사내 맞선 9
Business Proposal 9
[KOR-ENG DUAL SUB]
이번에도 실수라고 하는 거 아니죠? | You won't say this is a mistake too, right? |
그땐 키스값은 | I'll pay you back for that kiss |
키스로 갚는 걸로 하죠 | with another kiss. |
[무거운 음악] | |
이게 어떻게 된 일이죠? | What's going on here? |
(성훈) 일단 먼저 죄송합니다 | First of all, I'm very sorry. |
- (유정) 네? - (성훈) 아시겠지만 | -What? -As you probably know, |
저는 강태무 사장님이 아니라 | -What? -As you probably know, I'm not President Kang. |
사장님 비서로 일하고 있는 차성훈이라고 합니다 | I'm Cha Sung-hoon, his secretary. |
[무거운 음악] - 왓? - (성훈) 저희 사장님께서는 | President Kang has someone else that he wishes to marry. |
따로 결혼하고 싶어 하시는 분이 계십니다 | President Kang has someone else that he wishes to marry. |
그래서 이 만남을 이어 갈 수 없을 것 같아 제가 대신… | I'm here instead since this meeting couldn't go on as planned. |
정말 죄송합니다 | I'm very sorry. |
[휴대전화 진동음] | |
[반짝이는 효과음] [새 울음 효과음] | |
여보세요 | Hello? |
깨 있었나 봐요, 잘 잤어요? | Hey, you're up. Did you sleep well? |
(하리) 네, 사장님은요? [밝은 음악] | Yes. How about you? |
- 난 못 잤어요 - (하리) 왜요? | I didn't sleep well. Why? |
하리 씨가 너무 보고 싶어서 | Because I missed you so much. |
아, 뭐예요, 그게? | Come on, what are you saying? |
(태무) 지금 하리 씨 집 앞인데 나와요 | I'm in front of your house. Let's go on a date before work. |
출근 전에 데이트하게 | I'm in front of your house. Let's go on a date before work. |
네? | What? |
준비 다 하고 나가려면 시간 꽤 걸릴 텐데 | But it'll take a while for me to get ready. |
괜찮아요 기다릴 테니까 천천히 나와요 | It's okay. I'll wait. Take your time. |
근데 | Although… |
[피식 웃는다] | |
진짜 빨리 보고 싶네요 | I want to see you as soon as possible. |
[통화 종료음] 뭐야? | What? |
[휴대전화를 탁 덮는다] | What? Does he want me to take my time or hurry up? What should I do? |
[밝은 음악] 천천히 준비하라면서 | Does he want me to take my time or hurry up? What should I do? |
빨리 보고 싶다고 하면 나보고 어쩌라고 | Does he want me to take my time or hurry up? What should I do? |
아! | |
[달그락 뚜껑 닫는 소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
(성훈) 괜찮아요? 약 좀 사다 줄까요? | Are you okay? Should I go get some medicine? |
아, 아니에요, 괜찮아요 | No, it's fine. |
국 마시면 괜찮아질 거예요 | I'll be fine after eating some soup. |
- 아, 뜨거워! - (성훈) 아유, 아유, 자요 [발랄한 음악] | -It's hot! -Here. |
아, 대체 어제 얼마나 마신 거예요? | Just how much did you drink yesterday? |
[살짝 웃는다] | My team members are heavy drinkers. |
저희 팀원들이 워낙 말술이라… | My team members are heavy drinkers. |
[어색한 웃음] | My team members are heavy drinkers. |
와, 근데 이 국 진짜 맛있다 | By the way, this soup is so good. You're a good cook. |
성훈 씨 요리 잘하네요? | You're a good cook. |
이거 다 우리 회사 제품이고 난 요리 실력 꽝이에요 | These are all my company's products, and I'm a terrible cook. |
요리는 사장님이 잘하죠 | Mr. Kang is a good cook. |
아참, 강태무 | BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL Right. I heard that Kang Tae-moo went on a blind date with Yu-jeong. |
유정이랑 맞선 봤다면서요? | Right. I heard that Kang Tae-moo went on a blind date with Yu-jeong. How could he do that when he has Ha-ri? |
아니, 하리 놔두고 웬 맞선? | How could he do that when he has Ha-ri? |
(영서) 그 사람도 웃겨, 진짜 | What's wrong with him? |
영서 씨, 실은… [영서의 놀란 숨소리] | Young-seo, actually-- |
[숟가락을 탁 내려놓는다] 아! 아침에 회의 있는데 | I have a morning meeting! I'm so forgetful. |
또 까먹었어, 이 멍청이 | I have a morning meeting! I'm so forgetful. |
(영서) 성훈 씨, 저 먼저 갈게요 | I have to run, Sung-hoon. |
진짜 잘 먹었어요 | Thank you so much for the food. |
출장 잘 다녀와요, 연락할게요 | I hope your business trip goes well. I'll text you. |
연락해요! | Text me! |
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음] | |
[문이 탁 닫힌다] [깊은 한숨] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[하리의 감탄하는 숨소리] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(하리) 여기 요즘 엄청 핫하던데 | This place is really popular nowadays. |
이 시간에도 영업을 하는구나 | I didn't know they were open at this hour. My friend owns this place. He did me a favor. |
(태무) 친구 가게라 특별히 부탁했죠 | My friend owns this place. He did me a favor. Please, sit. |
앉아요 | Please, sit. |
(하리) 고마워요 | Thank you. |
(태무) 오늘부터 미국 출장이라 | I'm going on a business trip to the States |
아침이라도 같이 해야겠다 싶어서요 | so I wanted to have breakfast together. |
기다려요 | Wait here. |
사장님께서 직접 요리하시게요? | You're going to cook yourself? |
네, 여기 최고 인기 브런치 정식 [리드미컬한 음악] | You're going to cook yourself? Yes. The most popular brunch course here was my idea. |
내 아이디어거든요 | Yes. The most popular brunch course here was my idea. I'll make you the original version, so just you wait. |
오리지널로 만들어 줄 테니까 기대해요 | I'll make you the original version, so just you wait. |
[살짝 웃는다] | |
(태무) 벌써부터 걱정이네 | I'm already worried |
먹어 보고 반해서 맨날 해 달라고 할까 봐 | that you'll love it and ask me to make it for you every day. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
잘 먹겠습니다 | Thank you for the meal. |
왜 안 먹어요? | Why aren't you eating? |
아, 이거 너무 예뻐요 | This is so pretty. Can I take a picture? |
나 이거 사진 좀 찍으면 안 돼요? | This is so pretty. Can I take a picture? |
[피식 웃는다] | |
[카메라 셔터음] | |
고생한 건 난데 난 안 찍어요? [카메라 셔터음이 연신 울린다] | What about me? I'm the one who did all the work. |
[헛기침] | |
[하리의 놀란 탄성] | |
(하리) 아이… | |
죄송해요 | Sorry. |
[힘주는 숨소리] | |
[반짝이는 효과음] | Why, this… |
하리 씨 신발이… | Your shoes… |
신발, 왜요? | What about my shoes? |
[하리의 놀란 탄성] [발랄한 음악] | |
[웃음] | |
(태무) 으음 | |
나 빨리 보고 싶어서 | You missed me so much that you didn't know you put on mismatched shoes? |
보지도 않고 아무거나 신고 왔구나? | You missed me so much that you didn't know you put on mismatched shoes? |
아니, 신… | Wait… |
[당황한 탄성] | Why did I… |
가만 보니까 귀걸이도… | Wait, your earrings are… |
[익살스러운 효과음] 짝짝이예요? | They're two different earrings? |
아니요, 예쁘다고요 | No, they're pretty. |
[익살스러운 효과음] | Darn it. |
씨, 나 놀리니까 재미있어요? | Darn it. Are you having fun teasing me? |
네 | Yes. |
그래요! | Fine. I was so nervous that I put on two different shoes. |
나 지금 막 떨리고 긴장돼서 | I was so nervous that I put on two different shoes. |
(하리) 막 신발도 짝짝이로 신고 오고 | I was so nervous that I put on two different shoes. And I don't even know if I can digest this food. |
사실 내가 지금 이걸 소화시킬 수 있을지도 모르겠어요 | And I don't even know if I can digest this food. |
아니, 나 원래 이렇게 안 떠는데 왜 이렇게 떨지? | I don't usually get this nervous. Why am I getting so nervous? |
좀 약간 바보 같죠, 그렇죠? | I don't usually get this nervous. Why am I getting so nervous? I look so stupid, don't I? |
자꾸 반칙 쓸래요? | You keep cheating. |
무슨 반칙이요? | What do you mean, cheating? |
지금 너무 귀여워서 | My heart just skipped a beat because you're so cute. |
완전 심쿵했잖아요 | My heart just skipped a beat because you're so cute. |
[심장 박동 효과음] | |
[부끄러운 숨소리] [익살스러운 효과음] | |
왜, 왜 그래요? | What are you doing? |
나 지금 좀 얼굴 빨개지고 있죠? | My face is getting a bit red right now, right? |
아, 나 부끄러우니까 좀 보지 말래요? | My face is getting a bit red right now, right? Can you not look at me? I'm embarrassed. |
[웃음] | Can you not look at me? I'm embarrassed. |
[잔잔한 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
[반짝이는 효과음] | |
(태무) 지금 출발하면 시간 딱 맞겠네 [자동차 리모컨 작동음] | We'll be right on time if we leave now. |
아니에요, 여기서부터는 따로 가요 | No, let's go separately from here. |
(태무) 왜요? 회사 근처까지 내 차로 가요 | Why? Let me drive you somewhere near work. |
누가 사장님 차에서 내리는 거 보기라도 하면 어쩌려고요 | What if someone sees me getting out of your car? |
아, 회사까지 꽤 먼데 | But it's a pretty long way. |
괜찮아요, 버스 타고 가면 돼요 | It's okay, I'll take the bus. |
조심히 들어가세요 | Drive safely. |
그, 오늘 제 인생에서 가장 근사한 | You know, this was the most wonderful morning of my life. |
[부끄러워하며] 아침이었어요! [익살스러운 효과음] | You know, this was the most wonderful morning of my life. |
[하리의 탄성] | |
[웃음] | |
[멀리서 전화벨이 울린다] (하리) 혜지 씨, 굿 모닝 | -Ms. Kim. Good morning. -Hello. |
(혜지) 오셨어요? | -Ms. Kim. Good morning. -Hello. |
(여 부장) 어, 안녕 | Good morning. |
(혜지) 아 | Good morning. Hello. |
오 | How come you're coming in together? |
어떻게 같이들 출근하세요? [하리의 힘주는 숨소리] | How come you're coming in together? |
요 앞에서 만났어 | We met in front of the building. |
[익살스러운 음악] (계 차장) 응, 앞에서, 아침에 | Yes, in front. In the morning. |
근데 세 분 들어오니까 자몽 향이 진동하는데요? | You know, I smelled grapefruit when you three came in. |
난 아닌데? | It's not me. |
[킁킁거린다] | |
여 부장님한테서 난다 | It's coming from Ms. Yeo. |
계 차장님한테도 나는데요, 자몽 향? | Mr. Gye smells like it too. |
[익살스러운 효과음] (혜지) 두 분 같은 샴푸 쓰시나 봐요 | Mr. Gye smells like it too. You two must use the same shampoo. |
어유, 뭐야, 찝찝하게 [의자 끄는 소리] | Come on. I don't like that. Why do you use the same shampoo as me? |
왜 나랑 같은 샴푸 써요? | Come on. I don't like that. Why do you use the same shampoo as me? |
아이고, 누가 할 소리를? | That's what I should say. |
다시 머리 감을까 보다, 하, 참 나 [하리의 웃음] | I should wash my hair again. Really. What's wrong with that? |
(하리) 같은 샴푸 쓸 수도 있죠 | What's wrong with that? |
뭘 그렇게까지 오버를 하세요? | You guys are overreacting. |
[어색하게 웃으며] 그렇지? | Right? |
참, 축하드려요, 신 선임님 | Right! Congratulations, Ms. Shin. |
- 뭘 축하해? - (혜지) 뭐긴요 | -On what? -What do you think? |
너튜브 때문에 신 선임님 완전… | Because of that nertube video, Ms. Shin… |
(성훈) 대박 났네요 | The video's a huge hit. |
- 대박? - (성훈) 네 | -A huge hit? -Yes. Because Ms. Shin mentioned that we don't use any artificial coloring on nertube, |
(성훈) 신하리 씨가 너튜브에서 | Because Ms. Shin mentioned that we don't use any artificial coloring on nertube, |
인공 색소를 넣지 않는다고 언급해서 | Because Ms. Shin mentioned that we don't use any artificial coloring on nertube, |
판매량이 20%나 늘었답니다 | our sales have increased by 20 percent. Really? |
그래? | Really? |
그… | Did you |
어제 신하리 씨는 잘 만나셨습니까? | have a good time with Ms. Shin yesterday? |
[익살스러운 음악] [새 울음 효과음] | |
말 안 해 | I'm not telling you. You didn't tell me who you were dating. |
자기는 누구 만나는지 얘기도 안 해 주면서 | I'm not telling you. You didn't tell me who you were dating. |
그럼 전 나가 보겠습니다 | I'll get going, then. |
(태무) 아참 여자 구두 좀 구해 줘 | Oh, right. Get me some women's heels. |
사이즈는 | The size |
- 230으로 - (성훈) 네? | should be 230. What? Why do you need women's heels all of a sudden? |
갑자기 여자 구두는 왜… | What? Why do you need women's heels all of a sudden? |
누구 주시려고요? | Who are they for? |
(태무) 음 | |
내 여자 친구? | My girlfriend. |
여자 친구… | Girlfriend? |
[반짝이는 효과음] 설마… | No way. |
[픽 웃는다] | |
[키보드 조작음] [똑똑 노크하는 소리] | |
여기 신하리 씨 계십니까? | Is Ms. Shin Ha-ri here? |
전데요? | That's me. |
(하리) 무슨 일이시죠? | What is it? |
남자 친구분이 선물을 보내셔서요 | Your boyfriend sent you a gift. |
(여 부장) 남자 친구? | Boyfriend? |
[긴장되는 음악] | |
(남자1) 여기에 사인 좀 해 주세요 | Could you sign here? |
뭔데, 뭔데? | What is it? |
(계 차장) 뭔데, 뭐야, 뭐야? | What is it? |
[하리의 어색한 웃음] | Ms. Shin, are you dating someone in secret? |
(여 부장) 신 선임 우리 몰래 연애해? | Ms. Shin, are you dating someone in secret? |
(혜지) 선물이 뭔데요? 어디 좀 봐 봐요 | What's the gift? Let me see. |
[혜지의 웃음] (계 차장) [웃으며] 봐 봐 | Let's see. |
[반짝이는 효과음] | Let's see. |
어? 구두인데? | What? They're heels. |
(혜지) 맞다, 오늘 신발 짝짝이로 신고 왔다 투덜대시더니 | Right! You've been upset today because you wore mismatched shoes. |
뭐야? 그럼 남자 친구가 그걸 알고 보낸 거야? | What? Then did your boyfriend send these knowing about that? |
[반짝이는 효과음] 아, 아! | I think Young-seo sent these. |
(하리) 영서가 보냈나 봐요 | I think Young-seo sent these. |
제가 아까 신발 잘못 신고 왔다고 카톡 보냈더니 | I sent her a text about it earlier, so she must have decided to play a joke on me. |
애가 또 장난쳤네, 또 [어색한 웃음] | so she must have decided to play a joke on me. |
[익살스러운 음악] (계 차장) 아, 그 마린그룹 딸내미라는 그 친구? | Right. You mean the daughter of Marine Group? |
- 예예, 예예 - (계 차장) 에이, 난 또 | -Yes. -Right? You had me going there. |
어쩐지 이거 엄청 비싼 건데 | -Yes. -Right? You had me going there. That makes sense. These are really expensive. |
역시 그사세네요 | She really is rich. |
[직원들의 실망한 숨소리] [하리의 어색한 웃음] | |
[의자 끄는 소리] [한숨] | |
(직원) 제품 중 신하리 연구원과 이민우 셰프의 | The data shows that the white kimchi ravioli |
백김치라비올리 판매율이 가장 높은 것으로 집계됐습니다 | developed by Researcher Shin Ha-ri and Chef Lee Min-woo had the highest sales rate. |
또한 신하리 연구원이 | had the highest sales rate. Also, our future sales will be positively impacted |
너튜브에서 한 멘트가 이슈가 되면서 | Also, our future sales will be positively impacted by what Ms. Shin said on our nertube video… |
향후 매출에도… | by what Ms. Shin said on our nertube video… If it wasn't for this trip, I'd go on a date with Ms. Shin. |
[직원이 브리핑을 계속한다] (태무) 출장만 아니면 하리 씨랑 데이트하는 건데 | If it wasn't for this trip, I'd go on a date with Ms. Shin. |
출장을 미뤄? | Should I delay the trip? I shouldn't, right? |
안 되겠지? | Should I delay the trip? I shouldn't, right? |
하, 진짜… | This is driving me nuts. |
미치겠네 | This is driving me nuts. |
아니, 사장님 | President Kang, is there something wrong with the report? |
(고 상무) 혹시 보고서에 뭐 잘못된 거라도… [반짝이는 효과음] | President Kang, is there something wrong with the report? |
[익살스러운 음악] [익살스러운 효과음] | |
[성훈의 헛기침] | |
아… | |
[태블릿을 탁 내려놓는다] [어색한 웃음] | It's nothing. Please continue. |
아닙니다, 계속하세요 | It's nothing. Please continue. |
[반짝이는 효과음] | |
(혜지) 응? 웬일이세요? | What's the occasion? You usually only wear slippers while working. |
일할 때는 슬리퍼만 신으시더니 | What's the occasion? You usually only wear slippers while working. |
아니, 뭐, 그냥 | Well, no reason. |
아휴, 진짜 지친다, 응? | I'm so tired. |
(계 차장) 신제품 개발 준비에 기존 제품 리뉴얼에 | Developing a new product and renewing our existing products? |
왜 이렇게 할 일이 많은 거야? 이놈의 회사는… | Why is this company giving us so much work? |
[문이 달칵 열린다] 쯧, 아휴 | Why is this company giving us so much work? |
(태무) 고생들 많으시네요 | Thank you for your hard work. |
[익살스러운 효과음] | Thank you for your hard work. |
(여 부장) 어머 | Goodness. |
(계 차장) 사장님, 고생이라니요 | You don't have to mention it, sir. |
가족 같은 회사를 위해서 열심히 일하는 게 | This company is like my family, |
저의 보람이자 즐거움인데요 | and to work hard for it is my joy and happiness. |
[퍽 때리는 효과음] [여 부장이 살짝 웃는다] | |
웬일이세요, 사장님? | -To what do we owe the pleasure? -I have something to say |
전달할 게 있어서요 | -To what do we owe the pleasure? -I have something to say |
신하리 씨한테 | to Ms. Shin. |
저요? | To me? |
저, 저, 저, 저한테 무, 무슨… | What is it that you want to… |
[하리의 어색한 웃음] [하리가 서류를 달그락 놓는다] | What is it that you want to… |
[발랄한 음악] [반짝이는 효과음] | |
요즘 너튜브 촬영 때문에 일정 빠듯하다면서요? | I heard you've been busy lately because of the nertube shoot. |
아, 예, 예, 예 | Yes. |
(태무) 그래서 아까 회의할 때 일정 조율을 좀 해 봤는데요 | So I made some adjustments to your schedule. |
인생 생선 있잖아요 [익살스러운 효과음] | About the Bucket List Fish. |
[긴장되는 음악] | About the Bucket List Fish. HA-RI! MS. SHIN |
그 계획에 대해서 내가… | About the plan, I-- |
[태블릿이 탁 떨어진다] [직원들의 놀란 숨소리] | |
[익살스러운 음악] | |
(여 부장) 사장님, 괜찮으세요? | Sir, are you all right? |
[작은 목소리로] 신 선임! | Sir, are you all right? Ms. Shin, why did you do that? |
왜 그랬어? | Ms. Shin, why did you do that? |
왜 여기에 파리가 왜, 왜 있죠? 파리… | Why is there a fly here? |
- (태무) 파리? - (계 차장) 파리는 무슨 | -A fly? -What do you mean, a fly? |
여기 방역이 얼마나 철저한데 | It's thoroughly sanitized here. |
아닙니다, 저도 봤습니다, 파리 | No, I saw it too. A fly. There. |
저기 [익살스러운 효과음] | No, I saw it too. A fly. There. |
(성훈) 비행기 시간 늦겠네요, 가시죠 | You'll be late for your flight. |
(태무) 아니, 저, 일정은 | Wait, I'll send you the schedule by email via Team Leader Lee. |
이, 이 팀장님 통해서 메일로 보낼게요 | Wait, I'll send you the schedule by email via Team Leader Lee. |
(여 부장) 응? | A fly? |
(계 차장) 씁, 거 이상하다 | -Where is the fly? -That's weird. |
여기에 파리가 있을 리가 없는데? | There's no way a fly is in here. |
(혜지) 그보다 오늘 사장님이 더 이상하지 않아요? | By the way, isn't President Kang acting weird today? |
얘기할 때 신 선임님 보면서 계속 웃으시고 | He kept smiling at Ms. Shin as he was talking. |
[긴장되는 음악] | |
왜 웃음이 안 나겠어 | Naturally. |
신 선임이 올려 준 매출이 얼만데 | The sales have gone up thanks to Ms. Shin. I bet he's really thankful. |
쯧, 업고 다녀도 시원찮지 | The sales have gone up thanks to Ms. Shin. I bet he's really thankful. |
[익살스러운 음악] (여 부장) 하긴 | True. |
그렇긴 하죠 | That's true. |
[어색한 웃음] | Right? |
그러게요 | Right? |
(하리) 아, 저를 보시면서 얼마나 웃음이 나실까 | I bet he just can't help but smile when he sees me. |
[어색한 웃음] | I bet he just can't help but smile when he sees me. |
(계 차장) 뭐야? | What? |
사장님이 좀 예뻐한다고 잘난 체하는 거야? | Is she showing off now that he favors her? |
그러게 [익살스러운 효과음] | Yes. |
쯧, 그렇대 [혜지의 놀란 탄성] | She says yes. |
[혜지의 싫어하는 탄성] | |
(태무) [영어] 함께 일하게 돼서 영광입니다 | LA |
(남자2) 제가 더 영광이죠 감사합니다 | LA |
- (남자2) 감사합니다 - (성훈) 감사합니다 | |
[한국어] 지금쯤이면 서울 시간이… | Right now, the time in Seoul… |
[문이 달칵 열린다] (성훈) 8시쯤 됐겠네요 | It should be around eight. |
(태무) 그럼 퇴근했겠지? | She must've gotten off work, right? |
[문이 달칵 닫힌다] | She must've gotten off work, right? |
(하리) 아, 저도 이제 진짜 모르겠어요 | I really don't know anymore. |
그냥 부장님께서 결정을 하시는 게 좋을 것 같기는 한데 | I think that it'll be best if you decide. |
[휴대전화 진동음] | PRESIDENT KANG |
(여 부장) 그래서 내가 생각해 봤는데, 신 선임 | So I've been thinking, Ms. Shin. |
[익살스러운 효과음] [리드미컬한 음악] | |
[휴대전화 진동음] (혜지) 아, 신 선임님 | Ms. Shin, you know that there's no toilet paper in the bathroom, right? |
[종이 뎅 울리는 효과음] 화장실에 휴지 없는 거 아시죠? | Ms. Shin, you know that there's no toilet paper in the bathroom, right? |
[휴대전화 진동음] | |
[라이터 탁탁거리는 소리] | |
[하리와 계 차장의 놀란 비명] | |
뭐야, 신 선임, 왜? | What's the matter? |
아, 깜짝이야 | You surprised me. |
[어색한 웃음] | You surprised me. |
아니에요, 예, 피우세요 | No, go ahead and smoke. |
전화 한번 받기 | Why is it so hard… |
왜 이렇게 힘드냐 | To take one call? |
아, 왜 또 안 받는데? | Why isn't she picking up now? |
[휴대전화 진동음] | |
(강 회장) | If things didn't work out with Yu-jeong, then we need to schedule your next blind date! |
(강 회장) | then we need to schedule your next blind date! But you ran off and went on a business trip! |
또 맞선 보라고 난리시네 | He's yelling at me to go on a blind date again. |
그냥 하리 씨랑 만난다고 확 얘기해 버릴까? | Should I just tell him that I'm seeing Ms. Shin? |
그럼 | Then… |
신금희 씨랑 하리 씨가 동일 인물인 것부터 | you'll have to tell him Shin Geum-hui is Shin Ha-ri |
그리고 지금까지의 상황을 다 설명드려야 할 텐데 | and explain everything that's happened. |
괜찮을까요? | Will it be okay? |
[한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
[익살스러운 음악] (유정) | Mr. Cha, are you busy? Why aren't you checking my texts? |
(유정) | Mr. Cha, are you busy? Why aren't you checking my texts? Please text me back. DIRECTOR JO |
[한숨] | |
(성훈) 아니, 그날 다 정리했는데 왜 이러는 거야, 진짜? | I thought I ended things that day, so why is she doing this? |
(성훈) 저희 사장님은 따로 | President Kang has someone else that he wishes to marry. |
결혼하고 싶어 하시는 분이 계십니다 [잔잔한 음악이 흘러나온다] | President Kang has someone else that he wishes to marry. |
정말 죄송합니다 | I'm very sorry. |
오 마이 갓 | |
[종이 뎅 울리는 효과음] 이건 데스티니? | This is… |
[놀란 숨소리] | It's fate. |
운명이에요 | It's fate. |
네? | What? |
그게 무슨… | What are you-- |
(유정) 그쪽 완전 내 스타일이라고요 | You're totally my type. |
[흥미로운 음악] | You're totally my type. |
우리 만나 볼래요? | Do you want to date me? |
아… | |
그건 곤란할 것 같습니다 | That… won't be possible. |
[익살스러운 음악] 왜죠? | won't be possible. Why? Am I not your type? Or are you married? |
내가 별로예요? 아니면 유부남? | Why? Am I not your type? Or are you married? |
아니, 그런 게 아니라 여자 친구가 있습니다 | It's not like that. I have a girlfriend. |
[영어] 무슨 상관이에요? | |
[한국어] 결혼할 것도 아닌데 뭐 어때요? | You're not even married, so it doesn't matter. |
만나 보고 그쪽 마음이 안 바뀌면 포기할게요 | Let's just give it a try. I'll give up if you don't change your mind. |
오케이? | |
[어이없는 숨소리] | I don't think I can. |
아무리 그래도 그건… | I don't think I can. |
정말 죄송합니다 | I'm very sorry. |
(유정) 어유, 진짜 | Come on. |
[한숨] | |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[휴대전화 진동음] | |
[웃음] | |
네, 영서 씨 | Yes, Ms. Jin. |
일 때문에 정신없죠? | You must be busy because of work, right? Still, don't skip any meals, okay? |
그래도 밥은 잘 챙겨 먹어야 돼요 | You must be busy because of work, right? Still, don't skip any meals, okay? |
(유정) 와이 읽씹? | You must be busy because of work, right? Still, don't skip any meals, okay? Why is he ignoring my text? Is he really busy? |
많이 바쁜가? | Why is he ignoring my text? Is he really busy? |
(영서) 네, 네, 네, 알았어요 나중에 전화할게요 | Yes, okay. I'll call you later. |
[통화 종료음] [영서의 놀란 숨소리] | |
[리드미컬한 음악] 와, 오늘은 나랑 겹치는 아이템이 하나도 없네? | You're not wearing anything that's the same as me today! |
[못마땅한 숨소리] | |
[휴대전화 알림음] [휴대전화 진동음] | YOU HAVE A NEW MESSAGE |
(성훈) 출장 중입니다 돌아가서 연락드릴 테니 | I'm on a business trip. I'll contact you when I'm back, so stop texting me. |
카톡 좀 그만 보내시죠 | I'll contact you when I'm back, so stop texting me. |
영서 씨도 밥 잘 챙겨 먹어요 | Don't skip your meals too, Young-seo. |
(유정) [웃으며] 돌아가서 연락한대 | He'll contact me when he's back. |
다행이다 | Thank goodness. |
뭐 좋은 일 있나 봐? | Did something good happen? You look so happy. |
입이 귀에 걸리겠네, 아주? | Did something good happen? You look so happy. |
누가 할 소리 | I could say the same thing. |
너야말로 쏘 해피한 일 있나 봐? | It seems like you have something that makes you so happy. |
[놀란 숨소리] | Haven't I told you? |
내가 아직 얘기 안 했던가? | Haven't I told you? |
나 요즘 연애하거든 | I'm… seeing someone. |
(유정) 그래? | seeing someone. Really? |
어머, 나돈데 | Oh, my! I am too! |
[고양이 울음 효과음] | |
[흥미로운 음악] | |
(영서) 어머니, 아버지! [문이 달칵 닫힌다] | Ms. Han, Mr. Shin. |
두 분의 퇴원을 축하드리옵니다 [도어 록 작동음] | Congratulations on being discharged from the hospital. |
[TV에서 방송이 흘러나온다] (중해) 아이고 무슨 절까지 하고 난리야 | There's no need to bow. |
(영서) 아니, 제가 두 분 문병도 못 가서 그렇죠 [중해의 힘겨운 숨소리] | There's no need to bow. I'm sorry I didn't visit you two at the hospital. |
(미모) 아, 너 바빠서 그런 거 뻔히 아는데, 뭘, 으이구 | We know that it's because you were busy. |
(하리) 엄마, 누구 왔었어요? | -Mom, did we have guests? -Yes. |
어, 아빠 산악회 사람들하고 엄마 계 모임 친구들하고 | -Mom, did we have guests? -Yes. The people from your dad's hiking club and my friends. |
(중해) 참, 하리야 | Oh, right. Ha-ri. |
어휴 | |
사람들이 네 사인 받아 달라더라 | People asked me to get them your autograph. |
너튜브 보고 | Dong-cheol's son became your fan after watching that nertube video. |
[웃으며] 동철이 아들놈도 네 팬 됐다고 | Dong-cheol's son became your fan after watching that nertube video. |
아휴, 팬은 무슨 | Dong-cheol's son became your fan after watching that nertube video. That's ridiculous. What? It's not that weird. |
왜, 팬 생길 만하지 | What? It's not that weird. You're even doing an interview tomorrow. With Min-woo. |
너 내일 인터뷰도 한다며 | You're even doing an interview tomorrow. With Min-woo. |
민우랑 같이 한대요 | You're even doing an interview tomorrow. With Min-woo. |
(중해) 오, 인터뷰? | An interview? |
어유, 우리 딸 대단하네 | My daughter is pretty impressive! |
대단하기는 | I'm not. My company's marketing team arranged it. It's a small online article. |
그냥 회사 홍보 팀에서 잡아 준 거여 가지고 | My company's marketing team arranged it. It's a small online article. |
인터넷에 기사 이만하게 날 거야 | My company's marketing team arranged it. It's a small online article. |
근데 요즘 민우 보기 왜 이렇게 힘들어? | By the way, why hasn't Min-woo been around? |
걔 많이 바쁘다니? | Is he really busy? |
뭐, 그런가 봐 | I think so. |
(중해) 오, 오, 내 정신 좀 봐 | What? What am I doing? It's time. |
아이고, 아이고, 시간 됐다 | What? What am I doing? It's time. |
(미모) 시간 됐다, 시간 됐다 | It's time. |
(영서) 어유, 저는 또 어디 아프신 줄 알고 [리모컨 조작음] | Gosh, I thought he was in pain. |
(미모) 아휴, 이래, 원래 | That's how he is. |
뭐야, 이거, 아빠, 이거 봐? [영서의 놀란 탄성] | Do you watch this, Dad? What? |
[TV에서 드라마가 흘러나온다] (영서) 아버지도 이 드라마 보세요? | What? You watch this show, too? |
이거 완전 막장이라던데? | I heard it's nuts. |
(미모) 병원에 있으면서 본방, 재방 다 챙겨 보더니 | He watched every episode in the hospital |
완전 광팬 됐잖아, 광팬 | He watched every episode in the hospital and now he's crazy about it. He likes it more than I do. |
나보다 더 좋아해 | and now he's crazy about it. He likes it more than I do. |
[중해의 웃음] | and now he's crazy about it. He likes it more than I do. |
[TV 속 진동 벨이 울린다] | BE STRONG, GEUM-HUI |
(영서) 야, 신하리 | BE STRONG, GEUM-HUI Hey, Ha-ri. |
저거 너희 회사에서 론칭한 카페 맞지? | That's the cafe that your company launched, right? |
아니, 무슨 PPL을 저렇게 대놓고 하냐? | They're so openly advertising it. |
(미모) 야, 그리고 무슨 재벌가 사람들이 | And what kind of rich person goes to a franchise coffee shop |
프랜차이즈 커피숍에서 진동 벨 들고 만나? | And what kind of rich person goes to a franchise coffee shop and picks up his own coffee? |
이게 말, 말이 되냐, 영서야? | and picks up his own coffee? Does that make any sense, Young-seo? |
[웃으며] 하, 나 참 | Does that make any sense, Young-seo? |
재벌은 뭐, 사람도 아니야? | Rich people are human too. Just look at Young-seo. |
옆의 영서 봐 | Just look at Young-seo. |
(하리) 동네 떡볶이 먹고 | She eats tteokbokki and fried chicken like us. |
우리 집 와 가지고 막 치킨 먹고 그러잖아 | She eats tteokbokki and fried chicken like us. |
(미모) 그런가? | Is that so? |
그건 영서가 특이해서 그런 거고 | Well, Young-seo's an exception. |
[미모와 영서의 웃음] | Well, Young-seo's an exception. |
(중해) 아이고, 드라마 좀 봅시다 | Come on, I'm trying to watch the show here. |
(미모) 알았어요 [피식 웃는다] | All right. |
(하리) 강 회장님도 길거리 찐빵집 다니시던데 | Chairman Kang goes to roadside steamed bun places too. |
[웃으며] 이에 팥 묻었는데 | You got some red beans on your teeth. |
(하리) [웃으며] 어머나 | My teeth? Oh, my! |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | I saw that scene yesterday too. |
(강 회장) 아, 근데 그, 하시고 싶다는 말씀이? | So what did you want to tell me? |
역시 | I see that President Kang hasn't told you, either. |
강태무 사장도 말을 안 했군요 | I see that President Kang hasn't told you, either. |
(유정 모) 음 요즘 애들이 이렇다니까 | Kids these days. |
글쎄 | Apparently… |
두 사람 만나고 있나 봅니다 | the two of them are seeing each other. |
네? [익살스러운 음악] | What? |
그게 정말입니까? | Are you sure? |
[영어] 네, 확실해요 | |
[한국어] 유정이가 그러더라고요 | Yu-jeong said |
요즘 연애하느라 정신없이 바쁘다고 | that she's very busy dating someone lately. |
아니, 그럼 저기, 정말 우리 태무랑? | Wait, then is she really seeing Tae-moo? |
확실하다니까요 | I'm sure of it. |
그래서 말인데 괜히 여기저기 소문나기 전에 | So I was thinking, before people start talking about it, |
두 사람 빨리 결혼시키면 어떨까요? [경건한 음악] | what do you think about getting those two married? |
예? | What? |
[익살스러운 효과음] [고양이 울음 효과음] | |
(하리) 왔어? 오랜만이네 | Hey. It's been a while. |
(민우) 어, 오랜만이네 | Yes, it has. |
하리야, 그날 미안했어 | Ha-ri, I'm sorry about that day. |
네가 너무 걱정돼서 그만 주제넘은 말을 했던 거 같아 | I overstepped my boundaries because I was so worried about you. |
진심으로 사과할게 | I'm so sorry. |
아니야 | It's okay. |
생각해 보니까 나도 좀 심했어 | I thought about it and I overreacted, too. |
그리고 너도 많이 놀랐을 텐데 | And you must have been surprised too. |
강태무 사장이랑은 어떻게 하기로 했어? | What did you and President Kang decide to do? |
우리 만나 보기로 했어 | We're… seeing each other. |
[차분한 음악] | |
아, 아, 그래? | Really? |
물론 네 말대로 | Of course, like you said, the two of us |
우리 두 사람이 안 될 수도 있지만 | Of course, like you said, the two of us might not work out. |
놓치고 후회하고 싶지는 않더라 | But I decided to give it a try. |
[살짝 웃는다] | |
(기자) 다음 질문으로 넘어갈게요 [카메라 셔터음] | Onto the next question. |
우리 신하리 씨는 | Ms. Shin, you're famous for the "Is President Kang Watching?" meme. |
'사장님이 보고 있나' 짤로 유명해졌는데 | Ms. Shin, you're famous for the "Is President Kang Watching?" meme. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] 정말 사장님이 보셨나요? | Did President Kang really see it? |
네, 보셨더라고요 | Yes, he did. Then did he give you a bonus? |
(기자) 보셨으면 보너스 좀 주시던가요? | Then did he give you a bonus? |
- (하리) 아니요, 아니요, 네네 - (기자) 안 줬어요? | -No. -He didn't? |
[웃으며] 너무 짜다 | -No, he didn't. -He's so cheap. |
아, 미치겠네 | I can't believe it. |
[깨닫는 숨소리] | |
하리 씨, 근데 이건 여담인데 | Ms. Shin, on a side note, |
사장님 진짜 잘생기셨어요? [익살스러운 음악] | is President Kang really that handsome? I've only seen him in pictures. |
저는 이렇게 사진으로만 봐 가지고 | I've only seen him in pictures. |
[당황한 숨소리] [카메라 셔터음] | |
글쎄요, 이게 저도 잘… | Well, I'm not so sure. |
(태무) 기자님, 대답하기 상당히 곤란한 질문들만 하시네요? | You keep asking questions that are hard to answer. |
사장님 | President Kang. |
(기자) 하, 어머, 사장님 | President Kang. |
안녕하십니까, 강태무 사장님 | Hello, President Kang Tae-moo. |
STN 기자 황보라라고 합니다 [명함을 바스락 내민다] | I'm Hwang Bo-ra, a reporter for Estien. |
네, 반갑습니다 | It's nice to meet you. |
(기자) 여기 | Here. |
두 분도 오랜만이네요 | It's been a while, you two. |
(기자) 이왕 오신 김에 인터뷰 몇 마디 해 주시면… | Since you're here, could you say a few words-- |
(성훈) 죄송하지만 곤란할 것 같습니다 | I'm sorry, but I don't think so. |
질문 한두 개 정도는 괜찮을 거 같은데요? | I think a question or two will be fine. This question is similar to the one I just asked Ms. Shin. |
(기자) 방금 신하리 씨한테 했던 질문이랑 같은 맥락인데요 | This question is similar to the one I just asked Ms. Shin. Are you going to give Ms. Shin a bonus? |
신하리 씨한테 보너스 주실 겁니까? | Are you going to give Ms. Shin a bonus? |
당연하죠 | Of course. |
사장으로서의 약속은 지켜야 되니까요 | I need to keep my promise as a president. |
[웃음] | |
(태무) 그리고 신하리 씨 | And, Ms. Shin, |
오늘 저녁 같이 할래요? | -do you want to have dinner with me today? -What? |
[흥미로운 음악] 네? | -do you want to have dinner with me today? -What? |
(기자) 어, 신하리 씨랑 같이 저녁 식사… | What? Dinner with Ms. Shin? |
이거는 또 무슨 상황이죠? | What's going on? |
지난번 체육 대회 때 | At our last company field day, Ms. Shin was chosen as the MVP |
신하리 씨가 MVP가 돼서 저와의 식사권을 따냈었거든요 | At our last company field day, Ms. Shin was chosen as the MVP -and won a chance to eat dinner with me. -Right. |
네 | -and won a chance to eat dinner with me. -Right. |
그 식사 오늘 하자고요 | So let's have that dinner today. |
시간 괜찮죠? | Do you have the time? |
네, 괜찮습니다 | Yes, I do. |
[어색한 웃음] | |
[버튼 조작음] | |
사장님 어디서 만나기로 했어? | Where are you meeting him? |
(혜지) 식당에서 만나기로 했겠죠 | Where are you meeting him? At a restaurant, I'm sure. But which restaurant? |
어디로 예약하셨대요? | At a restaurant, I'm sure. But which restaurant? |
엄청 좋은 데로 가겠죠? | Probably a really fancy one, right? |
글쎄, 그건 나도 잘 모르겠네 | Well, I don't know either. |
음, 장소가 뭐가 중요해 | Well, I don't know either. The place doesn't matter. Just imagine eating dinner with a guy like President Kang. |
사장님 같은 남자랑 저녁 같이 먹는다고 생각해 봐 | Just imagine eating dinner with a guy like President Kang. |
어유, 데이트 같고 얼마나 설렐까? | Just imagine eating dinner with a guy like President Kang. It would feel like a date. |
아휴, 설레기는 무슨 | A date, my foot. |
먹다가 불편해서 사레나 들리겠지 [엘리베이터 도착음] | I bet you'll feel really uncomfortable. |
[계 차장의 웃음] | |
[계 차장의 놀란 기침] | |
[새 울음 효과음] | |
데리러 가던 참이었는데, 타요 | I was going to come get you. Get in. |
[잔잔한 음악] (하리) 아, 네, 그… | Yes. Right… |
[안내 음성] 문이 닫힙니다 [익살스러운 효과음] | The doors are closing. |
[계 차장의 힘겨운 숨소리] | |
왜, 잠깐만, 아, 타, 타… | Why? Wait, get in. |
(성훈) 지금 집 앞 도착했어요 | I'm in front of my place. |
(영서) 나도 곧 도착하는데 같이 저녁 먹을래요? | I'm almost there, too. Why don't we have dinner together? |
알겠어요, 그럼 기다릴게요 | Sure. I'll be waiting, then. |
네 | Okay. |
[통화 종료음] | |
(유정) [영어] 오랜만이에요 | Mr. Cha. |
[한국어] 성훈 씨 | Mr. Cha. |
아니, 조 이사님이 여기 어떻게… | Ms. Cho, what are you doing here? |
[웃음] | |
[익살스러운 음악] 요즘 같은 정보화 시대에 | In this Information Age, |
(유정) 알려고 마음먹으면 다 알 수 있거든요 | you can find out anything you put your mind to. |
[성훈의 놀란 탄성] | you can find out anything you put your mind to. |
[익살스러운 효과음] [애잔한 음악] | |
성훈 씨, 왜 나는 안 돼요? | Mr. Cha. Why won't you like me back? |
[익살스러운 효과음] | |
그, 제가 저번에도 말씀드렸지만 | As I told you before, |
전 이사님한테 관심이 없습니다 | I'm not interested in you. |
[긴장되는 효과음] (유정) 아! | I'm not interested in you. |
나 도저히 성훈 씨 포기 안 돼요! | I simply can't give up on you! |
[애잔한 음악] | |
제발 | Please. |
[훌쩍인다] | Please reciprocate my feelings! Please? |
내 마음 좀 받아 줘요, 네? | Please reciprocate my feelings! Please? |
[익살스러운 효과음] | |
어, 어디 불편하세요? | Are you feeling okay? |
[익살스러운 음악] | |
[유정이 구역질한다] | |
[초인종이 띵동 울린다] | |
[흥미로운 음악] | |
(영서) 성훈 씨, 나예요! | Sung-hoon, it's me. |
[노크 소리가 울린다] 문 좀 열어 봐요 | Sung-hoon, it's me. Open the door. |
[유정이 연신 구역질한다] | |
[도어 록 작동음] | |
[성훈의 어색한 웃음] [영서의 반가운 숨소리] | |
(성훈) 왔어요? | You're here. |
성훈 씨 집밥 먹고 싶어 할까 봐 장 봐 왔어요 | I thought you'd want a home-cooked meal, so I bought groceries. My house is a bit dirty to cook in, so let's cook at your place. |
(영서) 우리 집에서 해 먹기는 조금 더러워서 | My house is a bit dirty to cook in, so let's cook at your place. |
성훈 씨네서 해 먹어요 | My house is a bit dirty to cook in, so let's cook at your place. |
(성훈) 어어, 그, 그, 그… | I don't think that's a good idea. |
건 곤란할 것 같은데 | I don't think that's a good idea. |
에이, 왜요? | Why? Your house is a lot better than mine. It's okay. |
우리 집보다 성훈 씨네가 더 나은데 | Why? Your house is a lot better than mine. It's okay. |
- 괜찮아요 - (성훈) 아, 아니… | Why? Your house is a lot better than mine. It's okay. |
[유정의 힘겨운 숨소리] | |
이게 무슨 소리예요? | What's that noise? |
집에 사장님이 와 계세요 | President Kang is here. |
강태무 씨요? | Mr. Kang Tae-moo? |
또 강태무예요? | It's Kang Tae-moo again? |
제가 사장님 좀만 챙기고 나중에 바로 다시 연락드릴게요 | I'll call you as soon as I can after I take care of him. |
(성훈) 어, 그… [영서의 당황한 숨소리] | I'll call you as soon as I can after I take care of him. |
집에 가 있어요, 네, 어 | Just go wait at home, okay? |
[도어 록 조작음] (영서) 알았어요, 연락해요 | -Okay, call me. -Sure. Yes. I'll call you as soon as I can. |
(성훈) 어, 네네, 바로 연락할게요 | Yes. I'll call you as soon as I can. |
[성훈의 어색한 웃음] | |
[도어 록 작동음] | In any case, |
하여간 강태무 진짜 맘에 안 들어 | In any case, I really don't like Kang Tae-moo. |
[한숨] [흥미로운 음악] | TTEOKBOKKI, FRIES, SUNDAE, FISH CAKES MATNA SNACK BAR |
정말 여기입니까 나랑 오고 싶었던 데가? | Is this really the place you wanted to go to with me? |
네 | Yes. |
뭐 해요? 빨리 가요 | What are you doing? Let's go. |
그래도 그렇지, 참… | I can't believe her. |
[한숨] | |
모처럼 만의 데이트인데 | A date in a place like this? |
이게 무슨 데이트예요? | This isn't a date. This is a dinner with President Kang. |
사장님과의 식사 자리죠 | This isn't a date. This is a dinner with President Kang. |
(태무) 그걸 빙자한 데이트죠 | It's an excuse for a date. |
맨날 숨기기만 하다가 사람들 앞에서 대놓고 얘기하니까 | Honestly, it felt good to say it in front of other people |
난 솔직히 짜릿하던데요? | after hiding it for so long. |
덕분에 난 얼마나 놀랐는 줄 알아요? | Do you know how surprised I was because of that? |
직원들 죄다 나와서 막 구경하고 | All of the employees came out to watch. |
[한숨] (태무) 난 오랜만에 만나서 반가워서 그랬죠 | I was just happy to see you after such a long time. |
그렇게 불만이에요? | Are you really so unhappy about it? |
아니 | I mean, |
내 말은 회사에서만큼은 조심하자 | I'm just saying that we should be careful at work. |
이 말인 거죠 | I'm just saying that we should be careful at work. |
그래서 남친 전화를 스팸 전화 | Is that why you treated your boyfriend's call like some spam call? |
세탁소에서 걸려 온 전화 취급 한 겁니까? | Is that why you treated your boyfriend's call like some spam call? |
아니, 그… | That's not it. |
그럼 어떡해요? | Then what should I do? Should I go around telling people I'm dating the president of my company? |
내가 만나는 사람이 우리 회사 사장님이다 | Should I go around telling people I'm dating the president of my company? |
막 떠들고 다닐까요? | Should I go around telling people I'm dating the president of my company? |
(사장) 왔어? | You're here. It's been a while. |
오랜만이네? | You're here. It's been a while. Hi, ma'am, have you been well? |
(하리) 안녕하세요, 이모님 잘 지내셨어요? | Hi, ma'am, have you been well? Of course. |
(사장) 그럼 | Of course. By the way, who's this? I've never seen him before. |
근데 이쪽은 누구야? | By the way, who's this? I've never seen him before. |
처음 보는 얼굴인데? | By the way, who's this? I've never seen him before. |
아, 저희 회사 | He's my company's… |
남자 친구예요 | He's my boyfriend. |
[리드미컬한 음악] (사장) 응? | What? When did you get such a handsome boyfriend? |
아니, 언제 이렇게 멋진 남친이 생겼대? | When did you get such a handsome boyfriend? |
[사장의 웃음] | Okay. |
기분이다 | Okay. |
내가 오늘 두 사람한테 순대 쏠게 | I'll give you two some sundae, free of charge. |
아이, 안 그러셔도 괜찮은데 | You don't have to. |
감사해요 [사장의 웃음] | Thank you. |
사장님 | Ma'am. |
왜 저 언니한테만 순대 쏴요? | Why is she the only one getting free sundae? |
(학생1) 그럼 저희도 주세요 | We want some, too. |
(학생2) 맞아요, 저희도 주세요 | Yes, give us some. |
(학생3) 그래요, 저희도 주세요 [학생들이 저마다 말한다] | -We want some, too. -We want sundae. |
학생들, 주목! | Students, listen! |
사장님이 우리한테 순대를 쏜 대신 | Since the owner is giving us sundae, I'll pay for all of your food. |
(태무) 내가 학생들 음식값을 쏠까 하는데 | Since the owner is giving us sundae, I'll pay for all of your food. How does that sound? |
어때요? | How does that sound? |
[학생들의 탄성] (학생들) 좋아요! | -Great! -Great! |
[학생들이 환호한다] | -Great! -Great! |
(태무) 그럼 내일 연락드리겠습니다 | I'll contact you tomorrow then. |
네 | I'll contact you tomorrow then. |
[피식 웃는다] [통화 종료음] | |
아, 미안해요 일 때문에 자꾸 연락이 와서 | Sorry. I keep getting work calls. |
[웃음] | |
왜 그렇게 웃어요? | Why are you laughing like that? |
(하리) 생각하면 할수록 웃겨서요 | The more I think about it, the funnier it is. |
살다 살다 분식점에서 골든 벨 울리는 사람은 | I've never seen someone pay for everyone's food at a snack bar. |
처음 봤어요 | I've never seen someone pay for everyone's food at a snack bar. |
[살짝 웃는다] | |
나도 분식점에서 수십만 원 긁어 본 건 처음이네요 | It's my first time spending that much money at a snack bar too. |
(태무) 아니 하리 씨도 고등학생 때 | Did you eat that much when you were in high school too? |
그렇게 많이 먹었어요? | Did you eat that much when you were in high school too? |
글쎄요 | I'm not sure. |
[웃음] | |
아무튼 기분 좋았습니다 | Anyway, it felt good |
하리 씨가 사장님한테 나 남자 친구로 소개해 줘서 | when you introduced me as your boyfriend to the owner. |
나도 뭐, 사람들한테 숨기고만 싶은 줄 알아요? | Do you think that I always want to hide it from other people? |
'사장님이 내 남친이에요' | "President Kang is my boyfriend." |
라고 떳떳하게 얘기하고 싶다고요 | I want to say that confidently. |
[하리의 웃음] | What? Why are you looking at me like that? |
왜요, 왜 그렇게 봐요? | What? Why are you looking at me like that? |
나 아까부터 되게 하고 싶은 게 있었는데 | There's something I've been wanting to do. |
해도 됩니까? | Can I? |
네? | What? |
[밝은 음악] | |
[빨리 감기 효과음] | |
볼에 양념 묻었길래 그거 닦아 주려 했던 건데 | You had some sauce on your cheek, so I was going to wipe it for you. |
눈은 왜 감았어요? | Why did you close your eyes? |
눈이 따가워서요, 그냥 | My eyes were stinging. |
[잔잔한 음악] | |
[새가 지저귄다] | |
[익살스러운 음악] | |
(강 회장) 유정 양이랑 만나면서 | Why isn't he saying anything to me when he's seeing Yu-jeong? |
왜 나한테 얘기를 안 하지? | Why isn't he saying anything to me when he's seeing Yu-jeong? |
[한숨] | |
[익살스러운 효과음] | |
왜 그렇게 쳐다보세요? | -Why are you staring at me? -What? |
응? [웃음] | -Why are you staring at me? -What? |
아니야, 아니야 아무것도 아니다, 흠 | No. It's nothing. |
[익살스러운 음악] (강 회장) 금희 양이랑 헤어진 지 얼마 안 돼서 | Is it because he's embarrassed it hasn't been that long |
민망해 그러나? | since he broke up with Geum-hui? |
당분간 그냥 모르는 척해 줘? | Should I just pretend not to know for the time being? |
[헛기침] | |
[자동차 경적] | Oh, my God. |
깜짝이야 | Oh, my God. |
(영서) 아휴, 놀라라 | You scared me. |
[옅은 한숨] | |
왜 그래? | What do you want? |
잠깐 내 얘기 좀 들어 줄래? 플리즈 | Can I vent to you for a moment? |
어… | |
우리가 서로 뭐, 씁 얘기 들어 줄 사이는 아니지 않나? | I don't think we're close enough to listen to each other's stories. |
얘기할 사람이 없어서 그래! [익살스러운 음악] | It's because I don't have anyone to talk to! You know I have no friends! |
[영어] 나 친구 없는 거 알잖아! | You know I have no friends! |
[한국어] 알았어, 알았어, 알았어 | Okay. |
[영서의 한숨] [창문이 스르륵 올라간다] | Seriously. |
아, 무슨 일인데? | What's wrong? |
나 저번에 말한 그 남자랑 | You know the guy that I told you about before? |
[오열하며] 끝났어! | It's over! |
어? | What? It hasn't even been that long. Why? |
아니, 얼마나 됐다고, 왜? | What? It hasn't even been that long. Why? |
어제 술 먹고 찾아가서 | Last night, I went to his place all drunk, and I made a huge scene! |
[영어] 진상 짓 했어 | Last night, I went to his place all drunk, and I made a huge scene! |
[한국어] 술 취하면 장난 아니잖아 | You go wild when you're drunk. |
왜 그랬어? | Why did you do that? |
그게… | Because… |
자꾸만 나한테 선 긋잖아 | he kept trying to draw lines with me. |
선? | -Draw lines? -I'm saying this only to you, |
(유정) 실은 너한테만 하는 얘기인데 | -Draw lines? -I'm saying this only to you, |
그 남자 우리랑 같은 레벨이 아니라 | but that guy is not on our level. |
그냥 쏘 평범한 남자야 | He's just a normal guy. |
[익살스러운 음악] 처음으로 남자 집안 | It's the first time I've fallen for someone |
재산, 배경 따위 상관없이 좋아하게 됐는데 | It's the first time I've fallen for someone without caring about his family, assets, or background. |
[영어] 끝났어 | |
(유정) [한국어] | It's game over! |
[오열한다] | |
[발랄한 음악] | |
[반짝이는 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[애잔한 음악] [연신 오열한다] | |
아, 그래서 그냥 포기하게? | So, you're just going to give up? |
응? | What? |
내가 알던 조유정 어디 갔어? [유정이 코를 훌쩍인다] | Where's the Yu-jeong that I know? |
너 마음에 들면 열 번 찍고 | You're the kind of person who never gives up and tries |
찍어서 안 넘어오면 포클레인으로 떠서 | You're the kind of person who never gives up and tries until they like you back. Right? |
네 앞에 갖다 놓는 애잖아 | until they like you back. Right? |
맞지? | until they like you back. Right? |
맞아 | Right. |
실은 나도 내 지금 남친 | Actually, I had to be really persistent to get with my current boyfriend |
나한테 선 좍좍 긋는 거 | Actually, I had to be really persistent to get with my current boyfriend |
[익살스러운 음악] 내가 아주 맹렬하게 들이대서 쟁취한 케이스거든 | because he kept trying to keep his distance. |
[영어] 뭐라고? 정말이야? | |
- 진짜로 - (유정) 말도 안 돼 | |
[한국어] 쏘, 그러니까 | So you should go and apologize to him and try to make it work. |
너도 일단 가서 사과하고 다시 잘해 봐 | So you should go and apologize to him and try to make it work. |
[영어] 할 수 있어, 파이팅이야 | You can do it, girl! |
파이팅 할게! [함께 좋아한다] | I can do it! |
- (영서) [한국어] 할 수 있어 - (유정) [영어] 고마워 | You got this! |
[익살스러운 효과음] | |
(영서) [한국어] 쯧, 그래 할 수 있다고 | Yes, you can do it. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
늦어서 미안, 손님이 너무 많아서 | I'm sorry I'm late. There were so many customers. |
오늘따라 유난히 많긴 하더라 | It seemed busier than usual today. |
기사 때문인가? | Maybe it's because of that news article. |
봤어? | -Did you read it? -Of course. |
그럼 | -Did you read it? -Of course. |
사진 잘 나왔더라? | You looked great in the photo. |
사람들이 댓글로 둘이 잘 어울린다고 난리도 아니던데? | A lot of comments say you two look so good together. |
갖다 붙이기 좋아하는 사람들 참 많더라 | You know how people are. |
그러게 | Right. |
(유라) 참 | By the way, |
너 이번 주말에 시간 돼? | do you have time this weekend? |
주말엔 왜? | This weekend? Why? |
부모님이 보재 | My parents want to see you. |
(유라) 사귀었다가 헤어졌다가 우리가 좀 불안해 보이셨나 봐 | I think they're worried since we keep breaking up and getting back together. |
뭐, 나도 이제 결혼할 때 아닌가 싶기도 하고 | And I also think it's about time we got married. |
[웃음] | |
왜 대답이 없어? | Why aren't you saying anything? |
[헛웃음] | Let's put off meeting with your parents. |
(민우) 부모님과의 약속은 좀 미루자 | Let's put off meeting with your parents. |
[무거운 음악] 지금 나 일 때문에 바쁘기도 하고 | I'm so busy with work these days, |
그리고 나 아직 | and I don't think… |
마음의 준비가 안 된 거 같아 | I'm ready for that yet. |
[어이없는 숨소리] | |
[짜증 난 숨소리] | |
(태무) 어제 무슨 일 있었어? | Did something happen yesterday? |
(성훈) 예? 왜요? | Did something happen yesterday? What? Why? |
(태무) 아니, 안색도 안 좋고 영서 씨랑 싸웠나 해서 | You look upset, so I was wondering if you fought with Young-seo. |
[엘리베이터 도착음] | |
(성훈) 실은 사장님께 드릴… | Actually, I have something to… |
[긴장되는 음악] | Actually, I have something to… |
(태무) 왜? 왜, 왜 그래? | What? What is it? |
귀신 본 사람처럼 | You look like you've seen a ghost. |
응? | What? |
(유정) 성훈 씨 | Mr. Cha. |
[흥미로운 음악] | |
누구? | Who… |
[살짝 웃는다] | Who… |
안녕하세요 | Hello. I'm Jo Yu-jeong. The one you were supposed to go on a blind date with. |
저는 원래 강태무 사장님이랑 맞선 보기로 했던 조유정입니다 | I'm Jo Yu-jeong. The one you were supposed to go on a blind date with. |
아… [살짝 웃는다] | |
근데 어쩐 일로? | What brings you here? |
오케이 | |
실은 제가 | Actually… |
강태무 사장님 대신 맞선 자리에 나온 성훈 씨한테 | I fell in love at first sight with Mr. Cha, who showed up for the blind date |
첫눈에 반했거든요 | instead of you. |
(유정) 근데 성훈 씨가 제 마음을 안 받아 줘서 | But Mr. Cha wouldn't reciprocate my feelings, |
어제는 술 먹고 집에까지 찾아갔었거든요 | so I went to his place last night after getting drunk. |
오… [긴장되는 효과음] | so I went to his place last night after getting drunk. -Please, don't. -Don't be so startled. |
오, 놀라지 마요, 놀라지 마요! | -Please, don't. -Don't be so startled. |
생각해 보니 쏘 빅 미스테이크 | I thought about it, and it was such a big mistake. |
그래서 이렇게 사과하려고 찾아왔어요 | So I'm here to apologize. |
(강 회장) 이게 다 무슨 소리냐? | What is she talking about? |
[긴장되는 음악] | What is she talking about? |
(성훈) 회, 회, 회장님 | Mr. Kang. |
할아버지 | Grandfather. |
(강 회장) 그러니까 이쪽이 조유정 양이고 | So, this is Ms. Jo Yu-jeong. |
태무 너 대신 | And you went on that blind date |
네가 맞선 자리를 나갔다고? | instead of Tae-moo? |
그, 그게… | That's-- |
(유정) 오 마이 갓 | |
제가 또 타이밍을 잘못 맞춘 거 같은데 그… | I think I came at a bad time again. |
[유정의 다급한 숨소리] | |
(강 회장) 뭐야? | What? |
태무 너, 이놈의 자식 | You little brat. |
야! [호랑이 울음 효과음] | -Come here! -Grandpa! |
[긴박한 음악] - (태무) 할아버지 - (성훈) 오! | -Come here! -Grandpa! -You! -Sir! |
- (강 회장) 야! - (성훈) 회장님, 회장님 | -You! -Sir! -Grandfather, calm down. -Sir, I'm Sung-hoon! |
(태무) 할아버지 고정하세요, 할아버지 | -Grandfather, calm down. -Sir, I'm Sung-hoon! |
(성훈) 회장님, 저 성훈이 | -Grandfather, calm down. -Sir, I'm Sung-hoon! -You went instead of him? You brat! -It's me, Sung-hoon. |
(강 회장과 성훈) - 대신 나가? 이놈의 자식, 야! - 성훈이입니다, 회장님 | -You went instead of him? You brat! -It's me, Sung-hoon. |
[분한 숨을 고른다] | |
[성난 숨소리] | |
[날카로운 효과음] 태무, 너 정말! | Tae-moo, you really… |
[강 회장의 한숨] | |
그럼 그동안 만나던 여자는 | Then… who's the woman |
어떤 여자냐? | you've been seeing? |
네? [웃음] | What? |
만나는 여자라니요? | What woman? |
[익살스러운 음악] 너 내가 모를 줄 아냐? | Do you think that I don't know? |
밤마다 전화하는 거 다 들었어, 이놈아 | I've heard you calling her every night. |
(강 회장) 유정 양이 아니면 | If it's not Ms. Jo, then who's the person you've been seeing? |
만나는 사람이 누군데? | If it's not Ms. Jo, then who's the person you've been seeing? |
흠, 저, 그게… | -That's-- -Wait. |
너 혹시 | -That's-- -Wait. |
금희 양 다시 만나는 거 아니냐? | Are you seeing Geum-hui again? |
[익살스러운 음악] | |
(강 회장) 아, 왜 대답을 못 해? | Why aren't you saying anything? |
[꾸르륵거리는 소리] 아… | |
아유, 속 아파, 아유, 속 아파 | My stomach. What's wrong with it? |
아, 이거 왜 이래? 아휴 | My stomach. What's wrong with it? Are you not feeling well, sir? |
(성훈) 어디 불편하세요, 회장님? | Are you not feeling well, sir? |
아, 이놈이 이렇게 속 썩이는데 당연히 불편하지! | Of course, I'm not feeling well! Because of this brat! |
그게 아니라 메뉴 리뉴얼 때문에 | It must be because you keep drinking cold drinks for the menu renewal. |
찬 음료 자꾸 드셔서 그런 거 아니에요? | It must be because you keep drinking cold drinks for the menu renewal. |
시끄러워, 이놈아! | You be quiet! |
[배가 연신 꾸르륵거린다] 아유 | |
[익살스러운 음악] [헛기침] | |
태무야 | Tae-moo. |
나 저, 화장실이 급해서 그런데 | I need to use the bathroom. |
아무 층이나, 아무 층이나 빨리 좀 세워 봐라 | Stop the elevator on any floor. |
아, 씁… | |
[버튼 조작음] | |
(혜지) 여 부장님 여기 말씀하신 자료요 | Ms. Yeo, here's the data that you asked for. |
(여 부장) 응 | Ms. Yeo, here's the data that you asked for. Okay. |
(혜지) 응? | Ms. Shin's proposal was chosen for our newest product! |
이번 신제품 기획안 신 선임님 거 뽑혔네요? | Ms. Shin's proposal was chosen for our newest product! |
[익살스러운 음악] | Yes. |
어 | Yes. |
계 차장님 이번 기획안 좋았는데요 | Mr. Gye. Your proposal was good, |
(여 부장) 그, 3년 전쯤에 | but it's too similar to a product |
타 회사에서 나왔던 제품이랑 너무 유사해서요 | that another company sold about three years ago. |
그래서 뭐, 카피다 뭐다 이런저런 얘기가 나올까 봐 | So I excluded it because I didn't want people saying |
제외시킨 거니까 너무 섭섭해 말아요 | that we copied it. So don't be too sad. |
하긴, 요즘 괜히 말 잘못 나오면 너무 무섭게들 달려드니까 | Right. Nowadays, people are so quick to criticize if anything seems wrong. |
조심하긴 해야죠 | So we need to be careful. Copy? Whatever… |
(계 차장) 아휴, 그럼요 | Of course. |
여 부장님이 어련히 잘 알아서 결정하셨겠습니까 | I'm sure that you made the best decision. |
[웃음] [여 부장이 호응한다] | I'm sure that you made the best decision. |
[한숨] | |
[휴대전화 진동음] | YOU HAVE A NEW MESSAGE |
[반짝이는 효과음] [놀란 숨소리] | |
그… | |
계 차장님, 이, 이게 뭐예요? | Mr. Gye, what's this? |
뭐가? | What? |
(계 차장) | You're being harsh, babe. Do you think I copied it? You made me look bad in front of Ms. Kim. |
[여 부장의 헛웃음] [익살스러운 음악] | Do you think I copied it? You made me look bad in front of Ms. Kim. |
이걸 단톡방에? | You sent this in the group chat? |
설마 그, 두 분 사, 사… | Don't tell me you two are… |
[놀란 숨소리] [휴대전화를 탁 떨어뜨린다] | |
(계 차장) 아니 이, '저기요' 하다가 | No, this is… I was going to say something else, but I made a typo and typed "babe." |
오타로 '자기야' 하고 나온… | I was going to say something else, but I made a typo and typed "babe." |
[흐느낀다] | I was going to say something else, but I made a typo and typed "babe." I don't know anymore! |
난 몰라! | I don't know anymore! |
아이, 자기! [혜지의 놀란 숨소리] | Babe! |
저기 | I mean, "hey." |
계 차장! | Mr. Gye! |
[놀란 숨소리] (하리) 뭐야, 계 차장님? | What's wrong with Mr. Gye? |
뭔 소리래? | What's he talking about? |
[계 차장의 거친 숨소리] (여 부장) 아, 참 | Mr. Gye. |
어유, 계 차장, 나랑 얘기 좀 해 | Mr. Gye. We need to talk! |
얘기할 거 없어요 | I have nothing to say to you. |
[익살스러운 음악] 좀 놔요, 아파요! | I have nothing to say to you. Let go! It hurts! |
나 이제 앞으로 회사 어떻게 다녀 | How am I supposed to come to work now? |
[계 차장이 흐느낀다] | |
[문이 덜컥 열린다] 계 차장! | Mr. Gye! |
(하리) 아, 아이, 저, 여… | Wait, Ms. Yeo… |
여 부장님! 거기 남자 화장실인데… [문이 달칵 닫힌다] | Ms. Yeo, that's the men's bathroom. |
[계 차장이 연신 흐느낀다] (여 부장) 아이, 진짜, 아, 아유 | Come on. |
진정하고 나랑 얘기 좀 해! | Calm down. Let's talk. |
할 얘기 없다니까! | -I don't want to talk with you! -Come on! |
(여 부장) 아이, 진짜 | -I don't want to talk with you! -Come on! |
혼자 있고 싶어! | I want to be alone! |
- (여 부장) 아이 - (하리) 여 부장님! | Ms. Yeo! |
[계 차장의 힘주는 신음] (하리) 누가 보기라도 하면 어쩌려고 그래요? | Ms. Yeo! What if someone sees you? |
아니… | I mean, seriously… |
[계 차장과 하리의 놀란 탄성] | |
- (하리) 여 부장님, 괜찮으세요? - 힘이 너무 세 | -Ms. Yeo, are you all right? -She's too strong! |
[계 차장이 흐느낀다] (하리) 괜찮으세요? | -Ms. Yeo, are you all right? -She's too strong! -Are you okay? -That jerk! |
- 저 인간이 진짜, 씨 - (하리) 여 부장님, 어머! 아유 | -Are you okay? -That jerk! Are you two… |
[거친 숨소리] | |
아유, 씨 | Damn it. Sir, this way. |
(성훈) 회장님, 이쪽입니다 | Sir, this way. |
(강 회장) 나도 보여 [긴장되는 음악] | I can see, too. |
(강 회장과 하리) - 아, 거, 내 앞 가로막지 말고 - 회장님? | -Don't get in the way. Move. -Chairman Kang? |
(강 회장) 저리 비켜, 이 녀석아 | -Don't get in the way. Move. -Chairman Kang? |
[당황한 숨소리] | |
(하리) 아이, 아이, 저… | |
[문고리가 달칵 잠긴다] | Wait, |
(강 회장) 아니 | Wait, |
남자 화장실에 웬 여자 구두가 있냐? | why is there a women's shoe in the men's bathroom? |
(성훈) 그러게요 이게 왜 여기 있지? | You're right. Why is this here? |
[익살스러운 효과음] | |
(강 회장) 아니, 가만 | Wait a minute. |
여기 여자 있는 거 아니야? | What if there's a woman in here? |
이거 봐요, 누구예요? | Hey, who's in there? |
말소리를 좀 내 봐요 | Say something. |
어? | What? I was right. |
맞네 | I was right. But why is a woman in the men's bathroom? |
아니, 여자가 왜 남자 화장실에… | But why is a woman in the men's bathroom? |
실수로 들어온 거 같은데 | She must be in here by mistake. If you do this, she'll be too embarrassed to come out. |
이러시면 민망해서 더 못 나오죠 | If you do this, she'll be too embarrassed to come out. |
회장님이 다른 화장실로 가시죠 | You should go to another bathroom. |
(강 회장) 아, 싫어! | No! |
잘못 들어온 사람이 나가야지 | The person who shouldn't be in here should leave. Why should I? |
내가 왜 나가, 이놈아 | The person who shouldn't be in here should leave. Why should I? |
[긴장감이 고조되는 음악] | The person who shouldn't be in here should leave. Why should I? |
[깊은 한숨] | |
[화장실 문을 쿵쿵 두드린다] | |
이거 봐요 | Listen. Come on out before it gets even more embarrassing. |
더 민망해지기 전에 얼른 나와요 | Listen. Come on out before it gets even more embarrassing. |
[문고리가 달칵 열린다] | |
(하리) 죄송합니다 | I'm sorry. |
(강 회장) 아니 | Look. |
어쩌자고 남자 화장실… | How did you end up in the men's… |
뭐야, 신하리? [익살스러운 효과음] | Wait, Shin Ha-ri? |
[익살스러운 음악] [당황한 숨소리] | |
어, 지난번에 화장실에서 | You're the employee who shoved me in the bathroom last time, right? |
나 밀친 그 직원 맞지? | You're the employee who shoved me in the bathroom last time, right? |
(하리) 죄송합니다, 죄송합니다 | You're the employee who shoved me in the bathroom last time, right? I'm sorry. |
(강 회장) 아니 어쩌자고 남자 화장실을 또… | Why are you in the men's bathroom? |
[배가 꾸르륵거린다] | |
아유 | |
[강 회장의 헛기침] | |
저, 일, 일단 나가요 | Okay, just get out. |
얼른! | Quickly! |
(하리) 죄송합니다, 죄송합니다 | I'm sorry. |
(강 회장) 저, 저, 저 | Jeez. |
아유, 아유, 아유 [화장실 문이 달칵 열린다] | |
[화장실 문이 탁 닫힌다] | |
[키보드 조작음] | |
[익살스러운 음악] | LETTER OF APOLOGY NAME: SHIN HA-RI |
(여 부장) 왜 하필 그 화장실에 회장님이 들어가셨을까? | Why did Chairman Kang have to go into that bathroom? |
아이, 그러게 | Right. You're so unlucky. |
운도 참 지지리 없지 | Right. You're so unlucky. |
두 분 때문에 신 선임님만 이게 뭐예요? | Ms. Shin's in trouble because of you two. |
근데 언제부터 사귀신 거예요? | So how long have you been dating? |
음, 그건 자기가 얘… | Babe, you should tell… |
여 부장님께서 말씀하세요 | You should tell them, Ms. Yeo. |
그게 [살짝 웃는다] | Well… |
요전 체육 대회 날 끝나고 | On the day of the field day, he and I went for drinks after it was over. |
(여 부장) 우리 둘이 한 잔 더 했거든 | he and I went for drinks after it was over. |
그놈의 선, 진짜 | Damn blind date. |
알았어, 보면 될 거 아니야 | Fine, I'll go. |
(여 부장) 쯧, 끊어 | I'm hanging up. |
[통화 종료음] | |
아휴, 스트레스받아 | It's so stressful. |
[여 부장의 한숨] | |
닭똥집 못 먹는다 그러지 않았어요? | Didn't you say you can't eat chicken gizzards? |
나한테 양보할 때는 언제고 왜 이래요? | You always gave them to me. What are you doing? |
주말에 선본다면서요 | You're going on a blind date? Then I won't yield to you anymore. |
그럼 나도 이제 양보 안 할래 | You're going on a blind date? Then I won't yield to you anymore. |
뭔 소리래? | What? What do chicken gizzards have to do with that? |
닭똥집이랑 선보는 게 뭔 상관이라고? | What do chicken gizzards have to do with that? |
내가 뭐, 진짜 못 먹어서 양보한 줄 알아요? | Do you really think I can't eat them? |
[밝은 음악] (계 차장) 나도 양념게장 좋아하고 닭똥집 좋아해요 | I like chicken gizzards, and I like spicy marinated crabs, too. |
근데 여 부장이 좋아하니까 | But since you like them, |
그래서 못 먹는 척 양보한 건데 | I pretended not to eat them and gave them to you. |
[헛웃음] | I pretended not to eat them and gave them to you. |
뭐요? | What? |
하, 근데 그런 내 마음도 몰라주고 | But you didn't know any of that, and now you're going on a blind date. |
선을 보러 가네? | But you didn't know any of that, and now you're going on a blind date. |
[어이없는 웃음] | But you didn't know any of that, and now you're going on a blind date. |
많이 취한 거 같은데 [계 차장이 술을 졸졸 따른다] | I think you're really drunk. |
지금 얘기는 못 들은 걸로 할게요 | I'll pretend I didn't hear that. |
[헛기침] | |
야, 여의주 | Hey, Yeo Ui-joo, |
나 안 취했으니까 너 내 얘기 똑똑히 들어 | I'm not drunk, so listen closely. |
(계 차장) 그 선 | Don't go… |
보지 마 | on that blind date. |
[부드러운 음악] | |
(혜지) 스톱, 그만요! [늘어지는 효과음] | Stop! |
[익살스러운 음악] | |
아유! 됐어요 [하리의 힘겨운 신음] | It's fine. You can stop there. |
거기까지만 들을게요, 아유 | It's fine. You can stop there. |
[하리의 질색하는 숨소리] (여 부장) 어유, 뭐야? | Whatever. |
[계 차장의 헛기침] [여 부장이 구시렁거린다] | Whatever. |
저기, 신 선임 [마우스 클릭음] | Hey, Ms. Shin. |
남자 화장실에 들어간 이유는 그냥 실수라고 적으면 안 될까? | Could you just write that you went into the men's bathroom accidentally? |
그러지 않아도 그러려고 했어요 | I was going to do that anyway. |
(여 부장) 고마워, 신 선임 | Thanks, Ms. Shin. |
[여 부장이 살짝 웃는다] | |
대신 내가 오늘 소고기 쏠게 | I'll buy you beef today. |
투 플로 | Prime beef. |
(계 차장) 이야 | |
[한숨] | He must hate me now. |
(하리) 잘 보여도 모자란 마당에 | He must hate me now. |
[키보드 조작음] 금일 저는 | Today, I… |
(하리) 금일 저는 핸드폰을 보다 | Today, I accidentally made the mistake of going into |
실수로 남자 화장실에 들어가는 큰 결례를 범하고 말았습니다 | Today, I accidentally made the mistake of going into the men's bathroom because I was looking at my phone. |
(하리) 이로 인해 회장님께 크나큰 충격을 끼친 점 | I will deeply repent for causing Chairman Kang great mental distress |
깊이깊이 뉘우치고 | I will deeply repent for causing Chairman Kang great mental distress |
앞으로는 절대 핸드폰을 보며 다니지 않을 것을 다짐하며 | and am submitting this letter of apology as a promise that I will never walk around looking at my phone again. |
이 시말서를 제출합니다 | that I will never walk around looking at my phone again. |
[강 회장의 한숨] (태무) 시말서 받으시니까 | Are you happy now that you've gotten that letter of apology? |
속이 아주 후련하세요? | Are you happy now that you've gotten that letter of apology? |
그러게 왜 그냥 보내, 이놈아? | So why did you just let her go? |
[새 울음 효과음] (강 회장) 내가 아주 눈물이 쏙 빠지도록 그냥 | So why did you just let her go? I was going to give her a really good scolding. |
혼쭐을 내 주려고 그랬더구먼 | I was going to give her a really good scolding. |
아이, 보니까 단순한 실수 같던데 | It seemed like a simple mistake. You should just let it go, sir. |
그만 넘어가시죠, 회장님 | It seemed like a simple mistake. You should just let it go, sir. |
실수고 나발이고 | A mistake or not, |
자꾸 이렇게 엮이는 거 자체가 아주 싫어 | I hate that I keep getting mixed up with her. |
[흥미로운 음악] | |
싫어! | I don't like it! |
[강 회장의 못마땅한 숨소리] | |
[한숨] | |
회식하자니까 혼자 가면 어떡해? | I told you we should have a team dinner. Why are you leaving? I'm good. I don't feel like drinking today. |
됐어요, 술 마실 기분도 아니고 | I'm good. I don't feel like drinking today. |
아이, 언제는 뭐 술 마실 기분이라 마셨나? | Since when did you need to feel like drinking to drink? |
- 가자, 하리 씨 - (여 부장) 그래 | -Let's go, Ms. Shin. -Yes. |
아이, 왜들 그러세요, 진짜 | Don't be like this. |
소가네 가요 거기가 제일로 맛있는 거 같아요 | Let's go to So's. I think that's the best. |
(여 부장) 그래 | Yes. |
소고기도 씹고 회장님도 씹자 | Let's chew on some beef, and the chairman too. |
으응, 회장님은 뭐 그깟 일로 시말서를 쓰라 그러셔 [엘리베이터 도착음] | Let's chew on some beef, and the chairman too. I can't believe he made you write a letter of apology. |
(계 차장) 그래, 다 씹어 버려 | I can't believe he made you write a letter of apology. Yes, chew everything up! |
다 같이 소가네로 레츠 고! | Let's all go to So's! |
안녕하세요, 사장님 | Hello, President Kang. |
다들 어디 가시나 봐요? | Are you all going somewhere? |
네 | Yes. |
[흥미로운 음악] | |
팽이버섯 타는데요? | -The enoki mushrooms are burning. -What? |
(계 차장) 응? | -The enoki mushrooms are burning. -What? Here. |
(혜지) 여기 | Here. |
(태무) 실수 | My mistake. |
[계 차장의 헛기침] [하리의 어색한 웃음] | |
(계 차장) 그, 바쁘신 사장님께서 | I've never even imagined that our busy president |
저희랑 고깃집 와서 이렇게 고기 뒤집고 계실 줄은 | I've never even imagined that our busy president would come to a barbeque place with us and grill meat like this. |
정말 상상도 못 했습니다 | would come to a barbeque place with us and grill meat like this. |
[웃음] | would come to a barbeque place with us and grill meat like this. |
[함께 웃는다] | |
칙 | |
[휴대전화를 탁 덮는다] | |
[휴대전화 진동음] [코를 훌쩍인다] | |
(하리) | Please leave. Everyone is uncomfortable because of you. |
혹시 나 때문에 불편합니까? | Am I making you uncomfortable? |
아, 그럴 리가요, 불편하다니요 | Not at all. Why would we be uncomfortable? |
(계 차장) 아, 그럼요 | She's right! I couldn't be more comfortable than this. |
이렇게 편할 수가 없는걸요 [하리의 놀란 숨소리] | She's right! I couldn't be more comfortable than this. -Wait… -Take off the cover. |
- 까고 먹어 - (하리) 네, 그… | -Wait… -Take off the cover. |
[계 차장과 하리의 웃음] | |
사장님, 건의 사항 있는데요 | Mr. Kang, I have a suggestion. |
뭔데요? | What is it? |
아무래도 사장님이랑 첫 회식이다 보니 | I think that we're all feeling a bit awkward because this is our first team dinner with you. |
다들 어색한 것 같은데 | because this is our first team dinner with you. |
폭탄주 한 잔씩 마시면 어떨까요? | How about we each have a bomb shot? |
- 예? - (여 부장) 어유, 혜지 씨 [혜지가 호응한다] | -What? -Come on, Ms. Kim. Having bomb shots with the president? Don't be so embarrassing. |
(여 부장) 사장님도 계신데 격 떨어지게 폭탄주는 | Having bomb shots with the president? Don't be so embarrassing. |
[웃음] | Having bomb shots with the president? Don't be so embarrassing. |
나 폭탄주 좋아합니다 [익살스러운 음악] | I like bomb shots. |
- (여 부장) 까 - (혜지) [웃으며] 어, 네 | -Open it! -Okay. |
(여 부장) [웃으며] 회오리로 | -Swirl it. -Open it? Yes. |
[여 부장이 술을 졸졸 따른다] [난처한 숨소리] | Yes. |
[리드미컬한 음악] (하리) 어? | What? |
(혜지) 오 | |
[직원들의 탄성] | |
[뻥] | |
[하리의 탄성] | |
이건 저의 | The name of this drink that I made |
♪ 피 땀 눈물 ♪ | The name of this drink that I made |
로 가득 채워서 만든 | The name of this drink that I made with my blood, sweat, and tears |
이 아이의 이름은 | with my blood, sweat, and tears |
[치직거리는 소리] | |
(계 차장) 바로 [사람들의 놀란 숨소리] | is… |
♪ Dynnnnnanana ♪ | |
다이너마이트주입니다! | The Dynamite Drink! |
[사람들의 놀란 숨소리] | The Dynamite Drink! |
[사람들의 탄성] | |
[계 차장의 기합] [뻥 열리는 효과음] | Here! |
[사람들의 탄성] | |
한잔 트라이하시죠! | Go ahead and try one! |
[사람들이 환호한다] | Go ahead and try one! |
(함께) ♪ 쭉 쭉쭉쭉 쭉 쭉쭉쭉 ♪ | -Drink! -Drink! |
[직원들이 환호한다] | -Drink! -Drink! |
어, 10분이면 도착할 거예요 | I'll arrive in about ten minutes. |
[자동차 경적] 깜짝이야 | Oh, my God. I'll see you later. |
아, 이따 봐요 [통화 종료음] | I'll see you later. |
(영서) 또 무슨 일이세요? | What do you want now? |
책임져! | It's your fault! |
뭘 책임지라는 건데? | What's my fault? |
네 말 듣고 | I went to see him at work |
회사까지 찾아가서 제대로 사과하려다가 | to sincerely apologize because you told me to. |
[흐느낀다] | |
나 완전 망했단 말이야! | But now I'm screwed! |
[난감한 숨소리] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
많이 긴장되니? | Are you feeling nervous? |
하, 네 | Yes. I'm introducing my girlfriend to you for the first time after all. |
여자 친구를 처음으로 소개하는 자리다 보니 | Yes. I'm introducing my girlfriend to you for the first time after all. |
[떨리는 숨소리] | Yes. I'm introducing my girlfriend to you for the first time after all. |
어, 얘 | Come on. |
네가 그러니까 나까지 떨린다 | You're making me all nervous too. |
저, 잠깐 화장실 좀 다녀올게 | I'm going to the bathroom for a moment. |
(성훈) 네, 다녀오세요 | Sure, go ahead. |
[영서의 가쁜 숨소리] | |
(영서) 성훈 씨, 미안해요 많이 기다렸죠? | Sorry, you must've been waiting long. Something came up on my way out. |
나오는 길에 일이 좀 있어 가지고 | Sorry, you must've been waiting long. Something came up on my way out. |
아, 괜찮아요, 그, 오늘… | It's all right. -About today-- -I came |
(영서) 저 누구랑 좀 같이 왔는데 | -About today-- -I came with someone. |
누구요? | Who? |
아니, 남자한테 차였는데 울고불고 난리 치는데 | She got rejected by a guy, so she was bawling. |
차마 모르는 척하기가 좀 그래서요 [다가오는 발걸음] | And I couldn't just ignore her. |
(유정) 쏘 쏘리해요 | I'm so sorry. |
제가 오늘은 너무너무 혼자 있기 싫어서 | I really didn't want to be alone today, so I followed her even though I know it's rude… |
이렇게 실례를 무릅쓰고 왔… | so I followed her even though I know it's rude… |
[흥미로운 음악] | |
[음 소거 효과음] 왓 더 * | |
[음 소거 효과음] | SHIT |
아, 지저스 | SHIT |
왜? | What? Why? |
왜 그래? | What? Why? |
성훈 씨가 네 남친이었어? | Mr. Cha is your boyfriend? |
설마 | Wait a second, |
네가 좋아한다는 남자가… | the guy that you like… |
(유정) 난 그런 줄도 모르고 | I had no idea. |
[흥미진진한 음악] - (성훈) 아니… - (유정) 그랬으면 | Then you should have told me in the beginning! |
(유정) 진작 말을 했었어야죠! | Then you should have told me in the beginning! |
아니, 제가 분명 말씀드렸죠 여자 친구 있다고 | Then you should have told me in the beginning! I clearly told you I had a girlfriend! |
[한숨] | |
(성훈) 영서 씨 | Young-seo! |
[난감한 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
(수녀) 어머, 얘 이게 다 대체 무슨 일이니? | My goodness. What's going on here? |
[한숨] | |
- 어머니, 어머니, 잠시만요 - (수녀) 어? | -Mother, just a second. -What? |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] (성훈) 영서 씨 | Young-seo. |
영서 씨 | Young-seo! |
그냥 가면 어떡해요 | Don't just leave like this. Please let me explain. |
내 얘기 좀 들어 봐요 | Don't just leave like this. Please let me explain. |
어제 | Yesterday… |
강태무 씨 와 있다고 했을 때 유정이 와 있었던 거예요? | when you said Kang Tae-moo was at your place, was that Yu-jeong? |
그러니까… | Well, it was… |
[한숨] | |
네, 근데 이게 어떻게 된 거냐면요 | Yes, but let me explain. |
사장님 대신에 거절하려고 맞선 자리에 나갔다가… | I went on a blind date instead of Mr. Kang-- |
유정이가 성훈 씨한테 꽂혀서 귀찮게 굴었고 | Yu-jeong fell for you and started bothering you, and things ended up like this. Right? |
상황이 이렇게까지 꼬였다 이거잖아요, 맞죠? | and things ended up like this. Right? |
- 네, 맞아요 - (영서) 맞긴 뭐가 맞아요! | -Yes, that's right. -What do you mean, that's right? |
[무거운 음악] 네? | What? |
하, 맞선 자리에 대신 나가지 말았어야죠 | You shouldn't have gone on that blind date. |
(영서) 유정이가 찾아왔어도 집에 들이지 말았어야죠, 아니! | You shouldn't have let Yu-jeong into your house. No, you should have told me the truth from the very beginning. |
애초에 처음부터 사실대로 나한테 말을 했어야죠 | No, you should have told me the truth from the very beginning. |
내가, 내가 진짜 다 미안해요 | I'm really sorry about everything. It's all my fault. |
내가 진짜 다 잘못했어요, 그… | I'm really sorry about everything. It's all my fault. |
나도 이게 일이 이렇게 꼬일 줄은… | I didn't imagine things would-- |
(영서) 내가 제일 화나는 게 뭔 줄 알아요? | Do you know what's most infuriating? |
나란 존재 무시하고 | It's how you ignored me and blindly did as Kang Tae-moo said. |
강태무 말에 무조건 따른 성훈 씨 그 마인드예요 | It's how you ignored me and blindly did as Kang Tae-moo said. |
성훈 씨가 무슨 그 집 머슴이에요? | Are you that family's servant? |
(성훈) 영서… | Young-seo… |
[멀어지는 발걸음] | |
[깊은 한숨] | |
[하리의 웃음] | |
괜찮아요? | Are you okay? You seemed to be drinking a lot. |
아까 보니까 많이 마시는 거 같던데 | Are you okay? You seemed to be drinking a lot. |
아닌데, 나 평소보다 되게 조금 먹은 건데 | I wasn't. I drank way less than I usually do. |
그래요? | Really? |
그럼 평소보다 많이 마시면 [잔잔한 음악] | Then, if you drink more than you usually do… |
[태무가 숨을 씁 들이켠다] [하리의 당황한 숨소리] | |
어떻게 되는데요? | what happens? |
[웃음] | |
(하리) 진짜 | Seriously. |
근데 | By the way… |
할아버님이요 | about your grandfather… |
정말로 화 풀리신 거 맞아요? | Is he really not angry anymore? |
아니죠? | He's still mad, right? |
아, 아닐 줄 알았어 | I knew it. |
너무 신경 쓰지 말아요 | Don't worry about it too much. |
이러다 마실 거니까 | He'll get over it. |
(하리) 어떻게 신경을 안 써요? | How can I not worry about it? |
태무 씨 할아버님인데 | He's your grandfather. |
[잔잔한 음악] | |
나도 우리 태무 씨가 제일 사랑하는 사람한테 | I want to be loved by the person |
사랑받고 싶은데 | you love the most too. |
하, 와 | |
(태무) 와 | |
방금 그 말 할 때 | Do you know you looked |
진짜 예뻤던 거 알아요? | really pretty when you said that? |
자 [익살스러운 효과음] | Okay! |
우리 사람들이 기다리니까 갈까요? | The others must be waiting. Should we go back? |
[웃음] | |
[헛기침] | |
[익살스러운 음악] | |
(계 차장) 아휴 | |
너무 뿌렸다 | I sprayed too much. |
[웃으며] 죄송합니다 | I'm sorry. |
[혜지의 웃음] (여 부장) 아, 지금 혜지 씨가 도는 건가? | Is Ms. Kim spinning? -Really? -Or are my eyes spinning? |
- (여 부장) 내 눈이 도는 건가? - (혜지) 아, 진짜요 | -Really? -Or are my eyes spinning? |
[여 부장과 혜지의 웃음] | |
(혜지) 여 부장님 | Ms. Yeo. |
아, 왜 이렇게 조금 드시는 거예요? | Why are you drinking so little? |
(여 부장) 아유, 어 | Why are you drinking so little? Let's go get another round of drinks. |
(혜지) 우리 2차 가요, 2차 | Let's go get another round of drinks. |
2차는 노래방 | We should go do karaoke next. How's that? |
어때요? | How's that? |
아, 노래… | I… |
사장님도 가실 거죠? | -President Kang, you're going too, right? -Sure. |
그러시죠 [여 부장과 혜지의 탄성] | -President Kang, you're going too, right? -Sure. |
일단 여기는 제가 내고 | I'll pay for this |
2차도 제가 내죠, 뭐 | and for the second round too. |
[혜지와 여 부장의 기쁜 숨소리] [밝은 음악] | |
(직원들) 사장님! | -President Kang! -President Kang! |
사장님! 사장님! | -President Kang! -President Kang! |
사장님! 사장님! | -President Kang! -President Kang! |
(여 부장) 자, 4분의 4분의 3박자, 4분의 3 | Three beats per measure. Let's go. -President Kang! -President Kang! |
(직원들) 사장님! | -President Kang! -President Kang! |
(여 부장) 사장님 [혜지의 못마땅한 숨소리] | President Kang. Three beats per measure. |
(여 부장) 4분의 3박, 4분의… | Three beats per measure. |
(계 차장) 자, 자, 자, 자 잔 비워, 잔 비워, 아유 [여 부장이 연신 중얼거린다] | Three beats per measure. Okay, empty your glasses. |
[긴장되는 음악] [익살스러운 효과음] | |
[놀란 숨소리] | |
두 분 손잡고 뭐 하고 계세요? | What are you two doing holding hands? |
[익살스러운 효과음] | What are you two doing holding hands? |
(여 부장) 누가 누구 손을 잡았다는 거야? | Who's holding whose hand? |
사장님이랑 [익살스러운 음악] | President Kang |
신 선임님이요 [익살스러운 효과음] | and Ms. Shin. |
방금 전에 손잡고 있었어요 | They were just holding hands. |
보세요 | Look. |
[하리의 당황한 웃음] | |
[익살스러운 효과음] | |
(혜지) 응? 지금은 안 잡고 계시네 | They're not holding hands anymore. |
[하리의 부정하는 숨소리] | |
[계 차장의 웃음] | |
취했네, 취했어 | You're drunk. Why would President Kang and Ms. Shin be holding hands? |
사장님이랑 신 선임이 손을 왜 잡아? | Why would President Kang and Ms. Shin be holding hands? |
사귀는 것도 아니고 말이야 | Why would President Kang and Ms. Shin be holding hands? It's not like they're dating. |
(혜지) 그러게 | Right. |
사귀는 건 여 부장님이랑 계 차장님인데 | Ms. Yeo and Mr. Gye are the ones dating. |
[물이 똑 떨어지는 효과음] | |
[목탁 두드리는 효과음] (태무) 두 분 사귑니까? | Are the two of you in a relationship? |
(혜지) 네, 꽤 됐어요 | Yes. It's been a while. |
[무거운 효과음] 아… | |
[여 부장과 계 차장의 웃음] [리드미컬한 음악] | |
(여 부장) 집에 가야겠다 헛소리하는 거 보니까 | It's time you went home. You're spewing nonsense. |
그러니까 | Yes. |
아닌데, 두 분 손잡고 있었는데 | No, I'm sure that those two were holding hands. |
맞는데! | I'm right! |
[웃음] | |
(하리) 가죠, 가죠 | Let's go. |
- (여 부장) 고고! - (하리) 쫑! | Let's go. Let's go home! |
오늘 쫑, 좋아요 [웃음] | Let's go home! |
[혜지의 힘겨운 신음] [익살스러운 효과음] | I swear I saw it. |
- (계 차장) 아휴 - (혜지) 아, 진짜 내가 봤는데 | I really saw it. |
(혜지) 정말이에요! | I'm serious! |
[여 부장의 못마땅한 신음] (계 차장) 쉿, 쉿… | I'm serious! Why are you being so insufferable today? |
(여 부장) [이 악물며] 오늘따라 왜 이렇게 진상일까? | Why are you being so insufferable today? |
[직원들의 웃음] | |
죄송합니다, 사장님 | I'm sorry, sir. |
괜찮습니다 | It's all right. She's drunk after all. |
취하면 실수할 수도 있죠 | She's drunk after all. |
그럼 제가 택시를 부를까요? | Should I call a taxi, then? |
(계 차장) 아니, 아니야, 아니야 큰길로 가면 차 많아 | Should I call a taxi, then? No. There's a lot over there. |
그럼 사장님, 조심히 귀가하십시오 [혜지의 취한 숨소리] | Get home safe, President Kang. |
저희는 폭탄을 처리하고 가겠… | We'll take care of this bomb… |
아니, 아니 혜지 씨 보내고 들어가겠습니다 | We'll take care of this bomb… I mean, send Ms. Kim home first. |
들어들 가세요 [여 부장의 힘겨운 숨소리] | Good night, then. |
(여 부장) 아, 아참, 하리 씨는 | What about you, Ms. Shin? |
예? | What? |
어, 우리랑 반대 방향이지? | You're going in the opposite direction, right? Bye, then. |
알아서 가 | You're going in the opposite direction, right? Bye, then. |
예예, 예예 [리드미컬한 음악] | Right. Yes. |
조심히 들어가세요 [여 부장이 호응한다] | Get home safe. Right. |
(혜지) 나만 빼고 연애하는 이 더러운 세상! | Everyone is in a relationship except me! Damn this world! |
(여 부장) 닥쳐! [호랑이 울음 효과음] | Shut it! |
[혜지의 놀란 숨소리] (계 차장) 특기가 웅변이라 | Her specialty is public speaking, you see. |
[계 차장과 하리의 웃음] | Her specialty is public speaking, you see. -She has a good voice. -Right. |
- (계 차장) 발성이 - 예 | -She has a good voice. -Right. |
[웃음] | |
[한숨] | |
[반짝이는 효과음] | |
[긴장되는 음악] 아니, 저기서 뭘 하고 있는 게야? | What? What is he doing there? |
아, 술도 깰 겸 좀 걷다 갈래요? | Do you want to go for a walk to sober up? |
그럴까요, 그럼? | Sure. |
[부드러운 음악] | |
(강 회장) 거기서 뭘 하고 있는 게냐? | What are you doing there? |
No comments:
Post a Comment