지금 거신 전화는 8
KOR-ENG Dual sub
[사언] 그동안 | Thank you… |
수고 많았습니다, 사공육 | for all your hard work, 406. |
다 | You… |
알고 있었어? | knew everything? |
[희주] 언제, 아니… | Since when? No… |
다 알면서 왜 나를… | If you knew, why didn't you… |
너를 뭐? | Why didn't I what? |
[울먹이며] 안 미워했어? | Why didn't you hate me? |
알려 줘 | Tell me, |
홍희주 | Hong Hee-joo. |
널 미워할 수 있는 방법 | Tell me how to hate you. |
[사언] 널 사랑하지 않을 수 있는 방법 | Tell me how to not love you. |
[음악이 잦아든다] | |
[부드러운 음악] | |
천천히 먹어 | Eat slowly. |
맛있어 | It's good. |
[옅은 웃음] | I've been wondering for a while, but why are you such a good cook? |
[희주] 나 전부터 느낀 건데 왜 이렇게 요리를 잘해요? | I've been wondering for a while, but why are you such a good cook? |
[생각하는 숨소리] | |
요리는 정성인 거 몰라? | Cooking's about sincerity. |
[사언의 옅은 웃음] | |
[사언] 사실 김치볶음밥은 | To tell the truth, as long as the kimchi's good, |
이 김치가 맛있으면 성공이야 | To tell the truth, as long as the kimchi's good, this dish is a success. |
진짜 맛있어요 | It's really good. |
앞으로는 | From now on, |
자주 밥 먹자 | let's eat together often. |
집에서 | At home. |
[사언] 그래야 더 사람 사는 집 같고 | So it'll feel more like a home |
감옥같이 안 느끼지 | and not feel like a jail. |
내가 언제 감옥 같다 그랬어요? | When did I call it a jail? That's what you said. |
자기가 그랬지 | When did I call it a jail? That's what you said. |
내가? | -I did? -You just feel guilty. |
괜히 자기가 찔리니까 | -I did? -You just feel guilty. |
치, 찔리다니? | No, I don't. |
우리가 같이 산 3년이 정상이었어요? | Was the three years we lived together normal? |
[희주] 한 집에서 찬바람만 쌩쌩 | There were nothing but cold vibes in this house. |
말도 안 하고 눈도 안 마주치고 | We didn't speak or make eye contact. |
밥은커녕 잠도 같이 안 자… | We didn't eat or sleep together… |
[음악이 뚝 끊긴다] | |
원해? | Do you want that? |
[옅은 웃음] | |
[사언] 각방 쓰는 거 싫으면 | If you hated sleeping in separate rooms, |
진작 말을 하지 | you should've told me. |
아, 아니, 내 말은 그게 아니라… | No, that's not what I'm saying. |
나한테 이 집은 | To me, |
따뜻했어 | this home was warm. |
[잔잔한 음악] | |
[사언] 집에 돌아올 때 | When I returned home |
창밖에 불빛이 보이면 | and saw the lights in the window, |
너가 있다는 게 | it made me feel good |
새삼 좋았어 | to know you were there. |
널 보고 있으면 | When I looked at you, |
종일 시끄럽던 세상이 | the noisy world around me |
고요해지고 | became quiet… |
평화로워졌어 | and peaceful. |
진작 말을 하지 | You should've told me sooner. |
[사언] 내가 전에 | Do you remember |
너한테 했던 말 기억나? | what I said to you before? |
너랑 나 사이에 | I told you |
감정 섞지 말라고 했던 거 | not to have any feelings for me. |
[사언] 너랑 나 사이에 감정 섞지 마 | Don't try to have any feelings for me. |
다 비워 | Let it all go. |
내 앞에서까지 꼭두각시 노릇 할 필요 없어 | You don't need to act like a puppet in front of me. |
그걸 어떻게 잊어요 | How could I forget that? |
[희주] 그렇게까지 할 필요는 없었잖아요 | You didn't have to be so harsh. |
두려웠어 | I was scared. |
[사언] 그렇게라도 선 긋지 않으면 | If I didn't draw the line like that, |
너한테 정 주고 마음 주고 | I was scared I'd end up giving you my heart, |
그러다 이대로 | and before I knew it, I'd think living like this with you |
너랑 이렇게 사는 것도 | and before I knew it, I'd think living like this with you |
괜찮겠다 | might actually be okay. |
다 포기하고 주저앉게 될까 봐 | That I'd give up everything and just cave in. |
[사언] 분명히 말하는데 | Let me be clear. |
넌 내 계획에 없었어 그러니까 앞으로 | You weren't part of my plan. So from now on, |
방해하거나 거슬리게 하는 일 있으면 | if you interfere or get in my way, |
가만 안 둬 | I won't let it slide. |
그때 말했던 | What was the plan |
계획이라는 게 뭐예요? | you mentioned back then? |
때가 되면 다 얘기할게 | I'll tell you when the time comes. |
[희주] 실은 | Actually… |
- 나도 할 얘기가 있어요 - [음악이 잦아든다] | I have something to tell you too. |
[사언] 안심해 | Relax. |
이제 걱정 안 해도 돼 | Don't worry anymore. |
그놈 위치 곧 알아낼 거야 | I will track him down soon. |
그리고 이 폰에 관한 건 | Also, about this phone, |
너하고 나만 아는 거야 | only you and I know about it. |
경찰에 갖다주는 일은 절대 없어 | It's not going to the police. That'll never happen. |
나도 가담되어 있다는 게 밝혀질까 봐서요? | Are you worried it'll be revealed that I'm involved? |
[희주] 각오하고 있어요 | I'm prepared for it. |
이렇게 된 거 차라리 다 밝히고… | Let's reveal everything and-- |
[사언] 앞으로 내가 하나씩 다 정리할 거니까 | I'm going to take care of things one by one. |
넌 일단 기다려 | You just wait. |
아무것도 할 생각 하지 말고 | Don't think about doing anything. |
그리고 당분간은 | And for the time being, |
나 말고 다른 사람 앞에서 말하지 마 | don't speak in front of anyone but me. |
왜요? | Why not? |
공범은 분명 우리 가까이에 있어 | The accomplice is someone close to us. I'm sure of it. |
[사언] 누군지 명확해지기 전까진 | Until we know exactly who it is, |
조심해야 돼 | we must be careful. |
알겠어요 | Okay. |
[생각하는 숨소리] | |
[사언] 막상 통화 끝내려니 | To tell you the truth, |
[휴대폰 닫히는 소리] | |
좀 아쉽긴 하네 | I'm sad to end these calls. |
재밌었거든 | It was fun. |
사공육일 때만 보여 주는 | The fiery Hong Hee-joo that only shows up |
홍희주의 화끈함이 | when she's 406. |
아, 어디 있지, 그 속옷? | Wait, where was that lingerie again? |
[희주가 당황하며] 아니, 왜 | Why? No, wait. |
[잔잔한 음악] | |
왜? | Why? |
그냥 | It's just… |
[희주] 믿기지가 않아서 | hard to believe. |
당신이 나를 있는 그대로 받아들여 주고 | That you accepted me just as I am |
용서해 준다는 게 | and forgave me. |
[고조되는 음악] | |
[사언] 너도 그럴 수 있을까? | Could you do the same |
나를 다 알게 돼도 | when you know everything about me? |
[음악이 잦아든다] | |
[휴대폰 진동음] | |
[납치범] 아니 | No. |
[긴장되는 음악] | |
[납치범] 아, 뭐야, 이씨! | What the hell? |
아이씨… | Damn it. |
[한숨] | |
[남자] 아, 잠깐만요! | Just a moment! |
아이고 | Goodness. |
아이고, 아이고 | Good grief. |
- [남자의 힘겨운 숨소리] - [음악이 잦아든다] | |
아이고, 아휴 | |
- [남자] 아따 - 몇 층 가십니까? | -Goodness. -What floor? |
예, 지하 4층이요 | Thank you. I'm going to B4. |
[사언] 아… | I see. |
- [남자] 고맙습니다 - [엘리베이터 문 닫히는 소리] | Thank you. |
아이고 | Goodness. |
백사언 대변인님 아니십니까? | Aren't you Spokesperson Paik Sa-eon? |
아, 네 | Yes. |
아, 이렇게 뵙다니 정말 영광입니다 | It's an honor to meet you. |
[남자] 뉴스 봤는데 괜찮으세요? | I saw the news. Are you okay? |
세상이 흉흉해서 별 이상한 놈들이 판을 치네요 | The world's so chaotic that all sorts of crazy people dare |
- 우리 대변인님한테 - [불길한 음악] | to do things like that to you. |
걱정해 주셔서 감사합니다 | Thank you for your concern. |
[남자] 몸조심하십시오 | Take care of yourself. |
그런 나쁜 놈은 빨리 잡아야 되는데 | Such a bad guy should be caught… |
[납치범] 그거 알아? | Did you know? |
백사언 그놈한테서 | Paik Sa-eon |
진짜 좋은 냄새가 난다는 거 | smells really good. |
[한숨] | |
[한숨] | What I want to get back isn't that stupid phone. |
[납치범] 내가 회수하고 싶은 건 그깟 폰 하나가 아니야 | What I want to get back isn't that stupid phone. |
다 빼앗을 거야 | I'm going to take it all. |
백사언한테서 나던 그 냄새까지 | Even the scent coming from him. |
[음악이 뚝 끊긴다] | |
- [의미심장한 음악] - 지금 제 옆에 있는 화면이 | The screen beside me shows the composite sketch of the suspect. |
현재 공개된 용의자의 몽타주입니다 | The screen beside me shows the composite sketch of the suspect. |
[TV 속 아나운서] 경찰에 따르면 용의자는 | According to police, |
키 185cm가량의 건장한 체격 | the suspect is around 185 cm tall with a solid build |
30대 초중반의 남자며 | and in his early to mid-thirties. |
빛에 따라 한쪽 눈이 밝은 갈색으로 보이는 | and in his early to mid-thirties. And he is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting. |
오드 아이가 특징입니다 | And he is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting. |
또한 화를 참지 못하고 충동적으로 범행을 저지르는 | He has also been reported to have anger management issues, |
분노 조절 장애 증상 역시 보이는 것으로 알려졌습니다 | acting impulsively due to a lack of control. |
- [계속되는 뉴스 소리] - [실장] 대표님, 교수님 | Sir. Ma'am. |
HBC 쪽에서 인터뷰 예정대로 진행되는지 연락이 왔는데요 | HBC has reached out to confirm if the interview will proceed as scheduled. |
- [의용] 일단 취소 - [사언 모] 한다고 해요 | -Cancel it. -Say we'll do it. |
[실장] 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
- 민 실장 - [민 실장] 예, 대표님 | Mr. Min. Yes, sir? |
[음악이 뚝 끊긴다] | |
[기지개 켜는 소리] | |
[놀란 소리] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 지금 거신 전화는 없는 번호입니다 | The number you dialed doesn't exist. Please check the number and try again. |
- [떨리는 숨소리] - 다시 확인하신 후 걸어 주십시오 | Please check the number and try again. |
- [통화 종료음] - [통화 연결음] | |
[안내 음성] 지금 거신 전화는 없는 번호입니다 | The number you dialed doesn't exist. |
- 다시 확인하신 후… - [통화 종료음] | Please check… |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 지금 거신 전화는 없는 번호입니다 | The number you dialed doesn't exist. |
다시 확인… | The number you dialed doesn't exist. Please check… |
[음악이 뚝 끊긴다] | Please check… |
[떨리는 숨소리] | |
[조용한 음악] | |
[희주의 떨리는 숨소리] | |
[음악이 잦아든다] | |
잘 잤어? | Did you sleep well? |
출근 안 해요? | Aren't you going to work? |
나 오늘 안 나가 | Not today. |
한 발짝도 안 나갈 거야 | I won't move an inch today. |
쉰다고 했어 | I took the day off. |
쉰다고? | You did? |
알다시피 | As you know, |
지난 3년 동안 | for the past three years, |
[사언] 공휴일이고 주말이고 | I've worked without any days off, even on holidays and weekends. |
쉬는 날 없이 일했어 | even on holidays and weekends. |
하루 정도 휴가 내도 돼 | I can take a day off. |
그럼 오늘 뭐 할 건데요? | Then… what will you do today? |
하고 싶은 거 있어? | Is there something you want to do? |
[희주] 음… | Well… |
[편안한 음악] | |
있어 | There is. |
우리가 함께할 수 있을 거라곤 상상도 못 했던 것들 | Things that I never imagined we could do together. |
[희주] 말 안 되지만 | I know it's ridiculous, |
아주 가끔 상상해 본 적 있거든요 | but I imagined it sometimes. |
[사언, 희주의 대화 소리] | |
[사언, 희주의 웃음] | |
남들처럼 | Us being… |
평범하기 그지없는 우리 모습 | completely ordinary just like everyone else. |
[음악이 잦아든다] | |
[애틋한 음악] | |
[희주] 웃기죠? | Funny, right? |
매일 이혼하고 싶다 | Even though I wanted to get a divorce and to escape this house every day. |
이 집에서 탈출하고 싶다 그랬으면서 | Even though I wanted to get a divorce and to escape this house every day. |
언제부터? | Since when? |
뭐가? | What? |
언제부터 그런 상상을 했냐고 | When did you start imagining that? |
글쎄 | I don't know. |
아마 | Probably… |
[사언] 이 사람 | She is… |
제 아내입니다 | my wife. |
[사언] 그때 반했나 보지? | Did you fall for me then? |
[웃으며] 반하긴, 누가 | Fall for you? Me? |
아니, 안 그럴 거 같은 사람이 그런 말을 하니까 | It's just that I'd never thought you'd do something like that. |
난 | For me, |
훨씬 더 전부터였는데 | it was way before that. |
아주 훨씬 전에 | Way before. |
언제? | When? |
[사언] 음… | Well… |
- [휴대폰 진동음] - [음악이 잦아든다] | |
[사언의 한숨] | |
[한숨] | |
[헛기침] | |
- 네 - [영우] 대변인님? | -Yes? -Mr. Paik? |
쉬시는데 죄송합니다 | -Sorry for disturbing you on your day off. -What is it? |
- 무슨 일입니까? - [영우] 예, 정말 죄송하지만 | -Sorry for disturbing you on your day off. -What is it? I'm really sorry, but I think you need to come here right away. |
지금 빨리 나와 보셔야 될 거 같은데요 | I'm really sorry, but I think you need to come here right away. |
[어두운 음악] | I'm really sorry, but I think you need to come here right away. |
[한숨] | |
- [기자1] 어? 차 온다 - [기자2] 어, 왔어! | A car's coming! He's here! |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
- [보좌진1] 나오세요 - [기자2] 잠깐만요, 아, 잠깐만요 | -Wait. -Move out of the way. Wait a moment. |
[보좌진2] 나오실게요, 잠시만요 | Move. Just a moment. |
- [보좌진2] 나오실게요 - [보좌진3] 나와 주세요 | Move. Just a moment. -Please move. -Move. |
[보좌진2, 3] 나와 주세요 | -Please move. -Move. Move out of the way. |
[기자3] 백 대변인이 협박당하는 이유가 뭡니까? | Why was Paik Sa-eon being threatened? |
[기자4] 대변인 협박 | Who do you think is the mastermind behind them? |
폭발 테러 사건에서 짚이는 배후 세력은요? | Who do you think is the mastermind behind them? |
[혁진] 어제 백사언 대변인이 밝힌 입장은 | Paik Sa-eon's statement was completely different from your claims. |
백의용 후보님의 주장과는 전혀 달랐는데요 | Paik Sa-eon's statement was completely different from your claims. |
이에 대해 한 말씀 해 주시죠 | Could you comment on that? |
왜 다르겠습니까 | Why do you think that is? |
우리 백 대변인이 | The spokesperson |
아버지 앞날에 누를 끼치지 않으려고 | drew a clear line to avoid causing any trouble to his father's future. |
칼같이 선을 그은 것이죠 | drew a clear line to avoid causing any trouble to his father's future. |
[의용] 정치적인 이슈로 시끄럽게 만들지 않으려고요 | He didn't want to make a fuss over a political issue. |
[혁진] 그렇다면 백 후보님에게 위해를 가하려는 세력이 | Then, do you still think those trying to harm you |
백 대변인을 공격한다는 입장 여전하십니까? | are the ones who attacked the spokesperson? |
[기자3] 어? 저건 또 뭐지? | Wait. What's that? |
[보좌진1] 나오세요 나오세요, 나오세요 | Move out of the way. |
[보좌진2] 사람 막아 | -What are you doing? -Move. |
[보좌진3] 들어오시면 안 됩니다 들어오시면 안 돼요 | Stop. Don't go inside. -Hey. -You can't go inside. |
[시끌벅적하다] | -Hey. -You can't go inside. |
[고조되는 음악] | |
[음악이 잦아든다] | |
서프라이즈! | |
[익살스러운 음악] | YOU GOT THIS! WE'RE IN THIS TOGETHER! |
[한숨] | |
[영우] 대변인님께 어떤 위로와 응원을 드릴까 고민하다가 | After thinking about how to offer our support and comfort, |
소소하게 준비해 봤는데 | we prepared this. |
마음에 드십니까? | Do you like it? |
강 과장님 | Mr. Kang. |
예 | Yes? |
[사언] 이거 하려고 | Did you ask me |
급하게 나오라고 한 겁니까? | to hurry to the office for this? |
3년 만에 처음 휴가 쓴 사람한테? | When I took my first day off in three years? |
예 | Yes. |
[영우] 3년 만에 처음 휴가까지 내신 | You took your first day off in three years. |
대변인님 마음이 어떤 걸까 | We imagined how you felt, |
얼마나 힘드실까 | how difficult it must've been. |
저희끼리 헤아리다… | how difficult it must've been. |
[한숨] | |
기왕 준비한 김에 기념사진이라도 하나 찍을까요? | Since we prepared this anyway, should we take a commemorative photo? |
[음악이 잦아든다] | |
근데 박도재 행정관은 왜 안 보입니까? | By the way, where's Mr. Park? |
[달려오는 발소리] | |
대변인님 | Sir! |
[사언] 그놈 위치가 나왔다고? | You've found his location? |
[도재] 네 역추적 분석이 끝났습니다 | Yes, the reverse tracking is complete. |
[의미심장한 음악] | |
[사언] 경기도 하정? | Hajeong, Gyeonggi-do? |
[도재] 짚이는 데가 있으십니까? | Does the location ring a bell? |
지금 바로 가 보시게요? | Are you going right now? |
- 그럼 제가 같이… - [사언] 혼자 가겠습니다 | -Then I'll come with-- -I'll go alone. |
경찰에 알리지 마세요 | Don't tell the police. |
대변인님 | Sir. |
몸조심하십시오 | Be careful. |
수고했습니다 | Great work. |
[음악이 잦아든다] | |
[원장] 맛있게들 먹어 | CHILDREN'S WELFARE CENTER Enjoy! |
[아이들] 네! | -Okay! -Okay! |
[아이들의 대화 소리] | |
[원장] 지난번에 사 온 것도 아직 많은데 | We're still eating what you bought before. |
매번 고마워요 | I appreciate it. |
아참 | That reminds me. |
전에 물어봤던 일은 알아낸 게 더 있어요? | Did you find out anything more about what you asked me last time? |
아, 아니요 | That? No. |
[상우] 뭐 동기들 수소문해 가지고 | I've been asking his peers to try to find the twin brother, |
쌍둥이 동생 찾고는 있는데 | I've been asking his peers to try to find the twin brother, |
쓰읍, 아는 사람이 없어요 | but no one knows anything. |
[원장] 근데 그때 같이 왔던 아나운서님은 | By the way, what about the newscaster who came with you before? |
오늘은 안 왔네? | She didn't come today. |
[상우] 아 | Oh, her. |
뭐, 일하고 있겠죠 | She's probably working. |
여친 아니고? | She's not your girlfriend? |
전혀요, 그냥 같이 일하는 동료일 뿐입니다 | Not at all. She's just a colleague. |
하긴 | Then again… |
상우 쌤 첫사랑은 내가 기억하는데 | I remember your first love. |
좀 다른 스타일이긴 하지? | She was nothing like her, right? |
첫사랑이요? | My first love? |
이름이 | Her name was… |
홍희주였나? | Hong Hee-joo, right? |
- [부드러운 음악] - [상우] 아 | |
그, 뭐… | Yeah, well… |
뭐, 기억력이 상당히 좋으시네요 | You've got a great memory. |
[원장이 웃으며] 그럼요 | Of course. |
몇 년이나 꼬박꼬박 우리 원에 와서 봉사해 주고 | She came to our center regularly to volunteer for years. |
애들 수어도 가르쳐 주고 했는데 | She even taught the kids to sign. |
못 본 지가 꽤 됐네 | I haven't seen her in so long. |
어떻게 지내나 | I wonder how she's doing. |
[음악이 잦아든다] | |
- [쾅 문 닫히는 소리] - [도어 록 작동음] | The chairman said to bring you home for now, |
[연희] 회장님이 당분간 집에 데려와 있으라는데 | The chairman said to bring you home for now, |
안 돼, 버텨 | but no, you need to hold out. |
이 집에서 한 발자국이라도 나가는 순간 너 못 돌아와 | The moment you leave this house, you can't come back. |
그리고 | Also, |
나 그 범인 누군지 알아 | I know who the culprit is. |
백 서방 협박하고 | Who else would threaten Sa-eon and talk about your marriage? |
너네 결혼 갖고 떠들 사람 누구겠니? | Who else would threaten Sa-eon and talk about your marriage? |
홍인아, 걔 말고 더 있어? | Hong In-a. Who else? |
[코웃음] 그 기집애 | That brat… |
너랑 백 서방 갈라놓을 심산 딱 보이더라 | I could tell she was trying to break you two apart. |
이제 와서 후회하는 거지 | She must regret her choice now. |
타이밍 기가 막히지 않아? | What great timing, right? |
대선 얼마 안 남고 분위기 좋았는데 | The election's soon, things are going well, and she's trying to ruin it. |
찬물 끼얹는 꼬라지 | The election's soon, things are going well, and she's trying to ruin it. |
너 | Hey. |
인아 들어온 거 알고 있었어? | Did you know she was back? |
뭐래? 지 자리 내놓으래? | What did she say? Does she want everything back? You told her no, right? |
어림없는 소리 하지 말라고 했지? | What did she say? Does she want everything back? You told her no, right? |
[연희의 한숨] | |
다신 만나지 마 | Don't see her again. |
걔가 무슨 말을 해도 듣지 마 알았어? | Don't listen to anything she says, got it? |
[휴대폰 진동음] | |
[의미심장한 음악] | |
[납치범] 언니야 내가 전에 말했지? | Sis, remember what I said before? |
언니야는 백사언을 백분의 일도 모를 거라고 | You don't know anything about Paik Sa-eon. |
다 된 밥 떠먹여 줘도 못 받아먹는 년 | You can't even eat what's handfed to you. |
- [납치범] 알고 싶지 않아? - [연희] 어쩜 그렇게 | -Don't you want to know? -How could you only |
하나부터 열까지 날 안 닮고 | -Don't you want to know? -How could you only -take after your father? -Are you curious? |
- [납치범] 안 궁금해? - [연희] 니 아빠를 닮았니? | -take after your father? -Are you curious? |
정신 똑바로 챙겨 니 아빠 꼴 나고 싶지 않으면 | Get it together, or you'll end up like your father. |
얘, 나 간다 | Hey, I'm leaving. |
뭐지? | What is this? |
[고조되는 음악] | |
[휴대폰 진동음] | |
- 여보세요 - [혁진] 야, 방금 이런 거 떴다 | -Hello? -This was just posted. |
지금 내가 보낸 거 봐 봐 | Take a look at what I sent. |
[휴대폰 진동음] | |
[혁진] 야, 이것도 그놈이 보낸 거겠지? | Do you think the culprit sent this? |
아, 이 새끼 왜 이러냐? | What's wrong with him? |
도대체 무슨 원한이 있어서 이 지랄이야? | What grudge does he have against you? |
[사언] 알아보러 가는 중이야 | What grudge does he have against you? -I'm on my way to find out. -What? |
뭐? 어디를? | -I'm on my way to find out. -What? Where? |
[영상 소리] | Nothing! |
[긴장되는 음악] | |
- [휴대폰 진동음] - [음악이 뚝 끊긴다] | |
[의미심장한 음악] | |
[상우] 희주야, 잘 지내지? | Hee-joo, how are you doing? |
[아이들의 노는 소리] | |
[희주] 오랜만이에요, 선배 | It's been a while, Sang-woo. |
[상우] | Hee-joo, have you been well? |
[희주] | Sang-woo, can you meet me right now? |
지금? | Right now? |
[음악이 뚝 끊긴다] | |
[한숨] | |
[일경] 이거 어떻게 수습하실 겁니까? | How are you going to handle this? |
제가 막아 드릴 수 있는 것도 한계가 있습니다 | How are you going to handle this? There's a limit to what I can stop. |
수습할 사람은 저나 백 대변인이 아니라 | The person to handle this isn't me or the spokesperson, |
[의용] 회장님입니다 | it's you. |
책임지고 바로잡으세요 | -Take responsibility and fix it. -What? |
그건 또… | -Take responsibility and fix it. -What? |
무슨 황당무계한 말입니까? | What kind of absurd nonsense is this? |
이게 다 회장님 따님들 때문에 꼬인 거 아니에요! | Didn't all of this happen because of your daughters? |
[의용] 순리대로 진행했으면 탈 날 일 없었을 텐데! | If it'd gone as originally agreed, this wouldn't be happening! |
왜 책잡힐 빌미를 주냔 말입니다 | Why give them the chance to find fault? |
[일경] 다 지나간 일을 먼저 꺼내시니 | It's all in the past, but since you brought it up, |
저도 하나 묻겠습니다 | let me ask you something. |
[서늘하게] 그 댁 아킬레스건 | Your family's Achilles' heel, |
확실히 처리하신 거죠? | are you sure it was taken care of by Chairman Paik? |
백 총재께서 | are you sure it was taken care of by Chairman Paik? |
[서늘한 음악] | |
아니에요? | No? |
치워지지 않고 | Is there something left |
남은 게 있는 겁니까? | that hasn't been cleared away? |
그게 무슨… | Of course not. |
[일경] 만일 이제 와서 | If, and I mean if, |
후보님이나 내 발목 잡을 미꾸라지가 튀어나온다면 | that thing shows up now and holds you or me back, |
이번엔 내 손으로 | this time, |
머리부터 꼬리까지 | I'll chop it |
잘게 | into tiny pieces |
잘게 토막을 내서 | from head to tail myself |
그 댁 마당에 곱게 뿌려 드릴 테니 | and neatly scatter them in your yard. |
기대를 하시든가 대비를 하시든가 | So, either look forward to it or prepare for it. |
뭐라도 하세요, 후보님 | I advise you to do something, Candidate Paik. |
[의용] 회장님부터 내놓으시죠 | I advise you to repay me first. |
3년 전에 저한테 진 빚 | Shouldn't you at least pretend |
갚는 시늉이라도 해야 되지 않겠습니까? | to repay the debt you owe me from three years ago? |
그 댁 첫째 따님 얘기입니다 | I'm talking about your eldest daughter. |
[음악이 뚝 끊긴다] | |
[상우] 별일이 없었다니 그래도 다행이다 | I'm glad nothing happened. |
너 대통령실 들어가고서 별 사건 사고가 다 있어 가지고 | So many incidents happened after you started working there. |
좀 심란하더라고 | I felt a little troubled. |
[희주] | Thanks for your concern. |
근데 무슨 일이야? | But what's going on? |
여기까지 다 오고? | What brings you here? |
[희주] | The case you're investigating on the program you're appearing on, |
[희주] | didn't you say it was about a case of missing orphans? |
응, 맞아 | Yeah, that's right. |
[희주] | Can you tell me more about it? |
[스산한 음악] | |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
- [음악이 뚝 끊긴다] - [여자의 말소리] | Help yourself! |
[시끌시끌한 소리] | Help yourself! |
[남자] 식기 전에 빨리 | Eat it before it cools. |
[여자] 아, 만두, 만두 | You don't like it? Those were good too. |
- [남자의 탄식] - 아, 만두도 맛있었지 | You don't like it? Those were good too. |
[영상 속 남자1] 안에 다진 고기가 터져 나오는 거야 | The meat was bursting out. |
그러니까 그냥 소시지, 햄 느낌이 아니지 | It wasn't just like a sausage or ham. |
[여자] 그렇지, 그게 맞는데 | Yeah. That's right. |
[영상 속 남자2] 뭐에 가깝다? | What's it like? |
우리나라 음식의 뭐에 가깝다? | What Korean food does it resemble? |
[영상 속 사람들의 웃음] | |
[영상 속 남자3] 아, 설명도 이렇게 못할 거면… | If this is how it's going to be, |
아, 세미나 붙이기만 해 봐 | don't call it a seminar. |
[어두운 음악] | YOU DID IT YOU'RE THE KILLER |
[서늘한 효과음] | |
[남자1] 안에 다진 고기가 터져 나오는 거야 | The meat was bursting out. |
그러니까 그냥 소시지, 햄 느낌이 아니지 | It wasn't just like a sausage or ham. |
[여자] 그렇지, 그게 맞는데 | Yeah. That's right. |
[남자2] 뭐에 가깝다? | What's it like? |
우리나라 음식의 뭐에 가깝다? | What Korean food does it resemble? |
- [남자1] 없어! - [사람들의 웃음] | Nothing! |
[고조되는 음악] | MISSING ORPHAN CASE CONTACT US IF YOU KNOW ANYTHING |
- [음악이 잦아든다] - [음산한 음악] | |
[상우] 여기야, 보육원 친구들이 들어갔다가 못 돌아왔다는 | This house is where the orphanage kids went in and never came out. |
별장 | This house is where the orphanage kids went in and never came out. |
문이 어떻게 열려 있는 거지? | Why is the door open? |
[희주] | Does someone live here now? |
아, 아닌 거 같아 | No. I don't think so. |
[희주] | Did you go in? |
[상우] 응, 지난번에 | Yeah. Last time I came here. |
근데 희주야 | Hee-joo, why do you ask about the case? |
그 사건 왜? | Hee-joo, why do you ask about the case? |
혹시 뭐 아는 거라도 있어? | Do you know something about it? |
너도 그렇고, 전에 | You're asking about it. |
백사언 대변인도 그렇고 | And the spokesperson asked before. |
관심이 많네 | You're both very interested. |
[의미심장한 음악] | |
[상우] 프로그램 취재 다녀오는 길이라서요 | We're coming back from covering a site. |
아, 잘 아시죠? | You know that we're doing a show together. |
같이 프로그램 하는 거 | You know that we're doing a show together. |
유리 씨한테 나에 대해서 이것저것 물어보셨다던데 | You-ri told me you asked her about me. |
[당황한 숨소리] | |
무슨 취재를 하는데요? | What's the story about? |
[까마귀 울음] | |
오늘은 너무 늦었으니까 날 밝으면 다시 한번 와 보자 | It's too late tonight. So let's come back during the day. |
[어두운 음악] | |
[휴대폰 진동음] | |
[상우] 너한테 전화하는 사람이 있네? | Is there someone that calls you? |
받아 | Take it. |
받아도 돼 | You can take it. |
[희주] | How could I? |
[옅은 웃음] | |
나 말고도 또 아는 사람이 있나 보다 | I guess there's someone who knows besides me. |
[희주] | Know what? |
희주 니가 말할 수 있다는 거 | That you can speak. |
[고조되는 음악] | |
[요란한 경적] | |
뭐지? | What's that? |
[통화 연결음] | |
[통화 종료음] | HONG HEE-JOO |
[차 경적] | |
- 뭐 하는 거야? - [요란한 경적] | What are they doing? |
[차 경적] | |
[급정거 소리] | |
[음악이 뚝 끊긴다] | |
미친 거 아니야? | Is he crazy? |
[상우] 내리지 마 | Don't get out. |
[손잡이 덜컹이는 소리] | |
- 열어 - [상우] 안 돼 | -Open it. -Don't. |
저 사람 왜 갑자기 나타나서 저러는지 모르잖아 | We don't know why he's acting like this. |
희주야 | Hee-joo. |
희주야! | Hee-joo! |
뭐 하는 겁니까? | What are you doing? |
놔 | Let go. |
[어두운 음악] | |
경고하는데 | I'm warning you, |
이 시간 이후로 다시는 홍희주 옆에 얼씬도 하지 마 | don't ever come near Hong Hee-joo again. |
당신이 뭔데? | Who are you to say that? |
[상우] 전부터 이상하다 싶었는데 도대체 희주하고 무슨 관계야? | What exactly is your relationship with Hee-joo? |
너부터 답해 | You answer me first. |
[사언] 신일애육원 사건 어디까지 알고 있어? | How much do you know about the Sinil Childcare Center incident? |
범인은 찾았나? | Have you found the culprit? |
그걸 왜 당신이… | Why do you ask-- |
찾았으면 수사가 시작됐겠지 | There'd be an investigation if they had! |
이미 범인이 누군지 알고 있는 건가? | Do you already know who the culprit is? |
그래서 사적인 복수를 하려는 거고 | So, you're seeking revenge? |
[헛웃음] 복수? | So, you're seeking revenge? "Revenge"? |
[사언] 지상우 당신에 대해서 | I don't know if I'm having reasonable doubts about you |
내가 합리적 의심을 하고 있는 건지 | I don't know if I'm having reasonable doubts about you |
불필요한 오해를 하는 건지 알 수 없지만 | or if it's just a misunderstanding, |
여기서 멈춰 | but stop here. |
이 사건 더 이상 들쑤시지 마 | Stop… digging into this case. |
당신이야말로 이 일에 왜 그렇게 관심이 많은 건데? | Why do you care so much about it? |
- [음악이 잦아든다] - 대체 무슨 상관인데? | What does it have to do with you? |
[고조되는 음악] | |
[사언] 내가 거슬리는 건 그 사건이 아니라 바로 너야 | What bothers me isn't the case, it's you. |
니가 갑자기 나타난 그 시점부터 | From the moment you appeared, |
협박, 납치, 폭발 그 모든 게 시작됐거든 | the threats, kidnapping, and explosions started. |
그게 과연 우연일까? | Is that really a coincidence? |
뭐? | What? |
- [차 문 닫히는 소리] - [차 시동음] | |
[음악이 잦아든다] | |
여긴 왜 왔어 | Why did you come here? |
- 이런 걸 받았어요 - [영상 소리] | Because of this. It was sent to me. |
[여자] 그렇지, 그게 맞는데 | Yeah. That's right. |
[남자1] 우리나라 음식의 뭐에 가깝다? | -What Korean food does it resemble? -Nothing! |
[남자2] 없어! | -What Korean food does it resemble? -Nothing! |
[차 문 닫히는 소리] | UNKNOWN CALLER YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT PAIK SA-EON. |
그래서 지상우한테 | So did you go |
물어보기라도 했어? | to ask Ji Sang-woo? |
이 사건에 대해서 물어봤어요 | I asked about the case. |
왜 나한테 안 물어보고 | Why didn't you ask me? |
[사언] 물어보기가 겁났나? | Were you scared to ask? |
대답해, 홍희주 | Answer me, Hong Hee-joo. |
맞아요 | You're right. |
[희주] 무서웠어요 | I was scared. |
- [무거운 음악] - [한숨] | |
[한숨] | |
왜? | Why? |
[사언] 니가 모르는 백사언이 | Are you scared and anxious |
어떤 모습일지 | that you might find… |
어떤 게 튀어나올지 | something shocking about me? |
무섭고 불안해? | Is that it? |
[음악이 잦아든다] | |
[잔잔한 음악] | |
무섭고 | I've been scared, |
[희주] 불안하고 | anxious, |
도망치고 싶었던 적 많아요 | and wanted to run away many times. |
내가 사공육인 거 들킬까 봐 | I was afraid you'd find out that I was 406, |
당신이 날 용서하지 않을까 봐 | that you wouldn't forgive me, |
다신 날 안 보겠다고 할까 봐 | or that you'd never want to see me again. |
[한숨] | |
차라리 들키기 전에 | I wanted to run away |
당신이 다 알기 전에 도망가고 싶었다고요 | before you found out about everything. |
그래서 무섭고 불안해요 | So I am scared and anxious. |
당신도 나처럼 | That you might run away |
들키기 싫은 걸 내가 알게 되면 | if I find out your secret, |
도망쳐 버릴까 봐 | just like I wanted to. |
그래서 물어볼 수가 없었어요 | So I couldn't ask you. |
그 마음 | Because… |
누구보다 잘 아니까 | I know what that's like. |
두려운 건 그것만이 아니에요 | That's not the only thing I'm scared of. Today, I… |
나는 오늘 | That's not the only thing I'm scared of. Today, I… |
눈 떴을 때부터 불안했어 | I've felt anxious ever since I woke up. |
[희주] 어젯밤 일이 전부 다 | I was scared last night |
[울먹이며] 꿈일 거 같아서 | was just a dream. |
일어나면 | The kind of dream |
너무 허무하고 슬퍼서 | that makes me break down in tears when I wake up, |
엉엉 울어 버릴 거 같은 그런 꿈 | feeling empty and sad. |
[흐느낀다] | |
내가 이렇게 쉽게 | This kind of happiness |
행복해질 리가 없잖아 | would never happen to me. |
[흐느끼며] 이렇게 쉽게 사랑받을 리가 없잖아 | No one would love me this easily. |
한 번도 그래 본 적이 없는데 내가 어떻게 그래 | That's never happened to me before, so how could I? |
[음악이 잦아든다] | |
[감성적인 음악] | |
어떻게 해야 믿을래? | How can I make you believe it? |
[흐느끼는 숨소리] | |
어떻게 해야 | What can I do |
안 불안할까 | to ease your mind? |
[떨리는 숨소리] | |
감추지 말고 | Don't hide anything from me. |
[희주] 다 보여 줘요 | Show me everything. |
나는 뭐든 감당할 수 있어 | I can handle anything. |
그렇게 쉽게 장담하지 마 | Don't be so sure of that. |
왜 못 해 | Why not? |
당신도 나 사공육인 거 알면서 안 버렸잖아 | You knew I was 406, yet you didn't abandon me. |
우리 서로 | Let us |
밑바닥까지 다 보여 주고 공평해져요 | show each other our worst and make it even. |
홍희주 | Hong Hee-joo. |
[사언] 만약에 | If… |
나한테 무슨 일이 생겨서 | something happens to me |
니가 지금까지 알던 백사언이 | and the Paik Sa-eon you've known |
이 세상에서 사라진다고 해도 | disappears from this world, |
백장호 손주, 백의용 아들 | even if I throw away the title of Paik Jang-ho's grandson, |
대통령 대변인을 | even if I throw away the title of Paik Jang-ho's grandson, |
내가 내 손으로 다 날려 버린다고 해도 | Paik Ui-yong's son, and the spokesperson, |
이거 하나만 기억해 | just remember this. |
내가 이 세상에서 단 하나 남기고 싶은 백사언은 | The only Paik Sa-eon I want to leave behind in this world is the one… |
홍희주의 백사언이라는 거 | that belongs to Hong Hee-joo. |
[고조되는 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
[음악이 잦아든다] | |
[일경이 호통치며] 홍인아 니가 나 모르게 왜 들어와 있어! | In-a, why did you come back without me knowing? |
결혼 못 하겠다 했을 때 | When I said I couldn't marry him, |
[인아] 난 아빠가 닥치고 하랄 줄 알았어요 | I thought you'd force me to. |
근데 순순히 보내 줘서 | But you let me go easily, |
감사하면서도 좀 의아했거든요? | so I was grateful yet a bit surprised. |
다 아빠 계획이었죠? | Was it all part of your plan? |
혹시 그때 그 서류도 아버지가 보낸 거였어요? | Were you the one who sent me those papers? |
[어두운 음악] | |
[인아] 생각해 보면 별로 안 놀랐어 | When I think about it, you didn't look so surprised. |
다 알고 있는 것처럼 | As if you already knew. |
아니지 | No. |
아빠가 굳이 익명으로 보낼 이유가 없지 | There was no reason for you to send it anonymously. |
나한테 바로 말하면 되는데 | You could've just told me. |
쓸데없는 소리 말고 | Stop talking nonsense. |
[인아] 뭐였어요? | What was the reason? |
날 그 결혼에서 도망치게 한 이유 | Why did you make me run away from that marriage? |
백장호 총재님이랑 썼다는 계약서는 뭐예요? | What's the contract you signed with Chairman Paik? |
[의용] 방금 뭐라셨습니까? | What did you just say? |
둘째요? | Your second daughter? |
[사언 모] 회장님 | Sir. |
인아 그 애 이름으로 나간 청첩장이 수백 장입니다 | Hundreds of wedding invitations went out under In-a's name. |
백의용 아들이 청운일보 첫째랑 약혼한 걸 | Everyone knows that Paik Ui-yong's son is engaged to Chungwoon family's eldest. |
온 세상이 다 아는데 | Everyone knows that Paik Ui-yong's son is engaged to Chungwoon family's eldest. |
이제 와서 둘째랑 식장에 들어간다고요? | Now you want to send your second daughter down the aisle? |
[의용의 헛웃음] | |
[의용] 막장이구먼 | This is a soap opera. |
아이, 첫째가 야반도주하니까 | Have you lost your mind since your daughter ran off? |
뭐, 실성이라도 하셨습니까? | Have you lost your mind since your daughter ran off? |
더구나 왜 우리가 그 댁 둘째를 받아야 하죠? | Also, why should we take your second daughter? |
[사언 모] 사언이하고 급이 맞다고 생각하시나요? | Do you think she's on the same level as Sa-eon? There's nothing more to discuss. |
아, 뭐, 더 얘기할 것도 없어 | There's nothing more to discuss. |
[의용] 입장문이나 준비하자고 | -Let's prepare a statement. -No one will know. |
[일경] 아무도 모르게 | -Let's prepare a statement. -No one will know. |
빈자리에 채워 넣기만 하자는 겁니다 | Let's just fill the empty slot. |
한 번 해 보셔서 아시지 않습니까 | You've done it before, so you know. |
생각보다 어렵지 않다는 걸 | It's easier than you think. |
[서랍 여닫히는 소리] | |
우리 두 집안의 | Our two families… |
오랜 약속 때문입니다 | have a long-standing agreement. |
백장호 총재님께서 제게 무릎 꿇고 약속하신 겁니다 | Chairman Paik kneeled before me and made this promise. |
언제든 | He promised to grant me |
어느 때든 | anything I wanted, |
원하는 건 뭐든 들어주신다고 하셨습니다 | whenever and whatever it may be. |
[음악이 잦아든다] | |
[인아] 그 여자한테 들었어요 | I heard it from her. |
귀는 밝고 입은 가벼운 | Who is all ears and loose-tongued. |
근데 순순히 말 안 해 주시겠죠 | But I'm sure you wouldn't just tell me, |
그래서 한번 곰곰이 생각해 봤거든요? | so I thought about it. |
어릴 때 그 교통사고 | The car accident when I was young. |
그날 이후로 | After that, |
아버지 한동안 미쳐 계셨잖아요 | you were mad for a while. |
경찰이고 검찰이고 | You had the police and prosecutors investigate and dig everything up. |
인맥 총동원해서 수사하고 파헤치고 | You had the police and prosecutors investigate and dig everything up. |
없는 범인이라도 잡아서 처넣을 것처럼 | As if you'd make a culprit if there wasn't one. |
근데 | But… |
왜 멈추셨어요? | why did you stop? |
아니 | No. |
누가 아버지를 멈추게 한 거예요? | Who made you stop? |
[의미심장한 음악] | |
[천둥소리] | |
[한숨] | |
썩어 빠진 옛날 일 말고 | Don't bring up the rotten past. |
지금 당장 관심 가져야 할 일이 뭔지 알려 줄까? | Do you want to know what you should be focusing on now? |
백사언이 협박당하고 있다는 얘기는 들었지? | Did you hear that Paik Sa-eon is being threatened? |
협박하는 놈이 | The culprit |
희주에 대해서 다 알고 있다더구나 | knows everything about Hee-joo. |
희주를요? | Hee-joo? |
그 얘긴 | That means… |
너랑 백사언 | they know |
그리고 희주 관계까지 | what happened to you, |
다 안다는 거겠지 | Sa-eon, and Hee-joo. |
[음악이 뚝 끊긴다] | |
[유리] 어우, 어쩜 그렇게 다정하세요 [웃음] | How are you so sweet? |
이렇게 한결같이 | What's your secret to maintaining such a happy marriage? |
좋은 부부 사이를 유지하시는 비결 있으신가요? | What's your secret to maintaining such a happy marriage? |
뭐, 특별할 게 있겠습니까? | Well, there's nothing special. |
서로 부족한 부분은 채워 주고 | We just fill each other with what we lack |
넘치는 부분은 나눠 주고 그러다 보니까 | and share what we have in excess. While doing that, we've become like one. |
[의용] 이젠 한 몸 같습니다 | While doing that, we've become like one. |
이 사람 없이는 이제 못 살아요 | I can't live without her now. |
[의용의 웃음] | |
[유리] 이렇게 화목한 가정에 | In such a harmonious home, |
요즘 조금 불미스럽고 걱정스러운 일 있으셨죠? | I hear there have been some troubling and worrying issues lately. |
아드님이신 백사언 대변인한테 생긴 이슈인데요 | It's about your son, Spokesperson Paik Sa-eon. |
예, 뭐, 그거는… | Yes, about that… |
이번 협박 테러 사건에 대해서 | "The threats and acts of terror were |
[사언 모] 원한에 의한 범죄다 | crimes of vengeance." |
협박할 만한 빌미를 제공했다 | "The victim provided the reason for the threats." |
여러 얘기들이 분분한 걸로 아는데요 | I hear there are various rumors. |
네 | Yes. |
하지만 일각에선 그럴 리 없다 | However, some insist that that isn't the case |
무분별한 억측은 삼가자 하는 분위기도 있습니다 | and urge caution against reckless speculation. |
믿고 지켜봐 주시는 지지자분들과 국민 여러분들께 | I apologize for causing concern to our supporters and the public |
[사언 모] 심려를 끼쳐 드린 점 죄송하고 | who have trusted and watched over us. |
조속히 해결하겠다는 약속 드리고요 | We promise to resolve this matter swiftly. |
다만 저는 | However, |
지금 이 시각 | to my son Sa-eon, |
누구보다 마음고생하고 있을 우리 아들 사언이에게 | who must be suffering more than anyone, |
엄마로서 | as his mother, |
한마디 하고 싶습니다 | I want to say something. |
어머나, 너무 좋죠 | Goodness. That would be great. |
[유리] 자, 여기 카메라 보시고 | Now, look at the camera and say what you have to say, please. |
한 말씀 부탁드리겠습니다 | Now, look at the camera and say what you have to say, please. |
네 | Okay. |
[사언 모가 훌쩍인다] | |
[어두운 음악] | |
사언아 | Sa-eon. |
[사언 모] 기억나니? | Do you remember? |
엄마가 | Remember… |
항상 너한테 했던 말 | what I always said to you? |
- [잘그랑대는 소리] - [아이의 흐느끼는 소리] | |
[아이의 흐느끼는 소리] | |
[쾅쾅 문 두드리는 소리] | |
[아이의 울부짖는 소리] | |
[아이의 절규] | |
[아이의 흐느끼는 숨소리] | |
[아이가 엉엉 운다] | |
널 | I'm… |
가두는 게 아니야 | not locking you up. |
[떨며] 널 지키는 거야 | I'm protecting you. |
엄마는 | I will… |
여전히 널 지킬 거야 | still protect you. |
지켜 줄 거야 | I'll protect you, |
사언아 | Sa-eon. |
[음악이 잦아든다] | |
[희주] | I'm sorry for the worry I've caused. I'll work really hard. |
[태경] 죄송은 무슨 | Don't be sorry. |
고생했어요 | You did great. |
아, 근데 살이 더 빠졌네? | But I think you lost weight. |
[통역사] 아, 이제 몸은 좀 괜찮은 거예요? | How are you feeling? |
[희주] | I'm okay. |
[원빈] 자 | Now. |
희주 님 복귀를 환영하며 | To welcome you back to work, |
기념으로 우리가 선물을 준비했습니다 | we've prepared a gift for you. |
[희주] | A gift? |
이번 환경기후의 날 행사에서 | You'll be the interpreter for the spokesperson's speech |
[원빈] 백사언 대변인님 기념사 수어 통역 | at this year's Environmental Climate Day event. |
[옅은 웃음] | |
봐요, 좋아할 거라고 했잖아요 | See. I told you she'd be happy. |
그러네요 | You're right. |
아니, 괜히 오자마자 고생시킬까 봐 걱정이었는데 | I was worried it might be too much since you just got back, |
[태경] 표정이 싹 달라지네? | but your face says otherwise. |
[원빈] 혹시라도 무리다 싶으면 얘기하시고 | Let us know if it's too much for you. |
[희주] | It's not at all! Just leave it to me, and I'll do my best to prepare! |
[사언] 우리 정부는 이번 프랑스 방문을 통해 | Through this visit to France, our government aims |
양국 간 신뢰와 우의를 돈독히 하고 | to strengthen the trust and friendship between the two nations |
협력 관계로 발전해 나갈 수 있도록 | and establish a stepping stone |
교두보를 마련할 것입니다 | into a cooperative partnership. |
나아가 이번 방문이 우리 외교의 외연 확대와 | Furthermore, we expect this visit to contribute to the expansion |
다변화에도 기여할 것으로 기대하고 있습니다 | and diversification of our diplomatic outreach. |
이상입니다 | That is all. |
[기자들이 웅성거린다] | |
[영우] 예 | All right. We will take questions from now on. |
그럼 지금부터 질의응답을 받도록 하겠습니다 | All right. We will take questions from now on. |
- [기자1] 대변인님 - [기자2] 이쪽, 이쪽 | -Spokesperson. -Over here. |
[기자3] 질문 있습니다 | I have a question. |
[기자4] 여기요 | -Over here. -There's so much enthusiasm. |
취재 열기가 상당히 뜨거운데요 | -Over here. -There's so much enthusiasm. |
다만 기자님들 | However, we'll only take questions related to today's issues. |
오늘 현안에 관련된 질문만 하셔야 된다는 거 | However, we'll only take questions related to today's issues. |
오랜만에 백 브리핑 가죠 | How about a back briefing? |
[기자들이 술렁인다] | -A back briefing? -I'll take questions on any topic. |
주제 상관없이 질문받겠습니다 | -A back briefing? -I'll take questions on any topic. |
- [흥미로운 음악] - 저기, 대변인님? | -Sir? -I have a question! |
[기자3] 질문 있습니다 | -Sir? -I have a question! |
[기자들의 질문 세례] | -Over here! -Spokesperson, I have a question. |
말씀하십시오 | Please. |
협박범의 요구 사항이 뭡니까? | What did the blackmailer demand? |
첫 번째 협박 이후 바로 신고하지 않으신 이유는요? | And why didn't you report it after the first threat? |
[사언] 어… | Well… |
질문 조금 더 받겠습니다 | Another question. |
[기자5] '백사언 대변인이 한 짓을 알고 있다' | "I know what you did, Paik Sa-eon." |
이게 무슨 의미라고 생각하십니까? | What do you think this means? |
네, 또요? | Yes, any more? |
말씀하세요 | Go ahead. |
[기자6] 정치적 테러는 아니라고 선을 그으셨는데요 | You firmly said it was not political terrorism. |
확신하는 이유가 있습니까? | How are you so sure? |
생각보다 | Surprisingly, it seems you're all being careful around me. |
기자님들이 제 눈치를 많이 보시네요 | Surprisingly, it seems you're all being careful around me. |
화끈하게 물어봐도 됩니다 | You can ask bolder questions. |
[사언] 사실 | Let's be honest, |
다들 제일 궁금해하는 거 있지 않습니까 | you're all curious about one thing. |
그동안 탈탈 털어도 나온 적 없었던 | You've all dug into me and never found any dirt. |
백사언의 치명적인 약점 | So, what could be Paik Sa-eon's deadly weakness? |
뭘까 | So, what could be Paik Sa-eon's deadly weakness? |
여자? | A woman? |
도박? | Gambling? |
마약 | Drugs? |
아우, 씨, 저 또라이 저거 | He's out of his mind. |
저기, 대변인님… | -Sir… -I'm going to show you something, |
제가 뭐 하나를 보여 드릴 건데 | -Sir… -I'm going to show you something, |
지금 여기 계신 기자님들의 | and I want you all to make use |
[사언] 정보력과 취재력을 최대한 활용해서 | of your information and investigative skills |
- 퀴즈를 풀어 봐 주십시오 - [음악이 잦아든다] | to solve this quiz. |
다진 고기가 터져 나오는 거야 | The meat was bursting out. It wasn't just like a sausage or ham. |
그러니까 그냥 소시지 햄 느낌이 아니지 | The meat was bursting out. It wasn't just like a sausage or ham. |
[여자] 그렇지, 그게 맞는데 | Yeah. That's right. |
[남자1] 뭐에 가깝다? | What's it like? |
우리나라 음식의 뭐에 가깝다? | -What Korean food does it resemble? -Nothing! |
- [남자2] 없어! - [영상 속 사람들의 웃음] | -What Korean food does it resemble? -Nothing! |
[의미심장한 음악] | |
[사언] 방금 보여 드린 영상은 | The video I just showed you is |
제가 바로 어제 협박범으로부터 받은 겁니다 | what I received from the blackmailer just yesterday. |
근데 봐도 잘 모르시겠죠? | But you can't tell what it's about, can you? |
도대체 뭘 원하는지 | What does he want? |
뭘 가지고 협박을 하는 건지 | What's he threatening me with? |
저도 그렇습니다 | It's the same for me. |
그래서 지금 여러분들의 도움이 필요한 겁니다 | So I need your help. |
그래서 | So, |
뭔지 알아내면요? | what if we figure it out? |
정답 맞히시는 분께 | The one who figures it out will get an exclusive interview. |
단독 인터뷰 가겠습니다 | The one who figures it out will get an exclusive interview. |
[기자들이 술렁인다] | The one who figures it out will get an exclusive interview. |
[음악이 잦아든다] | |
[센터장] 이리 내 | Stop it. |
합격 턱도 니가 내고 고기도 니가 굽니? | Why are you treating us and even grilling the meat? |
[희주] | It's all done. Please, eat. |
[직원들] 잘 먹겠습니다 | -Let's eat! -Thank you. |
음! 진짜 맛있는데요? | It's so good. |
[희주] | Right? Eat your fill. |
- 센터장님, 안 드세요? - [센터장] 응, 먹어, 먹어 | Why aren't you eating? No, I am. |
뭐야, 우세요? | What is it? Are you crying? |
아이, 울긴 누가 울어 | I'm not crying. |
[센터장이 훌쩍인다] | |
눈에 연기가 들어가 가지고 | The smoke got in my eye. |
여기 연기 안 나요 | There's no smoke here. |
아니 | I mean… |
[센터장] 그 고사리 같은 손으로 막 | It feels like just yesterday you were practicing sign language |
이렇게 저렇게 수어 연습하던 때가 | It feels like just yesterday you were practicing sign language with those tiny, delicate hands, fumbling this way and that. |
[흐느끼며] 엊그제 같은데 | with those tiny, delicate hands, fumbling this way and that. |
근데 언제 이렇게 커서, 응? | When did you grow up like this? |
대통령실 수어 통역사도 되고 | Now you're the interpreter for the presidential office |
- 우리한테 갈비도 사 주고! - [직원들의 웃음] | and are treating us to galbi. |
어우, 감동이긴 진짜 감동이다, 야 | I'm so touched. |
어우, 정신 차려야지 | I need to pull it together. |
[놀라며] 뭐야? | What's this? |
이거 왜 이렇게 맛있어? | Why is it so good? |
[직원들의 탄성] | You said your department are regulars here. |
대통령실 회식 맛집이라더니 | You said your department are regulars here. |
단골 할 만하다 | I can see why. |
[희주] | I wanted to come here with you. |
고맙다 | Thanks. |
역시 내 생각 해 주는 건 희주 너밖에 없다 | You're the only one who thinks of me. |
근데 희주 너 | By the way, Hee-joo, |
못 본 새 엄청 예뻐졌어 | you've gotten so much prettier. |
[직원1] 나도 그 생각 했는데 | I thought the same. |
- [직원2] 저도요, 저도요 - [센터장] 그치? | -Me too. -Right? |
얼굴이 좀, 쓰읍 | You look more radiant. There's definitely something different. |
화사해졌다고 해야 되나? 확실히 뭔가 달라졌어 | You look more radiant. There's definitely something different. |
너 혹시 | Wait. |
시술했니? 레이저? 필러? | Did you get work done? Laser? Fillers? |
- [직원1] 아휴, 진짜 - [직원들의 웃음] | Come on. |
[희주] | No. |
- [센터장] 농담이야 - [직원2의 웃음] | I'm just kidding. |
얘 | Hey. |
그, 대통령실에 떡하니 들어가 가지고, 응? | You got hired by the presidential office, |
그 존경하는 대변인님 옆에 쫙 붙어서 일하는데 | and you get to work right next to the respected spokesperson. |
얼굴이 안 좋아지고 배겨? | Of course, you look good. |
근데 | But… |
요즘 대통령실 분위기가 좀 어수선하더라 | the atmosphere at the presidential office has been chaotic lately. |
대변인님은 괜찮으신 거야? | Is the spokesperson okay? |
[직원1] 그러게요 | Right. |
그 협박, 그거 진짜예요? | Are the threats for real? |
워크숍 때 사고도 있었잖아요 | There was the accident at the company retreat too. |
아, 희주가 뭘 알겠어? | How would Hee-joo know? |
여보세요 | Look here. |
여기 갈비나 좀 드세요 | Just eat some galbi. |
[직원1] 음! 이거 뭐예요? 너무 맛있는데? | What is this? It's so good! |
[센터장] 이거 깻잎페스토… | This is perilla pesto. |
[영우] 퀴즈? | A quiz? |
[어이없어하며] 퀴즈? | A quiz? |
아니, 우리… | I mean, why has our spokesperson become so high-maintenance lately? |
요즘 우리 대변인님 왜 이렇게 손 많이 가는 스타일이 되셨지? | I mean, why has our spokesperson become so high-maintenance lately? |
우리한테 상의도 없이 자, 자꾸 | Why does he keep causing trouble without consulting us? |
일 저지르시기야? 어? | Why does he keep causing trouble without consulting us? |
- [전화벨 소리] - 봐 봐, 봐 봐 | See? |
바로 오잖아 | There it is. It must be an answer to the quiz! |
또 '퀴즈 정답!' 하면서 | There it is. It must be an answer to the quiz! |
대변인실입니다 | Spokesperson's office. |
- [남자가 쉰 소리로] 거기가 - [어두운 음악] | Is this… |
대통령 대변인실 맞습니까? | the presidential spokesperson's office? |
[영우] 예, 맞습니다 말씀하십시오 | Yes, it is. How can I help you? |
[남자] 내가 | I have |
백사언 대변인한테 꼭 | something I need to tell Spokesperson Paik Sa-eon. |
전할 말이 있는데 | something I need to tell Spokesperson Paik Sa-eon. |
[음악이 잦아든다] | |
[엘리베이터 알림음] | |
- [엘리베이터 안내음] - [안내 음성] 2층입니다 | Second floor. |
[엘리베이터 알림음] | |
내릴게요 | Getting off. |
어? 안녕하세요 | Hello. |
[직원] 안녕하십니까 | Hello. |
[엘리베이터 문 닫히는 소리] | |
[부드러운 음악] | |
[사언] | Did you have… lunch? |
[희주] | I did. What about you? |
[사언] | So did I. |
[희주] | Your sign language has improved. |
[사언] | I've been practicing hard. |
[희주] | Yes, it's rewarding to have taught you. |
[사언] | Okay, see you at home. |
[엘리베이터 알림음] | |
[엘리베이터 문 닫히는 소리] | |
[음악이 잦아든다] | |
[영우] 대변인님 | Sir? |
좀 전에 전화가 한 통 왔는데요 | A call came in a moment ago. |
이… | This… |
들어오세요 | Come in. |
[문 열리는 소리] | |
대변인님께 전해 달라고 한 내용이 있습니다 | I have something to pass along. |
이게 다입니까? | Is this all? |
예, 이 말만 하고 전화는 바로 끊어졌고요 | He hung up after saying this. |
[영우] 대신 제가 발신자 번호를 바로 찾아봤더니 | So I immediately looked up the caller's number, |
상호가 나왔습니다 | and a business came up. |
[어두운 음악] | |
상호? | A business? |
[공포스러운 효과음] | |
- [음악이 뚝 끊긴다] - [휴대폰 진동음] | |
[원빈] 어? | Hey. Pictures from the retreat have been posted. |
지난번 워크숍 사진 올라왔어요 | Hey. Pictures from the retreat have been posted. |
[태경] 어? 봐야겠다 | Really? I want to see. |
[통역사] 잘 나왔어요? | Did they turn out well? |
- [태경] 보자, 보자 - [원빈] 와 | -Let's see. -Wow. |
다들 너무 잘 나왔는데요? | Everyone looks great. |
[태경] 정 통역사님 진짜 잘 나왔는데요? | Mr. Jeong, you came out great. |
[의미심장한 음악] | |
[어린 사언] 아이, 같이 가요 | Wait for me. |
[쓸쓸한 음악] | |
[음산한 음악] | |
[남자] | He's alive. |
[사언] 살아 있다고? | He's alive? |
설마 그놈이? | Could it be him? |
[풍덩 빠지는 소리] | |
[거친 숨소리] | |
- [첨벙대는 소리] - [거친 숨소리] | |
- [아이] 살려 주… - [첨벙대는 소리] | Help! |
[첨벙대는 소리] | |
[아이가 힘겹게] 살려 주세요! 살려… | Please help! Help… |
[고조되는 음악] | |
[아이의 힘겨운 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
- [놀란 숨소리] - [남자] 나오지 말랬지 | I told you not to come out. |
[남자] 들어가 | Go inside. |
[희주] 늦어요? | Will you be late? |
[음악이 뚝 끊긴다] | |
[초인종 소리] | |
기분이 좀 묘하다 | This feels so strange. |
[인아] 여기 | This house was supposed to be my newlywed house. |
원래 내가 살게 될 신혼집이었잖아 | This house was supposed to be my newlywed house. |
[희주] 언니한테 물어볼 게 있어 | I have something to ask you. |
얘기해 | Go ahead. |
[희주] 왜 돌아온 거야? | Why did you come back? |
만약에 원래 자리로 돌아오려는 거라면 | If you're trying to reclaim what's yours… |
[인아] '왜 돌아왔는지'보다 | Shouldn't you ask first |
'왜 떠났었는지'가 먼저 아닐까? | why I left in the first place? |
[스산한 음악] | |
[인아] 아버지한테 들었어 | Father told me |
백사언 협박범이 | that Sa-eon's blackmailer knows everything |
너에 대해서 | that Sa-eon's blackmailer knows everything |
이 결혼에 대해서 다 알고 있다고 | about you and this marriage. |
그럼 이제 너도 알아야지 | Then you should also know |
내가 이 결혼을 마다했던 이유 | why I refused this marriage. |
니가 나 대신 | The reason… |
이 결혼을 해야 했던 이유 | you had to marry him in my place. |
[고조되는 음악] | |
[사언의 거친 숨소리] | |
[기침] | |
[사언] 정신 차리세요! | Wake up! |
정신 차리세요! | Wake up! |
[사언의 거친 숨소리] | |
[인아] 니가 아는 백사언이 | There's more to Paik Sa-eon than you think. |
전부가 아니야 | There's more to Paik Sa-eon than you think. |
[사언의 힘주는 소리] | |
[사언의 놀란 소리] | |
[무거운 음악] | |
혹시 알고 있었어? | Did you know already? |
상관없어? | It doesn't matter? |
[사언] 홍희주 | Hong Hee-joo. |
만약에 | If… |
나한테 무슨 일이 생겨서 | something happens to me |
니가 지금까지 알던 백사언이 | and the Paik Sa-eon you've known |
이 세상에서 사라진다고 해도 | disappears from this world, |
백장호 손주, 백의용 아들 | even if I throw away the title of Paik Jang-ho's grandson, |
대통령 대변인을 | even if I throw away the title of Paik Jang-ho's grandson, |
내가 내 손으로 다 날려 버린다고 해도 | Paik Ui-yong's son, and the spokesperson, |
이거 하나만 기억해 | just remember this. |
[사언] 내가 이 세상에서 단 하나 남기고 싶은 백사언은 | The only Paik Sa-eon I want to leave behind in this world is the one… |
홍희주의 백사언이라는 거 | that belongs to Hong Hee-joo. |
- [형섭] 잘 나왔어요? - [태경] 맞아, 맞아, 맞아 | Did they turn out well? Yes. |
[감성적인 음악] | |
[희주] 이게 다 뭐예요? | What is this? What in the world happened? |
도대체 무슨 일이 있었던 거예요? | What in the world happened? |
[상우] 이거 하나만은 확실하더라 | There's one thing I'm sure of. |
그 사람 널 숨기는 게 아니라 | He wasn't hiding you |
지키는 거라는 거 | but protecting you. |
[인아] 전부터 궁금한 게 있었는데요 | I've been curious about this. |
백 대변인은 누굴 닮은 거예요? | Who does Spokesperson Paik take after? |
[희주] 그 사람 진짜 이름은 뭘까? | I wonder what his real name is. |
[사언] 너는 내가 니가 알던 백사언이 아니어도 상관없어? | Even if I'm not the Paik Sa-eon you knew, does it not matter? |
[희주] 당신도 상관 안 했잖아 | It didn't matter to you either. |
이제 내 차례야 | It's my turn now. |
내가 백사언을 지킬 차례 | It's my turn to protect you. |
.지금 거신 전화는 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment