Search This Blog



  미스터 션샤인 7


1:05(애신이리 보니 반갑소How nice to see you
1:07해 있을 때 보니 말이오while the sun is out.
1:12한데 여긴 어쩐 일로?What brings you here?
1:14아직 유효하오?Is your offer still valid?
1:16무엇이 말이오?What is?
1:18같이 하자고 했던 거What you asked me to do with you.
1:20생각이 끝났소I've made up my mind.
1:24합시다러브Let's do it. Love.
1:28나랑With me.
1:32나랑 같이Let's do it together.
1:36좋소Sure.
1:39(애신대답이 늦은 만큼 신중했길 바라오I hope it was a prudent decision, considering
the time you took to think.
1:43이제 뭐부터 하면 되오?So what's next?
1:51통성명부터Introducing ourselves.
1:56나는 고가 애신이오I'm Ae-sin of the Go family.
1:58귀하의 이름은 익히 아오유진 초이I already know your name.
2:02곧 읽을 수도 있을 게요I'll even be able to read it soon.
2:04최유진이오It's Choi Yu-jin.
2:10유진아!Yu-jin!
2:11(유진 모) [울먹이며멀리아주 멀리 가유진
Now, go. Go as far as you can.
2:18조선에서 최가였소?Was that your family name when you were in
Joseon?
2:20미국에서도 최가였소It was the same in America.
2:23미국인은The Americans
2:25최를 초이라 발음하오just pronounce it differently.
2:27(애신...I see.
2:29배워도 배워도 아직 멀었소I've been studying, but there's still a long way
to go.
2:32그럼 또 무엇을 하면 되오?So what do we do next?
2:36악수We shake hands.
2:38- (애신악수? - (유진미국식 인사요-Shake hands? -It's an American greeting.
2:41악수는 내 손에 당신을 해할 무기를 들지 않았
단 뜻이오
Shaking hands implies that one is not holding
a weapon in them.
2:47(애신뜻이 퍽 마음에 드오I like its meaning.
2:52러브가 생각보다 쉽소This "love" isn't as hard as I thought.


2:55시작이 반이라 그런가The first step is the hardest, indeed.
3:00근데 이 손은 언제 놓소?When do we let go though?
3:04당신 손에 무기를 들고 싶을 때When you wish to wield a weapon.
3:07적어도 지금은 아니구려At least for now, I do not wish to.
3:30(애신강 건너에 일행이 기다려서Well, I shouldn't keep my company waiting.
3:33학당 공부 너무 열심히 하지 마시오Don't study English too hard.
3:51좀 계세요Stay put for a minute.
3:53애기씨 휘 뫼셔다드리고 올 테니I'll escort Lady Ae-sin and come back.
5:35키가 바뀐 모양이오I think our keys were swapped.
5:41그래서 안 열렸구려So that's why it wouldn't open.
5:57이제 열렸소There. Yours is now open.
6:02왜 안 들어가고?Why aren't you going in?
6:05비켜야 들어가지You're in my way.
6:10(유진그쪽은 직접 여시오Open yours yourself.
6:13받을 줄 알았소I thought you'd catch it.
6:14(희성내가 내 아버지의 아들이라Is your reason for hatred towards me
6:17내 조부의 손자라 싫은 것이오?the fact that I'm an offspring of my father and
grandfather?
6:21원래도 안 좋아했소I just don't like you.
6:23그런 것이었구려I see.
6:26그냥 처음부터 꾸준히 싫었던 거구려You just haven't been fond of me from the
very start.
6:29다행이오I'm glad to hear that.
6:32당신은 뭐가 그리 좋고 다행이지?What are you so amused and glad about all
the time?
6:37늘 왜 그렇게 웃는 건데?What's with the constant smile?
6:41안 웃는 날도 있소 그, 304호가 못 봐서 그렇지There are days when I do not. You just haven't
seen me on those days.
6:50누군지 말해 주지 않겠소?Won't you tell me who it was?
6:53누구의 횡포였는지Tell me who wronged you.
6:56내 조부요내 아버지요?Was it my father... or grandfather?
7:00그걸 왜 나한테 물어?Why are you asking me that?
7:03그게 궁금했으면 당신 부모한테 물었어야지You should've asked your parents if that's
what you were curious about.
7:07(유진문안 인사 간다고 했던 것 같은데I thought you were off to visit your parents.
7:10나만 만만한가?Do they scare you and I don't?
7:12편안하시오?Are they well?
7:14그대 부모들은Your parents.
7:38방 키를 바꿔 줘도 안 와 보고Even changing the keys didn't make him
come to me.
7:43아이구질구질해Gosh, I'm so pathetic.

7:59(귀단어서 오십시오 창가로 안내해 드릴까
?
Welcome. Would you like a window seat?
8:02(히나가서 일 보렴 이 손님은 금방 가실 거야Don't bother with him. He won't stay for long.
8:07(귀단Yes, ma'am.
8:17듣던 것보다 호텔 규모가 제법이구나This hotel is bigger than I heard.
8:22그간 어찌 지냈니?How have you been doing?
8:23그간 남편을 잃고 미망인이 되었지요I lost my husband and became a widow.
8:27얼굴 뵌 지 족히 10년은 넘은 듯합니다 리노이
에 상
I think it's been well over ten years since we
last saw each other, Rinoie.
8:33내 공사가 다망해 장례에도 참석지 못했다I was too busy to attend the funeral.
8:36(히나장례식은 성대했는데The funeral was grand,
8:38어린 미망인이 자주 울다 까무러치니but a young widow's tears piqued the curiosity
of many.
8:41기뻐 운다는 이도 있고 슬퍼 운다는 이도 있고There was a debate on whether she was
crying
8:45소문이 흉흉했습니다out of sadness or joy.
8:46(완익채신사납게 비양대지 말라A woman is not to be sarcastic.
8:49제물포항이나 기차역이나I saw flyers of your mother's face
8:52네 어미 얼굴이 쫙 깔렸던데at Jemulpo Harbor and the train station.
8:55네 짓이니?Was that your doing?
8:56(히나석 달에 한 번씩 삯꾼들을 사서 조선 팔
도로 보냈는데
I hired men every once in three months to do
the job.
8:59붙은 걸 보셨다니Now that you've seen it,
9:02그간 제가 헛돈을 쓰진 않았나 봅니다I can say it was money well spent.
9:05쓸데없는 짓 하지 말고 호텔 운영이나 신경 쓰
Stop wasting your energy and focus on
running the hotel.
9:10네 어미가 퍽이나 살아 있겠다I doubt your mother will still be alive.
9:14(완익제일 조용한 방이 어디니?So which room is the quietest?
9:17내 이 호텔을 좀 써야 되갔어I need to stay the night.
9:21내 호텔은 친일파친미파 친러파애국지사My hotel is open to the pro-Japanese, pro
American, pro-Russian, patriots,
9:26길 가던 똥개까지 다 환영입니다만and even stray dogs.
9:29딱 한 사람However,
9:32리노이에 상만은 출입 금지입니다it is off limits to you, Rinoie.
9:35저는 리노이에 상의 말을 들을 이유가 일 원 반
푼어치도 없거든요
I'm afraid I have no reason to accommodate
you
9:39호적이 쿠도가에 있어서since I am a member of the Kudo family.
9:42나가 주세요Please leave.
9:46그게 다 뉘 덕이니?Who do you owe all of this to?
9:48(완익내가 너를 그 늙은이한테 시집보내지 아
니했으면
Had I not married you off to that old man,
9:51네깟 계집이 이 큰 호텔의 주인이 될 수 있었겠you would've never ended up with a big hotel

?like this.
9:55따로 기별할 거이니 그리 알고 준비하라I'll send someone over later, so have my room
ready.
10:06제 남편 쿠도의 사인은My late husband's cause of death
10:09아직도 비밀에 싸여 있답니다is still quite the mystery.
10:13(히나조심하세요Be careful.
10:15여기 드나들면서 뭘 드시게 될 줄 아시고You never know what you will end up eating at
this place.
10:22진짜야?Is it true?
10:24뭐가남편의 사인?What is? My husband's cause of death?
10:27무서워?Does it scare you?
10:29(히나뭐 나한테 잘못한 거 있어?Have you wronged me in any way?
10:32마셔 보면 알겠지 마시게?-I'll find out after a sip. -You're going to drink
it?
10:37이리 아등바등 살아 그대 손에 죽는 게 내 운명
이면
If it's my fate to survive everything only to die
by your hands,
10:42죽어야지then I should.
10:47화난다I'm upset.
10:50(히나이 멋진 사내도Why is it that
10:52그 무심한 사내도 어째서일까?both you and that heartless man are drawn to
her?
10:58내가 고애신을 문다면 그건 그대 잘못도 있어You will also be to blame if I go after Ae-sin.
11:05(동매이 시시껄렁한 농지거리 끝에 왜 그 이
름이 나와
?
Why did you have to bring up her name at the
end of jokes?
11:10다신 그러지 마Don't do that again.
11:16이완익 대감이랑은 어떻게 아는 사이인데?So how do you know Lord Lee Wan-ik?
11:23(히나내 아버지야He's my father.
11:27그의 딸이었어?You're his daughter?
11:29(히나안 닮았지안 닮았다고 해 줘We don't look alike, do we? Please say we
don't.
11:36전혀Not even close.
11:41그래서 나 개인 경호원이 필요해For such reason, I need a personal
bodyguard.
11:44더는 안 뺏겨He took too much already.
11:46뭘 뺏겼는데?What did he take?
11:48내 엄마My mother,
11:50내 청춘my youth,
11:52내 이름and my name.
11:57빼앗긴 이름이 뭐였는데?What was the name you lost?
12:02이양화Lee Yang-hwa.
12:07예쁜 이름이네It's a pretty name.
12:09(동매근데 어쩌지?But I'm afraid

12:11내 낭인들이 이미 그의 경호원이라my men are already his bodyguards.
12:14(히나내가 돈을 더 내면?What if I pay more?
12:15(동매이완익 대감의 경호비를 이완익 대감에
게 받는다고 생각해
?
Do you think he's the one who pays us for our
service?
12:19그대가 아무리 돈이 많아도 일본보다 더 낼 순
없을 텐데
You may be wealthy, but not as much as
Japan.
12:24그 작자 오래 살겠네I guess he'll live a long life.
12:29그러게I'm afraid so.
12:30(동매내가 받은 만큼 일하는 사람이라You see, I work as much as I'm paid to do.
12:34마침 만나러 가는 길이고I'm heading over to meet him now.
12:36(히나몸에 좋고 맛있는 거 먹지 마Don't eat anything that's tasty or good for you.
12:59(완익그래그 미친 에미나이는 어찌 됐니?So, what happened to that crazy American
bitch?
13:02(동매한성을 떠나셨지요She left Hanseong.
13:04그리 떠나면 어쩌니?She can't just leave.
13:06(완익비자금 증서도 딸려 간 거 아이니?Then is the certificate gone with her?
13:09(동매한성을 떠나셨다 했지 미국 가는 배를
탔다곤 안 했습니다
I said she left Hanseong. I never said she left
for America.
13:13갓난애 똥 기저귀까지 샅샅이 뒤졌는데 증서는
없었습니다
I looked everywhere including the baby's dirty
diapers, but I couldn't find it.
13:18못 찾았다 그 말이니?Did you fail to acquire it?
13:20(동매소문도 날 만큼 났는데 어디 떼부자 됐
다는 새끼 없고
The word has been out there for some time
now, but no one has suddenly become rich,
13:24떼부자 되겠다는 새끼도 없는 거 보면 그 증서
는 못 찾습니다
and no one claims that they will be. My guess
is that it's long gone.
13:30어디 애먼 데서 썩고 있거나It's either rotting somewhere
13:32가치를 모르는 자의 손에 있다는 얘기인데or in the hands of someone who doesn't know
its value.
13:35그럼 되는 거 아니겠습니까?That seems good enough, don't you think?
13:38황제가 얼마 전에 일본에서 군함을 한 대 샀디The emperor recently bought a battleship from
Japan.
13:42그 군함값이 55만 엔이다It cost 550,000 yen.
13:45(완익한데 러청은행에 든 황제의 비자금이 10
만 엔이다
Now, the emperor has 100,000 yen secretly
stashed at the Russia-China bank.
13:5010만 엔짜리다그 증서가That certificate is worth 100,000 yen.
13:53그 때깔 나는 종이가 어디서 조용히 썩기만 하
갔니
?
Do you really think it'll just stay rotting
somewhere?
13:58그게 일본 손에 들어가면If Japan gets a hold of that money,
14:00일본은 경의선 철도를 얻어 낼 것이고it could buy them the Gyeongui Railroad
14:03그 철로는 조선을 박살 내며which will destroy Joseon
14:06러시아로 곧장 일본군을 실어 나르겠지비and transport Japanese soldiers to Russia.
14:11그게 의병 놈들 손에 가면If it falls into the hands of the Righteous Army
though,

14:13철로를 폭파할 다이너마이트를 살 군자금으로
쓰일 테고
it'll fund them with dynamites that could
destroy the railroads.
14:16그게 대감 손에 들어오면 어찌 됩니까?And what happens if it falls into your hands?
14:21조선의 황제를 잠 못 들게 할 수 있다I can make the emperor of Joseon lose his
sleep.
14:26(완익일본을 흥하게도 망하게도Whether Japan flourishes or fails,
14:29내래 직접 해야겠다 그 말이야알간?I ought to be the one to pull the strings.
14:34(동매만고의 역적이 여기 계셨네I see that the world's biggest traitor is before
me.
14:39(완익천한 백정 놈이 뭔 상관이니찾기나 하
What's it to a lowly butcher like you? Just find
the damn thing.
14:46자격지심 있는 놈한테 말 참 섭섭하게 하시
That's a poor choice of words to say to a self
critical man like me.
14:51(동매이 천한 백정 놈 손에 그 증서가 들어오
I wonder what'll happen if I get a hold of that
certificate.
14:54대감께서도 잠 못 드시려나 문득 궁금해지게
말입니다
Will that make you lose your sleep too?
15:01너 지금 무스거 하자는 기야?What are you insinuating?
15:03(동매저 같은 놈들이야 원래 수틀리면 상도
엎고
You should know that lowlifes like me won't
hesitate to do reckless things when we don't
get our way.
15:06윗사람도 패고 그러는 거 아니겠습니까?won't hesitate to do reckless things when we
don't get our way.
15:08뭐이가 어쩌고 어째?What did you just say?
15:12그간의 거래는 없었던 걸로 하겠단 얘기 이리
곱게 드리는 겁니다
나리
I'm telling you that our deal is off in the nicest
way possible.
15:19하면Good day.
15:32[일본어] - (완익술 더 내와라 - (소아-Bring me another bottle. -Yes, sir.
15:37어제오늘 일진이 어째 이리 사나운가 말이야What a lousy couple of days it has been.
15:43[한국어개간나새끼You filthy bastard.
15:46반드시 후회하게 해 주갔다I'll make you regret this.
15:48(하야시) [일본어멍청한 새끼들!You idiots!
15:51(하야시조선인들 아가리가 하루도 안 쉬어Joseon people are yakking day and night
15:54대일본 제국 황군이 미군들한테 개망신당했다
고 수군거리느라
about how the soldiers of Great Japan were
humiliated by American soldiers.
15:58그 통에 내가 들고 다닐 낯짝이 없어!Do you know how embarrassing that is?
16:02알겠어?Who was it?
16:04누구야?Tell me.
16:06어떤 새끼가 보고도 없이 이 사달을 낸 거냐고Who made this mess without seeking
approval first?
16:12(야마다츠다 하사가 보고 없이 부대를 끌고
진격했습니다
Sergeant Tsuda gave the order to advance.
16:16워낙 갑작스러워 말릴 틈이 없었습니다It happened so unexpectedly that I couldn't
stop him.

16:21면목 없습니다!I'm sorry, sir.
16:24(하야시그래?Is that so?
16:26네가 이번 일의 원흉이야?Are you the one to blame?
16:29(츠다변명의 여지도 없습니다There is no excuse for what I had done.
16:32대일본 제국의 황군으로서 천황 폐하를 욕되게
했으니
I, a soldier of Great Japan, have humiliated
the emperor.
16:39죽음으로써 사죄하겠습니다I shall atone for my sin with death.
17:06(하야시입이 싸고 가벼운 것들은 목숨 또한
가볍지
Those with a big mouth
17:09고자질하는 새끼보단 너처럼 미친놈이 더 쓸모
가 있고
are worthless anyway. I'd rather keep a mad
man than a tattletale.
17:16하지만 한 번만 더 제멋대로 했다간Do something like this again though,
17:20다음엔 네가 이 꼴 날 줄 알아and you'll meet the same fate.
17:24치워 [하야시가 칼을 툭 던진다]Get rid of him.
17:25!Yes, sir!
17:52어제가 월급날이었거든We got our paychecks yesterday.
17:56월급을 이리 품고 다니면 쓰나He should know better than to keep it on him.
18:01안 그래?Right?
18:03[떨리는 목소리로Yes, sir.
18:08치워Clean the place up.
18:11(역관1) ...Yes, sir.
18:18[한국어아유아유성님Hey, Gwan-su.
18:20(역관1) 아이고성님Get this.
18:23하야시가 글쎄Do you know what Hayashi did?
18:24그때 우리가 성님네 공사관 쳐들어간 거 있잖
Do you remember when we barged into the
legation?
18:27그때 그 군인 놈을 칼로 그냥 확...He beheaded the soldier from that day with--
18:31뉘시오?Who are you?
18:32그것은 나가 그짝한테 물어야 쓰겄는디?That's what I want to ask you.
18:36(관수뭐 하냐거기서?What are you doing there?
18:40(역관1) 아이고아이고 이거이거이거 미안
하게 됐소 그냥 이거 못 들은 걸로 해 주시오
I'm terribly sorry about that. Please forget
everything I said.
18:44아이고Gosh.
18:49- (역관1) 아유난 성님인 줄 알았네 - (관수
디가
!
-I thought he was you. -How come?
18:52(관수어디가 나여어디가!How does he look like me?
18:54(역관1) 아니입 다 비슷햐You have the same facial features.
18:57아무튼 그뭐냐 그 조선인처럼 생긴 미군 나리Anyway, you should tell that Joseon-American
man
19:01몸조심하시라고 전해요to be careful.
19:03일본 공사건 군인이건 다 미친놈들이여The Japanese ministers and soldiers...

They're all crazy.
19:05눈에 광기가 아주 그냥...The madness in their eyes...
19:07(관수걱정 말아우리 나리도 뭐어디 내
놔도 밀릴 양반은 아니야
?
Don't you worry. He's not a pushover to
anyone.
19:11내 목에 칼이 들어왔는데도뭐 안면 몰수는 기
본이고
He doesn't even flinch when there's a sword
at my neck.
19:14뭐라더라?What did he say again?
19:15복수는 꼭 자기 손으로 직접 해야 직성이 풀
린다나 뭐라나
When it comes to revenge, he needs to do it
himself or something.
19:21죽여서 찾아 와도 좋고You may bring them dead.
19:26(일식쪼까 더 우로A little higher. CLOSED
19:29우로 가랑께 왜 자꾸 우로 가냐!I said higher, not to the right!
19:31(춘식됐고요그냥 마 후딱 튑시다!Enough with this. We should just run!
19:33이러다 복수하러 오믄 우짤라꼬!What if he comes to seek revenge?
19:35(유진실례 좀 합시다Excuse me.
19:38[일식의 놀라는 신음볼일이 있소들어갑시다I need your attention. Let's go inside.
19:43들어올 때 문은 잠그고Lock the door behind you.
19:46(일식문을 잠...Lock the door?
19:48오늘이 그날인갑다제삿날Today must be the day we die.
19:50내 뭐라 캤어예I told you so.
19:51도망간 노비도 돌아올 일이 있다 캤지예?Even a runaway slave can come back.
19:55엄니지 곧 가요Mother, I'm coming soon.
20:31최유진Choi Yu-jin.
20:55여긴 왜무슨 일로?Why are we stopping here? What for?
20:57(함안댁돈 주이소Please give me some money.
20:59눈깔사탕 사 먹게?Do you want to buy sweets?
21:01(함안댁아이고어데예No, I don't.
21:02글쎄애순 아씨가 빙수인가 뭔가 그거 자시
고는
Lady Ae-sun had bingsu or whatever it's
called
21:06값을 또 애기씨 앞으로 달아 놨다 아입니까?and put it on a tab under your name again.
21:08아이고당최 그 빙수가 뭔데Gosh, what is this thing called bingsu?
21:11빚까지 져 감시롱 이 난리인지 모르겠습니더Why did she get herself in debt to eat it?
21:15가마를 내리게Put the palanquin down.
21:24(사탕 장수맛있게 드세요Here you go. Enjoy.
21:27(함안댁아이고이거 난리 났네예Oh, my. This looks amazing.
21:30한겨울에 꽃들이 여기 다 피었네This looks like flowers in full bloom in the
middle of winter.
21:33Flowers?
21:35플라워, FIt starts with F.
21:38예쁘네예Yes, right. This is pretty.

21:41(함안댁그만 떠들고 좀 드이소Stop chatting away. Please have some.
21:53D는 댄스"Dance" starts with D.
21:55(애신절로 흥이 나는 맛일세This is so good that it makes me want to
dance.
22:00이래 맛있는데 빚이 그 정도면Considering how good this is, Lady Ae-sun's
debt is too little.
22:02아이고아씨 인내심이 대단하네예She must've tried hard to hold herself back.
22:05오늘 저 학당은 못 가겠습니더 갔다 오이소I can't go to the school today. Please go
without me.
22:09자네 돈 있어?Do you have money?
22:11아이애기씨가 있다 아입니꺼?No. But you do, my lady.
22:13(함안댁딱 한 그릇만 더 하입시다Let's have just one more bowl.
22:15(애신이 사람이 정말How could you?
22:18사람이 둘인데 각자 하세There are two of us here. We should each get
one more.
22:25여기 두 그릇예!Two more bowls, please!
22:48(남종그럼 지난 시간에 배운 걸 복습해 보
도록 하겠습니다
애기씨
All right, my lady. Then let's go over what we
learned in the last class.
22:55내 다 외워 왔다I memorized everything.
22:59A는 애플A as in "apple."
23:02B는 보이B as in "boy."
23:04C는 쿡C as in "cook."
23:06[남종의 호응하는 신음] D는 댄스D as in "dance."
23:08E는 유진E as in "Eugene."
23:09- (애신) F... - (남종?-F is-- -Pardon me?
23:10(애신?What?
23:12(남종) E가 뭐라고 하셨습니까?E as in what?
23:18EE as in...
23:22F는 플라워F as in "Flower."
23:24(남종) [영어완벽합니다 [한국어잘하셨습니
애기씨
Perfect. Excellent job, my lady.
23:27그럼 오늘은Then today,
23:28G, H, I, J, K, L에 대해 배워 보도록 하겠습니다let's study the letters, G, H, I, J, K, and L.
23:33다들 여기서 L을 제일 좋아합니다L is everyone's favorite out of these letters.
23:37(애신어째서?Why is that?
23:38(남종) LBecause the letter, L,
23:42러브거든요stands for love.
23:45러브? [남종의 호응하는 신음]-"Love"? -Yes.
23:49(애신총 쏘는 거보다 더 어렵고 더 위험하고
더 뜨거워야 하는
I heard it's more difficult than shooting guns,
and it requires more passion. You mean that
"love," right?
23:54그 러브?and it requires more passion. You mean that

"love," right?
23:55Yes, my lady.
23:57영 틀린 말은 아니긴 한데Well, that's not entirely an inaccurate
definition.
24:00(남종암튼 애기씨는 좋으시겠습니다Anyway, I envy you, my lady.
24:04정혼자 도련님과You and your fiancé
24:07러브를 하시면 되시지 않습니까?can do this thing called love.
24:10그건...Oh, but the thing is...
24:14내 이미 다른 자와 하기로 하였다I promised someone else that I'd do it with
him.
24:16(남종나와 딱 맞는 자를 찾았지-Pardon me? -I found the perfect man for me.
24:19시작한 지는 며칠 안 되었다We started it only a few days ago.
24:21막상 해 보니 어렵지도 않고I just got started and it's not that hard.
24:24애기씨그러면 큰일 나십니다Lady Ae-sin, you cannot do that.
24:27(남종러브는 사량입니다"Love" refers to romantic affection.
24:30사내와 여인이 서로 애틋이 그리는A man and a woman deeply caring for each
other.
24:36이 마음 말입니다It's that feeling.
24:42(애신? [남종의 놀라는 신음]What?
24:52! [사람들의 놀라는 신음]-What? -My gosh.
25:07(유진합시다러브Let's do it. Love.
25:11좋소Sure.
25:14(애신러브가 생각보다 쉽소This "love" isn't as hard as I thought.
25:20(유진내가 뭔가를 하게 되면 그건Because if I were to do anything,
25:24조선을 망하게 하는 쪽으로 걸을 테니까it will be for the doom of Joseon.
25:32망하게 하려는 것이 나였구나He must want to destroy me.
25:36그자가 내 쪽으로 걸은 것이야He approached me because he...
25:41내 이자를...Why that little...
25:54은밀히 공사관에 좀 다녀와야 할 것 같네I need you to go to the legation secretly.
25:58이 일은 아범과 나만 알아야 하고And this must stay between you and me.
26:02알겠는가?Do you understand?
26:05애기씨Yes, my lady.
26:23(행랑아범오메오메죽겠네My goodness, this is scary.
26:43[한국어무슨 일로 담을 넘다 잡혀 온 것이오?Why did you try to climb the wall?
26:45내가 시방 잡혀 온 듯 비겄지만It may look like I was caught and dragged
here,
26:48이것은 다 나의 계획에 있었어but all of that was part of my plan.
26:50(행랑아범상당히 자연스러웠제It was very natural.
26:52이짝에 앉으면 되겄소? (유진거기 서시오-Should I take a seat here? -No, stand there.
26:57그래서 본론이 뭡니까?So why are you here?
26:58기다려 보시오Hold on.

27:05(행랑아범애기씨가 이것을 전하라 하셨소Lady Ae-sin asked me to deliver this to you.
27:07이것을 건네는 애기씨 낯빛이 시상 어두웠소She seemed incredibly downcast as she was
handing it to me.
27:11난 아주 겁이 없는 사람이여I'm a fearless man.
27:14우리 대감마님하고 애기씨 말고는 시상 무서울
것이 없어 붕께
Lord Go and Lady Ae-sin are the only ones I
fear.
27:17이게 뭔 말이냐What does that mean?
27:19이 일이 어디 새 나가서 저자에라도 떠돌면If this somehow leaks and becomes the
subject of gossip,
27:22그때는 모가지를 댕강 잘라서I will cut your head off
27:24저잣거리 구경을 시켜 줄 것이다 그 말이여and give it a little tour of the town.
27:28애기씨는 참 든든하시겠소Lady Ae-sin must feel very safe.
27:30말씀은 안 하시지만 필시 그러실 것이여She doesn't say it, but I'm certain that she
does.
27:35그만 갈라니까Anyway, I should get going now.
27:37아까 그 군인들 좀 불러 주쇼Summon those soldiers for me.
27:39들어올 때마냥 자연스럽게 나가야 항께I must leave as naturally as how I came in.
27:56(도미왜 서신을 거꾸로 들고 계십니까?Why are you holding the letter upside down,
sir?
28:07방금 나리와 저 사이에 비밀이 하나 더 생긴 것
이지요
?
We now share another secret, don't we?
28:11이거 못 읽은 거 아니고 안 읽은 거야I know how to read this. I just wasn't reading
it.
28:15(유진그건 정말 매우 큰 용기가 필요한 일이
Reading this requires a lot of courage,
28:17둘은 아주 큰 차이야and there is a big difference between the two.
28:21(도미거꾸로 드셨을 때와 바로 드셨을 때의
차이처럼 말씀이지요
?
Like the difference between holding it upside
down and holding it properly?
28:25(유진Hey.
28:26너 어른이 얘기하는데 그고개만 까딱 돌리고What kind of an attitude is that when an adult
is talking?
28:28애가 아주...Kid, you're very...
28:32내가 네 보스야보스 보스 알아보스?I'm your boss. Do you know what "boss"
means?
28:36이 대화 지금 어떻게 끝내야 되는 거니?How should I end this conversation?
28:38제가 나가겠습니다I'll leave, sir.
28:40(도미혹여 서신을 읽고 싶으시면...If you'd like to read--
28:42- (유진나가 - (도미-Get out. -Yes, sir.
29:05(함안댁아이고살살 벳기라니까거 어,
홀랑 다 벳기지 말고
Gosh, I told you to be gentle. -Got it? Don't
peel everything off. -Okay.
29:09[함안댁의 웃음] (하인들-Got it? Don't peel everything off. -Okay.
29:17(함안댁날도 추운데 와 그라고 계십니까?It's cold, my lady. Why are you sitting there
like that?
29:23You should go inside. You're just being a

들어가 계시소방해만 되는데nuisance.
29:27(애신Yes.
29:30방에만 있었어I've been stuck in my room.
29:35나오니 좋네It's nice to be outside.
29:38아이고요새 상태가 와 이라시지?Goodness, what is the matter with her these
days?
29:43(하인1) [가쁜 숨을 내뱉으며애기씨!My lady!
29:45서신이 왔습니다There's a letter for you.
29:49(애신서신?A letter?
29:51이런 자를 보았나How dare he.
29:53미 공사관에서 또 나를 찾는다더냐!Is the man at the American legation
summoning me again?
29:55내 이번 참에 단단히... (하인1) 공사관에서 온
게 아닙니다
-I'll teach him a lesson-- -It's not from the
legation, my lady.
29:58(애신?-What? -Like the last time,
29:59지난번처럼 빈관에서 여급이 서신과 꽃가마를
갖고 왔습니다
-What? -Like the last time, a maid from the
hotel is here with a letter and a floral
palanquin.
30:06정중히 돌려보내거라Refuse politely.
30:12Yes, my lady.
30:14(함안댁아유와요?Why refuse them, my lady?
30:17희성 도련님이 보내신 것 같구마는Young Master Hui-seong must have sent
them.
30:19- (함안댁가서 얼굴도 좀 보시고... - (애신
자 보자 하니까 이자가
!
-You should go and... -How dare he do this to
me!
30:24아이고놀라라Gosh, you startled me.
30:26제가 말을 잘못한 것 같네요I shouldn't have said anything.
30:42(히나자리도 비었고 잔도 비었군요 [히나가
주전자를 달그락거린다
]
An empty seat and an empty glass.
30:46잔은 제가 채워 드릴 수 있습니다I can at least fill up your glass for you.
30:53(희성꽃도꽃가마도 꽃 같은 얼굴도 안 통하
She's refusing flowers, a floral palanquin, and
even this handsome face.
30:57대체 어찌해야 될지 모르겠소I have no idea what to do.
30:59무엇보다 내 살면서 나 싫다는 여인을 본 적이
없어서
I have never been rejected by a woman
before.
31:02(히나질투하라 꽃을 주십니까 꽃처럼 살라 꽃
을 주십니까
Why give a lady flowers? Is it to make her
jealous or to give her a blessing?
31:07여인의 심금을 울리는 것은 한 철에 시들 꽃이
아니라
What moves a lady's heart isn't flowers that
are bound to wilt.
31:11늘 진심이지요 오래된 진심일수록 좋고요You must show her your sincerity. The more
profound it is, the better.
31:16어쩐다What should I do, then?
31:19내 가진 진심이I haven't been sincere...

31:23새것밖에 없소본 지 얼마 안 되어서for that long because I only met her recently.
31:29조선을 떠나기 전부터 품었던 마음이라고 하면
어떻겠소
?
What if I tell her that she has been in my heart
since before I left Joseon?
31:33- (희성이 얼굴이면 믿지 않겠소? - (히나
니요
-Won't this face make it believable? -No.
31:35- (희성충고 고맙소 - (히나아닙니다-Thank you for your advice. -No problem.
31:37그것도 아니구려You say no a lot.
31:38[희성이 피식한다] (히나한데 희성 상은 뭘 걱
정하시는 거죠
?
What are you worried about though?
31:41정혼한 사이시니 희성 상이 납채서 한 장만 보
내시면
You two are engaged. After a simple wedding
custom,
31:45애기씨는After a simple wedding custom,
31:46그날로 희성 상의 여인입니다Lady Ae-sin will become your woman.
31:49그 누구도 갖지 못하는No one else will be able to have her.
31:55그런 쉬운 길을 두고 왜 이리 둘러 가십니까?Why take a detour when there is such an easy
way?
32:01그러니 말이오I know, right?
32:04나도 내가 그 쉽고I'm also worried that I might end up...
32:07나쁜 마음을 먹게 될까taking the easy way
32:11걱정이오with ill intentions.
32:29(귀단저희 아씨께서 그러셨거든요Ms. Kudo told me
32:31울기보다는 물기를 택하라고that I must choose to bite instead of crying.
32:36약값이 필요합니다나리I need money to buy medicine, sir.
32:39어미가 아파서요My mother is ill.
32:42그러니 물어서라도 살려고요Hence, I'll bite if I must in order to survive.
32:47(동매약값 정도는 네 사장에게 부탁하면 해
줄 수 있을 텐데
I'm sure your boss can lend you enough
money to buy medicine.
32:50좋은 분이시지요Yes, she is a kind lady.
32:53(귀단한데 저희 아씨께 받으면 갚아야 하지만But I'll have to pay her back if I borrow money
from her,
32:57나리께 받으면 제가 가진 것과 교환하는 것이
whereas with you, I'll be exchanging what I
have with your money,
33:02부채가 아니지 않습니까?which means I won't get myself into debt.
33:10어디 들어 보고Let's hear it, then.
33:13약값이나 할지 어미 목숨까지 구할지Will it just give you what you need or be
valuable enough to save your mother's life
too?
33:21종이 같은 거 보이면 말씀하라 하셨죠?You asked me to let you know if I ever see
any piece of paper.
33:24(귀단그 미국인 나리 방을 청소하다 보았습니
I saw something while cleaning that American
man's room.
33:28겉면에 영어가 적혀 있는 문서였습니다English words were written on the envelope.
33:32안에 뭐가 적혀 있는데?What was written inside of it?

33:39위치가 달라지면 들킬까 봐 봉투 속은 손대지
않았습니다
I was afraid that I might get caught, so I didn't
look inside the envelope.
33:44값을 쳐주셔요Now, pay me for this information.
33:46심부름 나온 길이라 얼른 들어가 봐야 합니다I must return quickly as I stepped out to run
an errand.
33:48내가 찾는 거여야 할 텐데It better be what I'm looking for.
33:50아녀자 울리기 싫거든I do not want to make a woman shed tears.
34:04(동매오늘입니다Today is the day.
34:06(유진뭐가 말이오?For what?
34:08(동매방 뒤지는 거The day we search your room.
34:11[일본어뒤져Search the room.
34:12(낭인들!Yes, sir.
34:22[한국어잘 숨기셨나 봅니다나리You must have hidden it in a safe place, sir.
34:25당황도 안 하시고You're not even flustered.
34:31내 방만 뒤지는 거요 303호도 뒤지는 거요?Are you just searching my room? Or will you
go through Room 303 too?
34:35일인지 사감인지 궁금해서Is this work-related or personally motivated?
34:37(동매일도 사감도 칼로 하는지라I handle both work and personal matters with
my sword,
34:40별반 차이가 없습니다나리so there isn't much of a difference, sir.
34:51당신의 남자들 조심성이 없네Your underlings are careless.
34:54워낙 못 배운 애들이라They're not well-educated.
34:59(낭인1) 영어가 적혀 있는 건 이거 하나입니다This is the only envelope with English words.
35:02그건 개인적인 서신이오 나도 아직 못...That's a personal letter. I couldn't...
35:06안 읽었소I haven't even read it yet.
35:09하면 제가 (동매읽어...Then I should read it...
35:19드려야겠네...aloud for you.
35:22'귀하와 함께 도모하고자 하였던 일에 변수가
생겼소
'
"There has been a change of plans for what
we agreed to do together.
35:27'빠른 시일 내에 쌍방의 입장을 정리하였으면
하오
'
It'd be great if we could figure out where we
each stand as soon as possible.
35:32'피할 생각 마시오'Do not try to avoid me.
35:34'서신을 보는 즉시'Please write me back as soon as...
35:38'답신하시오'you read this letter."
35:44진짜 읽은 거요?Did you really read it?
35:47며칠 격조했다고 동지라도 생기신 모양입니다I guess you made a new friend in the past few
days I haven't seen you.
35:51섭섭하게My feelings are hurt.
35:54(동매뭘 도모도 하시고 변수도 생기시고You planned something with this person, but
there has been a change of plans.
35:58보통 변수가 생기면 변고를 당하고Such changes usually lead to mishaps,
36:01뭘 피하면 피를 보던데and avoiding something often gets you in a

bloody mess.
36:08그런 내용이었군That's what the letter was about.
36:16앞으로 그게 뭐든 손에 종이 같은 거 들고 계시
If I ever see you with a piece of paper in your
hand,
36:19제 손에 죽습니다I will kill you regardless of what it's about.
36:23(동매나리를 싫어하는 게 저만은 아닌 것 같
으니
And it doesn't look like I'm the only one who
despises you,
36:27꼭 몸조심하시고요so you should be careful.
36:29제 차례가 오기도 전에 험한 꼴 당하실까I don't want to see you getting brutally bashed
before my turn comes.
36:33걱정이 돼 놔서I'm concerned, sir.
36:39[일본어가자-Let's go. -Yes, sir.
36:40- (낭인1) 예 - (낭인2) Yes, sir.
37:24[한국어저자가 국문을 알다니That guy can read Korean.
37:29(히나) 304호가 확실해?Are you sure it was Room 304?
37:31(직원뭔가 깨지는 소리도 들리고 험악했
습니다
Yes, I heard sounds of things breaking. It got
pretty intense.
37:35(히나소란이 있었다 들었습니다I heard there was a commotion.
37:37다치신 데는 없으신가요?Are you okay, sir?
37:39(유진무신회가 소란을 떨면 보통 누가 다치는
모양이오
?
I guess people get hurt when Musin Society
causes a ruckus.
37:41다치면 다행인데 보통은 누가 죽습니다I'd be relieved with minor injuries. Usually,
someone ends up dead.
37:44그런데도 안 나와 본 거요?And you didn't even check on me?
37:45제가 어느 편을 들 줄 아시고?Because I would side with you?
37:50(히나룸은 직원들 올려 보내 청소해 놓겠습니
I'll send my staff to your room to clean it.
37:52(유진셋은 필요할 거요Send at least three.
37:55그리고 이거 망가졌는데And this is broken.
37:58고칠 만한 곳이 있겠소?Is there anyone who can fix this?
38:00오르골은 조선에선 드문 물건이라 장담할 수는
없지만
Orgel is rare here in Joseon, so I'm not too
sure.
38:03번사창 출신의 솜씨 좋은 대장장이가 있긴 합
니다
But there is a skilled blacksmith who used to
work at the weapon foundry.
38:08뮤직 박스요This is a music box.
38:09그 뮤직 박스를 일본에서는 오르골이라고 부릅
니다
Right, it's called orgel in Japan.
38:12(히나맡겨 드릴까요?Shall I take it to him?
38:15대장간 위치만 알려 주시오Just tell me where his forge is.
38:21(대장장이여기서 가락이 나온다 했소?Did you say this thing can play music?
38:24고칠 수 있겠소?Can you fix it?
38:26(대장장이처음 보는 물건이긴 하나I've never seen this before,

38:28이 기계라는 게 원래는 대부분 비슷하오but most machines work the same way.
38:32고치려면 뜯어서 속을 봐야 하는데I'll have to take this apart and examine the
parts inside though.
38:35그래도 되겠소?Will that be okay?
38:37고치기만 하면 상관없소That's fine as long as you can fix it.
38:39사나흘은 걸릴 테니 돌아가 기다리시오It'll take three to four days, so leave this with
me.
38:42(대장장이고치면 기별을 드리겠소You'll hear from me when the repair is done.
39:01(유진정말 고칠 수 있어서 뜯는 거 맞소?Are you really confident that you can fix it?
39:03싫어하는 놈들 물건은 더러 조립을 덜 해 놓기
도 하는데
When I reassemble things for those whom I
despise, I often intentionally leave a part or
two out.
39:08(대장장이걱정 마시오But don't you worry.
39:09여기서 어떤 가락이 나오는지 나도 듣고 싶으
I want to hear the music this thing can play.
39:22(행랑아범이것을 건네는 애기씨 낯빛이 시상
어두웠소
She seemed incredibly downcast as she was
handing it to me.
39:41(애신우리 처음 만났던 골목 기억하시오?Do you remember the alleyway where we first
met?
39:45기억하면 끄덕이시오Nod your head if you do.
39:49그 근처에 약방이 하나 있소 그리로 오시오There's an apothecary near that alleyway.
Meet me there.
39:53한 식경 주겠소I'll give you 30 minutes.
40:17왜 답신을 안 한 거요?Why didn't you write back?
40:19아범이 분명 서신을 전달했다 했는데I was told that you received my letter.
40:23아직 못 읽었소 읽던데-I haven't read it yet. -I saw you reading it.
40:25(애신아까도 손에 들고 있던데Even earlier, you were holding it.
40:28지금 날 피하는 게요?Were you trying to avoid me?
40:29(유진아니요No, I wasn't.
40:32그저 못 읽었소I just couldn't read it.
40:33거짓말 마시오Do not tell such a lie.
40:35핑계가 성의가 없지 않소What a terrible excuse.
40:39러브의 뜻을 안 모양이오?I guess you've figured out what "love" means.
40:43무슨 소리요?What are you talking about?
40:45내 뜻이야 진즉에 알고 있었소I obviously knew the meaning from the get-go.
40:49그럼 왜 날 보자 한 거요?Then why did you want to see me?
40:52경고해 주려고I wanted to give you a warning.
40:54(애신내가 귀하를 죽일지도 몰라서Since I might end up killing you.
40:59러브 때문에 죽는 거요?So I must die because of "love"?
41:01아니라니까I told you it's not that.
41:03그냥 귀하가 죽었으면 좋겠어서 그러오I just want you to die, that's all.
41:05뭘 그렇게까지 미울 수가 있소Why do you hate me so much?

41:07먼저 하자 그런 사람이 누군데You're the one who suggested it first.
41:10이자가!How dare you.
41:18- (유진사용할 줄은 아오? - (애신모르오-Do you even know how to use it? -No, I don't.
41:20하나 난 뭐든 빨리 배우는 편이오But I learn everything quickly.
41:21그래서 L까지 빨리 배웠나 보오 학당에서That must be why it took you no time to learn
up to the letter, L.
41:30(유진장전하는 법은 어떻게 안 거요?How do you know how to load it?
41:32그냥 해 봤소-I just gave it a go. -Let's talk it out.
41:33(유진말로 합시다 다른 건 그냥 하지 마시오-I just gave it a go. -Let's talk it out. Don't give
anything else a go.
41:36그건 귀하 하기에 달렸소That's up to you.
41:40지금부터 내 묻는 말에 제대로 답하시오Answer my question truthfully.
41:48(애신귀하는 조선에서 아무것도 하지 않겠다
했는데
You said you'd do nothing in Joseon.
41:53러브를 하자 했소Yet, you suggested we do "love."
41:55혹여Was that...
41:58그게 조선을 망하게 하는 쪽으로 걷고자 함이
?
for the doom of Joseon like you said?
42:10조선까지는 아니었고Not exactly all of Joseon.
42:15누구 하난 망하게 하고 싶었는데I wanted to destroy someone.
42:19지금 생각하니 이건But now that I think about it,
42:24내가 망하는 길이었소I ended up destroying myself.
42:33망하는 길로Why would you
42:36굳이 왜?destroy yourself?
42:39모르겠소I don't know.
42:42복수의 시작이었는지Maybe it was the beginning of revenge
42:46질투의 끝자락이었는지or the end of jealousy.
42:51복수의 시작이라는 게 무슨 뜻이오?What do you mean by the beginning of
revenge?
42:56내게 원한이 있소?Is it against me?
42:57질투의 끝자락은 이해가 되오?Do you understand what I meant by the end of
jealousy?
42:59고백으로 들었는데 (애신두 번째고I considered it a confession of love. The
second one.
43:03아닌가?Am I wrong?
43:06세 번째인가?Was it the third?
43:11어디서부터 센 거요?When did you start counting?
43:13'보호요'부터Since you said, "Protecting you."
43:17그 전에도 있었소?Was there anything before?
43:19내 센다고 셌는데I tried to count.
43:21아무것도 모른다더니You said you know nothing.
43:24You said all you knew how to do is paint.

그림 같은 거 말고는 할 줄 아는 거 없다더니
43:28내 잠깐 바람 좀 쐬고 오겠소I need some air.
43:29(애신똑바로 서시오Stay right there.
43:31이리 서면 되겠소?Will this do?
43:39(기생) [일본어맛이 어떠십니까?This is so good.
43:40(일본인그래Is that so?
43:42맛있어전부 맛있어It's delicious. Everything's delicious.
43:58나가Get lost.
44:02(츠다나가라고Leave.
44:19일본 제일의 미인이 화월루에 있었네The prettiest girl in Japan was in Hwawollu.
44:25고향이 어디야?Where are you from?
44:27(소아고향은 모릅니다고아라I don't know. I'm an orphan.
44:31동경 이곳저곳을 떠돌다I wandered all about Tokyo,
44:33조선에 오면 돈이 된다 하여 들어왔지요then came here when I heard I could become
rich in Joseon.
44:37난 시골 촌뜨기야I'm from the countryside.
44:44그래서 나도 조선에서 돈을 벌어서 동경에 집
을 살 거야
So I plan to make a fortune in Joseon and buy
a house in Tokyo.
44:52(소아여긴 아주 비싼 요릿집입니다This is an expensive bar.
44:54이리 쓰시면 집을 못 사십니다If you keep spending like this, you'll never buy
a house.
45:02(츠다최근에 눈먼 돈이 생겼거든I recently came across a windfall.
45:09이제 출셋길만 걸으면 돼Now I just need to gain fame.
45:11곧 입춘이니 나리께서도 봄날이 열리겠지요It will be spring soon. Good fortune will come
to you as well.
45:18입춘이라Spring?
45:22넌 올해엔 콩 얼마나 먹을 거야?How many beans will you eat this year?
45:29콩을 좋아하니 배불리 먹어야 할까요?I like them a lot. I'll eat until I'm full.
45:33한 백 개?About 100?
45:37(츠다그렇게까진 안 보이는데You don't look that old.
45:47너 올해 나이가 몇이나 돼?How old are you?
45:53스물다섯입니다I'm 25.
46:01(츠다그래?Are you?
46:04그런데도 백 개 먹을 거야?And you'll eat 100 beans?
46:11너 조선 년이구나?You're a Joseon girl.
46:16일본에선 입춘 콩 뿌리기 후에In the spring in Japan, after Mamemaki,
46:19나이만큼 콩을 먹는 풍습이 있어we eat as many beans as our age.
46:22네가 암만 천애 고아여도 그걸 모를 순 없어Even if you're an orphan, you'd have known
that.
46:27조선 년이 아닌 이상Unless you were a Joseon bitch.
46:35네년이 오늘 내 공이 되겠구나It looks like killing you will make me famous.

46:42(츠다온갖 정보와 고관대작들이 드나드는 곳
Senior officials come here daily and exchange
information.
46:46조선 년이 일본 년인 척 숨어서 그간 뭘 빼돌렸
을까
?
What did a Joseon bitch take while pretending
to be Japanese?
46:49그냥 죽여죽이라고!If you want to kill me, just do it!
46:59(츠다일본 년인 척 그만하지?Stop pretending to be Japanese.
47:03조선말로 떠들어야 누구라도 도와주지 않겠
?
If you scream in your language, someone
might help you.
47:23(남자) [한국어무슨 일이오?What's going on?
47:24사연은 모르겠으나 남의 나라 땅에...I don't know your story but in Joseon...
47:32(츠다) [일본어빨리빨리 움직여!Move on!
47:39(승구) [한국어붉은 기모노를 입은 게이샤가
창문을 열면
When a geisha in red opens the window,
47:43그게 신호다that's the signal.
47:45(츠다) [일본어뭐야이 계집?What's with this one?
47:51(애신) [한국어이것 좀 빌려주시오Lend me this.
47:53(유진그러지 마시오Don't do it.
47:55준비 없이 나가면 귀하의 목숨만 위험해질 뿐
이오
You'll just risk your own life if you go
unprepared.
47:58[긴장되는 음악숱한 시간이 내겐 늘 준비였소Every moment until now was preparation.
48:00(유진저 여인 하나 구한다고 조선이 구해지는
게 아니오
Saving one woman won't save Joseon.
48:02구해야 하오I must save her.
48:04어느 날엔가Because one day,
48:06저 여인이 내가 될 수도 있으니까she could become like me.
48:16여기서 기다리시오걱정 말고Wait here. Don't worry.
48:19그 총엔 다섯 발밖에 없소There are only five bullets in that gun.
48:21(애신두 발이면 되오I just need two.
48:56(츠다) [일본어어떤 새끼야나와나오라고!Who was that? Show yourself! Where are
you?
48:59[총성이 탕 울린다미개한 조선 연놈들 다 죽여
버린다
!
You savage Joseon fools! I'll kill you all!
49:42너 이 미친 새끼You crazy fool!
49:47나 쏜 새끼는 네가 아니었는데It's not you. You're not the one who shot me.
49:51술에 절었군You reek of alcohol.
49:56잘 들어Listen carefully.
49:58널 누가 쐈는지는 중요하지 않아It doesn't matter who shot you.
50:01(유진네가 누굴 쐈는지가 중요하지What matters is whom you shot.
50:05넌 이제 끝났어You're done for now.
50:08방금 넌 미군을 쐈거든Because just now, you shot an American.
50:49(유진) [한국어지금 생각하니 이건Now that I think about it,

50:51내가 망하는 길이었소I guess I destroyed myself.
51:28(츠다) [일본어뭐 하는 거야열어What are you doing? Open this door.
51:30열어열라고!Open this door! Let me out!
51:43(승구) [한국어애기씨가 널 도와?Lady Ae-sin helped you?
51:45애기씨가 현장에 계셨단 말이냐?She was at the scene?
51:48(소아Yes.
51:49거점으로 쓰시던 약방 근처였기 때문에 그리
짐작됩니다
I think it was because it was close to the
apothecary she used as a base.
51:54확실히 총 솜씨도 애기씨셨고요It was definitely her marksmanship.
51:57하나 의아한 건 애기씨와 함께 있던 사내입니
What I found strange was the man she was
with.
52:02일전에 방을 뒤졌던 그 조선인 외양의 영사 대
The American acting consul who looks like a
Joseon man.
52:06그자였습니다It was him.
52:09절 알고 도우셨는진 모르겠지만I don't know if she knew when she helped,
52:11애기씨께 감사하다고 전해 주십시오but please thank Lady Ae-sin for me.
52:15전 생전에 못 뵐지도 모르니I might not get to see her until I die.
52:24그간 고생 많았다You have served us well.
52:26(승구내 꼭 전하마I will pass on your message.
52:30(소아Okay.
52:31(은산한성에서의 활동은 이제 위험해졌으니It's too dangerous for you to move about in
Hanseong now.
52:35상해로 가거라Go to Shanghai.
52:37배편과 통행증이 마련되는 대로 기별을 하마I'll contact you as soon as we have your travel
documents and boat.
52:43그때까진 자네가 잘 좀 살펴 주고Until then, take good care of her.
52:47(의병Yes, sir.
52:55(홍파이거 상해 가서 써Spend this in Shanghai.
52:57아끼지 말고 펑펑 써Don't scrimp. Spend as much as you want.
53:02성이 주는 거니까It's from me.
53:07(소아Okay.
53:19모두 고맙습니다Thank you, everyone.
53:22부디 몸조심하셔요동지들Please stay safe, comrades.
53:32[흐느끼며아재Mister.
53:44[울먹이며엄마아버지 돌 무겁겠다Mom. The stones will be too heavy for Dad.
53:52(소아 모) [흐느끼며아이고내 새끼You poor thing.
53:54아이고내 새끼 불쌍해서 어떡해What should I do with you now?
53:58아이고소아 아버지Honey...
54:01(은산소아야So-a.
54:04[울먹이며Yes?

54:06(은산우리는 또 볼 것이다We will meet again.
54:09하니 이게 이별이 아님을 명심하거라So remember that this isn't farewell.
54:18우린We might be much stronger
54:20우리가 생각하는 것보다 훨씬 강할지 모르니We might be much stronger than we ever
think.
54:27대장님Yes, captain.
54:33(승구애기씨와 있었다던 사내 말입니다The man Lady Ae-sin was with.
54:36움막에도 왔다 간 모양이던데I think he was at the hut.
54:39애기씨와 자꾸 얽히는 게 영...I don't like how they keep crossing paths.
54:43목적이 있나 싶어서요He might have a motive.
54:47가마터에도 왔다 갔어He was at the kiln site too.
54:51(은산내가 생각하는 그 인물이 맞으면If he is who I think he is...
54:53(어린 유진아비는 매 맞아 죽고My father was beaten to death
54:56[울먹이며어미는 우물에 몸을 던졌습니다and my mother threw herself into the well.
55:00이 조선 팔도에 제가 살 곳이 없습니다I have nowhere to go in this whole country.
55:04아마 조선 천지에 원한이 있을 것인데He will have a grudge against the whole
country.
55:09공사관에 한번 가야 할 듯싶습니다We might have to go to the legation.
55:12그자에게 받을 술값도 있고He owes me money for drinks as well.
55:15무사히 나오긴 해야 할 텐데 폐하께서 어찌하
실지
I hope he gets out safely. I wonder what His
Majesty will do.
55:19난 임금 안 믿소아재I don't trust the king yet.
55:23(승구양국 공사관에서 나섰다니 멀쩡히 나오
겠지요
Both countries' legation got involved. I'm sure
he'll get out safely.
55:27일본의 눈치에미국의 등쌀에We're stuck between the Japanese and
Americans.
55:30또 죄 없는 조선인만 폭도가 되고요The innocent Joseon people will take the
blame.
55:32(완익죽이든 살리든 양이들 속대로 하라는 기
별임메
Whether you live or die is up to the foreigners.
55:37조선은 너희 것들을 버렸다Joseon has abandoned you.
55:40(승구자기 백성도 버린 임금The king abandoned his own people.
55:44나도 버린 지 오래요I abandoned him long ago.
55:49임금도 버렸단 놈이 나라는 왜 구하냐이놈아If you abandoned the king, why do you want
to save Joseon?
55:52역적이 되려고요To become a rebel.
55:56나라가 남아 있어야 내 손으로 부술 거 아니오I need there to be a country to turn against.
56:05그래그래Yes, that's right.
56:08(하야시) [일본어폐하조선의 폭도들이Your Majesty. The Joseon mob
56:11(하야시미군과 작당하여 무차별 총격으로colluded with an American to launch an attack
56:15무고한 일본 황군에게 상해를 입힌바...and harmed Japan's authority--
56:28(역관2) [한국어] '폐하상해를 입었다고 주장Your Majesty. The Japanese soldier who

하는'claims he was injured
56:31'일본 군인은 전혀 무고하지 않으며'is not at all guilt-free.
56:34'외려 이번 총격 사건의 유일한 가해자입니다'He's actually the only assailant in the incident.
56:39[일본어보셨다시피 양국의 입장이 이처럼 첨
예하게 다른바
As you see, our opinions are directly opposed.
56:44(하야시조선과 일본은 합동 조사를 실시해 진
상을 파악하고
...
I suggest we open a joint investigation to
reveal the truth--
56:58(하야시) [일본어왜 자꾸 말을 끊는 것이오Why do you keep interrupting me?
57:10[일본어뭐야!What did you say?
57:16[한국어하야시 공사Minister Hayashi.
57:19[일본어폐하Yes, Your Majesty.
57:21[한국어만취한 일본 군인이A drunk Japanese soldier
57:24(고종조선의 무고한 백성을 둘이나 죽였다지killed two innocent Joseon people.
57:27조선인 둘의 죽음이 일군 하나의 부상만 못하
다 생각하는가
Do you believe two Joseon lives mean less
than one Japanese soldier's injury?
57:35[일본어그가 술을 마신 것은 사실이오나It is true that he had been drinking,
57:39그는 휴가 중이었습니다but he was on leave.
57:42[한국어] '그가 술을 마신 건 사실이오나 그는
휴가 중이었습니다
'
It's true that he was drunk, but he was on
leave.
57:45일군은 휴가 중에도 총을 휴대하는가Do Japanese soldiers on leave carry
weapons? Do you carry weapons when on
leave?
57:53[일본어폐하Your Majesty.
57:55사태를 직시하시옵소서See this for what this is.
57:58[한국어] '폐하사태를 직시하시옵소서'Your Majesty. See this for what this is.
58:02(하야시) [일본어미국이 서양 대국이라If you're siding with America because
58:04다짜고짜 편을 드시는 거면...they're a rising power--
58:05[한국어일본 공사는 똑똑히 들으라Listen carefully, Minister Hayashi.
58:09(고종사건을 목격한 모든 이들의 진술이The statements of all who witnessed the
attack
58:12올곧게 일군을 가리킨다indicate the Japanese soldier as the attacker.
58:16일군은 남의 나라에 와You're in our country
58:17죄 없는 민간인을 총으로 난사해 죽이고도and your man gunned down two innocent
people,
58:21사죄의 말 한마디 없이 제 손의 상처가 더 아프
다 한다
and instead of apologizing, you complain the
wound on your hand hurts more.
58:26한데도 그대는Do you still think
58:29내가 미국의 편을 든다 하는가I side with the Americans?
58:39외부대신 이세훈은 경무청에 전하라Minister Lee of Foreign Affairs, inform the
Police Bureau.
58:42(세훈폐하Yes, Your Majesty.
58:44대한 제국의 무고한 백성을 죽인 일군을The Japanese soldier who killed two innocent
Joseon people...

58:48대한의 법으로 처리할 것이다will be judged by our laws.
58:51[일본어폐하 [한국어미군 아무개는 금일 석
방토록 하고
-Your Majesty. -Release the American today
58:55(고종일군 아무개는 살인죄를 내려 교수형에
처하라
and execute the Japanese for murder.
58:59형의 집행은 일본이 하고 대한 경무청은 이를
참관하라
Japan will carry out the execution and our
Police Bureau will observe.
59:08짐이 베푸는That is...
59:11마지막 자비다my last act of mercy.
59:12(세훈폐하Yes, Your Majesty.
59:18[일본어성은이 망극하옵니다I thank you, Your Majesty.
1:00:39(함안댁) [한국어애기씨요My lady.
1:01:14[일본어무슨 안 좋은 일이라도...Is something the matter?
1:01:18(낭인1) 대장Boss.
1:01:20[한국어아는 필체라I know that handwriting.
1:01:22[일본어?Pardon?
1:02:19들고 있는 그 종이Hand over that piece of paper.
1:02:52(동매) '귀하와 함께 도모하고자 하였던 일에 변
수가 생겼소
'
"There has been a change of plans for what
we agreed to do together.
1:02:57'빠른 시일 내에 쌍방의 입장을 정리하였으면
하오
'
It'd be great if we could figure out where we
each stand as soon as possible.
1:03:01'피할 생각 마시오'Do not try to avoid me.
1:03:03'서신을 보는 즉시 답신하'Please write me back as soon as you read
1:03:07''this
1:03:11''letter."
1:03:36(하인2) 대감마님! [안평이 말한다]My lord!
1:03:38(하인2) 대감마님분부하신 대로 30년 전
일하던 비복을 찾아서
My lord! Just like you ordered, I found the
servant from 30 years ago
1:03:42미국 공사관에다...and sent him to the American--
1:03:56(하인2) 아이고아이고 [희성의 힘주는 신음]My goodness.
1:03:59쇤네를 어쩐 일로 그댁으로 오시죠도련
What's the occasion, young master? Why
wouldn't you come home?
1:04:02(희성내 지금 천하에 불효막심한 중이라 수고
스럽게 미안하네
I'm afraid I can't do that in the current
circumstances. I'm sorry to bother you.
1:04:06(하인2) 아이고아닙니다요Not at all, young master.
1:04:08근데 무슨 일 때문에 부르셨는지...Why did you want to see me?
1:04:10전에 말일세A few days ago,
1:04:13내가 댁에 갔을 때 자네가 분명 누군가를 찾았
다 했었는데
when I was at my house, you said you found
somebody.
1:04:19그게 누굴 찾은 겐가?Who was it that you found?
1:04:21대감마님께서 30년 전쯤에Lord Kim ordered me to find the servant from

30 years ago who used to serve the family
1:04:25강화도 본가에서 일했던 비복들을 수소문하라
셔서
the servant from 30 years ago who used to
serve the family back in Ganghwa Island, so I
did.
1:04:28제가 찾아 드렸습니다요back in Ganghwa Island, so I did.
1:04:3130년 전에 일했던 비복들을 대체 왜?Why look for a slave from 30 years ago?
1:04:34(하인2) 잘은 모르겠사오나I’m not sure,
1:04:36얼마 전에 그미군 하나가 쳐들어와 가지고but an American soldier barged in recently
1:04:39아주 그냥 난리가 났었습니다요and caused a ruckus.
1:04:40총도 들고 험악했는데It was intense. He had a gun and everything.
1:04:43그자가 다녀가고 나서 찾아보라고 하셨습
니다요
I was given the order after that man came by.
1:04:48미군?An American soldier?
1:04:50혹시 그 미군의 외양이 영락없는 조선인이었던
Did that American soldier look like a Joseon
man?
1:04:54딱 조선인입니다요그냥 딱Yes, young master. He looked like one of us.
1:04:57한데 말일세What I want to know is...
1:04:59어째서 그 미군이 양반이 아니라 노비를 찾았
을까
Why was the American solider looking for a
slave, not a noble?
1:05:05쇤네도 그것까지는 잘...I'm not sure, young master.
1:05:07혼잣말이었네I was asking myself.
1:05:09혼잣말...Oh, I see.
1:05:30"한성 모서 전당국"PAWN CERTIFICATE
1:05:35(유진이거 전당 좀 잡읍시다I want you to pawn this.
1:05:38뭐라고예?What did you say?
1:05:39천당 잡아 주겄다 너희들 죽었다그 소리 아니
겄냐
It probably means that he wants us dead.
1:05:43(춘식정신 좀 차리소Get a grip.
1:05:45이기 돈이 될랑가 모르겠네I'm not sure if this will worth anything.
1:05:48내용물은 확인하지 말고Don't check what's inside.
1:05:52(유진맡아 주시오Please take it in.
1:05:54상자 속 그 소년이 또 떨고 있소The boy inside that crate is shivering with fear
again.
1:06:07있어 보시오Just a moment.
1:06:09춘식아Chun-sik.
1:06:11전표 갖고 와라Bring me a certificate.
1:06:13(춘식Okay.
1:06:39(약방 주인꽃잎이 흰색에서 노란색으로The petals turn yellow from white.
1:06:44마님요거는 이제 피를 잘 돌게 하는 그런...This helps blood circulation, ma'am.
1:07:20(희성다치신 모양이오어쩌다?It seems you have an injury. What happened?
1:07:23(유진총 든 이들의 흔한 일상이오It happens often to soldiers.

1:07:25혹시 저자에서 일본군과 총격전을 벌였다는 미
군이
...
The American soldier who got in a gunfight
with a Japanese solder...
1:07:29(유진) [지친 숨을 내뱉으며좀 쉬고 싶은데I'd like to rest a bit.
1:07:31고단하시겠소You must be tired
1:07:32여기저기 많이도 등장하느라from showing up here and there.
1:07:41오늘 보는 거요?Will I see it today?
1:07:44안 웃는 얼굴Your face without a smile.
1:07:52어떻소보기에 더 낫소?How do you like it? Is it more pleasant to look
at?
1:07:55(유진글쎄더 나은 건 모르겠고 마치 도련님
같달까
?
I'm not sure about that. But you do look like a
young master.
1:08:14말씀들 계속 나누시지요나리Carry on, sir.
1:08:17그저 바람을 쐬는 중입니다I'm only here to get some air.
1:08:20우연히 만난 거요다 들어서 알겠지만We ran into each other. You've probably
figured that out already.
1:08:23(동매말이 씨가 되었나I must've jinxed it.
1:08:25변수가 생기면 변고를 당하고Changes usually lead to mishaps,
1:08:28뭘 피하면 피를 본다더니and avoiding something often gets you in a
bloody mess.
1:08:32총을 맞으셨네You got shot.
1:08:34걱정 고맙소 (동매다음엔 그냥 죽으라고 해
볼까
-I appreciate your concern. -I should wish for
your death next.
1:08:38몸조심하시라 했더니I wished you well,
1:08:41그 말도 씨가 됐나 후회가 돼서요나리but I'm afraid the exact opposite happened.
1:08:46오늘 무슨 작정들을 한 게요?Am I on everyone's agenda today?
1:08:48꼭 새치기당한 기분이라You see, I feel like you cut in line...
1:08:52(동매단 한 번while I was
1:08:55가져 본 적도 없는데 말입니다never even given a chance.
1:09:01무슨 소리요그저 미군으로만 있다 가시지요-What do you mean? -Be an American soldier
and nothing more.
1:09:04미국인 나리Sir.
1:09:07(동매이제 나리 손에 쥐고 있는 게 무엇인지
는 중하지 않습니다
What you have in your possession no longer
matters.
1:09:12이미 쥐고 있는 게You already have
1:09:15너무 큽니다나리something important.
1:09:16그러니까 그게 무슨 소리냐고Just what are you talking about?
1:09:18나는 알 것도 같은데I think I know what he means.
1:09:24그대들이 화가 나 있는 이유를The reason why all of you are angry.
1:09:27이제야 알겠구려I get it now.
1:09:32지금 그대들 곁에 서 있는 이가Is the person by your side
1:09:36내 곁에 서 있는 이와 같소?the same person who is by my side?
1:09:44여기엔 없으나Although not present,

1:09:49처음부터 여기 서 있는that person was with us all along.
1:09:54(희성그이 말이오That person.
1:09:58혹여 그이가Is that person...
1:10:03내 정혼자요?my fiancée?
1:10:36아니어야 할 거요It better not be.
1:10:40나쁜 마음 먹기 싫거든I'd hate to start having ill intentions.
1:10:45아직은At least not yet.
1:11:37(애신구했습니다동지니까요So I saved her. Because we're comrades.
1:11:39(승구그 미군 사내도 동지라 그날 널 도운 것
이냐
?
Did that American man help you that day
because you are his comrade?
1:11:42(히나대한 제국의 황제 폐하십니다The emperor of Korea.
1:11:44(정문그자를 대국들의 제일 앞줄에 세우소서And have him stand in the forefront.
1:11:48(희성제가 태어나던 해에 다른 일은 없었습니
?
Did anything else happen the year I was
born?
1:11:51(유진그날 당신도 거기 있었어 당신 어머니
태중에
You were there that day too. Your mother was
pregnant with you.
1:11:54(유진그쪽이 윗선이오?Are you the leader?
1:11:56(승구내가 나리를 살려 둘 수가 없는데If that is the case, I cannot let you live.
1:11:59(양복점 직원근데 어찌 양복은 잘 맞으십니
?
By the way, does the suit fit you well?
1:12:01무슨 양복?What suit?
1:12:03(선원) [울먹이며젊은 계집 하나 실어 주면 된
다고
I've been told to just make sure a girl get on
that boat.
1:12:06(동매어디로 오기로 했다고요나리?Where are you supposed to meet them, sir?
1:12:08(사홍애신이가 잘 쓰이더라도So even if Ae-sin can be put to good use,
1:12:11자주는 말고 더러는 모르게도 하고don't let it be too often. Sometimes, keep her
in the dark.
1:12:16(애신마무리도 제가 하겠습니다I want to be the one who gets her to safety.
1:12:18(동매오지 말랬더니 기어이 와서는I told you not to come and you did.
1:12:21그것까지 아십니까On top of that, you already know.


No comments: