera nearby |
향미 씨는 실종이고 | and Hyang-mi went missing. |
(용식) 같이 서로 좀 가시죠 | Please come down to the station. |
참고인 조사로 | You're a witness, for now. |
(용식) 일단은 | You're a witness, for now. |
실종? | She's missing? |
그럼 아직 죽은 건 아니네? [긴장되는 음악] | Then she hasn't been found dead. |
[쿵쿵 소리가 난다] | |
[부스럭 소리가 난다] | |
(용식) 아, 뭐, 앞에 타게? | You're going to sit there? |
뭘 친한 척 앞에 타려 그래요? 피차 뻘쭘하게 | Why do you sit in the front seat? It'll be awkward. |
[문을 달칵 열며] 그럼 안전 운전 좀 해 보시든가 | Then you'd better drive safely. |
아이, 아, 내가 뭐 [종렬의 한숨] | Am I your personal driver or what? |
[차 문이 탁 닫힌다] 당신 기사여? | Am I your personal driver or what? Let's get going. Let's go. |
출발, 고 | Let's get going. Let's go. |
[헛기침하며] 뭐, 저, 뭐, 거, 뭐 | Well, I know |
뭐, 굳이, 뭐 내가 말해 줄 필요도 없지만... | -I don't need to tell you this. -Then don't say it. |
그럼 말하지 마요 | -I don't need to tell you this. -Then don't say it. |
아니, 그래도 [헛기침] | But I'm going to tell you something because I want to. |
굳이 내가 말을 해 주고 싶어서 하는 건디 | But I'm going to tell you something because I want to. |
아이, 뭐, 청첩장이라도 돌리시게? | Are you giving me a wedding invitation? |
결혼해요? | You're getting married? |
청첩장은 안 보내요 | I won't give you an invitation. |
[한숨] [잔잔한 음악] | |
(종렬) 잘해 봐요 | Good luck with her. |
잘하라고 | I wish you the best. |
[용식의 코웃음] | I wish you the best. |
(용식) 어련히 잘해요 | I'll obviously be good to her. |
대충 해도 그쪽보다는 나으니께 | I'll be a lot better than you for sure. |
찍소리 허지 마시고 | So cut the crap. |
내 마음은 당신만 못해서 이렇게 된 거 같아? | You think this happened because I loved her less? |
나 동백이 6년 만났고 | I dated Dongbaek for six years and thought of her even after we broke up. |
그 후로도 많이 생각했어요 | I dated Dongbaek for six years and thought of her even after we broke up. |
아, 닥쳐요 | Shut up. |
어린놈 마음이 암만 펄떡대도 | Just because you like her that much doesn't mean things will work out. |
마음만 갖고 뭐가 되나? | Just because you like her that much doesn't mean things will work out. |
그 수많은 변수와 타이밍들을 제치고 | You need to overcome all the variables and bad timings |
홈까지 뛰어야 결혼이더구먼 | and reach the home base to get married. |
[비웃음] | |
변수니 타이밍이니, 뭐 고딴 거 다 그냥 핑계지, 뭐 | Blaming it on variables and bad timings is just your way of making an excuse. |
나는 | I don't let unimportant things like those have control over my life. |
고런 쩌리적인 요소에다 내 인생 안 맽겨 | I don't let unimportant things like those have control over my life. |
제일 사랑하는 사람이랑 결혼해서 사는 게 몇이나 될 거 같아요? | How many people do you think succeed in marrying the person they love the most? |
다른 사람들은 다 | The reason people just cope with their lives |
당신만 못해서 여차저차 사는 게 아니라고 | The reason people just cope with their lives isn't because they're no better than you. |
타이밍 같은 거 우습게 보지 마요 | Don't ignore how important timing is. |
뭔 말이 하고 싶은디? | What's your point? |
(종렬) 잘하라고요, 잘 | I'm just telling you to do a good job. |
내 특기가 끝내기 홈런이고 | My specialty is to hit a walk-off. |
수비가 실책하면 | And if the defense makes a mistake, I'll make sure I grab that opportunity. |
나도 기회 안 놓칠 거니까 | And if the defense makes a mistake, I'll make sure I grab that opportunity. |
[종렬과 용식의 한숨] | |
(용식) 아유, 그, 한창 좋을 때고 막 그런가 보다, 어? | My gosh, she must really like me. |
고새를 못 참고 어떻게 톡을 딱 때려 놓으셨네, 또? | I guess I'm irresistible seeing that she just sent me a message. |
[웃음] | I guess I'm irresistible seeing that she just sent me a message. |
[긴장되는 음악] | |
(동백) 저녁때는 가게로 오세요 | You should come to the bar tonight. |
스쿠터 찾아가란 전화가 와서 스쿠터 좀 찾아갈게요 | Someone called me to take my scooter, so I'm going to go pick it up. |
왜요? 또 뭐? | What is it this time? |
동백 씨 | Dongbaek |
스쿠터에 번호 적어 놓은 적이 없는디? | never wrote down her phone number on the scooter. |
[전화벨이 울린다] | |
[전화벨이 여기저기서 울린다] | |
[무전기가 지직거린다] [사이렌이 울린다] | |
[통화 연결음] | ONGSAN POLICE STATION |
[안내 음성] 고객님이 전화를 받을 수 없어... | -The receiver cannot be reached... -My gosh, come on. |
아휴, 참, 진짜... | -The receiver cannot be reached... -My gosh, come on. |
[전화벨이 연신 울린다] | |
(오준) 예 | -A dead body of a woman in her 30s -Yes, this is Ongsan Substation. |
(뉴스 속 기자) 오늘 오후 | -A dead body of a woman in her 30s -Yes, this is Ongsan Substation. |
(오준) 옹산 파출소입니다 | -A dead body of a woman in her 30s -Yes, this is Ongsan Substation. |
(뉴스 속 기자) 옹산호에서 발견된 30대 여성의 사체에서 | was found in Ongsan Lake today with a note by a serial killer from five years ago. |
5년 전 연쇄 살인범의 메시지가 나와 | with a note by a serial killer from five years ago. And so many people are in shock. |
(뉴스 속 기자) 충격을 더하고 있습니다 [의미심장한 음악] | And so many people are in shock. |
(뉴스 속 기자) 희생자는 지역 음식점에서 일하던 최 모 여성으로 | The victim turned out to be a lady who was working in a local restaurant. |
정확한 사인은 밝혀지지 않은 가운데 | The cause of death has not been disclosed yet. |
경찰은 연쇄 살인의 가능성과 함께 | However, the police will carry out an investigation |
모방 범죄나 원한 관계의 가능성에도 무게를 두고 | with open possibilities such as serial murder, copycat crime, |
수사를 이어 갈 전망입니다 | or a murder related to vengeance. |
[용식의 힘겨운 숨소리] | or a murder related to vengeance. |
(오준) 야 | Hey. |
[오준의 다급한 숨소리] | |
까불이가 진짜로 동백이를 노렸단 거여, 뭐여? | Does this mean Joker was really aiming to kill Dongbaek? |
왜 맨날 동백이 옆에서 일이 터지냐고, 씨 [다급한 신음] | Why do bad things always happen around her? What's that supposed to mean? |
그게 무슨 소리예요, 예? | What's that supposed to mean? |
있어 봐요 | -Just stay here. -But... |
(종렬) 아이... | -Just stay here. -But... |
- (종렬) 저기요! - (오준) 야, 빨리빨리! | -Wait. -Come on. |
[놀란 숨소리] | |
아이, 씨 | Damn it. |
(간호사1) 박상미 님! | Ms. Park Sang-mi. |
박상미 님! | Ms. Park Sang-mi. |
(의사1) 옹산, 거기서 또 여자 죽었다며? | I heard a woman died in Ongsan again. |
- (간호사2) 진짜요? - (의사1) 어 | -Are you serious? -Yes. |
[의사1과 간호사2의 놀라는 신음] | |
나 좀 일단 | Can you help me live? |
살려 봐요 | Can you help me live? |
[통화 연결음] | HOTLINE |
저 홍자영이에요 | It's me, Hong Ja-yeong. |
[자동차 엔진 가속음] | |
[휴대전화에서 중계가 흘러나온다] | |
[쿨럭거린다] | |
(은실) 아니, 왜 이젠 혼자 처먹지도 못해? | My gosh, can't you even eat by yourself? |
이혼당하고 집 뺏기고, 응? | You got divorced and lost your house. Do you even have a hole in your chin now? |
턱주가리에도 구멍 났어? | You got divorced and lost your house. Do you even have a hole in your chin now? |
수염 밀어, 수염! | Will you please shave? |
머리는 왜 이 지랄로 다녀? | And why is your hair so messy? Are you a primitive or what? |
자기가 자연인이야, 뭐야? | And why is your hair so messy? Are you a primitive or what? |
아주 징글징글해 죽겠어, 아주 [휴대전화 벨 소리] | I'm so sick and tired of you. |
[은실의 못마땅한 신음] | I'm so sick and tired of you. |
[침을 꼴깍 삼킨다] | |
[겁먹은 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
귀먹었어? | Are you deaf? |
[긴장되는 음악] [떨리는 숨소리] | |
[멀어지는 발걸음] | |
여보세요? | Hello? |
예 | Yes. |
예? | What? |
[겁먹은 숨소리] | |
네 | Okay, |
지금 나가겠습니다 | I'll be right there. |
왜? | What is it? What's wrong? |
뭐? | What is it? What's wrong? |
너, 너 또 사고 쳤어? | Did you cause trouble again? |
104동 아저씨가 주차하다 내 차 긁었대 | A guy living in building 104 scratched my car while parking. |
(은실) 아유, 아유, 이 미친놈이 | My gosh, you crazy punk. |
왜 그 전화를 그렇게 받아! 이, 씨 | Why would you answer the phone that way? |
[익살스러운 음악] | |
[승강기 알림음] | |
[문이 스르륵 열린다] | |
[남자2의 한숨] | |
(남자2) 네, 안녕하세요 [규태의 호응하는 신음] | -Hello. -Hello. |
(규태) 네 | -Hello. -Hello. |
(규태) 군민들은 날 이렇게 신망하는데 [남자2의 한숨] | The citizens of this neighborhood trust me so much. |
[남자2의 멋쩍은 웃음] | I feel like my wife's living with me because she needs someone |
(남자2) 우리 마누라도, 이거 음식물 쓰레기 버리기 싫어서 | I feel like my wife's living with me because she needs someone to throw out the food garbage. |
나랑 사는 거 같아요 | to throw out the food garbage. |
[남자2의 웃음] | to throw out the food garbage. Was the red stain on my steering wheel cover really blood? |
(규태) 핸들 커버에서 나온 건 진짜 피인가? | Was the red stain on my steering wheel cover really blood? |
용식이 새끼는 왜 날 잡으러 안 오지? | Why isn't Yong-sik coming to arrest me? |
피는 아니기 때문에? | Does that mean it's not blood? |
(규태) 선생님, 그, 쓰레기장은 1층이거든요? | Sir, the garbage disposal is on the first floor. |
(남자2) 아아, 아아 [남자2의 웃음] | Oh, right. Thank you. |
아, 예, 예, 예, 아하 | Oh, right. Thank you. |
[타이어 마찰음] [긴장되는 음악] | |
[차 문이 탁탁 열린다] | |
- (형사1) 노규태 씨, 노규태 씨 - (형사2) 아 | Mr. No. |
최향미 살해 용의자로 같이 좀 가시죠 | Come with us. You're the suspect of Choi Hyang-mi's murder. |
[규태의 놀란 신음] (형사3) 갈게요, 가요, 갑시다 | -Let's go. -You may remain silent, |
(형사1) 묵비권은 있지만 말 안 하시면 본인 손해시고요 | -Let's go. -You may remain silent, but it's better for you to talk. |
- (규태) 아저씨, 저기, 아니, 선생님 - (형사3) 예 | -Let's go. -No, wait. |
(규태) 근데 저, 잠깐, 저... | -Wait a second. -What is it? |
(형사1과 형사3) 아, 왜, 왜, 왜? [규태의 떨리는 숨소리] | -Wait a second. -What is it? |
지금 숨을 못 쉬겠거든요? | I can't breathe. |
(형사1) 예, 변호사 선임하시고요 변명의 기회가 있을 겁니다 | Hire an attorney to get a chance to explain. |
[형사들의 재촉하는 신음] (규태) 아, 지금 변명할게요, 지금 | Then let me explain right now. No, wait. Can I explain here? |
[형사3의 짜증 섞인 신음] 잠깐, 여기 서서 변명하면 안 돼요? | Then let me explain right now. No, wait. Can I explain here? -No, we need to go first. -Let's go. |
- (형사1) 예, 가서 하세요, 가서 - (형사3) 일단 가서 하세요, 가서 | -No, we need to go first. -Let's go. How could I have thrown her into Ongsan Lake? |
(규태) 아니, 제가 제가 어떻게 옹산호에 던져요? | How could I have thrown her into Ongsan Lake? |
[형사3의 짜증 섞인 신음] 아, 그리고 저는 | I'm not strong enough to carry her. |
걔를 못 들어요 | I'm not strong enough to carry her. |
(형사3) 아유, 아유, 가서 얘기하라니까 [규태의 다급한 신음] | I'm not strong enough to carry her. -Okay, let's go first. -Get in. |
아이, 정말 | -Okay, let's go first. -Get in. |
[타이어 마찰음] | |
[흥미진진한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[벅찬 숨소리] | |
누나! | Ja-yeong! |
[형사들의 당황한 신음] | |
(규태) 단지 내에서 왜 드리프트를 타? | Why would you drift your car in the apartment parking lot? |
(자영) 지금 임의 동행 아니에요? | Aren't you supposed to accompany him? Are you arresting him? |
긴급 체포예요? | Aren't you supposed to accompany him? Are you arresting him? |
영장 나왔습니까? | Do you have a warrant? Do you have hard evidence? |
증거 확실해요? | Do you have a warrant? Do you have hard evidence? |
(형사3) 아유, 아니, 저, 누구신지... | I'm sorry, but who are you? |
대한민국 변호사고요! | She's an attorney and my ex-wife. |
(규태) 내 전처신데요 | She's an attorney and my ex-wife. |
(형사1) 네? 전처요? | What? She's your ex-wife? |
그깟 핸들에서 혈흔 한 스폿 나왔다고 | That bloodstain you found on his steering wheel |
그게 결정적 살해 증거가 돼요? | can't exactly be seen as decisive evidence. |
아이, 당신이 어떻게 핸들을... | How did you know about that? |
(자영) 사법 경찰이 | Is the judicial police |
임의 수사에 대한 원칙을 무시하고 | ignoring the principles of voluntary investigation? |
당사자가 피의 사실을 부인함에도 불구하고 | The person involved is currently denying the accusation. |
영장도 없고 | You don't have a warrant, |
임의 동행에 대한 설명도 동의도 없이! | gave him no explanations, and didn't even ask for his consent. |
[못마땅한 숨소리] | |
(형사3) 아니... | But... |
[형사1의 헛기침] | But... |
김명배 형사님은 | Detective Kim Myeong-bae. |
수갑을 꺼내시고 | -You took out handcuffs. -Well... |
(형사3) 아유... [형사3의 헛기침] | -You took out handcuffs. -Well... |
(자영) 오병헌 형사님은 신체를 구속하셨네요? | And Detective Oh Byeong-heon, you took him by the arm. |
[형사4의 멋쩍은 숨소리] (형사1) 야, 명배야 | And Detective Oh Byeong-heon, you took him by the arm. Myeong-bae, why did you take out handcuffs? |
수갑을 왜 꺼냈어? | Myeong-bae, why did you take out handcuffs? |
(형사3) 아, 들고 있었... | I just had them out. |
이건 강제 연행, 불법 체포죠 | You forced him to go with you. This is an illegal arrest. |
[형사3의 헛기침] (규태) 이 누나가 이렇게 | Was she always this amazing? |
멋졌었나? | Was she always this amazing? |
(자영) 정중하고 젠틀하게 | I want you to accompany him with courtesy and respect. |
임의 동행 하세요 | I want you to accompany him with courtesy and respect. |
최대 조사 6시간 제가 지금부터 시간 체크할 거고요 | You can investigate him for a maximum of six hours. I'll be checking the time. |
이 시간부로 | And from this moment on, I'm going to be his attorney. |
변호는 제가 할 겁니다 | And from this moment on, I'm going to be his attorney. |
(형사1) 아, 예 | Oh, okay. You're being awfully considerate for an ex-wife. |
아니, 전처라시는 분이 뭐 이렇게까지, 하, 참... | Oh, okay. You're being awfully considerate for an ex-wife. |
전처라도 사랑할 수 있는 거 아닙니까! | She may be my ex-wife, but that doesn't mean she doesn't love me! |
(자영) 사랑 같은 소리 하고 앉았네 | Love, my ass. |
그럼 왜 드리프트를 탔떠? | Then why did you drift your car? |
(규태) 드리프트는 빼박이지 | That says it all. |
이 새끼가 | It's because |
(자영) 사람 죽일 새끼는 아니라는 거 | I know for a fact that this jerk |
나는 확실히 아니까요 | is not capable of killing anyone. |
[긴장되는 음악] | |
[떨리는 숨소리] | They found the body. |
사체 나왔댜 | They found the body. |
(석용) 이 시계에도 | That bitch |
밥을 넣어 놨어, 그년이 | put batteries in the clock. |
[석용이 시계를 탁탁 친다] | |
(향미) 근데 | By the way, |
[물이 조르르 쏟아진다] 여긴 왜 이래? | what's wrong with this? |
[덜컥 소리가 난다] | |
아, 깜짝이야 | Oh, my gosh. |
집에 또 누가 있어? | Is there someone else here? |
[끼익 소리가 난다] | |
아... | |
안녕하세요 | Hello. |
[무거운 효과음] | |
(향미) 이 집엔 시계가 가는 게 없어요 | None of the clocks work properly in this house. |
(석용) 시계 밥 주지 마 | Don't put batteries inside. |
(향미) 신경 쓰지 마세요 | It's okay. I'm just doing this to repay you for letting me stay here. |
저도 건전지로 밥값 내는 거니까 | It's okay. I'm just doing this to repay you for letting me stay here. |
(석용) 밥 주지 마, 시끄러워 | Don't do that. It's noisy. |
일부러 빼 두시는 거예요? | -Do you keep it empty on purpose? -Shut up. |
(석용) 시끄러워! | -Do you keep it empty on purpose? -Shut up. |
시끄럽다고 | Stop being so noisy. |
[석용이 건전지를 툭 내던진다] | |
시끄러운 년 | That noisy bitch. |
그러게 그 시끄러운 걸 왜 또 데려와? | Why did you have to bring that noisy bitch here? |
고양이 데려온 것도 모자라 | You already brought home tons of cats. Did you have to bring her home as well? |
(석용) 사람도 데려와? | You already brought home tons of cats. Did you have to bring her home as well? |
[한숨 쉬며] 내 고양이 | You've already killed |
그만큼 죽였으면 됐잖아 | enough of my cats. |
[긴장감이 고조되는 음악] | Don't do anything from now on. |
이제 아무것도 하지 마 | Don't do anything from now on. |
제발 가만히만 있으라고 | Just stay still. |
(정숙) 왜 못 봐? | You think I didn't see you? Of course, I saw you. |
봤지 | You think I didn't see you? Of course, I saw you. |
네 눈 | Your eyes. |
그 사람 안 같은 눈 | Your brutish eyes. |
나는 | You see, |
내 눈이 너무 싫어 | I hate my eyes |
아빠랑 똑같아서 싫어 | because they look just like yours. |
[사이렌이 울린다] (변 소장) 동백이 마지막 위치가 여기로 뜨는데 | This is Dongbaek's most recent location. |
[긴박한 음악] 아휴, 참 나 | My gosh. |
아, 여기를 어디서부터 다 뒤져? | How are we going to find her here? |
[용식의 다급한 숨소리] | |
(용식) 동백 씨! | Dongbaek! |
[가쁜 숨소리] | |
동백 씨! | Dongbaek! |
[용식의 가쁜 숨소리] | |
(용식) 씨... | |
[용식의 가쁜 숨소리] | |
[문이 철컥 닫힌다] | |
동백 씨! | Dongbaek! |
[용식의 가쁜 숨소리] | |
(용식) 아휴, 씨 | |
[거친 숨을 연신 내뱉는다] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[긴박한 음악] | |
[다급한 숨소리] | |
[동백의 다급한 숨소리] | |
[동백의 긴장한 숨소리] | |
[버튼을 탁탁 누른다] | |
(동백) 하, 어떡해 | |
[휴대전화 알림음] | NO SERVICE |
[다급한 숨소리] | |
[지직 소리가 난다] | |
[버튼을 연신 누르며] 저기요 | Hello? |
[계속 지직 소리가 난다] | |
[긴장한 숨소리] | |
"전원" | |
[쿵 소리가 난다] [동백의 놀라는 신음] | |
[긴장되는 음악] | |
[동백의 겁먹은 숨소리] | |
[쾅 소리가 들린다] [놀라는 숨소리] | |
[겁먹은 숨소리] | |
[연신 쾅쾅 소리가 들린다] | |
[울먹인다] | |
[흐느낀다] | |
어떡해 | |
(동백) 저기요! | Hello? I'm on the first basement floor of Mega Mall! |
여기 메가몰 지하 1층인데요! | Hello? I'm on the first basement floor of Mega Mall! |
[관리자가 말한다] (동백) 네! 지하 1층 맞아요! | Yes, this is the first basement floor! Please hurry up! |
얼른 와 주세요! | Yes, this is the first basement floor! Please hurry up! |
[울먹인다] | |
[용식의 다급한 숨소리] | |
[용식의 가쁜 숨소리] | |
[무전기 조작음] 메가몰, 메가몰 | This is Mega Mall. I'm on the third basement floor. |
메가몰 지하 3층, 메가몰 지하 3층요 | This is Mega Mall. I'm on the third basement floor. |
여기서 동백 씨 스쿠터는 찾았고요 | I found Dongbaek's scooter here. |
[동백이 흐느낀다] | |
[동백의 힘겨운 숨소리] | |
[동백이 흐느낀다] | |
[애잔한 음악] | |
(향미) 어? 어디서 찾기도 잘 찾네? | Hey, I'm surprised that you managed to find my treasure box. |
남의 보물 상자를 | Hey, I'm surprised that you managed to find my treasure box. |
(동백) 아휴, 이까짓 게 뭐라고 이걸 이렇게 훔쳐 모았니? | My gosh, these are all worth nothing. Why would you steal stuff like these and keep them here? |
야, 향미야, 이거 | Hyang-mi, I used to wear these gloves ten years ago. |
나 10년 전에 쓰던 장갑이야 | Hyang-mi, I used to wear these gloves ten years ago. |
이 보푸라기 좀 봐라, 이거, 어? | Look at these pills. Just throw them away. |
버려! | Look at these pills. Just throw them away. I don't know. Everything you wear seems nice. |
몰라요 | I don't know. Everything you wear seems nice. |
그냥 언니가 하면 다 예뻐 보여 | I don't know. Everything you wear seems nice. |
(동백) [한숨 쉬며] 이렇게 훔쳐서 숨기지 말고 | Don't steal stuff and hide them here. You can just wear them and use them. |
그냥 대놓고 입고 써 | You can just wear them and use them. |
언니 | Dongbaek, if we're ever given a chance |
사람 인생에 다음 판이 있다 치면요 | Dongbaek, if we're ever given a chance to live another life, I want to live as your daughter. |
난 언니 딸이나 할까 봐 | to live another life, I want to live as your daughter. |
내 인생 생각은 안 하냐, 너? | Then what about my life? |
언니가 잔소리 징글징글 해 쌓고 | You nag at me all the time |
막 사람을 귀찮게 해 버리니깐요 | and make me feel so annoyed. |
아주 사람 짜증 나고 기분 좋고 그렇네요 | That pisses me off and makes me feel happy at the same time. |
향미야, 있잖아 | If you drink beer without asking at someone's restaurant like that, |
너 그렇게 남의 집에선 맥주 뽑아 마시면 | If you drink beer without asking at someone's restaurant like that, it's considered as theft. |
그거 절도다? 알아? | it's considered as theft. |
남이라고 바로 선 긋는 거예요? | Are you trying to tell me not to cross a line? |
치... | |
가족이니까 돈 안 받는 거라고 | I won't make you pay since you're my family. |
(동백) 그러니까 너 어디 가서 사고 치지 말고 | So don't get yourself in trouble and make sure to always stay by my side. |
그냥 나한테 딱 붙어 있어 | So don't get yourself in trouble and make sure to always stay by my side. |
너 도벽도 끊고, 어? | I want you to stop stealing stuff. I also want you to quit smoking and drinking. |
술, 담배, 그런 거 다 끊고 | I also want you to quit smoking and drinking. |
너 똑 닮은 딸 낳는 거 나 그거까지 다 볼 거야 | I'll even watch you give birth to a pretty daughter like you. |
그러니까 그 맹한 얼굴로 | So get that dumb look off your face and don't feel lonely. |
좀 외롭지 좀 마라 | So get that dumb look off your face and don't feel lonely. |
이, 씨... | |
두 개밖에 없는 거지, 너? 어? | You only took two, right? My gosh, seriously. |
으이구, 진짜 | You only took two, right? My gosh, seriously. |
[툭 소리가 울린다] | |
나 추워 | I'm cold. |
오늘 저녁에 추어탕 해 줘요 | Can you cook loach soup for me tonight? I want you to make everything. |
언니가 다 갈아서 해 줘 | Can you cook loach soup for me tonight? I want you to make everything. |
[흐느낀다] | |
[한숨] | |
[코를 훌쩍인다] | |
[쿵 소리가 난다] [승강기 작동음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[애잔한 음악] | |
[사이렌이 울린다] | |
[경찰1이 말한다] | |
[한숨] | |
[경찰들이 저마다 대화한다] | |
(변 소장) 아휴, 미치겠네, 진짜 [경찰들이 대화한다] | My gosh, this is driving me crazy. |
(오준) 아유, 미치겠네, 진짜 | This is seriously driving me crazy. |
소, 소장님 | Chief. |
[한숨] | |
[불안한 숨소리] | |
(경찰2) 어? | |
(변 소장) 아유, 용식아 | Look. |
[숨을 하 내뱉는다] | |
[울먹인다] | |
[용식의 한숨] | |
[안도하는 숨을 내뱉는다] | |
[동백이 흐느낀다] | |
향미 죽었죠? | Hyang-mi is dead, isn't she? |
금옥 언니처럼 | Just like Geum-ok. |
[무거운 효과음] | |
엄마는요? | What about my mom? |
엄마는 소식 없죠? | Did you find out where she is? |
하, 동백 씨 | Dongbaek. |
우리 필구 금방 와요 | Pil-gu will be home soon. |
[긴장되는 음악] | Dongbaek has finally... |
(용식) 동백 씨는 이제 | Dongbaek has finally... |
저요 | You know what? |
그 새끼 그냥 죽여 버릴래요 | I'm going to kill that bastard. |
(용식) 액셀을 밟았고 | ...stepped on the accelerator. |
향미도 | Hyang-mi |
[울먹이며] 금옥 언니도 그렇게 죽으면 안 되는 거잖아요 | and Geum-ok didn't deserve to die like that. |
[한숨] | |
(용식) 맹수의 공수 교대를 알렸다 | And she finally switched from defense to offense. |
자기가 감히 누굴 건드렸는지는 | He deserves to know whom he just messed with. |
알려 줘야죠 | He deserves to know whom he just messed with. |
동... [난감한 신음] | |
그거는요, 제가 | I'll make sure |
제가 되도록 법치적으로 알려 줄 거고요 | he gets punished by law. |
저 이제 안 도망가요 | I'm not going to run anymore. |
내가 쫓아가서 족칠 거예요 | I'll find him and beat the shit out of him. |
아니, 동백 씨 | My gosh, Dongbaek. |
자꾸 그, 사람... | You really shouldn't think of doing something like that. |
족칠 생각 하시고 그러면 안 돼요 | You really shouldn't think of doing something like that. |
저 그놈 봤어요 | I saw him. |
[아이들이 저마다 떠든다] | |
(필구) 아저씨 | Mr. Hwang, I want you to sleep at our place for three nights. |
우리 집에서 자요 | Mr. Hwang, I want you to sleep at our place for three nights. |
세 밤만 | Mr. Hwang, I want you to sleep at our place for three nights. |
[부드러운 음악] | |
알겠어요, 모르겠어요? | Do you get what I mean or not? |
엄마는 혼자 나방도 못 잡거든요? | My mom can't even catch a moth by herself. |
아, 이해를 못 해요? | Is it hard for you to understand? |
[부드러운 음악] | |
(서장) 왜 적당히를 모르고 나대시냐고? | Why did you act up, not knowing your place? |
(형사5) [비웃으며] 자기가 까불이를 안다고 찾아왔어 | She said she knows who Joker is. |
내가 미칠 것 같아서 그래요 | This is driving me crazy. |
(규태) 쟤 그냥 막가는 놈이야 | He doesn't know what he's doing. |
(자영) 난 약은 놈보단 막가는 촌놈이 낫다고 봐 | A hillbilly who has no idea is better than cunning detectives. |
(자영) 여기 붙은 거 후회 안 하게 해 줘요 | Don't make me regret my choice. |
(용식) 이 시간부로 까불이 사건 베이스캠프는 여기 | From now on, the base camp for the Joker case is here, |
옹산 파출소고요 | Ongsan Police Station. |
(용식) 아직 나 이 황용식이를 안 만났기 때문에 | Joker could only act up because he hasn't met me yet. |
까불이일 수 있었던 거예유 [종렬이 대답한다] | Joker could only act up because he hasn't met me yet. I'm showing my will to continue the investigation by not answering. |
(용식) 대답을 아니하는 것 또한 | I'm showing my will to continue the investigation by not answering. |
수사를 멈추지 않겠다는 저의 의지인데요 | I'm showing my will to continue the investigation by not answering. |
(용식) 나쁜 놈의 폭주는 | |
우리 속의 가장 보통의 영웅들을 깨운다 [탁 치는 소리가 울린다] |
No comments:
Post a Comment