동백꽃 필 무렵 15
When the Camellia Blooms 15
[KOR-ENG DUAL SUB]
뭐 하는 새끼여, 이거? | Who is this bastard? |
[긴장감이 고조되는 효과음] | |
아, 얘 진짜 어떡하지? | What now? |
[다가오는 자동차 엔진음] 어떻게 잡아 족치지? | How do I catch this son of a bitch? |
[한숨] [차 문이 달칵 열린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] 아이, 동백 씨! | Dongbaek! |
아니, 어디 갔다 오세요? 아유, 전화도 안 받으시고, 예? | Where were you? You didn't even answer your phone. |
(동백) [울먹이며] 용식 씨 | -Yong-sik. -What is it? |
(용식) 예? [용식의 당황하는 신음] | -Yong-sik. -What is it? |
[동백이 흐느낀다] | |
아이, 왜, 왜, 왜, 왜, 왜? 뭔데 그래요, 뭔데 그래요? | What's wrong? What's the matter? |
(동백) [흐느끼며] 우리 엄마 진짜 싫어요 | I hate my mom. I hate my mom so much. |
엄마가 진짜 싫어요, 진짜 | I hate my mom. I hate my mom so much. |
엄마가 | Do you really think my mom came to ask me for that? |
나한테 진짜 그거를 떼 달라고 왔을까요? | Do you really think my mom came to ask me for that? |
아이, 씨, 가 놓고 그런 엄마가 어디 있어, 이씨 | What kind of a mother is she? |
엄마 진짜 짜증 나 | She's so annoying. |
[흐느낀다] | |
[부드러운 음악] [동백의 한숨] | |
(용식) 저 주세요 | Here. |
(동백) [한숨 쉬며] 무슨 복수가 이래요? | This isn't what revenge is. |
아유, 씨, 내가 다 죽겠네, 정말 골이야, 아유, 씨 | How can it only be hurting me instead? |
[함께 한숨을 쉰다] | |
아이, 복수를 하셨으면 후련하셔야죠 | Getting revenge should be satisfying for you. |
동백 씨가 뭘 잘못했다고 죽겠어요? | Why are you feeling terrible about it? |
딸 버려 놓고 이제 와서 신장 떼어 달라고 온 거면 진짜 | Asking you for a kidney after abandoning you? |
[동백의 한숨] 고건 진짜 엄마도 아니쥬 | You can't call that a mother. |
아니, 아니, 아니 사람도 아니지, 응, 쯧 | Actually, you can't even call that a human being. |
아, 고런 막장이 어디 있냐고 | How messed up is that? |
용식 씨 | Yong-sik, |
[울먹이며] 지금 남의 엄마 욕하는 거예요? | are you cursing my mom right now? |
[용식의 한숨] [동백의 기가 찬 숨소리] | Gosh. |
(용식) 동백 씨 [동백이 코를 훌쩍인다] | Dongbaek. |
[동백의 속상한 숨소리] | |
동백 씨는 안 돼요 | It's impossible for you, Dongbaek. |
뭐가요? | What? |
동백 씨는, 씁 | You... |
(용식) 이, 요, 쯧 | I mean, |
시스템이 남들보다는 다소간 | you have a system that's far simpler and more innocent |
단순 명료하시고요 | you have a system that's far simpler and more innocent |
투명하셔 갖고요, 쯧 | than others, so it's impossible for you to hate people. |
고, 이, 사람 미워할 사람이 못 돼요 | than others, so it's impossible for you to hate people. |
[용식이 입소리를 쩝 낸다] | |
씁, 다음 생부턴 똑 부러지게 사시고요 | Be more cutthroat in your next life |
이번 생에는 하던 대로 가시죠 | and just live as you are now in this current one. |
자, 거기 고, 고, 고깃집 어디예요? | All right. Where's this barbecue restaurant? |
하, 진짜 우리 엄마 짜증 나 | I hate my mom. |
(용식) 어? 어어? 아이... [동백이 흐느낀다] | Gosh. |
[동백이 계속 흐느낀다] | |
(오준) 고깃집에선 바로 나가셨다고요 | Her mother left the restaurant soon after. |
병원서 어머니 주민 번호 땄대유 | He got her ID number from the hospital. |
(변 소장) 어휴, 향미 찾아야지 | He has to find Hyang-mi. |
동백이 엄마 찾아야지 | He has to find Dongbaek's mom. |
이젠 까불이까지 잡아야지 | He has to catch Joker as well. |
쟤도 참 고달퍼, 어? | He doesn't have it easy, does he? |
아이고 | Jeez. He got pepper-sprayed, stabbed, |
몸으로 가스총 맞어, 칼 맞어, 쯧 | Jeez. He got pepper-sprayed, stabbed, and took out a fire with his bare hands. |
이젠 맨손으로 불까지 꺼 | and took out a fire with his bare hands. |
저 정도면 거진 옹산의 타노스라고 봐야 돼야 | I think it's safe to call him Thanos of Ongsan. |
아휴, 아니, 그러면, 자 | All right, let's review the situation. |
지금 상황이요 | All right, let's review the situation. |
어... | Well... |
향미 씨 없어지고 | Hyang-mi went missing |
어머니도 없어지고 | and so did Dongbaek's mom. |
그러면 동백 씨가 | That means Dongbaek is all alone day and night. |
조석으로다가 혼자 계시네? | That means Dongbaek is all alone day and night. |
한 명 있잖아요, 필구 | Actually, she has Pil-gu. |
야, 인마, 필구는 한 명이라기보단 | Pil-gu doesn't technically count as one person. |
점 오라고 봐야지 | He's more like half a person. |
[혀를 쯧 찬다] | |
안 되겄다 | This won't do. |
(동백) 예, 엄마도 없고 그냥 배달시켰어요 | My mom isn't around so we ordered in. |
먹고 전화드릴게요 | I'll call once we've eaten. |
(용식) 쯧, 인구, 너 | In-gu, are you still stealing money from vending machines? |
쯧, 너 요새 자판기 털어, 안 털어? | In-gu, are you still stealing money from vending machines? |
[어이없는 숨을 내뱉는다] | |
아이, 나 자판기 끊었다고요 | I'm done with that, you know. |
어어, 어어? 표정이, 진짜여? | Wait, what's with that face? Is it true? |
- 아, 진짜요 - (용식) 진짜로? | -Yes, of course. -Really? |
진짜! | Yes, really. |
그려? 쯧 | Is that so? |
그러면 기특하니께 | Then since I'm proud of you... |
아이, 참 | |
아휴 | |
(용식) 여기로 양념 한 마리 | Bring me some chicken, too. |
(인구) 아이, 씨 | Jeez. |
[스쿠터 시동음] | |
[의미심장한 음악] | |
[흥미로운 음악] [다가오는 발걸음] | |
[놀라는 신음] | Oh, gosh. |
(동백) 어, 깜짝이야 [용식의 놀란 신음] | Oh, gosh. |
어유 | |
(용식) 아이, 아이, 동백 씨 | My gosh, Dongbaek. |
(동백) 잠복하시는 거예요? | Are you on a stakeout? |
[용식의 당황한 신음] | How did you know I was here? |
저 여기 있는지 어떻게 아셨어요? | How did you know I was here? |
나 닭 시킨 거는 어떻게 알았어요? | How did you know I ordered chicken? |
배달시켰어요 | We ordered in. I'll call once we've eaten. |
예, 먹고 전화드릴게요 | We ordered in. I'll call once we've eaten. |
(용식) 아, 예, 예, 그럼 얼른 치킨 드셔요 | Right, enjoy your chicken then. |
네 [통화 종료음] | Sure. |
[멋쩍은 신음] | |
[코를 훌쩍인다] | |
난 또 뭐, 식사도 못 하고 있나 했더니 1닭을 하셨네? | I thought you'd be hungry, but I see you ate. |
(용식) 아, 이... | Right. |
저는요 | I never skip meals even when I have enteritis. |
이, 장염이 와도 밥은 꼭 먹어요 | I never skip meals even when I have enteritis. |
만사가 밥심이잖아요? [코를 훌쩍인다] | Food is your source of energy. |
[사탕 까는 소리] | |
(용식) 저... | Here. |
(동백) 아, 왜 자꾸 사탕은 까 줘요? | Why do you keep giving me candy? I've already had enough. |
몇 개째야? | Why do you keep giving me candy? I've already had enough. |
(용식) 이거, 이거, 이거 먹으면 기분 좋아져요 | Eating this elevates your mood. |
이거 계속 때려 넣고 기운 좀 차리라고요 | I thought it could give you energy. |
저 기운 빠질 것도 없어요 | Nothing's bringing me down, you know. |
좀 전에도 치킨 한 마리 먹었는데, 뭐 | I even enjoyed some fried chicken. |
엄마 버리고 와서도 제가 치킨은 뜯고 앉았더라고요 | I had an appetite for it even after leaving my mom behind. |
[쓴웃음] | I had an appetite for it even after leaving my mom behind. |
[아련한 음악] | |
그, 이, 동백 씨가 나빠서가 아니라요 | It doesn't make you a bad person. |
다 그러고 사는 거지, 뭐 어떡해요? | That's just life. |
뭐, 인생이 뭐, 연속극도 아니고 | Life isn't a soap opera, you know. We can't stay in bed for days whenever something happens. |
뭔 일 날 때마다 싸매고 드러누워요, 그러면? | We can't stay in bed for days whenever something happens. |
그래서 다행이라고요 | That's why I'm grateful. |
혼자였으면 냅다 이불 펴고 누웠을 텐데 | I would've stayed in bed for days had I been alone. |
덕분에 그냥, 그냥저냥 살아져요 | Thanks to you, I keep on living my life. |
[웃음] | |
(동백) 그, 사는 게 | You know how sometimes |
보조 배터리발로 가는 게 있잖아요 | you run on a secondary battery. |
그럼에도 아들 밥은 챙기고 싶고 | I still want to make sure my son is fed, |
그럼에도 치킨은 맛있고 | the fried chicken is tasty, |
그럼에도 용식 씨 저녁은 걱정이 되고, 그냥 | and I worry about whether you've had dinner. |
(용식) 이, 좌우지간, 어, 이, 필구 | Anyway, Pil-gu comes first, then the fried chicken, |
고다음이 치킨 | Anyway, Pil-gu comes first, then the fried chicken, |
이, 고다음 보조 배터리가 | and then it's me |
이, 저 황용식이라는 거죠? | who gives you the energy to live. |
[용식과 동백이 피식 웃는다] | |
[용식의 웃음] | |
동백 씨 | Dongbaek, I'm sure your mom |
어머니도 | Dongbaek, I'm sure your mom |
저녁 잡수고 계실 거예요 | has eaten dinner too, |
걱정하지 말아요 | so don't worry. |
아니 | No, |
엄마는 못 먹을 거예요 | she wouldn't have. |
엄만 못 먹어 | There's no way. |
(동백) 내가 엄마가 돼 보니까 그렇더라고요 | It's what I learned as a mom. |
그 내리사랑이라는 게 얼마나 얍삽하고 막강한 건지 | The love you have for your children can be terrifying. |
자식은 부모를 말려 죽여도 | The parents get their lives sucked out of them |
부모님 장례식장에서 | while the kids still manage |
어영부영 육개장 한술은 뜨잖아요? | to eat a bowl of soup at a parent's funeral. |
(헬레나) 그걸 얼마에 팔게? | How much will you sell this for? |
팔긴 뭘 팔어, 용식이 줄 것도 없는디 | I'm not selling anything. There's barely enough for Yong-sik. |
(동백) 엄마가 중국 말로도 '마마'래요 | Even in Chinese, "Mama" is the word for mom. |
엄마, 마마, 마더 | Mom, mama, mother... |
다 비슷하지 않아요? | Aren't they all similar? |
무슨 주문 같은 건가 봐요 | It must be some sort of incantation. |
[정숙의 한숨] | |
아휴, 곰국 끓인 거를 잘 얼렸나 모르겠네 | I wonder if she froze the beef bone soup. |
(동백) '이제부턴 덕순이, 정숙이 동백이로 살지 말고' | I guess that incantation makes us live only as mothers |
'엄마로 살아라' | instead of just as Deok-sun, Jeong-suk, and Dongbaek. |
그런 주문인가 봐요 | instead of just as Deok-sun, Jeong-suk, and Dongbaek. |
[아기가 칭얼댄다] | |
(동백) '엄마, 엄마' 소리엔 다 바보가 돼 | We become fools when we're called "Mom." |
그렇게 평생 퍼 주면서도 그렇게 기꺼이인 걸 보면 | After devoting ourselves to our children, we still want to do more. |
(종렬) 그놈의 자식 하나가 천만 안티보다 무섭다 | This one boy of mine is scarier than ten million of haters. |
(승엽) 아이, 이렇게 글로벌하게 지원해 주는 선배가 어디 있어? | No alumnus has ever showed this much support before. |
[웃으며] 애들이 다 수지맞았쥬, 뭐 | These kids are a lucky bunch. |
그래서 일단 제 생각에는 | So in my opinion, I recommend Cha Seung-u in sixth grade, |
6학년의 차승우 | So in my opinion, I recommend Cha Seung-u in sixth grade, |
5학년의 권준형이 | Kwon Jun-hyeong in fifth grade, and Yun Ji-hyeok in third grade. |
그리고 3학년의 윤지혁이 | Kwon Jun-hyeong in fifth grade, and Yun Ji-hyeok in third grade. |
(종렬) 그... | Must you only choose from those in the upper grades? |
꼭 고학년에서만 찾으셔야 되는 겁니까? | Must you only choose from those in the upper grades? |
애들이 싹수가 도드라지거든요 | Well, they've been showing a lot of promise. |
뭐, 자기 의지도 있고 부모 여력도 되고 | Well, they've been showing a lot of promise. They're passionate, and have well-off parents. |
아이, 부모 여력 되는 애들을 | Why should I help someone study abroad if they're already well-off? |
제가 왜 굳이 유학을 보내 줘야 되는 겁니까? | Why should I help someone study abroad if they're already well-off? |
[공이 배트에 딱 맞는다] | ONGSAN ELEMENTARY SCHOOL |
듣고 보니 바른말이네요 | You're absolutely right. |
(승엽) 그럼 그, 5학년의 홍지담이라고... | How about Hong Ji-dam in fifth grade? |
저기, 다 됐고요 | Never mind. I choose Kang Pil-gu, the first grader. |
1학년 강필구로 하시죠 | Never mind. I choose Kang Pil-gu, the first grader. |
필구유? | Pil-gu? |
저 강필구랑 결연 맺을게요 | I will personally support Kang Pil-gu. |
[승엽의 의아한 숨소리] | |
그, 필구는 쪼끔 저기 한데 | Pil-gu's not a good choice, I'm afraid. |
뭐가 저기 해요? | What do you mean? |
제가 보기엔 걔가 딱 타고났던데? | I think the kid's a natural. |
잘하고 못하고를 떠나서유, 걘 안 가유 | It doesn't matter if he's good. He won't go. |
걘 자기 엄마 두고 전지훈련도 안 간다는 앤데 | He wouldn't leave his mom to go to training sessions, |
(승엽) [웃으며] 그 뭐, 뭔 유학을 가겄어유? | so studying abroad is not happening. |
그냥 강필구로 하시죠 | Just choose Pil-gu. |
[승엽의 의아한 숨소리] | |
(승엽) 근데 보면 | For some reason, |
유독 필구를 애끼시네? | you seem really interested in him. |
필구는 내 수제자인디 | He's my student. |
[한숨] (승엽) 필구 발굴은 사실상 제가 했고유 | I'm the one who discovered him, |
제가 알아서 키워 볼게유 | so I'll train him well myself. |
저 필구 아비입니다 | I'm Pil-gu's father. |
[흥미진진한 음악] | |
예? | What? |
제가 필구 친부라고요 | I'm Pil-gu's biological father. |
(종렬) 그래서 아비가 | I'm putting on this show to provide him with a good education, |
내 자식 유학 좀 보내고 싶어서 이 쇼를 하는 거니까 | I'm putting on this show to provide him with a good education, |
스승으로서, 또 인간적으로서 | so be a good man and coach, and help me out. |
좀 도와주십시오 | so be a good man and coach, and help me out. |
옹산부터 메이저 리그까지 | I will make sure he makes it |
제가 다 해 준다고요 | to the Major League. |
제가 라이온 킹을 키웠네유 | So I've been training the future Lion King? |
[사자 포효 효과음] | So I've been training the future Lion King? |
(필구) 하, 뭐, 내가 애예요? | I'm not a kid, you know. |
이런 걸로 봐줄 거라 생각해요? | This won't score you any points. |
게임하다가 내가 다 까먹어 줄까 봐? | You think playing games would make me forget everything? |
절대, 네버 | No way. |
(종렬) 난 있잖아 | You know, |
이상하게 너랑만 있으면 울 아빠가 그렇게 보고 싶다 | being with you makes me want to see my father. |
아, 그리고 학교 좀 오지 마요 | And stop coming to our school. |
애들이 아저씨 라이거스에서 잘렸다 그래요 | Kids are saying that you've been fired from the Ligers. |
아, 넌 진짜 왜 그렇게 날 싫어하냐? | Why do you hate me so much? |
내가 그렇게 싫은 이유 하나만 말해 봐 | Give me one good reason. |
어떻게 하나만 말해요? | How can I only pick one? |
솔직하다, 그래, 참 솔직해 | Yes, that's honest. That's very honest of you. |
[게임기를 탁 내려놓는다] [한숨] | |
그래, 너 지금 딱 그 표정 | That look right there. |
(종렬) 내가 그 표정으로 우리 아빠 진짜 많이 째려봤었거든? | I used to glare at my dad just like that. |
너 나중에 그거 후회해, 정말 | You'll regret it someday. |
아저씨 아빠는 아저씨를 키웠겠죠 | I bet your father still raised you, though. |
뭔 애가 또 이렇게 논리적이야? | Why are you always so logical? |
[한숨 쉬며] 어떻게 싫은 이유를 하나만 말하래? | How can you tell me to say just one thing? |
완전 뻔뻔하게 | You're so shameless. |
아이, 그러니까 다 말을 해 보라고 다 말해 봐! | Fine, then tell me everything. |
[흥미로운 음악] 난 아저씨가 슈퍼맨인 것도 싫고요 | I hate that you're on the Superman show. |
그거는 하차할 거고 | That will be over soon. |
아저씨한텐 쫄바지만 입는 아줌마도 있잖아요 | You're with someone who's always in tights. |
어른들 문제는 어른들이 알아서 할 거고 | Leave the grown-ups' business to us. |
아저씨한텐 누워서 똥 싸는 애도 있으면서 | You have a baby who poops her pants, so what are you pestering me for? |
나한테 왜 찝쩍대요? | You have a baby who poops her pants, so what are you pestering me for? |
누워서 똥 싸도 걔, 걔 네 동생이야 | That pooping girl is your sister. |
그리고 왜 | Also, why haven't you |
나한테 사과 안 해요? | apologized to me? |
[애잔한 음악] 뭐? | What? |
엄마는 내가 수족구 걸려도 | Even when I'm sick, |
돈가스 튀겨 주면서도 | Mom always apologizes |
나한테 맨날 맨날 미안하다고 하는데 | while making me pork cutlets. |
(필구) 아저씬 한 번도 사과 안 했어요 | However, you haven't. Not even once. |
[필구가 접시를 탁 내려놓는다] [한숨] | |
난 진짜 몰랐다니까, 내가 | I really didn't know. If I had known about you, I would've been in your life. |
널 진작에 알았다면 너 가만두지 않았다고 | If I had known about you, I would've been in your life. |
우리는요 | We're given a one-minute time-out if we don't do our homework |
숙제 안 해 오면 반성 의자에 1분 | We're given a one-minute time-out if we don't do our homework |
숙제 몰랐다고 하면 반성 의자에 5분 앉아 있어야 돼요 | and a five-minute time-out if we say we didn't know about it. |
[필구의 한숨] | |
아이, 뭐, 나 그러면 나는 어떡하면 돼? | Then what should I do? |
나 뭐, 뭐, 한 100분 앉아 있으면 돼? 그럼 돼? 어? | Do you want me to sit in the corner for 100 minutes? |
[한숨] | |
하, 쯧 | |
[흥미진진한 음악] | |
(용식) 현장은 | A crime scene always tells us something. |
반드시 말을 한다 | A crime scene always tells us something. The person who called for your cleaning services. |
(용식) 그, 너한테, 그 청소 의뢰하던 그 번호 있잖여 | The person who called for your cleaning services. -That person must be the landlord. -Gyu-tae probably knows him. |
그짝이 건물주겄지 | -That person must be the landlord. -Gyu-tae probably knows him. |
(여자1) 그이는 규태가 알걸? | -That person must be the landlord. -Gyu-tae probably knows him. |
그, '성, 동생' 하면서 꽤나 붙어 댕겼어 | They were pretty close. They hung out together often. |
(용식) 이짝으로 훑을 때는 | When you go from here, you see this window open. |
이 창문이 열려 있죠? | When you go from here, you see this window open. |
근디 이짝으로 훑을 때는 창문 닫혀 있죠? | But when you go in the other direction, it's closed. ONGSAN TRANSPORTATION |
(용식) 연쇄 살인마 정남규도 | Even serial killer Jeong Nam-gyu showed up at his old crime scenes. |
과거 자기 사건 장소에 가서 | Even serial killer Jeong Nam-gyu showed up at his old crime scenes. |
살인을 추억하며 공백기를 버텼다고 했다 | He coped during his hiatus by reminiscing his killings. |
구린내를 피우는 놈들이 | Those who stink are prime suspects. |
용의자다 | Those who stink are prime suspects. |
(규태) 너, 한빛학원 파지 마 | Don't dig into Hanbit Academy. |
옹산에 피바람 불어 | It'll cause a mess in Ongsan. |
(용식) 현장은 반드시 말을 한다 | A crime scene always tells us something. |
(규태) 내일 내 사업장으로 와 | Come to my store tomorrow. |
내가 공소 시효 자문 좀 구하고 | Let me get a consultation about the statute of limitations first. |
말을 하든가 할 테니까 | Then I'll decide to tell you about it or not. |
(용식) 토낀 놈이 구린 놈이라고 말을 한다 | The person who runs away is the suspicious one. |
[부스럭 소리가 난다] | |
(용식) 현장은 반드시 말을 한다 | A crime scene always tells us something. |
요까짓 걸 못 보냐고 치열하게 떠들고 있을지도 모른다 | It could be laughing at me for not figuring it out already. |
[강조되는 효과음] 모든 사건은 세태를 반영하고 | Every case is affected by current social conditions. |
옹산 금타리 사태에 | Consider the Ongsan golden radishes. |
한 단에 7천 원이랴 | It's 7,000 won for a bundle. Might as well call them golden radishes. |
금타리여, 금타리 | It's 7,000 won for a bundle. Might as well call them golden radishes. |
(용식) 금값이 된 알타리 하우스엔 [손가락을 딱 튀긴다] | The radishes are super pricey, |
카메라가 달려 있을 수밖에 | so of course there's a security camera near the field. |
[드르륵 끄는 소리가 들려온다] | |
[강조되는 효과음] | |
[강조되는 효과음] (용식) 그리고 그곳엔 | And there... |
[흥미진진한 음악] | |
아니, 쟈는... | Hold on a second. |
(용식) 아, 저, 아니, 저, 그게요 | Actually, |
[벨크로를 찍 뜯으며] 씁, 저 CCTV요 | Actually, I was wondering if I could check your security camera footage. |
저 CCTV를 쪼끔 좀 볼 수 있을까 해서 말입니다 | I was wondering if I could check your security camera footage. |
(변 소장) 용식아! | I was wondering if I could check your security camera footage. Yong-sik! |
(용식) 아이, 또 왜 저랴, 또? | -What's with him? -Yong-sik! |
(변 소장) 용식아! | -What's with him? -Yong-sik! |
용... | Yong-sik! |
용식아 | Yong-sik! |
- 본인이 용식이? - (변 소장) 용식아 | Is that your name? |
아, 예, 저, 그 | Yes, I'm Hwang Yong-sik of Ongsan Substation. |
- 옹산 파출소 황용식이라고 합니다 - (변 소장) 용식아 | Yes, I'm Hwang Yong-sik of Ongsan Substation. Anyway, |
(용식) 저기, 다름이 아니고요 | Anyway, |
- (용식) 24일 날 밤의 녹화분을요 - (영심) 용식 씨 | it's the footage from the 24th-- Yong-sik, we think that |
(여자2) 우리는 쭉정이 한 포기에도 다 이유가 있다고 봐요 | Yong-sik, we think that there's a reason to everything that happens in this world. |
(용식) 예? | Sorry? |
내 곁에 일어나는 모든 범사를 | If you consider everything that happens |
사필귀정이자 업보로 보면 | as a result of something else, |
인생에 억울할 일은 없지 | it all seems reasonable. |
[변 소장의 가쁜 숨소리] | |
[연신 가쁜 숨을 내뱉는다] | |
내가 이 이치를 우리집 누렁이 덕에 배웠어요 | You see, I learned that from my dog. |
영심아 | Yeong-sim. |
(변 소장) 영심이네 마늘밭에나 가 봐 | Go to Yeong-sim's garlic field. Why should I go when a dog gave birth? |
아니, 개가 새끼를 낳았는데 내가 왜 가요? | Why should I go when a dog gave birth? |
(용식) [한숨 쉬며] 그놈의 영심이, 영심이, 진짜... | That darn Yeong-sim. |
[용식의 질색하는 신음] (덕순) 영심이가 너 하도 안 와서 | Yeong-sim is determined to kill you because you never came around. |
아주 보면 죽인디야 | Yeong-sim is determined to kill you because you never came around. |
[못마땅한 신음] 나 영심이네 안 가요 | Stop it! I'm not going to Yeong-sim's. |
(용식) 아유, 그냥, 쫌 | Enough with Yeong-sim already! |
그놈의 좀 영심이, 영심이, 영심이! 쫌 | Enough with Yeong-sim already! |
(변 소장) 영심이가 투서를 넣었어 | Yeong-sim sent in a complaint. |
화병으로 과민성 대장염이 왔디야 | She got irritable bowel syndrome due to stress. |
[변 소장의 가쁜 숨소리] 되로 받으면 | What you sow is what you reap. |
말로 멕여라 | What you sow is what you reap. |
(영심) 저까짓 CCTV 카메라야, 뭐 | If you wish to see the camera footage, |
보고 싶으면 영장 가져오면 되고, 어? | If you wish to see the camera footage, you can bring a warrant. |
(용식) 아, 저, 그 누렁이... | So the dog-- |
[용식의 놀란 신음] | So the dog-- |
[변 소장의 당황한 숨소리] | |
(용식) 누렁이가 쏘아 올린 작은 공도 | What all started with the dog |
[딸꾹질한다] 기어이 업보로 돌아왔고 | came to bite me in the ass. |
[격정적인 음악] | |
(자영) 요즘 이혼은 옵션이죠 | Divorce these days is just a life choice. It's true that what goes around comes around. |
(규태) 인과응보는 과학이다 | It's true that what goes around comes around. |
전 갔다 왔어요 | I'm divorced myself. |
(규태) 내 마누라가 저렇게 폼 났었나? [규태의 한숨] | Has my wife always been that cool? |
저렇게 잘 웃었나? | Did she always laugh well? A divorce attorney who is divorced herself. |
이혼 전문 변호사가 이혼했다면 | A divorce attorney who is divorced herself. |
마케팅에 좋은 건가? | Is that good for marketing? |
[웃음] (규태) 내가 감방에 간다면 | If I go to jail, |
하, 저 미소도 못 보겠지? | I won't be able to see that smile. |
(의뢰인) 안 외로워요? | Doesn't it get lonely? |
[쓴웃음 지으며] 전 그게 제일 겁나서 | That's what I'm most afraid of. |
외롭죠 | I do get lonely. A lot. |
(자영) 많이 외로워요 | I do get lonely. A lot. |
근데 이상하게 | However, I feel less lonely than I did when I was married. |
둘일 때보다 덜 외로워요 | However, I feel less lonely than I did when I was married. |
허깨비 붙들고 사는 게 | It's more lonely to live with someone who's not really there. |
더 외롭더라고요 | It's more lonely to live with someone who's not really there. |
(의뢰인) [웃으며] 근데 저, 그럼 | Then... |
우리 큰이모 아들이 있는데 | My eldest aunt has a son |
한 번 갔다 오기는 했는데 애도 없고 회계사거든요? | who is also divorced. He has no kids and is an accountant. |
(자영) 아... | |
(의뢰인) 사 자끼리 선이나 한번... | Maybe you two could-- |
(규태) 여보! 여보... | Honey! |
여보 | Honey, I need a consultation. |
나 좀 상담 좀 해 주지? | Honey, I need a consultation. |
여보 [규태가 코를 훌쩍인다] | |
[동백의 헛기침] | |
아, 네, 저기, 저는, 그... | Yes, I'm just... You see... |
네? | -Sorry? -Why ask me where that woman is? |
(성희) 그 여자를 왜 나한테 찾느냐고요 | -Sorry? -Why ask me where that woman is? |
그 여자요? | That woman? |
(성희) 이젠 뭐, 잠적한 척해 보게? | Is she pretending to be in hiding now? |
그 여자가 나한테 전화하래요? | Did she tell you to call me? |
아니, 근데, 저기 엄마라고 하지 않으셨어요? | Didn't you say she's your mother, though? |
[헛웃음] | |
그래 | Yes, so please tell that dear mother to stop putting on a show. |
그 엄마한테 좀 전해 줘요 쇼하지 마시라고 | Yes, so please tell that dear mother to stop putting on a show. |
(성희) 조만간 내가 내용 증명 들고 직접 문안드린다고, 어? | I will visit her in a few days with a certification of facts. |
[전화가 뚝 끊긴다] 네? 내용 증명이... | A certification of what? |
[전화가 뚜뚜 울린다] 여보세요? 여보세요? | Hello? |
아니 | What... |
[한숨] | |
아니, 이 엄마는 대체 뭘 어쩌고 산 거야? | What has Mom been up to in her life? |
[출입문 종이 딸랑거린다] | |
(찬숙) 동백아 | -Dongbaek. -Hello. |
- (동백) 안녕하세요 - (찬숙) 어 | -Dongbaek. -Hello. |
(찬숙) 너 오늘 저기, 그 | Will you be at the committee meeting today? |
번영회 올 거지? | Will you be at the committee meeting today? |
아, 그게 오늘이에요? | Is that today? |
(찬숙) [종이를 사락 내밀며] 이게 오늘 안건인데 | This is on our agenda today, |
응, 너는 기냥 찬성에다 손들어, 알겄지? | so just make sure to agree with it. |
아유, 네, 그, 씁, 음... | Sure. |
왜? 왜, 뻘쭘해 그랴? | Why? Do you feel awkward to come? |
번영회 회장님이 회장님이시니까 좀... | Of course. The committee head is Ms. Kwak... |
(찬숙) 야 | You know what? Meeting her often is the best way to bury the hatchet. |
계속 얼굴도 봐야 맴도 풀리는 거지 | You know what? Meeting her often is the best way to bury the hatchet. |
미운 놈이, 어? 등신처럼 쭈뼛대면 | Seeing someone you dislike acting all shy and awkward |
그 꼬라지는 더 보기 싫은 겨 | is even more annoying. |
제가 막 쭈뼛대는 거 같아요? | Is that how I seem to you? |
기냥 와서 미친 척 비벼댜 | Just come by and interact with her shamelessly. |
속없는 덴 장사 없어 | It's hard to stay angry at those who do. |
[나른한 음악] | |
[덕순이 뚜껑을 탁 내려놓는다] (용식) 엄마 | BAEKDU MARINATED CRAB Mom. |
아유 | |
아휴, 아유, 아유, 아유, 아유 아유, 아유, 아유, 아유 | You drank alcohol, didn't you? |
(덕순) 너 술 마셨지? | You drank alcohol, didn't you? |
으이구, 다친 놈이 술 처먹어? | You're injured and you're drinking? |
하, 나 알타리 뽑다 왔어 | I've been plucking radishes. |
뭔 알타리? | What radishes? |
박영심 씨가, 응? | A certain Yeong-sim just had to make a point. |
은혜 갚는 누렁이를 키우더라고 | A certain Yeong-sim just had to make a point. |
[놀라는 신음] | |
(용식) 아이, 이게 오리여, 타조여? | Gosh, is this a duck or an ostrich? |
(덕순) 이거 메칠을 그냥 꼬박 우린 겨 | This has been boiled for days. |
이거 먹으면 새살 돋아나 | It will speed up your recovery. |
아이, 오리랑 화상이랑 뭔 상관관계라고 또 오리를 또 잡았대? | What does duck meat have to do with skin regeneration? |
너 옛날에 볼거리 왔을 때도 | When you had the mumps, |
유황오리 먹고 다 나았어 | you recovered after eating duck meat. |
참... | |
아유, 엄마가 얼마나 좋은 것만 멕였으면, 어? | You treat me so well |
엄마 때문에 내가 병가 한 번 없어, 병가를 | that I've never had to take a sick day. |
[용식의 헛기침] | |
아이고, 속상햐 | Gosh, it kills me, you know. |
키울 때 숭 하나 안 지게 키웠는데, 기냥 | You never got injured when I raised you. |
뭐라는 겨? 엄마, 나 땜빵만 다섯 개여 | Oh, please. I have five scars at the least. |
너 | Yong-sik, |
엄니가 불구덩이에 있었어도 | would you have saved me too |
똑같이 구해 줬을 겨? | if I were in the fire? |
어어? 아, 말이라고 햐? | Gosh. Do you even need to ask? Don't tell me you're jealous. |
아, 뭐, 이 와중에 질투여? | Gosh. Do you even need to ask? Don't tell me you're jealous. |
나 이제 분명히 말해 두는디 | Let me say this clearly then. |
너 | Don't ever save me from situations like that. |
나 구하지 마 | Don't ever save me from situations like that. |
(덕순) 나 구하면 아주 죽일 겨 | If you do, I'll kill you myself. |
(용식) [웃으며] 아이, 참 나 | Seriously? |
(덕순) 동백이도 구하지 마! | Don't save Dongbaek either! |
너 이제 갸랑 고만햐 | Cut ties with her now. This is as far as you go. |
딱 여기까지만 허고 말어 | Cut ties with her now. This is as far as you go. |
엄마 | Mom, |
엄마 동백 씨 좋아했잖어, 아니, 아니 | you liked Dongbaek. No, you still do, right? |
좋아하잖어, 응? | No, you still do, right? |
아, 뭐, 친구로는 콜이고 뭐, 메느리로는 뭐, 뻰찌여? | You like her as a friend but not as a daughter-in-law? |
아, 엄마, 원래 이렇게, 뭐 얄팍한 사람이여? | Have you always been this shallow? |
잉, 나 얄팍햐 | Yes, I have. |
(덕순) 백이면 백한테 다 물어봐라 | Ask anyone on the street. |
불구덩이에 뛰어들고 살인자나 쫓아댕기는 꼴을 | There's not a mother in this world who'd be fond of her son |
어느 어미가 두고 보나 | running into fires and chasing a murderer. |
내가 뭐, 대단한 거 바려? | I'm not asking for much, you know. |
엄마 | Mom, |
나 프러포즈했어 | I proposed to her. |
[의미심장한 음악] | |
아이, 뭐, 어떤 놈이 불을 안 무서워햐? | Everyone's afraid of fires. |
나도 아주 기냥 뜨거워 갖고 까무러칠 뻔했는디 | The heat was enough to scare me off as well. |
근데 나는, 응? | Still, even if I go back in time, |
(용식) 돌아가도 백 번이고 천 번이고 동백 씨 구했을 겨 | Still, even if I go back in time, I'd gladly run in to save Dongbaek again. |
아, 불구덩이가 안 무서운 걸 어떡햐? | Even the fire couldn't scare me off. It proves I'm meant to be with her. |
같이 살아야지 | Even the fire couldn't scare me off. It proves I'm meant to be with her. |
[헛웃음] | |
사람 심보 참 벨수 없지? | People's feelings don't change that easily, do they? |
네가 이랄수록, 이 | The more you're like this, |
자꾸 갸가 더 미워! | the more I hate Dongbaek. |
(찬숙) 우리는, 응 | We're... |
(회원들) 옹심이 | We're... -Good. -Agreed. |
(찬숙) 그렇쥬? 응, 오늘의 1번 안건은 [동백이 봉지를 부스럭거린다] | -Good. -Agreed. The first item on our agenda is about the pineapples. |
외부 파인애플 장사 규제 촉구 | The first item on our agenda is about the pineapples. And the second... |
응, 또 2번은 | And the second... |
오늘 특별히, 응, 동백이가 저, 대추를 갖고 왔네 | So Dongbaek brought some jujube fruits today. |
박수 [찬숙의 어색한 웃음] | |
예, 예, 넘어가요, 넘어가요 | Let's move on. |
뭐, 우리 저, 회장님 | Ma'am, is there anything you'd like to add? |
뭐, 따로 하실 말씀 없으세유? | Ma'am, is there anything you'd like to add? |
[헛기침] | |
[회원들의 헛기침] | |
(재영) 어휴, 근디 여권이 갈라서니께 | The atmosphere is icy cold now that the two are on different sides. |
정국이 살얼음판이네 | The atmosphere is icy cold now that the two are on different sides. |
[회원들이 저마다 한숨을 내쉰다] | Gosh. |
[회원들의 웃음] | Nowhere else in the world. |
(찬숙) 세상 어디에도 없어 | Nowhere else in the world. |
[회원들이 저마다 호응한다] | Nowhere else in the world. We are the businesswomen leading the Ongsan Market. |
우리는 옹산의 심장을 이고 가는 사람들, 뭐여, 우리가? | We are the businesswomen leading the Ongsan Market. Ongsan Leaders! |
(회원들) 옹심이! [회원들의 웃음] | Ongsan Leaders! |
(찬숙) 그렇지, 자, 여기 반대 있어? | Ongsan Leaders! Right, so who's against this? |
(애정) 없어, 없어, 없어 [회원들이 저마다 말한다] | -Not me. -Not me. -Then... -You never know. |
(찬숙) 혹시라도, 혹시나 | -Then... -You never know. |
- (재영) 얼레? - (귀련) 엄메? [지현의 짜증 섞인 신음] | -What? -What? |
- (애정) 어휴 - (지현) 만장일치는 또 텄다니께! | A unanimous vote is out of the question again. |
(찬숙) 동백이 너는 뭘 알고 드는 겨? | Dongbaek, do you even know what you're against? |
어? | Dongbaek, do you even know what you're against? |
너 기냥 회장님 계속 따라 드는 거지? | You're only agreeing with what Deok-sun thinks. |
(동백) 저요? 그... | Me? She's quite political. |
(재영) 쟤 은근히 정치적이여, 응? | She's quite political. |
(애정) 너 한번 얘기해 봐, 응? | Tell us then. Why are you against this? |
도대체 왜 반대인가 | Tell us then. Why are you against this? |
[익살스러운 음악] | |
(동백) 그러니까 저는... | -Well, I-- -Tell us. |
말해 봐 | -Well, I-- -Tell us. |
(귀련) 쟤 지금 안건이 뭔지도 모른다니께! | She doesn't even know what we were talking about. |
[재영의 한숨] 너 여적지 졸고 있었잖어 | You were dozing off. |
- (지현) 잉? - (찬숙) 졸았어? | You were dozing off. -Were you? -Only my eyes were closed. |
아니요, 눈만 조금 감고 있었는데... | -Were you? -Only my eyes were closed. |
- (덕순) 응 - (재영) 어휴, 참 | -Unbelievable. -This isn't a school. |
(귀련) 여기가 핵교냐? [회원들의 어이없는 신음] | -Unbelievable. -This isn't a school. |
그런 핑계를 왜 대야? | Enough with that lame excuse |
너 저, 딴소리하지 말고 너 왜 반대인지 빨리 말해 봐, 얼렁 | and tell us why you're against this matter. |
그게... | Well, you see, I... |
저는 그... | Well, you see, I... |
왜가 왜 필요햐? | Who needs a reason? |
(덕순) 기냥 내가 허벅지 찔러서 들었다 | She raised her hand because I nudged her. |
뭐, 불만들 있어? [회원들의 한숨] | So what? |
[회원들이 저마다 말한다] (찬숙) 거봐 | -What? -Gosh. |
그라믄! | That means you were able to cast two votes |
회장님만 두 표를 행사하는 건데 | That means you were able to cast two votes which goes against the principle of democracy. |
그것은 민주주의의 겡우가 아니쥬 | which goes against the principle of democracy. |
[회원들이 저마다 반대한다] | -Right? -Exactly! |
(덕순) 꼬우믄 | Well, if you're that annoyed, get yourselves a best friend, too. |
너희들도 베프 새귀어 | Well, if you're that annoyed, get yourselves a best friend, too. |
[회원들이 저마다 구시렁댄다] | -What? -Seriously? |
동백이 너는 참 줄을 잘 섰다잉 | Dongbaek, you really know how to pick sides. |
(덕순) 야, 기냥 야랑 나랑은 그냥 세트로 생각햐 | Just consider us two as a set. |
잉? 말하자면 일종의, 그 거시기, 뭣이냐, 그... | Just consider us two as a set. You know, we're like... |
(찬숙) 됐슈, 그만해유 스톱이유 | That's enough. Just stop. |
- (동백) 이, 이진, 성유리 같은 거 - (찬숙) 뭐랴? | -We're like members of a girl group. -What? |
델마와 루이스 | Thelma and Louise? |
[덕순의 웃음] - (지현) 성유리? - (찬숙) 어어? | Thelma and Louise? |
김두한, 무옥이 | -A politician and her right-hand person? -Come on. |
(덕순) 잉, 맞어, 맞어 [회원들의 못마땅한 신음] | -A politician and her right-hand person? -Come on. |
(재영) 폭군과 희빈이다, 이씨 | More like a tyrant king and his concubine. |
- (재영) 에이, 씨 - (회원) 아유, 정말, 저렇게... | More like a tyrant king and his concubine. They're always like this. |
[덕순의 웃음] | |
[귀련의 한숨] | |
앞으로 너희들끼리 햐 | You can all manage this by yourselves. This old woman has no business in this. |
(덕순) 노인네가 껴서 뭘 한다고, 어휴 | You can all manage this by yourselves. This old woman has no business in this. |
- (덕순) 어휴 - (찬숙) 아, 회장님이 이탈을 하셔유! | You're the committee head. You can't leave! |
[문이 스르륵 닫힌다] (찬숙) 일로 와유! | Come back here! |
[회원들의 한숨] | |
[새가 지저귄다] | |
(동백) 회장님, 저 안 피하시면 안 돼요? | Ms. Kwak, could you stop avoiding me? I want to get on your good side. |
저 점수도 따고 싶고... | I want to get on your good side. |
[한숨] | |
내 점수가 중허니? | Getting on my good side isn't important. |
뭣이 중헌디? | What's important right now? |
제가 가진 거 없고 애는 있고 | I don't have much, and all I have is a kid. |
진짜 탐탁지 않으시겠지만... | I'm sure you aren't pleased with me, but-- |
아니 | No. |
나는 사실 싫다 | I hate this. I hate it. |
싫어 | I hate this. I hate it. |
[애잔한 음악] | |
(덕순) 용식이가 넘의 자식 키울 생각만 혀도 가심이 미어지고 | It breaks my heart to even think about Yong-sik bringing up someone else's kid. |
너 쫓아댕기다 다치는 것도 억장이 무너져 | And I get heartbroken when he gets hurt following you around. |
그니께 | So can you just cut me a little slack? |
네가 날 좀 봐주면 안 되겄니? | So can you just cut me a little slack? |
회장님, 근데요 | But Ms. Kwak, |
저 용식 씨가 좋아요 | I like Yong-sik. I like him a lot. |
많이 좋아요 | I like Yong-sik. I like him a lot. |
[동백의 한숨] | |
진짜, 진짜 진짜 어떻게 해야 될지 모르게 좋아요 | I like him so much that I don't even know what to do. |
용식 씨가 너무 따뜻해서 | He's such a warm guy, and I don't ever want to be alone again. |
다신 혼자이고 싶지도 않고... | He's such a warm guy, and I don't ever want to be alone again. |
우리 용식이 참 따숩고 맑지 | Yong-sik is a very warm and wholehearted kid. |
내가 그렇게 키웠어 | That's how I brought him up. |
(덕순) 시상 드러운 꼴은 내가 다 보고 | I spent my entire life putting in |
갸 눈에는 여쁘고 | only pretty and good things in his eyes while I looked at all the dirty things. |
맑은 것만 넣니라고 내 평생이 다 들어갔다고 | only pretty and good things in his eyes while I looked at all the dirty things. |
근디 | So why do you cast a shadow in my child's eyes? |
네가 왜 내 새끼 눈에 그늘 들게 햐? | So why do you cast a shadow in my child's eyes? |
제가 용식 씨한테 그늘이에요? | Am I a shadow in Yong-sik's life? |
용식이는 너 아니면 속 시끄러울 일이 없는 놈이여 | Nothing in this world can make him stressed out if it wasn't for you. |
(덕순) 태평한 내 새끼랑 심란한 네 팔자가 섞여서 | There is no mother in this world who would be thrilled |
가문 밭에 퍼 주고 사는 거 좋다 할 어미가 | to see her son who lives in peace date a girl with an unfortunate life, spending his life working for her. |
시상 천지에 어디 있겄니? | with an unfortunate life, spending his life working for her. |
(자영) 그러니까 | So you tried doing everything that these pathetic guys do |
못난 놈들 하는 짓은 [규태의 한숨] | So you tried doing everything that these pathetic guys do |
빼놓지 않고 한 번씩은 했구나? | at least once. |
(규태) 아, 당신도 아시다시피, 그 | As you know very well, |
[코를 훌쩍이며] 내가 사람 좋아하고 친목 좋아하니까... | I like to be with people and I like mingling. |
(자영) [코웃음 치며] 그게 친목이야? | That's not mingling. |
아니지 | No. |
[코를 훌쩍인다] | No. |
참, 그 | Then the statute of limitations is... |
공소 시효는, 저... | Then the statute of limitations is... Forget the statute of limitations. |
공소 시효건 뭐건 간에 | Forget the statute of limitations. Why are you trying to turn yourself in now? |
이제 와서 왜 자수를 하겠다는 건데? | Why are you trying to turn yourself in now? |
아니, 그 | I mean, it's... |
(규태) 저... | Well... |
뜸 들이면 상담 안 해 줘 나가 | I won't give you advice if you keep stalling. Get out. |
그냥, 뭐 | It's just that I have all these various reasons. |
[헛기침하며] 공사다망한 사정이 있는데... | It's just that I have all these various reasons. Get out. |
(자영) 나가 | Get out. |
[착잡한 한숨] | |
걔가 없어졌어 | She's gone. |
누구? | Who? |
그 | You know. |
걔, 저... | Her. |
향미 | Hyang-mi. |
[의미심장한 음악] | |
(규태) [한숨 쉬며] 뭔 애가 하루아침에 없어져 갖고, 씨 | She suddenly disappeared overnight, |
지금 아주 여러 사람 골치 아픈데 | so she's causing trouble for many people. |
사건이 접수가 된 거야? | Was the case reported? |
경찰이 파기 시작했어? | Is the police involved yet? |
사건? | The case? What case? |
뭔 사건? | The case? What case? |
당신 뭐 알아? | Do you know something? |
[USB 인식음] | BYEON BAE-SU |
[문이 덜커덕 열린다] [뛰어오는 발걸음] | BYEON BAE-SU |
(용식) 어휴, 아, 소장님, 소장님! | Chief Byeon, why did she suddenly bring it? |
아, 왜 갑자기 갖다줬대요? 이거예요? | Chief Byeon, why did she suddenly bring it? -Is this it? -No idea. |
아, 몰러 | -Is this it? -No idea. |
그냥 트럭 몰고 와서 주고 갔어 | She drove her truck here and gave it to me. |
예? 아, 참 나 | What? My gosh. |
[웃음] | What? My gosh. Did she feel bad for making me work? |
아, 뭐, 뭐, 나 일 시켜 가지고 뭐, 이게 마음에 걸렸대요? | Did she feel bad for making me work? I don't know! |
(변 소장) 아, 몰라, 인마! 쯧 | I don't know! |
아, 그냥 너한테 | She just told me to tell you |
효도하랴! | to be a good son! |
그 말만 전하랴 | She said only that. |
예? | What? Ms. Park said that? |
박영심 씨가요? | What? Ms. Park said that? |
영심아 | Yeong-sim. |
이, 나여, 백두 | It's me. Baekdu. Kwak Deok-sun. |
[흥미로운 음악] 곽덕순이 | Baekdu. Kwak Deok-sun. |
너 오늘 | Did you make my son pull out your radishes? |
내 아들 알타리 뽑게 혔니? | Did you make my son pull out your radishes? |
(덕순) 잉 | Yes. |
그렸구나 | I see. |
응, 그려 | Okay. I understand your situation. |
네 사정은 알겄다 | Okay. I understand your situation. |
아, 근디 | Anyway, do you drive? |
너 운전하니? | Anyway, do you drive? |
잉, 그람 지금 당장 CCTV 떠다 | Okay, in that case, make a recording of the security footage |
파출소 갖다줘 | and take it to the substation. |
[영심이 빽빽거리며 말한다] | and take it to the substation. |
너 오늘 | You made my son who's suffering from a burn |
화상 입은 내 새끼 | You made my son who's suffering from a burn |
땡볕에서 뺑이 돌렸어 | work all day under the sun. |
용식이 | When he was slapped |
군대 선임한테 귀퉁배기 맞았을 때 | by one of his seniors in the army, |
나 군대로 닭 300마리 튀겨 간 여자여 | I fried 300 chickens and brought it to his unit. |
용식이 뒤에 덕순이 있어 | Deok-sun always has Yong-sik's back. |
곽덕순이! | Me, Kwak Deok-sun. |
네가 용식이 건들믄 나는 멧돼지가 되는 거여 | If you mess with Yong-sik, I'll turn into a wild boar. |
너의 앞날이 쑥대밭이 되기 싫거들랑, 영심아 | If you don't want your future to be completely ruined, Yeong-sim, |
지금 차 키 찾어 | find your car key right this second. |
[포효하는 효과음] | |
(용식) 이, 가만 보면요 [휴대전화를 탁 내려놓는다] | If you think about it, I'm the type that people just can't hate. |
그, 내가 이렇게 막 그, 미움받는 그런 스타일이 아니라니께요 [한숨] | If you think about it, I'm the type that people just can't hate. |
[용식의 웃음] | |
(용식) 학교 때도 그렇고요, 응? | It was like that back when I was in school and in the army. |
그 군대 때도 그렇고 | It was like that back when I was in school and in the army. |
그, 박영심 씨도 봐 봐요, 그렇죠? | And look at Ms. Park too. |
[용식의 웃음] | |
그러니까 이, 사람들이 | People just can't seem to hate me for a long time. |
이, 나를 막 이렇게 오래 그, 미워하지를 못해요 | People just can't seem to hate me for a long time. |
[웃음] | |
사람 참, 그 | I guess I am |
호감, 호감 | really likable. |
[용식의 웃음] | |
지랄허네 | Bullshit. |
어? | What? |
야, 요, 요, 요 | Hey, look. |
요 라이트 하나짜리가, 요거 | Doesn't that single headlight seem like a motorcycle? |
[의미심장한 음악] 요거 스쿠터 같지 않냐? 응? | Doesn't that single headlight seem like a motorcycle? |
어두워 갖고... | It's too dark. |
(변 소장) 어? | |
곰방 좀 빠르지 않았나? | Wasn't that bit too fast? |
어? [용식이 호응한다] | Wasn't that bit too fast? |
[변 소장의 의아한 숨소리] | |
요건 기냥 봐도 과속인디? | That car is definitely speeding. |
아, 이까짓 길에서 왜 과속을 햐? 어? | Why is that person speeding on a street like this? |
[용식이 키보드를 탁탁 두드린다] | |
씁, 야, 이거, 이거 | Hey, can you see the license plate number? |
이 차 번호 보여, 이거? 어? | Hey, can you see the license plate number? |
이거... | I think |
강종렬이 차 같은디? | this is Kang Jong-ryeol's car. |
(변 소장) 뭐? | What? |
그, 걔가 그, 차 자랑한다고 | He drives a different car every now and then to show off. |
막 이것저것 이렇게 막 바꿔 가지고 타고 댕기거든요? | He drives a different car every now and then to show off. |
씁, 아니, 그 종렬이가 | But why is Jong-ryeol |
왜 향미를 쫓아가? | going after Hyang-mi? |
[한숨] | |
아이, 나한테서 걔를 왜 찾냐고 | Why are you asking me about her? |
[한숨] | |
그러면 24일 날 밤 10시경에 | Then where were you around 10 p.m. |
(용식) 어디 있었는데요? | on the night of the 24th? |
강 선수 | Mr. Kang. |
옹산에 있었죠? | You were in Ongsan, right? |
당신, 지금 | Did you just say the 24th? |
24일이라 그랬어? | Did you just say the 24th? |
24일이면 왜? | What about the 24th? |
걔 | Is she dead? |
죽었어? | Is she dead? |
왜 죽었을 거라고 생각하지? | Why do you think she's dead? |
[문이 쾅 닫힌다] | |
어머, 어머, 어머, 어머 미쳤어, 미쳤어 | My goodness. You're insane. |
너 걸신들렸냐? | Did you just become a pig? |
너 이거 먹고 이거 뺀다고 또 얼마나 난리 치려고 그래? | You're going make a huge fuss saying you have to lose all this weight. |
너 술 먹는 거 보면 아빠한테 맞아 뒤져, 이년아 | Your dad will beat you to death if he catches you drinking. |
어휴, 이걸... | My gosh. |
상미야 | Sang-mi. |
[숨을 카 내뱉는다] | |
(제시카) 엄마 | Mom. |
나 정수기 CF 찍고 싶어 | I want to shoot that ad for the water purifier. |
(화자) 야, 이 기지배야 | You brat. The ad isn't what's important. |
지금 CF가 중요해? | You brat. The ad isn't what's important. |
중요해 | It is important. |
나 그거 찍고 싶고 | I want to shoot that ad and continue to live as Jong-ryeol's wife. |
미시즈 강종렬 계속하고 싶어 | I want to shoot that ad and continue to live as Jong-ryeol's wife. |
[한숨] | |
내가 너 때문에 속상해 미치겠다 | You're breaking my heart. |
나 계속 주목받고 싶어 | I want to stay in the spotlight. |
관심받고 싶어 | I want to get attention. |
[애잔한 음악] | |
나 이렇게 잘 산다고 계속 인정받고 싶다고 | I want people to see that I live a great life. |
그게 뭐 나빠? | Is that such a bad thing? |
내가 그렇게 잘못했어? | Am I really that guilty? |
누구를 위해서? | For whom? |
너 왜 그렇게 남의 눈에 목을 매? | Why do you care so much about what others think? |
[떨리는 목소리로] 남들이 이쁘다고 안 해 주면 | If people don't say that I'm pretty, |
나 진짜 안 이쁜 거 같아 | I don't feel pretty. |
남들이 부럽다고 안 해 주면 | If people don't say they're jealous, |
내가 진짜 막... [한숨] | I feel like |
쩌리 같아 | I'm a nobody. |
그냥 박상미는 | It seems like Park Sang-mi is |
[훌쩍인다] | |
아무것도 아닌 거 같다고 | nothing at all. |
(향미) 넌 나랑 같은 과야 | You and I are the same. |
관심받고 싶어서 안달난 사랑받지 못한 년 | A girl who's dying for attention, a girl who was never loved. |
근데 그거 들키면 안 되잖아 | But I can't let people find that out. |
[긴장되는 음악] 그래서 | That's why... |
(규태) [불안해하는 목소리로] 그, 아니 | Then her phone showed up in the middle of that lake. |
저기, 걔 핸드폰이 딱 호수 복판에서 뜨는 거야 | Then her phone showed up in the middle of that lake. |
아니, 아이, 옹산호에서 진짜 뭐라도 떠오른다 치면... | What if something comes out from Ongsan Lake? |
[자동차 리모컨 조작음] | |
그러면 난 어떡해? | Then what am I going to do? |
[한숨] | |
규태야 | Gyu-tae. |
(종렬) 10월 24일 | October 24th... |
24일 | The 24th. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
내가 그년을 | I hit her with a car. |
차로 밀어 버렸어 | I hit her with a car. |
(용식) 그러면 24일 날 밤 10시경에 | Then where were you around 10 p.m. on the night of the 24th? |
어디 있었는데요? | Then where were you around 10 p.m. on the night of the 24th? |
[심란한 한숨] | |
[겁먹은 숨소리] | Ja-yeong, what am I going to do? |
누나, 나 어떡해? | Ja-yeong, what am I going to do? |
그렇게 금방 떠오르질 않아 | Dead bodies don't rise to the surface |
사체라는 게 | that easily. |
(경찰) 말씀을 하세요 | Yes, please speak. |
(정숙) 그, 심증만 갖고도 | Can you report someone for murder |
살인자를 신고할 수 있나요? | only with suspicion? |
(용식) 하, 난 왜 그, 자꾸 용의자가 하나가 아닐 거 같죠? | Why do I have the feeling that we have more than one suspect? |
[용식이 혀를 쯧 찬다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
향미 씨가 진짜로 죽었다면요 | If Hyang-mi really died, |
고거 | do you think |
100% 까불이 짓일까요? | it was Joker's doing for sure? |
[변 소장이 혀를 쯧 찬다] | |
사람 아무나 죽이는 거 아니야 | Not everyone can kill a person. |
그냥, 아주 그냥 확 죽여 버리고 싶은 거랑 | There's a difference between wanting to kill someone |
진짜 죽이는 거랑은 다르다고 | and actually killing them. |
[변 소장이 혀를 쯧 찬다] | |
- (변 소장) 야, 야, 야 - (용식) 아, 저, 그, 잉? | -Wait. -Yes? |
- (변 소장) 어휴, 새끼야, 씨 - (용식) 뭐, 아유 | -You little kid. -Come on, stop it. |
(용식) 아이, 됐슈, 아이 | -You little kid. -Come on, stop it. |
그, 잠수 팀은 돌고 있는 거죠? | -Is the dive team searching the lake? -Give them time. |
(변 소장) 아이, 기다려 봐 | -Is the dive team searching the lake? -Give them time. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
아, 그 라이터 깨끗한 거 확실해요? | Are you sure the lighter was clean? |
야 | Hey, if Joker was someone who would leave his fingerprints, |
거기다 지문 묻힐 놈 같으믄 | Hey, if Joker was someone who would leave his fingerprints, |
6년 전에 벌써 잡혔겄지 | we would've caught him six years ago. |
[용식의 한숨] | |
(용식) 아, 저기 | Wait. |
근디 만약에요 | What if |
그 헬멧 | the stuff found on the helmet, the sweater, |
스웨터 | the stuff found on the helmet, the sweater, |
그, 노규태 핸들에서 나온 게, 그게 | and No Gyu-tae's steering wheel is really someone's blood, |
진짜 피라면요 | and No Gyu-tae's steering wheel is really someone's blood, |
급기야 그게 | and if it's |
진짜로 향미 씨 피라면 | really Hyang-mi's blood of all people, |
[변 소장이 혀를 쯧 찬다] 그땐 진짜 우리 어떻게 해요? | what are we going to do? |
[한숨] | |
아, 왜 저랴, 진짜? | What's with him? |
나 자수하려고요 | I'm here to turn myself in. |
[동백의 한숨] | |
[한숨] | You fraud. |
진짜 사기꾼 | You fraud. |
[한숨] | |
[알람이 계속 울린다] | |
[휴대전화 조작음] [알람이 뚝 멈춘다] | TAKE LUNCH MEDICINE |
[휴대전화 조작음] | |
엄마들은 뭔 꽃 사진을 이렇게 다 찍어 대? | Why do moms love taking pictures of flowers? |
참... [휴대전화 조작음] | Why do moms love taking pictures of flowers? |
[휴대전화 조작음] | |
[휴대전화 조작음] | HELP IS NEAR |
(동백) 네? 어디라고요? | What? Where? |
(규태) 그, 알아보니까 공소 시효가 딱 5년이더라고요 | I found out that the statute of limitations is five years. |
그날이 2014년 6월 29일이니까... | That was June 29th, 2014, so... Wait, June 29th, 2014? |
[의미심장한 음악] (변 소장) 아니, 2014년 6월 29일이믄 | Wait, June 29th, 2014? |
까불이가 금옥이 죽였던 날 아니여? | That's the day when Joker killed Geum-ok. |
뭐... | What? Are you really Joker? |
당신 진짜 까불이여? | What? Are you really Joker? |
야, 인마 | Hey, I told you that investigations aren't done like that. |
너 수사 그렇게 하는 거 아니랬지! | Hey, I told you that investigations aren't done like that. |
내가 사실은 | To be honest, |
그날 거기 있었어 | I was there that day. |
(호영) 야, 그런데 너 | Why do you keep ordering food here? It's not a place for you to eat. |
왜 자꾸 이쪽으로 배달을 시키냐? 어? | Why do you keep ordering food here? It's not a place for you to eat. |
여기가 배달시킬 데여? | Why do you keep ordering food here? It's not a place for you to eat. |
(규태) 하, 내가 사거리까지 나가서 받아 왔다니까 | I went out to the intersection and picked it up. We have to eat something to do things. |
[게임장이 요란하다] 소도 여물을 먹어야 고래를 잡지, 응? | We have to eat something to do things. JUNE 29TH, 2014 |
(규태) 한빛학원 파지 마 | Don't dig into Hanbit Academy. |
옹산에 피바람 불어 | It'll cause a mess in Ongsan. |
(남자1) 아싸! 터졌어! | All right! I won! |
[남자1이 연신 기뻐한다] | Yes! My gosh! |
[남자1의 환호성] | |
[남자1의 웃음] | -Yes! -Be quiet. |
아이, 뭐 하는 겨? | What are you doing? |
(진배) 그, 창문 열지 말라니께 | I told you not to open the window. |
(여자1) 언제부턴가는 | I didn't see any kid going in there for a long time, |
[긴장되는 음악] 애들 돌아댕기는 꼴을 본 적도 없는데 | I didn't see any kid going in there for a long time, |
씁, 그, 이상하게 간판은 2년을 가데? | but the sign stayed up there for two years. |
[화재 경보음] | OK AESTHETIC |
[사이렌이 울린다] | OK AESTHETIC |
[발걸음 소리가 들린다] | Darn it. |
[스위치가 탁 켜진다] [사람들이 웅성거린다] | -Hey! Turn off the lights! -Turn off the lights! |
(호영) 야, 불 꺼! | -Hey! Turn off the lights! -Turn off the lights! |
(규태) 불 꺼, 불 꺼 | -Hey! Turn off the lights! -Turn off the lights! |
(호영) 아, 빨리... [사람들이 구시렁댄다] | -That idiot. -Darn it. |
[사이렌이 연신 울린다] | |
[호영의 한숨] | |
(직원) 어? 이거 2012년 건데 | This is from 2012. |
야, 넌 지금 그게 중요하니? 응? | That's not what's important. |
학원에 카메라가 왜 있냐고 으이구, 씨 | Why would there be a security camera at an academy? |
[긴장한 숨을 내쉬며] 경찰이 카메라 까 보자 그러면 | If the police want to look at this, it'll be the end of everything. |
하, 그땐 끝장이야 | If the police want to look at this, it'll be the end of everything. You and I will get handcuffed then and there. |
너랑 나랑 쇠고랑 차는 거야, 인마 | You and I will get handcuffed then and there. |
[호영의 불안한 한숨] | But I'm just a part-timer. |
저, 전 근데 알바인데요 | But I'm just a part-timer. |
알바라서 좋겠다, 그래 | Sure, yes, good for you! |
아휴, 야, 너, 알바 | Hey, part-timer. Open it up. |
빨리 풀어 봐, 그거, 어? | Hey, part-timer. Open it up. |
(용식) 이 사건 난 날이, 예? | The case broke out |
2014년 6월 29일인디 | on June 29th, 2014. Right? |
요 플래카드는 | This banner says they're starting classes for the 2012 college entrance exam. |
2012년 입시 요강이란 말이에요, 예? | This banner says they're starting classes for the 2012 college entrance exam. |
씁, 아이, 근디 이런 데를 누, 누가 댕겨요? | HANBIT ACADEMY But did people even go to this place? |
(용식) 뭐를 가리려니께 급하게 내다 건 거 아니겠냐고요 | They put up that banner in a hurry to cover something up. |
[뿌듯한 웃음] | |
(변 소장) 이게 진짜 수사를 허긴 허네, 응? | You actually conducted a legit investigation. |
[용식의 만족스러운 숨소리] | |
(용식) 자, 그래 가지고 | Okay, now. Where's the director of that academy? |
그 학원 원장 어디 있어? | Okay, now. Where's the director of that academy? |
거, 당신 호형호제, 어디 있냐고? | Where's that good friend of yours? |
그, 소장님 빨리, 빨리 수배해요, 그거, 예? | Chief, let's put him on the wanted criminal list. |
(변 소장) 이씨, 쯧 | |
너희들이 | You guys |
이미 그를 가지고 있어 | already have him. |
[의미심장한 음악] | |
도박은 | You can't force anyone |
(규태) 손모가지를 비틀어도 못 끊어 | to quit gambling. |
(용식) 일사부재리의 원칙 | Based on the double jeopardy clause, |
같은 죄로 다시 처벌하지 않는다 | you will not get charged again with the same crime. |
그거 이럴 때 쓰는 말 아니여잉 | You don't say that in situations like this. |
[흥미로운 음악] (용식) 증인 비밀 보장의 원칙 | You don't say that in situations like this. A witness is guaranteed a level of confidentiality. |
증인이 제공한 | Therefore, the information |
저거의 | provided to us by the witness will not be revealed to anyone. |
출처를 따지지 않는다 | provided to us by the witness will not be revealed to anyone. |
(변 소장) 야! | Hey, will you stop talking nonsense? |
그, 아무 말이나 지껄이지 말라고, 좀 | Hey, will you stop talking nonsense? |
[용식이 침을 꼴깍 삼키고 훌쩍인다] | |
친구여? | Is he your friend? |
(규태) 형사여 | They're detectives. |
야, 이... | You brought detectives? |
형사를 데려왔니? | You brought detectives? |
(변 소장) 아이, 저기, 저 | Hey, it's okay. |
저, 아이, 저... | Hey, it's okay. |
- 진짜 형사야? - (변 소장) 아이, 저 | -Are they really detectives? -Calm down. |
(변 소장) 자, 진정하시고요 | -Are they really detectives? -Calm down. |
저기, 저, 그때 그 CCTV 자료를 | We were just wondering if you still have the security footage from back then. |
혹시 아직 가지고 계실까 해서요 | We were just wondering if you still have the security footage from back then. |
뭐, 출처나 그런 건 일절 토 달지 않기로 | We promise that we won't disclose the source of the evidence. |
피차간에 약속을 하고요 [규태가 호응한다] | that we won't disclose the source of the evidence. |
아, 뭐, 저도, 쯧 [헛기침] | Well... |
뭐, 찜찜했어요 | It made me feel very uncomfortable as well. |
아, 뭐, 좀도둑이나 들어온 줄 알았지, 그, 뭐 | I thought it was just a burglar. I had no idea that someone got murdered that day. |
살인이 일어난 줄 어떻게 알았대, 내가? | I had no idea that someone got murdered that day. |
잉? [긴장되는 음악] | What? |
(변 소장) 아이, 비켜 봐요 | |
아이, 그럼 혹시... | Then are you saying... |
(호영) 아이, 그래, 뭐 [호영의 헛기침] | Yes, well... |
저도 그, 맴이 영 불편해 가지고유 | I felt really uneasy about it. |
그날 찍힌 건 | So I couldn't delete |
아, 못 지우겠더라고유 | the footage of that day. |
(호영) 야, 그, 규태야 | Gyu-tae, go to my wife's restaurant |
저기 그, 너희 형수 가게 가서 | Gyu-tae, go to my wife's restaurant |
내 노트북 달라 그랴, 응? | and ask her for my laptop. |
그, 보면 저, 영화 폴더 있잖여 | You'll find a movie folder |
'고래 사냥'이라고, 응 | named "Whale Hunt." |
그게 | That's |
그날이유 | the footage. |
[흥미진진한 음악] [문이 덜컥 열린다] | MONKFISH'S MONKFISH |
[강조되는 효과음] | |
이제 게임 오버고 | It's game over now. |
너 특진할 준비햐 | Get ready for a promotion. |
내가 말혔쥬? | What did I tell you? |
나는 잡을 때까지 잡어요 | I won't give up until I catch him. |
재밌다 [웃음] | This is fun. |
(규태) '코난' 보는 거 같아 | This is like Case Closed. |
[규태가 키득거린다] | This is like Case Closed. |
[변 소장의 호탕한 웃음] | |
[키보드를 탁 누른다] | |
[용식의 탄성] | |
(용식) 얘다! | It's him! I got it! |
왔다, 왔다! 어 | It's him! I got it! |
얘라고, 얘라고, 얘, 얘, 얘 | This is our guy! It's definitely him! I know it! |
이거는 100%, 그냥 빼박! | It's definitely him! I know it! |
[용식의 흥분한 숨소리] 아, 근데 뭐 이거 아, 알아보겠나? | -But can you even recognize him? -This is more than enough. |
(변 소장) 아, 이 정도가 어디여? | -But can you even recognize him? -This is more than enough. We're lucky that we have this footage of him. |
이만큼만 찍힌 것도 츰이라고, 지금! | We're lucky that we have this footage of him. |
이 정도면, 응? | With the footage we have, we can analyze his height, |
이 정도면 키! 어, 어, 어 | With the footage we have, we can analyze his height, physique, and the way he walks. |
체격! 어, 걸음걸이 | physique, and the way he walks. |
이거, 이거, 이, 싹 다 분석이 가능하다고, 이거를, 응? | We'll be able to analyze everything. |
그, 그, 그, 그, 그, 그 누구요? 그 | What was the name of that show host? |
그, '이것이 알고 싶다' 그, 이수정 씨 | What was the name of that show host? Call Lee Su-jeong, the show host of Unanswered Questions. |
이수정 씨 불러요, 이수정 씨 | Call Lee Su-jeong, the show host of Unanswered Questions. |
아, 이거는 분석을 이렇게 싹 다 해야 된다고, 이거를! | We have to analyze this footage. |
야, 야, 이젠 말이여 | Hey, it's time for us to report this. |
이제 보고를 해야 돼야 일단 위에 보고부터 허고잉 | Hey, it's time for us to report this. Let's report this first. |
[웃음] [키보드를 탁 누른다] | |
어? [키보드를 탁 누른다] | |
[의미심장한 음악] 잠깐, 또 누가 있는데? | Wait. There's someone else. |
어? | -What? -What? |
잉? | -What? -What? |
[어두운 효과음] | |
[새가 지저귄다] | |
(수녀1) 애 생각해서라도 꽃을 봐야 된다고 | She said that kids should grow up with flowers. That's why she planted all these flowers. |
이 꽃밭도 다 일구시고 | That's why she planted all these flowers. |
여기 들어오는 식구들도 얼마나 잘 챙기셨는지 | And she was very kind to everyone who came here. |
조 간사님 같은 분 없어요 | I've never seen anyone like Ms. Jo. |
[아련한 음악] 우리 엄마 그렇게 좋은 사람은 아닌데 | My mom isn't a good person. |
딸이 어쩌고 사는진 아셨나 보네 | But I guess she knew how her daughter was living. |
[옅은 웃음] | |
근데 저희 엄마는 어떻게 알게 되신 거예요? | By the way, how did you meet my mom? |
아, 아는 옹산 수녀님이 | A sister from Ongsan recommended her to me saying she's a great person. |
(수녀1) 너무 좋은 분이라고 추천을 해 주셨어요 | A sister from Ongsan recommended her to me saying she's a great person. |
옹산요? | Ongsan? |
어, 조 간사님이 | Ms. Jo used to do volunteer work at a preschool |
성당 부설 유아원에서 돌보미 봉사를 하셨는데 | Ms. Jo used to do volunteer work at a preschool that was run by the church, |
(수녀1) 애들을 그렇게 제 자식처럼 살뜰히 보살펴 주시고... | and she cared for the kids like they were her own. |
그럼 | Did she work there |
그게 2014년 성 세베로 유아원... | at the Saint Severus Preschool in 2014? |
아세요? | Do you know that place? |
[한숨] | |
하, 우리 엄마 진짜 싫다 | I really hate my mom. |
[한숨] | |
네, 용식 씨 | Hey, Yong-sik. |
저, 동백 씨가 | There's something you need to see. |
뭘 좀 보셔야 될 거 같아 가지고요 | There's something you need to see. |
왜요? 뭐, 저 또 놀랄 일 있어요? | Why? Do you have another surprise for me? |
나 이제 엄마가 전과가 있다 그래도 안 놀랄 거 같은데 | I wouldn't be surprised even if my mom turns out to be an ex-convict. |
범인이 찍혔다고요? | You have the footage of the culprit? |
(용식) 아, 예, 근디 | Yes, but... |
둘이 찍혔어요, 둘이 | There were two people. |
[긴장되는 음악] | PAINTING |
[달그락 소리가 들린다] | |
(흥식) 뭐 필요하신 거라도... | Do you need something? |
(정숙) 없는 게 없네 | You guys have everything. |
[정숙이 달그락거린다] | |
사람 죽일 흉기들이 아주 천지삐까리야 | There are tons of things you can kill people with. |
너지? | You're Joker, aren't you? |
까불이 | You're Joker, aren't you? |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
기억 안 나? | Don't you remember me? |
우리 그날 만났었잖아 | We met that night. |
그날 | We met that night. |
(아이들) ♪ 강강술래, 강강술래, 강강... ♪ | JUNE 29, 2014 |
(동백) 아유, 귀여워 [금옥의 웃음] | Look at him. How cute. |
필구 안녕, 엄마 성당 갔다 올게 | Bye, Pil-gu. I'll see you after church. |
[동백이 입소리를 쪽쪽 낸다] | |
[웃으며] 귀여워 | He's so cute. |
[금옥의 웃음] | He's so cute. |
(동백) 어, 근데 아까 뭐라고, 언니? | By the way, what did you say earlier? |
(금옥) 아 | By the way, what did you say earlier? -Who? -Oh, I was saying that he really likes me. |
(금옥) 야, 걔 진짜라니까? | -Who? -Oh, I was saying that he really likes me. |
(동백) 진짜겠지 | Of course, he likes you. Everyone in the neighborhood likes you. |
동네에 언니 안 좋아하는 남자가 어디 있어? | Of course, he likes you. Everyone in the neighborhood likes you. |
(금옥) [웃으며] 아니, 자기가 나를 안 좋아하면 | If he doesn't like me, why would he lend me his umbrella? |
왜 괜히 우산을 빌려주냐고 | If he doesn't like me, why would he lend me his umbrella? |
그러니까 사귀어 봐 | So just date him. He's better than that singer you love. |
우산도 못 빌려주는 김건모보다야 낫지, 뭐 | So just date him. He's better than that singer you love. |
야, 너 [동백의 웃음] | Hey, don't you dare compare him to Kim Gun-mo. |
건모 오빠를 얻다 갖다 대? | Hey, don't you dare compare him to Kim Gun-mo. |
[아이들이 계속 노래한다] (금옥) 아유, 나는 왜 자꾸 | I don't get why I always end up with jerks. |
똥파리만 꼬이나 몰라 | I don't get why I always end up with jerks. |
[금옥이 말한다] | -Come on. -One, two, three |
[금옥과 동백의 웃음] | -Come on. -One, two, three |
[툭툭 소리가 난다] | Let's go. |
(수녀2) 정숙 씨 | Ms. Jo, your loved one is here. |
애인 왔잖아요, 애인 | Ms. Jo, your loved one is here. |
[웃음] | |
[아련한 음악] | |
(정숙) 말 왔다 | Look at this. |
빠방 주세요 | Look at me. You even know how to pick that up? |
오, 이것도 들어? | Look at me. You even know how to pick that up? Why do you love Pil-gu so much? |
(수녀2) 어떻게 그렇게 필구만 예뻐하셔? [웃음] | Why do you love Pil-gu so much? |
(정숙) 여기 아니면 이렇게 예쁜 애를 어디서 보겠어요? | Where else would I ever get to meet an adorable kid like him? |
[어린 필구의 옅은 신음] | Where else would I ever get to meet an adorable kid like him? |
나 사는 건 똥통인데 | I have a lousy life. |
네가 일요일 하루는 천국으로 만들어 주는 거 알아? | But thanks to you, my Sundays are like heaven. |
아이고, 세상에 | My goodness, even your baby hair looks just like Dongbaek's. |
잔머리도 어쩜 이렇게 동백이 닮았누? | My goodness, even your baby hair looks just like Dongbaek's. |
엄마한테 할머니 얘기해 봤어? | Have you ever talked to your mom about me? |
[어린 필구가 장난감을 달그락거린다] | What do you think? |
어떻게 | What do you think? |
만나도 될 거 같아? | Do you think I could go and see her? |
(수녀2) 입술을 다 바르시네? | You're putting lipstick on. Are you going somewhere? |
어디 가셔? | You're putting lipstick on. Are you going somewhere? |
[웃음] | |
딸 만나러 가요 | I'm going to meet my daughter. |
우리 딸 | I'm going to meet my daughter. |
아, 날씨도 좋고 | The weather's so nice. |
오늘은 꼭 봐야 될 거 같아서요 | I really feel like I should meet her today. |
따님이랑 뭐, 어디 좋은 데 가시게? | Are you planning to go somewhere nice with your daughter today? |
[웃음] | |
우리 딸 팔자가 좋아서 | My daughter has a decent life. |
일요일에는 꼭 피부 관리를 받더라고요 | She goes to get skincare treatment every Sunday. |
[문이 스르륵 열린다] | |
(신도) 안녕하세요 | My gosh. |
까불이 때문인가? | Maybe it's because of Joker. |
요즘 자꾸 신도들이 늘어요 | More and more people are coming to church. |
(수녀2) 다들 불안한 거지 | It's because everyone's anxious. |
[정숙의 한숨] | |
[긴장한 숨소리] | |
[한숨] | |
[정숙의 긴장한 한숨] | HANBIT ACADEMY |
왜 이렇게 목은 타? | Why am I so nervous? |
[한숨] | |
[게임장이 요란하다] | |
(호영) 아니 | Do you collect coupons for this restaurant? |
이 집 쿠폰 모으냐? | Do you collect coupons for this restaurant? |
응, 쿠폰 다 모아 가지고 다른 집... | Yes, I collect them. But why are my noodles so soggy? |
(규태) 내 건 왜, 내 것만 이러지? 씨... | But why are my noodles so soggy? |
(호영) 야, 근데 저 벙거지 뭐냐? | What's with that person wearing a hat? |
계속 서 있네 | She's been there for a while. |
저, 쫄려서 못 올라오는 거 아니야? 내가 내려가서 데리고 올까? | Maybe she's too scared to come inside. -Should I bring her here? -Hey, forget it. |
야, 야, 아니, 됐어, 됐어, 야, 응? | -Should I bring her here? -Hey, forget it. There's no point in accepting cowards. |
저렇게 소심한 손님 받아 봐야, 응? | There's no point in accepting cowards. They just end up causing a fuss if they lose money. |
나중에 돈 잃으면 그냥 개진상만 쳐 | They just end up causing a fuss if they lose money. |
형, 나 들으라고 하는 거야? | I feel like you're talking to me. |
[호영의 만족스러운 신음] | |
[규태가 후루룩거린다] | |
[용식의 한숨] | |
(용식) 공범이 있나 했더니 | LIKELY TO HAVE AN ACCOMPLICE I thought there'd be an accomplice. |
누군지 알아보시겠죠? | You recognize her, right? |
계속 동백 씨 주변에 계셨던 거 같아요 | It seems like she always stayed near you. |
[의미심장한 음악] | |
그래서 | So what? |
그날 저를 보셨다고유? | You think you saw me that day? |
[한숨] | |
왜 저라고 생각하세유? | Why do you think it's me? |
한여름에 잠바 입고 마스크 쓰면 | If you wear a jacket and a mask in midsummer, |
네가 안 보일 거라고 생각해? | do you think you become unrecognizable? |
[덜커덩 소리가 난다] | |
[정숙의 한숨] | |
지은 죄가 많으니까 목이 타지 | My throat's obviously dry because I feel guilty. |
[탁 부딪는 소리가 울린다] | |
[정숙의 놀라는 신음] | |
(정숙) 아이고, 아이고, 죄송해요, 아이고 | My goodness. |
[당황한 신음] | |
[당황한 숨소리] | |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[무거운 효과음] | |
(정숙) 그 습한 날, 스치고만 가는데도 | You walked past me on a humid day, |
래커 냄새가 코를 찌르더라 | but I could still smell the lacquer. |
[다급한 숨소리] | |
(동백) 신이 모든 곳에 있을 수 없어서 [어두운 음악] | They say mothers were created |
엄마를 만들었다더니 | because God can't always be everywhere. |
(정숙) 엄마는 | All mothers |
본능적으로 내 자식한테 해 끼칠 놈을 안다 | can instinctively recognize people who are going to harm their child. OK AESTHETIC |
[잘그락 소리가 난다] | |
(여자3) 아니, 금옥이 저건 노래를 왜 저렇게 크게 틀어? | Why is the music turned on so loud? |
저기요 [여자3의 짜증 섞인 신음] | Excuse me, didn't you see a man go up? |
지금 웬 남자 하나가 올라가지 않았어요? | Excuse me, didn't you see a man go up? |
(여자3) 네? | -What? -There was a guy wearing a hat. |
저기, 모자 쓴 남자 하나요 | -What? -There was a guy wearing a hat. |
(남자2) 아무도 안 왔는데? | No one came. |
개미 새끼 한 마리 없어서 일찍 닫는 거예요 | We're closing early because no one's coming. |
[한숨] | |
[스위치가 탁 꺼진다] | |
(신도) 까불이 때문인가? | Maybe it's because of Joker. More and more people are coming to church. |
요즘 자꾸 신도들이 늘어요 | Maybe it's because of Joker. More and more people are coming to church. |
[놀란 숨소리] [어두운 음악] | |
[정숙의 다급한 숨소리] | OK AESTHETIC |
[문이 탁 부딪는다] | |
[동백의 겁먹은 숨소리] | |
[정숙의 가쁜 숨소리] | |
(정숙) 동백이... | No. |
[쾅쾅 소리가 들린다] | |
[정숙의 거친 숨소리] | |
[정숙의 다급한 신음] | |
[정숙의 가쁜 숨소리] | |
[화재 경보음이 울린다] | I heard the fire alarm go off along with the fire sprinkler. |
(동백) 막 사이렌이랑 | I heard the fire alarm go off along with the fire sprinkler. |
막 그, 스프링클러, 막 | I heard the fire alarm go off along with the fire sprinkler. |
아, 막 문도 막 쾅쾅댄 거 같고, 그냥 | And I think someone knocked on the door. |
(변 소장) 스프링클러가 너 살렸다 | The fire sprinkler saved your life. |
(동백) 그런데 세상에 그런 우연은 없다 | But that kind of coincidence never exists. |
뻐꾸기도 결국 | The cuckoo couldn't leave its baby in the nest. |
제 자식 둔 자리는 못 떠났다 | The cuckoo couldn't leave its baby in the nest. |
엄마가 지금 어디에 있을까요? | Where do you think my mom is right now? |
[긴장되는 음악] 그러니까 | That means |
[한숨] | |
못 보신 거네유 | you didn't see me. |
(흥식) 단지 그 냄새 때문에? | It's just because of that smell. |
치매시라고 하던디 | I heard you have dementia. |
(정숙) 왜 못 봐? | You think I didn't? |
봤지 | Of course, I saw you. |
마스크니 모자니 쓰고 있어도 | You were wearing a mask and a hat. |
나 분명히 봤어 | But I definitely saw you. |
네 눈 | Your eyes. |
그 사람 안 같은 눈 | Your brutish eyes. |
[한숨] | |
제 눈이 | Are my eyes... |
그래유? | really brutish? |
네가 가게에 오고 | You came to the bar, |
그 찌든 래커 냄새가 | and I knew the moment I smelled that horrible lacquer smell. |
확 끼쳤을 때부터 | and I knew the moment I smelled that horrible lacquer smell. |
네 눈이 그렇게 비굴하게 웃고 있을 때부터 | The moment I saw you put on a servile smile. |
내 속이 이상하게 움찔댈 때부터 | The moment I started to feel very uneasy. |
너겠구나 싶더라 | That's when I knew it was you. |
흥식 씨, 끝나고 밥 먹고 가요 | Heung-sik, you should eat before you go. |
- (용식) 응, 그려 - (흥식) 아, 예 | -Yes, you should. -Okay. |
공밥은 왜 줘? | Why would she give him free food? |
[한숨] | |
저 찜찜한 놈을 왜... | I have a bad feeling about him. |
[칼로 서걱 썬다] | |
근데 | But |
심증이잖아유 | it's all just a hunch. |
결국 아주머니는 | That means |
아무것도 못 보신 거예유 | you never saw anything. |
(정숙) 그래 | Yes, I have no evidence. |
물증이 없지 | Yes, I have no evidence. |
그러니 경찰이 뭘 하겠어? | So the cops won't be able to do anything. |
그런데 나는 | But you see, |
헷갈릴 것도 없고 아쉬울 것도 없어 | I know that it was you, and I have nothing to lose. |
[흥식의 못마땅한 숨소리] | |
(정숙) 짐승의 어미도 | Even an animal can tell |
자기 자식한테 해 끼칠 놈은 | who's going to harm its baby from miles away. |
백 리 밖에서부터 알아 | who's going to harm its baby from miles away. |
그리고 어미는 | And mothers |
자기 자식 위해서라면 | will do anything |
무슨 짓이든지 다 해 | for their children. |
얼씬대지 말아 | Don't mess with her. |
나 동백이 위해서라면 뭐든지 | I can do at least one thing for Dongbaek. |
하나는 해 | I can do at least one thing for Dongbaek. |
뭐든지 | Whatever that is. |
(용식) 동백 씨, 괜찮아요? | Dongbaek, are you okay? |
왜 그, 한마디가 없으시고... | Why are you so quiet? |
(동백) 그냥 좀... | I'm just a little... |
(용식) 기분이 조금... | Do you feel upset? |
(동백) 아니요 | No, I feel okay for some reason. |
이상하게 기분은 괜찮아요 | No, I feel okay for some reason. |
그냥 | I know it's a little weird, but I kind of feel like I got promoted. |
좀 어이없게 승진한 거 같기도 하고 | I know it's a little weird, but I kind of feel like I got promoted. |
예? | What? |
[동백의 머뭇거리는 숨소리] | |
아니, 그냥 맨날 사는 게 좀 | I always felt embarrassed and intimidated |
쪽팔리고 쫄리고 막 그랬는데 | I always felt embarrassed and intimidated |
그놈의 고아 딱지 | because I was an orphan. |
엄마한테도 반품당한 하자 같아서 | It felt like even my mom didn't want to be with me. |
근데요 | But |
이제 좀 내 인생이 덜 거지같이 느껴져요 | my life feels less pathetic now. |
[용식의 웃음] | |
나는 내가 유기견인 줄 알았는데 | I always thought of myself as an abandoned dog, but it's as if I found a microchip in my body after 27 years. |
27년 만에 몸에서 인식 칩 같은 게, 그 | but it's as if I found a microchip in my body after 27 years. |
나온 거 같은 그런 느낌이랄까? | but it's as if I found a microchip in my body after 27 years. |
[함께 웃는다] | but it's as if I found a microchip in my body after 27 years. |
용식 씨 | Yong-sik. |
나한테도 엄마가 있긴 있었던 거 같죠? | I guess I really did have a mom. |
(용식) 그렇죠 | Yes, I guess so. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[애잔한 음악] | |
(성희) 뭐, 숨으면 해결이 된대요? | Hiding isn't going to solve anything. |
아주 그때랑 똑같네 | She's doing exactly what she did back then. |
그때도 그 진단 받자마자 잠수를 타 버리는데 | She disappeared right after she got diagnosed with that illness. |
그 여자 수준을 알겠더라고 | And that's when I knew how lowly she was. |
왜 그러세요, 엄마? | What's wrong, Mom? |
법적으로는 우리가 자식이에요 | Legally speaking, I'm your daughter. |
(성희) 가족이니까 | We're a family. That's why this was sent to my house. |
우리 집으로 이런 것도 왔겠죠? | We're a family. That's why this was sent to my house. |
[헛웃음] | |
법적으로 엄마인데 | You say I'm your mother, |
아버지 장례식에도 가 보지 못하게 했니? | but you didn't even let me come to your dad's funeral. |
됐고 | Whatever. |
최소한의 양심은 지키세요 | At least try to have a conscience. |
(성희) 인풋은 우리 아빠 돈으로 넣고 | You used my dad's money to pay for this, but your daughter's going to receive the money? |
아웃풋은 아줌마 딸이 받고 | but your daughter's going to receive the money? |
이게 리즈너블해요? | Do you think that's reasonable? |
나 네 아버지한테 돈 받은 적 없어 | I never received money from your father. |
[비웃음] | |
그럼 그 여자가 무슨 돈으로 먹고 자고 입었겠어요? | Where do you think she got her living expenses? |
용돈도 아주 야금야금 어지간히 뜯어내셨겠지 | I'm pretty sure she always asked my dad for money. |
네 아빠랑 사는 동안 | While I was living with your father, |
나 계속 청소 일 하면서 내가 돈 벌었고 | I worked as a cleaning lady to earn my own money. |
(정숙) 여기 네 아버지 | None of your father's money was used to pay for this. |
돈 1원 한 푼 들어간 거 없어 | None of your father's money was used to pay for this. |
내가 내 딸년 줄 돈 | I did this for my daughter. I would never do anything so shameful. |
행여 그런 치사스러운 돈을 넣었을까? | I did this for my daughter. I would never do anything so shameful. |
됐고 | I don't care. Let's just see what the law will say. |
법대로 가자고요 | I don't care. Let's just see what the law will say. |
우리 호적상 가족이에요 | We're still a family by law. |
내가 | Can't I... |
내 딸년한테 내 목숨값도 못 주니? | Can't I even give my insurance money to my own daughter? |
♪ 그 무렵일 거예요 ♪ | RECIPIENT: OH DONGBAEK |
♪ 그대라는 꽃이 핀 건 ♪ | |
♪ 차가운 바람 속에서 ♪ | |
♪ 따뜻하게 감싸 ♪ | OH DONGBAEK |
(정숙) 보험은? 보험은 들었냐고 | Do you have insurance? |
그게 왜 궁금해? 엄마 보험 팔다 왔어? | Why do you want to know? Did you sell insurance? |
(정숙) [웃으며] 아이, 아니 | I know this lady who used to sell socks. |
옛날에 내 옆에서 | I know this lady who used to sell socks. |
양말 장사하던 여편네가 서방 죽고서 | I know this lady who used to sell socks. And after her husband died, |
보험으로 아파트에 들어가더라고요 | she moved into an apartment with his insurance money. |
보험이 최고야 | Insurance money is the best. You get an apartment just like that. |
보험은 한 방에 아파트라니까? | Insurance money is the best. You get an apartment just like that. |
다 죽고 나서 받는 돈 최고는 무슨... | What's the use? You'll be dead anyway. |
아, 그래도 그 집 아저씨한테는 최고지 | I'm sure the old man was happy. |
죽고 나서 마누라한테는 빚 갚았으니까 | He was able to repay his wife that way. |
27년을 | For 27 years, |
못 먹인 내 딸년 밥값이라고 생각하면서 | I was never able to buy food for my daughter. This is what that is. |
나 밥 굶어도 | I never once missed |
보험금 단 한 번도 안 밀리면서 20년을 부었어 | a single payment for 20 years even if I had to starve. |
[울먹이며] 개떡 같은 이 어미가 | I was a horrible mother, |
내 딸년 밥값 주고 죽겠다는데 | so I want to give my daughter some money before I die. Who are you to stop that? |
[테이블을 쾅쾅 치며] 너희들이 뭔데! | Who are you to stop that? |
너희들이 뭔데 이래! | Who do you think you are? You have no right to do this. |
너희들이 뭔... | Who do you think you are? You have no right to do this. |
(동백) 엄마는 내 신장을 떼 달라고 온 게 아니라 | My mom didn't come to ask for a kidney. |
마지막 보험금을 주려고 온 거였다 | She came to give me her insurance money. |
동백 씨 | -Dongbaek. -I heard she's sick. |
(성희) 아프다며요? | -Dongbaek. -I heard she's sick. |
늘그막에 꽃뱀으로 콩밥 먹이고 싶지 않으면 | You should talk to her if you don't want her to go to jail |
알아서 처신시켜요 | for being a gold digger. |
우리 큰삼촌이 검사인데 감히 누구 돈을 빼돌리려고... | My uncle's a prosecutor. How dare she steal from my-- |
감히, 씨... | How dare you? |
이 미친년이! | You crazy bitch! |
감히 | How dare you |
누구보고 꽃뱀이래? | call her a gold digger? |
[놀란 숨소리] [아련한 음악] | |
우리 엄마야 | She's my mom. |
너 같은 년이 함부로 지껄일 내 엄마 아니라고 | Don't you dare talk about her like that. |
[힘겨운 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
왜? | What do you want? |
나 죽이러 쫓아왔니? | Did you follow me to kill me? |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
♪ 겨울이 오면 ♪ | |
♪ 생각나는 한 사람 ♪ | |
♪ 하얀 꿈결처럼 ♪ | |
♪ 세상을 물들이는 ♪ | |
♪ 아닌 척해 봐도 ♪ | |
♪ 태연한 척해 봐도 ♪ | |
♪ 눈부신 널 보면 ♪ | |
♪ 사랑인 걸 알 수 있어 ♪ | |
♪ 너만이 내 사랑 ♪ | |
(동백) 걱정받는 거 기분 좋네요 | It's nice to have someone worry about me. I like Dongbaek so much, and that's why it hurts. |
(용식) 나는 동백 씨가 너무 좋고 | I like Dongbaek so much, and that's why it hurts. |
너무 아프다 | I like Dongbaek so much, and that's why it hurts. |
(용식) 나는 알려 줘야겠다 | I should let him know. |
(용식) 구린 놈은 반드시 현장에 다시 온다고 | The criminal always comes back to the scene of the crime. |
당신이 최향미를 쳤구나? | So you hit Hyang-mi. |
(뉴스 속 기자) 오늘 오후 옹산호에서 발견된 30대 여성의 사체에서 | A dead body of a woman in her 30s was found in Ongsan Lake this afternoon |
5년 전 연쇄 살인범의 메시지가 나와... | with a note by a serial killer from 5 years ago. |
[타이어 마찰음] (형사) 최향미 살해 용의자로 같이 좀 가시죠 | Come with us. You're a suspect of Choi Hyang-mi's murder. |
(흥식) 이제 아무것도 하지 마 | Don't do anything from now on. |
(동백) 그, 친구가 둔 거 같은데요 | I think my friend left it there. I'll go pick it up. |
제가 지금 그거 찾으러 갈게요 | I think my friend left it there. I'll go pick it up. Dongbaek never wrote down her phone number on her motorcycle. |
(용식) 동백 씨 스쿠터에 번호 적어 놓은 적이 없는디? | Dongbaek never wrote down her phone number on her motorcycle. |
♪ 세상이 변해가는 ♪ |
No comments:
Post a Comment