히어로는 아닙니다만 11
KOR-ENG Dual sub
- [다해] 추워? - [귀주] 어? 아니 | -Are you cold? -Huh? No. |
왜 그러고 있어? | Then why are you all wrapped up? |
[다해] 어, 어, 되게 예쁘다 | Hey, nice pants. |
잠깐만, 다시 봐 봐 좀 자세히 좀 보자 | -Come here. Let me get a closer look. -No. |
[귀주] 아, 싫어 | -Come here. Let me get a closer look. -No. |
- 아, 좀 보자, 보자, 어? - [귀주] 안 돼, 싫어, 아 | -Let me see them. -No, stop it. |
[힘주며] 아, 안 된다니까 | -Let me see them. -No, stop it. I said stop. |
[다해] 아유, 치사하다, 치사해 | You tease. |
그래, 꽁꽁 싸매, 더 어이구, 어이구 | Fine, stay wrapped up. -There. -Thanks. |
- 고마워 - [다해] 참… | -There. -Thanks. |
- [다해] 한번 보자! - [귀주의 당황한 소리] | Let me see! |
- [부드러운 음악] - [함께 웃는다] | Let me see! |
- [귀주] 야 - [다해의 웃음] | |
아유, 이제 따뜻하다 | I feel warm now. |
[귀주의 편안한 숨소리] | |
[다해의 한숨] | |
[다해] 근데 | By the way, |
과거로 어떻게 돌아갔어? | how did you manage to go back to the past? |
도다해 없이 어떻게 행복했냐고? | You mean how was I happy without you? |
가족 | We're family. |
[귀주] 가족은 떨어져 있어도 가족이니까 | No matter how far apart we are. |
누가 그랬더라? | Someone once told me |
가족은 서로를 구해 주는 거라고 | that a family had to have each other's backs. |
[잔잔한 음악] | that a family had to have each other's backs. |
니가 | Just like |
나랑 이나 구해 준 것처럼 나도… | you saved I-na and me, |
- [귀주의 놀란 소리] - [다해] 구하지 마 | I'm going to-- Don't save me. |
- [귀주가 웅얼거린다] - 가지 마 | Don't go back. |
[귀주가 웅얼거린다] | |
약속해 | Promise me. |
[연신 웅얼거린다] | |
안 가면? | But if I don't, |
[귀주] 지금까지 우리가 같이 보낸 시간이 사라질 수도 있어 | the times we've spent together might disappear. |
니가 우리를 구한 것도 다 없었던 일로 | It'll be as if you never saved us. |
[귀주의 힘주는 소리] | |
누가 당장 간대? | But I'm not going back yet. |
[귀주의 옅은 웃음] | |
너랑 나 오래오래 행복하게 잘 살다가 | I'll go after we've spent a long, happy life together. |
이나가 다 크면 | After I-na is all grown up. |
아니다 | Actually, |
이나가 커서 애 낳고 | I'll wait for I-na to have a baby |
- 그 애가 커서 - [다해의 피식 웃는 소리] | and then for her baby |
결혼하는 거까지만 보고 | to get married. |
[다해] 뭐야 | You're silly. |
[귀주] 너무 욕심부리진 말고 | I won't put it off for too long. |
한 아흔아홉 살 됐을 때 | I'll go when I'm 99 years old. |
그때 너 구하면 되는 거 아니야? | I can save you then, right? |
- [다해] 치 - [귀주의 웃음] | |
[귀주] 응? | |
아니 | No. |
[다해가 힘주며] 내가, 내가 | I'll never let you go. |
안 놔줄 거야 [힘주는 소리] | I'll never let you go. |
[귀주] 나도 안 놔줄 거야 | I won't let you go either. |
[다해가 웃으며] 숨 막혀 | I can't breathe. |
[다해, 귀주의 한숨] | |
[귀주] 다해야 | Da-hae. |
[다해] 응? | Yeah? |
- 음, 뭐야 - [귀주의 웃음] | What was that? |
[다해의 힘주는 소리] | |
[다해의 웃음] | |
[계속되는 잔잔한 음악] | |
- [갈매기 울음] - [파도 소리] | |
[한숨] | |
[통화 연결음] | |
[문 여닫히는 소리] | |
- [다가오는 발소리] - [식당 주인] 어서 오세요 | Welcome. |
[일홍의 시원한 숨소리] | |
[일홍] 앉아 | Have a seat. |
[어두운 음악] | |
- 혼자 왔나? - [귀주의 한숨] | Did you come alone? |
[귀주] 저, 곰칫국 2인분 포장해 주세요 | -Two soups to go, please. -Sure. |
[식당 주인] 네 | -Two soups to go, please. -Sure. |
[한숨] | |
역시 살아 있었구나 | So she really is alive. |
[일홍] 근데 난 좀 이해가 어렵네 | But here's what I don't get. |
다해 일 처리가 철저한 편이긴 하지만 | I know Da-hae doesn't leave any loose ends, |
나한테서 도망치느라 | but she didn't have to fool you just to run away from me. |
복귀주까지 속일 필요가 있었을까? | but she didn't have to fool you just to run away from me. |
[귀주] 당신한테서 도망친 게 아니니까 | She wasn't running from you. |
나한테서 도망친 거지 | She was running from me. |
[시원한 숨소리] | She was running from me. |
내가 도다해를 구하고 죽어 | I'm destined to die saving her. |
날 살리려고 사라지기로 했던 거야 | She decided to disappear to save me. |
[탁] | |
[일홍] 설명이 좀 불친절하네 | Do you care to elaborate? |
[귀주] 13년 전 화재에서 도다해를 구한 사람이 | The person who saved Da-hae from the fire 13 years ago |
나였어 | was me. |
아직 나한텐 일어나지 않은 일이었고 | It hasn't happened to me yet, |
언젠가 반드시 | but it's bound to happen. |
내가 해낼 일이고 | I will save her. |
[일홍] 죽을 걸 알면서도 다해를 구하겠다는 건가? | I will save her. You're going to save her, knowing you will die? |
맞아 | That's right. |
[귀주] 난 목숨 걸었어 | I put my life on the line. |
목숨 걸고 도다해 지킬 거야 | I'll protect Da-hae with my life. |
그러니까 지금부터 다해 건드리는 사람 | So whoever comes after Da-hae |
그게 누가 됐든 | So whoever comes after Da-hae |
목숨을 걸어야 될 거야 | better be ready to do the same. |
[갈매기 울음] | |
[파도 소리] | |
[옅은 숨소리] | |
[귀주] 아 | Hey. |
그, 죽이는 곰칫국집이 있다 그래 가지고 | I heard there was an amazing fish soup place. |
이거 | Look. |
[한숨] | |
[부드러운 음악] | |
어서 와 | Welcome back. |
[귀주, 다해의 웃음] | |
[귀주] 저기 봐 봐, 진짜 이쁘다 | Look over there. It's beautiful. |
[다해] 응, 여기 진짜 이쁘더라고 | Yeah, I love this place. |
[다해, 귀주의 웃음] | |
[귀주] 짠 | Ta-da. |
[감탄하며] 고마워 | Thanks. |
[귀주, 다해의 웃음] | |
[다해] 음 | |
[웃으며] 맛있어 | It's so good. |
음 | |
예쁘다 | So pretty. |
샌드위치가 | I meant the sandwich. |
- [다해의 헛웃음] - [귀주의 음미하는 소리] | |
- 맛있지? [웃음] - [귀주] 진짜 맛있다, 음 | -It's good, right? -It's really good. |
뭘 자꾸 힐끔거려? | Why do you keep glancing at me? |
아니야, 아무것도 [웃음] | Don't worry about it. |
[귀주] 음 | |
내 목선이 좀 섹시하긴 하지 | I guess I do have a sexy neck. |
[다해] 그러게, 자꾸 끌리네 | I know. I can't stop looking. |
[귀주] 대놓고 봐도 되는데 | You can look at it all you want. |
- 지금 방으로 갈까? - [다해] 어? | -Should we go to our room? -What? |
[웃으며] 아, 뭐야 | Stop it. |
아, 집에 가야지 | We should head home. |
지금 집에 간다고? | You wanna go home already? |
[귀주] 난 아직 여행 시작도 안 했는데 | But my trip just began. |
가족들 기다려 | Your family's waiting for you. |
[차분한 음악] | |
[귀주] 가족들은 다 알고 있었던 거지? | They knew about everything, didn't they? |
이나만 빼고 | Everyone but I-na. |
[다해] 근데 이나도 곧 알게 되지 않을까? | But I'm sure she'll find out soon. |
숨기기 쉬운 상대는 아니라 | You can't hide anything from her. |
[귀주의 한숨] | |
[이나] 아빠가 죽는다고? | Dad is going to die? |
- [문 닫히는 소리] - [도어 록 작동음] | |
이나는? | Where's I-na? |
[귀주 모] 이나도 다 알았다 | I-na found out. |
난 그동안 손녀 눈 한 번 안 들여다보고 | I can't believe I never looked at my own granddaughter's eyes all this time. |
어딜 보고 있었던 건지 | I can't believe I never looked at my own granddaughter's eyes all this time. |
먼 미래나 본답시고 바로 눈앞에 있는 건 못 봤어 | I was so hung up on seeing the future that I missed what was under my nose. |
[멀어지는 발소리] | |
[이나] 내가 다 망쳤어요 | I messed everything up. |
아줌마는 아빠 구하려고 힘든 선택을 한 건데 | After Ms. Da-hae made such a difficult decision to save you. |
바보 같은 선택이겠지 | It was a stupid decision. |
[귀주] 아무것도 안 망쳤어 | You didn't mess anything up. |
그런 생각 하지 마 | So don't worry. |
- [잔잔한 음악] - [울먹인다] | |
[이나가 훌쩍인다] | |
아빠 좀 봐, 응? | Look at me. Please? |
이나야 | I-na. |
안 볼래요 | I don't want to. |
[이나] 못 보겠어요 | I can't. |
[한숨] | |
나 좀 봐 | Can we talk? |
[다해] 죄송해요 | I'm sorry. |
제 사기가 완벽하지 못해서 | My scam wasn't perfect. |
도다해 씨는 충분히 할 만큼 했어 | You've done more than enough. |
[귀주 모] 귀주를 위해서 어디까지 할 수 있는지 보여 줬어 | I saw your determination to save Gwi-ju. |
정말 고마워 | So thank you. |
전 아직 안 끝났어요 | I'm not done yet. |
- [의미심장한 음악] - [다해] 다른 방법 찾을 거예요 | I'll find another way. |
미래를 바꿀 방법은 어디에도 없어 | There's no way to change the future. |
저 구해 준 사람 목뒤에 붉은 반점이 있었는데 | The person who saved me had a red spot on the back of his neck, |
귀주 씨 목엔 없어요 | but Gwi-ju doesn't. |
여사님이 꿈에서 단서를 조금만 더 찾아 봐 주시면… | If you could look for more clues in your dreams… |
[귀주 모] 꿈은 예지몽이 아니었어 | My dreams were never precognitive. |
네? | Sorry? |
저주였어 | They were a curse. |
잘 한번 생각해 봐 | Think carefully. |
도다해가 정말로 니 선택이었는지 | Was it really your decision to be with Do Da-hae? |
엄마 꿈 때문에 억지로 끌려온 거 아니냐고 | Are you sure it wasn't because of Mom's dreams? |
[동희] '도다해가 니 짝이다' | "Do Da-hae is the one for you." |
'니가 구해야 할 운명의 상대다' | "You're destined to save her." |
'그렇게 정해져 있다' | "That's the way it is." |
아이, 뭐 너도 모르게 그런가 보다 했겠지 | You might have started believing that without even realizing it. |
그러다 보니까 좋아하는 감정도 생겼을 거고 | Eventually, it made you develop feelings for her, |
- [발랄한 음악] - 뭐, 도다해 구하는 게 | and now you believe it's your mission to save her. |
대단한 운명처럼 느껴지고 그런 거 아니야? | and now you believe it's your mission to save her. Isn't that right? |
[귀주] 응, 그런 건 아니야 | No, it isn't. |
아, 그런 거야 | Yes, it is. |
[동희] 너 누나 말 듣고 정신 똑바로 차려라 | You better get yourself together. |
[한숨 쉬며] 귀주야 | Gwi-ju. |
너 내가 왜 이렇게 됐는지 아니? | Do you know why I ended up like this? |
니가 나한테 별 관심이 없어서 몰랐겠지만 | You probably didn't know because you never cared about me, |
나 굉장히 주목받는 신인 모델이었어 | but I used to be an up-and-coming fashion model. |
단숨에 메인 모델이 되고 쇼의 피날레까지 서게 된 거야 | I became a lead model in no time, and I was about to be in the finale of a show. |
나한텐 엄청난 기회였지 | It was the opportunity of a lifetime. |
근데 쇼 전날 밤에 엄마가 꿈을 꿨대 | But Mom had a dream the night before the show. |
무슨 꿈? | What did she see? |
쇼 메인 모델이 크게 다치고 쇼가 엉망진창이 된다고 | The lead model got badly hurt and ruined the show. |
- [의미심장한 음악] - 그래서 절대로 가지 말라고 | So she told me not to go. |
- [리드미컬한 음악이 흐른다] - [카메라 셔터음] | |
[디자이너] 이게 어떻게 된 거야, 진짜! 씨 | What the hell? |
복동희가 연락이 안 된다 | I can't reach Dong-hee. |
그래서 미안한데 | I know it's on short notice, |
니가 대신 신어 줄 수 있겠니? | but can you take her place? |
[카메라 셔터음] | |
[스태프1] 고 | Go. |
대기 | Those heels were custom-made for me. |
[동희] 나를 위해 특별히 제작된 힐이었어 | Those heels were custom-made for me. |
나만 신을 수 있는 | For me only. |
- [모델의 비명] - [사람들의 놀란 소리] | |
- [어두운 음악] - [사람들이 웅성거린다] | |
- [스태프2] 괜찮아요? 어유 - [스태프3] 괜찮으세요? | Are you okay? -Coming through. -Are you all right? |
- [스태프2] 괜찮으세요? - [모델의 아파하는 소리] | -Coming through. -Are you all right? -Are you okay? -Excuse me. |
[디자이너] 잠깐만요 비켜 주세요, 비켜 주세요 | -Are you okay? -Excuse me. -Can you stand up? -Make way. |
- [스태프3] 많이 다친 거 같아요 - [디자이너] 찍지 마세요 | This looks bad. No photos. |
찍지 마세요 | No photos, please. |
[동희] 쇼는 내가 망쳐 버린 거야 | I was the one who ruined the show. |
근데 좀 이상하지 않아? | But isn't it strange? |
애초에 그 꿈 아니었으면 일어나지도 않았을 일들이야 | None of that would've happened if Mom didn't dream about it. |
그러네 | I guess not. |
결국 엄마 꿈에 휘둘린 거였어 | I let Mom's dream jerk me around. |
[차분한 음악] | |
[동희] 엄마는 내가 사람들 앞에 나서는 거 안 좋아했거든 | Mom never liked me being in the spotlight. |
능력 들킬까 봐 | She didn't want to be found out. |
엄마 꿈을 무릅쓰고 쇼에 섰으면 어땠을까 | What if I ignored her dream and went to the show anyway? |
내 손으로 내 미래를 바꾸면 어땠을까 | What if I created a future for myself? |
머릿속에 계속 맴도는 그 생각을 지우려면 | These questions kept haunting me. |
내 입안에 뭘 쑤셔 넣지 않고서는 견딜 수가 없는 거야 | I couldn't keep it together without shoving food into my mouth. |
그래서 먹고 | And so I ate |
또 먹고 | and ate. |
[입소리를 쯧 낸다] | |
넌 엄마 꿈에 갇히지 마 | Don't let Mom's dreams stop you. |
미래는 바꿀 수 있어 | You can change the future. |
난 못 했지만 | I couldn't, |
복귀주 넌 꼭 해내 | but you should. |
[귀주 모] 동희가 불행해질 거야 | Dong-hee is going to be unhappy. |
왜… | Why? |
꿈에 어떤 여자랑 머리채를 잡고 싸웠는지 | I saw her and another woman in my dream. |
[귀주 모] 둘 다 머리가 산발이 된 걸 봤어 | Both of their hair was messed up as if they had a fight. |
- [어두운 음악] - 그것도 신혼집에서 | At her new home, no less. |
조지한 | Jo Ji-han. |
그놈한테 다른 여자가 있는 거야 | That bastard must be cheating on her. |
동희가 서럽게 울고 있었어 | Dong-hee was crying her heart out. |
꿈에서 본 걸 말씀하시고 | Why don't you tell her about your dream and talk her out of marrying-- |
- 결혼을 말리면… - [귀주 모] 난 말 못 해 | Why don't you tell her about your dream and talk her out of marrying-- I can't do that. |
동희 꿈 망친 걸로 모자라 | I've already ruined her dream once. |
그렇게 원했던 결혼까지 가로막아? | I can't get in the way of her long-awaited marriage. |
다시는 꿈꾸고 싶지 않아 | I don't want to dream anymore. |
그동안 내가 본 건 미래가 아니었어 | My dreams didn't show me the future. |
내 새끼들 지옥으로 몰아넣는 저주였다고 | They only cursed my children to hell. |
[귀주 모의 한숨] | |
[이나] 저주는 나예요 | I'm the curse. |
[울먹이며] 엄마도 내 생일에 | Mom died on my birthday. |
아빠도 내가 태어난 시간에서 | And Dad is going to die on the day I was born. |
- 이나야 - [이나] 보지 말았어야 했어요 | -I-na. -I should never have looked. |
[흐느끼며] 다른 사람 눈 | I never want to look |
다신 안 보고 싶어요 | anyone in the eye again. |
- [흐느낀다] - [음악이 잦아든다] | |
[다해] 이 집안에 저주가 내리긴 내렸네 | I guess there really is a curse in this family. |
[잔잔한 음악] | |
남들은 갖고 싶어도 갖지 못하는 걸 | You're all born with something |
손에 쥐고 태어났으면서 | that others can only dream of, |
감사할 줄도 모르고 | but you take it for granted. |
남들한테 들킬까 봐 | You're worried people will find out. |
혼자만 가지려고 | You want it all to yourself. |
[한숨] | |
지레 겁먹어서 | So you get scared. |
제대로 펼쳐 보지도 못하고 주저앉는 저주 | You let it make you miserable instead of using it properly. |
그 저주 | I'll be the one |
내가 풀게 | to lift that curse. |
[이나가 훌쩍인다] | |
할머니가 꿈에서 본 미래 | Your grandma might have seen the future, |
바꿀 거야 | but I'll change it. |
저주 풀고 | I'll lift the curse. |
니 아빠 복귀주도 | And as for your dad, Bok Gwi-ju, |
살릴 거야 | I'll save him. |
[지한] 여기야 | This is it. |
[지한의 탄성] | |
여기 디자이너가 요즘 완전 핫하거든 | This place was put together by this up-and-coming designer. |
그치만 이 집의 진짜 하이라이트는 | But that's not the best part. |
짠! | Ta-da. |
어때? 전망 죽이지? | What do you think? Amazing view, right? |
- [동희가 살짝 웃으며] 응, 좋네 - [지한의 감탄하는 소리] | Yeah. -It's nice. -Right? |
그래, 동희 니가 좋아할 줄 알았어 | -It's nice. -Right? I knew you'd like it. |
[지한] 너 이렇게 높은 데서 내려다보는 거 좋아하잖아 | You love the view from up high. |
- [지한의 웃음] - [어색한 웃음] | You love the view from up high. |
내가 이 집 구하려고 발품을 얼마나 팔았는 줄 알아? | I did so much legwork to find this apartment. |
그럼 계약한다? | Well? Should I sign the contract? |
- [동희] 저기, 지한 씨 - [지한] 응 | Ji-han. Yeah? |
혹시 | How would you feel |
우리 집에 들어가서 살면 어때? | about moving in with my family? |
나보고 처가살이를 하라고? | You want me to live with your family? |
아, 왜, 우리 식구들이 무서워? | What, are you scared of them? |
- 아니? - [동희의 옅은 웃음] | No. |
[지한] 나는 딱히 상관이 없는데 | I… wouldn't mind it at all, |
동희 니가 가족들 지긋지긋하다며 | but you said you were sick and tired of them. You couldn't wait to move out. |
거기서 벗어나고 싶다며 | You couldn't wait to move out. |
그래서 내가 너 거기서 꺼내 주려고 | That's why I found this nice apartment. |
이렇게 근사한 집까지 구한 거 아니야 | To get you out of there. |
[한숨] | Did I say that? |
[동희] 그랬나, 내가? [옅은 웃음] | Did I say that? |
그냥 해 본 소리야 | Never mind then. |
[웃음] 동희야 | Dong-hee. |
[지한] 내가 올해 들은 말 중에 제일로 오싹했다 | You scared me to death there. |
너 이거 봐, 어? 등줄기, 식은땀 보여? | Look. Do you see the sweat on my back? |
- [어색하게 웃는다] - [지한의 웃음] | |
[지한] 내가 계좌 번호 보낼 테니까 | I'll send you the account number. |
보증금 쏴 줘 | Wire the security deposit. |
여기 보증금이 좀 센데 | The deposit is a bit high, |
대신 내가 잘 얘기해서 월세 좀 낮췄다? | but I managed to get a discount on the rent. |
- [어두운 음악] - [지한의 웃음] | |
[종업원] 감사합니다 맛있게 드세요 | -Thank you. Enjoy. -Thank you. |
[지한] 예, 감사합니다 | -Thank you. Enjoy. -Thank you. |
[탁 놓으며] 짠 | Here you go. |
자기가 좋아하는 베리베리 | It's your favorite drink, babe. |
나 자기 보고 싶어 죽는 줄 알았어 | I missed you like crazy. |
거짓말 | Liar. |
진짜야, 어떻게, 보여 줘? | I'm serious. You want me to prove it? |
보여 줘 | Prove it. |
[지한] 어유, 진짜, 어? 어? | |
[연신 울리는 카메라 셔터음] | |
[연신 울리는 카메라 셔터음] | |
[지한이 웃으며] 뿅! 들어가 | See you. |
[휴대전화 진동음] | |
- [지한] 뭐야, 이거? - [연신 울리는 휴대전화 진동음] | What the hell? |
씨, 어떤 놈이야? | Who's sending these? |
[흥미로운 음악] | |
[차 문 열리는 소리] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[차 문 열리는 소리] | |
[비밀스러운 음악] | -Who are you? -If you want to be one of the Boks, |
- 누구세요? - [다해] 복씨 집안 사람이 되려면 | -Who are you? -If you want to be one of the Boks, |
각오가 필요해 | you better be prepared. |
그 집에 비밀이 있거든 | They have a secret. |
아직 눈치 못 챘지? | Have you noticed anything yet? |
예? | What? |
[다해가 속삭이며] 그 집 사람들 | They have |
초능력 가족이야 | superpowers. |
예? | What? |
장모는 미래를 봐 | Your mother-in-law sees the future. |
처남은 과거를 보고 | Your brother-in-law sees the past. |
[다해] 조카는 마음을 봐 | Your niece reads people's minds. |
그리고 그쪽이랑 백년가약을 맺을 예비 신부는 | And your fiancée, to whom you'll be wed for life, |
무려 하늘에서 내려다봐 | watches from above. |
머리 꼭대기에서 드론 띄우는 거지 | You may as well have a drone hovering over you. -What are you talking about? -Basically, |
- 지금 무슨 소리… - [다해] 그러니까 | -What are you talking about? -Basically, |
당신이 어디서 무슨 헛짓거리를 하든 | whatever funny business you're up to, |
앞, 뒤, 속까지 까뒤집어서 | they'll be watching every single move you make, |
탈탈 털릴 거란 소리지 | no matter where or when. |
포기해, 결혼 | Call off your wedding. |
그러는 게 본인한테도 좋아 | It's in your best interest. |
재미없는 장난 그만하고 | This isn't funny. |
[지한] 원하는 금액이나 불러 | Just tell me how much you want. |
얼마? | How much? |
[헛웃음 치며] 오 | |
못 물러나시겠다? | So you won't back down? |
일생일대의 혼테크를 내 코앞에서 날려 버리라고? | I'm about to be loaded. You want me to throw that away? |
이 정도는 투자라고 생각해야지 | I'll think of this as an investment. |
2천, 어때? | Is 20 million won good enough? |
[다해] 음… [생각하는 숨소리] | |
동그라미 하나만 더 써 | Add another zero. |
2억? | 200 million? |
결혼식장 입장 전까지 준비 못 하면 | Bring me the money before the wedding, |
[다해] 내가 보낸 인증 샷 | or those pictures I sent you |
결혼식장 대형 화면으로 보게 될 거야 | will be blasted on the big screen during the ceremony. |
오케이? | Okay? |
- 이게 누굴 개호구로 보고, 씨 - [다해의 놀란 소리] | Who the hell do you think you are? |
어디서 협박이야? | -You don't scare me. -Let go! |
- [다해가 힘주며] 놔 - [지한] 이거 내놔 | -You don't scare me. -Let go! Give me the phone! Let go! |
내 핸드폰 내놓으라고 | Give me the phone! Let go! |
- 내놔, 내… - [차 문 열리는 소리] | Give me the phone! Let go! |
[지한의 비명] | |
- [지한의 아파하는 소리] - [우두둑 소리] | |
[지한의 힘겨운 소리] | |
협박은 이렇게 하는 거고 | Are you scared now? |
[지한이 캑캑댄다] | |
[지한] 아, 그게 아니라 | The thing is, |
제가 진짜로 돈이 없어요 | I really don't have any money. |
[캑캑대며] 오케이, 오케이 오케이? | Okay? |
내가 그, 풍기는 이미지가 좀 고급스러워 가지고 | You must've gotten the wrong idea because I exude elegance, |
오해를 했나 본데 | You must've gotten the wrong idea because I exude elegance, |
나 진짜로 돈이 없어요 | but I'm actually broke. |
아, 그리고 | Also, the wedding's just around the corner. |
당장 결혼식이 코앞인데 내가 돈을 어디서 구하라고… | Also, the wedding's just around the corner. How am I supposed to get that kind of money? |
요 | Sir? |
[지한이 캑캑댄다] | |
[지한이 콜록거린다] | |
[다해] 그럼 결혼을 접어 | So call off the wedding. |
간단하지? | Simple, right? |
짠 | Here. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[다해] 응 | |
괜찮아? | Will you be okay? |
나 때문에 엄마 배신한 거 들켰는데 | Mom must have found out that you betrayed her for me. |
- [툭 놓는 소리] - [형태의 한숨] | |
내가 여기 왜 왔을 거 같아? | Why do you think I'm here? |
[헛웃음] | |
[다해] 아이고, 아직도 엄마가 나한테 미련을 못 버렸나 보다 | My goodness, Mom must not be ready to let me go. |
왜? 내가 그렇게 좋대? | Why? Does she love me that much? |
[형태] 한가하게 남 일이나 참견할 때가 아니야 | This is no time to be meddling in other people's business. |
삼촌도 내 일에 그만 참견하고 | You should stop meddling in my business too |
[다해] 이제부터 엄마가 시킨 일이나 잘해 | and do as Mom says from now on. |
- [무거운 음악] - 아니 | I mean, |
13년 전에 죽을 운명이었는데 | I was supposed to die 13 years ago. |
이 정도 살았으면 됐지, 뭐 | I've lived long enough. |
내 작품에 흠집만 내지 마 | Just stay out of my way. |
진짜야 | I mean it. |
그렇게까지 복귀주 살려야겠어? | Do you have to go this far to save Gwi-ju? |
엄마한테 내가 기대한다고 전해 줘 | Tell Mom that I'm looking forward to it. |
[멀어지는 발소리] | |
[형태] 어차피 13년 전에 자긴 죽을 운명이었다면서 | She said she was supposed to die 13 years ago anyway |
자기 작품에 손대지 말라네 | and told me to stay out of her way. |
[일홍의 어이없는 숨소리] | |
[일홍] 이것들이 아주 서로 앞다퉈 목숨을 내놔 | They're both so eager to risk their lives for each other. |
눈물겨워 못 봐 주겠다 | It's just so heart-wrenching. |
그레이스 불러 | Bring me Grace. |
[노크 소리] | |
[차분한 음악] | |
[한숨] | |
[부스럭거리는 소리] | |
[귀주] 누나, 안 자? | Dong-hee, you up? |
[부스럭대는 소리] | |
[동희가 당황하며] 오지 마! | Don't come in! |
아, 오지 말라니까 | I said don't come in! |
아니, 왜 숨어서 먹고 있어? 죄인처럼 | Why are you hiding like you're doing something wrong? |
죄인 맞지 | Because I am. |
날지도 못하는 주제에 | I'm too heavy to fly, |
[동희] 또 이렇게 먹고 있잖아 | and I'm stuffing my face again. |
진짜 내 모습은 | Maybe I'll never be |
영원히 못 찾는 건가? | the way I was before. |
누나 원래도 그렇게 마른 편은 아니었는데 | You weren't that skinny to begin with. |
[동희] 야 너 나 20대 때 기억 안 나? | Hey, don't you remember how I looked in my twenties? I meant way before that. |
[귀주] 그보다 더 전에 | I meant way before that. |
초등학교 때 | In elementary school. |
흑역사 들추지 마라 | Let's not go there, okay? |
[귀주] 내 기억에는 그때가 누나 리즈 시절이야 | If you ask me, you looked the prettiest back then. |
[동희] 뭐? 확 그냥 | What? You little… |
안 닥칠래? | Shut up. |
나 초등학교 때 병원 입원했던 거 기억나? | Do you remember when I was in the hospital? |
기억나지 | Of course. |
[동희] 그 오토바이에 치인 강아지 | When that puppy got hit by a motorcycle. |
걔 구할 거라고 그냥 몇 날 며칠 밥도 못 먹고 | You wandered in the past for days without eating. |
막 과거를 헤매다가 | You wandered in the past for days without eating. You ended up with malnutrition and… |
- 결국 영양실조로 너 병원… - [신비로운 효과음] | You ended up with malnutrition and… |
[놀라며] 어디 갔어? | Where did he go? |
- [영양사] 맛있게 먹어 - [동희] 감사합니다 | -Here you go. -Thank you. |
- 밥 먹어 - [귀주] 안 먹어 | Eat your food. No. |
- [문소리] - [동희의 한숨] | |
너 밥 안 먹어서 아픈 거래 | You're sick because you didn't eat. |
[한숨] | |
먹기 싫어 | I don't want to. |
안 먹으면 엄마한테 혼나 | Mom's gonna yell at you for not eating. |
[귀주] 누나가 먹어 줘 | Can you eat it for me? |
- 아, 나는 먹으면 혼나고 - [흥미로운 음악] | If I do, I'll be in trouble for eating. |
[귀주] 엄마 오기 전에 빨리 | Come on, before Mom comes. |
[동희] 아, 진짜 | Darn it. |
그럼 내가 먹는다 | I guess I'll have to eat. |
음 | |
[웃으며] 음 | |
우와 | |
[귀주] 맛있어? | Is it good? |
[동희] 응, 맛있어 [웃음] | Yes, it's really good. |
[귀주] 나 한 입만 | Can I try some? |
'아' 해 | I'll feed you. |
[동희] '아' | Here. |
어때? 맛있지? | It's good, right? |
[귀주가 웃으며] 응 | Yes. |
누나 먹는 거 보면 기분 좋아져 | Seeing you eat makes me happy. |
나도 막 먹고 싶고 | -It makes me want to eat too. -Really? |
그래? | -It makes me want to eat too. -Really? |
[귀주] 누나 먹는 거 찍어서 TV에 틀어도 되겠다 | They should have you eat on TV. |
- 사람들 입맛 돌고 기운 나라고 - [잔잔한 음악] | It'd work up the viewers' appetites and cheer them up. |
하, 말도 안 돼 그런 거 누가 보냐? | No way. Who would watch that? |
[귀주] 프로그램 제목은 | The show should be called… |
'먹방' 어때? 먹는 방송 | What about "mukbang"? As in "the eating show." |
[동희의 헛웃음] 진짜 웃기지 마 | As in "the eating show." Come on. No one's going to watch that. |
그런 방송을 누가 봐 | Come on. No one's going to watch that. |
[함께 웃는다] | Here. Have some more. |
자, 너도 줄게, '아' | Here. Have some more. |
[귀주] '아' | |
- [동희] 음, 맛있어 - [귀주] 아, 뭐야! | -It's so good. -What was that? |
- [동희의 웃음] - 아, 누나 때문에 뱉었잖아, 이거 | -It's so good. -What was that? You made me spit out my food. |
- 아, 내 기억이 맞네 - [신비로운 효과음] | I was right. |
이야 | |
[귀주] 다시 봐도 초딩 때 복동희 | You really were the prettiest |
진짜 예뻤다 | in elementary school. |
돌아갈 과거가 없어서 하필 | Don't you have a better memory to revisit? |
이런 걸 재능 낭비라고 하는 거야 | You're wasting your power. |
[귀주] 난 그때가 진짜 누나 같아 | You were more yourself back then. |
누나 그때 오히려 더 잘 날았어 | You flew much better then. |
하도 붕붕 날아다녀 가지고 난 무슨 꿀벌인 줄 알았다니까 | You flew all over the place like a bee. |
[동희] 흠, 그랬나? | Did I? |
[헛기침] | |
[귀주] 몸무게가 문제가 아닌지도 몰라 | Your weight might not be the problem. |
무엇보다 그때 누나는 | You know what I think it is? |
[한숨] | |
행복했어 | You were happy back then. |
누나랑 있는 게 | Being with you |
나도 행복했고 | made me happy too. |
근데 나 | I don't know… |
왜 이렇게 안 행복하냐 | why I'm so unhappy now. |
[동희] 뚱땡이 초딩 시절보다 지금이 훨씬 날씬한데 | I'm much skinnier than I was in elementary school. |
그렇게 사랑했던 사람하고 | And I'm finally getting married to the person I loved so much. |
드디어 결혼도 하는데 | to the person I loved so much. |
[쓴웃음] | |
근데 나 왜 이렇게 안 행복하지? | So why am I so unhappy? |
[귀주] 이유는 이미 알고 있는 거 같은데 | I think you already know. |
사랑했던 사람이라고 | You said "loved," |
과거형으로 말했어, 방금 | not "love." |
[한숨] | |
[지한의 못마땅한 소리] | |
[지한의 한숨] | |
[직 지퍼 여는 소리] | |
돈을 구, 구했네? | You actually got the cash. |
- [흥미진진한 음악] - [지한의 한숨] | |
어, 어디서? | Where'd you get it? |
[헛웃음] 알 거 없고 | That's none of your business. |
[지한] 금액 정확히 맞췄으니까 | It's the exact amount you wanted. |
딴소리하지 마라 | So keep your word. |
[차 문 열리는 소리] | |
아이씨! | |
[부스럭거리는 소리] | |
- 야, 씨! - [그레이스] 도다리 | -Jeez! -Da-hae. |
[반가운 웃음] | |
살아서 만나다니 | You're still alive. |
반갑다 | So good to see you. |
엄마가 보냈어? | Did Mom send you? |
[지한이 흥얼거린다] | |
[옅은 웃음] | |
- 짠 - [여자] 짠 | -Cheers. -Cheers. |
내일이면 오빠 유부남이네 | You're getting married tomorrow. |
그래서 서운해? | And? Does that make you sad? |
[여자] 아니 | No. |
원래 라면은 | If anything, |
남의 라면 한 젓가락 뺏어 먹는 게 제일 맛있어 | it makes me want you even more. |
[피식 웃는다] | |
[지한] 으유, 귀여워 | You're so cute. |
[동희가 한숨 쉬며] 결혼 선물을 보냈다고? | You sent a wedding present? |
[그레이스] 아, 배송이 너무 일찍 오면 안 되는데 | I hope it doesn't arrive too early. |
아, 무슨 선물인데 이 밤중에 사람을 불러내 | Why do I have to see it in the middle of the night? |
생물이라 금방 썩거든 | It's fresh, so it can go bad in no time. |
아, 신혼집 구경도 좀 하고, 응? | Plus, you can give me a tour of your place. |
[동희의 한숨] | |
[어두운 음악] | |
[지한의 옅은 웃음] 과감하네 | You naughty girl. |
라면 주인이 먹기 전에 한 젓가락 뺏어 먹어 볼까? | Let me get a taste of you before you're someone else's man. |
[지한의 벅찬 웃음] | |
[지한] 오늘따라 진짜 과감하네, 응? | You're extra naughty tonight, aren't you? |
이러려고 여기서 보자 그랬어? | Is this why you wanted us to meet here? What are you talking about? You told me to meet you here. |
뭔 소리야? 오빠가 여기로 불러 놓고 | What are you talking about? You told me to meet you here. |
- 내가? - [여자] 응 | -Did I? -Yes. |
[웃음] | |
- [도어 록 조작음] - 응? | |
- 뭐야 - [지한] 자, 잠깐, 잠깐 | -What's going on? -Hold on. |
- 아, 잠깐, 일로, 일로 와, 빨리 - [여자] 어떡해? | -Come here. -This is bad. |
- [지한] 우선 와 봐, 좀 - [여자] 아, 어떡해 | -Come here. -This is bad. -Hurry up. -What do we do? |
[도어 록 작동음] | |
[긴장되는 음악] | |
- 지한 씨 있었네? - [문 닫히는 소리] | What are you doing here? |
- 응, 동희야, 왔어? - [도어 록 작동음] | Hi, Dong-hee. |
[그레이스] 오빠, 안녕? | Hey, you. |
[그레이스의 숨 들이켜는 소리] | |
[지한] 어, 그레이스, 오랜만 | Hey. Long time no see, Grace. |
[웃으며] 아, 이거 | I wanted to surprise you. |
내가 서프라이즈 하려고 했는데 어떻게 이렇게 딱 맞춰 왔네 | I wanted to surprise you. You came right on time. |
우리 통했다 | We're so in sync. |
[그레이스의 탄식] | |
내가 보낸 선물이 여기 어디 있을 텐데 | My present should be here somewhere. |
무슨 선물? | What present? |
[그레이스가 씁 맡으며] 어휴 봐 봐 | I knew it. The rotten stench is already stinking up the place. |
벌써부터 썩은 내가 이렇게 진동을 하잖아 | The rotten stench is already stinking up the place. |
[그레이스가 킁킁거린다] | |
[지한의 어색한 웃음] | |
음… | |
[연신 씁 냄새 맡는 소리] | |
어? | |
어? | |
- [지한] 야, 야, 너… - [긴장되는 효과음] | Hey, don't… |
[흥미진진한 음악] | |
[동희의 떨리는 숨소리] | |
[여자] 아, 오빠가 샐러드 카페 차려 준다고 그래서요 | Ji-han promised me a salad café. |
야, 내가 언제? | I never said that. |
[여자] 뭐야 | You're the worst. |
[지한] 야 | Wait. |
[한숨] | |
[지한의 힘주는 소리] | |
내가 잘못했다 | I'm sorry. |
한 번만 봐줘 | Please forgive me. We should |
[동희] 이 집 계약 취소해야겠다 | We should cancel the lease contract. |
그래, 알았어, 어 | Yes, of course. I'll live with your family if you want. |
[지한] 나 니가 원하면은 니네 집에 들어가서 살게 | I'll live with your family if you want. |
널 위해서라면 나 처가살이도 할 수 있어 | There's nothing I wouldn't do for you. |
겨우 이런 걸로 결혼 취소하고 그럴 거 아니지? | We're not calling off our wedding over something like this, are we? |
우리 결혼식장이랑 신혼여행 위약금 그거 다 어쩌려고 | Think about the cancellation fees for our wedding and honeymoon. |
어차피 그건 내 돈이고 | That's my money anyway. |
너만 돈 쓴 거 아니야 | You're not the only one who spent money. |
[지한] 나도 이 결혼 지키려고 얼마나 큰돈 썼는지 알아? | Do you know how much it cost me to save our wedding? |
[어두운 음악] | I had to jump through hoops to get that money. |
내가 그 돈을 어떻게 구했는데 | I had to jump through hoops to get that money. |
결혼해야 할 이유 | So you're marrying me |
돈 말고는 없구나 | solely for my money? |
그게 아니라… | -Of course not. -I already knew. |
[동희] 알고 있었어 | -Of course not. -I already knew. |
내가 봐도 나한테 돈 말고는 사랑스러운 구석이라곤 없었으니까 | Even I could see that money was the only desirable thing about me. |
그렇게라도 니가 날 원하면 | But I thought, no matter the reason, |
사랑해 주면 | as long as you loved me, |
나도 날 사랑할 수 있을 거 같았어 | I could love myself too. |
[옅은 웃음] | |
[지한] 사랑해 | I love you, okay? |
응 | I love you, okay? |
나 진짜 사랑한다, 동희야, 어? | I love you, Dong-hee. |
진짜, 진짜 사랑한다 | I love you so much. |
[동희] 너무 늦었어 | It's too late. |
너 말고 나 이쁘다고 해 주는 사람도 생겼고 | There's someone else who tells me I'm pretty now. |
너 딴 놈 생겼어? | Are you seeing another guy? |
[동희] 무슨 상관이야 | What do you care? |
우리 사이에 남은 정리라고는 돈 말고는 없는 거 같은데 | It's over between us, except that you still owe me. |
병원 차릴 때 빌려준 돈이나 갚아 | Pay me back the money I lent you for your clinic. |
[지한] 야, 복동희 | Hey. Bok Dong-hee! |
[다해] 벌써 받았어요 | He already paid you back. |
[흥미로운 음악] | |
- [다가오는 발소리] - [한숨] | |
도다해? | Do Da-hae? |
형님 대신 미리 받았어요 | We collected the money for you, Dong-hee. |
[그레이스의 웃음] | |
- '형님'? - [그레이스] 우리 복덩어리, 쯧 | -You know her? -Poor Bok Don't Eat. |
물렁물렁해서 제대로 돈이나 받겠냐고, 응? | She's way too soft to get her money back. |
[지한의 기가 찬 숨소리] | |
[지한의 헛웃음] 참 | |
뭐야 | Hold on a second. |
이것들이 지금 날 한통속으로 속였어? | Are you saying you were all in on this? |
- 오케이 - [그레이스] 응 | Okay. |
그 돈 내놔 | Give me my money. |
[흥미진진한 음악] | |
[그레이스의 장난스러운 소리] | |
[지한] 으이그 [분한 소리] | Damn it. |
- [그레이스] 와우, 오! - [지한] 돈 내놔, 야 | -Wow. -Give me that. Hey. |
- [그레이스의 힘주는 소리] - 이게, 아유! | Give me that. |
야, 안 내놔? | Give me that. |
- 내놔, 씨, 야, 이리 안 내놔? - [그레이스] 자, 자, 자, 자, 자 | -Give it to me. -Take it. |
읏차! | |
받아! | Think fast! |
[지한] 동희야 | Dong-hee, Grace is a really bad person. |
- 그레이스 이거 아주 나쁜 년이야 - [그레이스의 힘주는 소리] | Dong-hee, Grace is a really bad person. |
- 얘가 뭔 짓을 했는지 알아? - [동희] 알아 | -Do you know what she did? -I do. |
- 너랑 호텔 간 거 - [지한] 그래! | -She tried to hook up with you. -Exactly! |
알아? | You knew? |
[그레이스] 몸만 엑스 스몰이지 | Her size may be extra-small now, |
마음은 여전히 엑스 라지 대인배 | but she still has a big heart. |
이런 복덩어리를 왜 걷어찼니, 오빠야? | Why would you want anyone but her? |
[지한] 닥쳐, 씨 | Shut up. |
[지한의 성난 소리] | |
- [흥미진진한 음악] - 내놔, 씨, 내놔 | Give me that. |
- [다해의 힘주는 소리] - 아, 아유, 씨 | |
- [그레이스의 힘주는 소리] - 아유, 야, 아, 허리, 아이씨 | Ow, my back. |
야, 내놔, 내놔 | Hey. Give me that. |
- [그레이스의 약 올리는 소리] - 야, 야, 일로 와 | |
서라고, 좀! | Give me that! |
- 아유, 씨, 야 - [그레이스의 웃음] | -Hey. -Take it. |
[그레이스의 약 올리는 소리] | -Hey. -Take it. |
[그레이스] 으아! 아, 안 돼 | No! |
- [그레이스의 힘겨운 소리] - [지한의 힘주는 소리] | Let go! |
안 돼, 씨 | Let go! |
- [그레이스의 거친 숨소리] - [지한의 신음] | |
- [그레이스] 야, 씨 - [지한] 내놔 | -Damn it. -Give me that. |
[그레이스의 힘겨운 소리] | You little… |
- [지한의 힘주는 소리] - [그레이스의 비명] | |
- [와장창] - [그레이스의 비명] | |
[놀란 숨소리] | |
- [긴장되는 효과음] - [놀란 소리] | |
[긴박한 음악] | |
[귀주 모] 너 또 뭐 먹어? 그러다 못 날아! | What are you eating now? You'll lose your power at this rate! |
[동희의 힘주는 소리] | |
- [놀라며] 사람들 본다 - [신비로운 효과음] | Someone could see you. |
함부로 날지 마 | Stop flying all the time. |
[귀주 모] 넌 못 날아 | You can't fly. Don't fly. |
날면 안 돼, 들키지 마 | You can't fly. Don't fly. Don't let anyone see you. |
[신비로운 효과음] | |
[고조되는 음악] | |
[동희의 힘주는 소리] | |
[힘찬 음악] | |
[동희의 웃음] | |
- [동희의 후련한 소리] - [그레이스의 겁먹은 소리] | |
[그레이스의 비명] | |
- [동희의 웃음] - [그레이스의 놀란 소리] | |
[그레이스] 나, 나, 나, 나, 나 나는 거야? | Are we flying? |
소원이라며 | You said it was your dream. |
[울먹이며] 복덩어리 | Bok Don't Eat. |
날았어 | You're flying. |
[흐느낀다] | |
해냈구나! | -You did it! -Wait, the bag! |
- [동희] 어, 안 돼, 야! - [그레이스의 겁먹은 소리] | -You did it! -Wait, the bag! |
돈 잘 잡아! | Don't drop the money! |
- 아, 정말 - [그레이스] 잡았어, 잡았어 | I got it. |
[그레이스의 웃음] | |
자, 꽉 잡아 | All right. Hold on tight. |
[그레이스] 읏차! | |
[함께 웃는다] | |
- [그레이스, 동희의 신난 탄성] - [경쾌한 음악] | |
[지한] 내가 안 그랬어 내, 내, 내가 한 게 아니야 | No, this isn't my fault. |
그래, 이건 사고야, 사고, 어? | Yes, it was an accident. |
[그레이스, 동희의 신난 탄성] | |
[놀란 소리] | |
[그레이스, 동희의 신난 소리] | |
- [지한의 놀란 숨소리] - [그레이스] 진짜 최고야! | I feel amazing! |
[지한] 저게 뭐, 뭐야 | What the hell? |
[놀란 소리] | |
[그레이스] 복덩어리! [탄성] | Bok Don't Eat! |
[동희의 힘주는 소리] | |
- [동희, 그레이스의 거친 숨소리] - [밝은 음악] | |
[귀주 모] 꿈에 어떤 여자랑 머리채를 잡고 싸웠는지 | I saw her and another woman in my dream. |
둘 다 머리가 산발이 된 걸 봤어 | Both of their hair was messed up as if they had a fight. |
- 그것도 신혼집에서 - [동희, 그레이스가 울먹인다] | Both of their hair was messed up as if they had a fight. At her new home, no less. |
[다해] 설움이 아니라 기쁨의 눈물이었고 | They were crying tears of joy, not of heartbreak. |
꿈에서 본 게 | There was more to it… |
전부가 아니었어 | than Ms. Bok saw in her dream. |
[벅찬 숨소리] | |
[동희] 나, 나 날았어 | I… I flew. |
[웃으며] 나 날았어 | I flew. |
- [그레이스] 도다리! [웃음] - [동희가 흐느낀다] | Dodari! |
도다리! | Dodari! |
[그레이스, 동희의 웃음] | |
[그레이스의 환호] | |
[다해, 그레이스의 환호] | |
[함께 웃는다] | |
[다해] 저주가 아니었어요 | It wasn't a curse. |
여사님 꿈 예지몽 맞아요 | Your dreams really are precognitive, Ms. Bok. |
여사님이 형님 미래를 봐 줘서 뭔가 준비할 수 있었던 거고 | I was able to come up with a plan because you dreamed about Dong-hee. |
덕분에 불행을 피한 거예요 | It helped her avert a misfortune. |
[동희의 힘겨운 숨소리] | |
똥차에 치일 뻔한 거 | I was driving myself straight into a load of crap, |
살짝 밟은 거 정도로 넘겼네 | but I barely got away. |
[동희의 한숨] | |
[귀주 부] 꿈보다 해몽이었다? | So it's really about how we interpret the dreams. |
네 | Yes. |
[다해] 아버님은 잘 아시겠죠 | But you already knew that, Father. |
미래를 마냥 기다린 게 아니라 | You never sat around waiting for the future. |
꿈을 실현시키기 위해서 필요한 것들을 하셨잖아요 | You did whatever was necessary to make dreams come true. |
[잔잔한 음악] | You did whatever was necessary to make dreams come true. |
꿈은 바꿀 수 없지만 | You can't change your dreams, |
어떻게 받아들일지는 선택할 수 있어요 | but you can choose how to interpret them. |
꿈에서 본 게 전부는 아닐 거예요 | Your dream may not have shown you everything. |
두려워서 피하는 바람에 미처 다 못 본 걸 수도 있어요 | Perhaps you were too afraid to see everything clearly. |
그러니까 계속 꿈꾸세요 | So please keep on dreaming. |
복귀주 | Gwi-ju can… |
살릴 수 있어요 | still be saved. |
[한숨] | |
[귀주 부] 당신 꿈이 | Your dream |
우리 집에 구원자를 데려왔네요 | brought us our savior. |
[다해의 멋쩍은 웃음] | |
근데 좀 불쾌하네 | But one thing upsets me. |
[귀주 모] 동희는 형님 이 사람은 아버님 | Dong-hee is just Dong-hee, my husband is Father, |
왜 나만 여사님이야? | but I'm still Ms. Bok? |
하! 참 | |
[동희] 아유, 엄마도 참 | Wow, Mom. |
죄송합니다 | I'm sorry, |
어머님 | Mother. |
[가족들의 화기애애한 웃음] | |
[귀주가 작게] 이나야 | I-na. |
아빠랑 | Will you… |
어디 좀 갈까? | go somewhere with me? |
[시끌벅적한 소리] | |
[귀주] 아… | |
여긴 왜 왔어요? | What are we doing here? |
그, 오래전 니 생일 | I wanted to keep the promise |
[귀주] 못 지켰던 약속 지키려고 | I made on your birthday way back. |
동물원 가고 솜사탕도 먹고 | I wanted to take you to the zoo and buy you cotton candy. |
결국 못 가네요 | I guess that's not happening. |
아이고 | |
다음에 다시 오자 | Let's come back another time. |
[귀주] 다음엔 아빠가 제대로 잘 알아볼게, 알았지? | I'll do my research before next time, okay? |
- [차분한 음악] - 다음이 없으면요? | What if there's no next time? |
두 장 주세요 | -Two tickets, please. -We're closing soon. |
- [직원1] 시간 다 끝났는데요 - [귀주] 괜찮아요, 주세요 | -Two tickets, please. -We're closing soon. That's fine. I'll take them. |
[직원1] 여기요 | Here you go. |
네, 고맙습니다 | Thank you. |
[귀주의 웃음] | |
[귀주] 이나야, 가자 | Let's go, I-na. |
[아이 아빠, 아이의 대화 소리] | |
[직원2] 환영합니다 | Welcome. |
[귀주, 이나의 가쁜 숨소리] | |
[귀주] 잠깐만 | Wait here. |
혹시 솜사탕 지금 살 수 있을까요? | -Can we get some cotton candy? -We just closed. |
[직원3] 마감했는데요 | -Can we get some cotton candy? -We just closed. |
[귀주] 저희 딸이 되게 좋아해서 꼭 좀 부탁드리겠습니다 | My daughter loves cotton candy. Is there anything you can do? |
[직원3] 잠깐만 계세요 | Just a minute. |
- 4천 원이요 - [귀주] 네, 고맙습니다 | That'll be 4,000 won. Here you go. Thank you. |
[직원3] 감사합니다 | Thank you. |
[훌쩍인다] | |
[이나의 연신 훌쩍이는 소리] | |
[한숨] | |
끝인 거처럼 보여도 | This may look like the end, |
[귀주] 항상 그다음이 있어 | but there's always a tomorrow. |
이나가 태어난 시간도 끝일 리가 없어 | The moment you were born can't be the end. |
오히려 거기서 모든 게 시작되는 거야 | It's actually where it all begins. |
아빠가 도다해 구하고 | I'll save Da-hae, |
도다해가 우리 가족 구하고 | Da-hae will save our family, |
니가 아빠 꿈 이뤄 주는 거야 | and you'll make my dream come true. |
내 행복한 시간으로 | My happy moment will |
다 같이 행복해지는 꿈 | bring everyone happiness. |
[울먹인다] | |
[잔잔한 음악] | |
[훌쩍인다] | |
마음을 보는 게 슬플 거야 | I'm sure reading people's minds |
고통스럽고 | can be sad and painful. |
남들이 못 보는 걸 본다는 건 | Seeing what other people can't |
외롭고 무서운 일이니까 | is bound to be lonely and scary. |
아빠도 처음엔 저주라고 생각했었어 | I used to think my power was a curse too. |
차라리 아무것도 안 보고 싶기도 했고 | I wished I couldn't see the past at all. |
근데 그랬더니 | And eventually… |
남들이 다 보는 것도 못 보게 되더라 | I couldn't even see what everyone else could. |
바로 눈앞에 있던 너도 | You were right in front of me, |
너무 보고 싶어도 | but I couldn't see you… |
볼 수가 없었어 | even though I wanted to. |
그러니까 피하지 마 | So don't run away. |
아빠도 안 피할 거야 | I won't either. |
니가 온 시간은 | The moment you were born… |
아빠 인생 최고의 선물이야 | is the best present I've ever gotten. |
[훌쩍인다] | |
아빠는 그 선물 받을 거야 | And I'm going to embrace it. |
안 피해 | I won't run. |
소중하게 받을 거야 | I'll cherish it. |
[이나가 흐느끼며] 아빠 | Dad… |
다음엔 일찍 와요 | Let's come earlier next time. |
다음엔 | And let's… |
아줌마도 같이 | bring Ms. Da-hae. |
- [귀주] 응 - [이나] 다음엔 | -Okay. -And… |
츄러스 | let's get churros. |
실은 나 츄러스 되게 좋아하는데 | I love churros. |
- [이나가 흐느낀다] - [옅은 웃음] | |
알았어 | You got it. |
[이나가 훌쩍인다] | |
[귀주의 한숨] | |
[멀리 개 짖는 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[멀어지는 오토바이 엔진음] | |
손님 왔어 | You have a guest. |
좀 기다리라고 해야겠다 | Tell them they'll have to wait. |
[여자1] 언니, 빨리하고 나와 | -I'll see you outside. -Okay. |
- 저쪽에 있을게 - [여자2] 어, 이따 봐, 어 | -I'll see you outside. -Okay. |
삼촌이 전달을 안 했나 봐? | Didn't Uncle tell you I was here? |
너도 왔니? | You came too? |
나 말고 누가 또 있어? | Is someone else here? |
선약이 있어, 넌 좀 기다려 | I have another guest. You're gonna have to wait. |
[다해] 누군데 그래, 어? | Who's your guest? |
나랑 얘기해 | Talk to me. |
[무거운 음악] | |
[다해의 한숨] | |
오래 기다리셨죠? | Sorry to keep you waiting. |
왜 혼자서 오셨어요? | Why did you come alone? |
괜찮아 | It's okay. |
어른들끼리 긴히 할 얘기가 있는 모양인데 | She must've wanted to discuss something in private. |
보자고 하신 용건은… | Why did you want to see me? |
내가 뱉은 말은 웬만하면 책임을 지는 편이라 | I try my best to keep my word. |
[부스럭 소리] | |
[부스럭 꺼내는 소리] | |
[의미심장한 효과음] | |
[일홍] 예단, 혼수 섭섭지 않게 해 드린다고 했죠? | I told you I'd contribute a generous amount when they got married. |
엄마 | Mom. |
[흥미로운 음악] | |
[일홍] 눈물겨워 못 봐 주겠다 | It's just so heart-wrenching. |
그레이스 불러 | Bring me Grace. |
[그레이스] 나 찾았어? | Did you want to see me? |
[일홍] 다해 걔는 나한테 뭘 배운 거니? | Did Da-hae learn nothing from me? |
작품 스케일 좀 키워야겠다 | She's gonna need some help. |
조지한인지 뭔지 | Jo Ji-han, or whatever his name is, is after what I couldn't get. |
내가 못 먹은 걸 먹겠다고 설치는데 거슬려 | Jo Ji-han, or whatever his name is, is after what I couldn't get. I don't like it. |
이 구역 사기꾼이 누군지 보여 주자고 | Let's show him we're the ones who run scams around here. |
도와주겠다는 거야? | You want to help her? |
[자동차 리모컨 조작음] | 1 DAY BEFORE THE OPERATION |
[지한의 힘주는 소리] | |
으이구, 진짜 | Damn it. |
[분한 숨소리] | |
[지한의 한숨] | |
[지한] 대출 | I need a loan. One with a low interest rate. |
이자 싼 곳만 찾자 | I need a loan. One with a low interest rate. |
[지한의 한숨] | |
뭐야, 이씨 | What the hell? |
이자 싼 데 소개시켜 줄까? | Looking for low-interest loans? |
예? | Pardon? |
아 | |
예 [웃음] | Yes, please. |
[신 여사 남편] 자 | All right. |
됐습니다 | Here you go. Your thumbprint, please. |
여기 보이시죠? 여기 찍으면 됩니다 | Your thumbprint, please. |
저, 이거 확실한 거 맞겠죠? | You guys are legit, right? |
아이, 걱정하지 마세요 | Don't even worry about it. |
[신 여사 남편] 자, 자 어서 찍고 끝냅시다 [웃음] | Let's seal the deal with your thumbprint. |
어? [권하는 소리] | |
그렇지, 그렇지 | There you go. |
- 아이고, 잘했어, 잘했어 [웃음] - [지한이 웃으며] 네, 감사합니다 | Nicely done. Thank you. |
[다해] 엄마가 보냈어? | Thank you. Did Mom send you? |
[그레이스] 요즘 작품 하나 한다고 삼촌한테 들었어 | Uncle told me you were cooking something up. |
나도 끼워 줘 | I want in. |
아, 우리 복덩어리 | I'm worried about Bok Don't Eat. |
조지한 같은 놈한테 신세 조지는 거 | I can't watch a jerk like Jo Ji-han |
차마 못 보겠어서 | ruin her life. |
그리고 조지한 원래 내 담당이다? | Also, he was supposed to be my target. |
내 밥그릇이라고 | I've got dibs on him. |
[잔잔한 음악] | |
왜 그랬대 | Why did you do it? |
엄마답지 않게 | It's not like you. |
나한테 가장 잔인한 방법으로 갚아 줄 거라 그랬지? | You said you'd make my life miserable in the cruelest way possible. |
[일홍] 그래, 너 없는 건 | Turns out, losing you was… |
나한텐 무엇보다 잔인한 일이더라 | the most cruel punishment anyone could put me through. |
우리 딸 | My baby. |
니가 살아 있어 줘서 정말 다행이다 | I'm so relieved that you're alive. |
[귀주 모] 꿈에 | In my dream, |
다 자라 어른이 된 딸을 끌어안고 울고 있었어 | you were crying, holding your grown-up daughter. |
니가 살아 있어서 정말 다행이라면서 | You said you were relieved that she was alive. |
어, 엄마 | Mom. |
나 같은 사람도 | Thank you |
엄마라고 불러 줘서 고마웠다 | for being the daughter that I didn't deserve. |
[일홍] 끝내 너한테 | I'm sorry |
가족이 되어 주지 못해서 미안하고 | that I could never be your real family. |
진짜 가족 생긴 거 축하하고 | And I'm glad you found a real one. |
아, 뭐야 | You're being weird. |
왜 이래 | What's gotten into you? |
내가 뭐라 그랬어? | What did I tell you? |
도다해, 복귀주 | I just wanted to see |
두 사람이 행복하길 진심으로 바란댔잖아 | you and Gwi-ju happy together. |
[일홍] 사기꾼 말이라고 허투루 들었니? | Did you not believe me because I was a swindler? |
엄마 | Mom. |
행복해라 | Be happy. |
[일홍] 그게 다 돈이잖아 | That'll bring you money. |
황금알 쏟아지게 잘 살아 | I hope you lay a lot of golden eggs. |
[헛웃음] 아, 참 | My gosh. |
아 | |
이제야 엄마 같네 | That's more like you. |
[울먹인다] | |
고생, 고생했다 | Thanks for everything. |
[동희가 킁킁거린다] | |
[동희] 이 냄새 | What's that smell? |
[귀주 부] 응? | |
[동희] 어디서 많이 맡아 본 냄새인데 | I know this smell. |
- [잔잔한 음악] - [귀주] 이야, 역시 | I knew you'd remember. |
우리가 어렸을 때 아버지가 자주 해 줬던 | Dad used to make it all the time when we were kids. |
[귀주, 동희] 코다리조림 | -Braised pollock. -Braised pollock! |
[동희의 감격한 숨소리] | |
[동희] 오 [감탄한다] | |
[동희] 와, 맛 진짜 똑같아 | It tastes exactly like Dad's. |
- 그치? - [동희] 어 | It tastes exactly like Dad's. -Right? -Yeah. |
[다해가 웃으며] 오 | |
왜 요즘은 안 만드세요? | Why don't you make it anymore? |
[귀주 부] 아, 그러니까 그게… | Well… The thing is… |
[귀주 부의 난감한 숨소리] | |
[옅은 헛기침] | |
[귀주 모의 헛기침] | |
[이나] 할머니가 금지시켰어요? | Did Grandma ban it? |
[귀주 부의 웃음] | |
밥상에 아빠 코다리조림 올라오면 | Every time he made it, |
밥 두 그릇은 그냥 콱 뚝딱이었거든 | I always ended up eating way too much. |
- [가족들의 웃음] - [귀주 모의 헛기침] | |
[귀주 모] 아, 근데 | But wait. |
귀주 니가 어떻게 이걸 만들었니? | How did you make this, Gwi-ju? |
[귀주 부] 그러게요 | I know. I'd completely forgotten the recipe. |
나도 까맣게 잊어버린 레시피를 | I'd completely forgotten the recipe. |
과거로 가서 아버지 요리하는 거 보고 왔죠 | I went back in time and watched you make it. |
[다해] 레시피 좀 드려 | Share the recipe with him. |
[웃으며] 과거의 자신한테 한 수 배우시라고 | He could learn from his past self. |
그럴까? | I really could. |
[가족들의 웃음] | |
[동희] 나도 그때로 돌아간 거 같아 | This takes me back too. |
귀주 너랑 놀이터에서 놀다 들어가면 딱 나던 냄새인데 | This is what the house smelled like when we came back from the playground. |
[동희의 옅은 웃음] | |
자, 잘 보세요 | Now, watch this. |
이렇게 밥에다가 | Get a spoonful of rice… |
무를 얹어서 | and top it with some radish. |
[놀란 숨소리] | |
음, 좋아, 좋아 | Perfect. |
- [다해의 웃음] - 음! | Perfect. |
- [귀주 부] 자, 먹어 봅시다 - [다해] 먹을까요? | -Let's eat. -Let's try it. |
- [동희] 먹어 - [다해] 잘 먹겠습니다 | Thank you for the food. |
- 맛있게 드세요 - [귀주] 잘 먹겠습니다 | -Bon appetit. -Thank you for cooking. |
[이나] 잘 먹겠습니다 | -Bon appetit. -Thank you for cooking. |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
[드륵 문 열리는 소리] | |
[애쓰는 소리] | |
뭐가 안 돼? | Do you need help? |
[이나] 아… | |
이거 이렇게 돌리는 거 | I'm struggling with this part. |
아 | |
[준우] 이렇게 | Like that. |
맞지? | Like that? |
- [이나] 이거 맞지? - 아니 | -Did I do it? -No. |
[준우의 옅은 웃음] | |
갑자기 왜 그렇게 열심인데? | Why are you suddenly practicing so hard? |
[이나] 보여 주고 싶은 사람이 있어 | I want to show someone… |
[잔잔한 음악] | |
내가 좋아하는 거 | that I have a passion. |
막 그렇게 잘하지는 못해도 | And that I've been working hard on it, |
그냥 열심히 노력하는 모습 보여 주고 싶고 | although I'm not great at it. |
또 | And… |
내 친구들도 보여 주고 싶어 | I want to show them |
나도 이렇게 괜찮은 친구들이 있다고 | that I have all these great friends. |
이젠 | That I'm not… |
투명 인간 아니라고 | invisible anymore. |
[준우] 자 그럼 다시 시작해 볼까? | Okay, let's try that again. |
오케이 | Okay. |
- 아, 팔 - [이나] 응 | |
[준우] 근데 남자야? | It's not a guy, is it? |
- [귀주] 짠 - [다해] 짠 | -Cheers. -Cheers. |
[실내에 흐르는 잔잔한 음악] | -Cheers. -Cheers. |
[장난스러운 입소리] | |
[귀주] 아니 어딜 그렇게 한눈을 팔아? | Did you just wink at someone? |
지금보다 나중이 더 멋있어 | You look even better in the future. |
아니, 어떻게 점점 더 잘생겨져? | How come you look better and better? |
- 아, 왜 이래 [웃음] - [다해의 웃음] 짠 | Stop it. |
[귀주, 다해의 시원한 소리] | |
[귀주] 맛있다 | It's so good. |
- 이제 다 익은 거 같은데? - [다해] 응 | -I think the meat's cooked. -Okay. |
자, '아' | Here you go. |
- [긴장되는 음악] - [비명] | |
- [귀주 부] 여보 - [귀주 모의 거친 숨소리] | Honey. |
나 여기 있어요 | I'm right here. |
또 불이 보였어요 | I saw the fire again. |
뜨거운 불길이 치솟아서… | The flames were everywhere. |
- [차분한 음악] - [귀주 모의 겁먹은 소리] | |
[귀주 부] 꿈에 자꾸 불이 보이는 이유가 있을 거예요 | There must be a reason you keep seeing it in your dreams. |
피하지 말고 똑바로 봐요 | You have to get a good look. |
당신 잠자리는 내가 지키고 있을 테니까 | I'll be by your side. |
눈만 뜨면 바로 옆에 내가 있을 테니까 | You'll find me as soon as you open your eyes. Don't be scared. |
너무 겁먹지 말고요 | Don't be scared. |
[울먹이며 호응한다] | |
[귀주 모의 거친 숨소리] | |
[귀주 모의 힘겨운 소리] | |
[귀주 부] 물 | Here. |
음악 좀 틀까요? | Should I put on some music? |
[귀주 모의 호응] | |
- [노크 소리] - [귀주] 네 | Come in. |
또, 또 훔쳐본다, 또, 어? | You're glancing at me again. |
[다해] 아, 그러게 | I know. |
[한숨 쉬며] 눈을 뗄 수가 없네 | I just can't keep my eyes off you. |
[귀주] 아니, 어디에 그렇게 홀딱 빠진 거야, 어? | What do you like so much about me? |
어디? | Show me where. |
[다해] 음 | |
- [부드러운 음악] - 여기 [웃음] | Here. |
또 다른 데는? | Where else? |
다른 데? | Where else? |
[귀주가 씁 들이켜며] 내가 장점이 한두 군데가 아닌데요 | There has to be more. |
[다해의 웃음] | There has to be more. |
- [다해가 웃으며] 겨드랑이 - [귀주의 웃음] | Your armpits. |
[다해, 귀주의 웃음] | |
[문 너머 밝고 서정적인 음악] | |
뭐야? | What's that? |
[밝고 서정적인 음악이 흐른다] | |
이 노래는… | This song is… |
당신도 기억나요? | Do you remember it? |
까맣게 잊어버렸는데 | I had forgotten all about it. |
[귀주 부] 귀주가 부리는 초능력을 나도 한번 부려 봤어요 | I tried to imitate Gwi-ju's superpower. |
오랜만에 한 곡 추실까요? | It's been a while. Shall we dance? |
다른 여자하고 신나게 흔들어 놓고는 | As if you haven't been shimmying with another woman. |
내가 미안해요 | I'm sorry. |
[귀주 부] 지나간 시간을 돌이키고 싶어요 | I'd like to undo what I've done. |
[툭 던지는 소리] | |
저랑 같이 돌아가지 않을래요? | Shall we turn the clock back? |
[귀주 모] 발 밟잖아요 | You're stepping on me. |
[귀주 부] 그냥 나 따라와요 | Just follow my lead. |
[신비로운 효과음] | |
[계속되는 밝고 서정적인 음악] | |
[의미심장한 음악] | |
[새소리] | |
- [아이들의 웃음] - [아이1] 야, 도다리 | Hey, Dodari. Don't you know how to ride a bike? |
- [잔잔한 음악] - 너 아직 자전거도 못 타냐? | Hey, Dodari. Don't you know how to ride a bike? |
[아이2] 도다리는 자전거도 못 배웠나 봐 | I guess no one taught her. |
- [아이들의 비웃음] - [아이3] 그러니까, 저게 뭐야 | I know. Look at her. |
[아이1] 도다리, 자전거 못 타지? | You can't do it, can you? |
[다해] 아니거든, 잘 타거든? | Yes, I can. I'm good at it. |
뻥치시네 | As if. |
[아이들] ♪ 도다리는 자전거도… ♪ | -Dodari can't even -Hey, my name isn't Dodari! |
[다해] 야, 내 이름 도다리 아니야 | -Dodari can't even -Hey, my name isn't Dodari! -Ride a bike -It's Do Da-hae! |
도다해야 | -Ride a bike -It's Do Da-hae! |
[아이들] ♪ 못 탄대요 ♪ | -Ride a bike -It's Do Da-hae! |
♪ 도다리는 자전거도 ♪ | -Dodari can't even -Dodari can't even |
♪ 못 탄대요, 못 탄대요 ♪ | -Ride a bike -Ride a bike |
♪ 도다리는 자전거도… ♪ | |
[다해] 어? 어? | |
된다, 된다! 우와! [웃음] | I did it. I did it! |
[신비로운 효과음] | |
[아이들] 안 내면 진다 가위바위보! | You snooze, you lose. -Rock, paper, scissors! -Rock, paper, scissors! |
가위바위보! | -Rock, paper, scissors! -Rock, paper, scissors! |
[아이1] 어? | |
- [아이들의 의아한 소리] - [아이3] 뭐야, 쟤 왜 잘 타? | What the heck? How come she can ride now? |
[귀주] 오, 오 | |
[다해] 귀주 씨 | Gwi-ju. |
귀주 씨 | Gwi-ju. |
내려와, 밥 먹자 | -Come downstairs. Let's eat. -Okay. |
[귀주] 어 | -Come downstairs. Let's eat. -Okay. |
[가쁜 숨소리] | |
뭐지? | What's this? |
[무거운 음악] | |
[다해] 귀주 씨 | Gwi-ju. |
[귀주] 어, 어 | Coming. |
[화기애애한 대화 소리] | -Here you go. -You don't have to eat this part. |
[부드러운 음악] | |
[가족들의 웃음] | |
얼른 와 | Come here. |
[계속되는 부드러운 음악] | |
[동희] 기회네 | This is my chance to change the future. |
- 미래를 바꿀 수 있는 기회 - [감성적인 음악] | This is my chance to change the future. |
[다해] 귀주 씨 | Gwi-ju. |
[다해] 왜 그래? 쫓기는 사람처럼 | Why are you in such a hurry? |
[귀주] 우리가 헤어지는 날은 우리가 정해 | We'll get to decide when we say goodbye. |
달라진 건 없어 | Nothing's changed. |
[동희] 아, 좀 놔! | I said let go! |
아직 서프라이즈 안 끝났어! | I have another surprise. |
[귀주] 미래를 바꿀 순 없어도 | Even though you can't change the future, |
어떻게 받아들일지는 선택할 수 있다 | you can decide how to respond to it. |
[귀주] 다해야 | Da-hae. |
금방 올게 | I'll be right back. |
No comments:
Post a Comment