동백꽃 필 무렵 9
When the Camellia Blooms 9
[KOR-ENG DUAL SUB]
| [잔잔한 음악] [새가 짹짹 지저귄다] | MAY 3, 2013 CAMELLIA: THE BEGINNING | 
| "시작" | MAY 3, 2013 CAMELLIA: THE BEGINNING | 
| "환영합니다" | |
| [숨을 하 내뱉는다] | |
| [시계가 째깍거린다] | |
| [한숨] | |
| [출입문 종이 딸랑거린다] | |
| [동백의 놀라는 숨소리] | |
| [진배의 멋쩍은 웃음] | |
| [출입문 종이 딸랑거린다] | |
| (진배) 그, 문 여신 거죠? | You're open, right? | 
| [웃으며] 네 | Yes. | 
| (태희) 아이, 저기, 그 | My gosh, we only ordered one serving. | 
| 우리 1인분만 시켰는데 | My gosh, we only ordered one serving. | 
| [살짝 웃으며] 이게 1인분... | That is one serving. | 
| (태희) 예? [진배의 당황한 신음] | What? | 
| [동백의 웃음] [태희의 당황한 숨소리] | Since you two are my first customers... | 
| (동백) 제가 첫 손님이라서, 그... | Since you two are my first customers... | 
| (진배) 아, 양 계산을 잘못하셨구나 | I see. I guess you measured the portion wrong. | 
| 아니요, 그냥 기분이 좋아서 | No, just because I'm in a good mood. | 
| [웃으며] 많이 드세요 | Enjoy. | 
| (동백) 가자 | Let's go. | 
| [힘주는 신음] | |
| [동백의 신난 신음] | Let's go, Pil-gu! | 
| (동백) 필구야, 필구야, 오랜만에 키 재 보자 | Let's go, Pil-gu! We should measure your height. Come here. | 
| 이리 와 봐 | We should measure your height. Come here. | 
| 어디 보자 [탄성] | Let's see. | 
| 2014년... | The year 2014... | 
| [자전거 벨이 딸랑 울린다] | CAMELLIA, I LOVE ONLY YOU | 
| [출입문 종이 딸랑거린다] | |
| [동백의 놀라는 숨소리] | |
| [문이 달칵 열린다] | |
| (향미) 감사는 뭘 맨날 감사해요? | Why do you always thank people? | 
| '잘 먹고 잘 살아라, 이것들아' 써 붙이고 말지 | You should just write, "Enjoy your lives, jerks." | 
| [향미가 혀를 쯧 찬다] (동백) 그래도 뭐, 고마운 건 고마웠지 | Well, I am grateful. | 
| 어휴, 필구 여기서 다 키우고 | I raised Pil-gu here, and I was able to send him to the academy. | 
| 학원도 종합반 보내고 | I raised Pil-gu here, and I was able to send him to the academy. | 
| (향미) 맨날 언니만 왕따시키고 못 잡아먹어서 안달인 걸 | They always bully you, and they're out to get you. What are you grateful for? | 
| 고맙긴 개코나 | What are you grateful for? | 
| (동백) 이 동네 아줌마들 진짜 이상하긴 했어 | The women in this neighborhood are weird indeed. | 
| 나를 그렇게 싫어하면서 | Even though they hate me so much, | 
| 맨날 김장하면 김치는 꼭 준다? | they always give me kimchi when they make it. | 
| 뭐, 그거는 엄청 당연한 것처럼 그렇게 김장은 주더라? | They always do it, as if it's a totally natural thing to do. | 
| 그러면서 맨날, 어? | They're always like, "When are you going to take your kimchi?" They yell at me like that. | 
| '야! 김치 언제 가져갈 겨!' 막 이러고 씅을 낸다? | "When are you going to take your kimchi?" They yell at me like that. | 
| 치 | |
| 이 동네 진짜 좀 이상한 거 같아 | This is one strange neighborhood. | 
| 그래서 솔직히 나는 좀 좋았던 것도 같아 | To tell you the truth, I think I quite enjoyed living here. | 
| 다른 데는 대놓고 미워하진 않아도 | People may not openly hate me in other places, | 
| 김치는 안 주거든 | but no one would give me kimchi. | 
| 그거 진짜 엄청 다른 거거든 | That's a big difference. | 
| (찬숙) 야, 너도 광 좀 팔아 | Hey, sell some of your cards. | 
| 너는 항시 너무 너, 네 위주여 | You're always so self-centered. | 
| (재영) 아, 몰러 | Whatever. | 
| 쯧, 흥도 안 나 | I'm not even having fun. | 
| 아유, 나, 나 고만 칠래, 쯧 | I don't want to play anymore. | 
| (귀련) 아유, 나도 말래 [재영의 한숨] | I'm done, too. All my cards suck. | 
| 아유, 이게 패도 어디... [귀련이 입소리를 쩝 낸다] | I'm done, too. All my cards suck. | 
| (재영) 아유, 아무튼 고거 끝까지 진상이여 | I have to say, that girl is so annoying. | 
| 쯧, 아, 왜 사람 고스톱 칠 맛도 안 나게 해야? | I don't even want to play cards because of her. | 
| (귀련) 아이, 그니께 진즉에 계를 끼워 주자 그랬잖아 | I told you ladies that we should invite her to our kitty party group. | 
| 뭐, 계 안 끼워 준다고 이사 가냐? | Is she moving because we didn't invite her? | 
| 동백이가 남편도 없고 계원도 없고 | She doesn't have a husband or anyone to hang out with. She has no fun. | 
| 뭔 낙으로 살아? | She has no fun. | 
| 아, 사실 오래 버텼지, 뭐 | She held out for a long time. | 
| 아유, 나 같으면, 응? 1년도 못 버텼어 | If I were her, I wouldn't have lasted a year. | 
| (재영) 쯧, 아휴 | |
| 맨날 두부값, 떡값 500원씩 더 받으며 흘겨봐도 | Even if we overcharged her for tofu and rice cakes and gave her the evil eye, | 
| 인사는 열심히 하던 애인디 | she always said hello to us. | 
| 그니께 애를 흘겨보기는 왜 괜히 흘겨봤어? | Why did you give her the evil eye? | 
| 누가 제일 흘겨봤어? | -Who gave her the evilest eye? -Darn it. | 
| 에이, 씨 [동전을 탁 던진다] | -Who gave her the evilest eye? -Darn it. | 
| [승희가 혀를 쯧 찬다] [재영의 못마땅한 신음] | |
| 아이, 결정타야 용식이지 | Yong-sik was the last draw. | 
| 동네 유일한 자기편이랑 치정으로 척졌는데 | She lost her one and only friend because of a guy. | 
| 동백이 성격에 배겨 나? | No wonder she couldn't last. | 
| [덕순의 한숨] | |
| 나 때문이여, 나 때문에, 잉? | It's all my fault. | 
| 고게 내 명치 끝에 걸릴 줄 모르고 꼴딱 삼켜 버렸지 | I swallowed it without knowing that I'd choke on it. | 
| 왜 정은 홀딱 줘, 주길? 어유 | Why did I open up to her and get all attached? | 
| [게를 탁 내려놓는다] | Why did I open up to her and get all attached? | 
| - (향미) 이거 주세요 - (직원) 네 | -I'll take this one. -Sure. | 
| (정숙) 도대체 왜 떠난다는 건데? | Why does she want to leave this neighborhood? | 
| (향미) 뭐 때문이겠어요? 용식이지 | What do you think? It's obviously because of Yong-sik. | 
| 그 성격에 회장님 보기 미안해서 도망가는 거 아니겠느냐고 | She's running away because she can't face Ms. Kwak. | 
| (정숙) 그 여자가 왜? | What did that woman do? | 
| 애 머리채라도 잡았어? | Did she pick a fight or something? | 
| 지랄 염병을 떨었니? | Did she go berserk? | 
| 아유, '얼씨구나'야 했겠어요? 애 딸린 미혼모를? | Gosh, she can't be that mean to a single mom. | 
| (향미) 거기다 사실상 고아 아니냐고 | Besides, she's practically an orphan. | 
| 내가 말했잖아요 | I told you. Everyone looks down on you when you don't have a mom. | 
| 엄마가 없으면 일생이 만만이라고 | Everyone looks down on you when you don't have a mom. | 
| 돈도 없으면서 어딜 가? | Why move when she has no money? | 
| 그냥 애 아빠나 조지지 | She should just target Pil-gu's dad. | 
| 음, 그게 노다지지 | That's her gold mine. | 
| 얘 | Hey, I told you not to be a joke. | 
| 너 까불지 말라 그랬어 [긴장되는 음악] | Hey, I told you not to be a joke. | 
| 아유, 무서워요 | You're scaring me. | 
| [못마땅한 숨소리] | |
| 다들 왜 이렇게 까부니? | Everyone's being such a joke. It really gets on my nerves. | 
| 짜증 나게 | Everyone's being such a joke. It really gets on my nerves. | 
| [미심쩍은 숨소리] | |
| 근데 엄마는 왕년에 뭐 하고 살다 오신 거예요? | By the way, what did you do back in the old days? | 
| 너는? | You tell me first. Why are you buying matching pajamas? | 
| (정숙) 너는 왜 커플 잠옷 사는데? | You tell me first. Why are you buying matching pajamas? | 
| (향미) 나 코펜하겐 간다니까 | I told you I'm going to Copenhagen. | 
| 사장이 너 안 데려간대? | Your boss won't take you with her? | 
| 언니요? | Dongbaek? | 
| (향미) 오, 이제 그만 차게요? | You're not going to wear it anymore? | 
| 아이, 그냥 습관이었다니까? [동백의 웃음] | I told you. It was just a habit. | 
| (동백) 이것도... | This, too. | 
| (향미) 아, 이거 내 건데 왜 같이 싸요? | This is mine. Why are you taking this? | 
| 같이 가게 | Because you're coming with me. | 
| [아련한 음악] | |
| (동백) 너는 이상한 데 갈 생각 하지 말고 | Don't think about going to some strange place | 
| 나나 따라나서 | and just come with me. | 
| 네 맥줏값은 내가 평생 책임질 테니까, 어? | I'll pay for your beer for the rest of your life. | 
| (향미) 맨 다 돈 먹고 튀고 가게 접고 튀고 할 때도 | All my old bosses shut down their businesses and ran away without even paying me. | 
| 개밥에 도토리 될 내 생각 해 주는 사장은 한 놈도 없었거든요 | I was left with nothing, but not a single one of them was concerned about me. | 
| 근데 막상 같이 가자니까 | But hearing her say I should come with her and that she'd take care of me | 
| 책임진다니까 [향미의 쓴웃음] | But hearing her say I should come with her and that she'd take care of me | 
| 그게 또 이상하데? | made me feel weird. | 
| 가도 되나 싶고 | I'm not sure if it's okay to go with her. | 
| 아휴, 아무튼 이 언니 사람 참 불편하게 한다니까요? | Anyway, Dongbaek has a knack for making people uncomfortable. | 
| [향미가 혀를 쯧 찬다] | |
| [향미의 한숨] | |
| (동백) 그래서 짐을 싸려니까 박스가 좀 부족할 거 같아서 | I've started packing, but I think I'll need more boxes. | 
| 언니네 혹시 박스가... | Do you happen to have any empty boxes? | 
| [재영의 한숨] | |
| (재영) 야! | Hey. | 
| 너 어디 가? | Where are you going? | 
| (재영) 응 | Here. | 
| (동백) 어, 언니, 여기 뭐 많이 들었는데 이거... | GRAIN POWDER What are all these things in here? | 
| (재영) 들긴 뭐가 들었다고 그랴? | There's nothing in it. | 
| 그냥 아무 소리 말고 그냥 가져가 | Just take them. | 
| 그거 홍화씨는 관절에 좋아 | Safflower seeds are good for joints. | 
| [아련한 음악] | |
| (찬숙) 동백아 | Dongbaek. | 
| 우리 집서도 저, 박스 가져가 | Pick up some empty boxes at my place, too. | 
| (지현) 동백아! | Dongbaek! | 
| 박스는 배추 박스가 제일 커 | Boxes for cabbages are usually the biggest. | 
| [지현의 속상한 숨소리] | |
| 어이구, 빙충이 | Gosh, that fool. | 
| 고맙긴 맨날 뭘 고마워? | Why is she always thanking people? | 
| (동백) [웃으며] 회장님 | Ms. Kwak. | 
| 도망은 왜 가? | Why are you running away? You should just confront things head-on. | 
| 한번 뎀벼나 보지 | Why are you running away? You should just confront things head-on. | 
| [웃음] | |
| [입소리를 쩝 낸다] | |
| [한숨] | |
| [동백의 옅은 웃음] | |
| 어디 가면, 뭐 | Do you think nice people | 
| 솜털 같은 사람들이 나긋나긋 반갑게 대해 준다디? | will welcome you with open arms if you move to a different town? | 
| 사람 사는 데 다 고되고 따굽지 | Everyone struggles and experiences obstacles wherever they go. | 
| 그런가? | You think so? I thought I was the only one bombarded with obstacles. | 
| 나는 나만 또 따군 줄 알았지 [피식 웃는다] | You think so? I thought I was the only one bombarded with obstacles. | 
| 도망가 버릇하면 끝이 없다 | If you keep running away, it'll be a vicious cycle. | 
| 이기는 놈이 장땡 아니라 버티는 놈이 장땡이지 | The one who holds out until the end is the real winner. | 
| 가지 말란 말을 그렇게 돌리고 돌려서 하시는 거구나, 그렇죠? | You're saying you don't want me to leave, aren't you? | 
| 아이고, 속 터져, 쯧 | Gosh, you frustrate me so much. | 
| 아, 네 성격에 어디 가 새로 비빈다고 그러니? | With your personality, how are you going to settle down in a new place? | 
| 거기는 나 같은 번영회장도 읎어! | There won't be someone like me. | 
| 다행이다, 그래도 | I have to say, I'm glad. I've lived in Ongsan for six years, | 
| 저 옹산에서 6년 살았는데요 | I have to say, I'm glad. I've lived in Ongsan for six years, | 
| 가지 말라고 잡아 주는 한 분이 계셔서 | and I'm glad that at least one person is telling me not to leave. | 
| [웃으며] 너무 다행인 거 같아요 | and I'm glad that at least one person is telling me not to leave. | 
| 속이야 다들 깔끄러워 | Everyone's sad that you're leaving. | 
| [아련한 음악] | |
| 동네북 동백이 | I was like everyone's punching bag here. | 
| 또 이놈의 까멜리아 동백이 제일 만만한 동백이한테 | Everyone thought they could walk all over me, | 
| 늘 제일 예의 있게 대해 주셔서 | but you always treated me so respectfully, | 
| (동백) 감사해요, 회장님 | and I thank you for that. | 
| 회장님 덕분에 저 | Thanks to you, | 
| 6년 잘 있다 가요 | I enjoyed the six years here. | 
| 아유! [코를 훌쩍인다] | Gosh, I don't even want to hear it. | 
| 더 이상 얘기도 하지 말아, 어유 | Gosh, I don't even want to hear it. | 
| 참, 이상하게 항상 허기가 졌는데 | For some strange reason, I always had this hunger. | 
| 회장님이 제 손 꼭 붙들고 다녀 주실 때는 | But whenever you held my hand while walking with me, | 
| 하, 참... | I felt so... | 
| [울먹이며] 참 이상하게 그때 처음 | That emptiness strangely went away whenever you did that. | 
| 막 속이 차더라고요 | That emptiness strangely went away whenever you did that. | 
| '엄마가 있었으면 이랬겠구나', 그... | I thought, "This is probably what it feels like to have a mom." | 
| (덕순) 아이고! [덕순이 테이블을 탁 친다] | Oh, dear. This is why young men and women should never be left in a room together. | 
| 젊은 연놈들은 이래서 안 돼야, 잉? | Oh, dear. This is why young men and women should never be left in a room together. | 
| 옘병, 깜빡이도 안 켜고 정분이 나 버리니 | You two fell for each other so quickly without any warning. What was I supposed to do? | 
| 나보곤 어쩌란 말이여? | What was I supposed to do? | 
| (덕순) 남의 속창아리 다 뒤집어 놓고 자기만 토끼고 다여? | And now you're running away after putting me through all that stress? | 
| 멩치가 걸려서 내 속만 뒈져 나지, 쯧 | I'm burning inside because of you. | 
| (동백) 하, 제가 막판에 너무 세게 뒤통수를 쳤죠, 회장님? | I stabbed you in the back big-time, didn't I? | 
| [떨리는 목소리로] 제가 노력해 볼게요, 회장님 | I'll do my best. | 
| 눈에서 멀어지는 데 뭐, 장사 없다잖아요 | They say, "Out of sight, out of mind." | 
| 제가 어려워도 잘해 볼게요 | It won't be easy, but I'll do my best. | 
| (동백) 마음도 멀어지게, 쯧 | I'll forget him. | 
| 아마 그러면 용식 씨도 뭐... | Then Yong-sik will also... | 
| [흥미진진한 음악] [멀리서 개가 짖는다] | OK AESTHETIC | 
| (용식) 까불이를 잡아야 동백 씨를 잡는다 [한숨] | I need to catch Joker in order to keep Dongbaek here. | 
| (용식) 까불이를 잡아야 동백 씨를 잡는다 | I need to catch Joker for Dongbaek to stay here. | 
| (용식) 까불이를 잡아야 동백 씨를 붙들 수 있다 | I need to catch Joker in order to stop Dongbaek from leaving. | 
| [변 소장의 한숨] | ONGSAN POLICE THAT THE RESIDENTS CAN TRUST AND RELY ON | 
| (변 소장) 영심이가 투서를 넣었어 | Yeong-sim sent in a complaint. | 
| 화병으로 과민성 대장염이 왔디야 | She got irritable bowel syndrome due to stress. | 
| 병원 영수증까지 첨부했어 | She even sent her hospital bill. | 
| [의미심장한 음악] (용식) 어? | |
| [용식이 전자 펜을 탁 떨어뜨린다] | |
| 이게 왜... | Why is this... | 
| [휴대전화 진동음] | |
| [자영의 헛웃음] | |
| 노규태 | No Gyu-tae. | 
| 까부네? | What a joke. | 
| [한숨] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| (사무장) 충대 MT 영상 확보해서 메일로 첨부했습니다 | I e-mailed you the footage from Chungdae Motel. | 
| [문이 달칵 열린다] | |
| (규태) 싸늘하다 | I'm getting the chills. | 
| 압박의 시선이 날아와 꽂힌다 | I can feel her piercing glare on my forehead. | 
| 하지만 걱정하지 마라 | But don't worry. | 
| [침을 꼴깍 삼킨다] | |
| 비밀번호는 바꿨으니까 | I made sure to change the password. | 
| 숨은 그림 안 보여요? | Don't you see that? | 
| 아... | |
| 뭐가 보여? | What's different? | 
| [못마땅한 숨소리] | |
| (용식) 봐요 | Look. | 
| [의미심장한 음악] [마우스 클릭음] | |
| (용식) 이짝으로 훑을 때는 | When you go from here, this window is open. | 
| 이 창문이 열려 있죠? | When you go from here, this window is open. | 
| 근디 [마우스 클릭음] | But... | 
| 이짝으로 훑을 때는 창문 닫혀 있죠? | when you go in the other direction, it's closed. | 
| (변 소장) 씁, 아니, 이게 왜... | Why... | 
| 아, 여기 가게 뺀 지 한참 된 자리인디? | This place has been empty for ages. | 
| 누가 날 | I think someone was watching me. | 
| 보고 있었던 거 같은디? | I think someone was watching me. | 
| 여기 그, 건물주 수배되죠? | -Can we put out an APB for the landlord? -Put out an APB? You do it. | 
| 누가 수배를 햐? | -Can we put out an APB for the landlord? -Put out an APB? You do it. | 
| 네가 햐 | -Can we put out an APB for the landlord? -Put out an APB? You do it. | 
| [웅장한 효과음] | |
| [흥미진진한 음악] [발걸음이 울린다] | |
| 저 꼴통, 저거 | That idiot. | 
| 소 뒷걸음질 치다 쥐 잡는 거 아니여? | I feel like that punk might actually achieve something. | 
| [날렵한 효과음] [용식의 힘주는 숨소리] | I feel like that punk might actually achieve something. | 
| 야! | Hey! You can't kick people, okay? | 
| (변 소장) 너 사람 발로 때려잡는 거 아니여잉! | Hey! You can't kick people, okay? | 
| [달달 떨리는 효과음] | |
| [날렵한 효과음] | |
| [용식이 입바람을 후 분다] | |
| [덜커덕거린다] | |
| 씁, 귀신이여, 뭐여? | Is this person a ghost or what? | 
| 누가 드나든 거 같진 않은데? | It doesn't look like anyone's been inside. | 
| (용식) [손전등 스위치를 탁탁거리며] 응, 응, 응, 응, 응 | |
| 그, 너한테, 그 청소 의뢰하던 그 번호 있잖여 | The person who called for your cleaning services. | 
| 그짝이 건물주겄지 | He must be the landlord. | 
| 잉, 어, 그니께, 그 | Right. So go through your old phone | 
| 그 옛날 폰을 쪼끔 찾아 가지고, 응 | Right. So go through your old phone | 
| 그, 나한테다가 그, 전화번호를 좀 어, 찍어 보내 달라고 | and send me that person's phone number. | 
| 어, 어 | and send me that person's phone number. | 
| [용식의 의아한 숨소리] | OK AESTHETIC ONGSAN TRANSPORTATION | 
| (용식) 분명히 뭐가 있는디 | There's definitely something. | 
| [잘각 소리가 난다] | |
| [의미심장한 음악] | |
| [새가 지저귄다] | |
| [동백의 고민하는 숨소리] | LOANS, FAST CASH | 
| (동백) 아, 근데 외람되지만 | I'm sorry, but why are you offering | 
| 그, 무담보에 무보증에 왜 돈을 꿔 주시는 거예요? | to loan me money with no collateral or anyone to stand surety for me? | 
| 아니요, 그냥 | No, I'm just wondering... | 
| 그게 혹시 | No, I'm just wondering... | 
| 씁, 그, 이자로 막 간을 떼 달라고 그, 그러진 않죠? | You won't ask me for my liver instead of interest, will you? | 
| 아, 끊어요, 끊어 | Gosh, just hang up. | 
| 예, 예, 아, 아니요, 아니요 | Sorry? Oh, no. I'll call you back later. | 
| 제가 그, 일단 다시 전화드릴게요 | Sorry? Oh, no. I'll call you back later. | 
| 네, 감사합니다 | Okay, thank you. | 
| (향미) 하, 벌써 꿔 줬어요? | Did they loan you already? | 
| 감사하긴 뭘 맨날 감사해? | Why do you thank people all the time? | 
| 하, 아니, 무슨 이놈의 보증금은 | Gosh, rent deposits are always well over ten million won. | 
| 뭐, 말만 나왔다 하면 몇천인데 | Gosh, rent deposits are always well over ten million won. | 
| 아니, 그러면 사람들은 이 몇천이 진짜 있는 거야? | Does that mean most people have that kind of money? Am I the only one who can't afford it? | 
| 그, 나만 없는 거야? 어? | Am I the only one who can't afford it? | 
| (향미) 하, 그냥 애 아빠한테 양육비를 당겨 받아요 | Just ask Pil-gu's dad for child-rearing expenses. | 
| 연봉이 12억이라던데 | He makes 1.2 billion won a year. | 
| 그러니까 다 타고나는 거더라고 | It obviously runs in the blood. | 
| 강종렬이 아들이니까 야구를 잘하지 | He's Kang Jong-ryeol's son, so he's good at baseball. | 
| [의미심장한 음악] | He's Kang Jong-ryeol's son, so he's good at baseball. | 
| 너 아무 말도 마, 어? | Don't tell anyone, okay? | 
| (향미) 언니, 저는요 | You see, | 
| 언니네 취직하길 진짜 잘한 거 같아요 | I'm so happy I got a job here. | 
| [문이 스르륵 여닫힌다] | |
| (용식) 동백 씨! [용식의 웃음] | Dongbaek! | 
| (동백) 어... [동백의 웃음] | |
| 아, 저기, 씁 | Well, I wanted to have some ramyeon for brunch. | 
| 그, 브런치로, 이 라면을 한번 먹어 볼까 싶어서요 | Well, I wanted to have some ramyeon for brunch. | 
| - 아, 라면 - (용식) 예 [용식과 동백의 웃음] | -I see, ramyeon. -Yes. | 
| (향미) 그냥 살림을 합쳐요 | Just move in together. | 
| (용식) 살림요? | -What? -Did you drink beer again? | 
| (동백) 너 또 맥주 뽑아 마셨어? | -What? -Did you drink beer again? | 
| 너 왜 이렇게 오늘 하루 종일 헛소릴 해, 어? | Why do you keep talking nonsense all day? | 
| [문이 스르륵 열린다] | |
| (제시카) 오빠! | Jong-ryeol! Don't forget that I'm Jessica. | 
| 나 제시카야 | Jong-ryeol! Don't forget that I'm Jessica. | 
| 난 무조건 밀라노 갈 거니까 | I have to go to Milan no matter what, | 
| 오빠 네가 할 수 있는 건 둘 중 하나라고 | so you have two options. | 
| 기분 좋게 보내 주든 위자료로 보내 주든 택일해 | Send me there happily, or pay alimony, and I'll use that to go. | 
| (종렬) 상미야 | Sang-mi. | 
| 나 너희 엄마 아니야 [트렁크 문이 달칵 닫힌다] | -I'm not your mom. -What? | 
| 뭐? | -I'm not your mom. -What? | 
| (종렬) 너 고등학교 때 장모님한테 그랬다며 | You told Mother in high school that you won't study | 
| 코 안 해 주면 공부 안 한다고 [제시카의 헛웃음] | if she didn't pay for your nose job. | 
| 아, 참... | My gosh. | 
| 아, 나 그거 코골이 때문에 한 거거든? | I got the surgery because I used to snore. | 
| 겸사겸사 | That was one of the reasons. | 
| 엄마한텐 '나 저거 안 사 주면 공부 안 해, 안 해' | I'm sure your mom bought you stuff when you threatened her, | 
| 그럼 사 주시겠지만 | I'm sure your mom bought you stuff when you threatened her, | 
| 나한테 저거 안 해 주면 자꾸 이혼이야, 이혼이야 그러면 | but if you keep pulling the same tactic on me, saying you'll divorce me... | 
| (종렬) 하, 아주 사람을 바닥까지 질리게 만들면 있잖아 | If you make me get sick and tired of you... | 
| 하, 그럼 뭐? | Then what? You'll divorce me? | 
| 어? 이혼이라고? | Then what? You'll divorce me? | 
| (제시카) 아, 해! 해, 해, 해, 해 | Sure, go ahead. Do it. Let's please get a divorce. | 
| 어? 제발 좀 하자고 | Sure, go ahead. Do it. Let's please get a divorce. | 
| [아련한 음악] [한숨] | |
| 그래, 해 | All right, let's do it. | 
| (종렬) 네가 엄마도 아내도 다 하기 싫다는데 | You neither want to be my wife nor a mother to my child, | 
| 나 혼자 왜 널 계속 붙들고 있어야겠니? | so why should I cling onto you? | 
| (용식) 어유 | |
| [용식의 탄성] | |
| 아, 제가 또 딱새우 무지하게 좋아하거든요 | I love red-banded lobsters. | 
| [용식과 동백의 웃음] | |
| (용식) 씁, 하... | |
| 저기, 근데 저, 동백 씨 | Well, Dongbaek. | 
| 그, 씁 | Well, Dongbaek. | 
| 따로 이렇게 생각해 놓으신 지역이 있으신 거예요? | Is there a specific area you want to move to? | 
| [동백의 옅은 웃음] | |
| (동백) 제가 뭐, 고향도 모르는데 그런 게 어디 있겠어요? | Not really. I don't even know where I was born. | 
| 그냥 다른 건 모르겠고 | I don't care about anything else, | 
| 창문 하나 있는 데로 가고 싶어요 | but I'd like somewhere with a window. | 
| 하, 창문이 없어서 그런가 | I guess the one up above | 
| (동백) 저 위에 계신 분도 자꾸 저를 못 보시나 봐요 | can't see me because there's no window here. | 
| (동백) 나도 좀 봐 주시지 | I'd like some attention, too. | 
| 아이, 씨, 무슨 까불이까지 붙이셔, 그렇죠? | He burdened me with Joker on top of everything. | 
| 그, 다 봐요 | He is watching over you. | 
| 이, 몰빵으로다가 챙겨 주시려고 애끼시는 거죠 | I'm sure he has plans to totally focus on you down the road. | 
| 아닌 거 같아요 | No, I don't think so. He probably | 
| 그냥 | No, I don't think so. He probably | 
| 제 차례를 까먹으신 거 같아요 | forgot all about me when it was my turn. | 
| (용식) 동백 씨 | Dongbaek, the one up there | 
| 이, 저분이요 | Dongbaek, the one up there | 
| 이, 그렇게 막, 그렇게 | Dongbaek, the one up there is certainly not clumsy when it comes to getting his job done. | 
| 일 처리를 막 그렇게 막 대강 하시는 분이 아니라고요, 예? | is certainly not clumsy when it comes to getting his job done. I'm sure he's received all the data by now. | 
| 거, 지금쯤이면 저 위로다가 이제 | I'm sure he's received all the data by now. | 
| 데이터 쫙 다 올라갔고요 | I'm sure he's received all the data by now. | 
| 씁, 이제 이 동백 씨가 계 탈 차례인 거 | He knows that it's now your turn to get lucky. | 
| 탁 눈치채셨어요 | He knows that it's now your turn to get lucky. | 
| [용식의 옅은 웃음] | Just wait and see. A ton of good things will happen to you. | 
| 봐 봐유, 이제, 잉? 좋은 일만 노다지지 | Just wait and see. A ton of good things will happen to you. | 
| 오, 진짜 그럴까요? | You really think so? | 
| 아유, 참, 100%쥬, 잉? | Yes, a hundred percent. | 
| 긴말 필요 없이 동백 씨는요 | Let me sum it up. You certainly deserve to be very happy. | 
| 이, 기냥 이, 행복해질 자격이 충분히 차고 넘치는 사람이어유 | You certainly deserve to be very happy. | 
| [용식의 웃음] | |
| [웃으며] 왜 이렇게 믿음이 가지? | You sound so trustworthy. | 
| [동백과 용식의 웃음] | |
| (동백) 그래요 | All right. | 
| (동백) 근데요, 나 | But you know what? | 
| 벌써 그, 쪼끔 계 탄 것도 있어요 | I already got pretty lucky. | 
| 저, 그 | This is my first time | 
| 누가 까 준 새우는 | eating a lobster that someone peeled for me. | 
| 처음 먹어 보는데요? | eating a lobster that someone peeled for me. | 
| (용식) 참... | |
| 그, 이 깐 새우는 계 탄 축에도 못 껴요 | Gosh, you can't say eating a lobster is being lucky. | 
| 아니, 깐 새우 말고요 | I'm not talking about the lobster. Well... | 
| 그... | I'm not talking about the lobster. Well... | 
| 용식 씨는 | Yong-sik, you were... | 
| (동백) 어... | |
| [옅은 웃음] | |
| 그 대출도 안 나오는 제 인생에 | I can't even take out a loan, but you were like a bonus that brightened my life. | 
| 그, 보너스 같은 사람이셨어요 | I can't even take out a loan, but you were like a bonus that brightened my life. | 
| [용식의 웃음] | |
| (용식) 아유, 참... [용식의 웃음] | My gosh. | 
| 아유, 이, 썸 타시더니 | I can see that hanging out with me has made you quite eloquent. | 
| 이빨이 좀 느셨어요 | I can see that hanging out with me has made you quite eloquent. | 
| [용식과 동백의 웃음] | |
| 그러니까요, 용식 씨는 | You see, all you have to do | 
| 그, 살면서 | You see, all you have to do is stay on the right track. | 
| 그, 허튼 길로만 안 빠지시면 돼요 | is stay on the right track. | 
| 그 좋은 엄마에, 이 고운 심성에 | You have a wonderful mother, and you're kindhearted. Plus, you're a civil servant. | 
| 급기야 공무원이시잖아요 | Plus, you're a civil servant. | 
| 그러니까 보너스 같은 이번 생을 | You have one great life ahead of you, so you should listen to your mom and enjoy what life has to offer. | 
| 그, 말 잘 들으면서 | so you should listen to your mom and enjoy what life has to offer. | 
| 즐기시라고요 | so you should listen to your mom and enjoy what life has to offer. | 
| [애잔한 음악] | |
| [한숨] | |
| [물이 솨 흘러나온다] | |
| [물이 뚝 끊긴다] | |
| [한숨] | |
| 딱새우면 빼박이지, 딱새우면 | The red-banded lobster tells it all. | 
| 아니, 이 3,500원짜리 라면에다가 | The ramyeon only cost 3,500 won, | 
| 딱새우를 이만치나 때려 넣고서는 | but you put in so many lobsters. | 
| 세... | but you put in so many lobsters. Why bother acting all tough? | 
| 센 척을 왜 해요, 센 척을? | Why bother acting all tough? | 
| 이거 그냥 재고 처리예요 | I was trying to get rid of them. | 
| (용식) 아이, 딱새우가, 예? 이 지경이 되면 | Look at all these lobsters. | 
| 네 마음 내 마음 빼박이지 | It tells me how we feel about each other. | 
| 나는요 | Even if you move to Mara Island, | 
| 이, 동백 씨가 마라도를 간다고 해도 | Even if you move to Mara Island, | 
| 맨날 두루치기 사 먹으러 갈 거니께요 | I'll visit you every day to eat your stir-fried pork. | 
| 아, 좀, 그, 좀 | So stop talking nonsense, please. | 
| 그, 쓸데없는 헛소리 좀 찍찍 허지 마요 | So stop talking nonsense, please. | 
| 아, 용식 씨나 센 척하지 마요 | You're the one that needs to stop acting all tough. | 
| 요기 또 어느 동백이가 이사 올 줄 알고 그런대? 참 | Who knows? Another Dongbaek might move in here. | 
| 아, 참... | Goodness. | 
| 나는요, 예? | Even if Lim Soo-jung moves here | 
| 임수정이가 이 자리에 와서 만둣집을 차린다고 해도요 | Even if Lim Soo-jung moves here and opens a dumpling place, I won't fall for her. | 
| 안 넘어가요 | and opens a dumpling place, I won't fall for her. | 
| [옅은 웃음] | |
| 임수정을 확실히 좋아하시네 | So you're a fan of Lim Soo-jung, after all. | 
| (동백) 응, 만두만큼 좋아하네 | You like her as much as dumplings. | 
| (용식) 동백 씨를 더 좋아합니다 | -No, I like you more. -Whatever. | 
| (동백) 됐어요 | -No, I like you more. -Whatever. | 
| (용식) 아주 그냥 환장해요, 그냥 동백 씨한테 | I'm crazy about you. Go peel those lobsters for Lim Soo-jung. | 
| (동백) 아니, 임수정 씨한테 딱새우나 까 주세요 | Go peel those lobsters for Lim Soo-jung. | 
| [종렬의 옅은 한숨] | |
| 넌 꼭 그렇게 징글징글하단 얼굴을 해야겠냐? | Do you have to make it so obvious that you're tired of me? | 
| 또 뭐? 왜, 왜? | What now? Why are you here? | 
| 전복, 이거 | The abalones. | 
| 나도 이것만 아니면 지금 여기 올 기분도 아니거든? | I wouldn't have come here otherwise. | 
| 아니, 뭐 이렇게 대단한 전복이라고 | Why did you have to make so much fuss over giving me this? | 
| - (동백) 그렇게 못 줘 안달이냐, 너는? - 지금 보게? | Why did you have to make so much fuss over giving me this? -You'll open it now? -I should put it in the fridge. | 
| (동백) 그럼, 냉장고에 넣어야 안 상하지 | -You'll open it now? -I should put it in the fridge. | 
| (종렬) 아, 야, 스티로폼인데 그게 바로 상하겠냐? | Hey, it's packed in a Styrofoam cooler. I'm sure it functions well enough. | 
| 걔도 자기 기능은 하겠지! | Hey, it's packed in a Styrofoam cooler. I'm sure it functions well enough. | 
| [한숨] | |
| [아련한 음악] | |
| (종렬) 아, 아무튼 그거 비싼 거니까 어디 팔아먹지 말고 | Anyway, those are expensive, so don't sell them off and eat them. | 
| 너희 둘만 먹으라고 | Anyway, those are expensive, so don't sell them off and eat them. | 
| 나 간다 | Bye. | 
| (동백) 저거 되게 비싼 전복이네? | Those abalones are really expensive. | 
| 어, 완도 전복이니까 | Yes, they're from Wando Island. | 
| (동백) 그래, 완도 전복 | -Right, the famous Wando abalones. -Yes, Wando. | 
| 그래, 완도 | -Right, the famous Wando abalones. -Yes, Wando. | 
| (동백) 응, 완도, 그렇지 | Yes, Wando. Right. | 
| 3천만 원짜리 완도 전복 | It's worth 30 million won. | 
| [한숨] | |
| 그냥 좀 받자 | Can't you just take it? | 
| 어? | |
| (종렬) 야, 내 입장은 생각 안 해 주냐? | Think about this in my shoes. | 
| 내 새끼가 암만 잘 산다고 해도 눈에 밟혀 죽겠는 건데 | Even if your child has a great life, you get concerned. | 
| 저렇게 딱하게 사는 꼴 보고 있으면 아주 환장하는 거라고 | So it drives me insane to see him live such a poor life. | 
| 네 자존심만 고귀하고 아비 입장은 개똥이냐? | Is your pride so important that his dad means nothing? | 
| 그냥 모른 척 어디 받아 주면 어디 덧나냐? | Can't you just take it quietly? | 
| [한숨 쉬며] 어, 받을게 | I'll take it. | 
| 뭐? | What? | 
| [아련한 음악] 내가 너랑 살면서 밥해 주고 빨래하고 청소하고 | I did your laundry, cleaned, and fed you while I lived with you. | 
| 씁, 그거 돈으로 다 따지면 | If I got paid for doing that, | 
| 나 이 돈 받아도 돼, 그렇지? | I can probably take this money, right? | 
| [떨리는 숨소리] | Right, you're rich, | 
| (동백) 그래, 너는 돈도 많고 | Right, you're rich, | 
| 서울에 40평인지 50평인지 아파트도 있고 | and your house in Seoul is pretty big. | 
| 하, 그래, 내가 사실혼이었다면 사실혼이었으니까 | I guess it was practically a marriage. | 
| 응 | |
| 쯧, 그리고 막 | And it costs a few hundred million won to raise a kid, | 
| 애 하나 키우는 데 몇억씩 든다고 하고 | And it costs a few hundred million won to raise a kid, | 
| 근데... | but... | 
| [동백의 한숨] | |
| [동백의 한숨] | |
| 하, 야 | Hey. | 
| [흐느낀다] | |
| 하, 씨... | |
| (동백) 진짜... | My gosh. | 
| 아, 왜 우냐, 또? | Come on, why are you crying? | 
| [동백이 흐느낀다] | |
| 하, 왜 이렇게... | Why is this so humiliating? | 
| 아, 쪽팔리게, 진짜 | Why is this so humiliating? | 
| 드라마에서처럼 나도 | I want to slap your face with an envelope full of money like in dramas. | 
| 네 얼굴에 돈 봉투 싸다구로 날리고 싶은데 | I want to slap your face with an envelope full of money like in dramas. | 
| 애 엄마가 싸다구가 뭐냐? 싸다구가, 쯧 | You have a kid. Stop talking about slapping people. | 
| 나 이 돈 필요 없다고 너한테 센 척하고 싶은데, 근데... | I want to act strong and tell you that I don't need this. But | 
| 하, 씨, 자존심이 어디 있어? 엄마가 | a mom can't afford to have any pride. | 
| 하, 애를 키워야 되는데... | I need to bring up my kid. | 
| [흐느낀다] | I need to bring up my kid. | 
| 야, 왜 우냐? 그... | Hey, stop crying. Don't you know that Candy song? | 
| 너 그거 몰라? 그... | Hey, stop crying. Don't you know that Candy song? | 
| '외로워도 슬퍼도', 어? | I don't care if I'm lonely or sad... | 
| 씨... | |
| 망할 년, 씨 | That brat. | 
| [훌쩍이며] 캔디 걔 진짜 웃기는 년 아니냐? | Don't you think Candy is totally absurd? | 
| 야, 외롭고 슬픈데 왜 안 울어, 어? | Why won't she cry if she's lonely and sad? | 
| 걔 사이코패스 아니야? | She must be a psychopath. | 
| (향미) 뭐, 맨날 생일이야? 맨날 꽃 사다 주게 | Is every day her birthday? You always bring her flowers. | 
| 아유 [웃음] | |
| 아유, 야, 치 | I mean, come on. | 
| (용식) 아유, 이거, 아, 이거, 뭐, 이거 | I mean, come on. I can bring her these plants whenever I can. | 
| 이깟 풀때기야, 뭐 아무 때나 사 주면 되는 거죠, 뭐 | I can bring her these plants whenever I can. | 
| 뭐, 뭔 나, 날이어야만 사 줘요? | It doesn't have to be a meaningful day. | 
| [용식의 웃음] 아, 지금 아저씨가 꽃 사 들고 들어갈 타이밍 아니고 | It's not great timing for you to bring flowers inside. | 
| (용식) 예? | What? | 
| 쟤들도 회포 좀 풀게 두시라고요 | You should let them talk it out. | 
| (향미) 받을 건 받고, 풀 건 풀고 해야지 | She'll take what she deserves, and resolve any unresolved business. | 
| 쟤들요? | "Them"? | 
| [차분한 음악] | |
| [종렬의 한숨] | |
| (동백) 갚을 거야 | I'll pay you back. | 
| 일수든 분기별이든 | Even if it's daily or quarterly, | 
| 이자 쳐서 갚을게 | I'll pay you back with interest. | 
| 너, 씨... | You... | 
| (종렬) 씨, 너 진짜, 씨... | Do you seriously... | 
| (종렬) 낮에는 이혼을 참지 못했고 | I couldn't help but get divorced earlier, | 
| 밤에는 마음을 참지 못했다 | and now, I couldn't help but express my heart. | 
| 그러니까 계좌 번호 적어 놓고 가 | Leave your bank account number before you go. | 
| (종렬) 넌 진짜 왜 이렇게 사람을 다 때려치우고 싶게 만드냐? | Why do you make me want to quit everything? | 
| (종렬) 인생이 자꾸 또 | My life continues to flow spontaneously. | 
| 우발적으로 흐른다 | My life continues to flow spontaneously. | 
| 나도 내가 누리는 거 | If I throw away everything I have, | 
| 야구니 광고니 강종렬 타이틀 어쩌고저쩌고 | baseball, TV ads, my titles, and everything else, | 
| 그딴 거 다 버리고 오면 | baseball, TV ads, my titles, and everything else, | 
| 그러면 | then... | 
| 간보지 마, 안 받아 줘 | Don't. I won't take you back. | 
| 받아 줘 | Take me back. | 
| 받아 줘라 | Please take me back. | 
| [종렬의 떨리는 숨소리] | |
| [출입문이 스르륵 여닫힌다] [한숨] | |
| [발이 차르륵 걷힌다] | |
| [종렬의 한숨] | |
| [애잔한 음악] | |
| 동백 씨 | Dongbaek. | 
| 와요 | Come here. | 
| 와요 | -Come here. -Who do you think you are? Damn it. | 
| (종렬) 야, 네가 뭔데? | -Come here. -Who do you think you are? Damn it. | 
| - 네가 뭔데 자꾸, 씨... - 오라고 | -Come here. -Who do you think you are? Damn it. Come here. | 
| (종렬) 아이, 뭘 가? | Where are you going? I'll leave everything and come to you. | 
| 내가 다 버리고 온다니까? | Where are you going? I'll leave everything and come to you. | 
| (종렬) 너 필구 생각해 | Think of Pil-gu. | 
| 진짜 중요한 게 뭔지 몰라? | Don't you know what's important? | 
| 동백 씨 | Dongbaek. | 
| (용식) 동백 씨 원하는 대로 해요 | Do whatever you want. | 
| 동백 씨 인생 | You aren't the type | 
| 이렇게 누구한테 손목 잡혀 끌려가는 분 아니잖아요 | who would let someone drag your life around. | 
| 항상 독고다이 시라소니셨지 | You always followed your own path. | 
| 그니께 | So | 
| 뭐든지요 | you should | 
| 동백 씨가 원하는 대로 해요 | do whatever you want. | 
| 그게 제가 좋아하고 | That's the Dongbaek I like, | 
| 애끼고 | care for, | 
| 존경하는 동백 씨니까요 | and respect. | 
| (종렬) 내가 | I'll figure everything out as soon as possible. Give me... | 
| 최대한 빨리 정리할게, 나한테 | I'll figure everything out as soon as possible. Give me... | 
| 시간을 좀만 주면... | a little bit of time-- | 
| (동백) 이거 | -Let me... -Yes? | 
| 어? | -Let me... -Yes? | 
| 놔 | go. | 
| [흥미진진한 음악] 죽는다, 진짜 | Or I'll seriously kill you. | 
| (용식) 누가 이 시라소니를 사랑하지 않을 수 있을까? | Who could stop themselves from loving that person? | 
| [종렬의 한숨] | |
| (향미) 전화번호 좀 달라는데 뭘 그렇게 빡빡하게 굴어요? | I just need your number. Don't be so uptight. | 
| [종렬의 한숨] | |
| 그냥 사진 몇 장 좀 보내십시다 | Let me just send you a couple of pictures. Hey, I'm not in the mood to talk to someone right now. | 
| (종렬) 저기요, 그냥 | Hey, I'm not in the mood to talk to someone right now. | 
| 내가 지금 누구랑 말 섞을 기분 아니니까... | Hey, I'm not in the mood to talk to someone right now. | 
| (향미) 사람이 어떻게 자기 기분대로만 사셔? | You can't always do what you want. | 
| [종렬의 한숨] | |
| [의미심장한 음악] | |
| (향미) 표정이 완전 드라마라 | Your face looks so intense that some might think you're having an affair. | 
| 누가 보면 치정인 줄 알겠더라고요 | that some might think you're having an affair. | 
| 그냥 주문하는 거 같은데요? | It looks like I'm just ordering. | 
| 강 선수님은 두루치기를 이런 얼굴로 시키시는구나 | Mr. Kang, so this is how you look when you order stir-fried pork. | 
| 아니면 | Or is it because you feel sour about giving away abalones | 
| 3천만 원짜리 전복이라 속이 쓰려 그런가? | Or is it because you feel sour about giving away abalones that cost 30 million won? | 
| 뭐 하자고? | What do you want? | 
| 뭘 하겠어요? 뻔하지 | What do you think? It's obvious. | 
| 다스패치에 보내요, 그러면 | Send those to Daspatch, then. | 
| 싹 다 보내시라고 | Send them everything. | 
| (종렬) 네 리그에선 네가 나름 산전수전 공중전이겠지만 | You might be an expert who has been through everything in your league, | 
| 알다시피 나도 뭐, 이제 실검 1위 정도는 무섭지도 않고 | but as you know, I'm not scared of becoming top searched now. | 
| 멘탈이 좋으시네요 | You're one tough guy. | 
| 사람 봐 가면서 약을 파셔야지 | You should have known who you're up against. | 
| 어느 순진한 아재들한텐 이딴 게 먹혔을지 몰라도 | This could have worked for some innocent old man, | 
| 나한텐 에이전시가 있고 법무 팀이 있고 | but I have an agency, a legal team, and advertisers | 
| 수십억 광고주가 있어요 | who pay me billions of won. | 
| [코웃음 치며] 뭐가 많으시네요 | You have a lot of things. | 
| (종렬) 그러니까 | Exactly. You can send them the pictures. | 
| 사진 보내시라고 | Exactly. You can send them the pictures. | 
| 깡 좋게 한번 해 보시라고 | You can do your tough girl thing. | 
| (향미) 근데 뭐가 많으셔서 | But since you have a lot of things, | 
| 잃을 게 되게 많으시겠어요? | you also have a lot to lose. | 
| 강 스타님이 좋아하는 법이 빠른가 | Let's see if your beloved law is faster or if my mouth is faster. | 
| 내 주둥이가 빠른가 | Let's see if your beloved law is faster or if my mouth is faster. | 
| 한번 봐요, 우리 | Let's wait and see. | 
| 까불지 마요, 진짜 | Don't be such a joke. | 
| 불나방이 최후야 뻔한 거 아니겠냐고 | We all know how moths like you die chasing after flames. | 
| [멀어지는 발걸음] | |
| [격정적인 음악] (자영) 스물일곱 시간 만에 불나방을 찾아냈다 | I found the moth after 27 hours. | 
| 100ml 아이 크림의 주인 | One who has the 100ml eye cream. | 
| 내 남편과 양평을 가고 모텔을 간 여자 | The woman who went to Yangpyeong and a motel with my husband. | 
| 동백이인 줄 알았을 때도 혀를 깨물고 싶었는데 | I wanted to bite my tongue and die when I thought it was Dongbaek. | 
| 난 그저 | And now, I just lost all my will to fight. | 
| 전의를 상실했다 | And now, I just lost all my will to fight. | 
| 다만 | However, | 
| 어떤 충동을 느낄 뿐 | I did have a certain urge. | 
| [어두운 음악] | |
| [새근거린다] | |
| [분한 숨소리] | |
| (자영) 이대로 모든 걸 끝내면 | If I end everything here, | 
| 아트 월은 지워질까? | will I be able to wipe the wall clean? | 
| [코를 드르렁 곤다] | |
| [퍽 소리가 난다] 리모델링하고 들어온 건데 | We renovated it before moving in. | 
| [새근거린다] | |
| [익살스러운 음악] [캑캑거린다] | |
| (규태) [쿨럭거리며] 너... | You... What is all this, honey? | 
| (규태) 뭐야, 당신 | You... What is all this, honey? | 
| 뭐? | What? | 
| [규태의 힘겨운 신음] | |
| 당신 | What's wrong with... | 
| 너, 이... | What's wrong with... | 
| (자영) 미안 | I'm sorry. My hand slipped. | 
| 손이 미끄러져서 | I'm sorry. My hand slipped. | 
| 까딱하면 죽여 버릴 뻔했네? | I almost got you killed. | 
| [연신 쿨럭거린다] | |
| [규태의 힘겨운 신음] | |
| [정숙이 중얼거린다] | |
| [정숙의 다급한 숨소리] | |
| (동백) 엄마, 뭐 찾아? | What are you looking for? | 
| (정숙) [서랍을 연신 여닫으며] 아, 이걸 어디다 둔 거야? | Where did I put that? | 
| 엄마, 혹시, 그 남의 집 일 하면서 막 뭐... | Hey, you didn't steal things and stuff while you worked as a housekeeper for other families, did you? | 
| 훔, 훔치고 뭐, 그러지는 않았지? | while you worked as a housekeeper for other families, did you? | 
| [정숙의 한숨] | |
| 이런 걸 애 방에 두기도 하나? | Do people keep things like that in a kid's room? | 
| (정숙) 저기, 먼저들 가요 나 오늘 들를 데 있으니까 | You should go. I have to stop by somewhere today. | 
| (동백) 또 어딜 간다 그래? 응? | Where are you going this time? | 
| 정신이 지금 아직 있는 거야? [문이 달칵 닫힌다] | Is she in her right mind or what? | 
| 야 | You barely ate half of your meal. Where are you going? | 
| 너 밥을 반도 안 먹고 어딜 일어나? | You barely ate half of your meal. Where are you going? | 
| 빨리 앉아서 한 숟갈 더 해, 얼른 | -Come on, have another bite. -I'm not a kid. | 
| 내가 애야? | -Come on, have another bite. -I'm not a kid. | 
| 내 마음대로 내 밥도 못 남겨? | Why can't I eat as much as I want? | 
| 왜... | What? | 
| (용식) 동백 씨! | Dongbaek! | 
| 의 아들, 오, 필구야 | Dongbaek's son, Pil-gu. | 
| [흥미로운 음악] 강필구 | Kang Pil-gu. Gosh, Pil-gu. | 
| 아, 필구, 아 | Kang Pil-gu. Gosh, Pil-gu. | 
| [용식의 웃음] | |
| 아, 우리 필구, 응? | Man, Pil-gu. | 
| ♪ 꽃을 든 필구 ♪ | Pil-gu with flowers | 
| [용식의 웃음] | |
| 오늘 등교 축하해, 필구, 응? | Congratulations on going to school today. | 
| [용식의 멋쩍은 신음] | |
| [한숨] | |
| (필구) 내 책가방 엄마가 들어 | You carry my backpack, Mom. | 
| (동백) 어 | -Okay. -I can... | 
| [용식의 당황한 신음] | -Okay. -I can... | 
| (필구) 근데 이 아저씬 왜 같이 가? | Why is he coming with us? | 
| 왜 남의 집 앞에 서 있어? | Why was he standing there? | 
| (용식) 아, 그, 기왕 가는 출근길에 | Just let another guy tag along on your morning route-- | 
| 사람 하나 더 끼워 준다고 생각을 하면... | Just let another guy tag along on your morning route-- I don't want you to come. | 
| (필구) 난 끼워 주기 싫어 | I don't want you to come. | 
| (용식) 잉? | What? | 
| 아, 어, 어 | |
| 야, 우리 필구는 참 | Gosh, Pil-gu. You are one straightforward kid. | 
| 단도직입적인 어린이구나, 어, 어 | Gosh, Pil-gu. You are one straightforward kid. | 
| 야, 크게 되겠네, 크게 되겠어 | You'll become someone great. | 
| [용식의 멋쩍은 웃음] (동백) 필구야 | Pil-gu, it'll be great for me to be friends with a police officer. | 
| 엄마하고 경찰 아저씨하고 친구 하면 좋잖아 | Pil-gu, it'll be great for me to be friends with a police officer. | 
| 그리고 | That means we'll have more people on our side. | 
| 우리 편도 막 더 많아지고 | That means we'll have more people on our side. | 
| 어, 이 아저씨는 공권력이고 그래, 막 | And he's a government official. | 
| - 그려 - 난 반대 | -Exactly. -I oppose this. | 
| (필구) 왜? | Why? Why does it have to be him? | 
| 왜 하필 이 아저씨랑? | Why? Why does it have to be him? | 
| 너... | Hey, | 
| 잘 생각해 봐 | think about it. | 
| (동백) 그, 너 가위바위보 짜서 | When you have to make teams by playing rock-scissors-paper, | 
| 친구 편 먹기 할 때 그때 누구 제일 먼저 뽑아? | who do you always choose first? | 
| - 준기 - (동백) 왜? | -Jun-gi. -Why? | 
| 준기는 말은 못 알아들어도 힘은 세 | He's not that smart, but he's strong. | 
| (동백) 엄마 마음 알겠지, 그렇지? | So you get how I feel, right? | 
| [갈매기 울음 효과음] | |
| [못마땅한 숨소리] | |
| 아, 몰라, 난 반대야 | Whatever. I still don't agree. | 
| (필구) 나 이제 아홉 살 되면 거의 10대야 | Once I turn nine, I'll almost be a teenager. | 
| 10대는 제일 무서워 | And teenagers are the scariest. Stronger than the police. | 
| 경찰보다 세 | And teenagers are the scariest. Stronger than the police. | 
| 그러면 내가 엄마 편 더 들어 주면 돼 | Then I can be on your side. | 
| 씨, 그러니까 이 아저씨 빼 | So you need to leave him out. | 
| (용식) 그, 필구를 참 똑똑하게 잘 키우셨어요 | You brought him up into such a smart little boy. | 
| [웃으며] 뭐, 야무지기가 뭐... | He's very smart. | 
| (동백) 내 아들이지만 [한숨] | I know he's my son, but I'm scared to see him go through puberty. | 
| 필구의 사춘기가 무섭다 | I know he's my son, but I'm scared to see him go through puberty. | 
| [동백의 한숨] [용식의 다급한 신음] | |
| [자동차 경적] [동백의 아파하는 신음] | |
| [동백의 아파하는 신음] | |
| 차에 치여 죽어요, 치여 죽어, 잉? | You almost got ran over. You need to keep your eyes open. | 
| 눈을 똑바로 뜨고 사셔야죠! | You almost got ran over. You need to keep your eyes open. | 
| 하, 그렇다고 | But still, how can you grab my hair like that? | 
| 사람 머리끄덩이를 그렇게 우악스럽게... | But still, how can you grab my hair like that? | 
| [동백의 아파하는 신음] | |
| (용식) 아, 아유, 죄송해요 | I'm sorry. | 
| 아, 그니께, 아이, 근데, 뭐 | But it's not like I can hold your hand. | 
| 제가 그, 손을 잡을 순 없으니께요 | But it's not like I can hold your hand. | 
| 왜요? | Why not? | 
| [잔잔한 음악] (용식) 저는 결단코 | I will never hold your hand, Dongbaek. | 
| 동백 씨의 손을 잡지 아니할 것이고요 | I will never hold your hand, Dongbaek. | 
| 그, 고 부분은 이제 저의 본능과 이성의 | My instincts and reason came to a major compromise on that one. | 
| 그 어떤 극적 타결을 이룬 부분이걸랑요? | My instincts and reason came to a major compromise on that one. | 
| (동백) 아... | |
| (용식) 제가 그, 지식인에도 물어보기도 했고요 | I even asked about it on the internet, | 
| 그, 독자적으로 조금 분석을 해 본 결과 | and I analyzed this personally as well. | 
| 씁, 그 썸이라는 것이 | Seeing someone before having a relationship | 
| 그 일종의 인턴 기간 같은 거더라고요? | is kind of like an internship, before working as a regular employee. | 
| 그 비정규직적인 그 어떤... | is kind of like an internship, before working as a regular employee. | 
| 아, 저, 하여튼 간에 | Anyway, if someone you're just seeing | 
| 이 썸 타는 놈이, 이 | Anyway, if someone you're just seeing | 
| 손부터 잡겠다고 자꾸 삐죽삐죽거리면 | keeps trying to hold your hands first, | 
| 고것도 좀 이제 양아치스럽기도 하고요 | it would seem pretty cheap and rude. | 
| [멋쩍게 웃으며] 거기다 또 이 내심적인 이유를 쪼끔 곁들이자면 | And if I could add my own little reason, | 
| 내가 내 여자를 귀하게 모셔야 | if I treat my woman with respect, | 
| 이게 남들도, 이 함부로 못 하는 거잖아요, 맞죠? | if I treat my woman with respect, other people won't treat her rudely, isn't that right? | 
| (동백) 누가 내 여자야? 참... | I'm not your woman. | 
| (용식) 저는 이제 그걸 모토로다가요 | That'll be my motto from now on. | 
| 이, 저는 이, 군내에, 어 | I decided to treat you with the utmost respect, | 
| 오만 그, 남녀노소 죄 알고도 남을 정도로 | I decided to treat you with the utmost respect, | 
| 동백 씨를 귀하게 | so that everyone in this town, | 
| 아, 아주 기냥 귀하게 모시려고요 | the men, the women, the young and the old would know. | 
| [동백의 웃음] | |
| 이, 그래서 '손은커녕 발고락도 닿지를 말자' | That's why I won't touch your hand. Not even a single toe. | 
| 이렇게 작심을 했어요 | I came to that conclusion. | 
| [함께 웃는다] | |
| (동백) 무슨 발고락 닿을 일이 있을까요? [동백의 웃음] | Why would we ever touch toes? | 
| 참... [웃음] | Goodness. | 
| 웃긴다, 진짜 | You're absurd. | 
| (용식) 씁, 아, 그 | I mean, | 
| 동백 씨, 이, 동백 씨 손을요 | Dongbaek, if I imagine | 
| 그, 이, 손이 아니라 | that your hands are | 
| 어떤... | that your hands are | 
| 닭발이나 그, 우족이다 이렇게 생각을 하면 | chicken feet or cow's trotters, | 
| 그렇게 영 죽을 똥 쌀 일은 또 아니더라고요 | it prevents me from feeling so desperate to hold your hand. | 
| [용식의 웃음] [동백의 헛웃음] | |
| (동백) 아니, 왜 사람 손을 닭발이나 뭐, 우족, 이렇게 봐요? | Why would you think of my hands as chicken feet or cow's trotters? | 
| 아, 진짜 이상한 사람이네 | You're really weird. | 
| [용식의 당황한 신음] | |
| (용식) 아니, 동백 씨, 그, 이게 | Dongbaek, that's not what I meant. It was just a figure of speech. | 
| 그, 그, 그렇다는 게 아니고요 | Dongbaek, that's not what I meant. It was just a figure of speech. | 
| 말이 그렇다는 거예요, 말이 | Dongbaek, that's not what I meant. It was just a figure of speech. | 
| [용식의 웃음] | |
| "라이거스" | |
| [의미심장한 음악] | FAMOUS BASEBALL PLAYER K HAS A MISTRESS | 
| (향미) 강 스타님이 좋아하는 법이 빠른가 | Let's see if your beloved law is faster or if my mouth is faster. | 
| 내 주둥이가 빠른가 | Let's see if your beloved law is faster or if my mouth is faster. | 
| 한번 봐요, 우리 | Let's wait and see. Hey, who's that K that's mentioned in the tabloids? | 
| (선수1) 야, 그 지라시 K가 누구라냐? | Hey, who's that K that's mentioned in the tabloids? | 
| (선수2) 뭐, 레이더스 김민기라던데 모르지 | Who knows? Some say it's Kim Min-gi from the Raiders. | 
| (선수1) 김민기? | Kim Min-gi? I knew he'd do something like this. | 
| 아, 이럴 줄 알았다, 아유 [선수2의 안타까운 신음] | Kim Min-gi? I knew he'd do something like this. | 
| [한숨] | |
| 아휴, 엄마는 진짜 어딜 다녀온다는 거야, 씨, 쯧 | My gosh, where did Mom go? | 
| [헛웃음 치며] 내가 누굴 의지하고 있어? | I can't believe I'm relying on her. | 
| [잠금장치를 철커덕거린다] 아휴, 이걸... | How... | 
| [동백의 아파하는 신음] (동백) 아휴, 아, 아파 | How... Gosh, that hurts. What was that for? | 
| 아, 왜 때려! | Gosh, that hurts. What was that for? | 
| [문을 철커덕 열며] 뭐, 도둑이라도 들었을까 봐? | Do you think a thief broke in or something? | 
| (동백) 엄마, 왜 가만있는 사람 때리고 그래! | Why did you have to hit me? | 
| 어깨 좀 쫙 펴! | Keep your shoulders back. You did nothing wrong. | 
| (정숙) 뭐 죄지었어? | Keep your shoulders back. You did nothing wrong. | 
| 왜 괜히 쭈삣거리고 살아? | Why do you look so intimidated? | 
| [정숙이 잠금장치를 철커덕거린다] | |
| (동백) 엄마, 막 사람 치고 살지는 않았지? 그렇지? | You didn't go around beating people up, did you? | 
| 주먹 쓴 거 아니야? | You didn't go around beating people up, did you? | 
| 좀 쫄지 마라 | Don't look so daunted. Just don't. | 
| (정숙) 쫄지 마 | Don't look so daunted. Just don't. | 
| 쪼니까 만만하지 | That's why you're a pushover. | 
| [문이 스르륵 열린다] [한숨] | Where does she go all the time? | 
| 어딜 이렇게 자꾸 다니는 거야, 진짜? | Where does she go all the time? | 
| [스위치가 탁 켜진다] [전화벨이 울린다] | |
| (동백) 네, 까멜리아입니다 | Hello, this is Camellia. | 
| 허, 왜 전화질인데? 어? | Why are you calling me? | 
| (변 소장) 핵교는 뭔 체육 창고가 탔다고? [카메라 셔터음이 연신 울린다] | -A fire broke out in the school warehouse? -Yes. | 
| (용식) 예 | -A fire broke out in the school warehouse? -Yes. | 
| 어? | |
| [의미심장한 음악] | |
| 고새 또 누가 밥을 채워 놨네? | Someone put food here again. | 
| (변 소장) 요새 캣 맘 많아 | There are a lot of cat lovers these days. | 
| (용식) 아니, 이 골목엔 아무도 안 산다면서요 | But you told me no one lives in this alley. | 
| 누가 밥을 주지? | Who keeps feeding the cats? | 
| (동백) 나는 뭐, 손이 없냐? | I have hands too, you know. And you've never been this nice before. | 
| 안 하던 짓을 하고 그래 | I have hands too, you know. And you've never been this nice before. | 
| (종렬) 가게 뺀다며? | I heard you're moving out. Where are you planning to go? | 
| 그래서 어디로 가게? | I heard you're moving out. Where are you planning to go? | 
| 남이사 어딜 가든 말든 | That's none of your business. | 
| [종렬의 한숨] | |
| [종렬이 혀를 쯧 찬다] | |
| (종렬) 나도 너한테 이런 말 하기 진짜 힘든데 | It's not easy for me to say this to you. | 
| 솔직히 좀 한번 물어보자 | But let me ask you something. | 
| 야, 내 아들이 왜 그렇게 커야 되냐? | Why put my son through all this? | 
| 왜 48만 원 걱정하고 | Why does he have to worry about money and grow up sleeping at a bar? | 
| 왜 술집에서 숙제하면서 커야 돼? | Why does he have to worry about money and grow up sleeping at a bar? | 
| (용식) [손전등을 탁 켜며] 왜 해필 또 필구 학교에서 불이 나? | Why did a fire break out at Pil-gu's school of all places? | 
| [용식이 코를 킁킁거린다] | |
| 시너 냄새 나요? | Do you smell paint thinner? Seung-yeop smelled it. | 
| 그, 승엽인 났다는디 | Do you smell paint thinner? Seung-yeop smelled it. | 
| (변 소장) 나 비염이여 | -I have rhinitis. -What? So do I. | 
| (용식) 에? 나도 비염인디? | -I have rhinitis. -What? So do I. | 
| - (변 소장) 에이, 씨 - (용식) 에이, 참... | -Darn it. -Darn it. | 
| (변 소장) 우린 안 된다니께! 쯧 | We're just hopeless. | 
| [변 소장의 못마땅한 신음] | Damn it. | 
| (용식) 아유, 참, 진짜, 쯧 | My gosh, seriously. | 
| 아니, 저, 그... [용식의 힘주는 신음] | But aside from paint thinner, | 
| 그 시너도 시너인디 | But aside from paint thinner, | 
| 여기서 이게 나왔다니께요 | I also found this here. | 
| [의미심장한 음악] | |
| 아, 이거를 | Gosh, I feel like I've seen this somewhere. | 
| 내가 어디서 보긴 봤는디 | Gosh, I feel like I've seen this somewhere. | 
| 씁, 혹시요 | By any chance, do you think this was arson? | 
| 이게 방화다 치면... | By any chance, do you think this was arson? | 
| 방화? | Arson? | 
| (변 소장) 씁, 방화라면 셋 중 하나야 | Then it has to be one of three reasons. | 
| 경제적 이득을 노린 방화 | An attempt to gain financial benefit. | 
| 범행 은폐를 위한 방화 | An attempt to conceal a crime. | 
| 씁, 그리고 그... | And... | 
| (용식) 그 뭐유? | -What? -Resentment. | 
| (변 소장) 원한 | -What? -Resentment. | 
| 복수 때문에 저지르는 방화 | An attempt to take revenge. | 
| [변 소장이 혀를 쯧 찬다] | |
| 아이, 깜짝이야 | My gosh. | 
| (변 소장) 너 또 눈깔 그, 또 그렇게 뜰 거 없어! | There's no need to glare like that. | 
| 여긴 다 해당 사항 없으니께 | None of the three are applicable here. | 
| (용식) 아니요, 하나 더 있죠 | No, there's one more. | 
| 반사회적 성격 장애 방화 | It could've been an antisocial behavior. | 
| 그, 사이코패스 3대 특징이요 | The three most common traits of psychopaths are arson, | 
| 방화, 그리고 그, 동물 학대 | The three most common traits of psychopaths are arson, animal abuse, and bed-wetting. | 
| 그리고 야뇨증, 그거랬어요 | animal abuse, and bed-wetting. | 
| (변 소장) 야, 용식아 | -Hey, Yong-sik. -Yes? | 
| (용식) 예? | -Hey, Yong-sik. -Yes? | 
| (변 소장) 현장이 꼭 | Not all crime scenes | 
| 드라마 'CSI' 같지만은 않아 | are like the scenes shown in CSI. | 
| 그렇게 딱딱 들어맞지도 않고 | Not everything falls into place. | 
| 착한 놈이 꼭 이기지만도 않더라 | And good people don't always win. | 
| 현실의 괴물은 더 개연성이 없다고 | The monsters in real life are a lot harder to predict. | 
| 아무 이유가 없이 벌어지는 그 끔찍한 일들을 | Sometimes, terrible things happen for no specific reason. | 
| 네 심성엔 못 버텨 내야 | It'd be hard for you to accept. | 
| 고만햐 | You've done enough. | 
| [용식을 툭툭 친다] | You've done enough. | 
| 고만 파 | Stop digging into this. | 
| "보스턴 유학" | |
| (종렬) 가고 싶어도 못 가는 사람 쌨어 | Tons of people dream of going there. | 
| 필구 야구할 학교도 알아봐 놨고 | I found a school where Pil-gu can play baseball. | 
| 서포트도 전부 다 내가 할 거고 | And I'll pay for everything. | 
| [동백의 한숨] | |
| (동백) 그래, 맞는다 | This is why | 
| 아무리 급해도 쥐약은 먹는 게 아닌데 | you shouldn't drink poison even if you're dying of thirst. | 
| 뭐? | -What? -Now that you gave me 30 million won, | 
| 돈 3천만 원 주고 나니까 내 인생, 필구 인생이 다 네 거 같아? | -What? -Now that you gave me 30 million won, do you think you can control our lives? | 
| [종렬의 한숨] | |
| [동백의 어이없는 한숨] | |
| (종렬) 동백아 | Dongbaek. | 
| 하, 세상에 비밀 없는 거 알지? | As you know, no secret lasts forever. | 
| 나 같은 놈한텐 더 그래 | Especially for guys like me. | 
| 나 마카오에서 도박 딱 한 번 했는데 [동백의 한숨] | I went to Macao and gambled just once. And now, everyone calls me Macao Kang. | 
| 전 국민이 나보고 '마카오 강'이래 | And now, everyone calls me Macao Kang. | 
| 나 아이돌 밖에서 딱 두 번 만났는데 아이돌 킬러 됐어 | I met up with an idol star twice. And now, I'm an idol seducer. | 
| 필구 내 자식인 거 밝혀지면 | Once people find out that Pil-gu's my son, | 
| 필구는 평생 '강종렬 혼외자' 딱지 붙어 가는 거라고 | he'll be known as my illegitimate son for the rest of his life. | 
| 네 자존심만 생각 말고 제발 애 생각도 좀 하자고 | Stop caring so much about your pride, and start caring about your kid. | 
| 그래야 뭐, 나도 생각을 하고 수습을 하고... | That way, I'll be able to come up with a plan-- | 
| 아, 수습하지 마 | Don't come up with a plan. | 
| 필구 네 혼외자 아니야 그냥 내 자식이야 | Pil-gu isn't your illegitimate son. He's just my kid. | 
| 그렇게 잘났는데 왜 이런 상황을 만들어, 왜? | If you're so confident, then why did you bring him up like this? | 
| 아이, 그러니까 애초에 그때 집은 왜 나가냐고, 왜? | Why did you leave that day in the first place? | 
| 참... | |
| 야, 안 나갔으면, 뭐 우리가 백년해로라도 했을까 봐? | If I didn't leave, do you think we would've gotten married? | 
| 너만 그때 집 안 나갔으면 내가 천만종렬도 안 됐고 | If you hadn't left, I wouldn't have gotten that damn nickname. My son didn't have to live such a pitiful life. | 
| 강종렬이 자식이 그렇게 찌질하게 크지도 않았고 | My son didn't have to live such a pitiful life. And none of this crazy shit would've happened. | 
| (종렬) 이런 환장할 상황 자체가 생기지 않았다고! | And none of this crazy shit would've happened. | 
| [아련한 음악] | |
| 와, 너는 | My gosh, you just remember our breakup | 
| 나랑 헤어진 날을 그냥 | My gosh, you just remember our breakup | 
| 그, 네 한일전 전날로만 생각을 하는구나? | as the day before your match against Japan. | 
| 너 그때 집 나가고 내가 얼마나 벙쪘으면 | Imagine how flabbergasted I must've been. | 
| 2루에서 3루 못 뛰고 멍을 | No wonder I zoned out and couldn't run from second to third base. | 
| 멍을, 멍을 하루 종일 그렇게 멍을 때렸겠냐고, 씨 | No wonder I zoned out and couldn't run from second to third base. | 
| 허, 내가 내 발로 나간 거 같아? | Do you think I left willingly? | 
| 너는 나한테 매일매일 헤어지자고 말하고 있었잖아 | You were always implicitly asking me to break up. | 
| [동백의 환호성] (TV 속 해설 위원) 강종렬 선수의 9회 말 초구 끝내기! | Kang Jong-ryeol hits a home run! | 
| (동백) 그때 너한텐 너무 너밖에 없었고 | Back then, you only cared about yourself. | 
| 나한테도 너무 너밖에 없었던 거 같아 [동백의 감격에 찬 신음] | And the problem was that I only cared about you as well. | 
| 종렬아! [웃음] | Jong-ryeol! | 
| [환호성] (동백) 네가 홈런 타자가 됐을 때도 | When you hit a home run, I was in your studio. | 
| 나는 네 자취방에 있었고 | When you hit a home run, I was in your studio. | 
| [TV 소리가 흘러나온다] | -This is nice. -Yes. And when you shot that laundry machine advertisement | 
| (동백) 네가 세탁기 CF를 찍을 때도 | And when you shot that laundry machine advertisement | 
| 네가 '해투'에 나갔을 때도 | and appeared in Happy Together, | 
| 나는 네 자취방에 있었어 | I was still in your studio. | 
| 너는 계속 앞으로 나가는데 | You were always moving forward, but I was always in the same spot. | 
| 나는 계속 거기 있었어 | You were always moving forward, but I was always in the same spot. | 
| (TV 속 종렬) 원래 야구팬이셔서... | |
| (동백) 그러다 네가 기어코 실검 1위를 한 날도 | And when your name became the most searched word on the web, | 
| 나는 그냥 네 집에 있었어 | I was still in your house. | 
| (종렬) 아이, 진짜로, 진짜로 | I'm serious. Believe me. | 
| [TV 소리가 흘러나온다] 쟤가 혼자서 나 좋다고 난리 치는 거라니까? | She keeps saying she likes me, but it's just a one-way thing. She's a complete lunatic. | 
| 어? 쟤 완전 또라이야, 또라이 | She's a complete lunatic. | 
| (동백) 또라이하고 한강은 왜 갔어? | -Why did you go to Han River with her? -People saw them together... | 
| (종렬) 야, 간 게 아니라 내가... | We weren't on a date. I wanted to believe you. | 
| (동백) 그때는 아니라는 네 말을 믿고 싶었는데 | I wanted to believe you. | 
| (종렬) 아, 몰라, 잠깐 들른 거야 만난 거지, 뭐... | We just dropped by and met up. | 
| (동백) 맞대도, 뭐 | But even if it was true, I don't mind it anymore | 
| 지금 생각해 보면 그냥 '그럴 나이였다' 하고 말아 | But even if it was true, I don't mind it anymore because that's just how young you were. | 
| (동백) 운동만 하던 촌놈이 겨우 스물넷에 세상을 다 가졌는데 | A hillbilly who only played baseball got to have everything at the age of 24. | 
| 안 들뜨면 뭣도 없는 놈이지 | So it's natural that you were excited. I just brushed it off that way. | 
| 그래 버리고 말았는데 | So it's natural that you were excited. I just brushed it off that way. | 
| 근데 그날은 그러려니가 안 되더라고 | But that day, it was hard for me to just brush it off like that. | 
| (종렬) 너 이거 뭐야? | What's this? | 
| 이걸 왜 사 놓고 숨겨 놨는데? | Why do you have these? | 
| [어색하게 웃으며] 아니래 | I'm not pregnant. | 
| [동백이 그릇들을 달그락거린다] | Then take the test. | 
| 아니면 해 봐 | Then take the test. | 
| [어두운 음악] | |
| [떨리는 숨소리] | |
| (동백) 봐, 아니잖아 | See? I'm not pregnant. | 
| [안도하는 한숨] | |
| 너 식겁했어? | Did you freak out? | 
| 어? | -What? -You look so relieved. | 
| (동백) 뭐 그렇게 십년감수한 얼굴을 해? | -What? -You look so relieved. | 
| 아니, 그게 아니라 | No, that's not it. | 
| 내가 지금 한창 운동할 나이고, 또 | I'm really busy playing baseball right now. And we should have a baby when we're ready. | 
| 뭐든 준비가 됐을 때... | And we should have a baby when we're ready. | 
| 준비는 영원히 안 돼 | We'll never be ready. | 
| 어? | What? | 
| [동백의 한숨] | |
| (동백) 안정환은 스물여섯에 결혼했고 | Ahn Jung-hwan got married when he was 26. | 
| 추신수는 스물둘에 애부터 낳았대 | And Choo Shin-soo had a kid when he was 22. | 
| 근데 다 너보다 잘되잖아 | But they're more successful than you. | 
| 아이, 지금 상황이 그게 아니잖아 | You know we're not in the situation to have a baby. | 
| 그렇지 | Well, I guess so. | 
| 맞아 | Well, I guess so. | 
| 상황이 아니라 내가 문제인가 봐 | Maybe the situation isn't the problem. Maybe it's just me. | 
| 그냥 너한테 | Maybe I'm not | 
| 그냥 내가 아닌가 봐 | the right person for you. | 
| (동백) 처음부터 꼭 낳으려고 집을 나온 건 아니었어 | I didn't leave so I could have Pil-gu. | 
| [애잔한 음악] | |
| (동백) 그냥 나왔어 | I just left. | 
| 스물일곱 강종렬은 분명히 못 할 말을 했을 거고 | The 27-year-old Kang Jong-ryeol would've said something bad. | 
| 그럼 배 속 아기가 | And it felt like the baby would end up hearing everything. | 
| 꼭 다 들을 거 같더라고 | And it felt like the baby would end up hearing everything. | 
| [도어 록 작동음] | |
| 괜히 그건 안 될 거 같더라고 | That just felt really wrong. | 
| (동백) 병원에 가긴 갔는데 [한숨] | I went to the hospital, | 
| 애가 너무 작은 거야 | and the baby was so tiny. | 
| 곰돌이 젤리 같네 | It looks like a gummy bear. | 
| (동백) 너무 작으니까 | It was so tiny. | 
| 그냥 너무 작으니까 | It was just so small. | 
| (간호사1) 이쪽으로 좀... | I'll take that. | 
| 수술 후에 추가하는 영양 주사는 안 하실 거죠? | You're not getting the vitamin IV after the surgery, right? | 
| 어, 저, 마취 깨시면 바로 나가실 거죠? | You'll leave right after you wake up, right? GRATEFUL TO HAVE YOU | 
| 저기, 산모님? | Ma'am. | 
| [한숨] | |
| 산모님 | Ma'am? | 
| (간호사2) [간호사1을 툭 치며] 산모 아니고... | GYNECOLOGY CLINIC What's with her? | 
| [간호사1의 한숨] | |
| [키보드를 탁탁 두드리며] 그럼 그냥 영양 주사 추가는 안 하시는 걸로 하고요 | All right, you're not taking the vitamin IV, then. | 
| (동백) 왜 말씀을 그렇게 하세요? | Why would you say it like that? | 
| (간호사1) 네? | -Pardon? -It was so small. | 
| (동백) 너무 작으니까 | -Pardon? -It was so small. | 
| 하, 여기 무슨 햄버거집 같잖아요 | You talk as if this is a fast-food joint. | 
| (동백) 당연히 세트 메뉴 못 사 먹을 사람한테 | It's like you're telling me to just have a burger and leave | 
| 햄버거나 그냥 하나 틱 사 먹고 가라는 것처럼 | because I can't afford to order a combo. | 
| 이거 너무 | This is... | 
| 간단하잖아요 | just too simple. | 
| (간호사2) 저기요 | Excuse me. | 
| [한숨] | |
| (동백) 너무 작아서 | It was so small. | 
| 나 간호사 언니 너무 싸가지 없어서 | You're really rude. | 
| 나 이 병원 싫어요 | I don't like this hospital. | 
| (동백) 내가 꼭 지켜 줘야 될 거 같더라고 | So I felt like I had no choice but to protect it. | 
| 다신 안 올래요 | I'm not going to come back. | 
| (동백) 이 조그만 애한텐 나밖에 없으니까 | After all, I was the only person who could protect this tiny baby. | 
| (점원) 그, 주문은 어떻게... | What would you like? | 
| 저 여기서 제일 비싼 거 두 개 주세요, 두 개요 | I'll order two servings of the most expensive menu here. -Two servings. -What? | 
| (점원) 네? | -Two servings. -What? | 
| (동백) 내가 그냥 두 배로 지켜 주기로 한 거야 | So I just decided to protect him twice as much. | 
| [한숨] | |
| (동백) 네 자식은 네 딸 하나고 | The only child you have is your daughter. | 
| 나는 그냥 내 자식을 낳은 거야 | And I gave birth to my own kid. It had nothing to do with you. | 
| 너랑 아무 상관 없이 | And I gave birth to my own kid. It had nothing to do with you. | 
| [울먹이며] 봤는데 | I already saw him. | 
| 봤는데 어떻게 상관이 없어? | So how can I not care? | 
| 필구 그 자식 눈에 밟혀 가지고 | I can't stop worrying about Pil-gu. | 
| 나도 아주 환장하겠는데 나보고 어쩌라고 | It's driving me crazy. What am I supposed to do? | 
| 눈에 밟히지 마 | Don't worry about him. | 
| (동백) 침 흘리지 마 | Don't even try to get into his life. | 
| 감히 넘보지도 마 | Don't even try to get into his life. | 
| 그깟 3천 내가 바로 토해 줄 테니까 | I'll give you back the 30 million won. | 
| 이제 와서 너 꼴값 떨지 마 | So don't act like you belong in our lives. | 
| [종렬의 한숨] | |
| [종렬이 울먹인다] | |
| (종렬) 아, 동백이 짱짱하네 [코를 훌쩍인다] | You're such a strong woman. | 
| 뭐가 널 그렇게 변하게 만드냐? | What made you change like this? | 
| 그 경찰 때문에? | Was it that cop? | 
| 나는 막 사는 게 퍼석하니까 | Once life started becoming really difficult, | 
| 감정도 다 말라비틀어지던데 | I found myself becoming totally emotionless. | 
| 야, 넌 그렇게 데어 보고도 사랑이니 나발이니 그딴 게 꿈꿔져? | But you still dream of loving someone even after all of this? | 
| 그 경찰이랑은, 뭐 | Do you think you and that cop will get to live happily ever after? | 
| 끝까지 알콩달콩 그래질 거 같아? | Do you think you and that cop will get to live happily ever after? | 
| 왜, 나는 그러면 안 돼? | Why? Can't I do that? | 
| 괜히 애까지 헷갈리게 하지 말라고 | I'm telling you not to confuse Pil-gu. | 
| 왜 나는 알콩달콩 보통으로는 못 살 거라고 생각해? | Why do you assume that I won't be able to have a happy and normal life? | 
| 뭐? | What? | 
| 네가 버린 여자는 원래가 박복해서 | Is it because you think I'm just that unlucky? | 
| 그냥 엎치나 메치나 행복할 순 없으니까? | Do you think I'll never be able to live a happy life? | 
| 내 팔자가 그러니까? | Do you think that's my fate? | 
| 일단 내 말 좀 들으라고 지금 상황이 그게, 씨 | Will you please just do as I say? The situation isn't... | 
| [한숨] | |
| 그래, 너한테는 내가 그냥 팔자 센 여자겠지만 | You might just think of me as someone who's very unfortunate. | 
| 용식 씨는 그랬어 | But Yong-sik told me that I'm someone | 
| 나는 | But Yong-sik told me that I'm someone | 
| 행복해질 자격이 차고 넘치는 사람이라고 | who fully deserves to be happy. | 
| [동백이 벌떡 일어난다] | |
| (종렬) 동백이에게서 빛이 나기 시작했다 | Dongbaek started to glow | 
| 예전 | just like how I did back when Dongbaek was by my side. | 
| 동백이 옆에 있을 때 나처럼 | just like how I did back when Dongbaek was by my side. | 
| [풀벌레 울음] | |
| (종렬) 그럼 애는? | Then what about Pil-gu? Don't you care about him at all? | 
| 애한테 뭐가 좋을진 생각 안 해? | Then what about Pil-gu? Don't you care about him at all? | 
| 애 생각해서라도 일단 좀... | What's best for him is-- | 
| 또 필구하고 도망을 가라고? 그때처럼? | You want us to run away just like before? | 
| (종렬) 지금 돌아가는 상황이 장난이 아니라고! | Things are really serious right now. | 
| 너든 필구든 다칠까 봐 아주 사람 미쳐 버리겠는데 | I'm going crazy thinking you both might get hurt. | 
| 야, 도망이든 뭐든 좀 가 주면 안 되겠냐? | Can't you just do me a favor and run away? | 
| 너 이런 애 아니잖아 | You were never like this. | 
| (동백) 나는 남이 불편할까 봐 나를 낮췄고 [차분한 음악] | I always lowered myself for the sake of others. | 
| 붙어 보기도 전에 도망치는 게 편했다 | And I always preferred to run away rather than to fight. | 
| (덕순) 도망은 왜 가? | Why are you running away? You should just confront things head-on. | 
| 한번 뎀벼나 보지 | Why are you running away? You should just confront things head-on. | 
| (정숙) 좀 쫄지 마라 | Don't look so daunted. Just don't. | 
| 쫄지 마 | Don't look so daunted. Just don't. | 
| 쪼니까 만만하지 | That's why you're a pushover. | 
| (용식) 동백 씨 인생 | You aren't the type who would let someone drag your life around. | 
| 이렇게 누구한테 손목 잡혀 끌려가는 분 아니잖아요 | You aren't the type who would let someone drag your life around. | 
| (동백) 근데 이제 그냥 | But now, | 
| 하찮아지느니 불편한 사람이 돼 보기로 했다 | I'd rather be someone difficult than be someone who's insignificant. | 
| 종렬아 | Jong-ryeol. | 
| 내가 참 너한테 고마워지려 그러네 | I'm starting to feel grateful toward you | 
| (동백) 이 끝내주는 타이밍에 다시 나타나 줘서 | for showing up at just the right timing. | 
| [한숨] | |
| 매번 네가 나를 정신이 번쩍 들게 해 주는 거 같아 | It seems like you always help me come to my senses. | 
| 뭐? | What? | 
| 나는 네 덕에 소나기 피하는 법을 알게 됐고 | Thanks to you, I learned how to avoid the worst. | 
| 그래서 용식 씨 같은 진짜를 알아봤어 | And I noticed what a great person Yong-sik is. | 
| 근데 뭐, 이제 와서 뭐, 다시 도망가라고? | But suddenly, you want me to run away again? | 
| [동백의 헛웃음] | |
| (동백) 이 거지 같은 도돌이표 상황을 또 당해 보니까 딱 감이 와 | Now that I'm in the same situation again, I finally get it. | 
| 도망치는 사람한텐 비상구는 없어 | There's no exit for someone who runs away. | 
| 나 다신 도망 안 가 | I won't ever run away again. So you all really need to stop | 
| 그러니까 너희들 다 | I won't ever run away again. So you all really need to stop | 
| 하, 진짜 까불지 마라 | being a joke. | 
| [남자1의 술 취한 신음] | |
| (남자1) [술 취한 말투로] 아휴, 진짜 | My gosh, let's just have one more drink. | 
| 한 잔만 더 하자고, 응? [동백의 겁먹은 신음] | My gosh, let's just have one more drink. | 
| (동백) 아이, 씨! | |
| 아저씨! | Sir! | 
| 정신을 챙기고 사셔야 합니다! | You need to come to your senses! | 
| (동백) 아직은 싸울 때도 존댓말이 나오지만 | I still talk quite politely when I fight. | 
| (동백) 제가 만만해요? 예? | Do you think I'm a pushover? | 
| 사람을 봐 가면서 까부셔야 하는 게 좋겠어요! | You should be careful about who you mess with. | 
| (남자1) 시정하겠습니다 | I'm sorry. | 
| (동백) 그래도 붙어는 본다 | But I still try to confront things. | 
| 씁, 이거는 동백 씨가 채워 넣는 건가? | I wonder if Dongbaek is the one who gives food to the cats. | 
| [용식의 의아한 숨소리] | |
| (용식) 원래 고양이 밥이 다 세모난 거여? | Does cat food normally come out in triangular shapes? | 
| (동백) 용식 씨! | Yong-sik! | 
| 아이고, 아유, 동백 씨! | Why are you running around alone at this late hour? | 
| 아, 왜 또 이 오밤중에 혼자 뛰어댕겨요, 예? | Why are you running around alone at this late hour? | 
| 저, 이, 술 취한 놈들이 천지삐까리인디, 그냥 또, 잉? | There are tons of drunk men outside. | 
| 괜히 쪼셔 가지고 나 또 걱정시키려고 기냥, 또 | You're making me get worried again. | 
| (동백) [가쁜 숨을 내쉬며] 아이고 | |
| 용식 씨! | Yong-sik, why does this always happen to me? | 
| 왜 나한테만 이럴까? 어? | Yong-sik, why does this always happen to me? | 
| 왜 자꾸 나만 나한테만 왜 이러는 거야? | Why is everyone always so mean to me? | 
| 제가 진짜 계속 계속 생각을 해 봤는데요 | I constantly thought about that. | 
| 저 이제 알겠어요 | -And I finally know the answer. -What? What is it? | 
| 뭐, 뭐를요? | -And I finally know the answer. -What? What is it? | 
| 그냥 내가 만만했던 거예요, 그동안 | It's because I was a pushover. | 
| 예? | -What? -When you watch Animal Kingdom, | 
| 왜, '동물의 왕국'을 보면요 | -What? -When you watch Animal Kingdom, | 
| (동백) 맨날 걔들이 죽잖아요 | they're the ones that die. The injured, babies, and scaredy-cats. | 
| 다친 애, 새끼 | they're the ones that die. The injured, babies, and scaredy-cats. | 
| 그리고 쫄보요 | they're the ones that die. The injured, babies, and scaredy-cats. | 
| 쪼, 쫄보요, 예, 쫄보요, 예 | Scaredy-cats? Yes, right. | 
| 사자가 '한 마리만 걸려라' 그러고 막 몰래몰래 다가가잖아요 | The lion secretly approaches the herd hoping to catch at least one gazelle. | 
| (동백) 그때 가젤 떼가 그거를 | The herds notice that, and they all freeze for a moment. | 
| 눈치를 채고 일순간 공기가 탁 멈추잖아요 | The herds notice that, and they all freeze for a moment. | 
| 그때 제일 쫄보 | And that's when the most frightened one starts running. | 
| 제일 먼저 탁 튀는 놈! | And that's when the most frightened one starts running. | 
| 사자는 본능적으로 걔를 쫓아가서 족친다고요 | The lion instinctively goes after that one and tears it into pieces. | 
| 족친다고요? | Tears it into pieces? | 
| (용식) 동백 씨가 자꾸 | Dongbaek keeps... | 
| 내가 만만했던 거예요 | I was just a pushover. That's why I was told not to be a joke. | 
| 그래서 까불지 말라는 거겠죠? 어? | I was just a pushover. That's why I was told not to be a joke. | 
| (동백) 엄마가 만만하니까 | People keep messing with my kid because I was being such a pushover. | 
| 별게 다 내 새끼한테 숟가락을 얹는 거겠죠? 어? [부드러운 음악] | People keep messing with my kid because I was being such a pushover. | 
| 내가 도망을 왜 가, 어? 내가 왜? | I'm not going to run away. Why would I do that? | 
| (동백) 이, 씨 | |
| (용식) 동백 씨가 자꾸 각성을 하고 | Dongbaek keeps getting stronger. | 
| "환영합니다" | |
| 웰컴이다, 웰컴 | I will welcome everyone. | 
| [동백이 손을 탁탁 턴다] | |
| (동백) 다 덤비라고 하죠, 뭐! | Just tell them to bring it on. | 
| (용식) 나는 그런 이 여자가 | And this woman | 
| [웃음] 미치게 | makes me feel so... | 
| [옅은 웃음] 진짜 미치게 | makes me feel so... | 
| (용식) 아유, 진짜! | My gosh, seriously! I adore you so much! | 
| 아유! 진짜 | My gosh, seriously! I adore you so much! | 
| 진짜 이뻐 죽겠네, 기냥! | My gosh, seriously! I adore you so much! | 
| 아, 왜 이렇게 | Why are you so adorable? | 
| 왜 이렇게, 왜 이렇게 이쁜 건데요! 기냥, 이, 어유 [동백의 웃음] | Why are you so adorable? My gosh, you are just so... | 
| 이렇게, 어유, 왜 이렇게... | My gosh, you are just so... | 
| 어유! | |
| [심장 박동 효과음] | |
| [동백의 놀란 신음] 아... | |
| [동백의 당황한 신음] | |
| (동백) 이건 다 네 탓이에요 | This is all your fault. | 
| 뭐가요? | What's my fault? | 
| (동백) 아니, 막... | I mean, you kept hitting on me. | 
| 나를 자꾸 꼬시고 | I mean, you kept hitting on me. | 
| 용식 씨가 막 자꾸 나한테 이쁘다고 하고 막 | And you kept telling me that I'm pretty. | 
| (동백) 이빨을 막 까시니까 내가 이렇게 자꾸... | It's because you kept flattering me. Gosh, what am I going to do? | 
| 어떡해 | It's because you kept flattering me. Gosh, what am I going to do? | 
| 어... | |
| 몰라요, 뭐, 고소를 하시든지요 | Whatever. You can sue me if you want. | 
| [동백의 의아한 신음] | |
| 네가 먼저 했다 | You did it first. | 
| [문이 스르륵 열린다] [긴장되는 음악] | |
| [남자2가 라이터를 칙칙 켠다] [남자2의 못마땅한 한숨] | |
| (남자2) 진짜 짜증 나네 | This is really annoying. | 
| [출입문 종이 딸랑거린다] | |
| [발이 스르륵 부딪는다] | |
| 오셨어요? | Hello. | 
| 저 문 다시 열었어요 | I'm back in business. It won't shut down again. | 
| 이제 진짜 안 닫아요, 어서 들어오세요 | I'm back in business. It won't shut down again. Come on in. | 
| [부드러운 음악] | |
| (용식) 라이터요? | A lighter? | 
| (변 소장) 그, 까불이가 사람들 죽이기 전에 | Four fires broke out before Joker murdered people. | 
| 불이 네 번이 났었다고 [변 소장과 용식의 놀라는 신음] | Four fires broke out before Joker murdered people. | 
| (동백) 막살 거야, 그냥 막 누가 뭐래도 막 | I'm just going to live my life however I want to. | 
| (여자1) 어디 LA 현지처도 아니고 | It's not even someone in LA. Yes, Ongsan. | 
| (여자2) 옹산, 옹산 [제시카가 쿨럭거린다] | It's not even someone in LA. Yes, Ongsan. | 
| (제시카) 옹산이 뭔데? | What is Ongsan? | 
| (종렬) 너 얼굴 이거 왜 이래, 이거? | What happened to your face? | 
| (대성) 강필구 아니고 황필구 될 수도 있대 | And his surname might change to Hwang soon. | 
| (필구) 야, 삼겹살 | Hey, fatty. | 
| (필구) [흐느끼며] 아저씨도 다 싫어요 | I don't like you, either. | 
| 왜 자꾸 말 걸어요, 왜! | Why do you keep talking to me? Why? | 
| (종렬) 강필구 | Pil-gu. | 
| (동백) 너 자꾸 애 만나고 다니지 마 | Will you stop meeting Pil-gu? | 
| (종렬) 왜 옹산이었는데? | Why did it have to be Ongsan? | 
| 나 기다렸지? | You waited for me, didn't you? | 
 
No comments:
Post a Comment