Search This Blog



  사랑의 불시착 12

KOR-ENG Dual sub


(정혁) 왜 이케 전화를 받지 않고...Why aren't you answering my calls?
어이, 리정혁이Ri Jeong Hyeok.
반갑구먼기래It's good
남조선에서 또 보게 되다니to see you in South Korea.
(철강) 진짜 올 줄은 몰랐는데 대단해I didn't think you would actually come. I am impressed.
어, 나 지금 윤세리 동무랑 같이 있어I am with Yoon Se-ri right now.
피차 어디 신고할 수 없는 처지인 건 알고 있갔지?You know that neither one of us can call the police.
오래는 기다릴 수가 없어I can't wait long.
전화 끊지 말고 지금 오라Stay on the phone and come now.
[긴장되는 음악]
[세리가 딸깍 누른다]
[긴장하는 숨소리]
[거친 숨소리]
[긴장감이 고조되는 음악]
[정혁의 거친 숨소리]
[달려오는 발걸음]
(철강) 허튼수작하면 이 에미나이 머리에 총알 박히는 거 순간이야If you try something funny, I will put a bullet in this woman's head.
[떨리는 숨소리]If you try something funny, I will put a bullet in this woman's head.
앞만 보고 걸으라Look ahead and walk.
(정혁) 당신이야말로 그 여자에게 손끝 하나라도 대면If you touch a hair on her head,
반드시 죽여 주갔어I will kill you.
[놀라는 숨소리]I will kill you.
[다급한 숨소리]
[무거운 효과음]
[발걸음 소리가 난다]
(세리) [떨리는 목소리로] 야, 조철강!Hey, Cho Cheol Gang!
후라이 까지 마!Enough telling porky.
[떨리는 숨소리]
저거 다 거짓말이고He's lying,
저 사람 지금 총 가졌어요!and he has a gun.
나 괜찮으니까 일단 도망가요!I'm okay, so run away.
[떨리는 숨소리]
[발걸음 소리가 울린다] [긴장하는 숨소리]
[세리의 놀란 신음] [긴장되는 효과음]
[차분한 음악]
(경비원1) 아, 뭐, 불이 꺼지냐?Why is the light off?
(경비원2) 그러게, 갑자기 정전된 거 아니야? [빠직 소리가 난다]I know. Is the building blacked out?
(경비원1) 한번 내려가 보자 기계실이 어디지, 여기?We should go down. Where's the machine room?
(경비원2) 기계실?The machine room?
그 사람이 어떻게 우리 경비 팀에 들어올 수 있었는지Make sure to investigate how he got to join our security team.
철저하게 조사해 주시고Make sure to investigate how he got to join our security team.
그리고 앞으로 두 번 다시 그런 일이 생기지 않도록And restaff the night shift team
야간 근무 팀도 새롭게 보강해 주시고요so the same thing never happens again.
아니요No.
경찰에 신고는 됐어요You don't have to report to the police.
관련 CCTV는 저한테 넘기시고Send me the CCTV footage.
유출되지 않도록 주의는 물론이고요Make sure it doesn't leak.
아참, 그리고 제 핸드폰은 찾으셨어요?Oh, right. Did you find my phone?
(직원1) 찾긴 찾았는데 차 바퀴에 깔린 모양입니다I did, but it seems to have been run over by a car.
파손이 돼서 쓰시긴 어려울 것 같습니다 [다가오는 발걸음]It's damaged, so I don't think you can use it.
네, 일단 자세한 건 내일 얘기해요Okay. Let's talk more about it tomorrow.
[통화 종료음] [임 박사의 한숨]
- 어때요? - (임 박사) 어, 심한 건 아니고How is it? It's nothing serious. It's just a slight cut.
칼에 조금 스친 정도야It's nothing serious. It's just a slight cut.
[안도하는 숨소리]
(임 박사) 처치는 했는데 그나저나 누구니?I took care of it. By the way, who is he?
(세리) 아, 그냥 좀...Well, he's just...
암튼 이 시간에 감사해요Anyway, thank you for doing this.
그리고 말씀 안 드려도 아시겠지만I guess you know what I'm about to say.
보안 유지만 좀 신경 써 주세요Please make sure to keep it a secret.
(세형) 남자가 있다고요?So there's a guy?
(임 박사) 네Yes.
[의미심장한 음악]
[도어 록 작동음]
(세형) 잘됐네, 얘 정신 못 차렸구먼Good. She's dumber than I thought.
이 와중에 연애질이야?Dating at a time like this?
(상아) 근데But...
왜 병원에 안 가고 집에 데려와서 치료를 했을까?why did she get him treated at her place instead of a hospital?
윤세리가 연애할 때 남자를 집에 데려간 적이 있었나?Has Se-ri ever taken her date home before?
[다가오는 발걸음]
(세리) 그 어깨는 총 맞은 게 언제라고It's not been long since you got shot in the shoulder.
또 칼을 맞고 있어And now you're stabbed?
스친 거요, 전혀 이럴 필요 없는...It's just a graze. You don't have to do this--
아니에요No.
이럴 필요가 반드시 있지I have to do this.
(세리) 그리고And...
난 조철강 이 미친 인간이 딴 데도 아니고 어떻게I just can't believe Cho Cheol Gang, that crazy jerk
내 회사에 위장 취업까지 해서 이런 짓을 벌일 생각을 했는지got a job in my company with a fake ID to do things like this.
난 도저히 용서가 안 되네I just can't forgive him.
위쪽에선 당했지만 여긴 얘기가 다르지I couldn't do anything up in North, but things are different here.
[부드러운 음악]
[세리의 한숨]
당신이 날 지켰소You protected me.
무서웠을 텐데It must've been terrifying.
고맙죠?You're grateful, aren't you?
(세리) 그럼Then...
이거 다 아물 때까지 어디 가지 말기don't go anywhere until the wound heals up.
이거 다 아물 때까지만Only until it heals.
그것만 약속해 줘Just promise me this.
다 아물고 나서는Once it heals,
어느 날 갑자기 사라져도even if you disappear into the blue,
그런가 보다 할게I'll just accept it.
(뉴스 속 기자) 강원도 철원군 강호리In Gangho-ri, Cheorwon-gun, Gangwon Province,
새우젓을 숙성시키고 있던 토굴에서 지하 땅굴이 발견됐습니다In Gangho-ri, Cheorwon-gun, Gangwon Province, an underground tunnel was found around a cave where pickled shrimp is kept in.
1차 조사 결과에 의하면According to the first investigation,
땅굴은 발견된 장소로부터 직선거리 9,296미터 떨어진the tunnel is assumed to be connected to the abandoned mine
북한 강원도 철원군 증산리 일대의 폐광과 연결된in Jeungsan-ri, Cheorwon-gun, Gangwon Province in North Korea which is 9,296 meters away from the cave.
간접 땅굴인 것으로 추정되고 있는데요which is 9,296 meters away from the cave.
금광 개발을 목적으로 일제가... [문이 덜컥 열린다]For the development purpose...
(중개인) 아유, 어서 오세요 [TV 종료음]For the development purpose... Welcome.
[당찬 음악]
(창식) 대표님, 괜찮으세요? 여기 분위기가 좀...Ms. Yoon, are you sure it'll be okay? This place is a little...
걱정 마요Don't worry.
(세리) 내가 이래 봬도I'm a woman
산전who has
수전gone through
공중전까지hell
다 겪어 본 여자예요and high water.
(세리) 그리고 서울은 내 구역이야And Seoul is my turf.
[발걸음이 울린다]
안녕하세요Hello.
(세리) 25-1번지, 25-2번지Tenants of Unit 25-1, 25-2, and 25-3.
25-3번지 세입자 여러분Tenants of Unit 25-1, 25-2, and 25-3.
들으셨겠지만 오늘부로As you've probably heard, I've acquired the ownership
여러분들이 세 들어 살고 있는 그 건물들은As you've probably heard, I've acquired the ownership
모두 다 제 소유가 됐어요of the buildings you are living in as of today.
[남자1이 테이블을 탕 친다]
[중국어] - 뭐래? - (남자2) 너 뭐라는 거야?-What? -What did she say?
예쁘게 생겼네She looks pretty.
[남자들의 웃음]
[한국어] 지금부터 굴러온 돌이 이벤트를 좀 하려고 해요And I have a little surprise for you.
(세리) 일주일 전 여기서 한국어, 중국어A week ago, a bunch of gentlemen from around here who are fluent in both Korean and Chinese
2개 국어가 능통한 다수의 분들과a bunch of gentlemen from around here who are fluent in both Korean and Chinese
외모가 능통한 남자 한 분이 몇십 대 일로 붙었던 그 사건got in a fight with a peculiarly handsome gentleman. I believe you all are well aware of the incident.
다들 아시죠?I believe you all are well aware of the incident.
(남자2) [중국어] 우린 몰라!We don't know.
무슨 소리가 하고 싶은 거야, 어?What are you trying to say?
(세리) 모른다고? [익살스러운 음악]You don't know?
칼도 막 날아다니고 그랬을 텐데?How can you not know about it there were knives flying around?
(남자3) 중국어를 하네?Chinese?
(남자4) 어떻게 중국어를 하지, 응?How does she speak Chinese?
[한국어] 그 사람들에 대한 제보를 받아요I'm waiting for tip-offs about the people.
(세리) 누구의 사주를 받았는지About who is behind it.
가장 결정적인 단서를 주시는 딱 한 분에게만The one person who gets me the conclusive evidence
건물주의 권한으로won't have to pay the monthly rents and maintenance fees
앞으로 월세와 관리비를 일절 받지 않겠습니다won't have to pay the monthly rents and maintenance fees from now on.
[남자들의 의아한 신음]
[중국어] - 진짜? - (남자5) 안 받는다고?-Seriously? -Is it free?
[한국어] - (세리) 그리고 - (창식) 아-Seriously? -Is it free? And...
(세리) 그 사진 잘 봐요Take a close look at the picture.
이 사람 찾아 주는 딱 한 분에게도 보상금을 줄 거예요Take a close look at the picture. The person who finds out this guy will be rewarded.
[중국어] 빨리 찾으면 찾을수록 금액은 셉니다The sooner, the bigger the money you can get.
(남자2) 누구지?-Who is he? -Bye.
(창식) [한국어] 수고하세요-Who is he? -Bye.
(남자2) [중국어] 이 사람 본 적 있어?Have you seen this guy?
(남자1) 못 봤어No.
(남자2) 어디서 찾지?Where can we find him?
[통화 연결음]
이봐Hey, brother.
[남자들이 저마다 중국어로 통화한다]-Help me look for a guy. -I'll give you a photo.
(구매팀장) [한국어] 대표님, 진짜 다시 봤습니다That was impressive. You didn't even seem intimidated.
아이, 어떻게 그렇게 쫄지도 않으시고 촥You didn't even seem intimidated.
난 반드시 갚는 편이야I always pay back.
(세리) 은혜도, 원수도Whether it's kindness or grudge.
그런 맥락에서 하는 말인데요Speaking of which,
지난번에 얘기했던 팀장님 친구 내 보험 담당자about your friend you talked about who takes care of my insurance.
(창식) 수, 수찬이요?You mean Su-chan?
[흥미진진한 음악]You mean Su-chan?
[웃음] [영상에서 음성이 흘러나온다]
(수찬) 아, 진짜 잘되셨어 [영상 속 세리가 말한다]I'm so happy for her.
[웃음]
(부장) 개인 구상권 청구까지는 안 갔는데We won't exercise the right to indemnity,
예정대로 감원 명단에 올라가 있던 걸 취소하기가 좀 어렵게 됐다but we couldn't take your name off the layoff list.
[추워하는 숨소리]
(부장) 아, 난 윤세리 대표 살아 돌아와서 괜찮을 줄 알았더구먼Now that Ms. Yoon Se-ri is alive, I thought it would be okay.
아유, 위에서 그냥 예정대로 하라시잖아But the people above want to do it as planned.
내가 뭔 힘이 있냐, 어? 쯧, 하라는 대로 해야지What can I do? I should do as I'm told.
미안하다I'm sorry.
[수찬의 웃음]
[수찬의 추워하는 숨소리]
(세리) 안녕하세요, 박수찬 씨Hello, Mr. Park Su-chan.
나 몰라요?Do you not know me?
한국의 에바 비스니어스카 씨I'm the Ewa Wiśnierska of Korea,
윤세리예요Yoon Se-ri.
(세리) 그동안 박수찬 씨가I heard what you had done for me while I was gone.
나를 위해서 해 준 일들을 확인했어요I heard what you had done for me while I was gone.
[잔잔한 음악]
[마우스 클릭음]
(수찬) DMZ를 수색해 봐야 함We should search around the DMZ.
창식아, 이 자료들 좀 살펴봐 아직 포기는 이르다Chang-sik, look into these materials. It's too soon to give up.
[살짝 웃는다]
서해에 무인도 더 있는지 찾아보자Let's see if there are more deserted islands in the Yellow Sea.
더 있을 거야, 대표님은 살아 계신다There must be more. Ms. Yoon is alive.
(세리) 일면식도 없는 우리인데I'm a complete stranger to you.
그 누구보다 내가 살아 돌아오길 바라고I know you wanted me to come back alive
믿어 줬다는 거 알아요more than anyone else.
(수찬) 아, 아, 그, 그거야, 아, 아닙니다No, it's nothing. I just did it for my sake.
저도 저 살자고 그런 건데No, it's nothing. I just did it for my sake.
오늘 찾아온 건 고마워서만은 아니에요I didn't come here to express my gratitude to you.
내가 사라진 그동안 박수찬 씨가 우리 홍 팀장님한테While I was missing, you made an average
하루 평균 전화를 서른일곱 통 하셨더라고요?of 37 calls a day to Mr. Hong.
아, 네, 좀, 어 말해 줄 것들이 있어서Well. Yes. I had things to tell him.
문자와 이메일은 뭐, 수백 통에 이르고요And you sent hundreds of text messages and emails.
전해 줄 자료들이 있어서I had some materials to send him.
그런 집착으로 찾아낸 거잖아요The obsession made you find it out.
세리 1호 목소리Se-ri one's voice.
[흥미진진한 음악] (라디오 속 세리) 여기는 세리 1호, 여기는 세리 1호This is Se-ri one. This is Se-ri one.
지금 드, 들었어?Did you hear that? What do you think? Do you think it's her voice?
(수찬) 어, 어때? 대표님 목소리 같아?Did you hear that? What do you think? Do you think it's her voice?
어, 대표님 목소리 맞는 것 같은데?Yes, I think it's her voice.
그렇지? 맞지? [창식이 호응한다]Right? It's her voice, right?
[살짝 웃으며] 예, 그때Right. I was really happy back then.
아, 진짜 기뻤는데Right. I was really happy back then.
(세리) 전 그런 집착 아주 좋아해요I admire the obsession.
그래서 말인데So I was thinking
제가 스카우트해도 될까요?-about offering you a job. -What?
예?-about offering you a job. -What?
물론 지금 회사에서 인정받고 있는 거 알아요I know you are doing well in your current job now.
아니요, 저 그런 건 아니고 저 좀, 좀 전에 잘렸...No, it's not like that. Actually I just got fired--
(세리) 지금 연봉 세 배 드릴게요I'll give you three times your salary.
인센티브도 많이, 어때요?With a lot of incentives. What do you think?
[울먹이며] 좋습니다, 대표님I'd love that, Ms. Yoon.
[수찬이 훌쩍인다]
감사합니다, 대표님Thank you, Ms. Yoon.
내가 고마워요, 박수찬 씨I should thank you, Mr. Park Su-chan.
[훌쩍인다]
(세리) 여기선 가마솥 말고 이걸로 커피 마셔요You can make coffee with this here instead of a cauldron.
[커피 머신 뚜껑을 탁 내린다]
[커피 머신 작동음]
[긴장되는 음악]
[세리의 가쁜 숨소리]
(정혁) 그자는 생각보다 빠르게 가까이 와 있었다He reached her a lot quicker than I thought.
"방패"SHIELD
"첨부 파일"
"활성화 코드를 입력하시오"EMANCIPATION
"작동 중"EMANCIPATION
[정혁이 잔을 탁 내려놓는다]
(남자6) 사냥견은 세리스초이스의 경비 하청업체 통해서 입직Hunting Dog got a job at Se-ri's Choice through the security subcontractor.
NVD 경비 하청업체 사장은 한때 사냥견의 키핑 대상이었음The CEO of NVD Security was once the target of his keeping business.
(정혁) 돈을 받고 남조선과 그 외 국가의 범죄자들을Cho Cheol Gang harbored criminals from South Korea and other countries for money.
은닉해 주는 일을 해 온 조철강은from South Korea and other countries for money.
이곳에 와서 그들의 도움을 받고 있는 것으로 보인다And now he's receiving their help here.
그자는 짐작보다 영리했고 집요했다He is cleverer and more tenacious than I thought.
내가 와 있는 것을 확인한 이상 섣불리 나서지는 않을 테지만Now that he knows I'm here, he won't make any rash actions.
또 다른 방법을 찾갔지But he'll soon come up with another way.
[박진감 넘치는 음악]
[긴장되는 음악]
[만복이 숨을 하 내뱉는다]
(만복) 오늘 하루 성과를 발표해 보도록 하갔소Let's talk about today's achievements.
- (은동) 예 - (치수) 예-Okay. -Okay.
먼저 나부터I'll go first.
(만복) 나는 오늘 윤세리 대표의 근황을 알아보기 위해서Today, in order to find out how Ms. Yoon Se-ri is doing...
(직원2) 고기 어때, 고기?-Why don't we eat meat? -I love meat.
(직원3) 저 고기 너무 좋아해요-Why don't we eat meat? -I love meat.
(직원4) 씁, 제육덮밥 어때?Rice with stir-fried pork?
[직원들이 대화한다] (만복) 윤세리 대표가 자주 출몰한다는Rice with stir-fried pork? I lied in wait at Yoon Se-ri's office where she often shows up
회사 근처에 잠복을 하며I lied in wait at Yoon Se-ri's office where she often shows up
소식을 수집했소trying to collect news.
(직원5) 이야, 진짜 충격적이다, 충격적이야Gosh, it's really shocking.
- (직원6) 그러니까 말이야 - (직원5) 와I know. I'm really curious what is going to happen.
(직원6) 와, 야, 어떻게 될지 진짜 궁금하다I know. I'm really curious what is going to happen.
(직원5) 하, 진짜, 아, 가자, 가자 [직원6이 살짝 웃는다]I know. I'm really curious what is going to happen. Gosh, let's go.
(만복) 여러 사람들의 대화를 들으며Listening in on people's conversations,
회사의 깊은 관계자가 아니면 알 수 없는I got a lot of useful inside information
정말 유용한 내부 정보들을 많이 얻을 수가 있었디that only the company officials would know.
(창식) 대표님, 요즘 많이 변하신 것 같아요Ms. Yoon, I think you've changed a lot.
응? 뭐가?What? What do you mean?
예전엔 식사는 혼자만 하셨잖아요You used to eat alone all the time.
응, 같이 먹으니까 입맛이 더 좋아지는 것 같더라고요I realized I have a better appetite when I eat with others.
그걸 몰랐지, 예전엔I didn't know that before.
(구매팀장) 아
[함께 웃는다]
씁, 근데 대표님 아까부터 누구랑 그렇게 문자를...By the way, Ms. Yoon. Who are you texting this whole time?
씁, 설마 또Could it be that
열애?you're dating?
아니고요No.
- (구매팀장) 예 - (창식) 예-I see. -I see.
[창식이 콜록거린다]
(구매팀장) 아니구나You're not.
[창식의 헛기침]Of course you're not.
(만복) 일단 마케팅부 노 과장과 해외 영업부의 양 대리는Mr. No from the marketing team and Ms. Yang from the overseas sales team
목하 열애 중이었어turned out to be dating.
(은동) 예?-What? -What?
(부대원들) 예?-What? -What?
근데 노 과장의 아내 되는 사람이 회사에 투서를 넣었대But Mr. No's wife sent an anonymous letter to the company.
(주먹) 노 과장이 유부남이었습니까?Is Mr. No married?
(만복) 응Yes.
[은동의 탄성] 아침 드라마가 괜히 나온 것이 아니었구나, 야So the soap operas aren't so absurd.
(치수) 지금 기딴 걸 듣고 다닌 겁니까?Is that what you found out?
(만복) 아, 긴데 그렇게 간단한 문제가 아니었다고And it wasn't that simple.
노 과장과 연애를 한 여성이It turns out Ms. Yang wasn't the only woman Mr. No has been dating.
양다리 하나가 아니었어It turns out Ms. Yang wasn't the only woman Mr. No has been dating.
[다리를 탁 치며] 아이고!My goodness.
[은동의 한숨] (만복) 내가 한번 쭉 적어 봤는데My goodness. So I made a list.
하, 이 정도면I guess Mr. No's wife has had enough.
노 과장 아내도 참을 만큼 참은 거이 아닌가I guess Mr. No's wife has had enough.
- (주먹) 기렇기는 합니다 - (은동) 예-I agree. -Me too.
기거를 뭘 다 듣고 있습니까?Why were you listening to all that?
(치수) 윤세리랑 아무 상관도 없는 대화를It has nothing to do with Yoon Se-ri.
아니, 대화의 끄트머리에 세리 대표에 대한 얘기가 나올까 봐I thought they might talk about her at the end of the conversation.
(만복) 중간에 자리를 뜰 수가 없었어So I couldn't leave the place.
(치수) 기러니까 혀는 길게 터셨지만So you've been talking for quite long,
결론적으로 성과는 없었다 그 얘기디요?but you ended up with nothing. Is that what you're saying?
(만복) 기러는 표치수 동무는 어떤 성과를 올렸는지 말해 보라What about you, Chi Su? What is it you have achieved?
[헛기침]
[치수가 바스락거린다]
[치수가 지폐를 슥슥 센다]
[흥미진진한 음악]
- 돈 아닙니까? - (치수) 나는!Is it money? I went to Gangnam, the heart of capitalism,
자본주의의 심장부와 같은 강남에서I went to Gangnam, the heart of capitalism,
적들의 돈을 갈취해 왔지and extorted money from our enemies.
(주먹) 세리 동무가 산다는 청담동 쪽에 가서You said you'd go to Cheongdam-dong
집을 찾아보갔다 하지 않았습니까?and look for Se-ri's house.
그거이 한양서 김 서방 찾기 같은 일 아니간?That's like looking for a needle in a haystack.
(치수) 그리하여 범위를 좁히기 위해서 작전을 세웠지So I came up with a plan to narrow things down.
어떤 작전 말입니까?What plan?
(치수) 윤세리는 말끝마다Yoon Se-ri always said she eats meat
지가 하루 세끼 중 두 끼는 고기를 먹는다 기랬거든?Yoon Se-ri always said she eats meat -for two meals out of three a day. -Yes.
- 예 - (치수) 자고로 육고기로는-for two meals out of three a day. -Yes. Meat refers to that of land animals, so it's either beef, pork or chicken.
소, 돼지, 닭이 아니갔어?Meat refers to that of land animals, so it's either beef, pork or chicken.
- (은동) 예 - (주먹) 기렇지요-Yes. -That's right.
(치수) 그러므로 일단은 닭 쪽을 공략해 보자 싶어서So I decided to go with chicken
그 동네에서 가장 유명하다는 닭집 앞을 지키고 서 있기로 했디and wait around the most famous chicken restaurant in the neighborhood.
(가게 직원) 치킨 나왔습니다
(치수) 참 냄새가 참 기가 막히는구나, 야Gosh, it does smell amazing.
[한숨] [꼬르륵 소리가 난다]
[흥미진진한 음악]
(치수) 난 기냥 거기 서 있었는데 [치수의 한숨]I was just standing there.
지 차 열쇠를 내게 주더라 이기야But someone gave me his car key.
내가 워낙 믿음을 주는 인상이라서 기랬던 것 같아I guess that's because I give off a reliable impression.
(손님1) 발레 되죠?Valet parking?
- 발... - (손님1) 잔돈은 가지세요-Valet... -Keep the change.
(치수) 자, 잔...Wait...
(손님2) 안녕하세요, 주차 좀 부탁드릴게요Hello. Please park my car.
대리 주차 맞으시죠? [살짝 웃는다]You are the valet, aren't you?
[웃음]
[차 문이 탁 닫힌다]
누구세요?Who are you?
(사장) 아이, 그런 오해가 있었군요So there was a misunderstanding.
오늘 발레 해 주시는 분이 안 나오셨는데The valet didn't come to work today,
누가 주차를 하셨나 하고 놀랐어요so I was surprised that someone was parking.
[어색한 말투로] 미안합니다I'm sorry.
(사장) 아, 저희가 일손이 좀 부족해서 사람을 좀 구하는데Actually, we're short of hands today. So I was looking for someone.
혹시 오토바이를 좀 타시나요?Do you drive a motorcycle?
(치수) [웃으며] 오토바이는...A motorcycle?
[어색한 말투로] 걸음마와 함께 뗐습니다I learned it as I started walking.
(만복) 기래서So?
닭 배달을 했다는 거가?Did you deliver chickens?
생각을 좀 해 보시라요Think about it.
(치수) 가가호호 닭 배달 하다 보믄Delivering chickens door to door,
고기에 환장하는 세리 동무 집에 갈 수도 있지 않갔습니까?Delivering chickens door to door, I might end up Se-ri's place since she's crazy about meat.
[주먹의 탄성]Gosh.
(은동) 예Gosh.
아, 기래서? 세리 동무 집에 배달을 갔고?So what? Did you get to deliver chicken to Se-ri's place?
[한숨]
오늘 정말 많은 집에 배달을 갔습니다I delivered chickens to a lot of places today.
[익살스러운 음악] - (사장) 아, 영배 씨 - (영배) 예-Yeong-bae. -Yes.
[힘겨운 신음]Half fried and half seasoned to Building 1, Unit 203, Gaenari Mansion.
(사장) 개나리 맨션 1동 203호 프라이드 반, 양념 반Half fried and half seasoned to Building 1, Unit 203, Gaenari Mansion.
- (영배) 예 - (사장) 응Okay.
(사장) 첫날이라 힘들죠?The first day isn't easy, is it?
다음 배달 때까지 이것 좀 먹고 쉬어요The first day isn't easy, is it? You can eat this and get some rest until the next order.
(치수) 예? 고, 고맙습니다Okay. Thank you.
[코를 훌쩍인다]
[감격하는 숨소리]
[전화벨이 울린다] [익살스러운 음악]
1분만 쉬자우, 1분만Let me take a break for just one minute.
[치수의 웃음]
[통화 연결음]
[안내 음성] 고객님께서 통화 중이오니 잠시 후 다시 걸어 주세요The person you are calling is on another line. Please dial again...
[통화 종료음]The person you are calling is on another line. Please dial again...
[통화 연결음]
[안내 음성] 고객님께서 통화 중이오니 잠시 후 다시 걸어...The person you are calling is on another line. Please dial again...
(만복) 아, 기래서 그 집을 찾아냈냐고! [전단지를 사락 넘긴다]So did you find her place or not?
오늘은 소를 먹지 않았나 싶은데I guess she ate beef today.
(치수) 사흘 안에 닭을 한 번은 찾지 않갔나But I think she might eat chicken at least once in three days.
성과가 없기로는 나와 마찬가지구먼기래So you got nothing just like me.
[치수의 헛기침]
거, 두 사람은You two said you would carry out your duty in an Internet cafe,
(치수) 남조선 정보의 보고와도 같은 피시방에서You two said you would carry out your duty in an Internet cafe, South Korea's storehouse of information.
임무를 수행하갔다 하지 않았나?South Korea's storehouse of information.
주먹이, 어케 됐어?Ju Meok, how did it go?
(주먹) [헛기침] 일단은 첫날이니까니Since this is our first day,
환경과 체계 파악에 집중을 하고we focused on understanding the circumstances and systems.
더불어 남조선 인민들이We also tried to analyze the sentiment of South Koreans
어떤 부분에서 희로애락을 느끼는가 정서 파악에...We also tried to analyze the sentiment of South Koreans -to find out their feelings. -You watched dramas.
드라마 봤디?-to find out their feelings. -You watched dramas.
Yes.
[애절한 음악]
(주먹) [울먹이며] 안 된다, 대길아No, Dae-gil. My goodness.
아휴, 씨No, Dae-gil. My goodness.
이케 가면은 어카니, 아휴You can't die like this.
[책상을 탕 친다]
[주먹이 흐느낀다]Gosh.
[피시방이 소란스럽다]
[익살스러운 음악]
[주먹이 연신 흐느낀다]
[키보드를 탁탁 두드린다]
[마우스 클릭음]
[게임 소리가 흘러나온다]
[키보드 조작음]DESPERATE EFFORT
[마우스 클릭음]
[키보드를 탁 두드리며] 동"I
want
(은동) 시, 신청an alliance."
동맹 신청"I want an alliance."
[코웃음]
[숨을 후 내뱉는다]
[은동의 비장한 숨소리]
[키보드를 격하게 두드린다] [분위기가 고조되는 음악]
[잔잔한 음악]
[마우스 클릭음] [게임 소리가 흘러나온다]
[마우스 클릭음]DEFEATED
[무거운 효과음]
[숨을 후 내뱉는다]
가만히 두지 않갔어, 피타는 노력I won't let this slide, Desperate Effort.
[분한 숨소리]
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음]Jeong Hyeok.
리정혁 씨Jeong Hyeok.
어디 나가요?Where are you going?
어, 그, 잠시 볼 사람이 생겨서Well... I need to go meet someone.
왜? 또 설마...Why? Are you going to...
하, 아니고No.
[안도하는 숨소리]No.
어쨌든 안 된다고 했잖아요Anyway, you can't go out.
(세리) 지금 상처가 다 아물지도 않았는데 위험하게 또 어딜 나간다는 거야?The cut hasn't healed yet. It's too dangerous to go out.
청담역 3번 출구면 바로 근처 아니오?Isn't Exit Three of Cheongdam Station close from here?
맞긴 한데It is close, but...
위험한 사람 아니고He's not dangerous. I just need to give him a good talking.
내가 잠깐 타일러 줄 사람이 있어서He's not dangerous. I just need to give him a good talking.
잠깐만Hang on.
씁, 아까 무슨 문자가 왔는데I think I got a text message earlier.
(세리) 게임 아이템 결제?You purchased an item in a game?
(정혁) 나 잠깐 그러면 다녀오갔소I'll be out for a moment then.
15분이면 될 거요It will take about 15 minutes.
(세리) [부드러운 말투로] 거기 스톱, 리정혁 씨Stop right there.
[익살스러운 음악]
[세리의 한숨]
게임을 했어요?You played a video game?
심심하믄 컴퓨터 하라지 않았소?You told me to use the computer when I'm bored.
(세리) 그래, 그랬지Yes, I did.
근데But...
벌써 마법사 4단계?You're a level four wizard already?
사실 내가 워낙 다방면에 뛰어난 편이고Actually I'm distinguished in many different spheres.
(정혁) 한번 요령을 익히고 나니 거칠 것이 없었고Once I got the hang of it, I couldn't stop myself.
(세리) 쩝, 아이템 많이도 샀던데?You bought a lot of items.
아무래도 마법사다 보니I'm a wizard, you know.
(정혁) 전장을 지배하고 경험치를 올리려믄To rule the battlefield and accumulate experience points,
영약 버프 받고 컨부 켜고 돌리는 건 필수고environmental and combo buffs are a must.
그, 전장 지역에서 순찰도 돌고 떼쟁도 하려면Also, to patrol the battle area and survive in pit fights,
수호령도 필요하다 보니I needed some guardians as well.
던전에서 사냥만 하는 건 시간적인 한계가...Farming dungeons just wasn't enough, time-wise.
[숨을 후 내뱉는다]
아무튼 힘든 전투였소Anyway, it was an arduous battle.
그랬구나I see.
근데 그렇게 힘든 전투 끝났으면 그냥 쉴 일이지Then you should get some rest after such a tiring battle.
어디 가려고?Then you should get some rest after such a tiring battle. Where are you going?
(세리) '현피 뜨자'"Let's MF?"
이게 뭘까요, 리정혁 씨?What does that mean, Jeong Hyeok?
나도 '현피'가 무언가 해서 찾아보니I also didn't know what it stands for, so I looked it up.
'현실 플레이어 킬'의 줄임말이라고It means "Let's meet up and fight."
음, 그래서 지금So are you going out to meet up the player and fight now?
현실 플레이어 킬 하러 나가는 거다?So are you going out to meet up the player and fight now?
청담역 3번 출구에?At Exit Three of Cheongdam Station?
아, 기거는 아니고It's not like that.
무분별한 언어 공격으로 타인에게 상처를 주고He hurts other people's feelings with violent words
(정혁) 위협적인 행동을 하는 사람에게and shows threatening behaviors.
타이름과 따끔한 교훈을 전할까 하고 [세리의 호응하는 신음]I need to give him a good scolding and teach him a lesson.
외투 벗어요Take off your jacket.
[세리의 한숨]
(세리) 앉고Sit.
로그아웃
지금 기다리고 있을 텐데He must be waiting for me now.
(세리) 씁, 로그아웃
[게임 종료음]
[바람이 휭휭 분다]CHEONGDAM STATION
[은동의 추워하는 숨소리]
기러면 기렇디I knew it.
도마도재배자, 겁먹은 기야Tomato Cultivator is a coward.
[킥킥댄다]Tomato Cultivator is a coward.
[은동의 추워하는 숨소리]CHEONGDAM STATION
[정혁의 심통 난 숨소리]
[입소리를 쯧 낸다]
[숨을 후 내뱉는다]
[세리의 한숨]
(세리) 인터넷 키즈 모드로 다 전환시켰어요I set the computer in kids' mode.
[발랄한 음악] 게임 사이트랑 성인 사이트는 접속 금지고요You can't access to gaming sites and adult sites.
오늘부터 인터넷은 딱 하루 두 시간만From today, you can use the Internet only two hours a day.
리정혁 씨같이 승부욕 과다한 사람은Excessive gaming can be very dangerous to a competitive guy like you, you know.
진짜 위험한 거라고, 이게Excessive gaming can be very dangerous to a competitive guy like you, you know.
(정혁) [혀를 차며] 아이... 너무하오Gosh, this is just too much.
(세리) 안 너무하거든?No, it's not.
(정혁) 너무한데?-Yes, it is. -No, it isn't.
(세리) 안 너무하다고 [정혁의 억울한 신음]-Yes, it is. -No, it isn't.
(치수) 기래서 넌 정보 수집하랬더니I told you to collect information,
도마도재배자인지 뭔지랑 컴퓨터로 쌈박질이나 했단 말이간?but you just had some fight with a guy named Tomato Cultivator or something?
미안합니다I'm sorry.
[못마땅한 숨소리]My gosh.
(만복) 광범 동생은?What about you, Gwang Beom?
[흥미진진한 음악]What about you, Gwang Beom?
(광범) 저는 청담동 일대를 돌아보려고 했는데I was going to look around the neighborhood in Cheongdam-dong.
예상치 못한 난관들이...But I ran into unexpected difficulties.
- 예? - (만복) 아, 왜?What's wrong?
한 걸음 떼기가 무섭게 낯선 사람들이 다가와Every time I took a step, people approached me...
(광범) 이런 걸 줘서and gave me stuff like this.
(치수) 이거이 뭐이가?What are these?
SN, YJ?SN? YJ?
(만복) JYB?YJ? JYB?
무슨 암호디?What codes are these?
이걸 주면서 뭐라 기런 건데?What did they say giving this to you?
(남자7) 혹시 어디 계약돼 있으신가요?Do you belong to any agency?
씁, 저희가 딱 찾던 분인데You are the person we were looking for.
(만복) 찾던 사람이라고?The person they were looking for?
국정원인가?Are they from the NIS?
(주먹) 거, 광범이 형 신분 노출된 거 아닙니까?Gwang Beom, did you blow your cover?
(치수) 난 어딜 가도 남조선 사람들과 이질감 없이 섞이는 편인데I don't look like a foreigner, so I can mingle freely with South Koreans anywhere.
넌 아무래도 위에서 온 거이 티가 나는 것 같다But I guess you have a bit of up North about you.
미안합니다I'm sorry.
[부대원들의 한숨] [익살스러운 음악]I'm sorry.
(치수) 너 앞으로 길거리 나다닐 때Make sure to wear a mask and drop your eyes
입 가리개 딱 하고 눈 딱 내리깔고 다니라우Make sure to wear a mask and drop your eyes when you go out.
알갔습니다when you go out. Okay.
(만복) 예상은 했디만I knew it wouldn't be easy, but it's a lot harder
두 사람과 만나는 일이 난이도가 높은 임무이긴 하구먼I knew it wouldn't be easy, but it's a lot harder to meet these two than I thought.
기렇지요I agree.
(치수) 쉽지 않습니다It's not easy at all.
활동비도 이제 별로 없는데Our budget's running low, too.
(부하) 조철강 소좌로부터 온 소식입니다 [긴장되는 음악]We got the news from Lieutenant Commander Cho.
남조선에서 리정혁을 목격했다고 합니다He says he saw Ri Jeong Hyeok in South Korea.
곧 윤세리라는 여성의 가족과 연계해He will soon contact Yoon Se-ri's family
윤세리를 여기로 데리고 와서 모든 걸 밝히갔다고 합니다and bring her here to reveal the whole thing.
긴데 말이야You know what? If something goes wrong,
일이 자칫 틀어지믄You know what? If something goes wrong,
그 불똥이 나한테 튈 수가 있어I might end up getting implicated in the matter.
총정치국장도I'm sure Director of the General Political Bureau is aware of this situation.
지금 이런 상황을 파악하고 있을 거라고I'm sure Director of the General Political Bureau is aware of this situation.
모든 게 확실해질 때까지 섣불리 움직이지 말라Don't make any rash moves before things become clearer.
(부하) 예!Yes, sir.
[하품한다]
[책을 탁 내려놓는다] [휴대전화 벨 소리]
[한숨]
안 자고 왜 또 기럽니까?Why are you still up?
(승준) [힘없는 목소리로] 서단 씨Dan.
여기 오늘 하루 종일 전기가 안 들어와There's been no electricity here the whole day.
잘됐군요That's good.
깜깜하니까 입 닫고 잠이나 자믄 딱 좋갔습니다It must be dark there. Just keep quiet and go to sleep.
여기 지금 춥고 나 너무 아프다고It's really cold here, and I'm sick.
(승준) 전화기 충전도 못 해서 배터리... [통화 종료음]I can't even charge my phone, so the battery--
[헛웃음] [휴대전화를 탁 내려놓는다]
[전등 스위치를 탁 누른다]
[단의 옅은 한숨]
[전등 스위치를 탁 누른다]
(단) 쩝, 이, 씨Darn it.
[흥미진진한 음악]Darn it.
개나발 분 거믄 가만두지 않을 거다If it's a lie, I'll make him regret this.
[비닐봉지를 부스럭거린다]
[가방을 탁 내려놓는다]
[우지직 소리가 난다]
[우지직거린다]
[문이 탁 여닫힌다]
구승준 동무?Gu Seung-jun?
[신음 소리가 난다]Yes?
(단) [놀라며] 엄마야! 이게 뭐...-My goodness. What's... -Gosh.
[승준의 힘겨운 신음] [단의 놀라는 숨소리]-My goodness. What's... -Gosh.
[승준의 아파하는 신음]
거기서 뭐 하고 있는 겁니까?What are you doing here?
뭐 하고 있긴, 죽어 가고 있지What does it look like? I'm dying here.
[승준의 힘없는 신음]
(승준) 눈부셔요My eyes are sore.
[단의 어이없는 숨소리] [익살스러운 음악]
[입바람을 호 분다]
[추워하는 신음]
대박I can't believe this. I can see my breath.
입김이 나, 입김이I can't believe this. I can see my breath.
[힘겨운 신음]
[콜록거린다]
일어나시라요Get up.
(승준) [힘겨운 목소리로] 아, 추워No, it's cold.
[승준의 아파하는 신음]
환자를 때리고 그래요?You can't hit a patient.
[승준의 힘겨운 신음]You can't hit a patient.
[승준의 힘겨운 신음]
[승준이 살짝 웃는다]
죽 끓인 거예요? 고마워요Did you cook porridge for me? Thank you.
(승준) 아
조금만 둘러봤어도If you looked around a bit, you could have found a furnace
(단) 아궁이며 땔감이며 다 찾을 수 있었을 텐데If you looked around a bit, you could have found a furnace and firewood.
아파트에 아궁이가 있을 줄 누가 알았겠어요?Who would have thought there would be a furnace at an apartment?
우아, 죽 진짜 대박이네Gosh, this porridge is something else.
기케 맛있습니까?Is it that good?
완전 짜It's so salty.
아! 괜찮아요No, it's fine.
(승준) 내가 얼핏 럭셔리해 보여도I might look like I've been well-off all my life,
사실은 참 눈물 없이는 들을 수 없는 과거를 간직한 사람이거든but I have a story you cannot listen to without shedding tears.
이 죽 먹으니까 예전에 짠 죽 먹던 때가 생각이 나네This porridge reminds me of the days I lived on salty porridge.
또 무슨 후라이를 까 대려고 합니까?Is that one of your porkies again?
[의미심장한 음악]-What? -Did you think I had no idea
- 예? - (단) 몰랐을 것 같습니까?-What? -Did you think I had no idea
당신이 남쪽에서 어떤 사람이었는지what kind of person you were down South?
(명석) 니가 이걸 왜 보고 싶다는 거야?Why do you want to read this?
뭐, 심심풀이지요Well, to kill some time.
(단) 윤세리와 파혼하고 나서After Se-ri broke off the engagement with you, you ran away with the overseas fund from her second-oldest brother's company.
그 둘째 오빠 회사의 해외 비자금을 들고 사라진you ran away with the overseas fund from her second-oldest brother's company. A British businessman, Gu.
영국 출신 사업가 구 모 씨A British businessman, Gu.
그 인물이 동무 맞죠?That's you, isn't it?
오, 서단 씨, 정보력까지Goodness, you're good at gathering information, too.
역시 완벽한 여인You are indeed the perfect woman.
나한테까지 사기 칠 생각이믄 꿈 깨십시오If you're also trying to con me, quit dreaming. I didn't dream about that.
(승준) 그런 꿈은 안 꿨고요I didn't dream about that.
그냥 난 진짜When I tasted this,
이 죽 먹으니까 옛날 생각이 나서I was truly reminded of the old days
우리 가족 마지막으로 함께했던 저녁 식사and the last dinner I had with my family.
우리 아버지가 믿었던 사람한테 사기당해서My father was conned by someone he trusted, so he lost his company.
회사를 다 날리고 [잔잔한 음악]so he lost his company. And we ended up emigrating to the UK.
가족이 영국에 가게 됐는데And we ended up emigrating to the UK.
제일 힘든 게I had
의외로 음식이더라고요the hardest time with the local food.
입에 맞는 것도 없고 돈도 없어서Nothing tasted good, and we didn't have much money.
어느 날 저녁엔One day, for dinner,
쌀죽에 소금 간을 해서 먹었지we ate porridge with just salt in it.
(단) 근데 기거이 함께한 마지막 식사였다는 겁니까?And was that the last dinner you had with your family?
아버지는 곧 돌아가셨고My father passed away shortly after, and my mother remarried.
(승준) 엄마는 재혼하셨고My father passed away shortly after, and my mother remarried.
난 기숙 학교로 갔거든And I went to a boarding school.
아버지가 사기를 당해 기케 된 것을 봤으면서You saw what happened to your dad when he was conned.
왜 본인은 남에게 사기를 친 겁니까?Why did you con other people?
난 그걸...I want to say
복수라고 불러 보고 싶은데?that I was taking my revenge.
[의미심장한 음악]
기러면Then,
구승준 동무 아버지 회사를 기케 만든 게the people responsible for ruining your father's business
윤세리네란 말입니까?is Se-ri's family?
맞아Right.
그래서 나는 원위치시키고 싶었어So I wanted to put everything back to its place.
(승준) 처음엔 그 집 사위가 돼서At first, I wanted to be his son-in-law,
트로이의 목마처럼 적진에 들어가고 싶었는데so I could penetrate into my enemy camp like the Trojan Horse.
(세리) 난 안 넘어가요I won't fall for you.
내 눈엔 다 보이거든I can see everything.
당신 지금 큰 거 한탕 하려고 공들여 밑밥 까는 거잖아You're just laying the groundwork now for a bigger purpose.
나랑 결혼해서 다 갖고 싶은 모양인데It looks like you want to marry me so you can have it all.
그건 안 될 것 같네And I don't think it will happen.
난 눈칫밥을 너무 먹고 자라서 눈치가 백 단이거든I grew up in a tough family, so I have very sharp eyes.
그냥 우리 둘째 오빠 주머닛돈이나 털어먹고 끝내요Take some pocket money from my brother and wrap it up.
[헛웃음]
윤세리가 너무 똑똑해서 실패했지I failed because Se-ri was too smart.
(승준) 근데 그 오빠들은 덜 똑똑해서 내가 해볼 만했던 거고But her brothers were not as smart, so I had a shot.
특히 그 둘째 오빠가 욕심이 많았거든Her second-oldest brother was especially greedy.
욕심 많은 사람 꼬시는 게Winning greedy people
세상에서 제일 쉽고is the easiest in the world.
처음엔At first,
[무거운 음악]I thought that getting back the money my dad lost including the interest
아버지가 뺏긴 돈 이자까지 붙여서 돌려받으면I thought that getting back the money my dad lost including the interest would be a proper revenge.
그게 복수다, 이렇게 생각했거든요?would be a proper revenge.
긴데?Go on.
돈을 뺏었으니까 복수를 한 건 맞는 것 같은데Since my dad was conned, it's only fair to take my revenge,
희한하게 시원하지가 않고but for some reason, it didn't feel good.
머리만 아프네, 이게It only gave me a headache.
(승준) 누가 그러더라고Someone once told me
내가 더 완벽하게 행복해지는 게 진짜 복수라고that becoming happy is true revenge.
돈 다 돌려주고So wouldn't giving back all of the money
그냥 홀가분하게 행복해지는 게 진짜 복수 아닐까, 서단 씨?and living a happy life without any burdens be my true revenge, Ms. Seo?
누가 기딴 말을 합니까?Who told you such nonsense?
(단) 내 눈에 눈물 났으면If someone made me cry,
상대 눈에서 피눈물을 뽑아 주는 것이 진정한 복수입니다I should make that person bleed in tears. That's true revenge.
역시 서단 씨You are awesome indeed.
(단) 이렇게 나약하게 자빠져 있어서야 어느 세월에 복수를 하갔습니까?When will you take your revenge if you lounge around like a weakling?
[익살스러운 음악] 빨리 기운 차리고 남조선에 가서!You should focus on getting your energy back,
윤세리네 집안을 아주 풍비박산 낼 생각을 해야디!so you can go back to South Korea and ruin her family down to the ground!
이게 지금 나한테 복수하라는 거야 [단의 성난 숨소리]Are you telling me that I should take my revenge or that you will?
자기가 복수하겠다는 거야?Are you telling me that I should take my revenge or that you will?
(승준) 어?Hey.
뭐야, 술인데? [단이 뚜껑을 뻥 딴다]What? That's alcohol.
어? 안 돼요Wait. No!
[한숨]
리정혁 씨 혼자 뭐 하고 있어?Jeong Hyeok, what are you doing there all by yourself?
한잔하갔소?Do you want one?
콜이지Sure. But I don't want a beer. I want something else.
근데 난 맥주 말고 딴거Sure. But I don't want a beer. I want something else.
취하네I'm getting drunk.
취했소?Are you drunk?
완전Totally.
[한숨]I'm glad.
다행이군I'm glad.
다행이라고?You're glad?
취한 것이 확실하믄If you're really drunk,
한마디 하고 싶어서I would like to say something.
뭐? 무슨 한마디?Like what? What do you want to say?
(세리) 나 예쁘다고?That I'm pretty?
아니No.
뭐 이렇게 취중에도 단호해?How could you be so firm even when you're drunk? Then, what?
그럼?Then, what?
(정혁) 나That I
가기 싫다고don't want to go back.
안 가고 싶다고I don't want to go back.
그냥 당신이랑I just want
여기 있고 싶다고to stay here with you.
[잔잔한 음악]
나 술이 깨려 그래I think I'm about to sober up.
(정혁) 어?What?
깨믄 안 되는데But you can't.
[세리가 술잔을 탁 내려놓는다]
안 깼어요I didn't sober up.
얘기해Keep going.
(세리) 나 지금 너무 취했으니까I'm totally drunk right now.
깨고 나면 하나도 기억하지 못할 테니까When I sober up from this, I won't be able to remember a thing.
그냥 하고 싶던 말 다 해So just tell me everything you want to tell me.
여게서I want
당신이랑 결혼도 하고to marry you here
(정혁) 당신 닮은 아이도 낳고and have a child who takes after you, too.
난 딸이 좋은데I like girls.
난 쌍둥이I like twins.
헐, 쌍둥...What? Twins? I'm about to sober up again.
나 또 깨려 그래What? Twins? I'm about to sober up again.
[술병을 탁 잡는다]
안 깼으믄 좋갔는데I hope you won't.
[술병을 탁 내려놓는다]
알았어, 계속해요Okay. Keep going.
[한숨]What else do you want to do with me?
또 뭐 하고 싶은데?What else do you want to do with me?
[정혁의 한숨]
다시 할 거야I'll play
피아노the piano again.
(세리) 해야지You should.
무조건 해야지You must.
내가 콘서트 열어 줄게, 리정혁 씨I'll organize a piano concert for you.
리정혁 씨 실력이면은 예술의 전당에서도...Given your talent, you can perform at Seoul Arts Center.
잠깐만Hold on.
내가 아예 예술의 전당을 사 버릴까?Should I just buy Seoul Arts Center?
(세리) 씁, 나 얼추 살 수 있을 것 같은데?I think I'll be able to buy it.
진짜 많이 취했구먼You're really drunk.
완전 취했다니까I'm totally drunk.
영원히 안 깰 것 같아I don't think I'll never sober up from this.
보고 싶소I want to see you
(정혁) 당신 흰머리 나는 거with gray hair
주름도 생기고and wrinkles.
늙어 가는 거You growing old.
[술을 조르르 따른다]
그때도 이쁘갔지You'll still be pretty, right?
[옅은 숨을 내뱉는다]
당연하지Of course.
(세리) 난 아주 천천히 늙을 거니까I'm going to grow old very slowly.
그거 보려면If you want to see that,
리정혁 씨 진짜로 오래오래 내 옆에 있어야겠다you'll have to stay by my side for a very long time.
그래야갔군I should.
근데 리정혁 씨Jeong Hyeok,
[세리가 술을 조르르 따른다] [세리가 술병을 탁 내려놓는다]you can stay by my side for a very long time,
(세리) 오래오래 있는 건 있는 거고you can stay by my side for a very long time,
앞으로 딴 데 가서 술은 먹지 말아야겠다but you shouldn't drink with other people.
(정혁) 응?What?
술 취하니까 더 내 스타일이야I found you way more attractive when you're drunk.
(세리) 다른 여자들한테 이런 모습 보이고 다니면The thought of other women seeing you drunk like this
내가 너무 불안해서 발을 뻗고 잠을 잘 수가 없을 것 같아will make me so insecure that I won't be able to sleep soundly.
술은 앞으로 집에서만 먹는 걸로Let's settle that you'll only drink at home.
기캅시다Let's do that.
기카는 거야, 진짜?You'll only drink at home, okay?
약속Promise me.
도장Stamp on it.
(세리) 복사, 코팅Copied and laminated.
[웃음]
[잔을 챙 부딪는다]
[세리가 술잔을 탁 내려놓는다]
[새가 지저귄다]
[노크 소리가 난다]
단아, 굿 모닝Dan...
[놀라는 숨소리]
오, 마이 가시!
우리 단이가 외박?Did Dan not come home last night?
아, 머리야Gosh, my head hurts.
[승준의 힘겨운 신음]Goodness.
[승준의 놀라는 신음]
이야
(승준) 어제 이걸 기어코 다 먹더니She was so determined to finish the bottle yesterday.
[부드러운 음악] 나쁜 놈 옆에서 잠을 이렇게How can she sleep this soundly
잘 자도 되나?next to a con man?
겁도 없이Just how reckless is she?
[옅은 신음]
[통화 연결음]
[안내 음성] 지금 찾고 있는 가입자는 응답하지 않습니다The person you have reached is not available. She's not answering?
(명석) 안 받아?She's not answering?
명석아Myeong Seok. Yes. Go on.
어, 기래Yes. Go on.
살면서In my life,
나는 니가 별을 단 장군이라는 사실을 실감해 본 적이 없어I have never fully experienced your influence as a one-star general.
지금이 찬스다 [흥미진진한 음악]This is your chance. Show me a glimpse of your power.
니 힘을 보여 달라Show me a glimpse of your power.
어? 어케?What? How?
알 동무에 대한 모든 것을 알아내라Find out everything you know about that guy, Alberto.
응! 알갔어Okay. You got it.
[방망이질 소리가 요란하다]By the way, shouldn't we go visit her at least once?
(명순) 긴데 한번 찾아가 봐야 되는 거 아닙니까?By the way, shouldn't we go visit her at least once?
(옥금) 며, 며칠 전부터 영애 동지가It's been several days that Ms. Ma stopped coming outside her house.
계속 바깥출입을 안 하고 계시는데It's been several days that Ms. Ma stopped coming outside her house.
뭐, 찾아가서 어칼 건데?What's your plan?
(월숙) 괜히 남편 잡혀간 집에What if we visit a wife whose husband has been arrested
기신기신 찾아갔다가 그 불똥 튀고 싶어 기래?What if we visit a wife whose husband has been arrested and get the short end of the stick?
하긴 언제 그 집 대문 널빤지에 대못질될지 모르는데You have a point. We don't know when the rest of the family might get arrested.
위험하긴 하디요It is dangerous to visit her.
(명순) 기래도 며칠째 두문불출이라Even so, I haven't seen her for several days.
집 안에 땔감이랑 먹을 거이 남았는지 어쩐지도 모르갔고Even so, I haven't seen her for several days. I don't even know if she has enough firewood or food at her house.
[입소리를 쩝 낸다]
다들 잘 들으라Listen up.
(월숙) 지금 보위부에서The State Security Department is watching them like a hawk.
아주 쌍심지들을 켜고 있다고The State Security Department is watching them like a hawk.
괜히 그 집 기웃대다가If you visit her at her house
같이 잡혀 들어가는 사달이 생겨도and get arrested along with the family,
나는 인민반장으로서 도움을 줄 수가 없어I cannot help you as the group leader.
기러니까 알아서들 처신하라우So you should behave yourselves.
- 예 - (옥금) 예-Okay. -Okay.
[고무장갑을 쓱 낀다] [코를 훌쩍인다]
[노크 소리가 난다] [문이 달칵 열린다]Are you ready?
(세리) 준비 다 했어요? [다가오는 발걸음]Are you ready?
오!
리정혁 씨 오늘 진짜 멋진데?Jeong Hyeok, you look dashing today.
[세리가 살짝 웃는다]You said there was a big event today.
오늘 큰 행사가 있다지 않았소?You said there was a big event today. And there will be a big crowd.
낯선 사람들도 많이 오갈 거고And there will be a big crowd.
그렇죠Right. So that's why I need my bodyguard glued to me.
그러니까 보디가드가 내 옆에 딱 하고...Right. So that's why I need my bodyguard glued to me.
(세리) 어? [잔잔한 음악]
이거 그 시계인데?Wait. This is the watch.
무슨...What watch?
내가 말했잖아요I told you about this watch.
거기 진짜 좋은 남자 시계도 있더라고요There was a really nice men's watch at the pawnshop. Are you listening to me?
내 얘기 듣고 있어요?Are you listening to me?
여기 사람들은 내 얘기를 안 들어People here don't listen to me.
(세리) 근데 나 그날 그거 바로 잃어버렸잖아요I lost your present immediately after buying it that day, though.
되게 근사한 빈티지 시계였는데It was a really nice vintage watch.
그게 이 시계였단 말이오?Was this the watch you were talking about?
어, 이거 어디서 찾았어요?Yes. Where did you get this watch?
너무 신기하다I can't believe this.
[한숨]
당신도 모르는 사이에 날 살렸군You also saved me without realizing it.
내가?I did?
나도 그런 거예요? 리정혁 씨처럼?Did I save you like how you saved me?
당신도 그랬소You did.
[감격하는 숨소리]
[주변이 시끌시끌하다]ANOTHER CHOICE FROM SE-RI'S CHOICE SE-RI'S CHOICE DEBUTS AT AN EXHIBIT HALL
(치수) 이것은This is
[흥미진진한 음악]
절호의 기회다our golden opportunity, since Se-ri
윤세리는our golden opportunity, since Se-ri
여기 반드시 나타날 거야will show up at this event no matter what.
긴데 기냥 갔다가 지난번처럼 쫓겨나면 어캅니까?But what if we go without a plan and get kicked out just like last time?
[주먹의 생각하는 숨소리]
우리도 남조선식으로 좀 꾸미고 가야 하지 않갔습니까?Don't you think we should dress up like South Korean men?
"세리스초이스"KITCHEN AND BATH: HOME AND LIVING
[우아한 음악이 흘러나온다]KITCHEN AND BATH: HOME AND LIVING
[시끌벅적하다]
[카메라 셔터음]
[긴장하는 숨소리]
[한숨]
나 간만에 사람들 앞에서 얘기하려니까 너무 떨려요It's been a while since I spoke in front of a crowd. So I'm nervous.
나 어때요?How do I look?
- 근사하오 - (세리) 정말?-You look splendid. -Really?
전혀 떨고 있는 것처럼 보이지 않소You don't look nervous at all.
(정혁) 안심하고 나가서 얘기하시오Don't worry. Just talk to them.
(사회자) 자, 여러분 [긴장하는 숨소리]All right, everyone.
오픈식 첫 순서로 [카메라 셔터음]To commence today's event, I present the lady of Se-ri's Choice who returned to us miraculously.
세리스초이스의 기적처럼 돌아온 바로 그분!I present the lady of Se-ri's Choice who returned to us miraculously.
윤세리 대표님을 모십니다!I give you Chairwoman Yoon Se-ri.
[직원들의 환호와 박수] [웅장한 음악]
정말 오랫동안 준비해 온 세리스초이스의 인테리어 초이스We have been preparing to launch Interior Choice by Se-ri's Choice for a long time.
이제 시작인데요And now, it has finally begun.
(세리) 오늘 이 자리까지 함께 와 주신 여러분I would like to thank everyone who came here
정말 감사합니다to celebrate this with me.
대표가 실종된 회사I'm sure my disappearance
많이 불안하셨을 텐데must have made you feel uncomfortable.
걱정시켜 드린 만큼 제가 더 잘할게요I will work harder as much as I have caused you to worry.
여러분 덕분에 우리 회사 이만큼 성장하고Thanks to you, our company was able to grow
돈도 많이 벌었어요and make a lot of money.
그래서 제가 선물을 보냈습니다So I sent you all a present.
지금Now.
[휴대전화 알림음이 저마다 울린다]
[직원들이 웅성거린다]
[직원들의 놀라는 신음]
(세리) 특별 보너스예요It's a special bonus.
그동안 정말 수고하셨습니다Thank you for your hard work.
[직원들의 환호]
자, 이제 문 열고 영업 시작해 볼까요?All right. Let's open the shop and start selling.
(직원들) 네!-Yes! -Yes!
(직원7) 열심히 하겠습니다!I'll work hard!
[직원들의 환호]
[부드러운 음악]
[당당한 음악]
[치수의 헛기침] [주먹이 코를 훌쩍인다]
(치수) 이 정도믄 외모로는 누구한테도 뒤지지 않는구나No one will say anything about our looks now that we dressed up.
말만 좀 조심하면 되갔습니다We just need to watch our language here.
(주먹) 여기서는 부자들이 주로 하는 말이 있습니다Down here south, rich people often say this.
얼마믄 돼? 얼마믄 되갔어?"How much? How much do you need?"
(치수) 기래?Really?
가격만 집요하게 물어보면 된다 이거디?So I just need to be tenacious in asking the prices, right? Yes.
(주먹) 예Yes.
(치수) 음, 기케 어렵진 않구나That doesn't sound that hard.
[숨을 후 내뱉는다]
진격하자우!March forward.
(치수) 이거는 얼마나 하나?How much is this? It's 3,710,000 won.
(직원8) 네, 371만 원입니다It's 3,710,000 won.
(치수) 탁자에 긴 의자에 작은 의자 하나 가격이 그 정도믄If that's the price for the table, a long sofa, and a chair,
아주 적당하구먼it's reasonable.
의자 하나 가격입니다That's the price for one chair.
[익살스러운 음악]
음, 오, 기래도 적당하구먼I see. But it's still reasonable. This is the last one we have in stock.
(직원8) 마지막 제품인데 어떻게, 구매하시겠습니까?This is the last one we have in stock. Would you like to buy it?
해야디, 해야디, 응Sure. I ought to.
씁, 근데 그 전에Before I make a decision, I would like to meet with the chairwoman
(치수) 여기 대표 얼굴을 좀 보고서 구매를 결정하고 싶은데Before I make a decision, I would like to meet with the chairwoman of this company.
네?-Pardon? -I just had
물건에 대해서 물어보고 싶은 게 있어서-Pardon? -I just had a few questions about the product.
저한테 물어보시면 됩니다You can ask me those questions.
[치수의 탄성]I'd like to buy this.
(치수) 나 이거 사고 싶은데I'd like to buy this.
(직원9) [살짝 웃으며] 네, 콘솔요?I see. The console table? No, this table.
(치수) 아니, 이거No, this table.
이게 콘솔입니다, 고객님That's the console table, sir.
아니, 그, 내 말은!No, listen to me.
이거, 이거, 저거, 저거, 저거까지I want to buy this, that, and stuff over there, too. How much would it cost for me to buy everything in here?
아니, 여기 있는 거 싹 다 하믄 얼마요?How much would it cost for me to buy everything in here?
(치수) 우리 같은 사람이야 시간이 금인데For people like me, time is gold. Trying to choose a piece of furniture would be a waste of time.
시간 아깝게 뭘 고르고 말고 하겠어?Trying to choose a piece of furniture would be a waste of time.
(광범과 주먹) 기렇지요-Right. -Right.
이걸 다 사신다고요?You'll buy everything in here?
(치수) 아무래도 이걸 싹 다 사려믄Well, for me to buy everything in here, it will be faster if I talk to the owner, right?
사장이랑 얘기하는 편이 빠르갔디?it will be faster if I talk to the owner, right?
가격 흥정 면에서도 그렇고Negotiating on the price will be faster that way.
(직원9) 아니요, 저희하고 얘기하시는 게 빠르십니다No, talking to us will be faster.
[익살스러운 음악]
(직원8) 저 고객님들 맞죠?It's them, right?
(직원9) [놀라며] 네Right. They kept asking me that they wanted to see the chairwoman.
저분들이 저한테도 자꾸 대표님 좀 보자고Right. They kept asking me that they wanted to see the chairwoman.
[직원8의 미심쩍은 숨소리] (직원10) 아무래도 좀 이상해요Something is definitely off about them.
씁, 얼마 전에I heard from the headquarters
본사에서 대표님이 스토커한테 당할 뻔했다는 얘기를 들었는데 [직원9의 놀라는 신음]I heard from the headquarters that she was almost attacked by a stalker a few days ago.
씁, 혹시...-Are they-- -Should we call the security--
(직원8) 아, 경호 팀이라도 불러야 되나...-Are they-- -Should we call the security--
[직원들의 놀라는 신음]-Are they-- -Should we call the security--
(직원9) 고객님Sir.
[어색하게 웃으며] 뭘 도와드릴까요?How may I help you? I don't need help.
(만복) 안 도와주셔도 됩니다I don't need help.
[만복이 문을 탁 연다]
[만복의 다급한 신음]
(만복) 내가 들었는데 [치수와 주먹의 놀란 숨소리]-I just eavesdropped. -Gosh. Our operation has been compromised.
작전이 노출된 것 같다Our operation has been compromised. Let's get out of here.
일단 여기서 나가자우Let's get out of here. What? Why?
(치수) 예? 아니, 왜...What? Why?
(주먹) 어? 그때 우리 봤던 그 경호원입니다That's the security guard we saw the other day. If he reports us...
(만복) 저이가 우리를 신고라도 하게 되믄...If he reports us... Hey, let's get out of here for now.
(치수) 야, 야, 야, 야, 일단 나가자우Hey, let's get out of here for now.
[흥미진진한 음악]
(광범) 은동이, 은동이는? [치수의 놀라는 신음]Eun Dong. Where is Eun Dong? Where did Eun Dong go? Look for Eun Dong.
(치수) 어디 갔네, 은동이? 은동이 챙기라우 [주먹의 당황하는 신음]Where did Eun Dong go? Look for Eun Dong. Eun Dong.
[만복의 놀라는 신음]Eun Dong.
(치수) 아새끼래 왜 저기서 처자고 있네? 날래 깨우라우!Gosh, that punk. Why is he sleeping there? Wake him up now.
(주먹) 야, 야, 야, 야, 일어나라, 어?-Hey, wake up! Wake up! -That punk.
[유리를 탕탕 두드리며] 야, 우리 다 잽혀 가게 생겼어 어서 나오라, 어?We're about to get arrested! Come out of there now.
어서 나오라우! 아이!Come out here.
[밖이 소란스럽다]Hey, Eun Dong!
야, 야, 야, 일어나라, 어?-Hey, wake up. -Hey. Eun Dong, we're about to get arrested here.
야, 은동아 우리 다 잽혀 가게 생겼어, 어?Eun Dong, we're about to get arrested here. Come out of there. Come out now.
어서 나오라, 나오라, 나오라 [치수의 다급한 신음]Come out of there. Come out now.
다 잽혀 가게 생겼어, 나오라We might get arrested. Come out!
[함께 재촉한다]Come out!
(치수) 가자우Let's go.
(만복) 가자우, 야, 은동아...Let's go. Eun Dong. Hurry.
[치수의 다급한 신음]Over there. There. Excuse me! Wait!
(경호원) 어, 고객님! 고객님! [부대원들의 다급한 신음]Excuse me! Wait!
고객님! 고객님!Excuse me!
[은동의 신음]
[은동의 아파하는 신음]
[차분한 음악]
고객님! 신발!Sir! Your shoes!
(경호원) 두고 가셨는데, 이거, 아You forgot your... Damn it.
[경호원이 중얼거린다]
[만복과 부대원들의 가쁜 숨소리]
이제 쫓아오지 않습니다He's not chasing us anymore.
(만복) [힘겨운 목소리로] 역시 눈치들이 보통 빠른 게 아니야I knew it. They catch on really quickly.
어케 한눈에 딱 알아보고 기케 따라오는 거가?How did he single us out and chase after us like that?
기러길래 말입니다Exactly.
아! 은동이 때문에 식겁했...I freaked out because of Eun Dong.
(치수) 너 신발 어디 있네?What happened to your shoes?
(은동) 아, 아까 너무 급하게 나오다가 그만...Oh, no. I was in such a hurry back there. I forgot them.
(주먹) 야, 너 아무리 기래도 이 추운데, 씨 자, 앉으라You should've been careful. It's freezing out here. Sit down.
(치수) 아, 기러니까 왜 거기서 처자고 있냐 말이야!Why on earth were you sleeping on that bed? Was sleeping our mission?
우리가 거기 자러 간 거가?Was sleeping our mission?
미안합니다I'm sorry.
기케 포근한 침상은 처음이라 저도 모르게... [잔잔한 음악]I have never been on such a comfortable bed before so I...
됐어, 그만하라우That's enough. It's not like he wanted to sleep there.
얘가 자고 싶어 잔 것도 아니고It's not like he wanted to sleep there.
지도 피곤하니까He was just exhausted.
[치수의 한숨]
(치수) 이거라도 신으라우!-Wear these. -No, thank you. I'm fine.
아닙니다, 일없습니다-Wear these. -No, thank you. I'm fine. You punk.
아새끼래You punk.
니 그 발로 다니다가 어디 찔리기라도 하믄, 어?What if you injure your feet?
(치수) 우린 병원도 못 가는데 어카자는 거야?We can't even go to a hospital, you know? Wear them.
신으라우!Wear them.
[울먹이며] 미안합니다I'm sorry.
[한숨]
[가쁜 숨소리가 들린다]
[한숨]
중대장 동지!Captain Ri!
[은동이 흐느낀다] [정혁의 한숨]
(정혁) 다들 여게가 어디라고Why in the world did you come
여기까지all the way here?
어케 된 거가?How did you come here?
- (주먹) 중대장 동지 - (광범) 중대장 동지-Captain Ri. -Captain Ri.
[치수가 훌쩍인다]
[정혁이 광범을 토닥인다]
[부대원들이 훌쩍인다]
[정혁의 한숨]
(세리) 내 보디가드 못 봤어요?Did you see my bodyguard?
어, 저, 아까까지 있었는데I saw him a while ago.
아니, 이 사람이Where in the world is he when he should be right by your side?
대표님 밀착 마크를 해도 모자랄 판에 어딜 간 거야?Where in the world is he when he should be right by your side?
제가 따끔하게 혼내겠습니다I'll chew him out.
그럴 필요는 없고요That's unnecessary.
[못마땅한 신음]
[탕탕 두드리는 소리가 난다]
(세준) 세리야, 이 자식아Se-ri, you should've told me if you were going
너 그렇게 큰일이 있었으면 이 큰오빠한테 말을 했었어야지Se-ri, you should've told me if you were going through something like that.
섭섭하다, 진짜I'm hurt.
(혜지) 가족끼리 이러기예요?Aren't we family? I don't know what you're talking about, and I'm busy right now.
무슨 말인지 모르겠는데 나 지금 바쁘거든?I don't know what you're talking about, and I'm busy right now.
북한이 웬 말이야 [의미심장한 음악]North Korea?
세형이 그 자식이Is it true that Se-hyeong tried to stop you from coming back?
[혜지의 한숨] 널 거기서 못 나오게 하려고 했다는 게 그게 사실이니?Is it true that Se-hyeong tried to stop you from coming back?
말해 뭐 해? 사실이겠지Of course, it's true. How could he call himself a human being?
아니, 인두겁을 쓰고 어떻게 그냥 아유, 씨How could he call himself a human being?
그런 얘기는 어디서 들었어?Where did you hear that?
그게 지금 중요하니? [구시렁댄다]That's not important right now.
중요한 건 우리가 이제 한편을 먹어야 한다는 거죠What's important is that we need to join hands.
2 대 1로 깨박살 내 버리자고요 윤세형네를It's two on one now. Let's destroy his family.
그 얘기 하려고 온 거야?Is that why you're here?
세리, 잘 들어Listen carefully.
엄마도 나 밀어주기로 했어Mom decided to support me.
(혜지) 응
그러니까 너도 나한테 붙어So you should come to our side.
이제 그만 오빠 전화번호 차단 좀 풀고, 응?And unblock my number too. I'm your brother, you know.
그래?Is that so?
그럼 오빠랑 엄마랑 힘을 합쳐서Then how about Then how about you and Mom join forces,
- 응? - (세리) 세형 오빠 밀어내고oust Se-hyeong,
(혜지) 응
나 밀어주는 건 어때?and support me?
[흥미진진한 음악] (세리) 내가 원래 그 자리 주인이었잖아I was supposed to take over the company.
너...What?
내가 이 집안의 장자로서의 기득권을 포기하고I'm willing to give up my vested rights as the eldest son
(세준) 상호 동등하게 당면 과제에 집중하는데and tackle this issue with you side by side. Stop being selfish.
자꾸 너만 생각할래?Stop being selfish.
그럼 말해 누구한테 들었는지, 아까 그 얘기Then tell me where you heard what you've just told me.
(혜지) [세준을 탁탁 치며] 말해, 여보, 그냥Just tell her, honey.
오 과장이라고Manager Oh told me.
원래는 구승준이 도와주던 애인데He used to be Seung-jun's henchman.
(세준) 세형이네랑은 자꾸 접선한다는 걸 내가 파악하고 있었다고I found out that he had been meeting Se-hyeong several times.
걔 찔러서 들었어So I made him spill.
근데 그 자식 좀 수상해By the way, he's a bit suspicious.
아이, 최근에 대출 한 푼 없이 강남에 50평짜리 아파트를 산 거야Recently, he purchased a 50-pyeong apartment in Gangnam -without a loan. -Isn't it obvious who gave him that money?
그 돈을 누가 줬겠어요?-without a loan. -Isn't it obvious who gave him that money?
누가 준 건지, 왜 준 건지 파악되면 연락해Find out who gave it to him and why and let me know.
[의미심장한 음악] - 내가? - (세리) 응, 오빠가-Me? -Yes, you. I'm a bit busy, so I should go.
난 바빠서 먼저 가 볼게I'm a bit busy, so I should go.
(혜지) [살짝 웃으며] 응
자기가 뭔데 나를 시켜?Who is she to order me around?
그래도, 여보But she told you to let her know once you found out.
알아내면 연락 달라고 했잖아But she told you to let her know once you found out.
그랬지Right.
전화 차단은 풀겠다는 거지Right. That means she's going to unblock you. She agreed to join hands with us.
우리랑 한 팀 먹겠다는 거고She agreed to join hands with us.
아, 그건가?Is that it?
[혜지가 살짝 웃는다]Great job. You did well.
(혜지) 잘했어, 여보Great job. You did well.
[세준의 웃음] 어, 잘했어Great job. You did well.
[휴대전화 벨 소리]YOUNGLIM INTERIOR DESIGN AND FURNITURE
리정혁 씨, 지금 어디예요?Jeong Hyeok, where are you?
[차분한 음악]
뭐라고요?What?
[세리의 반가운 숨소리] [차 문이 탁 닫힌다]
[세리의 놀라는 숨소리]
(은동) 세리 동지!Se-ri!
[세리의 반가운 숨소리]
세상에No way. What's going on?
아, 이게 무슨 일이야No way. What's going on?
(세리) 어떻게 이런 일이...How could this be?
너희 여기 있으면 안 되잖아You shouldn't be here.
보고 싶었습니다We missed you.
[세리의 반가운 숨소리]
(치수) 치, 에미나이 여기서 보니까 몰라보갔구나I could barely recognize you.
표치수도 이리 오고Chi Su, come here.
(치수) 아, 와 이래? 남사스럽게Don't embarrass me like this.
[세리의 반가운 숨소리]
(세리) 광범 씨도 이리 오고Gwang Beom, you too.
안 본 새 더 잘생겨졌잖아You're looking even more handsome.
[세리의 반가운 숨소리]
다들 건강한 거지?Are you all doing well? -Yes. -Yes.
[부대원들이 대답한다]-Yes. -Yes.
[부대원들이 훌쩍인다] 진짜 보고 싶었어I've missed you terribly. -Me too. -We've missed you too.
- (은동) 저도 많이 보고 싶었습니다 - (주먹) 저도요-Me too. -We've missed you too. -Really? -Not me.
- (세리) 진짜? - (치수) 난 뭐 그닥 [은동이 대답한다]-Really? -Not me. What's wrong with your hair?
(세리) 넌 머리는 왜 그래? 진짜What's wrong with your hair? -Seriously. -Everyone else likes it.
[부대원들이 킥킥댄다] (치수) 멋있으면 멋있다 해-Seriously. -Everyone else likes it. My gosh.
(세리) 무슨 일이 있었던 거야, 어?My gosh. All right, now.
- (정혁) 자, 자 - (세리) 어?All right, now. You guys can chat later.
(정혁) 자, 회포는 천천히 풀고, 응You guys can chat later.
- (정혁) 아, 여기... - (만복) 아, 정만복이라고 합니다Right, this is... My name is Jung Man Bok.
네, 처음 뵐게요Hello. It's nice to meet you.
(만복) 난 마을에서 여러 번 보기도 봤고I've seen you several times at the village
목소리도 많이 들었습니다and heard your voice as well.
절 아신다고요?You know me?
예, 짧은 입 공주 아닙니까?Yes, you're Picky Princess.
(세리) 너희들이 말했니?Did you guys tell him?
우리 조선은You know the saying, "Walls have ears and the doors have eyes"?
(치수) 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는데You know the saying, "Walls have ears and the doors have eyes"?
이분이 바로 그 쥐고 새인 셈이디Well, you could say he is the wall and the door.
[멋쩍은 웃음]
(세리) 여기가 내 집이야This is my house.
[도어 록 작동음] [문이 철컥 열린다]
[주먹과 은동의 놀라는 신음]-What? -Wow.
[은동의 웃음]-What? -Wow. This capitalistic country has bizarre doorknobs as well.
(치수) 자본주의는 문고리도 요란하구나, 야This capitalistic country has bizarre doorknobs as well.
(주먹) 멋진데 뭘 기럽니까? [은동이 호응한다]It looks nice to me.
[주먹의 탄성] [은동의 기대에 찬 숨소리]Wow.
(치수) 이깟 세련됨에 현혹되지 말라우!Don't be deceived by such elegance.
[문이 탁 닫힌다] (세리) 다들 들어와Come on in.
(주먹) 우아!
(은동) 우아!
(주먹) 와, 씨Wow.
뭐 하세요?What are you doing?
아, 혹시 도청 장치 있을까 봐I'm checking for any wiretaps.
[세리의 웃음] [밝은 음악]I'm checking for any wiretaps. There are none.
여긴 그런 거 없어요There are none.
(치수) 니가 기걸 어케 알아? 제집도 아니면서How do you know? -This isn't even your house. -What do you mean?
뭐래?-This isn't even your house. -What do you mean?
(세리) 여기가 내 집이 아니면 누구 집인데?Of course, this is my house.
(치수) 이케 넓은 집에 너 혼자 산다 그 말이가?Are you saying you live alone in this gigantic house? -How many rooms are there? -There are five, and I use all of them.
방이 몇 개인데?-How many rooms are there? -There are five, and I use all of them.
방은 다섯 개고 내가 혼자 다 써-How many rooms are there? -There are five, and I use all of them.
[치수의 웃음]Five rooms all to yourself?
(치수) 방 다섯 개를 혼자 쓴다?Five rooms all to yourself?
그 방을 다 얻다 쓴다 말이가?-What do you use them for? -One is my bedroom, the other my study,
(세리) 하나는 자는 방, 하나는 서재 하나는 운동하는 방-What do you use them for? -One is my bedroom, the other my study, and the rest are my exercise room,
하나는 손님방 하나는 그냥 비워 두는 방and the rest are my exercise room, a guest room, and a vacant room. Happy?
됐냐?a guest room, and a vacant room. Happy?
기래기래, 순발력은 인정해 주갔어You're quite quick-witted. I'll give you that.
쳇!
와!
이 따뜻한 물이 계속 나오는 거는 봐도 봐도 신기합니다, 이야I can't get over how you're provided with warm water all the time.
저는 이 전기 안 나가는 게 제일 신기합니다I'm the most amazed by the endless amount of electricity. It's impressive how the floor is warm despite no furnaces around.
(광범) 아궁이 없는데 방바닥 따뜻한 것도 신기하다It's impressive how the floor is warm despite no furnaces around.
- (은동) 맞습니다 - (주먹) 기러게나 말입니다-You're right. -I agree. Gosh, this place is fascinating.
(주먹) 이야, 별게 다 있구나, 응?Gosh, this place is fascinating.
[한숨]
오마니Mother.
[영애의 놀란 신음]
(영애) 아니, 니가 어케 상을 차렸어?Goodness. Did you make this?
좀 드시라요, 힘을 내셔야지요You should eat and gain energy.
기래야지You're right.
(영애) 아직 하늘이 무너진 것도 아닌데The world isn't over.
어서 먹자Let's eat.
(남식) 오마니Mother.
우리 이제 군관 사택 마을을 떠나는 겁니까?Will we have to leave this village?
기딴 소리 말라Don't say such a thing.
(영애) 아버지가 어케 되실지 결론이 아직 나질 않았어We don't know what will happen to your father just yet.
긴데 왜 밖에 나가 동무들하고 놀믄 안 된다고 기러십니까?Then why did you forbid me from hanging out with my friends?
[수저를 탁 내려놓는다]
[대문 두드리는 소리가 난다]
[영애의 긴장하는 숨소리]
너 여기 꼼짝 말고 있으라우Stay here.
[작은 목소리로] 누구시오?-Who is it? -Yeong Ae.
(명순) 영애 동지-Who is it? -Yeong Ae.
[놀라는 숨소리]
[명순의 조심스러운 숨소리]
여긴 왜 온 거야?Why are you here?
이것 좀 드시라고This is for you.
[부드러운 음악] 아, 아이고, 참Goodness. We have plenty of food.
아니, 뭐 내 집에 먹을 게 없을까 봐 갖고 왔어?We have plenty of food. We're doing fine. You should take them back.
일없으니까 그만 들고 가라우We're doing fine. You should take them back.
기래도... [대문 두드리는 소리가 난다]But still--
[명순의 놀라는 숨소리]
(옥금) 영애 동지Yeong Ae.
[영애의 놀라는 신음]
[대문을 철컥 연다]
술빵 좋아하시디요?You like fermented bread, right?
[영애의 다급한 숨소리]You like fermented bread, right? Goodness.
(옥금) 이거 드시... [옥금의 놀라는 신음]Goodness.
언제 왔어?When did you come here?
- (명순) 방금 - (옥금) 아Just now. You're so stupidly bold.
(영애) 아이고, 참, 겁들도 없구나You're so stupidly bold.
내 집에서 괜히 얼쩡거리다 큰일 당하지 말고 어서들 가라우!You could get punished for being here. Leave this instant!
[명순의 한숨]
(명순) 잘 챙겨 드셔야 합니다Eat well.
기래야 앞날을 도모하지요You need energy to hang in there.
맞습니다She's right.
(영애) 아이, 아, 내 말이 가다 넘어졌나들?Didn't you hear me?
아, 어서들 돌아가라는데 들리질 않아?I told you to leave. Go!
어서들 가라우! 가라우, 가라우!Go! Go! Go!
(월숙) 영애 동지, 딱 마침 나오시는구먼요Yeong Ae. You came out just in time.
영애 동지 집에 저, 장작이 떨어졌을 거 같아서I thought you'd need more firewood,
좀 갖고 왔습니다so I brought some.
일단 방이 뜨끈뜨끈해야 몸도...If you want to stay healthy, your room needs to be warm...
(월숙) 거참, 말들을 드럽게 안 듣는구먼Goodness, you just won't listen, will you?
[속상한 신음]
아, 여기 오면 위험하다고!It's dangerous for you to be here!
(영애) [울먹이며] 아, 위험하니까 다들 돌아가라고!Leave right now if you don't want to be punished!
[영애가 흐느낀다]
(옥금) 영애 동지Yeong Ae.
(명순) 괜찮습니다, 영애 동지 [옥금의 안타까운 신음]You need to stay strong, Yeong Ae.
- (월숙) 울지 마시라요 - (명순) 울지 마시라요-Don't cry. -Don't cry.
[영애가 계속 흐느낀다] [저마다 영애를 위로한다]-Yeong Ae, don't cry. -Don't cry.
(명순) 울지 마시라요Don't cry.
(세리) 다들 많이 먹어Eat up.
야, 표치수, 맛있냐?Chi Su, is it good?
너 내가 지금 맛있어서 먹는 걸로 보이네?Do you think I'm enjoying this?
그럼?-Then? -You emptied out Captain Ri's storage,
너라는 에미나이가 우리 중대장 동지 식량 창고를 축냈듯이-Then? -You emptied out Captain Ri's storage, so I'm doing the same.
(치수) 나 역시 너의 식량 창고를 거덜 내려는 것이 내 작전이다so I'm doing the same.
아주 노후를 각설이로 보내게 해 주갔어You'll be starving in your later years. Sure. Continue on with your mission.
(세리) 그래, 열심히 작전 수행 해라Sure. Continue on with your mission. If you want me to become broke,
네가 나 거덜 내려면 우리나라 소를 아주 다 먹어야 될 텐데If you want me to become broke, you'll need to consume all the beef in this country.
그놈의 후라이 까기는 지치지도 않는구나You're still telling porkies, aren't you?
(세리) 후라이 아니라고I'm not.
(광범) 중대장 동지는 왜 먹지 않습니까?Why aren't you eating?
(정혁) 많이들 묵으라Eat up.
모두들 여기까지 올 때 얼마나 고생이 많았을지It must've been extremely difficult to come all the way here.
그 생각을 하면 내 마음이 무거워Just thinking about it breaks my heart.
[밝은 음악]
말하는데 미안합니다만I'm sorry to say this.
(치수) 고생은 저희가 했는데We're the ones who suffered,
왜 고기는 저 에미나이 밥 위에만 쌓이는 겁니까?We're the ones who suffered, but why is she getting the most meat?
(세리) 너희는 너희가 집어 먹어You can get your meat yourselves.
구워 주는 사람 마음이지He can give it to whomever he wants.
남조선에선 우리 중대장 동지 같은 부류의 사람을 기케 부릅니다In the South, they call people like him
사랑꾼!"Loverboy."
주먹이 넌 아무튼 모르는 게 없구나?Ju Meok, you know everything, don't you?
사랑꾼?"Loverboy"?
뭐, 따기꾼, 도박꾼 기런 건가?Is that like a grocery boy or a newspaper boy? You could say that since these boys are all good at what they're named after.
(주먹) 그 무언가에 미쳐 있다는 사실만으론 비슷도 하지요, 어You could say that since these boys are all good at what they're named after.
(치수) 음, 하긴 여자 때문에 휴전선을 넘은 것은Then again, crossing the border just because of a woman
역사에 기록될 만큼의 미친 짓이지is an insane act that is worth going down in history.
응 [부대원들이 킥킥댄다]
기거이 아니고That's not it.
(정혁) 내가 아까 그간의 사정을 기케 논리정연하게 설명을 했는데...Didn't I explain everything that happened in a very logical manner? He's right.
(은동) 맞습니다He's right.
그 방면으로는 우리 중대장 동지 이길 사람이 없습니다In that sense, Captain Ri is second to none.
[젓가락을 잘그락 내려놓는다]You're the best.
1등입니다, 1등You're the best.
[주먹의 웃음] [부대원들이 대화한다]You're right.
(주먹) 1등입니다, 그쪽으로는!You're the best.
[주먹의 웃음]
[부대원들이 대화한다]-Have some more. -I'm full.
(만복) 중대장 동무Captain Ri.
시간이 없습니다We're running out of time.
정혁 동무 아버지께서 신신당부하셨습니다Your father told us to bring you back
만나는 즉시 데리고 올라오라고as soon as possible.
[무거운 음악]We need to leave as soon as the Military World Games ends.
세계 군인 체육 대회가 끝나는 대로 우리와 여기를 떠나야 합니다We need to leave as soon as the Military World Games ends.
기케만 해도 문제없도록Your father made sure
국장 동지께서 조처해 두셨습니다that we'd come home safely.
기렇지만 상황 설명 다 듣지 않았소?Didn't you hear everything that I said?
(정혁) 만에 하나 여기 있는 조철강이Cheol Gang may abduct Se-ri and bring her back to the North.
윤세리를 납치해 조국으로 데리고 가서Cheol Gang may abduct Se-ri and bring her back to the North.
나와 내 아버지를 함께 공격할 수도 있소He may attack my father and me.
[한숨]How will we catch him when we don't even know where he is?
그, 어디 있는지도 모르는 조철강이를 어느 세월에 잡는단 말입니까?How will we catch him when we don't even know where he is?
중대장 동무는 한시가 급합니다You're running out of time.
(만복) 윤세리 동무는Se-ri
여기서 지위도 높고 지켜 주는 사람도 많으니has a high social status and many people on her side.
일없지 않갔습니까?She'll be fine here.
[한숨]
[한숨]
(증평) 유태인 속담에 말이야There's a Jewish proverb that says,
큰 부자한테는 자식은 없고 상속인만 있다고 했다던데There's a Jewish proverb that says, "A rich man has heirs but no sons."
자기들 몫 챙기는 일 아니면They never eat with us unless it's regarding money.
식사 한 끼 하러 오는 자식이 없어They never eat with us unless it's regarding money.
쯧, 국 다른 거 없어?Do you have any other soup?
오늘 세리 생일이에요It's Se-ri's birthday today.
(증평) 당신이 언제부터 세리 생일 챙겼다고Since when did you care?
(정연) 당신은 알았죠?You knew, didn't you?
뭘?About what?
세리가 북한에 갔다 왔다는 거That Se-ri was in North Korea.
[당황하는 숨소리] [긴장되는 음악]Hey!
(정연) 지난번에 해외 출장이 아니고 그거 해결하고 온 거죠?You didn't go overseas on a business trip last time. You were taking care of that matter, weren't you?
[한숨]
"아버지"RELATIONSHIP WITH THE INDIVIDUAL: FATHER
(증평) 그 얘기 어디서 들었어?Where did you hear that?
왜 나한텐 말 안 했어요?Why didn't you tell me?
(정연) 내가 그걸로Did you think
당신 딸 약점 잡아서 뭐, 괴롭히기라도 할까 봐?I'd use it against your daughter and give her a hard time or something?
쩝, 뭐, 아니라고는 말 못 하겠구먼I can't say no.
근데 그건 알았어요?Did you also know
(정연) 세형이가 세리 거기 있는 거 알고that Se-hyeong knew she was there
사람 사서 못 오게 막았던 거and hired some men to stop her from returning?
[지직거리는 소리가 흘러나온다] [긴장되는 음악]and hired some men to stop her from returning? This is Se-ri one. This is Se-ri one.
(녹음 속 세리) 여기는 세리 1호, 여기는 세리 1호This is Se-ri one. This is Se-ri one.
[녹음기 조작음] [창식의 힘겨운 신음]
(창식) 경찰서에서 그러더라고요The police said
오빠 내외께서 이거 대표님 목소리 아니라고 그랬다고he told them that this wasn't her voice.
이 성문 분석 자체도 아예 거부를 하셨다고He even refused to get the voice analyzed.
세리 뉴스 난 다음에 이런 제보가 수십 통이었어요We received countless reports on her after the news broke out.
(세형) 세리를 어디서 봤네, 동영상 있다They claimed to have spotted her. They claimed to have footages and voice recordings of her.
뭐, 녹취본 있다They claimed to have footages and voice recordings of her. When I went to check them,
혹시나 해서 찾아가 보면 다 허위였어요When I went to check them, they were all fake. I'm sure this one is too.
이것도 마찬가지고요, 조작된 거예요they were all fake. I'm sure this one is too. It's a scam.
(함께) 아닙니다!-No, sir. -No, sir.
(세형) 세리 최측근 직원이 목소리 소스 제공했고A close associate of Se-ri's provided a copy of her voice, and this man, who was in charge of her insurance,
세리 보험 담당자가 자기 살길 찾느라고and this man, who was in charge of her insurance, faked this for his sake.
이런 짓을 꾸민 거라니까요faked this for his sake.
(수찬) 어, 회, 회장님, 정말 그런 거...-Sir, that's not-- -Father!
(세형) [큰 목소리로] 아버지!-Sir, that's not-- -Father!
처음 본 이 사람들 말을 믿으실 거예요Are you going to believe these men whom you've never met
아니면 아버지 아들 말을 믿으실 거예요?Are you going to believe these men whom you've never met or me, your son?
당신 그 말 사실이야?Are you serious?
(증평) 정말로 세형이가 세리 못 오게 막았다는 거야?Did Se-hyeong really try to stop her from returning?
(정혁) 벌써 나가는 거요?Are you leaving already?
조찬 회의가 있어요I have a breakfast meeting.
다른 사람들은 아직 자죠?Are the others still asleep?
피곤한 모양이오They must've been exhausted.
리정혁 씨도 오늘은 부대원들이랑 같이 있어요You should stay with them today.
- 나 할 말이... - (세리) 참-I have something to say-- -Oh, right.
상처는 다 나았어요?How is your wound?
그건 다 나았소 애초에 큰 상처도 아니었고It's fine. It wasn't serious, to begin with.
그렇구나I see.
다행이다I'm relieved.
[차분한 음악]
리정혁 씨 약속 지켰네?You kept your promise.
상처 다 아물 때까지 있었잖아 안 사라지고You stayed here until your wound healed up. You didn't leave.
이젠 언제 갑자기 사라지게 되더라도From now on, even if you suddenly vanish,
놀라지 않을게I won't be startled.
섭섭해하거나I won't feel hurt.
기다리지도 않을게I won't wait for you.
(세리) 걱정 말고So don't worry about me.
갈게요Goodbye.
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음]
[도어 록 작동음] [한숨]
[한숨]
(구매팀장) 네, 이번 시즌 저희가 주력으로 밀고 있는 록 시크 룩은요For this season, the "Rock Chic Look" is the style we're aiming to launch. It's a tough and rebellious rock style,
가죽 재킷, 뭐, 금속...It's a tough and rebellious rock style,
[구매팀장이 계속 설명한다]that goes hand in hand with leather jackets and metal accessories...
[문 여는 소리가 울린다]
[문이 달칵 닫힌다]
[노크 소리가 난다]
[문이 달칵 닫힌다] 무슨 일이세요?What is it?
나 지금 나가 봐야 되는데I need to go out right now.
너 세준이 만났지?You met Se-jun, didn't you?
너도 벌써 들었을 거라고 생각한다만I'm sure you've heard.
뭘요?About what?
세형이가 한 짓About what Se-hyeong did.
(세준) 세리, 잘 들어Listen carefully.
엄마도 나 밀어주기로 했어Mom decided to support me.
(정연) 난 이번 일을 그냥 넘어갈 수 없어 그래서...I'm not going to let this slide. So--
[헛웃음]So--
날 위해서?For me?
아니면 엄마 큰아들을 위해서?Or for your eldest son Se-Jun?
세리야-Se-ri... -You need to be sure.
확실하게 해요-Se-ri... -You need to be sure.
누가 들으면Because
엄마가 되게 내 엄마 같을 거 아니야it may sound like you're my biological mom.
내가 무슨 말을 해도 넌 믿지 않겠지You won't believe anything I say.
근데 그런 게 아니라...But it's not like that--
네, 안 믿어요You're right. I don't believe you.
안 왔잖아You never came back.
[잔잔한 음악]
(정연) 세리야Se-ri.
엄마 뭐, 따뜻한 거 좀 사 올게 여기 있을래?Do you want to wait here while I get something warm to drink?
Okay.
엄마!Mom.
자면 안 돼Don't fall asleep.
엄마 올 거야Mom will be here soon.
(어린 세리) 백 세면 올 거야She'll be here by the time I reach 100.
하나One.
Two.
Three.
[추워하는 숨소리]
Four.
(어린 세리) 구십팔Ninety-eight.
구십구Ninety-nine.
하나One.
Two.
Three.
Four.
(세리) 그날 이후로Ever since that day,
내 속엔 추운 밤바다가 있어 [여자가 어린 세리를 깨운다]-there's a chilling night sea in my heart. -Hey.
(여자) 얘, 아기야-Hey, wake up. -And the sun never shines
(세리) 그 바다엔-Hey, wake up. -And the sun never shines
(여자) 정신 차려 봐, 아기야, 아기야-Hey, wake up. -And the sun never shines -Hey, kid. -on that sea.
(세리) 아침이 오지 않아요-Hey, kid. -on that sea.
아무리 숫자를 세어도 해가 뜨지 않지No matter how many times I counted, the sun never showed up.
엄마는 돌아오지 않고And you never came back.
그때부터 매일 난 생각했던 것 같아Ever since then, one thought lingered in my mind.
난 왜 태어나서"Why did I come to this world
엄마 인생을 지옥으로 만들었을까?and turn my mom's life into a living hell?
태어나지 않았다면 더 좋았을 텐데It would've been better had I not been born.
사는 게I feel sorry...
너무 미안하다for breathing."
그래Okay.
네가You don't have to
내 말 다 안 믿어도 좋지만...believe everything that I say.
앞으로 생일에 찾아오고 이런 거 하지 마세요Don't you visit me on my birthday ever again. It's the worst.
최악이니까It's the worst.
[흐느낀다] [문이 달칵 열린다]
[문이 달칵 닫힌다]
[세형의 한숨]
[오 과장의 헛기침]
[오 과장의 멋쩍은 웃음]
(오 과장) 예, 저는요, 아You see,
이렇게 니즈가 맞는 분들을 연결시켜 드릴 때I feel the proudest regarding my job
제 일의 보람이랄까 뭐, 그런 걸 느낍니다when I can connect those who have similar needs.
우리가 니즈가 맞는다고?We have similar needs?
아, 그럼요Definitely.
제가 보기에 여기 계신 분들이From what I see, your respective needs
(오 과장) 원하는 게 다른데 같습니다From what I see, your respective needs are different yet similar.
여기 두 분께서는For instance, you two
윤세리 씨가 없었으면 좋겠고For instance, you two want Yoon Se-ri gone.
그리고 이쪽 이분은And this gentleman here needs
윤세리 씨가 있었으면 좋겠고And this gentleman here needs Yoon Se-ri to come to him.
세리가 있었으면 좋겠다는 건You need her to come to you?
(세형) 뭘 어떻게 하겠다는 겁니까?What does that mean?
도로 북한으로 데려가기라도 하려고?Are you going to bring her back to the North or something?
뭐, 그거까지 알아야 됩니까?Do you need to know that?
(철강) 윤세리가 안 보이믄 되는 거 아닙니까?Aren't you happy as long as she's gone?
(세형) 이 사람 말하는 거 왜 이래?What's with his attitude?
알아야지, 그럼 모르나?Of course, I should know.
데리고 가면 안전하긴 한 거고?Will she be safe back there?
난 윤세리를 북에 데리고 가서 증명받을 일이 있소I need to bring her back there to verify something.
(철강) 그 여자 때문에 내 잃은 게 많아Thanks to her, I've lost many things.
모두 다 회복해야갔소I need to retrieve them.
긴데 그 이후엔 목숨을 장담할 수가 없소But I can't guarantee her safety.
[긴장되는 음악]
피차 원하는 바 아니오? 괜한 후환도 없애고Isn't that what you want? I'll be getting rid of your future troubles.
잠깐만Hold on.
없앤다고?"Getting rid of"?
와, 이거 얘기가 너무 나가네This is too much.
(세형) 큰일 날 사람이야He's a dangerous man.
오 과장, 당신 누구 인생 망치고 싶어?Are you determined to ruin my life?
사람을 얻다 엮어, 이, 씨How dare you introduce me to someone like him?
[한숨] (세형) 오늘 만남은 없었던 걸로 할게요I'll pretend like this rendezvous never happened.
나 이 사람 안 만난 거야He and I never met, okay?
(오 과장) 아이, 저, 회, 회장님, 회장님, 회장님Sir... Sir... Darn it.
근데By the way,
계획대로 하려면 돈이 필요하겠네요?you'll need some money to carry out your plan.
많이to carry out your plan.
[피식한다]
필요한 정보도 많을 거고You'll need a lot of information as well.
(상아) 윤세리 집이 어딘지는 알아요?Do you know where she lives?
[도어 록 작동음]
[문이 탁 닫힌다] [도어 록 작동음]
[잔잔한 음악]
[한숨]Then...
(세리) 그럼Then...
이거 다 아물 때까지 어디 가지 말기don't go anywhere until the wound heals up.
이거 다 아물 때까지만Only until it heals.
그것만 약속해 줘Just promise me this.
다 아물고 나서는Once it heals,
어느 날 갑자기 사라져도even if you disappear into the blue,
그런가 보다 할게I'll just accept it.
리정혁 씨Jeong Hyeok.
리정혁 씨Jeong Hyeok.
[울먹이며] 갔어?Did you leave?
간 거야?Did you?
[흐느낀다]
벌써?This soon?
[흐느낀다]
[세리가 흐느낀다]
[세리가 계속 흐느낀다]
[달그락 소리가 들린다]
[놀라는 신음]
[다가오는 발걸음] [놀란 숨소리]
[부드러운 음악]
[세리의 놀라는 숨소리]
(치수) 남조선은 다 이케 한다며Didn't you say this was how they celebrated?
(주먹) 이케 하면 다 좋아하던데They all seemed to like it.
세리 동지, 오늘 생일 맞지요?Se-ri, today is your birthday, right?
(은동) 축하합니다Congratulations.
[세리가 흐느낀다] (주먹) 축하합니다Congratulations. Congratulations, woman.
(치수) 축하, 축하한다, 에미나이Congratulations, woman.
[주먹이 피리를 뿌 분다]Congratulations, woman.
[서럽게 운다]
[주먹의 난감한 숨소리]
[세리가 흐느낀다]
[주먹의 난감한 신음]
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음]
[치수의 짜증 섞인 숨소리]
(정혁) 윤세리!Se-ri.
오지 마요Don't come near me.
나 얼굴 지금 엉망진창이야I look like a mess right now.
미안하오I'm sorry.
좋은 날 놀라게 해서We startled you on your birthday.
그게 아니고That's not it.
놀란 게 아니고I wasn't startled.
[울먹이며] 무서워서 그래I was scared.
앞으로 생일이From now on,
오늘만 생각날 거 아니야I'd remember this day on my birthday.
좋았던 날로I'd remember this good day.
[세리가 흐느낀다]
[발걸음 소리가 울린다]
오지 말라고요I told you not to come.
이런 얼굴 안 보여 주고 싶다고I don't want you to see my face.
[놀라는 숨소리가 울린다]
[따뜻한 음악]
내년에도, 그다음 해도Next year, the year after that,
그다음 해도and even the one after that
좋은 날일 거요will all be good.
(정혁) 내가 생각하고 있을 거거든Because I'll be thinking about you.
윤세리가 태어나 줘서 고맙다I'll be grateful that you were born into this world.
이 세상에I'll be grateful
내가 사랑하는 이가 살아 있어 줘서 고맙다that the person I love is still breathing.
그러니 앞으로도 좋은 날들일 거요That's why your birthday will always be a good day.
[세리가 흐느낀다]
[게임 소리가 흘러나온다]
[무거운 효과음]
[어이없는 숨소리]
[분한 신음]
[분한 숨소리]
[숨을 후 내뱉는다]
[숨을 후 내뱉는다]
가만히 두지 않갔어, 피타는 노력I won't let this slide, Desperate Effort.
[분한 숨소리]
(녹음 속 세리) 오늘은 2월 2일 내 생일Today is February 2. It's my birthday.
그리고 여기는 [감성적인 음악]And... I am on top
시그리스빌 다리 위of a bridge in Sigriswil.
후회는 없어요I have no regrets.
아버지Dad,
큰오빠, 작은오빠Se-jun, Se-hyeong,
그리고 엄마and Mom.
[울먹이며] 나 진짜 멀리 떠나요I'm going far away.
그렇다고 너무 잘 살지는 말고Don't live too happily, though.
가끔 한 번씩은 내 생각 해 주세요Every now and then, do think of me.
(녹음 속 정혁) [영어] 실례합니다What?
(녹음 속 세리) [한국어] 엄마야!What?
(녹음 속 정혁) [영어] 사진 좀 부탁해도 될까요?
[가쁜 숨소리]
(세리) 그래요, 카메라 주세요
[세리의 겁먹은 신음]
근데 여기 무서운데
꼭 여기서 찍어야겠어요?
[놀라는 숨소리]
[한국어] 남자가 아깝다He could do much better.
내가 뭐랬소See?
우연 아니고 운명이랬지It wasn't a coincidence. It was fate.
[도어 록 작동음]Jeong Hyeok.
(세리) 리정혁 씨Jeong Hyeok.
어디 나가요?Where are you going?
어, 그, 잠시 볼 사람이 생겨서Well... I need to go meet someone.
[잔잔한 음악]
(세리) 잠깐씩 스쳐 지나간 그런 남자들이에요 [정혁의 어이없는 탄성]You know, they were just flings.
어머, 우리 혁이 질투해요?Gosh, is Little Hyeoky getting jealous?
(승준) 단이 씨가 어머니께 말씀 안 드리고 [명은의 놀란 신음]Did Dan not tell you and spent the night out?
외박을 한 건가요?Did Dan not tell you and spent the night out?
(단) 엄마가 생각하는 기런 사이 아니야 [승준의 놀란 신음]We're nothing like what you think, Mom.
(승준) 그냥 제가 혼자 [여자들의 놀란 신음]It's just me. I have fallen for Dan.
서단 씨한테 반한 상태입니다It's just me. I have fallen for Dan.
[오 과장의 놀란 신음] (정혁) 내가 묻는 말에 제대로 답만 하면 되오All you have to do is answer my questions.
(철강) 윤세리를 데려가든 없애든 자유란 말입니까?Do you mean that I may take her or get rid of her as I please?
[세리의 탄성] (세리) 우린 맨날 이렇게 마지막 인사를 하네So we're saying goodbye again just like we always do.
무슨 일이 있어도 당신 기억할 거니까I am going to remember you no matter what happens.

.사랑의 불시착 

.영화 & 드라마 대본

No comments: