영화 시나리오
KOR-ENG Dual sub(염라대왕) 왜 우는 것이냐 | Why are you shedding tears? |
슬퍼서 우는 것이냐 | Out of sorrow? |
억울해서 우는 것이냐 | Or do you feel wronged? |
(덕춘) 차사님, 차사님! | Boss. |
차사님, 일어나세요! | Boss, wake up. |
차사님! 차사님! | Boss! |
아, 차사님! | Boss! Boss, please... Boss, are you all right? |
[긴장되는 음악] 어, 차사님, 괜찮으세요? | Boss, please... Boss, are you all right? |
(수홍) 빨리 일어나! | Get up already. What Grim Reaper gets knocked out by just one blow? |
무슨 저승 차사가 한 방 맞고 이불을 깔아! 씨 | Get up already. What Grim Reaper gets knocked out by just one blow? |
(해원맥) 아, 대장 | Boss. |
거, 충분히 주무셨으면 이제 좀 도와주셔야 될 거 같은데? | Can you help me out here if you've gotten enough sleep? |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
[강림의 힘주는 신음] | |
[강림의 힘주는 신음] | |
[땅이 쿵쿵 울린다] | |
[웅장한 음악] | |
(수홍) 오, 뭐야 | What is that? |
[기침] | |
[칼이 댕그랑 떨어진다] | |
(해원맥) 안녕하세요 | Hello. |
[차분한 음악] | |
[해원맥의 신음] (판관1) 대왕님! | Your Majesty. |
저승 차사가 자기 저승을 공격했습니다 | These afterlife guardians are terrorizing the underworld. |
(판관2) 어떻게 저승 차사가 저승에 테러를 해? | How could they terrorize their own realm? |
그것도 소멸시켜야 마땅한 원귀까지 데리고 와서 | They even brought the vengeful spirit, whom they were supposed to destroy. |
(강림) 여기 있는 망자 김수홍의 재판을 허락해 주십시오 | Please grant a trial for this soul, Kim Su-hong. |
김수홍의 적패지에 귀인으로 분명히 표시되어 있습니다 | His Notice of Death clearly states that he's a paragon. |
(판관1) 아닙니다, 대왕님께서는 지금 저승의 율법을 어긴 원귀를 | No, he's trying to make a vengeful spirit, who broke the rules, |
- 정의로운 망자로 둔갑시키는... - (강림) 그게 아니라면 | -look like a paragon so that-- -If he's not, |
(강림) 명부와 상관없는 억울한 죽음을 당한 망자일 수 있습니다 | he may have died unjustly. |
(판관2) 아니야! | No, he didn't! |
총기 오발로 인한 단순 사고사야 | He was accidentally shot. It was purely an accident. |
과실 치사라고 | It was an accidental killing. Stop sucking your thumb, you prick. And kneel properly. |
입에서 손 빼, 이 새끼야 똑바로 앉고 | Stop sucking your thumb, you prick. And kneel properly. |
[해원맥의 못마땅한 숨소리] | Stop sucking your thumb, you prick. And kneel properly. |
- (수홍) 응? - (해원맥) 똑바로 앉아, 씨 | Sit properly. |
(강림) 과실 치사에 의한 죽음인지 억울한 죽음인지는 | I will find out whether it was an accidental killing or an unjust death. Please allow me to shed light on the truth |
제가 밝히겠습니다 | or an unjust death. Please allow me to shed light on the truth and grant him a trial. |
재판을 받게 해 주십시오 | and grant him a trial. |
[해원맥의 놀란 신음] | |
[긴장되는 음악] | |
저승을 지키라고 준 검을 거꾸로 들어 저승을 겨눈 죄 | I gave you this sword to protect our realm, but you jeopardized and terrorized it instead. |
(염라대왕) 이승을 어지럽히고 저승을 위험에 빠뜨린 | You also violated the laws by bringing that vengeful spirit, |
원귀를 데리고 올라온 저승법 위반죄! | who has caused turmoil in both realms. |
재판을 받아야 할 놈은 저 원귀 놈이 아니라 차사 강림! | The one who should be put on trial isn't that vengeful spirit, but you, Gang Rim! |
바로 네놈이라는 걸 잘 알아라! | I hope you're aware of it. |
(강림) 염라께서 내리시는 모든 벌을 저희가 받겠습니다 | We, guardians, will gladly accept any punishment. |
그러니 망자 김수홍의 재판도 반드시 받게 해 주십시오 | So please grant Kim Su-hong a trial. |
- (강림) 그의 죽음엔 - 왜? | -Behind his death... -But why? |
(강림) 밝혀야 될 진실이 있습니다 | ...there's a truth that must be uncovered. |
[작은 목소리로] 왜 우리가 받아야 되는 건데 | -Why must we be punished? -If I fail, |
(강림) 밝히지 못한다면 벌을 받겠습니다 | -Why must we be punished? -If I fail, please go ahead and punish me. |
(덕춘) 벌받을게요, 달게 받겠습니다 | Me too. I'll gladly accept any punishment you bestow upon us. |
제발 재판도 받게 해 주세요, 대왕님 | Please allow him a trial, Your Majesty. |
(염라대왕) 허, 밝혀야 될 진실이 있다고? | A truth that must be uncovered? |
판관들에게 먼저 묻는다 | -Let me ask the judges first. -Yes, Your Majesty. |
(판관1) 예 | -Let me ask the judges first. -Yes, Your Majesty. |
(염라대왕) 너희들은 김수홍의 죽음이 억울한 죽음이 아닌 | Are you certain that Kim Su-hong's death was purely an accident |
단순 사고사임을 확신하느냐? | and that there is nothing unjust about it? |
- 아, 예... - (판관2) 저희들의 목을 내놓겠습니다 | -Please behead us if that's not the case. -Oh, yes. Behead us? |
목을... [흥미진진한 음악] | -Please behead us if that's not the case. -Oh, yes. Behead us? |
음, 그래 | Very well. |
(염라대왕) 판관들은 목을 내놓는 걸로 하고 [판관2의 놀란 신음] | I will behead you two if you turn out to be wrong. |
너 일로 와 봐, 인마 | Come here, you prick. Who are you to volunteer me-- |
(판관1) 왜 내 목을 네가... | Come here, you prick. Who are you to volunteer me-- |
(염라대왕) 그럼 너희들은 김수홍의 죽음이 | Guardians, what about you? If you fail to prove that Kim Su-hong's death |
단순 사고사가 아닌 억울한 죽음임을 밝혀내지 못한다면! | If you fail to prove that Kim Su-hong's death wasn't a simple accident and that he was indeed wronged, |
너희들은 무엇을 내놓겠느냐? | what will you give up? |
차사직을 내놓겠습니다 | We'll give up our positions as guardians. |
[해원맥의 괴로워하는 신음] | |
[해원맥이 철퍼덕 쓰러진다] | |
명하신다면 차사님 뜻에 따르겠습니다 | I will follow his wishes. |
(염라대왕) 해원맥은 왜 그러고 자빠져 있느냐? | What is the matter, Haewonmaek? |
(해원맥) 너무 감동해서요 | I'm just so touched. |
예를 표하고 있었습니다, 대왕님 | I was expressing my deepest respect for him, Your Majesty. |
따라야죠, 뭐 | I shall follow his wishes, I guess. |
따라야 되는 거잖아요 | I mean, I have to, right? |
[한숨] | |
대신 조건이 있다 | On one condition though. |
(염라대왕) 저 원귀 놈이 재판을 받는 49일 안에 | Within his trial period of 49 days, |
이승에서 망자를 하나 데려와라 | bring a soul from the living world. |
허춘삼 | Heo Chun-sam. |
강림 네가 이미 이승에서 만난 사람이다 | Gang Rim, you've already met him. |
(염라대왕) 허춘삼은 이미 저승의 명부 기한을 넘긴 사람이지 | His death is long overdue. |
(저승 차사1) 허춘삼 | Heo Chun-sam. |
(염라대왕) 진작에 저승에 올라와야 할 [저승 차사1이 말한다] | -Heo Chun-sam. Heo-- -His ascendance has been delayed |
그 망자를 지켜 주고 있는 가택신이 하나 있다 | -Heo Chun-sam. Heo-- -His ascendance has been delayed because he is protected by a household god. |
(저승 차사2) 네가 골칫덩어리 성주신이냐? | Are you... the troublemaker, Household God? |
(염라대왕) 이승 사람들은 그놈을 | the troublemaker, Household God? Humans worship him, |
집을 지켜 주는 신이라 믿고 | believing that he protects their homes. |
단지 안에 모시고 있지 | They enshrine him in an earthenware jar. |
(저승 차사2) 하, 새끼, 저거 귀엽게 생겼는데, 어? | They enshrine him in an earthenware jar. That prick actually looks kind of cute. |
(염라대왕) 허춘삼을 데려오기 위해 수많은 차사들을 내려보냈지만 | In order to bring Heo Chun-sam here, I've sent so many guardians to the living world, |
[저승 차사들의 비명] | |
(염라대왕) 다시 돌아온 저승 차사는 아무도 없었다 | -but not a single one came back. -He's a big dude. |
[판관1이 말한다] 게다가 성주 놈은 | -but not a single one came back. -He's a big dude. Also, |
자신을 몸을 드러내는 현신까지 해서 허춘삼의 가족까지 돕고 있지 [따뜻한 음악] | he's even revealed himself to humans to actively help Heo Chun-sam and his family. |
(성주) 아유, 어르신 그, 천천히 조심히 하세요 | to actively help Heo Chun-sam and his family. Slow down, sir. Don't push yourself. |
(염라대왕) 저승의 율법을 어기고 있는 골칫거리 성주신을 척살하고 | He is a troublemaker and an outlaw. Get rid of him |
허춘삼을 저승으로 데려와라 | and bring Heo Chun-sam here. |
그것도 49일 안에 | Within the next 49 days, that is. |
그렇게 못 한다면 차사들의 환생은 불가할 것이다 | If you fail to do so, there will be no reincarnation for you three. |
(해원맥) 네, 여부가 있겠습니까 [흥미진진한 음악] | Sure thing, Your Majesty. |
가자, 이덕춘, 즐거운 마음으로 | Let's go, Deok-chun. With a smile on our faces. |
(강림) 성주 단지부터 찾아 집 안 어딘가에 있을 거야 | Find the jar first. It must be somewhere in the house. |
이게 마지막 명령이었으면 좋겠네? | I hope this is your last order. |
(해원맥) 그리고 이놈도 진짜 마흔아홉 번째이길 바라요, 대장 | And this prick had better be our 49th paragon, Boss. |
난 이번에 꼭 환생해야겠으니까 | I have to be reincarnated this time. |
가자고, 이덕춘 | Let's go, Deok-chun. |
(수홍) 어, 어, 어이 | Hey. |
이거 자기 거 아니야? | Isn't that yours? |
자기 물건 잘 챙기고 다녀야지 | Don't be so forgetful. |
[해원맥이 칼을 댕그랑 집어 든다] | |
[흥겨운 음악이 흘러나온다] | |
(현동) '철거는 살인이다'? | "Forced demolition is murder. |
'그냥 나가' | Just leave, |
'씨바'? | you fuckers"? |
'씨바'? | "Fuckers"? |
(성주) 현동아, 이리 나와 | Come here. |
여기 앉아서 저쪽의 노을 보고 놀고 있어 | Sit here and look at the sunset over there. |
- (현동) 응 - 어, 그래 | Sit here and look at the sunset over there. -Okay. -Good boy. |
[통을 달그락 흔든다] | |
[현동이 흥얼거린다] | |
(염라대왕) 원래 살아생전 성주신은 | Before he died, |
고려 시대 임금의 얼굴을 그리는 어용화사였다 | he was actually a court painter in Goryeo. |
그림을 그리던 화공이었지 | He painted the King's portraits. |
[왕의 찌뿌둥한 신음] (해원맥) 저 그림쟁이 새끼 | That stupid doodler. |
(해원맥) 철거촌을 아주 개인 전시장으로 만들어 놨구먼? | He's turned this shantytown amid demolition into his private gallery. |
[잔잔한 음악] 처리하는 건 어렵지 않겠는데? | Getting rid of him will be an easy job. |
(덕춘) 너무 예뻐요 | It's so pretty. |
마을 전체가 미술관 같아 | This whole town looks like an art gallery... |
어? 안 돼요, 차사님! 애가 같이 있잖아요 | No, Haewonmaek! He's with a kid. |
(해원맥) 씁... | No, Haewonmaek! He's with a kid. |
[덕춘의 당황한 신음] | |
(성주) 현동아, 일로 와 봐 | Hyeon-dong, come over here. |
어때? | What do you think? |
(현동) 성주 삼촌 최고! | Uncle Seong-ju, you rock! Where are we headed? |
♪ 어디를 향해 걷는가 ♪ [성주의 당황한 신음] | Where are we headed? |
(덕춘) 진짜 할아버지 데리고 올라가면 [현동이 노래를 부른다] | If we take the grandfather, |
저 아이는 어쩐대요? | what will happen to that kid? |
소멸시키더라도 | I know we're supposed to get rid of him, |
아이 앞에서는 안 그러셨으면 좋겠어요 | but don't do it in front of the kid. |
제발요 | Please. |
[날카로운 효과음] | These are all our lives |
성주 단지 먼저 찾자 | Let's find the jar first. |
(현동) ♪ 그대가 보는 세상은 ♪ | The world you see warms my heart |
♪ 내 마음 모두 적셔 주네 ♪ | The world you see warms my heart -Our love -You're such a good singer. |
[현동이 노래를 부른다] (성주) 아, 잘한다, 잘한다! | -Our love -You're such a good singer. -Keep it up! -Our beautiful love |
(현동) ♪ 아름다운 사랑 ♪ | -Keep it up! -Our beautiful love |
(염라대왕) 다시 한번 말해 봐라 [현동이 노래를 부른다] | Say it again. |
[긴장되는 음악] 원귀 사건과 연관된 재판만 받겠다고? | He will only go to trials that are linked to his death? |
(강림) 저승형법 3조 6항 | Article 3.6 of the Penal Code of the Afterlife. |
'억울한 죽음이라고 의심되는 망자는 해당 사건과 연관된 재판만 받는다' | "A paragon who may have died an unjust death may choose to take on only the trials that are linked to his death." |
염라께서 직접 만드신 법이라 알고 있습니다 | As far as I know, you created the Penal Code yourself. |
[염라대왕의 어이없는 숨소리] 직접 깨지는 말아 주시길 간청드립니다 | As far as I know, you created the Penal Code yourself. I urge you not to break it yourself. |
(염라대왕) 판관들에게 묻겠다 | Judges, let me ask you. |
저놈이 원귀가 된 사건과 | Are any trials linked to how he became a vengeful spirit |
차사가 주장하는 억울한 죽음과 연관된 재판이 있느냐! | and his death, which was forced upon him unjustly according to his guardians? |
아, 예 | Yes, Your Majesty. It's tied |
원귀 사건이 무려 두 곳의 재판장과 연관되어 있습니다 | Yes, Your Majesty. It's tied to two trials. |
(판관1) 김수홍은 그중에서도 악질에 속하는데 | Kim Su-hong's sins are considered grave. |
먼저 자신의 죽음을 받아들이지 못하고 원귀가 된 불의의 죄와 | Not being able to come to terms with his death turned him into a vengeful spirit. |
더불어 그 원귀가 되어 | Then he unleashed violence |
(판관1) 무고한 동료들에게 무력을 행사한 폭력의 죄에 기소되어 있습니다 | on his innocent colleagues as a vengeful spirit. Hence, he's charged with violence and injustice. |
그리고 강림 차사 | Hey, Gang Rim. |
너 첫 번째 재판까지 가는 데만 지옥을 네 개를 통과해야 돼 | You'll have to pass through four hells just to get to the first trial. |
그것도 저 원귀를 데리고 | With a vengeful spirit, that is. |
(판관2) 원귀 알지? | You must know |
쟤 하나 잡겠다고 지옥귀들이 다 뛰쳐나올 거라고 | that all the ghouls will come after you to get a piece of him. |
그래, 좋다 [판관1의 당황한 신음] | -All right, let's do it. -Pardon? |
(염라대왕) 그리하도록 하자 | We'll do it that way. |
그런데 만약! | However, |
억울한 죽음을 증명을 해내지 못한다면 | if you fail to prove that death was done unto him unjustly, |
저 원귀 놈에게 현재 모든 지옥에서 기소된 죄를 재판 없이 소급해서 | you won't get a chance to clear any of his charges, |
영겁의 지옥으로 떨어뜨릴 것이고 [수홍의 의아한 신음] | and he will be sent to the Eternal Damnation immediately. |
네놈 또한 차사직을 박탈할 것이다 | In addition, you will be removed from your position. |
그리하겠느냐! | Do you understand? |
(강림) 네, 그리하겠습니다 | Yes, Your Majesty. I accept the conditions. |
(수홍) 아니, 아니, 아니! | No, wait. This isn't fair. |
아니, 그걸 왜 당신이 결정을 해, 어? | Who are you to decide that? |
법률 불소급, 그, 아, 아시잖아 [흥미진진한 음악] | The Principle of Non-retroactivity of Law. Don't you know? No ruling can overrule decisions that have already been made. |
시행한 다음에 그 이전 걸 되돌린다는 게 | No ruling can overrule decisions that have already been made. |
이게 국회법! 국회법 92조 | No ruling can overrule decisions that have already been made. Article 92 of the National Assembly Law. |
(강림) 너... [수홍이 웅얼거린다] | -Hey. -The National Assembly Law. |
- 죄송합니다 - (수홍) 나도 사시 공부 했어! | -My apologies. -I studied for the bar exam! |
(수홍) 국회법 92조, 국회법... | Article 92 of the National Assembly Law. |
저놈의 입을 찢을까요? | Shall I rip out his tongue? |
[수홍이 웅얼거린다] | -I know the law... -I could rip that prick |
(판관2) 저런 원귀 놈을 그냥 갈기갈기 찢어 가지고... | -I know the law... -I could rip that prick -to shreds-- -There's no need. |
(판관1) 아닙니다 | -to shreds-- -There's no need. |
어차피 재판장까지도 못 가고 소멸될 겁니다 | He will perish before he can even make it to his first trial. |
원귀가 올라왔으니 | He will perish before he can even make it to his first trial. The vengeful spirit's presence will call forth thunderbolts and storms |
온갖 날벼락과 풍랑이 동반된 악천후에 [염라대왕이 손가락을 딱딱 튕긴다] | The vengeful spirit's presence will call forth thunderbolts and storms |
악귀들이 막 뛰쳐나오고 | and summon all the evil spirits. |
아, 그, 악귀 중에 그, 짱 먹는 애 이름이... | and summon all the evil spirits. Hey, what's the name of the boss of them all? |
- (판관1) 그, 아, 대장! - 야! | Hey, what's the name of the boss of them all? -Hey! -Anyway, even their boss will show up. |
(판관1) 어, 대장 악귀가 막 튀어나오고 [판관2의 다급한 신음] | -Hey! -Anyway, even their boss will show up. Yes, they'll pop up everywhere like this. |
[손가락을 딱딱 튕기며] 막, 그렇지 이렇게 막 툭툭 튀어나오고... | Yes, they'll pop up everywhere like this. |
[손가락을 딱 튕긴다] | |
재판 준비나 잘하거라 | Just focus on preparing for the trials. |
(염라대왕) 너희들도 모가지를 내놓았으니 | Remember that you two have vowed to give up your heads. |
[근엄한 숨소리] | |
[바람이 세차게 분다] | |
[개가 왈왈 짖는다] | |
[차분한 음악] | |
[덕춘의 한숨] | |
(해원맥) 망자 호명 삼창 빨리 시작해, 응? | Initiate the ascendance ritual by calling his name three times, okay? |
[흥얼거리며] 요새는 성주 단지를 얻다 두더라 | Where do people keep that jar these days? |
금방 찾아내면 재미가 없는데 | It won't be fun if we find it right away. |
찾았다, 성주 단지 | Found it, the household god jar. |
이걸 깨 버리거나 마셔 버리거나 | Shall I break this or drink him up? |
영면하세요, 성주 아저씨 | Goodbye, Household God. |
덕, 덕춘아 | Hey, Deok-chun. |
빨리 삼창해라, 할아버지 깨신다 [덕춘의 신음] | Call his name three times before he wakes up. |
[긴장되는 음악] | |
오, 성주신 | Oh, you must be the Household God. |
놔줘라 | Put her down. |
이거 깨 버리면 넌 끝이야 | You'll be doomed if I break this anyway. |
(성주) 내려놔라 | Put that down, will you? |
그거 현동이 밤에 오줌 싸고 똥 싸는 요강이야 | That's Hyeon-dong's chamber pot. He pees and poops in it every night. |
[요강이 댕그랑 떨어진다] 그걸 왜 처먹니? | Why the hell did you drink that? |
아유... [덕춘의 힘겨운 신음] | Jeez. |
(해원맥) 놔줘라, 너 그거 아동 학대야, 야! | Put her down. That's child abuse. Let her go, buddy! |
(성주) 야? | "Buddy"? |
이 새끼가 겁대가리를 상실했나 | You little prick, you got some nerve. |
너 나 몰라? | -Don't you remember me? -What? |
(해원맥) 응? | -Don't you remember me? -What? |
[덕춘의 신음] | |
놔주라고! | I said, put her down! |
[옅은 신음] (성주) 할배 깬다, 조용히 해 | You'll wake him up. Keep it down. |
이런... | You piece of... |
[덕춘의 힘겨운 신음] | |
[박진감 있는 음악] | |
[해원맥의 신음] | |
[성주의 신음] | |
[해원맥의 기합] | |
[성주의 힘주는 신음] | |
(해원맥) 들어와! | Come on! |
[해원맥의 장난 섞인 웃음] | |
[해원맥의 신음] | |
[해원맥의 신음] | |
(현동) 성주 삼촌! | Uncle Seong-ju! |
[차분한 음악] 어, 현동아 | Yes, Hyeon-dong. |
(덕춘) 죄송합니다, 성주신님 | We're sorry, Merciful Household God. |
잘못했습니다, 용서해 주세요 죄송합니다 | We're so sorry. Please forgive us. We sincerely apologize. |
(성주) 아, 참... | For God's sake. |
야 | Hey. |
야, 내가 너희들 천 년 전에 처죽을 때 저승 차사였어 | I was your guardian when the two of you died a millennium ago. |
어디서 경거망동을 해, 이 자식들아 | Have some respect, you little pricks. |
아, 너희 내가 진짜 누군지 몰라? | You really don't remember me? |
(덕춘) 저희를 아세요? | You know us? |
[성주의 한숨] (해원맥) 아니, 저기, 잠깐만 | Hang on. |
저승 차사였다면 그러면 | You were our guardian? |
우리를 직접 저승으로 데려갔다는 거야? [성주의 답답한 신음] | Are you saying you took us to the underworld? |
(성주) 아니, 그리고 넌 무릎을 꿇고 반말을 하니? | What's with that rude tone when you're on your knees? |
이게 무슨 경우야? 맥락 없이 [차분한 음악] | What's with that rude tone when you're on your knees? What the hell? Just do one thing. |
와, 어떻게 애들 기억을 이렇게 싹 다 지워 버렸냐 | Gosh, I can't believe they completely wiped your memory. |
아이고, 불쌍한 것들 | You poor souls. |
아, 잔인해 | How cruel. |
염라 진짜 잔인해, 무서워 | Yeomra is ruthless. He scares me. |
걔 아직도 머리 기르고 다니니? | -Does that prick still have long hair? -Yes. |
(덕춘) 네 | -Does that prick still have long hair? -Yes. |
[현동이 흥얼거린다] | |
[성주의 한숨] | |
(성주) 잘 들어 | Listen up. |
저 꼬맹이 초등학교 입학식 때까지만이야 | Wait just until that kid enters elementary school. |
집안 꼬락서니가 이래 가지고 초등학교도 제때 못 들어간 애라고 | He couldn't enter school yet because of his family's situation. |
딱 2학기 특례 입학 때까지만 | He can start school in the second semester. |
8월 입학식 날 | His grandpa |
할아버지 손 잡고 학교 정문에 들어가면 그걸로 끝 | will take him to school on the first day of the second semester in August. |
그다음에 할배 데려가든지 말든지 마음대로 해 | After that, you can do whatever you want with the old man. |
수명 다한 할배가 중요한 게 아니라 어린 현동이 때문이니까 | I'm not doing this because of that old man. It's because of Hyeon-dong. |
그 전까지 이건 압수 | Until that day, I'm going to hold onto this. |
[해원맥의 놀란 신음] | |
뭐, 정 데려가고 싶으면 그땐 너희 대장이 와야 될 거야 | Well, your boss will have to come down if you guys really want to take him. |
[흥미진진한 음악] | Well, your boss will have to come down if you guys really want to take him. |
뭐, 염라가 직접 와도 좋고 | Yeomra can come himself if he wants to. |
아, 근데 어떻게 기억을 싹 다 지워 버렸냐 | How could he completely wipe out your memory? |
아, 잔인해, 잔인해 | What a cruel man. |
(수홍) 아니, 이게 형식과 방법이 이런 식이면 내가 협조적일 수가 없지, 응? | If this is how it's going to be, I cannot cooperate. |
아니, 아니, 보세요, 차사님 | Look, Mr. Guardian. |
과실 치사로 죽었다고 끌고 와 놓고서는 | You dragged me here, saying I'm a victim of manslaughter. |
그 죽음에 비밀이 있었대 | But apparently, there's a secret behind it, |
그것도 억울한 비밀이 | and I was somehow wronged. |
그래서 내가 내 죽음의 억울한 비밀이 대체 뭐냐 물어보면 | I'm the one that died, after all. Whenever I ask you what that secret is, you tell me to wait until the trial |
재판장까지 기다려라 대답을 못 해 주겠다 | what that secret is, you tell me to wait until the trial and say that you can't tell me now. |
씁, 왜? 왜 못 해 줘? | and say that you can't tell me now. Why? Why can't you tell me? |
(강림) 네가 그걸 알면 협조를 안 할 테니까 [수홍의 한숨] | Because you won't be cooperative if you find out about it now. |
넌 감당 못 해 | You won't be able to handle it. |
(수홍) 아니, 차사님 내 변호사라면서요 | Listen, didn't you say you're like my lawyer? |
아니, 무슨 변호인이 의뢰인이 물어보는데 대답을 안 해 줘? | What lawyer refuses to answer his client's question? |
당신 변호사는 맞아? 뭐 하는 사람이지? | Are you even a certified lawyer? What do you do? |
갑자기 차사님이 의심스럽네, 나는 | I must say, I'm starting to get suspicious. |
(강림) 응, 응 | |
- (수홍) 응? 뭐지? 왜 그러는 거지? - (강림) 응 | -What? What's this for? -The weather. |
- (강림) 날씨, 날씨 - (수홍) 어? | -What? What's this for? -The weather. -What? -The weather. |
(수홍) 어, 아유, 아유, 난 괜찮은데 | Well, I'm totally fine with this weather. |
아이, 아이, 뭐 하던 얘기 계속할게요, 예? | Anyway, I'll continue. |
내 얘기 너무 기분 나쁘게 듣지 마시고 [강림의 헛웃음] | I hope you don't take it the wrong way. You and I both studied law, you know. |
차사님이랑 나랑 전공이 같잖아 [강림의 한숨] | You and I both studied law, you know. |
딱 보니까 뭐, 차사님 국선 같은데 | You're probably like a public defender. |
알다시피 나도 사시 1차 합격 했어요 | As you know, I passed the first round of the bar exam. |
- (수홍) 그러니까 우리 서로 기본만 - (강림) 응 | So let's at least follow the basic rules, okay? |
(수홍) 딱 지키고 가자는 거야, 내 말은 | So let's at least follow the basic rules, okay? |
그런 의미에서 난 차사님이 궁금한 거야 | And that's why I'm curious about you. |
- (강림) 응, 응 - 너무 궁금해 | And that's why I'm curious about you. So curious. Why? |
(수홍) 왜? 아니, 의뢰인이 [강림의 웃음] | So curious. Why? There's nothing weird about a defendant wanting to know |
변호사 선임하기 전에 | There's nothing weird about a defendant wanting to know |
법정 대리인 이력이 궁금한 게 이게 이상한 게 아니잖아 [강림의 한숨] | about his legal representative's background. |
나는 차사님 이름도 몰라 나이도 모른다고요, 예? | See, I don't even know your name or your age. |
아유, 이거 너무 꽉 하는 거 같은데? | Gosh, isn't this too tight? |
(강림) 천 년 동안 내가 망자들한테 지겹게 들은 말이 | Gosh, isn't this too tight? This is what I heard from every soul I've encountered in the past 1,000 years. |
'차사님, 살려 주세요' '차사님, 환생시켜 주세요' [수홍의 한숨] | "Please save me. Please reincarnate me." |
넌 안 그러네? | But you're an exception. |
예외가 없었는데 | The very first exception. |
김수홍 인상적이다 | Kim Su-hong, you're quite something. |
(수홍) 아유, 환생은 무슨 | Screw reincarnation. |
다시 태어나서 또 개고생하라고? | Why suffer through another tough life? |
아유, 난 환생 싫어 | Gosh, I'll pass. |
그리고 | Also, |
[수홍의 헛웃음] | Also, |
아, 이미 죽어서 올라왔는데 뭘 살려 달라 그래? | I'm here because I'm dead. Why would I ask you to save me? |
그럼 내가 뭐, 살려 달라면 살려 줄 수는 있고? [강림의 한숨] | Can you bring me back to life if I ask you to? |
[강림의 헛웃음] 이거 봐요 | Look. |
나는 그냥 내 죽음의 비밀을 숨기는 당신이 뭐 하는 사람인지 | Since you say that you know the secret behind my death, I want to know more about you |
내 변호사가 될 자격이 있는 사람인지 [강림의 웃음] | to find out if you're indeed qualified to represent me. |
나는 그냥 그게 궁금할 뿐... | That's all I want to know-- |
[긴장되는 음악] [수홍의 놀란 신음] | That's all I want to know-- |
[수홍의 놀란 탄성] | |
[비명] | No! |
[놀란 신음] | |
[물고기들의 괴성] | |
[수홍의 신음] | |
[힘주는 숨소리] | |
[거친 숨을 몰아쉰다] | |
(수홍) 살려 주세요! | Help! Please... |
[거친 신음] | Help! Please... |
살려 주세요! | Save me! |
거봐, 예외는 없잖아 [수홍의 다급한 신음] | See? You're no exception after all. Please, help me. |
(수홍) 저, 살려 주세요! | Please, help me. |
성주 단지 가져왔니? | Did you guys bring the jar? |
(해원맥) 적패지를 뺏겼습니다 | No, he even took the Notice of Death. |
자랑처럼 들린다? | Are you boasting now? |
(덕춘) 천 년 묵은 가택신이었어요 | He's a 1,000-year-old household god. |
해원맥 님도 상대가 안 되었습니다 [덕춘의 당황한 신음] | Even Haewonmaek couldn't beat him. |
그, 죽어 가는 노인네 옆엔 왜 지키고 있대? [차분한 음악] | Why is he protecting that old man anyway? |
(덕춘) 아, 할아버지한테 7살짜리 예쁜 손자가 하나 있어요 | That man has an adorable grandson who's seven. |
그 아이 초등학교 입학식 때까지만 기다려 달래요 | The Household God asked us to wait just until the kid enters school. |
예쁜 추억 하나는 만들어 주고 싶다고 | He wants them to have at least one beautiful memory. |
그러면 적패지도 다시 돌려주고 자기도 그 집 떠나겠다고 | After that, he'll return the Notice of Death and leave that house. |
- 그리고요, 차사님... - (해원맥) 씁! | Boss, also-- |
[해원맥의 다급한 숨소리] | |
(해원맥) [작은 목소리로] 응? 하지 마 | Hey, don't. |
(강림) 그 꼬맹이 입학식이 언제인데? | So when will the boy start school? |
(해원맥) 이승 시간으로 다음 달 10일 40일 남았어요 | The 10th of next month, which is in 40 days. |
얼른 내려가서 다른 방법을 좀 강구해 보죠, 뭐 | We'll go back down and try to figure out another solution. |
(강림) 얘 그, 재판까지 얼마나 남았지? [수홍의 거친 신음] | How many days do we have until Kim Su-hong's deadline? |
(해원맥) 4, 48일요 | We have 48 days left. |
(강림) 48 빼기 40은 | What's 40 subtracted from 48? |
(해원맥) 8! 그, 8, 8인가? | -Eight! Is it eight? -Help! |
(수홍) 살려 주세요, 살려... | -Eight! Is it eight? -Help! So what's the problem? |
[수홍이 풍덩 빠진다] (강림) 근데 뭐가 문제야, 8일이나 남았는데 | So what's the problem? We'll have eight days. Why figure out another solution? |
무슨 방법을 찾아? | We'll have eight days. Why figure out another solution? |
- (해원맥) 하여간 수학은 참... - (강림) 산수야, 수학 아니고 | Math kills me. That wasn't even math. |
(강림) 더하기, 빼기 | That wasn't even math. Addition and subtraction. Basic arithmetic operations. |
- (강림) 초등학교 산수 - (해원맥) 아, 산수구나 | Addition and subtraction. Basic arithmetic operations. I see, basic arithmetic. |
(해원맥) 응? | Don't. |
(덕춘) 차사님, 우리가요, 과거에... | -Boss, in our past-- -We've done some impressive work. |
(해원맥) 우리가 과거에 참 잘했지 그런데 그런 얘길 지금 뭐 하러 하니? | -Boss, in our past-- -We've done some impressive work. But why boast now? |
- 빨리들 내려가서 감시해 - (해원맥) 우리가... | -Don't-- -Go back and keep an eye on him. |
(강림) 어르고 뺨 치고 사정하고 꼬시고 [괴수의 울음소리가 들린다] | Coax, threaten, beg, and entice him. |
- (강림) 무슨 말인지 알지? - 아, 그게... | Coax, threaten, beg, and entice him. -You know the drill. -But it's-- |
(해원맥) 네! [덕춘의 당황한 신음] | -You know the drill. -But it's-- |
(강림) 그 안에라도 성주 단지 찾으면 바로 깨 버리고 | And if you manage to find the jar, smash it at once. And guys. |
[덕춘의 다급한 신음] - (강림) 그리고 너희들 - (해원맥) 네 | smash it at once. And guys. Yes? |
적패지 없이는 다신 올라오지 마 | Yes? Do not come back without the notice. |
이거 명령 아니고 경고다 | It's a warning, not an order. |
(해원맥) 예! 알겠습니다 [덕춘의 당황한 신음] | Got it, Boss. |
[괴수의 포효] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
(춘삼) 여기가 어디라고 | How dare you! |
이런 호래자식 같으니라고 | You scoundrels. |
썩 나가지 못혀! | Get out! |
이 썩어질 놈들아 | You bastards. |
여기가 어디라고 기어들어 오는 겨 | -Don't you dare come inside. -Well... |
아, 그냥 저랑 얘기하시면 될 거 같습니다 [춘삼이 말한다] | -Don't you dare come inside. -Well... You can speak with me instead. |
(사채업자) 할아버지가 쓰신 돈이니까 아드님은 좀 비키지 | You can speak with me instead. It's your father's debt, so just step aside. |
(현동) 아들 아니고 삼촌이거든? | My grandpa's not his father. He's just my uncle. |
[사채업자의 헛웃음] (성주) 야, 아니, 아니, 저 | Well, listen. |
그, 늘 이렇게 기다려 주시고 베풀어 주신 은정 | I know how long this has been going on. |
- 제가 잘 알고 있습니다 - (사채업자) 응, 응, 응 | I know how long this has been going on. -Thank you for being so patient. -He's like |
[흥미진진한 음악] (덕춘) 성주신이 부처가 됐어요 | -Thank you for being so patient. -He's like the Buddha. |
[성주가 말한다] (해원맥) 가택신이잖아 | the Buddha. He's the Household God. |
사람을 못 건드리는 거지 | He can't harm people. |
사람을 보호하는 신이라서 | -His job is to protect humans. -With that said, |
제가 좋은 소식 하나 드릴게요 | I have good news for you. |
- 제가 들어 놨던 주식이랑 펀드가 - (사채업자) 응 | The mutual funds I invested in... Yes. |
- 희망의 조짐이 보입니다 - (사채업자) 응 | They're starting to look hopeful. |
(성주) 그러니까 며칠만 좀 더 부탁드리겠습니다 | So please give us just a few more days-- |
[성주의 신음] [현동의 놀란 신음] | So please give us just a few more days-- Wait, we can talk about this first. |
아, 저, 저, 저랑 말씀을 나누시면... | Wait, we can talk about this first. |
- 비켜 - (성주) 아니, 저기, 그, 그, 그... | -Move. -Well, this is... |
- 아, 잠시만, 저랑 얘기를 하시고... - (사채업자) 아이씨, 비키라고 | -Just a moment. Let's talk-- -Jeez. -Step aside. -Don't barge in like this. |
(성주) 아, 들어오지 마시고 잠깐만... | -Step aside. -Don't barge in like this. -Let's talk-- -Get the hell out of my way! |
(사채업자) 아, 좀 비키라고! 이씨 [성주의 신음] | -Let's talk-- -Get the hell out of my way! |
[사채업자들의 웃음] [덕춘의 놀란 숨소리] | |
성주야! | Seong-ju! |
[당황한 신음] | |
- (현동) 할아버지! - (춘삼) 성주야! | -Grandpa! -Seong-ju! |
(춘삼) 그래, 현동아, 이리 와 [성주의 신음] | What's that idiot doing? |
(사채업자) 아, 쟤 지금 뭐 하는 거니 | -What the hell is he doing? -Uncle Seong-ju. |
(성주) 어유, 씨, '싯'! | |
(사채업자) 야, 쟤 좀 누가 좀 꺼내 줘라, 좀, 어? [성주의 신음] | Guys, can one of you go help him? |
- (성주) 어유, '싯' - (사채업자) 아, 내가 진짜... | What a moron. |
(해원맥) 힘이 점점 더 빠질 거야 [성주의 신음] | He'll start to lose his strength |
사람의 인분을 만졌으니 | because he touched human feces. |
아이씨... | Jeez. |
(강림) 김수홍 [천둥이 콰르릉 친다] | Kim Su-hong. |
[어두운 음악] 네가 궁금해하는 두 가지 질문에 | You asked me two questions. |
마지막으로 답변해 주겠다, 잘 들어 [수홍의 힘겨운 신음] | I'll answer them for one last time, so listen up. |
첫째, 너의 억울한 죽음의 그 진실에 대해 | First, I absolutely cannot tell you the truth |
절대로 말해 줄 수 없다 | behind your death. |
- 재판장 들어갈 때까지 - (강림) 재판장 들어갈... | -Until-- -Until the trial... |
(수홍) 아, 네, 예, 재판장 가겠습니다 | No, I will go to the trial. |
안 물어보겠습니다 재판장 갈 때까지... | I won't ask you again until the trial. |
(강림) 둘째 [천둥이 콰르릉 친다] | Second. |
[괴수의 포효] | |
내가 누구냐고? | You want to know about me? |
오래전 나도 너처럼 | Just like you, I was murdered. |
미천하고 이기적인 동생 놈 손에 억울하게 살해당한 | A long time ago, my lowbrow, selfish brother killed me. |
(강림) 고려 별무반의 대장군 강림이다 | I am General Gang Rim of Byeolmuban in the kingdom of Goryeo. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[괴수의 포효] [수홍의 비명] | |
내가 말해 줄 수 있는 건 딱 거기까지야 | That's all I can tell you at the moment. |
그리고 우리 좀 빨리 가자 [수홍의 당황한 신음] | -And we'd better get a move on. -What? |
[수홍의 놀란 탄성] | |
[천둥이 콰르릉 친다] [수홍의 비명] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[놀란 신음] | What's that? |
[괴수의 포효] [수홍의 놀란 탄성] | What the... |
[수홍의 비명] [괴성이 들린다] | |
[수홍의 비명] | |
[수홍의 놀란 탄성] | |
[수홍의 비명] | |
[거친 신음] | |
[현동이 소리친다] (해원맥) '캔 아이 헬프 유?' | |
[흥미진진한 음악] | |
너희 다시 오면 내가 어떻게 된다 그랬지? | What did I say about you guys coming back? |
(해원맥) 자, 우리가 멋진 제안을 할 테니까 한번 들어 봐요 | We've got an attractive proposition for you. Hear us out. It'd better be a very good one, |
(성주) 거절 못 할 제안을 해라 | It'd better be a very good one, |
안 그러면 너희 다시 저승 못 올라가니까 | or you won't make it back to the underworld in one piece. |
(해원맥) 우리가 현동이 입학식 때까지 기다려 줄게 | We'll wait until Hyeon-dong starts school. |
그건 내가 명령한 거고 | That was my order to you. |
(덕춘) 더불어 저희가 할아버님 저승 모신 다음에도 | There's more. Even after we take Mr. Heo, we'll provide Hyeon-dong with a one-on-one aftercare service |
어린 현동이가 혼자 잘 살 수 있는 방법까지 | we'll provide Hyeon-dong with a one-on-one aftercare service |
성심성의껏 일대일 맞춤 서비스 제공해 드리도록 하겠습니다 | until he can stand on his own two feet. |
(해원맥) 입학식 하자마자 애 혼자 장례 치르는 거보다는 | A funeral all by himself as soon as he starts school? |
그게 훨씬 인류애적인 행동 같은데 | A funeral all by himself as soon as he starts school? I think what we're offering is a lot more humane. |
조건은 없는 거다 | No strings attached, right? |
대신 우리 기억을 찾아 줘 | Help us recover our lost memories. |
치, 내 이럴 줄 알았어 | I knew it. |
(현동) 우리 할아버지 놔! | I knew it. Let my grandpa go! |
(사채업자) 우리 현동이 학교 갈 때 이거 다리를 절면 어떨까? | How would you feel if Hyeon-dong limped to school? |
- (춘삼) 뭐라고? - (사채업자) 할아버지 마음이, 어? [현동의 신음] | -What? -How would you feel as his grandpa? |
(춘삼) 에라, 이놈아! [성주의 당황한 신음] | You son of a bitch! I will kill you. |
- (춘삼) 너 죽고 나 죽자, 이놈아! - (사채업자) 아, 이 노인네가 [현동이 소리친다] | You son of a bitch! I will kill you. Gosh, let go! |
[성주의 신음] (사채업자) 미쳤나, 진짜, 놔! | Have you lost your mind? Get off me! |
[춘삼의 신음] (현동) 할아버지! | Have you lost your mind? Get off me! -Grandpa! -What's with this place today? |
(사채업자) 아, 이 집 오늘 왜 이러니, 이거, 어? | -Grandpa! -What's with this place today? |
넌 또 뭐니? [성주의 당황한 신음] | -Go and help-- -Look. |
(해원맥) 자, 보세요, 저기 쟤네 사채에 매일 찾아오는 철거반까지 | -Go and help-- -Look. From those loan sharks to the demolition crew, |
[덕춘이 현동을 다독인다] 번호표 뽑고 현동이 기다리는 사람들 많아요 | From those loan sharks to the demolition crew, -many are waiting to ruin that boy's life. -It's okay. Don't cry. |
[울먹이며] 아줌마 진짜 누구예요? | -many are waiting to ruin that boy's life. -It's okay. Don't cry. Ma'am, who are you? |
(사채업자) 너도 모르는 애니? | You don't know her either? |
(해원맥) 당신 가택신이라 인간들한테 쪽도 못 쓰잖아 | You're a household god, so you can't even hurt humans. |
- (현동) 할아버지 - (덕춘) 어떡해 | You're a household god, so you can't even hurt humans. -Grandpa... -My gosh. |
(덕춘) 아, 차사님, 빨리요! [긴장되는 음악] | Haewonmaek, hurry! |
(해원맥) 딜 [사채업자들이 저마다 말한다] | Deal? Give me your answer. Do we have a deal? |
빨리 말해, 딜? | Deal? Give me your answer. Do we have a deal? |
- 빨리요! - (해원맥) 딜? | -Hurry! Don't worry. It's okay. -Deal? |
(사채업자) 아, 누구랑 도대체 얘기하는 거야? [덕춘이 현동을 다독인다] | -Hurry! Don't worry. It's okay. -Deal? -It's all right. -Who is he talking to? |
(덕춘) 아, 차사님, 뭐 해요! 빨리! | What are you doing, Haewonmaek? Hurry. |
- (성주) 알았어 - 오케이, 딜 | Fine, deal. |
(해원맥) [손뼉을 짝짝 치며] 자, 여기 주목! | Attention, guys! |
뭐? 애 다리를 어떻게 한다고? | What did you say you'll do to the boy's leg? |
여기 다리 부러져 본 사람? | Who here has had their legs broken? |
생각보다 많이 아파 알고는 있어야 되니까 | It hurts more than you think, just so you know. |
(사채업자) 아니, 어디서 이렇게 하나둘씩 기어 나와? 어? | Well, where are these rats coming from? |
넌 또 뭐니? | Who are you? |
[사채업자의 신음] | |
[현동의 놀란 신음] | |
(사채업자) 뭐야 | What the hell? |
[사채업자들의 신음] | |
[해원맥의 웃음] | |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
[해원맥의 환호] [사채업자의 신음] | |
[사채업자들의 아파하는 신음] | You're such a show-off. |
(성주) 새끼, 똥폼은, 씨... | You're such a show-off. |
(해원맥) 자, 다음번에는 네 양팔이 부러질 거고 | Next time, I'll break your other arm. |
그다음에는 네 허리가 부러질 거고 [성주의 신음] | After that, it'll be your spine, |
그다음에는 네 모가지를 부러뜨릴 거야 [사채업자의 떨리는 신음] | and lastly your neck. |
그러니까 저승 투어 하고 싶으면 [흥미진진한 음악] | So come back just three more times if you want a tour of hell. |
세 번만 더 오면 돼, 알았지? | So come back just three more times if you want a tour of hell. Got it? |
[사채업자들의 신음] | Got it? |
(사채업자) 아, 내 다리... | Gosh, my leg... |
[사채업자의 신음] | |
우아... | |
[파리가 윙 날아다닌다] [해원맥과 덕춘이 대화한다] | |
[한숨] | |
[냄새를 킁킁 맡는다] | |
(성주) 아이씨 | Shit. |
아이씨... | Jeez. |
에이, 씨, 진짜, 에이, 씨! | Damn it. |
(해원맥) 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐만! | Wait, hold on! |
아, 계약서대로 | Deliver your promise. |
내가 누구야? | Who was I? |
(성주) 손 좀 씻자 [현동의 신음] | Let me wash my hand first, okay? |
(해원맥) 내가 누구냐고! | Who was I? |
[성주의 한숨] | |
[성주의 한숨] | |
[현동의 신음] | |
천 년 전 고려 시대 무신 정권 최고의 무사 해원맥 | The finest warrior during the military regime of Goryeo a thousand years ago, Haewonmaek. |
[긴장되는 음악] (성주) 아까 보니까 녹슬지 않았더구먼 | And from what I saw earlier, you obviously still got it. |
여진족들이 널 뭐라고 불렀는지 알아? | Do you know what the Jurchens called you? |
하얀 삵 | White Wildcat. |
[소란스럽게 싸운다] | |
[군사1의 신음] | |
(군사2) [중국어] 하얀 삵! 하얀 삵이 나타났다! | White Wildcat! White Wildcat is here. |
(성주) [한국어] 해원맥 넌 | You were an invincible warrior |
고려와 여진의 경계를 나누는 [해원맥의 기합] | You were an invincible warrior |
북방 지역을 관할하는 무시무시한 무장이었어 | who defended the northern border between Goryeo and the Jurchens. |
[해원맥의 힘주는 신음] [군사3의 신음] | who defended the northern border between Goryeo and the Jurchens. |
[해원맥의 힘주는 신음] [군사4의 신음] | |
네가 전투에 나타나기만 하면 모든 여진족들은 전의를 상실했고 | Whenever you appeared on the battlefield, everyone in the Jurchen army lost their morale. |
서로 도망치기 바빴었지 [해원맥의 힘주는 신음] | They were just busy running away. |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
[해원맥의 힘주는 신음] [군사5의 신음] | |
(군사6) [중국어] 후퇴하라! 어서 후퇴하라! | Run! |
(해원맥) [한국어] 숨이 붙어 있는 놈들은 | If any of them are still alive, |
발뒤축을 끊어 버리고 | sever their heel cords |
개경으로 압송하라 | and take them to Gaegyeong. |
(성주) 하얀 삵 | White Wildcat. |
(성주) 넌 그렇게 하얀 삵의 털로 만든 목도리를 두르고 다녔었지 | You always wore a scarf made of white wildcat fur. |
그래서 그랬구나 | That must have been why. My neck always felt weird |
목이 이게 항상 공허했어 | My neck always felt weird |
목 주위가 항상 뭔가 결핍된 느낌이랄까? | as if it was missing something. WHITE WILDKAT |
옆에다가 리을 하나 더 붙이고, 인마 [현동의 아파하는 신음] | With a C, not a K, you dummy. |
[차분한 음악] (해원맥) 삭이 아니고 삵 | "Wildcat," not "Wildkat." |
고양잇과 삵 | "Wildcat." It looks like a cat. |
내일모레면 초등학교 들어간다는 놈이 그... | He's starting school soon, but he can't even spell properly. |
발뒤축을 끊어 | "Sever their heel cords." "Heel cord" refers to the Achilles tendon, right? |
발뒤축이 요즘 말로는 아킬레스건이잖아 | "Heel cord" refers to the Achilles tendon, right? |
어? 이게, 어? 이게, 이게, 이게 | "Heel cord" refers to the Achilles tendon, right? This, right here. |
하얀 삵, 응? | White Wildcat? |
[해원맥의 웃음] [성주가 냄새를 킁킁 맡는다] | |
끊어 | Sever it. |
씁, 끊어라 | Sever it. Sever it! |
(성주) 왜 저래 | What's with him? |
[해원맥의 웃음] [덕춘의 어색한 웃음] | |
[망자들의 비명] | |
(강림) 나태지옥 | Hell of Indolence. |
자신의 인생을 낭비하고 살았던 게으른 망자들을 심판하는 곳이지 | In this hell, lazy souls who wasted their lives away are judged. |
너 같은 인간들 말이야 [수홍의 한숨] | Souls like you. |
어, 사시 8수생이라 그랬나? | Didn't you fail the bar seven times? |
1차는 붙었다, 8번 만이지만 | I did pass the first round of the exam even though it took eight attempts. |
네 과거를 쭉 봤었는데 [망자들의 비명] | I skimmed through your entire life, |
(강림) 너 게을렀어 | and you were lazy. |
그 나이 처먹도록 네 형이 보내 준 돈으로 | You were old enough, but you depended on the money Ja-hong sent. |
뭐? 사법 고시? | And what? The bar exam? |
저기 걸렸으면 20년 형은 쉽게 받았었을 거야 | If you had a trial there, you'd easily end up with a 20-year sentence. |
[수홍의 한숨] 저 친구들이랑 사이좋게 뛰면서 말이지 | And you'd get to run alongside your buddies over there. |
하지만 넌 내 덕에 | But thanks to me, |
이러한 지옥들을 무사히 통과하게 될 거야 | you can pass through these hells without any issues. |
재판도 잘 받게 될 거고 | And the trial will go well too, |
결국 환생을 하게 될 거야 | which means you will be reincarnated. |
(수홍) 아니야, 환생 싫어 [흥미진진한 음악] | No, I don't want to be reincarnated. |
[울먹이며] 다시 태어나기 싫다고 | I do not want to be born again. |
(성주) 이제 알겠냐? | Do you get it now? |
네가 망자들 경호를 맡는 이유가 | That's why you got the job of guarding the dead |
그게 천직이 된 게 다 그 이유라고 | and why you're so good at it. |
고려 최고의 장수 | The greatest warrior of Goryeo. |
그래, 난 고려의 장수였어, 장수! | That's right. I was a warrior in the kingdom of Goryeo. |
(해원맥) 덕춘아, 스토리에 터칭이 있다 내 얘기지만 | Deok-chun, I must say I'm touched even though it's my own story. |
[덕춘의 옅은 신음] | Deok-chun, I must say I'm touched even though it's my own story. |
(덕춘) 아니, 어떻게 저렇게 변할 수가 있어요? | Then why did he become like that? |
(해원맥) 내가 뭐 어때서? | What's wrong with me now? |
지금 보니까 천 년 동안 쓰레기 같은 인간들 구제해 주다가 | Helping despicable souls for 1,000 years has obviously made me |
- (해원맥) 마음 닫은 거구먼 - (덕춘) 아, 예 | close off my heart. |
[창문이 드르륵 열린다] [성주의 한숨] | close off my heart. Uncle Seong-ju. |
(현동) 성주 삼촌 | Uncle Seong-ju. |
할아버지 깼다 | Grandpa woke up. |
어, 할아버지 요강 갖다드리고 현동이도 얼른 자, 얼른 | Okay. Take his chamber pot to him and go to bed, Hyeon-dong. Go on. |
(성주) 자, 계약의 원칙에 따라 건 바이 건으로 | All right. As per our deal, it's now your turn. |
[차분한 음악] 어떻게 할 건데? | What will you do? |
어떻게 할 거냐고 | What will you do for him? |
일대일 맞춤 서비스 해 준다며 | You mentioned a one-on-one aftercare service. |
(해원맥) 왜 현신을 한 거야? | Why did you reveal yourself to them? |
그 이유부터 얘기해 봐 | Let's hear that first. |
(성주) 애 엄마는 현동이 낳고 얼마 안 돼 죽었고 | Hyeon-dong's mom died shortly after he was born. |
쟤 아비는 도박 빚에 필리핀으로 잠적한 지 오래됐고 | And his dad fled to the Philippines years ago because of his gambling debt. |
(덕춘) 그래서 현신하셨던 거예요 | So that's why you decided to reveal yourself to them. |
도움 주시려고 | To help them. |
도와주시려고 | You wanted to give them a helping hand. |
(성주) 나오기 싫었는데 | I didn't want to come out of the jar. |
나오면 안 되는 거였는데 | I know that I shouldn't have, |
쟤 할아버지 수명이 다 되어 갈 때쯤 | but when his grandpa's death was nearing, |
재개발한다고 철거 용역들이 들이닥치더라고 | a demolition crew barged in to evict them for the redevelopment. |
(용역원1) 자, 자, 들어가자 [춘삼이 말린다] | a demolition crew barged in to evict them for the redevelopment. -Let's go in. -Please don't do this. |
(성주) 쥐꼬리만 한 보상금 그게 얼마나 된다고 | -They only got a small compensation. -Let go. |
(용역원1) 할아버지 보상금 다 받았잖아 나가라고! | You already got your compensation. Get the hell out. |
[현동이 기침한다] (성주) 거기다가 어린 현동이까지 | And that poor little boy, Hyeon-dong, fell ill too. |
아프기 시작하는데 | And that poor little boy, Hyeon-dong, fell ill too. |
아니, 어떻게 소득 3만 불 21세기 대한민국에서 | This is the 21st century, and Korea's per capita GNI is 30,000 dollars now. |
어떻게 홍역이 걸릴 수가 있냐, 어? | How the heck did he get measles? |
집구석이 이러니 내가 나올 수밖에 | Hence, I had no choice but to come out of the jar. |
(해원맥) 보상금 다 어쨌어? | Where's the compensation? |
- (성주) 어? - (해원맥) 이 집 판 보상금 | -What? -The money for giving up this house. |
(해원맥) 받았다며 | You said they accepted it. |
아, 그건 얼마 안 돼 넌 신경 쓰지 마 | Oh, it wasn't even much. Don't mind that. |
(덕춘) 1억인데요? | They got 100 million won. |
[흥미진진한 음악] | |
이머징 마켓에 내가 펀드랑 주식 좀 들어 놨다 | I bought some mutual funds and stocks in emerging markets. |
(성주) 어차피 영감 올려 보내고 집 철거되면 나도 떠나야 되고 | The old man will ascend soon, and when the house gets torn down, I'll have to leave anyway. |
저 어린놈 혼자서 어떡해, 생각해 봐 | How's that boy going to support himself? Think about it. |
그리고 요즘 1억이 돈이냐? | Also, 100 million won isn't even much money. |
내가 그것도 억지로 억지로 영감 설득해서 | I barely managed to persuade the old man |
겨우 현동이 앞으로 해 놓은 거야 | to put it under Hyeon-dong's name. |
- (성주) 쯧 - (덕춘) 저, 반토막 났는데 | But the value has been halved. |
[성주의 당황한 신음] | |
(덕춘) 아, 아니, 거의 70% 손실... [성주의 당황한 신음] | -What? -Actually, it's almost a 70-percent loss. |
아, 그래서 빚도 지셨구나 사채도 끌어들이시고 | That's why they're in debt and even borrowed money from loan sharks. |
(성주) 펀드는 반드시 회복된다 | I know that the mutual funds will recover. |
지금 일시적인 유동성 위기야 | This is just a temporary liquidity crisis. |
아주 잠깐 주춤하는 거라고 | It won't last long. |
(해원맥) 하, 이 귀신 정말... | It won't last long. You're a god, for Pete's sake. |
펀드? 유동성? | "Mutual funds"? "Liquidity"? |
어떻게 귀신이 그런 말을 해? | How could you even say such words? |
[성주의 한숨] 아니, 그 돈으로 애 앞으로 아파트 하나 해 놨으면 오죽 좋아? | You should have just bought an apartment under the kid's name! |
네가 이 새끼야 전 세계 실물 경제에 대해서 | You prick, you know nothing about the real economy. |
(성주) 뭘 안다고 주둥이질이야? | You prick, you know nothing about the real economy. Just keep your mouth shut, will you? |
나? | Me? |
IMF, 리먼 브라더스 사태를 이승에서 몸소 관통한 신이야, 인마 | I lived through the IMF crisis as well as the collapse of Lehman Brothers. |
아파트? 저 아파트? | What? An apartment? Like that one? |
저 아파트, 아파트? | Or like that one? |
야, 인마, 부동산 금방 꺼져 | The real estate market will crash soon. |
다 버블이야, 인마, 버블! | It's a bubble that's about to burst. |
(덕춘) 그래도 걱정은 돼요 | Still, I'm worried. |
염라대왕님도 이승의 주식은 손대는 거 아니라고 하셨거든요 | King Yeomra said we should never invest in stocks. |
본인도 잘 모르는 거라고 | Even he can't figure it out. |
(해원맥) 와, 그 1억 손실 난 걸 물타기하려고 | Jeez, to cover up the losses, |
사채를 3억을 끌어다 썼어요 나 정말... | you borrowed 300 million won from loan sharks. |
[해원맥의 어이없는 웃음] | |
(성주) 펀드 오른다고, 오른다고! | The mutual funds will recover. They value will rise back up! |
- (성주) 주식은 기다림이라고! - (해원맥) 음... | It is a waiting game. |
(성주) [울먹이며] 그걸 꼭 말로 해야 아냐고! 씨... | Do I really need to explain these things? |
[성주의 거친 숨소리] | |
좋아 | Fine. |
그럼 네가 제시하는 해법은 뭔데? | Then what do you propose we do? |
말해 봐! | Let's hear it! |
(해원맥) 음 | |
[흥미진진한 음악] [새가 지저귄다] | |
(현동) '보육원'? | "Orphanage"? |
(해원맥) 뭐 해, 빨리 와! [성주의 한숨] | Come on, let's go! |
빨리! | Hurry. |
(성주) 현동아, 무등 타자 | Hyeon-dong, I'll give you a lift. |
[현동의 신나는 웃음] | |
[현동과 성주의 힘주는 신음] | |
(해원맥) 자, 정리할게요 | Let me sum up what you just said. |
[성주의 한숨] 친아빠가 호적에 부양자로 남아 있으면 | Since his dad is still listed as his legal guardian, |
현재로서는 고아원에 입소할 수가 없다, 그렇죠? [상담실장의 수긍하는 신음] | he can't be admitted into this orphanage, right? Yes. |
그러니까 친아빠가 직접 양육을 포기하면 | So if his dad gives up custody of him, |
[성주의 한숨] 입소할 수가 있다, 맞죠? | So if his dad gives up custody of him, he can be admitted. Aren't I right? |
[수긍하는 신음] | he can be admitted. Aren't I right? Yes. |
[해원맥이 책상을 탕 친다] [상담실장의 놀란 신음] | |
친아빠 필리핀으로 떴다고 못 찾아, 숨었다고! | His dad has fled to the Philippines. We can't find him. He's gone off the grid! |
(상담실장) 규정입니다 | That's the rule though. |
규정에 그렇게 나와 있어서요 | We must follow it. |
(해원맥) 갑시다 | Let's go. |
(상담실장) 저, 혹시요 | Just a second. |
친권자가 부양이 불가능하다면 | If his father can't raise him, |
그걸 입증할 서류를 떼어 오실 수는 있으실까요? | can you obtain a document to prove it? |
서류요? | A document? |
(해원맥) 서류? | |
아이, 그걸, 그걸 어디서 구할 수 있어요? | Where can we obtain a document like that? |
본인한테 직접 받으셔야죠 | You'll have to get it from him, of course. |
아버지한테 | The boy's father. |
또 아버지야? | His father, again? |
[성주의 한숨] | |
(성주) 가자 | Let's go. |
(상담실장) 그렇다면 할아버지요! | Then his grandfather. |
주민등록상에는 동거인으로 되어 있으시던데 | From the paperwork, it looks like they live together, |
그, 연세가 많으시잖아요 | but he's a senior, right? |
할아버지가 몸이 불편하시거나 해서 그걸 증명하시면 | If he has any disabilities, and if you can prove it, |
구청에서 생계 지원비가 나올 수도 있습니다 | If he has any disabilities, and if you can prove it, the municipal office may decide to put him on welfare. |
그럼 최소한 밥은 안 굶겠죠? | Then the boy won't starve at least. |
(해원맥) 아니, 고아원을 보내겠다는데 보호자를 찾아 오래 | We have to find his legal guardian to send him to an orphanage? |
[덕춘이 말한다] 보호자가 있으면 고아원을 왜 보내니? | Why would we bother coming here if he actually had one? |
(덕춘) 어흥! [아이들의 놀란 탄성] | Why would we bother coming here if he actually had one? |
(해원맥) 그래도 뭐, 소기의 성과는 있었다 [덕춘이 말한다] | But it wasn't completely useless. |
할배한테 장애가 있으면 보조금이 나온다는 아주 핫한 정보 | If his grandpa has a disability, he can get disability benefits. We obtained such useful information. |
[어두운 음악] 천 년이 지났는데도 어쩜 저렇게 애가 일관되니 | A thousand years have passed, but she hasn't changed one bit. |
[아이들의 즐거운 탄성] | but she hasn't changed one bit. |
[아이들의 울음] | |
(성주) 고려 기병대가 여진족 마을을 급습했던 그날 | The day Goryeo's cavalry unit raided the Jurchen village, |
[군사7의 신음] | The day Goryeo's cavalry unit raided the Jurchen village, |
넌 어른들을 대신해 남겨진 아이들을 피신시켰었지 | you took all the kids to a safe place. |
[소란스럽다] [아이들의 울음] | |
위험한 상황에서도 자신보다 먼저 아이들을 생각했었던 거야 | Even in such a dangerous situation, you put those kids' safety before yours. |
(해원맥) 그래, 어쩐지 얘 얼굴 생긴 게 오랑캐 필이 난다고 했어 | I knew it. I've always thought there was something barbaric about her. |
오랑캐 스타일 | Barbarian style. |
넌 거의 고아원 원장이었어 [아이들이 재잘거린다] | You were almost like a mom to all the orphans there. |
(성주) 부모 잃은 여진족 아이들의 희망이자 등불이었지 | You were like a ray of light and only hope to those kids who lost their parents. |
[잔잔한 음악] | who lost their parents. |
(성주) 습격을 당한 그날 이후 | After the attack, |
넌 폐허가 된 마을을 떠나 | you left the destroyed village with the kids |
고려군들의 발길이 닿지 않는 깊은 산속으로 | and hid in the deep mountains, where Goryeo soldiers couldn't find, |
아이들을 데리고 은신했던 거야 | in order to ensure the kids' safety. |
[덕춘이 말한다] 아주아주 깊은 산속으로 | You hid deep in the woods. |
[산새 울음] | |
덕춘이 네가 열여덟에 죽었으니까 | You died at the age of 18, |
꼬박 3년 동안 그 고아 아이들의 엄마 노릇을 했었던 거지 | so you lived as those kids' mom for three years. |
(성주) 네 몸 상하는 것도 모른 채 | You didn't even realize that your health was deteriorating |
오직 아이들을 위해서 | because you only cared about those kids. |
그렇게 희생했었던 거지 | You sacrificed everything for them. |
(해원맥) [작은 목소리로] 왜 그런 얘기를 하고 그래? | |
[어두운 음악] (강림) 고통은 있는데 | Isn't it fascinating that there is no wound when you can feel the pain? |
상처는 없다는 게 신기하지 않아? | Isn't it fascinating that there is no wound when you can feel the pain? |
김수홍 | Kim Su-hong. |
때가 되면 말해 줄게 | When the time comes, I'll tell you |
네가 왜 억울한 죽음인지를 | why your death was unjust. |
미리 알려고만 하지 마라 | Don't try to find out before then. |
(수홍) 뭐 해 줄 건데 | What will you do for me? |
내가 그렇게 해 주면 뭐 해 줄 수 있는 건데? | What can you do for me if I listen to you and wait? |
환생 | Reincarnation. |
[수홍의 헛웃음] (강림) 환생시켜 줄 거야 | I'll make sure you can be reincarnated. |
(수홍) [웃으며] 내가 그렇게 얘기를 했는데 | How many times have I told you? |
내 죽음에 대해 말해 주든가 | Either tell me the truth behind my death |
네가 뭐 하는 놈인지를 말하라고 내가, 이씨... | or say who the hell you really are. You keep giving me the same crap over and over again. |
근데 이 새끼가 말끝마다 | You keep giving me the same crap over and over again. |
환생... | Reincarnation? |
와, 이씨! | That's freaking awesome! |
환생, 환생 | You prick, reincarnation? |
환생 필요 없다고! | I don't need it! |
(강림) 김수홍! | Kim Su-hong! |
[수홍의 놀란 신음] | |
[어두운 음악] | |
(강림) 그래 | Fine. |
[수홍의 거친 숨소리] 그럼 내 얘기부터 먼저 해 줄게 | Then I'll tell you my story first. |
[거친 숨을 내뱉는다] | |
[강림의 한숨] | |
나의 아버지는 | My father... |
내 아버지는 | My father... |
고려 별무반의 수장이자 | was the captain of Byeolmuban in Goryeo |
대거란 전쟁의 고려군 총사령관 | and Goryeo army's commander-in-chief in the Goryeo–Khitan War, |
강문직 대장군이었어 | General Gang Mun-jik. |
[말 울음] | HEUNGHWAJIN, SOUTH OF YALU RIVER |
(강림) 용맹하셨음과 동시에 덕장이셨던 아버지는 | My father was brave and compassionate. |
그 누구에게나 존경과 신망을 받으셨던 장수셨지 | He was a general whom everyone admired and trusted. |
아버지는 내가 말을 탈 수 있는 나이가 되자 | When I was old enough to ride a horse, |
모든 전투에 나를 참관하게 했고 | he made me tag along to every battle he fought... |
(문직) 진군하라! | -Advance! -...and he hoped |
(강림) 자신의 뒤를 이어 [군사들의 함성] | -Advance! -...and he hoped |
내가 고려 별무반의 대장군이 되길 바라셨지 | that I'd follow his footsteps and become the captain of Byeolmuban. |
[군사들의 함성] | |
[소란스럽게 싸운다] | |
[말 울음] | |
(강림) 아버지가 이끌던 고려 별무반은 | Goryeo's Byeolmuban led by my father |
거란에겐 크나큰 위협이었어 | was a great threat to the Khitan people. |
패색이 짙어진 거란군은 | Sensing inevitable defeat, |
흥화진의 삼교천에서 결국 무릎을 꿇었지 | they knelt before him at Samgyo River by Heunghwajin. |
(문직) 돌려보내 주거라 | Let them go. |
아버님 [긴장되는 음악] | Father. |
(문직) 음... | |
거란의 운명은 이미 다했느니라 | The Khitans' fate is already sealed. |
더 이상의 불필요한 살생을 금하도록 명한다 | No more unnecessary bloodshed. That is my order. |
[거란족들이 중국어로 감사 인사 한다] | -Thank you. -Thank you. |
(강림) [한국어] 모두에게 존경받는 장수셨지만 | Everyone deeply respected him, |
오랑캐들에게조차 자비를 베푸시는 아버지를 | but he was benevolent toward even such barbaric outlanders. |
난 그런 아버지를 이해하지 못했어 | I just... couldn't understand him. |
(수홍) 아버지랑 많이 부딪쳤겠는데? | I bet you two butt heads a lot. |
사려 깊은 인도주의자 아버지에 | A thoughtful, humanitarian father |
원리 원칙에 목숨 거는 아들이면, 어? | versus his son who has to do everything by the book. |
(강림) 이 난리 통에 내 스타일까지 파악한 거야? | You've already figured out that much about me? |
(수홍) 아니, 또 우리 강 차사가 | Well, you know. |
꼿꼿하기로는 또 똥도 서서 싸는 스타일이잖아 | You always have to go strictly by the book. |
그런 스타일 아니야? | Am I wrong? |
응? | Yes? Also, a question for you. |
아, 그리고 여기서 질문 | Yes? Also, a question for you. |
그, 미천하다는 동생 놈 얘기는 또 뭐야? | You mentioned your "lowbrow" brother. Care to tell me more about him? |
[어두운 음악] [까마귀 울음] | BORDERLAND NEAR YALU RIVER |
[소년이 흐느낀다] [말이 그르렁거린다] | |
(소년) [중국어] 잠깐만, 잠깐만! | Wait! |
잠깐만! | Wait! |
[울먹이며] 잠깐만, 잠깐만 | Wait, please... |
[소년이 말한다] | |
(군사8) [한국어] '더 이상 고통받지 마라' | He said, "I hope there's no more pain for you. I'm so sorry." |
'내가 너무 미안해'라고 합니다 | He said, "I hope there's no more pain for you. I'm so sorry." |
[중국어] 미안해 | I'm sorry. |
[소년이 말을 푹 찌른다] [말의 신음] | |
[소년이 흐느낀다] | |
[문직의 옅은 헛기침] | |
(문직) [한국어] 저 아이의 부모는 어찌 되었느냐 | What happened to that boy's parents? |
(군사8) [중국어] 얘야, 너희 부모님은 어디 있느냐? | Hey, kid. Where are your parents? |
(소년) 두 분 다 돌아가셨습니다 | They both... passed away. |
(군사8) [한국어] 없다고 합니다 | He's an orphan. |
[문직의 옅은 헛기침] (강림) 아버지는 그 거란족 고아 소년을 | My father took in that Khitan orphan, |
양자로 삼으셨지 | My father took in that Khitan orphan, |
모든 것은 그때부터 시작된 거야 | and that's when all my problems began. |
- (현동) 아줌... - (덕춘) 그렇지 | That's it. Try writing consonants and vowels separately like this |
(덕춘) 이렇게 자음과 모음을 분리해서 쓰는 거야 | That's it. Try writing consonants and vowels separately like this |
헷갈리지 않게 | so that you're not confused. |
아줌마 | Ma'am. |
(덕춘) 아줌마? 아, 그래 | "Ma'am"? All right, you can call me like that. |
아줌마 | All right, you can call me like that. |
[현동이 흥얼거린다] | |
(해원맥) 아, 진짜 미쳐 버리겠네, 정말, 씨 | Gosh, this is driving me nuts. |
영감님, 반대로, 반대로! | Old man, it's the other way around! |
왜 저래? | What's with him? |
(해원맥) 내가 몇 번을 얘기해요? | How many times have I told you? |
오른쪽은 아예 안 들리고 [TV에서 뉴스가 흘러나온다] | You have no hearing in your right ear |
왼쪽은 가끔 들리는 걸로 가자고 했잖아요 | and only a little bit in the left one. |
들리는 걸 어떡혀, 이놈아 | What can I do? I hear everything just fine, you punk. |
그러니까 연습을 하는 거 아니에요? | What can I do? I hear everything just fine, you punk. That's exactly why we're practicing this. |
자, 다시 한번 반대로 | One more time. The other way around, okay? |
(TV 속 앵커1) 부대 인근 야산을 수색한 결과 | Sergeant Kim's body was found two days ago |
이틀 전 김 병장의 사체가 발견됐고 | in the woods behind the base, |
오늘 군 헌병대의 현장 검증이 진행됐습니다 | and the crime scene reenactment took place today. |
육군 헌병대가 피의자... | The military police followed the suspect, |
[TV에서 뉴스가 계속 흘러나온다] (춘삼) 자기 형 죽은 지 얼마나 되었다고 | -His brother is... -Lieutenant Park... -...barely cold in his grave. -...from the scene of the crime |
[어두운 음악] 아휴... | -...barely cold in his grave. -...from the scene of the crime -and verified how everything took place. -Gosh. |
(TV 속 앵커1) 한편 공범으로 알려진 원 모 일병은 | His accomplice, Private Won, |
대퇴부 복합 골절과 함께 | is being treated for a compound fracture in the thigh |
정신 착란에 의한 부정맥 증세로 | and arrhythmia caused by delirium... |
[TV에서 뉴스가 계속 흘러나온다] (춘삼) 하늘도 무심하시지 | and arrhythmia caused by delirium... What is God doing? |
저승사자는 저런 놈들 안 잡아가고 | And what about the Grim Reaper? He should take those bastards to hell. |
어디서 처놀고 있는 겨 | Why is he such a slacker? |
[춘삼의 한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
(어린 강림) 장군 | Check. |
(문직) 형제끼리 무릎 꿇으라는 소리 누가 하더냐? | Who told you to kneel in front of your brother? |
바로 앉거라 | Sit comfortably. |
(소년) 네, 아버님 | Yes, Father. |
[문직의 헛기침] | |
(강림) 그놈을 집에 들인 이후로 | After my father took him in, |
난 많은 걸 양보해야만 했어 | I had to give up many things. |
[어린 강림의 힘주는 신음] [소년의 신음] | |
(문직) 두 발은 충분히 벌려서 | Stand with your feet wide apart |
자신의 몸을 지탱할 수 있도록 하고 | so that you can maintain balance. |
검 끝은 상대를 향해 | Your sword should be pointed at your enemy |
언제든 공격할 수 있도록 해야 한다 | so that you can strike at any time. |
(강림) 아버지께선 부모를 잃은 그놈이 가엾다는 이유 하나만으로 | Just because of his pity for that boy who lost his parents, |
필요 이상으로 그놈을 편애하셨었지 | my father overly favored him. |
(수홍) 아, 이거, 팩트만 얘기합시다, 팩트만 | Jeez, just stick with facts. |
평가는 내리지 말고 | No judgment, please. |
평가나 해석은 듣는 사람이 하는 거야 | You should leave judgment to the listener. |
몰라? 쯧 | Got it? |
그래서 그다음에 어떻게 되는데, 어? | So what happened after that? |
아이고, 이거 옛날얘기가 왜 이렇게 신선해, 어? | Why is this old story so interesting? |
전개도 무지하게 빨라 | I love how fast-paced it is. |
아니, 그래 가지고 [강림의 한숨] | So what happened? |
아버지가 동생 가르쳐 가지고 그래서 어떻게 됐는데, 어? | Your father taught him how to fight. What happened after that? |
[긴장되는 음악] | |
[어린 강림의 힘주는 신음] [소년의 신음] | |
[옅은 헛기침] | |
(어린 강림) 장군 | Check. |
멍군 | Out of check. |
[어린 강림의 힘주는 신음] [소년의 신음] | |
(어린 강림) 장군 | Check. |
(소년) 멍군 | Out of check. |
[어린 강림의 힘주는 신음] [소년의 신음] | Out of check. |
(어린 강림) 넌 왜 공격을 안 하냐? | Why do you never attack? |
[어린 강림과 소년의 힘주는 신음] | |
(어린 강림) 넌 공격은 안 하고 왜 맞기만 하냐고 | Why do you only defend and never attack? |
(소년) 멍군 | Out of check. |
무슨 전략이야? | What strategy is this? |
(어린 강림) 오랑캐들의 교란술이야? | A barbaric confusion tactic? |
언제까지 맞기만 할 거냐고, 대답해 | Until when will you just defend? Answer me. |
(어린 강림) 대답하라고 | I said, answer me. |
아버지가 공격하는 건 안 가르쳐 줬냐고! | Did Father never teach you how to attack? |
[어린 강림과 소년의 힘주는 신음] | |
[어린 강림의 신음] | |
(소년) 자고로 모든 전투에 있어 | In every battle, |
아군의 승리는 적군의 몫이라 하였습니다 | our victory is determined by our enemy. |
(어린 강림) 뭐? | What? |
(문직) 항상 명심하거라 | Always remember. |
전투에 이길 욕심으로 | Do not let your greed for victory... |
[문직이 말한다] (소년) 전투에 이길 욕심에 | We shouldn't let our greed for victory |
내 전략에만 몰두하지 말고 | make us get fixated on our tactics. |
(문직) 상대의 수를 읽고 | Read your opponent... |
[문직이 말한다] 상대의 수를 읽고 그의 전략을 알아내는 것이 | Reading the opponent and figuring out his tactics |
(소년) 대장군의 덕목이자 자질이라고 [문직이 말한다] | is what a great general should do. |
아버지께서 가르쳐 주셨습니다 | That's what Father taught me. |
[어린 강림의 성난 숨소리] | |
[수홍의 탄성] | |
(수홍) 오랑캐들이 성장은 빨라 어, 생존 본능 | Barbarians sure learn quickly because of their survival instinct. |
아니, 그 주워 온 동생 놈한테 | So you're saying you died |
우리 강 차사가 억울하게 죽음까지 당했다는 거 아니야, 어? | So you're saying you died because of that orphan boy? |
아니, 근데 강 차사 갑자기 칼은 왜 빼 들었지? | By the way, why did you unsheathe your sword? |
여기도 뭐가 나와? | Are we expecting company? |
네 덕분에, 이 자식아 | It's all thanks to you. |
네가 원귀가 돼서 | Ghouls keep popping up because you're a vengeful spirit. |
(강림) 계속 지옥귀들이 나오는 거 알지? | Ghouls keep popping up because you're a vengeful spirit. |
근데 여기는 특별하게 망자가 가장 무서워하는 게 나타나 | And here, souls encounter what they're most afraid of. |
너도 마찬가지야, 이 자식아 | You won't be an exception, you prick. |
(수홍) 그래 가지고 칼을 꺼냈구나? | I see. That's why you pulled out your sword. |
아이고, 넣어 둬 | Put it back in. |
나는 무서운 거 없어 | I'm not afraid of anything. |
아이고, 강 선생님 | Seriously, Mr. Gang. |
이제 나한테 적응을 좀 해 | Get used to your new client, will you? |
나 몰라? 원귀였어 | Don't you know me? I was a vengeful spirit. |
확실해? | Are you sure about that? |
나는 이 세상엔 존재하는 건 무서운 게 하나도 없어 | Nothing in this world scares me. |
무서운 거 있었으면 벌써 나왔겠지 애들도 아니고 | If there had been anything, it would have already come at me. |
[날카로운 효과음] | |
(해원맥) 이제 다 떠나가는구나 | Everyone is leaving. |
(현동) 할아버지! | Grandpa! |
[잔잔한 음악] | |
[새가 지저귄다] | |
[현동의 힘주는 신음] (춘삼) 천천히 혀, 이놈아 | Slow down, kiddo. |
[춘삼과 현동의 웃음] | |
[춘삼이 트럭을 철커덩거린다] | |
(현동) 어? | |
할머니 | Granny... |
잘 살아야 혀 | Take good care of yourself. |
(춘삼) 아프지 말고 | Don't get sick. |
(성주) 이제 아들 기다릴 일이 없으니까 떠나야겠지 | She doesn't need to wait for her sons anymore, so she should leave. |
[울먹이며] 할머니, 잘 살아야 돼 | Granny, be well. |
(덕춘) 회자정리 | Those who meet... |
(성주) 만남이 있으면 헤어짐이 있고 | Those who meet eventually bid farewell. |
거자필반 | Those that have parted eventually meet again. |
(해원맥) 그래, 거... | Right, those that have parted... It's a good saying. |
거자필 | Right, those that have parted... It's a good saying. |
음 | |
거자필반 | Those that have parted eventually meet again. |
[흥미진진한 음악] | |
(해원맥) 거, 집중합시다 | Anyway, let's focus. |
이제 이 동네에 성주 당신 집 하나 남았어 [성주의 헛웃음] | You three are the only holdouts in this entire neighborhood. |
(덕춘) 떠나간 이들은 다시 돌아온다 | Those that have parted eventually meet again. |
거자필반 | Remember that, okay? |
(성주) 그래, 맞다 | That's right. |
또다시 만날 거고 | We'll meet again. |
- (현동) 할머니, 안녕! - (성주) 돌고 도는 거지 | -Bye, Granny! -It's a cycle. |
- (현동) 잘 가! - (성주) 거자필반 | -Take care! -We shall meet again. |
(해원맥) 아이, 됐고 | Whatever. How did we meet by the way? |
그나저나 우린 어떻게 만난 건데? 어? | Whatever. How did we meet by the way? |
[성주의 한숨] 여진족 고아랑 내가 어떻게 만난 거냐고 | How did that Jurchen orphan and I meet? |
[차분한 음악] | |
[긴장되는 음악] | |
[그르렁거린다] | |
[놀란 신음] | |
[으르렁거린다] | |
[덕춘의 놀란 신음] | |
[덕춘의 다급한 신음] | |
[호랑이가 으르렁거린다] [덕춘의 신음] | |
[덕춘의 비명] | |
[덕춘의 다급한 신음] | |
[호랑이가 으르렁거린다] [덕춘의 신음] | |
[호랑이의 포효] [덕춘의 겁먹은 신음] | |
[덕춘의 거친 신음] | |
[으르렁거린다] | |
[차분한 음악] | |
[거친 숨소리] | |
[덕춘의 거친 신음] | |
(덕춘) [중국어] 감사합니다, 감사합니다 | Thank you. Thank you so much. |
[함께 웃는다] | |
(털보) [한국어] 여진족 오랑캐입니다, 대장 | She's a Jurchen kid, Chief. |
저, 고려 분들이세요? | Are you from Goryeo? |
(덕춘) 감사합니다, 고맙습니다 | Thank you. Thank you so much. |
먹을 걸 찾으러 왔습니다, 감사합니다 | I came here looking for food. Thank you. |
(해원맥) 너희들의 은거지로 | Take me... |
날 인도해라 | to your hideout. |
[긴장되는 음악] | |
[아이들의 울음] | |
(털보) 대장, 여진족의 잔당입니다 [덕춘의 신음] | Chief, they're Jurchen kids. Let's root them out. |
뿌리를 뽑죠 | Let's root them out. |
내가 직접 하겠다 | I'll do it myself. |
[덕춘의 다급한 신음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[긴장되는 음악] | |
[아이들의 놀란 신음] | |
[잔잔한 음악] | |
[아이들의 웃음] | |
(털보) 뛰지 마, 뛰지 마, 뛰지 마! | -Don't run. -Come over here. |
[사람들이 저마다 말한다] | -Don't run. -Come over here. Kids, this is too hot. |
그거 만지는 거 아니야 | Hey, be careful. Come here. |
(해원맥) 고기는 배가 고프더라도 | Come here. Even if you're hungry, |
꼭 삭풍에 말려서 먹도록 하고 | make sure you air-dry the meat before you eat it. |
뼈는 갈아서 상처가 난 아이들에게 발라 주도록 하거라 | As for the bones, grind them and apply the powder on the kids' wounds. |
저 호랑이 가죽은 | And that tiger skin |
혹한기에 식량을 구하러 나가는 사람에게 입히도록 하고 | can be worn by whoever that's going out to find food in cold weather. |
그리고 다시는 | And lastly, |
다시는 남쪽으로 내려오지 말거라 | do not come back down south ever again. |
[웅장한 음악] | |
(현동) 삼촌, 옛날얘기 더 해 줘, 더 | Uncle Seong-ju, tell me more old stories. I want to hear more. |
(성주) 야, 인마, 너 거기 왜 올라갔어, 또? | Hey, what are you doing up there? |
안 멋있어, 내려와 | It doesn't look cool. Come down. |
아이고, 지랄하네, 씨 | What a poser. |
[쾅쾅거리는 소리가 들린다] | |
아유, 가만있어 | Oh, stay back. |
아이고, 형님들 오셨어요? | Hello, good to see you. |
아, 요새 통 안 오셔 가지고 제가 걱정을 했는데 | I haven't seen you in a while, so I was worried-- |
(용역원2) 야, 나가, 나가라고 | I haven't seen you in a while, so I was worried-- -Hey, leave. Just leave. Get out of here! -Well, let me-- |
- (성주) 아이... - (용역원2) 그냥 나가라고 | -Hey, leave. Just leave. Get out of here! -Well, let me-- |
(용역원2) 내가 걱정되면 그냥 나가라고, 이씨! [성주의 당황한 신음] | If you're worried about me, just leave already! |
[성주의 신음] [익살스러운 음악] | Uncle Seong-ju! |
(현동) 삼촌! | Uncle Seong-ju! |
[성주의 신음] (덕춘) 어, 어떡해, 어떡해 | Oh, no. My gosh. |
[용역원들의 웃음] (현동) 이 나쁜 놈들아! | -You're bad! -He'll be okay. |
[덕춘이 현동을 어른다] | -You're bad! -He'll be okay. -That little brat. -Hey! |
(해원맥) 야! | -That little brat. -Hey! |
- (덕춘) 어떡해 - 씁, 또 왔네? | Oh, no. You guys are back. I told you that you'd get a tour of hell. |
[성주가 해원맥을 저지한다] (해원맥) 또 오면 저승 투어 한다 그랬지? 어? | You guys are back. I told you that you'd get a tour of hell. |
- (성주) 야, 야, 야 - (해원맥) 또 왔어 | -Hey, don't. -So you're back for the tour. |
아니야, 인마, 아니야, 야! | No, you idiot. It's not them. Hey! |
- 넌 뭔데? - (성주) 아니야, 인마 | -Who are you? -It's not them. |
(성주) 아니야! | Don't! |
[흥미진진한 음악] | |
(용역원2) 아이씨... [현동의 당황한 신음] | What the hell... |
[용역원들의 신음] | |
(해원맥) 빌린 돈은 만신창이 펀드가 오르면 반드시 갚을 것이고 | I guarantee that he'll pay you back once his mutual funds recover. |
밀린 이자는 중국 증시가 회복되면 3부로 쳐서 갚을 것이다 | He'll also pay all the overdue interest as soon as the Chinese market recovers. |
[용역원2의 애쓰는 신음] 그리고 너희들의 팔은 약속된 순서대로 부러뜨린 것이니 | as soon as the Chinese market recovers. I broke your arms exactly in the order that I promised, |
- 다시는 - (용역원2) 아, 야... | -so don't-- -Hey! |
(해원맥) 다시는 이 언덕 집으로 올라오지 말거라 | Don't you dare come back here again. |
아이, 저희 철거반이에요, 이씨 | We're the demolition crew. |
(용역원2) 공무원들이 용역 준 거라고요 | The city hired us to do the job. |
아니랬잖아, 아이씨 | I told you it's not them. |
[해원맥의 놀란 숨소리] (용역원2) 사채업자 아니라니까 | We're not loan sharks. |
(성주) 어휴... | Gosh, that idiot. |
- (현동) 삼촌 - (성주) 이건 공권력에 대한 | You're attacking governmental authority. |
- (성주) 도전이라고, 미친놈아 - (현동) 삼촌 | You're attacking governmental authority. That nutjob. |
(성주) 아유, 씨 | That nutjob. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
나도 사실 | Actually, |
엄밀히 생각하면 있어, 무서워하는 게 | come to think of it, there is something. Something that I'm afraid of. |
(강림) 아니야, 아니야, 아니야 | No, don't say that. |
아니야, 뭘 엄밀히 생각해? | No, why think? |
편하게 해 | -Just chill. -I'm chilled. |
(수홍) 안 불편해, 지금 | -Just chill. -I'm chilled. |
(강림) 그러지 마, 그러지 마, 어? | No, don't be like this. |
너 세상에 무서운 거 없다 그랬다, 맞지? | You said nothing in this world scares you. |
(수홍) 응, 세상에 존재하지 않는 거 중엔 있지 | Right, but I am scared of something that doesn't exist in the world. |
지금은 세상에 없는 거 | Something that no longer exists. |
멸종된 파충류야 | It's an extinct reptile. |
(강림) 너 혹시 개구리 싫어하니? | Hey, are you afraid of frogs? |
개구리는 이승에 널렸어, 이씨 | There are tons of frogs in the living world. |
그리고 양서류고 | -Also, they're amphibians. -I see. Frogs are amphibians. |
양서류구나, 개구리가 | -Also, they're amphibians. -I see. Frogs are amphibians. |
- 빨리 가자 - (수홍) '쥬라기 공원' 영화 봤어? | -Let's go. -Have you watched Jurassic Park? |
내가 영화 볼 시간이 어디 있어 빨리 가자 | I have no time for movies. Let's go. |
(수홍) 멸종된 공룡들 | Extinct dinosaurs. |
[강림의 한숨] | |
그중에서도 | Especially... |
[긴장되는 음악] 랩터 | the raptors. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[날카로운 괴성이 들린다] | |
육식 공룡인데 | They're carnivores. |
[놀란 탄성] | |
아, 이건 뭐, 죽었는데 이렇게 소름이 돋냐 | How could I get goose bumps when I'm dead? |
랩터? 한 마리네? | The raptors? I just see one. |
[포효한다] | |
[부정하는 신음] | No. |
걔들은 집단 사냥을 하지 | They hunt in packs. |
[공룡들의 포효] | |
(수홍) 협동 사냥의 초고수들이야 | They're expert group hunters. |
걔네들이 달릴 때 얼마나 빠른 줄 알아? [천둥이 콰르릉 친다] | Do you know how fast they can run? |
걔들이 막 뛰기 시작하면 그냥 시속 한 70km? | I'm pretty sure they can run as fast as 70km per hour. |
[수홍의 질색하는 신음] | |
(강림) 김수홍, 절대 뒤돌아보지 말고 여기서 한 발자국도 움직이지 마 | Su-hong, do not look back and don't move at all. |
(수홍) 왜 그래? | -What's wrong? -Do not turn around. |
(강림) 뒤돌아보면 안 돼 | -What's wrong? -Do not turn around. |
[강림의 당황한 신음] | |
(수홍) 뭐야 | What's that? |
[공룡들의 포효] | |
어, 뭐야, 뭐야, 뭐야! | What? What the hell? No! |
(춘삼) 안 들려, 무조건 안 들려 | I can't hear you. I don't hear a thing. |
아무것도 안 들려, 어? | I can't hear a damn thing, okay? |
[큰 목소리로] 그럼 저, 어르신 | Sir. |
(직원) 저기, 귀 안 들리는 거 말고 | Then aside from your hearing, |
어디 몸 다른 데 불편한 데는 없으신 겨? | you don't have any other physical health problems? |
[춘삼의 옅은 신음] | |
[직원의 탄성] | I see. |
[익살스러운 음악] | |
아이, 저, 불편한 데가 많으시면 | I'm only asking you |
보조금을 더 받아 낼 수 있어서 말씀드리는 건디 | because you can get more benefits if you have other issues. |
(춘삼) 무릎이 쑤셔, 많이 쑤셔 | My knees hurt. They hurt a lot. |
엔간히 아파야지 | The pain is unbearable. |
[작은 목소리로] 그럼 저, 일전에 대못에 찔린 데는 괜찮으신 겨? | Then how about the injury you got from the spike a while back? |
그건 괜찮여, 주사도 맞고 | That's all healed. -I got a shot -Great. |
[직원이 호응한다] (춘삼) 약도 먹었응께 | -I got a shot -Great. and took medicine too. |
갑자기 작은 소리도 잘 들리시나 봐요 | I guess you can suddenly hear even my whispers. |
(춘삼) 아니여! 안 들려 | No! I don't hear anything. |
또 갑자기 안 들려 [직원의 웃음] | -Sure, I see. -I don't hear anything again. |
그러니까 내놔, 보조금 얼른 내놔! | So give me the benefits. Give me the money now! |
있어 봐요 | Just a moment. |
(직원) 저기요, 그, 뒤의 거기! | Excuse me, you guys over there! |
저기, 저, 허춘삼 씨 그, 저, 보호자 되시는 분들 | Excuse me, you guys over there! The three of you who came with Mr. Heo Chun-sam. |
하나, 둘, 세 명 | The three of you who came with Mr. Heo Chun-sam. |
저, 나 좀 봐요 | Spare me a moment. |
못 들은 척, 뚱땡이! | -Don't act like you're deaf. You, tubby! -Me? |
- (해원맥) 저요? - (직원) 어허! | -Don't act like you're deaf. You, tubby! -Me? Jeez! |
(성주) 예 | Okay. |
(해원맥) 어, 아저씨, 가, 가 봐... | Oh, you. Go on. |
해외 입양요? | International adoption? |
(직원) 현동이 나이에 이제 해외 입양은 이제 적응도 잘되고 | Hyeon-dong is young, so he'll adjust easily. |
그리고 또 언제 가 보겠어, 걔가? | Besides, he'll probably never get a chance to go overseas otherwise. |
그리고 국내 입양은 이제 애가 나이가 많아서 | Also, he's considered too old for local adoption. |
이제 애로 사항이 많지 | It'll be very hard. |
(덕춘) 그러니까 외국 보내라는 말씀이신 거네요? | So you're saying we should send him abroad, right? |
(직원) 어, 어 | Yes, you got it. |
할아버지나 후견인 둘 중 한 사람만 사인하면 가 | He can be adopted right away if his grandpa or guardian signs off. |
- (해원맥) 후견인? - (직원) 내가 솔직허니 | -"Guardian"? -Let's be honest. |
(직원) 현동이 집 사정을 모르는 것도 아니고 진지허니 대안을 주는 겨 | I know his family and their situation, so I'm offering a realistic solution here. |
(해원맥) 응, 후견인 | so I'm offering a realistic solution here. Hey, his guardian. |
(직원) 그랴, 후견인 | Yes, his legal guardian. |
[긴장되는 음악] | |
[공룡들의 포효] | |
[수홍의 놀란 탄성] | |
(강림) 김수홍, 눈 감아! | Kim Su-hong, close your eyes. |
눈 감아, 눈 감아! | Don't look. Close your eyes! |
[수홍의 거친 신음] | Don't look. Close your eyes! God damn it. |
(수홍) 아유! | God damn it. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
(강림) 김수홍, 거기 서! | Su-hong, stop! |
서라고? | Stop? |
(강림) 그래, 서! | Yes, stop! |
[수홍의 거친 신음] | |
(수홍) 어? | |
[공룡들의 포효] | |
[수홍의 당황한 신음] | |
[수홍의 겁먹은 신음] | |
[강림의 힘주는 신음] [수홍의 겁먹은 신음] | Die! |
[공룡들의 포효] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
(수홍) 티라노 | |
티라노사우루스다 | It's a Tyrannosaurus. |
[포효한다] | |
더 큰 거, 더 큰 거 없어? | Something bigger. Is there anything bigger? |
[수홍의 당황한 신음] | |
[땅이 우르릉 울린다] | |
[수홍의 비명] [공룡이 포효한다] | |
[포효한다] | |
[성주의 신음] | |
(춘삼) 입양? | Adoption? |
이런 미친놈의 자식들 아니여? | Are you all nuts? |
내가 멀쩡히 살아 있는데 | I'm alive and well. |
내 새끼를 왜 남한테 맡긴다는 겨? | Why would I give my baby away? |
그러니까 그 계속 살아 계셔야 되는데요 | Right, that's why you should live a long life, |
- (춘삼) 내가 젊었을 때 - 이, 저... | -When I was young, -but... |
(춘삼) 그 어려울 때도 쟤 아비 | I was penniless, but I still managed to raise Hyeon-dong's dad. |
남의 손에 키우지 않았어 | but I still managed to raise Hyeon-dong's dad. |
이 썩을 놈들아, 아휴 | You pricks. |
(해원맥) 참 나, 그러니까 영감님 젊었을 때 잘 살았으면 이런 일이 왜 생겨? | Goodness. If you worked harder when you were young, none of this would be happening. |
[덕춘의 당황한 신음] 젊었을 때 후회의 씨앗을 쭉쭉 뿌리고 다니니까 | You lived your life wrong when you were young. |
늙었을 때 지금처럼 눈물로 거둬들이는 거 아닙니까 | That's why you have to suffer like this now. |
- 아, 놔 봐, 놔 봐 - (덕춘) 차사님 | -Haewonmaek. -Let go. |
(성주) 야, 인마, 너, 너, 뭔 소리... | Hey, how dare you. |
(해원맥) 가만있어 봐! | Be quiet! |
자, 영감님, 이제 신문 못 보죠? | I bet you can't read newspapers now. |
가까운 거 안 보여 노안 왔어, 그렇죠? | Your eyesight is bad. Old age, right? |
왜 늙으면 노안이 생기는 줄 알아요? | Do you know why we become farsighted with age? |
나이 처먹을수록 가까운 거 보지 말고 저 멀리 보라고, 저 멀리 | It's the universe's way of telling us that we should look far ahead as we age. |
큰 거 보라고 | Look at the big picture. |
자, 이제 우리가 더 멀리 | Now, let's look far ahead and think about Hyeon-dong's future. |
현동이의 미래에 대해서 생각해 봅시다, 어? | Now, let's look far ahead and think about Hyeon-dong's future. All right? International adoption is-- |
해외 입양이라는 게... | All right? International adoption is-- |
[춘삼의 힘주는 신음] [해원맥의 신음] | You prick! |
[긴장되는 음악] | |
허춘삼 네 이놈! [천둥이 콰르릉 친다] | Heo Chun-sam, how dare you! |
[놀란 신음] | Heo Chun-sam, how dare you! |
내가, 내가! | Do you... |
내가 누군 줄 아느냐! | Do you know who I am? |
[하늘이 우르릉거린다] | |
천기누설, 안 돼, 안 돼요! 천기누설! | It's a divine secret. No! Don't say it! |
새파랗게 어린놈이! | You're still wet behind the ears! |
(해원맥) 내가 감히 누군 줄 알고 | Do you even know who I am? |
어느 안전에다 귀뺨을 올려붙이느냐! | How dare you slap me in the face? |
- (성주) 안 돼, 하지 마 - (해원맥) 닥쳐! | -No, don't. -Shut up! |
(해원맥) 허춘삼 네 이놈! | Heo Chun-sam, you insolent prick! |
난 지난 천 년간 너희들 죄 많은 인간들을 구원해 주... | I've spent the past 1,000 years saving you sinful humans-- |
[춘삼의 힘주는 신음] [해원맥의 신음] | saving you sinful humans-- |
[덕춘의 놀란 신음] (성주) 아유, 아유 | Gosh. |
(춘삼) 이, 네놈들은 어미, 아비도 없는 겨? [해원맥의 당황한 신음] | Gosh. Do you not even have a father? |
[익살스러운 음악] 죄, 죄송합니다, 어르신 | Do you not even have a father? -I'm sorry, sir. -He loses it whenever it rains. |
(성주) 아, 얘가 비 오는 날만 되면 이럽니다 | -I'm sorry, sir. -He loses it whenever it rains. |
(덕춘) 아, 아이, 저, 비 오는 날 오빠가 [해원맥의 수긍하는 신음] | -I'm sorry, sir. -He loses it whenever it rains. -Yes. -He was in a car accident on a rainy day. |
교통사고를 당했어요 | -Yes. -He was in a car accident on a rainy day. |
(성주) 머리를 크게 한번 열었어요 | He's had brain surgery. |
진짜 크게 열었거든요, 어르신 | It was big surgery, sir. |
(해원맥) 죄송합니다 | I'm sorry! |
[차분한 음악] | |
(춘삼) 우리 현동이가 | You see, the fact |
내 손주라는 게 중요한 게 아니여 | that Hyeon-dong is my grandson isn't important. |
내가 현동이의 할아비라는 게 중요한 겨 | The fact that I'm his grandfather is what matters. |
[춘삼의 힘겨워하는 신음] | |
[공룡의 포효] | |
[수홍의 감탄] | |
(수홍) 와, 공룡 배 속에, 어? | We're inside a dinosaur’s belly now. |
그것도 가장 크고 포악하다는 모사사우루스 배 속에 들어오다니 | Inside the belly of a Mosasaurus, the biggest and the most vicious dinosaur. |
이야, 이거 내가 최초겠네? | My, I bet no one else has experienced this. |
(강림) 축하한다, 김수홍 | Congratulations, Su-hong. |
저승 와서 1등 하는 거 많네 | So many firsts after arriving here. |
(수홍) 아유, 여기서 소화되는 거 아니겠지? | Gosh, what if we get digested here? |
(강림) 이 배신지옥의 끝과 끝을 오갈 거야 | It'll take us to the edge of the Hell of Betrayal. |
안전하게 모셔 주면 감사하게 내리면 되는 거고 | Just be grateful if it gets us there safely. |
(수홍) 으음 | I see. |
배신의 끝이라... | The edge of the Hell of Betrayal... |
배신의 끝 [어두운 음악] | Betrayal. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
(강림) 김수홍 | Su-hong. |
박 중위랑 원 일병 | About Lieutenant Park and Private Won... |
만약에 널 배신한 거라면 넌 어떨 거 같아? | How would you feel if they betrayed you? |
뭘 어떨 거 같아, 배신했다고? | What do you mean? Are you implying that they did? |
[부정하는 신음] | |
그럴 사람들이 아니야 | They'd never betray me. |
원 일병 그놈 관심 사병이잖아 | Private Won was on the watch list, you know. |
(수홍) 몸은 안 따라 주지 | He was too weak physically and mentally to get through all the drills. |
그렇다고 독해서 버티기를 하나 | He was too weak physically and mentally to get through all the drills. |
자기보다 어린 후임들한테 무시당하기 일쑤고 | He was shunned and ignored by even those that came after him. |
그게 얼마나 비참하냐? | Poor guy, right? |
아유, 불쌍한 놈 | Gosh, I feel so bad for him. |
(원 일병) 안 보입니다 | I can't see anything. |
선두 정지! | Halt! |
안 보이면 어떡해? | Come on, you got this. |
[원 일병의 힘겨운 신음] (수홍) 일어나, 인마 | Get up. |
[수홍의 힘주는 신음] (박 중위) 자, 2소대! | Platoon Two! |
[사병들이 대답한다] (수홍) 할 수 있어 | -Yes, sir! -You can do it. |
앞으로 가! | -Forward, march. -And Lieutenant Park too. |
(수홍) 그러는 박 중위는 또 어떻고 [수홍이 원 일병을 다독인다] | -Forward, march. -And Lieutenant Park too. |
그 인간 고아 출신으로 육사 최초로 졸업해 가지고 | He was the first orphan to graduate from the Military Academy. |
얼마나 아등바등거리면서 살았는데 [박 중위가 '충성'이라고 말한다] | -Salute! -His life has been so tough. |
언제 한번 [박 중위가 감사 인사를 한다] | -Thank you! -Once, he invited me |
내 휴가 때 자기 집으로 찾아오라 그러더라고 | -Thank you! -Once, he invited me over to his place when I was on furlough. |
(수홍) 나 때문에 표창을 받았다나 어쨌다나 [박 중위가 수홍을 부른다] | He said he received a commendation or something thanks to me. |
- 상병 김수홍 - (박 중위) 그래, 수홍아 | Corporal Kim Su-hong. Yes, Su-hong. |
우리 아기 생겼다 | -We're having a baby. -What? |
어? [박 중위의 웃음] | -We're having a baby. -What? |
베, 베이비, 베이비 | What? A baby? |
[함께 웃는다] | What? A baby? |
(수홍) 없는 살림에 와이프까지 임신해 [수홍과 박 중위가 노래를 부른다] | They were barely making ends meet. With the baby on the way |
다음 달은 대위 진급 심사 1순위야 | and his expected promotion to captain in a month... |
[수홍의 한숨] | |
(수홍) 원동연이나 박 중위나 [천둥이 콰르릉 친다] | Both Dong-yeon and Lieutenant Park |
초소에서 나 오발 사고로 죽었을 때 | must have had a thousand thoughts running through their heads |
그때 아마 고민 많이 했을 거야 | right after the accident at the sentry post. |
(수홍) 단지 그때 상황이 안 좋았던 거지 [원 일병의 울음] | It was just a bad situation all around. |
(박 중위) 정신 차려, 원동연 | Pull yourself together, okay? |
수홍이도 이해해 줄 거야, 인마 | He will understand, you fool! |
빨리 묻자 | -Come on. -No... |
(수홍) 만약에 걔들이 [박 중위가 소리친다] | If they had known that I was still alive, |
내가 죽지 않은 걸 알았다면 | If they had known that I was still alive, |
그냥 그렇게 묻진 않았을 거라는 거야 | they wouldn't have buried me like that. |
적어도 날 배신할 사람들은 아니라는 얘기지 | My point is, I know that they'd never betray me. |
(수홍) 남을 배신한다는 게 그게 쉬운 것도 아니고 | Betraying someone isn't an easy thing to do. |
[긴장되는 음악] | |
(문직) 아들아 | Son. |
내일 전투는 | With tomorrow's battle, we will end this war with the Jurchens |
동북 9성을 두고 싸우는 | With tomorrow's battle, we will end this war with the Jurchens |
여진과의 마지막 전투가 될 것이다 | over the Nine Fortresses. |
(강림 동생) 예, 아버님 | Yes, Father. |
(문직) 나와 함께 출정하겠지만 | We will enter the battle together, |
선봉에는 네가 선다 | but you will be the vanguard. |
(강림 동생) 아버님, 형님이 계십니다 | but you will be the vanguard. Father, it should be Gang Rim. |
(문직) 네 형이 선봉에 선다면 전투는 반드시 이기겠지만 | If Gang Rim leads the vanguard, we will win the battle, |
많은 아군의 사상자 또한 수반될 것이다 | but we will also suffer devastating casualties. |
다 이긴 전쟁에 | We are so close to victory. |
아군의 불필요한 희생이 생기는 것을 | Hence, there shouldn't be any unnecessary casualties. |
난 용납할 수가 없구나 | I won't tolerate it. |
(강림 동생) 아버님 | Father. |
형님을 대신해서 제가 간다는 것은... | I cannot replace Gang Rim in the battle-- |
(문직) 얘야 | I cannot replace Gang Rim in the battle-- Son. |
목숨의 무게를 다르게 재는 자는 | Those who weigh the lives of men differently |
결코 훌륭한 장수가 될 수가 없다 | can never become great warriors. |
(수홍) 아니, 아버지가 배신을 때렸네, 어? | So your father betrayed you? |
(수홍) 아버지가 아들한테 배신을 때렸어 | A father betrayed his son. |
아무리 이게, 이게... | Even if he couldn't trust you, |
이게, 친자식이 못 미더워도 그렇지 | Even if he couldn't trust you, |
어떻게 그걸 주워 온 자식한테 그거를, 어? | Even if he couldn't trust you, how could he favor his foster child over his own son? |
야, 강 차사 | I have to say, that must have |
너도 여기, 여기, 속이 아주 썩어 문드러졌겠다, 어? | I have to say, that must have shaken you to the core. Goodness. |
아이고, 참 | Goodness. |
[긴장되는 음악] | |
[수홍의 당황한 신음] | |
[수홍의 당황한 신음] | |
[강림의 신음] | |
[수홍의 비명] | HELL OF BETRAYAL |
(수홍) 이야... | Goodness. |
아버님 참 대단하신 게 | Your father is really something. |
[무거운 음악] 오랑캐를 잡으려고 오랑캐 양아들을 데려간 거잖아 | He took his barbarian foster son to whack those barbarians. |
그런 거를 이이제이라 그러지? 그걸 | Literally, let the barbarians fight it out among themselves. |
(강림) 결국엔 아버지는 | So instead of me, |
가장 치열하고도 위험했던 여진과의 공험진 전투에 | my father took my brother to the Gongheomjin Battle, |
내가 아닌 내 동생을 데리고 나가셨던 거지 | the fiercest battle against the Jurchens. |
(강림) 그게 내가 본 | That was the last time I saw my father. |
아버지의 마지막 모습이었어 [천둥이 콰르릉 친다] | That was the last time I saw my father. GONGHEOMJIN, NORTH OF TUMEN RIVER |
그 공험진 전투에서 | GONGHEOMJIN, NORTH OF TUMEN RIVER In the Gongheomjin Battle, |
고려군은 5만 명의 별무반을 잃게 되었고 | Goryeo army's Byeolmuban lost 50,000 soldiers, |
난 아버지를 잃게 되었지 | and I lost my father. |
[문직 처의 울음] | |
(강림) 그 후 조정에선 | After that battle, |
여진으로부터 다시 찾게 된 동북 9성의 수호를 위해 | the royal court appointed me as the commander-in-chief |
서둘러 나를 대장군으로 임명했어 | in order to guard the Nine Fortresses in the northeast region. |
[군사들의 함성] | |
(수홍) 강 차사 | Guardian Gang. Can I guess your very first order |
내가 우리 강 차사가 대장군인가 뭔가 되고 나서 | Can I guess your very first order |
제일 먼저 한 일이 뭔지 맞혀 볼까? | as the commander-in-chief? |
'아버지의 죽음을 막지 못했다는 책임을 물어' | You must have held your brother accountable for failing to protect your father. |
[문직 처의 울음] '혼자 살아 돌아온 오랑캐 동생 놈을 봉고파직시켰다'에 뭘 걸까? | I bet you dismissed your barbarian brother from his position and locked him up somewhere. What should we bet? |
(수홍) 그래, 우리 강 차사가 그렇게 원하는 내 환생 걸자, 환생 | All right. Since you want it so much, how about my reincarnation? I'll bet my reincarnation. |
[달그락거리는 소리가 들린다] [현동이 흥얼거린다] | |
내가? 후견인을? | Me? You want me to be his guardian? |
(해원맥) 아, 그럼 이렇게 고물 주워 모아 가지고 | Yes. You can't pay back those loan sharks by collecting junk like this. |
해결이 돼요, 사채가? | Yes. You can't pay back those loan sharks by collecting junk like this. |
3억이야, 3억! | You owe 300 million won. |
[성주의 한숨] | |
펀드는 반드시 오른다 | The mutual funds will definitely recover though. |
[짜증 섞인 숨소리] | The mutual funds will definitely recover though. |
(성주) 그러니까 입양 말고 다른 방법을 찾아보자고 | Forget adoption. Let's find another way. |
(해원맥) 자꾸 뭘 찾아요, 찾길 [성주가 고물을 달그락거린다] | Forget adoption. Let's find another way. Find what? |
왜 자꾸 사막에서 오아시스를 찾아? | Why do you keep looking for an oasis in the desert? |
근본적으로 사막을 벗어날 고민을 해야지! | You need to figure out a way to get out of the desert. |
지금 해외 입양 말고 현실적인 대안이 어디 있냐고! | Isn't international adoption the only realistic option we have now? |
어? 어? | Isn't it? Answer me! |
아줌마 [해원맥과 성주가 말싸움한다] | -Ma'am. -You're clueless. |
(현동) 나 입양 가는 거야? 어? | Am I getting adopted? -Yes? -The compensation for this house. |
나 그냥 옛날얘기 또 해 줘 | -Why the hell did you invest that money? -Can you tell me another story? |
♪ 돌고 돌아가는 인생 ♪ [성주가 화낸다] | Life goes around |
(해원맥) 그러니까 잘 알지도 못하는 [현동이 노래를 부른다] | Why get into stocks and mutual funds when you don't know |
주식이랑 펀드를 왜 했냐고! | a thing about them? |
(성주) 네가 주식을 뭘 안다고 주식이 인마... | What do you even know? Stocks... |
아이, 그러니까 | What I'm saying is, |
해외로 입양 보내는 게 최선이냐고 이 자식아! | is international adoption really the best solution? |
(해원맥) 지금 이 집구석에 최선이 어디 있어? | We can't afford to wait around for the best solution. |
최악은 피하고 차악을 선택하자는 거지! | Just avoid the worst and settle for a better option. |
아, 내일 법원 가 | Just avoid the worst and settle for a better option. -Let's go to court tomorrow. -Household God! |
(덕춘) 저기요, 성주신님! | -Let's go to court tomorrow. -Household God! |
(해원맥) 법원 가서 후견인 사인 해! | Go to court and sign the paperwork. |
(성주) 아, 왜! | What? |
(덕춘) 전 다시 안 내려가요? | What about me? |
(성주) 아, 먼저 들어가 | Just go home. Go home and put Hyeon-dong to sleep. |
현동이 데리고 들어가서 재워 | Just go home. Go home and put Hyeon-dong to sleep. |
아니요, 그, 옛날에요 | No, I'm talking about my life. |
[성주의 당황한 신음] (덕춘) 전 그다음부턴 | No, I'm talking about my life. Did I never go back down south after that? |
남쪽으로 다시 안 내려갔냐고요 | Did I never go back down south after that? |
[차분한 음악] | |
(털보) 조금 전 순찰 중에 발견했습니다 [덕춘의 떨리는 숨소리] | We found her while on patrol. |
(해원맥) 다시는 | I clearly told you |
다시는 남쪽으로 내려오지 말라고 일렀었다 | to never come back down south again. |
내가 너희를 살려 준 이유는... | -I spared your lives because-- -Please... |
(덕춘) [울먹이며] 잘못했습니다 | -I spared your lives because-- -Please... |
[덕춘의 떨리는 숨소리] | A kid... |
아이가... | A kid... |
아이가 아파요 | A kid is sick. |
약초를... | I need to... |
약초를 구해야 합니다 | I need to find medicinal herbs. |
[덕춘의 떨리는 숨소리] | |
[잔잔한 음악] | |
(해원맥) 차도가 좀 있느냐 | Feeling any better? |
(덕춘) 네, 열도 내리고 잘 자고 있습니다 | Yes, her fever has gone down. She's sound asleep now. |
(해원맥) 네가 차도가 있냐고 물은 것이다 | I was asking if you were feeling better. |
(성주) 여진족 고아들을 자식처럼 보살폈던 덕춘과 | Deok-chun, who looked after Jurchen orphans like her own kids, |
그들을 도왔던 외로운 고려 장수 해원맥 | and the lonely warrior of Goryeo who helped them, Haewonmaek. |
지금까지 해원맥과 덕춘의 아름다운 옛날이야기 | That was the beautiful story of Haewonmaek and Deok-chun. |
이만 대단원의 막을 내리도록 하겠습니다 | This is where the story ends. |
(성주) 지금까지 애청해 주신 일직 차사 해원맥 | Thank you for listening, Deputy Guardian Haewonmaek, |
월직 차사 이덕춘 | Assistant Guardian Lee Deok-chun, |
그리고 | -and... -Heo Hyeon-dong! |
(현동) 허현동! | -and... -Heo Hyeon-dong! |
(성주) 허현동 님께 진심의 감사의 말씀을 드리면서 | Thank you all very much for listening. |
자, 애국가 시작 | Cue the national anthem. |
끝, 들어가자 | The end. Let's go to bed now. |
(현동) 끝 | The end! |
(해원맥) 잠깐만, 성주 | Wait, Seong-ju. |
얘기에 생략이 너무 많이 된 거 같은데 | I think you left out a lot of the story. |
듣고 싶습니다, 성주신님 | I want to hear the full story. |
[성주의 당황한 숨소리] (해원맥) 이야기의 끝은 있고 처음이 없잖아 | I want to hear the full story. You told us the ending, not the beginning. |
[성주의 한숨] 내가 왜 변방으로 갔어? | Why did I go to the border area? |
그게 이야기의 시작이잖아 | That's where the story should begin. |
이제부터는 6.25나 1.4 후퇴 같은 건 너희들한테는 난리도 아닐 거야, 어? [차분한 음악] | The recent wars that took place on this land wouldn't even compare to what you two went through. |
(성주) 그만하자 | Let's just drop it here. |
누가 날 변방으로 보냈냐고 | Who sent me to the border? |
그걸 먼저 알아야겠어 | I must hear that first. |
(해원맥) 누구야? | Who was it? |
누구냐고 | Who sent me? |
[한숨] | |
(덕춘) '밀언' | "Mileon." |
밀언요? | "Mileon"? |
말을 잘 하지 않는다 해서 밀언이에요? | Someone who is discreet? Is that what it means? |
나의 상관이신 분이다 | He's my boss. |
나에게 북방의 여진을 방비하라고 보내셨지 | He sent me here to protect the northern border from the Jurchens. |
(해원맥) 너희들의 부모는 군인이었느냐? | Were your parents soldiers? |
(덕춘) 농사지으시던 촌부셨어요 | No, they were farmers. |
(해원맥) 전쟁 통에 부모님과 헤어졌구나 | You must have been separated from your parents during the war. |
(덕춘) 아니요 | No. |
두 분 모두 | They both... |
죽었어요 | passed away. |
귀양을 왔다는 | A terrifying exiled warrior |
하얀 삵이라는 | from Goryeo |
[어두운 음악] 무시무시한 고려의 장수에게요 | known as White Wildcat killed them. |
항상 하얀 삵의 털목도리로 얼굴을 가리고 | I heard he always covered his face with his scarf made of white wildcat fur |
여진 사람들만 보면 닥치는 대로 다 죽였대요 | and ruthlessly killed every Jurchen person he saw. |
[사람들의 신음] | |
양민이고 군인이고 | Everyone from peasants to soldiers. |
(해원맥) 닥치는 대로... | "Ruthlessly"? |
(덕춘) 하얀 삵이 마을에 들이닥쳤던 그날 [무거운 음악] | The day when White Wildcat raided our village, |
[사람들의 비명] 저희 부모님도 그렇게... | he killed my parents as well. |
(덕춘) 그런데 하얀 삵도 무슨 사연이 있었을까요? | Do you think he could have had a justifiable reason though? |
여진 사람들을 그렇게 한 거 보면 | For wanting to wipe out the Jurchens. |
[사람들의 비명] | |
[해원맥의 거친 숨소리] | |
(성주) 이승 사는 인간들이나 저승 사는 귀신들이나 | From humans in the living world to souls in the underworld, everyone should be |
필요한 만큼 현명하고 | wise enough to know only what they need to know |
주어진 만큼 반응하면 되는데 말이지 | and simply react to given situations. |
자꾸 진실이 뭐냐고 물어보면... | If you keep asking about the truth... |
[성주의 한숨] | |
[떨리는 숨을 내뱉는다] | |
[긴장되는 음악] | |
(강림) 자, 드디어 불의의 지옥 | We've finally arrived in the Hell of Injustice. |
여기서부터 난 | During the trial here, I'll shed light on the secret behind your death |
너의 억울한 죽음의 비밀에 대해서 | During the trial here, I'll shed light on the secret behind your death |
재판을 통해 집중적으로 조명할 거야 | and do my best to prove that you died unjustly. |
집중 조명은 무슨 | Shed light on the secret? Screw that. |
그래서 아버지 전사하시고 | So after your father died in the battle, |
그다음에 오랑캐 동생한테 우리 강 차사가 | why did you unjustly die at the hands |
(수홍) 왜 억울하게 죽었는지를 집중 조명을 해 줘야지 | of your barbarian brother? I want you to shed light on that. |
지금부터 김수홍 | Listen up, Kim Su-hong. I'll tell you why you're a paragon |
(강림) 네가 왜 귀인인지 | Listen up, Kim Su-hong. I'll tell you why you're a paragon |
네가 얼마나 억울한 죽음을 당했는지 내가 말해 줄게 | and why your death was unjustified. I'll tell you everything. |
넌 단순 과실 치사가 아닌 의도적인 살해를 당했다 | Your death wasn't an accident. You were intentionally murdered |
그것도 네가 철석같이 믿고 있었던 너의 동료들로부터 | You were intentionally murdered by your brothers-in-arms whom you completely trusted. |
(춘삼) 이제 아주 잘하네 | You can write so well now. |
- (춘삼) 아이고 - 응? | -What? -Oh, my. |
[춘삼의 힘겨운 신음] (현동) 할아버지, 왜 그래? | What's wrong, Grandpa? |
또 죽는단 소리 하려 그러지? | Are you going to say again that it's time for you to die? |
아니야, 이 녀석아 [차분한 음악] | No, you silly goose. |
우리 현동이 다음 주에 입학이지? | Hyeon-dong, you're starting school next week, right? |
(현동) 응! | Yes! |
[춘삼과 현동의 웃음] | |
공부혀 | Keep studying. |
(현동) [춘삼을 흉내 내며] 공부혀 | "Keep studying." |
(춘삼) 성주 | Seong-ju. |
은행 간다고? | You said you're going to the bank, right? |
(성주) 아, 예, 예, 어르신 | Yes, sir. |
다녀오겠습니다 | I'll see you later. |
(춘삼) 어... | Okay. |
성주야 | Seong-ju. |
예, 어르신 | Yes, sir. |
우리 펀드 오르는 거지? | The mutual funds will recover, right? |
아, 그럼요 | Yes, of course. |
많이 기다리셨어요 [현동의 장난 섞인 신음] | You've been waiting long enough. |
(춘삼) 어, 반드시 올라야 한다 | Yes. The value has to go up again. |
야! | Hey! |
(덕춘) 네, 월직 차사 이덕춘 | Yes, Assistant Guardian Lee Deok-chun. |
하, 얘기 좀 하지? | Can we talk? |
아이고... | Jeez. |
(해원맥) 야 | Hey. |
너 여진족 이덕춘이야 아니면 월직 차사 이덕춘이야? | Are you the Jurchen girl, Lee Deok-chun, or Assistant Guardian Lee Deok-chun? |
잘 생각해 | Don't forget. I'm your lifesaver, you dummy. |
난 네 생명의 은인이라고, 이 멍청아 | Don't forget. I'm your lifesaver, you dummy. |
(덕춘) 자기 부모를 살해한 사람을 | But you killed my parents. |
은인이라고 불러요? | How could I call you my lifesaver? |
천 년 전 일이라고! | It happened 1,000 years ago! |
그 여진족 이덕춘에게 용서를 구하지 않으셨잖아요 | You never begged me for forgiveness when I was alive. |
(덕춘) 저승형법 1조 3항 '용서받지 못한 죄인'... | You never begged me for forgiveness when I was alive. Article 1.3 of the Penal Code. Sinners who aren't forgiven-- |
(성주) 야, 야, 그만, 그만! | Article 1.3 of the Penal Code. Sinners who aren't forgiven-- Guys, enough! |
일로 와 봐 | Come here. |
그 끝을 그렇게 알고 싶냐? [차분한 음악] | Do you guys really want to know how the story ends? |
끝까지 너희들이 자초한 거다? | Just remember that you two asked for it. |
지금 법원에 가는 거잖아 | We're headed to court now, right? |
우리가 뭐 하러 가는 거지? | Why are we going there? |
(해원맥) 당신 후견인 만들러 | To make you Hyeon-dong's legal guardian. |
진정한 후견인은 | The real guardian |
천 년 전 바로 너였어 | was you, 1,000 years ago. |
[새가 지저귄다] | |
(털보) 잡았다! [함께 환호한다] | I caught one! |
[즐겁게 대화한다] | |
(털보) 많이 먹어 | Eat up. |
(성주) 덕춘의 부모를 죽였다는 죄책감에 | Haewonmaek, you were devastated by the guilt |
해원맥 넌 마음이 무척 괴로웠지 | about killing Deok-chun's parents. |
(성주) 어찌 보면 용서를 구할 마음이 없었던 게 아니라 | It wasn't that you didn't want to ask for forgiveness. |
용서를 구할 용기가 없었던 거야 | You simply didn't have the courage to do so. |
(판사) 아, 다음은 사건 번호 2017드단256번 당사자 허성주 씨 | Next, Case Number 2017-256. Mr. Heo Seong-ju, |
나오세요 [성주의 당황한 신음] | -please come forward. -What? |
- (성주) 아... - (판사) 사건 본인 | You've asked to become minor Heo Hyeon-dong's legal guardian. |
(판사) 허현동의 후견인 선임 청구에 대한 심사를 시작하겠습니다 | You've asked to become minor Heo Hyeon-dong's legal guardian. We'll review your case now. |
앞에 나와 계신 분 허성주 씨 맞으시죠? [잔잔한 음악] | You are Mr. Heo Seong-ju, right? |
(해원맥) 숨을 멈추고 | Hold your breath. |
지금이다 | Now. |
[사슴의 신음] | |
[사람들의 탄성] | -Nice! -My gosh! |
(성주) 아이들을 계속 돌봐 줄 수 없다는 것을 알고 있던 너는 | Because you knew that you couldn't look after the kids forever, |
그들이 아무 도움 없이도 자립할 수 있도록 | you tried to teach them many things |
많은 것들을 알려 주고자 했어 | to make sure they could survive on their own. |
(판사) 아, 이것으로써 허성주 씨의 후견인 청구를 승인합니다 | I hereby approve Mr. Heo Seong-ju's request. |
[판사가 의사봉을 탁탁 두드린다] | |
[저마다 아이들을 격려한다] (성주) 결국 네가 할 수 있는 건 | -All right, I'll show you. -After all, |
덕춘이와 고아들의 | becoming a real guardian |
진정한 후견인이 되어 주는 것밖에 없었지 | for Deok-chun and the children was the only thing you could do for them. |
(성주) 물론 오랑캐 애들에겐 천사 같은 너였지만 | You were like an angel to those Jurchen children. |
어찌 보면 나라에는 불의를 한 꼴이지 | But in a way, you failed to serve your own country. |
그만큼 북방 경계에 소홀해졌으니까 말이야 | Because of those children, you paid less attention to border patrol. |
[털보의 울음] | Because of those children, you paid less attention to border patrol. |
(성주) 오랜 전쟁과 혹한의 추위에 [털보가 울며 말한다] | The ongoing war and extreme cold weather |
너의 부하들도 하나둘씩 죽어 나가고 | costed you the lives of your men. |
너 역시 지쳐 갔지만 | You were exhausted as well, |
넌 아이들을 돕는 일을 멈출 수가 없었던 거야 | but you couldn't stop helping those children. |
그나마 얼마 남지 않았던 군량미는 | You only had a little bit of provisions left, |
계속해서 아이들을 위해 빼돌릴 수밖에 없었고 [말 울음] | but you kept giving them to the children. |
그러자니 네 상관인 밀언에게는 | And because of that, you had no choice but to continue |
계속해서 거짓 장계를 썼어야만 했었지 | tampering with the numbers on your reports to your superior, Mileon. |
[사람들의 힘주는 신음] | tampering with the numbers on your reports to your superior, Mileon. |
오랑캐 아이들에게는 한없이 정의로운 기부 천사 | You were a generous, giving guardian angel to those Jurchen kids, |
하지만 나라에는 불의를 저지른 대역죄인 | but a traitor to your own country. |
(성주) 요새도 의롭지 못한 놈들 심판한다는 불의의 지옥 있나? | Does the Hell of Injustice, where unjust souls are punished, still exist? |
(덕춘) 죄인들이 포화 상태라 휴정 중이긴 한데 | It's currently on recess as it cannot take in any new sinners, |
가끔 공소 시효자로 올라오는 흉악범들이 있으면 열리긴 해요 | but trials are held occasionally for those who managed to pass statute of limitations. |
(성주) 아직도 형벌로 죄인들 얼음땡시켜 가지고 | They still punish the sinners by locking them away in ice |
몇십 년씩 가둬 놓지? [어두운 음악] | for decades, right? |
아, 정말 끔찍한 지옥이야 | Gosh, what a horrendous place. |
강림이 오랜만이다 | It's been a while, Gang Rim. |
어, 시작해 | You may begin. |
피고 김수홍은 | Not being able to come to terms with his death |
과실 치사이자 단순 사고사였던 자신의 죽음을 받아들이지 못하고 [수홍의 한숨] | Not being able to come to terms with his death which was caused by a simple accident, Defendant Kim Su-hong |
[긴장되는 음악] (판관1) 원귀가 되어 군부대에 난동을 일으키고 | became a vengeful spirit and wreaked havoc |
저승을 어지럽힌 보기 드문 중죄인입니다 | in both the living world and here. For that, he is considered a grave sinner. |
이에 본 판관은 | Ergo, I'd like to sentence the defendant, Kim Su-hong, |
불의를 저지른 피고 김수홍에게 | Ergo, I'd like to sentence the defendant, Kim Su-hong, |
빙청옥결형 500년을 구형하는 바입니다 | to confinement in ice for 500 years. |
500년? | Did you say 500 years? |
- 이 새끼가... - (수홍) 응, 응, 응 | -You prick. -Sure, whatever. |
(강림) 피고 김수홍은 억울하게 살해를 당했습니다 | Defendant Kim Su-hong was murdered. |
그 억울한 죽음이 그가 원귀가 된 이유였다면 | If he became a vengeful spirit because of his unjust death, |
[수홍의 한숨] 본 재판의 기소 자체 또한 | his charge and this trial itself are undeserved. |
불의스럽다는 점을 제청합니다 | his charge and this trial itself are undeserved. |
(오관대왕) 증거는 있느냐 | Do you have evidence? |
업경을 틀어 봐라 | Bring up the Mirror of Karma. |
(판관2) 본 사건의 모든 이승 기록은 [긴장되는 음악] | Upon the defendant's transformation into a vengeful spirit, |
피고가 원귀가 됨과 동시에 | all records in regard to this case |
명부와 함께 규정대로 사라졌습니다 | were completely erased as per our protocol. |
(오관대왕) 음, 이거 어쩌지 | What do we do, then? |
얘 억울하게 죽은 걸 뭘로 증명할 건데? | How will you prove that his death was unjust? |
(강림) 김수홍 살해 사건에 직접 가담한 이승의 가해자를 | I request that we summon someone who was directly involved in the murder |
증인으로 소환해 주시기를 요청합니다 | from the living world as a witness. |
이승에서 증인을 올리자고? | You want to summon a witness from the living world? |
(오관대왕) 그게 누군데? | Who might that be? |
(해원맥) 현동이 입양은 영어권이 베스트긴 한데 | An English-speaking country would be the best for Hyeon-dong, |
사실 뭐, 북한만 아니면 다 생큐 아니냐? | but shouldn't we be grateful for anything other than North Korea? |
그래, 맞다 | Yes, you're right. Anywhere would be better than this country. |
어디인들 이 나라보다 못하겠니 | Yes, you're right. Anywhere would be better than this country. |
(성주) 이 나라는 정직하고 신념 있게 살면 | Here, if you're honest and stay true to your faith, |
바로 서울역 가서 신문지로 이불 덮어야 돼 | you end up living on the streets. |
여기가 지옥이지 사람 살 데냐? | This is true hell. How could anyone live here? |
그리고 '늘 배고프고 늘 바보처럼 살아라'? | And what? "Stay hungry, stay foolish"? |
마이클 잡스 그 새끼도 참... | Michael Jobs, that prick. |
(덕춘) 스티브... | Steve. |
스티브 잡스입니다 | His name is Steve Jobs. |
(성주) 배고프고 바보처럼 살면 거지지, 그게 | You're a beggar if you stay hungry and foolish. What kind of nonsense is that? |
어디서 말도 안 되는 소리를 지껄이고 앉았어 | What kind of nonsense is that? |
이미 다 잘 처먹고 잘사는 놈들 말은 절대로 믿으면 안 돼 | Don't ever believe what rich people say. |
다 자기네들 가진 거 안 놓치려고 개소리들 하는 거야 | They're always making shit up to protect what they've accumulated. |
자, 내가 왜 영감 꼬셔서 | All right. By now, you probably understand |
현동이 앞으로 주식이랑 펀드 들어 놨는지 | All right. By now, you probably understand why I convinced the old man to invest under Hyeon-dong's name. |
이제 뭐... | I'm sure |
이제 알겠지? | you understand now. |
네, 꼭 올랐으면 합니다, 성주신님 | Yes, I really hope the value goes up again soon. |
(덕춘) 또 올라야만 하고요 | It has to go up. |
- 그래 - (덕춘) 네 | -Yes. -Yes. |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[용역원2의 놀란 탄성] [긴장되는 음악] | Look, it's that bastard! |
(용역원2) 저 새끼, 저 새끼 | Look, it's that bastard! |
야, 빨리 가, 빨리 가, 빨리 가 | Hey, drive faster. Let's get out of here! |
빨리 가! | Hey, drive faster. Let's get out of here! |
[용역원2가 소리친다] | Go! -Goodbye. -Drive faster! |
- (성주) 가세요 - (용역원2) 빨리 밟으라고! | -Goodbye. -Drive faster! |
철거반, 씨 | The demolition crew. |
(현동) [울먹이며] 할아버지 | Grandpa... |
할아버지, 일어나 | Grandpa, get up! |
할아버지! | Grandpa! |
삼촌, 삼촌! | Uncle, Uncle Seong-ju! |
[덕춘의 다급한 신음] 할아버지 | Grandpa. |
- (현동) 할아버지 - (덕춘) 할아버지 [성주의 신음] | -Mr. Heo. -Grandpa. |
[분위기가 고조되는 음악] (현동) 일어나 | Wake up, please. |
성주 삼촌, 빨리 와! | Uncle Seong-ju, hurry! |
[성주의 힘겨워하는 신음] | |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
(해원맥) 성주, 이봐, 왜 이래? | Hey, what's wrong? |
성주 단지... | -The jar... -The jar? |
성주 단지? | -The jar... -The jar? |
[성주의 힘겨운 숨소리] | Over there... |
[성주의 힘겨운 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | ARMY REHABILITATION HOSPITAL |
[떨리는 신음] | |
[오관대왕의 힘주는 신음] | |
(오관대왕) 시간 엄수하거라 | You must stick to the time limit. |
(수홍) 동연아 | Dong-yeon. |
원동연! | Won Dong-yeon! |
[원 일병의 놀란 신음] | |
김 병장님? | -Sergeant Kim? -Yes, buddy. |
그래, 인마 | -Sergeant Kim? -Yes, buddy. |
잘 있었어? | How have you been? |
이거 꿈이죠? | This is a dream, right? |
(수홍) 응 | Yes. |
꿈에서 뵙네요 | I get to see you in my dream. |
(강림) 원동연 일병 | Private Won Dong-yeon. |
앞에 서 있는 저 사람... | -That man in front of you-- -Something |
(원 일병) ♪ 가슴팍에 ♪ | -That man in front of you-- -Something |
♪ 무엇인가 ♪ | Over my heart |
♪ 노란 배지 달더니 ♪ | A yellow badge on my chest |
- (원 일병) 선... - (강림) 앞에 서 있는 저 사람은 | That man you see is Sergeant Kim Su-hong, who was your superior officer. |
(강림) 당신의 선임이었던 김수홍 병장입니다 | That man you see is Sergeant Kim Su-hong, who was your superior officer. |
맞습니까? | -Am I correct? -Yes. |
(원 일병) 네, 우리 병장님 맞으세요 | -Am I correct? -Yes. That is Sergeant Kim. |
(오관대왕) 근데 쟨 전반적으로 좀 모자란 애니? | By the way, is he not all there or what? |
아, 예, 관심 사병이라고 | Yes, he was on suicide watch. |
(판관1) 음, PX 같은 데 자주 데려가고 [수홍의 한숨] | He needs extra attention and care |
그리고 이제 지속적으로다가 보호를 해 주면서 | as well as round-the-clock protection. |
잘한다, 잘한다 칭찬을 해 줘야 되는 그... | He also needs a lot of reassurance. |
관심 사병? | On suicide watch? |
(강림) 원동연 일병 | Private Won. |
4월 30일 밤 초소에서 함께 근무하다 | You must remember the gunfire incident that took place |
총기 오발 사고 난 거 기억하시죠? | when you were standing guard together on the night of April 30. |
(원 일병) 네 | Yes. |
[총성] | |
(원 일병) 그냥 총이 나가 버렸어요 | It fired by accident. |
(강림) 맞습니다 | That's correct. It wasn't your fault. |
원동연 일병은 죄가 없습니다 | That's correct. It wasn't your fault. |
고의로 그런 게 절대 아니니까 | It was definitely not intentional. |
그렇죠? | Right? |
(원 일병) 네 | Yes. |
그래요 | I see. |
(강림) 그러고 나서 사건 당일 날 밤 | Then... later that night, |
부대 뒤 야산에서 | in the woods behind the base... |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[원 일병의 울음] | |
(강림) 증인은 김수홍 병장을 산 채로 묻었습니다 | You buried him alive. |
- (판관2) 아니, 산 채로? - (강림) 맞습니까? | -Am I correct? -What? Alive? |
(판관2) 살아 있었어? [판관1이 중얼거린다] | -He was alive? -Shut it. |
(수홍) 아, 강 차사 | Hey, Guardian Gang. What the heck are you talking about? |
지금 뭐라는 거야? | Hey, Guardian Gang. What the heck are you talking about? |
(강림) 제 말이 맞습니까? | Am I correct? |
대답하세요, 증인 | Witness, please answer. |
(원 일병) 아니요 | No. |
이미 죽었어요 | -He was already dead. -Right. |
그래 | -He was already dead. -Right. |
넌 그렇게 알고 있었잖아, 그렇지? | You thought I was already dead, right? |
(박 중위) 지금 사람 죽인 거야, 인마 [원 일병의 겁먹은 신음] | You just killed someone. |
예, 난 시키는 대로 했어요 | Yes, I just did what I was told to do. |
(강림) 아니요, 원동연 일병은 김수홍 병장을 묻을 때 | No, when you were burying him, |
[천둥이 콰르릉 친다] (강림) 그가 살아 있었음을 알고 있었습니다 | you knew that he was still alive. |
그래서 두 사람은 시체 유기를 멈추고 | And that's why the two of you stopped what you were doing |
숨이 붙어 꿈틀대는 김수홍 병장의 손을 | and stared at his twitching hand for a long time. |
한참 동안을 바라봤습니다 | and stared at his twitching hand for a long time. |
아닙니까? | Am I wrong? |
(수홍) 아, 강 차사 | Hey, Guardian Gang. |
그게 무슨 말 같지도 않은 소리야? | Stop spewing total nonsense. |
(판관1) 대왕님, 차사는 지금 위증을 강요하고 있습니다 | Stop spewing total nonsense. Your Highness, Guardian Gang Rim is forcing him to give false testimony. |
심신 미약 상태인 증인이 위험해질 수 있습니다 | The witness' mental stability is in jeopardy. |
(오관대왕) 차사 강림은 시간이 얼마 남지 않았다 | Guardian Gang Rim, you don't have much time left. |
(원 일병) [떨리는 목소리로] 이거 꿈이잖아 | Isn't this just a dream? |
왜 이렇게 생생해 | Why does it feel so real? |
(강림) 그래, 꿈이야 | Yes, it's just a dream. |
그러니까 당신 꿈에서만큼은 솔직하게 말할 수 있는 거잖아 | Since it's merely a dream, you can tell us the truth. |
한마디만 하면 돼, 솔직하게 | Just one answer. An honest answer. |
원동연 일병 김수홍 병장을 암매장할 때 | Private Won Dong-yeon. When you were burying Sergeant Kim Su-hong, |
그가 아직 살아 움직이는 것을 봤습니까, 못 봤습니까? | did you see him moving or not? |
야, 동연아, 원동연 [무거운 음악] | Hey, Dong-yeon. Won Dong-yeon! |
(수홍) 못 봤다 그래 | Just say no. You didn't see it. |
못 봤잖아, 아니잖아, 그렇지? | Just say no. You didn't see it. It's not true, right? I know it isn't. |
[원 일병의 떨리는 숨소리] (수홍) 아니잖아, 아니라고 말해 | It's not true, right? I know it isn't. Just say no. |
[한숨] | |
[천둥이 콰르릉 친다] [울먹인다] | |
지나간 슬픔에 | We should |
(원 일병) 다시는, 다시는 | never, ever... |
새로운 눈물을 흘리지 않아야 합니다 | waste our tears on what already happened. |
[헛웃음] | |
야, 여기서 그 얘기를 왜 하는 거야, 지금, 어? | Hey, why are you saying that now? |
(수홍) 아니, 이 자리에서 그... | I mean, why are you bringing it up... |
갑자기 왜... | Why out of the blue... |
야, 너 일로 와 봐 | -Hey, come here. -Kim Su-hong, stop! |
김수홍, 그만! | -Hey, come here. -Kim Su-hong, stop! |
[오관대왕이 망치를 쾅 내리친다] (수홍) 야... 오! | |
[판관2의 놀란 신음] | |
어? | |
뭐야, 응? 어? | What's happening? |
[수홍의 당황한 신음] | |
[원 일병의 신음] | |
[놀란 신음] | |
[거친 신음] | |
(수홍) 야, 너 왜 그래 | Hey, what is going on? |
너 도대체 무슨 소리를 하는 거야, 지금, 어? | What the hell are you saying? |
너, 너 알고 묻었어? 아니잖아 | Did you know that I was still alive? You didn't know. You had no idea! |
알고 묻은 거 아니잖아! | You didn't know. You had no idea! |
야, 너 왜 그래, 진짜, 어? | Hey, what's the matter with you? |
저 미친놈이 네가 날 죽였다잖아, 지금! | That nutjob is insisting that you killed me. |
- 잘못했어요 - (수홍) 빨리 아니라고 말해, 어? | -I'm sorry. -Say it's not true. |
[원 일병의 울음] [천둥이 콰르릉 친다] | |
[괴로워하는 신음] | For what? What are you sorry for? |
(수홍) 뭘, 뭘 잘못해, 인마! [심전도계 경고음] | For what? What are you sorry for? |
빨리 아니라고 말하라고! | Just tell them that it's not true! |
(판관2) 대왕님, 저러다 증인이 가위에 눌릴 수도 있습니다 | Your Highness, the witness may experience sleep paralysis at this rate. |
[심전도계 경고음] | |
(강림) 대왕님, 증인을 깨워 주십시오 | Your Highness, please wake him up. |
증인이 위험합니다 | He's in critical condition. |
(수홍) 동연아! 정신 차려, 새끼야! | Dong-yeon! Pull yourself together! |
(오관대왕) 이것도 저놈의 운명이니라 [원 일병의 힘겨운 신음] | This, too, is his fate. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[힘겨운 목소리로] 김 병장님, 용서... | Sergeant Kim... Forgive me... |
[괴로워하는 신음] | |
[신비로운 효과음] [옅은 신음] | |
[판관2의 놀란 신음] | |
[판관1의 놀란 신음] | |
[심전도계 정지음] | |
(의사) 미치겠다! | Please! |
(판관1) 대왕님, 증인이 사망해서 | Your Highness, since the witness died, |
(판관1) 김수홍 재판에 | we now have to add murder to the list |
사, 살인 재판이 추가됐습니다 | we now have to add murder to the list of Kim Su-hong's charges. |
(성주) 쟨 참 뇌 구조가 | How could she be |
어쩜 저렇게 청순하니 | so clueless? |
어떻게 미치지 않고서야 | Were you out of your mind? |
(해원맥) 어떻게 성주 단지를 장독대에다 널어놔? | How could you put your jar over there with those crocks? |
(성주) 가장 잘 숨기는 방법은 안 숨기는 거야 | How could you put your jar over there with those crocks? They say that the best hiding spot is in plain sight. |
중요한 단서는 쓰레기통 옆에 두는 거라고 | Always put crucial evidence right by the trash can. |
[차분한 음악] | |
현동이 좀 잘 부탁한다 [덕춘이 입바람을 후후 분다] | Take good care of Hyeon-dong. |
한글도 마저 가르쳐 주고 | Make sure he masters the alphabet. |
(덕춘) 절대로요 | You're not going anywhere. |
절대 소멸되지 않으실 거니까 | We won't let you perish, |
그런 말씀 그만하셨으면 해요 | so please don't say things like that. |
그리고 뭘 걱정하세요? | And what are you even worried about? |
현동이는 들어 놓은 펀드랑... | -Those mutual funds-- -Those... |
그 펀드 안 올라, 절대로 | -Those mutual funds-- -Those... won't recover. Never. |
(성주) 알겠어? | Do you understand? |
안 올라, 절대 | They'll never recover. |
완전히 끝났다고 봐도 돼 [해원맥의 헛웃음] | They're practically useless now. |
좀 더 디테일하게 말하자면 | To elaborate, |
이제 원 달러 환율 회복 자체가 불가능한 수준이 됐어 | the Korean Won has reached the point where it's impossible to recover. |
냄새 맡은 기관 놈들 공매도가 더 절망적이지 | Stockbrokers caught a whiff of it and are dumping it en masse. |
공매도... | "Dumping"? |
(성주) 그래서 그래 | That's why. |
[차분한 음악] | |
미안해 | I'm sorry. |
[덕춘의 한숨] | |
미안하다 | I'm really sorry. |
[울먹이며] 네 말대로 | Like you said, |
아파트 하나만 사 놓을걸 | I should have just bought an apartment with it. |
차라리 비트코인을 했었어야 되는데 | Or maybe I should have bought some Bitcoins instead. |
[성주가 울먹인다] | |
[긴장되는 음악] | |
[고민하는 신음] | |
(판관2) 대왕님 | Your Highness, I was taught |
고민스러우실 땐 일단 먼저 형을 집행하신 후에 | Your Highness, I was taught to just carry out the punishment first |
고민하시는 것도 방법이라고 듣고 배웠습니다 | and worry about the rest afterwards when in doubt. |
바로 한번 얼려 보시지요 | Let's freeze him right away. |
[긴장되는 효과음] [판관2의 신음] | Let's freeze him right away. |
[판관1의 놀란 신음] | |
(오관대왕) 쟤는 무슨 이런 상황에서 카타르시스를 느끼나 봐 | Does he get high off moments like this or what? |
사람이 죽었는데 | I mean, someone just died. What a pervert. |
변태 같은 새끼 | I mean, someone just died. What a pervert. |
(강림) 대왕님, 모든 죽음은 불가피한 것이어야지 | Your Highness, I was taught that all deaths must be inevitable |
억울한 죽음이어서는 안 된다고 듣고 배웠습니다 | and that none should be forced unjustly. |
아직 밝혀지지 않았습니다 | He hasn't been proven guilty yet. |
귀인일지도 모르는 억울한 망자 김수홍에게 | Kim Su-hong may be a paragon. |
기회를 주십시오 | Please give him a chance. |
[수긍하는 신음] | |
강림이 말이 맞아 | Gang Rim, you are... right. |
[판관1의 의아한 신음] (오관대왕) 맞고말고 | You're absolutely right. |
증인이 재판 도중에 사망해 버려서 | The witness died during the trial, |
증언이 확보되지 않은 거니까 | so we couldn't obtain his testimony. |
- (판관1) 얘는... - (오관대왕) 다음 재판장에서 다퉈 | -This guy-- -Continue this at the next trial. |
풀어 줘라! | Release him! |
[안도하는 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
(수홍) 원동연 네가 죽인 거야 | You killed Dong-yeon. |
[덕춘의 조심스러운 숨소리] | |
[덕춘이 숨을 깊게 내뱉는다] | |
[덕춘의 떨리는 신음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[덕춘의 놀란 신음] | |
[덕춘의 한숨] (해원맥) 철거반 새끼들 | Those demolition crew bastards. |
어떻게 딱 한 번 집을 비운 그 순간에 | That one time we step out... |
[해원맥의 한숨] | |
(성주) [힘주며] 원래 마누라랑 싸운 날 장모 오는 거야 | They say, your mother-in-law always visits the days you and your wife fight. |
그날도 오늘처럼 예고 없이 찾아왔었지 [어두운 음악] | The same goes for that day. It creeped up unexpectedly like today. |
천 년 전에 너의 상관이었던 | The arrival... of your superior, |
밀언 말이야 | Mileon, 1,000 years ago. |
(성주) 네가 군량미를 빼돌린다는 사실을 알게 된 밀언은 | Mileon found out that you had been siphoning off provisions |
[군사들이 소란스럽다] 자신의 친위대를 이끌고 | and raided your border defense unit with his soldiers. |
너의 국경 수비대를 급습했었던 거지 | and raided your border defense unit with his soldiers. |
[무거운 음악] | |
(군사9) 네놈이 오랑캐에게 갖다 바친 군량미들은 | The provisions you gave to our barbaric foes |
우리 고려 백성들의 피와 같다 | are like the blood of the people of Goryeo. |
오늘 그 없어진 쌀알의 개수만큼 | Today, we will break a bone of yours per each grain of rice |
너의 뼈가 부러질 것이다 | that you gave away. |
(해원맥) 내 뼈를 부러뜨리고 살을 태워도 | Even if you crush every bone in my body and burn my flesh, |
그 오랑캐들이 어디 있는지는 아실 수 없을 겁니다 | you won't be able to find out where the Jurchens are hiding. |
[털보의 신음] | |
(털보) [힘겨운 목소리로] 죄송합니다, 대장 | I'm sorry, Chief. |
(군사9) 날이 밝는 대로 친위대는 | As soon as the sun rises, |
오랑캐의 본거지를 소탕한다! [털보의 힘겨운 신음] | we will attack their hideout and wipe them out. |
나라를 배신하고 백성들을 능욕한 해원맥을 | Haewonmaek betrayed our country and fooled our people. |
버러지 같은 저 수하 놈과 함께 묶어서 짐승 밥이 되도록 해라! | He and his men are no better than vermin. Tie them up and feed them to the wolves. |
(군사들) 예! | -Yes, sir! -Yes, sir! |
(현동) 밀언 나쁜 놈! | Mileon is bad! |
진짜 나쁜 놈! | So bad! |
(해원맥) 그래서 | So what happened? |
난 늑대 밥이 돼서 죽은 거야? | I was eaten by wolves? That's how I died? |
[해원맥의 헛웃음] | |
[한숨] | |
[늑대들의 울음] | |
(털보) [힘겨운 목소리로] 그동안 대장 같은 분을 모시게 돼서 | Chief, it's been a privilege serving a warrior like you. |
[긴장되는 음악] 많이 배우고 갑니다 | I learned so much from you. |
[늑대들이 그르렁거린다] | |
(해원맥) 털보야, 정신 차려 | Beard, pull yourself together. |
[늑대들이 그르렁거린다] | |
정신 차려야 된다, 털보야 | You must stay alert. |
털보야, 털보야 | Beard. |
[늑대들이 깨갱거린다] [털보의 힘주는 신음] | |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
[늑대들이 짖는다] | |
[긴장되는 음악] | HELL OF VIOLENCE |
(판관1) 대왕님 | Your Highness. |
본 재판에 앞서 진행됐던 불의의 재판장에서 | In the previous trial held in the Hell of Injustice, |
강림 차사의 무리한 재판 진행으로 인해 | a witness summoned from the living world died unexpectedly |
이승의 애꿎은 증인 하나가 사망하는 불상사까지 있었습니다 | because of Guardian Gang Rim's forceful questioning. |
이런 식으로 계속해서 재판이 진행된다면! | If that's how the trials are going to be-- |
- (강림) 대왕님 - (판관1) 아이, 저, 씨, 콱, 씨 | -Your Highness. -Jeez, that douchebag. |
다음 살인 재판까지 판결을 유보해 주시기 바랍니다 | Please defer the judgment until the next trial in the Hell of Murder. |
(진광대왕) 유보? | Defer the judgment? |
강림이 니, 그게 무슨 뜻인지 아나? | Gang Rim, do you know what that means? |
마지막 재판까지 피고의 억울함을 입증하지 못한다면 | If I fail to prove the defendant's unjust death until the final trial, |
(강림) 저 또한 차사직을 박탈당하는 것입니다 | I will lose my position as a guardian. |
(판관1) 안 됩니다, 대왕님 | No, Your Highness. |
차사가 더 이상 저승을 기만하지 못하도록 | Please do not allow him to deceive us |
- (강림) 환생도 - (판관1) 저... | -any further-- -I will also... |
포기하겠습니다 | give up on reincarnation. |
(진광대왕) 환생 같은 소리 하고 있네 | Reincarnation, my foot. |
자는 그때는 영겁의 지옥이야 | If that happens, he'll be sent to the Eternal Damnation. |
제 환생을 포기하겠다고 말씀드리는 겁니다 | I'm telling you that I will give up on my reincarnation. |
(진광대왕) 아, 천 년 동안 | You saved 48 souls in the past 1,000 years. |
마흔여덟 명을 구한 걸 다 내놓겠다 그 말이가? | You saved 48 souls in the past 1,000 years. You'll give that all up? |
(강림) 네 | Yes. |
[진광대왕의 어이없는 숨소리] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
마, 조건은? | On what condition? |
증인으로 | Please summon |
박무신 증인을 살인 재판장으로 소환해 주십시오 | Park Mu-sin as a witness to the Hell of Murder. |
그리고 한 명 더 | And one more witness. |
저승을 관장하시는 염라대왕님을 | I'd like King Yeomra, the ruler of the underworld, |
(강림) 염라대왕님을 김수홍 재판의 마지막 증인으로 요청하는 바입니다 | to be summoned as the last witness in Kim Su-hong's trial. |
[해원맥의 힘겨운 기침] | |
[차분한 음악] [거친 숨소리] | |
(해원맥) [힘겨운 목소리로] 털보야 | Beard. |
털보야... | Beard. |
[울먹인다] | |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
[아이들의 웃음] | |
[해원맥의 거친 숨소리] | |
[아이의 울음] | |
[아이들의 울음] | |
[해원맥의 힘겨운 숨소리] | |
지금부터 내 말을 잘 듣거라 | Listen carefully, okay? |
(성주) 마지막 죽을힘을 다해 | After walking across the long snowy stretch |
이십 리 눈길을 그렇게 달려온 너는 | with every last ounce of your strength, |
아이들을 먼저 피신시키고 | you made sure the children fled the hideout first. |
그곳에서 혼자 친위대의 추격을 [덕춘의 다급한 신음] | Then you stayed back alone |
조금이나마 늦춰 보려고 한 거지 | so that you could buy some time for them. |
(덕춘) [중국어] 빨리 가, 언니는 곧 따라갈 거야 | Hurry, you have to go. |
빨리 가 | Go on. |
[해원맥의 거친 숨소리] | |
(덕춘) [한국어] 이제 어떡해요? | Now, what do we do? |
(해원맥) 떠나라, 어서 | Leave. Go on. |
(덕춘) 안 돼요 | No. |
안 돼요, 나 안 갈 거예요 | No, I won't leave. |
[군사들의 기합] | |
(해원맥) 당장 떠나라 | Leave at once. |
어서 가서 아이들을 지켜 주거라 | Go and keep those kids safe. |
아이들을... | Protect them. |
어서! | Go! |
[해원맥의 다급한 신음] 잠깐만 | Wait. |
(해원맥) 미안하다 | I'm sorry. |
미안해 | I'm sorry. |
[덕춘이 울먹인다] | |
[덕춘이 흐느낀다] | |
(성주) 넌 그렇게 | That's how... |
그렇게 용서를 빈 거지 | you begged for forgiveness. |
[덕춘이 흐느낀다] | |
[말 울음] [다가오는 말발굽 소리] | |
(해원맥) 그래서 그날 | So that day, |
밀언이 날 | did Mileon... |
날 죽인 거야? | Did he kill me? |
(성주) 밀언이 원망스러우냐? | Do you resent him? |
[성주의 한숨] | |
이승에 내려와서 | Since coming down to this realm |
이 집, 저 집 천 년 동안 가택신 노릇 하면서 지켜보니까 [잔잔한 음악] | a thousand years ago, I've been protecting and observing many households and people, |
이놈의 인간들 더 모르겠더라 | but I still don't get humans. |
근데 한 가지 확실한 건 있더라 | Nevertheless, there's one thing I know for certain. |
나쁜 인간은 없다는 거 | No one is innately bad. |
나쁜 상황이 있는 거지 | There are bad circumstances, that's all. |
그러니 원망스럽고 | So when you're resentful and angry |
원통하고 이해가 안 될 때 | and feel that you can't understand something, |
모든 걸 거꾸로 읽고 거꾸로 생각해 봐 | try to read and think everything backwards. |
그럼 풀릴 거다 | Then things will start making sense. |
이 인간들도 | Everything from humans... |
세상도 | and the world... |
이 우주도 | to this universe. |
(해원맥) 그래서 밀언이 날 죽인 거냐고 묻잖아 | Answer my question. I asked you if Mileon killed me. |
응? | Did he? |
[괴성이 들린다] | |
[어두운 음악] | |
지금부터 정신 똑바로 차려, 김수홍 | You'd better stay alert, Kim Su-hong. |
[지옥귀들의 괴성] | |
(덕춘) [울먹이며] 이름 | Should I... |
부를까요? | call his name? |
진짜 | Should I... |
이름 불러요? | really do it? |
[덕춘의 놀란 신음] | |
(해원맥) 허춘삼 | -Heo Chun-sam. -No. |
[현동의 졸린 신음] (덕춘) 안 돼요 | -Heo Chun-sam. -No. |
- 어, 안 돼요, 안 돼요, 안 돼요 - (해원맥) 허춘삼 | -No! Please don't do this. -Heo Chun-sam. |
(덕춘) 차사님, 제발요 | Haewonmaek, please... |
- (덕춘) 제발... - 허! [덕춘의 신음] | -Please don't-- -Heo! |
(덕춘) 안 돼! | -Please don't-- -Heo! |
[무거운 음악] [한숨] | |
[덕춘이 흐느낀다] | |
(현동) [울먹이며] 성주 삼촌 어디 갔어? | Where's Uncle Seong-ju? |
삼촌 어디 갔어? | Where did he go? |
삼촌! | Uncle! |
- (현동) 성주 삼촌! - (덕춘) 안 돼, 현동아, 안 돼! | -Uncle Seong-ju! -No, Hyeon-dong... No! |
안 돼... | No! Uncle Seong-ju! |
(현동) 성주 삼촌! | Uncle Seong-ju! |
삼촌! | Uncle Seong-ju! |
성주 삼촌! | Uncle Seong-ju! |
[긴장되는 음악] | |
(현동) 밀언 나쁜 놈! 진짜 나쁜 놈! | Mileon is bad! -So bad! -Did Mileon |
(해원맥) 밀언이 날, 날 죽인 거야? | -So bad! -Did Mileon kill me? |
(성주) 밀언이 원망스러우냐? | kill me? Do you resent him? |
[강림의 힘주는 신음] [지옥귀들의 신음] | |
[챙챙 부딪는 소리가 난다] | |
도대체 이렇게까지 하는 이유가 뭐야? | Why are you doing all this? |
(수홍) 어? | Answer me. |
왜 내 재판에 상관없는 염라까지 증인을 세우냐고 | Yeomra has nothing to do with my trial. Why summon him as a witness? |
네 일에 왜 나를 이용하냐고 이 새끼야! | Why are you using me? You jackass. |
(성주) 원망스럽고 원통하고 | When you're resentful and angry and feel that you can't understand something, |
(성주) 이해가 안 될 때 | and feel that you can't understand something, |
모든 걸 거꾸로 읽고 거꾸로 생각해 봐 | try to read and think everything backwards. |
(성주) 그럼 풀릴 거다 | Then things will start making sense. |
이 인간들도 | Everything from humans... |
세상도 | and the world... |
이 우주도 | to this universe. |
(수홍) 그렇게까지 날 이용해서 | You're using me |
네 천 년 전 기억 깡그리 지우고 환생하려는 거잖아 | to wipe all your memories from 1,000 years ago and get reincarnated. |
그런 거 아니야? 어? [지옥귀들의 괴성] | Am I wrong? Answer me. |
내 환생이 아니라 네 환생이 중요했던 거잖아 | After all, your reincarnation was what mattered to you, not mine. |
닥쳐 | Shut up. |
맞구나? | I must be right. |
(수홍) 그렇게 해서 지우려고 하는 그 기억이 대체 뭐냐? 어? | What's the memory you're so desperate to erase? |
네 그 기억이 대체 뭐냐고 | What is that memory you want gone so badly? |
(수홍) 말해 보라고 | Answer me. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
(수홍) 네가 억울하게 죽었다는 | You said you died unjustly. |
그 끔찍한 기억이 뭐길래 이러냐고, 어? | What is that horrendous memory you're trying to erase? Answer me. |
(수홍) 내 말에 계속 쌩까지만 말고! | Stop ignoring me. |
너도 한번 말을 해 봐 이 미친 새끼야! | Speak your mind, you sicko! |
[강림의 신음] | |
[어린 강림의 힘주는 신음] | |
(어린 강림) 무슨 전략이야 오랑캐들의 교란술이야? | What strategy is this? A barbaric confusion tactic? |
[문직이 말한다] (소년) 대장군의 덕목이자 자질이라고 | Your sword should be... Reading the opponent... You can strike at any time. |
아버지께서 가르쳐 주셨습니다 | You can strike at any time. That's what Father taught me. |
(문직) 목숨의 무게를 다르게 재는 자는 | Those who weigh the lives of men differently |
결코 훌륭한 장수가 될 수 없다 | can never become great warriors. You have been charged |
(염라대왕) 너는 저승의 일곱 대죄악에 모두 중역 죄인으로 기소가 되어 있다 | You have been charged with all seven mortal sins of the underworld. |
(염라대왕) 그러나 내 너를 가엾게 여겨 마지막으로 기회를 줄 것이다 | However, I will give you one last chance to redeem yourself for I pity you. |
그리하겠느냐? | Will you comply? |
(강림) 오랑캐들에게 군사 훈련까지 시킨 거냐 | Did you train those barbarians on military tactics? |
(해원맥) [힘겨운 목소리로] 굶어 죽어 가고 있는 아이들이었습니다 | They were just... starving children. |
그 아이들은 아무런 죄가 없는... | Those kids are innocent-- |
[해원맥의 신음] | |
[무거운 음악] | |
[해원맥이 기침한다] | |
(강림) 너의 첫 번째 죄는 | Your first sin |
여진족으로부터 아버지를 지키지 못한 천륜지 대죄다 | is failing to protect Father from the Jurchens. |
그리고 너의 두 번째 죄는 | You've also committed treason |
변방의 오랑캐들에게 군량미를 빼돌리고 | by siphoning off provisions to help those barbarians |
군사 훈련을 시킨 배신의 대죄 | and even giving them military training, knowing they're our enemies. |
아이들은 보내 주십시오 | Please spare those children's lives. |
(해원맥) 그건 불필요한 폭력이자 | Killing them would be unnecessary violence, |
살인의 대죄일 수 있습니다 | and you'd be committing murder, which is a mortal sin. |
형님 | Brother... |
[해원맥의 신음] | |
(강림) 난 한 번도 | I have never |
널 내 동생이라고 생각한 적이 없다 | thought of you as my brother. |
이 거란족 오랑캐... | You Khitan bastard! |
[칼에 푹 찔린다] | You Khitan bastard! |
[덕춘이 흐느낀다] [무거운 음악] | |
[강림의 신음] | |
[강림이 기침한다] | |
[덕춘의 힘주는 신음] [강림의 신음] | |
[거친 신음] | |
[강림의 힘주는 신음] [덕춘의 신음] | |
[떨리는 숨소리] | |
[힘겨운 신음] | |
[힘겨운 숨을 내뱉는다] | |
[어두운 음악] | |
(염라대왕) 왜 우는 것이냐 | Why are you shedding tears? |
슬퍼서 우는 것이냐 | Out of sorrow? |
억울해서 우는 것이냐 | Or do you feel wronged? |
다시 묻겠다 | I will ask again. |
슬퍼서 우는 것이냐 | Are you shedding tears out of sorrow? |
억울해서 우는 것이냐 | Or do you feel wronged? |
[강림의 거친 숨소리] | |
(강림) 가자 [수홍의 헛웃음] | Let's go. |
(덕춘) 차사님 | Boss. |
뭐야 | What's going on? |
(덕춘) 네? | Pardon? |
뭐 하는 거냐고 | What are you doing here? |
[울먹이며] 성주신은 소멸됐어요 | The Household God... perished. |
그래서? | And? |
물어볼 게 있어서요 | I have something to ask you. |
성주신이 소멸됐으면 | You said the Household God perished. |
그다음에는 뭘 해야 되는 건데? | What should you do next? |
할아버지... | Mr. Heo... |
(덕춘) 할아버지 데리고 오면 다 되는 거죠? | Now, we just have to... bring him here, right? |
(강림) 이덕춘 | Lee Deok-chun. |
도대체 천 년 동안 나한테 뭘 배웠어? | What have you learned from me over the past 1,000 years? |
천 년 동안 내가 너한테 뭘 가르쳤냐고 | What have I taught you over the past millennium? |
천 년... | A millennium. |
(덕춘) 네, 천 년 동안이나요 | Right. For a millennium. |
[수홍의 한숨] | |
지금 보니까 이 재판의 주인공은 내가 아니었구나 | It doesn't look like I'm the defendant in this trial after all. |
(수홍) 가자, 재판받자고 | Let's go. To the next trial. |
내 재판인지 네 재판인지 | Whether it's mine or yours, |
재판받으러 가자고 | let's just go and get it over with. |
[긴장되는 음악] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[놀란 신음] | |
[박 중위의 놀란 신음] | |
(판관1) 본 재판은 차사 강림이 | First, I'd like to inform you that this is the final trial |
억울한 죽음을 당했다고 주장하는 | for Defendant Kim Su-hong, |
피고 김수홍의 마지막 재판임을 알려 드림과 동시에 | whom Guardian Gang Rim claims to have died unjustly. |
본 재판의 결과에 따라 피고... | According to the ruling of this trial-- |
- (염라대왕) 쓸데없는 짓 집어치우고 - 아이, 나, 씨... | According to the ruling of this trial-- -Cut the chitchat and begin the trial! -Darn it. |
(염라대왕) 당장 재판을 개시하라! | -Cut the chitchat and begin the trial! -Darn it. |
재판을 속개하라! | Begin the trial! |
(강림) 먼저 박무신 중위에게 묻겠습니다 | First of all, I'd like to ask Lieutenant Park Mu-sin a few questions. |
(판관2) 박무신 중위는 피고 김수홍에게 발생한 오발 사고 이후에 | First of all, I'd like to ask Lieutenant Park Mu-sin a few questions. Lieutenant Park Mu-sin, did you murder the defendant, Kim Su-hong, |
그가 아직 살아 있음을 인지하고도 살해를 감행했습니까? | knowing that he was still alive after the accidental discharge? |
(판관2) 다시 말해 증인은 원동연 일병과 함께 [천둥이 우르릉 친다] | Let me be more specific. Did you and Private Won Dong-yeon |
김수홍의 사체가 살아 꿈틀대는 것을 보았습니까? | see the defendant's fingers twitch? |
[긴장되는 음악] 어때, 강림 차사? 내가 정확해? | What do you say, Guardian Gang Rim? Did I get everything? |
그럼 본 판관이 대답도 할게 | Then let me answer those questions myself. |
아니요, 그렇지 않습니다 | "No, that is incorrect." |
재판장님, 차사 강림의 궤변으로 | Your Highness, I humbly beg you |
더 이상 저승의 율법을 거스르는 판단을 하시지 말기를 | not to fall for Guardian Gang Rim's fallacious claims, |
간곡히 간청드립니다 | which will only lead you to unjust judgment. |
[판관1의 감탄] (변성대왕) 판관의 말이 맞느냐? | Is the judge correct? |
염라께서는 천 년 전 | A thousand years ago, King Yeomra met me |
(강림) 함경북도 나진군 함평 설원에서 | on a snow-covered field in Hampyeong, North Hamgyong Province |
살인을 저지르고 | as I was dying |
죽어 가는 저를 만나셨습니다 | after committing murder. |
그때 저에게 저승의 율법을 다스리는 | That day, you offered me this afterlife guardian position, |
차사직을 권유하셨습니다 | responsible for upholding the laws of the underworld. |
기억하십니까? | Do you remember? |
[근엄한 신음] | |
그걸 일일이 대답해야 하느냐? | Must I answer every trifling question? |
(강림) 대답해 주십시오 | Please answer the question. |
그때 저에게 차사직을 권유하시면서 | What did you say to me as you were offering me |
뭐라 하셨는지 여기서 말씀해 주십시오 | the position? Please tell us. |
너의 죄가 결코 가볍지 않기에 | For you committed grave sins, |
(염라대왕) 너에게는 모든 기억을 남길 것이고 | your memories will remain intact. |
가엾은 저들은 모든 기억을 없애 줄 것이다 [의미심장한 음악] | As for those poor souls, I will erase all of their memories for them. |
앞으로 천 년 동안 | If you work |
네가 살해한 저 청년과 저 소녀를 데리고 함께하며 | with that young man and that girl you killed for the next 1,000 years |
마흔아홉 명의 망자들을 환생시킨다면 | and successfully help 49 souls get reincarnated, |
저들과 함께 원하는 모습으로 환생시켜 주겠다 | I will reincarnate you and those two in any form you desire. |
더불어 그때 너의 모든 기억을 | Also, I will erase all of your memories |
(염라대왕) 함께 지워 줄 것이다 | for you then. |
그래도 하겠느냐 | Will you accept my offer? |
저에게 왜 | Why did you |
천 년 동안 겪을 | make me live with pain |
(강림) 그 고통을 남기셨는지 | for 1,000 years? |
저기 증인으로 나온 박무신 중위에게 직접 말씀해 주시기 바랍니다 | Please tell the reason to Lieutenant Park Mu-sin who is here as a witness. |
무례한 놈! | How insolent. |
죄 없는 소녀와 | Was it because you wanted me |
(강림) 의로운 동생을 살해한 | to pay for killing an innocent girl |
그 죗값을 치르라는 | and my righteous brother? |
그런 단순한 이유 때문이었습니까 | Just for such a simple reason? |
그 죗값을 치르라는 단순한 이유 때문이었는지 | I'd like to ask His Majesty King Yeomra once again |
염라대왕님께 다시 한번 묻겠습니다 | if it was only for such a simple reason. |
(염라대왕) 네놈에게 난 시간을 준 것이다! | I've given you time! |
(강림) 네, 염라께서는 제게 | Right, you gave me time |
그들을 살해한 죗값을 치름과 동시에 | to pay for my sin of killing them |
그들에게 용서를 빌 시간을 | as well as to beg them for forgiveness. |
천 년을 준 것입니다 | You gave me 1,000 years to do that. |
맞습니까? | Am I right? |
그래서 | So? |
(염라대왕) 넌 그들에게 용서를 구했느냐? | Have you begged them for forgiveness? |
(강림) 아니요 | No. |
그러지 못해서, 그럴 수가 없어서 [차분한 음악] | I have not. I can't bring myself to do it. |
영원히 끝나지 않을 것 같은 죄책감과 고통을 받으며 | And that's why I'm still haunted by my seemingly never-ending guilt and pain |
그들과 함께 오늘도 살아가고 있습니다 | while having to live with them by my side to this day. |
[해원맥의 한숨] | |
박무신 중위에게 묻겠습니다 | Now, I'd like to ask Lieutenant Park Mu-sin. |
증인은 이승에서 | You must remember |
모래바람에 휩쓸려 목숨이 위태로웠던 순간을 기억할 것입니다 | the day when you nearly died in the sand whirlwind. |
[박 중위의 비명] (강림) 그때 저승 차사로서 | Why do you think |
저승의 율법까지 어겨 가며 | I even broke the laws of the underworld |
내가 왜 증인을 구해 줬다고 생각하십니까? | and saved your life that day? |
또 다른 희생자를 막기 위해서... | To make sure -there's no more victim-- -Shut up, Park Mu-sin! |
(강림) 닥쳐라, 박무신! | -there's no more victim-- -Shut up, Park Mu-sin! |
내가 널 살려 준 이유는 | I saved your life |
[변성대왕의 못마땅한 신음] 터럭같이 가벼운 네 목숨이 아까워서가 아니라 | not because I cared about your worthless soul, |
살아 있는 마지막 날까지 속죄와 참회를 하라고 [변성대왕의 성난 신음] | but because I wanted to give you time so that you can repent your sin |
시간을 준 것이다! 나처럼 | until the day you die. Just like me... |
- 나처럼 되지 말라고 말이다! - (변성대왕) 강림 네 이놈! | -So that you won't make the same mistake-- -Gang Rim, how dare you! |
형벌장을 열어라! | Open the pit! |
[망자들의 비명] | |
(변성대왕) 한 번 더 이승의 증인을 겁박한다면 | If you try to coerce the witness once again, |
그땐 바로 경고 없이 피고를 저 형벌장에 집어넣을 것이다! | I will go ahead and throw the defendant into the pit without a warning! |
[박 중위의 겁먹은 신음] | |
(박 중위) 이건 꿈이야! | This is a dream! |
[박 중위의 겁먹은 신음] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
(박 중위) 이건 꿈이야! [사이렌이 울린다] | This has to be a dream! |
[소리친다] | No! |
[박 중위의 신음] | |
(판관1) 대왕님, 이승 교도소의 운동 시간이 끝나 갑니다 | Your Highness, the exercise break at the prison is almost over. |
증인이 곧 깨어납니다 | The witness will wake up soon. |
빨리 내려보내셔야 합니다 | He needs to descend shortly. |
[박 중위의 힘겨운 신음] | |
염라대왕님께 마지막으로 묻겠습니다 | I'd like to ask King Yeomra one last question. |
[의미심장한 음악] | |
(강림) 염라께서는 천 년 전 | Your Majesty, |
공험진에서 벌어진 여진족과의 전투에서 전사하신 | do you remember my father, General Gang Mun-jik, who passed away in the Gongheomjin Battle |
저의 아버지 강문직 대장군을 기억하십니까? | who passed away in the Gongheomjin Battle against the Jurchens 1,000 years ago? |
기억대로 말해라 기억하고 싶은 대로 얘기하지 말고! | State the truth, not how you wish to remember things! |
(염라대왕) 네 아버지 강문직은 | Your father, Gang Mun-jik, |
전사가 아니라 살해를 당했다! | did not die in that battle. He was murdered. |
살해를 당했다고? | He was murdered? |
[차분한 음악] (강림) 네, 그렇다면 그 사건이 왜 | Yes, then why was his death |
살해가 아닌 전사한 것으로 역사에 기록되었는지 | recorded as a glorious death in history, not as murder? |
말씀해 주십시오 | Please tell us. |
[염라대왕의 힘주는 신음] | |
[염라대왕의 힘주는 신음] | |
은폐되었기 때문이지 | It was covered up. |
은폐? [변성대왕의 의아한 신음] | It was covered up? |
맞습니다 | Right. |
(강림) 그렇습니다 | That's correct. |
(강림) 그 사건은 | Someone... |
누군가에 의해 은폐되었습니다 | covered it up. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
제가 은폐했습니다 | I was that someone. |
(강림) 전 그때 | That moment, |
아버지가 살아 있었음을 알고 있었습니다 | I knew that my father was still alive. |
(강림) 일단 퇴각하고 날이 밝는 대로 다시 온다 | Retreat at once! We will return in the morning. |
(군사들) 네! | -Yes, sir! -Yes, sir! |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
(염라대왕) 그때 너는 왜 아버지를 구하지 않고 외면하였느냐! | Back then, why did you turn a blind eye to your father instead of saving him? |
아니, 다시 묻겠다 | No, let me rephrase the question. |
너는 왜 아버지를 구하지 않고 외면하여 살해하였느냐 | Instead of saving your father, why did you turn a blind eye to him and left him there to die? |
두려웠습니다 | I was afraid. |
(문직) 아들아, 항상 명심하거라 | Son. Always remember. |
전투는 내가 어떻게 하는지가 중요한 것이 아니라 | In every battle, your victory is determined by... |
(강림) 항상 저보다 뛰어났던 동생에게 [문직이 말한다] | My brother surpassed me in every way, |
제 자리를 빼앗기는 것이 두려웠고 | so I was afraid of losing my position to him. |
그런 동생 때문에 | And I feared |
항상 제 것이라 생각했던 명예와 권력을 잃는 것이 두려웠습니다 | losing the honor and power, which I had always believed to be mine, because of my brother. |
(강림) 아버지가 살아 계신 것을 은폐한 그날 | The night I turned a blind eye to my father who was still alive, |
(강림) 제 잘못을 깨닫고 뒤늦게 전쟁터로 돌아갔지만 | I realized my folly and went back to the battlefield, |
아버지는 이미 돌아가신 후였고 | but he had already passed away. |
그렇게 너무 늦어 버린 것을 | And for the past 1,000 years, |
[말 울음] 천 년 동안 후회하고 또 후회하였습니다 | I've beaten myself up over and over again for going back too late. |
(염라대왕) 그렇게 후회하면서 지낸 것이 | Did living with that regret |
지옥 같더냐? | feel like hell? |
(염라대왕) 그 천 년이 너에겐 진정 지옥이었는지 묻고 있다 | I am asking if those 1,000 years felt like hell to you. |
(강림) 아닙니다 | No. |
저에겐 더 이상 아버지께 용서를 구할 길이 없다는 게 [슬픈 음악] | The fact that I have no way of begging for my father's forgiveness |
(강림) 그래서 이젠 | and that I can |
아버지께 용서를 받을 수 없다는 게 | no longer be forgiven by him... |
그것이 | That... |
그것이 저에겐 가장 큰 지옥이었습니다 | That, to me, has been the most torturous hell. |
[문직 처의 울음] | |
(강림) 박무신 중위는 | But unlike me, |
저와는 달리 아직 기회가 남아 있음을 말하고 싶습니다 | Lieutenant Park Mu-sin still has a chance. I'd like to let him know that. |
증인은 사건 당시 | Witness, at the time of the incident, |
총상을 입은 김수홍 병장을 묻는 순간에 [천둥이 콰르릉 친다] | were you aware that Sergeant Kim was alive |
그가 살아 있었음을 알고 있었습니까? | as you were burying him after the accidental discharge? |
[박 중위가 울먹인다] | |
(강림) 아니, 다시 묻겠습니다 [감시관이 말한다] | -Hey, 127. Wake up. -No, I'll rephrase. -Wake up. -Lieutenant Park Mu-sin, |
박무신 중위는 | -Wake up. -Lieutenant Park Mu-sin, |
김수홍 병장을 살해했습니까? | did you murder Kim Su-hong? |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[흐느낀다] | |
(박 중위) 그냥 묻자 | Let's just bury him. |
이젠 꺼낼 수도 없어 | It's too late to dig him out anyway. |
(박 중위) [흐느끼며] 네 | Yes. |
[놀란 숨소리] | |
제가 | I... |
김수홍 병장을 | murdered... |
살해했습니다 | I murdered him. |
[한숨] | I murdered him. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
미안하다, 수홍아 | I'm sorry, Su-hong. |
내가 정말 미안하다 | I'm really sorry. |
미안하다 | I'm sorry. |
[신비로운 효과음] | |
[한숨] | |
[훌쩍인다] | |
이상으로 증인 신문을 마치겠습니다 | No more questions, Your Highness. |
피고 김수홍은 | This proves |
(변성대왕) 원통하고도 억울한 죽음으로 | that the defendant, Kim Su-hong, is actually a murder victim |
명부에 없는 살해를 당한 피해자임이 입증되었다 | who died an unjust death, which wasn't called for. |
[수홍의 놀란 신음] | |
이에 본 법정은 [쾅 소리가 들린다] | Ergo, this court |
귀인 김수홍의 환생을 명한다 | orders an immediate reincarnation for the paragon, Kim Su-hong. |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[거친 숨을 내뱉는다] | |
[신비로운 효과음] | |
[쿵쿵 두드리는 소리가 들린다] | |
[한숨] | |
(해원맥) 현동이 이렇게 입양 보낼 거였으면 | Had we known Hyeon-dong would be adopted abroad, |
한글이 아니라 알파벳을 가르쳤어야 되는 건데 | we should have taught him English, not the Korean alphabet. |
그게 좀 아쉽네 | It's too bad. |
[해원맥의 헛기침] | |
빨리 호명 삼창하고 우리도 환생하러 가자 | Let's ascend him quickly and go get reincarnated. |
[덕춘이 숨을 깊게 내뱉는다] | |
(덕춘) 허춘삼 | Heo... Chun-sam. |
허춘삼 | Heo... Chun-sam. |
허춘... | Heo... Chun... |
(해원맥) 덕춘아 | Deok-chun. |
너 근데 대장 용서할 수 있겠냐? | Do you think you can forgive Boss? |
저한테 천 년 전 이덕춘이 아니라고 하셨잖아요 | You said I'm no longer the Lee Deok-chun from 1,000 years ago. |
(해원맥) 그래, 네가 결정해라, 네 일이니까 | Right, you decide. It's solely up to you, after all. |
(덕춘) 차사님은 | What about you? |
용서 안 하실 거죠? | You won't forgive him, right? |
(해원맥) 음... | |
[해원맥의 한숨] | |
아휴, 난 모르겠다 | I don't know. |
(현동) 빨리 와, 학교 늦겠어 | Hurry. I'll be late for school. |
(춘삼) 어, 좋아, 이 녀석아? | All right. Are you happy? |
(현동) 응! | All right. Are you happy? Yes! |
[춘삼과 현동의 웃음] | Yes! |
(강림) 집행 유예 | We'll defer his ascendance. |
딱 현동이 초등학교 졸업식 때까지만이야 | Just until Hyeon-dong's graduation ceremony. |
우리 환생은요? | Then what about our reincarnation? |
하, 우리에겐 말이야, 시간이... | You see, we still have... |
아직 시간이 많이 남아 있잖아 | We still have plenty of time. |
(강림) 빨리 올라가자 | We should hurry back. |
좀 이상한 망자가 올라왔어 | We got assigned to a weirdo. |
(해원맥) 이상한? | A weirdo? |
또? 누구! | Another one? Who? |
(강림) 초군문 앞에서 3일 동안 방황하고 있대 | He's been wandering around the Gate to the Afterlife for three days. |
(해원맥) 좋아, 걔만 구하면 진짜 환생하는 거지? | Fine, we'll really be reincarnated after this one, right? |
[흥미진진한 음악] (원 일병) 저기요! | Hello? |
여기 누구 없어요? [괴성이 들린다] | Anybody there? |
어어, 아, 하지 마요, 진짜 무서워요 | Gosh, I'm really scared right now. |
김 병장님 | Sergeant Kim. |
어디예요! | Where are you? |
- (해원맥) 응? - (강림) 응 | |
(해원맥) 또 귀... 또 귀인이야? | What? Another paragon? |
[원 일병이 소리친다] [덕춘의 놀란 신음] | |
(강림) 귀인이 풍년이네? | Three paragons in a row. |
(원 일병) 아이씨 | Gosh! |
여기 무섭다고! | This place is giving me the creeps! |
- (원 일병) 여기요! - (해원맥) 가자 | -Help! -Let's go. |
(원 일병) 여기 도와주세요! | Can somebody help me? |
여기 사람 있어요! | I'm over here. |
잠깐만 | Wait. |
(원 일병) 여기요! | Hello? |
(강림) 잠깐... | Spare me a moment. |
- (원 일병) 뭐야, 이거 - 내가 너희들한테 고백할 거 있어 | -What is this place? -I have a confession to make. |
(강림) 그게... | Well... |
내가 말이야 | You see... |
- 천 년 전에... - (원 일병) 여기 누구 없어요? | A thousand years ago-- Anybody there? |
(강림) 천 년 전에... | A thousand years ago... |
[원 일병의 놀란 신음] | |
[강림의 옅은 헛기침] [원 일병의 놀란 탄성] | |
내가 너희들... | You two... |
내가... [원 일병의 놀란 탄성] | I mean, I... |
(원 일병) 누구 없냐고! | Can anybody help me? |
- (강림) 그때... - (해원맥) 아이, 바빠 죽겠는데 | Can anybody help me? -Back then-- -Jeez, we're busy. |
(해원맥과 덕춘) 지금 이 상황에서 천 년 전 얘기를 왜 해요? | -Why bring up a millennium-old story? -Why bring up a millennium-old story? |
[차분한 음악] | |
(해원맥) 덕춘아, 귀인이 풍년이란다 | Deok-chun, we got another paragon. |
가자 | Let's go. |
(원 일병) 김 병장님! | Sergeant Kim! |
(해원맥) 어이, 군인 아저씨! [원 일병의 놀란 신음] | Hey, soldier! |
- (해원맥) 거기 꼼짝 마, 가만있어! - (원 일병) 오지 마, 오지 마! | -Stay right there. We're coming for you. -Stay back! |
(해원맥) 어, 괜찮아, 괜찮아 [원 일병의 겁먹은 탄성] | -Stay right there. We're coming for you. -Stay back! It's all right. You're a death virgin, you know. |
처음 죽어 봐서 그래 | It's all right. You're a death virgin, you know. |
(원 일병) 누구예요, 당신들 뭐야 | It's all right. You're a death virgin, you know. Who are you people? |
[신나는 음악이 흘러나온다] | |
[TV에서 뉴스가 흘러나온다] (춘삼) 자, 어서 먹어 | Here, eat this too. No, I don't want to. |
- 아, 싫어 - (춘삼) 씁! | No, I don't want to. |
(춘삼) 이거 먹어야 잘 자란다고, 이 녀석아 | You have to eat it to grow tall and healthy, you silly goose. |
골고루 먹기 싫어... | You have to eat it to grow tall and healthy, you silly goose. But I don't want to eat veggies. |
(TV 속 앵커2) 대반격이 시작됐습니다 | But I don't want to eat veggies. |
중국 정부의 재정 및 인프라 확대 발표에 따라 | China announced expansion of finances and infrastructure, |
글로벌 증시 호황이 예상되는 가운데 | and many are expecting a stock-market boom as a result. |
[TV에서 뉴스가 흘러나온다] (현동) 뭐야? 코스피? | and many are expecting a stock-market boom as a result. -What's that? -The KOSPI has also risen. "KOSPI"? |
내 장난감이야? | Is it a toy? |
(춘삼) 아이, 넌 몰라도 돼, 이 녀석아 장차 크면 알아 | Is it a toy? You don't need to know now. You'll find out when you grow up. |
(현동) 아, 대체 뭔데! 나도 알고 싶단 말이야 | You don't need to know now. You'll find out when you grow up. What is it? I want to know what it is! |
(춘삼) 됐다, 됐어, 드디어 됐다 | -It's making many investors happy. -We're saved. All will be fine now. Finally, this happened. |
성주야, 됐어 | Seong-ju, this finally happened. |
(수홍) ♪ 환생, 환생, 뭘로 환생, 환... ♪ | Reincarnation What shall I be reincarnated as? |
(염라대왕) 이보게 | You over there. Did you say you failed the bar exam eight times? |
사시 8수생이라고 했나? [차분한 음악] | You over there. Did you say you failed the bar exam eight times? |
[수홍의 한숨] | |
(수홍) 거, 내가 1차는 붙었다고 말했죠? | I told you that I passed the first round. |
(염라대왕) 여덟 번 만에 1차 합격이라... | It took you eight attempts to pass the first round. |
참 진기한 이력을 가지고 있구먼 | You have an interesting history. |
[수홍의 헛웃음] | |
(수홍) 진기한은 무슨 | Interesting, my foot. |
[수홍의 헛웃음] | |
나와 함께 일해 보지 않겠나? | Would you like to work with me? |
함께? | With you? |
[흥미진진한 음악] [살짝 웃는다] | |
[긴장되는 음악] [천둥이 콰르릉 친다] | GONGHEOMJIN, 1,000 YEARS AGO |
(염라대왕) 강문직 | Gang Mun-jik. |
강문직 | Gang Mun-jik. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
강문직 | Gang Mun-jik. |
[신음] | |
고려 별무반의 대장군 강문직에게 | Gang Mun-jik, the captain of Goryeo's Byeolmuban. |
저승의 염라직을 제안한다 | I’d like to offer you the role of Yeomra in the underworld. |
[놀란 숨소리] | |
강문직은 나의 뒤를 이어... | As my successor, you will-- |
(강림) 아버지 | Father. |
[강림의 다급한 숨소리] | |
어디 계세요, 아버지? | Where are you, Father? |
아버지 | Father. |
아버지 | Father. |
(염라대왕) 강문직은 나의 뒤를 이어 | Gang Mun-jik, will you be my successor |
다음 천 년의 저승을 다스릴 염라가 되겠느냐? | and govern the underworld for the next 1,000 years? |
(문직) 다 내 탓이오 | It was all my fault. |
그러니 | Hence, |
하겠소 | I will do it. |
[차분한 음악] | |
하겠소만 | I accept. |
다만 | However, |
내 모습을 바꿔 주시오 | please change my appearance. |
내 모습이 | I would |
당신 모습이면 좋겠소 | like to... look like you. |
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment