사랑의 불시착 4
KOR-ENG Dual sub
[긴장되는 음악] | What are you doing? |
(경비정장) 뭐 하네? 열라 [쿵 소리가 들린다] | What are you doing? Open up. |
(정혁) 지금부터 뭐라도 하갔소 | Now, I will do something. |
부디 놀라지 말고 나만 보시오 [세리의 놀라는 숨소리] | Don't be startled and keep your eyes on me. |
[흥미진진한 음악] [경비정장의 놀라는 신음] | What? |
[선창 문이 탁 닫힌다] [선장의 의아한 신음] | What? |
뭐이네, 이거? | What was that? |
[멋쩍은 숨소리] | |
(경비정장) 야, 다시 열라우 [선창 문이 탁 열린다] | Hey, open it again. |
[긴장되는 음악] | |
[경비정장의 놀라는 숨소리] | |
(경비정장) 뭐 하네, 응? | What are you guys doing? |
나오라우, 당장 나오라우! | Come on out. Come out now. |
[긴장되는 음악] | |
[경비정장의 한숨] | RI JEONG HYEOK |
[경비정장의 헛기침] | |
(경비정장) 거참, 그, 알 만한 양반이 | Well, you know what you shouldn't do. |
그, 왜 여기까지 와서 이러는 겁니까? | Why did you come all the way here and do such things? |
(선장) 아이참, 거 아까 이야기하지 않았습니까? | Didn't I tell you before? |
이 젊은이들이 그 밤낚시 좀 하갔다고 해서 배를 띄웠습니다 | They wanted to go night fishing, so I set a boat afloat. |
내가 목도했던 것은 | But what I just witnessed |
밤낚시가 아니었잖소 | wasn't night fishing. |
아이참, 정장 동지! | Look, Officer. They are a man and a woman with young blood. |
(선장) 아, 한참 피 끓는 젊은이들이 | Look, Officer. They are a man and a woman with young blood. |
그, 그 산보 가자 해서 그, 산보만 합니까? | Look, Officer. They are a man and a woman with young blood. When they go for a walk, they don't just take a walk. |
[경비정장의 헛기침] | They don't just drink when they go out drinking, do they? |
아니, 막걸리 한잔해서 이 막걸리만 먹냐 이 말입니다 | They don't just drink when they go out drinking, do they? |
[경비정장의 헛웃음] 거, 밤낚시 하자 해서 | They are out for fishing, |
순진하게 이 낚시대만 드리우고 있어서야 | but they can't just cast fishing rods the whole time. |
우리 공화국의 미래를 이끌어 갈 위대한 그 새싹들은 | Then there's no way they can put forth buds |
어느 세월에 싹을 틔운단 말입니까? | who will lead our country into the future. |
안 그렇습니까? | Don't you think so? |
거, 그랬던 거요, 응? | Is that so? |
(경비정장) 그, 이 안에서 그, 공화국의 새싹들을 틔웠던 것이오? | Were you trying to put forth buds in there? |
[수줍은 웃음] | |
오해가 있나 본데 싹이라기보다는... | I guess there's a misunderstanding. It's not like... |
[익살스러운 음악] [멋쩍은 웃음] | I guess there's a misunderstanding. It's not like... |
즈이가 곧 결혼할 사이라 | We are getting married soon, so we are kind of in a hurry. |
여러모로 급해서 | so we are kind of in a hurry. |
[세리의 어색한 웃음] [경비정장의 헛기침] | so we are kind of in a hurry. |
알갔소 | I got it. |
기렇지만은 더 이상은 안 되오 | But I can't let you stay here anymore. |
(경비정장) 볼일들 봤으면은 돌아가시오 | Head back once you're done with your business. |
[경비정장의 헛기침] [세리의 어색한 웃음] | Well... |
(세리) [다급해하며] 저, 즈이가 | Well... Wait. We still have something to do here. |
어, 아직 일이 조금 더 남았슴다 | Wait. We still have something to do here. |
- (세리) 저, 시간... - (경비정장) 거, 거, 거... | -A little more time-- -Come on, now. |
[무거운 음악] 배 돌리오 | Turn the boat back. |
(선장) 아, 여부, 여부가 있갔습니까? 바로 돌리갔습니다 | Turn the boat back. Of course. I'll turn the boat right away. Let's go. |
(경비정장) 가자 | Let's go. |
(세리) 저기요, 저기요! 잠시만... | Wait. Excuse me. Hang on... |
어떻게 좀 해 봐요, 이대로 돌아가요? | Do something. We can't go back like this. |
저기 저 배 아니에요? | Isn't it the ship over there? |
방금 상황 다 보지 않았소? | You just saw the whole thing. |
[초조한 숨소리] | |
더는 갈 수가 없소 | We can't go any further. |
그럼 난 어떡하냐고! | What do I do then? |
[배 시동음] | |
[세리의 답답한 숨소리] | |
[배 가속음] | |
[차분한 음악] [절박한 숨소리] | |
[세리의 안타까운 숨소리] | |
[세리의 안타까운 숨소리] | |
[세리의 속상한 숨소리] | |
[세리의 초조한 숨소리] | |
[답답한 숨소리] | |
[세리의 속상한 숨소리] | |
이거 보세요, 리정혁 씨 | Excuse me, Mr. Ri Jeong Hyeok. |
(세리) 나 지금 가야 돼요 | I have to go now. |
가다 죽더라도 지금 가야 된다고 | I have to go even if I die on my way. |
(정혁) 가다 죽갔다면 말리지 않갔소 | I won't stop you if you want to kill yourself. |
하나 아무 죄 없는 이 배의 선장에게 함께 죽자고 할 테요? | But do you want the captain of this boat to die with you? |
저자가 동의하갔소? | Do you think he will do that? |
[한숨] | |
[거친 숨소리] | |
[체념하는 숨소리] | |
사람이 살다 보면 | In life, |
크고 작은 사고를 당할 수 있죠 | people get into accidents, both big and small. |
(세리) 뭐, 헤맬 수도 있고 | They also get a little lost. |
나 아는 사람은 운전 처음 배울 때 | Someone I know went from Gangnam to Daejeon when he first learned |
좌회전 못 해서 강남에서 대전까지 갔대 | Someone I know went from Gangnam to Daejeon when he first learned how to drive because he couldn't turn left. |
나도 그런 거지, 뭐, 물론 | how to drive because he couldn't turn left. I'm like him now. |
난 대전이 아니고 북한인 거지만 | I ended up in North Korea, not Daejeon though. |
뭐 거리로는 | I guess the distance |
비슷할걸요? | is not so different. |
- 안 탈 거요? (세리) 오늘 일은 | -Aren't you getting on the boat? -About today... |
그래요 | Fine. |
조금 더 헤매는 거라고 긍정적으로 생각할게요 | I'll stay positive and take it as being lost a bit longer. |
그렇지만 다음 주 안엔 갈 수 있겠죠? | But I will be leaving next week, won't I? |
무리요 | It's impossible. |
물론 [한숨을 후 내뱉는다] | I know |
무리겠지만 | it will be hard. |
찾아보면 방법이 아예 없진 않겠죠? | But there might be a way out if we try really hard, right? |
(정혁) 없소 | No. |
(정혁) 한 번 해상 통제 명령이 떨어지면 | Once a sea control order is issued, |
해제될 때까지 짧아도 열흘에서 보름이 걸리니까 | it takes at least 10 to 15 days for it to be lifted. |
아니, 지금 이 상황에 [한숨] | Do you really |
[버럭 하며] 말을 그렇게밖에 못 해요? | have to talk like that in this situation? |
나는 사실 그대로 말한 것뿐... | I'm just telling you the truth-- |
(세리) 내가 지금 있는 사실 그대로 듣고 싶겠어요? | Do you think I want to hear the truth now? |
나더러 거짓말을 하라는... | Do you want me to lie-- |
거짓말이 아니라 위로를 하라는 거지 | I'm not telling you to lie. I just want you to comfort me. |
'괜찮다, 할 수 있다' | "It's okay. We can do it." |
거짓 위로는 할 수 없소 | I can't give you false consolation. |
가증스러워 | You're despicable. |
가, 가, 가증? | What? Despicable? |
태어나서 거짓말이라곤 | Don't look at me like that as if you've never lied before in your whole life. |
한 번도 안 해 본 것 같은 눈으로 쳐다보지 마요 | Don't look at me like that as if you've never lied before in your whole life. |
내가 눈이 원래 이케 생겼... | -This is just how my eyes look-- -You were so good at lying before. |
(세리) 평소에 잘만 하더구먼, 거짓말? 왜 이럴 땐 못 하지? | -This is just how my eyes look-- -You were so good at lying before. -But why can't you do it now? -When did I ever-- |
아, 내가 언제... | -But why can't you do it now? -When did I ever-- |
나더러 약혼녀라면서요 | You said I'm your fiancée. |
아니, 그때는 상황이 불가피... | -I just had no choice back then-- -What about the kiss? |
아까 한 키스는? | -I just had no choice back then-- -What about the kiss? |
[익살스러운 음악] | |
(세리) 뭐, 미리 말해 두지만 | Just so you know, |
나 그런 거에 연연해하는 사람은 아니에요 | I don't cling to stuff like that. |
뭐, 고조선 사람도 아니고 | I'm not that old-fashioned. |
정확히는 키스도 아니고 뽀뽀잖아 | Besides, it wasn't even a kiss. |
뭐, 그 정도 파리에선 인사로도 한다고 | People greet each other with smooches like that in Paris. |
그렇지만 뭔가 더 설명은 필요하지 않겠어요? | But don't you think I'll need an explanation for that, |
여긴 파리가 아닌데? | since we're not in Paris now? |
아니, 나는 뭐라도 하라고 해서... | You told me to do something, so-- |
내가 뭐라도 하랬지, 뭐라도 하랬지 | I told you to do something. I didn't tell you to kiss me. |
키스하랬나? | I told you to do something. I didn't tell you to kiss me. |
방금 키스가 아니라 뽀뽀라고... | But you just said it wasn't even a kiss. |
[세리의 어이없는 숨소리] | |
[세리의 어이없는 숨소리] | |
선 긋기 하는 거 봐 [놀라는 숨소리] | So that's where you draw the line? |
그러니까 뽀뽀니까 상관없다? | Are you saying it's okay because it was a smooch? |
아니, 상관없는 게 아니라... | -I didn't mean it-- -And it means nothing to you? |
(세리) 아무 의미 없다? | -I didn't mean it-- -And it means nothing to you? |
의미 없는 게 아니고... | -It's not that-- -You sound so cool about it. |
(세리) 어머, 쿨내 진동이다 할리우드가 따로 없으시네 | -It's not that-- -You sound so cool about it. Are we in Hollywood or what? |
할리우드는 안 가 봤... | I've never been to Hollywood-- |
(세리) 됐고요! | That's it. |
나한테 미안하죠? | You feel bad for me, don't you? |
미안하면 약속해요 | If you do, promise me one thing. |
나 다음 주엔 강남에서 제일 핫한 카페에서 | Promise you'll let me have some espresso in the best cafe in Gangnam next week. |
에스프레소 먹게 해 주겠다고 | Promise you'll let me have some espresso in the best cafe in Gangnam next week. |
할 수 없는 걸 약속할 수는 없소 | I can't make a promise I can't keep. |
[분한 숨소리] | |
[씩씩댄다] | |
[짜증 섞인 신음] [발을 탁 구른다] | Darn it. |
[풀벌레 울음] | |
[대문이 덜컹 열린다] | |
[풀벌레 울음] | |
(세리) 그동안 고마웠습니다 | Thank you for what you've done for me. |
[무거운 음악] | |
더 이상 민폐 끼치지 않고 | I don't want to cause you any more trouble. |
제 살길과 제 갈 길은 제가 찾겠습니다 | I will find my way to get out of here alive on my own. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
(세리) 그래 | All right. |
이렇게 넋 놓고 있느니 뭐라도 해 보자 | I can't just sit back and wait. I should do something. |
가다 죽으면 | If I die on my way, |
쩝, 할 수 없고 | then so be it. |
[한숨] | |
[무전기가 지직거린다] | |
여기는 세리 1호, 여기는 세리 1호 | This is Se-ri one. |
누구라도 들리면 '응'이라고 딱 한 마디만 | If someone hears me, please say yes. |
[무전기가 지직거린다] | |
됐어, 가다 보면 터질 거야 [무전기 조작음] | It's okay. It will start working on the way. |
[세리의 비장한 숨소리] | Yoon Se-ri. |
(정혁) 윤세리! | Yoon Se-ri. |
[정혁의 가쁜 숨소리] (세리) 어? 아니, 어떻게... | What? How did you... |
[가쁜 숨소리] | |
자고 있을 때 쥐도 새도 모르게 빠져나왔는데 | I sneaked out while you were asleep. |
쥐나 새는 몰랐갔지만 나는 알았지 | I know you did, but I heard you leave. |
[정혁의 가쁜 숨소리] | |
대문 닫는 소리가 워낙 커서 | I heard the door slam behind you. |
근데 나 여기 있는 거 어떻게 알았어요? | How did you know I was here? |
[가쁜 숨을 내뱉는다] | How did you know I was here? |
(정혁) 일부러 질질 끌고 온 거요? 따라오라고? | Did you drag this all the way up here on purpose? So I can follow you? |
아니고요 | No. |
내 편지 못 봤나? 더는 폐 끼치고 싶지 않아요 | Did you not read my message? I don't want to cause you any more trouble. This is how I landed here. Might as well leave like this, right? |
(세리) 뭐, 올 때도 이렇게 왔는데 갈 때라고 못 가겠어요? | This is how I landed here. Might as well leave like this, right? |
올 땐 천재지변의 상황이었지만 | There was a natural disaster when you got here, |
(정혁) 갈 땐 보다시피 기렇지가 않소 | but things are not like that now. |
[한숨] | |
(정혁) 무동력 비행체니 레이더망에 걸리진 않갔지만 | Since it's an unpowered aircraft, it won't be spotted on the radar. |
육안으로 발견될 가능성은 높소 | But you'll be seen with the naked eye. |
발견되면요? | And what if they do see me? |
지금 상상하고 있지 않소? | You can imagine what will happen. |
[차분한 음악] [세리의 편안한 숨소리] | |
[종이 뗑뗑 울린다] | |
[놀라는 숨소리] (정혁) 발견 즉시 사살이지 | You will be shot on sight. |
북측, 남측 할 것 없이 | Whether you land on the North or South. |
[의미심장한 음악] [총성이 요란하다] | MILITARY POLICE |
[놀라는 신음] | |
[세리의 놀라는 숨소리] | |
[무전기가 지직거린다] | |
(정혁) 이거 얼마 동안이나 켜져 있던 거요? [긴장되는 효과음] | This one. How long has it been on? |
[긴장되는 음악] | STATE SECURITY DEPARTMENT |
(철강) 무슨 일이야? | -What's the matter? -Lieutenant Commander. |
(대원) 소좌 동지, 방금 자남산 일대에서 수상한 전파가 감지됐습니다 | -What's the matter? -Lieutenant Commander. There's a suspicious transmission from Mount Janam. |
교신 내용이 있어? | Was there a message? |
분석 중인데 교신 주파수나 대역으로 봐서 | We are analyzing it now. Considering the frequency and band, |
남쪽과 교신을 시도한 것으로 추정됩니다 | it seems to be an attempt to contact the South. |
그 일대 봉쇄 명령 내리고 철저히 수색하라 | Seal off the area and make a thorough search. |
- 긴급 지시야 - 알갔습니다! | -It's an emergency order. -Yes, sir. |
차 돌리라 | Turn the car around. |
정찰대요? | Scouts? |
(정혁) 수상한 전파가 감지되면 10분 안에 현장에 도착하는 게 원칙이오 | In case of an unknown signal, they arrive on the scene in ten minutes. |
벌써 출발했을 거고 | I think they have already left. |
[세리의 한숨] | |
어디로 내려가든 잡히게 되어 있소 | We will get caught either way we go. |
(세리) 리정혁 씨, 여기 있어요 | Mr. Ri. Stay here. |
내가 내려갈게요 | I'll go down. |
내려가다 잡힐게 | I'll get caught on my way down. |
그럼 여기까지 올라오지 않겠지, 뭐 | Then they won't come all the way up here. |
잡힌 다음엔? | Then what? |
어차피 보위부에선 당신을 내 약혼녀로 알고 있는데 | The State Security Department already thinks you are my fiancée. |
[한숨] | The State Security Department already thinks you are my fiancée. |
그럼 어떡해요? | What do we do then? |
일로 가도 절로 가도 다 잡힌다며? | You said I'd get caught either way. |
[긴장되는 음악] | |
(정혁) 여기로 갑시다 | Let's go this way. |
(세리) 예? 거기? | What? That way? |
지금 무슨 생각 하는 거예요? 뭐 하려고, 지금? | What are you thinking? What are you going to do? |
이걸 타고 갈 수 있는 곳에 대해 생각하고 있소 | I'm thinking about where we could go with this. |
(세리) 잠깐만요 | Wait. |
[세리의 다급한 신음] | |
[감성적인 음악] [새가 지저귄다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[거친 숨소리] | |
[정혁의 거친 숨소리] [세리의 겁먹은 신음] | |
[캐노피가 탁 펼쳐진다] [정혁과 세리의 놀라는 신음] | |
[정혁의 거친 숨소리] | |
[안도하는 한숨] | |
꽉 잡아요 | Hold tight. |
(정혁) 그러지 않을 수가 없소 | I have to. |
아깐 화나고 속상해서 그런 거였어 | I was just upset and frustrated earlier. |
알고 있소 | I know. |
사실은 고마워요, 번번이 | In fact, I'm very grateful for everything. |
알고 있소 | I know that, too. |
다 안대 | You always say that. |
(철강) 신호가 거기서 잡혔는데 | That's where the signal was detected. |
그새 하늘로 솟았다는 거가 땅으로 꺼졌다는 거가? | -Where else in the world could it go? -We're still searching the area. |
(대원) 계속 수색 중입니다 | -Where else in the world could it go? -We're still searching the area. |
[철문이 탁 닫힌다] | |
[철강의 다부진 숨소리] | |
가서 일 보라 | You are excused. |
[문이 탁 열린다] | |
평양으로 가지 않고 다시 돌아왔다? | So they came back without going to Pyongyang? |
예, 오늘 새벽에 둘이 같이 돌아왔습니다 | Yes. They came back together this morning. |
이유는? | Why? |
아, 그거는 잘... | I'm not sure. |
희한하게 찜찜해 | Something about them is fishy. |
(철강) 계속 잘 감시하라 | Keep a keen eye on them. |
난 나대로 알아보갔으니 | -I'll look into them at the same time. -Yes, sir. |
(만복) 예 | -I'll look into them at the same time. -Yes, sir. |
철야하고 인차 집에 가는 거가? | Are you going home now after working all night? |
[장갑을 탁 내려놓는다] [힘주는 숨소리] | |
[철강이 지폐를 착착 센다] | |
(철강) 가는 길에 장마당 들러 고기라도 끊어 가라 | Stop by at a market and buy some meat on your way home. |
아, 아닙니다 | It's okay, sir. |
체면 차리지 말라 | No need to stand on ceremony. |
우필인가, 아들 이름이? | Woo Pil, is it? Your son's name? |
열 살이고 | And he's ten. |
예 | Yes, sir. |
먹고 돌아서면 배고플 때 아니가? | Kids at his age eat like a horse. |
(철강) 잘 챙겨 먹이라 | Feed him well with this. |
고맙습니다 | Thank you, sir. |
[장마당이 시끌벅적하다] | |
(상인1) 20원입니다 | It's 20 won. |
(상인2) 입담배 있시오, 입담배 사시라요 | We have leaf tobacco here. |
(상인3) 선화야 | Seon Hwa, |
오늘 저녁 8시에 출발하는 차로 | I'll send some sweatsuits and sneakers on the 8 p.m. train tonight. |
활동복이랑 정구화랑 쏠 테니까 역전 가서 잘 찾으라 | I'll send some sweatsuits and sneakers on the 8 p.m. train tonight. Make sure to get them at the station. |
과일이랑 단설기랑 딸기향 알껌은 | Send the fruit flavor cookies and strawberry gums |
회령 충성이네로 보내 달라, 알았니? | to Chung Seong's in Hoeryong, okay? |
돼지고기 한 킬로만 주시오 | Please give me 1kg of pork. |
(상인4) 누구 생일입네까? | Is it someone's birthday? |
웬일로 고기를 다 사 가십니까? | What makes you buy pork today? |
아들놈 먹이려고 하오 좋은 거로 주시오 | It's for my son. Give me the good one, please. |
(상인4) 걱정하지 마시라요 | It's for my son. Give me the good one, please. Don't worry. |
여기 장마당에서 우리 집 고기가 제일 좋습니다 | I sell the best meat in the market. |
(정혁) 커피콩 있소? | Do you have coffee beans? |
(상인5) 커피콩요? 막대기 커피는 있습니다 | Coffee beans? We only have stick coffee. |
저 아랫동네 코리아 | It's from down there. |
(정혁) 커피콩을 구했으면 하는데 | I need coffee beans though. |
(상인5) 구할 수는 있디요 | I can get them for you. |
미리 선금을 주시면은 오늘 저녁 양강도에서 오는 | If you pay in advance, I will place an order with the trader |
달리기 장사꾼한테 부탁하갔습니다 | coming from Yanggang Island tonight. |
거기 장마당에는 고양이 뿔 빼고는 다 있거든 | They have everything there except a cat's horn. |
(상인4) 자, 여기 있습니다 | Here you are. |
(만복) 아, 아이... | |
[굉음] [놀라는 신음] | |
[남자1의 힘주는 신음] [상인4의 놀란 신음] | -My money! -My goodness. |
[긴장되는 음악] (상인4) 아, 저기 | -My money! -My goodness. |
(상인4) 야, 저 따기, 따기꾼 잡아라, 저거! | Go catch the pickpocket! |
따기꾼 잡아라! [사람들이 소란스럽다] | Catch the pickpocket. |
[남자1의 힘주는 신음] | Out of my way. |
[사람들의 놀라는 신음] (남자1) 비키라! | Move over. |
(상인5) 인차 방금 마당새패 아니가? | Wasn't he a guy from the gang? |
(상인4) 마당새패야? | Was he a gang member? |
야, 야, 그러면은 저거 군관 혼자서 어림도 없갔는데? | There's no way an officer can deal with him by himself. |
야, 좀 말릴 걸 그랬나? | I should've stopped him. |
(상인5) 저 사나운 놈들이 사람 하나 잡갔구나, 야 | The gangsters are going to knock the officer down. |
[남자1의 가쁜 숨소리] | |
[남자1의 짜증 섞인 숨소리] | |
[어두운 음악] | |
[남자1의 가쁜 숨소리] | |
(대장) 어이, 대위 동지 | Hey, Mr. Captain. |
우리도 다 제대 군인 출신들임메 | We all are discharged soldiers. |
어디다 대고 헛가다를 잡고 있음메 | You don't scare us at all. |
살려 줄 때 | I'll spare your life, |
조용히 갈 길 가라 | so go mind your own business. |
[거친 숨을 내뱉는다] | |
[헛웃음] | |
기래? | All right then. |
뭐, 꼭 오늘 죽고 싶다믄, 뭐 | If you insist on dying today. |
[남자2의 기합] | |
[긴박한 음악] | |
[남자2의 신음] [남자1의 기합] | |
[소란스럽게 싸운다] | |
[대장의 거친 숨소리] [대장의 기합] | |
[대장의 신음] [남자3의 기합] | |
[연신 소란스럽게 싸운다] | |
[정혁의 기합] [남자3의 기합] | |
[남자3의 아파하는 신음] | |
[대장의 기합] | |
[대장의 힘주는 신음] | |
[대장의 신음] | |
[대장이 콜록거린다] | |
[긴장되는 음악] | |
[대장의 거친 숨소리] | |
[남자2의 신음] [남자2가 털썩 쓰러진다] | |
[만복의 가쁜 숨소리] | |
[거친 숨을 내뱉는다] | |
[시끌벅적하다] [자전거 종이 따르릉 울린다] | |
(만복) 뭐라고 고맙단 인사를 해야 할디 | I don't know how to thank you. |
(정혁) 일없습니다 | You don't have to. |
장마당에 따기꾼 많으니 조심하라요 | There are a lot of pickpockets in the market. Be careful. |
(만복) 예 | Okay. |
(정혁) 그럼 | Okay. All right then. |
[무거운 음악] | |
[세리의 옅은 한숨] | |
[주먹의 헛기침] | |
(주먹) 그, 작은아바지께 소식 들었습니다 | I heard about it from my uncle. |
그렇지만 걱정 마시라요 | You don't have to worry though. |
지금 중대장 동지가 다른 방법을 찾고 있습니다, 응 | Captain Ri is trying to find a way. |
나 원래 아침을 잘 먹질 않아 | I usually don't eat breakfast. |
간헐적 단식을 하거든 | It's called intermittent fasting. |
먹더라도 정말 가볍게 | When I do, I eat lightly. |
캐나다산 유기농 오트밀에 | I just eat one or two spoonful |
(세리) 역시 캐나다산인 유기농 메이플 시럽을 살짝 뿌려서 두어 스푼 정도 | of organic oatmeal from Canada with some organic maple syrup which is also from Canada. |
뭐라는 거네? | What is she talking about? |
너희는 미슐랭 모르지? | Does anyone know Michelin Guide? |
(세리) 난 거기 별 받은 셰프의 식당에서만 저녁을 먹었거든 | I have dinner only in restaurants with Michelin stars. |
근데 그 셰프들 소원이 | But the chefs who work there only have one dear wish, |
내가 접시 다 비우는 거였어 | which is to see me finish my dish. |
[살짝 웃는다] | which is to see me finish my dish. Whatever they served me, I only had three bites of it. |
뭘 줘도 딱 세 입이었으니까 | Whatever they served me, I only had three bites of it. |
그래서 내 별명이 '짧은 입 공주'였던 거지 | That's how I got my nickname, Picky Princess. |
그랬던 내가 | That's who I used to be. |
[세리의 한숨] | That's who I used to be. |
왜 설탕 뿌린 누룽지가 이렇게 맛있는 거니? [발랄한 음악] | How come now I'm in love with rice crust and sugar? |
원래 누룽지에 설탕 뿌리면 맛있습니다 | Rice crust tastes good with sugar. |
이걸 왜 다섯 개째 먹고 있는 거냐고 | Why am I having my fifth piece already? |
(치수) 에미나이, 중대장 동지 살림을 아주 거덜 내는구먼 | You greedy woman. You're eating up all the food Captain Ri owns. |
죄책감을 가지라우! | You should feel guilty. |
너희 안 보이니? | Can't you see that I'm mixing in too well? |
(세리) 나 여기 너무 잘 적응하는 거? | Can't you see that I'm mixing in too well? |
나 진짜 빨리 돌아가야 돼 | I have to go back as soon as possible. |
더 적응했다간 그냥 아주 눌러살게 생겼다고 | Otherwise, I might end up living here forever. |
(치수) 미친 에미나이가 누룽지 잘 먹고 왜 개나발을 부는 기야! | Why are you talking all the crap after eating rice crust? |
그렇지? 너도 무섭지? | I know. You're afraid too, aren't you? |
나 너무 무서워 | I'm really scared. |
그러니까 너희들이 날 도와줘야 돼 | So you guys should help me. |
리정혁이만 믿고 있다가는 죽도 밥도 안 되겠어 | I can't just count on Ri Jeong Hyeok. It's not going to work. |
[한숨] | |
(광범) 기런데 중대장 동지는 어디 갔습니까? | By the way, where's Captain Ri? |
(세리) 몰라, 뭐 사러 간다고 나갔어 | I don't know. He went out to buy something. |
(주먹) 어, 그래서 우리더러 빨리 와서 좀 지키고 있으라 했구먼요 | Oh, that's it. You see, he told us to come and protect you. |
뭐? 지켜? | What? Protect? |
누구를? | -Protect who? -You, of course. |
그거야 동무를 | -Protect who? -You, of course. |
나를? | Me? |
(세리) 치 | Gosh. |
뭐, 내가 여기 조금 뭐 혼자 있는다고 어떻게 돼? | I mean, I won't crumble to pieces just because he left me alone for a while. |
[밝은 음악] | |
또 뭐래? | What else did Ri Jeong Hyeok say about me? |
리정혁이 나에 대해서? | What else did Ri Jeong Hyeok say about me? |
혼자 두면 큰일 난다고 | That we can't let you be on your own. |
아, 뭐야? | Gosh, what is he trying to do? |
아, 내가 어린애야? 아, 뭔 큰일이 나 | I am not a child. I'm fine being on my own. |
음, 리정혁 진짜 오버야 | Ri Jeong Hyeok is so silly. |
걔 좀 오버쟁이지? 치 [치수의 어이없는 숨소리] | He is over-the-top. |
못 믿는 거지, 너를, 사고 칠까 봐 | It's obvious he has no trust in you, given the troublemaker you are. |
감시하라는 거지, 우리더러 | He wanted us to keep watch. Will you stay quiet? |
넌 조용히 하고 | Will you stay quiet? |
(치수) 망할 에미나이 | You darned wench. |
하, '이제 갔구나' 하고 속이 다 후련했구먼 | I just felt great thinking she was gone. |
또 기어 와서는, 씨 | Why are you back? |
- 야, 표치수 동무 - 뭐? | Why are you back? -Hey, Pyo Chi Su. -What? |
이런 말 하긴 내가 좀 미안하긴 한데 돌려줘야 될 것 같다 | I didn't want it to come down to this, -but I want you to return my stuff. -Return what? |
뭐를 말이야? | -but I want you to return my stuff. -Return what? |
(세리) 내 샴푸, 내 린스, 내 보디 워시 | My shampoo, conditioner, and body wash. |
- 미안하지만 거절이다 - 뭐? | Sorry, but I must decline. -What? -I was doing fine without them, |
(치수) 없을 땐 몰랐지만 | -What? -I was doing fine without them, |
난 이제 엘라스땡 없이는 살 수 없는 몸이 되고 말았어 | but now I just can't live without the shampoo you got me. |
(세리) 뭐래? [치수가 숨을 씁 들이켠다] | What are you saying? |
정수리에서 이런 향내가 나는 경험은 처음이라서 말이야 | My head has never been so fragrant before. |
(치수) 기러고 우리 공화국에선 줬다 뺏는 법은 없어! | Also, in my nation, you can't take back what you've already given. |
[대문 두드리는 소리가 난다] | |
[세리가 대문을 철컥 연다] | |
또 무슨 일로... | What's the matter again? |
[월숙이 입소리를 쩝 낸다] | What's the matter again? |
(월숙) 중요한 공지 사항이 있어서 | There is an important announcement for you. |
오늘 우리 영애 동지 생일이야요 | Today is Yeong Ae's birthday. |
영애 동지가 누군데요? | Who is Yeong Ae? |
(월숙) 지난번에 인사하지 않았습니까? | You met her the other day. |
대좌 동지의 부인이자 우리 마을의... | She's the Senior Colonel's wife, -and in our village-- -So she's the Head. |
(세리) 아, 대빵 | -and in our village-- -So she's the Head. |
대, 대빵? | The Head? |
뭐, 아무튼 누군지 알겠어요 그래서요? | Whatever, I know who she is. So what? |
(옥금) 기, 기래서 생, 생일 축하연을 열 예정인데... | So there will be a birthday celebration. |
(세리) 아, 초대 정말 감사합니다 | Thank you for inviting me. |
(월숙) 응, 그러면 오늘 오후 3시까지 모두 모여서 | Thank you for inviting me. Okay, then. We are meeting up at 3 p.m. this afternoon. |
음, 음식 장만도 하고 또... | We are meeting up at 3 p.m. this afternoon. We will cook together, and-- |
(세리) 감사는 한데 | Thank you for inviting me, |
제가 원래 남의 생파엔 안 가는 게 원칙이라, 죄송 | Thank you for inviting me, but I don't go to someone else's BP. Sorry. |
그럼 안녕히 가세요 | Bye. |
[세리가 대문을 철컥 잠근다] | |
[옥금의 어이없는 숨소리] | |
생파가 뭡네까? | What is a BP? |
어쨌든 축하연에는 안 오갔다는 소리 아닌가? | One way or another, she means she won't come to the celebration, doesn't she? |
기렇지요? | You think? |
이야, 오세 없습니다 | Gosh, has she no decency? |
오세도 없고 도덕도 없고 | She has no decency and has no manners. |
없는 게 많구나, 야 | She sure is missing a lot of stuff. |
[최 국장이 숨을 카 내뱉는다] | |
(최 국장) 그 일 이후에 리정혁이 별소리 없었던 거가? | Did Ri Jeong Hyeok not say anything else since that day? |
뭐, 보복이라든가 복수라든가 | Did he not take revenge or something? |
중앙당 호출이라든가... | -Did the Central Party not summon you? -I told you, no. |
없었다지 않아 | -Did the Central Party not summon you? -I told you, no. |
기래도 내 여기 온 김에 정중히 사과라도 하고 가야 하지 않간? | Well, I came all the way out here. I might as well go and apologize to him, don't you think? |
(최 국장) 내가 그때 그자의 멱살을 쥐고 흔들고 | I even grabbed him by the collar that day. |
미쳤지, 내가 | I was out of my mind. |
(철강) 날 보러 온 게 아니고 리정혁이한테 빌러 온 거야? | So you're not here to see me, but to grovel at his feet, is that it? |
아니, 뭐 꼭 기렇다기보단 | No, it's not like that. |
(최 국장) 내가 요새 불면증이 와서 잠약까지 먹고 있어 | I suffer from insomnia, so I'm taking pills these days. |
리정혁이는 섣불리 보복하거나 움직일 놈이 아니야 | Ri Jeong Hyeok isn't a guy who'd act rashly and take revenge. |
아니면? | -Then? -He must be plotting something |
제대로 캐내려고 조용히 준비하고 있갔지 | -Then? -He must be plotting something in secret to do some digging. |
그게 더 무서운 거 아니가? | Isn't it worse? |
아유, 안 되겠다, 야 | I can't do this. I should go to him |
나 지금이라도 가서 무릎을 딱 꿇고... | I can't do this. I should go to him -and get down on my knees-- -Hey. |
동무 | -and get down on my knees-- -Hey. |
통일전선부에 누구 일가가 있다고 하지 않았어? | Didn't you say that you knew someone from the United Front Department? |
어 | Didn't you say that you knew someone from the United Front Department? Yes. |
사촌 형이 통전부 3과 과장이지, 왜? | My cousin works in Section Three of the United Front Department. Why? |
[무거운 음악] 리정혁이한테 약혼녀가 있는데 말이야 | Ri Jeong Hyeok has a fiancée. |
그 여성이 11과 대상이라는 거야 | And I heard she belongs to Division 11. |
11과? | Division 11? |
이야, 이거야 천하무적이구나, 야 | I must say no one can match him. |
아버지는 총정치국장에 약혼녀는 11과라니 | His dad is the Director of the General Political Bureau, and his fiancée works at Division 11. |
(최 국장) 아이고, 야 | My gosh. |
기런데 좀 수상해 | But it's a little strange. |
(철강) 그 여성이 진짜 11과 대상인지 확인을 좀 해 봐야갔어 | I should check if she really is in Division 11. |
동무 돌아가는 차편으로 평양 갈 테니 | I'll go to Pyongyang in your car on your way back. |
그 과장 동지 좀 만나게 해 달라 | Let me meet with your cousin. |
(은동) 아 | |
[은동의 힘주는 신음] | |
그, 지난번에 누구지? | Who was that guy? |
(세리) 왜, 소도둑놈처럼 무섭게 생긴 | There was a guy who looked scary like a mugger. |
밤에 우리 집 막 문 까고 들어온 | He broke into my place at night the other way. |
(광범) 아, 조철강 소좌 동지 말입니까? | You mean Lieutenant Commander Cho Cheol Gang. |
어, 소좌 | Right. Lieutenant Commander. |
(세리) 하, 난 차라리 그 소좌 집 앞에 서 있다가 | I wish I was found |
그 사람 눈에 띌 걸 그랬어 | in front of his place. |
다들 절절매던데? 그 사람 높지? | Everyone seems intimidated by him. He's high in ranks, right? |
(주먹) 많이 높습니다 | He's very high. |
리정혁은? | What about Ri Jeong Hyeok? |
물론 우리 중대장 동지도, 이... | Of course, Captain Ri is quite... |
낮구나? | He's not high, is he? |
그야 조철강 소좌보다는 이제... | Well, compared to the Lieutenant Commander... |
낮잖아 | So he's low. |
(주먹) [한숨 쉬며] 예 | Right. |
(세리) 하, 그러니까, 난 거길 갔었어야 돼 | I knew it. I should've gone to him. |
하, 리정혁 너무 쫄따구야 | Ri Jeong Hyeok is too low in rank. |
어떻게 빨리 진급할 방법 같은 거 없어? | Is there any way he can get promoted soon? |
(치수) 네가 그 걱정을 왜 해? | Why do you even care? |
하, 리정혁이 좀이라도 끗발 있는 사람이 돼야 | I just want him to have some power |
뭔가 좀 유리해질 거 아니야 | so he can do something for me. |
야, 표치수 | Hey, Pyo Chi Su. Do you want me to settle down here? |
(세리) 나 그냥 여기 확 뼈를 묻어? 눌어붙어 봐? 그걸 원하니? | Hey, Pyo Chi Su. Do you want me to settle down here? Do you want me to stay? Is that what you want? |
방법이 있을 것도 같다 | I guess there might be a way. |
(세리) 응? | What? |
배려별 | The Preferential Star. |
[흥미진진한 음악] (은동) 아 | |
배, 배려별? | What? Preferential Star? |
(주먹) 곧 배려별 받을 사람이 발표가 됩니다 | There will be an announcement about the Preferential Stars winners. |
뭔데, 그게? 그게 무슨 별인데? | What is it? What is the star for? |
씁, 아, 정식 진급 시기가 아니지만 | It's like an opportunity to get promoted |
특별히 진급할 수 있는 기회 같은 거디요 | when it's not the promotion season. |
오, 완전 좋네? 그 별은 누가 주는 건데? | It sounds great. Who grants the stars? |
그야 대좌 동지지요 | It's the Senior Colonel. |
그래? | Really? |
그, 대좌 동지란 사람이 리정혁 예뻐해? | Then does the Senior Colonel like Ri Jeong Hyeok? |
이번에 어떻게 배려별 받겠어? | Do you think he will get the Preferential Star this time? |
[주먹의 난감한 숨소리] | |
(치수) 윗사람들은 중대장 동지 하면 아주 [숨을 들이켠다] | The high-ups always seem to |
치를 떨지 | just hate Captain Ri. |
기래서 우리만 고달픈 거고 | That's why we have such a hard time. |
그래 | I see. |
알 만하다 | I know what you mean. |
그럼 대좌 동지의 최측근은 누구야? | Then who is the Senior Colonel's closest ally? |
(세리) 왜 그, 대좌에게로 가는 가장 빠른 문고리랄까 | Like the shortest way to get to the Senior Colonel. |
대좌 동지는 자기 부인 말만 듣기로 유명합니다 | The Senior Colonel is famous for being obedient to his wife. |
(세리) 오, 애처가? | Oh, so he's a devoted husband. |
잠깐만 | Hang on. |
그 대좌 동지 부인이 아까 그 대빵? | The Senior Colonel's wife... Isn't she the Head? |
[새가 지저귄다] (월숙) 자, 자! | All right then. |
오늘 영애 동지의 생일을 맞이하여 [종이 딸랑거린다] | Today is Yeong Ae's birthday. |
본식에 앞서서 평화로운 진행을 위해서 | Before the main celebration, for the smooth progress of events, |
생일 선물 사전 검열을 진행할 테니까 협조들 좀 해 달라요 | I'd like to go through the birthday gifts. Your cooperation will be appreciated. |
(옥금) 자 [옥금의 놀라는 숨소리] | My goodness. |
아이고, 야 저기, 이거를 포장을 했습니다 | My goodness. This one is wrapped. |
포장은 왜 한 거네? | Why did you wrap it? |
(월숙) 혹시 내용물이 떳떳지 못한 거 아니가? | Are you ashamed of it? |
(향이네) 아랫동네 거라 | It's from down South. |
뭔데? | What is it? |
(향이네) 약입네다 | It's medicine. |
[익살스러운 음악] 홍삼 | Red ginseng. |
고조 갱년기 여성들의 울화증과 신경질을 다스리는데 | I heard it's really good for curing depression and anxiety |
아주 그만이라 그래서 | of menopausal women. |
기러면 작년 생일에 샀어야디 | You should've gotten it for her last birthday. |
그러면 우리가 지난 일 년 고생을 덜 하지 않았갔어? | Then things would've been easier for us for the past year. |
(향이네) 반성하갔습니다 | It's my bad. |
기래, 기래 | All right. You should get me one next time. |
나도 좀 구해다 주고 | All right. You should get me one next time. |
(월숙) 다음, 음 | Next. |
[옥금의 놀라는 숨소리] 어머나, 어머나 | My gosh. What do we do, Wol Suk? |
(옥금) 이를 어캅니까, 월숙 동지? | My gosh. What do we do, Wol Suk? |
이 동무래 책을 사 왔습니다 | She brought books as a gift. |
(월숙) [버럭 하며] 동무는 공지 사항을 | Look here, comrade. Did you not get the notice? |
전달을 못 받았어? | Did you not get the notice? |
이번 생일 선물 주제가 뭐이간? | What's the theme of her birthday gift? |
미용과 보신입니다 | It's beauty and health. |
기래, 그러면 한번 말해 보라 | That's right. Then you tell me. |
도대체 이 책은 미용과 보신 둘 중에 어디에 속하는 거이가? | Which one does your gift belong to? Beauty or health? |
(옥금) 영애 동지가 고운 거랑 몸에 좋은 거만 보다가 | After Yeong Ae sees things that are pretty and healthy, |
이 책을 보는 순간 이 잔치는 파장이야 | once she sees these books, the celebration will be over. |
잔칫상이 엎어지는 수가 있어! | She might even flip the table like this! |
(여자1) 미안합니다, 제 생각이 짧았습니다 | -I'm sorry. I didn't think that through. -Move over. |
(월숙) 비키라우, 비키라우, 비키라우! [옥금의 짜증 섞인 숨소리] | -I'm sorry. I didn't think that through. -Move over. My gosh. |
[월숙의 한숨] | What is this? |
이거는... | What is this? |
(월숙) 옷이가? | Is it a dress? |
예, 직접 만든 겁니다 | Is it a dress? Yes. I made it myself. |
(명순) 이거이 아주 안 입은 것처럼 아주 편안합니다 | It's very light and soft, she won't even know she's wearing it. |
[웃음을 참으며] 안 입는 게 낫지 않갔어? | It'd be best if she didn't. |
[웃음이 새어 나온다] | |
(세리) 안녕하세요 [옥금의 놀라는 숨소리] | Hello. |
(월숙) 뭐이네? | What are you doing here? |
아까는 안 오갔다고 기러더니! | Didn't you say you weren't coming? |
(옥금) 웬일입니까? | What brings you here? |
뭐, 남의 생파는 안 온다 그카지 않았습니까? | You don't go to someone else's BP. |
아, 이건 생파 아니고 생일 축하연이라면서요 | This isn't just a BP. It's a celebration party. |
이건 괜찮아요 | This one is okay. |
[사람들이 시끌벅적하다] (옥금) 여기, 여기, 여기 | Put it right here. -This is her favorite dish. -We did our best. |
제일로 좋아하시는 거야 | -This is her favorite dish. -We did our best. |
(영애) 아이고, 고생이 많았어 | Thank you all for doing this. Have a seat. |
어서 앉으라, 앉으라, 앉으라 고생했다, 앉으라 | Thank you all for doing this. Have a seat. Thank you, everyone. |
[영애의 웃음] | Thank you, everyone. |
[사람들이 저마다 말한다] [월숙이 속삭인다] | -My seat. -No, I'm sitting here. -Move over a bit. -She liked these the best. |
거기 약혼녀 동무 | Hey, Captain Ri's fiancée. |
(영애) 오늘 처음 왔으니 | Since this is your first time, I'll let you sit next to me. |
특별히 내 옆자리에 앉지 그래? [여자2의 부러운 신음] | Since this is your first time, I'll let you sit next to me. |
싫어요 | I don't want to. |
너무 예쁜 사람 옆엔 앉지 않는 게 제 철칙이라 | I don't like to sit next to someone who's too pretty. |
[영애의 멋쩍은 웃음] | |
[옥금의 어색한 웃음] | |
(세리) 저는 | I'd... |
[사람들의 멋쩍은 웃음] | |
여기가 좋아요 | rather sit here. |
(영애) 아이고, 참 | My goodness. |
[영애의 웃음] | My goodness. |
동무 아주 철칙이 확실하구나 | I see you are a woman of principle. |
[사람들의 웃음] | |
[옥금의 어색한 웃음] | |
(월숙) 영애 동지 영애 동지의 생일을 축하하는 | Yeong Ae, we brought you gifts to show how happy we were for your birthday, |
저희들의 정성을 이렇게 한데 모아 봤습니다, 예 | we brought you gifts to show how happy we were for your birthday, and gathered them here. |
[사람들의 환호와 박수] | -That's right. Congratulations. -Congratulations. |
(옥금) 축하드립니다 | -That's right. Congratulations. -Congratulations. |
(영애) 아, 이런 거 하지 말라고 내가 그렇게 말을 했는데도! | I told you not to do this. |
(월숙) 기런데 [저마다 말한다] | But... |
저기 저 약혼녀 동무는 빈손으로... [사람들의 웃음] | Captain Ri's fiancée came empty-handed. |
(세리) 어, 여기도 있네요, 선물 [명순의 놀라는 숨소리] | There's one more here. |
아닙니다, 너, 너무 비루해 가지고... | No, it's just too lame. |
비루하긴요? | I'm not lame at all. |
(세리) 딱 올해 전 세계를 휩쓴 패션 트렌드잖아요 | This is the hottest trend that swept the global fashion scene. |
- 뉴트로 - (영애) 응? [흥미진진한 음악] | |
[사람들이 웅성거린다] (여자2) 뭔 트로? 뉴트로가 뭐네? | -What's that? -What's "Newtro"? |
(세리) 어떻게 | What do you say? |
제가 한번 살짝 손을 좀 봐도 될까요? | May I try and fix this baby up a little? |
[사람들이 대화한다] | -This is very good. -Try this, too. |
[옥금의 놀라는 숨소리] | |
(옥금) 아니, 어케 그 나리옷이 이렇게 변신을 한 겁니까? | No way. How did that plain dress turn this fabulous? |
이거이 뭐라고, 이름이? | What was the name of this? |
[유창한 말투로] 플라워가든요 | It's "Flower Garden." |
(세리) 이 꽃무늬가 이렇게 소프트하게 전개되는 게 | The subtle progression of the floral pattern |
이번 시즌의 가장 큰 특징인데요 | is the biggest trend of this season. |
블러드 이펙트의 이 번진 듯한 효과와 | The blurred effect that adds to the softenings of patterns |
이 불규칙한 배열이 어우러진 자연스러운 감성이 | and this irregular arrangement that sets a natural tone to the dress are the key points to its beauty. |
[손가락을 딱 튕기며] 핵심이라고 할 수 있죠 | that sets a natural tone to the dress are the key points to its beauty. |
그리스 여신을 방불케 하는 이 드레이프들의 극적인 운동감 | The movements of the drapes remind us of a Greek goddess. |
우리 영애 동지의 에스트로겐 수치의 | This fashionable dress depicts |
절정을 표현한 패션이라고 할 수 있겠습니다 [영애의 탄성] | the peak of Ms. Ma's femininity. |
- (영애) 응 - (옥금) 응 | -Yes. -Yes. That's the theme of the dress. |
(영애) 이거이 그런 거래 [사람들의 웃음] | That's the theme of the dress. |
아유, 이 동무가 아주 솜씨가 좋지 뭐니, 응? | Gosh, I didn't know that she was this good. |
[영애의 웃음] | Gosh, I didn't know that she was this good. It was only possible because the dress you brought |
(세리) 가지고 오신 옷이 기본적으로 감각적이었기 때문에 가능했어요 | It was only possible because the dress you brought was already sophisticated. |
[명순의 멋쩍은 웃음] | |
(영애) 명순 동무, 많이 먹으라 | Myeong Sun, eat a lot. Pack some food on your way home. |
갈 때 음식 좀 싸 가고 | Myeong Sun, eat a lot. Pack some food on your way home. What? Okay. Thank you. |
(명순) 네? 네, 고맙습니다 | What? Okay. Thank you. |
(향이네) 좋갔습니다 [영애의 웃음] | I'm jealous. |
[영애의 만족스러운 숨소리] 아, 아니, 기러고 보니까 | You know what? I still don't know your name. |
아직 이름도 모르고 있구먼 | You know what? I still don't know your name. |
[익살스러운 음악] 네? | -Pardon? -Gosh. |
(영애) 에이, 암만 11과래도 | -Pardon? -Gosh. I know you're in Division 11. |
이름 정도는 알려 줄 수 있갔디 우리 사이에 | But I'm sure you can tell me your name. It's not like we're strangers. |
그럼요, 우리 사이에 | Of course. We're not strangers. |
제 이름은 | My name is... |
삼숙이에요, 최삼숙 | Sam Suk. It's Choe Sam Suk. |
[영애가 살짝 웃는다] | |
[살짝 웃는다] | |
(광범) 미안합니다 | I'm sorry. |
그 동무가 갑자기 영애 동지 생일잔치에 가겠다는 바람에 | All of a sudden, she said she was going to attend Ms. Ma's birthday party. |
생일잔치는 왜 갑자기... | Why did she go to the birthday party? |
(광범) 중대장 동지가 배려별을 받도록 내조를 하갔다면서 | She said she was going to help you get the Preferential Star. |
내조는 무슨... | As if she can actually help me. |
[웃으며] 진짜로 내 약혼녀라도 된 거가 뭐이가 | Does she really think she's my fiancée or something? |
(광범) 기래야 자기가 여기서 빠져나가는데 유리할 거라더만요 | She said that it'd be easier for her to get out of here if you won the Star. |
지금은 중대장 동지가 너무... | According to her, you are |
쫄, 쫄따구라... | like a nobody. |
- 쫄따구? - (광범) 예 | -A nobody? -Yes. |
중대장 동지가 지위가 낮고 힘도 없어서 | She thinks that because your rank is low |
자기가 여기서 못 나가고 있다 | and you don't have any power, |
(광범) 그 동무는 그케 생각하고 있습니다 | she can't get out of here. |
[정혁의 어이없는 숨소리] | |
[어이없는 숨소리] | |
아이, 내가 힘이 없고 그러지 않을 텐데 | It's not true that I don't have any power. |
(광범) 예? | Pardon? |
[한숨] | |
아니다 | It's nothing. |
(광범) 긴데 공병대 정비조엔 왜 가시는 겁니까? | By the way, may I ask why you're going to the Repair Unit of Engineer Brigade? |
그날 밤 충돌 사고 말이야 | The car crash that happened that night. |
이건 분명 우연은 아니라고 봐 | I'm certain that it wasn't a mere accident. |
소문 속의 그 트럭 부대가 있다고 보시는 겁니까? | Do you think the secret truck unit actually exists, as rumors say? |
정비 차량 내역서를 달라고 할 참이야 | I'll request the log of repaired vehicles. |
(광범) 예? | What? |
순순히 내주갔습니까? | Do you think they'll give you the log without protest? |
(정비조장) 안 되오! | No. |
(광범) 조장 동지 | Captain. |
조사할 게 있어서 그럽니다 | This is for an investigation. |
[긴장되는 음악] 잠깐 확인만 합시다 | This is for an investigation. Let us check briefly. |
[정비조장의 어이없는 숨소리] | |
[망치질 소리가 요란하다] | SAFETY OF THE PEOPLE, PROTECTION OF PEACE |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[어두운 음악] | |
(정비조장) 조사를 한다고? | Investigation? |
조사는 보위부가 하는 거디 | Only the State Security Department holds investigations. |
어디서 개건방이가! | Don't get smart with me! |
뭐? 개건방? | What? Get smart with you? You'd better watch your tongue. |
말 가려 하라! | What? Get smart with you? You'd better watch your tongue. |
(광범) 중대장 동지 | Captain Ri. |
충분해 | That's enough. |
(정혁) 고맙소 | Thank you. |
(광범) 시간을 끌라고 해서 끌긴 했습니다만 | I tried to stall time because you told me to, |
진짜 충분합니까? | but are you sure that was enough? |
충분해 | Yes, this is enough. |
(통전부 과장) 평양까지 먼 걸음 했소 | Thank you for coming all the way to Pyongyang. |
(철강) 아닙니다 | No. I should thank you for meeting me here. |
이케 나와 주셔서 고맙습니다 | No. I should thank you for meeting me here. |
(직원) 뭐로 드시갔습니까? | What would you like? |
(통전부 과장) 아, 나는 아이스 캐러멜마키아토 | PYONGYANG JEIL HOTEL LIST OF BEVERAGES I'd like an iced cameral macchiato. |
역시 평양 시민은 세련됨이 다르구먼요 | I see. Locals in Pyongyang are indeed sophisticated. |
음료 이름이 무슨 암호 같습니다 | Even the name of the beverage sounds like a code. |
뭘 이 정도로 | This is nothing. |
나는 생강 소다수 주시오 | I would like carbonated ginger tea. |
예, 기다리십시오 | Okay. Please wait. |
(통전부 과장) 동생에게 얘기는 들었소 | I heard from my cousin that |
11과 대상에 대해 알아봐 달라고 | you wanted me to look into an individual in Division 11. |
누구요? | Who is it? |
[숨을 씁 들이켠다] | |
제 담당인 민경부대 중대장의 약혼녀입니다 [무거운 음악] | The captain at my post, Civilian Police Battalion, has a fiancée from there. |
- 약혼녀? - 예 | has a fiancée from there. -Fiancée? -Yes. |
30대 초중반 정도의 여성인데 | She's in her early to mid-30s. |
(철강) 말투로 보아 남조선에서 오랜 기간 지낸 것 같습니다 | From the way she speaks, it seems she stayed in South Korea for a long time, |
최근에 조국으로 돌아왔댔고요 | and she recently returned home. |
사실 특별 관리 대상의 신원을 유출하는 건 | Disclosing the identities of individuals under special protection |
우리 쪽에서도 금기요 | is actually prohibited in our division as well. |
기래서 이케 은밀히 부탁드리는 거 아닙니까? | That's why I'm asking you in private. |
(통전부 과장) 이 정도 특별 관리 대상은 | There would be only a handful |
몇 년에도 몇 명 정도로 흔치 않으니 | of such individuals over several years, |
내 선에서 후보를 추려 볼 순 있을 것 같소 | I will be able to come up with a list of possible individuals. |
30대 초중반 여성 | A female in her early to mid-30s. |
남조선 말투 | South Korean accent. |
혹시 이름은 모르오? | Do you know her name? |
(영애) 삼숙 동무 | Sam Suk. |
네 | Yes? |
(영애) 오늘 정말이지 수고가 많았소 | Yes? I appreciate your help today. |
덕분에 이렇게 고운 옷도 얻어 입고 | Thanks to you, I have this beautiful dress. Thank you. |
고맙게 됐지 뭐야 | Thanks to you, I have this beautiful dress. Thank you. |
아니에요, 너무 즐거웠어요 | No. It was really fun today. |
[세리의 웃음] | |
(세리) 그, 나중에 기회 되시면 | Well, if you have a chance, |
남편분께 저희 리정혁 동무에 대해서 | please put in a good word for my fiancée with your husband. |
말씀 좀 잘... | please put in a good word for my fiancée with your husband. |
응? 우리 세대주에게 말이야? | What? With Se Dae Ju? |
아, 남편이 세대주... | Your husband is Se Dae Ju? |
어, 그렇죠 | That's right. |
세대주 동지님께 좀 잘... | Please put in a good word for him with Comrade Se Dae Ju. |
(영애) 무, 무슨 문제 있소? | Is there something wrong? |
우리 리정혁 동무야, 뭐 어디 하나 나무랄 데가 없디 않아? | Well, everyone knows that Comrade Ri is the best there is. |
사람이 허우대는 멀쩡한데 사회성이 좀 없어서 | He's tall and has a nice build, but he's not that social. |
속으로는 대좌 동지에 대한 존경심이 막 끓어 넘치면서도 | Deep down, he has so much respect for the Senior Colonel. |
아휴, 바보같이 그걸 잘 표현을 못 하나 보더라고요, 쯧 | Like a fool, he doesn't know how to express his respect. |
아, 아유, 기래, 기래 | My gosh. All right. |
내가 잘 말해 놓을 테니 걱정을 말라 | I'll talk to him. Don't worry about that. |
[놀라는 숨소리] | My gosh, really? |
어머, 정말요? 고마워요, 언니 | My gosh, really? -Thank you, Yeong Ae. -What? |
(영애) 응? [익살스러운 음악] | -Thank you, Yeong Ae. -What? |
어머 | My gosh. |
언니라고 해도 될까요? | Can I call you Yeong Ae? |
(세리) 나이 차이 얼마 안 날 것 같은데 | I don't think you and I have a big age difference. |
저보다 어리신 거 아니죠? | You're not younger than me, right? |
아이고, 참 | My goodness. |
아, 내가 기래 보여? | -Do you think I'm that young? -Yes. |
(세리) 네 | -Do you think I'm that young? -Yes. |
(영애) [멋쩍게 웃으며] 아유, 아이고, 참 | Gosh. Oh, my. |
아유, 편한 대로 부르라, 뭐! [웃음] | Just call me whatever you want. |
[영애와 세리의 웃음] [멀리서 개가 멍멍 짖는다] | |
(세리) 나중에 더 예쁜 거 많이 만들어 드릴게요 | I'll make you pretty clothes later. |
(영애) 기래, 기래, 걱정 마라 | Sounds great. Don't worry. |
[영애의 웃음] [멀리서 개가 멍멍 짖는다] | |
[멀리서 개가 멍멍 짖는다] | |
(세리) 어? 리정혁 씨? | Jeong Hyeok. |
나 기다렸어요? | Did you wait for me? |
[정혁의 헛웃음] | |
아, 무, 무슨 소리를 | Gosh, nonsense. |
(정혁) 방금 보지 못했소? | Didn't you see me just now? |
나 여기서 아니, 여기서 이케 지나가던 길인데 | I was coming... I mean, I was coming from over there. |
여길 왜요? | Why here, though? |
그, 같은 동네니까 | Well, this is my neighborhood. |
나 기다린 거 같은데? | I think you were waiting for me. |
아니고 | No, I wasn't. |
(정혁) 근데 다저녁때까지 남의 집에서 뭐 한 거요? | What were you doing at her house this late at night? |
[세리의 한숨] | |
쩝, 말도 마요 | Don't even start. |
내가 우리 리 대위 고마운 것도 많고, 쯧 | You know, I owe you a lot, Captain Ri. |
나 있는 동안 쫄따구는 면하게 해 줘야지 싶어 가지고 | I thought that I should help you move up the ladder while I'm here. |
(세리) 배려별 한번 달아 주려고 진짜 애썼다, 애썼어 | I worked really hard to help you win the Preferential Star. |
아유, 참 | Goodness. |
[헛웃음] | |
오해가 깊은 것 같은데 | You must have gotten the wrong idea. |
(정혁) 내가 사실 힘이랄까 권력이랄까 그런 게 없고 그렇지가 않고 | It's not like I don't have any power or that I have a low status here. |
(세리) 자전거 되게 희한하다 | This is a unique bicycle. |
[밝은 음악] | |
내가 앞에 타는 건가? | Do I sit in the front? |
(정혁) 여기 밤은 어두우니까 일찍일찍 다니시오 | It gets dark at night here, so don't stay out too late. |
(세리) 지금 나 걱정하는 건가요, 리정혁 씨? | Are you worried about me, Jeong Hyeok? |
그런 거 아니고 | No, it's not like that. |
아니고? | Then what is it like? |
신경이 쓰이니까 | The thought of you bothers me. |
그게 걱정하는 거거든? | That means you're worried about me. |
다르오 | No, it's different. |
같거든 | No, it's different. -It's the same thing. -It's different. |
(정혁) 다른데 | -It's the same thing. -It's different. |
(세리) 같다고 | It's the same thing. |
[자전거 종이 따르릉 울린다] | |
(치수) 아이고, 맛나겠다 | Gosh, that looks scrumptious. |
(세리) 뭐야? 다들 저녁까지 부대 안 들어가고 | What? Why didn't you guys go back? |
이렇게 막 땡땡이쳐도 돼? | Are you sure you can stay out here? |
(주먹) 아, 우리 중대장 동지가 사관장 동지에게 | Captain Ri told our sergeant major |
여기서 작업 마치고 | that we will return to base at night after we finish our work here, so we're fine. |
밤에 복귀할 거라고 말해 줘서 일없습니다 | that we will return to base at night after we finish our work here, so we're fine. |
(은동) 이리 오시라요 | Come here. |
중대장 동지가 장마당에서 조개 사 왔습니다 | Captain Ri bought some clams from the market. |
(세리) 조개? | What? |
- (세리) 어머, 깜짝이야! - (주먹) 에헤! | -Hey. -You startled me. |
[발랄한 음악] (세리) 야, 놀랐잖아 | Hey, you scared me for a second. |
[주먹의 웃음] | |
무슨 캠프파이어 같아 | It's like a campfire. |
이거이 조개 불고기입니다 | This is called a clam bulgogi. |
(은동) 조개가 많이 뜨겁습니다 장갑을 끼시라요 | The clams are really hot. You should wear gloves. |
(치수) 우리는 이거를 | Here's how we eat this. |
[입바람을 후후 분다] | Here's how we eat this. |
음, 이케 먹고 | We eat it like this. |
[헛기침하며] 소주는 | And as for the soju... |
카! 이케 마시지 | That's how we do it. |
[웃음] | |
치, 뭐야, 그게? | Gosh, what is that? |
(주먹) 자, 먹어 보시라요 | All right. Try it. |
아니 [난처한 숨소리] | You know, when it comes to dishes with clams, |
난 조개 요리는 | You know, when it comes to dishes with clams, |
부야베스 아니면 잘 먹지를 않는데 | I only eat bouillabaisse. |
- (세리) 다 익은 거 맞니? - (주먹) 예 | -Are you sure this is cooked? -Yes. |
(세리) 음 | |
[주먹의 웃음] | |
자, 이것도, 씁 | All right. Have some soju. |
하, 곤란하네 | I'm in a tight spot. |
난 정말 해산물엔 소비뇽 블랑밖에 먹질 않거든 | I only drink Sauvignon Blanc when I eat seafood. |
[한숨] | |
[세리가 호로록 마신다] | |
[입맛 다시는 신음] | |
주먹이 여기 설탕 탔니? | Did you put sugar in this, Ju Meok? |
- 아니요 - 단데? | -No. -This is sweet. |
[주먹의 웃음] | |
(은동) 나도 한잔 | Pour me a shot, too. |
[치수가 살짝 웃는다] | You're still young. |
(세리) 너는 아기잖아 열일곱 살이 무슨 술이야? | You're still young. You can't drink. You're only 17. |
(치수) 참, 군대도 왔는데 술은 왜 못 먹갔나? 자, 들라, 들라 | He's in the army. Of course, he can drink. Here. Drink it. |
- (세리) 안 돼, 안 돼! - (치수) 자, 들라 | -No. You can't. -Drink it. |
(세리) 미성년자는 안 돼, 그래도 | Minors shouldn't drink alcohol. |
(치수) 에? 하, 참 [치수의 헛웃음] | |
술 먹는 방법도 여러 가지다? | You have many crafty ways of drinking more alcohol. |
[밝은 음악] (치수) 허허, 참 | You have many crafty ways of drinking more alcohol. |
이거 왜 이렇게 달아? | -Why is it so sweet? -My goodness. |
[주먹이 술을 따른다] | -How could it taste so sweet? -Hey, listen. |
- (주먹) 많이, 많이 드시라요 - (세리) 술이, 술이 달아 | -How could it taste so sweet? -Hey, listen. |
[치수가 숨을 카 내뱉는다] | |
(치수) 다시 시작해야지요 | All right. Get ready. |
(세리) 나 술 좀 줘 | -Pour me another shot. -Be careful. |
- (은동) 조심하시라요 - (주먹) 어, 기래 | -Pour me another shot. -Be careful. |
[세리와 주먹의 놀라는 신음] | |
[치수와 주먹의 웃음] | |
[웃음] | |
(세리) 나도 줘 | Pour me some, too. |
[저마다 대화한다] | Here you go. |
[치수의 웃음] | |
[저마다 연신 대화한다] | Please pour me a drink. Here. Let me. |
[사람들의 탄성] | |
[증평의 헛기침] | |
[저마다 숟가락을 잘그락 내려놓는다] | |
[증평이 입소리를 쩝 낸다] | |
세형아 | Se-hyeong. |
(세형) 예예, 아버지 | Yes, Father. |
네가 회사 맡아 | You should take over the company. |
- (세준) 아버지! - (혜지) 아버님! | -Father! -Father! |
(세형) 감사합니다, 진짜 열심히 하겠습니다! | Thank you. I'll do my best! |
(증평) 열심히 할 필요는 없어, 잘해야지 | There's no need to do your best. You must do a good job. |
잘하는 게 어떤 건지 제가 진짜 보여 드릴게요! | I'll show you what doing a good job is all about! |
[당황하는 숨소리] | |
[세준이 그릇을 잘그락거린다] | |
[세준의 속상한 숨소리] | I can't believe this. You're so unreasonable. |
해도 해도 너무하네, 진짜! 씨! | I can't believe this. You're so unreasonable. |
너 이놈의 자식, 지금 뭐라 그랬냐? | What did you just say, you punk? |
이이가 화날 만하죠 | I can understand why he's so angry. |
(혜지) 아니, 이건 너무 맥락이 없잖아요 | Giving the company to him doesn't make sense. |
아버님 빵에 계시는 동안 | When you were behind bars, |
이이가 그 빈자리 묵묵히 지켜 가면서 | my husband was the one who quietly ran your company on your behalf. |
온갖 더럽고 힘든 일 다 했는데요? | He did all the dirty and hard work for the company. |
묵묵하진 않았죠 | I wouldn't say it was quiet. |
잊을 만하면 뉴스에 나셨는데 | He was on the news when people were beginning to forget about his last mess. |
(혜지) 동서, 그 입 닫을래? | Sang-a, be quiet. |
[증평이 수저를 탁 내려놓는다] | |
그만들 해라 | Stop it. |
참는 건 여기까지야 | I won't put up with you anymore. |
(세준) 아니, 내가 적응이 안 돼서 그래요 | It's just that I cannot grasp the situation. |
아버지, 안에 계시면서 뭐, 무슨 일 있으셨어요? | Father, when you were in prison, did something happen to you? |
제가 세준이에요 제가 이 집안 장남이라고요! | I'm Se-jun. I'm the oldest son of this family! |
(세형) 아니, 여기가 무슨 맛집 대기 번호도 아니고 | Succeeding a company isn't like queueing for a restaurant. |
순서가 무슨 상관이야? | The order you came in doesn't matter. |
아버지가 평생 일구신 회사인데 | It's the company Father has built all his life. |
잘난 놈한테 몰아주시는 거야 당연한 거 아니야? | Of course, he wants his competent son to take over. |
지금 네가 나보다 잘나서 일이 이렇게 됐다는 거냐? | Are you saying that you got the company because you're more competent? |
구질구질하게 굴지 말고 결과에 좀 승복하자, 씨 | Don't be petty about this. Just accept your defeat. |
어, 너는 그래서 결과에 승복을 했었고? | But why don't I remember you accepting your defeat? |
(세준) 아버지, 아버지가 세리한테 다 주신다 그랬을 때 | Father. Do you know what that jerk said when you announced |
세형이 저 자식이 뭐라 그랬는 줄 아세요? | Se-ri would take over the company? |
찌라시 뿌리자고 | He suggested getting the tabloids involved. |
[무거운 음악] | He suggested getting the tabloids involved. |
세리 밖에서 데리고 들어온 자식인 거 | He wanted to disclose to the public |
세상에 싹 다 까발리고 여론 몰이 하자고 | that Se-ri was your illegitimate daughter and use the press to bury her. |
윤세리 쪽팔려서 한국에서 발붙이고 못 살게 | He wanted to humiliate Se-ri, so she would leave Korea. |
- (세준) 정확하지? - (혜지) 어머, 어머 | -Wasn't that what you said? -My gosh. |
- (혜지) 진짜 그랬어? - (세준) 어 | -Did he really say that? -Yes. |
(혜지) 어, 예상했던 거보다 더 비열하시네요 | You're way nastier than I expected. |
형수님, 말 좀 가려 하세요 | Hye-ji, watch your language. |
너나 가려 해, 이 자식아! | You watch your language, you punk. |
오케이, 그래 | Okay. Fine. |
- 씁, 형은 비열하지 않아서 그랬구나? - (세준) 뭐? | -So that wasn't a nasty comment at all. -What? |
(세형) 세리 실종된 다음에 뭐랬더라? | What did you say when Se-ri went missing? |
뭐, 하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다 그랬지? | You said something like even if the sky falls, there's a way to survive. |
세리 죽은 게 형은 기쁜 거야 그랬잖아! | You were happy that Se-ri was dead. That's what you said. Even if we don't get along, she's our family. |
아무리 콩가루라도 가족인데 | Even if we don't get along, she's our family. |
와, 와... | Even if we don't get along, she's our family. |
(세형) 이야, 난 그때 형이 좀 무섭더라 | I have to say, you scared me a little when you said that. |
와, 와 | Oh, my. Can you bring me white paint and a cape? |
여보, 가서 흰색 페인트랑 망토 좀 가져와요 [혜지가 호응한다] | Oh, my. Can you bring me white paint and a cape? |
너 아수라 백작이냐? | Are you Baron Ashura? |
이중인격 어이없네! | You're unbelievable, you two-faced jerk. |
(세준) 너 언제부터 우리한테 세리가 가족이었냐? 어? | When did you ever treat Se-ri like she was part of our family? |
엄마! 뭐라고 말씀 좀 하세요, 좀! | Mother, say something. |
아니... | You know what? |
[헛웃음] | You know what? Let's all be honest here. |
솔직해지자고요, 다들 | Let's all be honest here. |
여기 있는 사람들 중에 | Let's all be honest here. Did anyone at this table |
세리 걔를 우리 가족이라고 생각한 사람이 있긴 있었나? | consider Se-ri part of our family? |
평생 어디 굴러 들어온 돌멩이 취급 했잖아요들! | You all treated her as if she was some unwanted stray dog. |
아버지가 데리고 들어온 딸! | Mom, when Father brought her home, |
엄마도 사람들 보지만 않으면 확 갖다 버리고 싶었을 거 아니에요! | you probably wanted to abandon her if no one was looking. |
조용히 해! | Be quiet! |
[떨리는 숨소리] | |
[무거운 음악] (혜지) 어머니, 저희 편도 들어 주세요 | -Mother, please side with us. -Don't be childish. |
(세형) 무슨 편이에요? | -Mother, please side with us. -Don't be childish. |
(어린 세리) 구십육 | Ninety six, |
구십칠, 구십팔 | ninety seven, ninety eight, |
구십구 | ninety nine... |
하나, 둘 | One, two, |
셋, 넷 | three, four... |
내 의견이 듣고 싶니? | Do you want to hear my opinion? |
(혜지) 네 | Yes. |
난 당신이 틀렸다고 생각해요 | I think you made the wrong decision. |
- 그렇죠? - (혜지) 그러니까요 | -Right? -Exactly. |
(세형) 엄마 | Mom. |
아직 모르잖아요, 세리 어떻게 됐는지 | We don't know what happened to Se-ri yet. |
(정연) 그러니까 | So |
세리의 대안을 찾는 건 너무 빠른 결정이라고 생각해 | finding a replacement for Se-ri is being too rash. |
(세형) 엄마, 지금 무슨 말씀 하시는 거예요? | Mom, what are you saying? |
엄마, 지금 그 얘기가 아니잖아요! | Mom, that's not what we're talking about. |
그게 내 의견이야 | That's my opinion. |
아직은 모른다는 거 | That we don't know yet. |
[세준과 세형의 옅은 한숨] | |
난 | I believe |
세리가 돌아올 수 있다고 생각해 | Se-ri can come back. |
(세리) 계단 | Gyedan. |
계단, 빨리해 | Stair. Hurry up. |
단, 단... | A word starting with dan... |
- 다섯, 넷 - 가만히 좀 있어 보라! | Five, four, -Be quiet. -three... |
- 셋 - (치수) 단 | -Be quiet. -three... |
단묵 | Dan muk! |
(세리) 어? 그게 뭔데? | What? What is that? |
[치수의 웃음] | |
뭐네? | What do you think? |
(치수) 남조선에는 단묵도 없네? | Do you not even have dan muk in South Korea? |
[치수의 웃음] | Do you not even have dan muk in South Korea? It's a name for sweet snacks made of gelatin. |
(주먹) 그, 단묵은 달달한 묵 같은 과자입니다 | It's a name for sweet snacks made of gelatin. |
- (세리) 아, 뭐 젤리 같은 거? - (주먹) 예 | I see. Like jelly? Yes. |
아, 치, 별것도 아닌 거 가지고 잘난 척하기는 | Gosh. That's nothing. You're bragging about nothing. |
(세리) 묵, 묵, 묵사발 | Muk? Muksabal. |
발 | Bal... |
[바닥을 탁 치며] 발바리차 | Bal... Balbari cha. |
응? 그건 또 뭐야? | What? What is that? |
[치수의 웃음] | What is that? |
야, 뭐네? | What? Are you serious? |
남조선에는 발바리차도 없네? | You don't even have balbari cha in South Korea? |
[사람들의 웃음] | You don't even have balbari cha in South Korea? |
(주먹) 발바리차는 택시를 말합니다 | That means taxi. |
택시? | |
(세리) 아! 택시가 없기는 | No taxis in South Korea? As if. |
야, 16차선 도로가 | No taxis in South Korea? As if. We have 16 lanes full of taxis, |
택시로만 꽉꽉 막히는 데가 서울이야 | We have 16 lanes full of taxis, so many that the roads get congested. That's Seoul. |
(치수) 응, 후라이 많이 까 보라, 내 믿나 | Fine. Lie all you want. I won't believe you. |
[치수의 웃음] | I won't believe you. |
믿든가 말든가 | Whatever. |
발바리차? | So... cha? |
발바리차, 차... | -Cha? -Five, |
- 다섯 - 차... | -Cha? -Five, -Cha... -Four. |
- (치수) 넷 - (세리) 아, 하지 마 봐 | -Cha... -Four. Be quiet. |
(치수) 셋 | -Three. -Don't count so fast. |
(세리) 아, 숫자 빠르게 세지 말라고 | -Three. -Don't count so fast. |
(치수) 야, 이거 뭐이가 빠르다고 기러네? | I'm not counting fast at all. |
둘! | Two. |
(세리) 차... | CHA |
차림표 | Charimpyo. |
[따뜻한 음악] | |
차가 버섯! | Chaga beoseot. |
섯? [주먹의 놀라는 탄성] | My gosh. |
(주먹) 섯, 섯이면 이거는 끝난 거 아닙니까? | I don't think there's any word that starts with seot. |
끝났지 | -It's over. -Seot... |
섯... | -It's over. -Seot... |
서, '섯'달그믐 | Seod-dal Geumeum! |
야, 그건 섣달, 디귿이잖아 이건 시옷이라고 | You know it's spelled differently. Can't you tell the difference between seot and seod? |
(치수) 섯... | |
- '섯'쪽 하늘 - (세리) 섯... | -Seojjok-haneul. -What? |
(정혁) [또박또박 말하며] 서쪽 하늘 | That's spelled seo, jjok, ha, neul. |
[저마다 키득거린다] | That's spelled seo, jjok, ha, neul. |
[세리의 웃음] | |
(세리) 야, 표치수 | Hey, Chi Su. Don't be petty. |
구질구질하게 굴지 말고 깔끔하게 승복해 | Hey, Chi Su. Don't be petty. Just accept your defeat. |
[세리가 입바람을 하 분다] [치수의 만류하는 신음] | Just accept your defeat. Wait. Hold on. Hey. |
(치수) 나는 마시갔소 | I'll just drink it. |
- (광범) 자! - (주먹) 자! [은동의 탄성] | I'll just drink it. All right. |
(함께) ♪ 빨리빨리 마시세 ♪ | -Drink, drink a lot -Drink, drink a lot |
(중대원들) ♪ 어서어서 마시세 ♪ | -Hurry up and drink -Hurry up and drink |
♪ 안 마시면 졸장부 잘 마시면 대장부 ♪ | -Man up and drink, or you'll be a coward -Man up and drink, or you'll be a coward |
[새가 지저귄다] | |
[커피콩을 휘휘 젓는다] | |
[옅은 숨소리] | |
[놀라는 신음] | Oh, no. |
나 어제 침대에서 잤네? | How'd I end up in bed yesterday? |
[힘주는 신음] | |
[놀라는 숨소리] | |
커피 냄새인데 [다급한 숨소리] | I smell coffee. |
(세리) 아, 아니, 이런 게 있었어요? | Wait, you had this? |
[세리의 놀라는 숨소리] | Wait, you had this? |
(정혁) 유학 시절에 쓰던 거요 | Yes, during my study abroad. |
오, 리정혁 씨 유학파였어요? | Did you study abroad? Where? |
어디? | Did you study abroad? Where? |
맞는다, 그때 그 스위스? | Is it Switzerland? |
스위스에서 뭐 전공했는데요? [정혁이 물을 조르르 따른다] | What did you major in? |
(세리) 음, 냄새 | My, it's so fragrant. |
[세리가 숨을 들이켠다] | |
[향을 씁 맡는다] | |
[들뜬 신음] | |
[세리가 커피를 호록 마신다] | |
완전 맛있어 | It's so delicious. |
[세리의 벅찬 숨소리] | |
(세리) 쩝, 숙취엔 역시 핫 드링크 커피 | Hot hand-dripped coffee is the best for hangovers. |
와, 나 속 풀려 | I'm feeling better already. |
속은 콩나물국 끓여 놨으니 그걸로 풀고 [세리가 숨을 카 내뱉는다] | I've made bean sprout soup, that'll make you feel even better. |
뭐야? 진짜 왜 이렇게 맛있어? 대박 | Why is this so absurdly good? |
(세리) 어, 리정혁 씨! | Jeong Hyeok. |
그, 커피도 그렇고 | I'm thankful for many things |
여러모로 고마워서 나도 줄 거 있는데 | as well as the coffee, so I have something for you. |
잠깐만요 | One minute. |
[심오한 음악] | |
[수줍은 웃음] | |
이 수신호 말입니까? | This sign? |
맞는다 | -Yes. -I know. |
(치수) 기거는 이렇게 벌레를 잡아 짓이겨 죽이듯이 | -Yes. -I know. Could it mean "Just like how I can squish a tiny bug and kill it like this, |
내 이 양 손가락으로 너를 쳐부술 수 있다 | two fingers is all I need to destroy you", |
기런 의미 같디요? | -or something like that? -No. |
아닙니다 | -or something like that? -No. |
이거는 하트입니다 | It's a hand heart. |
하, 하, 하트, 하트 아시디요? 심장 | First off, you know what a heart represents, right? The organ. |
[흥미진진한 음악] | |
심, 심장? 심장을 왜... | My heart? What about it? |
내 심장을 너에게 주고 싶다 | "I would like to give you my heart." |
(주먹) 뭐, 그런... | That's what it means. |
(치수) 아니, 왜 별안간 지 장기를 남에게 주고 싶다는 거야? | Why would she suddenly want to donate her organ to him? |
아이고, 하트는 사랑 아닙니까 | Goodness. Heart means love. In South Korea, |
남조선에서 | In South Korea, |
(주먹) 이거는 좋아한단 뜻입니다 | this means that they like you. |
(치수) 야, 너 우리가 남조선 잘 모른다고 | Hey, don't blabber such ridiculous things |
아무케나 혀 털지 말라 | just because we don't know that country. That's absurd. |
그게 말이 되는 거가? | just because we don't know that country. That's absurd. |
왜 말이 안 됩니까? | Why is it absurd? |
(주먹) 이 일은 중대장 동지가 | I saw this coming |
사람들 앞에서 그 동무를 약혼녀라고 후라이를 깠을 때부터 | ever since he lied in front of everyone |
어느 정도 예상이 된 일이었습니다 | that she was his fiancée. |
예상이 되다니? | What do you mean? |
[한숨] | |
그 뒤로 둘 사이에 아무 일도 없었습니까? | Are you sure nothing happened between you two ever since? |
아무 일도? | At all? |
(주먹) 이쪽에선 단순한 위장 전술이었을지 몰라도 | He may have done it solely to disguise themselves, |
저쪽에선 심쿵일 수 있다는 거디요 | but she could've had the butterflies. |
심, 심쿵? | "The butterflies"? |
(주먹) 심장이 쿵! | It's when your heart flutters. |
아니, 뭘 그케 놀랍니까? | Why do you look so shocked? |
여성이 먼저 좋아하는 일 뭐, 한두 번도 아니었을 것 같은데 | I'm sure many women confessed their feelings to you. |
[주먹의 웃음] (치수) 그, 너는 잘 모르겠지만 | I'm sure many women confessed their feelings to you. I'm sure you won't understand. But no matter how many times you experience such an incident, |
이런 일은 겪어도 겪어도 익숙해지지가 않는 법이야 | But no matter how many times you experience such an incident, you'll never be able to get used to it. |
사관장 동지도 잘 모르실 것 같은데 말입니다 | I'm sure you won't understand it either. |
[침을 꿀꺽 삼킨다] | |
(치수) 뭐 어떻습니까? | What's the problem? |
그 에미나이야 금세 돌아갈 거고 | That woman will leave soon anyway. |
뭐, 중대장 동지가, 뭐 부인이 있다거나 | It's not like Captain Ri is an immoral man who would be doing this |
약혼녀가 따로 있는데 여기서 이러고 있는 | It's not like Captain Ri is an immoral man who would be doing this when he's engaged or married to someone else. |
도덕 없는 사내도 아니고 말이지요 | when he's engaged or married to someone else. |
[치수의 웃음] | |
(치수와 주먹) 있습니까? | -You do? -You do? |
[비장한 음악] | PYONGYANG JEIL DEPARTMENT STORE |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
(직원들) 사장 동지, 안녕하십니까! | -Hello, ma'am. -Hello, ma'am. |
(명은) 속상해 죽갔다 | I'm so upset. |
공부하러 러시아 보내 놨더니 | I sent you to Russia to study. |
얼마나 음식이 입에 안 맞았으면 이 살 까인 거 보라 | You must not have liked the food. You've become so scrawny. |
엄마, 이거는 내가 자의로 깐 거야 | I lost weight on purpose. |
(단) 먹고 싶다고 다 먹으면 밖에 나가 돼지 소리 들어요 | I lost weight on purpose. If I eat whatever I want, they call me a pig. |
[코웃음] 가을 뻐꾸기 소리 하고 자빠졌구나 | Don't be absurd. |
여성은 적당히 살이 있어야 귀티가 나고 복스러운 거이야 | A woman needs a bit of fat on her to look elegant and endearing. |
[영어] - (손님) 고 사장님! - (명은) 안녕하세요 | |
(손님) 여기서 정말 좋은 시간 보냈어요 | |
다음에 또 봐요 | |
(명은) 그래요, 그래요 | |
고마워요 | |
[손님의 웃음] (명은) 정말 고마워요 | |
- (손님) 갈게요 - (명은) 다음에 봐요 | |
(단) [한국어] 엄마, 영어 배워? | Did you learn English? |
미제국주의 말이라고 그케 질색하더니? | I thought you hated it since it was the language of the US. |
음 | |
아, 적을 알고 나를 아는 인민이 앞서나가는 거 아니갔니? | Wouldn't I be a true citizen of this nation to know my enemy's language? |
(명석) 지난번 어디 모임 갔다가 영어 몰라서 | Last time, she attended a meeting and was humiliated |
망신 한번 당하고 나서부터 저래야 | for not speaking the language. That's when she began learning it. |
명석아, 니는 일하러 가지 않니? | Myeong Seok, don't you need to go work? |
[영어] 안 가니? | |
[한국어] 아, 가야디 | Of course. |
(명석) 아, 나는 가야 되는데 | I do have to go. |
운전해 달라고 불러 젖힌 게 누나 아니간? | But weren't you the one who asked me to drive you? |
[영어] 지금 당장 가! | |
(명석) [한국어] 단아, 네 엄마 발음 보라 | Dan, check out her pronunciation. |
빠다 발라 놓은 거 같지 않네? | Doesn't she sound so unctuous? Hey, this is a basic skill you need to have |
[명석의 웃음] (명은) 야, 글로벌 영업을 하려면 | Hey, this is a basic skill you need to have |
이 정도는 기본이야 | in order to do business abroad. |
망신은 누가 망신을 당했다 그래 | Humiliated? As if. |
개놈의 새끼, 꺼지라! [명석의 의아한 신음] | What an asshole. Get lost. |
(명석) 아이... | What? |
(명은) 아, 이거는 너무 화려하지 않네? | Isn't that too flashy? |
몇 년 만에 약혼자 만나러 가는 데 입기엔 좀... | It's been years since you've met your fiancée. |
씁, 너무 적극적으로 보이지 않갔네? | It's been years since you've met your fiancée. Isn't it a bit too much? |
이 정도야, 뭐 | This is fine. Still... |
(명은) 아, 기래도 | Still... |
(명은 친구) 아니, 이거이 누구가? | Who is this? |
[명은 친구의 웃음] | Who is this? |
단이 아니가? | Dan, it's you. |
너 언제 귀국한 거이야? | When did you come back? |
아주머니, 그동안 잘 있었습니까? | Have you been well? |
(단) 얼마 전에 들어왔습니다 | It hasn't been long. |
(명은 친구) 아니, 기런데 몸이 왜 이런 거이야? | Goodness, look at you. |
얼굴도 해쓱한 거이 아주 못쓰게 됐구나, 야 | You look so thin. You look awful. |
[단이 살짝 웃는다] | |
진숙이도 잘 있디요? | Is Jin Sook doing well? |
잘 있디 | Of course. |
작년에 떡두꺼비 같은 아들을 생산하더니 | Last year, she gave birth to a healthy son. |
(명은 친구) 이번에 또 아를 갖지 않았갔니 | She became pregnant again this year. |
그 집 시어머니가 복덩이가 들어왔다고 | Her mother-in-law is elated and keeps talking |
아주 난리야, 난리야, 야, 야 | about how blessed she is. |
[명은 친구의 웃음] (단) 잘했군요 | That's great. |
(명은 친구) 어, 지금 모자실에서 수유 중이야 | She's feeding her baby in the nursing room. |
가서 만나 보라 | -You should go see her. -Okay. |
예, 아주머니, 그럼 또 보갔습니다 | -You should go see her. -Okay. I'll see you again. |
기래 | Sure. |
(명은) 단아 | |
[영어] 잠깐만 | |
[무거운 음악] | Go and take her down a peg. |
[한국어] 가서 코를 납작하게 깔아... | Go and take her down a peg. |
뭉개 주고 오라 | Put them in their place. |
[익살스러운 음악] 엄마도, 참 | Come on, mom. |
기 정도는 아무케나 하고 가도 할 수 있다 | I can do that no matter how I dress. |
나이는 먹어 가는데 살은 다 까여서리 | She's getting old and is losing weight as well. |
마음고생이 너무 심한 거 아니가? | She must be going through a lot. |
단이 쟤는 살을 자의로 깐 거야 | She lost weight on purpose |
글로벌 추세에 맞춰서 | in order to fit the global trend. |
요즘은 먹고 싶은 대로 다 먹으면 밖에 나가 돼지 소리나 들어, 야 | These days, if you eat whatever you want, people will call you a pig. |
알고나 말하라, 쯧 | Do you even know that? |
아니, 니는 왜 역정을 내고 기러니? | Why are you getting all worked up? |
(명은 친구) 남들 다 가정 이루고 아들딸 낳고 사는 나이에 | I'm just worried that she's like that |
아, 저래고 있으니 걱정돼서 한 말에 | when everyone else is getting married and having a family of their own. |
하, 걱정도 팔자다 | and having a family of their own. Don't you worry about a thing. |
우리 단이 러시아 유학 간 동안 | For the last ten years while she was in Russia, |
7년을 하루같이 기다려 온 총정치국장 아들이 있는데, 쯧 | For the last ten years while she was in Russia, the Director of the General Political Bureau's son had been yearning for her. |
(명은 친구) 기래? | Is that so? |
기럼 다행이지, 뭐 [명은의 코웃음] | Then I'm relieved. |
소문엔 그 동무가 혼인엔 뜻이 없어서 | Rumor had it that he wasn't interested in getting married and volunteered to be stationed at the outpost line. |
뭐, 전초선까지 내려갔다 기래서... | and volunteered to be stationed at the outpost line. |
야! | Hey! |
그 혼인 올해 넘기지 않을 예정이니 | They will be getting married this year, |
(명은) 와서 국수나 배 터지게 처먹고 가라 | so come and enjoy our noodles. That's all I have to say. So... |
기럼 | so come and enjoy our noodles. That's all I have to say. So... |
[영어] 잘 가라 | |
[시끌벅적하다] | |
[아이들의 즐거운 신음] | |
[아이들이 노래한다] [아이들의 웃음] | |
[살짝 웃는다] | |
[월숙이 중얼거린다] [세리의 뛰어오는 신음] | |
(영애) [한국어] 집에만 있는 거보다 | Doesn't it feel better to come out with us rather than staying at home? |
이케 함께 나오니 더 좋지 않아? | to come out with us rather than staying at home? |
[함께 웃는다] | to come out with us rather than staying at home? You're right. |
(세리) 그러네요, 언니 | You're right. |
(금순) 영애 동지! | Yeong Ae. |
지난번 분 찾지 않았습니까? | Weren't you looking for powder last time? |
여기 '너와 나' 화장품이 나왔습니다 | We finally got some from You and Me. |
이거 원래는 그 유럽에 수출만 하는 건데 | They're only exported to Europe. |
특별히 제가 영애 동지 생각해서 가져왔지 말입니다 | But I got one just for you. |
(영애) 아, 다음에 사 갔소, 많이 팔라 | I'll buy it next time. Hope you sell many. |
(금순) 아랫동네에서 온 것도 있습니다 | We also have some from South Korea. |
이 에센스가 아랫동네에서도 제일 잘 팔리는 겁니다 | This essence is popular down there. |
아니 | down there. Hold on. |
"세리스초이스" | Hold on. |
우리 회사 제품이 언제 여기까지 진출을... | When did my products become this famous? |
(금순) 무려 어... | About 15 million of these were sold. |
천5백만 개나 팔렸다고 | About 15 million of these were sold. |
(세리) [콜록거리며] 2천만 개, 2천만 개, 2천만 개 | Twenty million, it's twenty... |
촉촉하긴 하갔다 | It looks moisturizing. |
이 안에 뭐가 들었지? | What's in it? |
(금순) 기거이 그... [금순의 난처한 숨소리] | There's... Well... |
좋다는 거는 다 들어가 있지요, 뭐 | Everything good is in it. |
[세리의 답답한 숨소리] 그, 들판을 통째로 갈아 넣었다 | Everything good is in it. They ground the entire field into it. |
기렇게 보시면 되, 되... | You can think of it that way. |
초피나무 열매 추출물이랑 할미꽃 추출물에 | I think there are Korean pepper, pasqueflower, |
백삼 추출물 등등인 것 같은데? | and white ginseng extracts in this. |
[발랄한 음악] | |
미백의 화사함은 물론이고요 | Whitening is a given. |
(세리) [유창한 말투로] 슬림 핏 테크놀로지로 바르면 | With its slim-fit technology, it has a light, air-like finish |
공기처럼 가볍고 끈적임도 없다죠? | With its slim-fit technology, it has a light, air-like finish with no stickiness to it. |
아이고 | Goodness. |
(영애) 역시 삼숙 동무는 미에 관해서는 아주 해박하구나, 야 | You're so knowledgeable when it comes to beauty. |
이케 고운 이유가 다 있어 | No wonder you're so beautiful. |
[영애의 웃음] [옥금의 호응하는 신음] | No wonder you're so beautiful. -Yes, of course. -Right you are. |
[옥금과 월숙의 어색한 웃음] | -Yes, of course. -Right you are. |
누굽니까? | Who are you? |
말씨가 왜... | Why do you talk like that? |
(월숙) 아랫동네에서 특수 활동 | Special missions, down South. |
[금순의 놀라는 숨소리] | |
아랫동네에서 특수 활동 했으면 | If that's true, |
누구보다 이 제품에 대해서 잘 알갔구먼요 | you must know a lot about this product. |
그럼요, 누구보다 잘 알죠 | you must know a lot about this product. Of course, I should know better than anyone. |
[영애의 들뜬 숨소리] 나 이거 하나 달라 | I'd like one. |
예! | Okay. |
요 돈은 내가 내갔시오 | It's my treat. |
[월숙과 금옥이 실랑이한다] | -No, let me. -No, it's okay. |
(세리) 저기요 | Excuse me. |
이 제품은 보습과 광채가 포인트니까 | This product is known for its moisturizing and glossy effects, |
- 그걸 강조해야죠 - 예? | -so you should emphasize them. -What? |
(세리) 그리고 제품의 전 성분을 외우는 건 판매자의 기본 아닌가요? | And as a seller, don't you think memorizing the ingredients is a must? |
- 미안합니다 - 주의하시라고요 | -I'm sorry. -Make sure you remember this. And it isn't 15 million. |
그리고 이거 천5백만 개 아니에요 | And it isn't 15 million. |
누적 판매 2천만 개라고요, 2천만 개 | 20 million bottles were sold. |
(수찬) 너 우리나라에서 패러글라이딩 하다 추락사하는 경우 굉장히 드물어 | Do you know how rare it is to die from paragliding in Korea? |
지형 자체가 숲이 많아서 떨어져도 골절이나 타박상이라니까 | Since our country is full of forests, you'd only suffer fractures or bruises. |
너 일단 가서 사우나 좀 하고 와 면도도 좀 하고... | You should go to the sauna and shave as well. |
하, 친구야, 우리나라 산림률은 세계 4위야 | Our country has the fourth most forests in the world. There are forests everywhere even on deserted islands. |
여기도 숲, 저기도 숲, 무인도도 숲 | There are forests everywhere even on deserted islands. |
심지어 DMZ도 숲이잖아 | Even the DMZ has a forest. |
야! 너 진짜... | Hey! How dare you? |
(창식) 아니, 무슨 | Are you saying that she could've fallen there? |
그럼 우리 대표님이 거기 그 DMZ 거기 떨어졌을 거란 소리야? | Are you saying that she could've fallen there? |
모르지! 거리상으론 그렇게 멀지도 않아 | Who knows? It's not that far away. Stop getting so close. |
왜 이렇게 붙어? | Stop getting so close. If that's the case, the NIS would've told us. |
아, 그러면 국정원을 통해서 연락이 왔겠지 | If that's the case, the NIS would've told us. |
그, 그건 뭐, 떨어질 때 충격으로 기억 상실? | Perhaps, she's suffering from memory loss after the fall. |
(수찬) 아니면 지뢰밭에서 지뢰 밟고 서 계신 거지 | after the fall. Or maybe she's stepped on a mine, |
꼼짝달싹 못 하고 | and doesn't dare move at all. |
너 사우나 꼭 해라 냄새가 너무 많이 나, 지금... | Make sure you take a shower. You stink so much. |
(수찬) 결정적으로 기체도 시체도 발견이 안 됐잖... 아 | Most importantly, they could find neither the equipment nor her body-- |
(세형) 그러니까 그, 에바 비카... | So Ewa Wi... |
(수찬) 비스니어스카 씨입니다 | Wiśniewska, sir. |
예, 뭐 어쨌든 그 사람의 경우도 그렇고 | Yes, her. Taking her, |
(세형) 그날의 풍속과 풍향 등을 고려해 봤을 때 | the wind speed, and the direction of the wind on that day, |
서북쪽의 무인도나 뭐, DMZ 쪽을 더 수색해 봐야 한다? | you think we should search the islands on the northwest or the DMZ? |
예, 그렇습니다 | the islands on the northwest or the DMZ? That is correct. |
[헛웃음] | That is correct. |
(창식) 이 말씀을 드릴까 말까 상당히 고민했었는데요 | I was very hesitant to tell you about this. |
- 뭐야? - (창식) 사고 당일 대표님이 | -What is it? -On that day, |
이런 말씀을 하셨습니다 | she said something to me. |
급하게 서둘러서 올라가야 할 곳이 있어서요 | I'm in a rush because I need to climb someplace. |
올라가신다면 어딜... | "Climb"? Where? |
많이 위로? | High up. |
(창식) 그때는 그게 무슨 뜻일까 그랬는데 | High up. Back then, I didn't know what she meant. |
이 친구 말을 듣고 이제 뭐, 생각을 해 보니까 | But after thinking about what he said, perhaps, "high up" means-- |
혹시 그 위라는 게... | perhaps, "high up" means-- The North. |
(수찬) 북쪽인 거지 너 왜 그 얘기를 이제야 해? | The North. Why didn't you mention that sooner? |
딱딱 맞아떨어지네 | It all makes sense now. |
(세형) 그럼 지금 뭐, 세리가 월북이라도 했다 뭐, 그 말이에요? | Are you saying she fled to the North? |
(창식) 아니요, 아니요 | No, sir. That's not what I mean. |
[무거운 음악] 저, 절대 그런 게 아니고요 | No, sir. That's not what I mean. |
그게 좀 뭔가 다가올 운명을 직감적으로 예지하셨던 것 같은데... | I feel like she foresaw what would happen. |
- 됐고요 - (창식) 예, 흠 | -Forget it. -Okay. |
- 박수찬 씨 - 예 | -Mr. Park. -Yes? |
보험 금액이 커서 여러모로 걱정인 건 알고 있습니다 | I know the hefty insurance cost has put you in a pickle. But as her brother, I cannot condone |
(세형) 하지만 이런 유언비어 퍼트리고 다니는 건 | But as her brother, I cannot condone your spreading of groundless rumors. |
가족으로서 더 이상 묵과할 수가 없어요 | your spreading of groundless rumors. |
다시 이런 일이 생길 때는 | If this happens again, |
그땐 우리 고문 변호사랑 만나게 될 겁니다 | our corporation lawyer will be there to greet you. |
(수찬) 예? | -Sorry? -If that happens, |
(세형) 그럼 단순히 회사 잘리는 데서 안 끝나게 될 거야, 당신 | -Sorry? -If that happens, getting fired won't be the end of it. |
(상아) 남편과 나는 오늘 여기 우리 가족 대표로 왔어요 | My husband and I came here in our family's stead. |
앞으로 벌어질 상황도 대비를 해야 하니까 | We must prepare ourselves for future possibilities. |
세리스초이스 재무제표 좀 봤으면 좋겠는데 | I'd like to see the financial statements for Seri's Choice. |
어디 있죠? | Where is it? |
[총성이 탕 울린다] | |
[감탄] | |
(천 사장) [박수 치며] 이야, 한두 번 해 본 솜씨가 아닙니다 | You look very experienced. |
남쪽에 있을 때 클레이 사격 좀 했죠 | I enjoyed clay shooting when I was in the South. |
[승준이 총을 철컥 장전한다] [무거운 음악] | Be careful what you say. |
(천 사장) 말 좀 조심하시라요 | Be careful what you say. I told you not to mention the South. |
그 남쪽의 '남'도 꺼내지 말라 하지 않았습니까? | I told you not to mention the South. |
(승준) 천 사장님, 나한테 만 달러 줄 거예요? | Mr. Cheon, are you going to give me 10,000 dollars? |
나한테 잔소리하지 말라고 했을 텐데 | I told you not to nag. |
쩝, 외교관 여권으로 신분 세탁을 했어도 여긴 조선입니다 | I told you not to nag. You've changed your identity using the diplomat passport, but this is still North Korea. |
이거 들키면은 개작살 날 사람들 한둘이 아니란 말입니다 | If this gets caught, many people will go down. |
아이고, 알았어요, 알았어, 거참 [개가 멍멍 짖는다] | Gosh, I get it. Even that dog gets it. |
개가 다 짖네, 아유 | Even that dog gets it. |
그렇지? 일로 와 봐, 그렇지, 자! [개가 멍멍 짖는다] | Good boy. Come. Let's go. |
(승준) 아유, 자, 뛰어, 뛰어, 뛰어! [천 사장이 말한다] | Good boy. Come. Let's go. Run, run, run! |
(승준) 자, 옳지 [웃음] | Run, run, run! Good boy! |
아, 그, 내가 잡은 꿩고기 들어간 냉면 준비해 줘요 | Could you make some naengmyeon with the pheasant I hunted? |
그게 들어가야 진짜 평양냉면이라며? | I heard pheasant meat is a must when making Pyongyang naengmyeon. I said-- |
그건... | I said-- |
맛있겠다 | I bet it'll be tasty. |
[시끌벅적하다] | Hurry up! |
[흥미진진한 음악] | Hurry up! KAESONG STATION |
(벌이꾼) 선생님, 벌이차 있습니다 | Ma'am. Would you like a ride? |
어디까지 갑니까? | Where's your destination? |
에이, 여기는 고조 전방 지구라 | This is too far at the end. |
나올 때 빈 차로 나와야 하고 못 갑니다 | I won't be able to pick up any customers. I'm sorry. |
[단이 지폐를 착착 넘긴다] | |
아이, 아이, 돈 더 줘도 못 갑니다 길도 워낙에 험하고 | No, more money won't do. The roads are so rocky as well. |
[익살스러운 음악] | |
[단이 지폐를 연신 넘긴다] | |
아이 되는데 | I really can't. |
그, 좀 더 해 보시라요 | Try a bit harder. |
[지폐를 탁 모은다] | |
타시라요 | Please get in. |
[경쾌한 음악] | |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | DRIVING |
♪ 둥글둥글 왕감자 대홍단 감자 ♪ | Taehongdan potatoes are round |
♪ 너무 커서 하나를 못다 먹겠죠 ♪ | They're so big that you can't finish one |
♪ 야하 ♪ | Ya-ha! |
♪ 감자 감자 왕감자 ♪ | Potatoes, potatoes, Taehongdan potatoes |
♪ 정말 정말 좋아요 ♪ | I love them so much |
♪ 못다 먹겠죠 ♪ | You can't finish them |
[택시 기사가 흥얼거린다] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[새가 지저귄다] | |
[타이어 마찰음] | |
[차가 덜컹 멈춘다] | |
응? | |
[자동차 시동음] [택시 기사의 힘주는 신음] | |
[시동이 꺼진다] | |
이, 와 이러네, 이거, 응? | What's wrong with this? |
[시동이 덜덜거린다] | |
(택시 기사) 아, 인차 곧 해 지갔는데 어카니? | It's sundown soon. What should I do? |
[택시 기사의 힘주는 신음] | Do you need a cell phone? |
손전화기 필요합니까? | Do you need a cell phone? |
(택시 기사) 아, 있으면 좀 달라요 | Yes, please. |
[택시 기사의 다급한 숨소리] | |
[택시 기사의 힘주는 신음] [통화 연결음] | |
[삐삐 소리가 난다] [택시 기사의 한숨] | |
이건 또 왜 안 터지네, 이거 | Why isn't this working? |
응? [휴대전화를 탁 끈다] | Why isn't this working? |
산이라 그러네? | Are we too high up? |
[통화 연결음] [초조한 숨소리] | Are we too high up? |
[삐 소리가 난다] 기카면 어캅니까? | Then what should we do? |
(택시 기사) 저기, 여기서 한 십 리만 걸어가면 마을이 있으니까네 | Here. There's a village about 10 li from here. |
거기서 사람을 데려오는 수밖에 없갔습니다 [사이드 브레이크를 탁 당긴다] | There's a village about 10 li from here. I'll have to ask them for help. |
네, 기다리시라요 | Wait here. |
[차 문이 탁 열린다] 아, 저... | Hold on... |
[택시 기사의 힘주는 신음] [택시 기사의 한숨] | |
[택시 기사의 다급한 신음] | Oh, dear. |
[차 키를 달칵 뺀다] 키를 두고 갈 뻔했습니다 | I forgot my key. |
(단) 아... [택시 기사의 한숨] | Wait a minute... |
[짜증 섞인 숨소리] | |
[새가 지저귄다] | |
[차분한 음악] | |
스톱 | |
[운전기사의 놀란 신음] | |
(운전기사) 예? | -What? -Come on. |
아니, 이, 차가 고장 난 것 같은데 여자 혼자 위험하잖아 | -What? -Come on. It seems like the car broke down. It's dangerous for a woman to be out here alone. |
[흥미진진한 음악] | |
(천 사장) 거 그냥 갑시다 | Let's just go. If we take her, she might suspect something. |
거 괜히 태웠다가 이상한 낌새라도 채면 어캅니까? | If we take her, she might suspect something. |
에헤, 사람들이 인간미가 없어 | Come on, now. How could you be so inhumane? |
(승준) 백 해요, 백! | Go back. Back. |
(천 사장) 거, 어디까지 갑니까? | Where's your destination? |
전방 부대 사택 마을까지 갑니다 | The front-line military village. |
(천 사장) 우린 거기까지 안 가는데 | We're not going that far. |
그, 가는 데까지만 태워다 줘도 되겠습니까? | Would it be okay if we dropped you midway? |
에이, 삼촌 | Uncle, please. |
그까짓 거, 저기 조금 돌아가면 되지 않갔습니까? | What's the harm in taking a little detour? |
걱정 말라요, 동무 | Don't you worry. |
가는 데까지 안전하게 데려다주갔습니다 | We'll make sure you get there safe and sound. |
고맙습니다 | Thank you. |
긴데 우리 어디서 보지 않았습니까? | By the way, haven't we met? |
보지 않았습니다 | No. |
아, 낯이 익어서 [승준이 숨을 씁 들이켠다] | You looked familiar. |
거긴 왜 가는지 물어봐도 되겠습니까? | May I ask why you're going there? |
안 되갔습니다 | No. |
[천 사장과 운전기사의 웃음] | |
그렇구나 | I see. |
안 되는구나 | I guess I can't. |
[시끌벅적하다] | Come take a look! |
(여자3) 오마니! 만두 판매대 앞으로 오시라요! | Mother! Come to the dumpling store! |
여기는 왜 가로등이 없는 거예요? | Why are there no street lights? |
(여자3) 만두 판매대 앞으로 오시라요! [사람들이 시끌벅적하다] | -Have some dumplings! -Come take a look! |
(상인6) 나머지 있시오! | -Try this! -Welcome! |
(세리) 영애 동지 | Yeong Ae. |
영애 동지! 어? | Yeong Ae. -What? -Come here. |
다들 어딜 간 거야, 갑자기? | Where did they go? Where are you? |
어? | Where are you? Buy the rest. |
[당황하는 숨소리] | -Mother. -Here. |
[전화벨이 울린다] | -Mother. -Here. |
여보시오 | -Yes? -So I looked into it. |
(통전부 과장) 내가 좀 알아봤는데 말이오 | -Yes? -So I looked into it. |
[무거운 음악] 예 | -Yes? -So I looked into it. -Okay. -In the past three years, |
(통전부 과장) 최근 3년 사이에 그 나이대 여성이 11과 대상으로 들어온 경우는 없소 | -Okay. -In the past three years, there has been no woman that age from Division 11. |
그렇습니까? | Is that so? |
(통전부 과장) 최근에 여성 한 명이 들어오긴 했지만 | Recently, there has been one. But she's in her mid-50s, and I know her. |
그 여성은 50대 후반에 나도 잘 아는 사람이고 | But she's in her mid-50s, and I know her. |
그 외엔 없소 | Other than her, there's no one. |
기래요? 이거 참 고맙습니다 | I see. Thank you. |
최 국장 동무 통해서 보답은 톡톡히 하갔습니다 | I'll make sure to repay this kindness through Mr. Choe. |
예, 기럼 | Goodbye. |
[한숨] | |
[헛웃음] | |
[멀리서 개가 멍멍 짖는다] | |
- (월숙) 어, 정혁 동지! - (옥금) 어, 정혁 동지! | Jeong Hyeok! Jeong Hyeok! |
저, 안 그래도 찾아가려던 참인데 | We were looking for you. |
- (정혁) 네? - 그 약혼녀 동무 말입니다 | -Sorry? -About your fiancée, we went to the marketplace together, but she disappeared. |
장마당에 같이 갔었는데 헤어졌습니다 | we went to the marketplace together, but she disappeared. |
헤, 헤어져요? | She disappeared? |
(옥금) 아니, 저, 잘 따라오더니마는 | She was with us the entire time. |
자, 잠시 한눈파는 사이에 어디로 간 건지 | But then, she suddenly disappeared. It was getting dark, but we couldn't find her so-- |
아, 날도 깜깜해지고 찾을 길도 없어서리 저... [옥금의 놀라는 신음] | It was getting dark, but we couldn't find her so-- |
지금 정혁 동지가 | Did he just dash off |
최삼숙 동무 찾갔다고 저렇게 뛰어가는 거갔디? | to find Sam Suk? |
기렇겠지요? [놀라는 숨소리] | I think so. |
아니, 딴 여자한테 뜀박질해 가는데 | He raced off to look for her, |
왜 내 심장은 덩달아 뜀박질하는 겁네까? | but why is my heart racing along with him? |
[옥금의 설레는 숨소리] | |
나대지 말라우 | Stop it. |
[월숙과 옥금이 숨을 후 내뱉는다] | |
[사람들이 시끌벅적하다] | Have some dumplings! |
[겁먹은 숨소리] | Have some of this. Have the rest. Just take the rest. |
(상인6) 여기 나머지 있시오 나머지 좀 사시라요 | Have the rest. Just take the rest. |
[힘겨운 숨소리] | Buy some! |
[무거운 음악] | Buy some! |
[파도 소리가 들린다] | |
[세리의 한숨] | |
(어린 세리) 하나 | One. |
둘 | Two. |
셋 | Three. |
넷 | Four. |
(세리) 오 | Five. |
육 | -Six. -Six. |
(어린 세리) 여섯 | -Six. -Six. |
(세리) 칠 | -Seven. -Seven. |
(어린 세리) 일곱 | -Seven. -Seven. |
(세리) 팔 | Eight. |
구 | Nine. |
십 | Ten. |
십일 | Eleven. |
[사람들이 시끌벅적하다] | Have some! |
[가쁜 숨소리] | -Have some. -Hurry up. Try some. |
[사람들이 시끌벅적하다] [정혁의 가쁜 숨소리] | -Try some. -Try some. -Come on. -Try some of this. |
(승준) 여기입니까? | Is this it? |
(단) 아, 저쪽입니다 | It's over there. |
(운전기사) 아, 예 | Okay. |
[사람들이 시끌벅적하다] | -Here. -Come here. -Try some. -Come. |
[세리의 한숨] | -Come on. -Try some of this. |
[의미심장한 효과음] | |
[정적이 흐른다] | |
[발소리가 울린다] | |
[감성적인 음악] | |
[안도하는 숨소리] | |
[안도하는 숨소리] | |
(정혁) 이번엔 양초가 아니고 향초요 | This time, it's not just a candle but a scented one. |
맞소? | Right? |
[살짝 웃는다] | |
맞아요 | Yes. |
[웃음] | |
[웃음] | |
[상자 뚜껑이 탁 닫힌다] | |
[카메라 셔터음] | |
[긴장하는 숨소리] | |
[떨리는 목소리로] 여기는 | I am |
시그리스빌 다리 위 | on top of a bridge in Sigriswil. |
[차분한 음악] | |
후회는 없어요 | I have no regrets. |
(세리) 아버지 | Dad, |
큰오빠, 작은오빠 | Se-jun, Se-hyeong, |
그리고 엄마 | and... Mom. |
[울먹이며] 나 진짜 멀리 떠나요 | I'm going far away. |
그렇다고 너무 잘 살지는 말고 | Don't live too happily, though. |
가끔 한 번씩은 | Every now and then, |
내 생각 해 주세요 | do think of me. |
[훌쩍인다] | |
[녹음기 조작음] [숨을 씁 들이켠다] | |
[세리의 한숨] | |
[세리가 가방을 탁 내려놓는다] | |
계속 풍경 사진만 찍을 겁니까? | Are you going to keep taking photos of the scenery? |
[겁먹은 신음] | |
(단) 정혁 동무 아버지께서 저에게 신신당부하셨습니다 | Your father told me |
이번에 가면 꼭 둘이 | that during this trip, |
친해지라고 | we ought to get closer. |
아, 저, 나도 얘기는 들었소만 | Right. I did hear that as well. |
한 번 본 사이에 친해지기가... | But it's difficult to do so after a single encounter. |
동감입니다 | I agree. |
(단) 그래도 어른이 그리 말씀하셨으니 [세리의 겁먹은 숨소리] | But for your father's sake, |
둘이 함께 찍은 사진 정도는 가져가야 하지 않갔습니까? | shouldn't we at least take a photo together? |
맞습니다, 잠시만... | You're right. One minute. |
[긴장하는 숨소리] | |
(정혁) [영어] 실례합니다 | |
(세리) [한국어] 엄마야! | What? |
[세리의 겁먹은 신음] | |
[영어] 사진 좀 부탁해도 될까요? | |
[가쁜 숨소리] | |
(세리) 그래요, 카메라 주세요 | |
[세리의 겁먹은 신음] | |
근데 여기 무서운데 | |
꼭 여기서 찍어야겠어요? | |
[한국어] 벌써 갔어? | They're gone already? |
(세리) 아, 아, 놀라라 | My goodness. |
[힘겨운 신음] | |
[떨리는 숨소리] | |
[감성적인 음악] | |
[새가 지저귄다] | |
남자가 아깝다 | He could do much better. |
[카메라 셔터음] | |
(세리) 혼란? 무슨 혼란? 내가? | Flustered? Who? Me? |
- (정혁) 난 여자가 있소 - (세리) 뭐라고요? | -I have a woman in my life. -What? |
[대문 두드리는 소리가 난다] (세리) 나 정말 모양 빠져서 | I'm so embarrassed. |
(명순) 삼숙 동무가 차인 겁니까? | Have you been dumped by him? |
(영애) 자기 약혼녀를 두고 또다시 약혼을 했다면 | If he got engaged to someone else when he was already engaged, |
[사람들이 소란스럽다] 그거는 모가지를 꺾어 놔야 할 사안이야 | you ought to break his neck. |
(옥금) 평양 맵짠녀랑 붙어 볼 만하갔습니다 | You look like you could go against the hot bitch of Pyongyang. |
약속이 생겼어요 | I have an appointment. |
(세리) 꾸며서 납작하게 해 줄 일은 아니고요 | I don't have to get all dolled up to put her in her place. |
(세형) 어디서 봤는데, 세리를? | Where did you see her? |
(정혁) 나한테 궁금한 게 있으면 날 잡고 물어보십시오 | If you're curious about me, ask me instead. |
(세리) 내가 가고 나서라도 리정혁 씨가 행복했으면 좋겠어 | I wish you could be happy even after I leave, Jeong Hyeok. |
.사랑의 불시착 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment