힙하게 7
Behind Your Touch 7
[KOR-ENG DUAL SUB]
[예분] 아니, 뭐 하는 거예요? 지금 아프잖아요 | What are you doing? You're hurt. |
- 그 몸으로 어딜 가려고요? - [무거운 음악] | You're in no condition to go anywhere! |
[예분] 내 말 안 들려요? | Listen to me. |
그러다 상처 덧난다고요 | Your wounds could get infected. |
상관 마 | That's none of your business. |
[예분] 같이 가요 | I'm coming with you. |
[안전띠 채우는 소리] | Get out. |
내려 | Get out. No. I'm not letting you go by yourself. |
[예분] 싫어요, 혼자 못 보내요 | No. I'm not letting you go by yourself. |
- [버튼 조작음] - [자동차 시동음] | |
- [긴장되는 음악] - [타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
- [백 사장] 이씨 - [예분의 비명] | |
[백 사장의 신음] | |
[예분] 하지 마요, 형사님! [비명] | Stop, Detective Moon! |
- [퍽퍽 때리는 소리] - [백 사장의 비명] | |
아, 형사님 | Detective Moon! |
아, 진짜, 왜 이러는 건데요? | Goodness, what is this about? |
이러다 진짜 사람 죽어요! | You're going to kill him! |
비켜 | Move. This bastard killed Seung-gil. |
이 새끼가 승길이를 죽였다고 | This bastard killed Seung-gil. |
[백 사장] 미친 새끼가, 이씨… | Why, you lunatic. |
내가 뭐 어쨌다고? | I did what? I'll take a look and see if he really did kill him. |
[예분] 내가 볼게요 | I'll take a look and see if he really did kill him. |
이 사람이 진짜 죽였는지 내가 본다고요 | I'll take a look and see if he really did kill him. |
[예분의 거친 숨소리] | |
[신비로운 효과음] | |
[강조되는 효과음] | |
- [의미심장한 음악] - [백 사장] 야, 병호야 | Hey, Byeong-ho. |
내가 먹여 살려야 할 식구가 백 명이다 | I have a hundred mouths to feed. |
쟤를 안 없애면 그 백 명이 다 굶어 죽게 생겼는데 | If we don't get rid of him, all 100 of them would starve to death. |
어떻게 해야 되겠냐? | So what should we do? I'll get rid of him. |
[승길] 그럼 없애야죠 | I'll get rid of him. You will? |
[백 사장] 니가? | You will? Moon Jang-yeol ended up here because of me. |
문장열이 저 때문에 여기까지 내려왔는데 | Moon Jang-yeol ended up here because of me. |
제가 마무리해야 되지 않겠습니까? | Shouldn't I wrap things up? |
[차창 열리는 소리] | I'll return after checking if he's really dead. |
확실하게 죽었는지 확인하고 들어가겠습니다 | I'll return after checking if he's really dead. |
[차창 닫히는 소리] | |
[예분] 이 사람 아니에요 | It wasn't him. He's not the one who killed him. |
이 사람이 안 죽였어요 | It wasn't him. He's not the one who killed him. |
아니, 이 새끼가 죽인 거 맞아 | No, this asshole's the one who killed him. |
내가 다 봤어요! | I saw the whole thing! |
[예분] 형사님 죽이라고 승길 씨한테 시킨 건 맞지만 | He did order Seung-gil to kill you, |
승길 씨는 이 사람이 죽인 거 아니라고요 | but he's not the one who killed Seung-gil. |
[한숨] | |
내 말 못 믿어요? | Don't you believe me? |
믿어, 근데 | I do. But… |
이 새끼가 맞아야 할 이유는 그거 말고도 많아 | there are more reasons I should beat him up. |
- [소란스러운 소리] - [예분] 아, 형사님! 아… | Detective Moon! |
- [남자들의 신음] - [남자] 야! | |
- [예분의 놀란 숨소리] - [상준] 야, 문장열! | Hey, Moon Jang-yeol! |
[장열의 한숨] 잘 왔어 | I'm glad you're here. |
이 새끼 잡아가 | Arrest this bastard. |
[무거운 음악] | |
[상준] 신고 들어와서 어쩔 수 없어, 일단 가 | Someone made a report, so we have no choice. Come with us. |
싹 다 연행해! | Take all of them in. |
[예분] 형사님, 아니, 형사님 | Detective Moon. Wait, Detective Moon. |
[다가오는 발소리] | |
[종묵] 아, 수고 | Keep up the good work. |
아이고, 참 | For goodness' sake. |
밥은 먹은 겨? | Have you eaten? |
아이고, 야 | My gosh, you're such an impatient guy. |
니놈도 참, 저 성격이 좀 급햐, 응? | My gosh, you're such an impatient guy. |
아무리 저, 때릴 일이 있어도 물어보고 때려야 되는 겨 | You should always ask before hitting someone. |
그래야 애먼 놈 안 잡는 겨, 쯧 | That's how you don't get the wrong person. |
아휴, 여 봐라, 응? | Jeez. Look at this. |
여 봐! 응? | Look. They wouldn't have stabbed him so randomly if they were to kill him. |
죽일라고 작정한 놈이 이렇게 그냥 막 찔르겄어? | They wouldn't have stabbed him so randomly if they were to kill him. |
[의미심장한 음악] | They would have gone for specific spots. |
목표가 있었을 거 아니여, 응? | They would have gone for specific spots. |
목이든 심장이든 | Be it his neck or his heart, |
빨리 죽는 곳을 찔렀겄지 | they would have gone for the most lethal spots. |
근데 여 봐 봐, 응? | But look at these pictures. |
이 칼에는 지금 목표가 없어 그냥 막 찔른 겨 | The killer didn't have any spots in mind. They stabbed wherever they could. |
어디를 찔러야 제대로 죽는지도 모르고 | They didn't know where they needed to stab |
얼마나 깊이 찔러야 죽는지도 모르고 | or how deep they needed to stab to kill him. |
내가 볼 적에는 | From what I can tell, |
사람 찔러 본 적이 없는 놈이여, 응? | this is someone who's never stabbed anyone before. This is just too unnecessary. |
동네방네 떠들 일 있는 것도 아니고 | This is just too unnecessary. |
그리고 인마, 야 | Why would Baek send someone so lousy to kill him? |
백 사장이 이런 놈을 갖다가 보냈겄냐, 안 그려? | Why would Baek send someone so lousy to kill him? Am I wrong? |
어휴 | |
하여튼 좀 있어 봐 | Anyway, hang in there. |
내가 저, 손 좀 써 볼 테니까 | I'll see what I can do. |
밥 좀 잘 먹고 | Don't skip any meals. |
아이고, 서울은 뭐 밥은 안 주는 겨? 응? | Goodness. Don't they feed people in Seoul? |
인간미 없게, 쯧 | That's inhumane. |
조사는 해 봤어? | Did you look into it? |
너 어떻게 알았어? | How did you know? |
[상준] 백 사장이 최근에 낚싯배 산 거며 | We found evidence that Baek recently bought fishing boats |
그걸로 마약 거래하던 정황 포착됐어 | and that he was using them to traffic drugs. |
어떻게 안 거야? | How did you know? |
정보원이라도 있는 거야? | Do you have an informant? |
[한숨] | |
[장열] 어 | Yes. |
정보원 있다 | I have an informant. |
모르는 거 없는 정보원 | An informant who knows everything. |
[예분] 태워다 주셔서 감사합니다, 반장님 | Thank you for the ride, Captain. |
[종묵] 어, 그려 | Sure thing. |
아, 저, 문 형사는 내려올라믄 시간이 좀 걸릴 거여 | It's going to take a while for Detective Moon to get back. |
쓰읍, 근디 둘이 무슨 사이여? | But what's going on between you two? |
막 그런 사이여? | Are you guys a thing? |
네? | Excuse me? |
아이, 막 그런 사이 아니여? | You guys are an item, aren't you? There's a rumor going on in the neighborhood. |
동네에 소문이 막 피어오르고 그러던디 | There's a rumor going on in the neighborhood. |
문 형사랑 봉 원장이랑 산에도 가고 뭐, 그랬다던디 | That you two went to the mountain together and everything. |
미, 미쳤어요? | That you two went to the mountain together and everything. That's absurd. |
우리 절대 막 그런 사이 아니에요 | It's not like that at all. |
- [발랄한 음악] - 아니면 할 수 없고 | If you say so. But isn't it pretty clear when you've been to the mountain together? |
근디 원래 둘이 산에 가믄 끝난 거 아니여? | But isn't it pretty clear when you've been to the mountain together? |
아니라니깐요! | I said it's not like that. |
알았어, 쉬어 | I got it. Get some rest. |
아, 진짜진짜 아니에요! | It's really not like that. |
알았다니께 | All right. |
아이, 자꾸 그러니까 더 진짜 같네, 응 | I'm getting more suspicious because you keep denying it. |
[어이없는 숨소리] | I'm getting more suspicious because you keep denying it. |
가 | See you. |
[예분] 아니라고요! | We're not a thing! |
와! 미치겠네, 진짜 | For Pete's sake! |
아이씨 | How did I get tangled up with that nutjob? |
저 개또라이랑 엮여 가지고… | How did I get tangled up with that nutjob? |
[씩씩거린다] | |
[양치질하는 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[창 너머 풀벌레 소리] | |
없으니까 속이 다 시원하네 | I'm actually glad he's not there. |
[새 지저귀는 소리] | |
[현옥] 아버지, 드셔 보세요 | Father, try this. |
옥희가 부쳤다고 갖고 왔더라고요 | Ok-hui made these and brought some over. |
[젓가락 놓는 소리] | |
[헛웃음 치며] 뭐여? | What's going on? |
[옥희 부] 두부 공장이라도 망한 겨? | Did a tofu factory go under somewhere? I don't know. |
[옥희 모] 아, 몰러 | I don't know. |
옥희 저년이 며칠째 계속 두부만 부치고 있슈 | She's been frying tofu for days now. |
[옥희 부가 웃으며] 옥희 쟈가 | She's been frying tofu for days now. Maybe it's because |
콩밭에서 생겨서 그런가 | she was conceived in the bean patch. |
[익살스러운 음악] | |
[지글거리는 소리] | |
[예분] 근데 넌 아직도 이러고 있냐? | You're still doing this? |
[옥희] 덕희가 그러는데 장열 씨 날두부 못 드신대 | Deok-hee said Detective Moon can't eat raw tofu. |
[예분] 아니 언제 나올지도 모르는데 | You don't even know when he'll be released. |
계속 이러고 있는 거야? | You don't even know when he'll be released. |
오늘 온대 | He's coming back today. |
또라이 오늘 나온대? | The nutjob's getting out today? |
[날카로운 효과음] | |
문 형사님 | I mean Detective Moon. |
[강조되는 효과음] | Your future husband? |
- 형부? - [발랄한 효과음] | Your future husband? |
근데 너는 그 사람이 대체 어디가 그렇게 좋아? | What on earth do you like about him so much? |
나한테 안 쫄잖아 | He's not scared of me. |
[웃으며] 그런 남자 드물거든 | Men like that are rare. |
[어두운 음악] | |
[종묵] 그냥 막 찔른 겨 | They stabbed wherever they could. They didn't know where they needed to stab |
어디를 찔러야 제대로 죽는지도 모르고 | They didn't know where they needed to stab or how deep they needed to stab to kill him. |
얼마나 깊이 찔러야 죽는지도 모르고 | or how deep they needed to stab to kill him. |
내가 볼 적에는 사람 찔러 본 적이 없는 놈이여 | From what I can tell, this is someone who's never stabbed anyone before. |
[떨리는 숨소리] | |
내가 꼭 잡을게 | I'll catch whoever did this to you. |
그놈 | I promise. |
[옥희] 어머, 형사님 고생 많으셨죠? | Detective Moon, it must've been so hard for you. |
이것 좀 드셔 보세요 | Have some tofu. I fried it since you don't eat raw tofu. |
날두부 못 드신다고 해서 두부 좀 부쳐 봤어요 | I fried it since you don't eat raw tofu. |
이거 드셔야 다시는 그런 데 안 간대요 | Eat this so you don't go to jail again. |
됐습니다 | I'm good. |
[예분의 힘주는 소리] | |
나 좀 도와줘 | Help me. |
네? | What? |
CCTV도 없고 목격자도 없어 | There are no CCTVs or eyewitnesses. |
족적도 지문도 없어 | No footprints or fingerprints either. |
나한테 지금 | You're all I have right now. |
너밖에 없어 | right now. |
[잔잔한 음악] | |
승길이를 위해서 내가 해 줄 수 있는 건 | The only thing I can do for Seung-gil is catch whoever killed him. |
범인 잡는 거밖에 없어 | The only thing I can do for Seung-gil is catch whoever killed him. |
부탁할게 | Please help me. |
[새 지저귀는 소리] | DO NOT ENTER, POLICE LINE UNDER INVESTIGATION |
[예분] 사건 현장이 여기예요? | Is this the scene of the crime? |
[장열] 그날 여기서 어떻게 당했는지 알아야 돼 | I need to know what happened to him here that night. |
[예분] 근데 여기는 개도 없고 고양이도 안 보이는데 | But I don't see any dogs or cats here. I can only help you by touching something. |
뭘 만질 게 있어야 도와드리는데… | I can only help you by touching something. |
[까치 울음] | |
설마, 아니죠? | You're not going to make me do that, are you? |
까치는 봤을 수도 있어 | The magpie might have seen it. Didn't you see? |
못 봤어요? 방금 까치 날아갔잖아요 | Didn't you see? It just flew away. There must be babies inside the nest. |
둥지 안에 새끼는 있을 거 아니야 | There must be babies inside the nest. |
걔네라도 만져 보면… | Maybe if you touch them… |
[놀란 숨소리] | |
[예분] 저렇게 높은 데를 어떻게 올라가요? | How am I supposed to climb all the way up there? |
- [예분의 비명] - [흥미로운 음악] | |
오, 오, 잠깐만, 잠깐만, 오 | Hold on a second. |
[가쁜 숨소리] | |
[장열의 힘주는 소리] | |
- [예분의 힘주는 소리] - [흥미롭고 긴장감 있는 음악] | |
[한숨] | |
[장열] 괜찮아? | You all right? Keep climbing. |
올라가, 올라가 | Keep climbing. |
[장열의 힘주는 소리] | |
[긴장한 소리] | |
[예분의 힘주는 소리] | |
[예분의 한숨] | |
- [익살스러운 음악] - [장열] 어? 왜 내려와? | Why is she coming back down? |
[예분의 힘주는 소리] | |
[예분의 겁먹은 소리] | |
[예분] 오, 어, 잠깐, 오 | Wait a second. |
아, 우와 | |
왜 그냥 내려와? | Why did you come down? |
[예분] 새끼들 아직 눈도 못 떴어요 | The babies can't even open their eyes yet. |
[한숨 쉬며] 눈으로 보는 것만 보인다고요 | I can only see what they've seen with their eyes. |
[못마땅한 소리] | |
[예분] 아이씨 | |
뭐가 있어야 좀 만져 볼 텐데 | There's nothing I can touch around here. |
[쉭쉭거리는 소리] | |
오, 뱀! | A snake! |
[장열] 기절해도 보인다 그랬다 | You said you can see even if it's out cold. |
- [예분] 어, 저 무서워요 - [장열] 야, 나도 무서워 | You said you can see even if it's out cold. -I'm scared. -So am I. |
- [겁먹은 소리] - [익살스러운 음악] | |
저기, 근데 그, 뱀은 엉덩이가 어디예요? | But where is a snake's butt located? |
수의사가 모르는데 내가 알겠냐? | You're the vet. How would I know? |
[예분] 예? | |
여기인가, 여기인가? | Is it here? Or here? |
으! | |
[예분의 힘겨운 소리] | |
아니야? | Nothing? |
[괴로운 소리] | |
[예분] 으… | |
으아, 아, 오 | |
아, 윽, 으 | |
아! 오! [거친 숨소리] | |
[후 내뱉는 소리] | |
으아… | |
[앙증맞은 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
- [쉭쉭거리는 소리] - [의미심장한 음악] | |
- [푹 찌르는 소리] - [승길의 신음] | |
- [놀란 소리] - [장열] 뭐 봤어? | Did you see something? |
- 비옷 - [장열] 비옷? | -A raincoat. -A raincoat? |
- [어두운 음악] - 승길 씨 만졌을 때도 봤어요 | I saw it when I touched Seung-gil too. |
[예분] 그때는 막 어둡고 잠깐이라 잘 안 보였는데 | It was too dark and brief then, |
지금 보니까 비옷 입고 있었어요 | but looking at it now, he was wearing a raincoat. |
그, 모자 달리고 | A raincoat that has a hood |
망토 같은 비옷 | and looks like a cape. |
- 판초 우의? - [예분] 예 | -A rain poncho. -Yes. |
근데 그날은 비 안 왔었는데 | It didn't rain that day though. |
뭐, 딴건? | Anything else? |
어, 그 사람 | The guy had a staggering walk. |
그 사람 막 이렇게 비틀거리면서 왔는데 | The guy had a staggering walk. |
비틀거려? 술 취한 거야? | Staggering? Was he drunk? |
아니요, 그, 술 취한 사람이랑은 뭔가 다른데 | No, he didn't seem drunk. |
아무튼 막 비틀거렸어요 | Anyway, he staggered. |
[예분] 근데 막 아무 데나 막 푹푹 찌르고 | And he was stabbing Seung-gil all over. |
너무 끔찍해요 | It was awful. |
[예분] 저거예요 | That one. |
- 저거야? - [예분] 네! | -That one? -Yes. Good job! |
- 잘했어! - [예분이 헤 웃는다] | Good job! |
[빗소리] | |
[사장] 저거 줘유? | Do you want that? |
[긴장되는 음악] | |
[고조되는 음악] | |
[강조되는 효과음] | |
[무거운 효과음] | |
응? 선우 씨? | Seon-woo? |
[장열] 혹시 | Do you remember anyone who recently bought a rain poncho? |
최근에 판초 우의 사 간 사람 기억하실 수 있어요? | Do you remember anyone who recently bought a rain poncho? |
[사장] 참 나 아, 여기 사는 사람 중에 | Jeez. Who doesn't wear a rain poncho around here? |
판초 우의 안 입는 사람이 어디 있겄슈? | Who doesn't wear a rain poncho around here? |
밭일하고 뱃일하는데 우산 들고 하겄슈? | You can't be holding up an umbrella while working in fields or on boats now, can you? |
안 그려유? | while working in fields or on boats now, can you? |
[기묘하고 비밀스러운 음악] | |
- [현옥] 옥희야, 나 갈게! - [옥희] 예, 이모, 들어가세요 | Bye, Ok-hui! See you, Auntie. |
[주만] 일 잘하는 1번 후보 차주만입니다 | I'm your number one, Cha Ju-man. |
안녕히 가십시오 | Thank you. |
아름다운 무진을… | I'll make our beautiful Mujin… |
[소 울음] | |
[음악이 뚝 멈춘다] | |
[예분의 한숨] | |
이제 어떡하죠? | What now? |
단서는 판초 우의 하나인데 | The rain poncho is the only clue we have. |
누구나 판초 우의를 가지고 있다면 | If anyone could have a rain poncho… |
누구나 범인이 될 수 있단 소리잖아요 | That means anyone could be the killer. |
[한숨] | |
아이, 범인이 판초 우의를 입고 있었다니 | The killer was wearing a rain poncho? |
[종묵] 그걸 니가 어떻게 알았디야? | How do you know that? |
그, 피해자한테 들었습니다 | The victim told me. |
[종묵] 잉? 피해자? | The victim? Yes. Before Seung-gil died, |
예, 박승길이 죽기 전에 | Yes. Before Seung-gil died, |
판초 우의 입은 놈이 자기를 공격했다고 했어요 | he told me he was attacked by someone wearing a rain poncho. |
[종묵] 야, 인마 그거를 왜 지금 얘기햐? | Why are you telling me this now? |
[덕희] 근데 그거 되게 흔하지 않나? | But aren't rain ponchos common around here? |
집에 하나씩 다 있잖아요 | We all have one at home. |
[미란] 어? | |
그날 비 안 왔는데요? | It didn't rain that day. |
아이, 비가 안 왔는데 판초 우의를 입고 있었다는 거는… | For someone to wear a rain poncho when it wasn't raining… |
피가 튀어도 쉽게 닦을 수 있으니까 | It means he wanted to easily wipe the blood away. |
계획범죄란 얘기죠 | The crime was premeditated. |
[예분의 시원한 숨소리] | |
니 남친은 왜 이렇게 사람을 들들 볶는다니? | Why does your boyfriend keep badgering people? |
[한숨] | |
너 왜 그래? | What's wrong? |
우리 옥희가 왜 이렇게 우중충한 표정을 하고 있는지 | Why does Ok-hui have such a gloomy look on her face? |
어디 내가 한번 만져 볼까? | I should touch her and see. |
[옥희] 하지 마 | Don't. |
오늘 좀 이상하네 | You're being weird today. |
[옥희] 됐어 | No need. It's chump change anyway. |
[음 소거 효과음] *카스값 얼마나 한다고 | No need. It's chump change anyway. |
치 | |
- [익살스러운 효과음] - 어? | |
- [예분] '한 병 더' - [옥희] 가라 | -"One more bottle." -Just go. |
[문소리] | |
[현옥] 밥 안 먹었지? 빨리 앉아 | You haven't eaten yet, have you? Take a seat. |
[예분의 한숨] | |
[어두운 음악] | |
[날카로운 효과음] | |
[의미심장한 음악] | |
[현옥의 아파하는 신음] | |
- [예분] 이모, 이모 - [현옥] 어, 아이, 이모 괜찮아 | Auntie. I'm fine. This happens all the time. |
이모 요리하다가 벤 거 한두 번 아니잖아 | I'm fine. This happens all the time. This knife… |
[예분] 이 칼… [놀란 숨소리] | This knife… |
[현옥] 야! | Hey! |
아, 저놈의 지집애는 이모 다친 건 | That heartless brat. Can't she see that I'm hurt? |
- [문소리] - 눈에 보이지도 않나 보네, 씨… | That heartless brat. Can't she see that I'm hurt? |
[예분의 가쁜 숨소리] | |
[경찰들의 놀란 소리] | |
[예분의 거친 숨소리] | |
- [종묵] 어, 뭐여? - 형사님 | -What's that? -Detective Moon. |
- [종묵] 뭐, 뭐여, 뭐여 - [장열] 아이씨! | What are you doing? |
[종묵] 아이, 봉 원장 진정혀, 왜 그랴? | Dr. Bong, calm down. What's going on? |
- [장열] 너 이러고 왔어? - [예분] 네 | -Did you come here like this? -Yes. |
- [장열] 버스 타고? - [예분] 네! | By bus? Yes. |
이게 뭔데? | What is this? |
[예분이 작게] 이거 판초 우의 그놈이 들고 있던 흉기랑 | This is the same knife the guy in the rain poncho was holding. |
똑같은 칼이에요 | This is the same knife the guy in the rain poncho was holding. |
[장열] 줘 봐 | Let me see. |
배 형사, 이 칼하고 박승길 자상하고 비교해 봐 | Detective Bae, compare this knife with Park Seung-gil's stab wounds. |
그리고 나 형사는 이 칼 판매처 알아보고 | Detective Na, find out where this is sold |
칼 산 사람들 싹 다 조사해 봐 | and look into everyone who bought it. |
[종묵] 왜 그러는디? | What's going on? This seems to be the same kind of knife used to kill Park Seung-gil. |
[장열] 이 칼이 박승길 살해 흉기랑 동일한 거 같습니다 | This seems to be the same kind of knife used to kill Park Seung-gil. |
뭐 해? 조사해 보라니까 | What are you doing? Get to work. |
[미란] 이 칼 우리 집에도 있는데 | I have this knife at home too. |
[덕희] 저희 집에도 몇 자루 있어요 | We have a few at home too. |
[종묵] 나는 그, 저, 세트로다가 샀어 | I have a whole set of those. |
아, 저, 흉기만 특정되면 뭐 햐? | What's the point of identifying the weapon? |
집집마다 몇 자루씩 있는 흔한 칼인디 | Everyone has a few of those at home. Everyone bought it back when it was a fad. |
저거 한동안 저, 유행 돌아 가지고 안 산 사람이 없어 | Everyone bought it back when it was a fad. |
무진 사는 사람치고 뭐 없는 사람 없을 겨 | I'm pretty sure almost everyone in Mujin owns at least one. |
그래도 하나는 확실해졌네요 | Still, one thing's for sure. |
뭔디? | What is? |
범인이 무진 사람이라는 거요 | That the killer is a Mujin resident. |
히익! | I guess the RIU really is on a different level. |
어유, 광수대라 다르긴 다르네 | I guess the RIU really is on a different level. |
찾지도 못한 흉기를 어떻게 알아 가지고 그냥 | We haven't even found the actual murder weapon yet. So how can you be so sure? |
냅다 무진 사람이 범인이랴? | So how can you be so sure? |
[종묵] 야, 덕희야 | Hey, Deok-hee. |
저, 나가 가지고 무진 사람 3만 명 싹 다 여 잡아 와라 | Go and arrest all 30,000 residents of Mujin. |
진짜 잡아 옵니까? | Are you serious? |
응응, 얼릉 가서 잡아 와, 다 | Yes, go ahead and arrest all of them. |
농담이시죠? | You're joking, right? |
아주 일찍도 알아듣네 이 화상, 저거 | Took you long enough, you idiot. |
[한숨] | |
[비장한 음악] | |
하이고, 쯧 | Goodness. |
노안인가 | Are my eyes aging? |
[옥희] 아저씨 | Mr. Park. |
바빠요? | Are you busy? |
[종배] 아니, 그냥 뭐… | No, I was just… |
[옥희] 그건 왜요? | What are you doing with that? |
구멍 나서 | -There's a hole in it. -Oh, give it here. |
아휴, 진짜 | -There's a hole in it. -Oh, give it here. |
기러기 힘들지 않아요? | Isn't it hard supporting your family abroad? |
힘들어도 해야지, 애를 위해서 | It is, but I still have to do it for my kid. |
아저씨 | Mr. Park. |
[옥희] 그, 신 받으면은 | When someone… becomes a shaman, |
막 안 보이던 것도 보이고 | can they see things, |
뭐, 사람들 마음도 읽을 수 있고 미래도 보이고 | read peoples' minds, see the future, |
범인도 잡을 수 있고 뭐, 그래요? | catch criminals, and all that? |
신의 눈으로 보는 거니까 뭐 | Since they can see with the eyes of a deity… |
실제로 무당이 범인 잡고 그런 적 있지 | So there were some shamans who did catch criminals. |
신 어떻게 하면 받을 수 있어요? | How can I become a shaman? |
아이, 그게 아무나 받나 | It's not just for everyone. |
[종배] 받을 수 있는 사람들이 정해져 있지 | Only chosen people can. |
예분이한테 받으라 그랬으면서 | You told Ye-bun to do it. |
봉 원장이야 그럴 만했고 | She was different. |
아, 그땐 나도 급하게 좀 돈이 필요했으니까 또 이제… | And I needed some quick cash at the time. |
나도 좀 신 받을 만하지 않나? | Do you think I can become one? |
[옥희] 아니, 아저씨도 알다시피 나 동네에서 | You know that everyone calls me crazy in this neighborhood. |
미친년 소리도 많이 들었고 | You know that everyone calls me crazy in this neighborhood. Everything I do goes wrong, and my relationships don't last long. |
하는 일마다 안되고 남자랑 만나도 오래 못 가고 | Everything I do goes wrong, and my relationships don't last long. |
뭐, 이런 거 다 신이랑 연관된 거 아닌가? | Doesn't this mean I should become a shaman? |
아, 그거야 니 성깔이 지랄… | That's because you have a nasty… |
[익살스러운 음악] | |
[종배] 아니, 저… | I mean… |
아무튼 신 받는 건 안 돼 | Anyway, you can't become a shaman. |
아, 나 몰라! 받을 거예요 나 받게 해 줘요 | I don't care. Make me a shaman. It's not something you can force. |
그게 우겨서 되는 게 아니라니까 | It's not something you can force. |
[종배] 신 받는 거 말고도 다른 해결 방법이 많아요 | And there are other solutions than becoming a shaman. |
정성을 드린다든가 굿을 한다든가 부적을 쓴다든가 | Like praying, performing rites, or using talismans. |
그러니까 뭐, 얘기해 봐 | So just tell me. |
뭔데? | What's the problem? |
아니, 그… | Well… |
어떤 사람이 | Can you make someone |
나한테 푹 빠지게 만들 수 있어요? | fall head over heels for me? |
- 문 형사? - [옥희의 놀란 소리] | You mean Detective Moon? |
[옥희] 대박 아저씨 어떻게 알았어요? | No way. How did you know? |
[한숨] | |
아코디언 연주했다며? | I heard that you played the accordion. |
[종배] 그날 밤에 동네 청년들 여럿 이 동네 떴잖아 | Many young men moved away from this neighborhood that night. |
어디 불안해서들 살겠냐? | They felt too uneasy to stay. |
어떻게, 부적 하나 써 줄까? | So would you like a talisman? |
부적 하나면 없던 인연도 만들어 줘 | One talisman can bring anyone into your life. |
[기묘한 음악] | |
아저씨 | Mr. Park. |
으디서 손장난을 쳐유? | Don't you cut corners. |
왜? | What? |
아이! 다른 무당들 보니까 닭 피로 그리더만 | Come on! I've seen other shamans use chicken blood. |
아, 알고 있었구나 | You knew about that? |
[종배] 내가 닭을 좀 무서워해, 알지? | I'm a bit scared of chickens. Have you heard of Ornithophobia? Fear of birds? |
조류 공포증 | Have you heard of Ornithophobia? Fear of birds? |
잠깐만요 | Give me a minute. |
[휴대전화 조작음] | |
- [가쁜 숨소리] - [발랄한 음악] | I brought you the chicken, sis. |
닭 잡아 왔습니다, 언니 | I brought you the chicken, sis. |
[꼭꼭거리는 소리] | |
아니, 몰골이 왜 그래요? | You're a mess. |
아, 언니가 필요하시다 그래 가지고 | It's because I got this purebred Korean chicken myself. |
제가 요거 토종닭으로 잡아 왔어요, 예 | It's because I got this purebred Korean chicken myself. Here. |
- [종배의 질색하는 소리] - [다은 오빠의 웃음] | Here. |
[종배] 아이, 수고하셨는데 들어오세요 | Thank you for this. Come on in. |
아, 근데 제가 교회를 다녀서요 | I mean no offense, but I'm a Christian. |
다른 뜻은 없습니다, 언니 | So I'll have to pass, sis. |
[종배] 그게 다른 뜻인데? | But I'm offended! |
- [풀벌레 울음] - [흥미로운 음악] | OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE |
[잘그락 소리] | Put this talisman in his underwear. |
[종배] 그 사람 속옷에 이 부적을 넣어 | Put this talisman in his underwear. |
[옥희] 무당들은 왜 이렇게 꼭 속옷에 넣으래? | Why do shamans always tell people to put things in underwear? |
[찰칵 열리는 소리] | There you go. |
됐다 | There you go. |
[다가오는 발소리] | |
[스위치 조작음] | |
[애잔하고 익살스러운 음악] | |
[덜커덩 소리] | |
[옥희 부의 헛웃음] | Why is she hanging from there like she's the national flag? |
[옥희 부] 아이, 쟈는 태극기도 아니고 | Why is she hanging from there like she's the national flag? |
왜 저기 걸려 있디야? | Why is she hanging from there like she's the national flag? |
[옥희 모] 몰러유, 나는 | I have no idea. I gave up on trying to understand her since elementary school. |
초등학교 이후로 쟤 이해하는 거 포기했슈 | I gave up on trying to understand her since elementary school. |
[덕희] 문 형사님 눈독 들이는 거 같던디? | I think she has eyes for Detective Moon. |
- [옥희 모] 응? - [옥희 부의 헛웃음] | What? |
[옥희 부] 문 형사가 아깝지 않어? | Isn't he out of her league? |
- [덕희] 아깝쥬 - [옥희 부] 응 | -He is. -Right. |
[덕희] 문 형사님이 얼마나 매력 있는디 | He's super charming. |
- [옥희 부가 피식한다] - [옥희 모] 근디 | Anyway, should we help her down? |
쟤 이제 그만 구해 줘야 되는 거 아니여? | Anyway, should we help her down? |
[옥희 부] 아이, 내비둬 | No, leave her be. |
지가 힘들면 살려 달라고 하겄지 | She'll ask for help when she's tired. |
- [옥희 모] 날 새우겄네 - [옥희 부의 웃음] | That'll take all night. |
- [옥희 부] 수박 맛있네, 응 - [옥희 모] 달어 | This watermelon is good. So sweet. Right. |
[덕희] 저거 떨어지기 전에 다 먹어야겠다 | Let's finish it before she falls off. |
[음산한 음악] | |
[깍깍 우는 소리] | |
[숨 들이켜는 소리] | Something bad always happens on these kinds of days. |
이런 날 꼭 무슨 일이 생기던데 | Something bad always happens on these kinds of days. |
[보호자] 얘가 며칠 전부터 계속 설사를 하고 골골거려요 | My dog's been having diarrhea and has been on low energy for a few days now. |
그래요? 제가 한번 볼게요 | If that's the case, I'll take a look. |
[예분] 음… | |
[신비로운 효과음] | |
- [발랄한 음악] - [그르렁대는 소리] | |
[헥헥거리는 소리] | |
[문 열리는 소리] | |
[파도 소리] | |
[할짝할짝 물 먹는 소리] | |
얘 며칠 전에 집 나간 적 있죠? | Has your dog run away from home recently? |
어떻게 아셨어요? | How did you know? |
[보호자] 얘가 똑똑해서 자기 스스로 자꾸 목줄을 풀거든요 | My puppy's so smart that it keeps undoing its leash. I think your puppy drank seawater when it was out. |
나가서 바닷물을 먹었나 봐요 | I think your puppy drank seawater when it was out. |
[예분] 바닷물엔 염분이 많아서 | Seawater is high in salinity, |
신장 기능 안 좋은 강아지들한텐 최악이거든요 | so it can be dangerous for dogs with bad kidneys. |
물을 자주 먹여 주시고요 | Have your dog drink water often, |
한동안은 사료도 물에 불려서 주세요 | and soak its kibble in water for the time being. |
네 | Okay. |
[신비로운 효과음] | |
[의미심장한 음악] | |
[낑낑거리는 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[예분의 비명] | |
[예분의 거친 숨소리] | |
[종묵] 뭐여, 자살이여? | What is it? Suicide? |
[덕희] 아이, 자살은 아닌 거 같대요 | Not likely. |
몸 몇 군데서 자상이 발견됐습니다 | They found stab wounds on the body. |
아, 그럼 또 살인 사건이여? | Then it's another murder? |
[종묵] 아휴 | |
- 신원은? - [덕희] 부패가 심해 가지고요 | -Do we know who she is? -Her body is too decomposed, |
아직 조사 중이랍니다 | so they're still investigating. |
봉 원장이 발견했다고? | Dr. Bong found the body? |
[덕희] 예 | Yes. |
[종묵] 아이, 대체 어떤 원한이 있길래 | What could push someone to do this to a person? |
사람을 이 지경으로 만들어 놨디야 | What could push someone to do this to a person? |
[미란] 한 명이 찔렀다기엔 상처가 너무 제각각인데요? | The stab wounds are too inconsistent for one person to have done it. |
여러 명이 찌른 거 같기도 하고 | Maybe there were several people. |
[덕희] 두서가 없는 거 보니까 | It's as if the killer stabbed her randomly with their eyes closed. |
눈 감고 아무 데나 막 찌른 거 같기도 하고요 | It's as if the killer stabbed her randomly with their eyes closed. |
[휴대전화 진동음] | It's as if the killer stabbed her randomly with their eyes closed. |
[미란] 네? | What? |
- 네, 알겠습니다 - [통화 종료음] | Understood. |
[종묵] 왜 그랴? | What is it? |
피해자 신원 나왔답니다 | The victim has been identified. |
누군디? | Who is it? |
우리가 아는 사람이에요 | It's someone we know. |
BJ | The streamer. |
어떻게 알았어요? | How did you know? |
- [어두운 음악] - [미란] BJ 시아양 | It was Streamer Ms. Si-a, Yeom Jong-hyeok's abduction victim. |
염종혁 납치 사건 피해자요 | It was Streamer Ms. Si-a, Yeom Jong-hyeok's abduction victim. |
[덕희] 염, 염종혁은 지금 구치소에 있잖아요 | But Yeom Jong-hyeok is in detention right now. |
넌 그거 어떻게 알았냐? | How did you know that it was her? |
귀걸이, 아씨… | Her earrings. |
아이, 가만히 좀 있어 봐! 쯧 | Now, hold on! |
[종묵] 아, 지금 저, 상황이 어떻게 돼 가는 겨? 어? | What's going on here? |
지금껏 우리 무진에서 | Mujin has never seen any murders before. |
살인 사건이 난 적이 한 번도 없는디 | Mujin has never seen any murders before. |
근데 하필 내가 강력계 반장으로 있을 때 | But now there's been two murders already on my watch. |
두 건이나 발생을 혀? 어? | But now there's been two murders already on my watch. |
아, 이래 가지고 내가 그냥 승진을 안 할라 그랬는데, 저… | This is why I didn't want to get promoted. |
[한숨] | |
야, 나 형사하고 배 형사는 | Listen up. Detective Na and Detective Bae, look into anyone who might have had grudges against the victim |
피해자랑 원한 관계인 사람부터 확인을 하고 | look into anyone who might have had grudges against the victim |
피해자 마지막 행적을 털어 봐, 응? | and find out her last whereabouts. |
언제 어디서 살해됐고 유기됐는지 | Dig into every detail of when and where she was murdered and dumped. |
아주 샅샅이 한번 저, 파 봐 | Dig into every detail of when and where she was murdered and dumped. |
그리고 문 형사 너는, 저… | And Detective Moon, you… |
어, 그려그려 박승길 사건에 집중을 혀, 응? | You focus on Park Seung-gil's case, okay? I'll investigate Si-a's murder too. |
저도 시아 사건 같이 수사하겠습니다 | I'll investigate Si-a's murder too. |
[의미심장한 음악] | How long were you Si-a's manager? |
[장열] 시아 씨 매니저 하신 지는 얼마나? | How long were you Si-a's manager? |
2년 조금 안 됐습니다 | A bit less than two years. |
[키보드 조작음] | When was the last time you saw her? |
[장열] 마지막으로 시아 씨를 본 게 언제입니까? | When was the last time you saw her? |
병원 퇴원하는 날이요 | The day she was discharged from the hospital. |
한 2주 됐네요 | About two weeks ago. |
2주나 됐는데 연락을 한 번도 안 해 보셨네요? | And you never reached out to her once in those two weeks. |
원래 종종 잠수 타고 그래요, 걔 | It was normal for her to go off the grid from time to time. |
[장열] 누구 만나러 간단 말은 없었고요? | Did she mention whether she was meeting up with anyone? |
[장열] 피해자 남자 친구분 맞으시죠? | You're the victim's boyfriend, right? |
맞기는 한데 | I am, but I was going to break up with her. |
조만간 헤어지려고 했었습니다 | but I was going to break up with her. |
매니저 말로는 그날 밤 피해자랑 만나기로 했다던데 | Her manager said you were supposed to meet up with her that night. She said she would come over but never showed up. |
만나러 오겠다고만 하고 안 왔어요 | She said she would come over but never showed up. |
그날부터 연락도 안 됐고요 | And I didn't hear anything more from her. |
오기로 했던 사람이 안 왔는데 | Did you not suspect anything |
뭔가 이상한 생각이 안 들던가요? | when she didn't show up? |
걔가 원래 이랬다저랬다 변덕이 죽 끓듯 해요 | She used to change her mind about things all the time. |
그냥 안 오나 보다 했죠 | So I didn't think much of it. Anyway, I don't know anything. |
아무튼 전 몰라요 | Anyway, I don't know anything. |
편의점에서 헤어진 게 마지막이었다고요 | The last time I saw her was at the convenience store. |
편의점이요? | The convenience store? |
아, 기억나요 | I remember her. |
그날 맥주 사러 오셨었어요 | She was here to buy beer that day. |
- [흥미로운 음악] - [선우] 전화번호를 적어 줬어요 | She gave me her number. |
[시아] 한번 연락해요 | Give me a call. |
내가 술 한잔 살 테니까 | I'll buy you a drink. |
[멀어지는 발소리] | |
[장열] 연락해 보셨어요? | Did you ever give her a call? No. |
[선우] 아니요 | No. |
그러고 싶지 않았습니다 | I didn't want to. |
혹시 뭐, 또 다른 사람 만나는 건 못 봤고요? | Did you see her with anyone else? |
시아양 [웃음] | Ms. Si-a. GENERAL MACARTHUR TV |
[영상 속 시아] 아, 네, 맞아요 안녕하세요 | Yes, that's me. Hello. |
이게 그날이거든요 | This was that day. It's nice to meet you. |
[계속되는 영상 소리] | It's nice to meet you. |
[종배] 아, 근데 화면이랑은 영 딴판이던데 | But she was very different in real life. |
뭐가요? | What do you mean? -I'm also on MeTube. -I mean… |
[종배] 예? 아… | -I'm also on MeTube. -I mean… |
그, 카메라 앞이랑 뒤랑 | How should I put this? She behaved quite differently on camera. |
좀 다르다고나 할까? | How should I put this? She behaved quite differently on camera. |
- [장열의 한숨] - [영상 속 종배] 수, 목의 기운 | First, the energy of water and trees. And I'm not talking about just any old water or trees… |
수요일, 목요일이 아니고… | And I'm not talking about just any old water or trees… Wait. |
잠깐만요 | Wait. |
[영상 속 종배] 점 한번 봐 드릴게요 | …I'll read your fortune. Okay, I can't wait. |
[영상 속 시아] 아, 네 꼭 한번 가 볼게요 | Okay, I can't wait. |
[영상 속 종배] 수, 목의 기운 | First, the energy of water and trees. And I'm not talking about just any old water or trees. |
- [긴장되는 음악] - 수요일, 목요일이 아니고 | And I'm not talking about just any old water or trees. What I mean by that is… |
수, 목의 기운이… | What I mean by that is… |
- [기계 작동음] - [미란] 통화 내역 나왔는데요 | I got her call history, |
거기 공업사 직원이 그 시각 즈음해서 | and an employee of the auto repair shop called her a lot around that time. |
피해자한테 전화를 많이 했더라고요 | and an employee of the auto repair shop called her a lot around that time. |
[직원] 이게 2주 전인가? | I think it was about two weeks ago. |
신고 들어와서 차 가지러 갔는데 | I went to tow the car after getting a call, |
사람은 없고 차만 있더라고요 | but no one was there when I got there. |
아무리 전화해도 안 받길래 | The driver wouldn't pick up, |
- 일단 뭐, 차만 끌고 왔죠, 뭐 - [무거운 음악] | so I just brought the car back. |
사고가 어떻게 난 건진 모르시고요? | Do you know how the accident occurred? |
그거까지야 우린 모르죠 | I have no idea. |
- [새 지저귀는 소리] - [차분하고 몽환적인 음악] | |
[종묵] 혹시 이 병원에 그, 매니저 말고 | Was there anyone besides her manager who visited her at this hospital? |
피해자를 따로 찾아온 사람은요? | who visited her at this hospital? |
[간호사] 아 그런 사람은 없었는데… | There wasn't anyone like that, but… |
뭐 걸리는 거 있는 겨? | Anything you want to tell me? |
저, 실은요 | Actually… |
[간호사] 왜 그, 동물 병원 아주머니 계시잖아요 | You know the lady who works at the animal hospital? |
그분하고 좀 다투는 것 같더라고요 | It seemed like she was in an argument with her. |
아, BJ도 BJ인데 [헛웃음] | Sure, the streamer was rude. But the lady seemed like a handful too. |
그분도 진짜 보통은 아닌 거 같았어요 | But the lady seemed like a handful too. |
보통이 아니긴유? 예? | A "handful"? |
[종묵] 갸가 좀 새침하고 깍쟁이처럼 그렇게 보여도 | She might come across as cold, |
속이 깊고 마음이 을마나 따듯한지 몰러요 | but she's very thoughtful and warm-hearted on the inside. |
사람 그렇게 함부로 판단하고 그러면 | Don't be too quick to judge someone. |
안 되는 겨 | Don't be too quick to judge someone. |
[간호사] 네 | Okay. |
[종묵의 혀 차는 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
계좌 추적 결과 나왔어? | Did you track her account? |
[덕희] 예 | I did. |
그, 2주 전의 편의점 체크 카드 사용이 마지막이고요 | Her last transaction was made at the convenience store two weeks ago. |
근데 좀 이상한 게 있어서요 | But there's something odd. |
뭔데? | What is it? |
차 의원 사무실에서 | Assemblyman Cha's office transferred her some money. |
BJ한테 입금을 한 내역이 있네요? | Assemblyman Cha's office transferred her some money. |
[신나는 음악이 흘러나온다] | WITH STREAMER MS. SI-A NO.1 CHA JU-MAN |
[영상 속 시아] 1번! 1번! | Number One. Number One. |
[주만] 유명한 스트리머라고 해서 | I heard she was a famous streamer, |
제가 홍보 영상 좀 부탁했습니다 | so I asked her to be in my promotional video. |
금액이 좀 크던데요? | You paid her a lot of money. |
[헛웃음 치며] 말도 마십시오 | Don't get me started. |
[보좌관] 막무가내로 그 금액을 맞춰 달라고 하더라고요 | She was adamant that we pay that price |
못 맞춰 줄 거면 영상 싹 내리라고 하고 | and wouldn't let us use the video otherwise. |
- [주만의 한숨] - 아, 그리고 | and wouldn't let us use the video otherwise. She even threatened to badmouth Mr. Cha on her channel, so we had to… |
나중에 방송에서도 자기가 차 의원님에 대해서 | She even threatened to badmouth Mr. Cha on her channel, so we had to… |
어떻게 얘기할지 모르겠다고 협박까지 하길래… | She even threatened to badmouth Mr. Cha on her channel, so we had to… |
쓰읍, 어허 그런 얘기까지 뭐 하러 해 | That's enough. There's no need to mention that. |
[미란] 저, 그럼 그 후로 따로 만나신 적은요? | Did you ever meet her again after that? |
그날 이후로 본 적은 없습니다 | No, I didn't. |
저 영상 찍고 바로 헤어졌어요 | We parted ways as soon as we filmed that video. |
괜히 이상한 말 안 나오게 | Keep the reporters silent. |
- 기자들 - [어두운 음악] | Keep the reporters silent. We don't want any unnecessary rumors. |
입단속 잘 시켜 | We don't want any unnecessary rumors. |
[보좌관] 네, 의원님 | Yes, sir. |
저런 애들은 호구 잡았다 생각하면 아주 영혼까지 빼 먹지 | People like her suck you dry if they think you're a pushover. |
[흥미로운 음악] | God knows how many families she's destroyed. |
걔 때문에 깨진 가정이 한둘이 아닐걸? | God knows how many families she's destroyed. |
벌받은 거야 | Serves her right. She can't expect to live a carefree life after destroying someone else's family. |
남의 가정 깨 먹고 지가 잘 살길 바라면 안 되지 | She can't expect to live a carefree life after destroying someone else's family. Sorry? |
[덕희] 예? | Sorry? I'm coming down. Get the car ready. |
[미란] 나 내려가니까 차 빼 놔 | I'm coming down. Get the car ready. |
[영상 속 시아] 그동안 여러분들이 저에게 궁금하셨던 부분들 | I bet there are many things you want to know about me. |
그리고 제가 솔직하게 답변해 드리도록 해요 | I'm going to answer all your questions honestly… |
[미란] 뭐 보고 있어? | What are you watching? |
[덕희] 혐의 둘 만한 애들 있나 보려고요 | I'm looking for potential suspects from the comment section. |
응? 얘 해코지하고 싶은 사람이 한둘이겠어요? | I'm sure there were a lot of people who wanted to harm her. |
[덕희] 예, 반장님 아, 지금 들어갑니다, 예예 | Yes, Captain. I'm on my way in. |
[의미심장한 음악] | YOU HAVE A BOYFRIEND, DON'T YOU? HYPOCRITES LIKE YOU MUST DIE! |
[풀벌레 울음] | OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE |
[장열의 한숨] | |
[장열] 왜 여기 있어? | What are you doing here? |
많이 놀랐을 텐데 좀 쉬지 | Get some rest. You must have been shocked. |
걱정돼서요 | I was worried. |
죽은 사람이 시아양이라면서요? | I heard the victim was Ms. Si-a. |
[장열] 어 | Yeah. |
범인은요? | Who did it? |
아직 수사 중이야 | We're still investigating. |
[장열] 피해자가 마지막으로 만난 사람들 위주로 조사 중인데 | We're mainly looking into the people the victim last met, |
쉽지가 않네 | but it hasn't been easy. |
[한숨] 대체 누가 이런 짓을 했을까요? | Who in the world would do such a thing? |
지금까지 알아낸 건 | What we've learned so far is that there was a car accident on the day of the incident. |
사건 당일 차 사고가 났다는 거야 | is that there was a car accident on the day of the incident. |
[장열] 근데 차량은 발견됐는데 사람만 증발했어 | The car was found, but the person disappeared. |
차 사고요? | A car accident? |
어, 왜? | Yes. Why? |
[의미심장한 음악] | Did that accident happen |
- [예분] 혹시 그게 시아 씨 차가 - [광식의 말소리] | Did that accident happen |
길옆의 무슨 이렇게 쇠 같은 거 쌓아 놓은 거 | when Si-a's car ran into a pile of metal on the side of the road? |
부딪친 그런 사고예요? | on the side of the road? How did you know that? |
니가 그걸 어떻게 알아? | How did you know that? I saw it when I touched Gwang-sik's butt the other day. |
얼마 전에 광식 아저씨 엉덩이 만졌을 때 봤거든요 | I saw it when I touched Gwang-sik's butt the other day. |
광식 아저씨랑 시아 씨 사고 난 거 | I saw him getting into a car accident with Si-a. |
[멀어지는 발소리] | |
[소 울음] | |
[장열] 저, 혹시 | Excuse me. |
이분 기억나세요? | Do you recognize her, by any chance? |
어? 이 사람 그 사람이네? | It's that woman. |
[광식] 얼마 전에 지랑 사고 날 뻔했거든유 | She and I almost got into an accident a while ago. |
차가 박살이 났길래 지가 도와준다니께 | Her car got smashed, so I offered to help. |
기냥 가라고 해서 왔슈 | But she sent me away. |
잠깐 본 건데도 생생하게 기억하시네요? | You remember her very clearly despite the brief interaction. It's been a whole two weeks too. |
그것도 2주나 지난 일을? | It's been a whole two weeks too. |
아유, 하도 곱게 생기셔 가지고유 [웃음] | She was such a beauty. |
[광식] 근데 왜유? | But why do you ask? |
무슨 일 있어유? | Is something wrong? |
이분 죽었습니다 | She… died. |
예? | What? |
아, 어쩌다가유? | How? |
[장열] 예, 그건 뭐 아직 수사 중이고요 | That's still under investigation. |
[놀란 소리] | |
아유, 형사님 | Goodness, Detective. |
[광식] 아이, 뭔 탑새기를 이렇게 묻히고 다니신대유 [웃음] | Why do you have so much lint on you? It's fine. |
[장열] 아, 괜찮습니다 | It's fine. |
저, 혹시 더 생각나는 거 있으시면 서로 연락 부탁드립니다 | If you remember anything else, please contact the station. |
[멀어지는 발소리] | |
[스산한 음악] | |
[긴장되는 음악] | |
[여자의 다급한 숨소리] | |
[여자의 비명] | |
[여자] 야! 뭐야! 저리 가! | |
[남자가 울먹이며] 여기가 우리 집이에요 | This is my house. |
집에 가는데 다짜고짜 때렸다니까요 | I was on my way home, and she hit me out of nowhere. |
[여자] 아니, 저는 절 어떻게 하려고 하는 줄 알았죠! | I thought he was trying to assault me. |
[종묵] 아, 이제 뭐, 저 아닌 거 알았으니께 | Since it turned out to be a misunderstanding, |
서로 이해들 하고 넘어가요, 응 | let's just let things go and move on. Take her home. |
야, 저, 집에들 모셔다드려 | Take her home. |
- [미란] 알겠습니다 - [덕희] 예, 가시죠 | -Yes, sir. -Yes, sir. Let's go. But… |
[한숨] | But… |
아주 동네가 베렸네, 베렸어 | What is this neighborhood coming to? |
[종묵] 퇴근 안 한 겨? | You're still here? |
아, 뭐 좀 볼 게 있어서요 | I had to check something. |
아이, 넌 하라는 박승길이 사건은 조사를 안 하고 | I told you to focus on Park Seung-gil's murder. |
왜 이렇게 이 사건에 매달리는 겨? | So why are you obsessing over this case? |
시아 죽인 놈 잡으면 | Once we catch Si-a's killer, |
승길이 죽인 놈도 보일 겁니다 | we'll know who killed Seung-gil as well. |
그건 또 뭔 봉창 두들기는 소리여? | What in the world are you talking about? |
동일범일지도 몰라요 | They could be the same person. |
- [무거운 음악] - [장열] 승길이랑 시아 죽인 놈 | Seung-gil's killer could also have killed Si-a. |
한 놈일 수도 있다고요 | Seung-gil's killer could also have killed Si-a. |
어째서? | How so? |
피해자들 상처 부위 보셨잖아요 | You saw the wounds on the victims. |
같은 흉기에 같은 방식의 상처입니다 | They were attacked with the same weapon in the same manner. |
[종묵의 한숨] | |
얘기했잖여 | I told you. |
[종묵] 그 칼 무진에 쌔고 쌨다고 | That knife is a dime a dozen here in Mujin. And what do you mean, "in the same manner"? |
그리고 마구잡이로 찌른 상처에 | And what do you mean, "in the same manner"? |
방식이 어디 있어? | They were just stabbed randomly. |
반장님 생각대로 같은 흉기를 쓰는 두 놈이라고 쳐요 | Let's say we go with your idea and consider there are two killers with the same weapon. |
[장열] 근데 같은 지역에서 비슷한 시기에 | But two novices who'd never killed anyone before |
생전 사람이라곤 죽여 본 적도 없는 | committing murder in the same area around the same time? |
초짜 두 명이 살인을 했다? | committing murder in the same area around the same time? Leaving similar-looking wounds? |
그것도 비슷한 상흔을 남겼다? | Leaving similar-looking wounds? |
그럴 확률이 얼마나 된다고 보십니까? | How likely do you think that is? |
분명 범인은 한 놈입니다 | I'm sure there's only one killer. |
아, 이거 미친놈 아니여! 쯧 | Are you insane? |
너 지금 니가 하는 말이 무슨 뜻인지 알고나 지껄이는 겨? | Do you even have any idea what you just said? |
그게 연쇄 살인이란 소리여! | You're saying there's a serial killer! |
[종묵] 지금 니 말 한마디에 동네 아주 개판 되고 | What you just said could bring chaos to the neighborhood, |
집값은 집값대로 떨어지고 | cause the housing prices to drop, |
관광객 싹 다 끊기고 | and stop tourists from visiting! |
이 경찰서에서도 그냥 나뿐만이 아니여 | Then it wouldn't just be me |
목 날아갈 사람이 한두 명이 아니여! | losing a job at this station! |
아주 사람이 그냥 좋게 해 주면 아주 그냥 세상모르고 기어오르고 | Who do you think you are? I've been too easy on you, haven't I? |
아유, 이씨! 주리를 할 놈의 새끼, 그냥, 쯧 | Why, you little bastard. |
[문소리] | |
[한숨] | |
[새 지저귀는 소리] | Goodness, the neighborhood is going crazy. |
[옥희 부] 아유, 동네가 아주 그냥 난리가 났어, 난리가 | Goodness, the neighborhood is going crazy. |
아이, 생전에 그, 사건 하나 없던 우리 동네에서 말이여 | We used to have zero crimes in this town. |
- 시신이 두 구나 나왔다잖여 - [주민들의 한숨] | And now, we've already found two dead bodies. |
[주민1] 이래 가지고 어디 무서워서 사람 살겄슈? | I'm too scared to live here now. |
[옥희 모] 어제도 수상한 사람이 나타나서 | There were cops in town yesterday too because there was a suspicious person. |
경찰들이 출동했다잖여 | There were cops in town yesterday too because there was a suspicious person. |
나는 집 갈라믄 바닷가 지나야 하는데 | I have to walk along the beach on my way home, |
살 떨려서 어떻게 간대유 | and it makes me so nervous. |
[옥희 부] 돌아가 | Take a detour. |
아, 그러믄 되겠구먼 [웃음] | That would do it. |
난 무서워서 화장실도 못 가유 | I'm too scared to even go to the bathroom now. |
[옥희 부] 요강 있잖여 | Use a potty. |
[주민2] 잉, 그라믄 되겠네 | Right, that would do it. |
[주민1] 아유, 우리 이장님은 그냥 척척박사여 | Our village leader has all the answers. It must be nice to live with him. |
이런 분이랑 살면 좋쥬? | It must be nice to live with him. |
- [옥희 모] 잉, 갈 때 델고 가 - [옥희 부의 코웃음] | It must be nice to live with him. Yes, take him with you later. |
[옥희 부] 아이, 이놈의 여편네가 | -For Pete's sake, woman. -It hurts. |
[주민3] 저기 말이유 | But you see, no one in our village would do such a thing. |
우리 마을서는 그럴 만한 사람이 없잖유 | no one in our village would do such a thing. Maybe it was an outsider. |
이거 외지인 짓 아니유? | Maybe it was an outsider. |
[옥희 부] 잉? 외지인? | What? An outsider? |
[주민3] 잉 | Yes. |
그, 놀던 땅 인수한답시고 서울서 올라온 양반들 있잖유 | Like the men from Seoul who came here to buy the vacant lots. |
순 깡패같이 생겨 가지고 그냥 딱 봐도 수상하던디 | They looked like a bunch of thugs. Very suspicious. |
- [주민2] 그 사람들 아니여 - [주민들의 의아한 소리] | It wasn't them. -What? -What? How do you know that? |
[주민4] 그걸 어찌 아남? | How do you know that? |
나한테 떡 돌렸구먼 | They gave me rice cakes as a gift. |
[주민2] 먹을 거 나눠 주는 사람치고 | Anyone who shares food can't be a bad person. |
나쁜 사람 없어 | Anyone who shares food can't be a bad person. That's true. |
[옥희 모] 그건 그려 | That's true. |
[주민5] 그러믄 저기 | Then maybe it's those outsiders |
텐트 치고 낚시하러 온 그 외지인들 아니여? 잉? | Then maybe it's those outsiders who put up their tents to fish around here. |
- [상구] 그 사람은 아니유 - [주민5] 왜 아니여? | It can't be them. -Why not? -I asked them, |
내가 물어봤는디 | -Why not? -I asked them, |
여그서 무진초등학교 3학년까지 나왔디야 | and they attended Mujin Elementary School until third grade. |
[주민들의 호응] | |
- [주민5] 그럼 아니구먼 - [상구] 아니여 | -So I was wrong. -Right. |
[옥희 모] 아, 그럼 대체 누구라는 겨? | Then who on earth could it be? |
이러다가 집값 다 떨어지겄어 | At this rate, our housing prices will hit rock bottom. |
[옥희 부의 헛웃음] | At this rate, our housing prices will hit rock bottom. |
[옥희 부] 아이, 뭐, 언제 뭐 우리 집값 오른 적이 있남? | As if our housing prices ever went up. |
20년째 그대로지 | They've been the same for the past 20 years. |
[상구] 그래서 내가 | This is why I said we shouldn't cut down that hackberry tree 20 years ago! |
20년 전에 팽나무를 베면 안 된다 그랬잖어! | This is why I said we shouldn't cut down that hackberry tree 20 years ago! |
그거 니네 할아버지가 벤 겨, 인마! | It was your grandfather who cut it down! |
- [주민들의 웃음] - [상구] 그려? | It was your grandfather who cut it down! Was it now? |
왜, 왜 벴디야? | Why did he do that? |
아이고, 이거 굿이라도 해야 되는 거 아니여? | Maybe we should have a shaman perform a rite or something. |
[옥희 부] 아, 그려, 말 잘했네 | Right. That's a good idea. |
아, 진짜 이거 마을 단체로다가 그냥 | Maybe the whole village should hold a rite together. |
굿이라도 해야 되는 거 아니여? | Maybe the whole village should hold a rite together. |
아이, 옛날에도 말이여 풍랑이 심했을 때 | We once managed to calm down the stormy sea |
굿해 가지고 바다가 아주 잔잔했잖여 | by holding a rite, remember? |
[옥희 모] 아이고 | Goodness, how can you say that when your wife's a deacon at a church? |
당신은 마누라가 교회 권사인데 그런 소리가 하고 싶어유? | Goodness, how can you say that when your wife's a deacon at a church? |
[옥희 부] 아이고, 뭔 소리여? | What are you talking about? |
- 우린 종교의 자유가 있는 국가여 - [옥희 모] 아나 | We have freedom of religion in this nation. -For goodness' sake. -If we have to hold a rite, we should! |
[옥희 부] 굿을 해야 할라믄 혀야지! | -For goodness' sake. -If we have to hold a rite, we should! |
- 굿하시게요? - [주민들의 놀란 소리] | -Are you planning to hold a rite? -What? Goodness me, when did you get here? |
- [익살스러운 음악] - [옥희 부] 아이고, 언제 왔디야? | Goodness me, when did you get here? Just now. |
- 지금 - [옥희 부] 응 | Just now. I see. The neighborhood feels so unsettled. |
동네가 어수선하네요 | The neighborhood feels so unsettled. |
[옥희 부] 아이고, 그려, 그냥 | Right? There's something definitely wrong. |
동네가 아주 그냥 께름칙햐 | There's something definitely wrong. |
굿은 진짜 하실 거예요? | Are you really going to hold a rite? |
[옥희 부] 잉? | What? |
아이, 뭐 나 혼자 결정할 일은 아니고 | It's not my decision to make. |
일단 사람들한테 소식 전파나 해야 쓰겄구먼 | I should first announce this to the neighborhood. |
[스피커 속 옥희 부] 아, 아, 아 | May I have your attention, please? |
마을 주민 여러분께 알립니다 | May I have your attention, please? |
요즘 동네에 입에 올리기도 무서운 | There has been a series of crimes recently in our neighborhood that are too heinous to describe. |
흉악한 범죄들이 연달아 일어나고 있습니다 | in our neighborhood that are too heinous to describe. |
부디 동네 여성분들과 노약자분들은 | I advise all women and the elderly |
밤늦게 돌아다니지 마시고요 | not to wander around late at night. |
일찍들 집에 들어가시길 당부드립니다 | I urge you all to go home early. There will be a public meeting tomorrow at the village hall about this issue. |
내일 이 문제로 | There will be a public meeting tomorrow at the village hall about this issue. |
마을 회관에서 전체 회의가 있을 예정이오니 | There will be a public meeting tomorrow at the village hall about this issue. |
참석해 주시길 필히들 바랍니다 | I highly advise you all to attend. |
어? 왜 나오세요? | Why did you come out? |
선생님 모셔다드리려고요 | To walk you home. |
- [잔잔한 음악] - 저 괜찮은데 | I'm okay. |
[예분] 아직 일 안 끝나셨잖아요 | Your shift isn't over yet. |
사장님한테 말씀드렸어요 | I talked to my boss. |
[선우] 밤 되면 위험하니까 같이 가요 | It's dangerous at night. Let me come with you. |
네 | Okay. |
[풀벌레 울음] | |
[선우] 그럼 들어가세요 | Well then. You should go inside. |
데려다주셔서 감사해요 | Thank you for walking me home. |
저기, 선생님 | Dr. Bong. Yes? |
네? | Yes? |
- [부드러운 음악] - 앞으로 밤에 혼자 다니지 마세요 | Don't walk around alone at night. |
[선우] 어디 가실 때 저 꼭 부르세요 | Make sure to call me when you have to go somewhere. |
같이 가 드릴게요 | I'll accompany you. |
- [발랄한 음악] - [예분] 뭐야? | What's going on? |
나 좋아하는 거 아니야? | Does he like me? |
아니야, 그냥 본성이 친절한 사람이겠지 | No, he's probably just sweet by nature. |
아니지, 친절하다고 여기저기 다 친절하겠어? | But that doesn't mean he's sweet to everyone. |
나한테 마음이 있으니까 그러는 거야 | He's doing this because he has feelings for me. |
- 날 좋아하니까 - [아기 웃음 효과음] | He's doing this because he has feelings for me. Because he likes me. Hi, Seon-woo. |
[현옥] 어머, 선우 씨네? | Hi, Seon-woo. |
[선우] 안녕하세요, 이모님 | Hello, Ms. Jung. |
장 보고 오셨나 봐요 | You've been grocery shopping? |
아, 잡채랑 김밥이랑 그런 것 좀 만들어 보려고 | I'm making japchae and gimbap. |
앞으로 밤에 혼자 다니지 마세요 | Don't walk alone at night anymore. |
- [익살스러운 음악] - [선우] 요즘 위험하니까 | It's dangerous to walk alone these days. Be sure to call me when you go somewhere. |
어디 가실 때 저 꼭 부르세요 | It's dangerous to walk alone these days. Be sure to call me when you go somewhere. |
같이 가 드릴게요 | I'll accompany you. |
[예분] 아, 그냥 여기저기 다 친절한 새끼… | I guess he's sweet to anyone. This bast… |
- 안심 귀가 도우미 - [삑삑 호루라기 효과음] | He's basically everyone's safety officer. |
찬거리 다 시들겠다 | Let's go in and put the groceries away. |
[출렁거리는 파도 소리] | |
[한숨] | |
[조르르 따르는 소리] | |
안 무너져, 앉어 | Don't just stand there and sit. |
왜 부르셨어요? | Why did you call me? |
내가 단도직입적으로 물어볼게 | I'm going to ask you point-blank. |
넌 진짜 범인이 한 명이라고 생각하는 겨? | Do you really think there's one killer? |
예 | Yes. |
[종묵] 그럼 나를 설득을 좀 혀 봐 | Then convince me. |
두 명을 이렇게 잔인하게 죽인 살해 동기가 뭐여? | What is the motive behind these two cruel murders? |
모릅니다 | I don't know. |
두 피해자 간의 접점은 뭐여? | What do the two victims have in common? |
현재까진 없습니다 | Nothing we could find so far. |
동기도 몰라 | So you don't know the motive, and the victims have nothing in common. |
접점도 없어 | and the victims have nothing in common. |
[종묵] 근데 동일범의 소행이라고? | But you think there's only one killer? |
연쇄 살인? | A serial killer? |
예 | Yes. |
참… | Jeez. |
[입소리를 쯧 낸다] | I didn't think being unmarried at this age would help me out like this. |
이 나이 먹고도 결혼을 안 한 게 이렇게 도움이 될 때가 있네 | I didn't think being unmarried at this age would help me out like this. |
[종묵] 내가 처자식이 있었으믄 이렇게 용감하지 못했을 겨 | If I had a wife and kids, I wouldn't be so brave. |
한번 혀 봐, 수사 | Go ahead and investigate. |
[리드미컬한 음악] | I was going to go on a cruise in the Mediterranean Sea after retirement. |
내가 정년 퇴임 하면 지중해에서 크루즈선 탈라 그랬거든? | I was going to go on a cruise in the Mediterranean Sea after retirement. |
안 되믄 뭐, 삽교에서 오리 배나 타지, 뭐 | I guess riding a pedal boat on Sapgyoho Lake would do. |
[피식 웃는다] | |
근데 내가 무릎이 좀 시원찮아서 혼자는 못 가고 | But since I can't pedal by myself because of my bad knees, you can come along and do it for me. |
니가 요 옆에서 오리 배 페달이나 좀 밟아야 되겄다 | you can come along and do it for me. |
제가 크루즈 타게 해 드리겠습니다 | I'll get you on the cruise. |
[종묵] 줘, 줘 | Give it here. |
크루즈여 | Keep your word. |
- [웃음] - [잘그락 부딪는 소리] | |
[주민들의 말소리] | SUA-RI VILLAGE HALL |
- [옥희 부] 아이고, 오셨어요 - [옥희 모] 아이고 | Oh, my goodness. You made it. |
[옥희 부] 아이고, 어르신 아, 예예 | You made it. Good to see you, sir. Hello. |
[종배] 아, 예 | Hello. |
[주만] 아유, 우리 이장님 고생 많으십니다 | -Oh, my. -Hello. -Thank you for your hard work. -Don't mention it. |
[옥희 모] 의원님 오셨슈 [웃음] | -Come on in. -Hello, ma'am. We will now begin the village meeting. |
[옥희 부] 자, 그럼 지금부터 | We will now begin the village meeting. |
마을 회의를 시작하도록 하겄습니다 | We will now begin the village meeting. |
에, 오늘 지가 이 자리에 모이자고 한 건 | I asked you all to gather here today |
마을굿을 해야 할 건지 말 건지에 대해서 | to hear all of your opinions |
여러분들의 의견을 들어 보고자 이렇게 자리를 마련했습니다 | to hear all of your opinions on whether or not we should hold a rite as a village. |
그니께 의견이 있으신 분들은 | So please don't hesitate |
허심탄회하게 | So please don't hesitate |
말씀들 해 주시기 부탁드립니다 | to share your honest opinions. |
[헛기침 소리] | |
아 | |
[종배의 멋쩍은 웃음] | It's a bit awkward |
[종배] 아, 저는 뭐 | It's a bit awkward |
제 입으로 이런 얘기 하기는 그렇지만 | for me to say this. |
예전부터 이런 일이 있을 때 | But our village has held huge rites |
다 크게 굿들을 해서 | whenever something like this happened in the past |
땅의 나쁜 기운들을 눌러 주고 그랬거든요 | to keep the negative energy of the land in check. |
[주민들의 호응] | to keep the negative energy of the land in check. -Right. -Right. |
나쁜 마음 먹은 사람들이 아예 무진에 발 못 붙이게 하는 거죠 | It was to keep people with bad intentions from stepping foot into Mujin at all. |
- [주민1] 그것도 그려 - [주민2] 그지 | -Right, we should. -We should keep the bad energy at bay. |
- [옥희 모] 뭘 그려? - [주민2] 눌러야 디야 | -Right, we should. -We should keep the bad energy at bay. I'm against the rite. |
[현옥] 저는 굿하는 거 반대예요 | I'm against the rite. |
그런 거 다 미신이죠 | Those things are all just superstitions. |
차라리 굿할 돈으로 CCTV를 다는 게 낫지 않겠어요? | Don't you think we're better off getting CCTVs with the money? |
CCTV만 있었어도 범인 벌써 잡았을걸요? | If we had CCTVs, we would have already caught the killer by now. |
- [옥희 모] 맞아, 맞아 - [주민3] 맞는 말이긴 한디… | If we had CCTVs, we would have already caught the killer by now. -That's right. -I agree. |
[주민4] 그니까 차 의원님 | So Assemblyman Cha, |
높은 데 있을 때 딴거 하지 말고 | why didn't you install more CCTVs |
CCTV나 좀 달아 주시지 그랬어유 | while you were still in office? |
[주만] 쓰읍, 아… | |
솔직히 CCTV가 필요 없는 동네였죠 | To be honest, this neighborhood never needed them. |
범죄가 일어나, 뭐가 일어나? | There were no crimes here. |
근데 이번에 이런 일도 생겼고 | But considering recent events, I promise to install CCTVs in every alley |
제가 재선되면 | I promise to install CCTVs in every alley |
골목 구석구석 CCTV 확충하고 | I promise to install CCTVs in every alley |
다시 범죄 없는 무진으로 만들어 보겠습니다 | and make Mujin a crimeless city again if I'm elected. |
[주민들의 호응] | Look at me, everyone. |
보세요, 어르신들 | Look at me, everyone. My opponent didn't even show up |
상대 당 후보는 오지도 않았는데 | My opponent didn't even show up |
저만 이렇게 와서 신경 쓰고 있지 않습니까? | while I'm here and paying attention. |
[주민들의 호응] | -He's right. -Yes. Vote for Cha Ju-man, candidate number one. |
[보좌관] 일 잘하는 1번 후보 차주만 의원님이십니다 | Vote for Cha Ju-man, candidate number one. |
일 잘하는 1번 후보 차주만 | Vote for Cha Ju-man, candidate number one. -Vote for Cha Ju-man. -Are you here to win votes? |
[선우] 이 와중에도 선거 운동을 하시네요? | -Vote for Cha Ju-man. -Are you here to win votes? |
[조용해진다] | |
외지인이 낄 자리가 아니여 | Outsiders have no say in this. |
[의환의 헛기침] | Sir. |
[선우] 어르신 | Sir. I may not have grown up here, |
토박이는 아니지만 | I may not have grown up here, |
엄연히 저도 이 동네에 살고 있는 주민입니다 | but I'm still one of the residents. |
어디서 주민? | Says who? |
[의환] 여기 모인 사람들 다들 여기서 나고 자란 사람들이고 | Everyone gathered here was born and raised here. |
우리 차 의원도 여기서 나서 | The same goes for Assemblymen Cha. |
수십 년을 동네를 위해서 애써 온 사람이야 | He's been working hard for this neighborhood for decades. |
[주만의 옅은 웃음] | |
[주만] 아유, 아버님, 괜찮습니다 | It's all right, sir. |
저런 말도 다 소중한 의견입니다 | I value everyone's opinion. |
제가 선거 운동 하는 걸로 보였다면 죄송합니다 | I apologize if it looked like I was here solely to win votes. |
[옥희 부의 웃음] | |
[옥희 부] 아니, 지금 | Listen up, everyone. |
외지인, 내지인 따지는 거보다 더 중요한 것은 | What's more important than telling outsiders apart from insiders |
마을굿을 할 건지 말 건지 | is deciding on whether or not we'll hold a village rite. |
그거를 정하는 거유 | is deciding on whether or not we'll hold a village rite. Rites cost so much money. |
[현옥] 아니, 굿이 돈이 얼마나 많이 드는데요 | Rites cost so much money. |
어렵게 마을 발전 기금 모아서 왜 그런 데다 낭비를 해요 | I don't want our village funds to be wasted on something like that. |
[종배] 아이그! | Oh, you. |
- 굿하는 데 크게 돈 안 들어요 - [주민1] 응? | The rite won't cost that much. |
[종배] 제가 뭐, 마을 분들 상대로 막 비싸게 받고 그러겠어요? | Do you think I'll rip off my fellow villagers or something? |
딱 인건비랑 재룟값만 받죠 | I'll only charge you for the labor and materials costs. |
[현옥] 굿은 한번 치르면 땡이잖아요 | Rites are temporary, but CCTVs will last for a long time. |
CCTV는 썩어 없어지는 것도 아닌데 | but CCTVs will last for a long time. |
CCTV 고깟 거 단다고 사고가 안 일어난디야? 응? | I doubt CCTVs can prevent incidents. |
[주민5] 흉사를 막을라믄 | We need to strengthen the energy of the village |
동네 기가 딴딴해져야 되는 겨 | to stop terrible things from happening. |
[옥희 모] 양파 아저씨 | Mr. Onion, you ate the snacks you got from the church last time, |
저번에 교회에서 초코파이 얻어먹고 | Mr. Onion, you ate the snacks you got from the church last time, |
왜 교회 안 나와유? | so why haven't I seen you there on Sundays? |
절에서는 떡 줬슈 | The Buddhist temple gave me rice cakes. |
[옥희 부] 그려, 떡은 못 이기지 | Right, nothing beats rice cakes. This is all because we cut down that ginkgo tree 20 years ago. |
[상구] 이게 전부 | This is all because we cut down that ginkgo tree 20 years ago. |
그, 20년 전에 은행나무를 베서 그래유, 이게 | This is all because we cut down that ginkgo tree 20 years ago. |
그것도, 인마 니네 할아버지가 벤 겨! | Your grandfather cut that down too. |
[주민2] 근디 마을 회의 하는디 떡도 안 했슈? | Excuse me. But aren't you handing out any rice cakes today? |
[주민1] 으이구! | For Pete's sake. |
좋은 일로 만난 것도 아닌데 떡은 뭔 놈의 떡이여? | This isn't a happy occasion, so why would we have rice cakes? |
[현옥] 아니 CCTV를 달아야 된다니깐요! | I'm telling you, we need to install CCTVs! |
[주민5] 거참 아, 굿을 해야 된다니께! | Come on, we need to hold a rite! Why don't we plant back the trees that were cut down? |
[상구] 아, 그럼 저, 팽나무랑 은행나무를 다시 심든가! | Why don't we plant back the trees that were cut down? |
[옥희 부] 아이, 자, 자, 자 | Calm down, everyone. This is going to turn into a fight. |
아니, 이러다가 싸움 나겠네, 정말 | This is going to turn into a fight. |
[주민들의 놀란 소리] 뭐여? | What? What the… |
좀 늦었슈 | Sorry I'm late. |
잉, 광식이 | Hey, Gwang-sik. |
너는 굿이여, 노 굿이여? | Are you all for rites? Or are you not for rites? |
[광식] 예? | Excuse me? Are you all rites? Or are you no rites? |
굿이여, 노 굿이여? | Are you all rites? Or are you no rites? |
굿이유 | I'm all right. |
- [경쾌한 효과음] - 잉, 오케이여 | There. So you're for it. |
[웅성거리는 소리] | We're also all for rites. |
[주민1] 어, 나오네 나오네, 나오네, 아유! | -There he is. -He's coming out. -Gosh! -Goodness! |
[주민들의 반기는 소리] | -Gosh! -Goodness! -Good job. -He's here. |
나왔네, 나왔네, 응 | -Good job. -He's here. |
[종배] 다들 저만 믿으십시오 | You can trust me, everyone. |
[주민2] 아, 그럼요 | -Right. -Of course. General MacArthur will help us. |
[종배] 맥아더 장군님이 잘 도와주실 겁니다 | General MacArthur will help us. |
- [주민2] 아유, 잘 부탁드려유 - [주민1] 그려, 믿어 | -We believe in you. -Please do a good job. |
잘 부탁드려유, 잘 부탁드려유, 예 | Please do your best. A round of applause! |
[주민들의 호응] | A round of applause! |
- [풀벌레 울음] - [예분] 네? 덕구가요? | Deokgu? For how long? |
아, 얼마나요? | Deokgu? For how long? |
할아버지, 너무 걱정하지 마세요 제가 금방 갈게요, 네 | Don't worry too much, sir. I'll be right over. |
이모! | Auntie! |
이모! | Auntie! |
아이씨, 이모는 대체 어딜 간 거야? | Where on earth is she? |
[잔잔한 음악이 흐른다] | What is this about? |
[현옥] 왜 사람을 오라 가라야? | What is this about? |
[경택] 장인어른은 건강하시고? | Is Father doing well? |
[현옥] 장인어른은 무슨 장인어른? | Don't call him that. Then how else should I call him? |
[경택] 그럼 장인어른을 뭐라고 부르냐? | Then how else should I call him? Just because you and I are divorced doesn't mean he's a stranger. |
이혼했다고 장인어른이 아저씨 되는 거 아니잖아 | Just because you and I are divorced doesn't mean he's a stranger. |
야, 종묵아 | Hey, Jong-muk. |
우와, 오랜만이다, 응? 잘 지냈냐? | Long time no see. How have you been? |
- 어, 경택아 - [경택의 웃음] | Hey, Gyeong-taek. |
[긴장한 숨소리] | |
[덜그럭 놓는 소리] | |
[옥희] 저 기지배는 어두운데 위험하게 혼자 다녀 | Why is that brat wandering around alone this late? |
에이, 씨 | |
- [장열] 야! - [예분의 놀란 소리] | Hey, you! |
[예분] 아이씨 갑자기 튀어나오고 지… | You scared the shit out of… |
'지랄'? | "Shit"? |
- [강조되는 효과음] - '지랄'? | Did you say "shit"? |
- 지릴… 뻔했다 - [익살스러운 효과음] | Snot out of me. |
너무 놀라서요 | You scared the snot out of me. |
[장열] 무서우면서 이 밤에 왜 혼자 돌아다녀? | If you're so scared, why are you wandering alone at night? |
덕구네 왕진 가요 | I'm making a house call. |
덕구가 오늘내일한다고 해서 | Deokgu is in critical condition. |
겁도 없다 잘못하면 니가 오늘내일해 | How reckless. You might end up in critical condition yourself. |
[장열] 가자 | Let's go. |
같이 가게요? | You're coming with me? |
너 없인 안 되잖아 | I need you. |
[부드러운 음악] | |
범인은 누가 잡아? | Who's going to catch the killer? |
[익살스러운 효과음] | That's your job as a detective. |
범인은 형사가 잡아야죠! | That's your job as a detective. |
[장열] 앞에 보고, 가자 | Eyes forward. Let's go. |
[예분] 수사는요? 잘돼 가요? | How's the investigation going? |
[장열] 내가 볼 땐 | I think Seung-gil and Si-a were murdered by the same person. |
승길이랑 시아, 같은 놈이 죽였어 | I think Seung-gil and Si-a were murdered by the same person. |
- [예분이 놀라며] 진짜요? - [의미심장한 음악] | Really? |
그럼 우리 무진에 | Then does that mean there's a serial killer in Mujin? |
연쇄 살인범이 있다는 거예요? | Then does that mean there's a serial killer in Mujin? Nothing's for sure yet, but the chances are very high. |
[장열] 뭐, 아직 단정 지을 순 없지만 | Nothing's for sure yet, but the chances are very high. |
- 가능성은 매우 높아 - [예분의 놀란 숨소리] | Nothing's for sure yet, but the chances are very high. Then you have to hurry up and catch him. |
[예분] 아, 그럼 어떡해요 빨리 잡아야죠 | Then you have to hurry up and catch him. That's why you have to help me. |
그러니까 니가 도와줘야지? | That's why you have to help me. |
시작은 맨날 도와 달래 결국은 협박이면서 | You always start by asking for help only to threaten me later. |
[장열의 헛기침] | You always start by asking for help only to threaten me later. Will you help me or not? |
아, 뭐, 그래서 도와줄 거야, 말 거야? | Will you help me or not? |
어떻게 '도와'드리면 될까요? | What exactly do you want me to do? |
[장열] 범인은 분명 무진 사람들 중에 있어 | The culprit is definitely a Mujin resident. |
무진 사람들 다 만지면 돼 | So touch everyone from Mujin. |
[예분] 하, 미쳤어 | You're insane. |
아, 그 많은 사람을 어떻게 다 만져요? | How am I supposed to touch all those people? |
얘 봐라 | Come on. You think someone who killed two people won't kill again? |
사람 두 명 죽인 놈이 세 명이라고 못 죽일까 | You think someone who killed two people won't kill again? |
그러다 진짜 또 살인이 일어나면? | What if there's another murder? |
[장열] 가만히 앉아서 피해자 나오길 기다릴래? | Are you going to sit around and wait for the next victim? |
무식한 놈이 설치고 다니면 우리도 무식하게 덤벼야 될 거 아니야? | A reckless criminal calls for reckless investigations. |
무진 시민이 3만 명이니까 | There are 30,000 people in Mujin. |
하루에 천 명씩만 만지면 한 달이면 끝나 | It would only take you a month if you touch 1,000 people per day. |
오케이, 해 봅시다! | Okay, let's do this. |
[풀벌레 울음] | |
- [남자] 야 - [학생] 예? | -Hey. -Yes? Give me your money. |
[남자] 돈 내놔 | Give me your money. |
내놓으라고 | Give it to me. |
돈 없어요 | I don't have any money. |
[남자] 너 내가 뒤져서 나오면 10원당 한 대다? | I'm going to hit you for every little coin I find. |
야, 뒤져 | Search him. You little punks. |
[예분] 아이, 새끼들, 쯧 | You little punks. |
[흥미로운 음악] | |
- [익살스러운 효과음] - [예분의 찍찍 뱉는 소리] | |
눈 깔아! 이씨, 쯧 | The hell are you looking at? |
- [탁 만지는 소리] - [신비로운 효과음] | |
야, 돈 좀 갖고 다녀, 어? 가 | Carry some cash on you, all right? Scram. |
집에 가라고, 이 짜샤 | I said, go home. |
[남자] 얘 누구냐? | Who are you? |
[예분의 찍 뱉는 소리] | |
- 니들 담배 있냐? - [남자] 뭐? | Got any cigarettes on you? -What? -You're dead meat if I find any. |
확! 뒤져서 나오기만 해 봐 이씨, 쯧 | -What? -You're dead meat if I find any. |
[신비로운 효과음] | |
- [신비로운 효과음] - [예분] 하, 새끼들, 진짜 | You rascals… |
야, 담배들 좀 갖고 다녀, 응? | Carry some cigarettes on you, all right? |
아이씨, 가 | Get lost. |
안 가? | Not leaving? |
그럼 내가 가 | Then I'll go. |
- [익살스러운 효과음] - [찍 뱉는 소리] | |
[예분의 다급한 숨소리] | |
[예분] 나 진짜 무서워서 죽는 줄 알았어요 | I was so scared I thought I would die. |
으응, 소질 있던데? 좀 놀았어? | That was pretty good. Did you fool around back in the day? |
[예분] 씨… | |
[장열의 헛웃음] | |
- [예분의 찍 뱉는 소리] - [익살스러운 효과음] | |
[드르륵 문 열리는 소리] | |
아저씨 | Mr. Park. |
[옥희] 조류 공포증 있다며요? | You said you were afraid of birds. |
[종배가 웃으며] 먹어서 없애려고 | That's why I'm getting rid of it. |
표정 보니까 | Your face tells me things didn't go well with Detective Moon. |
문 형사랑 잘 안됐나 보네? | Your face tells me things didn't go well with Detective Moon. |
[한숨] | I think he has someone else in his mind. |
그 사람 옆에 딴 사람 있는 거 같아요 | I think he has someone else in his mind. |
누구? | Who? That's none of your business. |
누군지는 알 거 없고 | That's none of your business. |
[옥희] 혹시 그 둘이 잘 안되게 해 주는 | Is there any talisman that makes things not work out between them? |
뭐, 그런 부적도 있어요? | Is there any talisman that makes things not work out between them? Of course. |
아, 그럼 | Of course. |
그런 부적이 효과는 더 좋아 | Those talismans are more effective. |
[기묘한 음악] | |
[종배] 원래 사람 심리가 남이 잘되길 바라는 마음보다 | Your emotions are bound to be stronger |
안되길 바라는 마음이 더 강하고 크거든 | when you wish misfortune on others than when you wish them well. |
그 부적만 있으면 그 둘이 진짜 안 되게 할 수 있는 거죠? | Can it make sure things don't work out between them? |
이 부적의 원리가 | The way this talisman works |
그냥 뭘 하든 재수 없게 하는 거야 | is that it'll bring bad luck to whatever they do. |
그래서 연애도 잘 안돼 | That's why their relationship won't work out either. |
[종배] 아휴, 근데 | But I advise you not to get it. |
어지간하면 그런 거 하지 마 | But I advise you not to get it. |
쯧, 나중에 자기한테 다 돌아와 | Because it all comes back to you later. |
- [옥희] 할아버지, 안녕하세요 - [문 닫히는 소리] | Hello, sir. |
어, 옥희 왔니? | Hello, Ok-hui. |
[옥희] 저, 예분이 있어요? | Is Ye-bun home? |
나간 거 같은데 | I think she's out. |
저, 할아버지 그러면 저 방에서 기다릴게요 | Then I'll just go wait in her room. |
[스위치 조작음] | |
[한숨] | |
[직 지퍼 닫는 소리] | |
[경쾌하고 리드미컬한 음악] | |
[장열] 야, 이 새끼야 | Stop, you punk! |
[가쁜 숨소리] 아휴, 아, 숨차 | You're killing me. |
[장열의 가쁜 숨소리] | |
[장열] 야, 저 끝으로 가서 서, 가 | Go stand at the end of the line. |
자, 다음 | All right. Next. |
가 | You can go. |
다음 | Next. |
다음 | Next. |
다음 | All right, next. |
다음 | Next. |
다음 | Next. |
[발랄한 효과음] | |
[현옥의 한숨] | |
[현옥의 한숨] | |
뭐 하니? | What are you doing? |
별똥별 떨어지나 보고 있어요 | I'm looking for a shooting star. |
별똥별 떨어지는 거 봐서 뭐 하려고? | Why are you looking for a shooting star? |
소원 빌려고요 | To make a wish upon it. |
[현옥] 무슨 소원? | What wish? |
그냥 | I just |
누군가가 나를 좀 좋아해 줬으면 좋겠어서요 | want someone to like me. |
[잔잔한 음악] | |
나도 소원이나 빌어 볼까? | I should make a wish myself. |
이모는 무슨 소원이요? | What are you wishing for? |
나는 | I… |
스물한 살로 돌아가고 싶어 | want to be 21 again. |
[옥희] 왜요? | Why? |
[현옥] 그땐 너무 어려서 | Back then, I was so young |
새롭고 반짝거리는 것만 좋은 거라고 생각했어 | that I only valued things that were new and shiny. |
정작 소중한 건 내 옆에 있어 준 사람이었는데 | When what really mattered was the person staying right by my side. |
사람은 바보같이 놓치고 나서 후회해 | People are foolish. We realize the value of things only after losing them. |
그때로 돌아갈 수만 있다면 | If only I could go back, |
[울먹이며] 바로잡고 싶어 | I would like to make things right. |
[드르렁 코 고는 소리] | |
[문 열리는 소리] | |
[스위치 조작음] | |
[놀란 소리] | What… |
[예분] 아, 뭐야, 배옥희 | What the heck, Ok-hui? |
아, 뭐야? | What are you doing? I can't sleep. Let me borrow your pillow. |
[옥희] 나 잠이 안 와서 그러는데 베개 좀 빌리자 | I can't sleep. Let me borrow your pillow. |
니 베개 놔두고 왜? | Use your own pillow. |
세상 고민 없이 잘 자는 사람 베개가 필요하거든 | I need the pillow of someone who sleeps well without any worry. |
[예분의 탄식] | |
야! 불 끄고 가! | Hey! Turn the light off! |
[쾅 문 닫히는 소리] | |
아이씨 [한숨] | |
- [바닷소리] - [뱃고동 소리] | |
[옥희] 배옥희 | Bae Ok-hui. |
그깟 남자 하나 때문에 잘하는 짓이다 | Look at what you're doing just because of a guy. |
안 좋아하면 되잖아 | Just stop liking him. |
쉽네 | Easy. |
[바람 소리 효과음] | |
[흥얼거린다] | |
[다은 오빠] 어, 뭐야? | -What the… -The way this talisman works |
- [기묘한 음악] - [종배] 이 부적의 원리가 | -What the… -The way this talisman works |
그냥 뭘 하든 재수 없게 하는 거야 | is that it'll bring bad luck to whatever they do. |
[다은 오빠] 어, 어, 어어! | |
- [타이어 마찰음] - 아! 어, 잠깐, 잠깐, 잠깐… | Oh, my gosh! No! |
- [다은 오빠의 비명] - [쿵] | Oh, my gosh! No! |
[다은 오빠의 힘겨운 신음] | |
아휴, 이게, 아… | |
- [다은 오빠의 놀란 소리] - [긴장되는 효과음] | |
[의미심장한 음악] | |
[고조되는 음악] | |
[몽환적인 음악] | |
[프랑스어로] | If you are my destiny… |
[한국어로] | Sis. |
[프랑스어로] | What is your French name? |
[반짝이는 효과음] | |
[종배가 한국어로] 부적 하나면 없던 인연도 만들어 줘 | One talisman can bring anyone into your life. |
[나른하고 감미로운 음악] | |
[카메라 셔터음] | |
[예분의 놀란 소리] 빠졌죠? | Am I losing my hair? |
아, 빠졌네 | I am. |
휑해 | It looks bare up there. |
[장열] 나쁜 놈들은 이제 대충 끝난 거 같고 | I think we're done with most crooks now. |
아, 좀 많이 만질 방법 없나? | Is there a way to speed things up? |
- [한숨] - [요란한 풍물 소리] | |
뭐야, 오늘 왜 이렇게 시끄러워? | Why is it so noisy here today? |
[예분] 오늘 동네에서 굿한대요 | The village is holding a rite. |
굿? | A rite? |
야, 그거 완전 굿인데? 따라와 | All right, that's great. Follow me. |
아이씨 | |
[흥겨운 풍물 연주] | |
[연주가 멈춘다] | |
[종배] 뿌리 없는 나무가 어디 있고 | As there are no rootless trees, |
조상 없는 자손들이 어디 있고 | there are no descendants without ancestors. We pray to General MacArthur |
마을을 보살펴 주시는 신령님들 | We pray to General MacArthur |
나쁜 기운 싹 다 몰아내 주시길 | to help the mighty spirits who look after this village |
맥아더 장군께 비나이다! | drive out all of the negative energy! |
- ♪ 이히, 이, 이 ♪ - [풍물 연주] | |
[딸랑거리는 무령 소리] | |
[경택] 장인어른, 오랜만입니다 | It's good to see you again, Father. |
[경택의 웃음] | |
[의환] 아니 니놈이 여기가 어디라고 와! | You… How dare you come here? |
[현옥] 아버지, 아버지 | Father. |
[종묵] 야, 씨 | Hey! |
[경택] 와, 저놈의 노인네는 성깔 여전하시네 | The old man's still got his temper. |
[종묵] 아, 그러게 니가 여기 왜 와? | Why would you come here? |
나 다시 현옥이랑 잘해 보려고 | I'm going to work things out with Hyeon-ok again. |
[장열] 거 엉덩이 만지기 딱 좋은 날이네 | What a nice day for touching butts. |
[예분] 그러게요 | I know. |
자, 그럼 한번 시작해 볼까요? | Now, shall we begin? |
아… | |
[장열] 사심 채우지 마 | Don't be selfish. |
[옥희의 헛기침] | |
거, 세입자 양반 | Hey, Mr. Tenant. |
[옥희] 그, 내가 보니께 벽에다 못질을 좀 한 거 같은디 | I saw that you drove nails into the wall. |
못질하면은 벽 베려 버리니께 좀 조심 좀 하쥬? | Don't do that again, okay? It'll ruin the walls. |
뭐야? | What was that? |
[계속되는 흥겨운 풍물 연주] | |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[장열] 이제 가서 만져 | Go ahead and touch them. |
- [딸랑 울리는 무령 소리] - [무거운 효과음] | |
[연주가 멈춘다] | |
[맥없는 숨소리] | |
[의미심장한 효과음] | |
[어두운 음악] | |
[거친 숨소리] | |
[종배의 힘겨운 숨소리] | |
[종배] 형 | -Jang-yeol. -Jang-yeol. |
[승길 목소리로] 형, 나 아파 | Jang-yeol, it hurts. |
너무 아파 | It hurts so much. |
[종배의 가쁜 숨소리] | |
[잘그랑 무령 소리] | |
[의미심장한 효과음] | |
[시아 목소리로] 추워 | I'm cold. |
[떨리는 숨소리] 꺼내 줘요 | Get me out of here. |
[종배의 거친 숨소리] | |
[승길, 시아 목소리로] 여기 | -The person… -The person… |
나 죽인… | -who killed me… -who killed me… |
나 | -The person who killed me… -The person who killed me… |
죽인 사람이 | -The person who killed me… -The person who killed me… |
있어요 | -is here. -is here. |
- [사람들이 술렁인다] - [위태롭고 격정적인 음악] | |
[힘겨운 신음] | |
[무거운 효과음] | |
[고조되는 음악] | |
[차분한 음악] | |
[종배가 울먹이며] 선생님, 제가 신기가 돌아왔나 봐요 | Mr. Kim, I think I got my powers back. |
조만간 사건이 또 하나 터질 거 같기도 하고 | I think there's going to be another big incident soon. |
- [여자의 비명] - [옥희] 정전인가? | A power outage? |
[놀라며] 엄마! | Oh, my gosh! |
[옥희 부] 우리 무당 선상님은 다 보이지? | You can see everything, right? |
[예분] 선우 씨, 어디 가는데요? | Seon-woo. Where are you going? |
[선우] 제가 작업실을 하나 얻었거든요 | I got myself a workshop. |
[장열] 너 그러다가 만약에 | What are you going to do if he turns out to be the serial killer? |
진짜 쟤가 연쇄 살인범이면 어떡할 거야? | What are you going to do if he turns out to be the serial killer? We need to catch him quick or else you'll be in more danger. |
빨리 잡아야지 늦게 잡을수록 너만 위험해져 | We need to catch him quick or else you'll be in more danger. Gwang-sik lied. |
[예분] 광식 아저씨 거짓말했어요 | Gwang-sik lied. |
사실은 광식 아저씨도 | Gwang-sik's actually psychic too. |
- 초능력 있어요 - [장열] 뭐? | Gwang-sik's actually psychic too. What? |
[예분의 비명] | |
[예분의 놀란 소리] | |
[장열] 어디라고? | Where are you? |
[광식] 봉 원장님 시방 나 따라온 거예유? | Dr. Bong, did you follow me here? |
No comments:
Post a Comment