사랑의 불시착 12
KOR-ENG Dual sub
(정혁) 왜 이케 전화를 받지 않고... | Why aren't you answering my calls? |
어이, 리정혁이 | Ri Jeong Hyeok. |
반갑구먼기래 | It's good |
남조선에서 또 보게 되다니 | to see you in South Korea. |
(철강) 진짜 올 줄은 몰랐는데 대단해 | I didn't think you would actually come. I am impressed. |
어, 나 지금 윤세리 동무랑 같이 있어 | I am with Yoon Se-ri right now. |
피차 어디 신고할 수 없는 처지인 건 알고 있갔지? | You know that neither one of us can call the police. |
오래는 기다릴 수가 없어 | I can't wait long. |
전화 끊지 말고 지금 오라 | Stay on the phone and come now. |
[긴장되는 음악] | |
[세리가 딸깍 누른다] | |
[긴장하는 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[정혁의 거친 숨소리] | |
[달려오는 발걸음] | |
(철강) 허튼수작하면 이 에미나이 머리에 총알 박히는 거 순간이야 | If you try something funny, I will put a bullet in this woman's head. |
[떨리는 숨소리] | If you try something funny, I will put a bullet in this woman's head. |
앞만 보고 걸으라 | Look ahead and walk. |
(정혁) 당신이야말로 그 여자에게 손끝 하나라도 대면 | If you touch a hair on her head, |
반드시 죽여 주갔어 | I will kill you. |
[놀라는 숨소리] | I will kill you. |
[다급한 숨소리] | |
[무거운 효과음] | |
[발걸음 소리가 난다] | |
(세리) [떨리는 목소리로] 야, 조철강! | Hey, Cho Cheol Gang! |
후라이 까지 마! | Enough telling porky. |
[떨리는 숨소리] | |
저거 다 거짓말이고 | He's lying, |
저 사람 지금 총 가졌어요! | and he has a gun. |
나 괜찮으니까 일단 도망가요! | I'm okay, so run away. |
[떨리는 숨소리] | |
[발걸음 소리가 울린다] [긴장하는 숨소리] | |
[세리의 놀란 신음] [긴장되는 효과음] | |
[차분한 음악] | |
(경비원1) 아, 뭐, 불이 꺼지냐? | Why is the light off? |
(경비원2) 그러게, 갑자기 정전된 거 아니야? [빠직 소리가 난다] | I know. Is the building blacked out? |
(경비원1) 한번 내려가 보자 기계실이 어디지, 여기? | We should go down. Where's the machine room? |
(경비원2) 기계실? | The machine room? |
그 사람이 어떻게 우리 경비 팀에 들어올 수 있었는지 | Make sure to investigate how he got to join our security team. |
철저하게 조사해 주시고 | Make sure to investigate how he got to join our security team. |
그리고 앞으로 두 번 다시 그런 일이 생기지 않도록 | And restaff the night shift team |
야간 근무 팀도 새롭게 보강해 주시고요 | so the same thing never happens again. |
아니요 | No. |
경찰에 신고는 됐어요 | You don't have to report to the police. |
관련 CCTV는 저한테 넘기시고 | Send me the CCTV footage. |
유출되지 않도록 주의는 물론이고요 | Make sure it doesn't leak. |
아참, 그리고 제 핸드폰은 찾으셨어요? | Oh, right. Did you find my phone? |
(직원1) 찾긴 찾았는데 차 바퀴에 깔린 모양입니다 | I did, but it seems to have been run over by a car. |
파손이 돼서 쓰시긴 어려울 것 같습니다 [다가오는 발걸음] | It's damaged, so I don't think you can use it. |
네, 일단 자세한 건 내일 얘기해요 | Okay. Let's talk more about it tomorrow. |
[통화 종료음] [임 박사의 한숨] | |
- 어때요? - (임 박사) 어, 심한 건 아니고 | How is it? It's nothing serious. It's just a slight cut. |
칼에 조금 스친 정도야 | It's nothing serious. It's just a slight cut. |
[안도하는 숨소리] | |
(임 박사) 처치는 했는데 그나저나 누구니? | I took care of it. By the way, who is he? |
(세리) 아, 그냥 좀... | Well, he's just... |
암튼 이 시간에 감사해요 | Anyway, thank you for doing this. |
그리고 말씀 안 드려도 아시겠지만 | I guess you know what I'm about to say. |
보안 유지만 좀 신경 써 주세요 | Please make sure to keep it a secret. |
(세형) 남자가 있다고요? | So there's a guy? |
(임 박사) 네 | Yes. |
[의미심장한 음악] | |
[도어 록 작동음] | |
(세형) 잘됐네, 얘 정신 못 차렸구먼 | Good. She's dumber than I thought. |
이 와중에 연애질이야? | Dating at a time like this? |
(상아) 근데 | But... |
왜 병원에 안 가고 집에 데려와서 치료를 했을까? | why did she get him treated at her place instead of a hospital? |
윤세리가 연애할 때 남자를 집에 데려간 적이 있었나? | Has Se-ri ever taken her date home before? |
[다가오는 발걸음] | |
(세리) 그 어깨는 총 맞은 게 언제라고 | It's not been long since you got shot in the shoulder. |
또 칼을 맞고 있어 | And now you're stabbed? |
스친 거요, 전혀 이럴 필요 없는... | It's just a graze. You don't have to do this-- |
아니에요 | No. |
이럴 필요가 반드시 있지 | I have to do this. |
(세리) 그리고 | And... |
난 조철강 이 미친 인간이 딴 데도 아니고 어떻게 | I just can't believe Cho Cheol Gang, that crazy jerk |
내 회사에 위장 취업까지 해서 이런 짓을 벌일 생각을 했는지 | got a job in my company with a fake ID to do things like this. |
난 도저히 용서가 안 되네 | I just can't forgive him. |
위쪽에선 당했지만 여긴 얘기가 다르지 | I couldn't do anything up in North, but things are different here. |
[부드러운 음악] | |
[세리의 한숨] | |
당신이 날 지켰소 | You protected me. |
무서웠을 텐데 | It must've been terrifying. |
고맙죠? | You're grateful, aren't you? |
(세리) 그럼 | Then... |
이거 다 아물 때까지 어디 가지 말기 | don't go anywhere until the wound heals up. |
이거 다 아물 때까지만 | Only until it heals. |
그것만 약속해 줘 | Just promise me this. |
다 아물고 나서는 | Once it heals, |
어느 날 갑자기 사라져도 | even if you disappear into the blue, |
그런가 보다 할게 | I'll just accept it. |
(뉴스 속 기자) 강원도 철원군 강호리 | In Gangho-ri, Cheorwon-gun, Gangwon Province, |
새우젓을 숙성시키고 있던 토굴에서 지하 땅굴이 발견됐습니다 | In Gangho-ri, Cheorwon-gun, Gangwon Province, an underground tunnel was found around a cave where pickled shrimp is kept in. |
1차 조사 결과에 의하면 | According to the first investigation, |
땅굴은 발견된 장소로부터 직선거리 9,296미터 떨어진 | the tunnel is assumed to be connected to the abandoned mine |
북한 강원도 철원군 증산리 일대의 폐광과 연결된 | in Jeungsan-ri, Cheorwon-gun, Gangwon Province in North Korea which is 9,296 meters away from the cave. |
간접 땅굴인 것으로 추정되고 있는데요 | which is 9,296 meters away from the cave. |
금광 개발을 목적으로 일제가... [문이 덜컥 열린다] | For the development purpose... |
(중개인) 아유, 어서 오세요 [TV 종료음] | For the development purpose... Welcome. |
[당찬 음악] | |
(창식) 대표님, 괜찮으세요? 여기 분위기가 좀... | Ms. Yoon, are you sure it'll be okay? This place is a little... |
걱정 마요 | Don't worry. |
(세리) 내가 이래 봬도 | I'm a woman |
산전 | who has |
수전 | gone through |
공중전까지 | hell |
다 겪어 본 여자예요 | and high water. |
(세리) 그리고 서울은 내 구역이야 | And Seoul is my turf. |
[발걸음이 울린다] | |
안녕하세요 | Hello. |
(세리) 25-1번지, 25-2번지 | Tenants of Unit 25-1, 25-2, and 25-3. |
25-3번지 세입자 여러분 | Tenants of Unit 25-1, 25-2, and 25-3. |
들으셨겠지만 오늘부로 | As you've probably heard, I've acquired the ownership |
여러분들이 세 들어 살고 있는 그 건물들은 | As you've probably heard, I've acquired the ownership |
모두 다 제 소유가 됐어요 | of the buildings you are living in as of today. |
[남자1이 테이블을 탕 친다] | |
[중국어] - 뭐래? - (남자2) 너 뭐라는 거야? | -What? -What did she say? |
예쁘게 생겼네 | She looks pretty. |
[남자들의 웃음] | |
[한국어] 지금부터 굴러온 돌이 이벤트를 좀 하려고 해요 | And I have a little surprise for you. |
(세리) 일주일 전 여기서 한국어, 중국어 | A week ago, a bunch of gentlemen from around here who are fluent in both Korean and Chinese |
2개 국어가 능통한 다수의 분들과 | a bunch of gentlemen from around here who are fluent in both Korean and Chinese |
외모가 능통한 남자 한 분이 몇십 대 일로 붙었던 그 사건 | got in a fight with a peculiarly handsome gentleman. I believe you all are well aware of the incident. |
다들 아시죠? | I believe you all are well aware of the incident. |
(남자2) [중국어] 우린 몰라! | We don't know. |
무슨 소리가 하고 싶은 거야, 어? | What are you trying to say? |
(세리) 모른다고? [익살스러운 음악] | You don't know? |
칼도 막 날아다니고 그랬을 텐데? | How can you not know about it there were knives flying around? |
(남자3) 중국어를 하네? | Chinese? |
(남자4) 어떻게 중국어를 하지, 응? | How does she speak Chinese? |
[한국어] 그 사람들에 대한 제보를 받아요 | I'm waiting for tip-offs about the people. |
(세리) 누구의 사주를 받았는지 | About who is behind it. |
가장 결정적인 단서를 주시는 딱 한 분에게만 | The one person who gets me the conclusive evidence |
건물주의 권한으로 | won't have to pay the monthly rents and maintenance fees |
앞으로 월세와 관리비를 일절 받지 않겠습니다 | won't have to pay the monthly rents and maintenance fees from now on. |
[남자들의 의아한 신음] | |
[중국어] - 진짜? - (남자5) 안 받는다고? | -Seriously? -Is it free? |
[한국어] - (세리) 그리고 - (창식) 아 | -Seriously? -Is it free? And... |
(세리) 그 사진 잘 봐요 | Take a close look at the picture. |
이 사람 찾아 주는 딱 한 분에게도 보상금을 줄 거예요 | Take a close look at the picture. The person who finds out this guy will be rewarded. |
[중국어] 빨리 찾으면 찾을수록 금액은 셉니다 | The sooner, the bigger the money you can get. |
(남자2) 누구지? | -Who is he? -Bye. |
(창식) [한국어] 수고하세요 | -Who is he? -Bye. |
(남자2) [중국어] 이 사람 본 적 있어? | Have you seen this guy? |
(남자1) 못 봤어 | No. |
(남자2) 어디서 찾지? | Where can we find him? |
[통화 연결음] | |
이봐 | Hey, brother. |
[남자들이 저마다 중국어로 통화한다] | -Help me look for a guy. -I'll give you a photo. |
(구매팀장) [한국어] 대표님, 진짜 다시 봤습니다 | That was impressive. You didn't even seem intimidated. |
아이, 어떻게 그렇게 쫄지도 않으시고 촥 | You didn't even seem intimidated. |
난 반드시 갚는 편이야 | I always pay back. |
(세리) 은혜도, 원수도 | Whether it's kindness or grudge. |
그런 맥락에서 하는 말인데요 | Speaking of which, |
지난번에 얘기했던 팀장님 친구 내 보험 담당자 | about your friend you talked about who takes care of my insurance. |
(창식) 수, 수찬이요? | You mean Su-chan? |
[흥미진진한 음악] | You mean Su-chan? |
[웃음] [영상에서 음성이 흘러나온다] | |
(수찬) 아, 진짜 잘되셨어 [영상 속 세리가 말한다] | I'm so happy for her. |
[웃음] | |
(부장) 개인 구상권 청구까지는 안 갔는데 | We won't exercise the right to indemnity, |
예정대로 감원 명단에 올라가 있던 걸 취소하기가 좀 어렵게 됐다 | but we couldn't take your name off the layoff list. |
[추워하는 숨소리] | |
(부장) 아, 난 윤세리 대표 살아 돌아와서 괜찮을 줄 알았더구먼 | Now that Ms. Yoon Se-ri is alive, I thought it would be okay. |
아유, 위에서 그냥 예정대로 하라시잖아 | But the people above want to do it as planned. |
내가 뭔 힘이 있냐, 어? 쯧, 하라는 대로 해야지 | What can I do? I should do as I'm told. |
미안하다 | I'm sorry. |
[수찬의 웃음] | |
[수찬의 추워하는 숨소리] | |
(세리) 안녕하세요, 박수찬 씨 | Hello, Mr. Park Su-chan. |
나 몰라요? | Do you not know me? |
한국의 에바 비스니어스카 씨 | I'm the Ewa Wiśnierska of Korea, |
윤세리예요 | Yoon Se-ri. |
(세리) 그동안 박수찬 씨가 | I heard what you had done for me while I was gone. |
나를 위해서 해 준 일들을 확인했어요 | I heard what you had done for me while I was gone. |
[잔잔한 음악] | |
[마우스 클릭음] | |
(수찬) DMZ를 수색해 봐야 함 | We should search around the DMZ. |
창식아, 이 자료들 좀 살펴봐 아직 포기는 이르다 | Chang-sik, look into these materials. It's too soon to give up. |
[살짝 웃는다] | |
서해에 무인도 더 있는지 찾아보자 | Let's see if there are more deserted islands in the Yellow Sea. |
더 있을 거야, 대표님은 살아 계신다 | There must be more. Ms. Yoon is alive. |
(세리) 일면식도 없는 우리인데 | I'm a complete stranger to you. |
그 누구보다 내가 살아 돌아오길 바라고 | I know you wanted me to come back alive |
믿어 줬다는 거 알아요 | more than anyone else. |
(수찬) 아, 아, 그, 그거야, 아, 아닙니다 | No, it's nothing. I just did it for my sake. |
저도 저 살자고 그런 건데 | No, it's nothing. I just did it for my sake. |
오늘 찾아온 건 고마워서만은 아니에요 | I didn't come here to express my gratitude to you. |
내가 사라진 그동안 박수찬 씨가 우리 홍 팀장님한테 | While I was missing, you made an average |
하루 평균 전화를 서른일곱 통 하셨더라고요? | of 37 calls a day to Mr. Hong. |
아, 네, 좀, 어 말해 줄 것들이 있어서 | Well. Yes. I had things to tell him. |
문자와 이메일은 뭐, 수백 통에 이르고요 | And you sent hundreds of text messages and emails. |
전해 줄 자료들이 있어서 | I had some materials to send him. |
그런 집착으로 찾아낸 거잖아요 | The obsession made you find it out. |
세리 1호 목소리 | Se-ri one's voice. |
[흥미진진한 음악] (라디오 속 세리) 여기는 세리 1호, 여기는 세리 1호 | This is Se-ri one. This is Se-ri one. |
지금 드, 들었어? | Did you hear that? What do you think? Do you think it's her voice? |
(수찬) 어, 어때? 대표님 목소리 같아? | Did you hear that? What do you think? Do you think it's her voice? |
어, 대표님 목소리 맞는 것 같은데? | Yes, I think it's her voice. |
그렇지? 맞지? [창식이 호응한다] | Right? It's her voice, right? |
[살짝 웃으며] 예, 그때 | Right. I was really happy back then. |
아, 진짜 기뻤는데 | Right. I was really happy back then. |
(세리) 전 그런 집착 아주 좋아해요 | I admire the obsession. |
그래서 말인데 | So I was thinking |
제가 스카우트해도 될까요? | -about offering you a job. -What? |
예? | -about offering you a job. -What? |
물론 지금 회사에서 인정받고 있는 거 알아요 | I know you are doing well in your current job now. |
아니요, 저 그런 건 아니고 저 좀, 좀 전에 잘렸... | No, it's not like that. Actually I just got fired-- |
(세리) 지금 연봉 세 배 드릴게요 | I'll give you three times your salary. |
인센티브도 많이, 어때요? | With a lot of incentives. What do you think? |
[울먹이며] 좋습니다, 대표님 | I'd love that, Ms. Yoon. |
[수찬이 훌쩍인다] | |
감사합니다, 대표님 | Thank you, Ms. Yoon. |
내가 고마워요, 박수찬 씨 | I should thank you, Mr. Park Su-chan. |
[훌쩍인다] | |
(세리) 여기선 가마솥 말고 이걸로 커피 마셔요 | You can make coffee with this here instead of a cauldron. |
[커피 머신 뚜껑을 탁 내린다] | |
[커피 머신 작동음] | |
[긴장되는 음악] | |
[세리의 가쁜 숨소리] | |
(정혁) 그자는 생각보다 빠르게 가까이 와 있었다 | He reached her a lot quicker than I thought. |
"방패" | SHIELD |
"첨부 파일" | |
"활성화 코드를 입력하시오" | EMANCIPATION |
"작동 중" | EMANCIPATION |
[정혁이 잔을 탁 내려놓는다] | |
(남자6) 사냥견은 세리스초이스의 경비 하청업체 통해서 입직 | Hunting Dog got a job at Se-ri's Choice through the security subcontractor. |
NVD 경비 하청업체 사장은 한때 사냥견의 키핑 대상이었음 | The CEO of NVD Security was once the target of his keeping business. |
(정혁) 돈을 받고 남조선과 그 외 국가의 범죄자들을 | Cho Cheol Gang harbored criminals from South Korea and other countries for money. |
은닉해 주는 일을 해 온 조철강은 | from South Korea and other countries for money. |
이곳에 와서 그들의 도움을 받고 있는 것으로 보인다 | And now he's receiving their help here. |
그자는 짐작보다 영리했고 집요했다 | He is cleverer and more tenacious than I thought. |
내가 와 있는 것을 확인한 이상 섣불리 나서지는 않을 테지만 | Now that he knows I'm here, he won't make any rash actions. |
또 다른 방법을 찾갔지 | But he'll soon come up with another way. |
[박진감 넘치는 음악] | |
[긴장되는 음악] | |
[만복이 숨을 하 내뱉는다] | |
(만복) 오늘 하루 성과를 발표해 보도록 하갔소 | Let's talk about today's achievements. |
- (은동) 예 - (치수) 예 | -Okay. -Okay. |
먼저 나부터 | I'll go first. |
(만복) 나는 오늘 윤세리 대표의 근황을 알아보기 위해서 | Today, in order to find out how Ms. Yoon Se-ri is doing... |
(직원2) 고기 어때, 고기? | -Why don't we eat meat? -I love meat. |
(직원3) 저 고기 너무 좋아해요 | -Why don't we eat meat? -I love meat. |
(직원4) 씁, 제육덮밥 어때? | Rice with stir-fried pork? |
[직원들이 대화한다] (만복) 윤세리 대표가 자주 출몰한다는 | Rice with stir-fried pork? I lied in wait at Yoon Se-ri's office where she often shows up |
회사 근처에 잠복을 하며 | I lied in wait at Yoon Se-ri's office where she often shows up |
소식을 수집했소 | trying to collect news. |
(직원5) 이야, 진짜 충격적이다, 충격적이야 | Gosh, it's really shocking. |
- (직원6) 그러니까 말이야 - (직원5) 와 | I know. I'm really curious what is going to happen. |
(직원6) 와, 야, 어떻게 될지 진짜 궁금하다 | I know. I'm really curious what is going to happen. |
(직원5) 하, 진짜, 아, 가자, 가자 [직원6이 살짝 웃는다] | I know. I'm really curious what is going to happen. Gosh, let's go. |
(만복) 여러 사람들의 대화를 들으며 | Listening in on people's conversations, |
회사의 깊은 관계자가 아니면 알 수 없는 | I got a lot of useful inside information |
정말 유용한 내부 정보들을 많이 얻을 수가 있었디 | that only the company officials would know. |
(창식) 대표님, 요즘 많이 변하신 것 같아요 | Ms. Yoon, I think you've changed a lot. |
응? 뭐가? | What? What do you mean? |
예전엔 식사는 혼자만 하셨잖아요 | You used to eat alone all the time. |
응, 같이 먹으니까 입맛이 더 좋아지는 것 같더라고요 | I realized I have a better appetite when I eat with others. |
그걸 몰랐지, 예전엔 | I didn't know that before. |
(구매팀장) 아 | |
[함께 웃는다] | |
씁, 근데 대표님 아까부터 누구랑 그렇게 문자를... | By the way, Ms. Yoon. Who are you texting this whole time? |
씁, 설마 또 | Could it be that |
열애? | you're dating? |
아니고요 | No. |
- (구매팀장) 예 - (창식) 예 | -I see. -I see. |
[창식이 콜록거린다] | |
(구매팀장) 아니구나 | You're not. |
[창식의 헛기침] | Of course you're not. |
(만복) 일단 마케팅부 노 과장과 해외 영업부의 양 대리는 | Mr. No from the marketing team and Ms. Yang from the overseas sales team |
목하 열애 중이었어 | turned out to be dating. |
(은동) 예? | -What? -What? |
(부대원들) 예? | -What? -What? |
근데 노 과장의 아내 되는 사람이 회사에 투서를 넣었대 | But Mr. No's wife sent an anonymous letter to the company. |
(주먹) 노 과장이 유부남이었습니까? | Is Mr. No married? |
(만복) 응 | Yes. |
[은동의 탄성] 아침 드라마가 괜히 나온 것이 아니었구나, 야 | So the soap operas aren't so absurd. |
(치수) 지금 기딴 걸 듣고 다닌 겁니까? | Is that what you found out? |
(만복) 아, 긴데 그렇게 간단한 문제가 아니었다고 | And it wasn't that simple. |
노 과장과 연애를 한 여성이 | It turns out Ms. Yang wasn't the only woman Mr. No has been dating. |
양다리 하나가 아니었어 | It turns out Ms. Yang wasn't the only woman Mr. No has been dating. |
[다리를 탁 치며] 아이고! | My goodness. |
[은동의 한숨] (만복) 내가 한번 쭉 적어 봤는데 | My goodness. So I made a list. |
하, 이 정도면 | I guess Mr. No's wife has had enough. |
노 과장 아내도 참을 만큼 참은 거이 아닌가 | I guess Mr. No's wife has had enough. |
- (주먹) 기렇기는 합니다 - (은동) 예 | -I agree. -Me too. |
기거를 뭘 다 듣고 있습니까? | Why were you listening to all that? |
(치수) 윤세리랑 아무 상관도 없는 대화를 | It has nothing to do with Yoon Se-ri. |
아니, 대화의 끄트머리에 세리 대표에 대한 얘기가 나올까 봐 | I thought they might talk about her at the end of the conversation. |
(만복) 중간에 자리를 뜰 수가 없었어 | So I couldn't leave the place. |
(치수) 기러니까 혀는 길게 터셨지만 | So you've been talking for quite long, |
결론적으로 성과는 없었다 그 얘기디요? | but you ended up with nothing. Is that what you're saying? |
(만복) 기러는 표치수 동무는 어떤 성과를 올렸는지 말해 보라 | What about you, Chi Su? What is it you have achieved? |
[헛기침] | |
[치수가 바스락거린다] | |
[치수가 지폐를 슥슥 센다] | |
[흥미진진한 음악] | |
- 돈 아닙니까? - (치수) 나는! | Is it money? I went to Gangnam, the heart of capitalism, |
자본주의의 심장부와 같은 강남에서 | I went to Gangnam, the heart of capitalism, |
적들의 돈을 갈취해 왔지 | and extorted money from our enemies. |
(주먹) 세리 동무가 산다는 청담동 쪽에 가서 | You said you'd go to Cheongdam-dong |
집을 찾아보갔다 하지 않았습니까? | and look for Se-ri's house. |
그거이 한양서 김 서방 찾기 같은 일 아니간? | That's like looking for a needle in a haystack. |
(치수) 그리하여 범위를 좁히기 위해서 작전을 세웠지 | So I came up with a plan to narrow things down. |
어떤 작전 말입니까? | What plan? |
(치수) 윤세리는 말끝마다 | Yoon Se-ri always said she eats meat |
지가 하루 세끼 중 두 끼는 고기를 먹는다 기랬거든? | Yoon Se-ri always said she eats meat -for two meals out of three a day. -Yes. |
- 예 - (치수) 자고로 육고기로는 | -for two meals out of three a day. -Yes. Meat refers to that of land animals, so it's either beef, pork or chicken. |
소, 돼지, 닭이 아니갔어? | Meat refers to that of land animals, so it's either beef, pork or chicken. |
- (은동) 예 - (주먹) 기렇지요 | -Yes. -That's right. |
(치수) 그러므로 일단은 닭 쪽을 공략해 보자 싶어서 | So I decided to go with chicken |
그 동네에서 가장 유명하다는 닭집 앞을 지키고 서 있기로 했디 | and wait around the most famous chicken restaurant in the neighborhood. |
(가게 직원) 치킨 나왔습니다 | |
(치수) 참 냄새가 참 기가 막히는구나, 야 | Gosh, it does smell amazing. |
[한숨] [꼬르륵 소리가 난다] | |
[흥미진진한 음악] | |
(치수) 난 기냥 거기 서 있었는데 [치수의 한숨] | I was just standing there. |
지 차 열쇠를 내게 주더라 이기야 | But someone gave me his car key. |
내가 워낙 믿음을 주는 인상이라서 기랬던 것 같아 | I guess that's because I give off a reliable impression. |
(손님1) 발레 되죠? | Valet parking? |
- 발... - (손님1) 잔돈은 가지세요 | -Valet... -Keep the change. |
(치수) 자, 잔... | Wait... |
(손님2) 안녕하세요, 주차 좀 부탁드릴게요 | Hello. Please park my car. |
대리 주차 맞으시죠? [살짝 웃는다] | You are the valet, aren't you? |
[웃음] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
누구세요? | Who are you? |
(사장) 아이, 그런 오해가 있었군요 | So there was a misunderstanding. |
오늘 발레 해 주시는 분이 안 나오셨는데 | The valet didn't come to work today, |
누가 주차를 하셨나 하고 놀랐어요 | so I was surprised that someone was parking. |
[어색한 말투로] 미안합니다 | I'm sorry. |
(사장) 아, 저희가 일손이 좀 부족해서 사람을 좀 구하는데 | Actually, we're short of hands today. So I was looking for someone. |
혹시 오토바이를 좀 타시나요? | Do you drive a motorcycle? |
(치수) [웃으며] 오토바이는... | A motorcycle? |
[어색한 말투로] 걸음마와 함께 뗐습니다 | I learned it as I started walking. |
(만복) 기래서 | So? |
닭 배달을 했다는 거가? | Did you deliver chickens? |
생각을 좀 해 보시라요 | Think about it. |
(치수) 가가호호 닭 배달 하다 보믄 | Delivering chickens door to door, |
고기에 환장하는 세리 동무 집에 갈 수도 있지 않갔습니까? | Delivering chickens door to door, I might end up Se-ri's place since she's crazy about meat. |
[주먹의 탄성] | Gosh. |
(은동) 예 | Gosh. |
아, 기래서? 세리 동무 집에 배달을 갔고? | So what? Did you get to deliver chicken to Se-ri's place? |
[한숨] | |
오늘 정말 많은 집에 배달을 갔습니다 | I delivered chickens to a lot of places today. |
[익살스러운 음악] - (사장) 아, 영배 씨 - (영배) 예 | -Yeong-bae. -Yes. |
[힘겨운 신음] | Half fried and half seasoned to Building 1, Unit 203, Gaenari Mansion. |
(사장) 개나리 맨션 1동 203호 프라이드 반, 양념 반 | Half fried and half seasoned to Building 1, Unit 203, Gaenari Mansion. |
- (영배) 예 - (사장) 응 | Okay. |
(사장) 첫날이라 힘들죠? | The first day isn't easy, is it? |
다음 배달 때까지 이것 좀 먹고 쉬어요 | The first day isn't easy, is it? You can eat this and get some rest until the next order. |
(치수) 예? 고, 고맙습니다 | Okay. Thank you. |
[코를 훌쩍인다] | |
[감격하는 숨소리] | |
[전화벨이 울린다] [익살스러운 음악] | |
1분만 쉬자우, 1분만 | Let me take a break for just one minute. |
[치수의 웃음] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 고객님께서 통화 중이오니 잠시 후 다시 걸어 주세요 | The person you are calling is on another line. Please dial again... |
[통화 종료음] | The person you are calling is on another line. Please dial again... |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 고객님께서 통화 중이오니 잠시 후 다시 걸어... | The person you are calling is on another line. Please dial again... |
(만복) 아, 기래서 그 집을 찾아냈냐고! [전단지를 사락 넘긴다] | So did you find her place or not? |
오늘은 소를 먹지 않았나 싶은데 | I guess she ate beef today. |
(치수) 사흘 안에 닭을 한 번은 찾지 않갔나 | But I think she might eat chicken at least once in three days. |
성과가 없기로는 나와 마찬가지구먼기래 | So you got nothing just like me. |
[치수의 헛기침] | |
거, 두 사람은 | You two said you would carry out your duty in an Internet cafe, |
(치수) 남조선 정보의 보고와도 같은 피시방에서 | You two said you would carry out your duty in an Internet cafe, South Korea's storehouse of information. |
임무를 수행하갔다 하지 않았나? | South Korea's storehouse of information. |
주먹이, 어케 됐어? | Ju Meok, how did it go? |
(주먹) [헛기침] 일단은 첫날이니까니 | Since this is our first day, |
환경과 체계 파악에 집중을 하고 | we focused on understanding the circumstances and systems. |
더불어 남조선 인민들이 | We also tried to analyze the sentiment of South Koreans |
어떤 부분에서 희로애락을 느끼는가 정서 파악에... | We also tried to analyze the sentiment of South Koreans -to find out their feelings. -You watched dramas. |
드라마 봤디? | -to find out their feelings. -You watched dramas. |
예 | Yes. |
[애절한 음악] | |
(주먹) [울먹이며] 안 된다, 대길아 | No, Dae-gil. My goodness. |
아휴, 씨 | No, Dae-gil. My goodness. |
이케 가면은 어카니, 아휴 | You can't die like this. |
[책상을 탕 친다] | |
[주먹이 흐느낀다] | Gosh. |
[피시방이 소란스럽다] | |
[익살스러운 음악] | |
[주먹이 연신 흐느낀다] | |
[키보드를 탁탁 두드린다] | |
[마우스 클릭음] | |
[게임 소리가 흘러나온다] | |
[키보드 조작음] | DESPERATE EFFORT |
[마우스 클릭음] | |
[키보드를 탁 두드리며] 동 | "I |
맹 | want |
(은동) 시, 신청 | an alliance." |
동맹 신청 | "I want an alliance." |
[코웃음] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[은동의 비장한 숨소리] | |
[키보드를 격하게 두드린다] [분위기가 고조되는 음악] | |
[잔잔한 음악] | |
[마우스 클릭음] [게임 소리가 흘러나온다] | |
[마우스 클릭음] | DEFEATED |
[무거운 효과음] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
가만히 두지 않갔어, 피타는 노력 | I won't let this slide, Desperate Effort. |
[분한 숨소리] | |
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음] | Jeong Hyeok. |
리정혁 씨 | Jeong Hyeok. |
어디 나가요? | Where are you going? |
어, 그, 잠시 볼 사람이 생겨서 | Well... I need to go meet someone. |
왜? 또 설마... | Why? Are you going to... |
하, 아니고 | No. |
[안도하는 숨소리] | No. |
어쨌든 안 된다고 했잖아요 | Anyway, you can't go out. |
(세리) 지금 상처가 다 아물지도 않았는데 위험하게 또 어딜 나간다는 거야? | The cut hasn't healed yet. It's too dangerous to go out. |
청담역 3번 출구면 바로 근처 아니오? | Isn't Exit Three of Cheongdam Station close from here? |
맞긴 한데 | It is close, but... |
위험한 사람 아니고 | He's not dangerous. I just need to give him a good talking. |
내가 잠깐 타일러 줄 사람이 있어서 | He's not dangerous. I just need to give him a good talking. |
잠깐만 | Hang on. |
씁, 아까 무슨 문자가 왔는데 | I think I got a text message earlier. |
(세리) 게임 아이템 결제? | You purchased an item in a game? |
(정혁) 나 잠깐 그러면 다녀오갔소 | I'll be out for a moment then. |
15분이면 될 거요 | It will take about 15 minutes. |
(세리) [부드러운 말투로] 거기 스톱, 리정혁 씨 | Stop right there. |
[익살스러운 음악] | |
[세리의 한숨] | |
게임을 했어요? | You played a video game? |
심심하믄 컴퓨터 하라지 않았소? | You told me to use the computer when I'm bored. |
(세리) 그래, 그랬지 | Yes, I did. |
근데 | But... |
벌써 마법사 4단계? | You're a level four wizard already? |
사실 내가 워낙 다방면에 뛰어난 편이고 | Actually I'm distinguished in many different spheres. |
(정혁) 한번 요령을 익히고 나니 거칠 것이 없었고 | Once I got the hang of it, I couldn't stop myself. |
(세리) 쩝, 아이템 많이도 샀던데? | You bought a lot of items. |
아무래도 마법사다 보니 | I'm a wizard, you know. |
(정혁) 전장을 지배하고 경험치를 올리려믄 | To rule the battlefield and accumulate experience points, |
영약 버프 받고 컨부 켜고 돌리는 건 필수고 | environmental and combo buffs are a must. |
그, 전장 지역에서 순찰도 돌고 떼쟁도 하려면 | Also, to patrol the battle area and survive in pit fights, |
수호령도 필요하다 보니 | I needed some guardians as well. |
던전에서 사냥만 하는 건 시간적인 한계가... | Farming dungeons just wasn't enough, time-wise. |
[숨을 후 내뱉는다] | |
아무튼 힘든 전투였소 | Anyway, it was an arduous battle. |
그랬구나 | I see. |
근데 그렇게 힘든 전투 끝났으면 그냥 쉴 일이지 | Then you should get some rest after such a tiring battle. |
어디 가려고? | Then you should get some rest after such a tiring battle. Where are you going? |
(세리) '현피 뜨자' | "Let's MF?" |
이게 뭘까요, 리정혁 씨? | What does that mean, Jeong Hyeok? |
나도 '현피'가 무언가 해서 찾아보니 | I also didn't know what it stands for, so I looked it up. |
'현실 플레이어 킬'의 줄임말이라고 | It means "Let's meet up and fight." |
음, 그래서 지금 | So are you going out to meet up the player and fight now? |
현실 플레이어 킬 하러 나가는 거다? | So are you going out to meet up the player and fight now? |
청담역 3번 출구에? | At Exit Three of Cheongdam Station? |
아, 기거는 아니고 | It's not like that. |
무분별한 언어 공격으로 타인에게 상처를 주고 | He hurts other people's feelings with violent words |
(정혁) 위협적인 행동을 하는 사람에게 | and shows threatening behaviors. |
타이름과 따끔한 교훈을 전할까 하고 [세리의 호응하는 신음] | I need to give him a good scolding and teach him a lesson. |
외투 벗어요 | Take off your jacket. |
[세리의 한숨] | |
(세리) 앉고 | Sit. |
로그아웃 | |
지금 기다리고 있을 텐데 | He must be waiting for me now. |
(세리) 씁, 로그아웃 | |
[게임 종료음] | |
[바람이 휭휭 분다] | CHEONGDAM STATION |
[은동의 추워하는 숨소리] | |
기러면 기렇디 | I knew it. |
도마도재배자, 겁먹은 기야 | Tomato Cultivator is a coward. |
[킥킥댄다] | Tomato Cultivator is a coward. |
[은동의 추워하는 숨소리] | CHEONGDAM STATION |
[정혁의 심통 난 숨소리] | |
[입소리를 쯧 낸다] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[세리의 한숨] | |
(세리) 인터넷 키즈 모드로 다 전환시켰어요 | I set the computer in kids' mode. |
[발랄한 음악] 게임 사이트랑 성인 사이트는 접속 금지고요 | You can't access to gaming sites and adult sites. |
오늘부터 인터넷은 딱 하루 두 시간만 | From today, you can use the Internet only two hours a day. |
리정혁 씨같이 승부욕 과다한 사람은 | Excessive gaming can be very dangerous to a competitive guy like you, you know. |
진짜 위험한 거라고, 이게 | Excessive gaming can be very dangerous to a competitive guy like you, you know. |
(정혁) [혀를 차며] 아이... 너무하오 | Gosh, this is just too much. |
(세리) 안 너무하거든? | No, it's not. |
(정혁) 너무한데? | -Yes, it is. -No, it isn't. |
(세리) 안 너무하다고 [정혁의 억울한 신음] | -Yes, it is. -No, it isn't. |
(치수) 기래서 넌 정보 수집하랬더니 | I told you to collect information, |
도마도재배자인지 뭔지랑 컴퓨터로 쌈박질이나 했단 말이간? | but you just had some fight with a guy named Tomato Cultivator or something? |
미안합니다 | I'm sorry. |
[못마땅한 숨소리] | My gosh. |
(만복) 광범 동생은? | What about you, Gwang Beom? |
[흥미진진한 음악] | What about you, Gwang Beom? |
(광범) 저는 청담동 일대를 돌아보려고 했는데 | I was going to look around the neighborhood in Cheongdam-dong. |
예상치 못한 난관들이... | But I ran into unexpected difficulties. |
- 예? - (만복) 아, 왜? | What's wrong? |
한 걸음 떼기가 무섭게 낯선 사람들이 다가와 | Every time I took a step, people approached me... |
(광범) 이런 걸 줘서 | and gave me stuff like this. |
(치수) 이거이 뭐이가? | What are these? |
SN, YJ? | SN? YJ? |
(만복) JYB? | YJ? JYB? |
무슨 암호디? | What codes are these? |
이걸 주면서 뭐라 기런 건데? | What did they say giving this to you? |
(남자7) 혹시 어디 계약돼 있으신가요? | Do you belong to any agency? |
씁, 저희가 딱 찾던 분인데 | You are the person we were looking for. |
(만복) 찾던 사람이라고? | The person they were looking for? |
국정원인가? | Are they from the NIS? |
(주먹) 거, 광범이 형 신분 노출된 거 아닙니까? | Gwang Beom, did you blow your cover? |
(치수) 난 어딜 가도 남조선 사람들과 이질감 없이 섞이는 편인데 | I don't look like a foreigner, so I can mingle freely with South Koreans anywhere. |
넌 아무래도 위에서 온 거이 티가 나는 것 같다 | But I guess you have a bit of up North about you. |
미안합니다 | I'm sorry. |
[부대원들의 한숨] [익살스러운 음악] | I'm sorry. |
(치수) 너 앞으로 길거리 나다닐 때 | Make sure to wear a mask and drop your eyes |
입 가리개 딱 하고 눈 딱 내리깔고 다니라우 | Make sure to wear a mask and drop your eyes when you go out. |
알갔습니다 | when you go out. Okay. |
(만복) 예상은 했디만 | I knew it wouldn't be easy, but it's a lot harder |
두 사람과 만나는 일이 난이도가 높은 임무이긴 하구먼 | I knew it wouldn't be easy, but it's a lot harder to meet these two than I thought. |
기렇지요 | I agree. |
(치수) 쉽지 않습니다 | It's not easy at all. |
활동비도 이제 별로 없는데 | Our budget's running low, too. |
(부하) 조철강 소좌로부터 온 소식입니다 [긴장되는 음악] | We got the news from Lieutenant Commander Cho. |
남조선에서 리정혁을 목격했다고 합니다 | He says he saw Ri Jeong Hyeok in South Korea. |
곧 윤세리라는 여성의 가족과 연계해 | He will soon contact Yoon Se-ri's family |
윤세리를 여기로 데리고 와서 모든 걸 밝히갔다고 합니다 | and bring her here to reveal the whole thing. |
긴데 말이야 | You know what? If something goes wrong, |
일이 자칫 틀어지믄 | You know what? If something goes wrong, |
그 불똥이 나한테 튈 수가 있어 | I might end up getting implicated in the matter. |
총정치국장도 | I'm sure Director of the General Political Bureau is aware of this situation. |
지금 이런 상황을 파악하고 있을 거라고 | I'm sure Director of the General Political Bureau is aware of this situation. |
모든 게 확실해질 때까지 섣불리 움직이지 말라 | Don't make any rash moves before things become clearer. |
(부하) 예! | Yes, sir. |
[하품한다] | |
[책을 탁 내려놓는다] [휴대전화 벨 소리] | |
[한숨] | |
안 자고 왜 또 기럽니까? | Why are you still up? |
(승준) [힘없는 목소리로] 서단 씨 | Dan. |
여기 오늘 하루 종일 전기가 안 들어와 | There's been no electricity here the whole day. |
잘됐군요 | That's good. |
깜깜하니까 입 닫고 잠이나 자믄 딱 좋갔습니다 | It must be dark there. Just keep quiet and go to sleep. |
여기 지금 춥고 나 너무 아프다고 | It's really cold here, and I'm sick. |
(승준) 전화기 충전도 못 해서 배터리... [통화 종료음] | I can't even charge my phone, so the battery-- |
[헛웃음] [휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[전등 스위치를 탁 누른다] | |
[단의 옅은 한숨] | |
[전등 스위치를 탁 누른다] | |
(단) 쩝, 이, 씨 | Darn it. |
[흥미진진한 음악] | Darn it. |
개나발 분 거믄 가만두지 않을 거다 | If it's a lie, I'll make him regret this. |
[비닐봉지를 부스럭거린다] | |
[가방을 탁 내려놓는다] | |
[우지직 소리가 난다] | |
[우지직거린다] | |
[문이 탁 여닫힌다] | |
구승준 동무? | Gu Seung-jun? |
[신음 소리가 난다] | Yes? |
(단) [놀라며] 엄마야! 이게 뭐... | -My goodness. What's... -Gosh. |
[승준의 힘겨운 신음] [단의 놀라는 숨소리] | -My goodness. What's... -Gosh. |
[승준의 아파하는 신음] | |
거기서 뭐 하고 있는 겁니까? | What are you doing here? |
뭐 하고 있긴, 죽어 가고 있지 | What does it look like? I'm dying here. |
[승준의 힘없는 신음] | |
(승준) 눈부셔요 | My eyes are sore. |
[단의 어이없는 숨소리] [익살스러운 음악] | |
[입바람을 호 분다] | |
[추워하는 신음] | |
대박 | I can't believe this. I can see my breath. |
입김이 나, 입김이 | I can't believe this. I can see my breath. |
[힘겨운 신음] | |
[콜록거린다] | |
일어나시라요 | Get up. |
(승준) [힘겨운 목소리로] 아, 추워 | No, it's cold. |
[승준의 아파하는 신음] | |
환자를 때리고 그래요? | You can't hit a patient. |
[승준의 힘겨운 신음] | You can't hit a patient. |
[승준의 힘겨운 신음] | |
[승준이 살짝 웃는다] | |
죽 끓인 거예요? 고마워요 | Did you cook porridge for me? Thank you. |
(승준) 아 | |
조금만 둘러봤어도 | If you looked around a bit, you could have found a furnace |
(단) 아궁이며 땔감이며 다 찾을 수 있었을 텐데 | If you looked around a bit, you could have found a furnace and firewood. |
아파트에 아궁이가 있을 줄 누가 알았겠어요? | Who would have thought there would be a furnace at an apartment? |
우아, 죽 진짜 대박이네 | Gosh, this porridge is something else. |
기케 맛있습니까? | Is it that good? |
완전 짜 | It's so salty. |
아! 괜찮아요 | No, it's fine. |
(승준) 내가 얼핏 럭셔리해 보여도 | I might look like I've been well-off all my life, |
사실은 참 눈물 없이는 들을 수 없는 과거를 간직한 사람이거든 | but I have a story you cannot listen to without shedding tears. |
이 죽 먹으니까 예전에 짠 죽 먹던 때가 생각이 나네 | This porridge reminds me of the days I lived on salty porridge. |
또 무슨 후라이를 까 대려고 합니까? | Is that one of your porkies again? |
[의미심장한 음악] | -What? -Did you think I had no idea |
- 예? - (단) 몰랐을 것 같습니까? | -What? -Did you think I had no idea |
당신이 남쪽에서 어떤 사람이었는지 | what kind of person you were down South? |
(명석) 니가 이걸 왜 보고 싶다는 거야? | Why do you want to read this? |
뭐, 심심풀이지요 | Well, to kill some time. |
(단) 윤세리와 파혼하고 나서 | After Se-ri broke off the engagement with you, you ran away with the overseas fund from her second-oldest brother's company. |
그 둘째 오빠 회사의 해외 비자금을 들고 사라진 | you ran away with the overseas fund from her second-oldest brother's company. A British businessman, Gu. |
영국 출신 사업가 구 모 씨 | A British businessman, Gu. |
그 인물이 동무 맞죠? | That's you, isn't it? |
오, 서단 씨, 정보력까지 | Goodness, you're good at gathering information, too. |
역시 완벽한 여인 | You are indeed the perfect woman. |
나한테까지 사기 칠 생각이믄 꿈 깨십시오 | If you're also trying to con me, quit dreaming. I didn't dream about that. |
(승준) 그런 꿈은 안 꿨고요 | I didn't dream about that. |
그냥 난 진짜 | When I tasted this, |
이 죽 먹으니까 옛날 생각이 나서 | I was truly reminded of the old days |
우리 가족 마지막으로 함께했던 저녁 식사 | and the last dinner I had with my family. |
우리 아버지가 믿었던 사람한테 사기당해서 | My father was conned by someone he trusted, so he lost his company. |
회사를 다 날리고 [잔잔한 음악] | so he lost his company. And we ended up emigrating to the UK. |
가족이 영국에 가게 됐는데 | And we ended up emigrating to the UK. |
제일 힘든 게 | I had |
의외로 음식이더라고요 | the hardest time with the local food. |
입에 맞는 것도 없고 돈도 없어서 | Nothing tasted good, and we didn't have much money. |
어느 날 저녁엔 | One day, for dinner, |
쌀죽에 소금 간을 해서 먹었지 | we ate porridge with just salt in it. |
(단) 근데 기거이 함께한 마지막 식사였다는 겁니까? | And was that the last dinner you had with your family? |
아버지는 곧 돌아가셨고 | My father passed away shortly after, and my mother remarried. |
(승준) 엄마는 재혼하셨고 | My father passed away shortly after, and my mother remarried. |
난 기숙 학교로 갔거든 | And I went to a boarding school. |
아버지가 사기를 당해 기케 된 것을 봤으면서 | You saw what happened to your dad when he was conned. |
왜 본인은 남에게 사기를 친 겁니까? | Why did you con other people? |
난 그걸... | I want to say |
복수라고 불러 보고 싶은데? | that I was taking my revenge. |
[의미심장한 음악] | |
기러면 | Then, |
구승준 동무 아버지 회사를 기케 만든 게 | the people responsible for ruining your father's business |
윤세리네란 말입니까? | is Se-ri's family? |
맞아 | Right. |
그래서 나는 원위치시키고 싶었어 | So I wanted to put everything back to its place. |
(승준) 처음엔 그 집 사위가 돼서 | At first, I wanted to be his son-in-law, |
트로이의 목마처럼 적진에 들어가고 싶었는데 | so I could penetrate into my enemy camp like the Trojan Horse. |
(세리) 난 안 넘어가요 | I won't fall for you. |
내 눈엔 다 보이거든 | I can see everything. |
당신 지금 큰 거 한탕 하려고 공들여 밑밥 까는 거잖아 | You're just laying the groundwork now for a bigger purpose. |
나랑 결혼해서 다 갖고 싶은 모양인데 | It looks like you want to marry me so you can have it all. |
그건 안 될 것 같네 | And I don't think it will happen. |
난 눈칫밥을 너무 먹고 자라서 눈치가 백 단이거든 | I grew up in a tough family, so I have very sharp eyes. |
그냥 우리 둘째 오빠 주머닛돈이나 털어먹고 끝내요 | Take some pocket money from my brother and wrap it up. |
[헛웃음] | |
윤세리가 너무 똑똑해서 실패했지 | I failed because Se-ri was too smart. |
(승준) 근데 그 오빠들은 덜 똑똑해서 내가 해볼 만했던 거고 | But her brothers were not as smart, so I had a shot. |
특히 그 둘째 오빠가 욕심이 많았거든 | Her second-oldest brother was especially greedy. |
욕심 많은 사람 꼬시는 게 | Winning greedy people |
세상에서 제일 쉽고 | is the easiest in the world. |
처음엔 | At first, |
[무거운 음악] | I thought that getting back the money my dad lost including the interest |
아버지가 뺏긴 돈 이자까지 붙여서 돌려받으면 | I thought that getting back the money my dad lost including the interest would be a proper revenge. |
그게 복수다, 이렇게 생각했거든요? | would be a proper revenge. |
긴데? | Go on. |
돈을 뺏었으니까 복수를 한 건 맞는 것 같은데 | Since my dad was conned, it's only fair to take my revenge, |
희한하게 시원하지가 않고 | but for some reason, it didn't feel good. |
머리만 아프네, 이게 | It only gave me a headache. |
(승준) 누가 그러더라고 | Someone once told me |
내가 더 완벽하게 행복해지는 게 진짜 복수라고 | that becoming happy is true revenge. |
돈 다 돌려주고 | So wouldn't giving back all of the money |
그냥 홀가분하게 행복해지는 게 진짜 복수 아닐까, 서단 씨? | and living a happy life without any burdens be my true revenge, Ms. Seo? |
누가 기딴 말을 합니까? | Who told you such nonsense? |
(단) 내 눈에 눈물 났으면 | If someone made me cry, |
상대 눈에서 피눈물을 뽑아 주는 것이 진정한 복수입니다 | I should make that person bleed in tears. That's true revenge. |
역시 서단 씨 | You are awesome indeed. |
(단) 이렇게 나약하게 자빠져 있어서야 어느 세월에 복수를 하갔습니까? | When will you take your revenge if you lounge around like a weakling? |
[익살스러운 음악] 빨리 기운 차리고 남조선에 가서! | You should focus on getting your energy back, |
윤세리네 집안을 아주 풍비박산 낼 생각을 해야디! | so you can go back to South Korea and ruin her family down to the ground! |
이게 지금 나한테 복수하라는 거야 [단의 성난 숨소리] | Are you telling me that I should take my revenge or that you will? |
자기가 복수하겠다는 거야? | Are you telling me that I should take my revenge or that you will? |
(승준) 어? | Hey. |
뭐야, 술인데? [단이 뚜껑을 뻥 딴다] | What? That's alcohol. |
어? 안 돼요 | Wait. No! |
[한숨] | |
리정혁 씨 혼자 뭐 하고 있어? | Jeong Hyeok, what are you doing there all by yourself? |
한잔하갔소? | Do you want one? |
콜이지 | Sure. But I don't want a beer. I want something else. |
근데 난 맥주 말고 딴거 | Sure. But I don't want a beer. I want something else. |
취하네 | I'm getting drunk. |
취했소? | Are you drunk? |
완전 | Totally. |
[한숨] | I'm glad. |
다행이군 | I'm glad. |
다행이라고? | You're glad? |
취한 것이 확실하믄 | If you're really drunk, |
한마디 하고 싶어서 | I would like to say something. |
뭐? 무슨 한마디? | Like what? What do you want to say? |
(세리) 나 예쁘다고? | That I'm pretty? |
아니 | No. |
뭐 이렇게 취중에도 단호해? | How could you be so firm even when you're drunk? Then, what? |
그럼? | Then, what? |
(정혁) 나 | That I |
가기 싫다고 | don't want to go back. |
안 가고 싶다고 | I don't want to go back. |
그냥 당신이랑 | I just want |
여기 있고 싶다고 | to stay here with you. |
[잔잔한 음악] | |
나 술이 깨려 그래 | I think I'm about to sober up. |
(정혁) 어? | What? |
깨믄 안 되는데 | But you can't. |
[세리가 술잔을 탁 내려놓는다] | |
안 깼어요 | I didn't sober up. |
얘기해 | Keep going. |
(세리) 나 지금 너무 취했으니까 | I'm totally drunk right now. |
깨고 나면 하나도 기억하지 못할 테니까 | When I sober up from this, I won't be able to remember a thing. |
그냥 하고 싶던 말 다 해 | So just tell me everything you want to tell me. |
여게서 | I want |
당신이랑 결혼도 하고 | to marry you here |
(정혁) 당신 닮은 아이도 낳고 | and have a child who takes after you, too. |
난 딸이 좋은데 | I like girls. |
난 쌍둥이 | I like twins. |
헐, 쌍둥... | What? Twins? I'm about to sober up again. |
나 또 깨려 그래 | What? Twins? I'm about to sober up again. |
[술병을 탁 잡는다] | |
안 깼으믄 좋갔는데 | I hope you won't. |
[술병을 탁 내려놓는다] | |
알았어, 계속해요 | Okay. Keep going. |
[한숨] | What else do you want to do with me? |
또 뭐 하고 싶은데? | What else do you want to do with me? |
[정혁의 한숨] | |
다시 할 거야 | I'll play |
피아노 | the piano again. |
(세리) 해야지 | You should. |
무조건 해야지 | You must. |
내가 콘서트 열어 줄게, 리정혁 씨 | I'll organize a piano concert for you. |
리정혁 씨 실력이면은 예술의 전당에서도... | Given your talent, you can perform at Seoul Arts Center. |
잠깐만 | Hold on. |
내가 아예 예술의 전당을 사 버릴까? | Should I just buy Seoul Arts Center? |
(세리) 씁, 나 얼추 살 수 있을 것 같은데? | I think I'll be able to buy it. |
진짜 많이 취했구먼 | You're really drunk. |
완전 취했다니까 | I'm totally drunk. |
영원히 안 깰 것 같아 | I don't think I'll never sober up from this. |
보고 싶소 | I want to see you |
(정혁) 당신 흰머리 나는 거 | with gray hair |
주름도 생기고 | and wrinkles. |
늙어 가는 거 | You growing old. |
[술을 조르르 따른다] | |
그때도 이쁘갔지 | You'll still be pretty, right? |
[옅은 숨을 내뱉는다] | |
당연하지 | Of course. |
(세리) 난 아주 천천히 늙을 거니까 | I'm going to grow old very slowly. |
그거 보려면 | If you want to see that, |
리정혁 씨 진짜로 오래오래 내 옆에 있어야겠다 | you'll have to stay by my side for a very long time. |
그래야갔군 | I should. |
근데 리정혁 씨 | Jeong Hyeok, |
[세리가 술을 조르르 따른다] [세리가 술병을 탁 내려놓는다] | you can stay by my side for a very long time, |
(세리) 오래오래 있는 건 있는 거고 | you can stay by my side for a very long time, |
앞으로 딴 데 가서 술은 먹지 말아야겠다 | but you shouldn't drink with other people. |
(정혁) 응? | What? |
술 취하니까 더 내 스타일이야 | I found you way more attractive when you're drunk. |
(세리) 다른 여자들한테 이런 모습 보이고 다니면 | The thought of other women seeing you drunk like this |
내가 너무 불안해서 발을 뻗고 잠을 잘 수가 없을 것 같아 | will make me so insecure that I won't be able to sleep soundly. |
술은 앞으로 집에서만 먹는 걸로 | Let's settle that you'll only drink at home. |
기캅시다 | Let's do that. |
기카는 거야, 진짜? | You'll only drink at home, okay? |
약속 | Promise me. |
도장 | Stamp on it. |
(세리) 복사, 코팅 | Copied and laminated. |
[웃음] | |
[잔을 챙 부딪는다] | |
[세리가 술잔을 탁 내려놓는다] | |
[새가 지저귄다] | |
[노크 소리가 난다] | |
단아, 굿 모닝 | Dan... |
[놀라는 숨소리] | |
오, 마이 가시! | |
우리 단이가 외박? | Did Dan not come home last night? |
아, 머리야 | Gosh, my head hurts. |
[승준의 힘겨운 신음] | Goodness. |
[승준의 놀라는 신음] | |
이야 | |
(승준) 어제 이걸 기어코 다 먹더니 | She was so determined to finish the bottle yesterday. |
[부드러운 음악] 나쁜 놈 옆에서 잠을 이렇게 | How can she sleep this soundly |
잘 자도 되나? | next to a con man? |
겁도 없이 | Just how reckless is she? |
[옅은 신음] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 지금 찾고 있는 가입자는 응답하지 않습니다 | The person you have reached is not available. She's not answering? |
(명석) 안 받아? | She's not answering? |
명석아 | Myeong Seok. Yes. Go on. |
어, 기래 | Yes. Go on. |
살면서 | In my life, |
나는 니가 별을 단 장군이라는 사실을 실감해 본 적이 없어 | I have never fully experienced your influence as a one-star general. |
지금이 찬스다 [흥미진진한 음악] | This is your chance. Show me a glimpse of your power. |
니 힘을 보여 달라 | Show me a glimpse of your power. |
어? 어케? | What? How? |
알 동무에 대한 모든 것을 알아내라 | Find out everything you know about that guy, Alberto. |
응! 알갔어 | Okay. You got it. |
[방망이질 소리가 요란하다] | By the way, shouldn't we go visit her at least once? |
(명순) 긴데 한번 찾아가 봐야 되는 거 아닙니까? | By the way, shouldn't we go visit her at least once? |
(옥금) 며, 며칠 전부터 영애 동지가 | It's been several days that Ms. Ma stopped coming outside her house. |
계속 바깥출입을 안 하고 계시는데 | It's been several days that Ms. Ma stopped coming outside her house. |
뭐, 찾아가서 어칼 건데? | What's your plan? |
(월숙) 괜히 남편 잡혀간 집에 | What if we visit a wife whose husband has been arrested |
기신기신 찾아갔다가 그 불똥 튀고 싶어 기래? | What if we visit a wife whose husband has been arrested and get the short end of the stick? |
하긴 언제 그 집 대문 널빤지에 대못질될지 모르는데 | You have a point. We don't know when the rest of the family might get arrested. |
위험하긴 하디요 | It is dangerous to visit her. |
(명순) 기래도 며칠째 두문불출이라 | Even so, I haven't seen her for several days. |
집 안에 땔감이랑 먹을 거이 남았는지 어쩐지도 모르갔고 | Even so, I haven't seen her for several days. I don't even know if she has enough firewood or food at her house. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
다들 잘 들으라 | Listen up. |
(월숙) 지금 보위부에서 | The State Security Department is watching them like a hawk. |
아주 쌍심지들을 켜고 있다고 | The State Security Department is watching them like a hawk. |
괜히 그 집 기웃대다가 | If you visit her at her house |
같이 잡혀 들어가는 사달이 생겨도 | and get arrested along with the family, |
나는 인민반장으로서 도움을 줄 수가 없어 | I cannot help you as the group leader. |
기러니까 알아서들 처신하라우 | So you should behave yourselves. |
- 예 - (옥금) 예 | -Okay. -Okay. |
[고무장갑을 쓱 낀다] [코를 훌쩍인다] | |
[노크 소리가 난다] [문이 달칵 열린다] | Are you ready? |
(세리) 준비 다 했어요? [다가오는 발걸음] | Are you ready? |
오! | |
리정혁 씨 오늘 진짜 멋진데? | Jeong Hyeok, you look dashing today. |
[세리가 살짝 웃는다] | You said there was a big event today. |
오늘 큰 행사가 있다지 않았소? | You said there was a big event today. And there will be a big crowd. |
낯선 사람들도 많이 오갈 거고 | And there will be a big crowd. |
그렇죠 | Right. So that's why I need my bodyguard glued to me. |
그러니까 보디가드가 내 옆에 딱 하고... | Right. So that's why I need my bodyguard glued to me. |
(세리) 어? [잔잔한 음악] | |
이거 그 시계인데? | Wait. This is the watch. |
무슨... | What watch? |
내가 말했잖아요 | I told you about this watch. |
거기 진짜 좋은 남자 시계도 있더라고요 | There was a really nice men's watch at the pawnshop. Are you listening to me? |
내 얘기 듣고 있어요? | Are you listening to me? |
여기 사람들은 내 얘기를 안 들어 | People here don't listen to me. |
(세리) 근데 나 그날 그거 바로 잃어버렸잖아요 | I lost your present immediately after buying it that day, though. |
되게 근사한 빈티지 시계였는데 | It was a really nice vintage watch. |
그게 이 시계였단 말이오? | Was this the watch you were talking about? |
어, 이거 어디서 찾았어요? | Yes. Where did you get this watch? |
너무 신기하다 | I can't believe this. |
[한숨] | |
당신도 모르는 사이에 날 살렸군 | You also saved me without realizing it. |
내가? | I did? |
나도 그런 거예요? 리정혁 씨처럼? | Did I save you like how you saved me? |
당신도 그랬소 | You did. |
[감격하는 숨소리] | |
[주변이 시끌시끌하다] | ANOTHER CHOICE FROM SE-RI'S CHOICE SE-RI'S CHOICE DEBUTS AT AN EXHIBIT HALL |
(치수) 이것은 | This is |
[흥미진진한 음악] | |
절호의 기회다 | our golden opportunity, since Se-ri |
윤세리는 | our golden opportunity, since Se-ri |
여기 반드시 나타날 거야 | will show up at this event no matter what. |
긴데 기냥 갔다가 지난번처럼 쫓겨나면 어캅니까? | But what if we go without a plan and get kicked out just like last time? |
[주먹의 생각하는 숨소리] | |
우리도 남조선식으로 좀 꾸미고 가야 하지 않갔습니까? | Don't you think we should dress up like South Korean men? |
"세리스초이스" | KITCHEN AND BATH: HOME AND LIVING |
[우아한 음악이 흘러나온다] | KITCHEN AND BATH: HOME AND LIVING |
[시끌벅적하다] | |
[카메라 셔터음] | |
[긴장하는 숨소리] | |
[한숨] | |
나 간만에 사람들 앞에서 얘기하려니까 너무 떨려요 | It's been a while since I spoke in front of a crowd. So I'm nervous. |
나 어때요? | How do I look? |
- 근사하오 - (세리) 정말? | -You look splendid. -Really? |
전혀 떨고 있는 것처럼 보이지 않소 | You don't look nervous at all. |
(정혁) 안심하고 나가서 얘기하시오 | Don't worry. Just talk to them. |
(사회자) 자, 여러분 [긴장하는 숨소리] | All right, everyone. |
오픈식 첫 순서로 [카메라 셔터음] | To commence today's event, I present the lady of Se-ri's Choice who returned to us miraculously. |
세리스초이스의 기적처럼 돌아온 바로 그분! | I present the lady of Se-ri's Choice who returned to us miraculously. |
윤세리 대표님을 모십니다! | I give you Chairwoman Yoon Se-ri. |
[직원들의 환호와 박수] [웅장한 음악] | |
정말 오랫동안 준비해 온 세리스초이스의 인테리어 초이스 | We have been preparing to launch Interior Choice by Se-ri's Choice for a long time. |
이제 시작인데요 | And now, it has finally begun. |
(세리) 오늘 이 자리까지 함께 와 주신 여러분 | I would like to thank everyone who came here |
정말 감사합니다 | to celebrate this with me. |
대표가 실종된 회사 | I'm sure my disappearance |
많이 불안하셨을 텐데 | must have made you feel uncomfortable. |
걱정시켜 드린 만큼 제가 더 잘할게요 | I will work harder as much as I have caused you to worry. |
여러분 덕분에 우리 회사 이만큼 성장하고 | Thanks to you, our company was able to grow |
돈도 많이 벌었어요 | and make a lot of money. |
그래서 제가 선물을 보냈습니다 | So I sent you all a present. |
지금 | Now. |
[휴대전화 알림음이 저마다 울린다] | |
[직원들이 웅성거린다] | |
[직원들의 놀라는 신음] | |
(세리) 특별 보너스예요 | It's a special bonus. |
그동안 정말 수고하셨습니다 | Thank you for your hard work. |
[직원들의 환호] | |
자, 이제 문 열고 영업 시작해 볼까요? | All right. Let's open the shop and start selling. |
(직원들) 네! | -Yes! -Yes! |
(직원7) 열심히 하겠습니다! | I'll work hard! |
[직원들의 환호] | |
[부드러운 음악] | |
[당당한 음악] | |
[치수의 헛기침] [주먹이 코를 훌쩍인다] | |
(치수) 이 정도믄 외모로는 누구한테도 뒤지지 않는구나 | No one will say anything about our looks now that we dressed up. |
말만 좀 조심하면 되갔습니다 | We just need to watch our language here. |
(주먹) 여기서는 부자들이 주로 하는 말이 있습니다 | Down here south, rich people often say this. |
얼마믄 돼? 얼마믄 되갔어? | "How much? How much do you need?" |
(치수) 기래? | Really? |
가격만 집요하게 물어보면 된다 이거디? | So I just need to be tenacious in asking the prices, right? Yes. |
(주먹) 예 | Yes. |
(치수) 음, 기케 어렵진 않구나 | That doesn't sound that hard. |
[숨을 후 내뱉는다] | |
진격하자우! | March forward. |
(치수) 이거는 얼마나 하나? | How much is this? It's 3,710,000 won. |
(직원8) 네, 371만 원입니다 | It's 3,710,000 won. |
음 | |
(치수) 탁자에 긴 의자에 작은 의자 하나 가격이 그 정도믄 | If that's the price for the table, a long sofa, and a chair, |
아주 적당하구먼 | it's reasonable. |
의자 하나 가격입니다 | That's the price for one chair. |
[익살스러운 음악] | |
음, 오, 기래도 적당하구먼 | I see. But it's still reasonable. This is the last one we have in stock. |
(직원8) 마지막 제품인데 어떻게, 구매하시겠습니까? | This is the last one we have in stock. Would you like to buy it? |
해야디, 해야디, 응 | Sure. I ought to. |
씁, 근데 그 전에 | Before I make a decision, I would like to meet with the chairwoman |
(치수) 여기 대표 얼굴을 좀 보고서 구매를 결정하고 싶은데 | Before I make a decision, I would like to meet with the chairwoman of this company. |
네? | -Pardon? -I just had |
물건에 대해서 물어보고 싶은 게 있어서 | -Pardon? -I just had a few questions about the product. |
저한테 물어보시면 됩니다 | You can ask me those questions. |
[치수의 탄성] | I'd like to buy this. |
(치수) 나 이거 사고 싶은데 | I'd like to buy this. |
(직원9) [살짝 웃으며] 네, 콘솔요? | I see. The console table? No, this table. |
(치수) 아니, 이거 | No, this table. |
이게 콘솔입니다, 고객님 | That's the console table, sir. |
아니, 그, 내 말은! | No, listen to me. |
이거, 이거, 저거, 저거, 저거까지 | I want to buy this, that, and stuff over there, too. How much would it cost for me to buy everything in here? |
아니, 여기 있는 거 싹 다 하믄 얼마요? | How much would it cost for me to buy everything in here? |
(치수) 우리 같은 사람이야 시간이 금인데 | For people like me, time is gold. Trying to choose a piece of furniture would be a waste of time. |
시간 아깝게 뭘 고르고 말고 하겠어? | Trying to choose a piece of furniture would be a waste of time. |
(광범과 주먹) 기렇지요 | -Right. -Right. |
이걸 다 사신다고요? | You'll buy everything in here? |
(치수) 아무래도 이걸 싹 다 사려믄 | Well, for me to buy everything in here, it will be faster if I talk to the owner, right? |
사장이랑 얘기하는 편이 빠르갔디? | it will be faster if I talk to the owner, right? |
가격 흥정 면에서도 그렇고 | Negotiating on the price will be faster that way. |
(직원9) 아니요, 저희하고 얘기하시는 게 빠르십니다 | No, talking to us will be faster. |
[익살스러운 음악] | |
(직원8) 저 고객님들 맞죠? | It's them, right? |
(직원9) [놀라며] 네 | Right. They kept asking me that they wanted to see the chairwoman. |
저분들이 저한테도 자꾸 대표님 좀 보자고 | Right. They kept asking me that they wanted to see the chairwoman. |
[직원8의 미심쩍은 숨소리] (직원10) 아무래도 좀 이상해요 | Something is definitely off about them. |
씁, 얼마 전에 | I heard from the headquarters |
본사에서 대표님이 스토커한테 당할 뻔했다는 얘기를 들었는데 [직원9의 놀라는 신음] | I heard from the headquarters that she was almost attacked by a stalker a few days ago. |
씁, 혹시... | -Are they-- -Should we call the security-- |
(직원8) 아, 경호 팀이라도 불러야 되나... | -Are they-- -Should we call the security-- |
[직원들의 놀라는 신음] | -Are they-- -Should we call the security-- |
(직원9) 고객님 | Sir. |
[어색하게 웃으며] 뭘 도와드릴까요? | How may I help you? I don't need help. |
(만복) 안 도와주셔도 됩니다 | I don't need help. |
[만복이 문을 탁 연다] | |
[만복의 다급한 신음] | |
(만복) 내가 들었는데 [치수와 주먹의 놀란 숨소리] | -I just eavesdropped. -Gosh. Our operation has been compromised. |
작전이 노출된 것 같다 | Our operation has been compromised. Let's get out of here. |
일단 여기서 나가자우 | Let's get out of here. What? Why? |
(치수) 예? 아니, 왜... | What? Why? |
(주먹) 어? 그때 우리 봤던 그 경호원입니다 | That's the security guard we saw the other day. If he reports us... |
(만복) 저이가 우리를 신고라도 하게 되믄... | If he reports us... Hey, let's get out of here for now. |
(치수) 야, 야, 야, 야, 일단 나가자우 | Hey, let's get out of here for now. |
[흥미진진한 음악] | |
(광범) 은동이, 은동이는? [치수의 놀라는 신음] | Eun Dong. Where is Eun Dong? Where did Eun Dong go? Look for Eun Dong. |
(치수) 어디 갔네, 은동이? 은동이 챙기라우 [주먹의 당황하는 신음] | Where did Eun Dong go? Look for Eun Dong. Eun Dong. |
[만복의 놀라는 신음] | Eun Dong. |
(치수) 아새끼래 왜 저기서 처자고 있네? 날래 깨우라우! | Gosh, that punk. Why is he sleeping there? Wake him up now. |
(주먹) 야, 야, 야, 야, 일어나라, 어? | -Hey, wake up! Wake up! -That punk. |
[유리를 탕탕 두드리며] 야, 우리 다 잽혀 가게 생겼어 어서 나오라, 어? | We're about to get arrested! Come out of there now. |
어서 나오라우! 아이! | Come out here. |
[밖이 소란스럽다] | Hey, Eun Dong! |
야, 야, 야, 일어나라, 어? | -Hey, wake up. -Hey. Eun Dong, we're about to get arrested here. |
야, 은동아 우리 다 잽혀 가게 생겼어, 어? | Eun Dong, we're about to get arrested here. Come out of there. Come out now. |
어서 나오라, 나오라, 나오라 [치수의 다급한 신음] | Come out of there. Come out now. |
다 잽혀 가게 생겼어, 나오라 | We might get arrested. Come out! |
[함께 재촉한다] | Come out! |
(치수) 가자우 | Let's go. |
(만복) 가자우, 야, 은동아... | Let's go. Eun Dong. Hurry. |
[치수의 다급한 신음] | Over there. There. Excuse me! Wait! |
(경호원) 어, 고객님! 고객님! [부대원들의 다급한 신음] | Excuse me! Wait! |
고객님! 고객님! | Excuse me! |
[은동의 신음] | |
[은동의 아파하는 신음] | |
[차분한 음악] | |
고객님! 신발! | Sir! Your shoes! |
(경호원) 두고 가셨는데, 이거, 아 | You forgot your... Damn it. |
[경호원이 중얼거린다] | |
[만복과 부대원들의 가쁜 숨소리] | |
이제 쫓아오지 않습니다 | He's not chasing us anymore. |
(만복) [힘겨운 목소리로] 역시 눈치들이 보통 빠른 게 아니야 | I knew it. They catch on really quickly. |
어케 한눈에 딱 알아보고 기케 따라오는 거가? | How did he single us out and chase after us like that? |
기러길래 말입니다 | Exactly. |
아! 은동이 때문에 식겁했... | I freaked out because of Eun Dong. |
(치수) 너 신발 어디 있네? | What happened to your shoes? |
(은동) 아, 아까 너무 급하게 나오다가 그만... | Oh, no. I was in such a hurry back there. I forgot them. |
(주먹) 야, 너 아무리 기래도 이 추운데, 씨 자, 앉으라 | You should've been careful. It's freezing out here. Sit down. |
(치수) 아, 기러니까 왜 거기서 처자고 있냐 말이야! | Why on earth were you sleeping on that bed? Was sleeping our mission? |
우리가 거기 자러 간 거가? | Was sleeping our mission? |
미안합니다 | I'm sorry. |
기케 포근한 침상은 처음이라 저도 모르게... [잔잔한 음악] | I have never been on such a comfortable bed before so I... |
됐어, 그만하라우 | That's enough. It's not like he wanted to sleep there. |
얘가 자고 싶어 잔 것도 아니고 | It's not like he wanted to sleep there. |
지도 피곤하니까 | He was just exhausted. |
[치수의 한숨] | |
(치수) 이거라도 신으라우! | -Wear these. -No, thank you. I'm fine. |
아닙니다, 일없습니다 | -Wear these. -No, thank you. I'm fine. You punk. |
아새끼래 | You punk. |
니 그 발로 다니다가 어디 찔리기라도 하믄, 어? | What if you injure your feet? |
(치수) 우린 병원도 못 가는데 어카자는 거야? | We can't even go to a hospital, you know? Wear them. |
신으라우! | Wear them. |
[울먹이며] 미안합니다 | I'm sorry. |
[한숨] | |
[가쁜 숨소리가 들린다] | |
[한숨] | |
중대장 동지! | Captain Ri! |
[은동이 흐느낀다] [정혁의 한숨] | |
(정혁) 다들 여게가 어디라고 | Why in the world did you come |
여기까지 | all the way here? |
어케 된 거가? | How did you come here? |
- (주먹) 중대장 동지 - (광범) 중대장 동지 | -Captain Ri. -Captain Ri. |
[치수가 훌쩍인다] | |
[정혁이 광범을 토닥인다] | |
[부대원들이 훌쩍인다] | |
[정혁의 한숨] | |
(세리) 내 보디가드 못 봤어요? | Did you see my bodyguard? |
어, 저, 아까까지 있었는데 | I saw him a while ago. |
아니, 이 사람이 | Where in the world is he when he should be right by your side? |
대표님 밀착 마크를 해도 모자랄 판에 어딜 간 거야? | Where in the world is he when he should be right by your side? |
제가 따끔하게 혼내겠습니다 | I'll chew him out. |
그럴 필요는 없고요 | That's unnecessary. |
[못마땅한 신음] | |
[탕탕 두드리는 소리가 난다] | |
(세준) 세리야, 이 자식아 | Se-ri, you should've told me if you were going |
너 그렇게 큰일이 있었으면 이 큰오빠한테 말을 했었어야지 | Se-ri, you should've told me if you were going through something like that. |
섭섭하다, 진짜 | I'm hurt. |
(혜지) 가족끼리 이러기예요? | Aren't we family? I don't know what you're talking about, and I'm busy right now. |
무슨 말인지 모르겠는데 나 지금 바쁘거든? | I don't know what you're talking about, and I'm busy right now. |
북한이 웬 말이야 [의미심장한 음악] | North Korea? |
세형이 그 자식이 | Is it true that Se-hyeong tried to stop you from coming back? |
[혜지의 한숨] 널 거기서 못 나오게 하려고 했다는 게 그게 사실이니? | Is it true that Se-hyeong tried to stop you from coming back? |
말해 뭐 해? 사실이겠지 | Of course, it's true. How could he call himself a human being? |
아니, 인두겁을 쓰고 어떻게 그냥 아유, 씨 | How could he call himself a human being? |
그런 얘기는 어디서 들었어? | Where did you hear that? |
그게 지금 중요하니? [구시렁댄다] | That's not important right now. |
중요한 건 우리가 이제 한편을 먹어야 한다는 거죠 | What's important is that we need to join hands. |
2 대 1로 깨박살 내 버리자고요 윤세형네를 | It's two on one now. Let's destroy his family. |
그 얘기 하려고 온 거야? | Is that why you're here? |
세리, 잘 들어 | Listen carefully. |
엄마도 나 밀어주기로 했어 | Mom decided to support me. |
(혜지) 응 | |
그러니까 너도 나한테 붙어 | So you should come to our side. |
이제 그만 오빠 전화번호 차단 좀 풀고, 응? | And unblock my number too. I'm your brother, you know. |
그래? | Is that so? |
그럼 오빠랑 엄마랑 힘을 합쳐서 | Then how about Then how about you and Mom join forces, |
- 응? - (세리) 세형 오빠 밀어내고 | oust Se-hyeong, |
(혜지) 응 | |
나 밀어주는 건 어때? | and support me? |
[흥미진진한 음악] (세리) 내가 원래 그 자리 주인이었잖아 | I was supposed to take over the company. |
너... | What? |
내가 이 집안의 장자로서의 기득권을 포기하고 | I'm willing to give up my vested rights as the eldest son |
(세준) 상호 동등하게 당면 과제에 집중하는데 | and tackle this issue with you side by side. Stop being selfish. |
자꾸 너만 생각할래? | Stop being selfish. |
그럼 말해 누구한테 들었는지, 아까 그 얘기 | Then tell me where you heard what you've just told me. |
(혜지) [세준을 탁탁 치며] 말해, 여보, 그냥 | Just tell her, honey. |
오 과장이라고 | Manager Oh told me. |
원래는 구승준이 도와주던 애인데 | He used to be Seung-jun's henchman. |
(세준) 세형이네랑은 자꾸 접선한다는 걸 내가 파악하고 있었다고 | I found out that he had been meeting Se-hyeong several times. |
걔 찔러서 들었어 | So I made him spill. |
근데 그 자식 좀 수상해 | By the way, he's a bit suspicious. |
아이, 최근에 대출 한 푼 없이 강남에 50평짜리 아파트를 산 거야 | Recently, he purchased a 50-pyeong apartment in Gangnam -without a loan. -Isn't it obvious who gave him that money? |
그 돈을 누가 줬겠어요? | -without a loan. -Isn't it obvious who gave him that money? |
누가 준 건지, 왜 준 건지 파악되면 연락해 | Find out who gave it to him and why and let me know. |
[의미심장한 음악] - 내가? - (세리) 응, 오빠가 | -Me? -Yes, you. I'm a bit busy, so I should go. |
난 바빠서 먼저 가 볼게 | I'm a bit busy, so I should go. |
(혜지) [살짝 웃으며] 응 | |
자기가 뭔데 나를 시켜? | Who is she to order me around? |
그래도, 여보 | But she told you to let her know once you found out. |
알아내면 연락 달라고 했잖아 | But she told you to let her know once you found out. |
그랬지 | Right. |
전화 차단은 풀겠다는 거지 | Right. That means she's going to unblock you. She agreed to join hands with us. |
우리랑 한 팀 먹겠다는 거고 | She agreed to join hands with us. |
아, 그건가? | Is that it? |
[혜지가 살짝 웃는다] | Great job. You did well. |
(혜지) 잘했어, 여보 | Great job. You did well. |
[세준의 웃음] 어, 잘했어 | Great job. You did well. |
[휴대전화 벨 소리] | YOUNGLIM INTERIOR DESIGN AND FURNITURE |
리정혁 씨, 지금 어디예요? | Jeong Hyeok, where are you? |
[차분한 음악] | |
뭐라고요? | What? |
[세리의 반가운 숨소리] [차 문이 탁 닫힌다] | |
[세리의 놀라는 숨소리] | |
(은동) 세리 동지! | Se-ri! |
[세리의 반가운 숨소리] | |
세상에 | No way. What's going on? |
아, 이게 무슨 일이야 | No way. What's going on? |
(세리) 어떻게 이런 일이... | How could this be? |
너희 여기 있으면 안 되잖아 | You shouldn't be here. |
보고 싶었습니다 | We missed you. |
[세리의 반가운 숨소리] | |
(치수) 치, 에미나이 여기서 보니까 몰라보갔구나 | I could barely recognize you. |
표치수도 이리 오고 | Chi Su, come here. |
(치수) 아, 와 이래? 남사스럽게 | Don't embarrass me like this. |
[세리의 반가운 숨소리] | |
(세리) 광범 씨도 이리 오고 | Gwang Beom, you too. |
안 본 새 더 잘생겨졌잖아 | You're looking even more handsome. |
[세리의 반가운 숨소리] | |
다들 건강한 거지? | Are you all doing well? -Yes. -Yes. |
[부대원들이 대답한다] | -Yes. -Yes. |
[부대원들이 훌쩍인다] 진짜 보고 싶었어 | I've missed you terribly. -Me too. -We've missed you too. |
- (은동) 저도 많이 보고 싶었습니다 - (주먹) 저도요 | -Me too. -We've missed you too. -Really? -Not me. |
- (세리) 진짜? - (치수) 난 뭐 그닥 [은동이 대답한다] | -Really? -Not me. What's wrong with your hair? |
(세리) 넌 머리는 왜 그래? 진짜 | What's wrong with your hair? -Seriously. -Everyone else likes it. |
[부대원들이 킥킥댄다] (치수) 멋있으면 멋있다 해 | -Seriously. -Everyone else likes it. My gosh. |
(세리) 무슨 일이 있었던 거야, 어? | My gosh. All right, now. |
- (정혁) 자, 자 - (세리) 어? | All right, now. You guys can chat later. |
(정혁) 자, 회포는 천천히 풀고, 응 | You guys can chat later. |
- (정혁) 아, 여기... - (만복) 아, 정만복이라고 합니다 | Right, this is... My name is Jung Man Bok. |
네, 처음 뵐게요 | Hello. It's nice to meet you. |
(만복) 난 마을에서 여러 번 보기도 봤고 | I've seen you several times at the village |
목소리도 많이 들었습니다 | and heard your voice as well. |
절 아신다고요? | You know me? |
예, 짧은 입 공주 아닙니까? | Yes, you're Picky Princess. |
(세리) 너희들이 말했니? | Did you guys tell him? |
우리 조선은 | You know the saying, "Walls have ears and the doors have eyes"? |
(치수) 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는데 | You know the saying, "Walls have ears and the doors have eyes"? |
이분이 바로 그 쥐고 새인 셈이디 | Well, you could say he is the wall and the door. |
[멋쩍은 웃음] | |
(세리) 여기가 내 집이야 | This is my house. |
[도어 록 작동음] [문이 철컥 열린다] | |
[주먹과 은동의 놀라는 신음] | -What? -Wow. |
[은동의 웃음] | -What? -Wow. This capitalistic country has bizarre doorknobs as well. |
(치수) 자본주의는 문고리도 요란하구나, 야 | This capitalistic country has bizarre doorknobs as well. |
(주먹) 멋진데 뭘 기럽니까? [은동이 호응한다] | It looks nice to me. |
[주먹의 탄성] [은동의 기대에 찬 숨소리] | Wow. |
(치수) 이깟 세련됨에 현혹되지 말라우! | Don't be deceived by such elegance. |
[문이 탁 닫힌다] (세리) 다들 들어와 | Come on in. |
(주먹) 우아! | |
(은동) 우아! | |
(주먹) 와, 씨 | Wow. |
뭐 하세요? | What are you doing? |
아, 혹시 도청 장치 있을까 봐 | I'm checking for any wiretaps. |
[세리의 웃음] [밝은 음악] | I'm checking for any wiretaps. There are none. |
여긴 그런 거 없어요 | There are none. |
(치수) 니가 기걸 어케 알아? 제집도 아니면서 | How do you know? -This isn't even your house. -What do you mean? |
뭐래? | -This isn't even your house. -What do you mean? |
(세리) 여기가 내 집이 아니면 누구 집인데? | Of course, this is my house. |
(치수) 이케 넓은 집에 너 혼자 산다 그 말이가? | Are you saying you live alone in this gigantic house? -How many rooms are there? -There are five, and I use all of them. |
방이 몇 개인데? | -How many rooms are there? -There are five, and I use all of them. |
방은 다섯 개고 내가 혼자 다 써 | -How many rooms are there? -There are five, and I use all of them. |
[치수의 웃음] | Five rooms all to yourself? |
(치수) 방 다섯 개를 혼자 쓴다? | Five rooms all to yourself? |
그 방을 다 얻다 쓴다 말이가? | -What do you use them for? -One is my bedroom, the other my study, |
(세리) 하나는 자는 방, 하나는 서재 하나는 운동하는 방 | -What do you use them for? -One is my bedroom, the other my study, and the rest are my exercise room, |
하나는 손님방 하나는 그냥 비워 두는 방 | and the rest are my exercise room, a guest room, and a vacant room. Happy? |
됐냐? | a guest room, and a vacant room. Happy? |
기래기래, 순발력은 인정해 주갔어 | You're quite quick-witted. I'll give you that. |
쳇! | |
와! | |
이 따뜻한 물이 계속 나오는 거는 봐도 봐도 신기합니다, 이야 | I can't get over how you're provided with warm water all the time. |
저는 이 전기 안 나가는 게 제일 신기합니다 | I'm the most amazed by the endless amount of electricity. It's impressive how the floor is warm despite no furnaces around. |
(광범) 아궁이 없는데 방바닥 따뜻한 것도 신기하다 | It's impressive how the floor is warm despite no furnaces around. |
- (은동) 맞습니다 - (주먹) 기러게나 말입니다 | -You're right. -I agree. Gosh, this place is fascinating. |
(주먹) 이야, 별게 다 있구나, 응? | Gosh, this place is fascinating. |
[한숨] | |
오마니 | Mother. |
[영애의 놀란 신음] | |
(영애) 아니, 니가 어케 상을 차렸어? | Goodness. Did you make this? |
좀 드시라요, 힘을 내셔야지요 | You should eat and gain energy. |
기래야지 | You're right. |
(영애) 아직 하늘이 무너진 것도 아닌데 | The world isn't over. |
어서 먹자 | Let's eat. |
(남식) 오마니 | Mother. |
우리 이제 군관 사택 마을을 떠나는 겁니까? | Will we have to leave this village? |
기딴 소리 말라 | Don't say such a thing. |
(영애) 아버지가 어케 되실지 결론이 아직 나질 않았어 | We don't know what will happen to your father just yet. |
긴데 왜 밖에 나가 동무들하고 놀믄 안 된다고 기러십니까? | Then why did you forbid me from hanging out with my friends? |
[수저를 탁 내려놓는다] | |
[대문 두드리는 소리가 난다] | |
[영애의 긴장하는 숨소리] | |
너 여기 꼼짝 말고 있으라우 | Stay here. |
[작은 목소리로] 누구시오? | -Who is it? -Yeong Ae. |
(명순) 영애 동지 | -Who is it? -Yeong Ae. |
[놀라는 숨소리] | |
[명순의 조심스러운 숨소리] | |
여긴 왜 온 거야? | Why are you here? |
이것 좀 드시라고 | This is for you. |
[부드러운 음악] 아, 아이고, 참 | Goodness. We have plenty of food. |
아니, 뭐 내 집에 먹을 게 없을까 봐 갖고 왔어? | We have plenty of food. We're doing fine. You should take them back. |
일없으니까 그만 들고 가라우 | We're doing fine. You should take them back. |
기래도... [대문 두드리는 소리가 난다] | But still-- |
[명순의 놀라는 숨소리] | |
(옥금) 영애 동지 | Yeong Ae. |
[영애의 놀라는 신음] | |
[대문을 철컥 연다] | |
술빵 좋아하시디요? | You like fermented bread, right? |
[영애의 다급한 숨소리] | You like fermented bread, right? Goodness. |
(옥금) 이거 드시... [옥금의 놀라는 신음] | Goodness. |
언제 왔어? | When did you come here? |
- (명순) 방금 - (옥금) 아 | Just now. You're so stupidly bold. |
(영애) 아이고, 참, 겁들도 없구나 | You're so stupidly bold. |
내 집에서 괜히 얼쩡거리다 큰일 당하지 말고 어서들 가라우! | You could get punished for being here. Leave this instant! |
[명순의 한숨] | |
(명순) 잘 챙겨 드셔야 합니다 | Eat well. |
기래야 앞날을 도모하지요 | You need energy to hang in there. |
맞습니다 | She's right. |
(영애) 아이, 아, 내 말이 가다 넘어졌나들? | Didn't you hear me? |
아, 어서들 돌아가라는데 들리질 않아? | I told you to leave. Go! |
어서들 가라우! 가라우, 가라우! | Go! Go! Go! |
(월숙) 영애 동지, 딱 마침 나오시는구먼요 | Yeong Ae. You came out just in time. |
영애 동지 집에 저, 장작이 떨어졌을 거 같아서 | I thought you'd need more firewood, |
좀 갖고 왔습니다 | so I brought some. |
일단 방이 뜨끈뜨끈해야 몸도... | If you want to stay healthy, your room needs to be warm... |
(월숙) 거참, 말들을 드럽게 안 듣는구먼 | Goodness, you just won't listen, will you? |
[속상한 신음] | |
아, 여기 오면 위험하다고! | It's dangerous for you to be here! |
(영애) [울먹이며] 아, 위험하니까 다들 돌아가라고! | Leave right now if you don't want to be punished! |
[영애가 흐느낀다] | |
(옥금) 영애 동지 | Yeong Ae. |
(명순) 괜찮습니다, 영애 동지 [옥금의 안타까운 신음] | You need to stay strong, Yeong Ae. |
- (월숙) 울지 마시라요 - (명순) 울지 마시라요 | -Don't cry. -Don't cry. |
[영애가 계속 흐느낀다] [저마다 영애를 위로한다] | -Yeong Ae, don't cry. -Don't cry. |
(명순) 울지 마시라요 | Don't cry. |
(세리) 다들 많이 먹어 | Eat up. |
야, 표치수, 맛있냐? | Chi Su, is it good? |
너 내가 지금 맛있어서 먹는 걸로 보이네? | Do you think I'm enjoying this? |
그럼? | -Then? -You emptied out Captain Ri's storage, |
너라는 에미나이가 우리 중대장 동지 식량 창고를 축냈듯이 | -Then? -You emptied out Captain Ri's storage, so I'm doing the same. |
(치수) 나 역시 너의 식량 창고를 거덜 내려는 것이 내 작전이다 | so I'm doing the same. |
아주 노후를 각설이로 보내게 해 주갔어 | You'll be starving in your later years. Sure. Continue on with your mission. |
(세리) 그래, 열심히 작전 수행 해라 | Sure. Continue on with your mission. If you want me to become broke, |
네가 나 거덜 내려면 우리나라 소를 아주 다 먹어야 될 텐데 | If you want me to become broke, you'll need to consume all the beef in this country. |
그놈의 후라이 까기는 지치지도 않는구나 | You're still telling porkies, aren't you? |
(세리) 후라이 아니라고 | I'm not. |
(광범) 중대장 동지는 왜 먹지 않습니까? | Why aren't you eating? |
(정혁) 많이들 묵으라 | Eat up. |
모두들 여기까지 올 때 얼마나 고생이 많았을지 | It must've been extremely difficult to come all the way here. |
그 생각을 하면 내 마음이 무거워 | Just thinking about it breaks my heart. |
[밝은 음악] | |
말하는데 미안합니다만 | I'm sorry to say this. |
(치수) 고생은 저희가 했는데 | We're the ones who suffered, |
왜 고기는 저 에미나이 밥 위에만 쌓이는 겁니까? | We're the ones who suffered, but why is she getting the most meat? |
(세리) 너희는 너희가 집어 먹어 | You can get your meat yourselves. |
구워 주는 사람 마음이지 | He can give it to whomever he wants. |
남조선에선 우리 중대장 동지 같은 부류의 사람을 기케 부릅니다 | In the South, they call people like him |
사랑꾼! | "Loverboy." |
주먹이 넌 아무튼 모르는 게 없구나? | Ju Meok, you know everything, don't you? |
사랑꾼? | "Loverboy"? |
뭐, 따기꾼, 도박꾼 기런 건가? | Is that like a grocery boy or a newspaper boy? You could say that since these boys are all good at what they're named after. |
(주먹) 그 무언가에 미쳐 있다는 사실만으론 비슷도 하지요, 어 | You could say that since these boys are all good at what they're named after. |
(치수) 음, 하긴 여자 때문에 휴전선을 넘은 것은 | Then again, crossing the border just because of a woman |
역사에 기록될 만큼의 미친 짓이지 | is an insane act that is worth going down in history. |
응 [부대원들이 킥킥댄다] | |
기거이 아니고 | That's not it. |
(정혁) 내가 아까 그간의 사정을 기케 논리정연하게 설명을 했는데... | Didn't I explain everything that happened in a very logical manner? He's right. |
(은동) 맞습니다 | He's right. |
그 방면으로는 우리 중대장 동지 이길 사람이 없습니다 | In that sense, Captain Ri is second to none. |
[젓가락을 잘그락 내려놓는다] | You're the best. |
1등입니다, 1등 | You're the best. |
[주먹의 웃음] [부대원들이 대화한다] | You're right. |
(주먹) 1등입니다, 그쪽으로는! | You're the best. |
[주먹의 웃음] | |
[부대원들이 대화한다] | -Have some more. -I'm full. |
(만복) 중대장 동무 | Captain Ri. |
시간이 없습니다 | We're running out of time. |
정혁 동무 아버지께서 신신당부하셨습니다 | Your father told us to bring you back |
만나는 즉시 데리고 올라오라고 | as soon as possible. |
[무거운 음악] | We need to leave as soon as the Military World Games ends. |
세계 군인 체육 대회가 끝나는 대로 우리와 여기를 떠나야 합니다 | We need to leave as soon as the Military World Games ends. |
기케만 해도 문제없도록 | Your father made sure |
국장 동지께서 조처해 두셨습니다 | that we'd come home safely. |
기렇지만 상황 설명 다 듣지 않았소? | Didn't you hear everything that I said? |
(정혁) 만에 하나 여기 있는 조철강이 | Cheol Gang may abduct Se-ri and bring her back to the North. |
윤세리를 납치해 조국으로 데리고 가서 | Cheol Gang may abduct Se-ri and bring her back to the North. |
나와 내 아버지를 함께 공격할 수도 있소 | He may attack my father and me. |
[한숨] | How will we catch him when we don't even know where he is? |
그, 어디 있는지도 모르는 조철강이를 어느 세월에 잡는단 말입니까? | How will we catch him when we don't even know where he is? |
중대장 동무는 한시가 급합니다 | You're running out of time. |
(만복) 윤세리 동무는 | Se-ri |
여기서 지위도 높고 지켜 주는 사람도 많으니 | has a high social status and many people on her side. |
일없지 않갔습니까? | She'll be fine here. |
[한숨] | |
[한숨] | |
(증평) 유태인 속담에 말이야 | There's a Jewish proverb that says, |
큰 부자한테는 자식은 없고 상속인만 있다고 했다던데 | There's a Jewish proverb that says, "A rich man has heirs but no sons." |
자기들 몫 챙기는 일 아니면 | They never eat with us unless it's regarding money. |
식사 한 끼 하러 오는 자식이 없어 | They never eat with us unless it's regarding money. |
쯧, 국 다른 거 없어? | Do you have any other soup? |
오늘 세리 생일이에요 | It's Se-ri's birthday today. |
(증평) 당신이 언제부터 세리 생일 챙겼다고 | Since when did you care? |
(정연) 당신은 알았죠? | You knew, didn't you? |
뭘? | About what? |
세리가 북한에 갔다 왔다는 거 | That Se-ri was in North Korea. |
[당황하는 숨소리] [긴장되는 음악] | Hey! |
(정연) 지난번에 해외 출장이 아니고 그거 해결하고 온 거죠? | You didn't go overseas on a business trip last time. You were taking care of that matter, weren't you? |
[한숨] | |
"아버지" | RELATIONSHIP WITH THE INDIVIDUAL: FATHER |
(증평) 그 얘기 어디서 들었어? | Where did you hear that? |
왜 나한텐 말 안 했어요? | Why didn't you tell me? |
(정연) 내가 그걸로 | Did you think |
당신 딸 약점 잡아서 뭐, 괴롭히기라도 할까 봐? | I'd use it against your daughter and give her a hard time or something? |
쩝, 뭐, 아니라고는 말 못 하겠구먼 | I can't say no. |
근데 그건 알았어요? | Did you also know |
(정연) 세형이가 세리 거기 있는 거 알고 | that Se-hyeong knew she was there |
사람 사서 못 오게 막았던 거 | and hired some men to stop her from returning? |
[지직거리는 소리가 흘러나온다] [긴장되는 음악] | and hired some men to stop her from returning? This is Se-ri one. This is Se-ri one. |
(녹음 속 세리) 여기는 세리 1호, 여기는 세리 1호 | This is Se-ri one. This is Se-ri one. |
[녹음기 조작음] [창식의 힘겨운 신음] | |
(창식) 경찰서에서 그러더라고요 | The police said |
오빠 내외께서 이거 대표님 목소리 아니라고 그랬다고 | he told them that this wasn't her voice. |
이 성문 분석 자체도 아예 거부를 하셨다고 | He even refused to get the voice analyzed. |
세리 뉴스 난 다음에 이런 제보가 수십 통이었어요 | We received countless reports on her after the news broke out. |
(세형) 세리를 어디서 봤네, 동영상 있다 | They claimed to have spotted her. They claimed to have footages and voice recordings of her. |
뭐, 녹취본 있다 | They claimed to have footages and voice recordings of her. When I went to check them, |
혹시나 해서 찾아가 보면 다 허위였어요 | When I went to check them, they were all fake. I'm sure this one is too. |
이것도 마찬가지고요, 조작된 거예요 | they were all fake. I'm sure this one is too. It's a scam. |
(함께) 아닙니다! | -No, sir. -No, sir. |
(세형) 세리 최측근 직원이 목소리 소스 제공했고 | A close associate of Se-ri's provided a copy of her voice, and this man, who was in charge of her insurance, |
세리 보험 담당자가 자기 살길 찾느라고 | and this man, who was in charge of her insurance, faked this for his sake. |
이런 짓을 꾸민 거라니까요 | faked this for his sake. |
(수찬) 어, 회, 회장님, 정말 그런 거... | -Sir, that's not-- -Father! |
(세형) [큰 목소리로] 아버지! | -Sir, that's not-- -Father! |
처음 본 이 사람들 말을 믿으실 거예요 | Are you going to believe these men whom you've never met |
아니면 아버지 아들 말을 믿으실 거예요? | Are you going to believe these men whom you've never met or me, your son? |
당신 그 말 사실이야? | Are you serious? |
(증평) 정말로 세형이가 세리 못 오게 막았다는 거야? | Did Se-hyeong really try to stop her from returning? |
(정혁) 벌써 나가는 거요? | Are you leaving already? |
조찬 회의가 있어요 | I have a breakfast meeting. |
다른 사람들은 아직 자죠? | Are the others still asleep? |
피곤한 모양이오 | They must've been exhausted. |
리정혁 씨도 오늘은 부대원들이랑 같이 있어요 | You should stay with them today. |
- 나 할 말이... - (세리) 참 | -I have something to say-- -Oh, right. |
상처는 다 나았어요? | How is your wound? |
그건 다 나았소 애초에 큰 상처도 아니었고 | It's fine. It wasn't serious, to begin with. |
그렇구나 | I see. |
다행이다 | I'm relieved. |
[차분한 음악] | |
리정혁 씨 약속 지켰네? | You kept your promise. |
상처 다 아물 때까지 있었잖아 안 사라지고 | You stayed here until your wound healed up. You didn't leave. |
이젠 언제 갑자기 사라지게 되더라도 | From now on, even if you suddenly vanish, |
놀라지 않을게 | I won't be startled. |
섭섭해하거나 | I won't feel hurt. |
기다리지도 않을게 | I won't wait for you. |
(세리) 걱정 말고 | So don't worry about me. |
갈게요 | Goodbye. |
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] [한숨] | |
[한숨] | |
(구매팀장) 네, 이번 시즌 저희가 주력으로 밀고 있는 록 시크 룩은요 | For this season, the "Rock Chic Look" is the style we're aiming to launch. It's a tough and rebellious rock style, |
가죽 재킷, 뭐, 금속... | It's a tough and rebellious rock style, |
[구매팀장이 계속 설명한다] | that goes hand in hand with leather jackets and metal accessories... |
[문 여는 소리가 울린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[노크 소리가 난다] | |
[문이 달칵 닫힌다] 무슨 일이세요? | What is it? |
나 지금 나가 봐야 되는데 | I need to go out right now. |
너 세준이 만났지? | You met Se-jun, didn't you? |
너도 벌써 들었을 거라고 생각한다만 | I'm sure you've heard. |
뭘요? | About what? |
세형이가 한 짓 | About what Se-hyeong did. |
(세준) 세리, 잘 들어 | Listen carefully. |
엄마도 나 밀어주기로 했어 | Mom decided to support me. |
(정연) 난 이번 일을 그냥 넘어갈 수 없어 그래서... | I'm not going to let this slide. So-- |
[헛웃음] | So-- |
날 위해서? | For me? |
아니면 엄마 큰아들을 위해서? | Or for your eldest son Se-Jun? |
세리야 | -Se-ri... -You need to be sure. |
확실하게 해요 | -Se-ri... -You need to be sure. |
누가 들으면 | Because |
엄마가 되게 내 엄마 같을 거 아니야 | it may sound like you're my biological mom. |
내가 무슨 말을 해도 넌 믿지 않겠지 | You won't believe anything I say. |
근데 그런 게 아니라... | But it's not like that-- |
네, 안 믿어요 | You're right. I don't believe you. |
안 왔잖아 | You never came back. |
[잔잔한 음악] | |
(정연) 세리야 | Se-ri. |
엄마 뭐, 따뜻한 거 좀 사 올게 여기 있을래? | Do you want to wait here while I get something warm to drink? |
네 | Okay. |
엄마! | Mom. |
자면 안 돼 | Don't fall asleep. |
엄마 올 거야 | Mom will be here soon. |
(어린 세리) 백 세면 올 거야 | She'll be here by the time I reach 100. |
하나 | One. |
둘 | Two. |
셋 | Three. |
[추워하는 숨소리] | |
넷 | Four. |
(어린 세리) 구십팔 | Ninety-eight. |
구십구 | Ninety-nine. |
하나 | One. |
둘 | Two. |
셋 | Three. |
넷 | Four. |
(세리) 그날 이후로 | Ever since that day, |
내 속엔 추운 밤바다가 있어 [여자가 어린 세리를 깨운다] | -there's a chilling night sea in my heart. -Hey. |
(여자) 얘, 아기야 | -Hey, wake up. -And the sun never shines |
(세리) 그 바다엔 | -Hey, wake up. -And the sun never shines |
(여자) 정신 차려 봐, 아기야, 아기야 | -Hey, wake up. -And the sun never shines -Hey, kid. -on that sea. |
(세리) 아침이 오지 않아요 | -Hey, kid. -on that sea. |
아무리 숫자를 세어도 해가 뜨지 않지 | No matter how many times I counted, the sun never showed up. |
엄마는 돌아오지 않고 | And you never came back. |
그때부터 매일 난 생각했던 것 같아 | Ever since then, one thought lingered in my mind. |
난 왜 태어나서 | "Why did I come to this world |
엄마 인생을 지옥으로 만들었을까? | and turn my mom's life into a living hell? |
태어나지 않았다면 더 좋았을 텐데 | It would've been better had I not been born. |
사는 게 | I feel sorry... |
너무 미안하다 | for breathing." |
그래 | Okay. |
네가 | You don't have to |
내 말 다 안 믿어도 좋지만... | believe everything that I say. |
앞으로 생일에 찾아오고 이런 거 하지 마세요 | Don't you visit me on my birthday ever again. It's the worst. |
최악이니까 | It's the worst. |
[흐느낀다] [문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[세형의 한숨] | |
[오 과장의 헛기침] | |
[오 과장의 멋쩍은 웃음] | |
(오 과장) 예, 저는요, 아 | You see, |
이렇게 니즈가 맞는 분들을 연결시켜 드릴 때 | I feel the proudest regarding my job |
제 일의 보람이랄까 뭐, 그런 걸 느낍니다 | when I can connect those who have similar needs. |
우리가 니즈가 맞는다고? | We have similar needs? |
아, 그럼요 | Definitely. |
제가 보기에 여기 계신 분들이 | From what I see, your respective needs |
(오 과장) 원하는 게 다른데 같습니다 | From what I see, your respective needs are different yet similar. |
여기 두 분께서는 | For instance, you two |
윤세리 씨가 없었으면 좋겠고 | For instance, you two want Yoon Se-ri gone. |
그리고 이쪽 이분은 | And this gentleman here needs |
윤세리 씨가 있었으면 좋겠고 | And this gentleman here needs Yoon Se-ri to come to him. |
세리가 있었으면 좋겠다는 건 | You need her to come to you? |
(세형) 뭘 어떻게 하겠다는 겁니까? | What does that mean? |
도로 북한으로 데려가기라도 하려고? | Are you going to bring her back to the North or something? |
뭐, 그거까지 알아야 됩니까? | Do you need to know that? |
(철강) 윤세리가 안 보이믄 되는 거 아닙니까? | Aren't you happy as long as she's gone? |
(세형) 이 사람 말하는 거 왜 이래? | What's with his attitude? |
알아야지, 그럼 모르나? | Of course, I should know. |
데리고 가면 안전하긴 한 거고? | Will she be safe back there? |
난 윤세리를 북에 데리고 가서 증명받을 일이 있소 | I need to bring her back there to verify something. |
(철강) 그 여자 때문에 내 잃은 게 많아 | Thanks to her, I've lost many things. |
모두 다 회복해야갔소 | I need to retrieve them. |
긴데 그 이후엔 목숨을 장담할 수가 없소 | But I can't guarantee her safety. |
[긴장되는 음악] | |
피차 원하는 바 아니오? 괜한 후환도 없애고 | Isn't that what you want? I'll be getting rid of your future troubles. |
잠깐만 | Hold on. |
없앤다고? | "Getting rid of"? |
와, 이거 얘기가 너무 나가네 | This is too much. |
(세형) 큰일 날 사람이야 | He's a dangerous man. |
오 과장, 당신 누구 인생 망치고 싶어? | Are you determined to ruin my life? |
사람을 얻다 엮어, 이, 씨 | How dare you introduce me to someone like him? |
[한숨] (세형) 오늘 만남은 없었던 걸로 할게요 | I'll pretend like this rendezvous never happened. |
나 이 사람 안 만난 거야 | He and I never met, okay? |
(오 과장) 아이, 저, 회, 회장님, 회장님, 회장님 | Sir... Sir... Darn it. |
근데 | By the way, |
계획대로 하려면 돈이 필요하겠네요? | you'll need some money to carry out your plan. |
많이 | to carry out your plan. |
[피식한다] | |
필요한 정보도 많을 거고 | You'll need a lot of information as well. |
(상아) 윤세리 집이 어딘지는 알아요? | Do you know where she lives? |
[도어 록 작동음] | |
[문이 탁 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
[잔잔한 음악] | |
[한숨] | Then... |
(세리) 그럼 | Then... |
이거 다 아물 때까지 어디 가지 말기 | don't go anywhere until the wound heals up. |
이거 다 아물 때까지만 | Only until it heals. |
그것만 약속해 줘 | Just promise me this. |
다 아물고 나서는 | Once it heals, |
어느 날 갑자기 사라져도 | even if you disappear into the blue, |
그런가 보다 할게 | I'll just accept it. |
리정혁 씨 | Jeong Hyeok. |
리정혁 씨 | Jeong Hyeok. |
[울먹이며] 갔어? | Did you leave? |
간 거야? | Did you? |
[흐느낀다] | |
벌써? | This soon? |
[흐느낀다] | |
[세리가 흐느낀다] | |
[세리가 계속 흐느낀다] | |
[달그락 소리가 들린다] | |
[놀라는 신음] | |
[다가오는 발걸음] [놀란 숨소리] | |
[부드러운 음악] | |
[세리의 놀라는 숨소리] | |
(치수) 남조선은 다 이케 한다며 | Didn't you say this was how they celebrated? |
(주먹) 이케 하면 다 좋아하던데 | They all seemed to like it. |
세리 동지, 오늘 생일 맞지요? | Se-ri, today is your birthday, right? |
(은동) 축하합니다 | Congratulations. |
[세리가 흐느낀다] (주먹) 축하합니다 | Congratulations. Congratulations, woman. |
(치수) 축하, 축하한다, 에미나이 | Congratulations, woman. |
[주먹이 피리를 뿌 분다] | Congratulations, woman. |
[서럽게 운다] | |
[주먹의 난감한 숨소리] | |
[세리가 흐느낀다] | |
[주먹의 난감한 신음] | |
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음] | |
[치수의 짜증 섞인 숨소리] | |
(정혁) 윤세리! | Se-ri. |
오지 마요 | Don't come near me. |
나 얼굴 지금 엉망진창이야 | I look like a mess right now. |
미안하오 | I'm sorry. |
좋은 날 놀라게 해서 | We startled you on your birthday. |
그게 아니고 | That's not it. |
놀란 게 아니고 | I wasn't startled. |
[울먹이며] 무서워서 그래 | I was scared. |
앞으로 생일이 | From now on, |
오늘만 생각날 거 아니야 | I'd remember this day on my birthday. |
좋았던 날로 | I'd remember this good day. |
[세리가 흐느낀다] | |
[발걸음 소리가 울린다] | |
오지 말라고요 | I told you not to come. |
이런 얼굴 안 보여 주고 싶다고 | I don't want you to see my face. |
[놀라는 숨소리가 울린다] | |
[따뜻한 음악] | |
내년에도, 그다음 해도 | Next year, the year after that, |
그다음 해도 | and even the one after that |
좋은 날일 거요 | will all be good. |
(정혁) 내가 생각하고 있을 거거든 | Because I'll be thinking about you. |
윤세리가 태어나 줘서 고맙다 | I'll be grateful that you were born into this world. |
이 세상에 | I'll be grateful |
내가 사랑하는 이가 살아 있어 줘서 고맙다 | that the person I love is still breathing. |
그러니 앞으로도 좋은 날들일 거요 | That's why your birthday will always be a good day. |
[세리가 흐느낀다] | |
[게임 소리가 흘러나온다] | |
[무거운 효과음] | |
[어이없는 숨소리] | |
[분한 신음] | |
[분한 숨소리] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
가만히 두지 않갔어, 피타는 노력 | I won't let this slide, Desperate Effort. |
[분한 숨소리] | |
(녹음 속 세리) 오늘은 2월 2일 내 생일 | Today is February 2. It's my birthday. |
그리고 여기는 [감성적인 음악] | And... I am on top |
시그리스빌 다리 위 | of a bridge in Sigriswil. |
후회는 없어요 | I have no regrets. |
아버지 | Dad, |
큰오빠, 작은오빠 | Se-jun, Se-hyeong, |
그리고 엄마 | and Mom. |
[울먹이며] 나 진짜 멀리 떠나요 | I'm going far away. |
그렇다고 너무 잘 살지는 말고 | Don't live too happily, though. |
가끔 한 번씩은 내 생각 해 주세요 | Every now and then, do think of me. |
(녹음 속 정혁) [영어] 실례합니다 | What? |
(녹음 속 세리) [한국어] 엄마야! | What? |
(녹음 속 정혁) [영어] 사진 좀 부탁해도 될까요? | |
[가쁜 숨소리] | |
(세리) 그래요, 카메라 주세요 | |
[세리의 겁먹은 신음] | |
근데 여기 무서운데 | |
꼭 여기서 찍어야겠어요? | |
[놀라는 숨소리] | |
[한국어] 남자가 아깝다 | He could do much better. |
내가 뭐랬소 | See? |
우연 아니고 운명이랬지 | It wasn't a coincidence. It was fate. |
[도어 록 작동음] | Jeong Hyeok. |
(세리) 리정혁 씨 | Jeong Hyeok. |
어디 나가요? | Where are you going? |
어, 그, 잠시 볼 사람이 생겨서 | Well... I need to go meet someone. |
[잔잔한 음악] | |
(세리) 잠깐씩 스쳐 지나간 그런 남자들이에요 [정혁의 어이없는 탄성] | You know, they were just flings. |
어머, 우리 혁이 질투해요? | Gosh, is Little Hyeoky getting jealous? |
(승준) 단이 씨가 어머니께 말씀 안 드리고 [명은의 놀란 신음] | Did Dan not tell you and spent the night out? |
외박을 한 건가요? | Did Dan not tell you and spent the night out? |
(단) 엄마가 생각하는 기런 사이 아니야 [승준의 놀란 신음] | We're nothing like what you think, Mom. |
(승준) 그냥 제가 혼자 [여자들의 놀란 신음] | It's just me. I have fallen for Dan. |
서단 씨한테 반한 상태입니다 | It's just me. I have fallen for Dan. |
[오 과장의 놀란 신음] (정혁) 내가 묻는 말에 제대로 답만 하면 되오 | All you have to do is answer my questions. |
(철강) 윤세리를 데려가든 없애든 자유란 말입니까? | Do you mean that I may take her or get rid of her as I please? |
[세리의 탄성] (세리) 우린 맨날 이렇게 마지막 인사를 하네 | So we're saying goodbye again just like we always do. |
무슨 일이 있어도 당신 기억할 거니까 | I am going to remember you no matter what happens. |
.사랑의 불시착 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment