동백꽃 필 무렵 10
When the Camellia Blooms 10
[KOR-ENG DUAL SUB]
"환영합니다" | |
[부드러운 음악] | Just tell them to bring it on. |
다 덤비라고 해요, 뭐 | Just tell them to bring it on. |
나는 이 여자가 미치게 이뻤고 | I just adored her so much. |
더는 | So I no longer... |
아... | |
네가 먼저 했다 | You did it first. |
(용식 생각) 더는 착하기 싫었다 | I no longer wanted to be the nice guy. |
[딸랑이는 소리] | |
(동백 생각) 공기가 멈추고 | The air seemed to stop moving, |
꼭 눈송이를 봤던 거 같다 | and snowflakes seemed to fall from the sky. |
모든 게 다 말도 안 되게 | Nothing made sense. |
(뉴스 속 기자) 평년보다 2주나 빨리 | The midwest coast area had their first snow of the year, |
중부 서해안 지방에 첫눈이 내렸습니다 | The midwest coast area had their first snow of the year, two weeks earlier than last year. Due to the cold air from the northwest, |
북서쪽에서 유입된 찬 공기의 영향으로 | Due to the cold air from the northwest, unusually low temperatures are expected to continue. |
평년보다 이른 이상 저온 날씨가 이어지겠는데요 | unusually low temperatures are expected to continue. |
(동백 생각) 만두는 | Steam is all you need to cook dumplings, you know. |
김으로도 다 익잖아요 | Steam is all you need to cook dumplings, you know. |
안 끓여도 익잖아요 | You don't have to boil them. |
불같이 퍼붓지 말고 | Forget fire. |
우리 그냥 | Why don't we just take it slow and be warm together? |
천천히 따끈해요 | Why don't we just take it slow and be warm together? |
(용식 생각) 만두는 생각보다 빨리 익고 | Dumplings actually cook faster than you think. |
(동백 생각) 우리의 이상 고온도 시작되었다 | And the temperature between us began rising abnormally high. |
(용식 생각) 백 번의 젠틀한 썸보다 | Being reckless and taking the leap |
한 번의 막돼먹은 월반이 | beats taking it slow and seeing how things go. |
(동백 생각) 모든 한판승의 정석일지도 | Maybe that's the ultimate winning strategy. NICE PEOPLE CAN'T GET LUCKY |
(용식) 네, 가셔요, 네 | Yes, go on in. Watch the steps. |
어, 계, 계단 조심하시고 | Yes, go on in. Watch the steps. |
[용식의 옅은 웃음] | |
저기, 동백 씨 | Wait, Dongbaek. |
근디 | Well... |
좋아해요 | I like you. |
[용식과 동백의 옅은 웃음] | |
알아요 | I know. In fact, everyone in Ongsan knows. |
옹산 사람들 다 아는데? | I know. In fact, everyone in Ongsan knows. |
예 [멋쩍은 웃음] | Right. |
씁, 자, 이 | Well, people say that you shouldn't say it so easily. |
남들은 이런 얘기 좀 애껴서 하는 거라고 하던디, 그... | Well, people say that you shouldn't say it so easily. |
이, 제 생각에는 이거를 굶기고 굶겨 갖고 | But I don't think it's right to save it for special occasions only, |
소고기 사 멕이듯이 그렇게 해야 되는 일인가 싶기도 하고요 | But I don't think it's right to save it for special occasions only, just like how we only have beef on special days. |
아이, 뭐, 또 무슨 얘기를 또 하시려고... | Why? What do you want to say? |
[멋쩍게 웃으며] 예, 응 | |
(용식) 그니께, 이 | Well, you see... |
인제 | I've gone past the stage of just liking you. |
기냥 좋아하는 거를 넘어 가지고요 | I've gone past the stage of just liking you. |
그... | I'm almost... |
거, 거진... | I'm almost... |
거, 거진 그, 그니께... | -I'm almost... I mean... -Gosh. |
아, 아, 아유, 아니에요 | Please don't. You don't need to say it. |
아이, 그, 또 그, 꼭 그렇게 말로 안 하셔도 돼요 [민망한 웃음] | Please don't. You don't need to say it. |
아, 아니요, 아니요 할 수 있어요 그, 이... | No, I can do it. I... |
음, 그니께... | I mean, it's almost... |
거진, 그... | I mean, it's almost... |
지, 지, 지, 진짜로다가요 어, 이제 | I really... |
그, 거, 저거, 그 | Well, you know. It's almost... |
거진 그 스, 스... | Well, you know. It's almost... |
[다가오는 엔진음] | |
스, 스, 그, 그니께 | What I'm trying to say is... |
- (인구) 파닭 시키셨쥬? - (용식) 사닭... | -Did you order chicken? -Chicken... |
아닌데? | -No, I didn't. -Someone ordered it. |
(인구) 파닭 시켰는데? | -No, I didn't. -Someone ordered it. |
(용식) 인구야, 그 파닭, 씨... | In-gu, that chicken... You heard her saying she didn't order it. |
그, 하, 파닭 안 시켰다잖니 | In-gu, that chicken... You heard her saying she didn't order it. |
- [용식의 웃음] - (정숙) 여기예요! | Over here! My gosh. |
[용식의 당황한 신음] | My gosh. |
(용식) 아유, 어머니 그, 언제부터 계셨어요? | How long have you been standing there? |
- [용식의 웃음] - 왜 자꾸 말을 더듬어? | How long have you been standing there? Why do you keep stuttering? |
(용식) 저, 저, 저, 제가 언제... | When did I... |
(동백) 엄마, 왜 문은 닫아? 나 들어갈 건데 | Why are you shutting the door? I'm coming in. |
[오토바이 시동음] | Why are you shutting the door? I'm coming in. |
저 진짜 어려운 여자죠? | -I'm so difficult, aren't I? -Gosh, no. |
음? 아유, 아유 [웃음] | -I'm so difficult, aren't I? -Gosh, no. |
아유, 아이, 또, 또, 또 또 쭈그러들지 마시고요 | You're losing your confidence again. |
저 이제 안 그래요 | I won't. |
나 이제 안 쫄고 그냥 | I won't let anyone bring me down. |
흠, 막살 거예요 | I'll live however I want. |
[동백의 옅은 웃음] | |
[TV 소리가 흘러나온다] | |
[숨을 카 내뱉는다] | |
[한숨] | I'll show everyone. |
다 죽었어 | I'll show everyone. |
나 그냥 막살 거야 | I'll be reckless for a change and live however I want. |
응? 그냥 막 | I'll be reckless for a change and live however I want. |
(동백) 어? | I'll be reckless for a change and live however I want. |
[한숨 쉬며] 팔자는 도망을 왜 못 해? | You can turn your life around. Your personality determines how it will be. |
그냥 성격이 팔자지, 안 그래? | Your personality determines how it will be. |
맨날 절절매고 살면 허구한 날 절절맬 일만 생기는 거고 | If you act like a doormat, everyone will walk all over you. |
맨날 깔깔대면 웃을 일이 천지겠지 | If you keep laughing, you'll find things to laugh about. |
여편네가 주사가 있어 | If you keep laughing, you'll find things to laugh about. She gets chatty when she's drunk. |
봄에는 그냥 신나서 깨춤을 춰 대는 | In spring, I'll live like flower seeds dancing in the wind. |
꽃씨처럼 살고 | In spring, I'll live like flower seeds dancing in the wind. |
여름에는 방학하는 날 우리 필구처럼 살고 | In summer, I'll live like Pil-gu on his first day of summer break. |
가을에는 막 팔자 좋은 한량처럼 | In autumn, I'll get all melancholic like a spoiled rich guy. |
그냥 가을이나 타 버리지, 뭐 | In autumn, I'll get all melancholic like a spoiled rich guy. |
겨울에는 눈밭의 개처럼 살아 버릴 거야 | And in winter, I'll live like a dog rolling around in the snow. |
[TV에서 음성이 흘러나온다] | Then wouldn't life be so peaceful and fun, Mom? |
너무 태평하고 유쾌하지 않아, 엄마? | Then wouldn't life be so peaceful and fun, Mom? |
응? | Then wouldn't life be so peaceful and fun, Mom? |
(필구) 텔레비전 안 들려 | Be quiet. I can't hear the TV. |
(정숙) 소태야, 소태 | It'll be too salty. |
나 | I'll try to live the rest of my life like that. |
앞으로 남은 생은 그렇게 리모델링해 보려고 | I'll try to live the rest of my life like that. |
다 죽었어, 진짜 | I'll seriously show everyone. |
[옅은 웃음] | |
[서랍이 스르륵 여닫힌다] | |
[흥미진진한 음악] | |
(동백 생각) 막살 거야, 막 | I'm just going to live my life |
누가 뭐래도 막 | however I want to. |
[반짝이는 효과음] [발걸음 소리가 울린다] | |
(동백) 안녕하세요 | Hello. |
어제 첫눈 왔어요 | We had our first snow yesterday. |
[함께 어색하게 호응한다] | -Yes. -Yes. |
이달 말에 상가 번영회 하죠 언니? | The co-op meeting will be held this month, right? |
- (귀련) 어 - (재영) 어 | -Yes. -Yes. |
저도 갈게요, 꼭 | I'll be there. I promise. |
[함께 어색하게 호응한다] | -All right. -All right. |
[재영의 어색한 웃음] | |
쟤가 좀... | I guess |
보톡스 같은 걸 맞았나 벼 | she got a Botox injection or something. |
쟤가 원래 저렇게 이뻤었나? | Was she always that pretty? |
쟤가 저렇게 웃었던 적이 없지 | She's never smiled like that before. |
나 그냥 막살아 버릴 거야 | I'll just do whatever I want. |
내가 고양이 밥까지 어떻게 알아요? | How would I know anything about the cat food? |
그냥 좀 누가 주나 보다 했지 | I assumed someone was putting it there. |
그니께, 이, 누가 주는 거를 이렇게 직접 본 적은 없고요? | So you've never seen anyone actually putting the cat food there? |
저건 또 뭐야? | What is that? |
저건 뭔... | What the... |
[익살스러운 음악] | |
[동백의 힘겨운 숨소리] | |
저 이제부터 배달 장사 한번 해 보려고요 | I want to start delivering my food to customers as well. |
[동백의 옅은 웃음] | |
[용식의 한숨] | |
(향미) 이거 미순이 거 아니에요? | Isn't this Mi-sun's? |
(동백) 야, 미순이가 애가 착하더라 | She's very kind, you know. |
아니, 다방 정리하면서 | She's closing down her coffee shop, and she practically gave me this for free. |
이걸 나한테 거의 거저 줬어 | She's closing down her coffee shop, and she practically gave me this for free. |
거의? | "Practically"? So you gave her money for this? |
돈을 주고 받아 왔다고? | "Practically"? So you gave her money for this? |
이거 원래 한 50인데 | She told me to just pay 300,000 won instead of 500,000 won. |
나한테 한 30만 원에 가져가라 그래서 가져왔는데? | She told me to just pay 300,000 won instead of 500,000 won. |
이거 미순이가 작년에 중고가 15에 샀던 건데? | She bought this used motorbike for only 150,000 won last year. |
[동전이 댕그랑거리는 효과음] | |
15? | What? |
[향미와 용식의 한숨] | |
중고를 웃돈까지 주고 사 오셨네 | You bought a used motorbike for double the price. Gosh. |
아유, 쯧 | You bought a used motorbike for double the price. Gosh. |
(용식) 이, 뭐... | This is... |
어휴, 이... | |
어휴, 이 헤, 헬멧은 뭘, 뭘 또 이런 거를 또... | Gosh, why did you buy this helmet? |
아니, 미순이 동생 미정이가 | Mi-sun said that her sister, Mi-jeong, |
스쿠터 타다 넘어져서 턱이 박살 났다고 | completely broke her jaw while riding a motorbike. |
[한숨] | |
그니께 이거, 이... | You at least know how to ride this, right? |
탈 줄은 아시는 거죠? | You at least know how to ride this, right? |
미순이가 자전거 탈 줄 알면 다 탄다 그러던데? | Mi-sun said anyone who can ride a bicycle can figure it out. |
그, 미순 씨 주민 등록 번호 아셔요? 예? | Do you know her resident registration number? |
(용식) 이거는 뭐, 이 정도는 사기인디, 이거는? | She totally conned you. |
[용식이 중얼거린다] | |
어유, 이게 뭐야! | My gosh. |
[동백의 놀라는 신음] | |
(동백) 어머, 어머 | Gosh. Oh, no. |
어, 어떡해 | Gosh. Oh, no. |
이거 괜찮은 건가? | Is this broken? How do I fix this? |
이거 어떡해? | Is this broken? How do I fix this? |
- [동백이 배달 통을 덜컥거린다] - (용식 생각) 아직은 불씨 수준이지만 | Even though it was just an ember, Dongbaek was doing her best to get the fire going. |
동백 씨는 열심히 불을 지피고 있었고 나는... | Even though it was just an ember, Dongbaek was doing her best to get the fire going. And my fire |
[의미심장한 음악] | And my fire |
계속 이글대고 있었다 | kept on burning fiercely. |
[용식의 탄성] | I got the building owner's number. |
(용식) 건물주, 건물주, 건물주! | I got the building owner's number. |
(변 소장) 아니, 건물주 번호는 어떻게 그렇게 뚝딱 땄어? | How did you get the building owner's number so easily? |
(용식) 아, 저, 그, 이, 그, 건물 청소를 | Heung-sik used to clean the building, you know. |
흥식이네서 했잖아요? | Heung-sik used to clean the building, you know. |
그, 거기 1층에 그, 인구네 야식이 있었어요 | And In-gu's snack shop was on the first floor of that building. |
근데 그 인구가 | Do you know who In-gu is? He's my best friend |
그, 내 가장 절친한 친구 | Do you know who In-gu is? He's my best friend |
철구의 사촌 동생이유, 그게 | Do you know who In-gu is? He's my best friend Cheol-gu's cousin. |
- [웃음] - [변 소장의 탄성] | Cheol-gu's cousin. |
(변 소장) 토백이 네트워크가 경찰청 신원 조회보다 신통하다, 야! | Your connections are more useful than the police database. |
크, 좌우간, 됐슈, 좀, 저... | are more useful than the police database. Gosh, cut it out. Hello? |
아, 여보세요? | Gosh, cut it out. Hello? |
(변 소장) 귀신이 곡할 노릇이네 | I don't believe this. |
아이, 주인이 진짜 다른 출입구는 없디야? | So the building owner said there's no other entrance? |
쯧, 뭐, 다른 출입구도 없고유 | That's right. |
이, 사람이 드나드는 일 자체가 없는 곳이래요, 기냥 | Apparently, no one ever visits or goes into the building. |
[변 소장의 의아한 숨소리] | |
(변 소장) 이건 사람이 닫긴 닫은 거 같은데? | But this does look like it was closed by someone. |
[사이렌이 울린다] | OK AESTHETIC ONGSAN SUBSTATION |
[호루라기가 삑 울린다] (대성) 야, 그래서 울 엄마가 | So my mom said Pil-gu is the only one in our class that has 2D1M. |
우리 반 두부한모 강필구뿐이래 | So my mom said Pil-gu is the only one in our class that has 2D1M. |
(준기) 두부한모? | What? "2D1M"? |
(대성) 응 | Yes. D stands for Dad, and M stands for Mom. |
아빠 부에 엄마 모 [호루라기가 삑삑 울린다] | Yes. D stands for Dad, and M stands for Mom. In other words, he has two dads and one mom. |
아빠 두 명이고 엄마 하나인 거 | In other words, he has two dads and one mom. Then since Shin Chung-jae's mom got remarried, he's also 2D1M? |
(수봉) 그럼 4반 신충재도 엄마 재혼했으니까 두부한모야? | Then since Shin Chung-jae's mom got remarried, he's also 2D1M? |
- [아련한 음악] - (대성) 뭐, 그렇다고 볼 수 있지 | Yes, we can say that. |
아, 야, 그리고 | And his surname might change from Kang to Hwang soon. |
이제 얘, 강필구 아니고 황필구 될 수도 있대 | And his surname might change from Kang to Hwang soon. |
[대성과 수봉이 키득거린다] | |
야, 삼겹살! | Hey, fatty. |
(대성) 뭐? | What? |
어, 어, 야 | Hey! |
[사이렌이 울린다] | Hey! A fire during demolition is usually caused by an electrical short circuit. |
(소방관1) 철거하다가 나는 불은 십중팔구 그냥 합선이라고 | A fire during demolition is usually caused by an electrical short circuit. |
(소방관2) 저, 근데 아까 보셨잖아요 | But you saw that earlier. |
[소방관1의 못마땅한 숨소리] | Don't talk nonsense when you're not even sure about it. |
너는 그, 확실치도 않으면서 쓸데없는 소리 좀 허지 마! | Don't talk nonsense when you're not even sure about it. |
(변 소장) 아이, 왜? [변 소장이 쿨럭거린다] | What is it? |
아이, 뭘 봤는데? | What did you see? |
(소방관1) 아니, 얘가유 [카메라 셔터음] | This guy said some nonsense about the fire that broke out last week, |
저번 주에 불난 데다가도 헛소릴 해 가지고 | This guy said some nonsense about the fire that broke out last week, |
- 보험이니 조사니, 잉? - [카메라 셔터음] | and now there's talk of insurance issues and an investigation. |
(소방관1) 보고서를 써라, 마라 | and now there's talk of insurance issues and an investigation. They're telling us to write a report. My gosh. |
아유, 그냥, 쯧 | They're telling us to write a report. My gosh. |
(변 소장) 아, 근디 저번 주도 불이 났었어? | Wait, was there a fire last week? |
- (소방관1) 예 - (변 소장) 어디서? | -Yes. -Where? |
(소방관1) 저기 저 굴다리 공사하는 데유 | Over there, where they're building the underpass. |
아유, 근디 뭐 째끔 타다가 말았슈 | It was just a tiny fire, though. A lighter and cup noodles were found at the scene. |
라이터니 뭐, 뭐, 컵라면이니 | A lighter and cup noodles were found at the scene. |
뭐, 내가 딱 보니께 | It looked like the fire was started by a homeless person. |
노숙자가 불을 피운 거 같더라고 | It looked like the fire was started by a homeless person. |
(용식) 라이터요? | -A lighter? -Yes. |
(소방관1) 예! | -A lighter? -Yes. The flames floated a little both here and at the underpass. |
(소방관2) 거기 굴다리에서도 그렇고 여기에서도 불이 좀 | The flames floated a little both here and at the underpass. |
- 떠다녔었거든요 - [의미심장한 음악] | The flames floated a little both here and at the underpass. |
- 아이, 불이 떠댕겨요? - (소방관2) 네 | -They floated? -Yes. |
(소방관2) 물을 뿌려도 불이 떠다닌다는 건 | If fire floats around even when you spray water, it means there's oil, |
유류 물질이 있었다는 건데 | it means there's oil, |
씁, 불이 떠다니면 원칙적으로 방화 가능성을 먼저 살펴봐야 되... | so we should look into the possibility of arson first-- |
- (소방관1) 야! - [카메라 셔터음] | Hey. |
네가, 인마, 불을 을마나 봤다고 원칙을 따져, 인마! | You haven't seen enough fire scenes to say things like that. |
(변 소장) 야! | Hey, you punk! Drop that attitude, will you? |
너 진짜 | Hey, you punk! Drop that attitude, will you? |
일을 이따위로 할 겨! 어유, 확, 씨 | Hey, you punk! Drop that attitude, will you? You little... |
어, 어? 이것 봐라 | Look at this. |
[변 소장의 의아한 숨소리] | |
아, 진짜 왜 이러냐, 찝찝하게 | What is going on? I'm getting a bad feeling about this. |
아니, 근디 저 고양이 밥은 도대체 누가 채워 놓는 거여? | Who keeps filling that bowl with cat food? |
(용식) 씁, 저 고양이 밥 누가 채워 놓는지 봤어요? | Have you seen anyone filling that bowl? |
아, 이 와중에 그건 왜 자꾸 물어 싸? | Why do you keep asking about that in this situation? Do you want to feed cats, too? |
뭐, 캣 맘 허게? | Do you want to feed cats, too? |
[미심쩍은 숨소리] | |
하, 이, 아무래도 이상해서요, 잉? | I just think it's so strange. |
소장님 | Chief, even during the short time I lived in Seoul, |
생각해 보면요 | Chief, even during the short time I lived in Seoul, |
제가 고, 잠깐 서울 살 때도 | Chief, even during the short time I lived in Seoul, I saw more cats around than I did over here. |
이렇게까지 고양이를 못 본 적이 없단 말이어요, 네? | I saw more cats around than I did over here. |
씁, 아이, 근데 이 동네는 이상하게 고양이가 없는데 | I rarely see any cats around here for some odd reason, |
이, 밥은 누가 채워 놓는단 말이에요? 잉? | but someone keeps filling that bowl with cat food. |
아이, 고거 | Don't you think it's strange? |
고거 좀 이상하지 않아요? | Don't you think it's strange? |
- [우아한 음악이 흘러나온다] - [제시카가 말한다] | Ready? |
[카메라 셔터음] | The Ligers players' wives volunteered to make kimchi. |
[제시카 포스팅 읽는 소리] 미시즈 라이거스 김장 봉사 끝! | The Ligers players' wives volunteered to make kimchi. |
(여자1) 그 지라시 K 그거 누구래? | Who is that K mentioned in the tabloids? |
우리 팀이라는 말이 있던데? | -I heard it might be someone in our team. -Who? |
- (여자2) 누구, 누구? - (여자3) 모르지 | -I heard it might be someone in our team. -Who? Who knows? It's so embarrassing. |
(여자3) 진짜 클래스 달려서 | Who knows? It's so embarrassing. |
요즘 세상에 현지처가 뭐냐고 | A mistress? Come on, this is 2019. |
(제시카) 어, 더러워 | That's disgusting. |
(여자3) 어디 LA 현지처도 아니고 | It's not even someone in LA. |
완전 깡촌 | She's in a remote country town. |
충청도 거기, 어디... | In Chungcheong Province, right? |
(여자2) 옹산, 옹산 | -Yes, Ongsan. It's known for marinated-- -Fuck. |
- 그 게장 옹산 - [쿨럭거린다] | -Yes, Ongsan. It's known for marinated-- -Fuck. |
아, 씨...[음 소거 효과음] | -Yes, Ongsan. It's known for marinated-- -Fuck. |
[쿨럭거린다] | |
[코를 훌쩍인다] | |
[종렬의 한숨] | |
아이, 뭔 부모들이 이렇게 많아? | Gosh, there are so many parents here. |
[종렬이 혀를 쯧 찬다] | |
어유, 씨... | Gosh. |
너 얼굴 이거 왜 이래, 이거, 어? | What happened to your face? Tell me what happened. |
- 왜 이러냐니까? - (필구) 아, 놔요 | What happened to your face? Tell me what happened. Let go. |
야, 얘 이거 누가 때렸니? | Did someone hit him? Do kids bully him? Is he an outcast? |
학교에서 괴롭힘당해? 따야? | Did someone hit him? Do kids bully him? Is he an outcast? |
(대성) 아, 엄마가 두부한모라 그랬잖아! | Mom, you did call him 2D1M. |
아, 엄마가 언제 말하지 말라 그랬어! | You never said I shouldn't tell anyone. |
[짜증 섞인 신음] | |
(수봉) 괜찮아? [아파하는 신음] | |
야, 넌 왜 친구랑 싸우고 그러냐? | Hey, why did you fight with a friend? |
고소라도 하면 어떡하려고, 참... | What if his parents press charges or something? |
쟤가 먼저 필구한테 두부한모라고 했어요 | He started it. He called Pil-gu 2D1M. |
두부? | What? |
아니, 두부가 뭐라고 싸워? | What about that nickname? |
아, 야, 친구끼리 별명도 부르고 그러는 거지 | There's nothing wrong with your pals calling you by a nickname. |
야 | Hey, it's just a nickname. |
(종렬) 두부는 유익한 단백질이고 인마, 어? | Hey, it's just a nickname. |
네가 비리비리 허옇고 그러니까 그렇지 | I'm sure it doesn't mean anything bad. |
(종렬 생각) 여덟 살 남자애는 어떻게 달래야 되는 건가? | How can I make an eight-year-old boy feel better? |
(종렬) 나는 천만종렬이야 천만종렬 | My nickname is Ten Million Jong-ryeol. Have you been mocked by ten million people? |
너 천만 명한테 놀림당해 본 적 있어? 어? | Have you been mocked by ten million people? |
뭘 두부 같은 걸로 친구 코피를 터트리고 그러냐? | You had no reason to make your friend's nose bleed. |
아무튼 그 성질머리는 누구 닮아 가지고... | Where did you get that temper from? |
(종렬 생각) 아, 말이 또 왜 이렇게 나오지? | I didn't mean to say that. Tame that temper of yours, or you'll have a tough time in the military. |
너, 인마 그 성격 고쳐야 돼 | Tame that temper of yours, or you'll have a tough time in the military. |
군대 가서 고생해 | Tame that temper of yours, or you'll have a tough time in the military. |
씨, 아빠 두 명에 엄마 한 명! | Two dads and one mom. |
그게 두부한모인데요? | That's what 2D1M means. |
- [아련한 음악] - [필구의 성난 숨소리] | He started teasing me by calling me 2D1M. |
쟤가 먼저 | He started teasing me by calling me 2D1M. |
나보고 두부한모라고 | He started teasing me by calling me 2D1M. |
강필구 아니고 | He also said I'm now Hwang Pil-gu, not Kang Pil-gu. |
이제 황필구라고 | He also said I'm now Hwang Pil-gu, not Kang Pil-gu. |
[필구의 성난 숨소리] | |
근데 내가 코도 못 때려요? | And I can't even punch him on the nose? |
그러면 코를 때려야지! | He got what he deserved. |
때려야지! | I had to punch him! |
(종렬) 야 | Hey. |
야! | You! |
너 일로 와 | Come here. Get your butt over here! |
일로 와! | Come here. Get your butt over here! |
[지글거린다] | |
(종렬) 자, 봐라, 응? | Kids, look. You need to get along with your friends |
친구들끼리 사이좋게 지내야지 | Kids, look. You need to get along with your friends |
공부도 잘하고 이렇게 맛있는 뷔페도 먹고, 어? | and study hard to enjoy a delicious buffet like this. And what else? Right, Santa Claus will reward you as well. |
또 그, 뭐야, 그, 응? | And what else? Right, Santa Claus will reward you as well. |
산타 할아버지도, 어? 그러냐, 안 그러냐? | And what else? Right, Santa Claus will reward you as well. Am I right or not? |
너희들 내 말 듣고 있는 거지? | You guys are listening, right? Where are the chicken skewers? |
(대성) 야, 꼬치 어디서 났어? | Where are the chicken skewers? |
필구 너도 대성이한테 | Pil-gu, you should stop calling Dae-seong a fatty. |
삼겹살이라고 부르지 말고 대성이 너도 | Pil-gu, you should stop calling Dae-seong a fatty. Dae-seong, you too. |
그, 너희 모친도 괜히 애 앞에서 이상한 소리 하지 마시라고 | Tell your mom that she shouldn't say things like that |
- (종렬) 전달을... - (대성) 어, LA 갈비다! | -I see barbecue short ribs! Guys, hurry! -in front of you... |
- (대성) LA 갈비, 빨리빨리! - (종렬) 전달을... | -I see barbecue short ribs! Guys, hurry! -in front of you... |
너도 LA 갈비 갖다줄까? | Do you want some short ribs, too? |
안 먹어요 | No, I don't want it. |
이거 먹어, 이거, 이거 맛있어 | Have this. It's good. |
야, 너 입안에도 터졌어? | Is your gum torn? Let me see. |
봐 봐! | Is your gum torn? Let me see. |
(필구) 하, 좀... | -Gosh, let go. -Stay still, you little rascal. |
아이, 가만히 좀 보라고, 인마 | -Gosh, let go. -Stay still, you little rascal. |
[필구의 짜증 섞인 숨소리] | You need to get that snaggletooth treated. |
너 근데 이거 덧니 교정해야 돼 | You need to get that snaggletooth treated. |
아, 안 해요 | No way. |
어렸을 때 빨리 시작하는 게 낫다고 | The sooner you do it, the better. |
아, 안 한다고요! | I said, I don't want to. |
나이 먹어서 하면, 어? | If you get braces when you're older, it'll look bad. |
그, 모양도 빠지고 과메기도 못 먹고 | If you get braces when you're older, it'll look bad. You won't be able to eat dried herring or drink alcohol. |
그, 술도 못 먹고 | You won't be able to eat dried herring or drink alcohol. |
- [아련한 음악] - [울먹인다] | You won't be able to eat dried herring or drink alcohol. |
너 근데 과메기 먹어 봤니? | Have you ever had dried herring? |
그거 한번 먹으면 평생 과메기만 먹을 거다 | You'll get addicted once you taste it. |
- [떨리는 목소리로 울먹인다] - 지금 철이긴 한데... | You'll get addicted once you taste it. It's in season now. |
[필구가 흐느낀다] | |
(종렬) 아이, 너 왜 갑자기 먹다 말고 왜... | Hey, why are you suddenly bursting into tears? |
[흐느끼며] 과메기 안 먹어요! | I'll never eat dried herring! |
LA 갈비도 싫고요 | And I hate barbecue short ribs. |
교정도 안 하고 | I'll never get braces. |
아저씨도 다 싫어요! | I don't like you, either. |
다 싫다는데 왜 자꾸 말 걸어요, 왜... | I hate everything. Why do you keep talking to me? Why? |
[필구가 흐느낀다] | |
왜! | Why? |
(종렬 생각) 애가... | This kid... |
[필구가 연신 흐느낀다] | |
왜 날 뷔페 사 주고 왜 내 편 들어 줘요? | Why did you bring me to this buffet? Why did you side with me? |
왜! | Why? |
(종렬 생각) 안다 | He knows. |
(필구) 왜... | Why... |
(향미) 넘어갔네, 넘어갔어 | You've fallen for him. A stir-fried pork restaurant is turning into |
용식이가 만두 좋아하니까 | A stir-fried pork restaurant is turning into |
두루치깃집이 만둣집이 돼 가는 거 아니냐고 | A stir-fried pork restaurant is turning into a dumpling place because Yong-sik likes them. |
아니야, 나도 만두 좋아해 | No, I like dumplings, too. |
(향미) 내가 좋으면 계속 튕기라고 했죠? | I said that you have to keep playing hard to get. |
남자들이 제일 미치고 팔짝 뛰는 여자가 | Men go crazy for women who don't like them. |
자기 싫다는 여자라니까요? | Men go crazy for women who don't like them. |
아무튼 이 언니는 작전 개념이 없어 | You're not strategic at all. Why must I be strategic? Life is complicated enough. |
아유, 사는 것도 피곤한데 무슨 작전이야? | Why must I be strategic? Life is complicated enough. |
아유, 그럴 거면 그냥 다 때려치우고 말지, 그냥 | I won't even bother if I have to be like that. |
(향미) 아, 그 쿨한 마음으로 도도한 척이라도 좀 하시지 | Why can't you play hard to get if you're so cool? |
내가 어떻게 도도해? 나 외로운데 | Why would I play hard to get? I'm lonely. |
나 외로워, 쯧 | I'm lonely. |
친구도 없고 가족도 없고 나 일생이 왕따였어, 알지, 응? | I have no family or friends. I've been an outcast all my life, you know? |
나 오래오래 외로웠어 | I've been lonely for a long time. So how could I play hard to get? |
근데 어떻게 도도해? | I've been lonely for a long time. So how could I play hard to get? |
그거 완전 뻥 아니야? | It'd be a total lie. |
(향미) 아이, 이 언닌 한 번씩 너무 솔직해 | You're just too honest sometimes. |
있잖아 | You see, |
음, 그냥 용식 씨한테는 | I think I can be honest with Yong-sik. |
솔직해도 될 거 같아 | I think I can be honest with Yong-sik. |
착하니까 | He's a nice guy. I'm comfortable around him, you know. |
편하니까, 그렇지? | He's a nice guy. I'm comfortable around him, you know. |
(향미) 그래도 너무 홀딱 믿진 마요 | Still, you shouldn't trust him completely. |
원래 그런 금사빠들이 이 진입 장벽 자체가 낮다고요 | Guys like him who fall in love quickly just fall for women easily. |
또 어느 동백이 앞에서 홀랑 자빠질 줄 아냐고 | Who knows? He might fall for another woman in the near future. |
용식이가 언니가 아니라 날 먼저 봤으면 | If Yong-sik saw me before he met you, |
걔가 지금 혼수상태라고 | he'd practically be in a coma by now. |
[웃음] | |
(동백) 그래 | Sure. |
어어? | |
내가 진짜 돈이나 한번 꿔 볼까 봐 | Shall I try borrowing some money from him? |
용식이 정도면 | I think I can borrow 100,000 won from him every 5 minutes. |
한 5분당 10만 원은 나올 거 같은데? | I think I can borrow 100,000 won from him every 5 minutes. |
[의미심장한 음악] | |
예? | What? I didn't tell you because I knew you were going to look at me like that. |
(변 소장) 아, 너 눈깔 그렇게 뜰까 봐 내가 말을 애꼈는디 | I didn't tell you because I knew you were going to look at me like that. |
그, 까불이가 사람들 죽이기 전에 | Four fires broke out |
동네서 불이 네 번이 났었다고 | before Joker murdered people. |
(용식) 아이... | They were all small fires, so it didn't cause any trouble. |
(변 소장) 아, 워낙에 짜잘한 불이라 뭐, 별 저건 안 됐는데 | They were all small fires, so it didn't cause any trouble. |
[변 소장이 입소리를 쩝 낸다] | But the day when the big fire broke out at the bathhouse, |
그 막판에 | But the day when the big fire broke out at the bathhouse, |
목욕탕서 큰불이 나던 날 | But the day when the big fire broke out at the bathhouse, |
첫 번째 희생자가 나왔었다고 | the first victim was murdered. |
아, 그거를 나한테 말을 해 줬어야죠! | You should've told me this sooner. |
[용식의 놀라는 신음] | My gosh! |
(용식) 아유, 저... | My goodness. |
[용식의 놀라는 신음] | HANBIT ACADEMY |
(변 소장) 아이, 간판이 탔으면 진작에 띠어 주고 갔어야지! | If the sign was damaged, they should've taken it down. |
아휴 | |
아이, 하마터면 | We almost got hurt. |
- [의미심장한 음악] - 사람 잡을 뻔했잖여, 씨 | We almost got hurt. |
[변 소장] 아이, 사람이라도 지나갔으면 어떻게 할 뻔했어? | And what if there were other passersby? |
아유, 참, 진짜... | My gosh. |
- [변 소장의 성난 숨소리] - (용식) 아니요 | No, actually... |
[변 소장의 한숨] | |
우리 까딱하면 | We might be able to catch Joker at this rate. |
까불이 잡을 수도 있겠는데요? | We might be able to catch Joker at this rate. |
(변 소장) 뭐? | What? |
저거요 | Look. |
저게 저기 있었네? | I guess it used to be there. |
(변 소장) 뭐? | What? |
아이, 학원? | Oh, the academy? |
아, 원래 학원 자리였던 거 수사 자료에서 못 봤어? | Didn't you read in the report that there was an academy there? |
아니요 | No, not that. |
저거요, 저거 | Look at that over there. |
저거 분명히 CCTV 뗀 자국이란 말이에요? | That mark means there used to be a security camera. |
[드릴 작동음] | |
[짧고 날카로운 금속음] | |
동백 씨네 CCTV 뗐을 때도요 | The security camera at Camellia |
딱 저랬다고요 | left the exact same mark when it was taken down. |
[달그락 소리가 난다] | |
(향미) 그래 갖고 숙희 걔가 | That's how Suk-hui ended up becoming the youngest assistant madam ever |
나이 스물넷에 최연소 새끼 마담이 됐다고 | That's how Suk-hui ended up becoming the youngest assistant madam ever at the age of 24. |
(용식) 아, 이... | I guess she was considered incredibly competent in that field. |
그쪽 업계에서는 수재셨나 봐요? | I guess she was considered incredibly competent in that field. |
(향미) 근데 또 하필 숙희가 보드카파라고 | And the thing is, she only drinks vodka. |
스물넷부터 보드카를 원샷으로만 젖혀 대니까 | Because she started downing shots of vodka since she was 24, |
간이 배겨 나냐고 암이 오고야 말지 | her liver couldn't handle it. So she ended up with cancer. |
그러니 이 십년지기 속이 어떻겠냐고요 | Think about how upset I must be, as her friend of ten years. |
[동백이 칼을 탁탁 내려친다] | Freelancers like Suk-hui have no income when they're bedridden. |
숙희 같은 프리랜서는 드러누우면 쪽박 차는 거잖아요 | Freelancers like Suk-hui have no income when they're bedridden. |
그러니 어째? | So what can I do? I have to help her out. |
내가 나서야지 | So what can I do? I have to help her out. |
씁, 향미 씨가 | Hyang-mi, you're such a loyal friend. |
의리가 있네요, 예? | Hyang-mi, you're such a loyal friend. It's kind of you to raise funds to help your high school friend. |
그, 여고 동창을 위해서 이렇게까지 백방으로 | It's kind of you to raise funds to help your high school friend. |
이렇게 모금 활동도 하시고, 응 | It's kind of you to raise funds to help your high school friend. She didn't go to high school. |
(동백) 향미 중졸이에요 | She didn't go to high school. |
예? | What? |
(동백) 아니, 뭘 그걸 그렇게 다 듣고 있어요, 용식 씨? 어? | Why are you even listening to her story? |
친구가 암이라고 10만 원 꿔 달란 얘기에 | I can't believe you're nodding when she is asking you to lend her 100,000 won to help her friend. |
뭐 그렇게 고개를 끄떡끄떡하고 있는지 몰라, 참... | when she is asking you to lend her 100,000 won to help her friend. |
그 숙희요 | Her friend, Suk-hui, is rich now. |
돈 많이 벌어서 저기 논현동 아시죠? | Her friend, Suk-hui, is rich now. You know where Nonhyeon is? She has a karaoke lounge there. |
거기에 노래방을 차렸대요 | You know where Nonhyeon is? She has a karaoke lounge there. |
응, 노래방 아니고 노래 주점, 주점 | No. She owns a karaoke bar, not a lounge. |
저, 용식 씨 | Yong-sik. |
막 돈도 뜯겨 보고 그랬죠? 그렇죠? | You've been conned out of your money before, right? |
(향미) 100%, 100% | Yes, I'm sure of it. |
뭐 대단한 아들이라고 [TV 전원음] | I don't even know why his mother is so proud of him. |
아이고, 참... [TV 소리가 흘러나온다] | I don't even know why his mother is so proud of him. |
[TV 광고] 오늘도 그녀는 너에게 | |
아빠니까 | Because you're my dad. |
(필구) 아빠면서 | I know you're my dad. |
아빠니까 이런 거 사 주지 | That's why you got this for me. |
그래서 그 심경이... | So what do you... |
아니 | I mean, |
기분이 어떤데? | how do you feel? |
솔직히요? | Do you want me to be honest? Or shall I be polite? |
아니면 버릇 있게요? | Do you want me to be honest? Or shall I be polite? |
솔직히 네가 되게 버릇 있는 스타일은 아니잖아, 그냥 | Frankly, you're not exactly the polite type, so you can just tell me how you feel honestly. |
편하게 말해 봐 | so you can just tell me how you feel honestly. |
본 적도 없으니까 | I never met you before, |
되게 보고 싶지도 않았고 | so I never missed you. |
봤다고 | And I'm not that excited to have met you. |
뭐, 되게 좋지도 않고 | And I'm not that excited to have met you. |
(필구) 그냥 | In a way, I feel like I was happier last week |
몰랐던 저번 주가 | In a way, I feel like I was happier last week |
더 좋았던 거 같기도 하고 | when I didn't know that you're my dad. |
왜, 넌... | Why is that? |
내가 별로니? | Do you not like me? |
(필구) 그냥 좀... | It just feels |
이상해서요 | a little weird. |
뭐가? | What's weird? |
아저씨는 | You're like |
슈퍼맨이잖아요 | Superman. |
어? | What? |
(필구) 충재 아빠는 사업 망하고 | Chung-jae's dad's business went bankrupt. |
빚 많아서 이혼했다던데 | His parents divorced because of debts. |
아저씨는 타율 2할 8푼이고 | Your batting average is 0.280, |
아파트 살고 딸 바보잖아요 | you live in an apartment, and you adore your daughter. |
그게 이상해서요 | It's weird, that's all. |
[아련한 음악] | |
[종렬의 한숨] | |
(종렬) 그래 | Right. |
필구야, 내가 | Pil-gu, |
너를 알았으면 | if I had known about you, |
절대 그냥 그렇게 두진 않았을 거야, 근데... | I would've done the right thing-- |
아니 | No. |
나 말고 엄마요 | I'm talking about my mom. |
왜 엄마를 혼자 뒀어요? | Why did you leave her all alone? |
그게 치사하잖아요 | That was so cheap of you. |
(만화 속 소년) 아빠 | Dad. |
[함께 웃는다] | |
(필구 생각) 나는 | I hated even hearing the word "Dad." |
아빠란 말이 나오는 것도 싫었어요 [TV에서 뉴스가 흘러나온다] | I hated even hearing the word "Dad." |
일곱 살이 왜 뉴스를 봐, 필구야? | Seven-year-old boys don't usually watch the news. |
유치해 | The cartoons are all childish. |
만화 다 유치해 | The cartoons are all childish. |
(필구 생각) 아빠가 보고 싶어서가 아니고 | It's not because I missed my dad. |
엄마가 우니까요 | I just didn't want my mom to cry. |
["아빠 힘내세요"를 부르는 아이들] ♪ 너무나 반가워 웃으며 ♪ | So thrilled to see him, I laughed |
♪ 아빠 하고 불렀는데 ♪ | And called out "Dad"! |
♪ 어쩐지 오늘 아빠의 얼굴이 ♪ | But unlike other days |
♪ 우울해 보이네요 ♪ | Dad looked a little sad |
♪ 무슨 일이 생겼나요 ♪ | Is something wrong? |
♪ 무슨 걱정 있나요 ♪ [카메라 셔터음이 연신 터진다] | Are you worried about something? |
♪ 마음대로 안 되는 일 ♪ | Did something happen |
♪ 오늘 있었나요 ♪ | That you couldn't control? |
♪ 아빠, 힘내세요 ♪ | Dad, cheer up |
(필구 생각) 나는 만화도 다 못 보고 | -I wasn't able to watch the cartoons -We're here for you |
[아이들이 계속 노래한다] | -I wasn't able to watch the cartoons -We're here for you |
노래도 다 못 불렀어요 | or sing the song. |
(아이들) ♪ 아빠, 힘내세요 ♪ | Dad, cheer up -You made my mom cry over 100 times. -We're here for you |
(필구 생각) 아저씨는 | -You made my mom cry over 100 times. -We're here for you |
엄마를 백 번도 넘게 울렸어요 | -You made my mom cry over 100 times. -We're here for you |
(아이들) 아빠! 힘내세요! | Dad, cheer up! |
[아련한 음악] | |
(필구) 그러니까 | So I'm saying |
원래부터 아빠 별로였어요 | I've never liked my dad. |
최신 폰도 싫고 | I don't want the latest smartphone |
뷔페도 싫고요 | or a feast at a buffet. |
[떨리는 숨소리] | |
슈퍼맨 아빠는 진짜 | I don't want Superman |
별로예요 | for a dad. |
[한숨] | |
[종렬이 흐느낀다] | |
(계원1) 시엄마 계 모임에 와서 | Have you seen a lawyer daughter-in-law |
이렇게 장어 쏴 주는 변호사 며느리가 어디 있냐고 | who buys grilled eels for her mother-in-law and her friends? |
(계원2) 규태가 공부는 못해도 여복은 있어 | Gyu-tae never had the brains, but he was lucky with girls. |
옹산공고 나와서 어떻게 사시 패스 마누라를 얻냐고 | How could an engineering school graduate get a wife who passed the bar exam? |
(은실) 얘가 좋아 죽겠다고 우리 규태를 쫓아다녔다니까? | She was the one who chased after my boy. |
- [은실의 못마땅한 신음] - (계원3) 아이 | |
너희 집 아들 깨 볶고 사는 거 안 궁금하고 | I'm not interested in your son's happy marriage. |
아, 그래서 | So, must I pay alimony to my daughter-in-law? |
난 며느리한테 꼭 위자료 줘야 되니? | So, must I pay alimony to my daughter-in-law? |
(계원2) 아이고, 상담은 나부터지 | Wait, I want a consultation first. |
내가 받은 임대 계약서에는 분명히 돈을 준다고 했거든 | The rental contract I received said they'd give me the money. |
- [의미심장한 음악] - (자영) 제 사무실로 예약 전화들 주세요 | Please call my office and make an appointment. |
제가 | I have responsibilities as an attorney |
직업적 책임이 있는데 | I have responsibilities as an attorney |
이렇게 대충 듣고선 조언을 해 드릴 수가 없는 데다가 | and can't give you advice without knowing all the facts. |
저는 그냥 지나가는 길에 어머님을 픽업해 가라셔서 들렀고 | I was just on my way home when Mother asked me over to pick her up. |
여기 앉아서 장어를 뒤집게 될 줄도 | I had no idea I'd be grilling eels |
무료 상담을 하게 될 줄도 몰랐거든요 | or offering my legal services for free. |
예정에 없던 이벤트는 여기까지 하도록 하겠습니다 | I think the surprise event should end here. |
(은실) 얘 | -But you-- -I'll meet you outside once you're done. |
어머니, 식사하시고 나오세요 | -But you-- -I'll meet you outside once you're done. |
(은실) 어머, 쟤... | But... |
이... | |
[계원들 당황한 소리] | |
- [한숨] - [계원들의 헛기침] | |
(종렬) 야, 강필구 | Hey, Kang Pil-gu. |
[종렬의 한숨] | |
[차분한 음악] | |
어휴, 놔둬요 | Leave it. |
벨트 하나도 제대로 못 매는 상꼬맹이 주제에 | Why does a boy who can't even wear his belt properly have so much on his mind? |
뭔 생각이 그렇게 많냐? | Why does a boy who can't even wear his belt properly have so much on his mind? |
나 내년이면 거의 10대예요 | I'm almost a teenager next year. |
(필구) 중2 되면 고3도 이기거든요? | Soon, I'll beat a high school senior. You can act all rough and tough then. Meanwhile, you're still eight. |
중2 되면 그때 가서 살벌하게 굴고 | You can act all rough and tough then. Meanwhile, you're still eight. |
지금은 그냥 여덟 살 해 | You can act all rough and tough then. Meanwhile, you're still eight. |
(종렬) 뷔페도 신나게 먹고 | Enjoy the buffet, take the latest smartphone you were given, |
최신형 핸드폰도 그냥 냉큼 받으라고 | take the latest smartphone you were given, |
철든 척하면서 다 큰 아저씨 울리지나 말고 | and don't make a grown man cry by acting mature. |
넌 애니까 뷔페 먹다가 | You're a kid, so you can cry at a restaurant. |
그렇게 냅다 울어도 되겠지만 | You're a kid, so you can cry at a restaurant. |
아저씨는 거기서 울면 진짜 쪽팔린 거라고 | But crying at my age is absolutely humiliating. |
그러니까 사람 환장하게 하지 말고 | So stop driving me crazy and just be an eight-year-old boy. |
넌 그냥 여덟 살 해 | So stop driving me crazy and just be an eight-year-old boy. |
마음껏 울고 마음껏 미워하고 | Cry your heart out and hate me all you want. |
애가 | And then forget things from time to time as you go. |
까먹기도 좀 하고 그러면서 | And then forget things from time to time as you go. |
[한숨] | |
(동백) 용식 씨! | Yong-sik. |
[용식의 놀라는 신음] | |
- 아, 예, 동백 씨 - [동백의 웃음] | Oh, right. Hi, Dongbaek. |
(동백) 어디 가요? | Where are you off to? |
(용식) 아 | |
[용식의 머뭇거리는 신음] | |
(동백) 어? | |
나 만두 하려고 시장 봐 왔는데 | I bought groceries to make dumplings. |
아, 예 | Right, dumplings. |
마, 만두요? 만두 | Right, dumplings. I was thinking about adding it to the menu. |
오늘부터 메뉴에 한번 추가해 보려고요 | I was thinking about adding it to the menu. |
- 시식하러 가요, 얼른 - (용식) 아... | Come for a tasting. |
(용식) 아, 저, 저, 저 저기, 저기, 저기, 저... | Wait, hold on. |
저기, 동백 씨, 그... | Well, Dongbaek, |
시식은 내일 하면 어때요? | how about we do that tasting tomorrow? |
왜요? | Why? |
아, 그, 참, 그... | Well, you see, |
하여튼 간에, 그... | Well, you see, |
지금은 조금... [용색의 어색한 웃음 소리] | it's not a good time. |
왜요, 강종렬 와 있어요? | Why? Is Kang Jong-ryeol there? |
[어색한 웃음] | |
매번 이렇게 열심히 피해 주시게요? | Are you just going to avoid him every time? |
아니요 | Well, it's not like that. |
꼭 그렇다기보다는 | Well, it's not like that. |
필구가 있으니께요 | There's also Pil-gu. |
용식 씨, 참 예의 있으시네요 | You truly are considerate. You're treating him even better than I do as Pil-gu's dad. |
나도 안 해 주는 애 아빠 대접을 다 해 주고 | You're treating him even better than I do as Pil-gu's dad. |
아니요, 꼭 그런 건 아니고요 | That's not the case. |
저, 필구가 | I just see myself in Pil-gu. |
저 같아서요 | I just see myself in Pil-gu. |
[아련한 음악] | When I was young, I was jealous of people with dads, |
(용식) 저 어렸을 적에는 | When I was young, I was jealous of people with dads, |
아부지가 술꾼이든 빚쟁이든 간에 | When I was young, I was jealous of people with dads, |
그, 아부지가 있는 놈들이 조금 좀 | even if all they did was drink or loan money from others. |
좀, 좀 부럽기도 하고 좀 그랬거든요? | even if all they did was drink or loan money from others. |
아유 | I hate that Kang Jong-ryeol comes around, |
저도 이, 강종렬이 드나드는 건 싫어 죽겠지만요 | I hate that Kang Jong-ryeol comes around, |
쩝, 필구, 저 어린 마음에는 | but Pil-gu might not feel the same way. |
조금 다를 수 있지 않나 | but Pil-gu might not feel the same way. |
싶기도 하고 | but Pil-gu might not feel the same way. |
거봐요 | See? |
애 있는 여자 어렵잖아요, 그렇죠? | It's hard to date a woman with a kid. |
(필구) 아저씨도 아까 울었죠? | You cried earlier, didn't you? |
왜 울었는데요? | Why did you cry? |
너도 커서 네 아들 우는 거 봐 봐 | You'll know once you see |
속이 어떤가 | your own kid cry. |
[한숨] | |
필구야 | Pil-gu. |
너무 빨리 크지 마 | Don't grow up so fast. |
안 그래도 돼 | You don't have to. |
씁, 아, 그려 | This is the right thing to do. The man is his father. |
딴것도 아니고 아빠라잖여, 아빠 그렇지? 용식아? | This is the right thing to do. The man is his father. Right? I can't do anything about that. |
고 마음이야 어떡하겠냐고 | Right? I can't do anything about that. |
(덕순) 으차! | |
[한숨] | |
[용식의 못마땅한 신음] | |
아유, 아유, 이렇게 이렇게, 이렇게 혀, 이렇게 혀 | Jeez, step aside. |
아유, 이, 참 나 | My gosh. |
아유, 씨 | My gosh. |
아, 고놈의 허리는 맨날 침 맞는다며! | You're always seeing a doctor about your back. |
이 쌀 포대를 왜 짊어져 쌀 포대를? | You're always seeing a doctor about your back. Why would you pick this up? |
아, 뭐, 아직도 아들 셋 업어 키우는 나이인 줄 알아? 쯧 | You're not young anymore, you know. |
하이고, 누가 들어 달랴? | I never asked for your help. |
아이고, 괜히 와서 승질이여 아이고, 참말로 | Darn him and that temper. |
[동백의 한숨] | Will you stop meeting Pil-gu? |
(동백) 너 자꾸 애 만나고 다니지 마 | Will you stop meeting Pil-gu? |
필구 낯가려 | He's shy. He doesn't like people acting overly friendly. |
친한 척하는 거 별로 안 좋아해 | He's shy. He doesn't like people acting overly friendly. |
[한숨] | |
넌 네 아들을 네가 참 모른다 | You don't know your son at all. |
너보다 잘 알거든? | I know him better than you do. |
헛소리하지 말고 | Don't talk rubbish and take your money with you. |
네 돈이나 좀 가져가라 | Don't talk rubbish and take your money with you. |
[한숨] | |
애가 알더라 | -He knows. -Knows what? |
뭘? | -He knows. -Knows what? |
애가 안다고 | He knows. |
자기 아빠가 나인 줄 진즉에 안다고 | He already knows that I'm his dad. |
[의미심장한 음악] | |
(용식) 아이 | |
불이 나갔으면 전화를 하든가 | You should've called me if the lights were out. |
니는 동백이네에서 밥이나 처먹지 | Why didn't you go to Dongbaek's for dinner? |
뭔 빈덕이 나서 여긴 와? | Why did you come here instead? |
아이, 내가 뭐 오기 싫어서 안 왔어? | It's not like I didn't want to come by. |
엄마가 밥 먹으러도 오지 말라며 | You told me to stay away. |
하이고 | |
딴 소린 다 안 듣고 그 소리만 잘 들어? | You never listen to me, and now you're suddenly so obedient. |
하여튼 자기 밥 처먹어 주는 것도 유세지, 유세여 | You think you're too good for my food, don't you? |
- [징 소리가 난다] - (덕순) 제 어미는 그냥 | Your mom's job is to ask if you've eaten |
- [힘주는 숨소리] - 밥 먹었냐 묻는 게 일이고 | Your mom's job is to ask if you've eaten and you just go about |
자식새끼는 툭허면 '나 밥 안 먹어', 아이고 | and you just go about saying you won't eat my food, right? You're so annoying. |
이 지랄 하는 게 유세지 아이고, 드러워 | saying you won't eat my food, right? You're so annoying. |
그래서 나 밥 안 줄 겨? | -So where's my meal? -I have none to spare for you. |
너 줄 밥 없어! 쯧 | -So where's my meal? -I have none to spare for you. |
[용식의 못마땅한 신음] | |
아, 엄마 | Mom, don't carry those with your bare hands. |
아, 이걸 맨손으로 들고 댕겨, 어? | Mom, don't carry those with your bare hands. You weren't born with oven mitts on. |
엄마 손은 뭐 장갑 끼고 태어났어? | You weren't born with oven mitts on. |
[한숨] | |
[한숨] | |
엄마 | Mom, |
내가 이거 버리라고 했지, 응? | didn't I tell you to throw that out? |
아, 2002년 월드컵 티를 왜 아직까지 입고 댕겨, 어? | Why do you still have a t-shirt from the 2002 World Cup? |
그것도 내가 입던 거를! | That's what I wore back then. |
멀쩡한 걸 왜 버려? | It's a perfectly good t-shirt. |
[잔잔한 음악] | There's a wardrobe full of clothes that you used to wear. |
네가 입지도 않고 처박아 둔 게 장롱 그뜩이여 | There's a wardrobe full of clothes that you used to wear. |
또 신발, 그 내가 신지 말랬던 거 또 그거지, 또? | I bet you're wearing the shoes I told you not to wear. |
아휴, 맞네, 쯧 | Jeez, you are. |
엄마 | Mom, why are you wearing sneakers that I wore in school? |
아, 내가 학교 댕길 때 신던 신발을 | Mom, why are you wearing sneakers that I wore in school? |
왜 꺼내 가지고 지금 신고 댕기냐고 | Mom, why are you wearing sneakers that I wore in school? You begged me for a pair from an expensive brand, |
메이커 사 달라고 노래를 해 사 줬더니 | You begged me for a pair from an expensive brand, but you just left them behind. |
왜 신지도 않고 버리고 가? | but you just left them behind. Those are too big for you. |
아, 이 신발이, 뭐 엄마한테 맞기나 햐? | Those are too big for you. |
나 발톱 빠졌어 | My toenail fell off so big shoes are comfortable. |
큰 게 편햐 | My toenail fell off so big shoes are comfortable. |
아, 발톱은 왜 빠져, 왜! | Why did it fall off? |
(용식) 아이, 그, 발톱 빠질 동안 그, 왜 기냥 그거를 내비둬! | Why didn't you do anything about it? |
아니, 밥 처먹다 말고 왜 악은 쓰고 지랄이여? | Why are you yelling in the middle of your meal? |
아, 밥이나 처먹어! | Just keep eating! |
[한숨] | |
총각김치는 맛이 들었는디 왜 처먹으러는 안 와! | The radish kimchi is ripe, but you wouldn't come to eat it. |
(덕순) 총각김치는 멕여야 되는디 | What am I supposed to do |
지 놈이 안 오면 총각김치는 워떡하라고? | if you don't come to eat what I made for you? |
[덕순이 혀를 쯧 찬다] | |
[용식의 한숨] | |
엄마 | Mom. |
새 옷 안 사 입고 | Why are you wearing my old clothes and old shoes |
새 신 안 사 신고 | Why are you wearing my old clothes and old shoes |
그렇게 애껴 가지고 누구 주려고? | instead of buying new ones? |
(용식) 그렇게 애껴 가지고 자식 주면 | Saving all that money for your child |
그거 | is the same as putting a nail through his heart. |
자식 속에다 못 박는 거라고, 그게 | is the same as putting a nail through his heart. |
엄마가 이, 이놈의 시뻘건 티셔츠를 계속 입고, 입고 댕기잖여? 응? | Do you know what'll happen if you keep wearing that t-shirt? |
그럼 나는 | Well, |
엄마 죽고 나면 | after you die, |
이, 매 월드컵 때마다 이 시뻘건 티셔츠 보면 | my heart will ache every time I see this red t-shirt |
이 가슴을 쳐야 된다고, 가슴을! | during the World Cup season. |
그러니까 제발 | So please |
자식 속에 못 그만 박고 | stop breaking my heart |
아이고 | and spend some money on yourself. Okay? |
돈 좀 쓰고 살아, 어? | and spend some money on yourself. Okay? |
(동백) 얼굴로 뜀틀 해? 어? | Do you land on your face all the time? |
왜 자꾸 넘어지고 다녀? | Why do you keep getting injuries? |
어휴, 씨... | |
나 오늘 아빠 만났어 | I met my dad today. |
(필구) 라이거스 천만종렬 그 아저씨 | Ten Million Kang Jong-ryeol of the Ligers. |
엄마가 세상에 공밥 없는 거라며? | You said that there's no such thing as freebies. |
전복도 나만 주고 | He gave me abalones and offered me the latest smartphone. |
최신 폰도 준다 그러고 | He gave me abalones and offered me the latest smartphone. |
그냥 다 | Could he have been more obvious? |
너무 티 나던데? | Could he have been more obvious? |
[아련한 음악] | |
필구야, 엄마가 | Pil-gu, you see... |
[머뭇거리는 신음] | |
(동백) 씁, 어... | |
어, 뭐라고 말을 해야 되니? | I don't know how to put this. Hold on. |
잠깐만, 생각 좀 해 보자 | I don't know how to put this. Hold on. |
말 안 해도 돼 | You don't have to say it. |
그냥 내가 엄마한테 | I'm just telling you that I know everything. |
다 안다고 말해 주는 거니까 | I'm just telling you that I know everything. |
왜? | Why? |
저번에 | You know, |
엄마한테 나 학원 수학 50점 넘었다고 거짓말 쳤을 때 | when I lied about scoring over 50 points on the math quiz, |
(필구) 꿈에서 엄마가 내 47점 시험지를 | I kept dreaming of you finding the quiz paper |
계속 계속 찾아내는 거야 | that I got 47 points on. |
그러니까 배도 아프고 잠도 잘 안 오더라고 | My stomach started to ache and I couldn't sleep. |
근데 | I thought that you'd feel the same way right now. |
지금 엄마도 그럴 거 같아서 | I thought that you'd feel the same way right now. |
그냥 엄마도 | So I'm just telling you that you got caught. |
나한테 다 걸렸다고 말해 주는 거야 | So I'm just telling you that you got caught. |
너 괜찮아? | Are you all right? |
자꾸 묻지 마 | Stop asking me that. |
엄마 때문에 | You already keep giving me a headache. |
계속 계속 머리 아프니까 | You already keep giving me a headache. |
(동백 생각) 불공평하다 | Life is still unfair even though I'm trying hard. |
진짜 열심히 하는데도 | Life is still unfair even though I'm trying hard. |
(동백 생각) 자식한텐 맨날 죄인이다 | We're always guilty when it comes to our kids. |
야, 헬레나야 | Helena, use this as a rag. |
이거 갖다 걸레 햐 | Helena, use this as a rag. |
(헬레나) 왜 버려? | Why? You like this t-shirt. |
좋아하잖아 | Why? You like this t-shirt. |
버리라는데 워쩌, 버려 줘야지 | He wants me to throw it out, so I should. |
내 속에는 그냥 왼갖 못을 30년을 때려 박고도 | He's been driving nails through my heart for 30 years, but he can't stand me putting one in him, |
자기 속에는 못 하나 박히는 게 디지게 싫다는데 워쩌? | but he can't stand me putting one in him, so what else can I do? |
해 줘야지 | so what else can I do? |
쯧, 내 새끼 가슴에 맺힌다는데 | My boy's heart aches because of me |
그거 하나가 더 따군 걸 | and that hurts more than anything else. |
(자영 생각) 모든 모성은 위대하지만 | -Motherly love is always great, -I got it. |
- (은실) 먹어, 응? - (규태) 아, 알았어, 알았... | -Motherly love is always great, -I got it. but it's not always shown in the right way. |
(자영 생각) 모든 방법이 옳진 않다 | but it's not always shown in the right way. |
아이고 | Gosh. |
변호사 며느리 내가 아주 이고 산다, 이고 살아 | I'm practically serving my lawyer daughter-in-law. |
엄마 | Mom, just enjoy your meal. |
엄마 밥이나 잡숴 | Mom, just enjoy your meal. |
그까짓 상담 좀 해 주는 걸 가지고 유세는, 아유 | Giving out some legal advice was nothing to get testy about. |
- (은실) 자 - (규태) 나 이 생선 싫어한다고 | -I don't like it. You have it. -Mother. |
- (규태) 엄마 먹어 - (자영) 어머니 | -I don't like it. You have it. -Mother. |
어머니는 며느리가 변호사인 게 | Do you or do you not like that I'm a lawyer? |
좋으신 거예요, 싫으신 거예요? | Do you or do you not like that I'm a lawyer? |
뭐? | -What? -You always show me off |
친구분들 모임엔 꼭 불러내 자랑하시면서 | -What? -You always show me off to your friends, |
아들보다 잘난 며느린 싫으시고 | but you hate that I'm more competent than him. |
그럼 제가 어떤 며느리가 돼야 될까요? | What kind of a daughter-in-law do you want me to be? |
- 아휴, 또, 또, 또 - [규태의 한숨] | Goodness. You're at it again. |
너 그렇게 똑똑한 척할 때마다 | I get really annoyed with you |
진짜 정떨어지는 거 아니? | every time you act so smart like this. |
내가 남자라도 정 안 가지 | There's no man who'd be fond of that. |
그러니까 애가 생길 턱이 있냐고 | No wonder you're still childless. |
- [의미심장한 음악] - (규태) 엄마 | Mom, just go home. |
엄마 집 가, 엄마 집 가 | Mom, just go home. |
너 규태도 그렇게 맨날 기죽이지? | You intimidate Gyu-tae like this all the time, don't you? |
그러니까 얘가 요즘 이렇게 맥을 못 추고... | No wonder he's been lacking energy these days-- |
얘요 | This jerk's lack of energy has nothing to do with me. |
요즘 저 때문에 맥 못 추는 거 아니에요 | This jerk's lack of energy has nothing to do with me. |
뭐? 얘? | What? This jerk? |
허, 너 감히 남편한테 그 말 버르장머리가 너... | How dare you address your husband like that? |
그 남편이요 | Well, that husband of mine was daring and shameless enough |
버르장머리도 염치도 없이 | Well, that husband of mine was daring and shameless enough |
감히 바람이 났어요 | to have an affair. |
(자영) 잘나가고 고분고분한 며느리면 | If it were an obedient and successful woman, you could've traded her with me. |
저랑 교환하면 좋으실 텐데... | you could've traded her with me. |
너, 너 | You... |
너 저번부터 | You're spewing nonsense yet again. |
그렇게 자꾸 헛소리를... | You're spewing nonsense yet again. |
- 술집 여자래요 - (은실) 진짜야? | -She's a bar hostess. -Is this true? |
[한숨] | |
그러니까 눈치도 없이 엄마가 먼저 왜 시비를 걸어? | You shouldn't have provoked her like that. |
[은실의 힘주는 신음] | You shouldn't have provoked her like that. |
네 아비 새끼다, 이 새끼야, 이... | You're just like your father! Since I'm a lawyer, I've been thinking long and hard. |
(자영) 근데 전 변호사고 | Since I'm a lawyer, I've been thinking long and hard. |
그래서 좀 고민 중이에요 | Since I'm a lawyer, I've been thinking long and hard. |
합법한 수준으론 | The normal legal procedure just isn't enough to subside my anger. |
제 분이 안 풀릴 거 같아서요 | The normal legal procedure just isn't enough to subside my anger. |
(여자4) 옹산 | It's Ongsan. |
야구 선수 강종렬이가 | The baseball player Kang Jong-ryeol goes to Ongsan three times a week. |
일주일에 세 번씩이나 옹산에 드나든다잖아 | The baseball player Kang Jong-ryeol goes to Ongsan three times a week. |
[여자5가 호응한다] (숙희) 그 옹산 얘기 | I'm the source of that Ongsan rumor. |
출처가 나야 | I'm the source of that Ongsan rumor. |
내가 최초 유포자야 | -I'm the one who spread it. -Really? |
(여자5) 진짜? | -I'm the one who spread it. -Really? |
(숙희) 내가 술김에 걔 | I got drunk and told the reporter of the weekly sports magazine. |
'주간스포츠' 돼지코한테 확 말해 버렸잖아 [웃음] | I got drunk and told the reporter of the weekly sports magazine. |
(여자5) 야, 강종렬이가 고소하면 | Hey, if Kang Jong-ryeol sues you, |
숙희 너 최초 유포자로 잡혀가 | you'll get arrested for spreading that rumor. |
내가 왜 최초야? 나도 들었는데? | I didn't start it. I also heard it from someone. |
- 뭐, 더 최초는 내 옹산 친구지 - [긴장되는 음악] | The real source was my friend in Ongsan. |
(숙희) 걔가 원래 내 가리봉 베프인데 | She used to be my best friend in Garibong. |
지금 뭐, 좀 안식년이거든 | She's taking a break there. |
[여자5의 웃음] | -She stole money and fled, didn't she? -No, she's just taking a break. |
(여자5) 돈 먹고 튀었구먼? | -She stole money and fled, didn't she? -No, she's just taking a break. |
그런 거 아니고 그냥 좀 쉬고 있어 | -She stole money and fled, didn't she? -No, she's just taking a break. |
낙호 오빠 | Nak-ho. |
[숙희의 어색한 웃음] | I didn't know you also get your hair done here. |
아, 오빠도 여기서 머리하는구나 | I didn't know you also get your hair done here. |
[숙희의 어색한 웃음] | |
[옅은 웃음] | |
네 가리봉 베프가 | Your best friend |
지금 옹산에 있구나? | is in Ongsan right now? |
아, 돈이야 내가 구하지 네가 구해? | It's not like you're going to help me get that money. |
아, 끊어 | I'm hanging up. |
[통화 종료음] | INTERNATIONAL CALL |
[한숨] | |
아니, 이 언니는 돈을 계속 왜 여기다 놔? | Why would she leave the money here? |
이런 언니 때문에 머리 검은 짐승이 나오는 거라니까 | People like her are the reason why traitors exist. |
씁, 아휴 | |
[향미의 고민하는 숨소리] | |
(향미) 멍청하긴 얘가 제일 멍청할 거 같은데 | She seems to be the dumbest one. |
[흥미로운 음악] | |
[메시지 알림음] | COPENHAGEN GIRL WISHES TO SEND YOU A MESSAGE |
'옹산초' | "Ongsan Elementary School." |
(제시카) '옹산초' | "Ongsan Elementary School." |
옹산초? | Ongsan Elementary School? |
하, 뭐야? | What is this? |
옹산이 뭔데? | What is Ongsan? |
(대성) 야! | Hey. |
너 우리 엄마가 우리 집에 한번 오래 | My mom invited you over to our house. |
오겹살 구워 준다고 | She'll serve you pork belly. |
(필구) 왜? | Why? Because she called me 2D1M? |
나한테 두부한모라고 해서? | Why? Because she called me 2D1M? |
(대성)어, 그런 거 같아 | Yes, I think so. |
(필구) 그러면 내일 훈련 끝나고 네 시 반에 간다고 해 줘 | Then tell her I'll be there tomorrow by 4:30 p.m. after training. |
(대성) 어, 가자 | Okay. |
준기야, 먼저 가 | You can go first, Jun-gi. |
[한숨] | |
(제시카) 뭐, 선생이라도 만나는 거야, 뭐야? | Is he having an affair with a teacher or something? |
- [한숨] - [차 문이 덜컥거린다] | My goodness. |
아, 깜짝이야 | My goodness. |
아유, 깜짝이야 | Gosh, he startled me. |
[짜증 섞인 한숨] | |
[제시카의 짜증 섞인 한숨] 뭐니? | What do you want? |
왜 남의 차를 그렇게 열어? | -Why did you try to open my car? -I was mistaken. |
(필구) 아니네? | -Why did you try to open my car? -I was mistaken. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[의미심장한 음악] | |
(제시카) 얘 | Hey. |
너 나 아니? | Do you know me? |
(필구) 모르는데요? | No, I don't. |
근데 왜 남의 차 문은 열어? | Then why did you do that? |
내가 아는 차인 줄 알았어요 | I mistook your car for someone else's. |
근데 너 | Are you sure |
진짜 어디서 나 보지 않았어? | we never met before? |
(동백) 필구야! | Pil-gu! |
(동백 생각) 그 여자다 | It's her. Superman's young bride. |
'슈퍼맨'의 어린 신부 | It's her. Superman's young bride. |
(제시카 생각) 그 여자다 | It's her. |
강종렬의 선샤인 | Kang Jong-ryeol's sunshine. |
(제시카) 아, 이거 비밀 폴더 뭐냐고! | What's this secret folder? SUMMER, 2017 |
아, 너는 왜 남의 싸이를 들어가 보고 그러냐? | SUMMER, 2017 Why would you look at my social media page? |
뭐, 너, 내 핸드폰 보려고 라면 물 받아 오랬어? | Did you ask me to go get water so you could look at my phone? |
(제시카) 하, 내가 지금 오빠 싸이 들어간 게 문제야? | You're angry that I looked at your page? |
다 옛날 거야, 옛날 거, 어? | It's all from the past. I don't go on there anymore. |
싸이를 안 하니까 있는 줄도 몰랐다고! | It's all from the past. I don't go on there anymore. I forgot that I had those. Don't lie to me. |
뭘 안 해, 안 하긴? | Don't lie to me. |
폰에 자동 로그인 다 돼 있던데! | It automatically logged in. |
수시로 들어가서 그 여자 봤어? | Have you been looking at her photos? |
[한숨] | |
[헛웃음] | |
폴더명 '선샤인' 뭔데? | What's in that folder named "Sunshine"? |
- 아, 줘 봐 - [종렬의 당황한 신음] | Give me that. |
- (제시카) 아, 줘 봐, 줘 봐! - (종렬) 아, 진짜 | Give me that. -My gosh. -Give it to me. |
[휴대전화 조작음] | |
- [제시카의 기가 찬 숨소리] - [종렬의 짜증 섞인 숨소리] | |
- [의미심장한 음악] - 이 여자가 네 선샤인이니? 어? | Is she your sunshine? And after that, I even found out her name. Dongbaek. |
(제시카 생각) 그 후 | And after that, I even found out her name. Dongbaek. |
이름까지 알게 된 | And after that, I even found out her name. Dongbaek. |
동백이 | And after that, I even found out her name. Dongbaek. |
(제시카 생각) 강종렬이 술만 처먹으면 찾던 | It's that darn Dongbaek, the girl he always looked for |
그놈의 동백이다 | every time he got drunk. |
그리고 | And... |
(동백 생각) 지켜야 한다 | I must protect him. |
너희들이 함부로 쳐들어올 수 있는 구역이 아니다 | This isn't a place where you can just barge in whenever you want to. |
저 아저씨 | I guess he's here to show off his new car to you. |
엄마한테 차 자랑하러 왔나 봐 | I guess he's here to show off his new car to you. |
필구야, 엄마가 상황 좀 정리하고 올게, 응? | Pil-gu, let me deal with this situation. |
같이 가 줘? | Should I go with you? |
엄마 이제 세 | I'm a strong woman now. |
내가 항상 말하지? | Remember what I always told you. If someone makes you angry... |
열받게 하면... | Remember what I always told you. If someone makes you angry... |
알지, 주먹으로 코를... | Yes, I know. I should punch them in the nose. |
[종렬이 차 문을 탁 닫는다] | CAMELLIA |
[정숙이 잠금장치를 철컥 연다] | CAMELLIA |
네가 웬일로 먼저 알은척을 다 해 주냐? | What's gotten into you? You never say hi first. |
네 와이프 왔다 갔어, 제시카 | -Your wife, Jessica, was here. -What? |
뭐? | -Your wife, Jessica, was here. -What? |
필구 학교 앞에 왔더라 | She was in front of Pil-gu's school. |
[종렬의 한숨] | |
아휴, 나도 모르겠다 내가 뭐 하고 사는 건지 | I don't even know what I'm doing right now. |
[종렬이 혀를 쯧 찬다] | |
씁, 너 | Hey. |
[머뭇거리는 신음] | |
서울 갈 때 대리운전 불러서 갈 수 있지? | Can you call a chauffeur service on your way back to Seoul? |
왜? | Why? |
뭐... | Do you want to have a drink with me? |
한잔하자고? | Do you want to have a drink with me? |
그래, 한잔하자 | Yes, let's have a drink. But not at my bar. |
가게에서 말고 | Yes, let's have a drink. But not at my bar. |
쯧, 나도 네 가게에선 안 마셔 | I don't want to go there, either. There's a psycho. |
거기 또라이 있어 | I don't want to go there, either. There's a psycho. |
[의미심장한 음악] | |
[심란한 숨소리] | |
(필구) 할머니! 난 짜장 라면! | Grandma, I want black bean instant noodles! |
뭘 봐? | What are you looking at? |
아, 아니 | I was thinking about having some abalone. |
전복 좀 먹을까 하고 | I was thinking about having some abalone. |
(정숙) 먹지 마 | -Don't eat it. -What? |
(향미) 네? | -Don't eat it. -What? |
너 까불다 죽어 | Keep being a joke, and you'll die. |
아, 안 까불어요, 안 까불어 | Gosh, I won't be a joke. |
내가 말했지? | I told you, didn't I? |
나 동백이 위해서 뭐든 | I'll do anything for Dongbaek. |
하나는 한다고 | I'll do anything for Dongbaek. |
[의미심장한 음악] | |
(향미) 근데 | By the way, why do you act like you have dementia? |
왜 치매인 척하는 거예요? | By the way, why do you act like you have dementia? |
[출입문 종이 딸랑거린다] | |
[옅은 웃음] | |
우리 엄마 강종렬 아저씨랑 나갔는데요? | My mom left with Mr. Kang Jong-ryeol. |
어 | |
어, 그래? | Oh, really? |
[용식의 난감한 숨소리] | |
저 등신 | That idiot. |
뭐가 '어, 그래?'야? | What's with that lame reaction? |
[동백이 술을 조르르 따른다] | |
[동백이 술병을 탁 내려놓고 술잔을 든다] | |
(동백) 내가 너 속 시끄러울 얘기 좀 할게 | This might make you feel uneasy. |
하, 지금도 아주 죽겠거든? | I already feel like crap. |
나 너랑 헤어지고 혼자서 애 낳으면서 그냥 | After I broke up with you and had Pil-gu, I lived my life like a walking corpse. |
산송장이었어 | After I broke up with you and had Pil-gu, I lived my life like a walking corpse. |
너 보기에는 지금 나 사는 꼴이 한심해 보일지 몰라도 | I may seem pathetic to you right now. |
내 딴에는 죽을힘으로 살려 낸 내 인생이야 | But I'm trying really hard to live a proper life. |
[한숨] | |
그러니까 너 내 인생 | So don't make me look pitiful again. |
다시 짠하게 만들지 마 | So don't make me look pitiful again. |
나 미혼모는 해도 내연녀는 안 해 | I can be a single mother, but never a mistress. |
아이, 누가 너보고 내연녀 하래? | Who asked you to be a mistress? |
그냥 잠깐만 좀 기다려 주면... | Just wait until-- |
아니 | No, I'm never going to wait for you again. |
다시 안 기다려 | No, I'm never going to wait for you again. |
[옅은 한숨] | |
(향미) 아주 올 때까지 기다리시게? | Are you going to wait until she comes back? |
아유, 이거... [멋쩍은 웃음] | Oh, well... I guess so. |
아, 기냥... | I guess so. |
[용식의 한숨] | |
(정숙) 너 아주 순하구나 | You're very gentle. |
예? | Pardon? |
너 아주 순하고 | You're very gentle, |
착하고 | kind, and you have no temper. |
밸도 없고 | kind, and you have no temper. |
[쓴웃음 지으며] 예, 예 | Oh, I guess so. |
(정숙) 애 아빠라? | Is it because he's the dad? |
애 아빠라 대접해 주는 거야? | Are you being nice because he's Pil-gu's dad? |
어머니, 아셨어유? | Ma'am, you knew? |
그럼 식구들 그냥 살게 내버려 두지 | Then why don't you just let them get back together? |
왜 여러 사람들 속을 쎅여? | Why bother making things so complicated? |
[당황한 신음] | |
이, 저는유, 기냥 | You see, I... |
기냥 동백 씨를 믿어요 | I trust Dongbaek. |
뭐든 동백 씨답게 하실 테니까, 기냥... | I know she'll make the right choice for herself, so I'm just-- |
기냥 내버려 둘 거면 다 때려치워 | If you'll watch from afar, just give up. |
[흥미로운 음악] | |
예의 차릴 거 다 차리고 | You're being way too generous |
뜨뜻미지근하게 착하기만 한 놈 | and kind for no reason. |
안 섹시해 | It's not sexy. |
[어색한 웃음] | |
올 때까지 기다려 봐 | Go ahead and wait until she returns. |
그럼 안 와 | But she won't return. |
기다리면 안 와 | She won't return if you just wait. |
지키는 놈, 쳐들어온 놈 못 이겨 | The guy who protects the girl can't beat the guy who tries to steal her. |
너는 그냥 가뿐하게 네 갈 길 가 | You should just go ahead and live your life. |
너 그러면 돼 | That's all you need to do. You're free to do that. |
그래도 돼, 너 | That's all you need to do. You're free to do that. |
[종렬의 한숨] | |
(종렬) 그... | Well... |
내가 전부터 묻고 싶어도 | There's something I've always wanted to ask |
겁나서 관뒀던 게 있었는데 | but felt too scared to do so. |
왜 옹산이었는데? | Why did it have to be Ongsan? |
너 | You |
나 기다렸지? | waited for me, didn't you? |
(종렬) 옹산, 은퇴하면 거기 가서 살고 싶어 [평화로운 음악] | Ongsan. That's where I want to live once I retire. |
나중에 우리 애 생기면 꼭 거기서 키우자 | Let's raise our kid there in the future. |
거기가 네 고향이야? | Is that your hometown? |
[종렬의 부정하는 신음] | No, but I wish it were. |
고향이었으면 하는 동네 | No, but I wish it were. |
(동백) 왜? | Why? |
어렸을 때 거기 잠깐 살았던 적 있었거든? | I lived there for a bit when I was little. |
근데 그 동네 | And that place is really peculiar. |
되게 이상하거든 | And that place is really peculiar. |
(종렬) 무슨 씨족 사회? | The people there are like a clan. |
그런 것처럼 온 동네가 이상해 | The entire neighborhood is really weird. |
밥때가 되면 그냥 아무 집에나 들어가면 돼 | When it's time to eat, you just go to anyone's house. |
[사람들이 저마다 웃고 떠든다] | When it's time to eat, you just go to anyone's house. Then they add another spoon on the table without asking any questions. |
그럼 가타부타 말도 없이 그냥 | Then they add another spoon on the table without asking any questions. |
숟가락 하나 더 놔 줘 | Then they add another spoon on the table without asking any questions. |
(종렬) 그게 되게 당연한 동네거든 | That kind of stuff is really natural there. |
온 동네가 무슨, 씁 | The entire neighborhood |
가족 같아 | -is like a family. -A family? |
(동백) 가족? | -is like a family. -A family? |
(종렬) 막 친절하진 않은데 | They're not really that nice, |
뭔가 되게 | but they give you a very warm feeling. |
뜨뜻해 | but they give you a very warm feeling. |
그래, 나 네 말 듣고 왔고 | Yes, I came here because of what you said. And you made me settle down here. |
너 때문에 눌러앉았어 | Yes, I came here because of what you said. And you made me settle down here. |
(동백) 그런대도 뭐 그게 문제가 돼? | But is there a problem with that? |
그때는 너 결혼하기도 훨씬 훨씬 전이었고 | That was way before you even got married. |
나도 너랑 헤어지고 2년도 안 됐을 때였는데, 뭐 | And it wasn't even two years after we broke up. |
기다렸대도 뭐, 문제가 있어? | Let's say I did wait. What's wrong about that? |
그러니까 기다렸냐고 | Let's say I did wait. What's wrong about that? So did you really wait for me? |
[아련한 음악] | |
바보 같은 기대야 뭐 골백번씩 했겠지 | I was foolish enough to have tons of false hope. |
(동백) 참다 참다 네 소식 찾아보고 | I'd search the web to see how you're doing. |
'가수 누구랑 헤어졌단다' 그러면 | And when I heard you broke up with some singer, |
골목 끝을 하루에도 몇 번씩 내다봤겠지 | I'd look down the alley numerous times. |
아휴, 필구 폐렴 와서는 막 | When Pil-gu got pneumonia |
펄펄 끓는 애 응급실에서 붙잡고 정신 나가 있을 때도 | and I was practically out of my mind sitting next to him in the ER, |
전화하고 싶었겠지, 도와 달라고 | I wanted to call and ask you for help. |
그냥 | I wanted |
너무 무섭다고도 하고 싶었겠지 | to tell you how scared I was. |
근데 안 했잖아 | But I didn't do any of that. |
그러니까 너 내 인생에 끼어들 자격 없잖아 | So you have no right to interfere in my life. |
[한숨] | |
[혀를 쯧 찬다] | |
야, 난 뭐, 신났다고 산 줄 아냐? | Do you think I had a blast after we broke up? |
그놈의 동백이, 동백이 진짜 징그럽게 | I missed you like crazy. |
그냥 하도 생각나고 | I couldn't stop thinking about you, |
하도 참으니까 | but I just endured it. |
그렇게 사는 게 당연한 것처럼 살아졌다고 | And I thought that was just the way to live. |
야, 나 좀 봐주면 안 되냐? | Why can't you cut me some slack? |
(종렬) 나 그때 꼴랑 스물일곱이었어 | I was only 27 back then. |
스물일곱 아니고 서른일곱이었으면 나도 너 그렇게 안 놓쳤어 | I would never have let you go like that if I was 37. |
[한숨] | |
지금이라도 그런 얘기 해 주니까 좋네 | I'm glad to hear that although it's a little late. |
한때는 진짜 애가 다 타도록 듣고 싶은 말이었는데 | I really wanted to hear those words in the past. |
그러니까 다시 하면 되잖아 다시 하자 | That's why we should start again. Let's start over. |
근데 어차피 | But we're 34 now. |
우리는 서른넷이 됐고 | But we're 34 now. |
나도 네가 그리워하던 스무 살 동백이가 아니야 | And I'm no longer the 20-year-old Dongbaek that you used to miss. |
하, 동백아 | Dongbaek. |
애석해도 어떡해? | I know it's sad. |
우린 돌아갈 순 없어 | But we can't go back. |
[잔잔한 음악] | |
하, 진짜, 쯧 | My gosh. |
(용식) 하, 진짜 | My gosh, this is driving me crazy. |
미치겄네 | My gosh, this is driving me crazy. |
[숨을 들이켠다] | |
아, 씨... | Damn it. |
승질이 나네 | I'm starting to get angry. |
[의미심장한 음악] | |
(향미) 의외의 캣 맘이시네? | You don't look like a cat-lover. |
용식이가 그 밥 누가 주나 되게 궁금해하던데 | Yong-sik was curious to know who kept feeding the cats. |
저기, 근데 | By the way... |
(종렬) 내가 뭘 더 어떻게 하면 돼? | What more do I need to do? |
도장 찍고 와서 빌면 돼? | Should I get a divorce and beg? Will you take me back then? |
그럼 받아 줘? | Should I get a divorce and beg? Will you take me back then? |
안 받아 줘 | No, I won't take you back. Hurry up and call a chauffeur service. |
너 빨리 대리나 불러 | No, I won't take you back. Hurry up and call a chauffeur service. |
[한숨] | |
너 그 경찰 때문에 그러지? | Is this because of that cop? |
걔를 믿어? | Do you trust him? |
그놈 하는 짓 | Doesn't he remind you of me when I was 10 years younger? |
꼭 10년 전 나 같지 않냐? | Doesn't he remind you of me when I was 10 years younger? |
야, 난 너 아프다 그래서 | When I heard you were sick, I even ran away from an away match. |
원정 경기 갔다가 다시 토껴서 돌아왔어 | When I heard you were sick, I even ran away from an away match. I was just like him. |
나도 딱 그랬다고 | I was just like him. |
자기 기분에 취해서 오버하다가 | I'd overreact every time I was happy and act based on my emotions. |
자기 기분 따라서 또, 씨... | I'd overreact every time I was happy and act based on my emotions. |
넌 왜 그렇게 사람을 자꾸 믿냐? | Why do you trust people so easily? |
- [흥미진진한 음악] - [종렬의 한숨] | |
(용식) 지금 고해성사하신 거쥬? | Did you just confess your sins? |
네가 똥이라고 해서 남들까지 다 똥이라고 생각하지 마요 | Just because you're a jerk doesn't mean everyone else is a jerk, too. |
모지리가 사람 구실은 하겠네 | I guess he isn't as dumb as I thought he'd be. |
- [흥미진진한 음악] - 강 선수가, 거 아무리 | You may be a real scumbag, |
뭐, 뭐, 개똥 같아도요 | You may be a real scumbag, |
(용식) 쯧, 뭐 어쨌거나 애 아빠고요 | but you're still Pil-gu's dad. |
뭐, 개, 개똥? | What? "A scumbag"? |
그 부분에 대해서는 충분히 존중을 해 드렸다고 생각합니다 | And I think I've shown enough respect for that. |
근디 | But |
- [날카로운 효과음] - 고 예우는요 | eating noodles with her here |
씁, 이 딱... | eating noodles with her here |
(용식) 요기, 국숫집까지고요 | is where that respect ends. |
인제 | You really should stop being so clingy now. |
질척거리지 마십시다 | You really should stop being so clingy now. |
야, 네가 뭔데? | Who do you think you are? |
네가 대체 뭔데 자꾸 낄 데 안 낄 데 못 가리고, 씨 | Why are you keep getting involved like this? |
나? | Me? I'm an active player. |
나 현역 | Me? I'm an active player. |
뭐? | What? |
너도 알잖아요 | I'm sure you already know that you can't beat an active player, |
왕년에 잘나가는 그 올스타도 | I'm sure you already know that you can't beat an active player, no matter how good you were in the past. |
현역한텐 안 된다는 거 | no matter how good you were in the past. |
[헛웃음] | |
지금은 | Right now, I'm the guy that's next to her. |
내가 동백 씨 현역이고요 | Right now, I'm the guy that's next to her. |
동백 씨 | And Dongbaek |
너 아니고 | likes me, not you. |
나 좋아합니다 | likes me, not you. |
[짜증 섞인 한숨] | |
- 동백 씨든 필구든 - [종렬의 기가 찬 숨소리] | Don't think of Dongbaek and Pil-gu |
네가 킵해 놓은 네 거 아니라고 | as something you can take back. |
아, 이거 완전 정신 나간 새끼네 | What a complete freak. |
야 | Hey, who do you think you are to talk about my son like that? |
네가 뭔데 내 새낄 운운해! | Hey, who do you think you are to talk about my son like that? |
(용식) 동백 씨! | Dongbaek. |
- [당황하는 신음] - 동백 씨도 똑똑히 잘 들어요, 예? | Listen to me carefully, okay? |
앞으로는 | From now on, don't ever eat noodles with Kang Jeong-ryeol again. |
강종렬하고 잔치국수 먹지 않습니다 | From now on, don't ever eat noodles with Kang Jeong-ryeol again. |
(용식) 둘이 잔 놓고 같이 | Don't drink with him one on one. |
- 앉아 있지도 않습니다 - [종렬의 헛웃음] | Don't drink with him one on one. |
그리고요 | And don't ever let him enter your bar. |
가게에 절대로 발 들여놓게 하지 않습니다! | And don't ever let him enter your bar. |
뭐, 어쩌다가 뭐, 여차저차, 뭐, 어영부영 | I don't want you to be indecisive |
어유, 이런 거 그냥 딱 싫어요, 예? | and act wishy-washy. |
저는요, 그런 거 딱 싫어요 | I hate that kind of stuff. |
하지 마요! | Just don't do it. |
그리고 | And I personally think |
동백 씨랑 | And I personally think |
그거 한 저로서는 | I have the right to say this to you |
이런 말 할 자격 충분하다고 보고요 | considering what we did together. |
(종렬) 그게 뭔데? | What did you do? What did you guys do? |
그게 뭔데! | What did you do? What did you guys do? |
그리고 저 | And I'm a guy who can get really jealous. |
진짜 기냥, 아주 기냥 | And I'm a guy who can get really jealous. |
무지막지하게 질투 많은 놈이니께 | And I'm a guy who can get really jealous. |
[휙 하는 효과음] | |
빨랑 와서 내 손 잡아 줘요 | So come here and hold my hand. |
하, 별, 씨... | This is unbelievable. |
아이, 빨랑! 빨랑 튀어 와요, 빨랑 [익살스러운 효과음] | Hurry up and get over here! Hurry up and hold my hand! |
빨랑 내 손 잡아 줘요, 빨랑 | Hurry up and get over here! Hurry up and hold my hand! |
[아름다운 음악] | |
[동백의 손을 탁 잡으며] 갑시다 | Let's go. |
[동백의 당황한 신음] | |
[기가 찬 숨소리] | |
[어이없어하며] 아이씨 | Damn it. |
(용식) 앞으로 똑바로 해요, 예? | You'd better get your act together from now on. |
이제부턴 진짜 내 쪼대로 할 거니께 | I'm going to do things my way now. |
(동백) 이젠 착해 터진 남자 좀 그만하시게요? | Are you going to stop being the nice guy? My gosh, I'm done with that. |
- (용식) 아유, 참 - [동백의 웃음] | My gosh, I'm done with that. |
안 해요, 안 해, 예? | My gosh, I'm done with that. |
저는요, 이제부터는 기냥 막살 거예요 | From now on, I'm going to live as I please. |
(동백) 어, 이제 좀 제대로 하시려나? [동백 웃음 소리] | Are you finally getting your act together? |
(용식) 저, 그러면 기왕 이렇게 된 김에 | Since we settled that issue, how about we go to that corner and kiss each other? |
우리 그, 저짝 모퉁이 돌아 가지고 | how about we go to that corner and kiss each other? |
우리 막돼먹게 그냥 뽀뽀나 한번 할까요? | how about we go to that corner and kiss each other? |
- [용식의 웃음] - (동백) 허, 어머 | -Hey. -Gosh. |
[용식의 당황한 신음] | -Hey. -Gosh. |
응? 으응? | |
(용식) [웃으며] 아, 좋아 죽으시네요? | You look so happy. |
아니에요 저 요즘 진짜 최악이에요 | No, things are a mess these days. |
예? | -What? -Joker is right under my nose. |
까불이는 턱밑이고 | -What? -Joker is right under my nose. |
(동백) 그리고 가게 만기는 코앞이고 | The contract for my bar is about to end. |
애 아빤 진상이고 | My kid's dad is being a jerk. |
출생의 비밀도 다 뽀록나 버렸잖아요 | And Pil-gu even found out about his dad. |
[옅은 웃음] | |
[웃으며] 나 참, 아니 | My goodness. Then why do you look so happy? |
아, 근데 뭐 이렇게 신나셨어요? | My goodness. Then why do you look so happy? |
근데 이상하게 | But what's weird is that I smile a lot these days. |
제가 요즘 제일 많이 웃는 거 같아요 | But what's weird is that I smile a lot these days. |
상황이 중요한 게 아니라 | It's not the situation that matters. I guess it's whom you're surrounded with. |
사람이 중요한 건가 봐요 | It's not the situation that matters. I guess it's whom you're surrounded with. |
[웃음] | My gosh. |
(동백) 저 요즘 | I'm really happy these days. |
진짜 좋아요 | I'm really happy these days. |
용식 씨가 좋아요 | I like you, Yong-sik. |
씁, 하, 동백 씨 | Dongbaek, you should |
우리 | Dongbaek, you should |
오늘 빨리 셔터 내려요 | close your bar early today. |
(용식) 아유, 동백 씨 | My gosh, wait. Look at this. |
아유, 좀, 이거 좀, 좀, 예? 이렇게 | My gosh, wait. Look at this. |
아유 [용식의 웃음] | My gosh, wait. Look at this. |
[어두운 음악] | |
[향미의 한숨] | |
저 언니 자꾸 예뻐지네 | She keeps getting prettier. |
저게 팔자가 피는 거지 | I guess her life is getting better. |
나도 코펜하겐 가면 | I wonder if I'll get to be loved |
저렇게 사랑받고 좀 살 수 있을까? | by someone like that once I go to Copenhagen |
[의미심장한 음악] | |
내 고운 이름처럼 | and live a life like my pretty name. |
[떨리는 숨소리] | |
아니야 | No. |
안 죽었어 | She can't be dead. |
[한숨] | |
[힘겨운 숨소리] | |
최고운 | Choi Go-un. |
(변 소장) 누군지 알아보겠디? | Do you recognize her? |
그게 본명이란다 | That's her real name. |
[놀라는 숨소리] | |
[부드러운 음악] | |
(동백) 엄마, 필구 경기 가게? | You're going to watch Pil-gu's match? |
아유, 미쳤어! | Are you crazy? You don't know because you're new here. |
(여자6) 전학 와서 모르는구나? | You don't know because you're new here. |
고아, 고아 | She's an orphan. |
(동백) 기죽는 거 그거 진짜 거지 같은데 | It sucks to feel intimidated. You raised Pil-gu with so much love. |
(용식) 이, 필구는 사랑을 차고 넘치게 키워 갖고 | You raised Pil-gu with so much love. So I'm sure he's different. |
다를 수밖에 없지 않겄어요? | So I'm sure he's different. |
(필구) 엄마! 엄마, 엄마, 엄마! | Mom! Mom, I'll hit a home run! |
나 홈런 칠게! | Mom! Mom, I'll hit a home run! |
(종렬) 야! | -Hey! -Who's that kid? |
(제시카) 그 애는 뭔데! | -Hey! -Who's that kid? |
(여자7) 이상하긴 했지 | It was a little weird. |
도박 빚이 많았는데 | He had a huge gambling debt. |
- (규태) 너, 조심해 - [자동차 엔진 가속음] | You'd better be careful. |
- [타이어 마찰음] - (변 소장) 까불이를 맞닥뜨리거든 | If you run into Joker, just shoot him. |
꼭 총을 쏴 | If you run into Joker, just shoot him. |
No comments:
Post a Comment