좀비버스 시즌2_01
[시영] 어떻게 이렇게 빨리 퍼지지? | Sao nó lây lan nhanh vậy? Trước đây đâu tệ thế này. |
이 정도 아니었잖아 | Sao nó lây lan nhanh vậy? Trước đây đâu tệ thế này. |
[시영] 도망쳐서 온 데가 더 위험한 데였어 | Ta chạy đến một nơi còn nguy hiểm hơn. |
[고조되는 음악] | |
[시영] 서울이 완전 봉쇄가 됐어 | Seoul bị phong tỏa hoàn toàn. |
[딘딘] 다 무너졌네 | Nó sụp đổ rồi. |
[세호] 박살 났네, 지금 | Bị tàn phá hết. |
[덱스] 위험하긴 하다 우리 어쩌다 여기까지 왔지? | Sao ta lại đến đây? |
[은비] 다 죽으면 어떡해요? | Lỡ ta chết hết thì sao? |
[데프콘] 잘 생각해 봐 이게 지옥으로 가는 건지 모르잖아 | Lỡ vụ này đẩy ta xuống địa ngục? |
[남자의 호탕한 웃음] | |
[홍철의 웃음] | Bảo Hong Chul chết rồi mà. |
[성재] 야, 홍철이 형 죽었다며 | Bảo Hong Chul chết rồi mà. |
[앵커] 질병청에 따르면 희귀 체질자가 존재할 것으로 | Có vẻ có người mắc phải một căn bệnh hiếm gặp. |
추정이 되고 있습니다 | Có vẻ có người mắc phải một căn bệnh hiếm gặp. |
백신과 치료제가 신속하게 | Để nhanh chóng phát triển vắc-xin và thuốc chữa… |
- 개발이 될 수 있도록 - [덱스] 엥? | Để nhanh chóng phát triển vắc-xin và thuốc chữa… |
- [데프콘] 얘를 호송해야겠네 - [덱스] 서울로, 서울로 | Phải đưa cậu ấy đi. Đến Seoul! |
[시영] 오빠의 피로써 | Máu anh mà giải quyết được thảm họa này thì tuyệt quá. |
뭔가 이 사태가 해결될 수 있다면 너무 좋은 거잖아 | Máu anh mà giải quyết được thảm họa này thì tuyệt quá. |
[모두의 환호] | Máu anh mà giải quyết được thảm họa này thì tuyệt quá. |
[데프콘] 항체를 만들기엔 가장 유리해 | Nó hoàn hảo để tạo kháng thể. |
[성재] 인류가 구해질 수 있는 거니까 | - Ta có thể cứu nhân loại. - Chuẩn. |
와, 진짜 희망이 생겼다, 누나 | Chà, trông tệ quá. |
[홍철] 나 잡아 봐라! | Cố bắt anh mày đi! |
[태연] 노홍철! | Ro Hong Chul! |
- [시영] 왜 그래, 우리한테! - [홍철의 웃음] | Sao làm thế này với chúng tôi? |
그냥 곱게 가면 되잖아 | Đâu cần phải căng vậy. |
야! 야, 살려 줘! | Cứu tôi! Đồ yếu nhớt! |
[홍철] 이 약해 빠진 놈들아! | Đồ yếu nhớt! |
맛 좀 더 봐라! | Bám chắc vào! |
- [덱스] 컴 온, 컴 온! - [성재] 오우, 좀비가 날라다녀! | - Cố lên. - Zombie đang bay. |
[은비] 역대급 좀비인데요? | Nó lên tầm cao mới rồi. |
- [데프콘] 쟤 변종인가 봐 - [츠키] 못 올라가, 못 올라가! | Hẳn là biến dị. Thật đấy, ai cứu tôi với. |
[시영] 세호야, 좀 잡아 줘! | Thật đấy, ai cứu tôi với. |
[딘딘] 와, 졸라 빨라! | Trời, nhanh quá! |
졸라 빨라! | Nhanh khủng luôn! |
[덱스] 성재야! | - Sung Jae! - Quá muộn rồi sao? |
[세호] 물렸어, 물렸어? | - Sung Jae! - Quá muộn rồi sao? |
[데프콘] 아니, 근데 너무 순식간에 죽었어 | Nhưng nó chết ngay lập tức mà. |
[세호] 말도 안 돼, 말도 안 돼 말도 안 돼 | Không tin nổi. - Chúng đông lắm. - Quá đông. |
- [성재] 와, 너무 많은데? - [세호] 너무 많아 | - Chúng đông lắm. - Quá đông. |
- [남자1] 빨리해야 돼요! - [딘딘] 덱스 넘어! | Ta phải nhanh… Dex, qua đây! |
[데프콘] 빨리 가자 야, 혈액 응고되기 전에 가 | Nhanh đi, trước khi máu đông. |
[태연] 잘 챙겼지? 피 | Ai giữ máu vậy? |
[데프콘] 사람 살려야 될 거 아냐 인류의 희망인데! | Cậu phải cứu mọi người! Cậu là hy vọng cuối. |
[은비] 배신자! | Đồ phản bội! |
[홍철의 비명] | |
산 채로 데려가야 되는 건가요? | Ta cần anh ấy còn sống à? |
- [홍철] 우리 한 팀이잖아 - [시영] 뭘 '우리'야? | - Ta là một đội. - "Ta" là sao? |
- [시영] 죽여 버린다, 진짜 - [홍철] 야… [웃음] | |
[시영] 모든 이렇게 된 원흉이 이 사람이잖아 | Chính người này gây ra mọi chuyện. |
[태연] 아, 진짜 죽을 거 같아! | Tôi chết mất. Đó không phải con người! |
[덱스] 이건 사람이 아니지! 이건 좀비지! | Đó không phải con người! Đó là zombie! |
[남자1] 사람을 죽였어! | Cô đã giết người. |
[남자2] 이 살인자야, 살인자! | Đồ sát nhân! |
[홍철] 이 더러운 놈들! | Đám khốn nạn bẩn thỉu! |
지밖에 모르는 놈들! 난 자유롭게 살 거라고! | Lũ ích kỷ! Tôi muốn được tự do! |
[시영] 야, 이 미친놈아! | Đồ điên! |
나쁘지 않구나! | Không tệ! Thế này cũng không tệ. |
이것도 나쁘지 않구나! | Không tệ! Thế này cũng không tệ. |
[시영] 도망갈 생각 하지 마 진짜 지옥까지 쫓아갈 거니까 | Đừng bỏ chạy. Tôi đuổi theo anh đến tận địa ngục đấy. |
[무거운 음악] | BA TUẦN TRƯỚC, ĐẢO JEJU |
[앵커] 한반도에 원인 미상의 신종 바이러스 | Một virus bí ẩn mới đã xuất hiện ở Hàn Quốc. |
일명 좀비 바이러스가 발생한 지 | Đã mười ngày kể từ khi thứ được gọi là virus zombie xuất hiện. |
오늘로 열흘째입니다 | Đã mười ngày kể từ khi thứ được gọi là virus zombie xuất hiện. |
봉쇄령이 내려진 서울 및 수도권 지역 감염자가 | Khi con số ca nhiễm tăng lên ở Seoul bị phong tỏa |
기하급수적으로 증가함에 따라 | và các vùng phụ cận, |
정부에서는 최고 수준의 비상사태를 유지하고 있습니다 | chính phủ vẫn duy trì tình trạng khẩn cấp ở mức cao nhất. |
이에 감염 중심지에서 가장 멀리 떨어진 | VẬN CHUYỂN KHẨN CẤP Do đó, Đảo Jeju, nơi xa điểm bùng phát dịch nhất, |
제주도에 입도객이 급증하고 있는데요 | Do đó, Đảo Jeju, nơi xa điểm bùng phát dịch nhất, đã ghi nhận số lượng khách tăng vọt. |
섬 지역 특성상 방역망이 뚫릴 경우 | đã ghi nhận số lượng khách tăng vọt. Do tính chất của hòn đảo này, |
심각한 위협을 초래할 수 있기 때문에 | việc vi phạm biện pháp an toàn có thể gây họa lớn. |
제주도청에 마련된 특별대책본부는 | Đội đặc nhiệm của Văn phòng Tỉnh Đảo Jeju |
긴급 대피 시설을 구축하고 | đã lập ra khu trú ẩn khẩn cấp, |
입도객 전원에게 | và mọi khách mới đến |
3일간 격리를 의무화하는 특별 조치를 시행 중입니다 | đều phải cách ly ba ngày. |
일각에서는 이러한 쏠림 현상에 대해 | Một số người bày tỏ quan ngại sâu sắc về tình hình hiện tại. |
큰 우려의 목소리를 내고 있는데요… | Một số người bày tỏ quan ngại sâu sắc về tình hình hiện tại. |
[세호의 옅은 신음] | |
[안내원1] 도착했습니다 | Đến nơi rồi. |
[안내원2] 자, 내리실게요 | Được rồi, xuống xe thôi. |
자, 내리세요 | Xuống xe đi. |
[의미심장한 음악] | SẮP LÀM CHÚ RỂ, NGÀY CƯỚI CẬN KỀ, MỘT MÌNH CHẠY ĐẾN JEJU |
네, 내리실게요 | SẮP LÀM CHÚ RỂ, NGÀY CƯỚI CẬN KỀ, MỘT MÌNH CHẠY ĐẾN JEJU |
[안내원1] 내리세요 | BỊ ÉP RỜI UDO KHI ĐANG CÂU, BAN ĐẦU KHÔNG TIN VÀO TIN TỨC VỀ VIRUS |
어디야, 여기? | BỊ ÉP RỜI UDO KHI ĐANG CÂU, BAN ĐẦU KHÔNG TIN VÀO TIN TỨC VỀ VIRUS |
[안내원1] 도착했습니다 | Đến nơi rồi. CHẠY ĐẾN JEJU CÙNG QUẢN LÝ NHƯNG RỐT CUỘC LẠI ĐẾN ĐÂY MỘT MÌNH TRÊN CHIẾC XE TẢI NÀY |
[안내원들] 내리세요 | CHẠY ĐẾN JEJU CÙNG QUẢN LÝ NHƯNG RỐT CUỘC LẠI ĐẾN ĐÂY MỘT MÌNH TRÊN CHIẾC XE TẢI NÀY |
[안내원2] 자, 내리세요 | - Mời xuống xe. - Ta ở đâu đây? |
[세호] 와, 여기 어디야? | Chà, ở đâu vậy nhỉ? |
[안내원2] 다 물리신 데 없죠? | Không có ai bị cắn nhỉ? |
[세호] 괜찮으세요? | - Ổn không? - Ổn. |
[안내원2] 가서 방역하고 | Sau khi được khử trùng, mọi người sẽ được cách ly ba ngày. |
- 3일간 격리할 거예요 - [태연] 절로 가 봐 | Sau khi được khử trùng, mọi người sẽ được cách ly ba ngày. |
[세호] 괜찮아? 오케이, 됐다 | Sau khi được khử trùng, mọi người sẽ được cách ly ba ngày. |
격리한대요, 저희 | - Trước hết… - Cách ly. |
- 어? - [성재] 격리한대요 | - Gì? - Ta bị cách ly. |
[피난민] 뭐, 3일 동안 격리한다고… | - Ba ngày. - Gì cơ? |
[안내원2] 안에 들어가면 주무관님이 설명… | Vào trong đó, - viên chức sẽ nói rõ. - Trú ẩn? |
[세호] 여기가 대피소야? | - viên chức sẽ nói rõ. - Trú ẩn? |
- [성재] 주무관님들? - [안내원2] 네, 네 | SAU KHI ĐẾN JEJU, CẢ BA ĐỀU BỊ ĐƯA ĐẾN ĐÂY |
[세호] 이게 뭐야? | Cái gì đây? |
[성재] 뭐야, '함께 뛰자 대한민국 넘어가자 높은 파도' | "Cùng nhau chạy và vượt qua chuyện này!" |
무서운데? | Đáng sợ thật. |
[세호] 와 조진 거 같다, 이거, 아… | Có vẻ tệ lắm đây. |
그냥 들어가도 되나? | Ta được vào à? |
[안내 방송] 이곳은 제주시에서 운영하는 임시 격리소입니다 | Đây là cơ sở cách ly tạm thời của Thành phố Jeju. |
입도객이 몰려 혼잡한 상태이오니 | Vì đông người, nên vui lòng theo hướng dẫn của nhân viên. |
담당자들의 지시에 질서 있게 따라 주시기 바랍니다 | Vì đông người, nên vui lòng theo hướng dẫn của nhân viên. |
여러분은 안전 입소 후 3일간 격리될 예정입니다 | Các bạn sẽ được cách ly ba ngày ở cơ sở này. |
격리 기간 동안 바이러스 증상이 발현되지 않으면 | Nếu không có triệu chứng của virus, các bạn sẽ được cấp phép vào đảo. |
정식 입도 허가증이 발급됩니다 | các bạn sẽ được cấp phép vào đảo. |
발열, 호흡 곤란, 외상 등의 이상 증상이 있으신 분은 | các bạn sẽ được cấp phép vào đảo. Nếu bị sốt, khó thở, đau nhức hoặc các triệu chứng khác, vui lòng báo cáo. |
자발적으로 신고 바랍니다 | hoặc các triệu chứng khác, vui lòng báo cáo. |
[주무관] 증상 여부 있으신가요? | Có triệu chứng không? |
[태연] 저 치통 조금 있는데 | Tôi đau răng. |
- [주무관] 치통이요? - [태연] 네 | - Đau răng? - Phải. LÀM VIỆC KHÔNG CẦN THIẾT |
[안내 방송] 우리 모두의 안전을 위해 | Vì sự an toàn của mọi người, vui lòng tuân thủ quy định. |
반드시 규정을 준수해 주시기 바랍니다 | Vì sự an toàn của mọi người, vui lòng tuân thủ quy định. |
[안내원] 방역 터널로 이동하실게요 | Mời qua đường hầm khử trùng. |
[태연] 어유, 이거 뭐 나 안 물렸는데? | Nhưng tôi đâu có bị cắn. |
[세호] 우와 | |
- 소독하는 건가? - [태연] 아… [기침] | Khử trùng à? |
[성재] 근데 오히려, 형 이렇게 하는 게 | Có lẽ cái này cần thiết để bảo đảm an toàn cho ta. |
더 안전할 수도 있을 것 같아요 | Có lẽ cái này cần thiết để bảo đảm an toàn cho ta. |
- [잔잔한 음악] - 와, 씨… | |
- [세호] 아, 여기가 대피소구나 - [안내원] 네, 네 | Hẳn đây là khu trú ẩn. Phải rồi. |
- [세호] 대박이다 - [성재] 너무 리얼한데? | - Đỉnh thật. - Trông như thật. |
[세호] 우와 | |
[세호] 근데 생각보다 많다 | Đông quá. |
[태연] 마을 같아 | Như một ngôi làng vậy. |
구호 물품들이다 | Có vật dụng cứu trợ. |
[주무관] 빨리 주셔요 빨리 주셔, 빨리 | Nhanh đưa đây. Đã bảo không cần băng gạc mà. |
[여자] 아니, 이게 왜 밴드를 주고… | Đã bảo không cần băng gạc mà. |
[주무관] 아니, 아니, 아니, 아니 | Không… |
- 밴드 달라며, 뭐 준다 그랬어? - [여자] 아니, 약, 약 | Cô yêu cầu mà. - Còn gì nữa? - Thuốc. Thuốc cảm. |
- [주무관] 약? 약 뭐 있어요? - [여자] 감기약 | Thuốc cảm. Ta có gì nào? |
[태연] 배고프다 | Đói quá. |
[여자] 셰프님 이거 냄새 맡아 볼래요? 스멜? | Anh muốn ngửi cái này không? |
- 오, 굿? - [셰프의 웃음] | Ồ, ngon nhỉ? |
[셰프가 영어로] 좋아요 | Có vẻ ngon đấy. |
[태연이 한국어로] 아, 근데 좀 좋은 거 같기도? | Em hơi thích nơi này đấy. |
[동대장] 네, 동대장입니다 일로 오셔요 | Tôi là chỉ huy ở đây. Theo tôi. |
네, 일로 오셔서 | Qua đây. |
네, 필요하신 거는 요쪽에 지원 물품을 | Cần gì cứ lấy từ kho vật dụng cứu trợ. Nước, túi nhiệt… |
- 물이든 핫팩이든 쓰시고요 - [태연] 아, 여기 다 있구나 | Nước, túi nhiệt… KHÁM PHÁ QUANH - Ở đây cả. - Quen này. |
- [동대장] 어디서 많이 뵌 분인데 - [성재] 아, 안녕하세요 | - Ở đây cả. - Quen này. - Ồ, chào anh. - Ừ. |
- [동대장] 네, 동대장입니다 - [세호] 잘 부탁드립니다 | Tôi là chỉ huy. Hân hạnh. |
[성재] 어디로 가야 돼? | Ta phải đi đâu? |
[세호] 일단 들어가라고 하니까 들어가면 되는 거 아니야? | Ta phải đi đâu? Cứ vào trong đi đã. Chào. Cảm ơn đã làm việc vất vả. |
아이고, 안녕하세요 | Chào. Cảm ơn đã làm việc vất vả. |
고생 많으십니다 | Chào. Cảm ơn đã làm việc vất vả. |
[성재] 이야, 진짜 티비로만 봤지 이렇게… | Chỉ thấy cảnh này trên TV. |
[태연] 대박 | Vi diệu thật. |
[태연] 근데 뭐, 필요한 게, 지금… | - Cần gì không? - Khẩu trang. |
[남자] 필요한 게 많이 있을 거예요 | Sẽ cần nhiều thứ. |
[성재] 큰일 날 것 같은데요 | Có vẻ nghiêm trọng đấy. Em lo lắm. |
겁나 걱정되는데요 | Có vẻ nghiêm trọng đấy. Em lo lắm. |
실제로 보셨어요, 좀비? | Anh thấy zombie thật chưa? |
제주도는 안전한 거죠? | - Jeju an toàn? - Tạm thời. |
안에 화장실은 있죠? | - Có nhà vệ sinh không? - Có. |
휴지는 없어요, 휴지? | Có giấy không? |
- 무료로 되는 거죠? - [흥미로운 음악] | Miễn phí à? |
- 다 가져가도 되는 거예요? - [여자] 아, 네 | - Tôi lấy nhé? - Ừ. CÓ VẺ LÀ KIỂU NGƯỜI HAY LO |
[성재] 아이고, 감사합니다 | CÓ VẺ LÀ KIỂU NGƯỜI HAY LO |
- [쉭] - [놀란 소리] | Giật cả mình. |
- 깜짝 놀랐네 - [주무관1] 증상 있으세요? | Giật cả mình. Triệu chứng? |
[성재] 저 과민성대장증후군이 좀… | DỄ HOẢNG SỢ NỮA Tôi bị ruột kích thích. |
[주무관2] 잠깐만, 잠깐만 | Tôi bị ruột kích thích. Khoan, chờ đã. |
[피난민1] 따뜻한 국물 같은 것도 필요하고… | Khoan, chờ đã. - Cho tôi bát canh ấm. - Canh à? |
[주무관2] 국물? 왜 이렇게 다 국물들을 찾아? | - Cho tôi bát canh ấm. - Canh à? Sao ai cũng hỏi cái đó? |
[동대장] 김 주무관이 잘 해결해 줄 거예요 | Sao ai cũng hỏi cái đó? VIÊN CHỨC CHUYỆN TRÒ VỚI DÂN |
- 국물을, 저기 같이 좀… - [피난민2] 라면이라도… | Trước hết, cứ… |
[김 주무관] 자 소독하시고, 성함… | Khử trùng đã. Tên? |
- 저기, 이쪽, 이쪽으로 오세요 - [태연] 네? | - Mời qua đây. - Vâng? |
- 성함, 성함 적으세요 - [태연] 아 | Viết tên đi. - Trời ạ. - Chậm thôi. |
- [쉭] - [태연, 김 주무관의 놀란 소리] | - Trời ạ. - Chậm thôi. |
- [김 주무관] 천천히 - [세호] 주무관님 | - Viên chức. - Chậm thôi. |
[김 주무관] 천천히 천천히, 천천히 | - Viên chức. - Chậm thôi. |
- [태연] 어? - 아니, 여기 왜… | Gì? VIÊN CHỨC Ở THÀNH PHỐ CHUNGJU ĐƯỢC ĐIỀU ĐẾN VÌ THIẾU NHÂN SỰ |
[세호] 여기 어떻게 오셨어요? | VIÊN CHỨC Ở THÀNH PHỐ CHUNGJU ĐƯỢC ĐIỀU ĐẾN VÌ THIẾU NHÂN SỰ |
[선태] 저 여기 파견 와 가지고… | Tôi được điều đến. Thế à? |
[세호] 아, 파견 오셨어요? | Thế à? |
- 강제 동원 당했어 - [성재] 아이고 | Về lý là bị ép đến. CÁC VIÊN CHỨC VẪN TẬN TỤY |
- [흥미로운 음악] - [태연] 우와! 핫팩이다 | CÁC VIÊN CHỨC VẪN TẬN TỤY Chà, họ có túi giữ nhiệt. |
- [세호] 눈 따가워라 - [태연] 반갑습니다 | Xin cảm ơn. Ôi, cảm ơn nhé. |
[세호] 감사합니다, 네 | Ôi, cảm ơn nhé. Mời vào trong. |
[선태] 자, 들어가시고요 | Mời vào trong. |
[남자] 오케이! 오케이, 좋아! | Được rồi, sẵn sàng nào. Tốt. |
어? | - Ba ván. - Khoan. |
- [세호] 엥? - [성재] 어? | |
- [남자] 그렇지 - [세호] 프콘이 형 아니야? | - Đúng rồi. - Đó là Defconn à? |
[데프콘] 탁구는 입으로 치는 게 아니라 | Thể hiện kỹ năng đi, đừng múa mồm. |
실력으로 하는 거다 | Thể hiện kỹ năng đi, đừng múa mồm. |
[성재] 그러네? 먼저 와 계셨나 보다 | Đúng rồi. Hẳn anh ấy đến đây trước. |
[선태] 야, 저, 씨 탁구나 치고 앉았고 | Được ngồi không, chơi bóng bàn hẳn là thích lắm. |
야, 부럽다, 야 | Được ngồi không, chơi bóng bàn hẳn là thích lắm. Đời thật… |
인생이… | Đời thật… |
[데프콘] 어? 스핀까지? | Cú đánh xoáy à? |
아! 에헤! | BAY ĐẾN JEJU SAU KHI BIẾT TIN, MAU CHÓNG THÍCH NGHI NHỜ TÍNH CÁCH HƯỚNG NGOẠI |
아휴, 운동 좀 하시라고 내가 몇 번을 말해, 형님 | BAY ĐẾN JEJU SAU KHI BIẾT TIN, MAU CHÓNG THÍCH NGHI NHỜ TÍNH CÁCH HƯỚNG NGOẠI |
아, 뭔 일 생길 줄 알고 | BAY ĐẾN JEJU SAU KHI BIẾT TIN, MAU CHÓNG THÍCH NGHI NHỜ TÍNH CÁCH HƯỚNG NGOẠI Ai biết sẽ có chuyện gì. Phải giữ sức khỏe. |
다들 운동들 좀 하셔야 된다니까 | Ai biết sẽ có chuyện gì. Phải giữ sức khỏe. |
- [태연] 오빠 - [세호] 대준이 형 | - Defconn. - Anh à. |
- [태연] 프콘이 오빠 - [세호] 형 | Defconn. Anh à. |
[남자] 오케이! | |
- [성재] 형님 - [세호] 형, 여기 왜 있어요? | - Defconn. - Đến rồi à? |
[데프콘] 야, 니네 어쩐 일이야? | Sao lại đến đây? |
- [세호] 여기 왜 있어요? - 오빠 | Tại sao anh ở đây? Defconn. |
[데프콘] 야! 우와! | NGẠC NHIÊN VUI SƯỚNG Sao lại ở đây? |
[태연] 여기 왜 있어요? | Sao lại ở đây? |
- [데프콘] 격리되고 있지, 격리 - [세호] 에? | - Bị cách ly. - Gì? Cách ly. |
[데프콘] 야, 근데 너는… | Tại sao lại… |
[웃으며] 너는 뭐 이렇게 멋 내고 왔어? | Sao mọi người ăn diện thế? |
[태연] 세상을 파랗게 보고 있어 | ĐÂU PHẢI CẢNH THƯỜNG! |
[데프콘] 선글라스 쓸 때야 지금 네가? | ĐÂU PHẢI CẢNH THƯỜNG! Sao lại đeo kính râm? |
- [세호] 아, 나 눈이 너무 아파서 - [데프콘] 그럼 써야지 | - Mắt bị đau mà. - Thì cứ đeo đi. |
- [흥미로운 음악] - [데프콘] 자, 그러면 | Giờ… Có vẻ nghiêm trọng đấy. |
[세호] 아이, 큰일이네 | Có vẻ nghiêm trọng đấy. |
형, 형, 언제 오셨어요, 그러면? | Anh đến khi nào? |
내가 니네보다 하루 먼저 왔어 | Mới hôm qua. |
[세호] 아, 다행이다 그래도 형이 있으니까 | Thấy anh ở đây nhẹ cả người. |
아는 사람이 있어서 너무 다행이에요 | Phải, yên tâm hẳn. |
어쨌건 괜찮아 이제 여기 왔으니까 | Đừng lo. Mọi người ở đây rồi. |
[성재] 안에 사람도 많아요? | Ở đây đông chứ? |
[데프콘] 아! 안에 코쿤이 있어 | Code Kunst ở trong kia. |
- [세호] 코쿤? - 코쿤이 있어, 코쿤이 | - Code Kunst? - Ở trong kia. |
- 코드 쿤스트? - [데프콘] 코쿤이 있어, 어 | - Code Kunst á? - Phải, ở đây. |
[흥미진진한 음악] | |
- 요거 하나 감아 드릴까요? - [남자] 좋죠 | - Cần giúp không? - Có chứ. |
[코드 쿤스트] 다리 다치셔 가지고 | Anh gãy chân rồi, nên phải cẩn thận. |
[남자] 조심해야 돼요 | Anh gãy chân rồi, nên phải cẩn thận. |
[태연, 성재] 안녕하세요 | - Xin chào. - Chào. KHU VỰC TRONG NHÀ |
[안내원] 천천히 둘러보시면 되고 | KHU VỰC TRONG NHÀ Có thắc mắc gì thì cứ tìm người hỏi. |
궁금한 거 있으면 옆에 계신 분한테 물어보시고요 | Có thắc mắc gì thì cứ tìm người hỏi. |
[태연] 아, 여기 이렇게 다 계시나 보다 | Mọi người trong này cả. |
성우야 | Code Kunst? |
- 어! - [코드 쿤스트] 형 | CHÀ! BẠN THÂN HỘI NGỘ Ở ĐÂY |
- [세호] 여기 있었어? - [코드 쿤스트] 네 | - Ở đây à? - Phải. |
- 너 언제 왔어? - [코드 쿤스트] 저 어제 왔어요 | Đến khi nào vậy? Mới hôm qua. |
[코드 쿤스트] 전 이거 벌써 다 만들었어요 | Em đã làm xong cái này rồi. |
- [세호] 뭐야? - [코드 쿤스트] 방호구, 방호구 | - Cái gì thế? - Đồ phòng thân. |
- [흥미로운 음악] - 여긴 안전하다 그랬는데? | Nhưng ở đây phải an toàn chứ. |
[코드 쿤스트] 그래도 혹시 모르니까 | Ai biết được. Em giúp anh ấy, và đi phát mấy thứ này. |
좀 채워 드리고 여기 이거 나눠 주고 있었어요 | Ai biết được. Em giúp anh ấy, và đi phát mấy thứ này. |
- [세호] 다치신 거야? - [코드 쿤스트] 네, 다치셨어요 | Anh ấy bị thương à? Phải. Để đề phòng, |
그래서 제가 혹시 몰라서 | Phải. Để đề phòng, em đã quấn đồ bảo hộ cho anh ấy. |
이거 보호구 감아 드렸어요 | em đã quấn đồ bảo hộ cho anh ấy. |
[성재] 아까 밖에서랑은 좀 다르게 여기는 조금 분위기가… | Ở đây không sáng sủa như ngoài kia. |
여기는 약간 | Vẫn cảm thấy |
너무 밝으면 좀 죄송한 그런 분위기에요, 지금 | Vẫn cảm thấy giờ chưa sáng sủa nổi đâu. |
- [무거운 음악] - [성재] 대피하시는 분들 다… | Mọi người ở đây… NGƯỜI SƠ TÁN KIỆT SỨC QUY TỤ Ở ĐÂY |
[태연] 아버지, 어머니… | ĐỂ LẠI NHỮNG TIN NHẮN NÀY LÀ HY VỌNG CUỐI |
[성재] 아, 여기 다 가족 찾는 이런… 아… | Đây là lời nhắn của những người tìm người thân… |
[흐느낀다] | Đây là lời nhắn của những người tìm người thân… |
[코드 쿤스트] 웨딩 촬영 오셨는데 남편분을 잃어버리셨대 | Cô ấy mất chồng ở buổi chụp ảnh cưới. |
[성재] 아니, 근데 다들 가족분들은 연락 안 되는 거예요? | Họ thì không tìm được người nhà? |
아니, 나는 창희랑 같이 왔다가 남창희가 없어졌거든 | Anh đến đây với Chang Hee, giờ anh ấy cũng mất tích. |
아니, 나는 창희랑 같이 왔다가 남창희가 없어졌거든 | SAE HO CŨNG CÓ CHUYỆN BUỒN |
[놀라며] 그럼 이거 써 | Vậy viết gì đó đi. |
보고 또 찾아올 수도… | Có lẽ cũng có ích… |
[쓸쓸한 음악] | |
[코드 쿤스트] 형 결혼식 사회 보기로 했는데 괜찮아요? | Không phải anh ấy sẽ làm MC ở tiệc cưới của anh à? |
- [태연] 아… - [코드 쿤스트의 웃음] | Ôi trời. |
[세호] 아휴… | Trời ạ. |
- [태연] 오빠 - [데프콘] 어, 코쿤아, 만났어? | - Defconn. - Chào, Code Kunst. Gặp rồi à? |
[코드 쿤스트] 앉아요, 앉아 | Rồi. Ngồi đi. |
앉아, 앉아, 편하게 앉아요 | Tự nhiên như ở nhà. |
[데프콘] 야, 근데 이게 | Anh thì thấy hơi ngợp. |
많이 좀 당황스러워 나도 그렇고 | Anh thì thấy hơi ngợp. |
핸드폰이 아예 안 되던데 | Điện thoại em phế luôn ấy. |
[코드 쿤스트] 통신장치가 다 안 돼 | - Cái gì chẳng phế. - Chuẩn. |
근데 이런, 이런 것도 형 다 대비해서 만든… | Anh làm hết chỗ này để đề phòng à? |
[코드 쿤스트] 이거 다 이거 잘라서 만든 거야 | Tự tay cắt ra đấy. |
이거 투구인가? | Đây là mũ bảo hộ à? |
[흥미로운 음악] | |
[코드 쿤스트] 생일 축하해 [웃음] | Mũ sinh nhật. KHÔNG PHẢI MŨ BẢO HỘ |
[세호] 잘 어울린다 | Hợp với cậu đấy. |
- 그거 써도 잘생기긴 했다 - [데프콘] 진짜 여전하다 | Hợp với cậu đấy. - Trông bảnh. - Cậu vẫn thế. |
[데프콘] 일단 그래도 우리는 구면이니까 | Ta đều quen biết nhau, |
우리끼리라도 좀 의지를 잘하고 | nên nhớ hỗ trợ nhau đấy. Phải giúp đỡ mọi người ở đây. |
또 여기 있는 분들 혹시 도움 필요한 분들이 있으면 돕자고 | Phải giúp đỡ mọi người ở đây. Kể cả khi thế giới có sụp đổ, ta cũng phải đem lại niềm vui. |
우리가 아무리 세상이 망했어도 | Kể cả khi thế giới có sụp đổ, ta cũng phải đem lại niềm vui. |
그래도 우리가 또 서비스직 아니냐 | Kể cả khi thế giới có sụp đổ, ta cũng phải đem lại niềm vui. |
[세호] 우리가 또 뭉치면 | NỖ LỰC KHÍCH LỆ TINH THẦN |
- 하나가 되면… - [코드 쿤스트] 살 수 있죠 | Nếu đồng tâm hiệp lực… - Ta sẽ sống sót. - Chuẩn. |
[세호] 살 수 있잖아요 | - Ta sẽ sống sót. - Chuẩn. |
밥은 언제 먹어요? | Khi nào thì được ăn? |
[코드 쿤스트] 저 일단 MRE 3개 있어요 | Ta có ba khẩu phần. |
- MRE 3개 - [태연] 난 한 번도 안 먹어 봤어 | - Ba bữa. - Em chưa ăn thử. |
[데프콘] 나도 에너지바 2개 있어 | Anh có hai thanh năng lượng. |
에너지바 어저께 있었는데 | Khoan, hôm qua ăn rồi. |
나 내 가방 안 벗고 있잖아 니네 가방 잘 챙겨라 | Anh lúc nào cũng cầm túi theo. Nhớ giữ bên người. |
[긴장되는 음악] | |
[데프콘] 나 어제 자는데 누가 에너지바 하나 빼 갔다 | Bị trộm thanh năng lượng rồi. - Trời ạ. - Thật hả? |
나 그래서 지금 메고 있는 거야 탁구 칠 때도 메고 있는 거야 | Đánh bóng bàn anh cũng đem túi theo. |
[세호] 어, 이분 왜 이래? | Anh ta bị gì vậy? |
어, 저기요 | Anh gì ơi? |
어, 왜 이래? | Gì vậy? |
- [괴성] - [저마다 놀란 소리] | |
- [성재] 뭐야, 뭐야? - [데프콘] 뭐야? | Có chuyện gì? |
- [코드 쿤스트] 야, 야 - [데프콘] 뭐야? | - Gì vậy? - Gì đây? |
[태연의 비명] | Có chuyện gì vậy? |
[세호] 어이, 어이, 어이, 어이 | Có chuyện gì vậy? Anh ta bị sao vậy? |
왜 그래? 뭐야? | Anh ta bị sao vậy? |
[데프콘] 저기, 저기, 공무원님! | Anh ơi, bên này! |
[코드 쿤스트] 잠깐, 잠깐 세호 형, 세호 형 | Sae Ho. |
[주무관] 아휴, 선생님 여기서 이러시면 안 돼요 | Anh không nên làm vậy ở đây. |
- [세호] 내 가방 - [태연] 취하셨나? | - Túi tôi. - Say à? Trời ạ. |
[남자] 에이씨 | Trời ạ. |
- 소주 한잔한 거라고! - [호루라기 소리] | Tôi uống có một ly soju mà. |
[주무관] 아이, 또 술 드셨네! | Lại uống nữa rồi. |
[데프콘] 아, 깜짝이야, 진짜 | SỰ KIỆN CHÀO ĐÓN BẤT NGỜ |
아, 깜짝이야 | Làm em giật mình. |
- [흥미로운 음악] - [호루라기 소리] | Hóa ra là say. |
아, 나 순간 진짜 놀랐네, 와, 씨 | Anh đó làm em giật cả mình. |
[태연] 와, 깜짝이야 | Trời ạ. |
[늘어지는 비명] | KHOẢNH KHẮC DÌM HÀNG NGAY TỪ ĐẦU |
[늘어지는 놀란 소리] | KHOẢNH KHẮC DÌM HÀNG NGAY TỪ ĐẦU |
- [주무관] 죄송합니다 - [데프콘] 아이, 형님! | - Xin lỗi. - Anh à! |
[남자] 나 도망간다! | Tôi sẽ trốn. |
[데프콘] 여기 밑에다가 술 깔고 드셨어 | Anh ta cứ lén uống. |
- [태연] 엄청 드셨어 - [데프콘] 아, 진짜, 저 형님… | - Uống nhiều lắm. - Trời ơi, cái anh… |
[데프콘] 야, 근데 세호 혼자 튀었다 | Này, chỉ có mỗi Sae Ho bỏ chạy. |
- 절로 갔어, 혼자 - [데프콘] 세호 혼자 절로 갔다 | Bỏ chạy một mình. Chạy lối kia kìa. |
- [태연] 어디 있어? - [데프콘] 너네 기억해라 | - Anh ấy đâu rồi? - Đừng quên vụ này. |
- [태연] 오빠! - [데프콘] 너 왜 혼자 갔어? | - Anh à! - Ừ? Sao lại bỏ chạy? |
- [태연] 왜 도망갔어? - [세호] 제압하려고 | Sao lại bỏ chạy? - Hả? - Tóm anh ta. |
- [데프콘] 뭘 제압을 해? - [세호] 뒤로 가서 제압하려고 | - Kiểu gì? - Từ đằng sau. |
- [세호] 하나가 되면… - [코드 쿤스트] 살 수 있죠 | Nếu đồng tâm hiệp lực… - Ta sẽ sống sót. - Chuẩn. |
[세호] 살 수 있잖아요 | - Ta sẽ sống sót. - Chuẩn. |
[늘어지는 놀란 소리] | THAY VÌ ĐOÀN KẾT, LẠI BỎ CHẠY MỘT MÌNH |
[태연] 아우, 깜짝이야 | Hồi nãy làm em sợ quá. |
[데프콘] 아이씨, 깜짝이야, 씨 | Đáng sợ thật đấy. |
- [동대장] 아, 아, 동대장입니다 - [밝은 음악] | Chỉ huy đây. Bữa ăn đã sẵn sàng. |
저, 식사 준비가 다 됐습니다 | Chỉ huy đây. Bữa ăn đã sẵn sàng. |
소중한 세금으로 정성껏 만든 식사가 준비됐으니까 | Các phần ăn được chuẩn bị bằng tiền thuế và sự ân cần. |
질서 좀 잘 지켜 주시고 | Xin giữ trật tự và ăn uống an toàn. |
안전하게 식사해 주시기 바랍니다 | Xin giữ trật tự và ăn uống an toàn. |
[데프콘] 야, 그래도 이렇게 밥까지 주고 | Ít ra ta có bữa ăn nóng. |
- 얼마나 좋냐 - [코드 쿤스트] 그러네요 | - Tuyệt thật. - Đồng ý. Đúng là khu trú ẩn. |
[데프콘] 쉘터라니까, 진짜 | Đúng là khu trú ẩn. |
[성재] 와, 맛있는 냄새 난다 | Mùi thơm thật. |
- [태연] 배고파 - [세호] 안녕하세요 | - Đói rồi. - Xin chào. |
[데프콘] 아이고, 고생하십니다 | Cảm ơn đã giúp. |
어? 딘딘이 형 딘딘이 형님 아니에요? | Đấy là DinDin à? |
[세호] 야, 철아, 딘딘, 뭐야? | DinDin? Có chuyện gì vậy? |
[태연] 어? | |
- [딘딘] 어? - [태연] 어? | |
- 뭐야, 씨! - [츠키] 선배님! | - Gì? - Chào! ĐÃ TRẢI NGHIỆM BÙNG PHÁT ZOMBIE |
- [데프콘] 야! - 뭐야? | ĐÃ TRẢI NGHIỆM BÙNG PHÁT ZOMBIE |
- [세호] 언제 왔어? - [딘딘] 우리 지금 왔는데? | ĐÃ TRẢI NGHIỆM BÙNG PHÁT ZOMBIE CÓ KỸ NĂNG SINH TỒN KHÔNG NGỜ |
- [츠키] 오랜만이에요 - [데프콘] 어, 오랜만이다 | CÓ KỸ NĂNG SINH TỒN KHÔNG NGỜ Tsuki, lâu mới gặp. |
- [데프콘] 여기 있었어? - [딘딘] 아니야, 우리 지금 왔어 | Em đã ở đây à? - Chẳng biết đấy. - Vừa đến thôi. |
[의미심장한 음악] | - Chẳng biết đấy. - Vừa đến thôi. MỘT TUẦN TRƯỚC, Ở BỜ BIỂN INCHEON |
[딘딘] 하, 좆 됐네 | MỘT TUẦN TRƯỚC, Ở BỜ BIỂN INCHEON Nát quá. |
어유, 씨 | KHÔNG THỂ BĂNG QUA BIÊN GIỚI BIỂN, VỪA ĐẾN NƠI THÌ BỊ LÔI VỀ ĐÂY |
[안내원1] 도착했습니다, 내리세요 | KHÔNG THỂ BĂNG QUA BIÊN GIỚI BIỂN, VỪA ĐẾN NƠI THÌ BỊ LÔI VỀ ĐÂY |
[안내원2] 내리실게요! | Mời xuống. |
- [딘딘] 우와 - [츠키] 우와, 뭐야? | Chà, cái gì đây? |
[딘딘] 오, 물 있어 | Có cả nước và đồ ăn này. |
오, 밥 있어 | Có cả nước và đồ ăn này. |
- [츠키의 탄성] - 다 있어 | Có đủ mọi thứ. |
[세호] 야, 너 왜 이렇게 뭐, 뭐 몰골이 왜 그래? | Sao trông cậu thảm thế? |
[딘딘] 우리 지금 원양어선에서 있다 왔어요 | Bọn em vừa mới xuống khỏi thuyền đánh cá. CUỐI CÙNG CŨNG AN TOÀN! |
- [성재] 원양어선? - [데프콘] 배 타다가 | CUỐI CÙNG CŨNG AN TOÀN! |
- 여기로 왔다고? - [코드 쿤스트] 뭘 잘못 탔구나 | Cậu lên nhầm thuyền. |
그래도 니네 잘 왔다 | May mà tất cả ở đây. Ở đây an toàn. |
여기 안전해 | May mà tất cả ở đây. Ở đây an toàn. - Thật à? - Thật, an toàn mà. |
- [츠키] 진짜요? - 어, 여기 안전해, 잘 왔어 | - Thật à? - Thật, an toàn mà. |
[코드 쿤스트] 형, 저기 배식하시는 분, 저분 옆에 | - Ở gần anh đó có lẽ an toàn hơn. - Ai? |
- 붙어 있으면 될 거 같은데요? - [데프콘] 어디? | - Ở gần anh đó có lẽ an toàn hơn. - Ai? |
[딘딘] 저 사람 셰프인데? | Đầu bếp nổi tiếng à? |
[츠키] 그 유명한 셰프님? | Đầu bếp nổi tiếng nhỉ? |
[딘딘] 저 사람 그 사람이잖아 | Đúng rồi. |
- [데프콘] 백악관 셰프 - [딘딘] 어, 백악관 셰프 | Đúng rồi. - Đầu bếp Nhà Trắng. - Phải. |
- [세호] 저분은 어떻게 오셨지? - [성재] 와, 대박 | GHÉ JEJU CHỤP ẢNH, NHƯNG BỊ PHÁT HIỆN LÀ ĐẦU BẾP |
[흥미진진한 음악] | NÊN BỊ ÉP LÀM VIỆC TỪ THIỆN |
[츠키] 대박 | Tuyệt quá. |
[데프콘] 자, 여기서 배식받으면 돼 | Có thể nhận bữa ăn ở đó. |
[츠키] 대박 | Tuyệt quá. |
와! | |
[데프콘] 와! | Ngầu quá luôn! |
[모두의 탄성] | |
[츠키] 저도요, 저도, 우와! | Em cũng thấy thế, trời! |
오 마이 갓, 땡큐! | Trời ạ. Cảm ơn anh. |
[딘딘이 영어로] 저기요 제 거 너무 작아요! | Miếng của tôi nhỏ quá. |
[한국어로] 감사합니다 | Cảm ơn. |
- [흥미로운 음악] - [츠키의 웃음] | Cảm ơn. GIAO TIẾP THẤT BẠI |
[딘딘] 츠키 거는 엄청 큰 거 주고 난 조그만 거 줬어 | Anh ấy cho Tsuki miếng lớn hơn, em thì miếng nhỏ. |
[츠키] 나이스 바디 나이스 바디 [웃음] | Hình thể đẹp quá. |
[세호가 영어로] 만나서 반가워요 | Rất vui được gặp anh. |
[코드 쿤스트의 웃음] | Ôi, tôi xin lỗi. Nhỏ quá. |
오, 죄송한데 너무 작아요 | Ôi, tôi xin lỗi. Nhỏ quá. |
- [안드레가 한국어로] 감사합니다 - [세호가 영어로] 너무 작아요 | Cảm ơn nhé. - Nhỏ quá. - Cảm ơn. |
- 너무 작아요 - [안드레가 한국어로] 감사합니다 | - Nhỏ quá. - Cảm ơn. Vâng. |
[세호가 영어로] 파인애플 한 조각 더 주실 수 있나요? | Cho tôi thêm dứa nhé? - Cảm ơn. - Cảm ơn. |
- [한국어로] 감사합니다 - [세호] 감사합니다 | - Cảm ơn. - Cảm ơn. GIAO TIẾP KHÔNG PHẢI VẤN ĐỀ |
- [웃음] - [세호] 안 주시네 | GIAO TIẾP KHÔNG PHẢI VẤN ĐỀ |
[코드 쿤스트] 형, 이건 장수풍뎅이도 이만큼 안 먹어요 | Ruồi muỗi còn không ăn cái này. |
[데프콘] 나는 꽁다리야 | Miếng em nhỏ xíu. |
- [츠키] 땡큐, 셰프! - 우리는 좀 많이 차별했네 | Anh này phân biệt đối xử. - Chúc ngon miệng. - Cảm ơn. |
[데프콘] '해브 어 나이스 디너' | - Chúc ngon miệng. - Cảm ơn. |
- [츠키] 감사합니다 - [세호] 바이 바이 | - Cảm ơn. - Chào nhé! Nào, ăn đi đã. |
[데프콘] 먹어, 먹어, 먹어 일단 좀 먹어라 | Nào, ăn đi đã. Ăn đi nào. |
- [코드 쿤스트] 잘 먹겠습니다 - [태연] 잘 먹겠습니다 | Ăn đi nào. Cảm ơn ạ. Cứ ăn đi, rồi nói chuyện sau. |
- [데프콘] 일단 먹고 얘기하자 - [밝은 음악] | Cứ ăn đi, rồi nói chuyện sau. |
와, 씨 | |
[성재] 4일 동안 안 먹었어요 | Bốn ngày rồi, em chưa được ăn. |
맛있게 드십쇼 | Ăn ngon miệng. |
[데프콘] 고생을 좀 많이 한 것 같은데 | Để hỏi về chuyến đi của họ. |
이따 물어보자, 우리가 | Để hỏi về chuyến đi của họ. |
뭐, 뭔 일이 있었던 거야? | Đã có chuyện gì vậy? |
좀비를 아예 못 봤어? | Chưa gặp zombie à? |
- [세호] 못 봤지, 우리는 - [코드 쿤스트] 아예 못 봤어 | - Chưa. - Chưa thấy con nào luôn. |
못 봤다고? | Thật hả? |
- [데프콘] 우린 못 봤어, 좀비를 - [츠키] 못 봤다고? | - Chưa thấy con nào. - Thật á? |
좀비가 됐어 | Họ thành zombie rồi. |
야, 박나래 죽었어 | Park Na Rae chết rồi. |
- 누가? - [태연] 나래 언니? | - Chết rồi á? - Phải. |
아니, 홍철 선배님도 | Hong Chul cũng thế. |
홍철이 형도 죽었어 | - Phải. - Hong Chul á? |
[츠키] 나단이 오빠도 나단이 오빠도 | Jonathan cũng vậy. |
[딘딘] 유희관도 죽었어, 아예 | NHIỀU NGƯỜI BẠN ĐÃ RA ĐI |
- [세호] 야구선수 희관이? - [딘딘] 어, 어 | - Hee Kwan? - Ừ. Cũng biến thành zombie. |
[츠키] 좀비로 나타났어 좀비로 나타났어 | Cũng biến thành zombie. Và lũ zombie này giống zombie ta biết chứ? |
좀비가 진짜 저희가 아는 그 좀비예요? | Và lũ zombie này giống zombie ta biết chứ? |
막 이거? | - Kiểu đáng sợ? - Có cắn không? |
사람 물어뜯고? | - Kiểu đáng sợ? - Có cắn không? Như kiểu thấy trong phim. |
영화에서 본 좀비, 똑같이 | Như kiểu thấy trong phim. - Phải. - Kiểu cắn người? |
오, 쉣 | - Phải. - Kiểu cắn người? - Trời ạ. - Chẳng biết gì rồi. |
아예 모르네? | - Trời ạ. - Chẳng biết gì rồi. |
우리 좀비랑 존나 싸웠어 | Bọn em đã đấu với chúng. Thật đấy. |
[츠키] 진짜, 우리 싸웠어 | Thật đấy. |
- 싸웠다고? - [츠키] 싸웠어, 무기 들고 | - Thật hả? - Phải, dùng vũ khí. |
[딘딘] 형, 우리가 좀비 많이 정리했어요 | Đã tiêu diệt được một đống. |
예를 들어 속도는 어때? | Chúng nhanh cỡ nào? |
- 빠른, 빠른 좀비가 있어요 - [태연] 그래, 궁금해, 어? | Có mấy con nhanh. Tò mò quá. |
[츠키] 달리기 빠른 좀비도 있고 느린 좀비도 있고, 그치, 오빠? | Có vài con chạy nhanh. Có con thì chậm nhỉ? |
만약에 운동선수가 좀비가 됐어요 | Nếu từng là vận động viên… Thể chất chúng vẫn vậy. |
[츠키] 동기화돼, 동기화되잖아 | Thể chất chúng vẫn vậy. Nên mới nhanh. |
오빠, 그래서 좀비가 다리가 빨랐잖아 | Nên mới nhanh. |
체력이 좋으면 체력 좋은 좀비가 되는… | - Người khỏe mạnh mà thành zombie… - Phải rồi. |
그럼 만약에 아까 그 셰프님이 좀비 되면 | Nếu đầu bếp đó thành zombie, |
그냥 다 뚫고 다니는 거네 | thì hết đỡ. |
[데프콘] 거의 그 게임에 나오는 타이탄 | Sẽ như mấy titan trong game ấy. |
타이탄 막 이런 캐릭터 아니야, 와 | Sẽ như mấy titan trong game ấy. Kẻ hủy diệt. |
[코드 쿤스트] 다 부수는 거죠 | Kẻ hủy diệt. |
[세호] 그럼 나 궁금한 게 우리가 같이 있을 때 | Anh muốn hỏi ta có nên tránh làm việc gì không? |
혹시나 돌발 행동 같은 거 하지 말아야 될 거 | Anh muốn hỏi ta có nên tránh làm việc gì không? |
뭐, 혼자 도망가는 거? 그런 거? | Như bỏ chạy một mình à? |
- [흥미로운 음악] - 아니… | À, thú thật… |
- 아까, 뭐, 솔직히… - [딘딘] 근데 | À, thú thật… TỰ ĐÀO MỘ CHÔN MÌNH |
한 번 튄 사람은 계속 튀더라고 홍철이 형이 그랬어 | Kẻ bỏ chạy thì sẽ luôn chạy. Như Hong Chul vậy. |
[딘딘] 홍철이 형 나래 누나를 밀어 가지고 | - Anh ấy xô Na Rae, làm chị ấy chết. - DinDin. |
- 나래 죽었다니까 - [데프콘] 딘딘아 | - Anh ấy xô Na Rae, làm chị ấy chết. - DinDin. |
누가 '으아아아' 하니까 바로 한 사람이 저쪽으로 튀더라 | Vừa nghe tiếng gầm gừ là có người bỏ chạy liền. |
아, 근데 그런 사람은 못 데리고 가 | Bỏ mọi người lại. |
제가 솔직히 말씀드릴게요 | Thú thật luôn, đang nói về anh đấy. |
아까… 나예요 | Thú thật luôn, đang nói về anh đấy. |
[세호] 난데 | Anh đã làm vậy. |
무서웠어요, 솔직히 처음이라 | Anh tưởng đó là zombie. |
나 솔직히 좀비인 줄 알고 나 솔직히 물리기 싫었어, 솔직히 | Anh sợ mà. Đâu muốn bị cắn. ÁM ẢNH CẢ ĐỜI |
[딘딘] 근데 그냥 그건 있어 | ÁM ẢNH CẢ ĐỜI Vấn đề là trong lúc khủng hoảng thì khó tin tưởng |
조금이라도 배신한 사람은 | Vấn đề là trong lúc khủng hoảng thì khó tin tưởng |
그렇게까지 막 위기의 상황에서는 믿음이 그렇게 가진 않는… | Vấn đề là trong lúc khủng hoảng thì khó tin tưởng người từng phản bội mình lắm. |
딘딘아, 차라리 나 없을 때 그런 얘기를 해라 | Câu đó để khi nào không có anh hãy nói. |
앞, 앞에 있는데… | Đừng nói trước mặt. |
- [데프콘] 세호야 - [세호] 네, 형 | - Sae Ho. - Vâng. |
너랑은 여기까지인 거 같다 | Ta chia tay nhau từ đây. |
[츠키의 웃음] | Này, đấy đâu hẳn là phản bội. |
형, 그래도 배신까진 아니었어요 | Này, đấy đâu hẳn là phản bội. |
그냥 네 본능이지, 살려고 하는? | Chỉ là bản năng sinh tồn hả? |
결혼 앞뒀으니까 | - Anh ấy đính hôn rồi. - Anh sợ. Xin lỗi mà. |
[세호] 솔직히 너무 무서웠어요 미안해요 | - Anh ấy đính hôn rồi. - Anh sợ. Xin lỗi mà. Dù gì, zombie không thể bơi đến đảo. Có gì phải lo? |
근데 어차피 좀비가 바다를 수영해서 올 것도 아니고 | Dù gì, zombie không thể bơi đến đảo. Có gì phải lo? |
여기는 올 일이 별로 없어 | Dù gì, zombie không thể bơi đến đảo. Có gì phải lo? |
일단 여기는 안전한 거 같아 | Phải, em nghĩ ở đây an toàn. |
- [딘딘] 근데 이런 데가 딱 좋아 - [데프콘] 뭐가? | - Em không nghĩ thế. - Tại sao? |
[딘딘] 이런 데가 만약에 누구 한 명 좀비 되면 | - Em không nghĩ thế. - Tại sao? Nếu có người biến thành zombie là ta tiêu đời. |
진짜 바로 뒤지는 거예요 | Nếu có người biến thành zombie là ta tiêu đời. |
아, 오히려 난리 나기 딱 좋다고? | Bối cảnh hoàn hảo cho hỗn loạn mà. Như vậy là ta tiêu đời, thật đấy. |
[츠키] 우리 그냥 끝나는 거야, 끝나는 거야, 진짜 | Như vậy là ta tiêu đời, thật đấy. |
[딘딘] 이게 바로 나오는 게 아니니까 | Phái mất một thời gian mới có triệu chứng. Nếu có bùng phát, |
조금 시간이 걸렸다가 이게 발병되면 | Nếu có bùng phát, |
여긴 아예 막힌 거지 | ta sẽ mắc kẹt vì chỗ này đã bị phong tỏa. |
- 트랩된 거지 - [츠키] 그치 | ta sẽ mắc kẹt vì chỗ này đã bị phong tỏa. ZOMBIE ĐẾN, SẼ LÀ HỖN LOẠN |
[어두운 음악] | |
[데프콘] 근데 우린 또 좀비를 한 번도 본 적이 없어 가지고 | Vấn đề là, chưa thấy zombie nào. |
[태연] 그러니까 | Đúng rồi. |
[세호] 사회복무요원님 귤 좀 드릴까요? | Anh à, ăn quýt không? |
- 괜찮습니다 - [세호] 괜찮으세요? | - Không. - Anh ổn chứ? |
아니, 근데 안색이 좀 안 좋으신 것 같은데? | Trông không khỏe lắm. |
[태연] 무서워 | Thấy sợ quá đi. |
이상한데 | Lạ lùng thật đấy. |
항상 경계해야 돼요, 항상 | Phải luôn cảnh giác. |
[데프콘] 도대체 언제까지 계속 | Chẳng biết ta phải như thế này bao lâu. |
이 짓을 해야 되는 건지도 난 모르겠다 | Chẳng biết ta phải như thế này bao lâu. |
[딘딘] 근데 이게 사람이 진짜 무서운 게 | Biết có gì tệ hơn không? |
살짝 배 녹녹해지고 좀 등 따스워지면 | Khi no bụng và ấm áp rồi, ta bắt đầu lơ mơ. |
또 이 상황에서도 살짝 졸려 | Khi no bụng và ấm áp rồi, ta bắt đầu lơ mơ. |
- [세호] 그니까, 졸리네 - [츠키] 너무 졸려, 지금 | - Đúng thật. - Buồn ngủ quá rồi. |
[다가오는 발소리] | SẮP PHẢI ĐƯA RA LỰA CHỌN ĐẦU |
[세호] 어우, 깜짝이야 | Trời, giật cả mình! |
[동대장] 여러분 식사들 맛있게 하셨습니까? | - Mọi người ăn ngon miệng chứ? - Ngon. |
- [사람들] 예 - [동대장] 예 | - Mọi người ăn ngon miệng chứ? - Ngon. Tôi có điều này cần thông báo. |
[동대장] 저, 한마디 좀 드릴 말씀이 있어서 왔는데요 | Tôi có điều này cần thông báo. |
저희 대피소가 좀 갑작스럽게 | Vì khu trú ẩn này dựng lên bất ngờ, |
이렇게 마련되다 보니까, 임시로요 | Vì khu trú ẩn này dựng lên bất ngờ, |
지금 창이나 벽도 보수를 해야 되고요 | nên phải gia cố cửa sổ và tường. |
분업? | nên phải gia cố cửa sổ và tường. - Chia việc à? - Chúng tôi còn phải nấu ăn. |
[동대장] 여러분들 식사도 제공해야 되고 | - Chia việc à? - Chúng tôi còn phải nấu ăn. |
할 일이 지금 태산입니다 | Có nhiều việc phải lo. |
- 아 - [동대장] 그래서 | Chúng tôi cần bất kỳ ai khỏe mạnh giúp một tay. |
여러분들 중에 내가 평소에 운동 좀 하고 | Chúng tôi cần bất kỳ ai khỏe mạnh giúp một tay. |
체력에 자신 있다 하시는 분 거수 좀 | Chúng tôi cần bất kỳ ai khỏe mạnh giúp một tay. Mời bước ra. |
[흥미로운 음악] | |
[츠키가 웃으며] 나 체력 좋아 | - Có ai không? - Tôi khỏe. |
[태연] 체, 체력? | Khỏe hả? |
[츠키] 나 체력 좋아 | TUỔI ĐÔI MƯƠI XUNG PHONG |
어, 나, 나쁘지 않… | CÓ CẢ DINDIN VỚI TÂM THỨC TUỔI ĐÔI MƯƠI |
[동대장] 손 좀 들어 주세요 | Giơ tay nào. |
저희가 가야죠, 형 | Ta đi thôi. |
너, 너 체력 괜찮잖아 | Cậu cũng khỏe mà. |
근데 나 지금 약간 목디스크가… | Nhưng em bị chấn thương cổ. |
- [성재] 디스크 때문에? - 디스크가… | Nhưng em bị chấn thương cổ. Mời qua đây. |
- [동대장] 나와 주세요 - [데프콘] 그럼, 츠키… | Mời qua đây. Vậy Tsuki có thể… |
[츠키] 가자요, 같이 | - Cùng đi thôi. - Nhưng… |
[데프콘] 아니, 나는, 어? 아니, 아니 | - Cùng đi thôi. - Nhưng… - Khoan. - Đi thôi. |
- [성재] 저도 다녀올게요, 그럼 - [데프콘] 디스크, 디스크 | - Không. - Anh sẽ giúp. - Cổ em… - Nhưng… |
[성재] 그래도 혼자, 혼자 보내기 좀 그러니까 | - Cổ em… - Nhưng… Cô ấy sẽ một mình. |
그래도 혼자, 혼자 보내기 좀 그러니까 | Đâu thể để cô ấy một mình. |
[의미심장한 음악] | LỰA CHỌN VỪA ĐƯA RA |
[딘딘] 아, 그럼 그냥 우리끼리 갈게요 | Cứ đi thôi nào? |
[츠키] 열심히 하고 올게요 | Chúc may mắn nào. SỐ PHẬN CỦA HỌ |
[비명] | |
[딘딘] 아, 씨발! 아이씨! | Trời ạ! |
[성재] 오! 붙어 있어요! | Bị kẹt luôn rồi. |
가는 건 상관없는데 | Anh đi được, nhưng sẽ chẳng giúp được mấy. |
디스크 때문에 도움을 못 드릴 것 같아서 | Anh đi được, nhưng sẽ chẳng giúp được mấy. Không! |
[태연] 안 돼, 안 돼! | Không! |
도움이 안 될 것 같아 난 도움이 안… | Em cũng không giúp được gì mấy… |
- [좀비의 괴성] - [태연] 무서워! 아악! | Sợ quá. |
[동대장] 자, 이쪽으로 오세요 | Mời đi lối này. Coi chừng bậc thang. |
- 조심하세요, 발 - [츠키] 가면 되나? | Mời đi lối này. Coi chừng bậc thang. Lối này à? |
[딘딘] 아휴, 일이나 좀 하자 | Ừ, vào việc thôi nào. |
뭐 하는데? | Cần làm gì ạ? |
- 이런 못 쓰는 상자를 - [성재] 아~ | Đập mấy cái thùng vô dụng này ra để làm củi đốt. |
[동대장] 하나씩 부숴 가지고 우리가 땔감을 만들어야 되거든요 | Đập mấy cái thùng vô dụng này ra để làm củi đốt. |
- [츠키] 아~ - [동대장] 네 | Vâng. |
[태연] 어? 안녕하세요 | - Chào. - Bên này ạ. |
- [세호] 오세요, 오세요 - [데프콘] 주무관님 | - Chào. - Bên này ạ. Ồ, anh viên chức. |
- [세호] 식사하셨어요? - 예, 먹었습니다 | - Anh ăn chưa? - Tôi ăn rồi. |
아니, 뭐… | - Anh ăn chưa? - Tôi ăn rồi. - Chúng tôi đã nghe tin. - Vâng? |
- [데프콘] 아까 얘길 들었는데 - 네, 네 | - Chúng tôi đã nghe tin. - Vâng? |
- [의미심장한 음악] - [데프콘] 좀비가 사람을 물면 | Sau khi bị zombie cắn, người bị nhiễm sẽ… |
감염이 돼서 | Sau khi bị zombie cắn, người bị nhiễm sẽ… |
[그르렁] | |
[여자] 어우, 왜 저래? | Sao thế? |
- [그르렁그르렁] - [사람들의 비명] | |
또 다른 사람을 물게 된대요 | Họ sẽ bắt đầu cắn người khác. |
[사람들의 비명] | Có chuyện gì vậy? |
- [괴성] - [사람들의 비명] | |
[데프콘] 근데 이거를 우리 시민분들한테 | Nhưng tôi không chắc có nên cho mọi người biết thông tin này. |
공유하는 게 맞나, 아닌가 | Nhưng tôi không chắc có nên cho mọi người biết thông tin này. |
근데 이게 통제가 안 되지 않을까요? | Đám đông sẽ mất kiểm soát |
[선태] 이제 일반 시민들께서 이런 정보를 알게 되면 | nếu biết tin này. |
헛소문도 퍼질 수도 있고 | Họ sẽ bắt đầu đồn thổi. |
저희가 제일 중요한 게 통제입니다 | Cần duy trì sự kiểm soát. |
[안내원1] 뭐야? | Cái gì vậy? |
안 싣고 왔어? | Trống rỗng à? |
- [안내원2] 어디 갔어, 다? - [안내원1] 어? | Khoan, người đâu cả rồi? |
[그르렁그르렁] | Có chuyện gì vậy? |
[안내원들의 놀란 소리] | Có chuyện gì vậy? |
[동대장] 조심하세요 | Cẩn thận. |
[선태] 사실 저희가 여러 재난 상황을 가정해서 | Có sách hướng dẫn cho những thảm họa khác nhau. |
매뉴얼을 만들어 놓긴 합니다 | Có sách hướng dẫn cho những thảm họa khác nhau. |
그런데 좀비까지는 저희가… | Nhưng không có hướng dẫn cho bùng phát zombie. |
[그르렁그르렁] | |
[성재] 그니까 이거를… | Nên về căn bản… |
[저마다의 탄성] | |
와, 잘한다! | Chà, ấn tượng thật. |
[그르렁] | |
- [딘딘] 조심해, 조심해 - [저마다의 탄성] | Cẩn thận đấy. Làm còn ngon hơn anh viên chức. |
[동대장] 우리 주무관님보다 잘하네 | Làm còn ngon hơn anh viên chức. Chuẩn luôn. |
- 예, 충분합니다 - [츠키] 오, 잘했다! | Chuẩn luôn. |
[긴장되는 음악] | |
이게 칭찬받을 일인가? | Đáng khen ngợi thật à? |
[츠키] 오빠도 해야지 오빠도 해야지 | DinDin, đến anh đấy. Sung Jae lo được mà. |
[딘딘] 성재가 다 하면 되겠다 | Sung Jae lo được mà. |
아, 손목 아파 | Cổ tay em đau quá. |
- [좀비의 괴성] - 뭐야? 뭐야? | Cổ tay em đau quá. - Gì vậy? - Gì? |
- [좀비의 괴성] - 뭐야? 뭐야? | Gì vậy? |
- [좀비의 괴성] - 뭐야? 뭐야? | Cái gì đấy? |
오, 씨발, 좀비다 | Trời ạ. Zombie! |
- 오, 씨발, 좀비다 - [츠키] 좀비, 좀비, 좀비, 좀비! | Trời ạ. Zombie! - Zombie! - Chặn chúng lại. |
[딘딘] 막아, 막아! | - Zombie! - Chặn chúng lại. Chặn chúng lại. |
막아, 막아, 막아! | Chặn chúng lại. |
[좀비들의 괴성] | |
막아, 막아, 막아! | - Đóng cửa lại! - Đóng lại. Đóng lại mau. |
[성재] 어떻게 막아, 어떻게 막아! | Đóng lại mau. Làm sao chặn chúng? |
- [딘딘] 어떡해 - [동대장] 문 막아! | Ta làm gì đây? |
씨발, 막아, 막아, 막아, 막아! | Chặn chúng lại! Chặn tất cả bọn chúng! |
야, 야! | Chặn tất cả bọn chúng! Này! |
오, 씨발! | - Chặn lại. - Khỉ thật! |
씨발, 막아, 막아, 막아, 막아! | Chặn chúng lại! Chặn chúng lại! |
[사람들의 놀란 소리] | - Gì đây? - Cái gì vậy? |
- [츠키] 어떡해, 어떡해! - [성재] 발로, 발로, 발로! | - Dùng chân ấy. - Ta làm gì đây? |
잠가요, 잠가요, 이거! | Khóa lại đi. |
잠가! 구멍을 넣어, 구멍을! | Khóa lại! Cái lỗ ấy! |
[딘딘] 안 잠겨 밀려, 밀려, 밀려! | Không khóa được, đẩy đi! |
- 밀려, 밀려! - [성재] 안 돼, 이거 어떡해! | - Đẩy. - Không được! |
[성재] 꽂아, 꽂아, 이거 꽂아! | Khóa lại. Nó chạm vào tay em rồi. |
아으, 손 닿았어! | Khóa lại. Nó chạm vào tay em rồi. |
뭐야? 저기! | Có thêm nữa kìa! |
형, 옆에서 온다, 옆에서 온다! | Chúng đến từ hướng đó! |
옆에 온다, 옆에 온다 츠키야, 가자! | Tay em. Chúng đang đến. Đi thôi, Tsuki! |
[여자] 무서워! 악! 무서워! | Nhưng đi kiểu gì? Em sợ quá. |
엄마! | |
- [성재] 츠키야! - [딘딘] 뛰어! 뛰어! | - Tsuki! - Chạy đi! |
[딘딘] 뛰어! 뛰어! | - Tsuki! - Chạy đi! |
[긴박한 음악] | CÙNG CHẠY VÀ VƯỢT QUA CHUYỆN NÀY! |
[딘딘] 뛰어! 뛰어! | Chạy! |
뛰어! 뛰어! 뛰어! | Chạy nhanh đi! |
[성재] 아니, 여기 안전하다며! | Ở đây phải an toàn chứ! |
[츠키] 악! 오빠, 안 돼! | Coi chừng! |
[여자들의 비명] | |
[안내원이 크게] 좀비! | Zombie đang đến! Chạy đi! |
좀비가 나타났다! 빨리 뛰어! | Zombie đang đến! Chạy đi! |
[딘딘] 뛰어! 뛰어! | Chạy! |
뛰어! 뛰어! 뛰어! | Chạy! |
[성재] 와, 씨, 이게 좀비야? | Thật không tin nổi. |
[츠키] 오빠, 오빠! | Này! |
아, 좀비! | Trời ạ! |
[성재] 어우, 씨 | |
[성재] 어우, 씨 | |
- [츠키의 비명] - [성재] 츠키야! | TSUKI CHẠY SAI ĐƯỜNG Tsuki! |
[흥미진진한 음악] | NHỮNG NGƯỜI SỐNG SÓT MỚI NHẬP HỘI |
[고조되는 음악] | |
[덱스] 여기, 여기! | - Đây! - Tsuki! |
- [성재] 츠키야! - [덱스] 여기! 여기! | - Đây! - Tsuki! - Bên này! - Ôi, chào! |
- [성재] 어, 안녕하세요 - [시영] 저쪽으로, 저쪽으로! | - Bên này! - Ôi, chào! Đi lối đó! |
[덱스] 여기야! 여기! | - Bên này! - Chào! - Khoan đã? Dex! - Mau lên! |
- [딘딘] 뭐야? 덱스야! - [덱스] 빨리 와! | - Khoan đã? Dex! - Mau lên! |
[딘딘] 덱스야! | Dex! |
- [성재] 오! - [시영] 어! | Chị Si Young! |
누나, 누나 츠키, 츠키, 츠키, 츠키! | Chị Si Young! - Lối đó! - Tsuki! |
[덱스] 츠키야! | - Tsuki! - Dex! |
[츠키] 오빠! | - Tsuki! - Dex! |
[좀비의 괴성] | |
더 없어? | Đủ cả rồi chứ? |
[딘딘] 빨리 와, 빨리! | Qua đây nhanh lên! |
[시영] 가자, 가자! | Đi thôi! |
- [덱스] 더 없어? 일로! - [딘딘] 없어, 없어, 가자, 가자! | Còn ai không? Lối này! Đủ rồi, đi thôi! |
[시영] 빨리! | - Nhanh! - Cẩn thận. |
[덱스] 조심조심, 가자, 가자 | Cố lên. |
[선태] 그래서 일단 여기 있는 게 제일 안전할 것 같습니다 | Đến giờ cứ nghĩ ở đây an toàn hơn. |
[세호] 오, 뭐야? | Chuyện gì vậy? |
[긴장되는 음악] | |
어? 뭐야? | Có chuyện gì? |
[선태] 어, 사람들 뛰어오는데? | Mọi người chạy hướng này. |
- [태연] 아이고 - [데프콘] 왜 그래? 왜 도망가? | Sao họ chạy vậy? |
[데프콘] 저, 주무관님 | Anh viên chức à, ta phải làm gì đó đi chứ? |
빨리 나가서 어떻게 해 봐야 되는 거 아냐? | Anh viên chức à, ta phải làm gì đó đi chứ? |
- 어머, 어머 - [데프콘] 야, 저기 뭐야? | Có chuyện gì sao? Gì vậy? |
[세호] 어, 저기 좀비다, 좀비 | Zombie kìa. Zombie đang đến. |
[데프콘] 야, 좀비 온다, 좀비! | Zombie đang đến. |
좀비예요, 좀비! | Zombie đang đến. |
- 좀비 간다! - [태연] 좀비인가봐 | Zombie! Zombie? |
주무관님, 좀 봐 봐 내려가서, 내려가서… | Anh à, nhìn kìa! Xuống đó… |
[태연의 비명] | Xuống đó… Cái quái… |
어, 뭐야? | Cái gì vậy? |
- [쿵!] - [비명] | |
- [태연의 비명] - [세호] 뭐야, 뭐야? | Gì? |
[데프콘] 어, 뭐야? | Trời đất. |
- [데프콘] 뭐야? - [호루라기 소리] | Cái gì đây? |
[태연] 으아, 어떡해! | Ta làm gì bây giờ? |
[남자의 신음] | |
[호루라기 소리] | |
[사회복무요원] 이봐요! | Bên này! |
잠깐만, 잠깐만 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐 | Chờ chút… |
뭐 하시는 거… [비명] | Ta làm gì đây? |
- [데프콘] 야! - [세호] 형, 대준이 형! | Defconn. |
[사회복무요원의 비명] | |
[남자의 겁먹은 소리] | |
[비명] | |
[세호] 들어가, 들어가 들어가, 들어가 | Nấp dưới bàn đi. |
[고조되는 음악] | |
[그르렁] | |
[어두운 음악] | |
[그르렁그르렁] | |
[태연] 어떡해 | Ta làm gì đây? |
[데프콘] 어우, 씨 | Trời ơi. |
저기 있다, 저기, 저기 | Bên kia cũng có. |
[코드 쿤스트] 음, 저분들이 다 좀비가 됐구나 | Mọi người biến thành zombie rồi. |
[세호] 물리면 바로야 | Bị cắn là toi. |
[태연] 아까 그게 물렸던 건가 봐 | Họ bị cắn trước đó rồi. Chúng từ đâu đến vậy? |
[데프콘] 야, 어디서 나온 거야 어디서? | Chúng từ đâu đến vậy? |
갑자기 어디서 튀어나왔어? | Chúng phục kích ta. |
어우, 씨 | |
야, 아까 그 형님 아니야 | Không phải là cái anh hồi nãy à? |
'아파요, 아파요, 아파요' | Anh bị đau ấy. |
[세호] 신부님도 좀비가 됐네 | Cô dâu biến thành zombie rồi. |
[태연이 놀라며] 신부… | Nhìn máu trên người cô ấy kìa. |
어떡해, 피 봐 | Nhìn máu trên người cô ấy kìa. |
[데프콘] 저기도 | Bên kia nữa. Họ biến đổi rồi. |
- 진짜 변했어 - [태연] 변했어, 변했어 | Họ biến đổi rồi. TOÀN BỘ NGƯỜI SƠ TÁN ĐÃ THÀNH ZOMBIE |
[코드 쿤스트] 5명 일단 눈에 보이는 건 5명, 5마리 | Thấy năm con zombie. |
[데프콘] 아휴, 씨 | Chết tiệt. |
야, 이거 어떻게 빠져나가냐? | Làm sao để thoát khỏi đây? |
좀비를 아예 못 봤어? | Chưa gặp zombie à? |
- [세호] 못 봤지, 우리는 - [코드 쿤스트] 아예 못 봤어 | Chưa. Chưa thấy con nào luôn. |
좀비가 있어? | Zombie có thật sao? |
[태연] 어떡해 어떻게 나가야 돼? | Làm sao thoát khỏi đây? NĂM ZOMBIE YẾU |
- [세호] 어? 온다 - [데프콘] 가려, 가려 | - Nó đến kìa. - Trốn đi. |
- [세호] 어? 온다 - [데프콘] 가려, 가려 | - Nó đến kìa. - Trốn đi. |
[코드 쿤스트] 잠깐만 | Khoan. |
[그르렁그르렁] | |
[태연] 탁구, 탁구다 | Nó đang chơi bóng bàn. |
[데프콘] 어, 탁구 양양, 양양이 형 | Bóng bàn à? À, anh từng đánh với nó. |
[코드 쿤스트] 일단… | Trước hết, em sẽ… |
[세호] 일단 소리를 저쪽으로 유인해 볼게 | Dùng tiếng động dụ chúng qua kia đi. |
[코드 쿤스트] 멀리 던져 봐 | Ném nó ra xa ấy. |
[쿵!] | KHÔNG PHẢN ỨNG |
[데프콘] 소리를 낸다고 그쪽으로 가지 않아 | Chúng không bước về hướng tiếng động. |
이 좀비 지금 그렇지? | Cái này nhỉ? |
소리는 안 돼, 시각으로 가야 돼 | Tiếng động vô ích rồi. |
아니면 이불을 씌워 가지고 잡고 | Dùng chăn tóm chúng đi. |
[세호] 오우, 씨 | Đang đến kìa. |
오우, 씨 | Đang đến. |
[흥미진진한 음악] | |
[코드 쿤스트] 아, 저기 막혔다고 생각하시는구나 | Nó nghĩ đó là đường cụt. |
[데프콘이 속삭이며] 야 일단 안 보이나 봐 | THỊ LỰC HẠN CHẾ DO TIÊU THỤ CỒN Nó không thấy ta. Có lẽ cần ai đó đè nó xuống và lấy chăn trùm lên. |
내가 봤을 땐 누가 잡아야 돼 | Có lẽ cần ai đó đè nó xuống và lấy chăn trùm lên. |
이불을 씌워 가지고 잡고 | Có lẽ cần ai đó đè nó xuống và lấy chăn trùm lên. |
[태연] 뒤에서 덮으면 모를 거 같은데? | Tiếp cận từ phía sau. MỌI NHIỆM VỤ ĐỀU CÓ GIẢI PHÁP |
[데프콘] 오케이, 오케이, 오케이 | Được rồi… |
[세호] 다시 해야 돼 | ZOMBIE ĐÂU CẦN ÁO CHOÀNG |
[세호의 새어 나오는 웃음] | CHÀ! LÀ SIÊU ZOMBIE À? |
아, 뭐 하는 거야? | Họ làm gì thế? |
[데프콘] 자꾸 망토를 씌워 줘, 왜 | Áo choàng không ích lợi gì đâu. |
[잔잔한 음악] | CỬ CHỈ ẤM ÁP CỦA ANH ẤY ĐÃ KHIẾN |
[어두운 음악] | NHƯNG ZOMBIE ĐÂU CẢM NHẬN ĐƯỢC HƠI ẤM |
[세호] 됐어, 됐어 | Thành công rồi. |
형, 우리가, 우리가… | Thành công rồi. NỖ LỰC ĐẦU TIÊN THẤT BẠI |
[데프콘] 야, 망토로 만들잖아 | Mặc áo choàng rồi mà vẫn đi. |
[세호] 이렇게 잡으면 될 것 같아 형, 형이랑 나랑 | Cùng cầm đi. |
잡아 봐 | Cầm bên này. |
[데프콘] 이번에 저쪽으로 가자 저쪽, 아예 그냥 저쪽으로 | Đi lối đó. - Lối đó. - Cứ làm đi. |
가자 | Cố lên. |
이거, 이걸로 | Dùng cái này đi. |
- 이거를… - [세호] 형 | Lối này. Anh à. |
[세호] 쟤 잡자, 쟤 | Tóm nó nào. |
- [데프콘] 저기, 저기, 쟤 - [세호] 코쿤아 | - Con bên kia kìa. - Code Kunst! |
[세호] 하나, 둘, 셋 | Một, hai, ba. |
[거친 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | ĐÂY KHÔNG PHẢI PHIM TRƯỜNG CHIẾN TRANH |
[세호] 오? | |
야, 목디스크가 나았어 | Giờ cổ đỡ đau rồi. |
[그르렁] | |
[코드 쿤스트] 저 셋이 뭉쳐 있어 | ZOMBIE ĐI CHUNG KHÓ HẠ HƠN Cả ba đi với nhau. |
[세호] 이게 모포로 뒤집는 것보다 | Thay vì lấy chăn trùm lên, |
양쪽으로 가서 묶는 게 훨씬 나은 것 같던데 | ta cần trói chúng lại. Có khi ta sẽ bị cắn. |
근데 그럼 물릴 수가 있잖아 | Có khi ta sẽ bị cắn. |
[세호] 근데 아까 씌우니까 다 벗겨 내니까… | Nhưng chúng cứ giật chăn ra. |
- [데프콘] 저기 텐트를 - [세호] 네 | Cứ đẩy chúng vào lều đi. |
- 그냥 통째로 씌워 버리자 - [코드 쿤스트, 세호] 네 | Cứ đẩy chúng vào lều đi. - Làm vậy đi. - Cái lều à? |
[선태] 텐트를? | - Làm vậy đi. - Cái lều à? |
[코드 쿤스트] 아, 오케이 뭔 말인지 알았어 | Được, hiểu ý anh rồi. |
[선태] 밑에를? | Từ dưới à? CẠNH BÊN CÓ ĐỦ LOẠI VẬT DỤNG, HÃY DÙNG CHÚNG ĐỂ TẠO LỢI THẾ |
[긴장되는 음악] | CẠNH BÊN CÓ ĐỦ LOẠI VẬT DỤNG, HÃY DÙNG CHÚNG ĐỂ TẠO LỢI THẾ |
[선태] 이거를… | CÁI LỀU NÀY CÓ THỂ THÀNH NHÀ MỚI CHO ZOMBIE? |
[세호] 이쪽으로 해서 뒤집어씌워야 돼 | - Lật lên rồi lùa chúng vào. - Úp lên người à? |
- [선태] 낮게, 낮게, 하나, 둘 - [태연] 씌워? 씌워? | - Cúi thấp xuống. - Luôn hả? |
[세호] 아니, 걸렸어 | - Khoan, không! - Kẹt rồi. |
아니, 걸렸어 | - Khoan, không! - Kẹt rồi. |
[태연의 비명] | |
- [태연의 비명] - [선태의 겁먹은 소리] | Đây rồi. Khoan, không! |
[태연] 안 돼, 안 돼, 안 돼! | Đây rồi. Khoan, không! |
- [태연의 비명] - [선태의 겁먹은 소리] | Đây rồi. Khoan, không! |
[태연] 안 돼, 안 돼, 안 돼! | Đây rồi. Khoan, không! |
[늘어지는 선태의 비명] | Không! ÔI KHÔNG! CỨ ĐÀ NÀY, HỌ CHẾT CHẮC |
[선태의 겁먹은 소리] | Không! |
[데프콘] 안 돼, 안 돼, 안 돼! | Không! |
오, 씨 | |
[세호] 한 명 잡았고, 잡았고 | Bắt được một con. |
[태연] 으아! | CODE KUNST NẮM LẤY CƠ HỘI! |
[세호] 조심조심, 조심 | CODE KUNST NẮM LẤY CƠ HỘI! |
[좀비의 괴성] | CODE KUNST NẮM LẤY CƠ HỘI! |
- [코드 쿤스트] 오케이! - [태연] 됐다! | - Được. - Làm được rồi. |
[세호] 됐어, 됐어 | Ta làm được rồi. |
- [코드 쿤스트] 오케이! - [태연] 됐다! | - Được. - Làm được rồi. |
- [태연] 으악! 와… - [세호] 됐어, 됐어 | Ta làm được rồi. |
[좀비의 괴성] | Con này mạnh thật. |
[코드 쿤스트] 힘이 왜 이렇게 세? | Sao mạnh thế? |
- [좀비의 괴성] - [태연의 비명] | |
[선태] 뒤로, 뒤로 | Lùi lại. Chạy đi! |
- 도망, 도망, 도망, 도망 - [세호] 빡세네 | Lùi lại. Chạy đi! Căng thật đấy. |
[데프콘] 와, 씨, 와… | Căng thật đấy. CÁCH DÙNG LỀU THẤT BẠI |
야, 저 세 명 뭐야? | Chúng bị sao vậy? |
[세호] 와, 힘이 너무 세 | Chào, chúng khỏe thật. |
[데프콘] 지금 술김에 술 힘이 센 거야, 뭐야, 저거? | Có rượu trong người nên mạnh hơn à? |
그리고 셋이 같이 다니니까 안 돼요, 뭐가 | Giờ đi thành bầy rồi. Tách chúng ra. |
- [세호] 찢어야 돼 - 유인, 유인을 하자 | - Bằng cách nào? - Dụ chúng. |
[긴장되는 음악] | BỊ KẸT? THỬ CÁCH MỚI ĐI, ĐỪNG LẶP LẠI THẤT BẠI |
그럼 어쩔 수 없고 너가 유인하든가 내가 유인할까? | Em dụ chúng hay anh dụ? |
내가 유인을 하고 | Để em dụ cho. |
내가 그래도 제일 빠릿빠릿하니까 | Em là người nhanh nhất ở đây. Để em. |
- [코드 쿤스트] 제가 유인할게요 - [선태] 묶고 덮고 묶는 걸로 | THÔI! ĐỪNG NHÌN KIỂU ĐÓ Trùm lên, thắt lại. |
[코드 쿤스트] 몰다 보면은 한 명이 비는 사람이 생길 거야 | Cuối cùng sẽ chỉ còn lại một con. |
- [세호] 저 바닥에… - [데프콘] 바닥에 기면… | - Bò… - Bò trên sàn ấy. |
[태연] 쟤 겁도 없어 | Can đảm quá. |
쟤 겁도 없어 | Can đảm quá. |
[고조되는 음악] | |
[태연이 속삭이며] 가, 가 | Lên! |
[세호] 아직 안 돼, 안 돼 | Lên! Chưa được đâu. |
[태연] 뒤에서 | Đánh úp sau lưng. |
[세호] 잠깐만 | Khoan. |
요기 잡죠 | Cầm cái này trước. |
[태연] 아이씨 | ĐỪNG CHƠI TRÒ ÁO CHOÀNG NỮA! |
아이씨 | |
[세호] 또 온다 | Quay lại kìa. |
아이씨, 미치겠네 | RÕ RÀNG LÀ CÁI CỔ HẾT ĐAU RỒI |
아, 정말로 | Trời ơi. |
- [태연] 왜 이렇게 못 잡는 거야? - [데프콘] 아유, 씨 | Khó quá. Cái cậu đó. |
나쁘지 않았어요, 형, 그죠? | Nỗ lực không tồi. |
자꾸 망토를 씌워 주고 그래? | KHÔNG PHẢI LÚC ĐỂ KHEN NHAU! |
- [흥미진진한 음악] - 출발, 출발, 출발 | Lên! |
[세호] 너무 무겁지 않겠어요? 괜찮아요, 이거? | Chắc không? Nặng mà. |
- 모포가 낫지 않겠어요? - [데프콘] 저거, 저거 | Cái này được đấy. Đằng kia. |
[세호] 이게 낫겠어요? | Cái này hơn à? |
[데프콘] 이게 두꺼워서 이게 낫지 않냐? | Dày hơn là tốt hơn à? |
[괴성] | |
[긴장되는 음악] | |
[고조되는 음악] | |
뭐야? | Cái gì đấy? |
[데프콘] 어, 누구야? | Ai vậy? |
[성재] 만약에 아까 그 셰프님이 좀비 되면 | Nếu đầu bếp đó thành zombie, |
그냥 다 뚫고 다니는 거네 | thì hết đỡ. Kẻ hủy diệt. |
다 부수는 거죠 | Kẻ hủy diệt. |
- [안드레의 기합] - [흥미진진한 음악] | |
[안드레의 기합] | THÊM MỘT NGƯỜI SỐNG SÓT NHẬP HỘI |
[안드레가 영어로] 잡아! 잡아! | Bắt lấy! |
[세호가 한국어로] 안드레다 안드레 | MAY QUÁ! ANDRE CHƯA THÀNH ZOMBIE |
[데프콘] 안드레? | MAY QUÁ! ANDRE CHƯA THÀNH ZOMBIE Andre? |
[안드레의 기합] | Andre? Bắt lấy nó! |
[안드레가 영어로] 잡아! | Bắt lấy nó! |
잡아! | Bắt lấy nó! Cầm lấy cái này. |
[태연이 한국어로] 여기 있어 | Cầm lấy cái này. |
들어가실게요, 들어가실게요 | Vào kia đi. |
들어가실게요, 들어가실게요 | Vào đi. Vào đó mà nghỉ. |
들어가, 들어가, 들어가 | Vào đi. Vào đó mà nghỉ. |
쉬세요, 쉬세요, 쉬세요 | Vào đi. Vào đó mà nghỉ. |
[선태] 오케이! | Được rồi! |
[세호] 오케이 | Được rồi. |
[선태] 오케이! | Được rồi! |
[안드레의 기합] | |
[안드레의 기합] | |
[데프콘] 잡았다 | Bắt được rồi. |
야, 스타킹 씌워, 씌워, 씌워 | Trùm vớ lên đầu nó. |
씌워, 씌워 | Trùm vớ lên đầu nó. |
[태연] 그거 씌우면 안 물려, 안 물려 | Nó sẽ không thể cắn ta. |
됐어, 됐어, 안 물려, 안 물려 | Ta làm được rồi. Nó không thể cắn. |
[애잔한 음악] | |
[안드레가 영어로] 됐어! | Chuẩn rồi! |
잡아! | Bắt lấy! |
[데프콘이 한국어로] 형님, 다음 생에서 봐요 | Hẹn gặp ở kiếp sau. |
[데프콘] 아이고, 씨 | Trời ạ. |
이게 좀비구나 | Cuối cùng đã thấy zombie. |
[세호가 영어로] 고마워요, 안드레 | Cảm ơn Andre. |
- [세호] 괜찮아요? - [안드레] 네, 괜찮아요 | NHIỆM VỤ TẬP LUYỆN ĐÃ XONG |
[태연이 한국어로] 아, 최고다 | Giỏi lắm. Tôi ổn. |
[그르렁그르렁] | CẢ SÁU ĐỀU SỐNG SÓT |
[딘딘] 어, 뭐야 근데 어떻게 왔어? | Đến đây kiểu gì? CHUYỂN ĐẾN ĐỊA ĐIỂM AN TOÀN |
[덱스] 어, 그니까 여기서 3일 격리를 하고 | CHUYỂN ĐẾN ĐỊA ĐIỂM AN TOÀN Sau ba ngày cách ly, em được cho đi. |
나가서 생활하고 있었던 거죠 | Sau ba ngày cách ly, em được cho đi. |
- [딘딘] 성재 - [덱스] 뭐야? | - Sung Jae. - Gì? |
- [성재] 안녕하세요 - [시영] 조용, 조용, 제발, 조용 | - Chào. - Im lặng. Làm ơn! Im lặng! |
[어두운 음악] | |
- [딘딘] 여기 뭐야? - [츠키] 뭐야? 아니… | Ta đang ở đâu? Khoan, có nước. |
[성재] 와, 물인데? | Khoan, có nước. KHU VỰC NGẦM CỦA CƠ SỞ, NGÕ CỤT |
[시영] 건너가야 돼, 건너가야 돼! | Ta phải vượt qua đó. |
- [성재] 건너가라고요? 여기를? - [츠키] 여기를? | THOÁT KHỎI NGÕ CỤT VÀ ĐẾN LỐI RA |
덱스야, 여기밖에 길이 없잖아 | Ta hết cách rồi. |
여기밖에 길이 없어요 | Chỉ có lối thoát này. |
그러니까 무조건 일로 나가야 되는 거야? | Vậy đây là lối thoát duy nhất? |
- [츠키] 진짜로? - [시영] 돌아갈 수 있는 길 있어? | BĂNG QUA SUỐI LÀ LỰA CHỌN DUY NHẤT |
- [딘딘] 잠깐만 - [시영] 없어 | - Chờ. - Đâu thể đi vòng. Sao ta qua nổi? |
[츠키] 어떻게 가? | Sao ta qua nổi? |
[성재] 근데 이거 문을 살짝 닫아 놔야겠다 | Đây là lối thoát. Đóng cửa lại. Nên đóng đi! |
[츠키] 닫아 놔야 돼 닫아 놔야 돼 | Nên đóng đi! |
[딘딘] 근데 이걸, 이걸 어떻게 넘어가? | LỘI NƯỚC LÀ MẠO HIỂM, CẦN TÌM CÁCH BĂNG QUA |
[쿵!] | LỘI NƯỚC LÀ MẠO HIỂM, CẦN TÌM CÁCH BĂNG QUA |
[성재] 오, 씨, 뭐야? 오, 오 | Ôi trời! Cái gì thế? |
[츠키] 깜짝이야 오빠, 하지 마, 제발 | Trời ạ, xin đừng làm vậy. |
[성재] 오, 나 무서워 | Trời ạ, xin đừng làm vậy. |
겁이 많으시구나 | Em dễ bị dọa ghê. |
잠깐만, 이걸 어떻게 해야 되지? | NÀO, ĐỪNG TRÊU! Khoan, ta làm gì đây? |
[흥미진진한 음악] | - Cái này à? - Còn gì không? |
- [시영] 돌아갈 수 있는 길 있어? - [딘딘] 잠깐만 | - Cái này à? - Còn gì không? Chờ chút. |
[츠키] 오빠, 이거는 못 써? | Dùng cái này được không? |
[성재] 지금, 이게 지금 다리처럼 놓아져 있는 거 아니야? | Đây không phải cầu à? |
[츠키] 근데 어떻게 가는데, 이거? | Dùng kiểu gì nhỉ? |
- 잠깐만 - [츠키] 어? 이거 | Khoan. |
[딘딘] 어? 잠깐만 | Chờ chút. |
이거를 | Dùng cái này đi. |
- 이거 해 봐 - [덱스] 저기에 걸친다고? | Dùng cái này đi. Cho lên tảng đá à? Đặt nó thế này, |
[딘딘] 저기다 걸쳐 | Đặt nó thế này, |
- [츠키, 시영] 오! - [딘딘] 저기다 걸친 다음에 | rồi ta dùng dây thừng để đỡ trọng lượng của mình. |
그다음에 이 줄을 잡으면 | rồi ta dùng dây thừng để đỡ trọng lượng của mình. |
무게를 이 위에다 다 실을 수 있잖아 | rồi ta dùng dây thừng để đỡ trọng lượng của mình. |
이렇게 하면은 | Như thế có thể dễ dàng băng qua. |
이렇게 하면 저기까지 가는 게 그렇게 어렵진 않아 | Như thế có thể dễ dàng băng qua. |
갈 수 있겠다 | Đúng đấy. |
[덱스] 제가 그러면 | Em băng qua trước, rồi giúp mọi người. |
먼저 줄 타고 넘어가서 저기서 기다릴 테니까 | Em băng qua trước, rồi giúp mọi người. |
이 긴 통나무를 한 두 개만 저기로 주시면 | Cứ đưa em thêm hai thanh tre rồi em sẽ làm cầu. |
다리를 만들어서 건너오는 걸로 | Cứ đưa em thêm hai thanh tre rồi em sẽ làm cầu. |
- 이거 줄 잡고 - [시영] 이 줄은 괜찮은 건가? | - Dùng dây này đi. - Đủ chắc không? |
그럼 제가 먼저 건너갈게요, 저쪽으로 | Em đi trước đây. Khoan, cứ thế mà đi à? |
잠깐만, 야, 그냥 그렇게 가게? | Khoan, cứ thế mà đi à? |
아니, 잠시만 | Không, chờ đã. |
[딘딘] 야, 덱스야 | Dex, ổn không? |
- [덱스의 힘주는 소리] - 괜찮아? | Dex, ổn không? |
[성재] 와, 씨 | Dex, ổn không? |
- [딘딘] 오, 야! - [츠키] 어떡해, 어떡해, 어떡해! | - Ôi, không! - Trời! HUẤN LUYỆN VIÊN QUÂN SỰ LÀM MỌI NGƯỜI NGỠ NGÀNG |
- [츠키] 우와, 우와 - [딘딘] 오케이 | HUẤN LUYỆN VIÊN QUÂN SỰ LÀM MỌI NGƯỜI NGỠ NGÀNG |
[딘딘] 조심해 | Cẩn thận. |
- [츠키] 우와, 잘했어, 잘했어 - [딘딘] 오케이, 이거를 | Chà, giỏi quá. Cần đưa cái này cho Dex. |
덱스한테 넘겨주면 되지? | Cần đưa cái này cho Dex. |
- 거기다 붙이고… - [덱스] 오케이 | Để nó ở đó đi. Được rồi. |
빨리하자 | Làm nhanh đi. |
- [딘딘] 오케이 - [츠키] 무서워 | Sợ quá. |
[츠키] 아, 잠시만 | HỌ ĐI QUA CÙNG MỘT CÂY CẦU, MÀ CÁCH HỌ ĐI TRÔNG HOÀN TOÀN KHÁC NHAU |
- [시영] 조심해야겠다 - 부서졌어 | - Cẩn thận đấy. - Nó đang nứt kìa. |
[시영] 대나무가 지금 약간 부러졌어 | Thanh tre đã nứt. |
조심해, 조심해! 얼른! | Cẩn thận. Nhanh đi! |
야! | Này! |
야, 츠키야, 위에를 당겨, 위에를 | Tsuki, níu dây ở trên ấy. |
[츠키] 어, 부러질 것 같아, 나무 | Thanh tre gãy mất. |
[딘딘] 넓게, 발 넓게 | THANH TRE ĐANG YẾU DẦN |
[덱스] 으! 내가 힘주고 있어, 여기서 | Anh giữ nó rồi. |
- 와, 부러지겠다, 대나무 - [긴장되는 음악] | Nó sẽ gãy bất kỳ lúc nào. |
[시영] 나는 줄을 세게 잡을게 | Chị sẽ bám vào dây. |
- [딘딘] 넘어가면… - [성재의 힘주는 소리] | Ta mà qua được… Trời. |
- [성재] 오! 오우, 씨 - [덱스] 어? 어! | TRỜI! THANH TRE CUỐI CÙNG CŨNG GÃY |
- [성재] 잠깐만, 갈 수 있어 - [덱스] 잡아, 잡아, 잡아 | Khoan. - Em làm được. - Bám chặt. |
[성재] 와, 씨, 오, 씨 | Trời ạ. |
- 갈 수 있어, 갈 수 있어 - [덱스] 잡아, 잡아, 잡아 | - Em lo được. - Bám chặt. |
[성재] 와, 와이씨 | Trời ạ. |
- [딘딘] 오케이, 오케이 - [성재] 와, 아슬아슬해 | LÍNH MỚI SỐNG SÓT RỒI - Suýt thì toi. - Được rồi. |
[딘딘] 잠깐만, 위험해 | - Suýt thì toi. - Được rồi. |
조심… | Cẩn thận. Chúng đến kìa. |
온다, 온다! | Chúng đến kìa. |
[성재] 좀비 온다, 좀비 온다! | Zombie đang đến. |
[시영] 야, 온다, 온다! | Chúng đang đến. ZOMBIE DƯỚI NƯỚC! |
- 오고 있어, 오고 있어! 으아! - [딘딘의 놀란 소리] | Chúng đang đến! |
[딘딘의 놀란 소리] | |
오고 있어, 오고 있어! 으아! | Chúng đang đến! |
[딘딘] 조심조심! | Coi chừng! |
[시영] 어떡해, 덱스야, 괜찮아? | ANH BẠN NÀY SẼ VƯỢT MỌI CHÔNG GAI Ổn không? |
[그르렁그르렁] | |
[시영] 빨리 가, 빨리 가 빨리 가! | Đi nhanh lên! |
오고 있어, 오고 있어! 와! | Chúng đang đến. |
[딘딘] 물속에 있어 | - Dưới nước kìa. - Đang đến. |
[성재] 온다, 온다 절로 온다, 절로 온다, 씨 | - Dưới nước kìa. - Đang đến. Chúng nhanh quá. |
[덱스] 츠키 넘어오고 성재 씨 넘어오고 | Tsuki và Sung Jae, qua đi. |
[시영] 야, 시간이 없어 그냥, 그냥 내려가! | Không có thời gian đâu, cứ xuống đi! |
뛰어! | |
[츠키] 빨리 가자! | MAY MÀ NƯỚC BÊN NÀY CẠN |
[츠키의 비명] | MAY MÀ NƯỚC BÊN NÀY CẠN |
[시영] 그냥 내려와! | Cứ xuống nước đi. |
[딘딘] 저기, 저기, 저기 저기, 저기! | Bên này! |
조심해, 조심해 | - Cẩn thận. - Mau lên! |
[시영] 신발 다 젖었어 | Ướt giày rồi. |
- 아, 진짜! - [츠키의 겁먹은 소리] | Trời ơi! |
- [딘딘] 아이씨 - [덱스] 잠깐, 잠깐 | - Trời ạ. - Trời ơi. Khoan, chờ đã. |
[덱스] 잠깐, 잠깐 | Khoan, chờ đã. |
[딘딘] 손 괜찮아? | Tay cậu ổn không? |
[덱스] 네, 가방에 장갑 있어서 | Ổn, em có găng tay trong balô. |
[츠키가 떨며] 으 | |
[성재] 아, 너무 무서워요, 진짜로 | Đáng sợ thật. |
아니, 네 분은 이거 다 보신 거예요, 원래? | Mọi người quen rồi à? |
[딘딘] 아니, 근데, 성재 너무… | Khoan, Sung Jae… |
너무하지 않아? | Lố rồi đấy. |
- [흥미로운 음악] - 왜요, 왜요? | Tại sao? |
[딘딘] '츠키, 츠키 츠키, 츠키, 츠키' | "Tsuki!" |
- [성재] 오! - [시영] 어! | Chị Si Young! |
누나, 누나 츠키, 츠키, 츠키, 츠키! | Chị Si Young! - Lối đó! - Tsuki! |
[성재] 이게 상황이 닥치니까 | Lúc khủng hoảng, ta bộc lộ khía cạnh mà chính bản thân còn không biết. |
저도 모르는 제 모습이 나와요 | Lúc khủng hoảng, ta bộc lộ khía cạnh mà chính bản thân còn không biết. |
[츠키] 아, 진짜 홍철 선배님 같아 | Làm em nhớ Hong Chul. |
- [성재] 이게… 네 - [시영] 조용히 좀 해, 조용, 쉿! | Im lặng nào. |
- [시영] 덱스야 - [덱스] 네 | - Dex. - Ơi. |
[시영] 지금 쓰러져 있는 사람도 있는데 | Có người trên mặt đất. |
지금 그냥 가는 게 나을까? | Giờ ta nên đi thì hơn nhỉ? |
- [딘딘] 또 뭐야, 여긴? - [성재] 우와, 사람 죽어 있어 | - Giờ tính sao? - Có người chết. |
[덱스] 지금 가야 될 거 같아, 지금 | Phải đi thôi. HỌ PHẢI VƯỢT QUA SÂN TRƯỚC ĐỂ TRỐN THOÁT |
[시영] 간다, 지금 갈게 | Em sẽ dẫn đường. |
[덱스] 가자, 가자 | Em sẽ dẫn đường. Đi thôi. |
[츠키] 저기 사람이 있어 사람 있어 | Có người ở kia kìa. |
[성재] 오, 쉣 | Ôi trời. |
[웃으며] 뭐야, 나 왜 밀어? | Ôi trời. ĐỪNG GIẬT MÌNH NỮA |
- 오, 씨 - [츠키] 조심해 | - Trời ạ. - Cẩn thận. |
[성재] 나 너무 무서워 | Sợ quá. |
[덱스] 뭐야, 이거? | Cái gì đây? |
왜 이렇게 조용해? | Sao im lặng vậy? |
- [츠키] 빨리 가야 돼 - [시영] 잘 보고 와, 맞춰서 | Nhanh chân lên. Theo chị. |
[그르렁그르렁] | |
- [좀비들의 괴성] - [긴장되는 음악] | |
[시영] 어, 야, 좀비다, 뛰어! | Zombie! Chạy. |
- 뛰어! - [성재] 살았다, 살았다! | Chạy đi! |
[딘딘] 빨리 와, 빨리 와 빨리 와, 빨리 와! | Nhanh qua đây. |
- [성재] 오, 이씨! - [츠키] 어떡해! | - Trời. - Không. |
- [딘딘] 나가, 나가, 나가! - [시영] 아, 잠깐만! | - Ra ngoài đi. - Khoan. |
[성재] 나 진짜 너무 무서워 | Sợ quá. |
[모두의 비명] | Trời ạ. |
[성재] 뭐야, 뭐야 어디로 가, 어디로 가! | Ta đi đâu giờ? |
- [츠키] 어떡해! - [덱스] 저기 위에, 위에! | - Ôi, không! - Trên kia. |
- [성재] 여기 위에? - [덱스] 올라가, 올라가! | - Leo lên. - Lên đâu? |
[딘딘] 야, 이 위로 올라와, 올라와! | Lên đây. |
시영 누나, 시영 누나 | Chị Si Young. |
[성재] 누나, 일로 오세요 일로, 일로 | Chị Si Young, lối này. |
언니, 언니! 저… | Chị ơi. |
[시영] 덱스야 | Dex. |
- [딘딘] 오케이 - [덱스의 힘주는 소리] | Không sao. Đúng rồi. Nhanh. |
- [딘딘] 올라왔어? - [덱스] 어, 올라왔어 | Chị ấy lên chưa? - Lên rồi. - Lên rồi. |
[츠키] 괜찮아, 괜찮아, 괜찮아 | Không sao rồi. |
[딘딘] 올라왔어? 됐어, 됐어 | - Ôi trời. - Chị ấy lên chưa? Lên rồi. |
- [성재] 오오! - 조심해, 조심해 | Cẩn thận đấy. |
[츠키] 뭐야? 악! | Trời ạ. |
[성재] 으! 만지지 마세요! | Đừng động vào tôi. |
[딘딘] 어유, 씨! | Trời ơi. |
[성재가 떨며] 잠깐만 | |
으, 씨, 오, 뒤에도 있어 | Sau lưng. |
- [딘딘] 잠깐, 잠깐, 잠깐 - [성재] 붙어 있어요! | Khoan. NHÁT NHƯ THỎ ĐẾ |
[딘딘] 조심해, 조심해 | Cẩn thận đấy. |
[시영] 아, 어떻게 해야 돼, 이거? | Làm gì bây giờ? Ta bị kẹt rồi. |
- [딘딘] 야, 어떡해? - [츠키] 어떡해 | Ta bị kẹt rồi. LỐI RA BỊ CHẶN VÀ KHÔNG CÒN LỐI NÀO KHÁC |
[시영] 지금 보니까 | - Nhờ cậu! - Nhìn này. |
저쪽으로 올라가면 괜찮을 것 같아 | Có lẽ trên này sẽ an toàn hơn. |
지금 여기선 답이 없어 | Vô vọng rồi. |
- [덱스] 저기 그물 있다, 그물! - [시영] 어 | - Bên kia có tấm lưới. - Ừ. |
[시영] 일단 갈 수 있겠어? | Ta qua đó nổi không? |
졸라 뛰면? | Nếu nhanh chân. |
그러면 한, 한 명씩, 한 명씩 가자고요? | - Vậy đi từng người một? - Phải. |
[시영] 하나, 둘, 셋 | Một, hai, ba. |
[흥미진진한 음악] | NGƯỜI TỪNG TRẢI NGHĨ RA CHIẾN THUẬT |
[성재] 와, 씨! | Trời đất. |
- 와! - [덱스] 갔다, 갔다, 갔다! | Trời đất. Làm được rồi. |
[츠키] 언니, 빨리… | Sợ quá. Nhanh lên, chị ơi. |
[성재] 여기가 안전할까요? | Ở đây an toàn chứ? |
[덱스] 자! | Nhanh! |
[성재] 빨리빨리, 빨리빨리! | Nhanh! |
- 여기 너무 좁은데? - [덱스] 때찌, 때찌! | Chật chội quá. Đồ hư! |
- 아니, 저기요, 덱스 씨! - [덱스] 잠깐만! | Khoan. Chờ chút, Dex! |
- [덱스] 잠깐만! - [성재] 잠깐만! | - Chờ đã. - Khoan. Tớ đâu phải khiên của cậu! |
- 내가 방패가 될 순 없다! - [덱스] 때찌, 때찌! | Tớ đâu phải khiên của cậu! TƯƠNG LAI CỦA CẬU ẤY RẤT ĐÁNG LO |
[성재] 이제 됐다, 이제 | TƯƠNG LAI CỦA CẬU ẤY RẤT ĐÁNG LO |
- 야, 이거 손, 손, 손! - [덱스] 저, 성재 씨! | Tay chúng! Bỏ tay ra khỏi tôi! Sung Jae! |
빨리빨리! | Nhanh đi! |
[성재] 빨리빨리! | Nhanh đi! |
너무 세게 잡아! | - Chúng nắm chân tớ. - Đồ hư! |
- 너무 세게 잡아! - [덱스] 때찌, 때찌! | - Chúng nắm chân tớ. - Đồ hư! Đừng làm thế mà. |
[성재] 하지 마, 하지 마, 하지 마 | Đừng làm thế mà. |
[덱스] 이때 성재 씨 먼저 내려가고 | Phải xuống trước đã. |
[성재] 어떻게 오세요? | Phải xuống trước đã. Còn cậu thì sao? |
아니, 어떻게 오시게요? | Còn cậu thì sao? |
폴짝 뛰어서 건너서 가야겠다 | Tớ sẽ nhảy qua. |
- 괜찮아요? - [덱스] 네 | - Chắc không? - Chắc. |
유명인 만나서 좋았어요 | Rất vui được gặp cậu. |
- [성재] 예? - 잘생겼어, 참 | - Gì? - Cậu đẹp trai. |
- [성재] 아니… - [덱스] 일단 내려가고 | Xuống đã, rồi đi lối đó. |
성재 씨, 절로 가요 | Xuống đã, rồi đi lối đó. |
으, 으! | |
[기합] | |
[덱스의 기합] | |
[딘딘] 아이씨! | Trời. |
[츠키] 못 올라가 못 올라가, 진짜! | Em không leo được. Làm sao giờ? |
- [긴장되는 음악] - 어떡해? | Em không leo được. Làm sao giờ? - Ôi, không. - Leo lên đi. |
[시영] 올라가, 올라가 | - Ôi, không. - Leo lên đi. |
[덱스] 괜찮아? 괜찮아? | Ổn không? TSUKI KHÔNG LEO LÊN ĐƯỢC |
[츠키] 못 올라가 못 올라가, 진짜! | Em không leo được. Làm sao giờ? |
어떡해? | Em không leo được. Làm sao giờ? |
- [성재] 빨리빨리, 빨리빨리 - [츠키] 아, 잠시만 | Nhanh đi… |
[비명] | |
안 돼 | Ôi, không. |
[츠키의 비명] | Leo lên đi. |
[시영] 올라와, 올라와, 올라와 | Leo lên đi. Làm sao giờ? |
[츠키의 비명] | |
[성재] 일단 올라와 중심 잡아, 중심 잡아 | Để anh kéo em lên. |
[츠키] 오빠, 고마워 | Cảm ơn anh. |
- [성재] 어 - [츠키] 대박 | KHÔNG THỂ NÀO! THỎ ĐẾ LÀM ĐƯỢC RỒI |
아, 진짜 | Trời ơi… |
[츠키의 비명] | |
[덱스] 방금 츠키 살짝 갈 뻔한 거 아니야? | Tsuki, suýt thì toi. |
- [흥미로운 음악] - [츠키] 진짜 갈 뻔했어, 진짜로 | Suýt thì toi thật. - Sung Jae cứu em. - Cảm ơn anh. |
아니, 진짜 오빠, 너무 고마워요 | - Sung Jae cứu em. - Cảm ơn anh. |
진짜 나 죽을 뻔했어, 진짜로 | Em suýt chết. - Phải. - May mà cậu cứu được. |
- 내가 결국에 살리잖아요 - [덱스의 웃음] | - Phải. - May mà cậu cứu được. Thấy chưa? Khi cần là có em. |
아니, 내가 결국에 결정적일 때는 살린다니까 | Thấy chưa? Khi cần là có em. |
- 말만 그렇게 하고 - [딘딘] 근데 좀비가 | CHẮC SẼ KỂ MÃI VỤ NÀY Ở đây còn thêm zombie này. |
여기도 있어 | Ở đây còn thêm zombie này. |
[성재] 밑에도 있어요, 밑에 | Phía dưới cũng có. |
[그르렁그르렁] | CÓ ZOMBIE BỊ MẮC VÀO LƯỚI |
- [딘딘] 야, 여기 못 가 - [츠키의 비명] | GIỜ KHÔNG XUỐNG ĐƯỢC |
[덱스] 아, 여기도 좀비 있는데? | Ở đây cũng có zombie. |
[성재] 으, 으, 으! | Trời ơi. |
[성재] 여기 위에 조심하세요 위에도 있어요, 위에 | Coi chừng! Trên đầu kìa. |
- [덱스] 아, 위에도 있다, 좀비 - [츠키] 미친 | Trên đó còn nữa kìa. |
일단 밑으로는 못 내려가잖아요! | Giờ không xuống được rồi. |
못 내려가, 못 내려가, 절대! | Có một cách. |
- [덱스] 올라가야 될 것 같은데 - [시영] 길을 찾아보자 | Ta cần leo lên. NHIỆM VỤ: LEO LÊN LƯỚI VÀ TÌM LỐI THOÁT |
[흥미진진한 음악] | NHIỆM VỤ: LEO LÊN LƯỚI VÀ TÌM LỐI THOÁT |
[성재] 일단 조금 더 올라가 볼까요? | CÓ BAN CÔNG VÀ CỬA SỔ ĐỂ VÀO BÊN TRONG |
[덱스] 조금 올라가 볼까? | CÓ BAN CÔNG VÀ CỬA SỔ ĐỂ VÀO BÊN TRONG |
[딘딘] 일단 한 층 더 가 볼게 | Cố leo lên đi. |
- 츠키, 이거, 이거 - [츠키] 어 | Tsuki. |
- 가운데 줄 잡고 올라와 - [츠키] 어, 알겠어 | Leo lên dây ấy. Được. |
[딘딘] 여기 없다 | Không có zombie. |
- [덱스] 거기 없어요? - [성재] 그쪽에 없어요? | - Có không? - Không hả? CỬA SỔ NÀY CÓ VẺ AN TOÀN |
여기 없어, 여기 없어! | Ở đây không có zombie. |
[덱스] 제가 딘딘 형 쪽으로 붙을게요! | Em sẽ qua chỗ anh. |
- [모두의 비명] - [긴장되는 음악] | |
- [와장창!] - [모두의 비명] | |
[딘딘] 아, 씨발! 아이씨! | Trời ạ! |
- [덱스] 조심조심! - [딘딘] 으악! 으아! | Cẩn thận. |
- [딘딘] 이쪽 안 돼, 이쪽 안 돼! - [덱스] 안 돼, 안 돼! | - Lối này không ổn. - Không. |
- [딘딘] 와, 이씨 - [덱스] 으악! | |
[딘딘] 야, 이쪽 안 돼! | Lối này không được! |
[모두의 비명] | |
- [와장창!] - [모두의 비명] | |
[비명] | |
[성재] 조심조심, 누나, 조심! 오! | Cẩn thận, chị Si Young! |
오! 누나, 조심해요! | Coi chừng! |
조심조심, 누나, 조심! 오! | Cẩn thận, chị Si Young! |
.좀비버스↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment