힙하게 8
Behind Your Touch 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
[승길, 시아 목소리로] 여기 | -The person -The person |
나 | -who killed me… -who killed me… |
죽인 사람이 | -who killed me… -who killed me… |
있어요 | -is here. -is here. |
[사람들의 놀란 소리] | |
[고조되는 음악] | |
[웅성거리는 소리] | |
[의미심장한 효과음] | |
[날카로운 효과음] | |
[힘겨운 신음] | |
- [사람들의 놀란 소리] - [무거운 음악] | -Oh, no! -Mr. Park! |
- [선우] 아저씨, 아저씨 - [종묵] 야, 야, 배 형사, 여 | -Oh, no! -Mr. Park! -Mr. Park. -Detective Bae, |
- 빨리 응급차 불러, 응급차 - [덕희] 아, 예 | -call an ambulance. -Yes, sir. |
[선우] 제가 업는 게 낫겠어요 | -I'll carry him. -Okay. |
[종묵이 힘주며] 아, 그려? 일단 업어 | -I'll carry him. -Okay. Get him on his back. |
- 읏차, 아이고 - [미란] 어, 조심하세요 | -Be careful. -There you go. |
[종묵] 됐어, 어 | -Be careful. -There you go. |
어여, 어여 가, 어여 가 | Let's go. |
- [종묵의 신음] - [미란] 반장님, 괜찮으세요? | Are you okay? I twisted my ankle. |
[종묵] 아, 이거 갑자기 접질려… | I twisted my ankle. |
어여 가, 어여 가! 아휴, 아이 | Hurry up and go! Jong-muk, are you okay? |
- [광식] 형님, 괜찮아유? - [종묵] 아니여, 괜찮애, 괜찮애 | Jong-muk, are you okay? I'm fine. |
- [광식] 아유… - [미란] 이쪽, 여기, 여기 | -Let me see. -What just happened? |
[종묵] 갑자기 접질린 겨 | I just twisted it. |
- [광식] 괜찮아유? - [종묵] 아이, 괜찮은데, 이거… | -Are you okay? -I'm fine. |
[웅성거리는 소리] | Be careful. Why did this… For goodness' sake. |
[사람들의 말소리가 웅웅 울린다] | |
[밤새 울음] | |
- [문소리] - [마담] 어서 오세요 | Welcome. |
- [사람들의 호응] - [구성진 음악이 흐른다] | -Hi. -Hi. |
[옥희 부] 여기 시원한 것 좀 줘 봐 봐 | Give us something cold to drink. |
[마담] 얘들아 여기 시원한 아이스커피 | Girls, bring out some iced coffee. |
- [주민1] 아이고 - [옥희 부] 아이고, 아이고! | |
[마담] 무슨 일인데 다들 열이 나셨대? | Why are you all so worked up? |
오늘 마을굿한다 하지 않았나? | Wasn't the village rite today? |
[옥희 부] 말도 말어, 굿판? | Don't get me started. The rite was over the minute it started. |
벌이자마자 그냥 확 하고 그냥 쫑 났어 | The rite was over the minute it started. |
[마담] 왜요? | Why? |
[주민2] 무당 그 양반한티 | The soul of a dead person went into the shaman's body. |
죽은 사람 혼백이 탁 들어와 가지고 | The soul of a dead person went into the shaman's body. |
눈을 요래 요래 뜨고 | His eyes were fluttering like this, |
'여기 나 죽인 사람 있어요' 하는디 | and he was saying things like, "The person who killed me is here." |
아, 진짜 쩌기 했잖여 | It was totally, you know… |
[마담] 어머, 무서워라 | How scary. |
- [전화벨 소리] - 아! 깜짝이야 [놀란 숨소리] | Oh, my goodness! Pick up the phone! |
너 빨리 전화 안 받니? | Pick up the phone! |
- [마담의 한숨] - [옥희 부의 웃음] | |
[다방 직원1] 무진다방입니다 | Mujin Coffee Shop. |
- 무진부동산 커피 두 잔이요? 네 - [상구] 아, 근디 | -Two cups of coffee to Mujin Realtors? -I was thinking. Okay. |
무당 말을 워떻게 다 믿는디야? | How can we believe everything that shaman says? |
[주민1] 그래도 나는 아까 | But when it was all happening, |
- 소름이 쪽 돋더라니께 - [옥희 부의 헛웃음] | I actually got goosebumps all over my body. |
아무래도 진짜 같어 | It seemed real. |
[옥희 부] 에이그, 에라라라라 | Come now. |
진짜믄? | So what if it's real? |
진짜 우리들 중에 살인범이 있다 이 말이여? | Are you saying that there really is a killer among us? |
[다방 직원2] 맛있게 드세요 | Enjoy. |
- [옥희 부] 땡큐 [웃음] - [사람들의 웃음] | Thank you. |
- 아, 근디 - [주민1의 한숨] | In any case, I think I'll be too scared to go around the neighborhood now. |
이거 앞으로 무서워 가지고 | I think I'll be too scared to go around the neighborhood now. |
동네 나댕길 수나 있겄어? | I think I'll be too scared to go around the neighborhood now. But we can't just lock ourselves up at home. |
[주민1] 그렇다고 집에만 박혀 있을 수도 없고 | But we can't just lock ourselves up at home. |
큰일 났네 | This is bad. |
아, 동네 아사리 판 되는 거 아니유? | This might completely ruin our village. |
[주민들의 한숨] | |
[새 지저귀는 소리] | MUJIN POLICE STATION |
[종묵] 뭐 좀 나온 거 좀 있어? | Have you found anything yet? |
아직 없습니다 | Not yet. |
[덕희] 이야, 어쩜 이렇게 흔적이 하나도 없죠? | How can this be? There's absolutely no trace left behind. |
[미란] 무당 말대로 정말 동네 사람이 범인 아닐까요? | Maybe the shaman is right and the killer is a resident here. |
그게 아니고서야 이렇게 CCTV만 싹싹 피해 갈 리가 있어요? | Otherwise, how could the killer know how to avoid all the CCTVs? |
[덕희] 저희 아버지 얘기로는 그 무당 아저씨 예전엔 | According to my father, that shaman has occasionally been right about things in the past. |
가끔 이것저것 맞히기도 하셨다고 그러던데 | that shaman has occasionally been right about things in the past. |
아이, 그럼 진짜 무당한테라도 가 가지고 | Then should we seriously consider asking the shaman who the killer is? |
- 범인이 누군지 물어봐야 되남? - [미란의 한숨] | Then should we seriously consider asking the shaman who the killer is? I told you countless times that the killer is from around here |
저도 수십 번 얘기했어요 | I told you countless times that the killer is from around here |
동네 사람이 범인이라고 | I told you countless times that the killer is from around here |
[장열] 무당이 얘기하기 전에 | even before the shaman said it. |
과학 수사 하는 형사들이 그딴 미신을 믿습니까? | Detectives should rely on scientific methods, not superstitions. |
[종묵] 야, 인마 뭐 없응께 지금 저, 어? | Listen. We're grasping at straws here because there's nothing else to go on. |
지푸라기라도 잡는 심정으로다가 이러는 거 아니여? | Listen. We're grasping at straws here because there's nothing else to go on. |
전 그딴 지푸라기 안 잡습니다 범인 잡지 | I'm not going to grasp at straws. I'm going to grasp the killer. |
아이고, 저건 아주 그냥 | Jeez, you really have a knack for making things awkward as hell. |
[종묵] 분위기 서먹하게 만드는 재주가 용한 놈이여 | Jeez, you really have a knack for making things awkward as hell. |
전 출동 나갑니다 | I'm heading out to investigate. |
[종묵] 니가 거서 그렇게 마무리해 버리면 내가 뭐가 되냐? | You can't just leave like this. What does that make me? |
- 쯧 - [미란] 아휴 | |
제가 무당한테 가서 물어볼까요? | Shall I go ask the shaman? |
그려, 저, 간 김에 니 남편 바람피우는지 안 피우는지 | Sure. And while you're there, ask him whether your husband is cheating again, why don't you? |
그런 것도 좀 물어보면 좋겄네, 그지? | ask him whether your husband is cheating again, why don't you? |
[힘겨운 숨소리] | |
[선우] 아저씨, 정신 좀 드세요? | Mr. Park, are you okay? |
제가, 제가 왜 여기 있어요? | Why am I here? |
[한숨] | You fainted during the rite. |
굿하다가 쓰러지셨어요 | You fainted during the rite. You were running a fever all night. |
밤새 열도 좀 있으셨고요 | You were running a fever all night. |
[종배의 옅은 신음] | |
[종배의 힘주는 소리] | |
제가요? | I fainted? |
기억 안 나세요? | Do you not remember? |
어, 굿하던 거까진 기억하는데 | I remember performing the rite, |
그 뒤로는 하나도 안 나요 | but I don't remember a single thing after that. |
구경 온 사람들 중에 범인이 있다고 하셨는데 | You said that the killer was among the people who came to watch. |
그것도 기억 안 나세요? | You don't remember that either? |
네, 하나도 안 나요 | No. I don't remember a thing. |
저 일 갔다 올게요, 쉬고 계세요 | I'll come back after work. Get some rest. |
[종배의 힘겨운 숨소리] | |
[옥희] 아유 | |
- [기합 소리 효과음] - [남자의 힘주는 소리] | |
[강조되는 효과음] | |
- [의미심장한 음악] - [반짝이는 효과음] | |
[고조되는 음악] | |
[프랑스어로] | Are you okay, |
[한국어로] | sis? |
[감미로운 음악] | |
- 어머, 미쳤나 봐! - [다은 오빠의 놀란 소리] | What the hell am I doing? |
[신비로운 효과음] | |
[다은 오빠의 헛기침] | |
여기다 놓으면 되죠? | Is here okay? |
네 | Yes. |
근데 아침부터 어쩐 일이에요? | But what are you doing here this early? |
아, 출근 중인데 | I was on my way to work, but it was a little hot today, so… |
날이 좀 덥네요 | but it was a little hot today, so… |
- [벌컥거리는 효과음] - [의미심장한 음악] | |
[부드러운 효과음] | |
- [새소리 효과음] - [종이 뎅뎅 울리는 효과음] | |
[옥희] 네, 3천 원입니… | That'll be 3,000 won. |
[꿀렁하는 효과음] | |
- [꿀렁거리는 효과음] - 왜요? | What's wrong? |
아니, 그게… | No, it's just… |
[반짝이는 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[문소리] | Ye-bun! |
[옥희] 예분아, 예분아! 예분아, 큰일 났어 | Ye-bun! -There's a problem! -What happened? |
[예분] 왜, 왜, 왜, 뭔 일인데? | -There's a problem! -What happened? |
[옥희] 나 아픈 거 같아 | I think I'm sick. What do you mean? |
[예분] 어? 어디가 아픈데? | What do you mean? |
막 폭죽도 펑펑 터지고 종소리도 들리고 | Fireworks are going off like crazy, and I hear bells ringing. |
뭔 소리야, 그게? | What are you talking about? |
한 사람만 빼고 다 오징어로 보여 | Everyone looks like a squid except for one guy. |
누구? 문 형사님? | Who? Detective Moon? |
아니! 야, 이씨 | No! |
그 사람이 아니니까 아프다는 거지 | That's why I think I'm sick! |
제일 오징어 같은 사람이 오징어로 안 보인다고! | The person who looks most like a squid doesn't look like one! |
아, 또 누구 좋아하네 | So you have another crush. |
[예분] 야, 그거 자연스러운 거야 | This is natural. When you like someone, everyone else looks like a squid to you. |
원래 누가 좋으면 그 사람 말고는 다 오징어로 보인다잖아 | When you like someone, everyone else looks like a squid to you. |
종소리 들리는 사람도 있고 폭죽 터지는 사람도 있대 | Some hear bells ringing, and others see fireworks. Come with me. |
- 일단 나와 봐 - [예분] 응? | Come with me. |
[문소리] | |
[옥희] 저기 저 남자야 | It's that guy over there. |
[부드러운 음악] | |
[놀란 숨소리] | Ok-hui. |
옥희야 | Ok-hui. |
너 아파, 어? 그것도 아주 많이 아파 | You are sick. You're really sick. Come here. |
[예분] 일로 와 | Come here. |
[체온계 작동음] | |
[예분] 37.1인데? | It's 37.1 degrees Celsius. |
이건 열이 있는 것도 아니고 없는 것도 아니고 | It's hard to tell whether you're running a fever. |
나 아픈 거 맞는 거 같아 | I'm definitely sick. |
아, 오늘 일찍 들어가 쉬어야겠다 | I should head home and rest. |
[예분] 가게는? | What about the store? |
[옥희] 야 동네에 사람도 없는데, 이씨 | There's no one around anyway. |
야, 무당 아저씨 그러고 나서 | The streets have been empty since what happened to Mr. Park. |
동네에 사람 구경하기 더 힘들어졌어, 야 | The streets have been empty since what happened to Mr. Park. |
무당 아저씨 완전 돌팔이인데 그 말을 믿나? | That shaman is a fraud. Do people really believe him? |
한때는 용했단다 | He apparently used to get things right. |
[옥희] 안 들었으면 모를까 들은 이상 찝찝은 하지 | And what he said isn't something you can easily brush off. |
하긴, 범인도 뭔가 궁금할 테니까 | I guess the killer could've been curious and come to see the rite. |
그 자리에 나왔을 수도 있겠다 | I guess the killer could've been curious and come to see the rite. |
그치, 경찰이 자기 어떻게 찾는지 궁금하겠지? | Right? He must be curious about the investigation too. |
아, 그럼, 백 퍼 궁금하지 | There's no doubt about it. |
왜, 범인은 사건 현장에 반드시 나타난다는 말도 있잖아 | They say that criminals always return to the scene of the crime. |
[예분] 아마 숨어서 | They say that criminals always return to the scene of the crime. He's probably hiding and watching what the police are doing. |
경찰이 어떻게 수사하고 다니는지 다 보고 있을 거야 | He's probably hiding and watching what the police are doing. |
야, 그럼 | Then he's probably seen you and Detective Moon looking for evidence. |
너랑 문 형사랑 막 증거 찾으러 다니는 거 다 봤겠네 | Then he's probably seen you and Detective Moon looking for evidence. |
아, 당연하지 | Of course. |
첫 번째 시신 발견한 게 누구야? 나잖아, 어? | Who found the first body? It was me, right? |
[예분] 두 번째 피해자 죽었을 때도 | And I was there when the second victim died. |
내가 옆에 있었고 | And I was there when the second victim died. Unless he's stupid, |
바보가 아닌 이상 | Unless he's stupid, |
내가 자기를 쫓고 있다는 거는 당근 알고 있지 | he must know that I'm trying to find him. |
그럼 연쇄 살인범 눈엔 니가 눈엣가시겠다 | Then you must be such a nuisance to that serial killer. |
아, 그럼, 아마 제일 없애고 싶은 사람이 나일걸? | Of course. I bet he can't wait to get rid of me. |
[익살스러운 효과음] | |
[웅장한 음악] | |
[예분] 옥희야, 나 어떡해, 어? | Ok-hui, what do I do? |
아이씨, 난 그것도 모르고 막 까불고 다녔네 | I shouldn't have been poking around like that. |
아, 미쳤어, 진짜, 아이씨, 어떡해 | I must have been out of my mind. What do I do? |
씨, 이게 다 또라이 그 자식 때문이야 | This is all because of that nutjob. |
- [분한 숨소리] - [휴대전화 진동음] | |
양반은 못 되는 또라이, 씨 | Speak of the devil. |
여보세요 | Hello? Let's finish what we started. |
[장열] 하던 거 마저 해야지 | Let's finish what we started. |
- 하루에 천 명씩, 잊었어? - [익살스러운 음악] | A thousand people a day, remember? |
미안하지만 자고 일어났더니 능력이 감쪽같이 없어졌어요 | Sorry, but my power was gone when I woke up this morning. |
[예분] 그래서 앞으로는 영영 도와드리지 못할 거 같네요 | So I don't think I can help you again. |
혹시라도 제가 능력이 다시 생기면 그때 전화드릴게요 | I'll call you if my power ever comes back. |
뭐? 야, 갑자기 뭔 소리야? | What are you talking about? |
[예분] 어? 핸드폰이 변기에 꼬로로로록… | What are you talking about? I dropped my phone in the toilet! |
- [통화 종료음] - [장열] 뭐? 야, 씨… | What? Hey! |
아이씨, 그래 | Whatever. This is better than getting murdered. |
죽는 거보다 이게 낫지 | This is better than getting murdered. |
[어이없는 웃음] | |
이것 봐라? | What the… |
어, 나 어떡하지? | What do I do now? |
[휴대전화 진동음] | |
[장열] | I'm in front of the hospital. I'm going in. |
옥희야, 나 무조건 못 봤다 그래 알았지? | Tell him you didn't see me, okay? |
- [흥미로운 음악] - 어, 어디… | Where are you… |
[예분의 힘주는 소리] | |
[예분의 놀란 소리] | |
범죄자들은 참 한결같아 | All criminals are the same. |
패턴이 변하지들을 않아 | Their patterns never change. |
[예분] 씨… | |
[장열] 아, 지금까지 잘하다가 갑자기 왜 이러는데? | You've been doing so well until now. What's gotten into you? |
[예분] 아씨 | You've been doing so well until now. What's gotten into you? |
연쇄 살인범의 다음 타깃이 내가 될 수도 있다고요 | The serial killer's next target could be me. |
뭐? | What? |
[예분] 생각해 봐요 | Think about it. |
연쇄 살인범은 경찰이 자길 쫓고 있는 거 알아 | The serial killer knows that the police are after him. |
그래서 멀리서 우릴 지켜보고 있어 | So he's watching from afar. |
- [긴장되는 음악] - 근데 경찰도 아닌데 | But then he sees this cute girl who's not even a police officer |
어떤 귀여운 애 하나가 사건 현장을 계속 왔다 갔다 해 | But then he sees this cute girl who's not even a police officer visiting the crime scenes. |
그럼 연쇄 살인범은 '쓰읍, 쟤는 뭔데 저러고 다니지?' | So the serial killer will wonder, "Who's that girl?" |
궁금증이 생기겠지? | He'll get curious. |
그때부터 내 일거수일투족을 감시하는 거야 | That's when he starts watching my every move. |
그러다가 내가 사람들 엉덩이 만지고 다니는 걸 보겠지? | And he'll eventually see me touching people's butts and think, |
그럼 '쟤는 변태처럼 생기지도 않았는데' | "She doesn't look like a pervert, so why is she touching people's butts?" |
'왜 엉덩이를 만질까?' | "She doesn't look like a pervert, so why is she touching people's butts?" With that question in his head, he'll end up finding out |
그런 의문이 들 거야 | With that question in his head, he'll end up finding out |
- 그러다 마침내 - [짝 박수 소리] | With that question in his head, he'll end up finding out |
내가 엉덩이 만지는 이유를 알게 되는 거지 | the real reason I touch butts. |
- '아! 쟤는 초능력이 있구나' - [흥미로운 음악] | "So she's psychic." |
'어? 그럼 언젠가 내가 범인인 것도 밝혀내겠네?' | "Then she'll eventually find out that I'm the killer |
'쟤는 능력도 있는 데다가 총명하기까지 하니까' | because she is not only psychic but also smart." |
- 총명… [헛웃음] - [예분] 그러면 | -Smart? -That's when he thinks, |
'아, 쟤는 정말 아까운 사람이긴 한데' | "It's such a shame to kill someone as good as her, |
'죽여야겠다, 내가 살아야 되니까' | but I have no choice since I have to live." |
그러면서 판초 우의를 입기 시작해 | Then he'll put on that rain poncho, |
장미 칼을 들고 전화를 거는 거지 | pick up the rose knife, and make a call. |
'거기 봉 병원이죠?' | "Hello, is this Bong's Animal Hospital?" |
'여기 지금 아픈 강아지 한 마리가 있는데' | "I have a sick puppy here. Could you come take a look?" |
'왕진 좀 와 주시면 안 돼요?' | "I have a sick puppy here. Could you come take a look?" |
그럼 난 그 개가 또 불쌍해서 거절을 못 하겠지? | Then I'll feel too bad to say no. |
그래서 왕진을 나갔는데 뭔가 이상해 | So I decide to go, but something doesn't feel right. |
주변을 봤는데 CCTV도 없고 지나다니는 사람도 없어 | There are no CCTVs or people around. |
- 사람 죽이기 딱 좋은 장소야 - [음산한 음악] | A perfect place to kill a person. Just then-- |
- 그때! - [장열] 언제까지 할 건데? | A perfect place to kill a person. Just then-- -Are you done yet? -Hold on. I'm about to die. |
[예분] 잠깐만 있어 봐요! 저 금방 죽어요 | -Are you done yet? -Hold on. I'm about to die. |
- 그때! - [스산한 효과음] | Just then! That bastard comes charging at me |
그 나쁜 놈이 갑자기 뛰어들면서 저를 확 죽이러… | That bastard comes charging at me and attacks… |
[익살스러운 효과음] | and attacks… |
[장열] 너는 이, 말이 많아서 죽을 거 같다 | I think your mouth will get you killed. |
[예분] 에이씨 | |
아, 그쪽은 걱정 안 되겠죠, 어? | Of course, you don't have to worry. |
싸움도 잘하고 총도 있고 근데 난 뭐예요? | You have a gun and you can fight. But what about me? |
무기도 없고 맨몸이잖아요! | I have no weapon on me. I'm helpless. |
니가 왜 무기가 없어? | What do you mean, you have no weapon? |
내가 니 무기잖아 | I'm your weapon. |
- [부드러운 음악] - 내가 뭐, 너 죽게 가만 놔두겠냐 | Do you think I'm going to let anyone kill you? |
[새 지저귀는 소리] | |
[발랄한 음악] | |
꼭 이렇게까지 해야 돼? 야, 그냥… | Is this really necessary? Why don't you just… |
[예분] 훠이, 훠이, 떨어져요 | Keep your distance. |
범인이 눈치라도 채면 어쩌려고 그래요 | What if the killer figures things out? |
훠이, 훠이! | |
야, 알았어, 알았어 [한숨] | Fine. |
[주만] 체인지 무진 관광의 도시 무진 | A better Mujin. Mujin, the center of tourism. I'll make our beautiful Mujin a city bustling with tourists. |
아름다운 무진을 관광특구로 만들 사람 | I'll make our beautiful Mujin a city bustling with tourists. |
일 잘하는 1번 후보, 차주만입니다 | I'm your number one, Cha Ju-man! |
제가 무진을 개발하겠다고 하면 관광특구로 만들겠다고 하면… | When I say that I will develop Mujin and turn it into a tourist spot… Father. |
- [흥겨운 음악이 흐른다] - [경택] 장인어른 | Father. |
여기서 뭐 하고 계세요? | -What are you doing here? -"Tourism destroys the environment." |
설마 | No way. |
차주만이랑 같이 일하시는 거예요? | You're not working with Cha Ju-man, are you? |
[주만] 지금 시대가 어떤 시대입니까? | Times have changed. |
지역을 개발하는 방법! | -There are many ways… -Come with me. |
[의환] 가세 | -There are many ways… -Come with me. to develop the city and turn it into a tourist spot. |
[주만] 관광특구로 만드는 방법 얼마든지 있습니다 | to develop the city and turn it into a tourist spot. |
[종배] 아, 배고파 | I'm so hungry. |
아이고, 기절했다 깨어났는데 | I just regained consciousness, and I have no one to cook for me. |
밥 차려 줄 사람도 없고 | I just regained consciousness, and I have no one to cook for me. |
기러기 아빠 서글프네, 아이고 | I guess this is my life without my family here. |
[탁 놓는 소리] | |
나한테만 | Go on. |
슬쩍 얘기혀 봐 | You can tell me. |
범인이 누구여? | Who's the killer? |
예? | Excuse me? |
[익살스러운 음악] | |
[종배] 들어갈 땐 없었는데 언제들 이렇게 모이셨대? | Since when were you all here? I didn't see you when I went in. |
[주민1] 이짝, 이짝, 이짝, 이짝 | Come. |
앉아, 앉아, 앉아, 앉아, 잉 | Have a seat. |
[주민2] 자, 자 | Here, eat. |
어찌케, 몸은 좀 괜찮여? | Are you feeling any better? |
- [종배의 호응] - 응 | |
[주민3] 그거 진짜여? | Was it all true? |
뭐요? | Was what true? You know. |
[주민3] 아이, 왜 | You know. You said so during the rite, |
굿판에서 그짝이 그랬잖여 | You said so during the rite, "The person who killed me is here." |
- 이 안에 날 죽인 범인이 있다고 - [주민들의 호응] | "The person who killed me is here." |
진짜 기여? | Was it true? |
[쓰읍 들이켜는 소리] | |
아, 그게… | The thing is… |
[옥희 부] 쓰읍! | The thing is… |
아유, 그런 거 물어보면 안 디야 | You can't ask him about those things. If he divulges such heavenly secrets, |
천기누설이라 함부로 얘기하면은 | If he divulges such heavenly secrets, |
- 무당 선생이 살을 맞어, 그지? - [주민들의 놀란 소리] | he'll be struck with misfortune. Isn't that right? |
- [종배] 응, 응, 응, 응 - [주민들의 호응] | -Yes. -Right. |
저, 만식이 맞지? | It's Man-sik, isn't it? |
[상구] 기면 기다, 아니면 아니다 | Nod if it's a yes, and shake your head if it's a no. |
이렇게 고, 고개만 요렇게 흔들어 봐, 잉 | Nod if it's a yes, and shake your head if it's a no. It's not Man-sik. |
[주민4] 만식이는 아니지 | It's not Man-sik. |
애가 좀 험해도 심성은 착혀 | He may be a little rough around the edges, but he's actually nice. |
동식이지? | It's Dong-sik, right? Watch what you say. |
[주민2] 에헤이 | Watch what you say. |
동식이는 지난번에 우리 집 뒷간 고쳐 줬잖여 | Dong-sik fixed my bathroom the other day. |
갸는 아니여 | It's not him. |
[상구] 아, 그럼 누구여? | Then who is it? |
[상구의 놀란 소리] | Then is it Sang-min? |
아, 그, 그럼 저, 저, 저, 상민이여? | Then is it Sang-min? |
[주민들의 궁금해하는 소리] | |
[옥희 모] 상민이는 옥희 동창이잖여, 아니여 | Sang-min was Ok-hui's classmate. It can't be him. |
[주민1] 아니, 동창 빼고 친척 빼고, 옆집 빼고, 잉? | -I guess not. -It's not him. If we exclude former classmates, relatives, neighbors, |
뒷간 고쳐 줬다고 빼고 | and anyone who fixed our bathrooms, |
그럼 누가 범인이 있슈? | who are we left with? |
저, 오, 옥, 옥희 엄니, 저 | Hey, don't we come from the same family clan? |
우리 같은 종씨 아니유? | Hey, don't we come from the same family clan? |
밀양 박씨 | The Miryang Park clan. |
맞네, 저이도 아니여 | That's right. Then it's not her either. |
[주민1] 난 아니여, 아니여 | It's not me. |
- [주민2] 아, 그럼 누구유? - [주민들의 한숨] | Then who could it be? Just wait. |
[옥희 부] 아, 좀 있어 봐 | Just wait. Our shaman here must have it all figured out. |
우리 무당 선생님도 다 생각이 있겄지, 그지? | Our shaman here must have it all figured out. Isn't that right? |
예, 뭐, 예 그렇다고 볼 수 있죠, 예, 예 | I guess you can say that. Yes, you're right. |
[옥희 부] 그럼 무당 선상 | Then tell us. |
그럼 앞으로 어떻게 되는 겨? | What happens now? |
우리 무당 선상님은 다 보이지? | You can see everything, right? |
[비밀스러운 음악] | |
[쓰읍 들이켜는 소리] | |
- 실은 그게… - [주민들의 호응] | The truth is… -Yes? -He's a shaman for a reason. |
[주민4] 괜히 용하겄슈? | -Yes? -He's a shaman for a reason. |
다 본 기유 | He's seen everything. |
그쥬? | Haven't you? |
[종배의 들이켜는 숨소리] | The thing is, |
[종배] 아, 그게… | The thing is, |
조만간 사건이 또 하나 터질 거 같기도 하고 | I think there's going to be another big incident soon. |
- [주민들의 놀란 소리] - [흥미로운 음악] | Oh, my. -My goodness. -What do we do? |
- [옥희 부] 아휴, 이게 웬일이야 - [주민들이 웅성거린다] | -My goodness. -What do we do? This is bad. |
아휴, 어쩐디야, 이거 | What are we supposed to do? |
사위는 백년손님이라는데 그, 물이라도 한잔… | We were once family, so how about a glass of-- |
[의환] 자네가 무진에 왜 나타나! | Why on earth are you back in Mujin? |
무슨 낯짝으로 현옥이를 보려고? | Aren't you ashamed to see Hyeon-ok? |
[웃으며] 장인어른 | Father. |
사람은 누구나 실수하지 않습니까? | Everyone makes mistakes. |
[경택] 예전엔 제가 뭐, 실수로 못 할 짓도 많이 했지만 | I made a lot of mistakes in the past, but I'm here to start over with Hyeon-ok. |
이번엔 저 진짜 현옥이랑 다시 잘해 보려고 여기 온 겁니다 | but I'm here to start over with Hyeon-ok. |
사람 본성 안 변하네 | People don't change. |
[경택] 안 변하긴요, 변할 수 있죠 | What do you mean? People can change. |
장인어른도 변하셨잖아요 | You changed too. |
어떻게 그, 차주만이 선거 운동을 하고 계세요? | How can you be supporting Cha Ju-man's election campaign? |
차주만이하고는 원수지간 아니었어요? | Weren't you basically enemies with him? |
아유, 난 차주만이만 보면 이가 갈리는데 | I still can't stand the sight of him. |
아버님은 안 그러세요? | I guess you've changed. |
아, 혹시 그, 치매 같은 거 오신 거 아니죠? | You don't have dementia or something, do you? |
[현옥] 다녀왔습니다 | -I'm home. -You… |
[경택의 헛기침] | |
뭐야, 당신이 여기 왜 나타나? | What are you doing here? |
아버지, 이 사람 왜 들여보냈어요? | Father, why did you let him in? |
여러 말 하지 말고 가게 | Don't say another word and leave. |
[의환] 다시는 무진에 얼씬도 하지 말고 | Don't ever set foot in Mujin again. |
[문소리] | Have you lost your mind? |
미쳤어? 나와 | Have you lost your mind? Get out. |
- [경택] 아, 아이… - [현옥] 나와! | Get out! |
- [현옥] 진짜 미쳤어! - [경택] 야, 좀… | -You must be out of your mind. -Let go. |
[현옥의 한숨] | Back then, I was drinking because my business wasn't doing well, and… |
그땐 내가 사업도 잘 안되고 그래서 술 먹고… | Back then, I was drinking because my business wasn't doing well, and… |
내가 그땐 진짜 쓰레기였어 어, 근데 | I was a jerk back then. But I've quit drinking. I won't make the same mistake again. |
나 이젠 진짜 술 끊었다 다신 그런 실수 안 해 | But I've quit drinking. I won't make the same mistake again. |
그니까 나한테 한 번만, 응? | So please just give me one more chance. |
딱 한 번만 기회를 더 줘라 현옥아, 응? | Just give me one more chance, please. |
- [현옥의 성난 소리] - [경택의 신음] | |
그때 이미 수없이 많은 기회를 줬고 | I've already given you countless chances. |
이제 그딴 얘기 듣고 싶지도 않아 | I don't want to hear your excuses anymore. |
[잔잔한 음악] | I like someone else now. |
나 좋아하는 사람 있어, 그니까 | I like someone else now. So don't ever show up in front of me. |
다신 내 앞에 나타나지 마 훼방 놓지도 말고 | So don't ever show up in front of me. And don't get in my way. |
[경택의 헛웃음] | |
당신 만나기 전부터 좋아했던 사람이고, 평생 | I liked that person before I even met you. It's someone |
평생 놓치고 싶지 않은 사람이야 | I never ever want to lose. |
안 놓칠 거야, 이제 | I'm not letting him go again. |
[지직거리는 소리] | |
- [옥희] 뭐야? - [스산한 음악] | What's going on? |
[달그락 놓는 소리] | A power outage? |
정전인가? | A power outage? |
[손전등 조작음] | |
[의미심장한 효과음] | |
- [긴장되는 효과음] - [옥희] 엄마! | Oh, my gosh! |
[옥희 부] 아이, 아빠여 | It's your dad. |
아! 깜짝 놀랐잖아, 진짜 | You scared the heck out of me! |
[옥희 부] 아이, 근데 왜 불은 끄고 있디야? | Why do you have the lights off? |
[옥희] 내가 끈 거 아니야 전기 나간 거야 | They went out on their own. |
그랴? 아이고, 며칠 전부터 깜빡깜빡거리더니 | They did? They were flickering for days. |
갈아야 쓰겄구먼 | I guess it's time to replace them. |
[옥희 부] 아참, 옥희야 | Right, Ok-hui. |
너 당분간 어디 함부로 나댕기지 말어 | You should stay put at home for the time being. |
왜? | Why? |
무당 선상님이 그러는디 | The shaman said |
[옥희 부] 앞으로 사건이 또 하나 더 일어난디야 | there's going to be another incident. |
[옥희 부의 헛기침] | |
[어두운 음악] | |
[고조되는 음악] | |
[강조되는 효과음] | |
[오토바이 엔진음] | |
[다방 직원의 비명] | |
애란이 이 기지배 아직 안 들어왔지? | Is that brat Ae-ran not back yet? |
네 | No. |
이거 또 도망간 거 아니야? | Did she run away again? |
너 뭐 아는 거 있어? | Do you know anything? |
아니요 | No. |
씨… | |
[통화 연결음] | Kim, it looks like Ae-ran has run off. |
[마담] 김 군아, 애란이 이년 아무래도 도망간 거 같으니까 | Kim, it looks like Ae-ran has run off. |
부둣가나 터미널 근처에 사람 좀 세워 놔 봐라 | Have some men on the lookout at the terminal and by the docks. |
- [통화 종료음] - 씨, 진짜 | That brat. |
[새소리] | MUJIN POLICE STATION |
[휴대전화 진동음] | |
[예분] | I'm here, but I'm not going in. |
아, 진짜, 씨, 쯧 | Seriously? |
[다방 직원] 저기요 | Excuse me. |
예 | Yes? |
하실 얘기 있으시면 편하게 말씀하세요 | You can tell me what's going on. |
그게요 | The thing is… |
[발랄한 음악] | |
[장열의 한숨] | |
[장열] 괜찮아요 그, 머리가 조금 이상한 | It's okay. She's got a few screws loose. |
동네마다 한 명씩 있잖아요, 왜, 예 | You know, there's someone like her in every neighborhood. |
신경 쓰지 말고 말씀하세요 | So you don't need to mind her. |
어젯밤에 애란이가 나가서 안 들어왔어요 | Ae-ran went out last night and hasn't come back. |
- [의미심장한 음악] - 애란이요? | Ae-ran? |
저랑 같이 무진다방에서 일하는 애예요 | She works with me at Mujin Coffee Shop. |
[다방 직원] 연락도 없고 | I can't reach her. |
마담 언니는 도망간 거라고 하는데 | Our boss said she must have run off, but I don't think that's it. |
전 아무래도 아닌 거 같거든요 | but I don't think that's it. |
[장열] 단순 가출이 아니란 말씀이시죠? | You're saying she didn't just run away? |
분명히 무슨 사고가 난 거예요 | Something definitely happened to her. |
[다방 직원의 한숨] 요즘 동네도 흉흉하던데 | Things have been so unsettling these days. |
혹시 나쁜 놈한테 이상한 짓이라도 당한 거면… | What if someone did something terrible to her? |
우리 애란이 좀 찾아 주세요 | Please find Ae-ran. |
걔 진짜 불쌍한 애예요 | The poor girl's had such a hard life. |
- [잔잔한 음악] - [창 너머 풀벌레 소리] | |
[다방 직원] 뭐야? 왜 보육원에 돈을 보내? | What's this? Why are you sending money to children's homes? |
내 동생이 있을 수도 있으니까 | Because my little brother could be there. |
있는 것도 아니고 | "Could be there?" |
'있을 수도 있다'는 뭐야? | So you don't even know for sure? |
어렸을 때 | When I was young, |
나 때문에 동생을 잃어버렸어 | I lost my baby brother. |
[애란] 친구랑 둘이서만 놀고 싶은데 | I wanted to play with my friend alone |
[피식하며] 동생이 자꾸 따라온다는 거야 | and he kept following me. |
그래서 학교 간다고 뻥쳤어 | So I lied and said I was going to school. |
근데 실컷 놀고 와 보니까 | By the time I got back home, |
집에 동생이 없더라 | he wasn't there. |
[애란의 떨리는 숨소리] | |
내가 학교 간 줄 알고 | He must have gone to school to find me. |
혼자 나 찾으러 학교에 갔나 봐 | He must have gone to school to find me. |
그길로 | And… |
행방불명됐어 | we never found him again. |
힘들었겠다 | It must've been so hard for you. |
[애란의 한숨] | My parents passed away after spending years trying to find him. |
그날 이후로 우리 부모님 평생 동생만 찾다 가셨어 | My parents passed away after spending years trying to find him. |
나 때문에 | All because of me. |
[흐느낀다] | She would send all the money she could to any children's home she could find |
[다방 직원] 혹시 동생이 있을지도 모른다고 | She would send all the money she could to any children's home she could find |
보낼 수 있는 보육원에는 다 돈을 보내더라고요 | She would send all the money she could to any children's home she could find on the off chance her brother was there. |
하루 벌어 하루 살면서 | Even though she lived hand to mouth. |
[옅은 웃음] 걔가 그런 애예요 | That's who she is. |
형사님 | Detective. |
우리 애란이 아무래도 무슨 일 당한 거예요 | Something must've happened to her. I just know it. |
우리 애란이 좀 찾아 주세요 | Please find her. |
살려 주세요 | Please save her. |
- 저희가 도와줄게요 - [잔잔한 음악] | We'll help you. We promise we'll find your friend. |
친구분 꼭 찾아 줄게요 | We promise we'll find your friend. |
[훌쩍인다] | We promise we'll find your friend. |
예, 뭐, 예 | Yes, we will. |
[한숨] | |
[웅성거리는 소리] | READINGS THROUGH SPIRITS FORTUNE TELLING |
[하품] | READINGS THROUGH SPIRITS FORTUNE TELLING |
- [주민1] 나왔네! - [사람들의 다급한 소리] | He's here! There he is. |
- [기묘한 음악] - [옥희 부] 아이고! | My goodness, you really are incredible. |
우리 무당 선생님 참 용하다, 용햐 | My goodness, you really are incredible. |
예? | -I'm sorry? -Another incident happened, |
[주민2] 그짝 말대로 사건이 또 일어났어 | -I'm sorry? -Another incident happened, just like you predicted. |
- [흥미로운 음악] - 무진다방 애란이가 없어졌디야! | Ae-ran from Mujin Coffee Shop has disappeared! Listen. |
[주민3] 저기, 저, 저기 말이여잉 | Listen. My eldest is applying for college soon. Will my kid get into college? |
우리 첫째가 곧 대입 시험인디 | My eldest is applying for college soon. Will my kid get into college? |
- 어찌케, 붙을 거 같여? 응? - [종배] 예? | My eldest is applying for college soon. Will my kid get into college? Sorry? |
[주민1] 우리 집 양반이 아무래도 저, 바람을 피우는 거 같은디 | My husband seems to be cheating on me. Can you see who that other woman is? |
어떤 년이랑 피우는지도 그, 보이는 겨? | My husband seems to be cheating on me. Can you see who that other woman is? |
[상구] 아, 저, 저 자꾸 꿈속에 할아버지가 나오는디 | My grandfather keeps appearing in my dreams. |
뭔 일이 생긴 건지 점 좀 쳐 줘 봐, 응? | Can you read my fortune and find out what's going on? |
- [주민3] 그려, 좀… - [주민1] 얘기 좀 혀 봐 | That's right, tell me! |
내가 제일 급한 건데, 이거! | I have the most urgent problem here! |
[주민4] 내가 제일 먼저 왔잖어! | I got here first! |
[소란스럽다] | Get out of the way! |
- [흥미진진한 음악] - [딸랑거리는 무령 소리] | What brings you here today? |
[종배] 뭐가 궁금해서 왔어? | What brings you here today? |
[여자] 모든 사업이 다 망하는 거예요 | All of my businesses fail. |
[한숨] | All of my businesses fail. |
자시에 태어나셨다고? | You were born around midnight? |
- [딸랑 울리는 소리] - [종배] 뭐가 보여요? | You were born around midnight? Now, what do you see? Let's see. |
자… | Now, what do you see? Let's see. |
보자 | |
상륙해 보자 | Let's proceed to land. |
아이고 | Oh, my. |
그럼 제가 부적을 하나 적어 드릴게요 | Then I'll give you a talisman. |
[문소리] | |
식사 안 하세요? | Aren't you going to eat? |
[옅은 웃음] | |
밥 안 먹어도 배부르네요 | I don't feel hungry. |
아, 오늘 돈 많이 버셨네요 | You've made a lot of money today. |
[울먹이며] 선생님 제가 신기가 돌아왔나 봐요 | Mr. Kim, I think I got my powers back. |
[종배의 웃음] | Mr. Kim, I think I got my powers back. |
다행이네요 | That's great. |
[종배] 어디 가세요? | Are you going somewhere? |
아, 저, 잠깐만 | Wait a second. |
[종배의 들이켜는 숨소리] | |
♪ 어어, 오늘은 편의점 말고 ♪ | You're not going to the convenience store |
다른 데 가시는 거죠? | but somewhere else today, aren't you? |
네, 맞아요, 오늘은 다른 데 좀 갈 데가 있어서요 | Yes, that's right. I'm going somewhere else today. |
[웃음] | |
[문 여닫히는 소리] | |
[남자1] 가 | Oh, yeah. Did you hear the news? |
- [남자2] 그거 들었어? - [남자1] 뭐? | Oh, yeah. Did you hear the news? What news? |
[남자2] 무진다방 애란이가 사라졌디야 | What news? Ae-ran from Mujin Coffee Shop has disappeared. |
[남자1] 혹시 무당이 말한 나쁜 놈한테 당한 거 아니여? | Could it be the killer that the shaman talked about? |
[문소리] | |
[미란의 한숨] | |
[미란] 애란 씨 말이에요 | About Ae-ran… Don't you think people are blowing it up when she just ran away? |
단순 가출 같은데 일이 점점 커지는 거 아니에요? | Don't you think people are blowing it up when she just ran away? |
[종묵] 아휴, 그러니께 | That's what I'm saying. |
저, 그짝서 일하는 사람들은 없어졌다 그래도 | People in her line of work tend to disappear and come back |
며칠 있다 가 보면 또 있고 응, 그러더라고 | People in her line of work tend to disappear and come back -from time to time. -Right. |
[미란] 응 | -from time to time. -Right. |
단순 가출이 아닐 수도 있어요 | It might not be that simple. |
[장열] 카드 사용 내역이든 뭐, 휴대폰 사용 기록 | She hasn't been using her credit card, phone, |
하다못해 버스 카드 이용 기록 같은 | or even her public transportation card. |
살아 있는 사람이라면 나와야 하는 생활 반응이 하나도 없잖아요 | There are no signs that she's still alive. |
[종묵] 뭔 소리 하고 싶은 겨? | What are you trying to say? |
다른 때도 아니고 지금은 단순 가출보단 | Given the situation right now, we shouldn't investigate this as a simple runaway case |
연쇄 살인에 초점을 맞추고 수사하는 게 맞다는 겁니다 | we shouldn't investigate this as a simple runaway case but as the work of a serial killer. |
그래야 실수를 안 해요 | That way, we won't make any mistakes. |
[미란이 풉 웃는다] | |
- [미란의 기침] - [종묵] 아이고, 드럽게, 진짜 | You're so gross. |
[미란] 아, 죄송합니다 | I'm sorry. |
[웃으며] 아니, 우리 남편도 | I mean… My husband spends days out without any signs of being alive |
몇 날 며칠 나가 가지고 생활 반응 하나도 없다가 | My husband spends days out without any signs of being alive only to come back home just fine. |
집에 잘만 기어들어 와요 | only to come back home just fine. |
[종묵] 아이, 그짝은 생활 반응 대신 | He leaves signs of cheating though. |
바람 반응이 있는 것이고 | He leaves signs of cheating though. |
이짝은 아주 이틀 입은 빤쓰 같은 놈이여 | And this guy here is like dirty underwear. |
예? | Excuse me? |
[덕희] 아휴, 찝찝한 놈 | "You iffy bastard." |
이랍니다 | That's what he means. |
- [미란이 풉 웃는다] - [덕희의 놀란 소리] | I'm sorry. What's wrong with me? |
[미란] 죄송합니다 아, 나 왜 이러냐 | I'm sorry. What's wrong with me? |
[종묵의 헛기침] | SUNDAE GUKBAP, BEAN SPROUT GUKBAP |
[종묵이 코를 훌쩍인다] | SUNDAE GUKBAP, BEAN SPROUT GUKBAP |
[미란] 그래도 연쇄 살인까진 아닐 거 같은데 | But this doesn't seem like the serial killer's work. |
[종묵] 야, 나 형사 | Detective Na, |
너는 범죄 드라마도 안 봤냐? | have you not watched any crime TV shows? |
연쇄 살인 아니다 아니다 해 놓고 | It always turns out to be a serial murder when you least expect it. |
나중에 밝혀지면은 꼭 연쇄 살인인 거? | It always turns out to be a serial murder when you least expect it. |
[장열] 일단 사고 난 걸 수도 있으니까 | She could have gotten into an accident, |
무진시 근처 병원까지 싹 다 조사해 보고 | so let's check all the hospitals around Mujin. |
조애란 씨가 타고 간 오토바이도 얼른 수배해 보죠 | We should also search for the bike that Ms. Cho Ae-ran was riding. |
[종묵] 그려, 응, 나 형사는 병원 좀 싹 다 뒤져 보고 | Sure. Detective Na, you check all the hospitals. |
배 형사, 넌 나 따라와 | And Detective Bae, you come with me. |
[덕희] 왜요? | Why? |
[종묵] 쓰읍 너는 범죄 영화도 안 봤냐? | Haven't you seen any crime movies? |
꼭 이런 일 하다 보면 반장이 먼저 죽는 겨 | It's always the captains that die first |
같이 가면 되는데 꼭 혼자 가 가지고 | because they insist on acting alone. |
에이, 말도 안 됩니다 | That's ridiculous. |
너도 조심햐 | You be careful too. |
말도 안 된다는 놈이 제일 먼저 죽는 겨 | Those who say that tend to die first. |
[종묵] 꼭 막내랑 반장이 제일 위험햐, 가 | The captain and the youngest one are in the most danger. Let's go. |
[종묵] 야, 어디 가? | Hey! Where are you going? |
아, 전 따로 좀 알아보겠습니다 | I'm going to investigate on my own. |
병원 앞으로 갈 테니까 나와 있어 | I'm heading to the hospital. Meet me outside. |
[종묵] 쓰읍 야, 저거 먼저 죽겄네, 응? | I guess he'll be the first one to die. People who go off alone like that always die first. |
저렇게 단독 노선 타는 놈이 제일 먼저 죽던디 | People who go off alone like that always die first. |
어? 선우 씨 | Seon-woo. |
뭐, 편의점 가시나 봐요 | Are you going to work? |
아니요, 오늘은 다른 데 가요 | No, I'm going somewhere else today. |
아… | |
어디 좋은 데 가시나 보다 | I guess you're going someplace nice. |
어디 가는데요? | Where are you going? |
그냥 어디… | Just somewhere. |
'그냥 어디' | Just somewhere? |
어디요? | Where exactly? |
아… | |
제가 작업실을 하나 얻었거든요 | I got myself a workshop. |
작업실이요? | A workshop? It's for something I've been doing as a hobby. |
[선우] 그냥 예전부터 취미로 하던 게 있어서요 | It's for something I've been doing as a hobby. |
아직 준비하는 중이에요 | I'm still setting it up though. |
와, 멋있다 | That's so cool. So what's your hobby? |
근데 무슨 취미예요? | So what's your hobby? |
얘기하기 좀 부끄러워서… | It's kind of embarrassing to talk about. |
아… | |
그럼 가 볼게요 | I'll get going then. |
[탁 걸리는 소리] | |
[설레는 음악] | |
[장열] 에? 저거, 저, 저… | Why, that little… |
아이, 병원 앞에서 기다리라니까 어딜 가? 이씨 | I told her to wait outside the hospital. Where is she going? |
[계속되는 설레는 음악] | |
[예분] 여기가 작업실이구나 | So this is your workshop. |
[선우] 싸게 빌린 거라 허름해요 | It's just a cheap, shabby place. |
[스위치 조작음] | |
제 취미가 목공이거든요 | My hobby is woodworking. |
앞으로 조금씩 만들어 볼까 해서요 | I want to start making things. |
그러셨구나 | I see. |
[탄성] | |
[예분] 이것도 직접 만드신 거예요? | Did you make this yourself too? |
네 | Yes. |
와, 진짜 손재주 좋으시다 [웃음] | You're really good with your hands. |
[휴대전화 진동음] | |
저기, 저 잠깐 나가서 통화 좀 하고 올게요 | I'm sorry, but I need to take this. |
[예분] 여보세요 | Hello? |
[장열] 너 왜 안 나와? 병원 앞에서 기다린다더니 | Why aren't you coming out? I told you to meet me outside. |
아, 그게 | I just… |
저 빨리 씻고 나가려고요 | I wanted to wash up before heading out. |
[휭 바람 소리] | |
[장열] 이게 무슨 소리야? 바람 소리 같은데? | What was that sound? Sounded like the wind. |
드라이 소리예요 | It's my hairdryer. Let me dry my hair real quick. |
저 머리 빨리 말리고 나가려고요 | Let me dry my hair real quick. |
[장열] 어, 그래? | Is that right? |
근데 너 신발 끈 풀렸다 | Your shoelace is untied by the way. |
[땡 울리는 효과음] | |
[익살스러운 음악] | |
여기가 집이냐? | So this is your house? |
가 | Let's go. |
네? | What? Let me just say bye to Seon-woo. |
저 그럼 선우 씨한테 잠깐 얘기 좀… | Let me just say bye to Seon-woo. |
[장열] 아, 아, 그럴 시간 없어 | No, there's no time for that. |
- [예분] 저, 금방… - [장열] 에헤이 | -It won't take long. -Come on. |
에헤이 | Forget it. |
- [현옥] 아, 이거 놓으라고! - [경택] 아이씨 | I said, let go! |
아, 조용한 데 가서 얘기 좀 하자고! | Let's go somewhere quiet to talk! Stop making me the bad guy. |
왜 자꾸 날 나쁜 사람 만들어 타라, 좀 | Let's go somewhere quiet to talk! Stop making me the bad guy. -I don't want anything to do with you! -Just get in. |
[현옥] 아휴, 정말 엮이고 싶지 않아, 아, 진짜 | -I don't want anything to do with you! -Just get in. |
[경택] 아휴, 뭐, 잡아먹냐, 응? | What are you so afraid of? |
[차 문 여닫히는 소리] | |
[자동차 시동음] | |
[잔잔한 음악] | |
[안전띠 푸는 소리] | |
[경택] 야, 뭐냐? | What are you doing? |
[경택의 당황한 소리] | |
야, 야, 이 새끼, 너 뭐 하는… | Hey. What the hell are you… |
- [종묵] 아휴, 씨 - [경택의 신음] | |
[현옥] 오빠 | Jong-muk. |
[고조되는 음악] | |
하, 씨… | |
[현옥의 웃음] | |
[현옥] 오빠, 병원엔 왜? | Why are we at the hospital? Excuse me, Doctor. |
[종묵] 아, 저, 선상님 뭐 하나 여쭤볼게유 | Excuse me, Doctor. Can I ask you a question? |
아, 제가요, 간만에 뛰댕겼더니요 | I ran for the first time in a while, and I think my knees are swollen now. |
무릎에 물이 좀 찬 거 같은디 어떻게 해야 돼요? | and I think my knees are swollen now. What should I do? |
- [애잔한 음악] - [의사] 제가 이쪽 과가 아니라… | What should I do? Sorry, I'm not that kind of doctor. |
[종묵의 가쁜 숨소리] | |
[어색한 웃음] | -It's okay. -Okay. |
- [종묵] 괜찮아 - [현옥] 어 | -It's okay. -Okay. |
[장열] 넌 걔가 그렇게 좋냐? | Do you like that guy that much? |
[예분] 뭐, 굳이 아니라고 말하고 싶진 않네요 | I won't deny that I like him. |
[장열] 어떤 사람인 줄 알고? | Do you even know him? |
좋은 사람이죠 | He's a good guy. |
얼마나 봤다고? | You only just met him. |
[예분] 그렇게 생긴 사람 중에 나쁜 사람 없거든요? | People who look like him can't be bad. |
원래 그렇게 생긴 놈들 중에 | People who look like him usually turn out to be psychopaths. |
사이코패스들이 많아요 | People who look like him usually turn out to be psychopaths. |
우리 선우 씨 욕하지 마요 | Don't you talk smack about my Seon-woo. |
'우리'… | "My Seon-woo"? |
[헛웃음 치며] '우리'… | "My Seon-woo"? |
돼지우리 같은 소리 하고 있네 | More like "Guy I'd like to soon woo." |
어, 뭐야? 어, 개그야? | What, are you trying to be funny? |
[예분] 어, 유치해, 아, 소름 돋아 | So corny. You're making me cringe. |
내 장담하는데 걔한테 마음 주잖아? | Mark my words. You'll get hurt if you like him. |
너 상처받는다 | You'll get hurt if you like him. |
[예분] 씨… | |
[마담] 소문이 어떻게 났는지 모르겠는데 | I don't know how that rumor started, |
걔 고향 간 거예요 | but Ae-ran just went back to her hometown. Ji-suk didn't know the full story when she made the report. |
우리 애가 잘 모르고 신고를 했다더라고요 | Ji-suk didn't know the full story when she made the report. |
그치? | Didn't you? |
[장열] 고향이 가깝나 봐요? | Her hometown must be close |
오토바이 타고 갈 정도면 | if she went there by motorcycle. |
[웃음] | |
[마담] 아무튼 난 할 말 다 했으니까 | Anyway, I have nothing else to tell you. |
그만들 가 주세요 | So please leave. Get ready to make deliveries, Ji-suk. |
너도 배달 준비해 | Get ready to make deliveries, Ji-suk. Yes, ma'am. |
[다방 직원] 네 | Yes, ma'am. |
[장열] 기회가 되면 만져 | Touch her when you can. |
[신비로운 효과음] | |
- [의미심장한 음악] - [마담] 꼴이 그게 뭐니? | Look at you. You can't serve customers looking like that. |
그러고 손님 상대할래? | You can't serve customers looking like that. |
내가 옷이랑 화장품 일단 사 줄 테니까 그거 입고 써 | I'll buy you some clothes and makeup for now. |
뭘 그렇게 봐? 옷이랑 화장품이랑 다 니가 쓴 거잖아 | What's with your look? That's how much I spent on your clothes and makeup. |
2천이나요? | Twenty million won? |
[마담] 그래 열심히 해서 얼른 갚아야지 | Yes, so you should work hard to pay me back. |
- [흥미진진한 음악] - [장열의 놀란 소리] | |
- [땡 울리는 효과음] - [당황한 숨소리] | |
[장열의 후 내뱉는 소리] | |
[장열] 너 죽을래? | I'm going to kill you. |
만지라면서요 | You told me to touch her. |
상황을 봐 가면서 만져야지 그렇게 대놓고… | When the timing's right! You can't just… |
너 일부러 그랬지? | You did it on purpose, didn't you? |
[예분] 에이, 목숨 걸고 협조하는 사람한테 | Come on, I'm risking my life to help you. |
그게 할 소리예요? | Come on, I'm risking my life to help you. |
[장열의 분한 숨소리] | |
아, 뭐, 그래서 뭐 봤어? | Whatever. Did you see anything? |
마담 거짓말하는 거예요 | She's lying. |
[예분] 애란 씨가 고향 간다는 장면은 없었어요 | I didn't see Ae-ran saying she was going to her hometown. |
그래? | Really? |
[다방 직원] 저기 | You know, |
마담 언니 말 믿지 마세요 | you shouldn't believe what my boss says. |
경찰 끼면 피곤해진다고 일 크게 만들지… | She didn't want the police getting involved, so she-- |
[마담] 야 | You! |
너 출발한다 그래 놓고 왜 늑장 부려? | Why are you still here? |
빨리 가, 컵 잘 챙겨 오고 | Go. And make sure to bring back the cups. |
[다방 직원] 네, 언니 | Yes, ma'am. |
- [예분] 어? 그 키 링… - [의미심장한 음악] | That keychain… |
[다방 직원] 네? 왜요? | Sorry? What about it? |
[예분] 그거 사신 거예요? | Did you buy that somewhere? |
[다방 직원] 아니요 애란이가 만들어 줬어요 | No. Ae-ran made it for me. |
똑같은 거 두 개 만들어서 오토바이 키 링 하자고 | She made two of these for our motorcycle keys |
하나씩 나눠 가졌어요 | and gave one to me. |
- 아… - [오토바이 시동음] | |
왜? 너 뭐 걸리는 거 있어? | What is it? Is something bothering you? |
네? 아, 아니요 | What? No. |
솔직하게 얘기해라 | You better be honest with me. |
키 링 어디서 본 거 같아서… | I just think I've seen that keychain somewhere. |
[장열이 힘주며] 만져 봐! | Go touch him. |
[예분] 아, 싫어요! | I don't want to. |
어디서 그냥 똑같은 거 샀나 보죠 | He must've bought it somewhere. |
[장열] 아, 저거 애란 씨가 만든 거라잖아 | She said Ae-ran made it! |
- 가서 만져 보라고! - [예분] 아! | So go touch him! |
아, 싫다니까요, 씨 | I said no! |
[장열] 너 쟤 엉덩이 만지고 싶어 했잖아 | You wanted to touch his butt before. |
아이, 이건 그때랑 상황이 다르잖아요 | But this is different! |
왜? 뭐, 저렇게 생긴 사람은 좋은 사람이라며? | What's wrong? People who look like him are always good. |
좋은 사람 맞거든요? | And he is good. So I don't need to touch him. |
그러니까 안 만져도 된다고요 | And he is good. So I don't need to touch him. |
너 그러다가 만약에 진짜 쟤가 연쇄 살인범이면 어떡할 거야? | What are you going to do if he turns out to be the serial killer? |
빨리 잡아야지 늦게 잡을수록 너만 위험해져 | We need to catch him quick or else you'll be in more danger. |
[장열] 응 | |
[예분의 못마땅한 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
저, 선우 씨 | Seon-woo. |
[예분] 여기 엉덩이에 껌이 붙어 있네요 | You have gum on your butt. |
[선우] 네? | What? |
제가 떼어 드릴게요 | I'll get it off of you. |
[익살스러운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[부드러운 음악] | |
[흥미로운 음악] | |
[고양이 울음] | |
[주만] 일 잘하는 1번 후보 차주만입니다 | I'm your number one, Cha Ju-man! |
잘 부탁드립니다 | Thank you. |
기호 1번 차주만입니다 | I'm candidate number one, Cha Ju-man. |
[쏴 내리는 빗소리] | |
[타이어 마찰음] | |
[선우] 혹시 당근이세요? | Are you the seller? |
예, 돈은요? | Yes, where's the money? |
[선우] 저, 여기요, 노트북은… | Here. And the laptop? |
상태 좋은데요? 네고 좀 안 될까요? | It looks good. Can I get a discount? |
네고 안 된다고 거기 썼는데 | I wrote, "No discounts" on my post. |
[학생] 잘생긴 오빠, 이거 USB인데 네고 대신, 오케이? | Mr. Handsome. Here's a flash drive. Just take this instead, okay? |
[선우] 그래요 근데 이 키 링은요? | Sure. What about the keychain? |
[학생] 그건 서비스 | That one's a freebie. |
[한숨] | |
만져 봤어? | -Did you touch him? -Goodness. |
[예분] 참, 사람이, 어? | -Did you touch him? -Goodness. Look here. |
남을 그렇게 막 의심하고 그러는 거 아니에요 | You shouldn't suspect people for no reason. |
음, 우리 선우 씨가 그럴 리가 있어? | My Seon-woo would never do such a thing. |
[장열] 상황 파악은 됐고 그럼 키 링은 어떻게 된 거야? | You saw what happened? What's up with the keychain? |
선우 씨가 중고 거래로 노트북 하나 샀는데요 | He bought a secondhand laptop, |
그 거래하던 애가 덤으로 키 링 준 거예요 | and the seller threw it in for free. |
중고 거래? | Secondhand? |
키 링은 있는데 오토바이는 없어? | So you saw the keychain but not the motorcycle? |
고딩처럼 보이는 애들이 그 오토바이 타고 있더라고요 | Kids who looked like high schoolers were riding the motorcycle. |
고딩? | High schoolers? |
[의미심장한 효과음] | |
[예분] 옥희야 | Ok-hui. |
그냥 눈 딱 감고 계시면 돼요 | Just keep your eyes closed. |
언니 말이라면 그게 뭐든 따라야죠 | I'll do anything you say, sis. |
[다은 오빠의 당황한 소리] | |
[신비로운 효과음] | |
- [리드미컬한 음악] - [학생들] 안녕하세요 | Good morning, sir. Hello, sir. |
[다은 오빠] 야, 도현우 | Do Hyeon-u! |
너 넥타이 똑바로 안 매? | Put on your tie properly! |
찾았다, 도현우 | I found him! Do Hyeon-u. |
도, 도현우요? | Do Hyeon-u? |
[장열] 도현우 학생 아시죠? 지금 어디 있습니까? | You know him, right? Where is he right now? |
아, 왜 그러시죠? | Why do you ask? |
그 학생이 사건과 관련된 오토바이를 훔쳤는데 | He stole a motorcycle that's related to a case. |
[장열] 그 오토바이가 아주 중요한 증거품이라서요 | And that motorcycle is a key piece of evidence. |
[다은 오빠] 저… | Well… |
쓰읍, 죄송합니다만 형사님, 그… | I'm sorry, Detective. But can you leave it to me to find that motorcycle? |
오토바이 찾는 거 저한테 맡겨 주시면 안 되겠습니까? | But can you leave it to me to find that motorcycle? |
[잔잔한 음악] | |
[흥미로운 음악] | |
[옥희] 저 나이에 오토바이 타는 거 보면 | If he's riding a motorcycle at his age, he must be a delinquent. |
날라리 같은데 | If he's riding a motorcycle at his age, he must be a delinquent. Kids these days are nothing to mess with. |
요즘 애들 대단해요 | Kids these days are nothing to mess with. |
안 무서워요? | Aren't you scared? |
선생이 학생 무서워하면 그거 세상 끝나는 겁니다 | We're all doomed when teachers start fearing their students. |
[오토바이 가속음] | |
[다은 오빠] 어? 야, 도현우! | Do Hyeon-u! |
[흥미진진한 음악] | |
[옥희] 야, 야, 야! | Hey! |
[거친 오토바이 엔진음] | |
[타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | How dare that bastard hit the gas in front of me? |
[옥희] 저 새끼가 배옥희 앞에서 액셀을 밟아? | How dare that bastard hit the gas in front of me? |
꽉 잡아요 | Hold on tight. |
[요란한 오토바이 엔진음] | |
[경쾌한 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
[시동이 멈춘다] | |
야, 도현우, 니가 이거 오토바이 훔친 거 맞아? | Hyeon-u, did you steal this motorcycle? |
훔친 게 아니라 주운 거예요 | I didn't steal it. I found it. |
야, 주웠는데 주인 안 갖다주면 그게 훔친 거야, 인마! | Finding something and not returning it to the owner is called stealing. |
[다은 오빠의 한숨] | You know what to do when you've done something wrong, right? |
너 잘못했을 때 어떻게 해야 되는지 알지? | You know what to do when you've done something wrong, right? |
[부드러운 음악] | |
- [탁 치는 소리] - [현우의 옅은 신음] | |
[탁 치는 소리] | |
너 아프지? | It hurts, right? |
[다은 오빠] 야, 나도 아파 | It hurts for me too. |
근데 학생 잘못은 | But when a student does something wrong, |
무조건 선생님 책임이야 | the teacher needs to take responsibility. |
[다은 오빠의 한숨] | |
- [탁 치는 소리] - [현우의 신음] | |
[다은 오빠] 예, 예, 형사님 | Hello, Detective Moon. |
그, 오토바이 발견했던 장소 문자로 찍었습니다 | I texted you the address where the motorcycle was found. |
예, 다시 한번 죄송합니다 | Yes, and I apologize again. I'll make sure this never repeats in the future. |
앞으로는 이런 일 없도록 하겠습니다 | I'll make sure this never repeats in the future. |
예, 들어가세요 | Okay, sir. |
부럽네요 | I'm jealous. |
뭐가요? | Of what? |
저한테도 용명 씨 같은 선생님이 있었으면은 | I don't think I would've ended up like this if I had a teacher like you. |
이렇게는 안 됐을 거 같아서요 | if I had a teacher like you. |
언니, 잠깐 실례해도 되겠습니까? | Excuse me for a second, sis. |
지금도 충분히 빛나고 있어요 | You're already dazzling enough. |
- [옥희] 미쳤어요? - 어! 어어, 죄송합니다, 언니 | -What the hell are you doing? -I'm sorry, sis. |
- 가요! - [용명] 네, 언니, 아유 | -Let's go. -Okay, sis. |
- 걸어가요 - [용명] 예, 언니 | -Walk back on your own. -Yes, sis. |
[물 흐르는 소리] | |
[장열] 이쪽에 오토바이가 있었다는 거지? | -This is where the motorcycle was, right? -Yes. |
[긴장되는 효과음] | |
- [예분] 어? 어머 - [어두운 음악] | Oh, my gosh. Isn't this blood? |
이거 핏자국 아니에요? | Oh, my gosh. Isn't this blood? |
[놀란 숨소리] | |
이거 봐 봐요 | Look at this. |
이 핏자국은 | Based on the bloodstains, |
막 무차별적으로 찌른 느낌이에요 | it seems that the victim was stabbed at random. |
BJ나 승길 씨처럼요 | Just like the streamer and Seung-gil. |
이 자국은 정신을 잃은 피해자를 | And these bloodstains are evidence that the victim was dragged while they were unconscious. |
질질 끌고 간 증거예요 | are evidence that the victim was dragged while they were unconscious. |
[한숨] | The victim is likely to be dead. |
사망했을 가능성이 높아요 | The victim is likely to be dead. |
[예분의 놀란 소리] | |
어! 형사님, 여기요, 여기, 이거 | Detective! Over here! |
[예분의 놀란 숨소리] | |
세 번째 피해자, 맞죠? | This is our third victim, isn't it? |
아, 어디 가요? | Where are you going? |
[CCTV 작동음] | |
[종묵] 응, 그려 | Okay. |
아이, 근데 진짜 그, 애란이까지 | But was Ae-ran really killed by the rain poncho guy as well? |
판초 우의 그놈이 죽인 거여? | But was Ae-ran really killed by the rain poncho guy as well? |
[미란의 가쁜 숨소리] 반장님 | Captain. |
감식 결과 나왔습니다 | The DNA results came back. |
뭐랴? | What does it say? |
[미란] 흉기에서 나온 혈흔하고 | The DNA found on the knife matches the DNA pulled from Ae-ran's toothbrush. |
조애란 칫솔에서 나온 DNA가 일치한답니다 | The DNA found on the knife matches the DNA pulled from Ae-ran's toothbrush. |
[종묵] 아이, 도대체 어떤 놈이 우리 무진에서 이렇게 | Who the hell is committing such terrible crimes in Mujin? |
숭악한 짓을 벌이고 다니는 겨? | Who the hell is committing such terrible crimes in Mujin? |
아, 그 딱한 것을 왜 죽였을까? | And why would he kill a poor girl like her? |
아직 살아 있을 가능성도 없진 않아요 | There's still a possibility that she's alive. |
아이, 뭔 소리여, 또? | What are you going on about now? |
[장열] 아직 시신이 나온 것도 아닌데 | We haven't found her body. |
벌써부터 살해당했다고 단정 짓기엔 아직 이릅니다 | It's too early to assume that she was murdered. |
[종묵] 기지, 기지? 응 | Right? |
그럴 수 있어, 응 | You could be right. |
제가 볼 땐 아니에요 | Not the way I see it. |
지금까지 그놈 패턴으로 봐선 피해자 분명히 죽었어요 | The victim is definitely dead based on the killer's pattern. |
아이, 넌 뭔 소리 하는 겨! | What are you talking about? |
[종묵] 경찰은 시신이 나오기 전까지는 | The police must always assume the victim is alive until a body is found. |
'피해자가 살아 있다'라는 가정하에 수사를 해야 되는 겨! 쯧 | The police must always assume the victim is alive until a body is found. |
그래야 더 간절히 찾지 않겄어? | That'd make us more desperate. |
저, 배 형사는 어디 간 겨? | But where's Detective Bae? |
CCTV 따러 보냈습니다 | I sent him to get the security footage. Come on, we're dealing with a pretty thorough bastard. |
[종묵] 아이고 아주 그냥 무진 시내를 | Come on, we're dealing with a pretty thorough bastard. |
구석구석 알고 돌아다니는 철두철미한 놈을 갖다가 | Come on, we're dealing with a pretty thorough bastard. He seems to know the ins and outs of Mujin. |
아, 이번이라고 CCTV에 찍혔을까 | I doubt he was caught on any CCTV. |
예, 찍혔을 거예요, 이번엔 | I'm sure that he was caught this time. |
CCTV에 놈이 찍혔습니다 | The killer was caught on the security camera! |
[종묵] 찍혔어? 아, 왜 찍혔디야? | Really? But why? |
[의미심장한 음악] | |
[종묵] 아이, 그렇게 또 철두철미한 놈은 아닌게 벼 | I guess they're not as thorough as I thought. |
[덕희] 이 뒤로부터는 사각지대라 끊겼습니다 | After this, they went into a blind spot. |
[미란] 어쨌든 연쇄 살인은 맞네요 | I guess this proves that this is the serial killer's work. Right. |
[종묵] 응 | Right. Okay, we'll start investigating this as the work of a serial killer. |
저, 일단 그, 수사 방향은 연쇄 살인으로 돌리고 | Okay, we'll start investigating this as the work of a serial killer. |
저, 피해자 마지막 행선지가 어디라 그랬지? | Where was the victim's last known destination again? |
거긴 제가 다녀오겠습니다 | I'll go there and check. |
[차분한 음악] | JAMYEON EMPLOYMENT AGENCY |
[사장] 그날 그 애란이가 커피 배달 왔었쥬 | Ae-ran came here to deliver coffee that day. |
배달만 하고 바로 갔나요? | Did she leave right away? |
늦게 가면은 마담한테 혼난다고 금방 갔슈 | Yes, she said she'd get in trouble with her boss if she were late. |
뭐 또 기억나는 건 없으시고요? | Is there anything else that you remember? |
쓰읍, 글쎄요 [멋쩍은 웃음] | I'm not sure. |
[사장] 내가 그날 낮술을 한잔혀 갖고 | I had a drink that afternoon, so my memory is kind of fuzzy. |
기억이 가물가물하네 | I had a drink that afternoon, so my memory is kind of fuzzy. |
아, 기억이 잘 안 나시는구나 | You don't remember well? |
[가쁜 숨소리] | |
[톡톡 두드리는 소리] | |
[예분] 어, 사장님 | Sir, you have a sticky note stuck on you. |
- 여기에 그, 포스트잇 붙었네요 - [장열의 헛기침] | Sir, you have a sticky note stuck on you. |
[작게] 저기 붙으셨네, 저기, 저기 | It's stuck to him over there. |
사장님 | Sir, there's a sticky note stuck on your butt. |
[예분] 여기에 포스트잇 붙었네요 | Sir, there's a sticky note stuck on your butt. |
- [사장] 응? - [예분] 제가 떼 드릴게요 | -What? -I'll get it off for you. |
[사장] 아이, 고마워요 | Thank you. |
[신비로운 효과음] | |
- [무거운 음악] - [사장] 아이, 쫌만 더 있다 가 | Stay a little longer. |
마담 언니한테 혼나요 | I'll get in trouble with my boss. |
[장열] 일찍 좀 다니지? | You should have been here on time. |
[예분] 내가 지금 뽀삐 애기를 네 마리를 받고 왔거든요? | I just came from delivering Ppoppi's four puppies. |
사람 생명도 중요하지만 저한테는 동물 생명도 중요해요 | Animals' lives matter to me just as much as people's lives. |
본 거 얘기해 봐 | Tell me what you saw. |
[예분] 배달 끝나고 | After she made the delivery, |
이쪽으로 갔어요 | she went that way. |
[장열] 이쪽? | That way? |
다방은 반대쪽이잖아 | The coffee shop is the other way though. |
근데 부동산 올 때마다 항상 이쪽으로 가던데? | But she always went this way when she came here. |
이쪽으로 가도 다방을 갈 수가 있나? | Can you get to the coffee shop this way? |
[예분] 외길일걸요? | I don't think so. |
사건 현장이랑도 방향이 달라 | It's not in the direction of the crime scene either. |
그럼 여기 올 때마다 항상 다른 곳에 들렀단 얘기인데 | Which means that she went somewhere else every time she came here. |
요구르트 배달 갔나? | -Was she delivering the yogurt drinks? -What? |
- [의미심장한 음악] - 어? | -Was she delivering the yogurt drinks? -What? |
아, 그 커피 보자기 안에 | There were two unopened bottles of yogurt inside the bundle. |
안 먹은 요구르트 두 병 있더라고요 | There were two unopened bottles of yogurt inside the bundle. |
[장열] 네, 반장님 | Yes, Captain. |
조애란 마지막 행선지가 | Cho Ae-ran's final destination seems to have been someplace else. |
부동산 말고 더 있었던 거 같습니다 | Cho Ae-ran's final destination seems to have been someplace else. |
- 예, 알겠습니다 - [통화 종료음] | Understood. |
일단 피해자가 갔던 방향대로 따라가 보자 | Let's go in the direction where the victim went. |
[장열] 여긴 어디 배달 올 만한 데가 없는데? | There's nowhere to make a delivery here. |
어? 이쪽으로 가면 거기 나오는데 | I know where this path leads. |
[장열] 거기? | Where does it lead? |
[소 울음] | |
[예분] 아저씨, 안녕하세요 | Hi, Gwang-sik. |
[광식] 응? | |
아이고 | Hey. |
아이, 봉 원장님이 이 시간엔 어쩐 일이세유? | What brings you here, Dr. Bong? |
아이, 형사님도 같이 오셨네유 | Detective Moon, you're here too. |
아, 예 | Yes, hello. |
형사님이 | He wanted some freshly squeezed milk delivered to his home, |
[예분] 그 직접 짠 우유요 | He wanted some freshly squeezed milk delivered to his home, |
집에서도 배달시켜 드시고 싶다 그래서 | He wanted some freshly squeezed milk delivered to his home, |
모시고 왔어요 | so I brought him here. |
아유, 지한테 말만 하믄 | If you had just told me, |
[광식] 동네 배달하는 길에 갖다드리는 건디 | I would've brought some to you when I was in town. There's no reason for you to go through all this trouble. |
아, 왜 여기까지 오셨대유 | There's no reason for you to go through all this trouble. |
안 그래도 요즘 수사하시느라 바쁘시잖아유 | You must be very busy with your investigation. |
아이, 뭐, 늘 하는 일인데요, 뭐 | Well, it's my job. |
아, 저, 형사님 | Detective Moon. |
[광식] 그, 애란이도 | I heard about what happened to Ae-ran. |
결국 그렇게 됐다면서유? | I heard about what happened to Ae-ran. |
아휴, 딱한 거 | That poor girl. |
조애란 씨를 잘 아세요? | Did you know her well? |
아이, 무진 사람치고 거기 다방 안 가 본 사람 있남유 | I doubt there's anyone in Mujin who hasn't been to her coffee shop. |
그럼 뭐, 여기로 배달도 시키고 그러셨겠네요? | Then she must have made deliveries here too. |
잉? 아이, 아니유 | Not really. |
[광식] 그런 적은 없고유 | That never happened. |
거기 가서 몇 번 본 게 다예유 | I just saw her a few times at the coffee shop. |
잘 알진 못해유 [웃음] | I didn't know her well. |
[의미심장한 음악] | |
[애란] 오빠! 아, 나 배고파 | Gwang-sik! I'm hungry. |
나랑 놀자, 아, 이거 하지 마 | Play with me. Stop working. |
오빠, 나 오빠가 진짜 좋아 아, 어떡해? | I adore you. What do I do? |
형사님 | Detective Moon, |
운동 많이 하시나 봐유 | you must work out a lot. |
[광식] 허벅지가 [탄성] | Your thighs… |
[광식의 웃음] | |
말벅지여, 말벅지 | are like the thighs of a horse! |
무슨… | They're not that… |
형사님, 한번 힘 한 번만 줘 봐유 [웃음] | Flex your muscles for me, Detective. |
- [장열] 아이, 뭐… - [예분] 에이! | What? I mean… |
물살, 물살 | Oh, they're all fat. |
아이, 딱 봐도 갓 태어난 송아지 다리 같구먼 | Don't you see he has the legs of a newborn calf? |
아, 나 바쁘니까 빨리 가요 아저씨, 안녕히 계세요 | -I'm busy, let's go. -What… -Bye, Gwang-sik. -Wait. |
- [장열] 야, 잠깐만, 아이, 야 - [예분] 빨리 와요 | -Bye, Gwang-sik. -Wait. -Hurry up. -Hey. |
봉 원장님, 조심히 가셔유 | Bye, Dr. Bong. Get home safely. |
- [예분] 빨리, 아, 와 봐요! - [장열] 야, 뭐? | -What did you say? -Come on, quickly! |
갓 태어난 송아지가 다리가 뭐 어쩌고 어째? | The legs of a newborn calf? |
야, 만져 봐, 다시 만져 봐, 빨리! | Touch them again! |
[예분] 지금 그럴 때가 아니라고요 | That's not what's important right now! |
광식 아저씨 거짓말했어요 | Gwang-sik lied. |
무슨 거짓말? | What do you mean? |
제가 지난번 엉덩이 만졌을 때 봤거든요? | I saw his memories the other day, |
[예분] 근데 조애란 씨 여기 농장도 자주 찾아오고 | and Ae-ran liked him and used to visit him a lot. |
광식 아저씨 좋아했어요 | and Ae-ran liked him and used to visit him a lot. |
어? | What? |
[예분] 방금 형사님 다리 만지려고 했죠? | He tried to touch your legs just now, didn't he? |
- [의미심장한 음악] - [장열] 어, 왜? | Yes, what about it? |
사실은 광식 아저씨도 초능력 있어요 | Gwang-sik's actually psychic too. |
뭐? | What? |
[장열] 그러니까 너는 엉덩이 | So you can see memories by touching butts |
전광식은 다리를 만지면 사이코메트리가 된다는 거야? | while Gwang-sik can see them by touching legs? |
네 | -Yes. -And he tried to touch my legs. |
[장열] 근데 내 다리를 만지려고 했다? | -Yes. -And he tried to touch my legs. |
[흥미로운 음악] | What do you think he wanted to find out from you? |
[예분] 형사님한테 뭘 알아내려고 했을까요? | What do you think he wanted to find out from you? |
수사가 어떻게 진행되는지 궁금해서 그런 거 아닐까요? | Do you think he was curious about how the investigation was going? |
[장열] 그랬겠지 | Probably. |
전광식은 이번 사건과 분명히 관련돼 있으니까 | After all, he's definitely related to this case. |
[예분] 근데 이번 사건의 범인이 광식 아저씨라면 | But if he is the culprit in this case, that means he's the serial killer. |
그, 연쇄 살인범이라는 거잖아요 | that means he's the serial killer. |
근데 제가 본 영상에는… | But among his memories, I didn't… |
BJ나 승길이 죽이는 장면은 없었을 거야 | You didn't see him killing the streamer or Seung-gil. |
[예분] 어떻게 알았어요? | How did you know? |
따라가자 | Let's follow him. |
[예분] 응? 왜요? | What? Why? |
지금 놓치면 오늘 이후로 전광식도 조애란도 못 볼 수 있어 | If we lose him now, we may never see Cho Ae-ran or Jeon Gwang-sik again. |
[흥미진진한 음악] | |
[긴장되는 음악] | |
[예분] 어? | What happened? Where did he go? |
[장열] 뭐야, 어디 갔어? | What happened? Where did he go? |
야, 흩어져 | Let's split up. I'll go this way, you go that way. |
나 이쪽으로 갈 테니까 너 이쪽으로 가 | Let's split up. I'll go this way, you go that way. |
- 찾으면 전화하고 - [예분] 네 | -Call me if you find him. -Okay. |
[긴박한 음악] | |
[예분] 택시 | Taxi! |
안녕하세요 저 트럭 좀 쫓아가 주세요 | Hello. Please follow that truck for me. |
[가쁜 숨을 몰아쉬며] 네 감사합니다 | Thank you. |
[긴장되는 음악] | |
[예분] 기사님 저 트럭 놓치면 안 되니까 | Sir, I can't lose that truck. Could you drive a bit faster? |
쫌만 빨리 가 주세요 | Sir, I can't lose that truck. Could you drive a bit faster? -Okay. -Thank you. |
- [택시 기사] 아, 예, 알겠습니다 - 네 | -Okay. -Thank you. |
아이씨 | |
혹시 이거 충전기 좀 써도 될까요? | Could I please use this charger? |
- 아, 예, 요거 쓰세요 - [예분] 감사합니다 | -Go ahead. -Thank you. |
어, 형사님 | Detective! I found Gwang-sik, and I'm following him right now. |
저 광식 아저씨 찾아서 쫓아가고 있어요 | Detective! I found Gwang-sik, and I'm following him right now. |
택시 타고 가고 있어요 | I'm in a cab. |
어디라고? | Where are you? |
[의미심장한 음악] | |
[예분] 무진공업소 쪽으로 가는 거 같아요 | I think he's headed to Mujin Industrial Plant. Yes. |
네 | Yes. |
- 근데 여기 길이 조금 무서워요 - [어두운 음악] | But the road here is a little scary. |
[예분의 놀란 숨소리] | |
저기, 저 여기 세워 주세요 네, 네, 네 | Sir, please stop the car here. -Here is fine. -Okay. |
[택시 기사] 아, 예 | -Here is fine. -Okay. |
[예분] 감사합니다 | Thank you. |
지금 무슨 창고 같은 데로 왔어요 | I'm at some kind of warehouse right now. Yes. |
네 | Yes. |
[긴장되는 음악] | |
[딸랑거리는 무령 소리] | |
- [의미심장한 효과음] - [기묘한 음악] | |
[흥얼거리며] 아이고 | Oh, my. |
다음 피해자가 곧 나오겠네 | Looks like the next victim will appear soon. -What? -What does that mean? |
[주민1] 어? 아, 이게 무슨 말이여, 이게? | -What? -What does that mean? |
- ♪ 이히이, 이, 이… ♪ - [주민들의 웅성거리는 소리] | |
[종배] ♪ 이, 이, 이 ♪ | |
- 이 부적만 사면 - [주민들이 조용해진다] | If you buy this talisman, |
어떤 액운도 다 막을 수 있어요 | you'll be able to avoid any misfortune. |
- [주민2] 얼만디? - [저마다 말한다] | How much is it? |
[주민1] 정말이여? | |
[주민들이 시끌시끌하다] | |
- [밤새 울음] - [긴장되는 음악] | |
[예분의 가쁜 숨소리] | |
아, 잘 따라왔는데 지금 안 보여요 | I've been following him, but I don't see him anymore. |
[긴장되는 효과음] | |
[작게] 찾았어요 | I found him. |
[예분] 쫓아갈게요 | I'll keep following him. |
[휴대전화 종료음] | |
어? | |
아씨 | |
씨… | |
- [비명] - [툭 떨구는 소리] | |
- [예분의 거친 숨소리] - [스산한 음악] | |
봉 원장님 | Dr. Bong. |
[거친 숨소리] | Yes? |
시방 나 따라온 거예유? | Did you follow me here? |
아, 아저씨 | Gwang-sik, |
[예분] 왜 거, 거짓말하셨어요? | why did you lie? |
뭘유? | About what? |
애란 씨요 | About Ae-ran. |
[예분] 농장에도 자주 찾아갔었고 | She used to visit you on the farm a lot. |
아저씨도 좋아했었잖아요 | And she liked you. |
근데 왜 잘 모르는 사람처럼 얘기했어요? | So why did you pretend you didn't know her well? |
원장님, 동네 분위기 봐 봐유 | Dr. Bong, don't you know the situation this neighborhood is in? |
[광식] 안 그래도 이 사람 저 사람 다 의심하는데 | Everyone is suspicious of one another. |
지가 사실대로 얘기하면 | If I had told the truth, |
원장님처럼 다 나를 의심할 거 아니에유? | everyone would have suspected me, just as you did. |
저, 저기, 그럼 | All right. |
아저씨 엉덩이 제가 한 번만 만져 볼게요 | Then let me touch your butt just once. Once it's clear that you're not the killer, |
[예분] 만져서 보고, 아니면 | Once it's clear that you're not the killer, |
제가 무슨 수를 써서라도 | I'll do everything in my power |
아저씨 결백하다고 변호해 줄게요 | to prove your innocence. |
[코웃음] | |
[비밀스러운 음악] | |
[예분] 왜요? | What's wrong? |
만지면 안 되는 이유라도 있어요? | Is there a reason I can't touch you? Dr. Bong, |
[광식] 원장님 | Dr. Bong, |
어디까지 알고 오신 거예유? | exactly how much do you know? |
[긴장되는 음악] | |
[긴박한 음악] | |
[예분의 놀란 소리] | |
[광식의 힘주는 소리] | |
[예분의 다급한 소리] | |
[둘의 힘주는 소리] | |
[예분의 겁먹은 소리] | |
[반가운 숨소리] | |
씨… | |
그만 나오죠 | Come out already. |
[장열] 조애란 씨 | Ms. Cho Ae-ran. I already know everything, so come out. |
다 알고 왔으니까 그만 나오라고요 | I already know everything, so come out. |
- [둘의 힘주는 소리] - [흥미로운 음악] | You'll never touch my legs. |
[예분] 절대 내 다리 못 만질걸요? | You'll never touch my legs. |
왜 그렇게 생각한대유? | And why is that? |
한번 만져 봐요 | Then give it a shot. |
- [날렵한 효과음] - [예분의 힘주는 소리] | |
- [둘의 다급한 소리] - [유쾌한 음악] | |
- [예분] 후! 후! - [익살스러운 효과음] | |
원장님 | Dr. Bong, then you try to touch me. |
[광식] 그러면 원장님도 한번 만져 봐유 | then you try to touch me. |
[앙증맞은 효과음] | |
- [둘의 애쓰는 소리] - [발랄한 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
- [무거운 음악] - [놀란 숨소리] | |
[훌쩍이는 소리] | |
- [드르렁 코 고는 소리] - [광식] 형사님 | Detective Moon. |
어찌케 아신 거예유? | How did you know? |
CCTV에도 보란 듯이 찍히고 | You were captured on the CCTV intentionally, |
[장열] 흉기도 | and the weapon was just lying there like it was meant to be found. |
누가 발견해 줬으면 하는 것처럼 놓여 있더라고요 | and the weapon was just lying there like it was meant to be found. |
- [차분한 음악] - [광식, 애란의 떨리는 숨소리] | |
혈흔도 이상했고요 | The bloodstains were strange too. |
사람을 찌를 때 튀는 피를 비산혈이라고 하는데 | When you stab someone, it leaves a spray of blood. |
찌르는 높이에 따라 바닥에 튀는 모양이 다 달라요 | And blood splatters differently at different heights. |
연쇄 살인범은 마구잡이로 찔렀는데 | Our current serial killer stabs at random, |
전광식 씨가 연출한 피는 패턴이 일정하더라고요 | but the blood splatter was uniform at the scene you staged. |
그리고 결정적으로 | And most importantly, the amount of blood found was too little to say that someone had been killed. |
누군가 사망했다고 보기엔 | the amount of blood found was too little to say that someone had been killed. |
혈액의 양이 너무나 적었고요 | the amount of blood found was too little to say that someone had been killed. You were probably only able to slash her hand to stage the scene. |
뭐, 그거 연출하자고 손바닥 정도 그었겠죠 | You were probably only able to slash her hand to stage the scene. |
이렇게까지 하신 이유가 뭡니까? | What's the reason you did all of this? |
[울먹이며] 우리 애란이한테 | Ae-ran… |
빚이 있슈 | has debts. |
[광식] 지가 그 빚을 갚아 준다고 그랬는디 | I offered to pay them back, |
마담이 그걸 받지를 않는 거예유 | but her boss wouldn't accept it. |
저 못 도망가게 하려고 억지로 만든 빚이에요 | Those debts are just an excuse to stop me from running away. |
[애란의 울음] | The only way for her to live… |
우리 애란이가 사는 방법은유 | The only way for her to live… |
죽는 방법밖에 없었슈 | was to die. |
조애란 씨를 생각하는 마음은 알겠는데 | I understand that you care about Ms. Cho. |
옳은 방법은 아니에요 | But this is still wrong. |
[광식이 훌쩍인다] | |
[광식] 죄송해유 | I'm sorry. |
그러믄유 | Then what happens to Ae-ran now? |
우리 애란이는 이제 앞으로 어, 어찌케 되는 거래유? | Then what happens to Ae-ran now? |
글쎄요, 이게 가볍지만은 않은 사건이라… | I'm not sure. This is a pretty serious case. |
일단 두 분 | For now, the two of you would have to follow me to the station. |
서로 같이 가 주셔야 될 거 같습니다 | For now, the two of you would have to follow me to the station. |
[광식] 예? | What? |
[애란이 울먹인다] | |
[광식의 한숨] | Look. |
[예분] 저기 | Look. |
그, 어쩌다 보니 | I ended up telling Detective Moon |
문 형사님한테 | I ended up telling Detective Moon that you're psychic too. |
아저씨도 초능력 있다고 얘기했어요 | that you're psychic too. |
[광식] 괜찮아유 좋으신 분 같은디 | That's okay. He seems like a good man. |
[옅은 웃음] | |
봉 원장님하고 | And seeing how you two are an item, |
그렇고 그런 사이인 거 보믄 믿을 만한 거쥬, 뭐 | And seeing how you two are an item, I'm sure he's trustworthy. |
네? | What? I saw it when I touched your leg earlier. |
[광식] 아니, 아까 원장님 다리 만져 보니께유 | I saw it when I touched your leg earlier. |
서로 이렇게 죽도 잘 맞고 | You two seem to get along very well. You're devoted to each other, and-- |
서로 헌신적으로다가… | You're devoted to each other, and-- |
어유, 미쳤어요? | What are you talking about? I'm just helping him with his investigation. |
[예분] 그냥 수사 도와주는 거예요 | I'm just helping him with his investigation. |
연쇄 살인범 잡으려고요 | To catch the serial killer. |
[옅은 웃음] | |
[광식] 아, 저, 원장님 | Right, Dr. Bong. |
그날, 유성우 맞던 날이유 | The night we were hit by the meteor shower. |
그날 우리 말고 | Did you know there was another person who was there with us? |
한 명이 더 있었던 거 알고 있었슈? | Did you know there was another person who was there with us? |
- [차분하고 의미심장한 음악] - 한 명이 더요? | Another person? |
예, 분명해유, 난 몰랐는데유 | Yes, I'm sure of it. I didn't know before, |
[광식] 원장님 다리 만져 보니께유 | but I saw it when I touched your leg. |
보이더라고유 | but I saw it when I touched your leg. |
- [광식] 그건 제 이름이유 - [소 울음] | No, that's my name. She's Geumsil. |
쟤 이름은 금실이유 | She's Geumsil. |
[강조되는 효과음] | |
분명히 있었슈 | There was definitely someone else. |
그러면 우리 말고 | So there's someone else |
능력자가 한 명 더 있다는 거예요? | who is psychic like us? |
[의미심장한 효과음] | |
- [현옥] 수고하세요, 예, 예 - [옥희 부의 웃음] | Bye. Have a good night. |
[날카로운 효과음] | |
[주만] 버리라고 지금 거기에 집중할 시간이 없어요 | Just toss it. We don't have time for that. |
- 알겠어? - [보좌관] 네 | -Do you understand? -Yes, sir. |
[무거운 효과음] | |
[강조되는 효과음] | |
[긴장되는 효과음] | |
[고조되는 음악] | |
있어요, 초능력자, 우리 말고도 | There's someone else who's also psychic. |
뭐? | What? |
[예분] 광식 아저씨가 제 다리 만지다가 그 사람 봤대요 | Gwang-sik saw that person when he touched my leg. |
[놀란 숨소리] 아니 그 초능력자가 | So that other psychic person |
- 연쇄 살인범이라고유? - [장열] 네 | -is the serial killer? -Yes. |
무진 사람들 중에 | All you need to do is find out which Mujin resident is psychic. |
초능력자가 어떤 놈인지 찾아 주시면 돼요 | All you need to do is find out which Mujin resident is psychic. |
다 범인일 가능성이 있으니까 | They're all potentially the killer. |
[선우] 저도 믿지 말라고요 | Don't trust me either. |
[주만] 어제 또 살인 사건이 발생했다고 들었습니다 | I heard another murder took place yesterday. |
[덕희] 세 번째 피해자네요 | This is the third victim. |
[미란] 살해 흉기도 확실하고 빼박이지 | The murder weapon is indisputable. There's no doubt about it. What is the killer most afraid of? |
범인이 가장 두려워하는 게 뭘까? | What is the killer most afraid of? |
[장열] 바로 너야 아마 널 읽었을 거야 | It's you. He probably saw your memories. |
- [주만] 예분아 - [종배] 봉 원장님 | -Ye-bun. -Dr. Bong. Dr. Bong, you were fooled. |
[광식] 원장님이 속은 기유 | Dr. Bong, you were fooled. |
[예분] 내가 믿을 사람 형사님밖에 없다고요 | Detective Moon, you're the only person I can trust. |
- [예분의 다급한 소리] - [장열] 판초 우의 나타났어요 | -The rain poncho killer has been spotted. -What? The rain poncho killer? |
[종묵] 뭐? 판초 우의? | -The rain poncho killer has been spotted. -What? The rain poncho killer? |
[예분] 저 좀 도와주세요 | Please, help me. |
No comments:
Post a Comment