Search This Blog



  지금 거신 전화는 8

KOR-ENG Dual sub


[사언] 그동안Thank you…
수고 많았습니다, 사공육for all your hard work, 406.
You…
알고 있었어?knew everything?
[희주] 언제, 아니…Since when? No…
다 알면서 왜 나를…If you knew, why didn't you…
너를 뭐?Why didn't I what?
[울먹이며] 안 미워했어?Why didn't you hate me?
알려 줘Tell me,
홍희주Hong Hee-joo.
널 미워할 수 있는 방법Tell me how to hate you.
[사언] 널 사랑하지 않을 수 있는 방법Tell me how to not love you.
[음악이 잦아든다]
[부드러운 음악]
천천히 먹어Eat slowly.
맛있어It's good.
[옅은 웃음]I've been wondering for a while, but why are you such a good cook?
[희주] 나 전부터 느낀 건데 왜 이렇게 요리를 잘해요?I've been wondering for a while, but why are you such a good cook?
[생각하는 숨소리]
요리는 정성인 거 몰라?Cooking's about sincerity.
[사언의 옅은 웃음]
[사언] 사실 김치볶음밥은To tell the truth, as long as the kimchi's good,
이 김치가 맛있으면 성공이야To tell the truth, as long as the kimchi's good, this dish is a success.
진짜 맛있어요It's really good.
앞으로는From now on,
자주 밥 먹자let's eat together often.
집에서At home.
[사언] 그래야 더 사람 사는 집 같고So it'll feel more like a home
감옥같이 안 느끼지and not feel like a jail.
내가 언제 감옥 같다 그랬어요?When did I call it a jail? That's what you said.
자기가 그랬지When did I call it a jail? That's what you said.
내가?-I did? -You just feel guilty.
괜히 자기가 찔리니까-I did? -You just feel guilty.
치, 찔리다니?No, I don't.
우리가 같이 산 3년이 정상이었어요?Was the three years we lived together normal?
[희주] 한 집에서 찬바람만 쌩쌩There were nothing but cold vibes in this house.
말도 안 하고 눈도 안 마주치고We didn't speak or make eye contact.
밥은커녕 잠도 같이 안 자…We didn't eat or sleep together…
[음악이 뚝 끊긴다]
원해?Do you want that?
[옅은 웃음]
[사언] 각방 쓰는 거 싫으면If you hated sleeping in separate rooms,
진작 말을 하지you should've told me.
아, 아니, 내 말은 그게 아니라…No, that's not what I'm saying.
나한테 이 집은To me,
따뜻했어this home was warm.
[잔잔한 음악]
[사언] 집에 돌아올 때When I returned home
창밖에 불빛이 보이면and saw the lights in the window,
너가 있다는 게it made me feel good
새삼 좋았어to know you were there.
널 보고 있으면When I looked at you,
종일 시끄럽던 세상이the noisy world around me
고요해지고became quiet…
평화로워졌어and peaceful.
진작 말을 하지You should've told me sooner.
[사언] 내가 전에Do you remember
너한테 했던 말 기억나?what I said to you before?
너랑 나 사이에I told you
감정 섞지 말라고 했던 거not to have any feelings for me.
[사언] 너랑 나 사이에 감정 섞지 마Don't try to have any feelings for me.
다 비워Let it all go.
내 앞에서까지 꼭두각시 노릇 할 필요 없어You don't need to act like a puppet in front of me.
그걸 어떻게 잊어요How could I forget that?
[희주] 그렇게까지 할 필요는 없었잖아요You didn't have to be so harsh.
두려웠어I was scared.
[사언] 그렇게라도 선 긋지 않으면If I didn't draw the line like that,
너한테 정 주고 마음 주고I was scared I'd end up giving you my heart,
그러다 이대로and before I knew it, I'd think living like this with you
너랑 이렇게 사는 것도and before I knew it, I'd think living like this with you
괜찮겠다might actually be okay.
다 포기하고 주저앉게 될까 봐That I'd give up everything and just cave in.
[사언] 분명히 말하는데Let me be clear.
넌 내 계획에 없었어 그러니까 앞으로You weren't part of my plan. So from now on,
방해하거나 거슬리게 하는 일 있으면if you interfere or get in my way,
가만 안 둬I won't let it slide.
그때 말했던What was the plan
계획이라는 게 뭐예요?you mentioned back then?
때가 되면 다 얘기할게I'll tell you when the time comes.
[희주] 실은Actually…
- 나도 할 얘기가 있어요 - [음악이 잦아든다]I have something to tell you too.
[사언] 안심해Relax.
이제 걱정 안 해도 돼Don't worry anymore.
그놈 위치 곧 알아낼 거야I will track him down soon.
그리고 이 폰에 관한 건Also, about this phone,
너하고 나만 아는 거야only you and I know about it.
경찰에 갖다주는 일은 절대 없어It's not going to the police. That'll never happen.
나도 가담되어 있다는 게 밝혀질까 봐서요?Are you worried it'll be revealed that I'm involved?
[희주] 각오하고 있어요I'm prepared for it.
이렇게 된 거 차라리 다 밝히고…Let's reveal everything and--
[사언] 앞으로 내가 하나씩 다 정리할 거니까I'm going to take care of things one by one.
넌 일단 기다려You just wait.
아무것도 할 생각 하지 말고Don't think about doing anything.
그리고 당분간은And for the time being,
나 말고 다른 사람 앞에서 말하지 마don't speak in front of anyone but me.
왜요?Why not?
공범은 분명 우리 가까이에 있어The accomplice is someone close to us. I'm sure of it.
[사언] 누군지 명확해지기 전까진Until we know exactly who it is,
조심해야 돼we must be careful.
알겠어요Okay.
[생각하는 숨소리]
[사언] 막상 통화 끝내려니To tell you the truth,
[휴대폰 닫히는 소리]
좀 아쉽긴 하네I'm sad to end these calls.
재밌었거든It was fun.
사공육일 때만 보여 주는The fiery Hong Hee-joo that only shows up
홍희주의 화끈함이when she's 406.
아, 어디 있지, 그 속옷?Wait, where was that lingerie again?
[희주가 당황하며] 아니, 왜Why? No, wait.
[잔잔한 음악]
왜?Why?
그냥It's just…
[희주] 믿기지가 않아서hard to believe.
당신이 나를 있는 그대로 받아들여 주고That you accepted me just as I am
용서해 준다는 게and forgave me.
[고조되는 음악]
[사언] 너도 그럴 수 있을까?Could you do the same
나를 다 알게 돼도when you know everything about me?
[음악이 잦아든다]
[휴대폰 진동음]
[납치범] 아니No.
[긴장되는 음악]
[납치범] 아, 뭐야, 이씨!What the hell?
아이씨…Damn it.
[한숨]
[남자] 아, 잠깐만요!Just a moment!
아이고Goodness.
아이고, 아이고Good grief.
- [남자의 힘겨운 숨소리] - [음악이 잦아든다]
아이고, 아휴
- [남자] 아따 - 몇 층 가십니까?-Goodness. -What floor?
예, 지하 4층이요Thank you. I'm going to B4.
[사언] 아…I see.
- [남자] 고맙습니다 - [엘리베이터 문 닫히는 소리]Thank you.
아이고Goodness.
백사언 대변인님 아니십니까?Aren't you Spokesperson Paik Sa-eon?
아, 네Yes.
아, 이렇게 뵙다니 정말 영광입니다It's an honor to meet you.
[남자] 뉴스 봤는데 괜찮으세요?I saw the news. Are you okay?
세상이 흉흉해서 별 이상한 놈들이 판을 치네요The world's so chaotic that all sorts of crazy people dare
- 우리 대변인님한테 - [불길한 음악]to do things like that to you.
걱정해 주셔서 감사합니다Thank you for your concern.
[남자] 몸조심하십시오Take care of yourself.
그런 나쁜 놈은 빨리 잡아야 되는데Such a bad guy should be caught…
[납치범] 그거 알아?Did you know?
백사언 그놈한테서Paik Sa-eon
진짜 좋은 냄새가 난다는 거smells really good.
[한숨]
[한숨]What I want to get back isn't that stupid phone.
[납치범] 내가 회수하고 싶은 건 그깟 폰 하나가 아니야What I want to get back isn't that stupid phone.
다 빼앗을 거야I'm going to take it all.
백사언한테서 나던 그 냄새까지Even the scent coming from him.
[음악이 뚝 끊긴다]
- [의미심장한 음악] - 지금 제 옆에 있는 화면이The screen beside me shows the composite sketch of the suspect.
현재 공개된 용의자의 몽타주입니다The screen beside me shows the composite sketch of the suspect.
[TV 속 아나운서] 경찰에 따르면 용의자는According to police,
키 185cm가량의 건장한 체격the suspect is around 185 cm tall with a solid build
30대 초중반의 남자며and in his early to mid-thirties.
빛에 따라 한쪽 눈이 밝은 갈색으로 보이는and in his early to mid-thirties. And he is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting.
오드 아이가 특징입니다And he is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting.
또한 화를 참지 못하고 충동적으로 범행을 저지르는He has also been reported to have anger management issues,
분노 조절 장애 증상 역시 보이는 것으로 알려졌습니다acting impulsively due to a lack of control.
- [계속되는 뉴스 소리] - [실장] 대표님, 교수님Sir. Ma'am.
HBC 쪽에서 인터뷰 예정대로 진행되는지 연락이 왔는데요HBC has reached out to confirm if the interview will proceed as scheduled.
- [의용] 일단 취소 - [사언 모] 한다고 해요-Cancel it. -Say we'll do it.
[실장] 알겠습니다Yes, ma'am.
- 민 실장 - [민 실장] 예, 대표님Mr. Min. Yes, sir?
[음악이 뚝 끊긴다]
[기지개 켜는 소리]
[놀란 소리]
[쓸쓸한 음악]
[통화 연결음]
[안내 음성] 지금 거신 전화는 없는 번호입니다The number you dialed doesn't exist. Please check the number and try again.
- [떨리는 숨소리] - 다시 확인하신 후 걸어 주십시오Please check the number and try again.
- [통화 종료음] - [통화 연결음]
[안내 음성] 지금 거신 전화는 없는 번호입니다The number you dialed doesn't exist.
- 다시 확인하신 후… - [통화 종료음]Please check…
[통화 연결음]
[안내 음성] 지금 거신 전화는 없는 번호입니다The number you dialed doesn't exist.
다시 확인…The number you dialed doesn't exist. Please check…
[음악이 뚝 끊긴다]Please check…
[떨리는 숨소리]
[조용한 음악]
[희주의 떨리는 숨소리]
[음악이 잦아든다]
잘 잤어?Did you sleep well?
출근 안 해요?Aren't you going to work?
나 오늘 안 나가Not today.
한 발짝도 안 나갈 거야I won't move an inch today.
쉰다고 했어I took the day off.
쉰다고?You did?
알다시피As you know,
지난 3년 동안for the past three years,
[사언] 공휴일이고 주말이고I've worked without any days off, even on holidays and weekends.
쉬는 날 없이 일했어even on holidays and weekends.
하루 정도 휴가 내도 돼I can take a day off.
그럼 오늘 뭐 할 건데요?Then… what will you do today?
하고 싶은 거 있어?Is there something you want to do?
[희주] 음…Well…
[편안한 음악]
있어There is.
우리가 함께할 수 있을 거라곤 상상도 못 했던 것들Things that I never imagined we could do together.
[희주] 말 안 되지만I know it's ridiculous,
아주 가끔 상상해 본 적 있거든요but I imagined it sometimes.
[사언, 희주의 대화 소리]
[사언, 희주의 웃음]
남들처럼Us being…
평범하기 그지없는 우리 모습completely ordinary just like everyone else.
[음악이 잦아든다]
[애틋한 음악]
[희주] 웃기죠?Funny, right?
매일 이혼하고 싶다Even though I wanted to get a divorce and to escape this house every day.
이 집에서 탈출하고 싶다 그랬으면서Even though I wanted to get a divorce and to escape this house every day.
언제부터?Since when?
뭐가?What?
언제부터 그런 상상을 했냐고When did you start imagining that?
글쎄I don't know.
아마Probably…
[사언] 이 사람She is…
제 아내입니다my wife.
[사언] 그때 반했나 보지?Did you fall for me then?
[웃으며] 반하긴, 누가Fall for you? Me?
아니, 안 그럴 거 같은 사람이 그런 말을 하니까It's just that I'd never thought you'd do something like that.
For me,
훨씬 더 전부터였는데it was way before that.
아주 훨씬 전에Way before.
언제?When?
[사언] 음…Well…
- [휴대폰 진동음] - [음악이 잦아든다]
[사언의 한숨]
[한숨]
[헛기침]
- 네 - [영우] 대변인님?-Yes? -Mr. Paik?
쉬시는데 죄송합니다-Sorry for disturbing you on your day off. -What is it?
- 무슨 일입니까? - [영우] 예, 정말 죄송하지만-Sorry for disturbing you on your day off. -What is it? I'm really sorry, but I think you need to come here right away.
지금 빨리 나와 보셔야 될 거 같은데요I'm really sorry, but I think you need to come here right away.
[어두운 음악]I'm really sorry, but I think you need to come here right away.
[한숨]
- [기자1] 어? 차 온다 - [기자2] 어, 왔어!A car's coming! He's here!
[카메라 셔터음이 연신 울린다]
- [보좌진1] 나오세요 - [기자2] 잠깐만요, 아, 잠깐만요-Wait. -Move out of the way. Wait a moment.
[보좌진2] 나오실게요, 잠시만요Move. Just a moment.
- [보좌진2] 나오실게요 - [보좌진3] 나와 주세요Move. Just a moment. -Please move. -Move.
[보좌진2, 3] 나와 주세요-Please move. -Move. Move out of the way.
[기자3] 백 대변인이 협박당하는 이유가 뭡니까?Why was Paik Sa-eon being threatened?
[기자4] 대변인 협박Who do you think is the mastermind behind them?
폭발 테러 사건에서 짚이는 배후 세력은요?Who do you think is the mastermind behind them?
[혁진] 어제 백사언 대변인이 밝힌 입장은Paik Sa-eon's statement was completely different from your claims.
백의용 후보님의 주장과는 전혀 달랐는데요Paik Sa-eon's statement was completely different from your claims.
이에 대해 한 말씀 해 주시죠Could you comment on that?
왜 다르겠습니까Why do you think that is?
우리 백 대변인이The spokesperson
아버지 앞날에 누를 끼치지 않으려고drew a clear line to avoid causing any trouble to his father's future.
칼같이 선을 그은 것이죠drew a clear line to avoid causing any trouble to his father's future.
[의용] 정치적인 이슈로 시끄럽게 만들지 않으려고요He didn't want to make a fuss over a political issue.
[혁진] 그렇다면 백 후보님에게 위해를 가하려는 세력이Then, do you still think those trying to harm you
백 대변인을 공격한다는 입장 여전하십니까?are the ones who attacked the spokesperson?
[기자3] 어? 저건 또 뭐지?Wait. What's that?
[보좌진1] 나오세요 나오세요, 나오세요Move out of the way.
[보좌진2] 사람 막아-What are you doing? -Move.
[보좌진3] 들어오시면 안 됩니다 들어오시면 안 돼요Stop. Don't go inside. -Hey. -You can't go inside.
[시끌벅적하다]-Hey. -You can't go inside.
[고조되는 음악]
[음악이 잦아든다]
서프라이즈!
[익살스러운 음악]YOU GOT THIS! WE'RE IN THIS TOGETHER!
[한숨]
[영우] 대변인님께 어떤 위로와 응원을 드릴까 고민하다가After thinking about how to offer our support and comfort,
소소하게 준비해 봤는데we prepared this.
마음에 드십니까?Do you like it?
강 과장님Mr. Kang.
Yes?
[사언] 이거 하려고Did you ask me
급하게 나오라고 한 겁니까?to hurry to the office for this?
3년 만에 처음 휴가 쓴 사람한테?When I took my first day off in three years?
Yes.
[영우] 3년 만에 처음 휴가까지 내신You took your first day off in three years.
대변인님 마음이 어떤 걸까We imagined how you felt,
얼마나 힘드실까how difficult it must've been.
저희끼리 헤아리다…how difficult it must've been.
[한숨]
기왕 준비한 김에 기념사진이라도 하나 찍을까요?Since we prepared this anyway, should we take a commemorative photo?
[음악이 잦아든다]
근데 박도재 행정관은 왜 안 보입니까?By the way, where's Mr. Park?
[달려오는 발소리]
대변인님Sir!
[사언] 그놈 위치가 나왔다고?You've found his location?
[도재] 네 역추적 분석이 끝났습니다Yes, the reverse tracking is complete.
[의미심장한 음악]
[사언] 경기도 하정?Hajeong, Gyeonggi-do?
[도재] 짚이는 데가 있으십니까?Does the location ring a bell?
지금 바로 가 보시게요?Are you going right now?
- 그럼 제가 같이… - [사언] 혼자 가겠습니다-Then I'll come with-- -I'll go alone.
경찰에 알리지 마세요Don't tell the police.
대변인님Sir.
몸조심하십시오Be careful.
수고했습니다Great work.
[음악이 잦아든다]
[원장] 맛있게들 먹어CHILDREN'S WELFARE CENTER Enjoy!
[아이들] 네!-Okay! -Okay!
[아이들의 대화 소리]
[원장] 지난번에 사 온 것도 아직 많은데We're still eating what you bought before.
매번 고마워요I appreciate it.
아참That reminds me.
전에 물어봤던 일은 알아낸 게 더 있어요?Did you find out anything more about what you asked me last time?
아, 아니요That? No.
[상우] 뭐 동기들 수소문해 가지고I've been asking his peers to try to find the twin brother,
쌍둥이 동생 찾고는 있는데I've been asking his peers to try to find the twin brother,
쓰읍, 아는 사람이 없어요but no one knows anything.
[원장] 근데 그때 같이 왔던 아나운서님은By the way, what about the newscaster who came with you before?
오늘은 안 왔네?She didn't come today.
[상우] 아Oh, her.
뭐, 일하고 있겠죠She's probably working.
여친 아니고?She's not your girlfriend?
전혀요, 그냥 같이 일하는 동료일 뿐입니다Not at all. She's just a colleague.
하긴Then again…
상우 쌤 첫사랑은 내가 기억하는데I remember your first love.
좀 다른 스타일이긴 하지?She was nothing like her, right?
첫사랑이요?My first love?
이름이Her name was…
홍희주였나?Hong Hee-joo, right?
- [부드러운 음악] - [상우] 아
그, 뭐…Yeah, well…
뭐, 기억력이 상당히 좋으시네요You've got a great memory.
[원장이 웃으며] 그럼요Of course.
몇 년이나 꼬박꼬박 우리 원에 와서 봉사해 주고She came to our center regularly to volunteer for years.
애들 수어도 가르쳐 주고 했는데She even taught the kids to sign.
못 본 지가 꽤 됐네I haven't seen her in so long.
어떻게 지내나I wonder how she's doing.
[음악이 잦아든다]
- [쾅 문 닫히는 소리] - [도어 록 작동음]The chairman said to bring you home for now,
[연희] 회장님이 당분간 집에 데려와 있으라는데The chairman said to bring you home for now,
안 돼, 버텨but no, you need to hold out.
이 집에서 한 발자국이라도 나가는 순간 너 못 돌아와The moment you leave this house, you can't come back.
그리고Also,
나 그 범인 누군지 알아I know who the culprit is.
백 서방 협박하고Who else would threaten Sa-eon and talk about your marriage?
너네 결혼 갖고 떠들 사람 누구겠니?Who else would threaten Sa-eon and talk about your marriage?
홍인아, 걔 말고 더 있어?Hong In-a. Who else?
[코웃음] 그 기집애That brat…
너랑 백 서방 갈라놓을 심산 딱 보이더라I could tell she was trying to break you two apart.
이제 와서 후회하는 거지She must regret her choice now.
타이밍 기가 막히지 않아?What great timing, right?
대선 얼마 안 남고 분위기 좋았는데The election's soon, things are going well, and she's trying to ruin it.
찬물 끼얹는 꼬라지The election's soon, things are going well, and she's trying to ruin it.
Hey.
인아 들어온 거 알고 있었어?Did you know she was back?
뭐래? 지 자리 내놓으래?What did she say? Does she want everything back? You told her no, right?
어림없는 소리 하지 말라고 했지?What did she say? Does she want everything back? You told her no, right?
[연희의 한숨]
다신 만나지 마Don't see her again.
걔가 무슨 말을 해도 듣지 마 알았어?Don't listen to anything she says, got it?
[휴대폰 진동음]
[의미심장한 음악]
[납치범] 언니야 내가 전에 말했지?Sis, remember what I said before?
언니야는 백사언을 백분의 일도 모를 거라고You don't know anything about Paik Sa-eon.
다 된 밥 떠먹여 줘도 못 받아먹는 년You can't even eat what's handfed to you.
- [납치범] 알고 싶지 않아? - [연희] 어쩜 그렇게-Don't you want to know? -How could you only
하나부터 열까지 날 안 닮고-Don't you want to know? -How could you only -take after your father? -Are you curious?
- [납치범] 안 궁금해? - [연희] 니 아빠를 닮았니?-take after your father? -Are you curious?
정신 똑바로 챙겨 니 아빠 꼴 나고 싶지 않으면Get it together, or you'll end up like your father.
얘, 나 간다Hey, I'm leaving.
뭐지?What is this?
[고조되는 음악]
[휴대폰 진동음]
- 여보세요 - [혁진] 야, 방금 이런 거 떴다-Hello? -This was just posted.
지금 내가 보낸 거 봐 봐Take a look at what I sent.
[휴대폰 진동음]
[혁진] 야, 이것도 그놈이 보낸 거겠지?Do you think the culprit sent this?
아, 이 새끼 왜 이러냐?What's wrong with him?
도대체 무슨 원한이 있어서 이 지랄이야?What grudge does he have against you?
[사언] 알아보러 가는 중이야What grudge does he have against you? -I'm on my way to find out. -What?
뭐? 어디를?-I'm on my way to find out. -What? Where?
[영상 소리]Nothing!
[긴장되는 음악]
- [휴대폰 진동음] - [음악이 뚝 끊긴다]
[의미심장한 음악]
[상우] 희주야, 잘 지내지?Hee-joo, how are you doing?
[아이들의 노는 소리]
[희주] 오랜만이에요, 선배It's been a while, Sang-woo.
[상우]Hee-joo, have you been well?
[희주]Sang-woo, can you meet me right now?
지금?Right now?
[음악이 뚝 끊긴다]
[한숨]
[일경] 이거 어떻게 수습하실 겁니까?How are you going to handle this?
제가 막아 드릴 수 있는 것도 한계가 있습니다How are you going to handle this? There's a limit to what I can stop.
수습할 사람은 저나 백 대변인이 아니라The person to handle this isn't me or the spokesperson,
[의용] 회장님입니다it's you.
책임지고 바로잡으세요-Take responsibility and fix it. -What?
그건 또…-Take responsibility and fix it. -What?
무슨 황당무계한 말입니까?What kind of absurd nonsense is this?
이게 다 회장님 따님들 때문에 꼬인 거 아니에요!Didn't all of this happen because of your daughters?
[의용] 순리대로 진행했으면 탈 날 일 없었을 텐데!If it'd gone as originally agreed, this wouldn't be happening!
왜 책잡힐 빌미를 주냔 말입니다Why give them the chance to find fault?
[일경] 다 지나간 일을 먼저 꺼내시니It's all in the past, but since you brought it up,
저도 하나 묻겠습니다let me ask you something.
[서늘하게] 그 댁 아킬레스건Your family's Achilles' heel,
확실히 처리하신 거죠?are you sure it was taken care of by Chairman Paik?
백 총재께서are you sure it was taken care of by Chairman Paik?
[서늘한 음악]
아니에요?No?
치워지지 않고Is there something left
남은 게 있는 겁니까?that hasn't been cleared away?
그게 무슨…Of course not.
[일경] 만일 이제 와서If, and I mean if,
후보님이나 내 발목 잡을 미꾸라지가 튀어나온다면that thing shows up now and holds you or me back,
이번엔 내 손으로this time,
머리부터 꼬리까지I'll chop it
잘게into tiny pieces
잘게 토막을 내서from head to tail myself
그 댁 마당에 곱게 뿌려 드릴 테니and neatly scatter them in your yard.
기대를 하시든가 대비를 하시든가So, either look forward to it or prepare for it.
뭐라도 하세요, 후보님I advise you to do something, Candidate Paik.
[의용] 회장님부터 내놓으시죠I advise you to repay me first.
3년 전에 저한테 진 빚Shouldn't you at least pretend
갚는 시늉이라도 해야 되지 않겠습니까?to repay the debt you owe me from three years ago?
그 댁 첫째 따님 얘기입니다I'm talking about your eldest daughter.
[음악이 뚝 끊긴다]
[상우] 별일이 없었다니 그래도 다행이다I'm glad nothing happened.
너 대통령실 들어가고서 별 사건 사고가 다 있어 가지고So many incidents happened after you started working there.
좀 심란하더라고I felt a little troubled.
[희주]Thanks for your concern.
근데 무슨 일이야?But what's going on?
여기까지 다 오고?What brings you here?
[희주]The case you're investigating on the program you're appearing on,
[희주]didn't you say it was about a case of missing orphans?
응, 맞아Yeah, that's right.
[희주]Can you tell me more about it?
[스산한 음악]
[문 열리는 소리]
[문 닫히는 소리]
- [음악이 뚝 끊긴다] - [여자의 말소리]Help yourself!
[시끌시끌한 소리]Help yourself!
[남자] 식기 전에 빨리Eat it before it cools.
[여자] 아, 만두, 만두You don't like it? Those were good too.
- [남자의 탄식] - 아, 만두도 맛있었지You don't like it? Those were good too.
[영상 속 남자1] 안에 다진 고기가 터져 나오는 거야The meat was bursting out.
그러니까 그냥 소시지, 햄 느낌이 아니지It wasn't just like a sausage or ham.
[여자] 그렇지, 그게 맞는데Yeah. That's right.
[영상 속 남자2] 뭐에 가깝다?What's it like?
우리나라 음식의 뭐에 가깝다?What Korean food does it resemble?
[영상 속 사람들의 웃음]
[영상 속 남자3] 아, 설명도 이렇게 못할 거면…If this is how it's going to be,
아, 세미나 붙이기만 해 봐don't call it a seminar.
[어두운 음악]YOU DID IT YOU'RE THE KILLER
[서늘한 효과음]
[남자1] 안에 다진 고기가 터져 나오는 거야The meat was bursting out.
그러니까 그냥 소시지, 햄 느낌이 아니지It wasn't just like a sausage or ham.
[여자] 그렇지, 그게 맞는데Yeah. That's right.
[남자2] 뭐에 가깝다?What's it like?
우리나라 음식의 뭐에 가깝다?What Korean food does it resemble?
- [남자1] 없어! - [사람들의 웃음]Nothing!
[고조되는 음악]MISSING ORPHAN CASE CONTACT US IF YOU KNOW ANYTHING
- [음악이 잦아든다] - [음산한 음악]
[상우] 여기야, 보육원 친구들이 들어갔다가 못 돌아왔다는This house is where the orphanage kids went in and never came out.
별장This house is where the orphanage kids went in and never came out.
문이 어떻게 열려 있는 거지?Why is the door open?
[희주]Does someone live here now?
아, 아닌 거 같아No. I don't think so.
[희주]Did you go in?
[상우] 응, 지난번에Yeah. Last time I came here.
근데 희주야Hee-joo, why do you ask about the case?
그 사건 왜?Hee-joo, why do you ask about the case?
혹시 뭐 아는 거라도 있어?Do you know something about it?
너도 그렇고, 전에You're asking about it.
백사언 대변인도 그렇고And the spokesperson asked before.
관심이 많네You're both very interested.
[의미심장한 음악]
[상우] 프로그램 취재 다녀오는 길이라서요We're coming back from covering a site.
아, 잘 아시죠?You know that we're doing a show together.
같이 프로그램 하는 거You know that we're doing a show together.
유리 씨한테 나에 대해서 이것저것 물어보셨다던데You-ri told me you asked her about me.
[당황한 숨소리]
무슨 취재를 하는데요?What's the story about?
[까마귀 울음]
오늘은 너무 늦었으니까 날 밝으면 다시 한번 와 보자It's too late tonight. So let's come back during the day.
[어두운 음악]
[휴대폰 진동음]
[상우] 너한테 전화하는 사람이 있네?Is there someone that calls you?
받아Take it.
받아도 돼You can take it.
[희주]How could I?
[옅은 웃음]
나 말고도 또 아는 사람이 있나 보다I guess there's someone who knows besides me.
[희주]Know what?
희주 니가 말할 수 있다는 거That you can speak.
[고조되는 음악]
[요란한 경적]
뭐지?What's that?
[통화 연결음]
[통화 종료음]HONG HEE-JOO
[차 경적]
- 뭐 하는 거야? - [요란한 경적]What are they doing?
[차 경적]
[급정거 소리]
[음악이 뚝 끊긴다]
미친 거 아니야?Is he crazy?
[상우] 내리지 마Don't get out.
[손잡이 덜컹이는 소리]
- 열어 - [상우] 안 돼-Open it. -Don't.
저 사람 왜 갑자기 나타나서 저러는지 모르잖아We don't know why he's acting like this.
희주야Hee-joo.
희주야!Hee-joo!
뭐 하는 겁니까?What are you doing?
Let go.
[어두운 음악]
경고하는데I'm warning you,
이 시간 이후로 다시는 홍희주 옆에 얼씬도 하지 마don't ever come near Hong Hee-joo again.
당신이 뭔데?Who are you to say that?
[상우] 전부터 이상하다 싶었는데 도대체 희주하고 무슨 관계야?What exactly is your relationship with Hee-joo?
너부터 답해You answer me first.
[사언] 신일애육원 사건 어디까지 알고 있어?How much do you know about the Sinil Childcare Center incident?
범인은 찾았나?Have you found the culprit?
그걸 왜 당신이…Why do you ask--
찾았으면 수사가 시작됐겠지There'd be an investigation if they had!
이미 범인이 누군지 알고 있는 건가?Do you already know who the culprit is?
그래서 사적인 복수를 하려는 거고So, you're seeking revenge?
[헛웃음] 복수?So, you're seeking revenge? "Revenge"?
[사언] 지상우 당신에 대해서I don't know if I'm having reasonable doubts about you
내가 합리적 의심을 하고 있는 건지I don't know if I'm having reasonable doubts about you
불필요한 오해를 하는 건지 알 수 없지만or if it's just a misunderstanding,
여기서 멈춰but stop here.
이 사건 더 이상 들쑤시지 마Stop… digging into this case.
당신이야말로 이 일에 왜 그렇게 관심이 많은 건데?Why do you care so much about it?
- [음악이 잦아든다] - 대체 무슨 상관인데?What does it have to do with you?
[고조되는 음악]
[사언] 내가 거슬리는 건 그 사건이 아니라 바로 너야What bothers me isn't the case, it's you.
니가 갑자기 나타난 그 시점부터From the moment you appeared,
협박, 납치, 폭발 그 모든 게 시작됐거든the threats, kidnapping, and explosions started.
그게 과연 우연일까?Is that really a coincidence?
뭐?What?
- [차 문 닫히는 소리] - [차 시동음]
[음악이 잦아든다]
여긴 왜 왔어Why did you come here?
- 이런 걸 받았어요 - [영상 소리]Because of this. It was sent to me.
[여자] 그렇지, 그게 맞는데Yeah. That's right.
[남자1] 우리나라 음식의 뭐에 가깝다?-What Korean food does it resemble? -Nothing!
[남자2] 없어!-What Korean food does it resemble? -Nothing!
[차 문 닫히는 소리]UNKNOWN CALLER YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT PAIK SA-EON.
그래서 지상우한테So did you go
물어보기라도 했어?to ask Ji Sang-woo?
이 사건에 대해서 물어봤어요I asked about the case.
왜 나한테 안 물어보고Why didn't you ask me?
[사언] 물어보기가 겁났나?Were you scared to ask?
대답해, 홍희주Answer me, Hong Hee-joo.
맞아요You're right.
[희주] 무서웠어요I was scared.
- [무거운 음악] - [한숨]
[한숨]
왜?Why?
[사언] 니가 모르는 백사언이Are you scared and anxious
어떤 모습일지that you might find…
어떤 게 튀어나올지something shocking about me?
무섭고 불안해?Is that it?
[음악이 잦아든다]
[잔잔한 음악]
무섭고I've been scared,
[희주] 불안하고anxious,
도망치고 싶었던 적 많아요and wanted to run away many times.
내가 사공육인 거 들킬까 봐I was afraid you'd find out that I was 406,
당신이 날 용서하지 않을까 봐that you wouldn't forgive me,
다신 날 안 보겠다고 할까 봐or that you'd never want to see me again.
[한숨]
차라리 들키기 전에I wanted to run away
당신이 다 알기 전에 도망가고 싶었다고요before you found out about everything.
그래서 무섭고 불안해요So I am scared and anxious.
당신도 나처럼That you might run away
들키기 싫은 걸 내가 알게 되면if I find out your secret,
도망쳐 버릴까 봐just like I wanted to.
그래서 물어볼 수가 없었어요So I couldn't ask you.
그 마음Because…
누구보다 잘 아니까I know what that's like.
두려운 건 그것만이 아니에요That's not the only thing I'm scared of. Today, I…
나는 오늘That's not the only thing I'm scared of. Today, I…
눈 떴을 때부터 불안했어I've felt anxious ever since I woke up.
[희주] 어젯밤 일이 전부 다I was scared last night
[울먹이며] 꿈일 거 같아서was just a dream.
일어나면The kind of dream
너무 허무하고 슬퍼서that makes me break down in tears when I wake up,
엉엉 울어 버릴 거 같은 그런 꿈feeling empty and sad.
[흐느낀다]
내가 이렇게 쉽게This kind of happiness
행복해질 리가 없잖아would never happen to me.
[흐느끼며] 이렇게 쉽게 사랑받을 리가 없잖아No one would love me this easily.
한 번도 그래 본 적이 없는데 내가 어떻게 그래That's never happened to me before, so how could I?
[음악이 잦아든다]
[감성적인 음악]
어떻게 해야 믿을래?How can I make you believe it?
[흐느끼는 숨소리]
어떻게 해야What can I do
안 불안할까to ease your mind?
[떨리는 숨소리]
감추지 말고Don't hide anything from me.
[희주] 다 보여 줘요Show me everything.
나는 뭐든 감당할 수 있어I can handle anything.
그렇게 쉽게 장담하지 마Don't be so sure of that.
왜 못 해Why not?
당신도 나 사공육인 거 알면서 안 버렸잖아You knew I was 406, yet you didn't abandon me.
우리 서로Let us
밑바닥까지 다 보여 주고 공평해져요show each other our worst and make it even.
홍희주Hong Hee-joo.
[사언] 만약에If…
나한테 무슨 일이 생겨서something happens to me
니가 지금까지 알던 백사언이and the Paik Sa-eon you've known
이 세상에서 사라진다고 해도disappears from this world,
백장호 손주, 백의용 아들even if I throw away the title of Paik Jang-ho's grandson,
대통령 대변인을even if I throw away the title of Paik Jang-ho's grandson,
내가 내 손으로 다 날려 버린다고 해도Paik Ui-yong's son, and the spokesperson,
이거 하나만 기억해just remember this.
내가 이 세상에서 단 하나 남기고 싶은 백사언은The only Paik Sa-eon I want to leave behind in this world is the one…
홍희주의 백사언이라는 거that belongs to Hong Hee-joo.
[고조되는 음악]
[떨리는 숨소리]
[음악이 잦아든다]
[일경이 호통치며] 홍인아 니가 나 모르게 왜 들어와 있어!In-a, why did you come back without me knowing?
결혼 못 하겠다 했을 때When I said I couldn't marry him,
[인아] 난 아빠가 닥치고 하랄 줄 알았어요I thought you'd force me to.
근데 순순히 보내 줘서But you let me go easily,
감사하면서도 좀 의아했거든요?so I was grateful yet a bit surprised.
다 아빠 계획이었죠?Was it all part of your plan?
혹시 그때 그 서류도 아버지가 보낸 거였어요?Were you the one who sent me those papers?
[어두운 음악]
[인아] 생각해 보면 별로 안 놀랐어When I think about it, you didn't look so surprised.
다 알고 있는 것처럼As if you already knew.
아니지No.
아빠가 굳이 익명으로 보낼 이유가 없지There was no reason for you to send it anonymously.
나한테 바로 말하면 되는데You could've just told me.
쓸데없는 소리 말고Stop talking nonsense.
[인아] 뭐였어요?What was the reason?
날 그 결혼에서 도망치게 한 이유Why did you make me run away from that marriage?
백장호 총재님이랑 썼다는 계약서는 뭐예요?What's the contract you signed with Chairman Paik?
[의용] 방금 뭐라셨습니까?What did you just say?
둘째요?Your second daughter?
[사언 모] 회장님Sir.
인아 그 애 이름으로 나간 청첩장이 수백 장입니다Hundreds of wedding invitations went out under In-a's name.
백의용 아들이 청운일보 첫째랑 약혼한 걸Everyone knows that Paik Ui-yong's son is engaged to Chungwoon family's eldest.
온 세상이 다 아는데Everyone knows that Paik Ui-yong's son is engaged to Chungwoon family's eldest.
이제 와서 둘째랑 식장에 들어간다고요?Now you want to send your second daughter down the aisle?
[의용의 헛웃음]
[의용] 막장이구먼This is a soap opera.
아이, 첫째가 야반도주하니까Have you lost your mind since your daughter ran off?
뭐, 실성이라도 하셨습니까?Have you lost your mind since your daughter ran off?
더구나 왜 우리가 그 댁 둘째를 받아야 하죠?Also, why should we take your second daughter?
[사언 모] 사언이하고 급이 맞다고 생각하시나요?Do you think she's on the same level as Sa-eon? There's nothing more to discuss.
아, 뭐, 더 얘기할 것도 없어There's nothing more to discuss.
[의용] 입장문이나 준비하자고-Let's prepare a statement. -No one will know.
[일경] 아무도 모르게-Let's prepare a statement. -No one will know.
빈자리에 채워 넣기만 하자는 겁니다Let's just fill the empty slot.
한 번 해 보셔서 아시지 않습니까You've done it before, so you know.
생각보다 어렵지 않다는 걸It's easier than you think.
[서랍 여닫히는 소리]
우리 두 집안의Our two families…
오랜 약속 때문입니다have a long-standing agreement.
백장호 총재님께서 제게 무릎 꿇고 약속하신 겁니다Chairman Paik kneeled before me and made this promise.
언제든He promised to grant me
어느 때든anything I wanted,
원하는 건 뭐든 들어주신다고 하셨습니다whenever and whatever it may be.
[음악이 잦아든다]
[인아] 그 여자한테 들었어요I heard it from her.
귀는 밝고 입은 가벼운Who is all ears and loose-tongued.
근데 순순히 말 안 해 주시겠죠But I'm sure you wouldn't just tell me,
그래서 한번 곰곰이 생각해 봤거든요?so I thought about it.
어릴 때 그 교통사고The car accident when I was young.
그날 이후로After that,
아버지 한동안 미쳐 계셨잖아요you were mad for a while.
경찰이고 검찰이고You had the police and prosecutors investigate and dig everything up.
인맥 총동원해서 수사하고 파헤치고You had the police and prosecutors investigate and dig everything up.
없는 범인이라도 잡아서 처넣을 것처럼As if you'd make a culprit if there wasn't one.
근데But…
왜 멈추셨어요?why did you stop?
아니No.
누가 아버지를 멈추게 한 거예요?Who made you stop?
[의미심장한 음악]
[천둥소리]
[한숨]
썩어 빠진 옛날 일 말고Don't bring up the rotten past.
지금 당장 관심 가져야 할 일이 뭔지 알려 줄까?Do you want to know what you should be focusing on now?
백사언이 협박당하고 있다는 얘기는 들었지?Did you hear that Paik Sa-eon is being threatened?
협박하는 놈이The culprit
희주에 대해서 다 알고 있다더구나knows everything about Hee-joo.
희주를요?Hee-joo?
그 얘긴That means…
너랑 백사언they know
그리고 희주 관계까지what happened to you,
다 안다는 거겠지Sa-eon, and Hee-joo.
[음악이 뚝 끊긴다]
[유리] 어우, 어쩜 그렇게 다정하세요 [웃음]How are you so sweet?
이렇게 한결같이What's your secret to maintaining such a happy marriage?
좋은 부부 사이를 유지하시는 비결 있으신가요?What's your secret to maintaining such a happy marriage?
뭐, 특별할 게 있겠습니까?Well, there's nothing special.
서로 부족한 부분은 채워 주고We just fill each other with what we lack
넘치는 부분은 나눠 주고 그러다 보니까and share what we have in excess. While doing that, we've become like one.
[의용] 이젠 한 몸 같습니다While doing that, we've become like one.
이 사람 없이는 이제 못 살아요I can't live without her now.
[의용의 웃음]
[유리] 이렇게 화목한 가정에In such a harmonious home,
요즘 조금 불미스럽고 걱정스러운 일 있으셨죠?I hear there have been some troubling and worrying issues lately.
아드님이신 백사언 대변인한테 생긴 이슈인데요It's about your son, Spokesperson Paik Sa-eon.
예, 뭐, 그거는…Yes, about that…
이번 협박 테러 사건에 대해서"The threats and acts of terror were
[사언 모] 원한에 의한 범죄다crimes of vengeance."
협박할 만한 빌미를 제공했다"The victim provided the reason for the threats."
여러 얘기들이 분분한 걸로 아는데요I hear there are various rumors.
Yes.
하지만 일각에선 그럴 리 없다However, some insist that that isn't the case
무분별한 억측은 삼가자 하는 분위기도 있습니다and urge caution against reckless speculation.
믿고 지켜봐 주시는 지지자분들과 국민 여러분들께I apologize for causing concern to our supporters and the public
[사언 모] 심려를 끼쳐 드린 점 죄송하고who have trusted and watched over us.
조속히 해결하겠다는 약속 드리고요We promise to resolve this matter swiftly.
다만 저는However,
지금 이 시각to my son Sa-eon,
누구보다 마음고생하고 있을 우리 아들 사언이에게who must be suffering more than anyone,
엄마로서as his mother,
한마디 하고 싶습니다I want to say something.
어머나, 너무 좋죠Goodness. That would be great.
[유리] 자, 여기 카메라 보시고Now, look at the camera and say what you have to say, please.
한 말씀 부탁드리겠습니다Now, look at the camera and say what you have to say, please.
Okay.
[사언 모가 훌쩍인다]
[어두운 음악]
사언아Sa-eon.
[사언 모] 기억나니?Do you remember?
엄마가Remember…
항상 너한테 했던 말what I always said to you?
- [잘그랑대는 소리] - [아이의 흐느끼는 소리]
[아이의 흐느끼는 소리]
[쾅쾅 문 두드리는 소리]
[아이의 울부짖는 소리]
[아이의 절규]
[아이의 흐느끼는 숨소리]
[아이가 엉엉 운다]
I'm…
가두는 게 아니야not locking you up.
[떨며] 널 지키는 거야I'm protecting you.
엄마는I will…
여전히 널 지킬 거야still protect you.
지켜 줄 거야I'll protect you,
사언아Sa-eon.
[음악이 잦아든다]
[희주]I'm sorry for the worry I've caused. I'll work really hard.
[태경] 죄송은 무슨Don't be sorry.
고생했어요You did great.
아, 근데 살이 더 빠졌네?But I think you lost weight.
[통역사] 아, 이제 몸은 좀 괜찮은 거예요?How are you feeling?
[희주]I'm okay.
[원빈] 자Now.
희주 님 복귀를 환영하며To welcome you back to work,
기념으로 우리가 선물을 준비했습니다we've prepared a gift for you.
[희주]A gift?
이번 환경기후의 날 행사에서You'll be the interpreter for the spokesperson's speech
[원빈] 백사언 대변인님 기념사 수어 통역at this year's Environmental Climate Day event.
[옅은 웃음]
봐요, 좋아할 거라고 했잖아요See. I told you she'd be happy.
그러네요You're right.
아니, 괜히 오자마자 고생시킬까 봐 걱정이었는데I was worried it might be too much since you just got back,
[태경] 표정이 싹 달라지네?but your face says otherwise.
[원빈] 혹시라도 무리다 싶으면 얘기하시고Let us know if it's too much for you.
[희주]It's not at all! Just leave it to me, and I'll do my best to prepare!
[사언] 우리 정부는 이번 프랑스 방문을 통해Through this visit to France, our government aims
양국 간 신뢰와 우의를 돈독히 하고to strengthen the trust and friendship between the two nations
협력 관계로 발전해 나갈 수 있도록and establish a stepping stone
교두보를 마련할 것입니다into a cooperative partnership.
나아가 이번 방문이 우리 외교의 외연 확대와Furthermore, we expect this visit to contribute to the expansion
다변화에도 기여할 것으로 기대하고 있습니다and diversification of our diplomatic outreach.
이상입니다That is all.
[기자들이 웅성거린다]
[영우] 예All right. We will take questions from now on.
그럼 지금부터 질의응답을 받도록 하겠습니다All right. We will take questions from now on.
- [기자1] 대변인님 - [기자2] 이쪽, 이쪽-Spokesperson. -Over here.
[기자3] 질문 있습니다I have a question.
[기자4] 여기요-Over here. -There's so much enthusiasm.
취재 열기가 상당히 뜨거운데요-Over here. -There's so much enthusiasm.
다만 기자님들However, we'll only take questions related to today's issues.
오늘 현안에 관련된 질문만 하셔야 된다는 거However, we'll only take questions related to today's issues.
오랜만에 백 브리핑 가죠How about a back briefing?
[기자들이 술렁인다]-A back briefing? -I'll take questions on any topic.
주제 상관없이 질문받겠습니다-A back briefing? -I'll take questions on any topic.
- [흥미로운 음악] - 저기, 대변인님?-Sir? -I have a question!
[기자3] 질문 있습니다-Sir? -I have a question!
[기자들의 질문 세례]-Over here! -Spokesperson, I have a question.
말씀하십시오Please.
협박범의 요구 사항이 뭡니까?What did the blackmailer demand?
첫 번째 협박 이후 바로 신고하지 않으신 이유는요?And why didn't you report it after the first threat?
[사언] 어…Well…
질문 조금 더 받겠습니다Another question.
[기자5] '백사언 대변인이 한 짓을 알고 있다'"I know what you did, Paik Sa-eon."
이게 무슨 의미라고 생각하십니까?What do you think this means?
네, 또요?Yes, any more?
말씀하세요Go ahead.
[기자6] 정치적 테러는 아니라고 선을 그으셨는데요You firmly said it was not political terrorism.
확신하는 이유가 있습니까?How are you so sure?
생각보다Surprisingly, it seems you're all being careful around me.
기자님들이 제 눈치를 많이 보시네요Surprisingly, it seems you're all being careful around me.
화끈하게 물어봐도 됩니다You can ask bolder questions.
[사언] 사실Let's be honest,
다들 제일 궁금해하는 거 있지 않습니까you're all curious about one thing.
그동안 탈탈 털어도 나온 적 없었던You've all dug into me and never found any dirt.
백사언의 치명적인 약점So, what could be Paik Sa-eon's deadly weakness?
뭘까So, what could be Paik Sa-eon's deadly weakness?
여자?A woman?
도박?Gambling?
마약Drugs?
아우, 씨, 저 또라이 저거He's out of his mind.
저기, 대변인님…-Sir… -I'm going to show you something,
제가 뭐 하나를 보여 드릴 건데-Sir… -I'm going to show you something,
지금 여기 계신 기자님들의and I want you all to make use
[사언] 정보력과 취재력을 최대한 활용해서of your information and investigative skills
- 퀴즈를 풀어 봐 주십시오 - [음악이 잦아든다]to solve this quiz.
다진 고기가 터져 나오는 거야The meat was bursting out. It wasn't just like a sausage or ham.
그러니까 그냥 소시지 햄 느낌이 아니지The meat was bursting out. It wasn't just like a sausage or ham.
[여자] 그렇지, 그게 맞는데Yeah. That's right.
[남자1] 뭐에 가깝다?What's it like?
우리나라 음식의 뭐에 가깝다?-What Korean food does it resemble? -Nothing!
- [남자2] 없어! - [영상 속 사람들의 웃음]-What Korean food does it resemble? -Nothing!
[의미심장한 음악]
[사언] 방금 보여 드린 영상은The video I just showed you is
제가 바로 어제 협박범으로부터 받은 겁니다what I received from the blackmailer just yesterday.
근데 봐도 잘 모르시겠죠?But you can't tell what it's about, can you?
도대체 뭘 원하는지What does he want?
뭘 가지고 협박을 하는 건지What's he threatening me with?
저도 그렇습니다It's the same for me.
그래서 지금 여러분들의 도움이 필요한 겁니다So I need your help.
그래서So,
뭔지 알아내면요?what if we figure it out?
정답 맞히시는 분께The one who figures it out will get an exclusive interview.
단독 인터뷰 가겠습니다The one who figures it out will get an exclusive interview.
[기자들이 술렁인다]The one who figures it out will get an exclusive interview.
[음악이 잦아든다]
[센터장] 이리 내Stop it.
합격 턱도 니가 내고 고기도 니가 굽니?Why are you treating us and even grilling the meat?
[희주]It's all done. Please, eat.
[직원들] 잘 먹겠습니다-Let's eat! -Thank you.
음! 진짜 맛있는데요?It's so good.
[희주]Right? Eat your fill.
- 센터장님, 안 드세요? - [센터장] 응, 먹어, 먹어Why aren't you eating? No, I am.
뭐야, 우세요?What is it? Are you crying?
아이, 울긴 누가 울어I'm not crying.
[센터장이 훌쩍인다]
눈에 연기가 들어가 가지고The smoke got in my eye.
여기 연기 안 나요There's no smoke here.
아니I mean…
[센터장] 그 고사리 같은 손으로 막It feels like just yesterday you were practicing sign language
이렇게 저렇게 수어 연습하던 때가It feels like just yesterday you were practicing sign language with those tiny, delicate hands, fumbling this way and that.
[흐느끼며] 엊그제 같은데with those tiny, delicate hands, fumbling this way and that.
근데 언제 이렇게 커서, 응?When did you grow up like this?
대통령실 수어 통역사도 되고Now you're the interpreter for the presidential office
- 우리한테 갈비도 사 주고! - [직원들의 웃음]and are treating us to galbi.
어우, 감동이긴 진짜 감동이다, 야I'm so touched.
어우, 정신 차려야지I need to pull it together.
[놀라며] 뭐야?What's this?
이거 왜 이렇게 맛있어?Why is it so good?
[직원들의 탄성]You said your department are regulars here.
대통령실 회식 맛집이라더니You said your department are regulars here.
단골 할 만하다I can see why.
[희주]I wanted to come here with you.
고맙다Thanks.
역시 내 생각 해 주는 건 희주 너밖에 없다You're the only one who thinks of me.
근데 희주 너By the way, Hee-joo,
못 본 새 엄청 예뻐졌어you've gotten so much prettier.
[직원1] 나도 그 생각 했는데I thought the same.
- [직원2] 저도요, 저도요 - [센터장] 그치?-Me too. -Right?
얼굴이 좀, 쓰읍You look more radiant. There's definitely something different.
화사해졌다고 해야 되나? 확실히 뭔가 달라졌어You look more radiant. There's definitely something different.
너 혹시Wait.
시술했니? 레이저? 필러?Did you get work done? Laser? Fillers?
- [직원1] 아휴, 진짜 - [직원들의 웃음]Come on.
[희주]No.
- [센터장] 농담이야 - [직원2의 웃음]I'm just kidding.
Hey.
그, 대통령실에 떡하니 들어가 가지고, 응?You got hired by the presidential office,
그 존경하는 대변인님 옆에 쫙 붙어서 일하는데and you get to work right next to the respected spokesperson.
얼굴이 안 좋아지고 배겨?Of course, you look good.
근데But…
요즘 대통령실 분위기가 좀 어수선하더라the atmosphere at the presidential office has been chaotic lately.
대변인님은 괜찮으신 거야?Is the spokesperson okay?
[직원1] 그러게요Right.
그 협박, 그거 진짜예요?Are the threats for real?
워크숍 때 사고도 있었잖아요There was the accident at the company retreat too.
아, 희주가 뭘 알겠어?How would Hee-joo know?
여보세요Look here.
여기 갈비나 좀 드세요Just eat some galbi.
[직원1] 음! 이거 뭐예요? 너무 맛있는데?What is this? It's so good!
[센터장] 이거 깻잎페스토…This is perilla pesto.
[영우] 퀴즈?A quiz?
[어이없어하며] 퀴즈?A quiz?
아니, 우리…I mean, why has our spokesperson become so high-maintenance lately?
요즘 우리 대변인님 왜 이렇게 손 많이 가는 스타일이 되셨지?I mean, why has our spokesperson become so high-maintenance lately?
우리한테 상의도 없이 자, 자꾸Why does he keep causing trouble without consulting us?
일 저지르시기야? 어?Why does he keep causing trouble without consulting us?
- [전화벨 소리] - 봐 봐, 봐 봐See?
바로 오잖아There it is. It must be an answer to the quiz!
또 '퀴즈 정답!' 하면서There it is. It must be an answer to the quiz!
대변인실입니다Spokesperson's office.
- [남자가 쉰 소리로] 거기가 - [어두운 음악]Is this…
대통령 대변인실 맞습니까?the presidential spokesperson's office?
[영우] 예, 맞습니다 말씀하십시오Yes, it is. How can I help you?
[남자] 내가I have
백사언 대변인한테 꼭something I need to tell Spokesperson Paik Sa-eon.
전할 말이 있는데something I need to tell Spokesperson Paik Sa-eon.
[음악이 잦아든다]
[엘리베이터 알림음]
- [엘리베이터 안내음] - [안내 음성] 2층입니다Second floor.
[엘리베이터 알림음]
내릴게요Getting off.
어? 안녕하세요Hello.
[직원] 안녕하십니까Hello.
[엘리베이터 문 닫히는 소리]
[부드러운 음악]
[사언]Did you have… lunch?
[희주]I did. What about you?
[사언]So did I.
[희주]Your sign language has improved.
[사언]I've been practicing hard.
[희주]Yes, it's rewarding to have taught you.
[사언]Okay, see you at home.
[엘리베이터 알림음]
[엘리베이터 문 닫히는 소리]
[음악이 잦아든다]
[영우] 대변인님Sir?
좀 전에 전화가 한 통 왔는데요A call came in a moment ago.
이…This…
들어오세요Come in.
[문 열리는 소리]
대변인님께 전해 달라고 한 내용이 있습니다I have something to pass along.
이게 다입니까?Is this all?
예, 이 말만 하고 전화는 바로 끊어졌고요He hung up after saying this.
[영우] 대신 제가 발신자 번호를 바로 찾아봤더니So I immediately looked up the caller's number,
상호가 나왔습니다and a business came up.
[어두운 음악]
상호?A business?
[공포스러운 효과음]
- [음악이 뚝 끊긴다] - [휴대폰 진동음]
[원빈] 어?Hey. Pictures from the retreat have been posted.
지난번 워크숍 사진 올라왔어요Hey. Pictures from the retreat have been posted.
[태경] 어? 봐야겠다Really? I want to see.
[통역사] 잘 나왔어요?Did they turn out well?
- [태경] 보자, 보자 - [원빈] 와-Let's see. -Wow.
다들 너무 잘 나왔는데요?Everyone looks great.
[태경] 정 통역사님 진짜 잘 나왔는데요?Mr. Jeong, you came out great.
[의미심장한 음악]
[어린 사언] 아이, 같이 가요Wait for me.
[쓸쓸한 음악]
[음산한 음악]
[남자]He's alive.
[사언] 살아 있다고?He's alive?
설마 그놈이?Could it be him?
[풍덩 빠지는 소리]
[거친 숨소리]
- [첨벙대는 소리] - [거친 숨소리]
- [아이] 살려 주… - [첨벙대는 소리]Help!
[첨벙대는 소리]
[아이가 힘겹게] 살려 주세요! 살려…Please help! Help…
[고조되는 음악]
[아이의 힘겨운 소리]
[떨리는 숨소리]
- [놀란 숨소리] - [남자] 나오지 말랬지I told you not to come out.
[남자] 들어가Go inside.
[희주] 늦어요?Will you be late?
[음악이 뚝 끊긴다]
[초인종 소리]
기분이 좀 묘하다This feels so strange.
[인아] 여기This house was supposed to be my newlywed house.
원래 내가 살게 될 신혼집이었잖아This house was supposed to be my newlywed house.
[희주] 언니한테 물어볼 게 있어I have something to ask you.
얘기해Go ahead.
[희주] 왜 돌아온 거야?Why did you come back?
만약에 원래 자리로 돌아오려는 거라면If you're trying to reclaim what's yours…
[인아] '왜 돌아왔는지'보다Shouldn't you ask first
'왜 떠났었는지'가 먼저 아닐까?why I left in the first place?
[스산한 음악]
[인아] 아버지한테 들었어Father told me
백사언 협박범이that Sa-eon's blackmailer knows everything
너에 대해서that Sa-eon's blackmailer knows everything
이 결혼에 대해서 다 알고 있다고about you and this marriage.
그럼 이제 너도 알아야지Then you should also know
내가 이 결혼을 마다했던 이유why I refused this marriage.
니가 나 대신The reason…
이 결혼을 해야 했던 이유you had to marry him in my place.
[고조되는 음악]
[사언의 거친 숨소리]
[기침]
[사언] 정신 차리세요!Wake up!
정신 차리세요!Wake up!
[사언의 거친 숨소리]
[인아] 니가 아는 백사언이There's more to Paik Sa-eon than you think.
전부가 아니야There's more to Paik Sa-eon than you think.
[사언의 힘주는 소리]
[사언의 놀란 소리]
[무거운 음악]
혹시 알고 있었어?Did you know already?
상관없어?It doesn't matter?
[사언] 홍희주Hong Hee-joo.
만약에If…
나한테 무슨 일이 생겨서something happens to me
니가 지금까지 알던 백사언이and the Paik Sa-eon you've known
이 세상에서 사라진다고 해도disappears from this world,
백장호 손주, 백의용 아들even if I throw away the title of Paik Jang-ho's grandson,
대통령 대변인을even if I throw away the title of Paik Jang-ho's grandson,
내가 내 손으로 다 날려 버린다고 해도Paik Ui-yong's son, and the spokesperson,
이거 하나만 기억해just remember this.
[사언] 내가 이 세상에서 단 하나 남기고 싶은 백사언은The only Paik Sa-eon I want to leave behind in this world is the one…
홍희주의 백사언이라는 거that belongs to Hong Hee-joo.
- [형섭] 잘 나왔어요? - [태경] 맞아, 맞아, 맞아Did they turn out well? Yes.
[감성적인 음악]
[희주] 이게 다 뭐예요?What is this? What in the world happened?
도대체 무슨 일이 있었던 거예요?What in the world happened?
[상우] 이거 하나만은 확실하더라There's one thing I'm sure of.
그 사람 널 숨기는 게 아니라He wasn't hiding you
지키는 거라는 거but protecting you.
[인아] 전부터 궁금한 게 있었는데요I've been curious about this.
백 대변인은 누굴 닮은 거예요?Who does Spokesperson Paik take after?
[희주] 그 사람 진짜 이름은 뭘까?I wonder what his real name is.
[사언] 너는 내가 니가 알던 백사언이 아니어도 상관없어?Even if I'm not the Paik Sa-eon you knew, does it not matter?
[희주] 당신도 상관 안 했잖아It didn't matter to you either.
이제 내 차례야It's my turn now.
내가 백사언을 지킬 차례It's my turn to protect you.

.영화 & 드라마 대본 


No comments: