지금 거신 전화는 7
KOR-ENG Dual sub
[여자] 그래, 한 번 더 가자 | Okay, let's go one more time. |
[어두운 음악] | |
[어린 희주가 울먹이며] 언니 | In-a. |
유진아 | Yu-jin. |
[사이렌 소리] | |
[차 문소리] | |
[떨며] 저도 여기 있어요 | I'm here too. |
[희주] 크게 말해 | Speak up. |
[어린 희주] 살려 주세요 | Help. |
[희주] 더 크게! | Louder! |
살려 주세요 | Help! |
[연희] 입 다물어! | Shut your mouth! |
언니는 귀가 멀고 하나뿐인 동생은 죽어 버렸는데 | Your sister's gone deaf, and your brother is dead. |
넌 그깟 목소리 하나 못 내줘? | You can't sacrifice your voice? |
다 같은 목숨값으로 태어나는 게 아니야, 희주야 | Not every life holds the same value, Hee-joo. |
아니야 | No. |
우린 | We… |
회장님이 불쌍하게 여겨야 살 수 있어 | We can only stay if the chairman feels sorry for us. |
알아들어? | Do you understand? |
[희주] 아니야, 싫다고 해 | No, tell her you don't want to. |
[고조되는 음악] | |
안 돼 | No. |
[흐느낀다] | |
[사언] 홍희주! | Hong Hee-joo! |
[큰 소리로] 홍희주! | Hong Hee-joo! |
[음악이 잦아든다] | |
홍희주! | Hong Hee-joo! |
[희주] 백사언? | Paik Sa-eon? |
홍희주! | Hong Hee-joo! |
[애절한 음악] | |
[희주] 맞아 | Right. |
당신이 있었지 | There was you. |
[희주] 아무도 날 신경 쓰지 않을 때 | When no one else cared about me, |
당신은 날 봐 줬고 | you noticed me. |
내가 무서워할 때 | Whenever I was scared, |
달려와 나를 구해 줬고 | you ran over to save me. |
[사언] 홍희주! | Hong Hee-joo! |
[희주] 내가 아무 말 하지 않아도 | Even when I said nothing, |
살려 달라고 외치지 않아도 | even when I didn't cry out for help, |
들어 주는 사람은 당신뿐이었어 | you were the only one who listened to me. |
[희미하게] 홍희주 | Hong Hee-joo. |
좋아해 | I like you. |
[희주] 근데 | But… |
나는 왜 말하지 못했을까? | why couldn't I bring myself to say it? |
나도 당신을… | That I feel the same… |
[고조되는 음악] | |
[애절한 음악] | |
[사언] 희주야 | Hee-joo. |
괜찮아? | Are you okay? |
나 보여? | Can you see me? |
잠깐만, 내가 선생님 불러올게 | Wait, I'll get the doctor. |
[희주가 작게] 가지 마 | Don't go. |
가지 마 | Don't go. |
[떨리는 숨소리] | |
[사언] 알았어 | Okay. |
안 갈게 | I won't go. |
아무 데도 안 갈게 | I won't go anywhere. |
[사언의 훌쩍이는 소리] | |
알았어 | Okay. |
괜찮아 | It's okay. |
이제 괜찮아 | It's okay now. |
[음악이 잦아든다] | |
[의용] 추락 사고? | An accidental fall? |
[남자] 네, 대변인실 워크숍에서 | Yes, sir. During their company retreat, someone fell on a hike. |
산행 중에 사람이 떨어졌다고 합니다 | Yes, sir. During their company retreat, someone fell on a hike. |
누가? | Yes, sir. During their company retreat, someone fell on a hike. Who was it? |
이번에 대통령실에서 뽑은 수어 통역사라는데 | A new presidential sign language interpreter. |
[보좌관] 보안이 철저해서 신원 파악이 안 됐습니다 | But security was tight, so I couldn't find out. |
아, 왜 떨어졌는데! | Why did they fall? |
[의용] 아, 술 마셨어? | Were they drunk? |
음주 산행, 뭐 이런 거야? | Were they drunk hiking? |
아이, 물고 뜯고 또 난리 나겠구먼 | God… They're going to have a field day with this. |
[보좌관] 뭐 그런 건 아닌 거 같은데 | I don't think that was the case. |
근데 이 자식은 도움은 못 줄망정 | This punk makes things worse instead of helping me out. |
재 뿌리고 앉아 있어 | This punk makes things worse instead of helping me out. |
굴러가는 낙엽도 조심해야 할 판국에 | This is a sensitive time. How could he let that happen? |
사고가 웬 말이냔 말이야 | This is a sensitive time. How could he let that happen? |
저, 후보님 | Excuse me, sir? |
[의미심장한 음악] | Maybe it wasn't an accident. |
사고가 아닐 수도 있지 않겠습니까? | Maybe it wasn't an accident. |
[휴대폰 닫히는 소리] | |
계속해 봐 | Keep going. |
대통령실 백사언 대변인이 아니라 | Instead of the presidential spokesperson, |
백의용 대선 후보 아들에게 일어난 | how about focusing on him being your son and making it look like |
[보좌관이 속삭이는 소리] | political… |
대본 준비해 | Prepare the script. |
[문소리] | |
[의용] 어! | Right. |
- 아이, 카메라가 잘 받으려나? - [음악이 잦아든다] | Will I look good on camera? |
[희주] 말을 해 버렸네 | I ended up speaking. |
어차피 다 들켰잖아 | He knows everything anyway. |
[사언] 사공육! 내 말 똑바로 들어 | 406! Listen to me carefully. |
내가 희주 배낭에 구급 키트를 넣어 놨습니다 | I've put a first-aid kit inside of Hee-joo's backpack. |
희주가 그걸 찾아서 쓰면 좋겠는데 | I hope Hee-joo finds it and uses it. What do you think, 406? |
사공육 생각은 어떻습니까 | What do you think, 406? |
[희주] 마치 나한테 하는 말을 | He said 406, |
사공육한테 하는 식이었어 | but it felt like he was saying it to me. |
[한숨] 백사언이 바보도 아니고 | He's not an idiot, so there's no way he doesn't know. |
모를 리가 있어? | He's not an idiot, so there's no way he doesn't know. |
근데 왜 아무 말이 없지? | But why hasn't he said anything? |
[방사선사] 환자분, 이쪽에 서셔서 | Stand here, place your hands on the sides, and put your chin here. |
여기 양쪽 손 잡으시고 여기에 턱 올려 주세요 | Stand here, place your hands on the sides, and put your chin here. |
[희주] 아, 내가 아직 환자라서? | Is it because I'm still a patient? |
그럼 퇴원하는 순간… | Then the moment I get discharged… |
- [흥미로운 음악] - [사언] 이혼해, 홍희주 | Let's divorce, Hong Hee-joo. No… |
아니, 사공육 | Let's divorce, Hong Hee-joo. No… I mean, 406. |
원인 제공 니가 했으니까 위약금 20억 토해 내고 | Since you breached the contract, cough up the two billion won. |
[사언의 헛웃음] | |
그동안 | All this time, |
날 잘도 속였네? | you sure fooled me. |
감히 이 백사언을 | How dare you? |
당장 나가 | Get out now. I can't stand the sight of you. |
꼴도 보기 싫으니까 | Get out now. I can't stand the sight of you. |
좋아한다고 했던 거 | I said I liked you. |
- 취소야 - [음악이 잦아든다] | I take it back. |
[방사선사] 환자분 움직이지 마세요, 찍습니다 | Miss, don't move. I'm taking the X-ray now. |
[희주] 근데 협박 폰은 어디 있지? | Wait, where's the phone? |
[놀란 숨소리] | |
[방사선사] 움직이지 마시라니까요 | I said not to move. |
찍힌 게 없다고요? | There's no footage? |
[도재] 네, 등산로 입구부터 정상 부근까지 싹 다 확인했지만 | Yes, I checked the entire trail, from the entrance to the summit, |
용의자로 특정할 만한 인물은 보이지 않았습니다 | but there was no one who could be identified as a suspect. |
사고가 일어났던 곳은 CCTV가 없는 것으로 확인됐고요 | And there were no cameras where the accident occurred. |
목격자는? | Any witnesses? |
취합 중이긴 합니다만 | We're gathering statements, |
그날 워낙 현장이 어수선하고 사람이 많았어서… | but the scene was so chaotic and crowded that day. |
홍희주 통역사는 상태가 어떻습니까? | How's Ms. Hong Hee-joo now? |
[사언] 지금 검사 중입니다 | She's being examined. |
일단 뭐 큰 이상은 없다는 소견이고요 | For now, there are no major issues. |
다행입니다 | What a relief. |
경찰에서 진술을 기다리고 있는데요 | -The police are waiting for a statement… -Don't tell them she's awake yet. |
의식 돌아왔단 얘기는 하지 마십시오 | -The police are waiting for a statement… -Don't tell them she's awake yet. |
[사언] 진술은 내가 확보하겠습니다 | I'll get her statement. |
신분 노출 철저하게 막고 있는 거죠? | Her identity is being fully protected, right? |
네 | Yes, sir. |
그런데 왜 홍희주 통역사를 노렸을까요? | But why do you think he went after Interpreter Hong Hee-joo? |
[의미심장한 음악] | |
날 노린 겁니다 | I'm sure they were after me and missed their shot. |
헛발질한 거고 | I'm sure they were after me and missed their shot. |
[사언] 참, 내가 알아보라고 한 건 어떻게 됐습니까? | What about the thing I asked you to look into? |
아, 확인 끝났습니다 | I've checked it. |
뭐가 좀 나왔습니까? | Did you find anything? |
일전에 음성 변조 분석할 때 | The malicious code we found on the phone during the voice modulation analysis |
협박 폰에서 발견됐던 악성 코드 | The malicious code we found on the phone during the voice modulation analysis |
[도재] 알고 보니까 해킹을 위해서 심어 놓은 거였는데요 | was actually planted to facilitate hacking. |
- 해킹? - [도재] 네 | -Hacking? -Yes. |
프로그램명은 RCS | The program is called RCS, |
PC나 스마트폰을 원격 조종 해서 사용자를 감시할 수 있습니다 | and it can control PCs or smartphones to monitor users remotely |
위치 파악은 물론이고요 | and track their location. |
[사언] 그래서 정상까지 따라온 건가? | Is that how he followed us to the summit? |
위치 추적으로? | With the tracking device? |
[도재] 그런데 역으로 그 코드를 해킹해 데이터를 취합하면… | But if we hack the code and collect the data on the other side-- |
[사언] 그놈 위치를 추적할 수 있겠네 | Then we can track his location. |
얼마나 걸립니까? | How long will it take? |
최장 2, 3일 최대한 서두르겠습니다 | At most, two to three days. I'll hurry. |
수고했습니다 | Great work. |
이제 그놈 찾아내는 건 시간문제겠네 | It's only a matter of time before we find him. |
[음악이 잦아든다] | |
이제 가 보셔도 됩니다 | You can go now. |
[한숨] | |
왜 또 입을 꾹 다물었지? | Why are you being so tight-lipped now? |
아깐 말을 잘도 하더니? | You had no trouble speaking earlier. |
다시 다무시겠다? | You'll stop talking again? |
좋아서 | I like it. |
니 심장 박동 느껴지는 게 | I like feeling your heartbeat. |
[부드러운 음악] | |
괜찮아 | It's okay. |
알고 있었어 | I already knew |
니가 말할 수 있다는 거 | that you could talk. |
[사언] 난 니가 생각하는 것보다 훨씬 더 많은 걸 알고 있어 | I know far more about you… |
너에 대해 | than you think. |
사공육 | 406. |
그놈이 니 위치를 알려 줬어 | He told me your location. |
널 밀었을지도 모르지만 | He might've been the one who pushed you, |
널 찾게도 해 줬지 | but he helped me find you too. |
그래서 고민이야 | So, I'm torn. |
사공육 | 406… |
그놈을 잡아서 경찰에 넘길지 | Should I catch and hand him over to the cops |
용서를 해 줄지 | or just forgive him? |
- 실은… - [사언] 저거 보여? | -The truth is-- -Do you see that? |
일단 지금 너한테 필요한 건 안정이야 | What you need right now is rest. |
절대 안정 | Absolute rest. |
너한테 물어보고 싶은 거 | I have many things I want to ask you, things I'm curious about, but… |
궁금한 거 많지만 지금은 안 할 거야 | I have many things I want to ask you, things I'm curious about, but… I won't ask right now. |
그러니까 일단은 | So, for now, |
푹 쉬어 | just rest. |
나 일은 어떻게 되는 거예요? | What about my work? |
[사언] 당분간 병가 낼 거야 | You'll be on sick leave. |
그러니까 일단은 회복할 생각이나 해 | So, just… think about getting better. |
몇 시간 정도 자리 비울 거야 | I'll be away for a few hours. |
원래 쓰던 폰은 박살 났으니까 | Your old phone was smashed, |
이제부터 이거 써 | so use this now. |
무슨 일 있으면 바로 연락하고 | Call me if anything happens. |
알았지? | Got it? |
대답 | -Answer me. -Okay. |
아, 알겠어요 | -Answer me. -Okay. |
다녀올게 | I'll be back. |
[드르륵 문소리] | |
못 본 건가? | Did he not see it? |
[희주] 난 분명 | I was… |
이 전화로 당신한테서 벗어나려고 했는데 | going to use this phone to escape you. |
처음부터 원한 건 홍인아였잖아 | You wanted Hong In-a from the start. |
홍희주는 말 그대로 꼭두각시 대타일 뿐 | Hong Hee-joo is just a stand-in puppet. |
어차피 사랑해서 한 결혼도 아니잖아 | It's not like you married her for love. You don't even love her now. |
지금도 마찬가지고 | It's not like you married her for love. You don't even love her now. |
이 전화만이 | But this phone was |
당신과 나를 연결시켜 줬어 | the only thing that connected you and me. |
[사언] 희주는 부록 따위가 아니라 | Hee-joo isn't supplementary pages. |
완전히 새로운 언어입니다 | She's a brand-new language. |
희주가 원하는 건 | Does Hee-joo want sincerity, |
진심 | Does Hee-joo want sincerity, |
관심 | attention, |
이해 | understanding, |
애정 | and affection? |
그런 거였습니까? | Is that what she wants? |
- [여자] 목주름 전혀 없으신데 - [잔잔한 음악이 흘러나온다] | You don't have any neck wrinkles at all. |
요즘 자꾸 보인다니까 | I can see them, though. |
[연희] 최선을 다해 봐 | Try your best. |
참, 따님 오셨던데 보셨어요? | I almost forgot. Your daughter's here. Did you see her? |
응? 걔가 왔어? | What? Is she really here? |
[의미심장한 음악] | |
[연희] 웬일이니? | What's gotten into you? |
그렇게 오라고 했어도 귓등으로도 안 듣더니? | You never listened to me when I told you to come. |
아 | Right. |
쓰읍, 나 안 그래도 너한테 물어보고 싶은 게 있었어 | There's something I've been meaning to ask you. |
백 서방이 널 제법 아끼더라? | Sa-eon seems to care about you a lot. |
비법이 뭐야? | What's your secret? |
지난번 그 작업복 효과 좀 본 거야? | Was it that work outfit? Did that do the trick? |
[웃음] | |
일어나, 이년아 | Get up, you brat. |
엎드려 나한테 절해 | You should be thanking me. |
이제 좀 알겠니? | Do you get it now? |
남자는 여자가 주무르기 나… | A man needs a woman's touch-- |
[놀란 숨소리] | |
어! | What? You! |
너, 너 어떻게… | What? You! -What are you doing here? -It's been a while. |
오랜만이네 | -What are you doing here? -It's been a while. |
- 잘 지냈어요? - [음악이 잦아든다] | How have you been? |
[휴대폰 진동음] | |
네, 지금 들어갑니다 | Yeah, I'm on my way. |
[도재] 대변인님, 그게 아니라 | It's not that. |
빨리 확인해 보셔야겠습니다, 지금 | There's something you have to check right now. |
무슨 일입니까? | What is it? |
- [흥미로운 음악] - [카메라 셔터음이 연신 울린다] | UNCOVER THE TRUTH WITH UNBIASED INVESTIGATION PRESS CONFERENCE PRESIDENTIAL OFFICE RETREAT ATTACK |
[내려치는 소리] | |
참으로 비통하고 참담한 심경 | I am truly devastated |
[의용] 이루 말할 수가 없습니다 | and at a loss for words. |
저는 이 나라 대선 후보인 동시에 | I am not only a presidential candidate of this country |
사랑하는 외아들을 둔 한 가정의 아버지이기 때문입니다 | but also a father to my beloved only son. |
예 | Yes? |
어, 그러니까 후보님께선 | So, you're saying |
[혁진] 대통령실 백사언 대변인 워크숍에서 있었던 추락이 | that you believe the fall at the spokesperson's office retreat |
단순 실족 사고가 아닌 정치적 테러일 수도 있다 | could be a "political terror" rather than just an accidental stumble? |
뭐, 이렇게 보시는 겁니까? | Is that it? |
저도 아니라고 믿고 싶습니다만 | I want to believe it's not true, |
[탁 치며] 이것이 어떻게 우연히 일어난 실족 사고겠습니까? | but how could this possibly be just a random accident? |
하지만 알려진 바에 의하면 | But according to what's been reported, nothing happened to the spokesperson… |
사고를 당한 사람은 대변인 본인이 아닌 것으로… | But according to what's been reported, nothing happened to the spokesperson… |
얼마나 천만다행한 일입니까? | How fortunate is that? |
- [음악이 잦아든다] - [기자들이 웅성거린다] | |
아, 물론 | Well, of course, |
[의용] 사고를 당한 대통령실 직원분과 | I know it's a great tragedy for the presidential office staff |
그 가족분들에겐 | and their family |
큰 비극임을 잘 알고 | who were affected by the accident, |
빠른 쾌유를 비는 바입니다 | and I sincerely wish for their swift recovery. |
허나 | However, |
애초에 | to determine whether it was an attack |
대통령실 직원 개인이 아닌 | to determine whether it was an attack |
대변인을 향한 의도적 공격이 있었는지 아닌지는 | aimed at the spokesperson or an accident involving a staff member, |
철저한 조사를 통해 | I urge a thorough investigation to get to the bottom of it. |
진상 규명할 것을 촉구하는 바입니다 | I urge a thorough investigation to get to the bottom of it. |
- [기자들이 웅성거린다] - [의미심장한 음악] | |
- [전화벨이 연신 울린다] - [직원1] 네, 사고인지 아닌지 | We are still investigating whether it was an accident… |
저희도 확인을 해 봐야 하고… | We are still investigating whether it was an accident… |
[직원2] 네, 대변인실입니다 | This is the spokesperson's office. |
아, 지금 저희 상황이… | -As of now… -We're verifying the facts. |
[도재] 사실 확인 중입니다 추측성 보도는 자제해 주십시오 | -As of now… -We're verifying the facts. -Refrain from speculative reporting. -Well… |
[영우] 그게요, 예 단순 실족 사고인지 아닌지는 | -Refrain from speculative reporting. -Well… We're still investigating whether it was an accidental fall or not. |
저희도 아직 조사 중이고요 | We're still investigating whether it was an accidental fall or not. |
아니요, 아니요, 그건 그건 백 의원 후보 측 입장이고 | No, that's the position of the presidential candidate. |
저희 대통령실과는 상관없는… | It has nothing to do with us… |
아, 지금 사람이 다쳤는데 그게 중요합니까? | Someone got hurt. Does that really matter? |
[큰 소리로] 이게 생사가 달린 일인데, 예? | It's a matter of life and death, you know? |
아, 아니요, 아니요 아, 죽었다는 게 아니라 | No, I'm not saying they died. |
- [통화 종료음] - 여, 여보세요 | No, I'm not saying they died. Hello? |
[음악이 잦아든다] | |
대변인님 | Sir? |
[흥미진진한 음악] | |
[사언] 지금부터 우리 대변인실은 이 세 가지만 이야기합니다 | From now on, our office will only say these three things. |
앵무새처럼 반복하세요 | Repeat them like a parrot. |
1, 사실 관계 파악 중이다 | One, we're verifying the facts. Two, we're finalizing our stance. |
2, 입장 정리 중이다 | One, we're verifying the facts. Two, we're finalizing our stance. |
3, 내일 중으로 보도 자료 나간다 | Three, the press release is tomorrow. |
내, 내일이요? | Tomorrow? |
오, 오늘 지금 당장 '라잇 나우'가 아니고요? | It's not today? It's not right now? |
섣부른 대응은 불필요한 오해와 억측만 더 키울 겁니다 | Rash responses will only fuel misunderstandings and speculation. |
[사언] 확실한 정보 가지고 움직일 거고 | We'll act with confirmed information, which we will secure by the end of today. |
그 정보 오늘 내로 확보할 겁니다 | We'll act with confirmed information, which we will secure by the end of today. |
[수영] 그럼 | Then… |
저희는 뭘 할까요? | what shall we do? |
[음악이 잦아든다] | |
일단 강 과장님은 | Mr. Kang, ensure that the victim's personal information |
[사언] 피해자 신상 정보 절대 유출되지 않게 | Mr. Kang, ensure that the victim's personal information |
철저히 단속해 주시고 | is protected and not leaked. |
다른 부서에도 보안 유지 공문 발송 부탁드립니다 | Send a confidentiality notice to other departments. |
[영우] 대변인님 | Sir. |
진짜 너무하십니다 | I don't believe this. |
같이 일한 지는 얼마 안 됐지만 | We haven't worked with her for long, but Hong Hee-joo is our colleague. |
홍희주 통역사는 우리 동료입니다 | We haven't worked with her for long, but Hong Hee-joo is our colleague. |
이렇다 저렇다 상황 설명 한 번 없으시고 | You don't explain anything. |
무조건 감춰라, 가려라, 숨겨라 | You just want us to hide it, cover it up, and conceal it. |
우리요, 우리도 걱정됩니다, 예 | We're worried about her too. That's right. |
홍희주 씨는 괜찮은지 의식은 돌아왔는지 | Is she okay? Did she wake up? |
밥은 잘 먹는지 | Is she eating well? |
[울컥하는 숨소리] | |
무사합니다 | She's safe. |
[사언] 다행히 크게 다친 데 없습니다 | Fortunately, she wasn't hurt much. |
많이들 걱정했을 텐데 심려 끼쳐 미안합니다 | I'm sure you were all worried. I'm sorry for causing concern. |
[영우] 근데 이 와중에 | In the midst of it all, |
백의용 후보님 발언은 진짜 뭔가요? | what's with Candidate Paik Ui-yong's statement? |
아휴, 참 | Darn it. |
[한숨] 그것도 빠르게 정리하겠습니다 | I'll address that soon as well. |
[연희] 언제 온 거야? | When did you get back? |
수술은 언제, 어떻게 받았고 말은 언제부터… | When and how did you get the surgery, and when did you start talking? |
뭐가 그렇게 급해요? | What's the rush? |
[인아] 3년 만에 만난 딸한테 안부도 안 묻고? | Don't you care to know how I've been? |
안부는 니네 아버지가 궁금해하시겠지 | Your father's probably curious about that. |
무슨 속셈이야? | What are you up to? |
불안해하지 마세요 | Don't worry. I'm not here to be the future president's daughter-in-law. |
대통령 며느리 자리 뺏으러 온 거 아니니까 | Don't worry. I'm not here to be the future president's daughter-in-law. |
[웃으며] 어차피 너 못 뺏어 | Don't worry. I'm not here to be the future president's daughter-in-law. You can't have it anyway. |
[연희] 희주 걔가 괜히 내 딸이니? | Hee-joo takes after me, after all. You heard what I said earlier. |
아까 내가 한 얘기 들었지? | Hee-joo takes after me, after all. You heard what I said earlier. |
결혼 3년 만에 희주가 백 서방을 아주 꽉 붙들어 맸어 | She has Sa-eon wrapped around her finger in three years of marriage. |
과연 그럴까요? | Do you really think so? |
희주가 백사언의 실체를 다 알고 나서도? | Even after she finds out the truth about him? |
- [어두운 음악] - 뭐? | What? |
뭘 물어요? | I know you know. |
결혼식 전날 친절하게 힌트 준 장본인이면서 | You're the one who kindly gave the hint the day before the wedding. |
"청운아트센터" | |
[쾅 문소리] | |
[불안한 음악] | |
[인아] 나한테 그거 보냈잖아 | You sent that to me. |
보고 식겁해서 도망가라고 | To scare me into running away. |
무슨 얘길 하는 거야? | What are you talking about? |
결혼 전에 뭘 받았는데? | What did you get before the wedding? |
아니라고? | It wasn't you? |
아, 뭐든 간에 관심 없고 | Whatever it is, I don't care. |
[연희] 다 지나간 이야기 하고 싶지 않아 | It's in the past. Let's not bring it up. |
훼방 놓으려고 온 거 아니면 얌전히 엎드려 있어 | If you're not here to cause trouble, keep a low profile. |
대선 코앞에 둔 니 아버지 심기 건드리지 말고 | Don't provoke your father right before the election. |
훼방이 아니라 | I'm not here |
도움을 주려는 거예요, 희주한테 | to cause trouble but to help Hee-joo. |
[인아] 희주도 그 사람을 비즈니스로만 대했으면 상관없어 | It wouldn't matter if this was just a business agreement to her, but… |
근데 | It wouldn't matter if this was just a business agreement to her, but… |
아닌 거 같더라고요 | I don't think that's the case. |
그래서? | So? |
그렇다면 알 건 알아야죠 | Then she needs to know. |
이후 선택은 자기 맘이지만 | What she decides after that is up to her. |
[비웃음] | |
도움 같은 소리 하고 있네 | Help, my foot. |
니가 백사언에 대해서 뭘 아는데? | What do you know about Paik Sa-eon? |
내가 | Tell me. |
뭘 더 알아야 되는데? | What more do I need to know? |
뭐가 더 남은 거예요? | Is there more? |
[음악이 잦아든다] | |
[보좌관] 실시간으로 동정론과 옹호론이 확산되고 있습니다 | The public is showing sympathy and support as we speak. |
예상대로 지지층 결집 움직임도 있고요 | As expected, the supporters are rallying together. |
다만 아직 대변인 측 입장이 정리되지 않고 있는데 | However, the spokesperson's stance hasn't been clarified yet. |
논의하셔서 합을 맞춰 보시는 게… | Why don't you align your positions with him? |
그러게 | You're right. |
득달같이 연락 올 줄 알았더니 | I thought I'd hear from him right away, so why has it been so quiet? |
이거 왜 감감무소식이야? | I thought I'd hear from him right away, so why has it been so quiet? |
[벌컥 문 열리는 소리] | |
[헛웃음] | |
[의용] 아이고 우리 대변인 오셨나? | You finally came, Mr. Spokesperson. |
몸은 괜찮으신가? 다친 데는 없고? | How are you? Were you hurt? |
네 | No. |
아버지께서 뜨거운 눈물까지 흘리면서 | Thanks to my father's heartfelt tears and concern. |
걱정해 주신 덕분에 | Thanks to my father's heartfelt tears and concern. |
분위기 만들어 놨으니까 플로우 잘 타 | The mood's set, so just go with the flow, |
엇박자 놓지 말고 | and don't go off track. |
엇박자는 제가 아니라 아버지께서 타고 계신데요 | You're the one who's going off track, not me. |
이쯤에서 그만두시죠 | Unless you want to be countered, you should stop here. |
- 역공당하기 싫으시면 - [의용] 역공? | Unless you want to be countered, you should stop here. Countered? |
누가? | By who? |
니가? | You? |
진심으로 드리는 조언입니다 | This is my sincere advice. |
[사언] 이 일 더 이상 들쑤시지 마세요 | Don't stir this matter up any further. |
[의용이 버럭 하며] 야, 이 배은망덕한 새끼야! | Hey, you ungrateful bastard! |
[어두운 음악] | |
야, 백사언이 | Hey, Paik Sa-eon. |
너 그 이름 누가 줬냐? | Who gave you that name? |
백장호 손자, 백의용 아들 | "Paik Jang-ho's grandson, Paik Ui-yong's son." |
그 타이틀 누가 달아 줬어? | Who gave you that title? |
[사언 모] 내 아들은 그런 음식 안 먹는단다 | My son doesn't eat that kind of food. |
먹어 | Eat this. |
내 아들은 그런 옷을 입지 않아 | My son doesn't wear clothes like that. Wear this. |
입어 | My son doesn't wear clothes like that. Wear this. |
내 아들은 이런 책을 좋아하지 않아 | My son doesn't like those types of books. |
이거 읽자 | Read these. |
달라고 했습니까? | Did I ask for it? |
뭐? | What? |
그 이름, 그 타이틀! | That name. That title! |
내가 원해서 얻은 거 아니잖아요 | I didn't get it because I wanted it. |
그만 좀 쑤셔 넣으세요 | Stop shoving it down my throat. |
다 토해 내기 일보 직전이니까 | I'm on the verge of throwing it all up. |
떨어졌다는 그 직원 누구야? | Who's the staff member that fell? |
[의용] 신원 확실해? | Are they legit? |
너나 나 물먹이려고 공작한 놈들이 심어 놓은… | Are you sure they're not a mole planted by those who-- |
- 가족입니다 - [의용] 뭐? | -It was family. -What? |
아니, 대체 누굴 말하… | Who are you talking about? |
[보좌관] 이번에 대통령실에서 뽑은 수어 통역사라는데 | A new presidential sign language interpreter. |
그 수어 통역사라는 게… | A sign language interpreter… |
[의용] 아, 설마 | That can't be. |
니가 미치지 않고서야 | Unless you've lost your mind, |
걔를 대통령실에 들인 건 아니지? | you wouldn't hire her, right? |
왜요? | What? |
아버지가 못 들어간 대통령실 | Does it displease you that Hee-joo entered the presidential office |
희주가 먼저 들어가서 못마땅하세요? | Does it displease you that Hee-joo entered the presidential office before you could? |
- [문 닫히는 소리] - [헛웃음] | |
[음악이 잦아든다] | PAIK UI-YONG, A FATHER'S HEARTFELT TEARS |
[달려오는 발소리] | |
아, 깜짝이야 | My goodness. |
그래서 백사언 대변인 쪽 입장은 뭐래요? | So what's the spokesperson's stance? |
[유리가 한숨 쉬며] 아직 안 나왔어요 | It hasn't been announced yet. |
대변인실 팀원 중에 누가 사고 난 건지도 | I hear no one knows yet who had the accident. |
아직 모른다면서요? | I hear no one knows yet who had the accident. |
네 | No. |
혹시 희주 씨 연락해 봤어요? | By any chance, have you contacted Hee-joo? |
뭐, 문자 보냈는데 어, 아직 답이 없네요 | I texted her, but she hasn't texted me back yet. |
- [상우의 힘주는 소리] - [흥미로운 음악] | Goodness. |
조심해요, 다쳐요 | Be careful. You'll get hurt. |
[상우] 안 가요? | Coming? |
[음악이 잦아든다] | |
[유리] 토지 대장에 나와 있는 별장 소유주는 | The owner of the villa listed in the land register |
정진석이라는 사람이에요 | is a person named Jeong Jin-seok. |
[상우] 맞아요 나도 찾아본 적 있어요 | That's right. I looked into that too in the past. |
- 만났어요? - [상우] 아니요 | -Did you meet him? -No. |
등본상 주소지에 살고 있지는 않더라고요 | He wasn't living at the listed address. |
그 사람 하나 찾자고 흥신소에 의뢰할 것도 아니고 | I wouldn't hire a private investigator just to find him. |
[작가] 우리가 조사해 본 바로는 | From our investigation, |
정진석이 재산세랑 종부세를 체납한 기록이 있어요 | Jeong Jin-seok has overdue property and real estate taxes. |
아니, 체납은 국세청이 못 참을 텐데? | But the National Tax Service wouldn't tolerate it. |
맞아요, 추적 중이래요 | That's right. They're tracking him too. |
[유리] 뭐, 미제 아동 실종 사건 관련해서 방송 준비하고 있다 | I told the tax authorities we were preparing a program related to a unsolved child abduction case |
그래서 정진석이라는 사람 소재 파악 필요하다고 했더니 | and that we needed to find someone named Jeong Jin-seok, |
세무 당국에서 찾는 대로 정보 공유해 주겠다고 했어요 | and they said they'd share the information when they find him. |
진짜? 이야, 이거 잘됐다 | Really? That's great. |
우리 이거 진도 좀 나가겠는데? | I think we'll make progress. |
[옅은 웃음] | |
한 피디님 | Mr. Han? |
이제야 관심이 좀 생긴 거예요? | Are you finally showing interest? |
엎자고 할 때는 언제고 | Didn't you want to pull the plug? |
아니, 그건 내가 | No, that's before I knew about the twins. |
쌍둥이 얘기는 몰랐으니까 그렇지 | No, that's before I knew about the twins. |
[유리] 아 | |
그 보육원 동기들 수소문은 좀 해 봤어요? | Have you tried to ask around about the orphanage friends? |
쌍둥이 동생 아는 사람 | Does anyone know the twin? |
음, 찾고 있어요 | Yeah, I'm looking. |
[불길한 음악] | |
- [음악이 뚝 끊긴다] - [거친 숨소리] | |
[희주] 그놈이었을까? | Was it him? |
어떻게 거기까지… | How did he know to come there? |
[휴대폰 진동음] | |
[사언] 지금 들어갈 건데 필요한 거 없어? | I'm on my way. Do you need anything? |
[희주] 없어요 | No. |
[한숨] | |
[사언] | Anything you want to eat? |
[흥미로운 음악] | |
- [희주] 떡볶이 - [문자 전송음] | Tteokbokki? |
[사언] | Nothing spicy. |
[희주] | Then, fried chicken? |
[사언] | Nothing greasy. |
[희주] 달달한 거 아무거나 | Then anything sweet. |
[사언] | No, it'll raise your blood sugar. |
다 안 된다면서 왜 물어? | Why ask if you were going to say no to everything? |
놀리나? | Is he teasing me? |
[요란한 사이렌 소리] | |
[휴대폰 진동음] | |
[음악이 잦아든다] | HONG HEE-JOO WHEN WILL YOU GET HERE? |
달달한 거 먹고 싶으면 과일 먹어 | If you want something sweet, eat some fruits. |
근데 이거 | But these… |
[조심스럽게] 안 씻은 건데 | haven't been washed. |
[익살스러운 음악] | |
지금 나한테 하는 소리야? | Are you saying that to me? |
[드르륵 문소리] | |
[음악이 잦아든다] | |
[희주] 근데 집은 언제 다녀왔어요? | By the way, when did you go home? |
오는 길에 뭐, 내 물건도 챙길 겸 | On my way here. I had to get some of my stuff too. |
아, 아니, 이걸 왜… | Why would you bring this? |
보호자도 병원 생활에 필요한 물건이 있는 법이야 | Family members need certain items for hospital stays too. |
[사언] 왜 자기 생각만 해? | -Why are you only thinking about yourself? -You'll sleep here? |
여, 여기서 자게요? | -Why are you only thinking about yourself? -You'll sleep here? |
이미 우리 같이 잤어 | We've already slept together. |
[사언] 지난밤에 | Last night. |
[흥미로운 음악] | |
- [희주] 어디서 잤다는 거야? - [드르륵 문소리] | Where did we sleep together? |
오늘 밤은 어디서 잔다는 거고? | And where's he going to sleep tonight? |
[놀라며] 여기서? | And where's he going to sleep tonight? Here? |
저기서? | There? |
설마 저기서? | Wait, there? |
- [물소리] - [놀란 숨소리] | |
씻는 거야? | Is he taking a shower? |
왜? | Why? |
아니야, 아니야, 아니야 씻을 수 있지 | No, no, no. He can shower. |
하, 홍희주 무슨 생각 하는 거야 | What am I thinking about? |
[드르륵 문소리] | |
- 씻자 - [희주] 네? | -Let's wash up. -Excuse me? |
[음악이 잦아든다] | |
물 온도 괜찮으세요? | How's the water temperature? |
미용실에서 머리 감겨 줄 때 이런 거 물어보던데? | They always ask you that at the salon when they wash your hair. |
[사언] 안 뜨거워? | Is it hot? |
괜찮아요 | It's okay. |
[묘한 음악] | |
[희주] 아… | |
아, 미안 | Sorry. |
[사언] 자, 잠깐만 | Hold on. |
- [희주] 아! - [사언] 어, 어? | What? Hold on. |
[사언의 당황한 소리] | |
[드라이기 작동음] | |
[드라이기 소리가 멈춘다] | |
왜? 어디 불편해? | What is it? Are you uncomfortable? |
아니 | No. |
어색해서 | It's awkward. |
[사언] 뭐가? | What is? |
왜 이렇게 잘해 줘요? | Why are you being so good to me? |
잘해 주는 건가? | Am I being good to you? |
보통 남편들이 | Don't most husbands |
[사언] 아내한테 이 정도는 해 주지 않나? | do this for their wives? |
[한숨] | |
아쉽고 후회스러웠어 | I felt regretful. |
너한테 너무 해 준 게 없는 거 같아서 | I don't think I've done enough for you. |
다 됐다 | All done. |
이제 좀 자 | Now go to sleep. |
[음악이 잦아든다] | |
[스위치 조작음] | |
[묘한 음악] | |
[한숨] | |
[샤워기 물소리] | |
[심장 박동 효과음] | |
하, 왜 이러지? | What's wrong with me? |
다 이상 없댔는데 | All my tests came back normal. |
[음악이 뚝 끊긴다] | |
[신비로운 음악] | |
[속으로 놀란 숨소리] | |
[희주] 잠깐만! 나 아직… | Wait, I'm not ready yet… |
[음악이 잦아든다] | |
[전동 침대 작동음] | |
안 잤어? | You weren't sleeping? |
[신비로운 음악] | |
얼른 자 | Go to sleep. |
[희주] 잠이 | Will I… |
올까? | be able to sleep? |
[음악이 잦아든다] | |
네, 이겁니다, 여러분 | That's it, everyone. |
제가 온 정신을 집중해서 기억해 냈는데 | I concentrated as best as I could to recall the details, |
어… | |
이런 느낌이었어요 | and it looked something like this. |
낙원이들, 어, 조금만 | Paradisers, please, can I have your attention? |
집중해 주세요 | Paradisers, please, can I have your attention? |
요렇게 생긴 용 반지에 관해서 알고 있는 게 있으신 분들 | We're receiving reports from anyone who has information about |
제보받습니다 | this dragon ring. |
어디 갔지? | Where did he go? |
[통화 연결음] | CALLS PAIK SA-EON |
- [통화 종료음] - [휴대폰 진동음] | |
[사언] 먼저 자 통화할 사람이 있어서 | Go to sleep. I'm waiting for a call. |
통화할 사람? | Waiting for a call? |
[휴대폰 진동음] | |
살다 보니 이런 날도 있군요 | Who knew the day would come |
사공육 전화가 반갑게 느껴지는 날 | when I'd be happy to get your call, 406? |
[희주] 내 전화를 기다렸어? | Were you waiting for my call? |
왜 반가운데? | Why are you happy to get it? |
글쎄 | I don't know. |
사공육 덕분에 | Thanks to you, |
희주를 찾을 수 있었으니까? | I could find Hee-joo. |
어떻게 알고 알려 줬는지는 | Aren't you curious as to how I knew |
안 궁금해? | to tell you? |
[사공육] 내가 사실… | To tell the truth… |
나야말로 사실 | To tell the truth, |
사공육에 대해서 많은 걸 알고 있습니다 | I know a lot about you, 406. |
뭘 알고 있는데? | What do you know? |
나이는 20대 중반에서 후반 | You're in your mid to late-twenties. |
여자 | A woman. |
어떻게 알았어… | How did you know? |
예쁩니까? | Are you pretty? |
[흥미로운 음악] | |
협박범이 예쁜지 안 예쁜지가 왜 중요한 건데? | Why does it matter if the person threatening you is pretty or not? |
뭐, 왠지 그럴 거 같아서 | I just have a feeling you might be. |
[헛웃음] | |
남자들이란 | Men. |
[옅은 웃음] | |
[사공육] 웃었어, 지금? | Did you just laugh? |
네, 좋아서요 | Yes, this is nice. |
뭐가 좋은데? | What's nice about it? |
사공육이랑 | Talking to you |
이렇게 평소랑 다름없이 통화를 하니까 | on the phone like this, just like we always do, |
아무 일도 없었던 거 같고 | makes it feel like nothing ever happened. |
평화롭고 좋습니다 | It's peaceful and nice. |
평화로워? | It's peaceful? |
홍희주가 죽다 살아났는데? | Hong Hee-joo was on the brink of death. |
지금 뭐 입고 있습니까? | What are you wearing right now? |
[사언] 눈으로 볼 수 없으니 상상이라도 해 보려고요 | I can't see you for myself, so I want to imagine it. |
[희주] 나를 왜 상상해, 미친놈아 | Why would you imagine me, you lunatic? |
쓰읍, 내가 상상하기에 사공육은 | From what I imagine, |
목소리만큼 여리여리한 체구에 | you have a delicate frame to match your voice |
성격만큼 화끈한 | and a fiery personality to go with it. |
화끈한 뭐… | Fiery? To go with what? |
[희주] 설마 몸매? | Wait, my body? |
거기까지는 가지 않겠습니다 | I won't go that far. |
뭐, 어쨌든 상상만으로도 즐겁군요 | Well, anyway, it's fun just imagining it. |
너 지금 뭐 하는 거야? | What are you doing right now? |
지금 나한테 | Are you… |
플러팅, 뭐 그런 거 하는 거야? | Are you flirting with me or something? |
너는 유부남이야! | You're a married man! |
[사언] 희주는 지금쯤 | Hee-joo… |
자고 있을 겁니다 | is probably asleep by now. |
[희주] 이 나쁜 새끼 | You jerk. |
[사언] 사공육이 아직 마음의 준비가 덜 된 거 같으니 | It seems like you're not fully ready yet, |
- [음악이 잦아든다] - 추후에 좀 더 친해지기로 하고 | so let's try to get closer later. |
이쯤에서 제가 제안 하나 하겠습니다 | I'd like to propose an offer. |
제안? | An offer? |
무슨? | What offer? |
[사언] 나랑 손잡고 | Join me. |
[긴장되는 음악] | Let's catch the culprit together. |
그놈을 같이 잡읍시다 | Let's catch the culprit together. |
사공육이 그놈하고 한패가 아니란 걸 알고 있습니다 | I know you're not in on it with him. |
희주를 민 건 그놈이고 | He's the one who pushed Hee-joo. |
희주 위치를 알려 준 건 사공육이니까 | And you're the one who told me where Hee-joo was. |
그날 희주가 산에서 떨어지고 | After Hee-joo fell from the mountain that day… |
홍희주! | Hong Hee-joo! |
[사언] 희주를 찾아서 죽도록 사방을 헤매면서 | While I desperately searched everywhere looking for her… |
[큰 소리로] 홍희주, 홍희주! | Hong Hee-joo! |
[사언] 난 결심했습니다 | I made a resolution. |
반드시 | That I will… |
그놈한테 내가, 아니 | make him feel the pain I felt, no, |
희주가 받은 그 고통 | the pain Hee-joo felt, |
몇 배로 돌려주겠다고 | a hundred times over. |
그러니까 지금부터 | So starting now, |
그놈에 대해서 아는 거 있으면 다 말해 | tell me everything you know about him. |
하나도 빠짐없이 싹 다 | Don't leave anything out. |
- [윤 피디] 어, 왔어? - [유리] 아니, 이거 진짜예요? | -Hey. -Wait, is this real? |
이거 대변인이 직접 낸 보도 자료 맞아요? | Is this press release really from the spokesperson? |
그래, 맞다니까 | Yeah, that's right. |
자, 자, 자, 스탠바이! | Now, everyone, stand by! |
[윤 피디] 바로 슛 들어간다 | -We're going live right away, okay? -Okay. |
- [유리] 네 - [윤 피디] 알았지? | -We're going live right away, okay? -Okay. |
[유리] 아니… | What… |
이게 무슨 일이야? | What's going on? |
말도 안 돼 | This is unbelievable. |
[음악이 잦아든다] | |
- [여자1] 아, 막장이다 그냥, 응? - [TV 소리] | Good grief. It's like a soap opera. Right? |
[여자2] 저 주둥이를 그냥 아주 그냥, 어? | I want to rip that rotten bastard's mouth! |
- 잘근잘근 씹어 주려니까, 그냥 - [여자3] 난 저 등에다가 칼을… | I want to rip that rotten bastard's mouth! I want to stab him in the back with a knife. |
[환자1] 밖에서 딴짓거리하는 놈들은 | Bastards who fool around should be castrated with scissors! |
그냥 가위로 싹둑 잘라 버려야 돼 저런 것들은 | Bastards who fool around should be castrated with scissors! |
[환자2] 야, 가위도 아까워 | People like him don't deserve to be treated as humans. |
인간 구실을 하게 하면 안 돼, 저거, 응? | People like him don't deserve to be treated as humans. |
[환자3] 어떡해, 저거, 응? | How about that? |
[환자1] 어? 들키는 거 아니야? | Is he about to get caught? |
[환자4] 어떡해 | Goodness! |
[환자5] 아, 저 여자가 무슨 죄가 있냐? | What did she do wrong? |
[환자1] 아휴, 저것들 가만두면 안 되는데, 저거 | They need to be taught a lesson. |
- 여보! - [희주] 너 | -Honey! -What are you… |
지금 뭐 하는 거야? | doing right now? |
- [극적인 음악] - 너는 유부남이야! | You're a married man! |
희주는 지금쯤 | Hee-joo… |
자고 있을 겁니다 | is probably asleep by now. |
[TV 속 남자] 여보, 여보, 여보! | Honey! |
- [계속되는 TV 소리] - [환자2] 아휴, 아휴! | Good grief! |
어머, 아가씨 | Goodness. Miss, this is mine. |
이거 내 거야 | Miss, this is mine. |
[TV 속 유리] 시청자 여러분 안녕하십니까 | Hello, viewers. -What? -We have breaking news |
조금 전 들어온 속보 전해 드리겠습니다 | -What? -We have breaking news -that just came in. -What is it? |
- [긴장되는 음악] - 최근 대통령 대변인실 | I'm sure you have heard the news about the fall accident that occurred |
워크숍에서 있었던 추락 사고 소식 | I'm sure you have heard the news about the fall accident that occurred during the retreat of the spokesperson's office. |
보도를 통해 접하셨을 텐데요 | during the retreat of the spokesperson's office. |
이에 대해 조금 전 대통령실은 공식 입장을 통해 | The presidential office just issued an official statement, confirming that it was not an accident |
단순 실족 사고가 아닌 범죄 사건이라고 밝혔습니다 | an official statement, confirming that it was not an accident but a criminal incident. |
- [환자4] 범죄? 누가? - [유리] 또한 이 사건의 피해자는 | -Criminal? -It's been revealed |
대통령실 백사언 대변인인 것으로 드러났는데요 | -Criminal? -It's been revealed that the victim was Spokesperson Paik Sa-eon. |
백 대변인은 오늘 경찰을 통해 | Spokesperson Paik revealed to the police |
지난 6월 1일부터 보름간 | that he had been receiving threats for two weeks, starting from June 1. |
지속적인 살해 위협 및 협박을 받아 왔으며 | that he had been receiving threats for two weeks, starting from June 1. |
이번 추락 사고 또한 자신에게 위해를 가하고자 했던 | He also reported that he believes the recent fall incident |
범죄 사건이라고 생각한다고 진술했습니다 | was an attempt to cause him harm. |
그러나 백사언 대변인은 이 사건을 현 정부의 대변인 또는 | But the spokesperson drew a clear line, stating that he does not view the incident |
자유민성당 백의용 대선 후보의 아들에 대한 정치적 테러는 | as a political attack against himself or Paik Ui-yong, the presidential candidate of the Liberty and Justice Party, |
아닌 것으로 본다고 선을 그으며 | the presidential candidate of the Liberty and Justice Party, |
불필요한 억측을 자제해 달라고 당부했습니다 | and urged everyone to refrain from unnecessary speculation. |
하지만 계속되는 살해 위협에 신변이 안전하지 않다고 판단해 | But due to the ongoing death threats and his concern for his personal safety, he requested police protection, an investigation, |
경찰에게 보호와 수사를 요청하고 | he requested police protection, an investigation, |
용의자의 몽타주를 공개해 달라고 말했습니다 | and for the suspect's composite sketch to be made public. |
[피디] 몽타주 큐 | Cue the sketch. |
[유리] 시청자 여러분 지금 보여 드리는 화면을 | Viewers, please take a careful look at the screen we're showing you. |
유심히 봐 주시기 바랍니다 | Viewers, please take a careful look at the screen we're showing you. |
백사언 대변인에 대한 협박 및 폭발 | This is the composite sketch of the suspect identified |
테러 등을 가한 것으로 추정되는 용의자의 몽타주입니다 | in connection with the threats and bombing targeting Spokesperson Paik. |
[사언] 사공육, 지금부터 묻는 말에 하나씩 답하십시오 | 406, starting now, I want you to answer my questions. |
제일 중요한 그놈 얼굴 봤습니까? | The most important question. Did you see his face? |
얼굴을 보진 못했지만 | I didn't see his face, |
확실한 특징이 하나 있었어요 | but he had a distinct feature. |
용의자의 키는 185cm가량의 건장한 체격 | The suspect is a man in his early to mid-thirties, around 185 cm tall |
- 30대 초중반의 남자이며 - [환자들이 웅성거린다] | with a solid build. |
빛에 따라 한쪽 눈이 밝은 갈색으로 보이는 | He is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting. |
오드 아이가 특징입니다 | He is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting. |
좋아, 또 다른 특징은? | Good. Anything else? |
[사공육] 몸에서 | Good. Anything else? There was a strange, fishy odor coming from him, |
이상한 비린내 같은 게 났고 | There was a strange, fishy odor coming from him, |
흥분하면 말을 더듬었어 | and he stuttered when he got excited. |
분노 조절 장애 | It seemed like he had anger management issues. |
[사공육] 같은 게 있어 보였고 | It seemed like he had anger management issues. |
[유리] 용의자는 말을 더듬는 특징이 있고 | The suspect has a stutter, |
감정 조절이 잘 안되는 | displays signs of anger management issues, |
분노 조절 장애 증상이 엿보였으며 | displays signs of anger management issues, |
그 외에 협박, 해킹 | and appears to possess skills in threats, |
사제 폭탄 제조, 방화 등에 능한 | and appears to possess skills in threats, hacking, homemade bomb-making, and arson. |
기술이나 능력을 가지고 있는 것으로 보입니다 | hacking, homemade bomb-making, and arson. |
[음악이 잦아든다] | |
마지막으로 하나 묻겠습니다 | I'll ask one last question. |
네 | -Yes. -Why didn't you… |
쓰읍, 왜 진작 경찰에 알리지 않으신 거죠? | -Yes. -Why didn't you… report this sooner? |
조용히 해결하고 싶었습니다 | I wanted to handle it quietly. |
결국엔 실패했지만 | In the end, I failed to. |
쓰읍, 짐작 가는 사람은 없나요? | Do you have any suspect in mind? |
뭐, 원한 가질 만하다든가 | Someone with a grudge, perhaps? |
글쎄요 | I don't know. |
- 다만 한 가지 확실한 건 - [무거운 음악] | I'm sure about one thing. |
나에 대해서 정보가 많다는 겁니다 | Whoever it is, they know a lot about me. |
정보라면… | Like what? |
내 개인 오피스텔 호실 | Where my personal office was |
[사언] 워크숍 일정 동선까지 파악하고 있었고 | and even the schedule of the company retreat. |
가족 외에는 알 수 없는 | They knew personal details |
사생활도 알고 있었습니다 | that only family would know. |
짐작건대 | I'm guessing that |
그 정보를 제공한 누군가가 있고 | someone is providing the information. |
[사공육] '우리'라고 했어 | He said "Us." |
- 우리? - [희주] 어 | -"Us"? -Yeah. |
[납치범] 나 | Sis, I like you. |
언니야가 맘, 맘에 들어 | Sis, I like you. |
우리랑 목표가 같거든 | Because you have the same goal as us. |
무시당하는 거 못 참고 흥분 잘하고 분노 조절도 안 돼 | He can't stand being ignored, gets agitated easily, and can't control his anger. |
[사공육] 그런 놈이 자동차 해킹 | Isn't it strange that someone like him could carefully plan things |
협박 폰 세팅 | Isn't it strange that someone like him could carefully plan things |
뭐, 이런 걸 치밀하게 준비했다는 게 이상하지 않아? | like hacking a car and setting up a phone for threats? |
공범이 있다는 얘기입니까? | Are you saying there's an accomplice? |
네 | Yes. |
확실히 있습니다 | I'm sure there's one. |
이놈과 함께 | We need to catch him |
그 둘을 잡아야 합니다 | along with the other guy. |
[고조되는 음악] | |
[음악이 잦아든다] | |
[TV 속 유리] 키는 185cm가량의 건장한 체격 | The suspect is a man in his early to mid-thirties, around 185 cm tall |
- 30대 초중반의 남자이며 - [긴장되는 음악] | with a solid build. |
빛에 따라 한쪽 눈이 밝은 갈색으로 보이는 | He is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting. |
오드 아이가 특징입니다 | He is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting. |
[음악이 뚝 끊긴다] | FISHING SUPPLIES |
야! | Hey! |
[의용] 니가 말한 엇박자가 이거였냐? | Is this what you meant by going off track? |
아주 나 엿 먹이려고 작정을 했지? | You're trying to screw me over, aren't you? |
그럼 처음부터 가만 계시지 그러셨어요? | So you should've just stayed quiet. |
[사언] 사고 소식에 '옳다구나, 한번 잘 써먹어 보자' | If you hadn't tried to use the accident |
이용해 먹을 생각부터 하시지 말고 | for your own gain, |
그럼 제가 아버지 말을 뒤집는 꼴은 | I wouldn't have had to go up against what you said, would I? |
안 났을 거 아닙니까 | I wouldn't have had to go up against what you said, would I? |
근데 이 자식이 어디서 그냥 따박따박! | How dare you talk back-- |
그만! | Enough! |
[한숨] | |
[의용] 아휴 | |
- [의용의 한숨] - 왜 진작 말 안 했니? | Why didn't you tell us? |
제일 처음 그놈한테 당한 건 | I wasn't the first person he attacked. |
제가 아니었습니다, 희주였어요 | I wasn't the first person he attacked. It was Hee-joo. |
[의미심장한 음악] | |
[사언] 그 애가 제 아내라는 걸 아는 건 | He knew she was my wife. |
집안사람 외에는 없지 않습니까? | No one but family knows that. |
그래서? | So what? |
뭐, 우리를 의심이라도 했다는 거야? | Are you saying you suspected us? |
[사언 모] 우리가 널 협박해서 얻을 수 있는 게 뭔데? | What do we gain from threatening you? |
우리뿐 아니라 | Everyone in the family who knows about your marriage wouldn't benefit |
그 사실을 아는 집안사람들은 들켜서 좋을 게 없으니 | Everyone in the family who knows about your marriage wouldn't benefit from the truth being exposed, that includes us. |
쉬쉬하는 게 맞지 | from the truth being exposed, that includes us. |
[의용] 아이, 근데 이 와중에 왜 걔를 대통령실까지 끌어들여? | Besides that, why would you bring her to work with you at the office? |
희주 | I decided… |
제 옆에, 제 눈앞에 두는 게 | it was safest to keep Hee-joo |
제일 안전하다고 판단했으니까요 | by my side, right in front of me. |
[의용의 헛웃음] | |
[의용] 아주 그냥 퍽이나 아끼는 모양이다 | I guess you really care about her. |
협박범이 알고 있는 건 그것뿐이었어? | Was that the only thing he knew? |
혼사에 관한 거? | The marriage? |
아직까지는요 | For now. |
[사언] 뭐, 어디까지 알고 있는진 저도 모르죠 | I don't know how much he knows. |
우리 집안 비밀 | Our family has… |
한둘 아니잖아요 | more than a few secrets. |
홍 회장 | Chairman Hong. |
[의용] 홍 회장 아니야? | Do you think it's him? |
그 의심 많은 인간이 | That skeptical old man could have decided to support another candidate. |
나 말고 딴 데로 갈아타고는 | That skeptical old man could have decided to support another candidate. |
뒤 공작 하는 거 아니냔 말이야 | Do you think he's plotting behind my back? |
- [한숨] - [휴대폰 진동음] | |
[옅은 웃음] | |
마침 홍 회장님 호출이네요 | Speak of the devil. He's calling. |
[사언] 가서 여쭐까요? | Want me to go ask? |
뒤 공작 중인지? | If he's plotting something? |
쩝 | |
[어두운 음악] | |
[TV 속 아나운서] 백사언 대통령실 대변인이 | Spokesperson Paik of the presidential office |
최근 발생한 대통령실 워크숍 추락 사고가 | revealed that the recent fall accident during the company retreat |
자신을 겨냥한 범죄라고 밝히면서 | was a targeted crime against him. |
이에 대해 경찰이 공개수사에 나섰습니다 | And the police have launched a public investigation. |
[우당탕 소리] | Based on Paik's testimony, the police created |
경찰은 백 대변인의 진술을 토대로 | Based on Paik's testimony, the police created |
용의자의 몽타주를 만들어 배포했습니다 | and released a composite sketch of the suspect. |
자세한 소식 취재 기자 연결해 알아보겠습니다 | Let's go live to our reporter for more details. |
[납치범] 민 건 넌데 까진 건 내 얼굴이네? | You're the one who pushed her, but my face is exposed. |
왜 홍희주를 죽이려고 한 거야, 어? | Why did you try to kill Hong Hee-joo, huh? Isn't our goal Paik Sa-eon? |
우리 목표는 백사언 아니야? | Isn't our goal Paik Sa-eon? |
[계속되는 뉴스 소리] | The police have released a composite sketch. |
씨… | The suspect is a man in his early to mid-thirties, around 185 cm tall |
- [납치범의 한숨] - [휴대폰 진동음] | He is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting. |
[아나운서] 경찰에 따르면 용의자가 백 대변인에게… | Police said the suspect made threatening calls to Spokesperson Paik. |
[헛웃음] | HONG HEE-JOO DOESN'T SEEM TO WANT TO GET DIVORCED. |
[납치범] 그래서? | So? |
[쾅 내려치는 소리] | WHAT IT'S LIKE TO LOSE SOMETHING PRECIOUS TOO. |
[납치범의 한숨] | WHAT IT'S LIKE TO LOSE SOMETHING PRECIOUS TOO. |
[납치범] | But Hong Hee-joo didn't die. |
[납치범] 이제 어쩔 거야? | What now? |
우리만 털리게 생겼는데 | We're about to get screwed. |
아니, 나만! | No, I mean just me! |
[문자 수신음] | |
[헛웃음] | |
[음악이 잦아든다] | |
[일경] 왜 진작 나한테 말하지 않았나? | Why didn't you tell me? |
왜 한마디 상의 없이 질러? | How could you not consult with me? |
처음엔 | At first, |
회장님도 의심했었습니다 | I suspected you too. |
뭐야? 내가 왜 그런 짓을 해? | What? Why would I do something like that? |
저 컨트롤 안 되는 거 못마땅해하셨지 않습니까? | I couldn't be controlled, and you disapproved. |
[사언] 원하는 대로 움직이게 할 수 있다면 | Strangling me wouldn't be off the table |
제 목도 조르실 분이니까요 | if it meant you could control me. |
그렇게 잘 아는 사람이 | If you know so much, |
왜 오늘은 아마추어 같은 짓을 했어? | why did you act like an amateur today? |
[일경] 나 못지않게 언플의 귀재인 자네가 | Why would someone as skilled at media play as you step into the spotlight? |
왜 전면에 나섰냔 말이야 | Why would someone as skilled at media play as you step into the spotlight? |
어차피 우리 두 집안 속사정 걸린 일이라면은 | This issue concerns both of our families anyway, |
내 뒤에 | so you had either me |
백 후보 뒤에 숨어도 모자랄 판에 | or your father to hide behind. |
쉬십시오, 이만 가 보겠습니다 | You should rest. I'll get going. |
[일경] 아니지 | No. |
하루아침에 아마추어처럼 굴 리가 없지 | You wouldn't act like an amateur overnight. |
제일 흔하지만 제일 확실한 방법 | The most common yet the most reliable method. |
이슈로 이슈 덮기 | Cover an issue with another issue. |
세상 이목 다 자네한테 집중시켜 놓고 | You've got the world's attention focused on you. |
그 등 뒤에 뭘 숨긴 거야? | What are you hiding behind you? |
[의미심장한 음악] | |
[휴대폰 진동음] | UNKNOWN CALLER |
[불안한 음악] | |
[휴대폰 진동음] | |
[납치범] 언니야, 뉴스 봤어? | Sis, did you see the news? |
내가 언니 안 밀었어 | I didn't push you. |
거짓말 | Liar. |
[납치범] 내 말 안 믿겠지 | You probably don't believe me. |
[희주의 다급한 숨소리] | |
[고조되는 음악] | |
[희주의 놀란 소리] | |
- [희주의 거친 숨소리] - [문 덜컹대는 소리] | |
[어두운 효과음] | |
[계속 덜컹대는 소리] | |
- [사언] 홍희주! - [음악이 잦아든다] | Hong Hee-joo! |
희주야! | Hee-joo! |
[극적인 음악] | |
희주야! | Hee-joo! |
[희주의 떨리는 숨소리] | |
왜 그래? | What's wrong? Did something happen? |
무슨 일이야? 어? | What's wrong? Did something happen? |
[떨리는 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
괜찮아? | Are you okay? |
[음악이 잦아든다] | |
[휴대폰 진동음] | |
말해 | What is it? |
[혁진] 괜찮냐? | Are you okay? |
너 전에 떠 달라고 했던 그 보이스 피싱 전화 | The voice phishing call you asked about before, |
그것도 그놈이지? | is that him too? |
- 어 - [혁진] 야 | -Yeah. -Hey! |
진작에 나한테 의논이라도 좀… | You should've told me sooner. |
[한숨] | |
내가 인마, 너 개진상 또라이인 거는 아는데 | I know you're nuts, but this is the first time |
그때 이후로 니, 어? 똘끼 보는 거 진짜 처음이다 | I've seen you act this crazy since then. |
그때? | "Since then"? |
[혁진] 내란 지역에 총알 비 쏟아질 때 | In the conflict zone, |
너 마이크 차고, 어? 카메라 들고 뛰어든 놈이잖아, 너 | bullets were pouring, and you ran with a mic and camera. |
사언아, 작작 좀 해라, 어? | Sa-eon, stop being so reckless. Okay? |
내가 작작 하면 | If I stop, |
- 숨을 데가 없어 - [혁진] 뭐? | there won't be a place to hide. What? |
내 뒤 말고는 | There's nowhere to hide |
숨길 데가 없어 | except behind me. |
[드르륵 문소리] | |
[잔잔한 음악] | |
좀 어때? | How are you feeling? |
괜찮아요 | I'm okay. |
아깐 왜 그랬어? | What happened earlier? |
누가 왔었어? | Did someone come? |
피곤해 보여요 | You look tired. |
응, 피곤해 | Yeah, I am. |
[사언] 그러니까 너도 빨리 자 | So go to sleep now. |
그래야 나도 좀 자지 | So I can sleep too. |
[스위치 조작음] | |
안 무서워요? | Are you not scared? |
왜? 무서워? | Why? Are you scared? |
불 다시 켜? | Do you want the light on? |
[희주] 사람들이 다 당신 얘기만 하고 | Everyone's talking about you, |
멋대로 떠들어 대는데 | and they're gossiping about you. |
겁 안 나요? | Aren't you scared? |
넌? | What about you? |
무서워? | Are you scared? |
난 | I'm… |
무섭지도 않고 | not scared. |
후회하지도 않아 | And I don't regret it. |
[사언] 그러니까 넌 그냥 | So you just… |
좋은 꿈만 꾸면 돼 | have good dreams. |
[드르륵 문소리] | |
[음악이 잦아든다] | |
[통화 연결음] | CALLS PAIK SA-EON |
[사언] 여보세요? | Hello? |
뉴스 잘 봤어 | I saw the news. |
근데 | But… |
궁금한 게 있어 | I'm curious about something. |
[사언] 뭡니까? | What is it? |
난 언제 잡을 생각이야? | When are you going to catch me? |
결국 나도 그놈한테 동조한 거니까 | I ended up helping him, after all. |
처벌을 받든 경찰 조사를 받든 해야 될 거 아니야 | Whether it's punishment or an investigation, it has to be done. |
[사공육] 그리고 이 폰 언제 가져갈 거야? | Also, when will you take this phone? |
중요한 증거물이잖아 필요하지 않아? | It's important evidence. Don't you need it? |
필요하다면 | If I need it, |
나한테 줄 겁니까? | will you give it to me? |
그래야겠지 | I guess so, |
그놈을 잡으려면 | to catch him. |
어떻게 돌려줄 생각인데요? | How will you give it to me? |
사공육이 | Will you… |
[사언] 내 앞에 나타나기라도 할 겁니까? | show yourself to me? |
[무거운 음악] | |
응 | Yeah. |
만나 | Let's meet. |
내가 지금 너한테 갈게 | I'll come to you now. |
이 폰 들고 | With this phone. |
[희주] 당신이 날 본다면 어떤 표정을 지을지 | What expression will you make when you see me? |
더 괴롭게 하는 건 아닐지 고민했지만 | I was torn because it might torture you even more, but… |
사실 핑계였어 | But that was an excuse. |
당신 앞에 사공육으로 서야 하는 순간이 | I was scared, and it was just an excuse |
두려워서 어떻게든 피하고만 싶었던 핑계 | to avoid the moment I'd have to face you as 406. |
하지만 | However, |
나도 더는 피하지 않을게 | I won't run away anymore. |
당신 혼자 고군분투하게 두지 않을게 | I won't let you struggle alone any longer. |
[한숨] | |
[음악이 잦아든다] | |
[불안한 음악] | |
[통화 연결음] | |
지금 | Where… |
어디 있어? | are you right now? |
[사언] 사공육하고 만나고 싶은 장소가 있습니다 | I have a place where I want to meet you. |
거기로 오십시오 | Come there. |
[음악이 잦아든다] | |
[통화 연결음] | |
[사언] 도착했습니까? | Are you here? |
[희주] 응 | Yeah. |
근데 왜 여기야? | Why here, though? |
[사언] 와 본 적 있습니까? | Have you been here before? |
여기 처음 개장했던 날 | On the day this park first opened… |
[아이들의 웃음소리] | |
[희주] 그 후로 우리 집에선 | After that, the word "amusement park" |
놀이공원이 금기어가 됐어 | became forbidden in our house. |
[사언] 회전목마 타는 곳으로 오세요 | Come to the carousel. |
거기서 만납시다 | Let's meet there. |
[차분한 음악] | |
입장하시겠습니까? | Would you like to enter? |
[어린 희주] 언니, 말이 엄청 많아 | In-a, there are so many horses. |
어, 저거 | Look there! |
[통화 연결음] | |
왜 안 보여? | I don't see you. |
어디 있어? | Where are you? |
[사언] 아이스크림 파는 곳에 있습니다 | I'm by the ice cream stand. |
[통화 연결음] | |
안 올 거야? | Are you coming? |
나 계속 기다리고 있는데 | I'm waiting for you. |
[사언] 정면에 뭐가 보입니까? | What do you see in front of you? |
정면? | In front of me? |
[음악이 잦아든다] | |
올라왔어 | I came up. |
근데 아무도 없는데? | But there's no one here. |
[사언] 기다리십시오 | Just wait. |
근데 지금 뭐 하는 거야? | What are you doing? |
[사언] 긴장을 푸는 겁니다 | I'm getting you to relax. |
나도 사공육이랑 만나는 순간을 기다렸는데 | I've been waiting for the moment to meet you too. |
잔뜩 굳은 얼굴로 만나고 싶지 않아서요 | I don't want to see you looking all stiff. |
기대하지 마 | Don't get your hopes up. |
차라리 날 안 보는 게 나았을 거라고 생각할 거야 | You'll probably wish you never saw me at all. |
[사언] 자신 없나 보네요 | I guess you're not confident. |
너야말로 날 보고 안 놀랄 자신 있어? | Are you confident you won't be surprised to see me? |
아닐걸 | I don't think so. |
[희주] 많이 놀라고 | You'll be shocked… |
실망할걸 | and disappointed. |
그래서 어쩌면 | So you might |
외로워질지도 몰라 | end up feeling lonely. |
[사언] 지금 | Are you |
내 걱정 해 주는 겁니까? | worried about me right now? |
[쓸쓸한 음악] | |
아니 | No. |
내 걱정 하는 거야 | I'm worried about myself. |
[희주] 그런 당신을 보게 될 | I'm worried about seeing… |
내 걱정 | you like that. |
[사언] 참 | I swear, |
말을 안 듣네요 | you don't listen. |
분명히 말했을 텐데 | I'm sure I told you. |
자신을 과소평가하는 건 나쁜 버릇이라고 | Underestimating yourself is a bad habit. |
[다가오는 발소리] | |
그 버릇 | How should I… |
어떻게 고쳐 줄까? 홍희주 | fix that for you, Hong Hee-joo? |
그동안 | Thank you… |
수고 많았습니다, 사공육 | for all your hard work, 406. |
다 | You… |
알고 있었어? | knew everything? |
[희주] 언제, 아니… | Since when? No… |
다 알면서 왜 나를… | If you knew, why didn't you… |
너를 뭐? | Why didn't I what? |
[울먹이며] 안 미워했어? | Why didn't you hate me? |
알려 줘 | Tell me… |
홍희주 | Hong Hee-joo. |
널 미워할 수 있는 방법 | Tell me how to hate you. |
널 사랑하지 않을 수 있는 방법 | Tell me how to not love you. |
[음악이 잦아든다] | |
[고조되는 음악] | |
[감성적인 음악] | |
[희주] 그냥 믿기지가 않아서 | It's just hard to believe. |
남들처럼 평범하기 그지없는 우리 모습 | Us being completely ordinary just like everyone else. |
[사언] 너도 그럴 수 있을까? | Could you do the same when you know everything about me? |
나를 다 알게 돼도 | Could you do the same when you know everything about me? |
[납치범] 다 빼앗을 거야 | I'm going to take it all. |
[혁진] 도대체 무슨 원한이 있어서 이 지랄이야? | What grudge does he have against you? |
[상우] 뭐 하는 겁니까? | What are you doing? |
이미 범인이 누군지 알고 있는 건가? | Do you already know who the culprit is? |
[사언] 내가 거슬리는 건 그 사건이 아니라 바로 너야 | What bothers me isn't the case, it's you. |
[희주] 감추지 말고 | Don't hide anything from me. |
다 보여 줘요 | Show me everything. |
[기침] | |
[희주] 내가 이렇게 쉽게 | This kind of happiness |
행복해질 리가 없잖아 | would never happen to me. |
.지금 거신 전화는 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment