Search This Blog



Along.with.the.Gods_.The.Last.49.Days

  영화 시나리오

KOR-ENG Dual sub


(염라대왕) 왜 우는 것이냐Why are you shedding tears?
슬퍼서 우는 것이냐Out of sorrow?
억울해서 우는 것이냐Or do you feel wronged?
(덕춘) 차사님, 차사님!Boss.
차사님, 일어나세요!Boss, wake up.
차사님! 차사님!Boss!
아, 차사님!Boss! Boss, please... Boss, are you all right?
[긴장되는 음악] 어, 차사님, 괜찮으세요?Boss, please... Boss, are you all right?
(수홍) 빨리 일어나!Get up already. What Grim Reaper gets knocked out by just one blow?
무슨 저승 차사가 한 방 맞고 이불을 깔아! 씨Get up already. What Grim Reaper gets knocked out by just one blow?
(해원맥) 아, 대장Boss.
거, 충분히 주무셨으면 이제 좀 도와주셔야 될 거 같은데?Can you help me out here if you've gotten enough sleep?
[해원맥의 힘주는 신음]
[강림의 힘주는 신음]
[강림의 힘주는 신음]
[땅이 쿵쿵 울린다]
[웅장한 음악]
(수홍) 오, 뭐야What is that?
[기침]
[칼이 댕그랑 떨어진다]
(해원맥) 안녕하세요Hello.
[차분한 음악]
[해원맥의 신음] (판관1) 대왕님!Your Majesty.
저승 차사가 자기 저승을 공격했습니다These afterlife guardians are terrorizing the underworld.
(판관2) 어떻게 저승 차사가 저승에 테러를 해?How could they terrorize their own realm?
그것도 소멸시켜야 마땅한 원귀까지 데리고 와서They even brought the vengeful spirit, whom they were supposed to destroy.
(강림) 여기 있는 망자 김수홍의 재판을 허락해 주십시오Please grant a trial for this soul, Kim Su-hong.
김수홍의 적패지에 귀인으로 분명히 표시되어 있습니다His Notice of Death clearly states that he's a paragon.
(판관1) 아닙니다, 대왕님께서는 지금 저승의 율법을 어긴 원귀를No, he's trying to make a vengeful spirit, who broke the rules,
- 정의로운 망자로 둔갑시키는... - (강림) 그게 아니라면-look like a paragon so that-- -If he's not,
(강림) 명부와 상관없는 억울한 죽음을 당한 망자일 수 있습니다he may have died unjustly.
(판관2) 아니야!No, he didn't!
총기 오발로 인한 단순 사고사야He was accidentally shot. It was purely an accident.
과실 치사라고It was an accidental killing. Stop sucking your thumb, you prick. And kneel properly.
입에서 손 빼, 이 새끼야 똑바로 앉고Stop sucking your thumb, you prick. And kneel properly.
[해원맥의 못마땅한 숨소리]Stop sucking your thumb, you prick. And kneel properly.
- (수홍) 응? - (해원맥) 똑바로 앉아, 씨Sit properly.
(강림) 과실 치사에 의한 죽음인지 억울한 죽음인지는I will find out whether it was an accidental killing or an unjust death. Please allow me to shed light on the truth
제가 밝히겠습니다or an unjust death. Please allow me to shed light on the truth and grant him a trial.
재판을 받게 해 주십시오and grant him a trial.
[해원맥의 놀란 신음]
[긴장되는 음악]
저승을 지키라고 준 검을 거꾸로 들어 저승을 겨눈 죄I gave you this sword to protect our realm, but you jeopardized and terrorized it instead.
(염라대왕) 이승을 어지럽히고 저승을 위험에 빠뜨린You also violated the laws by bringing that vengeful spirit,
원귀를 데리고 올라온 저승법 위반죄!who has caused turmoil in both realms.
재판을 받아야 할 놈은 저 원귀 놈이 아니라 차사 강림!The one who should be put on trial isn't that vengeful spirit, but you, Gang Rim!
바로 네놈이라는 걸 잘 알아라!I hope you're aware of it.
(강림) 염라께서 내리시는 모든 벌을 저희가 받겠습니다We, guardians, will gladly accept any punishment.
그러니 망자 김수홍의 재판도 반드시 받게 해 주십시오So please grant Kim Su-hong a trial.
- (강림) 그의 죽음엔 - 왜?-Behind his death... -But why?
(강림) 밝혀야 될 진실이 있습니다...there's a truth that must be uncovered.
[작은 목소리로] 왜 우리가 받아야 되는 건데-Why must we be punished? -If I fail,
(강림) 밝히지 못한다면 벌을 받겠습니다-Why must we be punished? -If I fail, please go ahead and punish me.
(덕춘) 벌받을게요, 달게 받겠습니다Me too. I'll gladly accept any punishment you bestow upon us.
제발 재판도 받게 해 주세요, 대왕님Please allow him a trial, Your Majesty.
(염라대왕) 허, 밝혀야 될 진실이 있다고?A truth that must be uncovered?
판관들에게 먼저 묻는다-Let me ask the judges first. -Yes, Your Majesty.
(판관1) 예-Let me ask the judges first. -Yes, Your Majesty.
(염라대왕) 너희들은 김수홍의 죽음이 억울한 죽음이 아닌Are you certain that Kim Su-hong's death was purely an accident
단순 사고사임을 확신하느냐?and that there is nothing unjust about it?
- 아, 예... - (판관2) 저희들의 목을 내놓겠습니다-Please behead us if that's not the case. -Oh, yes. Behead us?
목을... [흥미진진한 음악]-Please behead us if that's not the case. -Oh, yes. Behead us?
음, 그래Very well.
(염라대왕) 판관들은 목을 내놓는 걸로 하고 [판관2의 놀란 신음]I will behead you two if you turn out to be wrong.
너 일로 와 봐, 인마Come here, you prick. Who are you to volunteer me--
(판관1) 왜 내 목을 네가...Come here, you prick. Who are you to volunteer me--
(염라대왕) 그럼 너희들은 김수홍의 죽음이Guardians, what about you? If you fail to prove that Kim Su-hong's death
단순 사고사가 아닌 억울한 죽음임을 밝혀내지 못한다면!If you fail to prove that Kim Su-hong's death wasn't a simple accident and that he was indeed wronged,
너희들은 무엇을 내놓겠느냐?what will you give up?
차사직을 내놓겠습니다We'll give up our positions as guardians.
[해원맥의 괴로워하는 신음]
[해원맥이 철퍼덕 쓰러진다]
명하신다면 차사님 뜻에 따르겠습니다I will follow his wishes.
(염라대왕) 해원맥은 왜 그러고 자빠져 있느냐?What is the matter, Haewonmaek?
(해원맥) 너무 감동해서요I'm just so touched.
예를 표하고 있었습니다, 대왕님I was expressing my deepest respect for him, Your Majesty.
따라야죠, 뭐I shall follow his wishes, I guess.
따라야 되는 거잖아요I mean, I have to, right?
[한숨]
대신 조건이 있다On one condition though.
(염라대왕) 저 원귀 놈이 재판을 받는 49일 안에Within his trial period of 49 days,
이승에서 망자를 하나 데려와라bring a soul from the living world.
허춘삼Heo Chun-sam.
강림 네가 이미 이승에서 만난 사람이다Gang Rim, you've already met him.
(염라대왕) 허춘삼은 이미 저승의 명부 기한을 넘긴 사람이지His death is long overdue.
(저승 차사1) 허춘삼Heo Chun-sam.
(염라대왕) 진작에 저승에 올라와야 할 [저승 차사1이 말한다]-Heo Chun-sam. Heo-- -His ascendance has been delayed
그 망자를 지켜 주고 있는 가택신이 하나 있다-Heo Chun-sam. Heo-- -His ascendance has been delayed because he is protected by a household god.
(저승 차사2) 네가 골칫덩어리 성주신이냐?Are you... the troublemaker, Household God?
(염라대왕) 이승 사람들은 그놈을the troublemaker, Household God? Humans worship him,
집을 지켜 주는 신이라 믿고believing that he protects their homes.
단지 안에 모시고 있지They enshrine him in an earthenware jar.
(저승 차사2) 하, 새끼, 저거 귀엽게 생겼는데, 어?They enshrine him in an earthenware jar. That prick actually looks kind of cute.
(염라대왕) 허춘삼을 데려오기 위해 수많은 차사들을 내려보냈지만In order to bring Heo Chun-sam here, I've sent so many guardians to the living world,
[저승 차사들의 비명]
(염라대왕) 다시 돌아온 저승 차사는 아무도 없었다-but not a single one came back. -He's a big dude.
[판관1이 말한다] 게다가 성주 놈은-but not a single one came back. -He's a big dude. Also,
자신을 몸을 드러내는 현신까지 해서 허춘삼의 가족까지 돕고 있지 [따뜻한 음악]he's even revealed himself to humans to actively help Heo Chun-sam and his family.
(성주) 아유, 어르신 그, 천천히 조심히 하세요to actively help Heo Chun-sam and his family. Slow down, sir. Don't push yourself.
(염라대왕) 저승의 율법을 어기고 있는 골칫거리 성주신을 척살하고He is a troublemaker and an outlaw. Get rid of him
허춘삼을 저승으로 데려와라and bring Heo Chun-sam here.
그것도 49일 안에Within the next 49 days, that is.
그렇게 못 한다면 차사들의 환생은 불가할 것이다If you fail to do so, there will be no reincarnation for you three.
(해원맥) 네, 여부가 있겠습니까 [흥미진진한 음악]Sure thing, Your Majesty.
가자, 이덕춘, 즐거운 마음으로Let's go, Deok-chun. With a smile on our faces.
(강림) 성주 단지부터 찾아 집 안 어딘가에 있을 거야Find the jar first. It must be somewhere in the house.
이게 마지막 명령이었으면 좋겠네?I hope this is your last order.
(해원맥) 그리고 이놈도 진짜 마흔아홉 번째이길 바라요, 대장And this prick had better be our 49th paragon, Boss.
난 이번에 꼭 환생해야겠으니까I have to be reincarnated this time.
가자고, 이덕춘Let's go, Deok-chun.
(수홍) 어, 어, 어이Hey.
이거 자기 거 아니야?Isn't that yours?
자기 물건 잘 챙기고 다녀야지Don't be so forgetful.
[해원맥이 칼을 댕그랑 집어 든다]
[흥겨운 음악이 흘러나온다]
(현동) '철거는 살인이다'?"Forced demolition is murder.
'그냥 나가'Just leave,
'씨바'?you fuckers"?
'씨바'?"Fuckers"?
(성주) 현동아, 이리 나와Come here.
여기 앉아서 저쪽의 노을 보고 놀고 있어Sit here and look at the sunset over there.
- (현동) 응 - 어, 그래Sit here and look at the sunset over there. -Okay. -Good boy.
[통을 달그락 흔든다]
[현동이 흥얼거린다]
(염라대왕) 원래 살아생전 성주신은Before he died,
고려 시대 임금의 얼굴을 그리는 어용화사였다he was actually a court painter in Goryeo.
그림을 그리던 화공이었지He painted the King's portraits.
[왕의 찌뿌둥한 신음] (해원맥) 저 그림쟁이 새끼That stupid doodler.
(해원맥) 철거촌을 아주 개인 전시장으로 만들어 놨구먼?He's turned this shantytown amid demolition into his private gallery.
[잔잔한 음악] 처리하는 건 어렵지 않겠는데?Getting rid of him will be an easy job.
(덕춘) 너무 예뻐요It's so pretty.
마을 전체가 미술관 같아This whole town looks like an art gallery...
어? 안 돼요, 차사님! 애가 같이 있잖아요No, Haewonmaek! He's with a kid.
(해원맥) 씁...No, Haewonmaek! He's with a kid.
[덕춘의 당황한 신음]
(성주) 현동아, 일로 와 봐Hyeon-dong, come over here.
어때?What do you think?
(현동) 성주 삼촌 최고!Uncle Seong-ju, you rock! Where are we headed?
♪ 어디를 향해 걷는가 ♪ [성주의 당황한 신음]Where are we headed?
(덕춘) 진짜 할아버지 데리고 올라가면 [현동이 노래를 부른다]If we take the grandfather,
저 아이는 어쩐대요?what will happen to that kid?
소멸시키더라도I know we're supposed to get rid of him,
아이 앞에서는 안 그러셨으면 좋겠어요but don't do it in front of the kid.
제발요Please.
[날카로운 효과음]These are all our lives
성주 단지 먼저 찾자Let's find the jar first.
(현동) ♪ 그대가 보는 세상은 ♪The world you see warms my heart
♪ 내 마음 모두 적셔 주네 ♪The world you see warms my heart -Our love -You're such a good singer.
[현동이 노래를 부른다] (성주) 아, 잘한다, 잘한다!-Our love -You're such a good singer. -Keep it up! -Our beautiful love
(현동) ♪ 아름다운 사랑 ♪-Keep it up! -Our beautiful love
(염라대왕) 다시 한번 말해 봐라 [현동이 노래를 부른다]Say it again.
[긴장되는 음악] 원귀 사건과 연관된 재판만 받겠다고?He will only go to trials that are linked to his death?
(강림) 저승형법 3조 6항Article 3.6 of the Penal Code of the Afterlife.
'억울한 죽음이라고 의심되는 망자는 해당 사건과 연관된 재판만 받는다'"A paragon who may have died an unjust death may choose to take on only the trials that are linked to his death."
염라께서 직접 만드신 법이라 알고 있습니다As far as I know, you created the Penal Code yourself.
[염라대왕의 어이없는 숨소리] 직접 깨지는 말아 주시길 간청드립니다As far as I know, you created the Penal Code yourself. I urge you not to break it yourself.
(염라대왕) 판관들에게 묻겠다Judges, let me ask you.
저놈이 원귀가 된 사건과Are any trials linked to how he became a vengeful spirit
차사가 주장하는 억울한 죽음과 연관된 재판이 있느냐!and his death, which was forced upon him unjustly according to his guardians?
아, 예Yes, Your Majesty. It's tied
원귀 사건이 무려 두 곳의 재판장과 연관되어 있습니다Yes, Your Majesty. It's tied to two trials.
(판관1) 김수홍은 그중에서도 악질에 속하는데Kim Su-hong's sins are considered grave.
먼저 자신의 죽음을 받아들이지 못하고 원귀가 된 불의의 죄와Not being able to come to terms with his death turned him into a vengeful spirit.
더불어 그 원귀가 되어Then he unleashed violence
(판관1) 무고한 동료들에게 무력을 행사한 폭력의 죄에 기소되어 있습니다on his innocent colleagues as a vengeful spirit. Hence, he's charged with violence and injustice.
그리고 강림 차사Hey, Gang Rim.
너 첫 번째 재판까지 가는 데만 지옥을 네 개를 통과해야 돼You'll have to pass through four hells just to get to the first trial.
그것도 저 원귀를 데리고With a vengeful spirit, that is.
(판관2) 원귀 알지?You must know
쟤 하나 잡겠다고 지옥귀들이 다 뛰쳐나올 거라고that all the ghouls will come after you to get a piece of him.
그래, 좋다 [판관1의 당황한 신음]-All right, let's do it. -Pardon?
(염라대왕) 그리하도록 하자We'll do it that way.
그런데 만약!However,
억울한 죽음을 증명을 해내지 못한다면if you fail to prove that death was done unto him unjustly,
저 원귀 놈에게 현재 모든 지옥에서 기소된 죄를 재판 없이 소급해서you won't get a chance to clear any of his charges,
영겁의 지옥으로 떨어뜨릴 것이고 [수홍의 의아한 신음]and he will be sent to the Eternal Damnation immediately.
네놈 또한 차사직을 박탈할 것이다In addition, you will be removed from your position.
그리하겠느냐!Do you understand?
(강림) 네, 그리하겠습니다Yes, Your Majesty. I accept the conditions.
(수홍) 아니, 아니, 아니!No, wait. This isn't fair.
아니, 그걸 왜 당신이 결정을 해, 어?Who are you to decide that?
법률 불소급, 그, 아, 아시잖아 [흥미진진한 음악]The Principle of Non-retroactivity of Law. Don't you know? No ruling can overrule decisions that have already been made.
시행한 다음에 그 이전 걸 되돌린다는 게No ruling can overrule decisions that have already been made.
이게 국회법! 국회법 92조No ruling can overrule decisions that have already been made. Article 92 of the National Assembly Law.
(강림) 너... [수홍이 웅얼거린다]-Hey. -The National Assembly Law.
- 죄송합니다 - (수홍) 나도 사시 공부 했어!-My apologies. -I studied for the bar exam!
(수홍) 국회법 92조, 국회법...Article 92 of the National Assembly Law.
저놈의 입을 찢을까요?Shall I rip out his tongue?
[수홍이 웅얼거린다]-I know the law... -I could rip that prick
(판관2) 저런 원귀 놈을 그냥 갈기갈기 찢어 가지고...-I know the law... -I could rip that prick -to shreds-- -There's no need.
(판관1) 아닙니다-to shreds-- -There's no need.
어차피 재판장까지도 못 가고 소멸될 겁니다He will perish before he can even make it to his first trial.
원귀가 올라왔으니He will perish before he can even make it to his first trial. The vengeful spirit's presence will call forth thunderbolts and storms
온갖 날벼락과 풍랑이 동반된 악천후에 [염라대왕이 손가락을 딱딱 튕긴다]The vengeful spirit's presence will call forth thunderbolts and storms
악귀들이 막 뛰쳐나오고and summon all the evil spirits.
아, 그, 악귀 중에 그, 짱 먹는 애 이름이...and summon all the evil spirits. Hey, what's the name of the boss of them all?
- (판관1) 그, 아, 대장! - 야!Hey, what's the name of the boss of them all? -Hey! -Anyway, even their boss will show up.
(판관1) 어, 대장 악귀가 막 튀어나오고 [판관2의 다급한 신음]-Hey! -Anyway, even their boss will show up. Yes, they'll pop up everywhere like this.
[손가락을 딱딱 튕기며] 막, 그렇지 이렇게 막 툭툭 튀어나오고...Yes, they'll pop up everywhere like this.
[손가락을 딱 튕긴다]
재판 준비나 잘하거라Just focus on preparing for the trials.
(염라대왕) 너희들도 모가지를 내놓았으니Remember that you two have vowed to give up your heads.
[근엄한 숨소리]
[바람이 세차게 분다]
[개가 왈왈 짖는다]
[차분한 음악]
[덕춘의 한숨]
(해원맥) 망자 호명 삼창 빨리 시작해, 응?Initiate the ascendance ritual by calling his name three times, okay?
[흥얼거리며] 요새는 성주 단지를 얻다 두더라Where do people keep that jar these days?
금방 찾아내면 재미가 없는데It won't be fun if we find it right away.
찾았다, 성주 단지Found it, the household god jar.
이걸 깨 버리거나 마셔 버리거나Shall I break this or drink him up?
영면하세요, 성주 아저씨Goodbye, Household God.
덕, 덕춘아Hey, Deok-chun.
빨리 삼창해라, 할아버지 깨신다 [덕춘의 신음]Call his name three times before he wakes up.
[긴장되는 음악]
오, 성주신Oh, you must be the Household God.
놔줘라Put her down.
이거 깨 버리면 넌 끝이야You'll be doomed if I break this anyway.
(성주) 내려놔라Put that down, will you?
그거 현동이 밤에 오줌 싸고 똥 싸는 요강이야That's Hyeon-dong's chamber pot. He pees and poops in it every night.
[요강이 댕그랑 떨어진다] 그걸 왜 처먹니?Why the hell did you drink that?
아유... [덕춘의 힘겨운 신음]Jeez.
(해원맥) 놔줘라, 너 그거 아동 학대야, 야!Put her down. That's child abuse. Let her go, buddy!
(성주) 야?"Buddy"?
이 새끼가 겁대가리를 상실했나You little prick, you got some nerve.
너 나 몰라?-Don't you remember me? -What?
(해원맥) 응?-Don't you remember me? -What?
[덕춘의 신음]
놔주라고!I said, put her down!
[옅은 신음] (성주) 할배 깬다, 조용히 해You'll wake him up. Keep it down.
이런...You piece of...
[덕춘의 힘겨운 신음]
[박진감 있는 음악]
[해원맥의 신음]
[성주의 신음]
[해원맥의 기합]
[성주의 힘주는 신음]
(해원맥) 들어와!Come on!
[해원맥의 장난 섞인 웃음]
[해원맥의 신음]
[해원맥의 신음]
(현동) 성주 삼촌!Uncle Seong-ju!
[차분한 음악] 어, 현동아Yes, Hyeon-dong.
(덕춘) 죄송합니다, 성주신님We're sorry, Merciful Household God.
잘못했습니다, 용서해 주세요 죄송합니다We're so sorry. Please forgive us. We sincerely apologize.
(성주) 아, 참...For God's sake.
Hey.
야, 내가 너희들 천 년 전에 처죽을 때 저승 차사였어I was your guardian when the two of you died a millennium ago.
어디서 경거망동을 해, 이 자식들아Have some respect, you little pricks.
아, 너희 내가 진짜 누군지 몰라?You really don't remember me?
(덕춘) 저희를 아세요?You know us?
[성주의 한숨] (해원맥) 아니, 저기, 잠깐만Hang on.
저승 차사였다면 그러면You were our guardian?
우리를 직접 저승으로 데려갔다는 거야? [성주의 답답한 신음]Are you saying you took us to the underworld?
(성주) 아니, 그리고 넌 무릎을 꿇고 반말을 하니?What's with that rude tone when you're on your knees?
이게 무슨 경우야? 맥락 없이 [차분한 음악]What's with that rude tone when you're on your knees? What the hell? Just do one thing.
와, 어떻게 애들 기억을 이렇게 싹 다 지워 버렸냐Gosh, I can't believe they completely wiped your memory.
아이고, 불쌍한 것들You poor souls.
아, 잔인해How cruel.
염라 진짜 잔인해, 무서워Yeomra is ruthless. He scares me.
걔 아직도 머리 기르고 다니니?-Does that prick still have long hair? -Yes.
(덕춘) 네-Does that prick still have long hair? -Yes.
[현동이 흥얼거린다]
[성주의 한숨]
(성주) 잘 들어Listen up.
저 꼬맹이 초등학교 입학식 때까지만이야Wait just until that kid enters elementary school.
집안 꼬락서니가 이래 가지고 초등학교도 제때 못 들어간 애라고He couldn't enter school yet because of his family's situation.
딱 2학기 특례 입학 때까지만He can start school in the second semester.
8월 입학식 날His grandpa
할아버지 손 잡고 학교 정문에 들어가면 그걸로 끝will take him to school on the first day of the second semester in August.
그다음에 할배 데려가든지 말든지 마음대로 해After that, you can do whatever you want with the old man.
수명 다한 할배가 중요한 게 아니라 어린 현동이 때문이니까I'm not doing this because of that old man. It's because of Hyeon-dong.
그 전까지 이건 압수Until that day, I'm going to hold onto this.
[해원맥의 놀란 신음]
뭐, 정 데려가고 싶으면 그땐 너희 대장이 와야 될 거야Well, your boss will have to come down if you guys really want to take him.
[흥미진진한 음악]Well, your boss will have to come down if you guys really want to take him.
뭐, 염라가 직접 와도 좋고Yeomra can come himself if he wants to.
아, 근데 어떻게 기억을 싹 다 지워 버렸냐How could he completely wipe out your memory?
아, 잔인해, 잔인해What a cruel man.
(수홍) 아니, 이게 형식과 방법이 이런 식이면 내가 협조적일 수가 없지, 응?If this is how it's going to be, I cannot cooperate.
아니, 아니, 보세요, 차사님Look, Mr. Guardian.
과실 치사로 죽었다고 끌고 와 놓고서는You dragged me here, saying I'm a victim of manslaughter.
그 죽음에 비밀이 있었대But apparently, there's a secret behind it,
그것도 억울한 비밀이and I was somehow wronged.
그래서 내가 내 죽음의 억울한 비밀이 대체 뭐냐 물어보면I'm the one that died, after all. Whenever I ask you what that secret is, you tell me to wait until the trial
재판장까지 기다려라 대답을 못 해 주겠다what that secret is, you tell me to wait until the trial and say that you can't tell me now.
씁, 왜? 왜 못 해 줘?and say that you can't tell me now. Why? Why can't you tell me?
(강림) 네가 그걸 알면 협조를 안 할 테니까 [수홍의 한숨]Because you won't be cooperative if you find out about it now.
넌 감당 못 해You won't be able to handle it.
(수홍) 아니, 차사님 내 변호사라면서요Listen, didn't you say you're like my lawyer?
아니, 무슨 변호인이 의뢰인이 물어보는데 대답을 안 해 줘?What lawyer refuses to answer his client's question?
당신 변호사는 맞아? 뭐 하는 사람이지?Are you even a certified lawyer? What do you do?
갑자기 차사님이 의심스럽네, 나는I must say, I'm starting to get suspicious.
(강림) 응, 응
- (수홍) 응? 뭐지? 왜 그러는 거지? - (강림) 응-What? What's this for? -The weather.
- (강림) 날씨, 날씨 - (수홍) 어?-What? What's this for? -The weather. -What? -The weather.
(수홍) 어, 아유, 아유, 난 괜찮은데Well, I'm totally fine with this weather.
아이, 아이, 뭐 하던 얘기 계속할게요, 예?Anyway, I'll continue.
내 얘기 너무 기분 나쁘게 듣지 마시고 [강림의 헛웃음]I hope you don't take it the wrong way. You and I both studied law, you know.
차사님이랑 나랑 전공이 같잖아 [강림의 한숨]You and I both studied law, you know.
딱 보니까 뭐, 차사님 국선 같은데You're probably like a public defender.
알다시피 나도 사시 1차 합격 했어요As you know, I passed the first round of the bar exam.
- (수홍) 그러니까 우리 서로 기본만 - (강림) 응So let's at least follow the basic rules, okay?
(수홍) 딱 지키고 가자는 거야, 내 말은So let's at least follow the basic rules, okay?
그런 의미에서 난 차사님이 궁금한 거야And that's why I'm curious about you.
- (강림) 응, 응 - 너무 궁금해And that's why I'm curious about you. So curious. Why?
(수홍) 왜? 아니, 의뢰인이 [강림의 웃음]So curious. Why? There's nothing weird about a defendant wanting to know
변호사 선임하기 전에There's nothing weird about a defendant wanting to know
법정 대리인 이력이 궁금한 게 이게 이상한 게 아니잖아 [강림의 한숨]about his legal representative's background.
나는 차사님 이름도 몰라 나이도 모른다고요, 예?See, I don't even know your name or your age.
아유, 이거 너무 꽉 하는 거 같은데?Gosh, isn't this too tight?
(강림) 천 년 동안 내가 망자들한테 지겹게 들은 말이Gosh, isn't this too tight? This is what I heard from every soul I've encountered in the past 1,000 years.
'차사님, 살려 주세요' '차사님, 환생시켜 주세요' [수홍의 한숨]"Please save me. Please reincarnate me."
넌 안 그러네?But you're an exception.
예외가 없었는데The very first exception.
김수홍 인상적이다Kim Su-hong, you're quite something.
(수홍) 아유, 환생은 무슨Screw reincarnation.
다시 태어나서 또 개고생하라고?Why suffer through another tough life?
아유, 난 환생 싫어Gosh, I'll pass.
그리고Also,
[수홍의 헛웃음]Also,
아, 이미 죽어서 올라왔는데 뭘 살려 달라 그래?I'm here because I'm dead. Why would I ask you to save me?
그럼 내가 뭐, 살려 달라면 살려 줄 수는 있고? [강림의 한숨]Can you bring me back to life if I ask you to?
[강림의 헛웃음] 이거 봐요Look.
나는 그냥 내 죽음의 비밀을 숨기는 당신이 뭐 하는 사람인지Since you say that you know the secret behind my death, I want to know more about you
내 변호사가 될 자격이 있는 사람인지 [강림의 웃음]to find out if you're indeed qualified to represent me.
나는 그냥 그게 궁금할 뿐...That's all I want to know--
[긴장되는 음악] [수홍의 놀란 신음]That's all I want to know--
[수홍의 놀란 탄성]
[비명]No!
[놀란 신음]
[물고기들의 괴성]
[수홍의 신음]
[힘주는 숨소리]
[거친 숨을 몰아쉰다]
(수홍) 살려 주세요!Help! Please...
[거친 신음]Help! Please...
살려 주세요!Save me!
거봐, 예외는 없잖아 [수홍의 다급한 신음]See? You're no exception after all. Please, help me.
(수홍) 저, 살려 주세요!Please, help me.
성주 단지 가져왔니?Did you guys bring the jar?
(해원맥) 적패지를 뺏겼습니다No, he even took the Notice of Death.
자랑처럼 들린다?Are you boasting now?
(덕춘) 천 년 묵은 가택신이었어요He's a 1,000-year-old household god.
해원맥 님도 상대가 안 되었습니다 [덕춘의 당황한 신음]Even Haewonmaek couldn't beat him.
그, 죽어 가는 노인네 옆엔 왜 지키고 있대? [차분한 음악]Why is he protecting that old man anyway?
(덕춘) 아, 할아버지한테 7살짜리 예쁜 손자가 하나 있어요That man has an adorable grandson who's seven.
그 아이 초등학교 입학식 때까지만 기다려 달래요The Household God asked us to wait just until the kid enters school.
예쁜 추억 하나는 만들어 주고 싶다고He wants them to have at least one beautiful memory.
그러면 적패지도 다시 돌려주고 자기도 그 집 떠나겠다고After that, he'll return the Notice of Death and leave that house.
- 그리고요, 차사님... - (해원맥) 씁!Boss, also--
[해원맥의 다급한 숨소리]
(해원맥) [작은 목소리로] 응? 하지 마Hey, don't.
(강림) 그 꼬맹이 입학식이 언제인데?So when will the boy start school?
(해원맥) 이승 시간으로 다음 달 10일 40일 남았어요The 10th of next month, which is in 40 days.
얼른 내려가서 다른 방법을 좀 강구해 보죠, 뭐We'll go back down and try to figure out another solution.
(강림) 얘 그, 재판까지 얼마나 남았지? [수홍의 거친 신음]How many days do we have until Kim Su-hong's deadline?
(해원맥) 4, 48일요We have 48 days left.
(강림) 48 빼기 40은What's 40 subtracted from 48?
(해원맥) 8! 그, 8, 8인가?-Eight! Is it eight? -Help!
(수홍) 살려 주세요, 살려...-Eight! Is it eight? -Help! So what's the problem?
[수홍이 풍덩 빠진다] (강림) 근데 뭐가 문제야, 8일이나 남았는데So what's the problem? We'll have eight days. Why figure out another solution?
무슨 방법을 찾아?We'll have eight days. Why figure out another solution?
- (해원맥) 하여간 수학은 참... - (강림) 산수야, 수학 아니고Math kills me. That wasn't even math.
(강림) 더하기, 빼기That wasn't even math. Addition and subtraction. Basic arithmetic operations.
- (강림) 초등학교 산수 - (해원맥) 아, 산수구나Addition and subtraction. Basic arithmetic operations. I see, basic arithmetic.
(해원맥) 응?Don't.
(덕춘) 차사님, 우리가요, 과거에...-Boss, in our past-- -We've done some impressive work.
(해원맥) 우리가 과거에 참 잘했지 그런데 그런 얘길 지금 뭐 하러 하니?-Boss, in our past-- -We've done some impressive work. But why boast now?
- 빨리들 내려가서 감시해 - (해원맥) 우리가...-Don't-- -Go back and keep an eye on him.
(강림) 어르고 뺨 치고 사정하고 꼬시고 [괴수의 울음소리가 들린다]Coax, threaten, beg, and entice him.
- (강림) 무슨 말인지 알지? - 아, 그게...Coax, threaten, beg, and entice him. -You know the drill. -But it's--
(해원맥) 네! [덕춘의 당황한 신음]-You know the drill. -But it's--
(강림) 그 안에라도 성주 단지 찾으면 바로 깨 버리고And if you manage to find the jar, smash it at once. And guys.
[덕춘의 다급한 신음] - (강림) 그리고 너희들 - (해원맥) 네smash it at once. And guys. Yes?
적패지 없이는 다신 올라오지 마Yes? Do not come back without the notice.
이거 명령 아니고 경고다It's a warning, not an order.
(해원맥) 예! 알겠습니다 [덕춘의 당황한 신음]Got it, Boss.
[괴수의 포효]
[천둥이 콰르릉 친다]
(춘삼) 여기가 어디라고How dare you!
이런 호래자식 같으니라고You scoundrels.
썩 나가지 못혀!Get out!
이 썩어질 놈들아You bastards.
여기가 어디라고 기어들어 오는 겨-Don't you dare come inside. -Well...
아, 그냥 저랑 얘기하시면 될 거 같습니다 [춘삼이 말한다]-Don't you dare come inside. -Well... You can speak with me instead.
(사채업자) 할아버지가 쓰신 돈이니까 아드님은 좀 비키지You can speak with me instead. It's your father's debt, so just step aside.
(현동) 아들 아니고 삼촌이거든?My grandpa's not his father. He's just my uncle.
[사채업자의 헛웃음] (성주) 야, 아니, 아니, 저Well, listen.
그, 늘 이렇게 기다려 주시고 베풀어 주신 은정I know how long this has been going on.
- 제가 잘 알고 있습니다 - (사채업자) 응, 응, 응I know how long this has been going on. -Thank you for being so patient. -He's like
[흥미진진한 음악] (덕춘) 성주신이 부처가 됐어요-Thank you for being so patient. -He's like the Buddha.
[성주가 말한다] (해원맥) 가택신이잖아the Buddha. He's the Household God.
사람을 못 건드리는 거지He can't harm people.
사람을 보호하는 신이라서-His job is to protect humans. -With that said,
제가 좋은 소식 하나 드릴게요I have good news for you.
- 제가 들어 놨던 주식이랑 펀드가 - (사채업자) 응The mutual funds I invested in... Yes.
- 희망의 조짐이 보입니다 - (사채업자) 응They're starting to look hopeful.
(성주) 그러니까 며칠만 좀 더 부탁드리겠습니다So please give us just a few more days--
[성주의 신음] [현동의 놀란 신음]So please give us just a few more days-- Wait, we can talk about this first.
아, 저, 저, 저랑 말씀을 나누시면...Wait, we can talk about this first.
- 비켜 - (성주) 아니, 저기, 그, 그, 그...-Move. -Well, this is...
- 아, 잠시만, 저랑 얘기를 하시고... - (사채업자) 아이씨, 비키라고-Just a moment. Let's talk-- -Jeez. -Step aside. -Don't barge in like this.
(성주) 아, 들어오지 마시고 잠깐만...-Step aside. -Don't barge in like this. -Let's talk-- -Get the hell out of my way!
(사채업자) 아, 좀 비키라고! 이씨 [성주의 신음]-Let's talk-- -Get the hell out of my way!
[사채업자들의 웃음] [덕춘의 놀란 숨소리]
성주야!Seong-ju!
[당황한 신음]
- (현동) 할아버지! - (춘삼) 성주야!-Grandpa! -Seong-ju!
(춘삼) 그래, 현동아, 이리 와 [성주의 신음]What's that idiot doing?
(사채업자) 아, 쟤 지금 뭐 하는 거니-What the hell is he doing? -Uncle Seong-ju.
(성주) 어유, 씨, '싯'!
(사채업자) 야, 쟤 좀 누가 좀 꺼내 줘라, 좀, 어? [성주의 신음]Guys, can one of you go help him?
- (성주) 어유, '싯' - (사채업자) 아, 내가 진짜...What a moron.
(해원맥) 힘이 점점 더 빠질 거야 [성주의 신음]He'll start to lose his strength
사람의 인분을 만졌으니because he touched human feces.
아이씨...Jeez.
(강림) 김수홍 [천둥이 콰르릉 친다]Kim Su-hong.
[어두운 음악] 네가 궁금해하는 두 가지 질문에You asked me two questions.
마지막으로 답변해 주겠다, 잘 들어 [수홍의 힘겨운 신음]I'll answer them for one last time, so listen up.
첫째, 너의 억울한 죽음의 그 진실에 대해First, I absolutely cannot tell you the truth
절대로 말해 줄 수 없다behind your death.
- 재판장 들어갈 때까지 - (강림) 재판장 들어갈...-Until-- -Until the trial...
(수홍) 아, 네, 예, 재판장 가겠습니다No, I will go to the trial.
안 물어보겠습니다 재판장 갈 때까지...I won't ask you again until the trial.
(강림) 둘째 [천둥이 콰르릉 친다]Second.
[괴수의 포효]
내가 누구냐고?You want to know about me?
오래전 나도 너처럼Just like you, I was murdered.
미천하고 이기적인 동생 놈 손에 억울하게 살해당한A long time ago, my lowbrow, selfish brother killed me.
(강림) 고려 별무반의 대장군 강림이다I am General Gang Rim of Byeolmuban in the kingdom of Goryeo.
[천둥이 콰르릉 친다]
[괴수의 포효] [수홍의 비명]
내가 말해 줄 수 있는 건 딱 거기까지야That's all I can tell you at the moment.
그리고 우리 좀 빨리 가자 [수홍의 당황한 신음]-And we'd better get a move on. -What?
[수홍의 놀란 탄성]
[천둥이 콰르릉 친다] [수홍의 비명]
[긴장감이 고조되는 음악]
[놀란 신음]What's that?
[괴수의 포효] [수홍의 놀란 탄성]What the...
[수홍의 비명] [괴성이 들린다]
[수홍의 비명]
[수홍의 놀란 탄성]
[수홍의 비명]
[거친 신음]
[현동이 소리친다] (해원맥) '캔 아이 헬프 유?'
[흥미진진한 음악]
너희 다시 오면 내가 어떻게 된다 그랬지?What did I say about you guys coming back?
(해원맥) 자, 우리가 멋진 제안을 할 테니까 한번 들어 봐요We've got an attractive proposition for you. Hear us out. It'd better be a very good one,
(성주) 거절 못 할 제안을 해라It'd better be a very good one,
안 그러면 너희 다시 저승 못 올라가니까or you won't make it back to the underworld in one piece.
(해원맥) 우리가 현동이 입학식 때까지 기다려 줄게We'll wait until Hyeon-dong starts school.
그건 내가 명령한 거고That was my order to you.
(덕춘) 더불어 저희가 할아버님 저승 모신 다음에도There's more. Even after we take Mr. Heo, we'll provide Hyeon-dong with a one-on-one aftercare service
어린 현동이가 혼자 잘 살 수 있는 방법까지we'll provide Hyeon-dong with a one-on-one aftercare service
성심성의껏 일대일 맞춤 서비스 제공해 드리도록 하겠습니다until he can stand on his own two feet.
(해원맥) 입학식 하자마자 애 혼자 장례 치르는 거보다는A funeral all by himself as soon as he starts school?
그게 훨씬 인류애적인 행동 같은데A funeral all by himself as soon as he starts school? I think what we're offering is a lot more humane.
조건은 없는 거다No strings attached, right?
대신 우리 기억을 찾아 줘Help us recover our lost memories.
치, 내 이럴 줄 알았어I knew it.
(현동) 우리 할아버지 놔!I knew it. Let my grandpa go!
(사채업자) 우리 현동이 학교 갈 때 이거 다리를 절면 어떨까?How would you feel if Hyeon-dong limped to school?
- (춘삼) 뭐라고? - (사채업자) 할아버지 마음이, 어? [현동의 신음]-What? -How would you feel as his grandpa?
(춘삼) 에라, 이놈아! [성주의 당황한 신음]You son of a bitch! I will kill you.
- (춘삼) 너 죽고 나 죽자, 이놈아! - (사채업자) 아, 이 노인네가 [현동이 소리친다]You son of a bitch! I will kill you. Gosh, let go!
[성주의 신음] (사채업자) 미쳤나, 진짜, 놔!Have you lost your mind? Get off me!
[춘삼의 신음] (현동) 할아버지!Have you lost your mind? Get off me! -Grandpa! -What's with this place today?
(사채업자) 아, 이 집 오늘 왜 이러니, 이거, 어?-Grandpa! -What's with this place today?
넌 또 뭐니? [성주의 당황한 신음]-Go and help-- -Look.
(해원맥) 자, 보세요, 저기 쟤네 사채에 매일 찾아오는 철거반까지-Go and help-- -Look. From those loan sharks to the demolition crew,
[덕춘이 현동을 다독인다] 번호표 뽑고 현동이 기다리는 사람들 많아요From those loan sharks to the demolition crew, -many are waiting to ruin that boy's life. -It's okay. Don't cry.
[울먹이며] 아줌마 진짜 누구예요?-many are waiting to ruin that boy's life. -It's okay. Don't cry. Ma'am, who are you?
(사채업자) 너도 모르는 애니?You don't know her either?
(해원맥) 당신 가택신이라 인간들한테 쪽도 못 쓰잖아You're a household god, so you can't even hurt humans.
- (현동) 할아버지 - (덕춘) 어떡해You're a household god, so you can't even hurt humans. -Grandpa... -My gosh.
(덕춘) 아, 차사님, 빨리요! [긴장되는 음악]Haewonmaek, hurry!
(해원맥) 딜 [사채업자들이 저마다 말한다]Deal? Give me your answer. Do we have a deal?
빨리 말해, 딜?Deal? Give me your answer. Do we have a deal?
- 빨리요! - (해원맥) 딜?-Hurry! Don't worry. It's okay. -Deal?
(사채업자) 아, 누구랑 도대체 얘기하는 거야? [덕춘이 현동을 다독인다]-Hurry! Don't worry. It's okay. -Deal? -It's all right. -Who is he talking to?
(덕춘) 아, 차사님, 뭐 해요! 빨리!What are you doing, Haewonmaek? Hurry.
- (성주) 알았어 - 오케이, 딜Fine, deal.
(해원맥) [손뼉을 짝짝 치며] 자, 여기 주목!Attention, guys!
뭐? 애 다리를 어떻게 한다고?What did you say you'll do to the boy's leg?
여기 다리 부러져 본 사람?Who here has had their legs broken?
생각보다 많이 아파 알고는 있어야 되니까It hurts more than you think, just so you know.
(사채업자) 아니, 어디서 이렇게 하나둘씩 기어 나와? 어?Well, where are these rats coming from?
넌 또 뭐니?Who are you?
[사채업자의 신음]
[현동의 놀란 신음]
(사채업자) 뭐야What the hell?
[사채업자들의 신음]
[해원맥의 웃음]
[해원맥의 힘주는 신음]
[해원맥의 환호] [사채업자의 신음]
[사채업자들의 아파하는 신음]You're such a show-off.
(성주) 새끼, 똥폼은, 씨...You're such a show-off.
(해원맥) 자, 다음번에는 네 양팔이 부러질 거고Next time, I'll break your other arm.
그다음에는 네 허리가 부러질 거고 [성주의 신음]After that, it'll be your spine,
그다음에는 네 모가지를 부러뜨릴 거야 [사채업자의 떨리는 신음]and lastly your neck.
그러니까 저승 투어 하고 싶으면 [흥미진진한 음악]So come back just three more times if you want a tour of hell.
세 번만 더 오면 돼, 알았지?So come back just three more times if you want a tour of hell. Got it?
[사채업자들의 신음]Got it?
(사채업자) 아, 내 다리...Gosh, my leg...
[사채업자의 신음]
우아...
[파리가 윙 날아다닌다] [해원맥과 덕춘이 대화한다]
[한숨]
[냄새를 킁킁 맡는다]
(성주) 아이씨Shit.
아이씨...Jeez.
에이, 씨, 진짜, 에이, 씨!Damn it.
(해원맥) 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐만!Wait, hold on!
아, 계약서대로Deliver your promise.
내가 누구야?Who was I?
(성주) 손 좀 씻자 [현동의 신음]Let me wash my hand first, okay?
(해원맥) 내가 누구냐고!Who was I?
[성주의 한숨]
[성주의 한숨]
[현동의 신음]
천 년 전 고려 시대 무신 정권 최고의 무사 해원맥The finest warrior during the military regime of Goryeo a thousand years ago, Haewonmaek.
[긴장되는 음악] (성주) 아까 보니까 녹슬지 않았더구먼And from what I saw earlier, you obviously still got it.
여진족들이 널 뭐라고 불렀는지 알아?Do you know what the Jurchens called you?
하얀 삵White Wildcat.
[소란스럽게 싸운다]
[군사1의 신음]
(군사2) [중국어] 하얀 삵! 하얀 삵이 나타났다!White Wildcat! White Wildcat is here.
(성주) [한국어] 해원맥 넌You were an invincible warrior
고려와 여진의 경계를 나누는 [해원맥의 기합]You were an invincible warrior
북방 지역을 관할하는 무시무시한 무장이었어who defended the northern border between Goryeo and the Jurchens.
[해원맥의 힘주는 신음] [군사3의 신음]who defended the northern border between Goryeo and the Jurchens.
[해원맥의 힘주는 신음] [군사4의 신음]
네가 전투에 나타나기만 하면 모든 여진족들은 전의를 상실했고Whenever you appeared on the battlefield, everyone in the Jurchen army lost their morale.
서로 도망치기 바빴었지 [해원맥의 힘주는 신음]They were just busy running away.
[해원맥의 힘주는 신음]
[해원맥의 힘주는 신음] [군사5의 신음]
(군사6) [중국어] 후퇴하라! 어서 후퇴하라!Run!
(해원맥) [한국어] 숨이 붙어 있는 놈들은If any of them are still alive,
발뒤축을 끊어 버리고sever their heel cords
개경으로 압송하라and take them to Gaegyeong.
(성주) 하얀 삵White Wildcat.
(성주) 넌 그렇게 하얀 삵의 털로 만든 목도리를 두르고 다녔었지You always wore a scarf made of white wildcat fur.
그래서 그랬구나That must have been why. My neck always felt weird
목이 이게 항상 공허했어My neck always felt weird
목 주위가 항상 뭔가 결핍된 느낌이랄까?as if it was missing something. WHITE WILDKAT
옆에다가 리을 하나 더 붙이고, 인마 [현동의 아파하는 신음]With a C, not a K, you dummy.
[차분한 음악] (해원맥) 삭이 아니고 삵"Wildcat," not "Wildkat."
고양잇과 삵"Wildcat." It looks like a cat.
내일모레면 초등학교 들어간다는 놈이 그...He's starting school soon, but he can't even spell properly.
발뒤축을 끊어"Sever their heel cords." "Heel cord" refers to the Achilles tendon, right?
발뒤축이 요즘 말로는 아킬레스건이잖아"Heel cord" refers to the Achilles tendon, right?
어? 이게, 어? 이게, 이게, 이게"Heel cord" refers to the Achilles tendon, right? This, right here.
하얀 삵, 응?White Wildcat?
[해원맥의 웃음] [성주가 냄새를 킁킁 맡는다]
끊어Sever it.
씁, 끊어라Sever it. Sever it!
(성주) 왜 저래What's with him?
[해원맥의 웃음] [덕춘의 어색한 웃음]
[망자들의 비명]
(강림) 나태지옥Hell of Indolence.
자신의 인생을 낭비하고 살았던 게으른 망자들을 심판하는 곳이지In this hell, lazy souls who wasted their lives away are judged.
너 같은 인간들 말이야 [수홍의 한숨]Souls like you.
어, 사시 8수생이라 그랬나?Didn't you fail the bar seven times?
1차는 붙었다, 8번 만이지만I did pass the first round of the exam even though it took eight attempts.
네 과거를 쭉 봤었는데 [망자들의 비명]I skimmed through your entire life,
(강림) 너 게을렀어and you were lazy.
그 나이 처먹도록 네 형이 보내 준 돈으로You were old enough, but you depended on the money Ja-hong sent.
뭐? 사법 고시?And what? The bar exam?
저기 걸렸으면 20년 형은 쉽게 받았었을 거야If you had a trial there, you'd easily end up with a 20-year sentence.
[수홍의 한숨] 저 친구들이랑 사이좋게 뛰면서 말이지And you'd get to run alongside your buddies over there.
하지만 넌 내 덕에But thanks to me,
이러한 지옥들을 무사히 통과하게 될 거야you can pass through these hells without any issues.
재판도 잘 받게 될 거고And the trial will go well too,
결국 환생을 하게 될 거야which means you will be reincarnated.
(수홍) 아니야, 환생 싫어 [흥미진진한 음악]No, I don't want to be reincarnated.
[울먹이며] 다시 태어나기 싫다고I do not want to be born again.
(성주) 이제 알겠냐?Do you get it now?
네가 망자들 경호를 맡는 이유가That's why you got the job of guarding the dead
그게 천직이 된 게 다 그 이유라고and why you're so good at it.
고려 최고의 장수The greatest warrior of Goryeo.
그래, 난 고려의 장수였어, 장수!That's right. I was a warrior in the kingdom of Goryeo.
(해원맥) 덕춘아, 스토리에 터칭이 있다 내 얘기지만Deok-chun, I must say I'm touched even though it's my own story.
[덕춘의 옅은 신음]Deok-chun, I must say I'm touched even though it's my own story.
(덕춘) 아니, 어떻게 저렇게 변할 수가 있어요?Then why did he become like that?
(해원맥) 내가 뭐 어때서?What's wrong with me now?
지금 보니까 천 년 동안 쓰레기 같은 인간들 구제해 주다가Helping despicable souls for 1,000 years has obviously made me
- (해원맥) 마음 닫은 거구먼 - (덕춘) 아, 예close off my heart.
[창문이 드르륵 열린다] [성주의 한숨]close off my heart. Uncle Seong-ju.
(현동) 성주 삼촌Uncle Seong-ju.
할아버지 깼다Grandpa woke up.
어, 할아버지 요강 갖다드리고 현동이도 얼른 자, 얼른Okay. Take his chamber pot to him and go to bed, Hyeon-dong. Go on.
(성주) 자, 계약의 원칙에 따라 건 바이 건으로All right. As per our deal, it's now your turn.
[차분한 음악] 어떻게 할 건데?What will you do?
어떻게 할 거냐고What will you do for him?
일대일 맞춤 서비스 해 준다며You mentioned a one-on-one aftercare service.
(해원맥) 왜 현신을 한 거야?Why did you reveal yourself to them?
그 이유부터 얘기해 봐Let's hear that first.
(성주) 애 엄마는 현동이 낳고 얼마 안 돼 죽었고Hyeon-dong's mom died shortly after he was born.
쟤 아비는 도박 빚에 필리핀으로 잠적한 지 오래됐고And his dad fled to the Philippines years ago because of his gambling debt.
(덕춘) 그래서 현신하셨던 거예요So that's why you decided to reveal yourself to them.
도움 주시려고To help them.
도와주시려고You wanted to give them a helping hand.
(성주) 나오기 싫었는데I didn't want to come out of the jar.
나오면 안 되는 거였는데I know that I shouldn't have,
쟤 할아버지 수명이 다 되어 갈 때쯤but when his grandpa's death was nearing,
재개발한다고 철거 용역들이 들이닥치더라고a demolition crew barged in to evict them for the redevelopment.
(용역원1) 자, 자, 들어가자 [춘삼이 말린다]a demolition crew barged in to evict them for the redevelopment. -Let's go in. -Please don't do this.
(성주) 쥐꼬리만 한 보상금 그게 얼마나 된다고-They only got a small compensation. -Let go.
(용역원1) 할아버지 보상금 다 받았잖아 나가라고!You already got your compensation. Get the hell out.
[현동이 기침한다] (성주) 거기다가 어린 현동이까지And that poor little boy, Hyeon-dong, fell ill too.
아프기 시작하는데And that poor little boy, Hyeon-dong, fell ill too.
아니, 어떻게 소득 3만 불 21세기 대한민국에서This is the 21st century, and Korea's per capita GNI is 30,000 dollars now.
어떻게 홍역이 걸릴 수가 있냐, 어?How the heck did he get measles?
집구석이 이러니 내가 나올 수밖에Hence, I had no choice but to come out of the jar.
(해원맥) 보상금 다 어쨌어?Where's the compensation?
- (성주) 어? - (해원맥) 이 집 판 보상금-What? -The money for giving up this house.
(해원맥) 받았다며You said they accepted it.
아, 그건 얼마 안 돼 넌 신경 쓰지 마Oh, it wasn't even much. Don't mind that.
(덕춘) 1억인데요?They got 100 million won.
[흥미진진한 음악]
이머징 마켓에 내가 펀드랑 주식 좀 들어 놨다I bought some mutual funds and stocks in emerging markets.
(성주) 어차피 영감 올려 보내고 집 철거되면 나도 떠나야 되고The old man will ascend soon, and when the house gets torn down, I'll have to leave anyway.
저 어린놈 혼자서 어떡해, 생각해 봐How's that boy going to support himself? Think about it.
그리고 요즘 1억이 돈이냐?Also, 100 million won isn't even much money.
내가 그것도 억지로 억지로 영감 설득해서I barely managed to persuade the old man
겨우 현동이 앞으로 해 놓은 거야to put it under Hyeon-dong's name.
- (성주) 쯧 - (덕춘) 저, 반토막 났는데But the value has been halved.
[성주의 당황한 신음]
(덕춘) 아, 아니, 거의 70% 손실... [성주의 당황한 신음]-What? -Actually, it's almost a 70-percent loss.
아, 그래서 빚도 지셨구나 사채도 끌어들이시고That's why they're in debt and even borrowed money from loan sharks.
(성주) 펀드는 반드시 회복된다I know that the mutual funds will recover.
지금 일시적인 유동성 위기야This is just a temporary liquidity crisis.
아주 잠깐 주춤하는 거라고It won't last long.
(해원맥) 하, 이 귀신 정말...It won't last long. You're a god, for Pete's sake.
펀드? 유동성?"Mutual funds"? "Liquidity"?
어떻게 귀신이 그런 말을 해?How could you even say such words?
[성주의 한숨] 아니, 그 돈으로 애 앞으로 아파트 하나 해 놨으면 오죽 좋아?You should have just bought an apartment under the kid's name!
네가 이 새끼야 전 세계 실물 경제에 대해서You prick, you know nothing about the real economy.
(성주) 뭘 안다고 주둥이질이야?You prick, you know nothing about the real economy. Just keep your mouth shut, will you?
나?Me?
IMF, 리먼 브라더스 사태를 이승에서 몸소 관통한 신이야, 인마I lived through the IMF crisis as well as the collapse of Lehman Brothers.
아파트? 저 아파트?What? An apartment? Like that one?
저 아파트, 아파트?Or like that one?
야, 인마, 부동산 금방 꺼져The real estate market will crash soon.
다 버블이야, 인마, 버블!It's a bubble that's about to burst.
(덕춘) 그래도 걱정은 돼요Still, I'm worried.
염라대왕님도 이승의 주식은 손대는 거 아니라고 하셨거든요King Yeomra said we should never invest in stocks.
본인도 잘 모르는 거라고Even he can't figure it out.
(해원맥) 와, 그 1억 손실 난 걸 물타기하려고Jeez, to cover up the losses,
사채를 3억을 끌어다 썼어요 나 정말...you borrowed 300 million won from loan sharks.
[해원맥의 어이없는 웃음]
(성주) 펀드 오른다고, 오른다고!The mutual funds will recover. They value will rise back up!
- (성주) 주식은 기다림이라고! - (해원맥) 음...It is a waiting game.
(성주) [울먹이며] 그걸 꼭 말로 해야 아냐고! 씨...Do I really need to explain these things?
[성주의 거친 숨소리]
좋아Fine.
그럼 네가 제시하는 해법은 뭔데?Then what do you propose we do?
말해 봐!Let's hear it!
(해원맥) 음
[흥미진진한 음악] [새가 지저귄다]
(현동) '보육원'?"Orphanage"?
(해원맥) 뭐 해, 빨리 와! [성주의 한숨]Come on, let's go!
빨리!Hurry.
(성주) 현동아, 무등 타자Hyeon-dong, I'll give you a lift.
[현동의 신나는 웃음]
[현동과 성주의 힘주는 신음]
(해원맥) 자, 정리할게요Let me sum up what you just said.
[성주의 한숨] 친아빠가 호적에 부양자로 남아 있으면Since his dad is still listed as his legal guardian,
현재로서는 고아원에 입소할 수가 없다, 그렇죠? [상담실장의 수긍하는 신음]he can't be admitted into this orphanage, right? Yes.
그러니까 친아빠가 직접 양육을 포기하면So if his dad gives up custody of him,
[성주의 한숨] 입소할 수가 있다, 맞죠?So if his dad gives up custody of him, he can be admitted. Aren't I right?
[수긍하는 신음]he can be admitted. Aren't I right? Yes.
[해원맥이 책상을 탕 친다] [상담실장의 놀란 신음]
친아빠 필리핀으로 떴다고 못 찾아, 숨었다고!His dad has fled to the Philippines. We can't find him. He's gone off the grid!
(상담실장) 규정입니다That's the rule though.
규정에 그렇게 나와 있어서요We must follow it.
(해원맥) 갑시다Let's go.
(상담실장) 저, 혹시요Just a second.
친권자가 부양이 불가능하다면If his father can't raise him,
그걸 입증할 서류를 떼어 오실 수는 있으실까요?can you obtain a document to prove it?
서류요?A document?
(해원맥) 서류?
아이, 그걸, 그걸 어디서 구할 수 있어요?Where can we obtain a document like that?
본인한테 직접 받으셔야죠You'll have to get it from him, of course.
아버지한테The boy's father.
또 아버지야?His father, again?
[성주의 한숨]
(성주) 가자Let's go.
(상담실장) 그렇다면 할아버지요!Then his grandfather.
주민등록상에는 동거인으로 되어 있으시던데From the paperwork, it looks like they live together,
그, 연세가 많으시잖아요but he's a senior, right?
할아버지가 몸이 불편하시거나 해서 그걸 증명하시면If he has any disabilities, and if you can prove it,
구청에서 생계 지원비가 나올 수도 있습니다If he has any disabilities, and if you can prove it, the municipal office may decide to put him on welfare.
그럼 최소한 밥은 안 굶겠죠?Then the boy won't starve at least.
(해원맥) 아니, 고아원을 보내겠다는데 보호자를 찾아 오래We have to find his legal guardian to send him to an orphanage?
[덕춘이 말한다] 보호자가 있으면 고아원을 왜 보내니?Why would we bother coming here if he actually had one?
(덕춘) 어흥! [아이들의 놀란 탄성]Why would we bother coming here if he actually had one?
(해원맥) 그래도 뭐, 소기의 성과는 있었다 [덕춘이 말한다]But it wasn't completely useless.
할배한테 장애가 있으면 보조금이 나온다는 아주 핫한 정보If his grandpa has a disability, he can get disability benefits. We obtained such useful information.
[어두운 음악] 천 년이 지났는데도 어쩜 저렇게 애가 일관되니A thousand years have passed, but she hasn't changed one bit.
[아이들의 즐거운 탄성]but she hasn't changed one bit.
[아이들의 울음]
(성주) 고려 기병대가 여진족 마을을 급습했던 그날The day Goryeo's cavalry unit raided the Jurchen village,
[군사7의 신음]The day Goryeo's cavalry unit raided the Jurchen village,
넌 어른들을 대신해 남겨진 아이들을 피신시켰었지you took all the kids to a safe place.
[소란스럽다] [아이들의 울음]
위험한 상황에서도 자신보다 먼저 아이들을 생각했었던 거야Even in such a dangerous situation, you put those kids' safety before yours.
(해원맥) 그래, 어쩐지 얘 얼굴 생긴 게 오랑캐 필이 난다고 했어I knew it. I've always thought there was something barbaric about her.
오랑캐 스타일Barbarian style.
넌 거의 고아원 원장이었어 [아이들이 재잘거린다]You were almost like a mom to all the orphans there.
(성주) 부모 잃은 여진족 아이들의 희망이자 등불이었지You were like a ray of light and only hope to those kids who lost their parents.
[잔잔한 음악]who lost their parents.
(성주) 습격을 당한 그날 이후After the attack,
넌 폐허가 된 마을을 떠나you left the destroyed village with the kids
고려군들의 발길이 닿지 않는 깊은 산속으로and hid in the deep mountains, where Goryeo soldiers couldn't find,
아이들을 데리고 은신했던 거야in order to ensure the kids' safety.
[덕춘이 말한다] 아주아주 깊은 산속으로You hid deep in the woods.
[산새 울음]
덕춘이 네가 열여덟에 죽었으니까You died at the age of 18,
꼬박 3년 동안 그 고아 아이들의 엄마 노릇을 했었던 거지so you lived as those kids' mom for three years.
(성주) 네 몸 상하는 것도 모른 채You didn't even realize that your health was deteriorating
오직 아이들을 위해서because you only cared about those kids.
그렇게 희생했었던 거지You sacrificed everything for them.
(해원맥) [작은 목소리로] 왜 그런 얘기를 하고 그래?
[어두운 음악] (강림) 고통은 있는데Isn't it fascinating that there is no wound when you can feel the pain?
상처는 없다는 게 신기하지 않아?Isn't it fascinating that there is no wound when you can feel the pain?
김수홍Kim Su-hong.
때가 되면 말해 줄게When the time comes, I'll tell you
네가 왜 억울한 죽음인지를why your death was unjust.
미리 알려고만 하지 마라Don't try to find out before then.
(수홍) 뭐 해 줄 건데What will you do for me?
내가 그렇게 해 주면 뭐 해 줄 수 있는 건데?What can you do for me if I listen to you and wait?
환생Reincarnation.
[수홍의 헛웃음] (강림) 환생시켜 줄 거야I'll make sure you can be reincarnated.
(수홍) [웃으며] 내가 그렇게 얘기를 했는데How many times have I told you?
내 죽음에 대해 말해 주든가Either tell me the truth behind my death
네가 뭐 하는 놈인지를 말하라고 내가, 이씨...or say who the hell you really are. You keep giving me the same crap over and over again.
근데 이 새끼가 말끝마다You keep giving me the same crap over and over again.
환생...Reincarnation?
와, 이씨!That's freaking awesome!
환생, 환생You prick, reincarnation?
환생 필요 없다고!I don't need it!
(강림) 김수홍!Kim Su-hong!
[수홍의 놀란 신음]
[어두운 음악]
(강림) 그래Fine.
[수홍의 거친 숨소리] 그럼 내 얘기부터 먼저 해 줄게Then I'll tell you my story first.
[거친 숨을 내뱉는다]
[강림의 한숨]
나의 아버지는My father...
내 아버지는My father...
고려 별무반의 수장이자was the captain of Byeolmuban in Goryeo
대거란 전쟁의 고려군 총사령관and Goryeo army's commander-in-chief in the Goryeo–Khitan War,
강문직 대장군이었어General Gang Mun-jik.
[말 울음]HEUNGHWAJIN, SOUTH OF YALU RIVER
(강림) 용맹하셨음과 동시에 덕장이셨던 아버지는My father was brave and compassionate.
그 누구에게나 존경과 신망을 받으셨던 장수셨지He was a general whom everyone admired and trusted.
아버지는 내가 말을 탈 수 있는 나이가 되자When I was old enough to ride a horse,
모든 전투에 나를 참관하게 했고he made me tag along to every battle he fought...
(문직) 진군하라!-Advance! -...and he hoped
(강림) 자신의 뒤를 이어 [군사들의 함성]-Advance! -...and he hoped
내가 고려 별무반의 대장군이 되길 바라셨지that I'd follow his footsteps and become the captain of Byeolmuban.
[군사들의 함성]
[소란스럽게 싸운다]
[말 울음]
(강림) 아버지가 이끌던 고려 별무반은Goryeo's Byeolmuban led by my father
거란에겐 크나큰 위협이었어was a great threat to the Khitan people.
패색이 짙어진 거란군은Sensing inevitable defeat,
흥화진의 삼교천에서 결국 무릎을 꿇었지they knelt before him at Samgyo River by Heunghwajin.
(문직) 돌려보내 주거라Let them go.
아버님 [긴장되는 음악]Father.
(문직) 음...
거란의 운명은 이미 다했느니라The Khitans' fate is already sealed.
더 이상의 불필요한 살생을 금하도록 명한다No more unnecessary bloodshed. That is my order.
[거란족들이 중국어로 감사 인사 한다]-Thank you. -Thank you.
(강림) [한국어] 모두에게 존경받는 장수셨지만Everyone deeply respected him,
오랑캐들에게조차 자비를 베푸시는 아버지를but he was benevolent toward even such barbaric outlanders.
난 그런 아버지를 이해하지 못했어I just... couldn't understand him.
(수홍) 아버지랑 많이 부딪쳤겠는데?I bet you two butt heads a lot.
사려 깊은 인도주의자 아버지에A thoughtful, humanitarian father
원리 원칙에 목숨 거는 아들이면, 어?versus his son who has to do everything by the book.
(강림) 이 난리 통에 내 스타일까지 파악한 거야?You've already figured out that much about me?
(수홍) 아니, 또 우리 강 차사가Well, you know.
꼿꼿하기로는 또 똥도 서서 싸는 스타일이잖아You always have to go strictly by the book.
그런 스타일 아니야?Am I wrong?
응?Yes? Also, a question for you.
아, 그리고 여기서 질문Yes? Also, a question for you.
그, 미천하다는 동생 놈 얘기는 또 뭐야?You mentioned your "lowbrow" brother. Care to tell me more about him?
[어두운 음악] [까마귀 울음]BORDERLAND NEAR YALU RIVER
[소년이 흐느낀다] [말이 그르렁거린다]
(소년) [중국어] 잠깐만, 잠깐만!Wait!
잠깐만!Wait!
[울먹이며] 잠깐만, 잠깐만Wait, please...
[소년이 말한다]
(군사8) [한국어] '더 이상 고통받지 마라'He said, "I hope there's no more pain for you. I'm so sorry."
'내가 너무 미안해'라고 합니다He said, "I hope there's no more pain for you. I'm so sorry."
[중국어] 미안해I'm sorry.
[소년이 말을 푹 찌른다] [말의 신음]
[소년이 흐느낀다]
[문직의 옅은 헛기침]
(문직) [한국어] 저 아이의 부모는 어찌 되었느냐What happened to that boy's parents?
(군사8) [중국어] 얘야, 너희 부모님은 어디 있느냐?Hey, kid. Where are your parents?
(소년) 두 분 다 돌아가셨습니다They both... passed away.
(군사8) [한국어] 없다고 합니다He's an orphan.
[문직의 옅은 헛기침] (강림) 아버지는 그 거란족 고아 소년을My father took in that Khitan orphan,
양자로 삼으셨지My father took in that Khitan orphan,
모든 것은 그때부터 시작된 거야and that's when all my problems began.
- (현동) 아줌... - (덕춘) 그렇지That's it. Try writing consonants and vowels separately like this
(덕춘) 이렇게 자음과 모음을 분리해서 쓰는 거야That's it. Try writing consonants and vowels separately like this
헷갈리지 않게so that you're not confused.
아줌마Ma'am.
(덕춘) 아줌마? 아, 그래"Ma'am"? All right, you can call me like that.
아줌마All right, you can call me like that.
[현동이 흥얼거린다]
(해원맥) 아, 진짜 미쳐 버리겠네, 정말, 씨Gosh, this is driving me nuts.
영감님, 반대로, 반대로!Old man, it's the other way around!
왜 저래?What's with him?
(해원맥) 내가 몇 번을 얘기해요?How many times have I told you?
오른쪽은 아예 안 들리고 [TV에서 뉴스가 흘러나온다]You have no hearing in your right ear
왼쪽은 가끔 들리는 걸로 가자고 했잖아요and only a little bit in the left one.
들리는 걸 어떡혀, 이놈아What can I do? I hear everything just fine, you punk.
그러니까 연습을 하는 거 아니에요?What can I do? I hear everything just fine, you punk. That's exactly why we're practicing this.
자, 다시 한번 반대로One more time. The other way around, okay?
(TV 속 앵커1) 부대 인근 야산을 수색한 결과Sergeant Kim's body was found two days ago
이틀 전 김 병장의 사체가 발견됐고in the woods behind the base,
오늘 군 헌병대의 현장 검증이 진행됐습니다and the crime scene reenactment took place today.
육군 헌병대가 피의자...The military police followed the suspect,
[TV에서 뉴스가 계속 흘러나온다] (춘삼) 자기 형 죽은 지 얼마나 되었다고-His brother is... -Lieutenant Park... -...barely cold in his grave. -...from the scene of the crime
[어두운 음악] 아휴...-...barely cold in his grave. -...from the scene of the crime -and verified how everything took place. -Gosh.
(TV 속 앵커1) 한편 공범으로 알려진 원 모 일병은His accomplice, Private Won,
대퇴부 복합 골절과 함께is being treated for a compound fracture in the thigh
정신 착란에 의한 부정맥 증세로and arrhythmia caused by delirium...
[TV에서 뉴스가 계속 흘러나온다] (춘삼) 하늘도 무심하시지and arrhythmia caused by delirium... What is God doing?
저승사자는 저런 놈들 안 잡아가고And what about the Grim Reaper? He should take those bastards to hell.
어디서 처놀고 있는 겨Why is he such a slacker?
[춘삼의 한숨]
[긴장되는 음악]
(어린 강림) 장군Check.
(문직) 형제끼리 무릎 꿇으라는 소리 누가 하더냐?Who told you to kneel in front of your brother?
바로 앉거라Sit comfortably.
(소년) 네, 아버님Yes, Father.
[문직의 헛기침]
(강림) 그놈을 집에 들인 이후로After my father took him in,
난 많은 걸 양보해야만 했어I had to give up many things.
[어린 강림의 힘주는 신음] [소년의 신음]
(문직) 두 발은 충분히 벌려서Stand with your feet wide apart
자신의 몸을 지탱할 수 있도록 하고so that you can maintain balance.
검 끝은 상대를 향해Your sword should be pointed at your enemy
언제든 공격할 수 있도록 해야 한다so that you can strike at any time.
(강림) 아버지께선 부모를 잃은 그놈이 가엾다는 이유 하나만으로Just because of his pity for that boy who lost his parents,
필요 이상으로 그놈을 편애하셨었지my father overly favored him.
(수홍) 아, 이거, 팩트만 얘기합시다, 팩트만Jeez, just stick with facts.
평가는 내리지 말고No judgment, please.
평가나 해석은 듣는 사람이 하는 거야You should leave judgment to the listener.
몰라? 쯧Got it?
그래서 그다음에 어떻게 되는데, 어?So what happened after that?
아이고, 이거 옛날얘기가 왜 이렇게 신선해, 어?Why is this old story so interesting?
전개도 무지하게 빨라I love how fast-paced it is.
아니, 그래 가지고 [강림의 한숨]So what happened?
아버지가 동생 가르쳐 가지고 그래서 어떻게 됐는데, 어?Your father taught him how to fight. What happened after that?
[긴장되는 음악]
[어린 강림의 힘주는 신음] [소년의 신음]
[옅은 헛기침]
(어린 강림) 장군Check.
멍군Out of check.
[어린 강림의 힘주는 신음] [소년의 신음]
(어린 강림) 장군Check.
(소년) 멍군Out of check.
[어린 강림의 힘주는 신음] [소년의 신음]Out of check.
(어린 강림) 넌 왜 공격을 안 하냐?Why do you never attack?
[어린 강림과 소년의 힘주는 신음]
(어린 강림) 넌 공격은 안 하고 왜 맞기만 하냐고Why do you only defend and never attack?
(소년) 멍군Out of check.
무슨 전략이야?What strategy is this?
(어린 강림) 오랑캐들의 교란술이야?A barbaric confusion tactic?
언제까지 맞기만 할 거냐고, 대답해Until when will you just defend? Answer me.
(어린 강림) 대답하라고I said, answer me.
아버지가 공격하는 건 안 가르쳐 줬냐고!Did Father never teach you how to attack?
[어린 강림과 소년의 힘주는 신음]
[어린 강림의 신음]
(소년) 자고로 모든 전투에 있어In every battle,
아군의 승리는 적군의 몫이라 하였습니다our victory is determined by our enemy.
(어린 강림) 뭐?What?
(문직) 항상 명심하거라Always remember.
전투에 이길 욕심으로Do not let your greed for victory...
[문직이 말한다] (소년) 전투에 이길 욕심에We shouldn't let our greed for victory
내 전략에만 몰두하지 말고make us get fixated on our tactics.
(문직) 상대의 수를 읽고Read your opponent...
[문직이 말한다] 상대의 수를 읽고 그의 전략을 알아내는 것이Reading the opponent and figuring out his tactics
(소년) 대장군의 덕목이자 자질이라고 [문직이 말한다]is what a great general should do.
아버지께서 가르쳐 주셨습니다That's what Father taught me.
[어린 강림의 성난 숨소리]
[수홍의 탄성]
(수홍) 오랑캐들이 성장은 빨라 어, 생존 본능Barbarians sure learn quickly because of their survival instinct.
아니, 그 주워 온 동생 놈한테So you're saying you died
우리 강 차사가 억울하게 죽음까지 당했다는 거 아니야, 어?So you're saying you died because of that orphan boy?
아니, 근데 강 차사 갑자기 칼은 왜 빼 들었지?By the way, why did you unsheathe your sword?
여기도 뭐가 나와?Are we expecting company?
네 덕분에, 이 자식아It's all thanks to you.
네가 원귀가 돼서Ghouls keep popping up because you're a vengeful spirit.
(강림) 계속 지옥귀들이 나오는 거 알지?Ghouls keep popping up because you're a vengeful spirit.
근데 여기는 특별하게 망자가 가장 무서워하는 게 나타나And here, souls encounter what they're most afraid of.
너도 마찬가지야, 이 자식아You won't be an exception, you prick.
(수홍) 그래 가지고 칼을 꺼냈구나?I see. That's why you pulled out your sword.
아이고, 넣어 둬Put it back in.
나는 무서운 거 없어I'm not afraid of anything.
아이고, 강 선생님Seriously, Mr. Gang.
이제 나한테 적응을 좀 해Get used to your new client, will you?
나 몰라? 원귀였어Don't you know me? I was a vengeful spirit.
확실해?Are you sure about that?
나는 이 세상엔 존재하는 건 무서운 게 하나도 없어Nothing in this world scares me.
무서운 거 있었으면 벌써 나왔겠지 애들도 아니고If there had been anything, it would have already come at me.
[날카로운 효과음]
(해원맥) 이제 다 떠나가는구나Everyone is leaving.
(현동) 할아버지!Grandpa!
[잔잔한 음악]
[새가 지저귄다]
[현동의 힘주는 신음] (춘삼) 천천히 혀, 이놈아Slow down, kiddo.
[춘삼과 현동의 웃음]
[춘삼이 트럭을 철커덩거린다]
(현동) 어?
할머니Granny...
잘 살아야 혀Take good care of yourself.
(춘삼) 아프지 말고Don't get sick.
(성주) 이제 아들 기다릴 일이 없으니까 떠나야겠지She doesn't need to wait for her sons anymore, so she should leave.
[울먹이며] 할머니, 잘 살아야 돼Granny, be well.
(덕춘) 회자정리Those who meet...
(성주) 만남이 있으면 헤어짐이 있고Those who meet eventually bid farewell.
거자필반Those that have parted eventually meet again.
(해원맥) 그래, 거...Right, those that have parted... It's a good saying.
거자필Right, those that have parted... It's a good saying.
거자필반Those that have parted eventually meet again.
[흥미진진한 음악]
(해원맥) 거, 집중합시다Anyway, let's focus.
이제 이 동네에 성주 당신 집 하나 남았어 [성주의 헛웃음]You three are the only holdouts in this entire neighborhood.
(덕춘) 떠나간 이들은 다시 돌아온다Those that have parted eventually meet again.
거자필반Remember that, okay?
(성주) 그래, 맞다That's right.
또다시 만날 거고We'll meet again.
- (현동) 할머니, 안녕! - (성주) 돌고 도는 거지-Bye, Granny! -It's a cycle.
- (현동) 잘 가! - (성주) 거자필반-Take care! -We shall meet again.
(해원맥) 아이, 됐고Whatever. How did we meet by the way?
그나저나 우린 어떻게 만난 건데? 어?Whatever. How did we meet by the way?
[성주의 한숨] 여진족 고아랑 내가 어떻게 만난 거냐고How did that Jurchen orphan and I meet?
[차분한 음악]
[긴장되는 음악]
[그르렁거린다]
[놀란 신음]
[으르렁거린다]
[덕춘의 놀란 신음]
[덕춘의 다급한 신음]
[호랑이가 으르렁거린다] [덕춘의 신음]
[덕춘의 비명]
[덕춘의 다급한 신음]
[호랑이가 으르렁거린다] [덕춘의 신음]
[호랑이의 포효] [덕춘의 겁먹은 신음]
[덕춘의 거친 신음]
[으르렁거린다]
[차분한 음악]
[거친 숨소리]
[덕춘의 거친 신음]
(덕춘) [중국어] 감사합니다, 감사합니다Thank you. Thank you so much.
[함께 웃는다]
(털보) [한국어] 여진족 오랑캐입니다, 대장She's a Jurchen kid, Chief.
저, 고려 분들이세요?Are you from Goryeo?
(덕춘) 감사합니다, 고맙습니다Thank you. Thank you so much.
먹을 걸 찾으러 왔습니다, 감사합니다I came here looking for food. Thank you.
(해원맥) 너희들의 은거지로Take me...
날 인도해라to your hideout.
[긴장되는 음악]
[아이들의 울음]
(털보) 대장, 여진족의 잔당입니다 [덕춘의 신음]Chief, they're Jurchen kids. Let's root them out.
뿌리를 뽑죠Let's root them out.
내가 직접 하겠다I'll do it myself.
[덕춘의 다급한 신음]
[문이 탁 닫힌다]
[긴장되는 음악]
[아이들의 놀란 신음]
[잔잔한 음악]
[아이들의 웃음]
(털보) 뛰지 마, 뛰지 마, 뛰지 마!-Don't run. -Come over here.
[사람들이 저마다 말한다]-Don't run. -Come over here. Kids, this is too hot.
그거 만지는 거 아니야Hey, be careful. Come here.
(해원맥) 고기는 배가 고프더라도Come here. Even if you're hungry,
꼭 삭풍에 말려서 먹도록 하고make sure you air-dry the meat before you eat it.
뼈는 갈아서 상처가 난 아이들에게 발라 주도록 하거라As for the bones, grind them and apply the powder on the kids' wounds.
저 호랑이 가죽은And that tiger skin
혹한기에 식량을 구하러 나가는 사람에게 입히도록 하고can be worn by whoever that's going out to find food in cold weather.
그리고 다시는And lastly,
다시는 남쪽으로 내려오지 말거라do not come back down south ever again.
[웅장한 음악]
(현동) 삼촌, 옛날얘기 더 해 줘, 더Uncle Seong-ju, tell me more old stories. I want to hear more.
(성주) 야, 인마, 너 거기 왜 올라갔어, 또?Hey, what are you doing up there?
안 멋있어, 내려와It doesn't look cool. Come down.
아이고, 지랄하네, 씨What a poser.
[쾅쾅거리는 소리가 들린다]
아유, 가만있어Oh, stay back.
아이고, 형님들 오셨어요?Hello, good to see you.
아, 요새 통 안 오셔 가지고 제가 걱정을 했는데I haven't seen you in a while, so I was worried--
(용역원2) 야, 나가, 나가라고I haven't seen you in a while, so I was worried-- -Hey, leave. Just leave. Get out of here! -Well, let me--
- (성주) 아이... - (용역원2) 그냥 나가라고-Hey, leave. Just leave. Get out of here! -Well, let me--
(용역원2) 내가 걱정되면 그냥 나가라고, 이씨! [성주의 당황한 신음]If you're worried about me, just leave already!
[성주의 신음] [익살스러운 음악]Uncle Seong-ju!
(현동) 삼촌!Uncle Seong-ju!
[성주의 신음] (덕춘) 어, 어떡해, 어떡해Oh, no. My gosh.
[용역원들의 웃음] (현동) 이 나쁜 놈들아!-You're bad! -He'll be okay.
[덕춘이 현동을 어른다]-You're bad! -He'll be okay. -That little brat. -Hey!
(해원맥) 야!-That little brat. -Hey!
- (덕춘) 어떡해 - 씁, 또 왔네?Oh, no. You guys are back. I told you that you'd get a tour of hell.
[성주가 해원맥을 저지한다] (해원맥) 또 오면 저승 투어 한다 그랬지? 어?You guys are back. I told you that you'd get a tour of hell.
- (성주) 야, 야, 야 - (해원맥) 또 왔어-Hey, don't. -So you're back for the tour.
아니야, 인마, 아니야, 야!No, you idiot. It's not them. Hey!
- 넌 뭔데? - (성주) 아니야, 인마-Who are you? -It's not them.
(성주) 아니야!Don't!
[흥미진진한 음악]
(용역원2) 아이씨... [현동의 당황한 신음]What the hell...
[용역원들의 신음]
(해원맥) 빌린 돈은 만신창이 펀드가 오르면 반드시 갚을 것이고I guarantee that he'll pay you back once his mutual funds recover.
밀린 이자는 중국 증시가 회복되면 3부로 쳐서 갚을 것이다He'll also pay all the overdue interest as soon as the Chinese market recovers.
[용역원2의 애쓰는 신음] 그리고 너희들의 팔은 약속된 순서대로 부러뜨린 것이니as soon as the Chinese market recovers. I broke your arms exactly in the order that I promised,
- 다시는 - (용역원2) 아, 야...-so don't-- -Hey!
(해원맥) 다시는 이 언덕 집으로 올라오지 말거라Don't you dare come back here again.
아이, 저희 철거반이에요, 이씨We're the demolition crew.
(용역원2) 공무원들이 용역 준 거라고요The city hired us to do the job.
아니랬잖아, 아이씨I told you it's not them.
[해원맥의 놀란 숨소리] (용역원2) 사채업자 아니라니까We're not loan sharks.
(성주) 어휴...Gosh, that idiot.
- (현동) 삼촌 - (성주) 이건 공권력에 대한You're attacking governmental authority.
- (성주) 도전이라고, 미친놈아 - (현동) 삼촌You're attacking governmental authority. That nutjob.
(성주) 아유, 씨That nutjob.
[천둥이 콰르릉 친다]
나도 사실Actually,
엄밀히 생각하면 있어, 무서워하는 게come to think of it, there is something. Something that I'm afraid of.
(강림) 아니야, 아니야, 아니야No, don't say that.
아니야, 뭘 엄밀히 생각해?No, why think?
편하게 해-Just chill. -I'm chilled.
(수홍) 안 불편해, 지금-Just chill. -I'm chilled.
(강림) 그러지 마, 그러지 마, 어?No, don't be like this.
너 세상에 무서운 거 없다 그랬다, 맞지?You said nothing in this world scares you.
(수홍) 응, 세상에 존재하지 않는 거 중엔 있지Right, but I am scared of something that doesn't exist in the world.
지금은 세상에 없는 거Something that no longer exists.
멸종된 파충류야It's an extinct reptile.
(강림) 너 혹시 개구리 싫어하니?Hey, are you afraid of frogs?
개구리는 이승에 널렸어, 이씨There are tons of frogs in the living world.
그리고 양서류고-Also, they're amphibians. -I see. Frogs are amphibians.
양서류구나, 개구리가-Also, they're amphibians. -I see. Frogs are amphibians.
- 빨리 가자 - (수홍) '쥬라기 공원' 영화 봤어?-Let's go. -Have you watched Jurassic Park?
내가 영화 볼 시간이 어디 있어 빨리 가자I have no time for movies. Let's go.
(수홍) 멸종된 공룡들Extinct dinosaurs.
[강림의 한숨]
그중에서도Especially...
[긴장되는 음악] 랩터the raptors.
[천둥이 콰르릉 친다]
[날카로운 괴성이 들린다]
육식 공룡인데They're carnivores.
[놀란 탄성]
아, 이건 뭐, 죽었는데 이렇게 소름이 돋냐How could I get goose bumps when I'm dead?
랩터? 한 마리네?The raptors? I just see one.
[포효한다]
[부정하는 신음]No.
걔들은 집단 사냥을 하지They hunt in packs.
[공룡들의 포효]
(수홍) 협동 사냥의 초고수들이야They're expert group hunters.
걔네들이 달릴 때 얼마나 빠른 줄 알아? [천둥이 콰르릉 친다]Do you know how fast they can run?
걔들이 막 뛰기 시작하면 그냥 시속 한 70km?I'm pretty sure they can run as fast as 70km per hour.
[수홍의 질색하는 신음]
(강림) 김수홍, 절대 뒤돌아보지 말고 여기서 한 발자국도 움직이지 마Su-hong, do not look back and don't move at all.
(수홍) 왜 그래?-What's wrong? -Do not turn around.
(강림) 뒤돌아보면 안 돼-What's wrong? -Do not turn around.
[강림의 당황한 신음]
(수홍) 뭐야What's that?
[공룡들의 포효]
어, 뭐야, 뭐야, 뭐야!What? What the hell? No!
(춘삼) 안 들려, 무조건 안 들려I can't hear you. I don't hear a thing.
아무것도 안 들려, 어?I can't hear a damn thing, okay?
[큰 목소리로] 그럼 저, 어르신Sir.
(직원) 저기, 귀 안 들리는 거 말고Then aside from your hearing,
어디 몸 다른 데 불편한 데는 없으신 겨?you don't have any other physical health problems?
[춘삼의 옅은 신음]
[직원의 탄성]I see.
[익살스러운 음악]
아이, 저, 불편한 데가 많으시면I'm only asking you
보조금을 더 받아 낼 수 있어서 말씀드리는 건디because you can get more benefits if you have other issues.
(춘삼) 무릎이 쑤셔, 많이 쑤셔My knees hurt. They hurt a lot.
엔간히 아파야지The pain is unbearable.
[작은 목소리로] 그럼 저, 일전에 대못에 찔린 데는 괜찮으신 겨?Then how about the injury you got from the spike a while back?
그건 괜찮여, 주사도 맞고That's all healed. -I got a shot -Great.
[직원이 호응한다] (춘삼) 약도 먹었응께-I got a shot -Great. and took medicine too.
갑자기 작은 소리도 잘 들리시나 봐요I guess you can suddenly hear even my whispers.
(춘삼) 아니여! 안 들려No! I don't hear anything.
또 갑자기 안 들려 [직원의 웃음]-Sure, I see. -I don't hear anything again.
그러니까 내놔, 보조금 얼른 내놔!So give me the benefits. Give me the money now!
있어 봐요Just a moment.
(직원) 저기요, 그, 뒤의 거기!Excuse me, you guys over there!
저기, 저, 허춘삼 씨 그, 저, 보호자 되시는 분들Excuse me, you guys over there! The three of you who came with Mr. Heo Chun-sam.
하나, 둘, 세 명The three of you who came with Mr. Heo Chun-sam.
저, 나 좀 봐요Spare me a moment.
못 들은 척, 뚱땡이!-Don't act like you're deaf. You, tubby! -Me?
- (해원맥) 저요? - (직원) 어허!-Don't act like you're deaf. You, tubby! -Me? Jeez!
(성주) 예Okay.
(해원맥) 어, 아저씨, 가, 가 봐...Oh, you. Go on.
해외 입양요?International adoption?
(직원) 현동이 나이에 이제 해외 입양은 이제 적응도 잘되고Hyeon-dong is young, so he'll adjust easily.
그리고 또 언제 가 보겠어, 걔가?Besides, he'll probably never get a chance to go overseas otherwise.
그리고 국내 입양은 이제 애가 나이가 많아서Also, he's considered too old for local adoption.
이제 애로 사항이 많지It'll be very hard.
(덕춘) 그러니까 외국 보내라는 말씀이신 거네요?So you're saying we should send him abroad, right?
(직원) 어, 어Yes, you got it.
할아버지나 후견인 둘 중 한 사람만 사인하면 가He can be adopted right away if his grandpa or guardian signs off.
- (해원맥) 후견인? - (직원) 내가 솔직허니-"Guardian"? -Let's be honest.
(직원) 현동이 집 사정을 모르는 것도 아니고 진지허니 대안을 주는 겨I know his family and their situation, so I'm offering a realistic solution here.
(해원맥) 응, 후견인so I'm offering a realistic solution here. Hey, his guardian.
(직원) 그랴, 후견인Yes, his legal guardian.
[긴장되는 음악]
[공룡들의 포효]
[수홍의 놀란 탄성]
(강림) 김수홍, 눈 감아!Kim Su-hong, close your eyes.
눈 감아, 눈 감아!Don't look. Close your eyes!
[수홍의 거친 신음]Don't look. Close your eyes! God damn it.
(수홍) 아유!God damn it.
[천둥이 콰르릉 친다]
(강림) 김수홍, 거기 서!Su-hong, stop!
서라고?Stop?
(강림) 그래, 서!Yes, stop!
[수홍의 거친 신음]
(수홍) 어?
[공룡들의 포효]
[수홍의 당황한 신음]
[수홍의 겁먹은 신음]
[강림의 힘주는 신음] [수홍의 겁먹은 신음]Die!
[공룡들의 포효]
[긴장감이 고조되는 음악]
(수홍) 티라노
티라노사우루스다It's a Tyrannosaurus.
[포효한다]
더 큰 거, 더 큰 거 없어?Something bigger. Is there anything bigger?
[수홍의 당황한 신음]
[땅이 우르릉 울린다]
[수홍의 비명] [공룡이 포효한다]
[포효한다]
[성주의 신음]
(춘삼) 입양?Adoption?
이런 미친놈의 자식들 아니여?Are you all nuts?
내가 멀쩡히 살아 있는데I'm alive and well.
내 새끼를 왜 남한테 맡긴다는 겨?Why would I give my baby away?
그러니까 그 계속 살아 계셔야 되는데요Right, that's why you should live a long life,
- (춘삼) 내가 젊었을 때 - 이, 저...-When I was young, -but...
(춘삼) 그 어려울 때도 쟤 아비I was penniless, but I still managed to raise Hyeon-dong's dad.
남의 손에 키우지 않았어but I still managed to raise Hyeon-dong's dad.
이 썩을 놈들아, 아휴You pricks.
(해원맥) 참 나, 그러니까 영감님 젊었을 때 잘 살았으면 이런 일이 왜 생겨?Goodness. If you worked harder when you were young, none of this would be happening.
[덕춘의 당황한 신음] 젊었을 때 후회의 씨앗을 쭉쭉 뿌리고 다니니까You lived your life wrong when you were young.
늙었을 때 지금처럼 눈물로 거둬들이는 거 아닙니까That's why you have to suffer like this now.
- 아, 놔 봐, 놔 봐 - (덕춘) 차사님-Haewonmaek. -Let go.
(성주) 야, 인마, 너, 너, 뭔 소리...Hey, how dare you.
(해원맥) 가만있어 봐!Be quiet!
자, 영감님, 이제 신문 못 보죠?I bet you can't read newspapers now.
가까운 거 안 보여 노안 왔어, 그렇죠?Your eyesight is bad. Old age, right?
왜 늙으면 노안이 생기는 줄 알아요?Do you know why we become farsighted with age?
나이 처먹을수록 가까운 거 보지 말고 저 멀리 보라고, 저 멀리It's the universe's way of telling us that we should look far ahead as we age.
큰 거 보라고Look at the big picture.
자, 이제 우리가 더 멀리Now, let's look far ahead and think about Hyeon-dong's future.
현동이의 미래에 대해서 생각해 봅시다, 어?Now, let's look far ahead and think about Hyeon-dong's future. All right? International adoption is--
해외 입양이라는 게...All right? International adoption is--
[춘삼의 힘주는 신음] [해원맥의 신음]You prick!
[긴장되는 음악]
허춘삼 네 이놈! [천둥이 콰르릉 친다]Heo Chun-sam, how dare you!
[놀란 신음]Heo Chun-sam, how dare you!
내가, 내가!Do you...
내가 누군 줄 아느냐!Do you know who I am?
[하늘이 우르릉거린다]
천기누설, 안 돼, 안 돼요! 천기누설!It's a divine secret. No! Don't say it!
새파랗게 어린놈이!You're still wet behind the ears!
(해원맥) 내가 감히 누군 줄 알고Do you even know who I am?
어느 안전에다 귀뺨을 올려붙이느냐!How dare you slap me in the face?
- (성주) 안 돼, 하지 마 - (해원맥) 닥쳐!-No, don't. -Shut up!
(해원맥) 허춘삼 네 이놈!Heo Chun-sam, you insolent prick!
난 지난 천 년간 너희들 죄 많은 인간들을 구원해 주...I've spent the past 1,000 years saving you sinful humans--
[춘삼의 힘주는 신음] [해원맥의 신음]saving you sinful humans--
[덕춘의 놀란 신음] (성주) 아유, 아유Gosh.
(춘삼) 이, 네놈들은 어미, 아비도 없는 겨? [해원맥의 당황한 신음]Gosh. Do you not even have a father?
[익살스러운 음악] 죄, 죄송합니다, 어르신Do you not even have a father? -I'm sorry, sir. -He loses it whenever it rains.
(성주) 아, 얘가 비 오는 날만 되면 이럽니다-I'm sorry, sir. -He loses it whenever it rains.
(덕춘) 아, 아이, 저, 비 오는 날 오빠가 [해원맥의 수긍하는 신음]-I'm sorry, sir. -He loses it whenever it rains. -Yes. -He was in a car accident on a rainy day.
교통사고를 당했어요-Yes. -He was in a car accident on a rainy day.
(성주) 머리를 크게 한번 열었어요He's had brain surgery.
진짜 크게 열었거든요, 어르신It was big surgery, sir.
(해원맥) 죄송합니다I'm sorry!
[차분한 음악]
(춘삼) 우리 현동이가You see, the fact
내 손주라는 게 중요한 게 아니여that Hyeon-dong is my grandson isn't important.
내가 현동이의 할아비라는 게 중요한 겨The fact that I'm his grandfather is what matters.
[춘삼의 힘겨워하는 신음]
[공룡의 포효]
[수홍의 감탄]
(수홍) 와, 공룡 배 속에, 어?We're inside a dinosaur’s belly now.
그것도 가장 크고 포악하다는 모사사우루스 배 속에 들어오다니Inside the belly of a Mosasaurus, the biggest and the most vicious dinosaur.
이야, 이거 내가 최초겠네?My, I bet no one else has experienced this.
(강림) 축하한다, 김수홍Congratulations, Su-hong.
저승 와서 1등 하는 거 많네So many firsts after arriving here.
(수홍) 아유, 여기서 소화되는 거 아니겠지?Gosh, what if we get digested here?
(강림) 이 배신지옥의 끝과 끝을 오갈 거야It'll take us to the edge of the Hell of Betrayal.
안전하게 모셔 주면 감사하게 내리면 되는 거고Just be grateful if it gets us there safely.
(수홍) 으음I see.
배신의 끝이라...The edge of the Hell of Betrayal...
배신의 끝 [어두운 음악]Betrayal.
[천둥이 콰르릉 친다]
(강림) 김수홍Su-hong.
박 중위랑 원 일병About Lieutenant Park and Private Won...
만약에 널 배신한 거라면 넌 어떨 거 같아?How would you feel if they betrayed you?
뭘 어떨 거 같아, 배신했다고?What do you mean? Are you implying that they did?
[부정하는 신음]
그럴 사람들이 아니야They'd never betray me.
원 일병 그놈 관심 사병이잖아Private Won was on the watch list, you know.
(수홍) 몸은 안 따라 주지He was too weak physically and mentally to get through all the drills.
그렇다고 독해서 버티기를 하나He was too weak physically and mentally to get through all the drills.
자기보다 어린 후임들한테 무시당하기 일쑤고He was shunned and ignored by even those that came after him.
그게 얼마나 비참하냐?Poor guy, right?
아유, 불쌍한 놈Gosh, I feel so bad for him.
(원 일병) 안 보입니다I can't see anything.
선두 정지!Halt!
안 보이면 어떡해?Come on, you got this.
[원 일병의 힘겨운 신음] (수홍) 일어나, 인마Get up.
[수홍의 힘주는 신음] (박 중위) 자, 2소대!Platoon Two!
[사병들이 대답한다] (수홍) 할 수 있어-Yes, sir! -You can do it.
앞으로 가!-Forward, march. -And Lieutenant Park too.
(수홍) 그러는 박 중위는 또 어떻고 [수홍이 원 일병을 다독인다]-Forward, march. -And Lieutenant Park too.
그 인간 고아 출신으로 육사 최초로 졸업해 가지고He was the first orphan to graduate from the Military Academy.
얼마나 아등바등거리면서 살았는데 [박 중위가 '충성'이라고 말한다]-Salute! -His life has been so tough.
언제 한번 [박 중위가 감사 인사를 한다]-Thank you! -Once, he invited me
내 휴가 때 자기 집으로 찾아오라 그러더라고-Thank you! -Once, he invited me over to his place when I was on furlough.
(수홍) 나 때문에 표창을 받았다나 어쨌다나 [박 중위가 수홍을 부른다]He said he received a commendation or something thanks to me.
- 상병 김수홍 - (박 중위) 그래, 수홍아Corporal Kim Su-hong. Yes, Su-hong.
우리 아기 생겼다-We're having a baby. -What?
어? [박 중위의 웃음]-We're having a baby. -What?
베, 베이비, 베이비What? A baby?
[함께 웃는다]What? A baby?
(수홍) 없는 살림에 와이프까지 임신해 [수홍과 박 중위가 노래를 부른다]They were barely making ends meet. With the baby on the way
다음 달은 대위 진급 심사 1순위야and his expected promotion to captain in a month...
[수홍의 한숨]
(수홍) 원동연이나 박 중위나 [천둥이 콰르릉 친다]Both Dong-yeon and Lieutenant Park
초소에서 나 오발 사고로 죽었을 때must have had a thousand thoughts running through their heads
그때 아마 고민 많이 했을 거야right after the accident at the sentry post.
(수홍) 단지 그때 상황이 안 좋았던 거지 [원 일병의 울음]It was just a bad situation all around.
(박 중위) 정신 차려, 원동연Pull yourself together, okay?
수홍이도 이해해 줄 거야, 인마He will understand, you fool!
빨리 묻자-Come on. -No...
(수홍) 만약에 걔들이 [박 중위가 소리친다]If they had known that I was still alive,
내가 죽지 않은 걸 알았다면If they had known that I was still alive,
그냥 그렇게 묻진 않았을 거라는 거야they wouldn't have buried me like that.
적어도 날 배신할 사람들은 아니라는 얘기지My point is, I know that they'd never betray me.
(수홍) 남을 배신한다는 게 그게 쉬운 것도 아니고Betraying someone isn't an easy thing to do.
[긴장되는 음악]
(문직) 아들아Son.
내일 전투는With tomorrow's battle, we will end this war with the Jurchens
동북 9성을 두고 싸우는With tomorrow's battle, we will end this war with the Jurchens
여진과의 마지막 전투가 될 것이다over the Nine Fortresses.
(강림 동생) 예, 아버님Yes, Father.
(문직) 나와 함께 출정하겠지만We will enter the battle together,
선봉에는 네가 선다but you will be the vanguard.
(강림 동생) 아버님, 형님이 계십니다but you will be the vanguard. Father, it should be Gang Rim.
(문직) 네 형이 선봉에 선다면 전투는 반드시 이기겠지만If Gang Rim leads the vanguard, we will win the battle,
많은 아군의 사상자 또한 수반될 것이다but we will also suffer devastating casualties.
다 이긴 전쟁에We are so close to victory.
아군의 불필요한 희생이 생기는 것을Hence, there shouldn't be any unnecessary casualties.
난 용납할 수가 없구나I won't tolerate it.
(강림 동생) 아버님Father.
형님을 대신해서 제가 간다는 것은...I cannot replace Gang Rim in the battle--
(문직) 얘야I cannot replace Gang Rim in the battle-- Son.
목숨의 무게를 다르게 재는 자는Those who weigh the lives of men differently
결코 훌륭한 장수가 될 수가 없다can never become great warriors.
(수홍) 아니, 아버지가 배신을 때렸네, 어?So your father betrayed you?
(수홍) 아버지가 아들한테 배신을 때렸어A father betrayed his son.
아무리 이게, 이게...Even if he couldn't trust you,
이게, 친자식이 못 미더워도 그렇지Even if he couldn't trust you,
어떻게 그걸 주워 온 자식한테 그거를, 어?Even if he couldn't trust you, how could he favor his foster child over his own son?
야, 강 차사I have to say, that must have
너도 여기, 여기, 속이 아주 썩어 문드러졌겠다, 어?I have to say, that must have shaken you to the core. Goodness.
아이고, 참Goodness.
[긴장되는 음악]
[수홍의 당황한 신음]
[수홍의 당황한 신음]
[강림의 신음]
[수홍의 비명]HELL OF BETRAYAL
(수홍) 이야...Goodness.
아버님 참 대단하신 게Your father is really something.
[무거운 음악] 오랑캐를 잡으려고 오랑캐 양아들을 데려간 거잖아He took his barbarian foster son to whack those barbarians.
그런 거를 이이제이라 그러지? 그걸Literally, let the barbarians fight it out among themselves.
(강림) 결국엔 아버지는So instead of me,
가장 치열하고도 위험했던 여진과의 공험진 전투에my father took my brother to the Gongheomjin Battle,
내가 아닌 내 동생을 데리고 나가셨던 거지the fiercest battle against the Jurchens.
(강림) 그게 내가 본That was the last time I saw my father.
아버지의 마지막 모습이었어 [천둥이 콰르릉 친다]That was the last time I saw my father. GONGHEOMJIN, NORTH OF TUMEN RIVER
그 공험진 전투에서GONGHEOMJIN, NORTH OF TUMEN RIVER In the Gongheomjin Battle,
고려군은 5만 명의 별무반을 잃게 되었고Goryeo army's Byeolmuban lost 50,000 soldiers,
난 아버지를 잃게 되었지and I lost my father.
[문직 처의 울음]
(강림) 그 후 조정에선After that battle,
여진으로부터 다시 찾게 된 동북 9성의 수호를 위해the royal court appointed me as the commander-in-chief
서둘러 나를 대장군으로 임명했어in order to guard the Nine Fortresses in the northeast region.
[군사들의 함성]
(수홍) 강 차사Guardian Gang. Can I guess your very first order
내가 우리 강 차사가 대장군인가 뭔가 되고 나서Can I guess your very first order
제일 먼저 한 일이 뭔지 맞혀 볼까?as the commander-in-chief?
'아버지의 죽음을 막지 못했다는 책임을 물어'You must have held your brother accountable for failing to protect your father.
[문직 처의 울음] '혼자 살아 돌아온 오랑캐 동생 놈을 봉고파직시켰다'에 뭘 걸까?I bet you dismissed your barbarian brother from his position and locked him up somewhere. What should we bet?
(수홍) 그래, 우리 강 차사가 그렇게 원하는 내 환생 걸자, 환생All right. Since you want it so much, how about my reincarnation? I'll bet my reincarnation.
[달그락거리는 소리가 들린다] [현동이 흥얼거린다]
내가? 후견인을?Me? You want me to be his guardian?
(해원맥) 아, 그럼 이렇게 고물 주워 모아 가지고Yes. You can't pay back those loan sharks by collecting junk like this.
해결이 돼요, 사채가?Yes. You can't pay back those loan sharks by collecting junk like this.
3억이야, 3억!You owe 300 million won.
[성주의 한숨]
펀드는 반드시 오른다The mutual funds will definitely recover though.
[짜증 섞인 숨소리]The mutual funds will definitely recover though.
(성주) 그러니까 입양 말고 다른 방법을 찾아보자고Forget adoption. Let's find another way.
(해원맥) 자꾸 뭘 찾아요, 찾길 [성주가 고물을 달그락거린다]Forget adoption. Let's find another way. Find what?
왜 자꾸 사막에서 오아시스를 찾아?Why do you keep looking for an oasis in the desert?
근본적으로 사막을 벗어날 고민을 해야지!You need to figure out a way to get out of the desert.
지금 해외 입양 말고 현실적인 대안이 어디 있냐고!Isn't international adoption the only realistic option we have now?
어? 어?Isn't it? Answer me!
아줌마 [해원맥과 성주가 말싸움한다]-Ma'am. -You're clueless.
(현동) 나 입양 가는 거야? 어?Am I getting adopted? -Yes? -The compensation for this house.
나 그냥 옛날얘기 또 해 줘-Why the hell did you invest that money? -Can you tell me another story?
♪ 돌고 돌아가는 인생 ♪ [성주가 화낸다]Life goes around
(해원맥) 그러니까 잘 알지도 못하는 [현동이 노래를 부른다]Why get into stocks and mutual funds when you don't know
주식이랑 펀드를 왜 했냐고!a thing about them?
(성주) 네가 주식을 뭘 안다고 주식이 인마...What do you even know? Stocks...
아이, 그러니까What I'm saying is,
해외로 입양 보내는 게 최선이냐고 이 자식아!is international adoption really the best solution?
(해원맥) 지금 이 집구석에 최선이 어디 있어?We can't afford to wait around for the best solution.
최악은 피하고 차악을 선택하자는 거지!Just avoid the worst and settle for a better option.
아, 내일 법원 가Just avoid the worst and settle for a better option. -Let's go to court tomorrow. -Household God!
(덕춘) 저기요, 성주신님!-Let's go to court tomorrow. -Household God!
(해원맥) 법원 가서 후견인 사인 해!Go to court and sign the paperwork.
(성주) 아, 왜!What?
(덕춘) 전 다시 안 내려가요?What about me?
(성주) 아, 먼저 들어가Just go home. Go home and put Hyeon-dong to sleep.
현동이 데리고 들어가서 재워Just go home. Go home and put Hyeon-dong to sleep.
아니요, 그, 옛날에요No, I'm talking about my life.
[성주의 당황한 신음] (덕춘) 전 그다음부턴No, I'm talking about my life. Did I never go back down south after that?
남쪽으로 다시 안 내려갔냐고요Did I never go back down south after that?
[차분한 음악]
(털보) 조금 전 순찰 중에 발견했습니다 [덕춘의 떨리는 숨소리]We found her while on patrol.
(해원맥) 다시는I clearly told you
다시는 남쪽으로 내려오지 말라고 일렀었다to never come back down south again.
내가 너희를 살려 준 이유는...-I spared your lives because-- -Please...
(덕춘) [울먹이며] 잘못했습니다-I spared your lives because-- -Please...
[덕춘의 떨리는 숨소리]A kid...
아이가...A kid...
아이가 아파요A kid is sick.
약초를...I need to...
약초를 구해야 합니다I need to find medicinal herbs.
[덕춘의 떨리는 숨소리]
[잔잔한 음악]
(해원맥) 차도가 좀 있느냐Feeling any better?
(덕춘) 네, 열도 내리고 잘 자고 있습니다Yes, her fever has gone down. She's sound asleep now.
(해원맥) 네가 차도가 있냐고 물은 것이다I was asking if you were feeling better.
(성주) 여진족 고아들을 자식처럼 보살폈던 덕춘과Deok-chun, who looked after Jurchen orphans like her own kids,
그들을 도왔던 외로운 고려 장수 해원맥and the lonely warrior of Goryeo who helped them, Haewonmaek.
지금까지 해원맥과 덕춘의 아름다운 옛날이야기That was the beautiful story of Haewonmaek and Deok-chun.
이만 대단원의 막을 내리도록 하겠습니다This is where the story ends.
(성주) 지금까지 애청해 주신 일직 차사 해원맥Thank you for listening, Deputy Guardian Haewonmaek,
월직 차사 이덕춘Assistant Guardian Lee Deok-chun,
그리고-and... -Heo Hyeon-dong!
(현동) 허현동!-and... -Heo Hyeon-dong!
(성주) 허현동 님께 진심의 감사의 말씀을 드리면서Thank you all very much for listening.
자, 애국가 시작Cue the national anthem.
끝, 들어가자The end. Let's go to bed now.
(현동) 끝The end!
(해원맥) 잠깐만, 성주Wait, Seong-ju.
얘기에 생략이 너무 많이 된 거 같은데I think you left out a lot of the story.
듣고 싶습니다, 성주신님I want to hear the full story.
[성주의 당황한 숨소리] (해원맥) 이야기의 끝은 있고 처음이 없잖아I want to hear the full story. You told us the ending, not the beginning.
[성주의 한숨] 내가 왜 변방으로 갔어?Why did I go to the border area?
그게 이야기의 시작이잖아That's where the story should begin.
이제부터는 6.25나 1.4 후퇴 같은 건 너희들한테는 난리도 아닐 거야, 어? [차분한 음악]The recent wars that took place on this land wouldn't even compare to what you two went through.
(성주) 그만하자Let's just drop it here.
누가 날 변방으로 보냈냐고Who sent me to the border?
그걸 먼저 알아야겠어I must hear that first.
(해원맥) 누구야?Who was it?
누구냐고Who sent me?
[한숨]
(덕춘) '밀언'"Mileon."
밀언요?"Mileon"?
말을 잘 하지 않는다 해서 밀언이에요?Someone who is discreet? Is that what it means?
나의 상관이신 분이다He's my boss.
나에게 북방의 여진을 방비하라고 보내셨지He sent me here to protect the northern border from the Jurchens.
(해원맥) 너희들의 부모는 군인이었느냐?Were your parents soldiers?
(덕춘) 농사지으시던 촌부셨어요No, they were farmers.
(해원맥) 전쟁 통에 부모님과 헤어졌구나You must have been separated from your parents during the war.
(덕춘) 아니요No.
두 분 모두They both...
죽었어요passed away.
귀양을 왔다는A terrifying exiled warrior
하얀 삵이라는from Goryeo
[어두운 음악] 무시무시한 고려의 장수에게요known as White Wildcat killed them.
항상 하얀 삵의 털목도리로 얼굴을 가리고I heard he always covered his face with his scarf made of white wildcat fur
여진 사람들만 보면 닥치는 대로 다 죽였대요and ruthlessly killed every Jurchen person he saw.
[사람들의 신음]
양민이고 군인이고Everyone from peasants to soldiers.
(해원맥) 닥치는 대로..."Ruthlessly"?
(덕춘) 하얀 삵이 마을에 들이닥쳤던 그날 [무거운 음악]The day when White Wildcat raided our village,
[사람들의 비명] 저희 부모님도 그렇게...he killed my parents as well.
(덕춘) 그런데 하얀 삵도 무슨 사연이 있었을까요?Do you think he could have had a justifiable reason though?
여진 사람들을 그렇게 한 거 보면For wanting to wipe out the Jurchens.
[사람들의 비명]
[해원맥의 거친 숨소리]
(성주) 이승 사는 인간들이나 저승 사는 귀신들이나From humans in the living world to souls in the underworld, everyone should be
필요한 만큼 현명하고wise enough to know only what they need to know
주어진 만큼 반응하면 되는데 말이지and simply react to given situations.
자꾸 진실이 뭐냐고 물어보면...If you keep asking about the truth...
[성주의 한숨]
[떨리는 숨을 내뱉는다]
[긴장되는 음악]
(강림) 자, 드디어 불의의 지옥We've finally arrived in the Hell of Injustice.
여기서부터 난During the trial here, I'll shed light on the secret behind your death
너의 억울한 죽음의 비밀에 대해서During the trial here, I'll shed light on the secret behind your death
재판을 통해 집중적으로 조명할 거야and do my best to prove that you died unjustly.
집중 조명은 무슨Shed light on the secret? Screw that.
그래서 아버지 전사하시고So after your father died in the battle,
그다음에 오랑캐 동생한테 우리 강 차사가why did you unjustly die at the hands
(수홍) 왜 억울하게 죽었는지를 집중 조명을 해 줘야지of your barbarian brother? I want you to shed light on that.
지금부터 김수홍Listen up, Kim Su-hong. I'll tell you why you're a paragon
(강림) 네가 왜 귀인인지Listen up, Kim Su-hong. I'll tell you why you're a paragon
네가 얼마나 억울한 죽음을 당했는지 내가 말해 줄게and why your death was unjustified. I'll tell you everything.
넌 단순 과실 치사가 아닌 의도적인 살해를 당했다Your death wasn't an accident. You were intentionally murdered
그것도 네가 철석같이 믿고 있었던 너의 동료들로부터You were intentionally murdered by your brothers-in-arms whom you completely trusted.
(춘삼) 이제 아주 잘하네You can write so well now.
- (춘삼) 아이고 - 응?-What? -Oh, my.
[춘삼의 힘겨운 신음] (현동) 할아버지, 왜 그래?What's wrong, Grandpa?
또 죽는단 소리 하려 그러지?Are you going to say again that it's time for you to die?
아니야, 이 녀석아 [차분한 음악]No, you silly goose.
우리 현동이 다음 주에 입학이지?Hyeon-dong, you're starting school next week, right?
(현동) 응!Yes!
[춘삼과 현동의 웃음]
공부혀Keep studying.
(현동) [춘삼을 흉내 내며] 공부혀"Keep studying."
(춘삼) 성주Seong-ju.
은행 간다고?You said you're going to the bank, right?
(성주) 아, 예, 예, 어르신Yes, sir.
다녀오겠습니다I'll see you later.
(춘삼) 어...Okay.
성주야Seong-ju.
예, 어르신Yes, sir.
우리 펀드 오르는 거지?The mutual funds will recover, right?
아, 그럼요Yes, of course.
많이 기다리셨어요 [현동의 장난 섞인 신음]You've been waiting long enough.
(춘삼) 어, 반드시 올라야 한다Yes. The value has to go up again.
야!Hey!
(덕춘) 네, 월직 차사 이덕춘Yes, Assistant Guardian Lee Deok-chun.
하, 얘기 좀 하지?Can we talk?
아이고...Jeez.
(해원맥) 야Hey.
너 여진족 이덕춘이야 아니면 월직 차사 이덕춘이야?Are you the Jurchen girl, Lee Deok-chun, or Assistant Guardian Lee Deok-chun?
잘 생각해Don't forget. I'm your lifesaver, you dummy.
난 네 생명의 은인이라고, 이 멍청아Don't forget. I'm your lifesaver, you dummy.
(덕춘) 자기 부모를 살해한 사람을But you killed my parents.
은인이라고 불러요?How could I call you my lifesaver?
천 년 전 일이라고!It happened 1,000 years ago!
그 여진족 이덕춘에게 용서를 구하지 않으셨잖아요You never begged me for forgiveness when I was alive.
(덕춘) 저승형법 1조 3항 '용서받지 못한 죄인'...You never begged me for forgiveness when I was alive. Article 1.3 of the Penal Code. Sinners who aren't forgiven--
(성주) 야, 야, 그만, 그만!Article 1.3 of the Penal Code. Sinners who aren't forgiven-- Guys, enough!
일로 와 봐Come here.
그 끝을 그렇게 알고 싶냐? [차분한 음악]Do you guys really want to know how the story ends?
끝까지 너희들이 자초한 거다?Just remember that you two asked for it.
지금 법원에 가는 거잖아We're headed to court now, right?
우리가 뭐 하러 가는 거지?Why are we going there?
(해원맥) 당신 후견인 만들러To make you Hyeon-dong's legal guardian.
진정한 후견인은The real guardian
천 년 전 바로 너였어was you, 1,000 years ago.
[새가 지저귄다]
(털보) 잡았다! [함께 환호한다]I caught one!
[즐겁게 대화한다]
(털보) 많이 먹어Eat up.
(성주) 덕춘의 부모를 죽였다는 죄책감에Haewonmaek, you were devastated by the guilt
해원맥 넌 마음이 무척 괴로웠지about killing Deok-chun's parents.
(성주) 어찌 보면 용서를 구할 마음이 없었던 게 아니라It wasn't that you didn't want to ask for forgiveness.
용서를 구할 용기가 없었던 거야You simply didn't have the courage to do so.
(판사) 아, 다음은 사건 번호 2017드단256번 당사자 허성주 씨Next, Case Number 2017-256. Mr. Heo Seong-ju,
나오세요 [성주의 당황한 신음]-please come forward. -What?
- (성주) 아... - (판사) 사건 본인You've asked to become minor Heo Hyeon-dong's legal guardian.
(판사) 허현동의 후견인 선임 청구에 대한 심사를 시작하겠습니다You've asked to become minor Heo Hyeon-dong's legal guardian. We'll review your case now.
앞에 나와 계신 분 허성주 씨 맞으시죠? [잔잔한 음악]You are Mr. Heo Seong-ju, right?
(해원맥) 숨을 멈추고Hold your breath.
지금이다Now.
[사슴의 신음]
[사람들의 탄성]-Nice! -My gosh!
(성주) 아이들을 계속 돌봐 줄 수 없다는 것을 알고 있던 너는Because you knew that you couldn't look after the kids forever,
그들이 아무 도움 없이도 자립할 수 있도록you tried to teach them many things
많은 것들을 알려 주고자 했어to make sure they could survive on their own.
(판사) 아, 이것으로써 허성주 씨의 후견인 청구를 승인합니다I hereby approve Mr. Heo Seong-ju's request.
[판사가 의사봉을 탁탁 두드린다]
[저마다 아이들을 격려한다] (성주) 결국 네가 할 수 있는 건-All right, I'll show you. -After all,
덕춘이와 고아들의becoming a real guardian
진정한 후견인이 되어 주는 것밖에 없었지for Deok-chun and the children was the only thing you could do for them.
(성주) 물론 오랑캐 애들에겐 천사 같은 너였지만You were like an angel to those Jurchen children.
어찌 보면 나라에는 불의를 한 꼴이지But in a way, you failed to serve your own country.
그만큼 북방 경계에 소홀해졌으니까 말이야Because of those children, you paid less attention to border patrol.
[털보의 울음]Because of those children, you paid less attention to border patrol.
(성주) 오랜 전쟁과 혹한의 추위에 [털보가 울며 말한다]The ongoing war and extreme cold weather
너의 부하들도 하나둘씩 죽어 나가고costed you the lives of your men.
너 역시 지쳐 갔지만You were exhausted as well,
넌 아이들을 돕는 일을 멈출 수가 없었던 거야but you couldn't stop helping those children.
그나마 얼마 남지 않았던 군량미는You only had a little bit of provisions left,
계속해서 아이들을 위해 빼돌릴 수밖에 없었고 [말 울음]but you kept giving them to the children.
그러자니 네 상관인 밀언에게는And because of that, you had no choice but to continue
계속해서 거짓 장계를 썼어야만 했었지tampering with the numbers on your reports to your superior, Mileon.
[사람들의 힘주는 신음]tampering with the numbers on your reports to your superior, Mileon.
오랑캐 아이들에게는 한없이 정의로운 기부 천사You were a generous, giving guardian angel to those Jurchen kids,
하지만 나라에는 불의를 저지른 대역죄인but a traitor to your own country.
(성주) 요새도 의롭지 못한 놈들 심판한다는 불의의 지옥 있나?Does the Hell of Injustice, where unjust souls are punished, still exist?
(덕춘) 죄인들이 포화 상태라 휴정 중이긴 한데It's currently on recess as it cannot take in any new sinners,
가끔 공소 시효자로 올라오는 흉악범들이 있으면 열리긴 해요but trials are held occasionally for those who managed to pass statute of limitations.
(성주) 아직도 형벌로 죄인들 얼음땡시켜 가지고They still punish the sinners by locking them away in ice
몇십 년씩 가둬 놓지? [어두운 음악]for decades, right?
아, 정말 끔찍한 지옥이야Gosh, what a horrendous place.
강림이 오랜만이다It's been a while, Gang Rim.
어, 시작해You may begin.
피고 김수홍은Not being able to come to terms with his death
과실 치사이자 단순 사고사였던 자신의 죽음을 받아들이지 못하고 [수홍의 한숨]Not being able to come to terms with his death which was caused by a simple accident, Defendant Kim Su-hong
[긴장되는 음악] (판관1) 원귀가 되어 군부대에 난동을 일으키고became a vengeful spirit and wreaked havoc
저승을 어지럽힌 보기 드문 중죄인입니다in both the living world and here. For that, he is considered a grave sinner.
이에 본 판관은Ergo, I'd like to sentence the defendant, Kim Su-hong,
불의를 저지른 피고 김수홍에게Ergo, I'd like to sentence the defendant, Kim Su-hong,
빙청옥결형 500년을 구형하는 바입니다to confinement in ice for 500 years.
500년?Did you say 500 years?
- 이 새끼가... - (수홍) 응, 응, 응-You prick. -Sure, whatever.
(강림) 피고 김수홍은 억울하게 살해를 당했습니다Defendant Kim Su-hong was murdered.
그 억울한 죽음이 그가 원귀가 된 이유였다면If he became a vengeful spirit because of his unjust death,
[수홍의 한숨] 본 재판의 기소 자체 또한his charge and this trial itself are undeserved.
불의스럽다는 점을 제청합니다his charge and this trial itself are undeserved.
(오관대왕) 증거는 있느냐Do you have evidence?
업경을 틀어 봐라Bring up the Mirror of Karma.
(판관2) 본 사건의 모든 이승 기록은 [긴장되는 음악]Upon the defendant's transformation into a vengeful spirit,
피고가 원귀가 됨과 동시에all records in regard to this case
명부와 함께 규정대로 사라졌습니다were completely erased as per our protocol.
(오관대왕) 음, 이거 어쩌지What do we do, then?
얘 억울하게 죽은 걸 뭘로 증명할 건데?How will you prove that his death was unjust?
(강림) 김수홍 살해 사건에 직접 가담한 이승의 가해자를I request that we summon someone who was directly involved in the murder
증인으로 소환해 주시기를 요청합니다from the living world as a witness.
이승에서 증인을 올리자고?You want to summon a witness from the living world?
(오관대왕) 그게 누군데?Who might that be?
(해원맥) 현동이 입양은 영어권이 베스트긴 한데An English-speaking country would be the best for Hyeon-dong,
사실 뭐, 북한만 아니면 다 생큐 아니냐?but shouldn't we be grateful for anything other than North Korea?
그래, 맞다Yes, you're right. Anywhere would be better than this country.
어디인들 이 나라보다 못하겠니Yes, you're right. Anywhere would be better than this country.
(성주) 이 나라는 정직하고 신념 있게 살면Here, if you're honest and stay true to your faith,
바로 서울역 가서 신문지로 이불 덮어야 돼you end up living on the streets.
여기가 지옥이지 사람 살 데냐?This is true hell. How could anyone live here?
그리고 '늘 배고프고 늘 바보처럼 살아라'?And what? "Stay hungry, stay foolish"?
마이클 잡스 그 새끼도 참...Michael Jobs, that prick.
(덕춘) 스티브...Steve.
스티브 잡스입니다His name is Steve Jobs.
(성주) 배고프고 바보처럼 살면 거지지, 그게You're a beggar if you stay hungry and foolish. What kind of nonsense is that?
어디서 말도 안 되는 소리를 지껄이고 앉았어What kind of nonsense is that?
이미 다 잘 처먹고 잘사는 놈들 말은 절대로 믿으면 안 돼Don't ever believe what rich people say.
다 자기네들 가진 거 안 놓치려고 개소리들 하는 거야They're always making shit up to protect what they've accumulated.
자, 내가 왜 영감 꼬셔서All right. By now, you probably understand
현동이 앞으로 주식이랑 펀드 들어 놨는지All right. By now, you probably understand why I convinced the old man to invest under Hyeon-dong's name.
이제 뭐...I'm sure
이제 알겠지?you understand now.
네, 꼭 올랐으면 합니다, 성주신님Yes, I really hope the value goes up again soon.
(덕춘) 또 올라야만 하고요It has to go up.
- 그래 - (덕춘) 네-Yes. -Yes.
[다가오는 자동차 엔진음]
[용역원2의 놀란 탄성] [긴장되는 음악]Look, it's that bastard!
(용역원2) 저 새끼, 저 새끼Look, it's that bastard!
야, 빨리 가, 빨리 가, 빨리 가Hey, drive faster. Let's get out of here!
빨리 가!Hey, drive faster. Let's get out of here!
[용역원2가 소리친다]Go! -Goodbye. -Drive faster!
- (성주) 가세요 - (용역원2) 빨리 밟으라고!-Goodbye. -Drive faster!
철거반, 씨The demolition crew.
(현동) [울먹이며] 할아버지Grandpa...
할아버지, 일어나Grandpa, get up!
할아버지!Grandpa!
삼촌, 삼촌!Uncle, Uncle Seong-ju!
[덕춘의 다급한 신음] 할아버지Grandpa.
- (현동) 할아버지 - (덕춘) 할아버지 [성주의 신음]-Mr. Heo. -Grandpa.
[분위기가 고조되는 음악] (현동) 일어나Wake up, please.
성주 삼촌, 빨리 와!Uncle Seong-ju, hurry!
[성주의 힘겨워하는 신음]
[해원맥의 힘주는 신음]
(해원맥) 성주, 이봐, 왜 이래?Hey, what's wrong?
성주 단지...-The jar... -The jar?
성주 단지?-The jar... -The jar?
[성주의 힘겨운 숨소리]Over there...
[성주의 힘겨운 숨소리]
[긴장되는 음악]ARMY REHABILITATION HOSPITAL
[떨리는 신음]
[오관대왕의 힘주는 신음]
(오관대왕) 시간 엄수하거라You must stick to the time limit.
(수홍) 동연아Dong-yeon.
원동연!Won Dong-yeon!
[원 일병의 놀란 신음]
김 병장님?-Sergeant Kim? -Yes, buddy.
그래, 인마-Sergeant Kim? -Yes, buddy.
잘 있었어?How have you been?
이거 꿈이죠?This is a dream, right?
(수홍) 응Yes.
꿈에서 뵙네요I get to see you in my dream.
(강림) 원동연 일병Private Won Dong-yeon.
앞에 서 있는 저 사람...-That man in front of you-- -Something
(원 일병) ♪ 가슴팍에 ♪-That man in front of you-- -Something
♪ 무엇인가 ♪Over my heart
♪ 노란 배지 달더니 ♪A yellow badge on my chest
- (원 일병) 선... - (강림) 앞에 서 있는 저 사람은That man you see is Sergeant Kim Su-hong, who was your superior officer.
(강림) 당신의 선임이었던 김수홍 병장입니다That man you see is Sergeant Kim Su-hong, who was your superior officer.
맞습니까?-Am I correct? -Yes.
(원 일병) 네, 우리 병장님 맞으세요-Am I correct? -Yes. That is Sergeant Kim.
(오관대왕) 근데 쟨 전반적으로 좀 모자란 애니?By the way, is he not all there or what?
아, 예, 관심 사병이라고Yes, he was on suicide watch.
(판관1) 음, PX 같은 데 자주 데려가고 [수홍의 한숨]He needs extra attention and care
그리고 이제 지속적으로다가 보호를 해 주면서as well as round-the-clock protection.
잘한다, 잘한다 칭찬을 해 줘야 되는 그...He also needs a lot of reassurance.
관심 사병?On suicide watch?
(강림) 원동연 일병Private Won.
4월 30일 밤 초소에서 함께 근무하다You must remember the gunfire incident that took place
총기 오발 사고 난 거 기억하시죠?when you were standing guard together on the night of April 30.
(원 일병) 네Yes.
[총성]
(원 일병) 그냥 총이 나가 버렸어요It fired by accident.
(강림) 맞습니다That's correct. It wasn't your fault.
원동연 일병은 죄가 없습니다That's correct. It wasn't your fault.
고의로 그런 게 절대 아니니까It was definitely not intentional.
그렇죠?Right?
(원 일병) 네Yes.
그래요I see.
(강림) 그러고 나서 사건 당일 날 밤Then... later that night,
부대 뒤 야산에서in the woods behind the base...
[천둥이 콰르릉 친다]
[원 일병의 울음]
(강림) 증인은 김수홍 병장을 산 채로 묻었습니다You buried him alive.
- (판관2) 아니, 산 채로? - (강림) 맞습니까?-Am I correct? -What? Alive?
(판관2) 살아 있었어? [판관1이 중얼거린다]-He was alive? -Shut it.
(수홍) 아, 강 차사Hey, Guardian Gang. What the heck are you talking about?
지금 뭐라는 거야?Hey, Guardian Gang. What the heck are you talking about?
(강림) 제 말이 맞습니까?Am I correct?
대답하세요, 증인Witness, please answer.
(원 일병) 아니요No.
이미 죽었어요-He was already dead. -Right.
그래-He was already dead. -Right.
넌 그렇게 알고 있었잖아, 그렇지?You thought I was already dead, right?
(박 중위) 지금 사람 죽인 거야, 인마 [원 일병의 겁먹은 신음]You just killed someone.
예, 난 시키는 대로 했어요Yes, I just did what I was told to do.
(강림) 아니요, 원동연 일병은 김수홍 병장을 묻을 때No, when you were burying him,
[천둥이 콰르릉 친다] (강림) 그가 살아 있었음을 알고 있었습니다you knew that he was still alive.
그래서 두 사람은 시체 유기를 멈추고And that's why the two of you stopped what you were doing
숨이 붙어 꿈틀대는 김수홍 병장의 손을and stared at his twitching hand for a long time.
한참 동안을 바라봤습니다and stared at his twitching hand for a long time.
아닙니까?Am I wrong?
(수홍) 아, 강 차사Hey, Guardian Gang.
그게 무슨 말 같지도 않은 소리야?Stop spewing total nonsense.
(판관1) 대왕님, 차사는 지금 위증을 강요하고 있습니다Stop spewing total nonsense. Your Highness, Guardian Gang Rim is forcing him to give false testimony.
심신 미약 상태인 증인이 위험해질 수 있습니다The witness' mental stability is in jeopardy.
(오관대왕) 차사 강림은 시간이 얼마 남지 않았다Guardian Gang Rim, you don't have much time left.
(원 일병) [떨리는 목소리로] 이거 꿈이잖아Isn't this just a dream?
왜 이렇게 생생해Why does it feel so real?
(강림) 그래, 꿈이야Yes, it's just a dream.
그러니까 당신 꿈에서만큼은 솔직하게 말할 수 있는 거잖아Since it's merely a dream, you can tell us the truth.
한마디만 하면 돼, 솔직하게Just one answer. An honest answer.
원동연 일병 김수홍 병장을 암매장할 때Private Won Dong-yeon. When you were burying Sergeant Kim Su-hong,
그가 아직 살아 움직이는 것을 봤습니까, 못 봤습니까?did you see him moving or not?
야, 동연아, 원동연 [무거운 음악]Hey, Dong-yeon. Won Dong-yeon!
(수홍) 못 봤다 그래Just say no. You didn't see it.
못 봤잖아, 아니잖아, 그렇지?Just say no. You didn't see it. It's not true, right? I know it isn't.
[원 일병의 떨리는 숨소리] (수홍) 아니잖아, 아니라고 말해It's not true, right? I know it isn't. Just say no.
[한숨]
[천둥이 콰르릉 친다] [울먹인다]
지나간 슬픔에We should
(원 일병) 다시는, 다시는never, ever...
새로운 눈물을 흘리지 않아야 합니다waste our tears on what already happened.
[헛웃음]
야, 여기서 그 얘기를 왜 하는 거야, 지금, 어?Hey, why are you saying that now?
(수홍) 아니, 이 자리에서 그...I mean, why are you bringing it up...
갑자기 왜...Why out of the blue...
야, 너 일로 와 봐-Hey, come here. -Kim Su-hong, stop!
김수홍, 그만!-Hey, come here. -Kim Su-hong, stop!
[오관대왕이 망치를 쾅 내리친다] (수홍) 야... 오!
[판관2의 놀란 신음]
어?
뭐야, 응? 어?What's happening?
[수홍의 당황한 신음]
[원 일병의 신음]
[놀란 신음]
[거친 신음]
(수홍) 야, 너 왜 그래Hey, what is going on?
너 도대체 무슨 소리를 하는 거야, 지금, 어?What the hell are you saying?
너, 너 알고 묻었어? 아니잖아Did you know that I was still alive? You didn't know. You had no idea!
알고 묻은 거 아니잖아!You didn't know. You had no idea!
야, 너 왜 그래, 진짜, 어?Hey, what's the matter with you?
저 미친놈이 네가 날 죽였다잖아, 지금!That nutjob is insisting that you killed me.
- 잘못했어요 - (수홍) 빨리 아니라고 말해, 어?-I'm sorry. -Say it's not true.
[원 일병의 울음] [천둥이 콰르릉 친다]
[괴로워하는 신음]For what? What are you sorry for?
(수홍) 뭘, 뭘 잘못해, 인마! [심전도계 경고음]For what? What are you sorry for?
빨리 아니라고 말하라고!Just tell them that it's not true!
(판관2) 대왕님, 저러다 증인이 가위에 눌릴 수도 있습니다Your Highness, the witness may experience sleep paralysis at this rate.
[심전도계 경고음]
(강림) 대왕님, 증인을 깨워 주십시오Your Highness, please wake him up.
증인이 위험합니다He's in critical condition.
(수홍) 동연아! 정신 차려, 새끼야!Dong-yeon! Pull yourself together!
(오관대왕) 이것도 저놈의 운명이니라 [원 일병의 힘겨운 신음]This, too, is his fate.
[긴장감이 고조되는 음악]
[힘겨운 목소리로] 김 병장님, 용서...Sergeant Kim... Forgive me...
[괴로워하는 신음]
[신비로운 효과음] [옅은 신음]
[판관2의 놀란 신음]
[판관1의 놀란 신음]
[심전도계 정지음]
(의사) 미치겠다!Please!
(판관1) 대왕님, 증인이 사망해서Your Highness, since the witness died,
(판관1) 김수홍 재판에we now have to add murder to the list
사, 살인 재판이 추가됐습니다we now have to add murder to the list of Kim Su-hong's charges.
(성주) 쟨 참 뇌 구조가How could she be
어쩜 저렇게 청순하니so clueless?
어떻게 미치지 않고서야Were you out of your mind?
(해원맥) 어떻게 성주 단지를 장독대에다 널어놔?How could you put your jar over there with those crocks?
(성주) 가장 잘 숨기는 방법은 안 숨기는 거야How could you put your jar over there with those crocks? They say that the best hiding spot is in plain sight.
중요한 단서는 쓰레기통 옆에 두는 거라고Always put crucial evidence right by the trash can.
[차분한 음악]
현동이 좀 잘 부탁한다 [덕춘이 입바람을 후후 분다]Take good care of Hyeon-dong.
한글도 마저 가르쳐 주고Make sure he masters the alphabet.
(덕춘) 절대로요You're not going anywhere.
절대 소멸되지 않으실 거니까We won't let you perish,
그런 말씀 그만하셨으면 해요so please don't say things like that.
그리고 뭘 걱정하세요?And what are you even worried about?
현동이는 들어 놓은 펀드랑...-Those mutual funds-- -Those...
그 펀드 안 올라, 절대로-Those mutual funds-- -Those... won't recover. Never.
(성주) 알겠어?Do you understand?
안 올라, 절대They'll never recover.
완전히 끝났다고 봐도 돼 [해원맥의 헛웃음]They're practically useless now.
좀 더 디테일하게 말하자면To elaborate,
이제 원 달러 환율 회복 자체가 불가능한 수준이 됐어the Korean Won has reached the point where it's impossible to recover.
냄새 맡은 기관 놈들 공매도가 더 절망적이지Stockbrokers caught a whiff of it and are dumping it en masse.
공매도..."Dumping"?
(성주) 그래서 그래That's why.
[차분한 음악]
미안해I'm sorry.
[덕춘의 한숨]
미안하다I'm really sorry.
[울먹이며] 네 말대로Like you said,
아파트 하나만 사 놓을걸I should have just bought an apartment with it.
차라리 비트코인을 했었어야 되는데Or maybe I should have bought some Bitcoins instead.
[성주가 울먹인다]
[긴장되는 음악]
[고민하는 신음]
(판관2) 대왕님Your Highness, I was taught
고민스러우실 땐 일단 먼저 형을 집행하신 후에Your Highness, I was taught to just carry out the punishment first
고민하시는 것도 방법이라고 듣고 배웠습니다and worry about the rest afterwards when in doubt.
바로 한번 얼려 보시지요Let's freeze him right away.
[긴장되는 효과음] [판관2의 신음]Let's freeze him right away.
[판관1의 놀란 신음]
(오관대왕) 쟤는 무슨 이런 상황에서 카타르시스를 느끼나 봐Does he get high off moments like this or what?
사람이 죽었는데I mean, someone just died. What a pervert.
변태 같은 새끼I mean, someone just died. What a pervert.
(강림) 대왕님, 모든 죽음은 불가피한 것이어야지Your Highness, I was taught that all deaths must be inevitable
억울한 죽음이어서는 안 된다고 듣고 배웠습니다and that none should be forced unjustly.
아직 밝혀지지 않았습니다He hasn't been proven guilty yet.
귀인일지도 모르는 억울한 망자 김수홍에게Kim Su-hong may be a paragon.
기회를 주십시오Please give him a chance.
[수긍하는 신음]
강림이 말이 맞아Gang Rim, you are... right.
[판관1의 의아한 신음] (오관대왕) 맞고말고You're absolutely right.
증인이 재판 도중에 사망해 버려서The witness died during the trial,
증언이 확보되지 않은 거니까so we couldn't obtain his testimony.
- (판관1) 얘는... - (오관대왕) 다음 재판장에서 다퉈-This guy-- -Continue this at the next trial.
풀어 줘라!Release him!
[안도하는 숨소리]
[거친 숨소리]
(수홍) 원동연 네가 죽인 거야You killed Dong-yeon.
[덕춘의 조심스러운 숨소리]
[덕춘이 숨을 깊게 내뱉는다]
[덕춘의 떨리는 신음]
[의미심장한 효과음]
[덕춘의 놀란 신음]
[덕춘의 한숨] (해원맥) 철거반 새끼들Those demolition crew bastards.
어떻게 딱 한 번 집을 비운 그 순간에That one time we step out...
[해원맥의 한숨]
(성주) [힘주며] 원래 마누라랑 싸운 날 장모 오는 거야They say, your mother-in-law always visits the days you and your wife fight.
그날도 오늘처럼 예고 없이 찾아왔었지 [어두운 음악]The same goes for that day. It creeped up unexpectedly like today.
천 년 전에 너의 상관이었던The arrival... of your superior,
밀언 말이야Mileon, 1,000 years ago.
(성주) 네가 군량미를 빼돌린다는 사실을 알게 된 밀언은Mileon found out that you had been siphoning off provisions
[군사들이 소란스럽다] 자신의 친위대를 이끌고and raided your border defense unit with his soldiers.
너의 국경 수비대를 급습했었던 거지and raided your border defense unit with his soldiers.
[무거운 음악]
(군사9) 네놈이 오랑캐에게 갖다 바친 군량미들은The provisions you gave to our barbaric foes
우리 고려 백성들의 피와 같다are like the blood of the people of Goryeo.
오늘 그 없어진 쌀알의 개수만큼Today, we will break a bone of yours per each grain of rice
너의 뼈가 부러질 것이다that you gave away.
(해원맥) 내 뼈를 부러뜨리고 살을 태워도Even if you crush every bone in my body and burn my flesh,
그 오랑캐들이 어디 있는지는 아실 수 없을 겁니다you won't be able to find out where the Jurchens are hiding.
[털보의 신음]
(털보) [힘겨운 목소리로] 죄송합니다, 대장I'm sorry, Chief.
(군사9) 날이 밝는 대로 친위대는As soon as the sun rises,
오랑캐의 본거지를 소탕한다! [털보의 힘겨운 신음]we will attack their hideout and wipe them out.
나라를 배신하고 백성들을 능욕한 해원맥을Haewonmaek betrayed our country and fooled our people.
버러지 같은 저 수하 놈과 함께 묶어서 짐승 밥이 되도록 해라!He and his men are no better than vermin. Tie them up and feed them to the wolves.
(군사들) 예!-Yes, sir! -Yes, sir!
(현동) 밀언 나쁜 놈!Mileon is bad!
진짜 나쁜 놈!So bad!
(해원맥) 그래서So what happened?
난 늑대 밥이 돼서 죽은 거야?I was eaten by wolves? That's how I died?
[해원맥의 헛웃음]
[한숨]
[늑대들의 울음]
(털보) [힘겨운 목소리로] 그동안 대장 같은 분을 모시게 돼서Chief, it's been a privilege serving a warrior like you.
[긴장되는 음악] 많이 배우고 갑니다I learned so much from you.
[늑대들이 그르렁거린다]
(해원맥) 털보야, 정신 차려Beard, pull yourself together.
[늑대들이 그르렁거린다]
정신 차려야 된다, 털보야You must stay alert.
털보야, 털보야Beard.
[늑대들이 깨갱거린다] [털보의 힘주는 신음]
[해원맥의 힘주는 신음]
[늑대들이 짖는다]
[긴장되는 음악]HELL OF VIOLENCE
(판관1) 대왕님Your Highness.
본 재판에 앞서 진행됐던 불의의 재판장에서In the previous trial held in the Hell of Injustice,
강림 차사의 무리한 재판 진행으로 인해a witness summoned from the living world died unexpectedly
이승의 애꿎은 증인 하나가 사망하는 불상사까지 있었습니다because of Guardian Gang Rim's forceful questioning.
이런 식으로 계속해서 재판이 진행된다면!If that's how the trials are going to be--
- (강림) 대왕님 - (판관1) 아이, 저, 씨, 콱, 씨-Your Highness. -Jeez, that douchebag.
다음 살인 재판까지 판결을 유보해 주시기 바랍니다Please defer the judgment until the next trial in the Hell of Murder.
(진광대왕) 유보?Defer the judgment?
강림이 니, 그게 무슨 뜻인지 아나?Gang Rim, do you know what that means?
마지막 재판까지 피고의 억울함을 입증하지 못한다면If I fail to prove the defendant's unjust death until the final trial,
(강림) 저 또한 차사직을 박탈당하는 것입니다I will lose my position as a guardian.
(판관1) 안 됩니다, 대왕님No, Your Highness.
차사가 더 이상 저승을 기만하지 못하도록Please do not allow him to deceive us
- (강림) 환생도 - (판관1) 저...-any further-- -I will also...
포기하겠습니다give up on reincarnation.
(진광대왕) 환생 같은 소리 하고 있네Reincarnation, my foot.
자는 그때는 영겁의 지옥이야If that happens, he'll be sent to the Eternal Damnation.
제 환생을 포기하겠다고 말씀드리는 겁니다I'm telling you that I will give up on my reincarnation.
(진광대왕) 아, 천 년 동안You saved 48 souls in the past 1,000 years.
마흔여덟 명을 구한 걸 다 내놓겠다 그 말이가?You saved 48 souls in the past 1,000 years. You'll give that all up?
(강림) 네Yes.
[진광대왕의 어이없는 숨소리]
[분위기가 고조되는 음악]
마, 조건은?On what condition?
증인으로Please summon
박무신 증인을 살인 재판장으로 소환해 주십시오Park Mu-sin as a witness to the Hell of Murder.
그리고 한 명 더And one more witness.
저승을 관장하시는 염라대왕님을I'd like King Yeomra, the ruler of the underworld,
(강림) 염라대왕님을 김수홍 재판의 마지막 증인으로 요청하는 바입니다to be summoned as the last witness in Kim Su-hong's trial.
[해원맥의 힘겨운 기침]
[차분한 음악] [거친 숨소리]
(해원맥) [힘겨운 목소리로] 털보야Beard.
털보야...Beard.
[울먹인다]
[해원맥의 힘주는 신음]
[해원맥의 힘주는 신음]
[아이들의 웃음]
[해원맥의 거친 숨소리]
[아이의 울음]
[아이들의 울음]
[해원맥의 힘겨운 숨소리]
지금부터 내 말을 잘 듣거라Listen carefully, okay?
(성주) 마지막 죽을힘을 다해After walking across the long snowy stretch
이십 리 눈길을 그렇게 달려온 너는with every last ounce of your strength,
아이들을 먼저 피신시키고you made sure the children fled the hideout first.
그곳에서 혼자 친위대의 추격을 [덕춘의 다급한 신음]Then you stayed back alone
조금이나마 늦춰 보려고 한 거지so that you could buy some time for them.
(덕춘) [중국어] 빨리 가, 언니는 곧 따라갈 거야Hurry, you have to go.
빨리 가Go on.
[해원맥의 거친 숨소리]
(덕춘) [한국어] 이제 어떡해요?Now, what do we do?
(해원맥) 떠나라, 어서Leave. Go on.
(덕춘) 안 돼요No.
안 돼요, 나 안 갈 거예요No, I won't leave.
[군사들의 기합]
(해원맥) 당장 떠나라Leave at once.
어서 가서 아이들을 지켜 주거라Go and keep those kids safe.
아이들을...Protect them.
어서!Go!
[해원맥의 다급한 신음] 잠깐만Wait.
(해원맥) 미안하다I'm sorry.
미안해I'm sorry.
[덕춘이 울먹인다]
[덕춘이 흐느낀다]
(성주) 넌 그렇게That's how...
그렇게 용서를 빈 거지you begged for forgiveness.
[덕춘이 흐느낀다]
[말 울음] [다가오는 말발굽 소리]
(해원맥) 그래서 그날So that day,
밀언이 날did Mileon...
날 죽인 거야?Did he kill me?
(성주) 밀언이 원망스러우냐?Do you resent him?
[성주의 한숨]
이승에 내려와서Since coming down to this realm
이 집, 저 집 천 년 동안 가택신 노릇 하면서 지켜보니까 [잔잔한 음악]a thousand years ago, I've been protecting and observing many households and people,
이놈의 인간들 더 모르겠더라but I still don't get humans.
근데 한 가지 확실한 건 있더라Nevertheless, there's one thing I know for certain.
나쁜 인간은 없다는 거No one is innately bad.
나쁜 상황이 있는 거지There are bad circumstances, that's all.
그러니 원망스럽고So when you're resentful and angry
원통하고 이해가 안 될 때and feel that you can't understand something,
모든 걸 거꾸로 읽고 거꾸로 생각해 봐try to read and think everything backwards.
그럼 풀릴 거다Then things will start making sense.
이 인간들도Everything from humans...
세상도and the world...
이 우주도to this universe.
(해원맥) 그래서 밀언이 날 죽인 거냐고 묻잖아Answer my question. I asked you if Mileon killed me.
응?Did he?
[괴성이 들린다]
[어두운 음악]
지금부터 정신 똑바로 차려, 김수홍You'd better stay alert, Kim Su-hong.
[지옥귀들의 괴성]
(덕춘) [울먹이며] 이름Should I...
부를까요?call his name?
진짜Should I...
이름 불러요?really do it?
[덕춘의 놀란 신음]
(해원맥) 허춘삼-Heo Chun-sam. -No.
[현동의 졸린 신음] (덕춘) 안 돼요-Heo Chun-sam. -No.
- 어, 안 돼요, 안 돼요, 안 돼요 - (해원맥) 허춘삼-No! Please don't do this. -Heo Chun-sam.
(덕춘) 차사님, 제발요Haewonmaek, please...
- (덕춘) 제발... - 허! [덕춘의 신음]-Please don't-- -Heo!
(덕춘) 안 돼!-Please don't-- -Heo!
[무거운 음악] [한숨]
[덕춘이 흐느낀다]
(현동) [울먹이며] 성주 삼촌 어디 갔어?Where's Uncle Seong-ju?
삼촌 어디 갔어?Where did he go?
삼촌!Uncle!
- (현동) 성주 삼촌! - (덕춘) 안 돼, 현동아, 안 돼!-Uncle Seong-ju! -No, Hyeon-dong... No!
안 돼...No! Uncle Seong-ju!
(현동) 성주 삼촌!Uncle Seong-ju!
삼촌!Uncle Seong-ju!
성주 삼촌!Uncle Seong-ju!
[긴장되는 음악]
(현동) 밀언 나쁜 놈! 진짜 나쁜 놈!Mileon is bad! -So bad! -Did Mileon
(해원맥) 밀언이 날, 날 죽인 거야?-So bad! -Did Mileon kill me?
(성주) 밀언이 원망스러우냐?kill me? Do you resent him?
[강림의 힘주는 신음] [지옥귀들의 신음]
[챙챙 부딪는 소리가 난다]
도대체 이렇게까지 하는 이유가 뭐야?Why are you doing all this?
(수홍) 어?Answer me.
왜 내 재판에 상관없는 염라까지 증인을 세우냐고Yeomra has nothing to do with my trial. Why summon him as a witness?
네 일에 왜 나를 이용하냐고 이 새끼야!Why are you using me? You jackass.
(성주) 원망스럽고 원통하고When you're resentful and angry and feel that you can't understand something,
(성주) 이해가 안 될 때and feel that you can't understand something,
모든 걸 거꾸로 읽고 거꾸로 생각해 봐try to read and think everything backwards.
(성주) 그럼 풀릴 거다Then things will start making sense.
이 인간들도Everything from humans...
세상도and the world...
이 우주도to this universe.
(수홍) 그렇게까지 날 이용해서You're using me
네 천 년 전 기억 깡그리 지우고 환생하려는 거잖아to wipe all your memories from 1,000 years ago and get reincarnated.
그런 거 아니야? 어? [지옥귀들의 괴성]Am I wrong? Answer me.
내 환생이 아니라 네 환생이 중요했던 거잖아After all, your reincarnation was what mattered to you, not mine.
닥쳐Shut up.
맞구나?I must be right.
(수홍) 그렇게 해서 지우려고 하는 그 기억이 대체 뭐냐? 어?What's the memory you're so desperate to erase?
네 그 기억이 대체 뭐냐고What is that memory you want gone so badly?
(수홍) 말해 보라고Answer me.
[분위기가 고조되는 음악]
(수홍) 네가 억울하게 죽었다는You said you died unjustly.
그 끔찍한 기억이 뭐길래 이러냐고, 어?What is that horrendous memory you're trying to erase? Answer me.
(수홍) 내 말에 계속 쌩까지만 말고!Stop ignoring me.
너도 한번 말을 해 봐 이 미친 새끼야!Speak your mind, you sicko!
[강림의 신음]
[어린 강림의 힘주는 신음]
(어린 강림) 무슨 전략이야 오랑캐들의 교란술이야?What strategy is this? A barbaric confusion tactic?
[문직이 말한다] (소년) 대장군의 덕목이자 자질이라고Your sword should be... Reading the opponent... You can strike at any time.
아버지께서 가르쳐 주셨습니다You can strike at any time. That's what Father taught me.
(문직) 목숨의 무게를 다르게 재는 자는Those who weigh the lives of men differently
결코 훌륭한 장수가 될 수 없다can never become great warriors. You have been charged
(염라대왕) 너는 저승의 일곱 대죄악에 모두 중역 죄인으로 기소가 되어 있다You have been charged with all seven mortal sins of the underworld.
(염라대왕) 그러나 내 너를 가엾게 여겨 마지막으로 기회를 줄 것이다However, I will give you one last chance to redeem yourself for I pity you.
그리하겠느냐?Will you comply?
(강림) 오랑캐들에게 군사 훈련까지 시킨 거냐Did you train those barbarians on military tactics?
(해원맥) [힘겨운 목소리로] 굶어 죽어 가고 있는 아이들이었습니다They were just... starving children.
그 아이들은 아무런 죄가 없는...Those kids are innocent--
[해원맥의 신음]
[무거운 음악]
[해원맥이 기침한다]
(강림) 너의 첫 번째 죄는Your first sin
여진족으로부터 아버지를 지키지 못한 천륜지 대죄다is failing to protect Father from the Jurchens.
그리고 너의 두 번째 죄는You've also committed treason
변방의 오랑캐들에게 군량미를 빼돌리고by siphoning off provisions to help those barbarians
군사 훈련을 시킨 배신의 대죄and even giving them military training, knowing they're our enemies.
아이들은 보내 주십시오Please spare those children's lives.
(해원맥) 그건 불필요한 폭력이자Killing them would be unnecessary violence,
살인의 대죄일 수 있습니다and you'd be committing murder, which is a mortal sin.
형님Brother...
[해원맥의 신음]
(강림) 난 한 번도I have never
널 내 동생이라고 생각한 적이 없다thought of you as my brother.
이 거란족 오랑캐...You Khitan bastard!
[칼에 푹 찔린다]You Khitan bastard!
[덕춘이 흐느낀다] [무거운 음악]
[강림의 신음]
[강림이 기침한다]
[덕춘의 힘주는 신음] [강림의 신음]
[거친 신음]
[강림의 힘주는 신음] [덕춘의 신음]
[떨리는 숨소리]
[힘겨운 신음]
[힘겨운 숨을 내뱉는다]
[어두운 음악]
(염라대왕) 왜 우는 것이냐Why are you shedding tears?
슬퍼서 우는 것이냐Out of sorrow?
억울해서 우는 것이냐Or do you feel wronged?
다시 묻겠다I will ask again.
슬퍼서 우는 것이냐Are you shedding tears out of sorrow?
억울해서 우는 것이냐Or do you feel wronged?
[강림의 거친 숨소리]
(강림) 가자 [수홍의 헛웃음]Let's go.
(덕춘) 차사님Boss.
뭐야What's going on?
(덕춘) 네?Pardon?
뭐 하는 거냐고What are you doing here?
[울먹이며] 성주신은 소멸됐어요The Household God... perished.
그래서?And?
물어볼 게 있어서요I have something to ask you.
성주신이 소멸됐으면You said the Household God perished.
그다음에는 뭘 해야 되는 건데?What should you do next?
할아버지...Mr. Heo...
(덕춘) 할아버지 데리고 오면 다 되는 거죠?Now, we just have to... bring him here, right?
(강림) 이덕춘Lee Deok-chun.
도대체 천 년 동안 나한테 뭘 배웠어?What have you learned from me over the past 1,000 years?
천 년 동안 내가 너한테 뭘 가르쳤냐고What have I taught you over the past millennium?
천 년...A millennium.
(덕춘) 네, 천 년 동안이나요Right. For a millennium.
[수홍의 한숨]
지금 보니까 이 재판의 주인공은 내가 아니었구나It doesn't look like I'm the defendant in this trial after all.
(수홍) 가자, 재판받자고Let's go. To the next trial.
내 재판인지 네 재판인지Whether it's mine or yours,
재판받으러 가자고let's just go and get it over with.
[긴장되는 음악]
[긴장감이 고조되는 음악]
[놀란 신음]
[박 중위의 놀란 신음]
(판관1) 본 재판은 차사 강림이First, I'd like to inform you that this is the final trial
억울한 죽음을 당했다고 주장하는for Defendant Kim Su-hong,
피고 김수홍의 마지막 재판임을 알려 드림과 동시에whom Guardian Gang Rim claims to have died unjustly.
본 재판의 결과에 따라 피고...According to the ruling of this trial--
- (염라대왕) 쓸데없는 짓 집어치우고 - 아이, 나, 씨...According to the ruling of this trial-- -Cut the chitchat and begin the trial! -Darn it.
(염라대왕) 당장 재판을 개시하라!-Cut the chitchat and begin the trial! -Darn it.
재판을 속개하라!Begin the trial!
(강림) 먼저 박무신 중위에게 묻겠습니다First of all, I'd like to ask Lieutenant Park Mu-sin a few questions.
(판관2) 박무신 중위는 피고 김수홍에게 발생한 오발 사고 이후에First of all, I'd like to ask Lieutenant Park Mu-sin a few questions. Lieutenant Park Mu-sin, did you murder the defendant, Kim Su-hong,
그가 아직 살아 있음을 인지하고도 살해를 감행했습니까?knowing that he was still alive after the accidental discharge?
(판관2) 다시 말해 증인은 원동연 일병과 함께 [천둥이 우르릉 친다]Let me be more specific. Did you and Private Won Dong-yeon
김수홍의 사체가 살아 꿈틀대는 것을 보았습니까?see the defendant's fingers twitch?
[긴장되는 음악] 어때, 강림 차사? 내가 정확해?What do you say, Guardian Gang Rim? Did I get everything?
그럼 본 판관이 대답도 할게Then let me answer those questions myself.
아니요, 그렇지 않습니다"No, that is incorrect."
재판장님, 차사 강림의 궤변으로Your Highness, I humbly beg you
더 이상 저승의 율법을 거스르는 판단을 하시지 말기를not to fall for Guardian Gang Rim's fallacious claims,
간곡히 간청드립니다which will only lead you to unjust judgment.
[판관1의 감탄] (변성대왕) 판관의 말이 맞느냐?Is the judge correct?
염라께서는 천 년 전A thousand years ago, King Yeomra met me
(강림) 함경북도 나진군 함평 설원에서on a snow-covered field in Hampyeong, North Hamgyong Province
살인을 저지르고as I was dying
죽어 가는 저를 만나셨습니다after committing murder.
그때 저에게 저승의 율법을 다스리는That day, you offered me this afterlife guardian position,
차사직을 권유하셨습니다responsible for upholding the laws of the underworld.
기억하십니까?Do you remember?
[근엄한 신음]
그걸 일일이 대답해야 하느냐?Must I answer every trifling question?
(강림) 대답해 주십시오Please answer the question.
그때 저에게 차사직을 권유하시면서What did you say to me as you were offering me
뭐라 하셨는지 여기서 말씀해 주십시오the position? Please tell us.
너의 죄가 결코 가볍지 않기에For you committed grave sins,
(염라대왕) 너에게는 모든 기억을 남길 것이고your memories will remain intact.
가엾은 저들은 모든 기억을 없애 줄 것이다 [의미심장한 음악]As for those poor souls, I will erase all of their memories for them.
앞으로 천 년 동안If you work
네가 살해한 저 청년과 저 소녀를 데리고 함께하며with that young man and that girl you killed for the next 1,000 years
마흔아홉 명의 망자들을 환생시킨다면and successfully help 49 souls get reincarnated,
저들과 함께 원하는 모습으로 환생시켜 주겠다I will reincarnate you and those two in any form you desire.
더불어 그때 너의 모든 기억을Also, I will erase all of your memories
(염라대왕) 함께 지워 줄 것이다for you then.
그래도 하겠느냐Will you accept my offer?
저에게 왜Why did you
천 년 동안 겪을make me live with pain
(강림) 그 고통을 남기셨는지for 1,000 years?
저기 증인으로 나온 박무신 중위에게 직접 말씀해 주시기 바랍니다Please tell the reason to Lieutenant Park Mu-sin who is here as a witness.
무례한 놈!How insolent.
죄 없는 소녀와Was it because you wanted me
(강림) 의로운 동생을 살해한to pay for killing an innocent girl
그 죗값을 치르라는and my righteous brother?
그런 단순한 이유 때문이었습니까Just for such a simple reason?
그 죗값을 치르라는 단순한 이유 때문이었는지I'd like to ask His Majesty King Yeomra once again
염라대왕님께 다시 한번 묻겠습니다if it was only for such a simple reason.
(염라대왕) 네놈에게 난 시간을 준 것이다!I've given you time!
(강림) 네, 염라께서는 제게Right, you gave me time
그들을 살해한 죗값을 치름과 동시에to pay for my sin of killing them
그들에게 용서를 빌 시간을as well as to beg them for forgiveness.
천 년을 준 것입니다You gave me 1,000 years to do that.
맞습니까?Am I right?
그래서So?
(염라대왕) 넌 그들에게 용서를 구했느냐?Have you begged them for forgiveness?
(강림) 아니요No.
그러지 못해서, 그럴 수가 없어서 [차분한 음악]I have not. I can't bring myself to do it.
영원히 끝나지 않을 것 같은 죄책감과 고통을 받으며And that's why I'm still haunted by my seemingly never-ending guilt and pain
그들과 함께 오늘도 살아가고 있습니다while having to live with them by my side to this day.
[해원맥의 한숨]
박무신 중위에게 묻겠습니다Now, I'd like to ask Lieutenant Park Mu-sin.
증인은 이승에서You must remember
모래바람에 휩쓸려 목숨이 위태로웠던 순간을 기억할 것입니다the day when you nearly died in the sand whirlwind.
[박 중위의 비명] (강림) 그때 저승 차사로서Why do you think
저승의 율법까지 어겨 가며I even broke the laws of the underworld
내가 왜 증인을 구해 줬다고 생각하십니까?and saved your life that day?
또 다른 희생자를 막기 위해서...To make sure -there's no more victim-- -Shut up, Park Mu-sin!
(강림) 닥쳐라, 박무신!-there's no more victim-- -Shut up, Park Mu-sin!
내가 널 살려 준 이유는I saved your life
[변성대왕의 못마땅한 신음] 터럭같이 가벼운 네 목숨이 아까워서가 아니라not because I cared about your worthless soul,
살아 있는 마지막 날까지 속죄와 참회를 하라고 [변성대왕의 성난 신음]but because I wanted to give you time so that you can repent your sin
시간을 준 것이다! 나처럼until the day you die. Just like me...
- 나처럼 되지 말라고 말이다! - (변성대왕) 강림 네 이놈!-So that you won't make the same mistake-- -Gang Rim, how dare you!
형벌장을 열어라!Open the pit!
[망자들의 비명]
(변성대왕) 한 번 더 이승의 증인을 겁박한다면If you try to coerce the witness once again,
그땐 바로 경고 없이 피고를 저 형벌장에 집어넣을 것이다!I will go ahead and throw the defendant into the pit without a warning!
[박 중위의 겁먹은 신음]
(박 중위) 이건 꿈이야!This is a dream!
[박 중위의 겁먹은 신음]
[천둥이 콰르릉 친다]
(박 중위) 이건 꿈이야! [사이렌이 울린다]This has to be a dream!
[소리친다]No!
[박 중위의 신음]
(판관1) 대왕님, 이승 교도소의 운동 시간이 끝나 갑니다Your Highness, the exercise break at the prison is almost over.
증인이 곧 깨어납니다The witness will wake up soon.
빨리 내려보내셔야 합니다He needs to descend shortly.
[박 중위의 힘겨운 신음]
염라대왕님께 마지막으로 묻겠습니다I'd like to ask King Yeomra one last question.
[의미심장한 음악]
(강림) 염라께서는 천 년 전Your Majesty,
공험진에서 벌어진 여진족과의 전투에서 전사하신do you remember my father, General Gang Mun-jik, who passed away in the Gongheomjin Battle
저의 아버지 강문직 대장군을 기억하십니까?who passed away in the Gongheomjin Battle against the Jurchens 1,000 years ago?
기억대로 말해라 기억하고 싶은 대로 얘기하지 말고!State the truth, not how you wish to remember things!
(염라대왕) 네 아버지 강문직은Your father, Gang Mun-jik,
전사가 아니라 살해를 당했다!did not die in that battle. He was murdered.
살해를 당했다고?He was murdered?
[차분한 음악] (강림) 네, 그렇다면 그 사건이 왜Yes, then why was his death
살해가 아닌 전사한 것으로 역사에 기록되었는지recorded as a glorious death in history, not as murder?
말씀해 주십시오Please tell us.
[염라대왕의 힘주는 신음]
[염라대왕의 힘주는 신음]
은폐되었기 때문이지It was covered up.
은폐? [변성대왕의 의아한 신음]It was covered up?
맞습니다Right.
(강림) 그렇습니다That's correct.
(강림) 그 사건은Someone...
누군가에 의해 은폐되었습니다covered it up.
[천둥이 콰르릉 친다]
제가 은폐했습니다I was that someone.
(강림) 전 그때That moment,
아버지가 살아 있었음을 알고 있었습니다I knew that my father was still alive.
(강림) 일단 퇴각하고 날이 밝는 대로 다시 온다Retreat at once! We will return in the morning.
(군사들) 네!-Yes, sir! -Yes, sir!
[천둥이 콰르릉 친다]
(염라대왕) 그때 너는 왜 아버지를 구하지 않고 외면하였느냐!Back then, why did you turn a blind eye to your father instead of saving him?
아니, 다시 묻겠다No, let me rephrase the question.
너는 왜 아버지를 구하지 않고 외면하여 살해하였느냐Instead of saving your father, why did you turn a blind eye to him and left him there to die?
두려웠습니다I was afraid.
(문직) 아들아, 항상 명심하거라Son. Always remember.
전투는 내가 어떻게 하는지가 중요한 것이 아니라In every battle, your victory is determined by...
(강림) 항상 저보다 뛰어났던 동생에게 [문직이 말한다]My brother surpassed me in every way,
제 자리를 빼앗기는 것이 두려웠고so I was afraid of losing my position to him.
그런 동생 때문에And I feared
항상 제 것이라 생각했던 명예와 권력을 잃는 것이 두려웠습니다losing the honor and power, which I had always believed to be mine, because of my brother.
(강림) 아버지가 살아 계신 것을 은폐한 그날The night I turned a blind eye to my father who was still alive,
(강림) 제 잘못을 깨닫고 뒤늦게 전쟁터로 돌아갔지만I realized my folly and went back to the battlefield,
아버지는 이미 돌아가신 후였고but he had already passed away.
그렇게 너무 늦어 버린 것을And for the past 1,000 years,
[말 울음] 천 년 동안 후회하고 또 후회하였습니다I've beaten myself up over and over again for going back too late.
(염라대왕) 그렇게 후회하면서 지낸 것이Did living with that regret
지옥 같더냐?feel like hell?
(염라대왕) 그 천 년이 너에겐 진정 지옥이었는지 묻고 있다I am asking if those 1,000 years felt like hell to you.
(강림) 아닙니다No.
저에겐 더 이상 아버지께 용서를 구할 길이 없다는 게 [슬픈 음악]The fact that I have no way of begging for my father's forgiveness
(강림) 그래서 이젠and that I can
아버지께 용서를 받을 수 없다는 게no longer be forgiven by him...
그것이That...
그것이 저에겐 가장 큰 지옥이었습니다That, to me, has been the most torturous hell.
[문직 처의 울음]
(강림) 박무신 중위는But unlike me,
저와는 달리 아직 기회가 남아 있음을 말하고 싶습니다Lieutenant Park Mu-sin still has a chance. I'd like to let him know that.
증인은 사건 당시Witness, at the time of the incident,
총상을 입은 김수홍 병장을 묻는 순간에 [천둥이 콰르릉 친다]were you aware that Sergeant Kim was alive
그가 살아 있었음을 알고 있었습니까?as you were burying him after the accidental discharge?
[박 중위가 울먹인다]
(강림) 아니, 다시 묻겠습니다 [감시관이 말한다]-Hey, 127. Wake up. -No, I'll rephrase. -Wake up. -Lieutenant Park Mu-sin,
박무신 중위는-Wake up. -Lieutenant Park Mu-sin,
김수홍 병장을 살해했습니까?did you murder Kim Su-hong?
[천둥이 콰르릉 친다]
[흐느낀다]
(박 중위) 그냥 묻자Let's just bury him.
이젠 꺼낼 수도 없어It's too late to dig him out anyway.
(박 중위) [흐느끼며] 네Yes.
[놀란 숨소리]
제가I...
김수홍 병장을murdered...
살해했습니다I murdered him.
[한숨]I murdered him.
[분위기가 고조되는 음악]
미안하다, 수홍아I'm sorry, Su-hong.
내가 정말 미안하다I'm really sorry.
미안하다I'm sorry.
[신비로운 효과음]
[한숨]
[훌쩍인다]
이상으로 증인 신문을 마치겠습니다No more questions, Your Highness.
피고 김수홍은This proves
(변성대왕) 원통하고도 억울한 죽음으로that the defendant, Kim Su-hong, is actually a murder victim
명부에 없는 살해를 당한 피해자임이 입증되었다who died an unjust death, which wasn't called for.
[수홍의 놀란 신음]
이에 본 법정은 [쾅 소리가 들린다]Ergo, this court
귀인 김수홍의 환생을 명한다orders an immediate reincarnation for the paragon, Kim Su-hong.
[한숨]
[잔잔한 음악]
[거친 숨을 내뱉는다]
[신비로운 효과음]
[쿵쿵 두드리는 소리가 들린다]
[한숨]
(해원맥) 현동이 이렇게 입양 보낼 거였으면Had we known Hyeon-dong would be adopted abroad,
한글이 아니라 알파벳을 가르쳤어야 되는 건데we should have taught him English, not the Korean alphabet.
그게 좀 아쉽네It's too bad.
[해원맥의 헛기침]
빨리 호명 삼창하고 우리도 환생하러 가자Let's ascend him quickly and go get reincarnated.
[덕춘이 숨을 깊게 내뱉는다]
(덕춘) 허춘삼Heo... Chun-sam.
허춘삼Heo... Chun-sam.
허춘...Heo... Chun...
(해원맥) 덕춘아Deok-chun.
너 근데 대장 용서할 수 있겠냐?Do you think you can forgive Boss?
저한테 천 년 전 이덕춘이 아니라고 하셨잖아요You said I'm no longer the Lee Deok-chun from 1,000 years ago.
(해원맥) 그래, 네가 결정해라, 네 일이니까Right, you decide. It's solely up to you, after all.
(덕춘) 차사님은What about you?
용서 안 하실 거죠?You won't forgive him, right?
(해원맥) 음...
[해원맥의 한숨]
아휴, 난 모르겠다I don't know.
(현동) 빨리 와, 학교 늦겠어Hurry. I'll be late for school.
(춘삼) 어, 좋아, 이 녀석아?All right. Are you happy?
(현동) 응!All right. Are you happy? Yes!
[춘삼과 현동의 웃음]Yes!
(강림) 집행 유예We'll defer his ascendance.
딱 현동이 초등학교 졸업식 때까지만이야Just until Hyeon-dong's graduation ceremony.
우리 환생은요?Then what about our reincarnation?
하, 우리에겐 말이야, 시간이...You see, we still have...
아직 시간이 많이 남아 있잖아We still have plenty of time.
(강림) 빨리 올라가자We should hurry back.
좀 이상한 망자가 올라왔어We got assigned to a weirdo.
(해원맥) 이상한?A weirdo?
또? 누구!Another one? Who?
(강림) 초군문 앞에서 3일 동안 방황하고 있대He's been wandering around the Gate to the Afterlife for three days.
(해원맥) 좋아, 걔만 구하면 진짜 환생하는 거지?Fine, we'll really be reincarnated after this one, right?
[흥미진진한 음악] (원 일병) 저기요!Hello?
여기 누구 없어요? [괴성이 들린다]Anybody there?
어어, 아, 하지 마요, 진짜 무서워요Gosh, I'm really scared right now.
김 병장님Sergeant Kim.
어디예요!Where are you?
- (해원맥) 응? - (강림) 응
(해원맥) 또 귀... 또 귀인이야?What? Another paragon?
[원 일병이 소리친다] [덕춘의 놀란 신음]
(강림) 귀인이 풍년이네?Three paragons in a row.
(원 일병) 아이씨Gosh!
여기 무섭다고!This place is giving me the creeps!
- (원 일병) 여기요! - (해원맥) 가자-Help! -Let's go.
(원 일병) 여기 도와주세요!Can somebody help me?
여기 사람 있어요!I'm over here.
잠깐만Wait.
(원 일병) 여기요!Hello?
(강림) 잠깐...Spare me a moment.
- (원 일병) 뭐야, 이거 - 내가 너희들한테 고백할 거 있어-What is this place? -I have a confession to make.
(강림) 그게...Well...
내가 말이야You see...
- 천 년 전에... - (원 일병) 여기 누구 없어요?A thousand years ago-- Anybody there?
(강림) 천 년 전에...A thousand years ago...
[원 일병의 놀란 신음]
[강림의 옅은 헛기침] [원 일병의 놀란 탄성]
내가 너희들...You two...
내가... [원 일병의 놀란 탄성]I mean, I...
(원 일병) 누구 없냐고!Can anybody help me?
- (강림) 그때... - (해원맥) 아이, 바빠 죽겠는데Can anybody help me? -Back then-- -Jeez, we're busy.
(해원맥과 덕춘) 지금 이 상황에서 천 년 전 얘기를 왜 해요?-Why bring up a millennium-old story? -Why bring up a millennium-old story?
[차분한 음악]
(해원맥) 덕춘아, 귀인이 풍년이란다Deok-chun, we got another paragon.
가자Let's go.
(원 일병) 김 병장님!Sergeant Kim!
(해원맥) 어이, 군인 아저씨! [원 일병의 놀란 신음]Hey, soldier!
- (해원맥) 거기 꼼짝 마, 가만있어! - (원 일병) 오지 마, 오지 마!-Stay right there. We're coming for you. -Stay back!
(해원맥) 어, 괜찮아, 괜찮아 [원 일병의 겁먹은 탄성]-Stay right there. We're coming for you. -Stay back! It's all right. You're a death virgin, you know.
처음 죽어 봐서 그래It's all right. You're a death virgin, you know.
(원 일병) 누구예요, 당신들 뭐야It's all right. You're a death virgin, you know. Who are you people?
[신나는 음악이 흘러나온다]
[TV에서 뉴스가 흘러나온다] (춘삼) 자, 어서 먹어Here, eat this too. No, I don't want to.
- 아, 싫어 - (춘삼) 씁!No, I don't want to.
(춘삼) 이거 먹어야 잘 자란다고, 이 녀석아You have to eat it to grow tall and healthy, you silly goose.
골고루 먹기 싫어...You have to eat it to grow tall and healthy, you silly goose. But I don't want to eat veggies.
(TV 속 앵커2) 대반격이 시작됐습니다But I don't want to eat veggies.
중국 정부의 재정 및 인프라 확대 발표에 따라China announced expansion of finances and infrastructure,
글로벌 증시 호황이 예상되는 가운데and many are expecting a stock-market boom as a result.
[TV에서 뉴스가 흘러나온다] (현동) 뭐야? 코스피?and many are expecting a stock-market boom as a result. -What's that? -The KOSPI has also risen. "KOSPI"?
내 장난감이야?Is it a toy?
(춘삼) 아이, 넌 몰라도 돼, 이 녀석아 장차 크면 알아Is it a toy? You don't need to know now. You'll find out when you grow up.
(현동) 아, 대체 뭔데! 나도 알고 싶단 말이야You don't need to know now. You'll find out when you grow up. What is it? I want to know what it is!
(춘삼) 됐다, 됐어, 드디어 됐다-It's making many investors happy. -We're saved. All will be fine now. Finally, this happened.
성주야, 됐어Seong-ju, this finally happened.
(수홍) ♪ 환생, 환생, 뭘로 환생, 환... ♪Reincarnation What shall I be reincarnated as?
(염라대왕) 이보게You over there. Did you say you failed the bar exam eight times?
사시 8수생이라고 했나? [차분한 음악]You over there. Did you say you failed the bar exam eight times?
[수홍의 한숨]
(수홍) 거, 내가 1차는 붙었다고 말했죠?I told you that I passed the first round.
(염라대왕) 여덟 번 만에 1차 합격이라...It took you eight attempts to pass the first round.
참 진기한 이력을 가지고 있구먼You have an interesting history.
[수홍의 헛웃음]
(수홍) 진기한은 무슨Interesting, my foot.
[수홍의 헛웃음]
나와 함께 일해 보지 않겠나?Would you like to work with me?
함께?With you?
[흥미진진한 음악] [살짝 웃는다]
[긴장되는 음악] [천둥이 콰르릉 친다]GONGHEOMJIN, 1,000 YEARS AGO
(염라대왕) 강문직Gang Mun-jik.
강문직Gang Mun-jik.
[천둥이 콰르릉 친다]
강문직Gang Mun-jik.
[신음]
고려 별무반의 대장군 강문직에게Gang Mun-jik, the captain of Goryeo's Byeolmuban.
저승의 염라직을 제안한다I’d like to offer you the role of Yeomra in the underworld.
[놀란 숨소리]
강문직은 나의 뒤를 이어...As my successor, you will--
(강림) 아버지Father.
[강림의 다급한 숨소리]
어디 계세요, 아버지?Where are you, Father?
아버지Father.
아버지Father.
(염라대왕) 강문직은 나의 뒤를 이어Gang Mun-jik, will you be my successor
다음 천 년의 저승을 다스릴 염라가 되겠느냐?and govern the underworld for the next 1,000 years?
(문직) 다 내 탓이오It was all my fault.
그러니Hence,
하겠소I will do it.
[차분한 음악]
하겠소만I accept.
다만However,
내 모습을 바꿔 주시오please change my appearance.
내 모습이I would
당신 모습이면 좋겠소like to... look like you.


신과함께: 인과 연 ↲

.영화 & 드라마 대본 

No comments: