좀비버스 시즌2_07
- [덱스] 성재야! | Sung Jae! |
나 이제 물렸어, 빨리 묶어! | Tớ bị cắn rồi. Trói nó lại. |
[성재] 덱스야, 묶어! 으아! | Trói cả hai lại! |
- [은비] 묶어! - [성재] 악! | Trói nó đi! |
[힘주는 소리] | |
[코드 쿤스트] 묶었어! | Trói nó rồi. |
피해, 트램펄린으로! | Tránh nó! Lên bạt nhún! |
[그르렁] | |
갈게요 | Em làm đây. |
- [좀비의 괴성] - [은비의 기합] | |
[덱스] 어, 은비야! | Eun Bi! |
[고조되는 음악] | |
[은비] 오빠, 묶어 줘요! 묶어 줘요! | Trói nó cho em! |
이쪽 팔 | Tay này. |
[덱스] 으아! | |
[덱스] 묶어! | Trói nó lại. |
[코드 쿤스트] 됐어, 묶었어! | Xong rồi. |
[덱스] 내려와, 은비야! | Xuống đi, Eun Bi! |
[코드 쿤스트] 찾자 | Tìm máu thôi. |
- 앰풀 찾자, 앰풀 찾자! - [은비] 찾아, 찾아! | Tìm ống máu! |
와, 어디 있어? | Trời ạ! Đâu rồi? |
[덱스] 형, 올라가 | Defconn, lên đó đi. |
[괴성] | Z-220 ZOMBIE CAO NHẤT ĐÃ BỊ VÔ HIỆU HÓA THÀNH CÔNG |
[삐익 - 호루라기 소리] | |
- [딘딘] 어! 뭐야, 뭐야? - [태연] 안드레, 우리야! | Chuyện gì vậy? Andre! Là bọn tôi mà! |
[현준] 자, 가 보자! | Chơi thôi! |
[삐익 - 호루라기 소리] | NHIỆM VỤ: NÉ LỰC SĨ ANDRE VÀ THOÁT KHỎI PHÒNG BÍ MẬT |
- [긴장되는 음악] - [괴성] | |
[딘딘] 어! 뭐야, 뭐야, 뭐야! | RƠI VÀO BẪY CỦA HYUN JOON VÀ GẶP ZOMBIE ANDRE |
[시영] 아악! 악! 악! | RƠI VÀO BẪY CỦA HYUN JOON VÀ GẶP ZOMBIE ANDRE |
[딘딘이 영어로] 안 돼 안 돼, 안 돼! | Không! Không! |
- 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼! - [시영의 비명] | Không! |
안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼! | Không! |
안드레, 진정해요, 진정해요! | Andre, bình tĩnh đi! |
[딘딘] 안 돼요! 안드레, 진정해요, 진정해요! | Không, Andre, bình tĩnh! |
- [안드레의 괴성] - 안 돼, 안 돼! | Không! |
[쿵] | |
[비명] | |
- [안드레의 괴성] - [시영의 비명] | Không! |
[한국어로] 와, 저게 뭐야? | Gì vậy? |
조심해, 조심해! 우와! | ANDRE KHỎE NHƯ BÒ MỘNG, TẤN CÔNG KHÔNG NGỪNG NGHỈ |
[시영] 어, 딘딘, 조심… | DinDin! Coi chừng! |
어, 씨발, 문 잠갔어 | Trời ạ! Cửa khóa rồi! |
안 돼! | Không! |
태연아, 내가 지켜 줄까? | - TAEYEON, muốn được bảo vệ không? - Có ạ! |
[태연] 예! | - TAEYEON, muốn được bảo vệ không? - Có ạ! |
- [현준] 태연아 - 아, 제발, 제발! | - TAEYEON. - Xin anh! |
- [괴성] - [태연의 비명] | |
- 지켜 줘? - [태연] 제발! | - Muốn anh bảo vệ em à? - Xin anh! |
[태연의 비명] | - Muốn anh bảo vệ em à? - Xin anh! |
- [안드레의 괴성] - [딘딘, 시영의 비명] | |
- [안드레의 괴성] - [딘딘, 시영의 비명] | |
[딘딘이 영어로] 안드레, 진정해요! | Andre, bình tĩnh đi! |
진정해요, 진정해요! | Andre, bình tĩnh đi! |
진정해요, 진정해요! | Bình tĩnh đi! |
[태연] 으아 | SAO MÀ NÓI LÝ LẼ VỚI ANH ẤY ĐƯỢC! |
[시영이 한국어로] 안드레 | - Andre! - Andre! |
- [세호] 안드레 - [시영] 안드레 | - Andre! - Andre! Andre! |
리멤버 미, 리멤버 미? | Nhớ tôi không? |
햄버거, 햄버거! | Hamburger! |
- [영어로] 식사하세요! - [잔잔한 음악] | Giờ ăn đến rồi! |
햄버거 만들어 줬잖아, 우리 셰프! | Anh đã làm hamburger cho bọn tôi mà, anh Bếp. |
[태연] 안드레, 우리야! | Andre, bọn tôi đây! |
[영어로] 잡아요, 잡아요! | Bắt lấy nó. |
[세호가 한국어로] 잡아, 잡아 | Tóm lấy. |
[영어로] 저예요, 저! | Là tôi đây! |
[한국어로] 아니, 안드레 93이야? | Andre sinh năm 1993. |
- [시영, 안드레의 웃음] - [세호] 아, 진짜 | Andre? Sinh năm 1993? |
안드레, 안드레 93이야? | Andre? Sinh năm 1993? |
- [시영] 햄버거! - [태연] 안드레, 우리야! | CÓ LẼ NHỮNG KÝ ỨC KHI ĐI CÙNG NHAU VẪN CÒN |
[세호가 영어로] 저예요, 저! | CÓ LẼ NHỮNG KÝ ỨC KHI ĐI CÙNG NHAU VẪN CÒN |
안드레, 우리예요! 진정해요! | Này! Là bọn tôi mà, Andre! Bình tĩnh đi! |
[딘딘이 한국어로] 만약에 안드레가 남아 준다고 하면 | Nếu Andre quyết định ở lại, |
그냥 70킬로대 1명만 남으면 돼요 | thì chỉ cần thêm người nữa. |
그냥 70킬로대 1명만 남으면 돼요 | …thì chỉ cần thêm người nữa. |
[긴장되는 음악] | ÔI KHÔNG! KÝ ỨC TỆ HẠI TRỖI DẬY |
[영어로] 무슨 일이죠? | - Gì vậy? - Andre nặng 140 cân. |
[한국어로] 안드레 140이면 4태연이야, 4태연 | - Gì vậy? - Andre nặng 140 cân. Vậy là gấp bốn lần TAEYEON. |
[딘딘] 4태연 | Bốn lần đấy. |
[거친 숨소리] | |
안드레! | Andre! |
[안드레가 영어로] 팀워크 | Làm việc nhóm. |
[거친 숨소리] | |
[데프콘이 한국어로] 안 내면 진 거 | Ra chậm là thua, oẳn tù tì! |
[함께] 가위바위보! | Ra chậm là thua, oẳn tù tì! |
- [세호] 안드레 안 냈어요 - [시영] 야, 왜 안 내? | - Andre không ra kìa. - Sao không chơi? |
[데프콘] 아, 안드레 안드레 몰라, 안드레 몰라 | Andre chẳng biết gì luôn. |
[괴성] | KHƠI GỢI CẢM XÚC LẠI PHẢN TÁC DỤNG |
쉣! | Trời ạ! |
[괴성] | |
- [고조되는 음악] - [태연의 비명] | |
우와! | CÓ VẺ ANH ẤY THẬT SỰ TỨC GIẬN CÀNG HUNG HĂNG HƠN |
야, 왜 안 잡히니? | Sao chưa bị tóm vậy trời? |
- [괴성] - [딘딘의 비명] | |
[현준] 저스틴 | Justin. |
왜 못 잡아? | Sao không tóm được họ vậy? |
얘 안드레예요, 저스틴이 아니라 | Anh ấy là Andre, không phải Justin. |
- [딘딘이 영어로] 안 돼, 안 돼! - [태연, 시영의 비명] | QUÉT KHU VỰC VÀ XUNG KÍCH KHI ĐÃ CHỐT MỤC TIÊU |
- [태연이 한국어로] 제발! 아악! - [시영의 비명] | Làm ơn mà. |
- [태연] 대박! - [세호] 조심해, 조심해! | BỊ TRÓI VÀO LỐP XE HAI TẠ NÊN TRỞ VỀ GIỮA Cẩn thận! |
[딘딘] 어! | NHẮM VÀO GÁY ANDRE KHI ANH ẤY TÌM MỤC TIÊU |
[안드레의 괴성] | NHẮM VÀO GÁY ANDRE KHI ANH ẤY TÌM MỤC TIÊU |
어! | |
[안드레의 괴성] | |
[안드레의 괴성] | |
- [괴성] - [태연] 노! | BỊ CHẶN BỞI KHỐI CƠ THANG ĐỒ SỘ |
[현준] 잠깐만, 잠깐만 | Chờ đã. |
시영아, 살고 싶어? | Si Young, em muốn sống không? |
네 | Có ạ. Si Young, ra giữa đi. |
[현준] 시영이 가운데 나와 춤 한번 춰 봐, 시영아 | Si Young, ra giữa đi. Nhảy một bài đi. |
자, 너네 노래 | Ta có thể đồng ca bài gì nhỉ? |
노래 같이 할 수 있는 거 뭐 있을까? | Ta có thể đồng ca bài gì nhỉ? |
미친 거 아니야? | Anh ấy điên à? |
노래 좀 듣자, 좀, 얘들아 | VỪA XONG, ANH ẤY ÉP HỌ BIỂU DIỄN TÀI NĂNG |
시영이 춤 한번 보자, 시영아 | Xem em nhảy nào, Si Young. |
- 제가 출게요, 제가 - [현준] 어, 그럼 세호가 춰 봐 | Em sẽ nhảy. Được. Làm đi, Sae Ho. Anh sẽ thả cậu ra. |
오케이, 살려 줄게 | Được. Làm đi, Sae Ho. Anh sẽ thả cậu ra. |
- [흥미로운 음악] - 옳지, 옳지! | Đúng rồi! Giỏi lắm! |
옳지, 옳지! | Đúng rồi đấy! |
옳지, 옳지! | NHẢY LUNG TUNG TRƯỚC MẶT ZOMBIE… MÀN DIỄN VÔ GIÁ |
옳지! | Tuyệt! |
옳지, 옳지! | Chuẩn đấy! |
- [괴성] - [태연, 세호의 비명] | |
- [안드레의 괴성] - [태연, 세호의 비명] | ANDRE KHÔNG QUEN CHƯƠNG TRÌNH TẠP KỸ HÀN QUỐC |
[긴장되는 음악] | |
아! 어! 어! | Chà! |
[세호] 춤췄잖아요! | Chà! Tôi nhảy vì anh mà! |
- 춤췄잖아! - [태연의 비명] | Tôi nhảy vì anh mà! |
- [안드레의 괴성] - [태연의 비명] | Ôi không! |
[딘딘] 아이고, 아이고, 아이고! | Ôi không! |
어어, 어어! | |
[태연의 비명] | |
- [세호의 당황한 소리] - [태연의 신음] | |
오케이? 괜찮아? 너 절로 가 | Em ổn không? Ổn không? Qua kia đi. |
[태연의 비명] | Ổn không? Qua kia đi. |
- [안드레의 괴성] - [태연의 비명] | Em ổn không? Ổn không? Qua kia đi. |
안 돼, 안 돼! | Không! |
[비명] | |
- [안드레의 괴성] - [태연의 비명] | Ổn không? Qua kia đi. |
- [태연, 시영의 비명] - [딘딘] 안 돼, 안 돼! | Không! |
- [세호] 태연아! - [딘딘] 누나, 누나! | TAEYEON! |
[태연의 비명] | |
[세호] 태연아, 절로 가 | TAEYEON! Qua đó đi! |
태연아, 절로 가, 태연아, 절로 가 | TAEYEON! Đi! TAEYEON! Qua đó đi! |
[태연] 안 돼! | |
[세호] 태연아, 가, 절로 가 | TAEYEON! Đi! |
- [태연의 비명] - [안드레의 괴성] | |
[태연의 비명] | |
[세호의 비명] | |
- [태연의 비명] - [안드레의 괴성] | |
- [시영] 어, 세호야! - [삐익 - 호루라기 소리] | Sae Ho! Không! |
- 안 돼! - [딘딘] 안 돼, 안 돼! | Không! Không! |
[세호] 아악! | Không! |
[고조되는 음악] | |
아, 이 미친놈아! | Đồ điên loạn xấu xa! |
세호 오빠… | Sae Ho. |
[삑삑 - 호루라기 소리] | |
[데프콘] 너는 뭐 이렇게 멋 내고 왔어? | Sao mọi người ăn diện thế? |
[차분한 음악] | |
[성재] 으악! 얼굴에 똥 묻었어! | Dính mặt rồi! |
[시영이 울먹이며] 아, 어떡해 | Ôi không! |
[태연이 울먹이며] 세호 오빠가 나 구했어 | Sae Ho đã cứu em! |
[안드레의 괴성] | |
[안드레의 괴성] | |
- [안드레의 괴성] - [세호] 아악! | |
[시영의 비명] | |
좋은 컬렉션이다, 우리 세호 | Sẽ thành vật phẩm tốt đây. |
[현준] 세호야! | Sae Ho! |
[현준의 웃음] | |
[딘딘] 어유, 어유, 어유! | Ôi! |
저거 진짜 사이코 새끼! | Đồ tâm thần! |
[현준] 자, 갈게요! | Đi thôi! |
- [삐익 - 호루라기 소리] - [안드레의 괴성] | KHÔNG CHO THỜI GIAN ĐỂ THAN KHÓC, ANH ẤY NHẮM VÀO ĐỒ SƯU TẬP KẾ TIẾP |
[긴장되는 음악] | KHÔNG CHO THỜI GIAN ĐỂ THAN KHÓC, ANH ẤY NHẮM VÀO ĐỒ SƯU TẬP KẾ TIẾP |
- [뚝 멈추는 긴장되는 음악] - 이 오빠 너무 거슬리는데 | Bực mình quá đi. |
- [흥미로운 음악] - [딘딘] 누나 살려 준 사람인데 | Nhưng anh ấy cứu mạng chị. |
- [안드레의 괴성] - [삐익 - 호루라기 소리] | |
[태연의 비명] | |
- [안드레의 괴성] - [태연] 딘딘아! | DinDin à! |
딘아! | DinDin à! DinDin à! |
얘들아, 방법을 찾아보자 | Ta phải tìm cách thôi. |
- 여기가 제일… - [시영] 이거 천으로 덮을까? | - Cứ… - Lấy cái này trùm lên? |
[태연] 저 문이 잠겨… | Cửa khóa rồi. Làm sao thoát ra đây? |
어떻게 어떻게 나가야 될까, 우리? | Cửa khóa rồi. Làm sao thoát ra đây? |
- [딘딘] 형! - [긴장되는 음악] | Hyun Joon! |
여기 나가는 방법 없어요? | Có cách thoát ra khỏi đây không? |
- [태연] 힌트 좀 줘요! - [현준의 웃음] | Gợi ý cho bọn em đi! |
[딘딘] 여기 나가는 방법을 알려 주세요! | Cho bọn em biết cách thoát khỏi đây đi. |
뒤에서 | Từ phía sau… - Thu hút chú ý ở phía trước. - Đi qua đó. |
- [딘딘] 앞에서 시선 끌듯이 - [시영] 저쪽으로 가자 | - Thu hút chú ý ở phía trước. - Đi qua đó. |
[괴성] | |
- [태연] 조심해, 안 돼! - [딘딘] 안 돼, 안 돼! | Coi chừng! Không! |
[안드레의 괴성] | |
- [태연] 조심해, 안 돼! - [딘딘] 안 돼, 안 돼! | Coi chừng! Không! |
[시영의 비명] | Coi chừng! Không! |
안 돼! 야! | Không! |
- [안드레의 괴성] - [시영의 비명] | |
- [딘딘의 신음] - [시영의 비명] | |
딘아! | DinDin! |
[비명] | |
- [고조되는 음악] - [태연, 시영의 비명] | |
안 돼! 어떡해! | Không! Ta làm gì giờ? |
[태연] 어떡해! | Ta làm gì giờ? |
- [삐빅 - 호루라기 소리] - [태연의 비명] | |
[태연] 어떡해! | Ôi không! |
야! | Này! |
[괴성] | |
[태연] 딘아, 괜찮아? | DinDin, ổn không vậy? |
- [시영] 아, 왜, 왜! - [태연] 어떡해! | - Tại sao chứ? - Ta làm gì đây? |
- [태연] 안 돼! - [삐익 - 호루라기 소리] | - Tại sao chứ? - Ta làm gì đây? Không! |
[괴성] | |
[안드레의 괴성] | |
[삑삑 - 호루라기 소리] | |
[시영] 우리 어떡해야 돼? | - Ta làm gì đây? - Làm sao thoát ra được? |
[태연] 언니, 여기서 나갈 방법을 어떻게 찾아요? | - Ta làm gì đây? - Làm sao thoát ra được? |
[시영] 어, 위로 올라가 볼까? | Hay ta thử leo lên? |
[현준] 아이고야 | Trời ơi. |
살려고 바둥바둥거린다 | Các em đang đấu tranh để sống. |
[시영] 아니, 근데 쟤도 지금 지쳤어, 잠깐만 | Nhưng kể cả Andre cũng mệt rồi. |
[긴장되는 음악] | |
[현준] 시영아 | Si Young. |
그거 내 팔이야 | Tay anh đấy! |
내려놔! | Đặt xuống đi! |
- [안드레의 괴성] - [시영, 태연의 비명] | |
하, 잠깐만 | Cố lên. |
어, 벽이라도 뭐가 있지 않을까? | Có lẽ trên tường có gì đó. |
- [퉁] - [시영] 어? | Ồ? |
어, 벽이라도 뭐가 있지 않을까? | Ồ? Có lẽ trên tường có gì đó. |
- [퉁] - 어? | Ồ? |
잠깐, 뭐야? | Khoan. Gì vậy? |
저기 벽 | Bức tường đó. |
소리가 다 다른데? | Tiếng nghe khác lắm. |
- [괴성] - [시영, 태연의 비명] | |
[강렬한 음악] | |
[놀란 소리] | |
[퉁] | TIẾNG NÀY CHO THẤY TƯỜNG RỖNG |
- [퉁] - 태연아! | TIẾNG NÀY CHO THẤY TƯỜNG RỖNG TAEYEON. |
잠깐만, 일로 와 봐 | Cố lên. Qua bên này. |
일로 와 봐 | Qua đây. |
여기 있다가 하나 둘 셋 하면 왼쪽으로 도망가 | Ở đây nhé. Đếm đến ba, chạy qua trái. |
- 아, 뭔지 알 거 같아 - [시영] 자, 하나 | Chắc em hiểu ý rồi. |
- [안드레의 괴성] - [시영, 태연의 비명] | KHI ĐÃ KHÓA MỤC TIÊU, ANDRE SẼ LAO VỀ PHÍA ĐÓ |
[쿵] | KHI ĐÃ KHÓA MỤC TIÊU, ANDRE SẼ LAO VỀ PHÍA ĐÓ |
벽이라도 뭐가 있지 않을까? | KẾ HOẠCH LÀ ĐỂ ANDRE ĐÂM VÀO PHẦN TƯỜNG CÓ ÂM THANH LẠ |
- [퉁] - 어? | KẾ HOẠCH LÀ ĐỂ ANDRE ĐÂM VÀO PHẦN TƯỜNG CÓ ÂM THANH LẠ |
[시영] 딘딘아, 좀만 기다려 | DinDin, cố lên nhé. |
[현준] 야, 야, 기물 파손하지 마 | Này! Đừng phá đồ của anh chứ. |
[긴장되는 음악] | |
- [괴성] - [시영, 태연의 비명] | |
[쿵] | |
- [괴성] - [시영, 태연의 비명] | |
[태연] 와! | |
와! | Trời ơi! |
어! | Trời ạ! |
어! 뭐야? | Gì vậy trời? |
[고조되는 음악] | |
대박, 뚫렸어, 언니 | Không tin nổi! Đâm thủng luôn! |
[태연] 이게 뚫리는 거였어? | Đâm thủng tường luôn á? |
[삐익 - 호루라기 소리] | |
[차분한 음악] | |
- [태연] 지금 죽은 거야? - [시영] 모르겠어 | Anh ấy chết rồi à? Chẳng rõ. |
[시영] 괜찮아? | Ổn không? |
아… | |
아이고 | Trời ạ. |
[시영] 나갈 수 있어 나갈 수 있어 | Ta ra được rồi. |
[태연] 잠깐만, 또, 또 깨어나는 거 아니야? | Khoan. Lỡ anh ấy tỉnh lại thì sao? |
[시영] 죽었는지 아닌지 모르겠는데 | Không chắc anh ấy chết chưa, nhưng chắc chắn là phế rồi. |
지금 어쨌든 정신은 없어 | Không chắc anh ấy chết chưa, nhưng chắc chắn là phế rồi. |
괜찮아? | Ổn không vậy? |
[세호] 뭐 살짝 묶으면 좋을 거 같은데? | Anh phải cầm máu ở chân. |
- [태연] 다리 물렸어 - [시영] 딘딘아, 너는 | - Chân bị cắn kìa. - DinDin… Bị cắn ở cổ nữa. Ổn không vậy? |
[시영] 야, 얘는 목을 물렸잖아, 근데 | Bị cắn ở cổ nữa. Ổn không vậy? |
- 괜찮아? - [태연] 어떡해 | Bị cắn ở cổ nữa. Ổn không vậy? |
[세호] 근데 아마 금방 퍼지지 않을까? | Chẳng phải nó sẽ lan nhanh ư? |
아… | TRÁNH MẤT MẠNG, NHƯNG CÓ THỂ THÀNH ZOMBIE |
- [딘딘] 어? - [태연] 어? 깜짝이야 | Ôi trời! |
성재! | Sung Jae! |
[애잔한 음악] | |
[시영] 괜찮아? | Ổn không vậy? |
- [세호] 프콘이 형… - [데프콘의 신음] | HAI NGƯỜI BỊ CẮN Ở PHÒNG THỂ DỤC |
[시영] 물렸어? 목 물렸어? | - Bị cắn à? - Ngồi đi. |
[세호] 일로 와, 일로 와 | - Qua đây. - Bị cắn rồi. |
아, 괜찮아? | - Qua đây. - Bị cắn rồi. Ổn không vậy? |
뭐야? 딘딘이 형 | Gì chứ? DinDin? |
[딘딘] 가까이 오지 마 | Đừng lại gần. |
[성재] 아니, 근데 이거 | Nhưng thật tình, |
우리 데리고 간다고 의미가 있어요? | ta đi chung mà hợp lý à? |
저스틴, 이 새… | Justin, tên khốn đó… |
저스틴도 갔어요, 누나 | - Justin cũng chết rồi. - Chết sao? |
[태연] 죽었어? | - Justin cũng chết rồi. - Chết sao? |
배신한 놈들은 죽기 마련이지 | Phản bội thì phải chết. |
[덱스] 이게 뭐야? 안드레? | Đã có chuyện gì? Andre sao? |
안드레 왜 여기 있어요? | Sao Andre lại ở đây? |
근데 여기, 여기는 무슨 일이 있었던 거예요, 여기? | Chuyện quái gì thế này? |
[시영] 신현준 오빠 있지 신현준 씨가… | Biết Shin Hyun Joon chứ? |
[데프콘] 현준이 형이 여기 있었다고? | Anh Hyun Joon ở đây à? |
아까 혹시 좀비들 번호표 있지 않았어요? | Mấy zombie hồi nãy có đánh số không? |
- 어? - [은비] 어, 있었어요 | Có. Có đánh số. |
[코드 쿤스트] 우리도 있었잖아 | - Cũng thấy số. - Hyun Joon sưu tập zombie. |
[세호] 신현준 형이 아마 | - Cũng thấy số. - Hyun Joon sưu tập zombie. |
- 좀비 컬렉터인가 그래요 - [태연] 좀비 컬렉터 | Như nhà sưu tập zombie vậy. |
좀비 컬렉터? 취미가? | - Sở thích à? - Phải. |
그래서 좀비를 다 모아 놨더라고 | Anh ấy sưu tập đủ loại zombie. |
[성재] 약간 특수 좀비들만 모으는 컬렉터신가 보네 | Có vẻ là sưu tập zombie đặc biệt. |
근데 안드레를 어떻게 처리했냐? 니네 넷이? | Nhưng sao bốn người đối phó được anh ấy? |
[세호] 아니, 본인이… | À… |
- [시영] 벽에 박고 지금, 어 - 아으… | Andre đâm vào tường và… |
[세호] 어? 찾았어요, 가방? | Ồ? Tìm thấy túi rồi à? |
어디 있어? 피 어디 있어? | Nó đâu rồi? Máu đâu? |
- [시영] 찾았어? - [데프콘] 야, 몇 개 있냐? | - Tìm ra rồi à? - Nhiều chứ? - Nhưng không đủ. - Chỉ có hai ống. |
[은비] 2개밖에 없어요, 언니 | - Nhưng không đủ. - Chỉ có hai ống. |
[코드 쿤스트] 여기 하나 찾았어! 하나 있어! | - Tìm thấy một ống rồi! - Thấy rồi à? |
찾았다! | Tìm thấy rồi! HỌ CHỈ TÌM ĐƯỢC HAI ỐNG NGUYÊN VẸN |
[시영] 잘했어, 잘했어 이게 어디야 | Giỏi lắm. Ít nhất cũng có. |
일단 2개고 시간이 부족하니까 | Ta có hai ống và đang gấp lắm rồi. |
빨리 가야 돼요 이거 안 그럼 상해, 이제 | Phải nhanh lên không thì hỏng hết. |
가, 빨리, 우리 더 있으면 변해 | Phải nhanh lên không thì hỏng hết. - Nhanh đi, trước khi bọn anh biến đổi. - Chuyện là… |
[시영] 아니 그냥 솔직하게 말할게 | Nói thật nhé. Ta cần đưa họ theo hay là nhốt họ đâu đó |
데리고 가야 돼? 아니면 얘네도 좀비가 될 수 있으니까 | Ta cần đưa họ theo hay là nhốt họ đâu đó |
어디다 가둬 놓고 가야 돼? | Ta cần đưa họ theo hay là nhốt họ đâu đó vì họ sẽ thành zombie mà? |
야, 야, 얘네라니? | vì họ sẽ thành zombie mà? Nói "họ" là sao? |
어? 우리 버리고 가려고? | Định bỏ rơi bọn anh à? |
[무거운 음악] | |
[딘딘] 누나, 근데 국립의료원 다 왔잖아 | Nhưng ta gần Trung tâm Y tế Quốc gia lắm rồi. |
근데 지금 시간이 없는데 | Nhưng không còn nhiều thời gian. |
[덱스] 아, 이거 어떡해? | Ta làm gì giờ? |
야, 저기 | HỌ QUYẾT ĐỊNH NÊN LÀM GÌ VỚI NGƯỜI NHIỄM Này. |
[데프콘] 내가 얘기할 게 하나 있어 | Anh phải nói chuyện này. |
왜, 뭐요? | Gì? |
뭘 아는데? | Anh ấy biết gì đó. |
- [데프콘] 내가 전화를 받았잖아 - [은비] 네 | Chuyện là… - Anh đã gọi điện. - Phải. |
내가 너희들한테 얘기 못 한 게 있어 | Có chuyện mà anh chưa nói. |
[덱스] 아, 그때 지하철에서? | Lúc ở ga tàu điện ngầm? |
- 오빠 저스틴이랑 짠 거 맞지? - [데프콘] 아니야 | - Anh thông đồng với Justin? - Không. |
[데프콘] 그니까 얘기를 끝까지 들어 줘 | Nghe anh nói đã. Được. Nói đi. |
[코드 쿤스트] 들어 보자 들어 보자 | Được. Nói đi. |
[데프콘] 그니까 저 홍철이 혈액 있지 | Đó là máu của Hong Chul, đúng chứ? |
저걸 맞으면 | Nếu lấy nó mà tiêm… |
피가 시체 안에 있으면 안 된다고요? | - Không nên để máu trong xác? - Phải, sẽ đông mất. |
[직원] 네, 아니면 굳어 버려요 | - Không nên để máu trong xác? - Phải, sẽ đông mất. |
- 거기에 응급 키트 있죠? - [데프콘] 예 | - Có bộ cấp cứu chứ? - Có. |
[직원] 당장 피를 뽑으세요 | - Lấy máu ngay đi. - Vậy phải lấy máu. |
아, 채취를 해야 된다고요 피를요? | - Lấy máu ngay đi. - Vậy phải lấy máu. - Máu à? - Phải. |
[직원] 네, 그리고 이건 많은 사람이 알 필요는 없는데 | - Máu à? - Phải. Chuyện này không nên để nhiều người biết nhưng… |
- 주위에 누가 있나요? - [데프콘] 예? | - Có ai cạnh anh không? - Gì? |
[직원] 피를 운반하다 좀비에게 물리면 | Nếu bị cắn lúc vận chuyển máu, |
바로 그 피를 맞으세요 | Nếu bị cắn lúc vận chuyển máu, thì lấy nó tiêm cho mình ngay. |
저희의 연구가 맞다면 항체가 감염을 멈추게 할 겁니다 | Nếu nghiên cứu chuẩn, thì kháng thể sẽ ngăn nhiễm. |
알겠습니다, 바로 꽂으면 좀비 면역이 된다는 얘기죠? | Tôi hiểu rồi. Vậy ta tiêm vào thì sẽ miễn nhiễm virus zombie. |
[직원] 네, 어떻게든 피를 가지고 오셔야 합니다 | Phải, anh phải đưa máu đến bằng mọi giá. |
[데프콘] 알겠습니다, 예 | Hiểu rồi. |
그 사람 얘기야 | Anh ấy bảo anh vậy. |
저걸 맞으면 감염이 그 상태에서 멈춘대 | Nếu ta tiêm, thì sẽ ngăn nhiễm. |
아, 멈춘다고요? | - Ngăn được à? - Phải. |
그럼 좀비가 안 된다는 거예요? | Là sẽ không thành zombie? |
[덱스] 아~ | VỚI DÒNG MÁU MỚI CỦA HONG CHUL, |
[데프콘] 찔러서 맞으면 면역제가 된다는 거야 | VỚI DÒNG MÁU MỚI CỦA HONG CHUL, CÓ THỂ NGĂN VIRUS TIẾN TRIỂN |
[덱스] 이거 주삿바늘 아냐, 이거? | Không phải kim tiêm đây à? Gì đây? |
뭐야? 이 형 왜 이걸 숨겨, 또? | Không phải kim tiêm đây à? Gì đây? Sao lại giấu chuyện đó? |
왜 말을 안 해 주신 거예요? | Sao không nói sớm hơn? |
[데프콘] 근데 내가 너네들한테 얘기를 못 하겠는 건 뭐냐면 | Anh không nói được bởi vì có khi người đó nói dối. |
그 사람이 거짓말할 수도 있는 거 아니야 | Anh không nói được bởi vì có khi người đó nói dối. |
- 임상 실험이 안 돼 있으니까? - [데프콘] 어 | - Vì chưa được kiểm nghiệm? - Ừ. |
내가 솔직히 마음만 먹었으면 나 저거 가져가서 내가 꽂았지 | Thật tình, nếu anh thật sự muốn, anh đã lấy mà tiêm rồi. |
[데프콘] 내가 그래서 니네한테 얘기를 못 한 거야 | Vì thế anh mới không báo. |
[딘딘] 아니, 근데 잠깐만 | Nhưng mà khoan đã… |
이거가 2개면 | Ta có hai ống, |
하나는 우리가 써도 되는 거 아냐? | không thể dùng một ống à? |
우리가 맞으면 좀비가 안 될 수도 있는 거네 | Ta mà tiêm, có khi không thành zombie. |
감염이 멈춘다는 거니까 | Sẽ ngăn nhiễm. |
[시영] 일단은 우리가 혈액이 2개가 있잖아 | Sẽ ngăn nhiễm. Trước hết, ta có hai ống máu. |
하나는 국립의료원에 보내 줘야 돼 | Trước hết, ta có hai ống máu. Phải gửi một ống đến Trung tâm Y tế. |
[데프콘] 하나는 무조건 가야 돼 | Một ống phải đến đó. |
- 무조건 가 가지고 거기서 - [덱스] 보내고 | - Gửi đi một. - Chắc chắn. |
- [데프콘] 뭘 대량으로 만들든… - 그럼 하나가 남는 거잖아 | - Họ cần sản xuất hàng loạt. - Vậy còn một ống. |
[데프콘] 그래서 누굴 하나 맞히자 | Tiêm cho một người thôi. |
그래서 누굴 하나 맞히자 | Tiêm cho một người. |
[긴장되는 음악] | CÒN LẠI MỘT ỐNG MÁU, CHỈ CÓ THỂ CỨU MỘT NGƯỜI. |
- [시영] 이거 어떻게 해야 되지? - [코 고는 소리] | Ta làm gì giờ? |
- 하나는 무조건 살려야 되잖아 - [데프콘] 무조건 살려야 돼 | - It nhất phải để dành một ống. - Phải cứu. |
그러면 가장 도움 될 한 명만 맞고 나머지 세 명은 같이 가자 | - It nhất phải để dành một ống. - Phải cứu. Vậy tiêm cho người phù hợp nhất, số còn lại thì đi theo. |
- 어딜 가? - [덱스] 이제 다 왔잖아 | Đi đâu chứ? Ta gắn bó mà. |
가다가 괜히 좀비 되면 피해 준다니까 | Đang đi mà hóa zombie thì nát. |
한 명을 맞히는 건 무조건 맞혀야 돼 | Sẽ tiêm một người. |
잠깐만, 잠깐만 | Chờ đã. |
- 야, 그래서… - [덱스] 그럼 입을 막든가 | - Vậy… - Hoặc khóa miệng họ… |
- 솔직히 말하면… - [시영] 잠깐만, 조용히 해 봐 | - Thật tình… - Im lặng chút đã. |
[시영] 잠, 잠깐만 | Chờ đã. |
[코 고는 소리] | |
잠깐 조용히 해 봐, 잠, 잠깐만 | Khoan. Im lặng chút đã. |
안드레 코 골아 | Andre ngáy kìa. |
- [흥미로운 음악] - [코 고는 소리] | |
[덱스] 죽은 거 아니, 아니었어? | Tưởng chết rồi mà? |
- [코드 쿤스트] 진짜 자는 거야 - [데프콘] 배가 움직이는데? | - Thực ra đang ngủ. - Bụng nhấp nhô. |
- 진짜 자는 거야 - [은비] 안 죽은 거 같아요 | - Thực ra đang ngủ. - Chưa chết. |
[세호] 아니, 근데 | SAU MỘT HỒI, ANDRE NGỦ LUÔN Anh nghe nói |
내가, 내가 들었을 때 좀비가 | Anh nghe nói zombie mà chết là bắt đầu ngáy. |
최근에 좀비가 죽으면 코 곤대 | zombie mà chết là bắt đầu ngáy. |
[울음 섞인 웃음] | zombie mà chết là bắt đầu ngáy. |
[성재의 울음 섞인 웃음] | |
[데프콘] 세호 지금 상태가 안 좋은데? | Sae Ho có vẻ không ổn rồi. |
마지막으로 코 곤대, 아악! | Ngáy lần cuối ấy mà. BẮT ĐẦU NÓI NHẢM KHI BIẾN ĐỔI |
아니, 일단은 안드레가 깨기 전에 빨리 나가자 | Ra khỏi đây trước khi Andre tỉnh dậy đi. |
[데프콘] 야, 그래서 내가 내가 제안을 하나 할게 | Anh có ý này. |
어쨌건 저 주사를 내가 하나 때리잖아? | Nếu anh tiêm một ống |
- [우렁찬 코골이] - 그리고 같이 가면 | và đi theo các em, zombie sẽ không tấn công anh. |
좀비가 어차피 나를 공격을 못 할 거 아니야 | và đi theo các em, zombie sẽ không tấn công anh. |
그러면 내가 니네를 돕는 거… | - Anh hữu dụng… - Điên quá. |
- 너무 크게 고는데? - [계속되는 우렁찬 코골이] | - Hơi ồn đấy. - Sao anh ấy… |
[태연이 웃으며] 미친 거 아니야? 왜 저렇게 코를 | ĐÂY LÀ TIẾNG NGÁY THẬT Sao anh ấy |
탱크처럼 고는 거야? | ngáy như xe tăng vậy? |
시차, 시차, 시차 있어, 시차 | Bị lệch múi giờ đấy. |
[데프콘] 많이 피곤한가 보다 지금 새벽이잖아 | Hẳn là mệt lắm, sớm quá mà. CỨ LÀM NHƯ LÀ DO LỆCH MÚI GIỜ |
[세호] 아니 | CỨ LÀM NHƯ LÀ DO LỆCH MÚI GIỜ |
최근에는 좀비가 코를 곤대 | Gần đây, zombie sắp chết |
- [성재] 아아! - 죽을 때… 억! | thì bắt đầu ngáy. Thật ra không phải đâu. Người ta mệt thì ngáy, nhỉ? |
[시영] 원래, 그게 아니라 | Thật ra không phải đâu. Người ta mệt thì ngáy, nhỉ? |
원래 피곤하면 사람이 코를 골듯이 | Thật ra không phải đâu. Người ta mệt thì ngáy, nhỉ? Vừa rồi hao sức quá. Ta biết mà. |
진짜 힘을 많이 썼어 우리는 알잖아 | Vừa rồi hao sức quá. Ta biết mà. |
세호야, 너도 알잖아 얼마나 힘썼는지 | ANH ẤY KIỆT SỨC LUÔN Ta đã thấy mà. |
벽을 몇 번을 부쉈는데 | Anh ấy đâm vào tường mấy lần. |
나는 솔직히 까 놓고 얘기하면 다 맞고 싶겠지만 | Thật tình, nói thẳng… Anh biết ai cũng muốn. Cứ biểu quyết đi. |
그냥 알아서 투표해 줘 | Anh biết ai cũng muốn. Cứ biểu quyết đi. |
[긴장되는 음악] | NHIỆM VỤ: CHỌN MỘT NGƯỜI TIÊM DÒNG MÁU CỨU RỖI |
[세호] 필요한 사람이 가야지 어떡하겠어 | Người được việc nhất sẽ được tiêm. Đâu còn cách nào khác? |
솔직히 말해서 뭐, 어떡해 | Người được việc nhất sẽ được tiêm. Đâu còn cách nào khác? |
야, 저 새끼 왜 무릎 꿇어? | Sao thằng này quỳ luôn rồi? |
[태연] 무릎 꿇었다, 쟤 | Đang quỳ kìa. |
[딘딘] 나는 사실 | Thật tình, không như đám này… |
이들과는 다르게 | Thật tình, không như đám này… |
'이들과는'? 이 새끼 봐라? | "Đám này" hả? Xem thằng này kìa! |
반좀비들도 데리고 다녀 봤지 | Em đã xử lý bán zombie rồi. |
[딘딘] 그러니까 나는 | Nên em biết khi nào cần xông pha. |
'아, 지금 내가 가야 된다' | Nên em biết khi nào cần xông pha. |
- 이런 거를 내가 정확하게 알지 - [애잔한 음악] | Em biết chính xác phải xử lý thế nào. |
- [성재] 어디로 가, 어디로 가! - [츠키] 어떡해! | - Ta đi đâu giờ? - Ôi, không! |
[딘딘] 야, 여기로 올라와, 올라와! | NGƯỢC VỚI HÌNH TƯỢNG THƯ THẢ, DINDIN LUÔN ĐI ĐẦU |
유희관이야, 유희관! | NGƯỢC VỚI HÌNH TƯỢNG THƯ THẢ, DINDIN LUÔN ĐI ĐẦU |
[딘딘] 으아! | NGƯỢC VỚI HÌNH TƯỢNG THƯ THẢ, DINDIN LUÔN ĐI ĐẦU Không ổn đâu! Làm gì đây? |
야, 이거 안 된다! 야, 어떡해? | Không ổn đâu! Làm gì đây? |
[태연, 시영의 비명] | ANH ẤY ĐÃ CHIẾN VỚI ANDRE, ĐỂ RỒI CUỐI CÙNG BỊ CẮN DÃ MAN |
[딘딘] 아악! | ANH ẤY ĐÃ CHIẾN VỚI ANDRE, ĐỂ RỒI CUỐI CÙNG BỊ CẮN DÃ MAN |
[딘딘] 악! 아악! | ANH ẤY ĐÃ CHIẾN VỚI ANDRE, ĐỂ RỒI CUỐI CÙNG BỊ CẮN DÃ MAN |
모든 거를 난 겪었으니까 | Em đã trải qua đủ hết. |
그리고 사실 | Còn nữa… |
여기까지만 할게 | Em chỉ nói vậy thôi. |
불쌍해 | HẾT CÁI ĐỂ NÓI RỒI Tội nghiệp DinDin. |
[성재] 저는 | Em thì… |
처음에는 | Mới đầu, |
혼자 살고 싶다라는 생각이 진짜 컸거든요 | em chỉ lo chuyện sống chết của mình. |
다른 사람들 다 가도 그냥 '혼자 어떻게든 살아 보자' | Em đã quyết tâm phải sống, mọi người chết cũng được. |
그게 컸는데 | Em đã nghĩ vậy. |
같이 함께해 온 시간이 | Nhưng sau khi đi với mọi người quá lâu, |
너무 많으니까 | Nhưng sau khi đi với mọi người quá lâu, |
누군가가 위험에 처하면 저도 모르게 그게 | em đã thấy muốn giúp người gặp nạn |
도와주고 싶더라고요 | một cách vô thức luôn. |
사실 오늘도 은비가 위험해 보이길래 그냥 아예… | Thật ra, kể cả hôm nay, khi Eun Bi có vẻ gặp nguy hiểm… |
[덱스] 맞아 | Nói đúng đấy. |
근데 좀 가망이 없는 게 | Mọi chuyện có vẻ không ổn |
두 군데를 물렸어요 | vì em bị cắn hai chỗ. |
[성재] 야, 내가 잡을게 내가 잡을게! | Tớ sẽ đè nó xuống! BAN ĐẦU LÀ NGƯỜI CHƠI SÁU SAO LÊN THÀNH BẢY SAO |
야, 묶어, 그냥 묶어! | BAN ĐẦU LÀ NGƯỜI CHƠI SÁU SAO LÊN THÀNH BẢY SAO |
[은비] 성재야! | Sung Jae! |
[성재] 괜찮아, 괜찮아, 묶어! | Không sao! Trói nó đi! |
[은비] 성재야! | MÀN THỂ HIỆN CUỐI THẬT PHI THƯỜNG, ĐẠT MƯỜI SAO HOÀN HẢO |
[세호] 아니야 살 수 있어, 살 수 있어 | - Em sẽ sống mà. - Sẽ ngừng nhiễm. |
[데프콘] 멈춘다잖아 인마, 살아야지! | - Em sẽ sống mà. - Sẽ ngừng nhiễm. Thôi nào! Em phải sống! |
[성재] 근데 나 이미 지금 | Nhưng giờ với em, Eun Bi trông như Andre vậy. |
은비 안드레로 보여요 | Nhưng giờ với em, Eun Bi trông như Andre vậy. |
안녕하세요 | Xin chào. |
[세호] 솔직히 나는 | Thú thật… |
제주도… 어흐… | Đảo Jeju… |
[무거운 음악] | |
제주도에 도착했을 때부터 | Từ khi ta đến Đảo Jeju… |
삶, 삶… | Cuộc sống… |
삶의 의미가 없어 | Cuộc sống như vô nghĩa. |
이미, 이미 | Vốn đã… |
[울먹이며] 나는 원래 결혼을 하려고 했는데 | Đáng ra anh phải cưới vợ. |
이미, 이미… | Thế mà giờ… |
아아! | |
세호 내보내 | Cứu Sae Ho đi. |
으악! | |
[데프콘] 잠깐만, 너 제수씨는? | Thế còn vợ sắp cưới của cậu? |
너 제수씨는? | Vợ sắp cưới của cậu? |
아내 되실 분이 약간 반좀비예요 | Vợ sắp cưới của cậu? Có khi vợ sắp cưới của anh thành bán zombie rồi. |
[딘딘] 그래도 식을 거행하실… | Anh vẫn muốn cưới chứ? |
해야지 | - Dĩ nhiên. - Ồ. |
신랑 신부 입맞춤이 아니라 그냥 그 자리에서 물려야지, 바로 | Thay vì hôn, anh sẽ bị cắn ngay tại chỗ. |
- [딘딘] 우와 - [파트리샤] 오빠, 울어요? | Thay vì hôn, anh sẽ bị cắn ngay tại chỗ. - Khóc à? - Ôi không! |
- [파트리샤] 오빠, 왜 울어요? - [츠키] 어떡해 | - Khóc à? - Ôi không! Đừng khóc mà. |
- [태연] 울지 마 - 그게 아니라 | Đừng khóc mà. Chỉ là buổi hoàng hôn này |
이 석양이 그때 그 친구랑 같이 봤던 기억이 나서 | Chỉ là buổi hoàng hôn này làm anh nhớ lúc ngắm cùng vợ. |
전해 줘요 나 사랑해 줘서 고마웠다고 | Làm ơn nhắn cô ấy, "Cảm ơn đã yêu anh". |
아악… 근데 이미, 이미… | Nhưng anh đã… |
[덱스] 많이, 많이 아프신가 봐 | QUÊN CHUYỆN CƯỚI VỢ RỒI, ĐANG KỀ CẬN CÁI CHẾT |
살, 살아서 | Anh sẽ sống… |
후… | |
- 아 - [저마다 새어 나오는 웃음] | Ôi… |
[은비가 흐느낀다] | |
- [세호] 뭐, 알겠지만 살아서… - [코 고는 소리] | Anh sẽ sống và… |
아, 또 골아, 또 골아 | Lại ngáy rồi. |
- [흥미로운 음악] - [우렁찬 코골이] | LÚC NÀY, CÓ LẼ VỀ NHÀ THÌ HƠN |
[웃으며] 나 미치겠네 | Điên mất thôi. |
[태연] 저렇게 꿀잠을 잔다고? | Sao ngủ say như chết vậy? |
[데프콘] 안드레 또 코 고냐? | Andre lại ngáy à? |
이럴 거면 안드레, 안드레 맞혀 | Với đà này, tiêm Andre cho rồi. |
안드레 맞힐까? | Hay tiêm cho Andre nhỉ? |
이미 물리면 나는 끝내야겠다 생각했어 | Anh biết anh mà bị cắn là toi đời. |
왜냐면 살아서 뭐 해? | Vì sau đó, sống để làm gì chứ? |
[애잔한 음악] | |
살아서 뭐 해? | - Để làm gì chứ? - Hợp lý. |
- [딘딘] 근데 그건 그래 - [데프콘] 맞아 | - Để làm gì chứ? - Hợp lý. Đúng vậy. |
같이 가는 게 낫지 | Nên đi với nhau thì hơn. |
[울먹이며] 그래도 살고 싶어 | Nhưng anh vẫn muốn sống. |
[데프콘] 저기 | Này. |
어쨌건 내가 하고 싶은 얘기는 | Dù sao đi nữa, ý anh là |
힘이 있잖아? | anh mạnh, phải chứ? |
어쨌건 도움이 되게 뭐, 할 거야 | Anh sẽ có ích cách này hay cách khác. |
의심해야지, 이 사람들아 뭐 하고 있어? | Ta phải cẩn thận. |
어떻게 살았는데 우리가? | Sau mọi chuyện đã trải qua. |
사고야, 사고, 사고야, 사고 | CÓ TIẾNG LÀ THỰC DỤNG VÀ ĐIỀM TĨNH |
뒤로 가는 게 중요한 게 아니라 은비를 구해야 돼 | Vấn đề không phải rút lui, phải cứu Eun Bi. |
- [태연] 아악! 아! - [데프콘] 가, 가! | Đi thôi! |
[저스틴] 힘 있게, 힘 있게 어유, 씨 | BẤT CHẤP HÌNH THỂ VÀ SỨC MẠNH, CUỐI CÙNG VẪN BỊ CẮN |
[데프콘] 아! 죽기 싫어! 악! 악! | BẤT CHẤP HÌNH THỂ VÀ SỨC MẠNH, CUỐI CÙNG VẪN BỊ CẮN |
피지컬이 있을 거 아니야 도움이 될 거 아니야 | Anh nghĩ sức mạnh cơ bắp của anh sẽ được việc. |
뭐, 그런 생각은 하긴 했어 | Anh nghĩ vậy đấy. |
저 형은 전화 통화 하고 우리한테 말 안 했잖아 | Anh ấy giấu giếm thông tin đã nghe qua điện thoại. |
[시영] 그럼 우리 그냥 여기, 여기 4명은 눈 감고요 | Sao ta không làm thế này? Cả bốn nhắm mắt lại đi. |
그냥 우리 1명씩 돌아가면서 거수해서 다수결로 할까? | Biểu quyết theo số đông nhé? |
오케이, 좋아 | Được. Hay đấy. |
[시영] 눈을 감고 있을래? 눈 감고 있어 | Nhắm mắt lại được không. Nhắm mãi nhé. |
- [세호] 아흐… - [태연] 진짜 실눈도 안 돼 | Đừng nhìn trộm. |
[긴장되는 음악] | |
[딘딘] 난 항상 앞장섰어 | Em luôn đi đầu. |
[코드 쿤스트] 나는 근데 일단은 | Em nghĩ |
마지막 죽음이 가장 | người có cái chết anh dũng nhất nên là người được cứu. |
정의로웠던 사람이 맞는 거 같아 | người có cái chết anh dũng nhất nên là người được cứu. |
[세호의 기침] | |
야, 저기 가운데 마이클 잭슨이냐? | Người ngồi đó là Michael Jackson à? |
브루노 마스냐? | Người ngồi đó là Michael Jackson à? Hay là Bruno Mars? |
아, 아으… 아… | Hay là Bruno Mars? |
따! 아! | GẦN BƯỚC SANG THẾ GIỚI BÊN KIA RỒI |
[세호] 이히~ | GẦN BƯỚC SANG THẾ GIỚI BÊN KIA RỒI |
그래도 나는 성재를 살리고 싶다고 할 수밖에 없어, 나는 | Nhưng em không thể không nói là em chọn Sung Jae. |
아, 그러면 일단은 후보는 2명이야? | Vậy là có hai ứng viên? |
[데프콘] 제수씨 세호가 이렇게 가네요 | Chị vợ à, đời Sae Ho kết thúc vậy đấy. |
[세호] ♪ …실 제 괴로움 ♪ | Quên đi mọi nỗi đau |
아니, 근데 어차피 나중 되면 다 살 수 있는 거니까 | Đằng nào sau này tất cả đều sẽ sống mà. |
굳이 싸울 필요가 없지 않나? | Đâu cần bàn cãi. |
그럼 빨리 결정해서… | Cứ quyết định nhanh đi. |
[세호, 데프콘] ♪ 기르실 제… ♪ | Tần tảo ngày đêm nuôi con nên người |
[세호] ♪ 밤낮으로… ♪ [흐느낌] | Tần tảo ngày đêm nuôi con nên người |
[성재] 누가 선택받아서 살아도 원망하기 없기예요 | Đừng để bụng nhé. Dù ai được chọn đi chăng nữa. |
- 당연하지 - [성재] 예 | - Dĩ nhiên. - Ừ. |
[시영] 저, 그러면 저희 결과 나왔어요 | Có kết quả rồi. |
[데프콘] 예, 따르겠습니다 | Được. Sẽ tôn trọng ý các em. |
[성재] 절대 원망하지 않을게요 | Em không để bụng đâu. |
[긴장되는 음악] | HỌ SẼ TỪ BIỆT TẤT CẢ, TRỪ MỘT NGƯỜI |
[데프콘] 근데 어쨌건 누가 맞든 빨리 가서 약 좀 만들어 와라 | Ai được tiêm thì nhanh chân lên, để họ còn chế thuốc. |
[성재] 어떻게든 | - Sao cũng được. - Thật. - Phải. - Kể cả không phải anh. |
[세호] 꼭 내가 아니더라도 | - Phải. - Kể cả không phải anh. |
[데프콘] 어, 내가 아니더라도 괜찮으니까 약 만들어 와 | Không phải anh cũng không sao. Cứ đem thuốc về. |
[시영] 자, 이제 | Quay lại được rồi. |
뒤를 도시면 됩니다 | Quay lại được rồi. |
[덱스] 저희는 딘딘 형님을 선택했습니다 | Bọn em chọn DinDin. DinDin! |
- [태연] 딘아! - [딘딘] 어! | DinDin! |
[밝은 음악] | |
- [딘딘] 오! - [태연] 가자, 같이! | Đi thôi! |
우리 같이 가자! | Cùng nhau đi thôi! |
[딘딘이 감격하며] 고마워 | Cảm ơn nhé. |
- [태연] 나는 딘딘 - [코드 쿤스트] 딘딘 | - Em chọn DinDin. - DinDin à? |
저는 성재 | Em chọn Sung Jae. |
[은비] 저희는 성재가 다 나섰어요 | Sung Jae chăm lo mọi sự cho ta. |
근데, 근데 그것도 생각해야 돼 | Nhưng ta cần nghĩ về chuyện này nữa. |
나쁜 마음을 먹었을 때 | Lỡ bị phản bội nữa thì sao? Có thể mà. |
나쁜 마음을 먹을 수도 있잖아 | Lỡ bị phản bội nữa thì sao? Có thể mà. |
성재를 제외하고는 쉽게 잡을 수 있어 | Trừ Sung Jae ra, ai cũng dễ bị tóm. |
그것도 생각을 하긴 해야 돼 | Phải nhớ chuyện đó. |
- [은비] 그럼 딘딘 오빠네 - [코드 쿤스트] 그래, 딘딘 하자 | - Vậy thì chọn DinDin. - Ừ, chọn DinDin đi. |
으, 으… | - Vậy thì chọn DinDin. - Ừ, chọn DinDin đi. ĐƯỢC CHỌN VÌ DỄ XỬ LÝ |
[데프콘] 형이, 형이 맞혀 줄게 | ĐƯỢC CHỌN VÌ DỄ XỬ LÝ Để anh tiêm cho cậu. |
[딘딘] 아니, 제가 할게요 저 하는 법 알아요 | Không, để em. Em biết tiêm mà. |
[시영] 있잖아 대신 우리가 꼭 살리러 올게 | Sẽ quay lại cứu ba anh em. |
근데 저도 전략적으로 잘 선택했다고 생각해요 | Có vẻ là chọn lựa chiến thuật tốt đấy. |
근데 인간적으로 | Nhưng thật tình, phải tiêm khuất mắt anh chứ? |
우리 안 보는 데서 놔야 되는 거 아니야? | Nhưng thật tình, phải tiêm khuất mắt anh chứ? |
[딘딘] 아니야, 아니야 보는 데서 쏘고 싶어 | Không, em muốn mọi người đều thấy. |
[데프콘] 야, 그거 천천히 빼야 돼 | Rút ra từ từ thôi. |
빨리, 빨리 맞고 가 변하겠다, 변하겠어 | Nhanh lên đi. Anh sắp thành zombie rồi. |
[음산한 음악] | |
변한다! [요란한 입소리] | Đang biến đổi này! |
[태연] 뭐야? | Gì vậy? |
아이, 변해, 변해, 변하나 봐 | Anh ấy đang thành zombie. |
[요란한 입소리] | LƯỠI MẤT KIỂM SOÁT |
- [덱스] 오! 오! 으! - [딘딘] 아, 아악! 아! | |
[긴장되는 음악] | |
[딘딘] 아, 아! | |
[덱스] 어유, 깊숙이도 넣는다 | Đâm sâu thật đấy. |
[코드 쿤스트] 천천히 넣어 너무 빨리 넣지 마 | Tiêm từ từ thôi. Đừng vội. |
[딘딘의 탄성] | |
괜히 맞힌 거 아니야? | Không chắc có chọn đúng không. |
[심장 박동 효과음] | |
오! | |
- [딘딘] 관절이 괜찮아졌어 - [태연] 뭐야, 뭐야 | - Sao rồi? - Khỏe hơn rồi. |
- [딘딘] 오, 관절이 괜찮아졌어 - [태연] 이 스텝 뭐야? | HIỆU QUẢ ĐÁNG KINH NGẠC VÀ TỨC THÌ |
- [딘딘] 오오! - [데프콘] 그럼 빨리 가 | Nhanh đi đi. |
가, 빨리 가! | Nhanh! Bọn anh sắp biến đổi rồi! |
우리 변한다, 변해! [요란한 입소리] | Nhanh! Bọn anh sắp biến đổi rồi! |
[태연] 괜찮, 괜찮은 거야? | LƯỠI LẠI LÀM LOẠN |
[세호] 가, 빨리 가! | Đi thôi! |
- [흥미로운 음악] - 가, 가! [요란한 입소리] | - Anh ổn chứ? - Nhanh đi đi! Anh ấy bị gì rồi ấy. |
[태연] 아이씨 야, 잘못된 거 같아 | Anh ấy bị gì rồi ấy. |
- 가자 - [요란한 입소리] | Đi thôi. HỌ NÊN ĐI NHANH THÌ HƠN |
- [세호] 은비야, 가, 가 - [은비] 오빠 | Eun Bi, đi thôi! - Sae Ho. - Đi. |
[성재] 일단은 가서 | Đi ngay đi để còn… |
- [데프콘] 빨리 약 좀 만들어 와 - 그래, 그래 | - Chế thuốc. - Phải rồi. |
[데프콘] 그리고 니가 할 일은 좀비가 널 안 물 거니까… | Zombie sẽ không cắn cậu, việc của cậu là… |
[성재] 잘 지켜 줘요, 형 | - Bảo vệ họ. - Đi đi. |
- [세호] 가, 무릎이 꼬인다, 꼬여 - [은비] 오빠 | - Đi. Nhanh. - Vặn cả người này. |
- [태연] 씨… [웃음] - [덱스] 왜 이래? | Anh ấy bị sao vậy? |
- [세호] 아, 진짜, 가! - [태연의 웃음] | Thật đấy. Đi đi! NHƯ THỂ NÓ ĐANG LAN KHẮP NGƯỜI |
[데프콘] 야, 얘 좀 데리고 나가라 | NHƯ THỂ NÓ ĐANG LAN KHẮP NGƯỜI Này. Đem cậu ấy theo. |
나 이제 변한다, 가라 | Anh đang biến đổi. Đi đi. |
[세호의 요란한 입소리] | |
- [은비] 오빠! - [세호] 가! | - Sae Ho. - Đi! |
- [괴성] - [저마다의 웃음] | |
[세호] 야, 이제 가! | Đi ngay đi! |
- 잠깐! - [시영] 어머, 깜짝이야! | - Khoan! - Trời ạ! |
- 뭐야, 효능이 있어? - [시영] 왜 저래? | Gì vậy? - Hiệu quả không? - Gì vậy? |
사실 앰풀 하나 더 있어 | - Thật ra còn ống nữa. - Sao? |
- [세호] 어떻게? - [은비] 뭐야? | Gì? |
[긴장되는 음악] | |
- 앰풀이 하나가 더 있다고? - [데프콘] 더 있다고? | Ta còn ống nữa sao? - Còn hả? - Gì? |
- [코드 쿤스트] 어? - [은비] 뭐야? | - Còn hả? - Gì? Gì cơ? Các em giấu đi à? |
[데프콘] 니네 꼬불쳤어? | Các em giấu đi à? Đồ phản bội! |
[은비] 배신자! | Đồ phản bội! |
[시영] 이렇게 돌아가면서 다 찔러 봐? | Sao lại thay phiên? |
[딘딘] 난 한번 찔러 보고… | Em muốn thử đâm… |
이 형도 많이 찔러 봤잖아, 우리 | Em muốn thử đâm… DINDIN LÉN LẤY MỘT ỐNG MÁU |
- [태연] 이거, 넣어야지 - [딘딘] 응? 아니야, 아니야 | Gì cơ? Không. |
[딘딘] 한 명만 더 살리자 | Cứu thêm người nữa đi. |
하나 더 있지 않아? | Không phải còn nữa à? |
근데 확실히 하나, 하나 | Vậy còn đúng một ống? |
- [성재] 하나예요? - 하나야, 진짜 하나야 | Một thôi. - Ống cuối. - Thật. |
그래서 그게 중요한 게 아니라 한 명 더 살릴 수 있잖아 | Cái đó đâu quan trọng. - Có thể cứu thêm. - Nhanh! |
빨리빨리, 어떡해? | - Có thể cứu thêm. - Nhanh! Giờ tính sao? |
근데, 근데 형은 거의 간 거 아니야? | Không phải quá muộn với anh rồi à? |
- 아니야, 돌아왔어 - [태연] 거의 죽었잖아, 아까 | - Anh tỉnh rồi. - Không. - Anh đã chết rồi mà. - Khỏe lại rồi. |
- 아윽! 다시 좀 괜찮아졌어 - [데프콘] 괜찮아졌어? | - Anh đã chết rồi mà. - Khỏe lại rồi. TRÒ LỐ GIỜ PHẢN TÁC DỤNG |
- [태연의 헛웃음] - 세호는 갔어 | Sae Ho ra đi thật rồi. |
형, 아까 이러고 있었어 | Anh mới làm thế này mà. Không, khác chứ. |
아니야, 아니야 아니, 나, 나 다른 거였어 | Không, khác chứ. |
[세호] 다른 거였어 | Không, khác chứ. - Khác mà. - Anh làm thế này. |
- [딘딘] 형, 아까 이러고 있었어 - 그냥 어깨 결림이었어 | - Khác mà. - Anh làm thế này. Vai anh bị đơ, vậy thôi. |
그러면 너가 괜찮다는 증거를 보여 봐 | Vậy chứng minh anh ổn đi. |
형, 혹시 팔 벌려 뛰기 할 수 있어? | Nhảy đập tay được không? |
[딘딘] 형, 혹시 팔 벌려 뛰기 할 수 있어? | Nhảy đập tay được không? |
[신나는 음악] | |
[딘딘] 어, 그게 돼? | Được á? |
[성재의 웃음] | PHÉP LẠ XẢY RA VÌ QUÁ THÈM KHÁT DÒNG MÁU |
[딘딘] 형, 혹시 농구는? | Dáng ném bóng rổ thì sao? |
[저마다의 웃음] | MẤY KHỚP BỊ ĐƠ GIỜ MỀM MẠI QUÁ |
[시영] 볼링 돼? 볼링? | Dáng chơi bowling? |
다 돼 | Gì cũng làm được kìa. |
[데프콘] 야, 너 아까 그거 뭐야? | Hồi nãy là gì nhỉ? |
골프, 골프, 골프 | Golf! |
[코드 쿤스트] 형, 그럼 가벼운 가벼운 춤사위 한 번만 보여 줘 | Thể hiện vài điệu nhảy nhẹ nhàng đi. |
- 가벼운 춤사위 - [시영] 탁구, 탁구 | CÁC MÔN THỂ THAO CHẲNG THÀNH VẤN ĐỀ, BAO GỒM CẢ KHIÊU VŨ |
[딘딘] 형, 갑자기… | CÁC MÔN THỂ THAO CHẲNG THÀNH VẤN ĐỀ, BAO GỒM CẢ KHIÊU VŨ |
[시영] 스카이 서브, 스카이 서브 | Giao bóng tung cao! Sao đột nhiên làm vậy? |
[딘딘] 형, 갑자기 그게 돼? | Sao đột nhiên làm vậy? |
[은비] 테니스, 테니스 | - Nhảy pogo. - Tennis. |
- [세호] 다 돼 - [딘딘] 형, 왜 이제… | Sae Ho, cái đó… |
[데프콘] 나이키, 나이키, 윈드밀 | Nike, cối xay gió… |
- 윈드밀 - [세호] 잠깐만, 어윽! | Cối xay gió. |
[데프콘] 야, 이 정도면 안 맞아도 되지 않아? | Anh cần tiêm làm gì nữa? |
[딘딘] 형, 이 정도면 안 맞아도 될 거 같은데? | Cứ thế này chắc khỏi cần tiêm. |
아윽! | Nhanh! |
- 빨리빨리, 빨리빨리! - [성재] 아니 | Nhanh! - Không. - Nhanh nào! |
250만 분의 1 1의 그 사람 아니에요? | Không phải anh ấy là người đặc biệt à? Trên 2,5 triệu người? |
- [성재] 홍철이 형 같은 사람 - [데프콘] 쟤를 데려가 | Như Hong Chul ấy. Chọn anh ấy đi. |
- [딘딘] 어떡해? - 저 정도까지 했으면 | - Làm gì giờ? - Anh ấy cố đến vậy… |
[시영이 웃으며] 저 정도까지 했으면… | Anh ấy đã cố đến vậy thì… |
아니, 근데 제가 | Không, nhưng mà |
딘딘이 형 살리는 거 보고 생각한 건데 | sau khi cứu DinDin |
그다음은 전략상 저를 살리는 게 나을 수도 있어요 | thì cứu em là đúng chiến thuật. |
[데프콘] 이제 살겠다, 이거지? | Giờ cậu muốn sống à? |
살고 싶니? | Muốn sống hả? |
- 저들을 살려야 되기 때문에 - [데프콘] 그래 | - Cứu họ là quan trọng mà. - Được. |
- 이거 투표 결과대로 하죠 - [코드 쿤스트] 그래 | - Cứ biểu quyết thôi. - Được. |
그러면 성재를 살리고 싶다, 손 | Chọn Sung Jae thì giơ tay. |
[긴장되는 음악] | |
왠지 예능인들이 버림받을 분위기다 | Cảm giác như dân giải trí sẽ bị bỏ mặc. |
[작게] 조용히 나가자 | Lặng lẽ mà đi thôi. |
[세호가 작게] 아윽! | |
[시영] 그러면 성재를 살리고 싶다, 손 | Chọn Sung Jae thì giơ tay. |
세호를 살리고 싶다, 손 | Chọn Sae Ho thì giơ tay. |
[코드 쿤스트] 오케이 | - Được rồi. - Hai người chọn Sung Jae. |
[딘딘] 여기 둘은 성재고 | - Được rồi. - Hai người chọn Sung Jae. |
- 넷은 세호 형 - [은비] 4명은 세호 오빠예요? | - Bốn người chọn Sae Ho. - Bốn á? |
[은비] 맞죠? | Nhỉ? |
[딘딘이 작게] 가자 | |
왠지 예능인들이 버림받을 분위기야 | Cảm giác như dân giải trí sẽ bị bỏ mặc. |
세호야, 니가 너무 나댔어 | Sae Ho, cậu làm lố rồi. |
[시영] 저기야, 딘딘아, 잠깐만 | ANH ẤY SỐNG SÓT NHỜ LÀM LỐ Này. Chờ đã, DinDin. |
- [작게] 그냥 나가자 - [딘딘이 작게] 가자 | - Cứ đi thôi. - Đi á? |
[시영] 너무 미안하니까 | Vì thấy áy náy quá! Áy náy tới mức không dám nhìn họ. |
너무 미안해서 얼굴을 못 봐 | Áy náy tới mức không dám nhìn họ. |
얼른 나가자 | - Ra ngoài thôi. - Đi thôi. |
너무 미안해, 나가 | - Ra ngoài thôi. - Đi thôi. Thấy tội họ quá. |
- 너무 미안해 - [데프콘] 아우 | Áy náy quá. Nghe thấy tiếng bước chân nhộn nhịp. |
[데프콘] 발자국 소리가 너무 왔다 갔다 하네 | Nghe thấy tiếng bước chân nhộn nhịp. |
얘들아, 이럴 시간이 없어 빨리 가서 약 구해 와야 돼 | Không còn thời gian cho việc này đâu. Ta cần thuốc! |
[차분한 음악] | |
[성재] 형 | Anh Defconn. |
간 거 같지 않아요, 소리가? | Có vẻ họ đi rồi. |
형, 저희 여기서 장렬하게 죽죠 | Ta chết cho anh hùng đi. |
[데프콘] 성재야, 기다리자 | Cứ chờ họ. |
[성재] 근데 좀 | Nhưng mà… khá là bực nhỉ? Ta đã rất chăm chỉ… |
속상하긴 하네요, 그죠? 저희 열심히… | khá là bực nhỉ? Ta đã rất chăm chỉ… |
[데프콘] 아니야, 아니야 | Không. Hẳn có lý do. |
이유가 있을 거야 이유가 있을 거야 | Không. Hẳn có lý do. |
[성재] 아휴… | |
[안드레의 코 고는 소리] | Trời ạ. |
- [데프콘] 아유, 씨 - [성재] 아휴… | Trời ạ. |
- [데프콘] 아휴! - [성재] 좋은 삶이었다 | Sống vậy là đẹp rồi. |
[성재] 하… | |
[코 고는 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[현준의 힘주는 소리] | |
[현준의 힘주는 소리] | |
[좀비들의 괴성] | |
[세호] 주사 맞으니까… | Chuyện gì vậy? |
뭐야, 뭐야, 뭐야, 뭐야? | Chuyện gì vậy? |
뭐야? | Gì? |
[딘딘] 일로, 일로, 일로, 일로! | Lối này! |
[세호] 올라가, 올라가, 올라가 위로, 위로 | - Lên trên! - Gì cơ? - Lên! - Nhanh! Lên trước đi! |
- [딘딘] 먼저 가, 먼저 가! - [은비] 온다, 온다 | - Lên! - Nhanh! Lên trước đi! Chúng đang đến! |
- [세호] 뭐가 이렇게 많아? - [딘딘] 뭐야? | Lên trên! Sao mà đông vậy? |
[태연] 어? 어? 으아! | Chân tôi! |
[세호] 뭐가 이렇게 많아? 뭐가 이렇게 많아? | Sao mà họ đông vậy? |
[덱스] 어어! | |
[덱스] 어으! | |
[덱스] 가자, 가자, 가자, 가자! | Đi thôi! |
[은비] 빨리! | Nhanh! |
[태연] 빨리 와 | Nhanh lên! |
[은비] 이거 아니에요? | CHẠY TRỐN ZOMBIE VÀ LÊN SÂN THƯỢNG CỦA TÒA NHÀ |
- [시영] 뭐야? - [덱스] 이게 뭐야? | - Gì vậy? - Gì đây? |
[태연] 아, 너무 힘들다 | Mệt quá. |
- [세호] 뭐야, 이거 다리야? - [은비] 뭐야? | Gì đây? Cầu à? Cái gì đây? |
[긴장되는 음악] | CẦU TREO TRÊN SÂN THƯỢNG |
[시영] 여길 어떻게 가? | Làm sao băng qua đây? |
[딘딘] 온다, 온다, 온다! | Chúng đang đến kìa! |
은비 먼저 가, 은비 먼저 가! | Eun Bi, đi trước đi! |
- [세호] 우리가 마지막에 있을게 - [은비] 네 | Vâng! |
[코드 쿤스트] 가, 가, 가 | Đi nào! |
[흥미진진한 음악] | |
[은비] 아아아! | |
[은비] 너무 흔들려요! | Rung lắc quá! |
- [세호] 조심해, 조심해! - [태연] 가는 거야? 우와, 와우! | - Ta đi à? - Cẩn thận! CHÀ! CẦU TREO RUNG LẮC |
와우, 와우, 와우! | CHÀ! CẦU TREO RUNG LẮC Không. Ổn mà! |
[코드 쿤스트] 아니야, 아니야 괜찮아, 괜찮아 | Không. Ổn mà! |
[태연, 시영의 비명] | |
- [세호] 조심조심! - [덱스] 가자, 가자! | Cẩn thận! Đi thôi. |
[태연, 시영의 비명] | |
[시영의 비명] | |
[시영의 비명] | |
[그르렁그르렁] | |
[덱스] 야, 은비야, 길 있어? | Eun Bi, có đường không? |
[은비] 길이 막혔어! | Bị chặn rồi! |
- [덱스] 길이 없어? - [세호] 없어? | - Không có đường? - Không à? |
[은비] 길이 없어요! | Làm gì có đường! |
[태연, 은비] 길이 없어! | - Không có đường! - Trời! |
[흥미진진한 음악] | BĂNG QUA CẦU RỒI CHẲNG BIẾT ĐI ĐÂU KHI ZOMBIE ĐẾN |
[세호] 어, 온다, 온다! | Chúng đến kìa! |
온다, 온다, 온다! | Chúng đến kìa! |
[태연] 아! 좀비 온다! | Một zombie đang đến! |
- [태연] 은비, 내려와, 내려와 - [은비] 으아! | Eun Bi, cúi xuống. |
[시영] 어? 야! | Tên khốn đang đến! |
야, 저 새끼 온다! | Tên khốn đang đến! |
야, 저 새끼 안 돼! | Đừng là tên đó chứ! |
가 보자, 가 보자 | Đi thôi! |
- [덱스] 싸워야 돼, 여기서 - [세호] 어떻게? | Ta phải chiến đấu. Bằng cách nào? |
[덱스] 돌아서, 돌아서, 돌아서! | Quay người lại! |
[태연] 어떡해? 잡아, 잡아, 잡아 | Làm gì đây? Chờ đã. - Quay lại! - Lắc đi! |
- [세호] 이거 흔들어! - [코드 쿤스트] 흔들자! | - Quay lại! - Lắc đi! Lắc lư cây cầu. |
이거 안 돼, 이거 안 돼 이렇게 흔들어야 돼! | Thế này không ổn. Ta phải lắc thế này. |
[딘딘] 흔들어야 돼 좌우로 흔들어야 돼! | Lắc bên này qua bên kia! |
왼, 오! | Trái! Phải! Trái! |
[함께] 왼, 오! | Trái! - Rồi! - Phải! |
왼, 오! | - Trái! - Phải! |
왼, 오! | Trái! Được rồi! |
오, 왼! | CẢM GIÁC THĂNG BẰNG CỦA ZOMBIE TỆ LẮM |
[코드 쿤스트] 오케이, 오케이 좋아, 좋아! | Được rồi! - Tốt! - Nào. |
[세호] 자, 흔들어 보자 오른쪽, 왼쪽! | Lắc nào. Phải, trái… |
[딘딘] 왼, 오! | Trái! Phải! |
[함께] 왼, 오! | Trái! Phải! |
- 왼, 오! - [그르렁] | Trái! Phải! Trái! |
[덱스] 어, 떨어진다! | - Trái! - Ồ, nó rơi rồi! Phải! |
- [함께] 왼! - [딘딘] 오케이! | - Trái! - Rồi! |
[함께] 오, 왼! | - Phải! - Trái! |
오, 왼! | Phải! - Trái! - Rồi! |
[코드 쿤스트] 오케이! | DƯỜNG NHƯ HỌ CÓ THỂ CÂM CỰ KHÔNG QUÁ KHÓ KHĂN |
좋아, 지금 좋아, 지금 좋아! | DƯỜNG NHƯ HỌ CÓ THỂ CÂM CỰ KHÔNG QUÁ KHÓ KHĂN |
자, 자, 자 | Nào. |
아, 저분, 그분, 아이, 그분이네 | Là zombie đó kìa! |
[덱스] 어, 대장 좀비다 대장 좀비! | Ồ! Là zombie thủ lĩnh! |
[코드 쿤스트] 아, 저분 날쌔 | NGUY HIỂM! ZOMBIE PARKOUR XUẤT HIỆN Zombie này thăng bằng ghê lắm. |
저분 균형 감각이 장난 아니야 | Zombie này thăng bằng ghê lắm. |
[저마다 놀란 소리] | |
[딘딘] 어, 안 돼! 기어, 기어! | Không! Nó bò đến kìa! |
[태연] 아! 조심해! | Coi chừng! |
[괴성] | |
[덱스, 태연의 놀란 소리] | |
[태연] 아, 무서워! | Sợ quá! |
- [은비] 어떡해 - [덱스] 발로 차, 발로 차! | - Đá nó đi! - Làm gì đây? |
[태연, 은비의 비명] | |
[은비의 비명] | |
[덱스, 세호] 어, 어! | |
- [덱스] 안 돼! - [고조되는 음악] | Không! |
[딘딘] 야! | Này! |
[딘딘] 오케이 | Được rồi. |
[좀비들의 괴성] | |
[흥미로운 음악] | |
[시영] 야, 쟤네 왜 저래? 노래 불러 | Chúng bị sao vậy? Chúng đang hát. |
[태연] 재네 뭐 하는 거야? 좀비 새끼들! | Chúng làm gì vậy? Đám zombie tào lao này! |
[좀비들의 탄성] | ÔI TRỜI… CHÚNG THẬM CHÍ CÒN CỔ VŨ |
[태연, 시영의 비명] | |
[현준] 아, 이 자식들, 정말 | Thật tình, cái đám tào lao… |
[코드 쿤스트] 좋아 지금 좋아, 지금 좋아 | Có vẻ đang ổn đấy. |
- [긴장되는 음악] - 찬찬히 가 봐! | Cứ từ từ! |
찬찬히, 그렇지 | Thong thả. Đúng rồi. |
[딘딘] 오케이 | - Được rồi. - Ra đi! |
[덱스] 형, 나와, 나와! 내가 앞으로 갈게! | - Được rồi. - Ra đi! - Em đi trước! - Lắc đi! |
[세호] 잠깐만… | Cố lên… |
[태연이 떨며] 우와! | Sợ quá! |
아, 무서워! | Sợ quá! |
[시영] 어! 웬일이야? | Chuyện gì vậy? |
- [딘딘] 어, 저스틴? - [덱스] 뭐야? | - Ồ? Justin? - Gì? |
[은비] 야, 저스틴이야, 저스틴! | Này! Là Justin! |
[태연] 너, 이씨! | Này! Justin, sao có thể làm vậy? |
[은비] 저스틴, 니가 어떻게 그럴 수가 있어? | Justin, sao có thể làm vậy? KỂ CẢ JUSTIN ĐÃ THÀNH ZOMBIE CŨNG NHẬP CUỘC |
[괴성] | KỂ CẢ JUSTIN ĐÃ THÀNH ZOMBIE CŨNG NHẬP CUỘC |
- [덱스] 뭐야? - [딘딘] 왜 이렇게 많아? | - Chuyện gì vậy? - Sao đông thế này? |
[태연] 성재야! 데프콘 오빠! | Sung Jae! Defconn! |
[데프콘] 복수다! | Đây là báo thù! |
권은비 | Kwon Eun Bi! |
권은비 | Kwon Eun Bi! |
좀비 돼서 저것들 물어 버리자고 | Biến thành zombie và cắn họ thôi! |
근데 좀 괘씸하기는 해요 | Có vẻ hơi xúc phạm. |
- [시영] 야, 성재야! - [태연] 우리야, 우리! | Này! Sung Jae! Bọn chị đây mà! |
[시영] 너 왜 이래? | Cậu bị gì vậy? |
한 걸음씩, 한 걸음씩! | Từng bước một. |
[태연] 우와! 어떡해! | BẠN BÈ ĐÃ THÀNH ZOMBIE MUỐN BÁO THÙ |
- 다 왔다, 다 왔다 - [딘딘] 덱스야, 조심해! | Họ đều ở đây. Dex, coi chừng! |
- [코드 쿤스트] 왼! - [덱스] 왼! | KẺ YẾU ĐÃ BỊ LOẠI, GIỜ MỚI CHIẾN THẬT Trái! |
오른쪽, 왼쪽! | Phải! Trái! |
- [긴박한 음악] - [덱스] 오른쪽, 왼쪽! | Phải! Trái! |
[데프콘의 비명] | ZOMBIE CAO NHẤT VỪA CÓ CHIỀU CAO VỪA CÓ TỐC ĐỘ |
- [덱스] 오른쪽! - [함께] 왼쪽! | - Phải! Trái! - Trái! |
[시영] 오른쪽! | Phải! Trái! |
[시영, 태연] 왼쪽, 오른쪽! | Trái! Phải! |
- [태연] 아, 대박! - [은비, 시영의 비명] | Tuyệt quá! - Tuyệt quá! - Cẩn thận! |
- [태연] 대박! - [은비] 조심해! | - Tuyệt quá! - Cẩn thận! |
- [시영] 왼쪽, 오른쪽! - [괴성] | Trái! Phải! |
[태연] 오, 된다, 된다! | NÓ SẮP MẤT THĂNG BẰNG |
오른쪽, 왼쪽! | TRỌNG TÂM CAO KHIẾN NÓ BỊ BẤT LỢI |
[시영] 오른쪽, 왼… | Phải! Trái! |
[시영의 비명] | |
[좀비들의 탄성] | Xuống… |
야, 그거밖에 못해, 왜! | Chỉ làm được vậy thôi hả? |
[태연] 왼쪽 | Phải! |
오, 왼 | Phải! Trái! |
- [덱스] 아악! - [웅장한 음악] | |
[덱스] 저기 봐! | Xem bên kia kìa! |
[태연] 야, 안드레다! 안드레 온다! | Andre! Andre đang đến! |
안드레가 와요! | Andre đang đến! |
[시영] 아, 이거 아니잖아 | Ôi, thế này không ổn. VŨ KHÍ TỐI THƯỢNG VỪA XUẤT HIỆN |
찬찬히 가 봐 | Bình tĩnh. Tới đi. |
가 보자, 가 보자 | Bình tĩnh. Tới đi. |
[시영] 안드레 오면 안 돼 | Andre, đừng tới! Đi đi mà! |
야, 오지 마, 가! | Andre, đừng tới! Đi đi mà! |
[코드 쿤스트] 아! 안드레 뭐야? | Thôi mà, Andre! |
- [성재] 도와줘! - [데프콘] 도와줘! | Giúp bọn tôi! - Giúp đi! - Andre! |
[성재] 안드레! | - Giúp đi! - Andre! |
[시영] 야, 안드레 못 오게 해! | Này! Ngăn Andre tới đây! |
가! | Đi đi! |
와! 온다! | Trời! Anh ấy đến kìa! |
[뚝 끊기는 웅장한 음악] | |
[데프콘의 괴성] | |
[흥미로운 음악] | |
감사합니다 | Cảm ơn. |
[시영] 아오 | |
[좀비들의 탄식] | |
[시영] 왼! | SỐ NGƯỜI CHƠI CÒN LẠI, BẢY ĐẤU NĂM |
- 오른쪽, 왼쪽! - [긴장되는 음악] | SỐ NGƯỜI CHƠI CÒN LẠI, BẢY ĐẤU NĂM - Trái! - Trái! |
오른쪽! | - Phải! - Tốt! Ta đang làm tốt! |
[코드 쿤스트] 좋아 잘하고 있어! | - Phải! - Tốt! Ta đang làm tốt! Trái! |
[함께] 오, 왼! | Phải! Trái! |
오, 왼! | Phải! MỌI NGƯỜI ĐỒNG NHỊP, CÂY CẦU LẮC DỮ DỘI |
오, 왼! | MỌI NGƯỜI ĐỒNG NHỊP, CÂY CẦU LẮC DỮ DỘI |
[덱스] 저스틴! | MỌI NGƯỜI ĐỒNG NHỊP, CÂY CẦU LẮC DỮ DỘI Justin! Định cứ thế này hả? |
끝까지 이럴 거야? | Justin! Định cứ thế này hả? |
[음 소거 효과음] *유, 저스틴! | Má mày, Justin! |
[저스틴이 웃으며] 잘 부탁해 | |
[덱스] 유 고 투 헬! | Xuống địa ngục đi! |
오! | - Phải! - Trái! |
[함께] 왼, 오! | ZOMBIE NGƠ NGÁC RƠI XUỐNG VỰC |
[코드 쿤스트] 좋아 잘하고 있어! | Tốt. Tiếp tục đi! Trái! |
- [덱스] 왼! - [함께] 오, 왼! | Trái! Phải! Trái! |
- [코드 쿤스트] 흔들어! - [딘딘] 좋아! | Lắc đi! Tốt! |
[저마다 놀란 소리] | RUNG LẮC MẠNH KHIẾN ZOMBIE RƠI RỤNG TỪNG CON MỘT |
[성재] 안 돼, 안 돼 복수해야 돼 | Không! Ta phải báo thù! |
[저스틴의 괴성] | |
덱, 덱스 | Dex! |
성재야, 정신 차려! | Sung Jae! Tỉnh táo lại! |
- [성재] 덱스 - [데프콘] 죽어 | CHẲNG NÓI CHUYỆN ĐƯỢC ĐÂU Sung Jae! |
[덱스] 성재야! 정신 있어? | Sung Jae! Có nghe tớ không? |
[성재] 권은비 떨어져 | Eun Bi, rơi đi! - Không! - Eun Bi, rơi đi! |
- 권은비 떨어져 - [은비] 안 돼! | - Không! - Eun Bi, rơi đi! |
[덱스] 프콘이 형! 정신 있어? | Anh Defconn! Có nghe em không? |
[성재] 없어! | Không nghe đâu! Không nghe đâu! |
정신 없어! | Không nghe đâu! |
[시영] 야, 정신 차려! | Này! Tỉnh táo lại đi! |
[함께] 왼, 오! | TRÒ CHƠI RUNG LẮC ĐÃ KÉO DÀI MƯỜI PHÚT |
- [덱스] 왼, 오! - [은비] 조심해! | TRÒ CHƠI RUNG LẮC ĐÃ KÉO DÀI MƯỜI PHÚT - Coi chừng! - Phải! Này! |
- [성재] 야, 권은비! - [덱스] 왼, 오! | Này! - Trái! - Eun Bi! Phải! |
[태연, 은비의 비명] | |
[성재] 떨어져, 떨어져! | BỘ BA NÀY… HỌ PHỐI HỢP KHÁ TỐT ĐẤY |
떨어져, 떨어져! | Xuống đi! |
[성재] 떨어져! | Xuống đi! |
[덱스의 비명] | CHÂN HỌ BẮT ĐẦU CHỊU HẾT NỔI |
[덱스의 비명] | |
[은비] 안 돼! | Không! |
[태연의 비명] | |
[태연] 허벅지가 터질 거 같아 | Đùi em sắp nổ tung rồi. |
- 허벅지가! - [긴장되는 음악] | Đùi em… |
[시영] 잠깐만 | Cố lên. Em sắp chịu hết nổi. |
한계에 다다랐어 | Em sắp chịu hết nổi. |
- [세호] 어떡해야 돼? - [코드 쿤스트] 전략을 바꿔 보자 | - Làm gì bây giờ? - Đổi chiến thuật đi. |
[세호] 전략 바꿔야 될 거 같아 | ĐẠI KHỦNG HOẢNG Ở CUỐI HÀNH TRÌNH |
그래, 안 되겠다 | Được rồi. Thế này không ổn. |
야, 너, 뒤로 가, 뒤로 가 뒤로 가! | Này! Lùi lại đây. |
- [덱스] 아니야, 괜찮아! - [세호] 아니야, 뒤로 가 | Không. Em ổn mà! Không! Lùi lại! |
[딘딘] 야, 덱스야, 너 뒤로 가! | Dex! Lùi lại! |
[세호] 어쩔 수 없어 | Bọn tôi không còn lựa chọn, Justin. |
저스틴, 그냥 가자! | Bọn tôi không còn lựa chọn, Justin. Đi thôi! Hoan hô Sae Ho! |
[현준] 세호 잡아! 잡아, 잡아, 잡아! | Hoan hô Sae Ho! - Anh sẽ quay lại! - Chiến! |
- [저스틴의 괴성] - [세호의 기합] | |
[세호가 소리친다] | |
- [시영의 비명] - [덱스] 어! 안 돼! | Không! |
[성재의 비명] | |
[시영] 세호야! | Sae Ho! |
[데프콘의 비명] | SAO ANH ẤY LẠI RƠI? |
[데프콘의 비명] | |
[덱스] 프콘이 형! | Defconn! |
[현준] 그렇지! | Chuẩn lắm! |
그렇지 | Chuẩn lắm! |
[코드 쿤스트] 세호 형! | Sae Ho! |
[은비] 오빠! 세호 오빠! | - Sae Ho! - Sae Ho! Không! |
[태연] 안 돼! | Không! |
[시영] 세호야! | Sae Ho! |
세호! | Sae Ho! |
[괴성] | |
[괴성] | |
[긴장되는 음악] | VẪN CÒN NGƯỜI CHƠI, SÁU ĐẤU MỘT |
[딘딘] 우리를 기억해! 성재야! | Nhớ ra bọn này đi! Sung Jae! |
- [덱스] 왜 그래! - [은비] 안 돼! | - Gì vậy trời? - Không! |
보내, 권은비 보내! | Cho Eun Bi ra đi. |
권은비 보내! | - Cho Eun Bi ra! - Nhớ lại đi! |
[은비] 성재야, 미안해! | Sung Jae, tớ xin lỗi mà! |
저는 성재 | Em chọn Sung Jae. |
저희는 성재가 다 나섰어요 | EUN BI VỀ PHE SUNG JAE SUỐT |
권은비! | SUNG JAE KHÔNG BIẾT CHUYỆN NÀY |
- [은비] 성재야! - 권은비 보내! | SUNG JAE KHÔNG BIẾT CHUYỆN NÀY |
[성재] 권은비! | Eun Bi! - Để anh! - Cử Eun Bi ra! |
- [딘딘] 갈게 - [성재] 권은비 보내! | - Để anh! - Cử Eun Bi ra! |
- [덱스] 안 돼! - [딘딘, 성재의 기합] | Không! |
- [은비] 성재야! - [딘딘, 성재의 기합] | Sung Jae! |
[고조되는 음악] | |
- [딘딘, 성재의 기합] - [태연] 야, 육성재! | Yook Sung Jae! |
[태연의 비명] | |
- [시영] 성재… [비명] - [은비] 성재야! | - Sung Jae! - Sung Jae! |
[은비] 딘딘 오빠! | DinDin! |
[시영] 딘딘! | DinDin! |
[은비] 딘딘 오빠! | DinDin! |
어떡해! 살려 놨더니, 기껏! | Ôi không! Ta cứu họ để làm gì chứ? |
- [은비] 오빠! - [태연] 아… | DinDin! |
아, 씨 | Trời ạ. |
[현준의 고함] | |
[코드 쿤스트] 앞에 뭐야? | - Ai kia? - Hyun Joon! |
- [시영] 오빠! - [긴장되는 음악] | - Ai kia? - Hyun Joon! |
[덱스] 뭐야? 저 사람 누구야? | Gì? Đó là ai vậy? |
- 그거 이리 줘 - [태연] 지금 여기 주인! | - Đưa cho anh. - Trùm đấy. |
[코드 쿤스트] 뭐야? | Gì? |
[현준] 그거 이리 줘 | - Đưa đây. - Gì cơ? |
[태연] 안 돼, 안 돼 흔들어, 흔들어! | Không! Lắc cầu đi! |
[현준] 이리 줘 | Đưa cho anh! |
이리 줘 | Đưa cho anh. Đưa nó cho anh thì anh tha. |
- 그거 주면 내가 너네 보내 줄게 - [덱스] 잠시만요! | Đưa cho anh. Đưa nó cho anh thì anh tha. Chờ đã! |
오지 마, 오지 마 | Đừng qua. |
[현준] 아, 누가 뺏는대? | - Anh không lấy đâu. - Khoan. |
[덱스] 뒤로 가, 뒤로 가 뒤로 가! | - Anh không lấy đâu. - Khoan. - Lùi lại. - Không lấy. |
- 뒤로 가, 뒤로 가! - [현준] 야, 야, 야, 야! | - Lùi lại! - Này. |
절대 안 뺏어, 그냥 줘 | Anh không đời nào lấy đi. Cứ đưa anh. |
- [시영] 버린다, 버려요, 오빠 - [현준] 내가 | Bọn em ném đi đấy. |
잘 들어, 내가 | Nghe này, anh… |
- 안 돼요 - [시영] 버린다 | - Không. - Ném đi đấy. |
내가 | Anh sẽ… |
[시영] 버려요, 버려… [비명] | - Ném thật đấy. - Không! |
- [태연의 비명] - [은비] 안 돼, 안 돼! | Không! |
- [현준] 보내 줄게! - [고조되는 음악] | Anh sẽ tha! |
[시영] 안 돼! 버려, 안 돼! | Không! Ném nó đi! |
안 돼! | Không! |
- [은비] 안 돼, 그만해! - [덱스] 이거 안 돼! | - Ném nó đi! - Không! Đừng lấy cái này mà! |
[저마다의 비명] | Đừng lấy cái này mà! |
[태연] 저거! | |
[덱스] 아, 잠깐만 | Chờ đã. |
[태연] 미친 거 아니야? | Điên rồ quá. |
[시영] 야, 갖고 뛰어내렸어? | Anh ấy cầm nó nhảy xuống. |
[태연] 씨… | Trời ạ. |
- [시영] 우리 그거 하나인데 - [덱스] 아니, 미, 미친 | - Ta chỉ có chừng đó. - Tên điên… Ta chỉ có ống đó. |
[태연이 흐느끼며] 그거 하나밖에 없는 건데 | Ta chỉ có ống đó. |
[무거운 음악] | |
- [덱스] 여기 있다 - [시영] 어디? | Họ đây rồi. - Ở đâu? - Đều ở đây cả. |
[코드 쿤스트] 다 여기 있네 | - Ở đâu? - Đều ở đây cả. |
[덱스] 프콘이 형 | Defconn. |
- [시영의 탄식] - [태연의 놀란 탄성] | |
[덱스] 형 | Defconn. |
[은비] 성재야 딘딘 오빠는 또 어떡해 | Sung Jae và DinDin. Ta làm gì đây? |
[시영] 저 오빠 뭐야? | Anh ấy bị sao vậy? |
너무 끔찍하다 | Kinh khủng quá. |
- 어머, 아유, 깜짝이야 - [코드 쿤스트] 이거 다 깨졌다 | Ôi trời. Vỡ nát hết rồi. |
- [시영] 깨졌어? - [코드 쿤스트] 다 깨졌어 | - Thật à? - Vỡ hết rồi. |
아, 씨… | Trời ơi. |
[시영] 야, 이 오빠 여기 물렸었네 | Này. Anh này đã bị cắn. Đồ ngốc! |
[은비] 물렸어요? | Từng bị cắn à? |
- [시영] 어? - [태연] 왼팔이 물렸었네 | - Ồ? - Bị cắn ở tay trái. |
- 물렸는데 왜 괜찮아, 이 오빠? - [은비] 언니 | - Bị cắn mà vẫn ổn? - Si Young. |
[은비] 언니, 피가 핑크색이에요 | Máu màu hồng kìa! |
어? 잠깐만 | Chờ đã. |
홍철이 오빠처럼 | Như Hong Chul. |
[은비] 핑크색 맞죠, 이거? | Màu hồng nhỉ? |
[덱스] 아니, 여기 뭐 좀 뒤져 보자, 잠깐만 | Khoan, lục soát đi. Chờ đã. |
[시영] 잠깐, 잠깐, 야! | Chờ đã. |
- [덱스의 힘주는 소리] - [은비의 놀란 탄성] | |
[저마다 놀란 탄성] | |
야, 이 오빠 그, 그거네 | Chà. Anh này giống Hong Chul. |
홍철 오빠랑 같은 거네 | Chà. Anh này giống Hong Chul. |
그래서 그걸 컨트롤했나 봐 | Hèn gì điều khiển được zombie. |
[코드 쿤스트] 컬렉팅을 했나 봐 | Và sưu tập zombie. |
[밝은 음악] | |
[태연] 이쪽으로 가자 | Đi lối này. |
[덱스] 빨리 가야 돼 이것도 12시간 안에 | Phải nhanh lên. Phải lấy máu trong 12 tiếng. |
피 뽑아야 될 거 아니에요 | Phải nhanh lên. Phải lấy máu trong 12 tiếng. |
[시영] 천, 천천히 조심해, 조심해 | Chậm lại. Cẩn thận. |
[코드 쿤스트] 아, 좀비, 좀비 | Zombie kìa! Cứ băng qua chúng đi. |
- 그냥 뚫자, 그냥 뚫고 가 - [덱스] 뚫고 가자 | Cứ băng qua chúng đi. |
.좀비버스↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment