Search This Blog



  지금 거신 전화는 7

KOR-ENG Dual sub




[여자] 그래, 한 번 더 가자Okay, let's go one more time.
[어두운 음악]
[어린 희주가 울먹이며] 언니In-a.
유진아Yu-jin.
[사이렌 소리]
[차 문소리]
[떨며] 저도 여기 있어요I'm here too.
[희주] 크게 말해Speak up.
[어린 희주] 살려 주세요Help.
[희주] 더 크게!Louder!
살려 주세요Help!
[연희] 입 다물어!Shut your mouth!
언니는 귀가 멀고 하나뿐인 동생은 죽어 버렸는데Your sister's gone deaf, and your brother is dead.
넌 그깟 목소리 하나 못 내줘?You can't sacrifice your voice?
다 같은 목숨값으로 태어나는 게 아니야, 희주야Not every life holds the same value, Hee-joo.
아니야No.
우린We…
회장님이 불쌍하게 여겨야 살 수 있어We can only stay if the chairman feels sorry for us.
알아들어?Do you understand?
[희주] 아니야, 싫다고 해No, tell her you don't want to.
[고조되는 음악]
안 돼No.
[흐느낀다]
[사언] 홍희주!Hong Hee-joo!
[큰 소리로] 홍희주!Hong Hee-joo!
[음악이 잦아든다]
홍희주!Hong Hee-joo!
[희주] 백사언?Paik Sa-eon?
홍희주!Hong Hee-joo!
[애절한 음악]
[희주] 맞아Right.
당신이 있었지There was you.
[희주] 아무도 날 신경 쓰지 않을 때When no one else cared about me,
당신은 날 봐 줬고you noticed me.
내가 무서워할 때Whenever I was scared,
달려와 나를 구해 줬고you ran over to save me.
[사언] 홍희주!Hong Hee-joo!
[희주] 내가 아무 말 하지 않아도Even when I said nothing,
살려 달라고 외치지 않아도even when I didn't cry out for help,
들어 주는 사람은 당신뿐이었어you were the only one who listened to me.
[희미하게] 홍희주Hong Hee-joo.
좋아해I like you.
[희주] 근데But…
나는 왜 말하지 못했을까?why couldn't I bring myself to say it?
나도 당신을…That I feel the same…
[고조되는 음악]
[애절한 음악]
[사언] 희주야Hee-joo.
괜찮아?Are you okay?
나 보여?Can you see me?
잠깐만, 내가 선생님 불러올게Wait, I'll get the doctor.
[희주가 작게] 가지 마Don't go.
가지 마Don't go.
[떨리는 숨소리]
[사언] 알았어Okay.
안 갈게I won't go.
아무 데도 안 갈게I won't go anywhere.
[사언의 훌쩍이는 소리]
알았어Okay.
괜찮아It's okay.
이제 괜찮아It's okay now.
[음악이 잦아든다]
[의용] 추락 사고?An accidental fall?
[남자] 네, 대변인실 워크숍에서Yes, sir. During their company retreat, someone fell on a hike.
산행 중에 사람이 떨어졌다고 합니다Yes, sir. During their company retreat, someone fell on a hike.
누가?Yes, sir. During their company retreat, someone fell on a hike. Who was it?
이번에 대통령실에서 뽑은 수어 통역사라는데A new presidential sign language interpreter.
[보좌관] 보안이 철저해서 신원 파악이 안 됐습니다But security was tight, so I couldn't find out.
아, 왜 떨어졌는데!Why did they fall?
[의용] 아, 술 마셨어?Were they drunk?
음주 산행, 뭐 이런 거야?Were they drunk hiking?
아이, 물고 뜯고 또 난리 나겠구먼God… They're going to have a field day with this.
[보좌관] 뭐 그런 건 아닌 거 같은데I don't think that was the case.
근데 이 자식은 도움은 못 줄망정This punk makes things worse instead of helping me out.
재 뿌리고 앉아 있어This punk makes things worse instead of helping me out.
굴러가는 낙엽도 조심해야 할 판국에This is a sensitive time. How could he let that happen?
사고가 웬 말이냔 말이야This is a sensitive time. How could he let that happen?
저, 후보님Excuse me, sir?
[의미심장한 음악]Maybe it wasn't an accident.
사고가 아닐 수도 있지 않겠습니까?Maybe it wasn't an accident.
[휴대폰 닫히는 소리]
계속해 봐Keep going.
대통령실 백사언 대변인이 아니라Instead of the presidential spokesperson,
백의용 대선 후보 아들에게 일어난how about focusing on him being your son and making it look like
[보좌관이 속삭이는 소리]political…
대본 준비해Prepare the script.
[문소리]
[의용] 어!Right.
- 아이, 카메라가 잘 받으려나? - [음악이 잦아든다]Will I look good on camera?
[희주] 말을 해 버렸네I ended up speaking.
어차피 다 들켰잖아He knows everything anyway.
[사언] 사공육! 내 말 똑바로 들어406! Listen to me carefully.
내가 희주 배낭에 구급 키트를 넣어 놨습니다I've put a first-aid kit inside of Hee-joo's backpack.
희주가 그걸 찾아서 쓰면 좋겠는데I hope Hee-joo finds it and uses it. What do you think, 406?
사공육 생각은 어떻습니까What do you think, 406?
[희주] 마치 나한테 하는 말을He said 406,
사공육한테 하는 식이었어but it felt like he was saying it to me.
[한숨] 백사언이 바보도 아니고He's not an idiot, so there's no way he doesn't know.
모를 리가 있어?He's not an idiot, so there's no way he doesn't know.
근데 왜 아무 말이 없지?But why hasn't he said anything?
[방사선사] 환자분, 이쪽에 서셔서Stand here, place your hands on the sides, and put your chin here.
여기 양쪽 손 잡으시고 여기에 턱 올려 주세요Stand here, place your hands on the sides, and put your chin here.
[희주] 아, 내가 아직 환자라서?Is it because I'm still a patient?
그럼 퇴원하는 순간…Then the moment I get discharged…
- [흥미로운 음악] - [사언] 이혼해, 홍희주Let's divorce, Hong Hee-joo. No…
아니, 사공육Let's divorce, Hong Hee-joo. No… I mean, 406.
원인 제공 니가 했으니까 위약금 20억 토해 내고Since you breached the contract, cough up the two billion won.
[사언의 헛웃음]
그동안All this time,
날 잘도 속였네?you sure fooled me.
감히 이 백사언을How dare you?
당장 나가Get out now. I can't stand the sight of you.
꼴도 보기 싫으니까Get out now. I can't stand the sight of you.
좋아한다고 했던 거I said I liked you.
- 취소야 - [음악이 잦아든다]I take it back.
[방사선사] 환자분 움직이지 마세요, 찍습니다Miss, don't move. I'm taking the X-ray now.
[희주] 근데 협박 폰은 어디 있지?Wait, where's the phone?
[놀란 숨소리]
[방사선사] 움직이지 마시라니까요I said not to move.
찍힌 게 없다고요?There's no footage?
[도재] 네, 등산로 입구부터 정상 부근까지 싹 다 확인했지만Yes, I checked the entire trail, from the entrance to the summit,
용의자로 특정할 만한 인물은 보이지 않았습니다but there was no one who could be identified as a suspect.
사고가 일어났던 곳은 CCTV가 없는 것으로 확인됐고요And there were no cameras where the accident occurred.
목격자는?Any witnesses?
취합 중이긴 합니다만We're gathering statements,
그날 워낙 현장이 어수선하고 사람이 많았어서…but the scene was so chaotic and crowded that day.
홍희주 통역사는 상태가 어떻습니까?How's Ms. Hong Hee-joo now?
[사언] 지금 검사 중입니다She's being examined.
일단 뭐 큰 이상은 없다는 소견이고요For now, there are no major issues.
다행입니다What a relief.
경찰에서 진술을 기다리고 있는데요-The police are waiting for a statement… -Don't tell them she's awake yet.
의식 돌아왔단 얘기는 하지 마십시오-The police are waiting for a statement… -Don't tell them she's awake yet.
[사언] 진술은 내가 확보하겠습니다I'll get her statement.
신분 노출 철저하게 막고 있는 거죠?Her identity is being fully protected, right?
Yes, sir.
그런데 왜 홍희주 통역사를 노렸을까요?But why do you think he went after Interpreter Hong Hee-joo?
[의미심장한 음악]
날 노린 겁니다I'm sure they were after me and missed their shot.
헛발질한 거고I'm sure they were after me and missed their shot.
[사언] 참, 내가 알아보라고 한 건 어떻게 됐습니까?What about the thing I asked you to look into?
아, 확인 끝났습니다I've checked it.
뭐가 좀 나왔습니까?Did you find anything?
일전에 음성 변조 분석할 때The malicious code we found on the phone during the voice modulation analysis
협박 폰에서 발견됐던 악성 코드The malicious code we found on the phone during the voice modulation analysis
[도재] 알고 보니까 해킹을 위해서 심어 놓은 거였는데요was actually planted to facilitate hacking.
- 해킹? - [도재] 네-Hacking? -Yes.
프로그램명은 RCSThe program is called RCS,
PC나 스마트폰을 원격 조종 해서 사용자를 감시할 수 있습니다and it can control PCs or smartphones to monitor users remotely
위치 파악은 물론이고요and track their location.
[사언] 그래서 정상까지 따라온 건가?Is that how he followed us to the summit?
위치 추적으로?With the tracking device?
[도재] 그런데 역으로 그 코드를 해킹해 데이터를 취합하면…But if we hack the code and collect the data on the other side--
[사언] 그놈 위치를 추적할 수 있겠네Then we can track his location.
얼마나 걸립니까?How long will it take?
최장 2, 3일 최대한 서두르겠습니다At most, two to three days. I'll hurry.
수고했습니다Great work.
이제 그놈 찾아내는 건 시간문제겠네It's only a matter of time before we find him.
[음악이 잦아든다]
이제 가 보셔도 됩니다You can go now.
[한숨]
왜 또 입을 꾹 다물었지?Why are you being so tight-lipped now?
아깐 말을 잘도 하더니?You had no trouble speaking earlier.
다시 다무시겠다?You'll stop talking again?
좋아서I like it.
니 심장 박동 느껴지는 게I like feeling your heartbeat.
[부드러운 음악]
괜찮아It's okay.
알고 있었어I already knew
니가 말할 수 있다는 거that you could talk.
[사언] 난 니가 생각하는 것보다 훨씬 더 많은 걸 알고 있어I know far more about you…
너에 대해than you think.
사공육406.
그놈이 니 위치를 알려 줬어He told me your location.
널 밀었을지도 모르지만He might've been the one who pushed you,
널 찾게도 해 줬지but he helped me find you too.
그래서 고민이야So, I'm torn.
사공육406…
그놈을 잡아서 경찰에 넘길지Should I catch and hand him over to the cops
용서를 해 줄지or just forgive him?
- 실은… - [사언] 저거 보여?-The truth is-- -Do you see that?
일단 지금 너한테 필요한 건 안정이야What you need right now is rest.
절대 안정Absolute rest.
너한테 물어보고 싶은 거I have many things I want to ask you, things I'm curious about, but…
궁금한 거 많지만 지금은 안 할 거야I have many things I want to ask you, things I'm curious about, but… I won't ask right now.
그러니까 일단은So, for now,
푹 쉬어just rest.
나 일은 어떻게 되는 거예요?What about my work?
[사언] 당분간 병가 낼 거야You'll be on sick leave.
그러니까 일단은 회복할 생각이나 해So, just… think about getting better.
몇 시간 정도 자리 비울 거야I'll be away for a few hours.
원래 쓰던 폰은 박살 났으니까Your old phone was smashed,
이제부터 이거 써so use this now.
무슨 일 있으면 바로 연락하고Call me if anything happens.
알았지?Got it?
대답-Answer me. -Okay.
아, 알겠어요-Answer me. -Okay.
다녀올게I'll be back.
[드르륵 문소리]
못 본 건가?Did he not see it?
[희주] 난 분명I was…
이 전화로 당신한테서 벗어나려고 했는데going to use this phone to escape you.
처음부터 원한 건 홍인아였잖아You wanted Hong In-a from the start.
홍희주는 말 그대로 꼭두각시 대타일 뿐Hong Hee-joo is just a stand-in puppet.
어차피 사랑해서 한 결혼도 아니잖아It's not like you married her for love. You don't even love her now.
지금도 마찬가지고It's not like you married her for love. You don't even love her now.
이 전화만이But this phone was
당신과 나를 연결시켜 줬어the only thing that connected you and me.
[사언] 희주는 부록 따위가 아니라Hee-joo isn't supplementary pages.
완전히 새로운 언어입니다She's a brand-new language.
희주가 원하는 건Does Hee-joo want sincerity,
진심Does Hee-joo want sincerity,
관심attention,
이해understanding,
애정and affection?
그런 거였습니까?Is that what she wants?
- [여자] 목주름 전혀 없으신데 - [잔잔한 음악이 흘러나온다]You don't have any neck wrinkles at all.
요즘 자꾸 보인다니까I can see them, though.
[연희] 최선을 다해 봐Try your best.
참, 따님 오셨던데 보셨어요?I almost forgot. Your daughter's here. Did you see her?
응? 걔가 왔어?What? Is she really here?
[의미심장한 음악]
[연희] 웬일이니?What's gotten into you?
그렇게 오라고 했어도 귓등으로도 안 듣더니?You never listened to me when I told you to come.
Right.
쓰읍, 나 안 그래도 너한테 물어보고 싶은 게 있었어There's something I've been meaning to ask you.
백 서방이 널 제법 아끼더라?Sa-eon seems to care about you a lot.
비법이 뭐야?What's your secret?
지난번 그 작업복 효과 좀 본 거야?Was it that work outfit? Did that do the trick?
[웃음]
일어나, 이년아Get up, you brat.
엎드려 나한테 절해You should be thanking me.
이제 좀 알겠니?Do you get it now?
남자는 여자가 주무르기 나…A man needs a woman's touch--
[놀란 숨소리]
어!What? You!
너, 너 어떻게…What? You! -What are you doing here? -It's been a while.
오랜만이네-What are you doing here? -It's been a while.
- 잘 지냈어요? - [음악이 잦아든다]How have you been?
[휴대폰 진동음]
네, 지금 들어갑니다Yeah, I'm on my way.
[도재] 대변인님, 그게 아니라It's not that.
빨리 확인해 보셔야겠습니다, 지금There's something you have to check right now.
무슨 일입니까?What is it?
- [흥미로운 음악] - [카메라 셔터음이 연신 울린다]UNCOVER THE TRUTH WITH UNBIASED INVESTIGATION PRESS CONFERENCE PRESIDENTIAL OFFICE RETREAT ATTACK
[내려치는 소리]
참으로 비통하고 참담한 심경I am truly devastated
[의용] 이루 말할 수가 없습니다and at a loss for words.
저는 이 나라 대선 후보인 동시에I am not only a presidential candidate of this country
사랑하는 외아들을 둔 한 가정의 아버지이기 때문입니다but also a father to my beloved only son.
Yes?
어, 그러니까 후보님께선So, you're saying
[혁진] 대통령실 백사언 대변인 워크숍에서 있었던 추락이that you believe the fall at the spokesperson's office retreat
단순 실족 사고가 아닌 정치적 테러일 수도 있다could be a "political terror" rather than just an accidental stumble?
뭐, 이렇게 보시는 겁니까?Is that it?
저도 아니라고 믿고 싶습니다만I want to believe it's not true,
[탁 치며] 이것이 어떻게 우연히 일어난 실족 사고겠습니까?but how could this possibly be just a random accident?
하지만 알려진 바에 의하면But according to what's been reported, nothing happened to the spokesperson…
사고를 당한 사람은 대변인 본인이 아닌 것으로…But according to what's been reported, nothing happened to the spokesperson…
얼마나 천만다행한 일입니까?How fortunate is that?
- [음악이 잦아든다] - [기자들이 웅성거린다]
아, 물론Well, of course,
[의용] 사고를 당한 대통령실 직원분과I know it's a great tragedy for the presidential office staff
그 가족분들에겐and their family
큰 비극임을 잘 알고who were affected by the accident,
빠른 쾌유를 비는 바입니다and I sincerely wish for their swift recovery.
허나However,
애초에to determine whether it was an attack
대통령실 직원 개인이 아닌to determine whether it was an attack
대변인을 향한 의도적 공격이 있었는지 아닌지는aimed at the spokesperson or an accident involving a staff member,
철저한 조사를 통해I urge a thorough investigation to get to the bottom of it.
진상 규명할 것을 촉구하는 바입니다I urge a thorough investigation to get to the bottom of it.
- [기자들이 웅성거린다] - [의미심장한 음악]
- [전화벨이 연신 울린다] - [직원1] 네, 사고인지 아닌지We are still investigating whether it was an accident…
저희도 확인을 해 봐야 하고…We are still investigating whether it was an accident…
[직원2] 네, 대변인실입니다This is the spokesperson's office.
아, 지금 저희 상황이…-As of now… -We're verifying the facts.
[도재] 사실 확인 중입니다 추측성 보도는 자제해 주십시오-As of now… -We're verifying the facts. -Refrain from speculative reporting. -Well…
[영우] 그게요, 예 단순 실족 사고인지 아닌지는-Refrain from speculative reporting. -Well… We're still investigating whether it was an accidental fall or not.
저희도 아직 조사 중이고요We're still investigating whether it was an accidental fall or not.
아니요, 아니요, 그건 그건 백 의원 후보 측 입장이고No, that's the position of the presidential candidate.
저희 대통령실과는 상관없는…It has nothing to do with us…
아, 지금 사람이 다쳤는데 그게 중요합니까?Someone got hurt. Does that really matter?
[큰 소리로] 이게 생사가 달린 일인데, 예?It's a matter of life and death, you know?
아, 아니요, 아니요 아, 죽었다는 게 아니라No, I'm not saying they died.
- [통화 종료음] - 여, 여보세요No, I'm not saying they died. Hello?
[음악이 잦아든다]
대변인님Sir?
[흥미진진한 음악]
[사언] 지금부터 우리 대변인실은 이 세 가지만 이야기합니다From now on, our office will only say these three things.
앵무새처럼 반복하세요Repeat them like a parrot.
1, 사실 관계 파악 중이다One, we're verifying the facts. Two, we're finalizing our stance.
2, 입장 정리 중이다One, we're verifying the facts. Two, we're finalizing our stance.
3, 내일 중으로 보도 자료 나간다Three, the press release is tomorrow.
내, 내일이요?Tomorrow?
오, 오늘 지금 당장 '라잇 나우'가 아니고요?It's not today? It's not right now?
섣부른 대응은 불필요한 오해와 억측만 더 키울 겁니다Rash responses will only fuel misunderstandings and speculation.
[사언] 확실한 정보 가지고 움직일 거고We'll act with confirmed information, which we will secure by the end of today.
그 정보 오늘 내로 확보할 겁니다We'll act with confirmed information, which we will secure by the end of today.
[수영] 그럼Then…
저희는 뭘 할까요?what shall we do?
[음악이 잦아든다]
일단 강 과장님은Mr. Kang, ensure that the victim's personal information
[사언] 피해자 신상 정보 절대 유출되지 않게Mr. Kang, ensure that the victim's personal information
철저히 단속해 주시고is protected and not leaked.
다른 부서에도 보안 유지 공문 발송 부탁드립니다Send a confidentiality notice to other departments.
[영우] 대변인님Sir.
진짜 너무하십니다I don't believe this.
같이 일한 지는 얼마 안 됐지만We haven't worked with her for long, but Hong Hee-joo is our colleague.
홍희주 통역사는 우리 동료입니다We haven't worked with her for long, but Hong Hee-joo is our colleague.
이렇다 저렇다 상황 설명 한 번 없으시고You don't explain anything.
무조건 감춰라, 가려라, 숨겨라You just want us to hide it, cover it up, and conceal it.
우리요, 우리도 걱정됩니다, 예We're worried about her too. That's right.
홍희주 씨는 괜찮은지 의식은 돌아왔는지Is she okay? Did she wake up?
밥은 잘 먹는지Is she eating well?
[울컥하는 숨소리]
무사합니다She's safe.
[사언] 다행히 크게 다친 데 없습니다Fortunately, she wasn't hurt much.
많이들 걱정했을 텐데 심려 끼쳐 미안합니다I'm sure you were all worried. I'm sorry for causing concern.
[영우] 근데 이 와중에In the midst of it all,
백의용 후보님 발언은 진짜 뭔가요?what's with Candidate Paik Ui-yong's statement?
아휴, 참Darn it.
[한숨] 그것도 빠르게 정리하겠습니다I'll address that soon as well.
[연희] 언제 온 거야?When did you get back?
수술은 언제, 어떻게 받았고 말은 언제부터…When and how did you get the surgery, and when did you start talking?
뭐가 그렇게 급해요?What's the rush?
[인아] 3년 만에 만난 딸한테 안부도 안 묻고?Don't you care to know how I've been?
안부는 니네 아버지가 궁금해하시겠지Your father's probably curious about that.
무슨 속셈이야?What are you up to?
불안해하지 마세요Don't worry. I'm not here to be the future president's daughter-in-law.
대통령 며느리 자리 뺏으러 온 거 아니니까Don't worry. I'm not here to be the future president's daughter-in-law.
[웃으며] 어차피 너 못 뺏어Don't worry. I'm not here to be the future president's daughter-in-law. You can't have it anyway.
[연희] 희주 걔가 괜히 내 딸이니?Hee-joo takes after me, after all. You heard what I said earlier.
아까 내가 한 얘기 들었지?Hee-joo takes after me, after all. You heard what I said earlier.
결혼 3년 만에 희주가 백 서방을 아주 꽉 붙들어 맸어She has Sa-eon wrapped around her finger in three years of marriage.
과연 그럴까요?Do you really think so?
희주가 백사언의 실체를 다 알고 나서도?Even after she finds out the truth about him?
- [어두운 음악] - 뭐?What?
뭘 물어요?I know you know.
결혼식 전날 친절하게 힌트 준 장본인이면서You're the one who kindly gave the hint the day before the wedding.
"청운아트센터"
[쾅 문소리]
[불안한 음악]
[인아] 나한테 그거 보냈잖아You sent that to me.
보고 식겁해서 도망가라고To scare me into running away.
무슨 얘길 하는 거야?What are you talking about?
결혼 전에 뭘 받았는데?What did you get before the wedding?
아니라고?It wasn't you?
아, 뭐든 간에 관심 없고Whatever it is, I don't care.
[연희] 다 지나간 이야기 하고 싶지 않아It's in the past. Let's not bring it up.
훼방 놓으려고 온 거 아니면 얌전히 엎드려 있어If you're not here to cause trouble, keep a low profile.
대선 코앞에 둔 니 아버지 심기 건드리지 말고Don't provoke your father right before the election.
훼방이 아니라I'm not here
도움을 주려는 거예요, 희주한테to cause trouble but to help Hee-joo.
[인아] 희주도 그 사람을 비즈니스로만 대했으면 상관없어It wouldn't matter if this was just a business agreement to her, but…
근데It wouldn't matter if this was just a business agreement to her, but…
아닌 거 같더라고요I don't think that's the case.
그래서?So?
그렇다면 알 건 알아야죠Then she needs to know.
이후 선택은 자기 맘이지만What she decides after that is up to her.
[비웃음]
도움 같은 소리 하고 있네Help, my foot.
니가 백사언에 대해서 뭘 아는데?What do you know about Paik Sa-eon?
내가Tell me.
뭘 더 알아야 되는데?What more do I need to know?
뭐가 더 남은 거예요?Is there more?
[음악이 잦아든다]
[보좌관] 실시간으로 동정론과 옹호론이 확산되고 있습니다The public is showing sympathy and support as we speak.
예상대로 지지층 결집 움직임도 있고요As expected, the supporters are rallying together.
다만 아직 대변인 측 입장이 정리되지 않고 있는데However, the spokesperson's stance hasn't been clarified yet.
논의하셔서 합을 맞춰 보시는 게…Why don't you align your positions with him?
그러게You're right.
득달같이 연락 올 줄 알았더니I thought I'd hear from him right away, so why has it been so quiet?
이거 왜 감감무소식이야?I thought I'd hear from him right away, so why has it been so quiet?
[벌컥 문 열리는 소리]
[헛웃음]
[의용] 아이고 우리 대변인 오셨나?You finally came, Mr. Spokesperson.
몸은 괜찮으신가? 다친 데는 없고?How are you? Were you hurt?
No.
아버지께서 뜨거운 눈물까지 흘리면서Thanks to my father's heartfelt tears and concern.
걱정해 주신 덕분에Thanks to my father's heartfelt tears and concern.
분위기 만들어 놨으니까 플로우 잘 타The mood's set, so just go with the flow,
엇박자 놓지 말고and don't go off track.
엇박자는 제가 아니라 아버지께서 타고 계신데요You're the one who's going off track, not me.
이쯤에서 그만두시죠Unless you want to be countered, you should stop here.
- 역공당하기 싫으시면 - [의용] 역공?Unless you want to be countered, you should stop here. Countered?
누가?By who?
니가?You?
진심으로 드리는 조언입니다This is my sincere advice.
[사언] 이 일 더 이상 들쑤시지 마세요Don't stir this matter up any further.
[의용이 버럭 하며] 야, 이 배은망덕한 새끼야!Hey, you ungrateful bastard!
[어두운 음악]
야, 백사언이Hey, Paik Sa-eon.
너 그 이름 누가 줬냐?Who gave you that name?
백장호 손자, 백의용 아들"Paik Jang-ho's grandson, Paik Ui-yong's son."
그 타이틀 누가 달아 줬어?Who gave you that title?
[사언 모] 내 아들은 그런 음식 안 먹는단다My son doesn't eat that kind of food.
먹어Eat this.
내 아들은 그런 옷을 입지 않아My son doesn't wear clothes like that. Wear this.
입어My son doesn't wear clothes like that. Wear this.
내 아들은 이런 책을 좋아하지 않아My son doesn't like those types of books.
이거 읽자Read these.
달라고 했습니까?Did I ask for it?
뭐?What?
그 이름, 그 타이틀!That name. That title!
내가 원해서 얻은 거 아니잖아요I didn't get it because I wanted it.
그만 좀 쑤셔 넣으세요Stop shoving it down my throat.
다 토해 내기 일보 직전이니까I'm on the verge of throwing it all up.
떨어졌다는 그 직원 누구야?Who's the staff member that fell?
[의용] 신원 확실해?Are they legit?
너나 나 물먹이려고 공작한 놈들이 심어 놓은…Are you sure they're not a mole planted by those who--
- 가족입니다 - [의용] 뭐?-It was family. -What?
아니, 대체 누굴 말하…Who are you talking about?
[보좌관] 이번에 대통령실에서 뽑은 수어 통역사라는데A new presidential sign language interpreter.
그 수어 통역사라는 게…A sign language interpreter…
[의용] 아, 설마That can't be.
니가 미치지 않고서야Unless you've lost your mind,
걔를 대통령실에 들인 건 아니지?you wouldn't hire her, right?
왜요?What?
아버지가 못 들어간 대통령실Does it displease you that Hee-joo entered the presidential office
희주가 먼저 들어가서 못마땅하세요?Does it displease you that Hee-joo entered the presidential office before you could?
- [문 닫히는 소리] - [헛웃음]
[음악이 잦아든다]PAIK UI-YONG, A FATHER'S HEARTFELT TEARS
[달려오는 발소리]
아, 깜짝이야My goodness.
그래서 백사언 대변인 쪽 입장은 뭐래요?So what's the spokesperson's stance?
[유리가 한숨 쉬며] 아직 안 나왔어요It hasn't been announced yet.
대변인실 팀원 중에 누가 사고 난 건지도I hear no one knows yet who had the accident.
아직 모른다면서요?I hear no one knows yet who had the accident.
No.
혹시 희주 씨 연락해 봤어요?By any chance, have you contacted Hee-joo?
뭐, 문자 보냈는데 어, 아직 답이 없네요I texted her, but she hasn't texted me back yet.
- [상우의 힘주는 소리] - [흥미로운 음악]Goodness.
조심해요, 다쳐요Be careful. You'll get hurt.
[상우] 안 가요?Coming?
[음악이 잦아든다]
[유리] 토지 대장에 나와 있는 별장 소유주는The owner of the villa listed in the land register
정진석이라는 사람이에요is a person named Jeong Jin-seok.
[상우] 맞아요 나도 찾아본 적 있어요That's right. I looked into that too in the past.
- 만났어요? - [상우] 아니요-Did you meet him? -No.
등본상 주소지에 살고 있지는 않더라고요He wasn't living at the listed address.
그 사람 하나 찾자고 흥신소에 의뢰할 것도 아니고I wouldn't hire a private investigator just to find him.
[작가] 우리가 조사해 본 바로는From our investigation,
정진석이 재산세랑 종부세를 체납한 기록이 있어요Jeong Jin-seok has overdue property and real estate taxes.
아니, 체납은 국세청이 못 참을 텐데?But the National Tax Service wouldn't tolerate it.
맞아요, 추적 중이래요That's right. They're tracking him too.
[유리] 뭐, 미제 아동 실종 사건 관련해서 방송 준비하고 있다I told the tax authorities we were preparing a program related to a unsolved child abduction case
그래서 정진석이라는 사람 소재 파악 필요하다고 했더니and that we needed to find someone named Jeong Jin-seok,
세무 당국에서 찾는 대로 정보 공유해 주겠다고 했어요and they said they'd share the information when they find him.
진짜? 이야, 이거 잘됐다Really? That's great.
우리 이거 진도 좀 나가겠는데?I think we'll make progress.
[옅은 웃음]
한 피디님Mr. Han?
이제야 관심이 좀 생긴 거예요?Are you finally showing interest?
엎자고 할 때는 언제고Didn't you want to pull the plug?
아니, 그건 내가No, that's before I knew about the twins.
쌍둥이 얘기는 몰랐으니까 그렇지No, that's before I knew about the twins.
[유리] 아
그 보육원 동기들 수소문은 좀 해 봤어요?Have you tried to ask around about the orphanage friends?
쌍둥이 동생 아는 사람Does anyone know the twin?
음, 찾고 있어요Yeah, I'm looking.
[불길한 음악]
- [음악이 뚝 끊긴다] - [거친 숨소리]
[희주] 그놈이었을까?Was it him?
어떻게 거기까지…How did he know to come there?
[휴대폰 진동음]
[사언] 지금 들어갈 건데 필요한 거 없어?I'm on my way. Do you need anything?
[희주] 없어요No.
[한숨]
[사언]Anything you want to eat?
[흥미로운 음악]
- [희주] 떡볶이 - [문자 전송음]Tteokbokki?
[사언]Nothing spicy.
[희주]Then, fried chicken?
[사언]Nothing greasy.
[희주] 달달한 거 아무거나Then anything sweet.
[사언]No, it'll raise your blood sugar.
다 안 된다면서 왜 물어?Why ask if you were going to say no to everything?
놀리나?Is he teasing me?
[요란한 사이렌 소리]
[휴대폰 진동음]
[음악이 잦아든다]HONG HEE-JOO WHEN WILL YOU GET HERE?
달달한 거 먹고 싶으면 과일 먹어If you want something sweet, eat some fruits.
근데 이거But these…
[조심스럽게] 안 씻은 건데haven't been washed.
[익살스러운 음악]
지금 나한테 하는 소리야?Are you saying that to me?
[드르륵 문소리]
[음악이 잦아든다]
[희주] 근데 집은 언제 다녀왔어요?By the way, when did you go home?
오는 길에 뭐, 내 물건도 챙길 겸On my way here. I had to get some of my stuff too.
아, 아니, 이걸 왜…Why would you bring this?
보호자도 병원 생활에 필요한 물건이 있는 법이야Family members need certain items for hospital stays too.
[사언] 왜 자기 생각만 해?-Why are you only thinking about yourself? -You'll sleep here?
여, 여기서 자게요?-Why are you only thinking about yourself? -You'll sleep here?
이미 우리 같이 잤어We've already slept together.
[사언] 지난밤에Last night.
[흥미로운 음악]
- [희주] 어디서 잤다는 거야? - [드르륵 문소리]Where did we sleep together?
오늘 밤은 어디서 잔다는 거고?And where's he going to sleep tonight?
[놀라며] 여기서?And where's he going to sleep tonight? Here?
저기서?There?
설마 저기서?Wait, there?
- [물소리] - [놀란 숨소리]
씻는 거야?Is he taking a shower?
왜?Why?
아니야, 아니야, 아니야 씻을 수 있지No, no, no. He can shower.
하, 홍희주 무슨 생각 하는 거야What am I thinking about?
[드르륵 문소리]
- 씻자 - [희주] 네?-Let's wash up. -Excuse me?
[음악이 잦아든다]
물 온도 괜찮으세요?How's the water temperature?
미용실에서 머리 감겨 줄 때 이런 거 물어보던데?They always ask you that at the salon when they wash your hair.
[사언] 안 뜨거워?Is it hot?
괜찮아요It's okay.
[묘한 음악]
[희주] 아…
아, 미안Sorry.
[사언] 자, 잠깐만Hold on.
- [희주] 아! - [사언] 어, 어?What? Hold on.
[사언의 당황한 소리]
[드라이기 작동음]
[드라이기 소리가 멈춘다]
왜? 어디 불편해?What is it? Are you uncomfortable?
아니No.
어색해서It's awkward.
[사언] 뭐가?What is?
왜 이렇게 잘해 줘요?Why are you being so good to me?
잘해 주는 건가?Am I being good to you?
보통 남편들이Don't most husbands
[사언] 아내한테 이 정도는 해 주지 않나?do this for their wives?
[한숨]
아쉽고 후회스러웠어I felt regretful.
너한테 너무 해 준 게 없는 거 같아서I don't think I've done enough for you.
다 됐다All done.
이제 좀 자Now go to sleep.
[음악이 잦아든다]
[스위치 조작음]
[묘한 음악]
[한숨]
[샤워기 물소리]
[심장 박동 효과음]
하, 왜 이러지?What's wrong with me?
다 이상 없댔는데All my tests came back normal.
[음악이 뚝 끊긴다]
[신비로운 음악]
[속으로 놀란 숨소리]
[희주] 잠깐만! 나 아직…Wait, I'm not ready yet…
[음악이 잦아든다]
[전동 침대 작동음]
안 잤어?You weren't sleeping?
[신비로운 음악]
얼른 자Go to sleep.
[희주] 잠이Will I…
올까?be able to sleep?
[음악이 잦아든다]
네, 이겁니다, 여러분That's it, everyone.
제가 온 정신을 집중해서 기억해 냈는데I concentrated as best as I could to recall the details,
어…
이런 느낌이었어요and it looked something like this.
낙원이들, 어, 조금만Paradisers, please, can I have your attention?
집중해 주세요Paradisers, please, can I have your attention?
요렇게 생긴 용 반지에 관해서 알고 있는 게 있으신 분들We're receiving reports from anyone who has information about
제보받습니다this dragon ring.
어디 갔지?Where did he go?
[통화 연결음]CALLS PAIK SA-EON
- [통화 종료음] - [휴대폰 진동음]
[사언] 먼저 자 통화할 사람이 있어서Go to sleep. I'm waiting for a call.
통화할 사람?Waiting for a call?
[휴대폰 진동음]
살다 보니 이런 날도 있군요Who knew the day would come
사공육 전화가 반갑게 느껴지는 날when I'd be happy to get your call, 406?
[희주] 내 전화를 기다렸어?Were you waiting for my call?
왜 반가운데?Why are you happy to get it?
글쎄I don't know.
사공육 덕분에Thanks to you,
희주를 찾을 수 있었으니까?I could find Hee-joo.
어떻게 알고 알려 줬는지는Aren't you curious as to how I knew
안 궁금해?to tell you?
[사공육] 내가 사실…To tell the truth…
나야말로 사실To tell the truth,
사공육에 대해서 많은 걸 알고 있습니다I know a lot about you, 406.
뭘 알고 있는데?What do you know?
나이는 20대 중반에서 후반You're in your mid to late-twenties.
여자A woman.
어떻게 알았어…How did you know?
예쁩니까?Are you pretty?
[흥미로운 음악]
협박범이 예쁜지 안 예쁜지가 왜 중요한 건데?Why does it matter if the person threatening you is pretty or not?
뭐, 왠지 그럴 거 같아서I just have a feeling you might be.
[헛웃음]
남자들이란Men.
[옅은 웃음]
[사공육] 웃었어, 지금?Did you just laugh?
네, 좋아서요Yes, this is nice.
뭐가 좋은데?What's nice about it?
사공육이랑Talking to you
이렇게 평소랑 다름없이 통화를 하니까on the phone like this, just like we always do,
아무 일도 없었던 거 같고makes it feel like nothing ever happened.
평화롭고 좋습니다It's peaceful and nice.
평화로워?It's peaceful?
홍희주가 죽다 살아났는데?Hong Hee-joo was on the brink of death.
지금 뭐 입고 있습니까?What are you wearing right now?
[사언] 눈으로 볼 수 없으니 상상이라도 해 보려고요I can't see you for myself, so I want to imagine it.
[희주] 나를 왜 상상해, 미친놈아Why would you imagine me, you lunatic?
쓰읍, 내가 상상하기에 사공육은From what I imagine,
목소리만큼 여리여리한 체구에you have a delicate frame to match your voice
성격만큼 화끈한and a fiery personality to go with it.
화끈한 뭐…Fiery? To go with what?
[희주] 설마 몸매?Wait, my body?
거기까지는 가지 않겠습니다I won't go that far.
뭐, 어쨌든 상상만으로도 즐겁군요Well, anyway, it's fun just imagining it.
너 지금 뭐 하는 거야?What are you doing right now?
지금 나한테Are you…
플러팅, 뭐 그런 거 하는 거야?Are you flirting with me or something?
너는 유부남이야!You're a married man!
[사언] 희주는 지금쯤Hee-joo…
자고 있을 겁니다is probably asleep by now.
[희주] 이 나쁜 새끼You jerk.
[사언] 사공육이 아직 마음의 준비가 덜 된 거 같으니It seems like you're not fully ready yet,
- [음악이 잦아든다] - 추후에 좀 더 친해지기로 하고so let's try to get closer later.
이쯤에서 제가 제안 하나 하겠습니다I'd like to propose an offer.
제안?An offer?
무슨?What offer?
[사언] 나랑 손잡고Join me.
[긴장되는 음악]Let's catch the culprit together.
그놈을 같이 잡읍시다Let's catch the culprit together.
사공육이 그놈하고 한패가 아니란 걸 알고 있습니다I know you're not in on it with him.
희주를 민 건 그놈이고He's the one who pushed Hee-joo.
희주 위치를 알려 준 건 사공육이니까And you're the one who told me where Hee-joo was.
그날 희주가 산에서 떨어지고After Hee-joo fell from the mountain that day…
홍희주!Hong Hee-joo!
[사언] 희주를 찾아서 죽도록 사방을 헤매면서While I desperately searched everywhere looking for her…
[큰 소리로] 홍희주, 홍희주!Hong Hee-joo!
[사언] 난 결심했습니다I made a resolution.
반드시That I will…
그놈한테 내가, 아니make him feel the pain I felt, no,
희주가 받은 그 고통the pain Hee-joo felt,
몇 배로 돌려주겠다고a hundred times over.
그러니까 지금부터So starting now,
그놈에 대해서 아는 거 있으면 다 말해tell me everything you know about him.
하나도 빠짐없이 싹 다Don't leave anything out.
- [윤 피디] 어, 왔어? - [유리] 아니, 이거 진짜예요?-Hey. -Wait, is this real?
이거 대변인이 직접 낸 보도 자료 맞아요?Is this press release really from the spokesperson?
그래, 맞다니까Yeah, that's right.
자, 자, 자, 스탠바이!Now, everyone, stand by!
[윤 피디] 바로 슛 들어간다-We're going live right away, okay? -Okay.
- [유리] 네 - [윤 피디] 알았지?-We're going live right away, okay? -Okay.
[유리] 아니…What…
이게 무슨 일이야?What's going on?
말도 안 돼This is unbelievable.
[음악이 잦아든다]
- [여자1] 아, 막장이다 그냥, 응? - [TV 소리]Good grief. It's like a soap opera. Right?
[여자2] 저 주둥이를 그냥 아주 그냥, 어?I want to rip that rotten bastard's mouth!
- 잘근잘근 씹어 주려니까, 그냥 - [여자3] 난 저 등에다가 칼을…I want to rip that rotten bastard's mouth! I want to stab him in the back with a knife.
[환자1] 밖에서 딴짓거리하는 놈들은Bastards who fool around should be castrated with scissors!
그냥 가위로 싹둑 잘라 버려야 돼 저런 것들은Bastards who fool around should be castrated with scissors!
[환자2] 야, 가위도 아까워People like him don't deserve to be treated as humans.
인간 구실을 하게 하면 안 돼, 저거, 응?People like him don't deserve to be treated as humans.
[환자3] 어떡해, 저거, 응?How about that?
[환자1] 어? 들키는 거 아니야?Is he about to get caught?
[환자4] 어떡해Goodness!
[환자5] 아, 저 여자가 무슨 죄가 있냐?What did she do wrong?
[환자1] 아휴, 저것들 가만두면 안 되는데, 저거They need to be taught a lesson.
- 여보! - [희주] 너-Honey! -What are you…
지금 뭐 하는 거야?doing right now?
- [극적인 음악] - 너는 유부남이야!You're a married man!
희주는 지금쯤Hee-joo…
자고 있을 겁니다is probably asleep by now.
[TV 속 남자] 여보, 여보, 여보!Honey!
- [계속되는 TV 소리] - [환자2] 아휴, 아휴!Good grief!
어머, 아가씨Goodness. Miss, this is mine.
이거 내 거야Miss, this is mine.
[TV 속 유리] 시청자 여러분 안녕하십니까Hello, viewers. -What? -We have breaking news
조금 전 들어온 속보 전해 드리겠습니다-What? -We have breaking news -that just came in. -What is it?
- [긴장되는 음악] - 최근 대통령 대변인실I'm sure you have heard the news about the fall accident that occurred
워크숍에서 있었던 추락 사고 소식I'm sure you have heard the news about the fall accident that occurred during the retreat of the spokesperson's office.
보도를 통해 접하셨을 텐데요during the retreat of the spokesperson's office.
이에 대해 조금 전 대통령실은 공식 입장을 통해The presidential office just issued an official statement, confirming that it was not an accident
단순 실족 사고가 아닌 범죄 사건이라고 밝혔습니다an official statement, confirming that it was not an accident but a criminal incident.
- [환자4] 범죄? 누가? - [유리] 또한 이 사건의 피해자는-Criminal? -It's been revealed
대통령실 백사언 대변인인 것으로 드러났는데요-Criminal? -It's been revealed that the victim was Spokesperson Paik Sa-eon.
백 대변인은 오늘 경찰을 통해Spokesperson Paik revealed to the police
지난 6월 1일부터 보름간that he had been receiving threats for two weeks, starting from June 1.
지속적인 살해 위협 및 협박을 받아 왔으며that he had been receiving threats for two weeks, starting from June 1.
이번 추락 사고 또한 자신에게 위해를 가하고자 했던He also reported that he believes the recent fall incident
범죄 사건이라고 생각한다고 진술했습니다was an attempt to cause him harm.
그러나 백사언 대변인은 이 사건을 현 정부의 대변인 또는But the spokesperson drew a clear line, stating that he does not view the incident
자유민성당 백의용 대선 후보의 아들에 대한 정치적 테러는as a political attack against himself or Paik Ui-yong, the presidential candidate of the Liberty and Justice Party,
아닌 것으로 본다고 선을 그으며the presidential candidate of the Liberty and Justice Party,
불필요한 억측을 자제해 달라고 당부했습니다and urged everyone to refrain from unnecessary speculation.
하지만 계속되는 살해 위협에 신변이 안전하지 않다고 판단해But due to the ongoing death threats and his concern for his personal safety, he requested police protection, an investigation,
경찰에게 보호와 수사를 요청하고he requested police protection, an investigation,
용의자의 몽타주를 공개해 달라고 말했습니다and for the suspect's composite sketch to be made public.
[피디] 몽타주 큐Cue the sketch.
[유리] 시청자 여러분 지금 보여 드리는 화면을Viewers, please take a careful look at the screen we're showing you.
유심히 봐 주시기 바랍니다Viewers, please take a careful look at the screen we're showing you.
백사언 대변인에 대한 협박 및 폭발This is the composite sketch of the suspect identified
테러 등을 가한 것으로 추정되는 용의자의 몽타주입니다in connection with the threats and bombing targeting Spokesperson Paik.
[사언] 사공육, 지금부터 묻는 말에 하나씩 답하십시오406, starting now, I want you to answer my questions.
제일 중요한 그놈 얼굴 봤습니까?The most important question. Did you see his face?
얼굴을 보진 못했지만I didn't see his face,
확실한 특징이 하나 있었어요but he had a distinct feature.
용의자의 키는 185cm가량의 건장한 체격The suspect is a man in his early to mid-thirties, around 185 cm tall
- 30대 초중반의 남자이며 - [환자들이 웅성거린다]with a solid build.
빛에 따라 한쪽 눈이 밝은 갈색으로 보이는He is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting.
오드 아이가 특징입니다He is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting.
좋아, 또 다른 특징은?Good. Anything else?
[사공육] 몸에서Good. Anything else? There was a strange, fishy odor coming from him,
이상한 비린내 같은 게 났고There was a strange, fishy odor coming from him,
흥분하면 말을 더듬었어and he stuttered when he got excited.
분노 조절 장애It seemed like he had anger management issues.
[사공육] 같은 게 있어 보였고It seemed like he had anger management issues.
[유리] 용의자는 말을 더듬는 특징이 있고The suspect has a stutter,
감정 조절이 잘 안되는displays signs of anger management issues,
분노 조절 장애 증상이 엿보였으며displays signs of anger management issues,
그 외에 협박, 해킹and appears to possess skills in threats,
사제 폭탄 제조, 방화 등에 능한and appears to possess skills in threats, hacking, homemade bomb-making, and arson.
기술이나 능력을 가지고 있는 것으로 보입니다hacking, homemade bomb-making, and arson.
[음악이 잦아든다]
마지막으로 하나 묻겠습니다I'll ask one last question.
-Yes. -Why didn't you…
쓰읍, 왜 진작 경찰에 알리지 않으신 거죠?-Yes. -Why didn't you… report this sooner?
조용히 해결하고 싶었습니다I wanted to handle it quietly.
결국엔 실패했지만In the end, I failed to.
쓰읍, 짐작 가는 사람은 없나요?Do you have any suspect in mind?
뭐, 원한 가질 만하다든가Someone with a grudge, perhaps?
글쎄요I don't know.
- 다만 한 가지 확실한 건 - [무거운 음악]I'm sure about one thing.
나에 대해서 정보가 많다는 겁니다Whoever it is, they know a lot about me.
정보라면…Like what?
내 개인 오피스텔 호실Where my personal office was
[사언] 워크숍 일정 동선까지 파악하고 있었고and even the schedule of the company retreat.
가족 외에는 알 수 없는They knew personal details
사생활도 알고 있었습니다that only family would know.
짐작건대I'm guessing that
그 정보를 제공한 누군가가 있고someone is providing the information.
[사공육] '우리'라고 했어He said "Us."
- 우리? - [희주] 어-"Us"? -Yeah.
[납치범] 나Sis, I like you.
언니야가 맘, 맘에 들어Sis, I like you.
우리랑 목표가 같거든Because you have the same goal as us.
무시당하는 거 못 참고 흥분 잘하고 분노 조절도 안 돼He can't stand being ignored, gets agitated easily, and can't control his anger.
[사공육] 그런 놈이 자동차 해킹Isn't it strange that someone like him could carefully plan things
협박 폰 세팅Isn't it strange that someone like him could carefully plan things
뭐, 이런 걸 치밀하게 준비했다는 게 이상하지 않아?like hacking a car and setting up a phone for threats?
공범이 있다는 얘기입니까?Are you saying there's an accomplice?
Yes.
확실히 있습니다I'm sure there's one.
이놈과 함께We need to catch him
그 둘을 잡아야 합니다along with the other guy.
[고조되는 음악]
[음악이 잦아든다]
[TV 속 유리] 키는 185cm가량의 건장한 체격The suspect is a man in his early to mid-thirties, around 185 cm tall
- 30대 초중반의 남자이며 - [긴장되는 음악]with a solid build.
빛에 따라 한쪽 눈이 밝은 갈색으로 보이는He is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting.
오드 아이가 특징입니다He is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting.
[음악이 뚝 끊긴다]FISHING SUPPLIES
야!Hey!
[의용] 니가 말한 엇박자가 이거였냐?Is this what you meant by going off track?
아주 나 엿 먹이려고 작정을 했지?You're trying to screw me over, aren't you?
그럼 처음부터 가만 계시지 그러셨어요?So you should've just stayed quiet.
[사언] 사고 소식에 '옳다구나, 한번 잘 써먹어 보자'If you hadn't tried to use the accident
이용해 먹을 생각부터 하시지 말고for your own gain,
그럼 제가 아버지 말을 뒤집는 꼴은I wouldn't have had to go up against what you said, would I?
안 났을 거 아닙니까I wouldn't have had to go up against what you said, would I?
근데 이 자식이 어디서 그냥 따박따박!How dare you talk back--
그만!Enough!
[한숨]
[의용] 아휴
- [의용의 한숨] - 왜 진작 말 안 했니?Why didn't you tell us?
제일 처음 그놈한테 당한 건I wasn't the first person he attacked.
제가 아니었습니다, 희주였어요I wasn't the first person he attacked. It was Hee-joo.
[의미심장한 음악]
[사언] 그 애가 제 아내라는 걸 아는 건He knew she was my wife.
집안사람 외에는 없지 않습니까?No one but family knows that.
그래서?So what?
뭐, 우리를 의심이라도 했다는 거야?Are you saying you suspected us?
[사언 모] 우리가 널 협박해서 얻을 수 있는 게 뭔데?What do we gain from threatening you?
우리뿐 아니라Everyone in the family who knows about your marriage wouldn't benefit
그 사실을 아는 집안사람들은 들켜서 좋을 게 없으니Everyone in the family who knows about your marriage wouldn't benefit from the truth being exposed, that includes us.
쉬쉬하는 게 맞지from the truth being exposed, that includes us.
[의용] 아이, 근데 이 와중에 왜 걔를 대통령실까지 끌어들여?Besides that, why would you bring her to work with you at the office?
희주I decided…
제 옆에, 제 눈앞에 두는 게it was safest to keep Hee-joo
제일 안전하다고 판단했으니까요by my side, right in front of me.
[의용의 헛웃음]
[의용] 아주 그냥 퍽이나 아끼는 모양이다I guess you really care about her.
협박범이 알고 있는 건 그것뿐이었어?Was that the only thing he knew?
혼사에 관한 거?The marriage?
아직까지는요For now.
[사언] 뭐, 어디까지 알고 있는진 저도 모르죠I don't know how much he knows.
우리 집안 비밀Our family has…
한둘 아니잖아요more than a few secrets.
홍 회장Chairman Hong.
[의용] 홍 회장 아니야?Do you think it's him?
그 의심 많은 인간이That skeptical old man could have decided to support another candidate.
나 말고 딴 데로 갈아타고는That skeptical old man could have decided to support another candidate.
뒤 공작 하는 거 아니냔 말이야Do you think he's plotting behind my back?
- [한숨] - [휴대폰 진동음]
[옅은 웃음]
마침 홍 회장님 호출이네요Speak of the devil. He's calling.
[사언] 가서 여쭐까요?Want me to go ask?
뒤 공작 중인지?If he's plotting something?
[어두운 음악]
[TV 속 아나운서] 백사언 대통령실 대변인이Spokesperson Paik of the presidential office
최근 발생한 대통령실 워크숍 추락 사고가revealed that the recent fall accident during the company retreat
자신을 겨냥한 범죄라고 밝히면서was a targeted crime against him.
이에 대해 경찰이 공개수사에 나섰습니다And the police have launched a public investigation.
[우당탕 소리]Based on Paik's testimony, the police created
경찰은 백 대변인의 진술을 토대로Based on Paik's testimony, the police created
용의자의 몽타주를 만들어 배포했습니다and released a composite sketch of the suspect.
자세한 소식 취재 기자 연결해 알아보겠습니다Let's go live to our reporter for more details.
[납치범] 민 건 넌데 까진 건 내 얼굴이네?You're the one who pushed her, but my face is exposed.
왜 홍희주를 죽이려고 한 거야, 어?Why did you try to kill Hong Hee-joo, huh? Isn't our goal Paik Sa-eon?
우리 목표는 백사언 아니야?Isn't our goal Paik Sa-eon?
[계속되는 뉴스 소리]The police have released a composite sketch.
씨…The suspect is a man in his early to mid-thirties, around 185 cm tall
- [납치범의 한숨] - [휴대폰 진동음]He is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting.
[아나운서] 경찰에 따르면 용의자가 백 대변인에게…Police said the suspect made threatening calls to Spokesperson Paik.
[헛웃음]HONG HEE-JOO DOESN'T SEEM TO WANT TO GET DIVORCED.
[납치범] 그래서?So?
[쾅 내려치는 소리]WHAT IT'S LIKE TO LOSE SOMETHING PRECIOUS TOO.
[납치범의 한숨]WHAT IT'S LIKE TO LOSE SOMETHING PRECIOUS TOO.
[납치범]But Hong Hee-joo didn't die.
[납치범] 이제 어쩔 거야?What now?
우리만 털리게 생겼는데We're about to get screwed.
아니, 나만!No, I mean just me!
[문자 수신음]
[헛웃음]
[음악이 잦아든다]
[일경] 왜 진작 나한테 말하지 않았나?Why didn't you tell me?
왜 한마디 상의 없이 질러?How could you not consult with me?
처음엔At first,
회장님도 의심했었습니다I suspected you too.
뭐야? 내가 왜 그런 짓을 해?What? Why would I do something like that?
저 컨트롤 안 되는 거 못마땅해하셨지 않습니까?I couldn't be controlled, and you disapproved.
[사언] 원하는 대로 움직이게 할 수 있다면Strangling me wouldn't be off the table
제 목도 조르실 분이니까요if it meant you could control me.
그렇게 잘 아는 사람이If you know so much,
왜 오늘은 아마추어 같은 짓을 했어?why did you act like an amateur today?
[일경] 나 못지않게 언플의 귀재인 자네가Why would someone as skilled at media play as you step into the spotlight?
왜 전면에 나섰냔 말이야Why would someone as skilled at media play as you step into the spotlight?
어차피 우리 두 집안 속사정 걸린 일이라면은This issue concerns both of our families anyway,
내 뒤에so you had either me
백 후보 뒤에 숨어도 모자랄 판에or your father to hide behind.
쉬십시오, 이만 가 보겠습니다You should rest. I'll get going.
[일경] 아니지No.
하루아침에 아마추어처럼 굴 리가 없지You wouldn't act like an amateur overnight.
제일 흔하지만 제일 확실한 방법The most common yet the most reliable method.
이슈로 이슈 덮기Cover an issue with another issue.
세상 이목 다 자네한테 집중시켜 놓고You've got the world's attention focused on you.
그 등 뒤에 뭘 숨긴 거야?What are you hiding behind you?
[의미심장한 음악]
[휴대폰 진동음]UNKNOWN CALLER
[불안한 음악]
[휴대폰 진동음]
[납치범] 언니야, 뉴스 봤어?Sis, did you see the news?
내가 언니 안 밀었어I didn't push you.
거짓말Liar.
[납치범] 내 말 안 믿겠지You probably don't believe me.
[희주의 다급한 숨소리]
[고조되는 음악]
[희주의 놀란 소리]
- [희주의 거친 숨소리] - [문 덜컹대는 소리]
[어두운 효과음]
[계속 덜컹대는 소리]
- [사언] 홍희주! - [음악이 잦아든다]Hong Hee-joo!
희주야!Hee-joo!
[극적인 음악]
희주야!Hee-joo!
[희주의 떨리는 숨소리]
왜 그래?What's wrong? Did something happen?
무슨 일이야? 어?What's wrong? Did something happen?
[떨리는 숨소리]
[거친 숨소리]
괜찮아?Are you okay?
[음악이 잦아든다]
[휴대폰 진동음]
말해What is it?
[혁진] 괜찮냐?Are you okay?
너 전에 떠 달라고 했던 그 보이스 피싱 전화The voice phishing call you asked about before,
그것도 그놈이지?is that him too?
- 어 - [혁진] 야-Yeah. -Hey!
진작에 나한테 의논이라도 좀…You should've told me sooner.
[한숨]
내가 인마, 너 개진상 또라이인 거는 아는데I know you're nuts, but this is the first time
그때 이후로 니, 어? 똘끼 보는 거 진짜 처음이다I've seen you act this crazy since then.
그때?"Since then"?
[혁진] 내란 지역에 총알 비 쏟아질 때In the conflict zone,
너 마이크 차고, 어? 카메라 들고 뛰어든 놈이잖아, 너bullets were pouring, and you ran with a mic and camera.
사언아, 작작 좀 해라, 어?Sa-eon, stop being so reckless. Okay?
내가 작작 하면If I stop,
- 숨을 데가 없어 - [혁진] 뭐?there won't be a place to hide. What?
내 뒤 말고는There's nowhere to hide
숨길 데가 없어except behind me.
[드르륵 문소리]
[잔잔한 음악]
좀 어때?How are you feeling?
괜찮아요I'm okay.
아깐 왜 그랬어?What happened earlier?
누가 왔었어?Did someone come?
피곤해 보여요You look tired.
응, 피곤해Yeah, I am.
[사언] 그러니까 너도 빨리 자So go to sleep now.
그래야 나도 좀 자지So I can sleep too.
[스위치 조작음]
안 무서워요?Are you not scared?
왜? 무서워?Why? Are you scared?
불 다시 켜?Do you want the light on?
[희주] 사람들이 다 당신 얘기만 하고Everyone's talking about you,
멋대로 떠들어 대는데and they're gossiping about you.
겁 안 나요?Aren't you scared?
넌?What about you?
무서워?Are you scared?
I'm…
무섭지도 않고not scared.
후회하지도 않아And I don't regret it.
[사언] 그러니까 넌 그냥So you just…
좋은 꿈만 꾸면 돼have good dreams.
[드르륵 문소리]
[음악이 잦아든다]
[통화 연결음]CALLS PAIK SA-EON
[사언] 여보세요?Hello?
뉴스 잘 봤어I saw the news.
근데But…
궁금한 게 있어I'm curious about something.
[사언] 뭡니까?What is it?
난 언제 잡을 생각이야?When are you going to catch me?
결국 나도 그놈한테 동조한 거니까I ended up helping him, after all.
처벌을 받든 경찰 조사를 받든 해야 될 거 아니야Whether it's punishment or an investigation, it has to be done.
[사공육] 그리고 이 폰 언제 가져갈 거야?Also, when will you take this phone?
중요한 증거물이잖아 필요하지 않아?It's important evidence. Don't you need it?
필요하다면If I need it,
나한테 줄 겁니까?will you give it to me?
그래야겠지I guess so,
그놈을 잡으려면to catch him.
어떻게 돌려줄 생각인데요?How will you give it to me?
사공육이Will you…
[사언] 내 앞에 나타나기라도 할 겁니까?show yourself to me?
[무거운 음악]
Yeah.
만나Let's meet.
내가 지금 너한테 갈게I'll come to you now.
이 폰 들고With this phone.
[희주] 당신이 날 본다면 어떤 표정을 지을지What expression will you make when you see me?
더 괴롭게 하는 건 아닐지 고민했지만I was torn because it might torture you even more, but…
사실 핑계였어But that was an excuse.
당신 앞에 사공육으로 서야 하는 순간이I was scared, and it was just an excuse
두려워서 어떻게든 피하고만 싶었던 핑계to avoid the moment I'd have to face you as 406.
하지만However,
나도 더는 피하지 않을게I won't run away anymore.
당신 혼자 고군분투하게 두지 않을게I won't let you struggle alone any longer.
[한숨]
[음악이 잦아든다]
[불안한 음악]
[통화 연결음]
지금Where…
어디 있어?are you right now?
[사언] 사공육하고 만나고 싶은 장소가 있습니다I have a place where I want to meet you.
거기로 오십시오Come there.
[음악이 잦아든다]
[통화 연결음]
[사언] 도착했습니까?Are you here?
[희주] 응Yeah.
근데 왜 여기야?Why here, though?
[사언] 와 본 적 있습니까?Have you been here before?
여기 처음 개장했던 날On the day this park first opened…
[아이들의 웃음소리]
[희주] 그 후로 우리 집에선After that, the word "amusement park"
놀이공원이 금기어가 됐어became forbidden in our house.
[사언] 회전목마 타는 곳으로 오세요Come to the carousel.
거기서 만납시다Let's meet there.
[차분한 음악]
입장하시겠습니까?Would you like to enter?
[어린 희주] 언니, 말이 엄청 많아In-a, there are so many horses.
어, 저거Look there!
[통화 연결음]
왜 안 보여?I don't see you.
어디 있어?Where are you?
[사언] 아이스크림 파는 곳에 있습니다I'm by the ice cream stand.
[통화 연결음]
안 올 거야?Are you coming?
나 계속 기다리고 있는데I'm waiting for you.
[사언] 정면에 뭐가 보입니까?What do you see in front of you?
정면?In front of me?
[음악이 잦아든다]
올라왔어I came up.
근데 아무도 없는데?But there's no one here.
[사언] 기다리십시오Just wait.
근데 지금 뭐 하는 거야?What are you doing?
[사언] 긴장을 푸는 겁니다I'm getting you to relax.
나도 사공육이랑 만나는 순간을 기다렸는데I've been waiting for the moment to meet you too.
잔뜩 굳은 얼굴로 만나고 싶지 않아서요I don't want to see you looking all stiff.
기대하지 마Don't get your hopes up.
차라리 날 안 보는 게 나았을 거라고 생각할 거야You'll probably wish you never saw me at all.
[사언] 자신 없나 보네요I guess you're not confident.
너야말로 날 보고 안 놀랄 자신 있어?Are you confident you won't be surprised to see me?
아닐걸I don't think so.
[희주] 많이 놀라고You'll be shocked…
실망할걸and disappointed.
그래서 어쩌면So you might
외로워질지도 몰라end up feeling lonely.
[사언] 지금Are you
내 걱정 해 주는 겁니까?worried about me right now?
[쓸쓸한 음악]
아니No.
내 걱정 하는 거야I'm worried about myself.
[희주] 그런 당신을 보게 될I'm worried about seeing…
내 걱정you like that.
[사언] 참I swear,
말을 안 듣네요you don't listen.
분명히 말했을 텐데I'm sure I told you.
자신을 과소평가하는 건 나쁜 버릇이라고Underestimating yourself is a bad habit.
[다가오는 발소리]
그 버릇How should I…
어떻게 고쳐 줄까? 홍희주fix that for you, Hong Hee-joo?
그동안Thank you…
수고 많았습니다, 사공육for all your hard work, 406.
You…
알고 있었어?knew everything?
[희주] 언제, 아니…Since when? No…
다 알면서 왜 나를…If you knew, why didn't you…
너를 뭐?Why didn't I what?
[울먹이며] 안 미워했어?Why didn't you hate me?
알려 줘Tell me…
홍희주Hong Hee-joo.
널 미워할 수 있는 방법Tell me how to hate you.
널 사랑하지 않을 수 있는 방법Tell me how to not love you.
[음악이 잦아든다]
[고조되는 음악]
[감성적인 음악]
[희주] 그냥 믿기지가 않아서It's just hard to believe.
남들처럼 평범하기 그지없는 우리 모습Us being completely ordinary just like everyone else.
[사언] 너도 그럴 수 있을까?Could you do the same when you know everything about me?
나를 다 알게 돼도Could you do the same when you know everything about me?
[납치범] 다 빼앗을 거야I'm going to take it all.
[혁진] 도대체 무슨 원한이 있어서 이 지랄이야?What grudge does he have against you?
[상우] 뭐 하는 겁니까?What are you doing?
이미 범인이 누군지 알고 있는 건가?Do you already know who the culprit is?
[사언] 내가 거슬리는 건 그 사건이 아니라 바로 너야What bothers me isn't the case, it's you.
[희주] 감추지 말고Don't hide anything from me.
다 보여 줘요Show me everything.
[기침]
[희주] 내가 이렇게 쉽게This kind of happiness
행복해질 리가 없잖아would never happen to me.


.영화 & 드라마 대본 

No comments: