Search This Blog



Along.with.the.Gods_.The.Two.Worlds

 영화 시나리오

KOR-ENG Dual sub

(소방관1) 잡아 [자홍의 신음]Hold on!
잡아!Take my hand!
애부터 먼저 보내, 잡아, 잡아!Hand me the kid first. Grab my hand!
[자홍의 신음] 잡아!Come on!
팔 좀 뻗어 봐!
빨리, 빨리!Grab my hand. Hurry up!
[자홍의 신음] 불! 저거 위의 불!The rope! It caught fire!
[자홍의 놀란 신음] 잡아!Take my hand!
[자홍의 비명] - (소방관1) 안 돼! - (소방관2) 자홍아, 안 돼!-No! -Ja-hong!
[자홍의 신음]
[웅장한 음악]
[자홍의 신음]
[굉음] [자홍의 신음]
[자홍의 기합]
[소란스럽다] [거친 신음]
[헬리콥터 엔진음]
아, 살았다, 살았다Gosh, we made it.
아, 괜찮아, 괜찮아We're okay now.
(아이1) 엄마!Mom!
엄마! [자홍의 힘주는 신음]Mom!
(소방관3) 야, 주봉아, 주봉아, 빨리 와!Hey, get over here now!
[자홍의 거친 신음]
(자홍) 아유, 죽을 뻔했네Jeez, I nearly died.
어유, 진짜 큰일 날 뻔했어 [사람들이 흐느낀다]That could have ended badly.
아, 우리 꼬마 아가씨 이름이 뭐예요?Little lady, what is your name?
(덕춘) 김자홍 [덕춘의 목소리가 울린다]Kim Ja-hong. That's my name.
(자홍) 아, 그건 아저씨 이름이고That's my name. How did you know my name?
아저씨 이름은 또 어떻게 알았어, 이 와중에How did you know my name?
이름이 뭐야, 어?What's your name, sweetie?
이름, 이름이...What's your...
(덕춘) 김자홍Kim Ja-hong.
[의미심장한 음악]
김자홍Kim Ja-hong!
(자홍) 아유, 아저씨!Hey, you over there!
아유, 나와, 나와 거기 있으면 위험해요! [소방관들이 소란스럽다]Move! It's dangerous to stand there.
(소방관4) 자홍이 형! [자홍의 놀란 신음]-Get out of... -Ja-hong!
- (소방관4) 아, 정신 차려요! - (소방관3) 들것 가져와, 새끼야-Come on! -Get a stretcher. Hurry the hell up!
- (소방관3) 빨리! - (소방관4) 자홍이 형!-Come on! -Get a stretcher. Hurry the hell up! Ja-hong!
(해원맥) 김자홍 씨Mr. Kim Ja-hong. Oh, my.
이야...Mr. Kim Ja-hong. Oh, my.
아니, 어떻게 저기서 그냥 뛰어내릴 생각을 다 했어?How did you even think to jump from up there?
죽으려고, 겁도 없이, 어?You're one fearless dude.
(덕춘) 이렇게 높은 곳에서 다른 사람하고 떨어져서 장렬하게 운명You fell from such a height and honorably saved a girl's life.
[놀란 신음]You fell from such a height and honorably saved a girl's life.
'귀인'"Paragon."
장렬하게 운명하신 거The first honorable death of this kind in 422 years.
422년 만이에요The first honorable death of this kind in 422 years.
감동입니다, 김자홍 씨I'm thoroughly touched, Mr. Kim.
(해원맥) 1593년 논개 이모 다음으로, 그렇지?The last one was Nongae in 1593, right?
귀인이야?-So he's a paragon? -Yes.
(덕춘) 예-So he's a paragon? -Yes.
김자홍 씨께서는 2017년 4월 28일 오늘Mr. Kim, you died today, April 28, 2017,
예정대로 무사히 사망하셨습니다exactly according to the schedule.
저희는 저승에서 피고이자 망자이신 김자홍 씨에게We're two of the three guardians who will be guarding
앞으로 49일 동안 진행될and representing you
[소방관들이 소란스럽다] 일곱 재판의 변호와 경호를 맡은 저승 삼차사입니다in the 7 trials over the next 49 days in the netherworld.
(해원맥) 하, 난 재판 몰라요 경호 담당 일직 차사 해원맥I can't help you with the trials, but I'll be guarding you. I'm Haewonmaek.
(덕춘) 아, 그, 보조 변호사 월직 차사 덕춘 인사 올리겠습니다I can't help you with the trials, but I'll be guarding you. I'm Haewonmaek. Hello, I'm Assistant Guardian Deok-chun.
잘 부탁드리겠습니다It's nice to meet you. This is such an honor, Mr. Kim.
영광입니다, 김자홍 씨It's nice to meet you. This is such an honor, Mr. Kim.
(해원맥) 자, 삼차사인데 왜 두 명이야? 그렇지?If there are three guardians, how come only the two of us are here?
아주 자연스러운 질문이야You must be wondering that.
다른 한 분은...The last one is...
어, 지금 아저씨 장례식장에 있어 [자홍의 거친 숨소리]He's at your funeral now.
기본 절차긴 한데He's at your funeral now. It is a protocol,
내가 봤을 땐 젯밥 먹으러 가는 거 같아but I think he went there for food. Doesn't he sound like a total weirdo?
이상한 취향이야, 그렇지?Doesn't he sound like a total weirdo?
김자홍 씨, 아저씨, 뭐 해? 어?Hey, what are you thinking?
어, 어, 괜찮아, 괜찮아Don't worry. It's all good.
[자홍의 놀란 신음] 아저씨 오늘 처음 죽어 봐서 그래You're a death virgin, you know.
그래서 막 낯설고 서툴고That's why you're all confused. Everyone gets like that.
뭐, 그런 거야That's why you're all confused. Everyone gets like that.
아니, 아니요No...
전 아직 죽으면 안 됩니다I can't die yet.
(자홍) 어머니를...My mother...
어머니를 두고는 못 갑니다I can't leave my mother behind.
(해원맥) 씁, 저승 차사법 제3조 1항!I can't leave my mother behind. Article 3.1 of the Afterlife Guardianship Act.
'망자는 구천을 떠돌 자격이 없으며'"The dead can't wander the living realm
[자홍의 놀란 신음] '누군가와 작별할 시간은 더더욱 없고'"The dead can't wander the living realm and will have no time for farewells."
'묵비권을 행사할'...Pleading the Fifth will put you at a disadvantage...
'사용할수록 더 불리해진다는 것을'...Pleading the Fifth will put you at a disadvantage...
귀인은 귀인인가 보다 매뉴얼대로 움직여 주네?He sure is a paragon. He's following the protocol to a tee.
그래요, 계속 뒤로 가!Nice, keep going.
쭉, 쭉, 쭉!Up! Go on. All the way!
(자홍) 어머니를, 어머니를 한 번만 보고 갈게요, 네?My mother... Let me see my mother one last time. Please?
제가 할 말이 있어서 그래요 어머니께!I have something to tell her.
저 효심은 또 어쩔 거야And he's such a great son as well.
(자홍) 제발요, 부탁드립니다!And he's such a great son as well. Please! I'm begging you.
[다급한 신음]Let me see my mother, just once!
어머니를 한 번만요!Let me see my mother, just once!
어머니를, 어머니...Just one last time...
[자홍의 신음]
[툭 뱉는다]
[퉤 뱉는다]
[강림의 힘주는 신음]
(강림) 나도 이건 못 먹겠다Even I can't eat this crap.
[안내 방송 알림음] [차분한 음악]
(안내 방송 속 관계자) 3호실 김자홍 씨 입관 진행합니다Casketing for Kim Ja-hong will begin shortly.
다시 한번 말씀드립니다Once again,
3호실 김자홍 씨 입관 진행합니다casketing for Kim Ja-hong will begin shortly.
(수홍) 엄마Mom.
엄마Mom.
정신 차려 봐, 엄마You must pull yourself together, Mom.
입관한대, 가자, 응?He's ready. Let's go. Come on.
엄마Mom, please.
가자고!We have to go.
[웅장한 음악]
- (덕춘) 귀인이에요! - (해원맥) 충성!-He's a paragon! -Salute. -He is a paragon! -Look. That's King Yeomra,
[덕춘이 소리친다] (해원맥) 아, 염라, 저분이 염라대왕-He is a paragon! -Look. That's King Yeomra, the ruler of the underworld.
천륜지옥 주심 재판장이자 대왕 중의 대왕He is the presiding judge of the Hell of Filial Impiety and the king of the kings.
그리고 저분이 아까 소개를 못 시켜 드린 강림 차사님And that's your chief guardian I told you about earlier.
우리 삼차사의 리더이자 영도자The leader of the three guardians and our boss.
천 년 동안 마흔일곱 명이나 환생시키신He helped 47 souls get reincarnated in the past 1,000 years.
어마무시한 분이십니다He's truly impressive.
- (강림) 김자홍 씨 - (덕춘) 귀인입니다!-Mr. Kim Ja-hong. -He's a paragon.
- (강림) 반갑습니다 - (덕춘) 귀인이에요, 귀인!-It's nice to meet you. -A paragon.
(자홍) 전 귀인이 아닙니다I am not a paragon.
[강림의 웃음]
(덕춘) 여기요!Here! Over here.
여기, 여기, 여기, 여기Here! Over here.
(해원맥) 자, 비켜 주세요, 지나갑니다Make way. Let us through.
- (덕춘) 김자홍 씨! 빨리 오세요 - (해원맥) 비켜 주세요-Make way, please. -Mr. Kim, hurry up.
[철커덩거리는 소리가 들린다] [신비로운 효과음]
[탄성]
[덕춘의 탄성]RIGHTEOUS Incredible! He is the one!
(덕춘) 맞아요! 맞아요, 맞아, 맞아!Incredible! He is the one!
[덕춘의 탄성]
김자홍 씨!Mr. Kim! You really are a paragon of righteousness.
정의로운 망자 맞네요Mr. Kim! You really are a paragon of righteousness.
19년 만입니다It's been 19 years. You have the highest chance of passing all 7 trials in 49 days.
49일 안에 일곱 재판을 무사히 통과할 확률이 가장 높다는You have the highest chance of passing all 7 trials in 49 days. A paragon of righteousness, Kim Ja-hong, is here!
정의로운 망자 귀인 김자홍이오!A paragon of righteousness, Kim Ja-hong, is here! Hurry!
[어두운 음악]
[놀란 신음]
(해원맥) 왜 처음부터 살인지옥이야, 어?Why must the Hell of Murder be our first stop?
살인지옥, 화탕영도The Hell of Murder and The Path of Eternal Fire.
정의로운 망자라면서, 어?You said he's a paragon of righteousness.
아니, 초장부터 누굴 죽인 거야, 어?That can't be true. Whom did you kill? Pardon?
(자홍) 예?Pardon?
아, 제, 제가 누굴 죽여요?What do you mean? I never killed anyone.
저승의 죄는 모두 일곱 가지로 구성되어 있어요Here in the underworld, there are seven trials you must go through.
배신, 폭력, 천륜 살인, 나태, 거짓, 불의Betrayal, Violence, Filial Impiety, Murder, Indolence, Deceit, and Injustice.
(강림) 재판의 순서는 염라대왕이 해당 망자에 따라The order of the trials is determined for each soul by King Yeomra.
가벼운 죄부터 시작해 무거운 죄까지 직접 배정합니다He judges your sins from the lightest to the heaviest.
(해원맥) 그러니까 염라 말고In other words,
아저씨 재판 순서는 우리도 모른다는 얘기야no one other than King Yeomra knows what the order is.
죽이다니요Murder? I've never harmed anyone.
전 사람을 해친 적이 없습니다I've never harmed anyone.
(강림) 살인지옥은 간접적인 죄도 묻습니다At this trial, even indirect murders will be reviewed. If your words or actions caused someone's death,
김자홍 씨의 언행이 영향을 미쳐 누군가를 죽게 했다면If your words or actions caused someone's death,
그 원인 제공만으로도 기소될 수 있습니다that in and of itself can get you indicted.
(해원맥) 그러니까 인터넷 댓글 같은 거 함부로 달면 안 돼This is why people shouldn't post mean comments on the Internet.
기록 다 남아!It's all recorded!
근데 걱정 마, 아저씨But you can put your worries to rest. Guess what she's doing now.
얘가 지금 뭐 하는 거 같아?But you can put your worries to rest. Guess what she's doing now.
우리 막내에겐 재능이 있어요This girl has a special ability.
얘가 이번 지옥의 아저씨 기소 내용을 쭉 살펴보고 있는 거야She's going through the list of your charges at the moment.
스캔하고 있는 거라고 뭘 어떻게 변호할지, 쯧She's skimming through them to figure out how she can defend you.
이게 재주 같아 보이지만 업보지, 업보It may seem like a gift, but it's how she got her karma.
얼마나 힘들겠어, 본인은It must be such a torture for her.
[긴장되는 음악] 누굴 죽였다니?Whom did he kill?
[소란스럽다]
[건물이 삐거덕거린다] [놀란 숨소리]
[소방관5의 떨리는 숨소리]
[와장창 깨지는 소리가 들린다]
[굉음] [소방관들의 놀란 신음]
[소란스럽다] (자홍) 어, 형, 안 돼!Gosh, no!
안 돼!No!
형!No!
[분위기가 고조되는 음악]
[놀란 신음]HELL OF MURDER
[자홍의 놀란 신음]
[망자들이 아우성친다]
(자홍) 빨리 잡아요!Grab my hand!
조금만 더요!A little more. There.
됐어, 잡았어 [망자1의 힘주는 신음]A little more. There. I got you.
(변성대왕) 네 이놈!You insolent prick! How dare you!
뭐 하는 짓이냐!How dare you!
[자홍의 놀란 신음] (망자1) 안 돼!How dare you! -Gosh. -No!
[망자들의 비명] [자홍의 놀란 신음]-Gosh. -No!
[어두운 음악]KING BYEONSEONG
[못마땅한 신음]KING BYEONSEONG
[망자들의 비명]
[겁먹은 신음]
(판관1) 본 사건은 위험에 처한 동료 소방관을 목전에 둔The defendant left a doomed colleague behind
일촉즉발의 상황에서in a dangerous situation
시간이 충분히 있었음에도 불구하고despite having enough time to rescue him.
자신의 안위와 두려움으로 인한The defendant's concern for his own safety and his indecisiveness
피고의 우유부단함으로 인해The defendant's concern for his own safety and his indecisiveness
결국 피해자가 안타까운 죽음에 이르게 된 사건입니다resulted in the victim's unfortunate death.
[무거운 음악] (판관1) 당시 피해자는 구조됐더라면If the defendant had acted in time and rescued the victim,
충분히 살 수 있는 상황이었기 때문에he certainly could have survived.
이는 피고가 골든 타임을 놓쳐 발생한Ergo, it could be considered involuntary manslaughter
간접 살인에 해당된다고 볼 수 있습니다 [판관2가 코를 드르릉 곤다]caused by the defendant missing the golden hour.
[코를 드르릉 곤다]
[판관2의 놀란 신음]
이에 본 판관들은Hence, we would like to indict the defendant, Kim Ja-hong,
피고 김자홍을 미필적 고의에 의한Hence, we would like to indict the defendant, Kim Ja-hong, for involuntary manslaughter caused by willful negligence.
(판관2) 간접 살인죄로 기소함과 동시에for involuntary manslaughter caused by willful negligence. And we would like to sentence him
화탕형, 화탕형 50년을 구형하는...to burn... We'd like to sentence him to 50 years in the--
(판관1) [작은 목소리로] 5년, 5년Just five years.
귀인한테 무슨 50년을 때려, 이 등신아Fifty years for a paragon? Think, you moron.
귀인의 재판이다He is a paragon.
[놀란 신음]He is a paragon. Be respectful with your sentencing.
(변성대왕) 구형에 신중을 기하도록 해라Be respectful with your sentencing.
50년 같은We'd like to sentence him
- 5, 5 - (판관2) 5년을-to five years in the fire, -Yes.
- 그래그래 - (판관2) 구형하는 바입니다-to five years in the fire, -Yes. which will feel like 50 years to him.
(판관2) 피고는 귀인이니까요He is a paragon, and it is a mitigating factor.
[헛웃음]He is a paragon, and it is a mitigating factor.
[호응하는 신음]
차사들은 최후 변론을 시작하라Guardians, you may begin your defense.
(강림) 먼저 김자홍 씨에게 묻겠습니다First, I'd like to ask the defendant a question.
그날 목숨을 잃은 동료 소방관의 마지막 말을 기억하십니까?Do you remember your colleague's last words?
[소방관5의 떨리는 숨소리]
[자홍의 힘주는 신음] [소방관5의 신음]
[소방관5의 떨리는 신음] (남자1) 저기요!Hello?
- (남자1) 저기요! - (소방관5) 야, 부상자들 먼저 옮겨-Anybody there? -Hey, help the injured first.
(소방관5) 불만 잡으면 여기가 더 안전하니까It'll be safer here once we get the fire under control.
불 먼저 잡고 외벽 부수고 장비로 들자고Let's break down the outer wall after controlling the fire. Then we can lift this with a pulley. Got it?
[건물이 삐거덕거린다] 알았지?Then we can lift this with a pulley. Got it?
[자홍의 떨리는 숨소리]
야, 이러다 다 무너져, 새끼야This whole thing might collapse soon.
[잔잔한 음악] 빨리 가, 빨리 가Get going. Hurry up.
- 형, 나, 나 금방 올 거야 - (소방관5) 빨리 가-Go on. -Hey, I'll be back shortly.
그대로 가만있어야 돼Stay right here, okay?
그래, 난 그대로 가만있을 수밖에 없어Yes, I have no choice but to stay here.
(소방관5) 나 여기 있을게, 응I'll be right here.
[자홍의 다급한 신음]
(자홍) 형, 이거, 이거 갖고 있어, 응?Here. Take this, okay?
[소방관5가 울먹인다]
(자홍) 자, 자, 잡으세요Here, take it. Come on.
[자홍의 힘주는 신음]Here, take it. Come on.
[자홍의 애쓰는 신음]
(소방관5) 가, 가, 응Go. Go on.
[자홍의 떨리는 숨소리]Okay.
(강림) 김자홍 씨, 고개 드세요Mr. Kim, raise your head.
당신 아직 죄인 아닙니다You're not convicted yet.
고개 드세요, 김자홍 씨Raise your head, Mr. Kim.
다시 피고에게 묻겠습니다I will ask the defendant another question.
동료 소방관의 지시에 따르느라During the fire that day, you weren't able to rescue your colleague because you followed his directions.
정작 그 동료를 구하지 못했던 바로 그날 그 화재 현장에서you weren't able to rescue your colleague because you followed his directions. How many people's lives did you save that day?
몇 명의 다른 이들의 목숨을 구하셨습니까?How many people's lives did you save that day?
여섯 명...Six...
(자홍) 일곱 명...Maybe seven.
자, 잘 생각나지 않습니다I'm not sure.
기억이, 기억이 잘...I don't really remember.
[판관1의 헛웃음]I don't really remember.
업경을 한번 봐 주시기 바랍니다Please look at the Mirror of Karma.
(덕춘) 조금만 빌릴게요 [귀왕대원의 당황한 신음]Let me borrow this for a second.
[신비로운 효과음]
[남자1의 괴로워하는 신음]
[차분한 음악] (강림) 지금 보시는 바와 같이As you can see now,
피고는 기억조차 잘 나지 않는다는 그 위험천만한 불길 속에서As you can see now, despite his foggy memory, the defendant saved
(강림) 정확히 여덟 명을 구하셨습니다exactly eight people's lives amid the vicious fire.
피고 김자홍은 그날 저녁 8시 뉴스에 나와He was even on the nightly news that day.
영웅이 되기도 했습니다He was praised as a hero.
자, 이제 판관들께 묻겠습니다All right, let me ask you this now.
피고는 자신과 일면식도 없는 여덟 명의 목숨을 구해 내느라The defendant could not save his close colleague's life
자신과 가장 가까웠던 단 한 명because he was busy rescuing eight strangers
그 동료의 목숨은 구하지 못했습니다whom he had never even met before.
그렇다면 이 둘의 목숨의 무게는 어떻게 다른지The weight of the lives he rescued and that of the one he couldn't save.
답변해 주시기 바랍니다What's the difference between them?
[옅은 신음]
(판관2) 쟨 초장부터 무슨 개소리야He's spewing total nonsense.
목숨의 무게를 어떻게 재?How can lives be weighed?
아, 그게 이렇게 만져지는 거냐? 어?They're not even tangible. How can we weigh them?
무게를 어떻게 재냐고They're not even tangible. How can we weigh them? If invisible things had weight, they'd all weigh the same...
안 보이는 게 무게가 있으면 그게 다 같은 거지...If invisible things had weight, they'd all weigh the same...
[못마땅한 신음]
[새어 나오는 웃음]
[한숨] (강림) 존경하는 변성대왕님Honorable King Byeonseong.
모든 목숨의 무게는 다르지 않다는 판관의 답변을The judge just said that all lives weigh the same.
증거로 적극 채택하여 주심과 동시에 [덕춘의 만족스러운 신음]Please accept it as evidence that proves Mr. Kim's innocence
[잔잔한 음악] 정의로운 망자 김자홍의 살인지옥 기소에 대한and reach your verdict on whether or not
최종 판결을 내려 주시기 바랍니다the paragon, Kim Ja-hong, is guilty of murder.
[소방관들이 소란스럽다]I must get him out of there! -No, I have to rescue him! -It's too dangerous!
(자홍) 안 돼! 안 돼! [소방관들이 자홍을 말린다]-No! -Ja-hong!
[떨리는 숨소리]
(소방관5) [울먹이며] 우리 딸My daughter...
[소방관5가 울먹인다]
(소방관5) 지연아Ji-yeon.
지연아Ji-yeon.
[건물이 삐거덕거린다] [흐느낀다]
[건물이 와르르 무너진다]
[울먹인다]
최종 판결을 내리겠다I will announce my final verdict.
(변성대왕) 동료 소방관의 희생적인 죽음으로Thanks to his colleague's sacrifice,
여러 타인들의 삶을 구해 낸 피고의 판단과 행동은he was able to save many lives. It is paradoxical,
역설적이지만 죽음을 통해 삶을 증명해 냄과 동시에but he breathed life into many through death.
미필적 고의에 의한 살인 혐의 모두를 일축시킨다Hence, I hereby reject all his manslaughter charges.
이에 본 법정은This court
귀인 김자홍에게 기소된 살인 혐의에 대해finds the paragon, Kim Ja-hong, not guilty as the manslaughter charge
무죄를 선고하며 그의 의로움을 치하하는 바이다is totally without merit, and I'd like to praise him for his righteousness.
(강림) 김자홍 씨Mr. Kim.
다음 지옥은 망자가 생전에The next trial
자신의 삶을 낭비하지 않았는지를 심판하는will determine how well you lived your life. It'll take place in the Hell of Indolence.
나태지옥입니다in the Hell of Indolence.
즉, 얼마나 치열하게 살아왔는가를...Whether you lived your life to the fullest--
(덕춘) 차사님!Boss!
[흥미진진한 음악]Boss!
우리 로또 맞은 느낌, 로또!We hit the jackpot. We're so lucky.
(해원맥) 뭐야, 벌써 다 본 거야?What? You already went through the list?
나태지옥엔 공소장 자체가 아예 없고요For the Hell of Indolence, there is no arraignment at all.
(덕춘) 김자홍 씨 잠깐 들르셔서They just want him to stop by
살아생전의 부지런하고 치열했던 삶을 그냥 낭독해 달래요and tell them how hard he worked all his life.
(해원맥) 뭐야, 그럼What? Even getting the dumbest judges must be--
판관들을 저승에서 제일 떨어지는 애들로 붙여 놓은 것도...What? Even getting the dumbest judges must be--
(덕춘) 아, 그냥 다 통과시키라는 거죠He'll pass all trials without any issues.
[해원맥의 헛웃음]
(강림) 너희들, 판관들 조심해라Guys, don't underestimate the judges.
첫 재판부터 징계 먹어 가지고 지금 칼 갈고들 있을 거야They already got reprimanded, so I bet they want to get back at us.
걔네들 입장에선 귀인 잡아넣으면If they manage to indict a paragon,
포상도 남다르고 팔자도 달라지니까...they will be rewarded significantly.
(자홍) 당신들은 뭐가 좋은 겁니까?Then what's in it for you folks?
왜 저 같은 사람을 구하려고 하냐고요Why are you trying to help someone like me?
(해원맥) 아이, 아저씨는 무슨 질문을 그렇게 공격적으로 해?Jeez, what's with that aggressive attitude?
아저씨도 환생하면 좋은 거 아니야?Don't you want to be reincarnated?
환생하고 싶지 않습니다No, I don't.
(강림) 김자홍 씨Mr. Kim.
그건 저승이 판단할 겁니다You don't get to decide that.
(덕춘) 천 년 전 약속이에요You don't get to decide that. It's a promise from 1,000 years ago.
염라대왕님과 맺은 약속A promise with King Yeomra.
천 년 동안 마흔아홉 명의 망자들을 환생시키면 [해원맥이 호응한다]He said that we can be reincarnated if we help 49 souls reincarnate
우리도 환생시켜 준다고 했거든요over 1,000 years.
(해원맥) 음, 그것도 우리가 원하는 모습으로over 1,000 years. That's right, as whatever we want. I've already decided.
난 환생할 거 정했어That's right, as whatever we want. I've already decided.
코스피 10위권 안쪽 재벌 2세로A son of one of the top ten conglomerates' CEO.
한국은 그거 아니면 저승보다 더 지옥이거든Otherwise, life in Korea would be worse than living in hell.
[해원맥의 장난 섞인 신음]
(덕춘) 하지만 그 모든 게 다 김자홍 씨 같은 귀인을 만나야 가능한 거죠But none of that would have even been imaginable if we hadn't met a paragon like you.
이승에서 49재를 지내는 49일 안에For most souls, passing all seven trials
그 모든 지옥을 죄 없이 통과한다는 게in 49 days without being convicted at all
일반적인 망자들은 불가능하니까요is simply impossible.
저희의 마흔여덟 번째 귀인이 되어 주세요Please be our 48th reincarnation.
부탁드립니다I beg of you.
(자홍) 내가 귀인이 아니라면요?But what if I don't deserve to be reincarnated?
아니라면 어쩌실 건가요?What will you do if that's the case?
(강림) 다시 말씀드리지만Let me emphasize this once again. Even that is for the underworld to decide.
그것도 저승이 판단할 겁니다Let me emphasize this once again. Even that is for the underworld to decide.
[차분한 음악]
[한숨]
[물이 찰랑거린다]
[물고기의 괴성] [자홍의 놀란 신음]
(해원맥) 아이고, 눈 마주치면 안 된다고 [자홍의 겁먹은 신음]Jeez, don't look at it.
안광, 눈빛!No eye contact!
사람 눈빛을 보고 쫓아오는 거라니까When they see your eyes, they come after you.
망자가 쳐다보면 쫓아오는 거라고, 어, 어?They prey on the dead souls that look at them. They'll eat you up.
다 뜯어 먹으려고They prey on the dead souls that look at them. They'll eat you up.
[자홍의 겁먹은 신음]
[해원맥의 힘주는 신음]
(강림) 김자홍 씨Mr. Kim.
지금 가시는 나태지옥은 그냥 관광 왔다고 생각하시고Think that you're on a sightseeing tour of the Hell of Indolence,
[해원맥의 탄성] 한 가지만 명심하세요but just remember one thing.
재판장인 초강대왕에게는You must not talk back to Queen Chogang, who will be the judge, in any circumstances.
절대, 절대 말대꾸하지 마세요 [해원맥의 힘주는 신음]to Queen Chogang, who will be the judge, in any circumstances.
말대꾸 안 됩니다 [해원맥의 짜증 섞인 신음]No exceptions whatsoever.
그리고 그 앞에Also, right in front of you.
[그르렁거리는 소리가 난다] [자홍의 놀란 탄성]Also, right in front of you.
[해원맥의 힘주는 신음]
[거친 신음]
(해원맥) 야, 잡아 [덕춘의 힘겨운 숨소리]Hey, grab it.
덕춘이 잡아! [덕춘의 애쓰는 신음]Get it, Deok-chun!
[밝은 음악]
(덕춘) 저승형법 2조 3항!Article 2.3 of the Penal Code states that indolence
'나태함이란'Article 2.3 of the Penal Code states that indolence
'자신에게 주어진 삶을 무위도식과 태만으로 일관해'refers to the sin of wasting one's precious life away
'고귀한 인생을 허비한 죄'라고 적시되어 있습니다through constant idling and negligence.
하지만 보시는 바와 같이 정의로운 망자 김자홍에게But as you can see, indolence and laziness never even existed
나태와 게으름이란 웬 말이냐in the life of this paragon, Kim Ja-hong.
차사 덕춘, 초강대왕님께 감히 말씀드리는 바입니다I, Guardian Deok-chun, humbly present his life to you. QUEEN CHOGANG
[고민하는 신음]QUEEN CHOGANG
[흥미진진한 음악] [소방관들이 소란스럽다]-That's it. You're almost there. -Hurry up!
- (소방관6) 그렇지, 빨리빨리... - (소방관7) 씌워, 씌워-That's it. You're almost there. -Hurry up!
- (소방관6) 오! 좋아, 잘했어 - (소방관7) 씌워, 잘했어 [벌이 윙 소리를 낸다]-Good! -Great, you're so close.
(소방관7) 잘했어, 얼른 떼어, 떼어 [소방관들이 저마다 말한다]-You're almost there. -Just grab it.
- (소방관7) 아, 빨리 떼어! - (자홍) 오, 벌!-You're almost there. -Just grab it. -Hurry up already. -A bee!
벌이 들어왔어!The bee got inside!
[소란스럽다] [자홍의 비명]
[벌 떼가 윙윙거린다] [사람들의 비명]-There are so many of them. -Go away!
[소란스럽다]-There are so many of them. -Go away! -Gosh! -Spray them down! -Get them off me. -Goodness.
[소란스러운 소리가 들린다]-What the hell! -They'll fly into your mouth!
[소란스럽다]-What the hell! -They'll fly into your mouth! -Shit! -Run!
[소란스러운 소리가 들린다]-Hey! -Gosh. Oh, my!
(초강대왕) 흠...-Hey! -Gosh. Oh, my!
(덕춘) 아! 그의 열정적인 삶의 태도로 목숨을 구한 이들은His passion for saving lives
비단 인간 사회에 국한되지 않았으니was not limited to humans only.
[소 울음] [자홍의 거친 신음]
(덕춘) 놀랍도다, 놀랍도다!How impressive!
한낱 미물들로 여길 수 있는 이승의 하찮은 짐승에게조차His unbiased and loving kindness reached even the living beings
(덕춘) 차별 없는 사랑의 손길이 그득히 닿았으니that may be considered insignificant or lowly by some.
그의 손길 간 곳 하나하나Every single thing that he touched
희생과 구원의 영롱한 빛이 이승 전체에 만개하였도다was filled with the light radiating from his sacrifice, which made the living realm a much better, brighter place.
(남자2) 어, 왜 날 봐? 나비를 봐야지 [자홍의 거친 숨소리]Why are you looking at me? Look at my cat.
- (아이2) 아저씨, 빨리요 - (남자2) 나비 저기 있잖아, 잡아Why are you looking at me? Look at my cat. -Sir, please hurry. -She's right there. Get her. Go.
(남자2) 어, 빨리-Sir, please hurry. -She's right there. Get her. Go.
얘기해, 대화해Talk to her. Tell her to come this way.
오라 그래, 오라 그래 [고양이 울음]Talk to her. Tell her to come this way.
[남자2가 말한다] (덕춘) 아뿔싸!Oh, dear. Due to his strong work ethic that knows no compromise,
때로는 인간의 한계를 넘어선 그의 투철한 직업 윤리가 [판관2가 중얼거린다]Due to his strong work ethic that knows no compromise,
[초강대왕의 걱정스러운 신음] [고양이 울음] 어쩌면 자신까지 위험에 빠뜨리는Due to his strong work ethic that knows no compromise, -there were times when he ended up... -Just call her. It's okay.
(덕춘) 난감한 상황을 몰고 오기도 했지만......getting himself in dangerous situations.
[고양이 울음]
[자홍의 당황한 신음]
[남자2의 당황한 신음]
(남자2) 왜 그래No.
[자홍의 비명]No.
[자동차 경보음]
[놀란 탄성]No! A Lamborghini!
- (판관2) 람보르기니! - (덕춘) 아! 잘못 없다, 김자홍 [판관1의 놀란 신음]No! A Lamborghini! That was not your fault, Kim Ja-hong!
(덕춘) 충분히 이해된다, 김자홍!We completely understand you.
그 누가 정의로운 망자 김자홍에게 [초강대왕과 판관2의 놀란 신음]Who can dare to point the finger
돌을 던질 수 있단 말입니까! [판관1의 짜증 섞인 신음] [소방관들이 사과한다]at this paragon of righteousness, Kim Ja-hong?
(판관1) 저기, 대왕님Your Highness.
대왕님?Your Highness.
저, 이 차사들이 말입니다It seems like the guardians think that this is
이, 대왕님의 이 존엄한 재판장을It seems like the guardians think that this is
[초강대왕의 한숨] 미취학 아동들의 그, 백일장 시상식처럼some kids' show-and-tell or something. They are mocking your court.
능욕하고 있습니다some kids' show-and-tell or something. They are mocking your court.
법정 모독죄로 그냥...-You should punish them for mocking-- -Hey, forget it. It's all settled.
- 야, 다 필요 없다, 답 나왔어 - (판관1) 예-You should punish them for mocking-- -Hey, forget it. It's all settled.
[힘주는 신음]
(초강대왕) 김자홍이 여기에 동상 세우자, 어?Let's erect Kim Ja-hong's statue here. Let's do it.
세우자Let's erect Kim Ja-hong's statue here. Let's do it.
저런 애 동상 안 세우면 누구 세우니? 그래, 안 그래? [덕춘의 탄성]Who deserves a statue if he doesn't? Am I wrong?
- (초강대왕) 세우자 - (판관1) 예, 그럼요, 대왕님-We're doing it, okay? -Yes, of course. Sure thing.
(판관1) 예, 예, 예, 예-We're doing it, okay? -Yes, of course. Sure thing.
이왕이면 빅 사이즈로 좀 크게 좀 만들어 달라 그러자-Let's order an extra-large one. -A huge one like this.
크게...-Let's order an extra-large one. -A huge one like this.
어, 그래, 큰 걸로, 어Yes, that sounds good.
[옅은 헛기침]
아유...
(초강대왕) 어휴
어찌 저리도 자신의 몸을 던져What motivated you to throw yourself in such danger
어려움에 처한 이들을 그리 돕고 싶었느냐to save and help others?
아니면 주어진 너 자신의 삶을Were you simply compelled by your desire
하루하루 충실히 살고 싶었던 것이냐? 어?to live every day of your life to the fullest?
돈 때문이었습니다I did it for money.
- (판관1) 응? - (초강대왕) 뭐라고? [해원맥의 당황한 신음]-What? -Come again?
너 뭐라 그랬니?What did you just say?
[덕춘의 당황한 신음] (초강대왕) 돈?Money?
머니?
(판관2) 응?
(자홍) 네Yes.
전 돈을 모아야 했습니다I had to make money.
김자홍 씨Mr. Kim.
대왕님Your Highness.
(판관1) 그냥 저희가 천천히 열게요We'll get the lift started.
어, 그래라, 그럼, 해, 응All right, sounds good. Do it.
(판관1) 예Yes, Your Highness.
(초강대왕) 너한텐 돈이 신이었냐Was money God to you?
하, 진짜 잘못된 신을 만났구나You served the wrong god.
내려가서Go down there
[긴장되는 효과음]
진짜 신을 한번 만나 봐야겠구나and meet a real one.
[흥미진진한 음악]and meet a real one. Let's do this.
[판관들의 힘주는 신음]
[자홍의 당황한 신음]
[자홍의 놀란 신음]Oh, no.
[자홍의 놀란 탄성]
[망자들이 아우성친다]
[망자들이 아우성친다] [물고기들의 괴성]
[놀란 신음]
- (덕춘) 차사님, 가요 - (해원맥) 어?-Haewonmaek, go save him! -What?
(판관2) 가Goodbye.
(덕춘) 아, 김자홍 씨 어떡해Gosh, he's going to fall!
[강림과 해원맥의 힘주는 신음]
초강대왕님Queen Chogang, please look at the Mirror of Karma.
(강림) 업경을 한번 봐 주시길 간청드립니다Queen Chogang, please look at the Mirror of Karma.
(초강대왕) 뭐 하는 짓들이냐!What the heck are you doing now?
잘못된 신을 섬긴 놈이다!He worshipped the wrong god.
네, 맞습니다Yes, you are right.
(강림) 잘못된 신을 섬긴 대가로 김자홍은Because he worshipped the wrong god,
낮에는 불을 꺼야만 했고he had to extinguish flames during the day and light one at night.
밤에는 불을 피워야만 했습니다he had to extinguish flames during the day and light one at night.
(주인) 불 좀 갖다드려!Get them the charcoal fire.
[차분한 음악] 예Okay.
(자홍) 조심하세요, 불 나갑니다Watch out. Fire coming through.
(강림) 그 잔혹하고 파렴치한 그 신은That cruel, shameless god
김자홍의 연차를 소진시켜 야채 배달을 하게 했으며made him deliver vegetables on his vacation days
일요일마다 목욕탕 바닥을 닦게 했고and scrub sauna floors on every Sunday.
목욕탕 청소가 끝난 휴일 날 저녁에는When he finished his cleaning job,
밤새도록 대리운전을 시켜he worked as a designated driver all night. That god made him work like a dog.
(강림) 김자홍을 혹사시켰습니다That god made him work like a dog.
[자동차 경적] [전화벨이 울린다]
[경보음이 울린다] [자홍의 놀란 신음]Ja-hong!
- (소방관8) 아, 자홍이 형! - (자홍) 어!Ja-hong!
(남자3) 이 새끼야 운전 똑바로 안 해, 이 새끼야?You idiot, do you want to die?
앞을 봐, 이 새끼야! [자홍의 당황한 신음]-Look ahead, you prick! -My apologies, sir.
(초강대왕) 흠
휴일에도?He even worked on weekends?
아니, 그럼 도대체 저놈은 언제 쉬었단 말이냐?Then when did he get any rest?
피고 김자홍의 휴일은His rest days
(강림) 그가 잘못된 신과 헤어진 사망한 다음 날부터입니다began the moment he died, when he could finally part ways with that cruel god.
김자홍은 살아생전When he was alive, he never had any time off, even just a day.
단 하루도 쉬지 못했습니다When he was alive, he never had any time off, even just a day.
(강림) 그에게는 치료가 필요했던 병든 노모와It's because his mother was ill and required treatment,
대법관을 꿈꾸며 고시 공부를 하던and his only brother was studying for the bar exam,
하나뿐인 동생이 있었기 때문입니다dreaming of becoming a supreme court justice.
(강림) 그 돈이 아니었다면Without the money that he earned,
그의 가족은 지금까지 살아 있지도 못했을 겁니다his family wouldn't even be alive now.
돈은 김자홍에게 전부였던 것입니다Money was everything to him.
(남자4) 아저씨!Sir!
[한숨]
(강림) 돈이라는 잘못된 신에게서He was only able to escape that god after death.
죽어서야 벗어날 수 있었던He was only able to escape that god after death.
이 가련한 김자홍의 지친 영혼만이라도His poor soul is beyond exhausted.
초강대왕님께서 부디I humbly beg you to warmly embrace his soul.
따뜻하게 품어 주시길 간청드립니다I humbly beg you to warmly embrace his soul.
(자홍) 감사합니다Thank you.
[웃으며] 예, 안녕하세요Hello, sir.
최종 판결을 하겠다I will announce my final verdict.
(초강대왕) 본 법정은The defendant
자신의 삶이 나태하지 않았던 이유가stated that he did not lead an indolent life
돈과 재화의 축적이었다라는 피고의 발언을 해석함에 있어 [덕춘의 안도하는 숨소리]for he wanted to earn money. Despite his statement,
그 행동의 목적성이it was not done for selfish reasons.
피고 자신의 사리사욕이 아닌it was not done for selfish reasons.
병든 노모와 어린 동생의 부양이라는Rather, he was simply trying to provide for his ill mother
(초강대왕) 지극히 이타적인 목적에 기인함이 인정되는바and his younger brother, which is a selfless thing to do. BLADE FOREST
피고 김자홍에게Ergo, this court
무죄를 선고한다finds the defendant not guilty.
[바람이 세차게 분다]
(덕춘) 여기는 생전에 망자가 했던 거짓을 심판하는 거짓지옥이에요We're now in the Hell of Deceit, where souls are judged by the lies they told in their lives.
칼날로 이루어진 이 숲을 검수림이라고 하고요 [어두운 음악]This forest, which consists of blades, is called Blade Forest.
저, 달빛에 빛나는 나뭇잎이...Look at the blades shining in the moonlight.
나, 나뭇잎이 아름답죠?Aren't they beautiful?
근데 괜한 호기심으로 잘못 만지...But if you touch them out of curiosity...
괜한 호기심으로 잘못 만지셨다간If you touch them out of your reckless curiosity...
[자홍의 신음]
[그르렁거리는 소리가 들린다] [자홍의 놀란 신음]
(강림) 이렇게 검수림의 칼날이 온몸을 구석구석 도려내The blades will lacerate you all over like this,
극심한 고통을 주죠 [자홍의 신음]and it'll be extremely painful.
제가 분명히 말대꾸하지 말라고 부탁드렸었는데I clearly asked you to never talk back. You broke your promise once again.
약속을 또 어기셨습니다 [자홍의 겁먹은 신음]You broke your promise once again.
앞으로 약속 같은 건 하지 않을 겁니다 [자홍의 거친 신음]No more promises.
모두 명령으로 바꾸도록 하죠From now on, everything will be an order.
(덕춘) 빨리요Free him, please.
(해원맥) 아, 그러니까 왜 이렇게 삐딱해Why must you be so rebellious?
시키는 대로 하면 얼마나 좋아Can you just do as you're told?
우리는 마흔여덟 번째 귀인 얻어서 좋고Then we'll get our 48th paragon,
[괴로워하는 신음이 들린다] 아저씨는 환생해서 좋고and you'll be reincarnated, which is amazing. Am I wrong?
어? 그리고 또and you'll be reincarnated, which is amazing. Am I wrong? And you can get a dream visitation before your reincarnation.
[자홍과 덕춘의 거친 숨소리] 환생하기 전에 현몽 한번 시원하게 하고And you can get a dream visitation before your reincarnation.
그래, 아저씨는 현몽에서 엄마 한번 보고 오면 되겠다Right, you should appear in your mother's dream and see her.
(덕춘) 조금만 참으세요Hang in there.
상처는 금방 아물어요The wounds will heal shortly.
지금 뭐라고 했어요?What did you just say?
(덕춘) 저승은 상처가 금방 아문다고...All wounds heal quickly here in the underworld.
아니, 혀, 현몽...No, not that. A dream... Dream visitation?
(해원맥) 아니, 현몽 몰라?No, not that. A dream... Dream visitation? You don't know what it is? The dead showing up in people's dreams.
그, 꿈에 나타나는 거 [차분한 음악]You don't know what it is? The dead showing up in people's dreams.
[칼을 탁탁 꽂으며] 아저씨 이승에서 보고 싶은 사람 꿈에 나타나게 해 줘요, 마지막으로Before your reincarnation, you'll get to appear in a dream of the person you want to see the most.
(자홍) 다시요, 어머니를 만날 수 있다고?Say that again? Does that mean I can meet my mother?
(덕춘) 말씀드렸을 텐데요I'm pretty sure we've told you.
다시 환생할 수 있는 망자에게는Souls that can be reincarnated
이승의 보고 싶은 사람에게 딱 한 번are given the privilege to say their last goodbye
마지막 작별 인사를 하게 해 준다고...to the person they want to see the most.
(해원맥) 이승 사람들 간밤에 아버지가 다녀왔네, 어쩌네 하는 거Have you ever heard anyone saying, "I saw my dead father in my dream"?
그게 다 현몽이라고, 이 아저씨야Have you ever heard anyone saying, "I saw my dead father in my dream"? That's what a dream visitation is.
어?
왜 그래What's with him?
(자홍) 어머니Mother.
어머니!Mother!
응, 그래, 자홍아, 내가 네 어미다Yes, Ja-hong. I'm your mother. It's okay.
(해원맥) 응, 그래Yes, Ja-hong. I'm your mother. It's okay.
어머니Mother...
(해원맥) 이거 반응을 계속해 줘야 되는 거지?-Should I keep going along with this? -Sure.
[덕춘의 호응하는 신음]-Should I keep going along with this? -Sure.
(자홍) [울먹이며] 어머니Mother...
[묵직한 효과음]
(해원맥) 아휴
여기는 어떻게 천 년을 와도 낯설어I've been coming here for 1,000 years, but it still feels spooky.
걸어가지, 그냥, 뭘 또...We could just walk. Why bother with this?
덕춘아Deok-chun, can you explain everything to him
이 아저씨 또 골질하지 않게 사전 설명 좀 확실하게 해 줄래?Deok-chun, can you explain everything to him so that he doesn't mess things up again?
(덕춘) 이건 귀인에게 내려 주는 특혜라고 생각하시면 돼요Think of this as a special perk given to paragons.
검수림을 빠르고 안전하게 관통시켜 주는 이동 수단이고요It helps us pass through Blade Forest quickly and safely.
(해원맥) 응?
뭐 하는 거야?What's he doing?
갑시다Let's go.
[흥미진진한 음악]
[자홍의 놀란 탄성]
[괴성이 들린다] (해원맥) 어어?
[긴장되는 음악] [지옥귀들이 그르렁거린다]
어, 지옥귀!A ghoul? What the hell is it doing here?
지옥귀가 왜 나와! 어?A ghoul? What the hell is it doing here?
[자홍의 떨리는 신음]
아이씨Shit.
(덕춘) 시간까지 빨라지고 있어요Even time is speeding up.
이승에 원귀From the living world...
- (덕춘) 원귀가 나타난 거죠? - (해원맥) 씨...Is it a vengeful spirit?
아저씨, 이승에 직계 가족 누가 남아 있어, 어? [자홍의 놀란 신음]Hey, any more immediate family members in the living world?
[지옥귀들의 괴성]
[해원맥의 힘주는 신음]
[지옥귀1의 신음]
[지옥귀2의 신음]
[자홍의 놀란 신음]
(강림) 김자홍 씨의 저승이 이렇게 변하는 건Drastic changes like this in your afterlife means
망자의 직계 가족 중 누군가 원귀가 된 겁니다that one of your immediate family members has become a vengeful spirit.
(자홍) 예?Pardon?
무...
무슨 말씀이신지I'm not following.
(덕춘) 어, 어, 차사님!Boss, watch out!
[지옥귀들의 괴성] [덕춘의 놀란 신음]Boss, watch out!
(해원맥) 어, 대가리! [덕춘과 자홍의 놀란 신음]The head!
치워!Get rid of it!
[지옥귀3의 괴성] [덕춘의 비명]
[지옥귀3의 괴성] [덕춘의 다급한 신음]Get off me!
(해원맥) 어어, 뒤!Gosh, behind...
[지옥귀들의 괴성]
[해원맥의 힘주는 신음]
(해원맥) 대장! 빨리 올라와!Boss! Pull yourself up!
[해원맥의 기합]
[해원맥의 힘주는 신음]
[해원맥의 힘주는 신음]
[해원맥의 힘주는 신음] [지옥귀들의 괴성]
[지옥귀4의 괴성]
[해원맥의 힘주는 신음] [지옥귀들의 신음]
대장, 괜찮아?Boss, are you all right?
- (강림) 저거, 저거, 저 앞에 - (해원맥) 어? 뭐요?Boss, are you all right? -There, that thing. -What?
(강림) 저거, 저거, 부숴, 부숴-Smash that thing. -What?
- (해원맥) 뭘, 어? - (강림) 저거 부수라고, 씨-Smash that thing. -What? -Whack that thing, will you? -Where?
(덕춘) [다급한 목소리로] 아, 아, 빨리요, 빨리!Hurry! Please!
[지옥귀5의 괴성] [자홍의 놀란 신음]
[해원맥의 힘주는 신음]
[긴박한 음악]
[지옥귀들의 괴성]
[해원맥의 지친 신음] [해원맥이 칼을 탁 꽂는다]
[어두운 음악]
[강림의 힘겨운 신음]
[해원맥의 힘주는 신음] [자홍의 놀란 신음]
(해원맥) 무슨 말씀이냐고?You're not following?
당신 직계 가족, 엄마, 아빠, 형제Someone in your immediate family like your parent or sibling
그 사람들 중의 누군가가 죽은 거라고!must have died,
그것도 원한을 가진 귀신이 돼서 원귀!and dying with a grudge turned that soul into a vengeful spirit.
그 원귀가 구천을 맴돌고 있으니까That vengeful spirit is roaming the living realm now.
아저씨 저승이 이 난리가 난 거라고!That's why your afterlife got all messed up like this.
아휴, 씨...
[해원맥의 힘겨운 신음]
(자홍) 어머니My mother.
(해원맥) [자홍을 흉내 내며] 어머니Such a mama's boy.
덕춘아, 이 아저씨 눈 가려Deok-chun, cover his eyes.
눈 가리라고, 빨리Blindfold him, quick.
[지옥귀들의 괴성]What if... What if something bad happened to my mother?
(자홍) 어머니에게...What if... What if something bad happened to my mother?
어머니에게 무슨 일 생긴 거 아니겠죠?What if... What if something bad happened to my mother?
(덕춘) 네, 아직 확실한 건 모르지만 아닐 거예요We're not sure yet, but I doubt it.
(자홍) 아니요! 확실하게 말해 주세요Please! I need a firm answer.
어머니 괜찮으신 거죠?My mother is okay, right?
(해원맥) 확실한 게 알고 싶어?You want a firm answer?
당신 재판이고 나발이고Forget your trials. If ghouls are going bonkers like this
이렇게 원귀 때문에 지옥귀들이 난리 치고Forget your trials. If ghouls are going bonkers like this because of the vengeful spirit, and if we even lose time on top of that,
시간까지 짧아진다면because of the vengeful spirit, and if we even lose time on top of that,
49일 안에 당신도, 우리도it will be next to impossible to make it to the final trial within the 49 days.
[칼을 탁 꽂으며] 마지막 재판까지 가기는 힘들다는 거야to make it to the final trial within the 49 days.
(강림) 이덕춘Lee Deok-chun.
(덕춘) 네, 월직 차사 이덕춘Lee Deok-chun. Yes, sir. Assistant Guardian Lee Deok-chun.
덕춘아Deok-chun.
(강림) 나 잠깐 내려갔다 올 테니까 잠시만 변호 맡고 있어I'll take a quick trip to the living realm, so take over for a bit.
김자홍 씨는 귀인이라Since Mr. Kim is a paragon, there will be no victims.
거의 지금처럼 피해자가 없을 거야Since Mr. Kim is a paragon, there will be no victims.
만약에 문제 생기면If any problem arises,
내가 신호 보낼 때까지 최대한 시간을 끌고 있어try to buy as much time as possible until I signal.
부탁한다, 이덕춘I'm counting on you.
너랑 나랑 연결되어 있다는 거 잊지 말고, 응?Don't forget that the two of us are linked.
(해원맥) 걱정 마요, 대장Don't worry, Boss.
여기는 내가 있잖아-I'll be here, you know. -No.
(강림) 으음, 음, 아니야, 아니야, 아니야 넌 아무 생각 하지 마-I'll be here, you know. -No. I don't want you to think. Why even bother?
왜 그런 생각을 해?I don't want you to think. Why even bother?
어떤 생각이 떠올라도Even if an idea pops into your head,
넌 그 떠오르는 생각을 좀 의심해 볼 필요가 있는 거 같아, 어?you should doubt the idea before acting on it.
이게 옳은 생각인지Ask yourself if it's a good idea. Then double-check with Deok-chun.
그다음에 덕춘이한테 확인받고Ask yourself if it's a good idea. Then double-check with Deok-chun.
덕춘이는 바로 가르쳐 주고And you should correct him right away.
쉽지? 쉬울 거야Sounds easy, right? It will be easy.
그러니까 김자홍 씨 보호하는 거 말고는So I want you to focus on protecting Mr. Kim.
제발 아무 생각 안 했으면 좋겠어, 난Please don't think about anything else.
- (덕춘) 응 - (강림) 응?-Yes. -Got it?
(강림) 내가 진심으로 부탁할게I am asking you earnestly.
[어두운 음악] 응?Please?
- (해원맥) 흠 - (강림) 응 [강림이 해원맥의 어깨를 토닥인다]-Okay. -Good.
[경보음이 울린다] [사이렌이 울린다]
[강림의 한숨]ITEMS OF THE DECEASED, KIM JA-HONG ACCEPTED BY BROTHER, KIM SU-HONG
(소방관9) 여기 자홍이가 쓰던 물건입니다These are Ja-hong's personal items.
(수홍) 엄마Mom.
[상자가 탁 떨어진다]
엄마Mom.
그거 왜 가져가?Why do you want to take that?
죽은 거야, 버려!It's dead. Throw it out!
[수홍의 한숨]
[수홍의 한숨] (자홍) 어머니는 농아셨어요My mother is a mute.
말씀을 하실 수 없는She can't talk.
(자홍) 그러니까 전In other words, I have never heard her voice
태어나서 어머니 목소리를 들은 적은 한 번도 없었던 거죠In other words, I have never heard her voice since the day I was born.
[다가오는 발걸음]
[수홍의 한숨]
(수홍) 2주만 기다려, 2주만Just wait for two more weeks.
나 제대하면 엄마 옆에만 있을 거니까I'll be glued to you after my discharge.
[수홍의 한숨]
김자홍 이 병신 같은 새끼, 씨...Ja-hong, that moron.
[짜증 섞인 신음]
[문이 달칵 열린다]
[강림의 한숨]
(강림) 애도를 표합니다, 어머님My deepest condolences, ma'am.
예전에 김자홍 씨가 저를 구해 주셔서Mr. Kim saved my life many years ago.
새로운 생명을 선물받은 사람입니다Thanks to him, I was given a new life.
텔레비전 뉴스를 보고선 너무 놀라서I couldn't believe my eyes when I saw the news on TV.
급하게 달려왔습니다I dropped everything and ran here.
마지막 고인이 가시는 길...I wanted to say farewell to...
[자홍 모가 흐느낀다]
[자홍 모가 흐느낀다]
[긴장되는 효과음]
제가 아직 김자홍 씨에게I haven't had a chance to say a proper goodbye yet.
인사를 아직 못 했습니다I haven't had a chance to say a proper goodbye yet.
괜찮으시다면 제가 김자홍 씨께If you don't mind, I'd like to say
마지막 인사를my last goodbye to him in private. Would that be okay with you?
개인적으로 드려도 괜찮겠습니까?my last goodbye to him in private. Would that be okay with you?
감사합니다, 어머니Thank you, ma'am.
[어두운 음악] [문이 달칵 닫힌다]
김수홍Kim Su-hong.
[날카로운 효과음]
네가 죽은 곳이 어디냐?Where did you die?
(춘삼) 이 할아비가I think
죽을 때가 다 됐나 보다my death is near.
저승 차사가 보이는 걸 보니께I'm seeing the Grim Reaper.
내가 그딴 소리 하지 말라 그랬지I told you to never say things like that.
할아버지 안 죽어!You won't die, Grandpa!
[긴장되는 음악] (현동) 안 죽어!You're not going to die.
[부엉이 울음] [해원맥의 헛웃음]
(해원맥) 별들 돌아가는 거 봐라Look at the stars spinning.
여기가 클럽이야, 지옥이야?Is this a club or what?
아니, 어떻게 이렇게 시간이 빨리 가?How can time fly by this quickly?
[흥얼거리며] 깨우면 안 돼요Don't wake her up.
(자홍) 저, 저기요 [덕춘의 신음]Hey.
어머니 소식 안 왔어요?Any news about my mother?
(해원맥) 안 돼요Any news about my mother? I said, don't.
(자홍) 저기요, 저기요!Excuse me. Hey!
(해원맥) 깨우지 말라고Do not disturb her.
자는 게 아니라고요, 아저씨She's not actually sleeping, okay? She's going through the charges for your next trial.
다음 지옥에서 기소되는 내용이 뭔지를 보고 있는 거라니까She's going through the charges for your next trial.
거, 진짜 말귀를 못 알아 처먹네, 정말You just don't get it, do you?
안대는 또 왜 벗었어?Why is the blindfold off?
[지옥귀들의 괴성] 당장 써, 빨리!Put it back on. Now!
[긴장되는 음악]
[지옥귀들의 괴성]
놔둬, 늦었어Forget it. It's too late.
나와Let's go.
덕춘이 깨워 가지고, 빨리Wake her up too. Hurry up.
- (자홍) 눈 뜨세요, 눈 떠요, 눈 - (해원맥) 얼른 나와-Wake up. Open your eyes. -Come on. We have to hurry.
(자홍) 빨리빨리We have to hurry.
(덕춘) 이제 끝난 거예요? [자홍의 놀란 신음]Is it over now?
(해원맥) 우리가 끝난 거 같은데?I think we're screwed.
[자홍의 놀란 신음]
[지옥귀들의 괴성]
[웅장한 음악]
(해원맥) 염라다It's King Yeomra.
[해원맥이 자홍을 툭툭 친다]
(해원맥) [작은 목소리로] 숙여, 숙여Bow. Bow your head, will you?
고개 숙이라고!Bow. Bow your head, will you?
[차분한 음악]
(염라대왕) 저 망자는 이미 죽었는데That man is already dead.
왜 또 죽고 싶은 얼굴인 게냐?Why does he look as if he wishes to die again?
(덕춘) 19년 만에 만난 정의로운 망자 귀인 김자홍입니다Your Majesty, this is Kim Ja-hong, the first paragon we've met in 19 years.
(염라대왕) 그 19년 만에 만난 정의롭다는 망자가And why is it that the honorable guest is wreaking havoc on my realm
이승에 원귀를 불러내 저승을 이렇게 어지럽히는 것이냐by summoning a vengeful spirit from the living world?
(덕춘) 그래서 강림 차사님이 급히 내려가셨습니다Guardian Gang Rim hurried down to the living world to sort it out.
(해원맥) 예, 수사가 상당 부분That's right. As far as I know, he's already got a lot done.
속도를 내고 있는 것으로 알고 있습니다That's right. As far as I know, he's already got a lot done.
원귀는 어떻게 처벌하느냐?How will he get rid of the vengeful spirit?
(해원맥) 발견 즉시 그 시체를 불에 태우고 그 영혼은 소멸시킨다The body must be burned as soon as it's found, and its soul ought to be destroyed.
단 이승에 물리적으로 개입하지 않는 범위 내에서 말입니다However, it must be done in a way that doesn't disturb the living world.
어? 안 돼!No!
- (해원맥) 응? - (자홍) 아, 안 돼! [덕춘의 놀란 숨소리]No.
[흥미진진한 음악] (자홍) 안 돼!No.
[귀왕대원들이 그르렁거린다] - (염라대왕) 잠깐 - (자홍) 안 돼, 이놈들아!-Hold. -No! You can't!
- (자홍) 안 돼! - (해원맥) 아저씨!-No! You bastards. -Hey, mister! Wait.
- (해원맥) 아, 제발, 멈춰! - (자홍) 안 돼!-No! You bastards. -Hey, mister! Wait.
[해원맥의 힘겨운 신음]
(자홍) 야! [염라대왕의 신음]You!
너, 너 뭐 하는 놈이야You... Who are you? Who the hell are you?
너 뭐 하는 놈이냐고! [귀왕대원들의 당황한 신음]You... Who are you? Who the hell are you?
[해원맥의 당황한 신음] 내 어머니한테 손끝 하나 대기만 해 봐!Don't you dare harm my mother.
내가 가만 안 둘 거야, 너!If you do, I'll beat you up to a pulp! -Get him off me. -I'm so sorry.
- (염라대왕) 빼 - (해원맥) 아, 죄송합니다-Get him off me. -I'm so sorry. Who the hell are you?
(자홍) 너 뭐 하는 놈이야Who the hell are you? Who are you to destroy my mother's soul?
네가 뭔데 어머니를 소멸시켜!Who are you to destroy my mother's soul?
(염라대왕) 빼라고I said, get him off me.
[자홍의 힘주는 신음] (해원맥) 예?I said, get him off me.
(자홍) 네가 우리 어머니를 알아?Do you even know my mother?
- (자홍) 어디서 개폼 잡고... - (해원맥) 죄송합니다!-How dare you bluff-- -My apologies.
(해원맥) 죄송합니다! 죄송합니다! 죄송합니다! [자홍의 신음]I'm really sorry! Forgive us, Your Majesty!
아저씨, 좀! 제발, 시끄러워Gosh, seriously! Shut up.
[자홍의 애쓰는 신음] 가만있어Shut your trap.
[염라대왕의 한숨]
죄송합니다!I'm so sorry again!
[자홍의 신음] 닥치라고I told you to shut up.
- (해원맥) 닥치라고! - (덕춘) 아이...Shut your mouth. Shut the hell up!
- (해원맥) 닥치라고! - (덕춘) 시간을 주십시오, 염라대왕님Shut your mouth. Shut the hell up! Please give us some time, Your Majesty.
[자홍과 해원맥이 소란스럽다] (염라대왕) 흠...-How could you-- -Be quiet, will you?
- (해원맥) 조용히 좀 해 - (자홍) 아, 놔, 놔...-How could you-- -Be quiet, will you?
- (해원맥) 나 좀 살려 줘라 - 강림에게 일러라Tell his chief guardian.
서둘러 원귀를 소멸시...He must destroy the--
(자홍) 야!You! Stop talking such bullshit.
야, 지랄하고 자빠졌네!You! Stop talking such bullshit.
[자홍의 힘주는 신음]You! Stop talking such bullshit.
(염라대왕) 소... [익살스러운 음악]Destroy the... What are they doing now?
지금 뭐 하는 거야 [자홍과 해원맥의 신음]Destroy the... What are they doing now?
[염라대왕의 한숨]
강림에게 일러라! [덕춘의 난처한 신음]Tell this to Gang Rim!
서둘러 원귀를 소멸시키고 저승을 되돌려 놓지 않으면He'd better get rid of that spirit soon and restore order in my realm.
내 친히 이승으로 내려가겠다고!Otherwise, I will go down to the living world myself.
[해원맥의 수긍하는 신음]Otherwise, I will go down to the living world myself.
(덕춘) 네, 알겠습니다!Understood, Your Majesty.
[자홍의 힘주는 신음] [염라대왕의 근엄한 신음]Understood, Your Majesty. Hey!
(해원맥) 죄송합니다!My apologies! -Who the hell are you? -I'm so sorry!
- (자홍) 너 뭐 하는 놈이야! - (해원맥) 시끄러워, 죄송합니다!-Who the hell are you? -I'm so sorry!
[어두운 음악]STRONG MILITARY, SOLDIERLY MINDSET
(사병1) 김수홍 병장님I heard Sergeant Kim deserted because of his brother. Is it true?
형님 때문에 탈영했다는데 그거 맞습니까?I heard Sergeant Kim deserted because of his brother. Is it true?
- (사병2) 몰라 - (사병1) 뭐 알고 계신 거...-No idea. -Do you know anything?
- (사병3) 탈영을 했다고? - (사병4) 3일 됐지 말입니다-He deserted? -It's been three days.
(사병5) 아니, 김 병장님은 왜 말년에 탈영을 해 가지고, 아...Why did he desert right before his discharge?
(사병6) 아, 이제 혼자 어떡하냐What's he going to do?
(사병7) 진짜 어떡합니까, 근데I know. I feel so bad for him.
아, 저 같으면 속이 그냥 썩을 거 같습니다If that happened to me, I'd be so devastated.
(사병6) 썩을 거 같은 게 아니라 썩지I'd be such a mess.
(수홍) 몇 번을 말하냐, 어? [무거운 음악]How many times do I have to ask?
누가 그랬냐고Who was it?
(사병들) 죄송합니다!Sorry, sir!
(수홍) 야, 이거 봐, 얼굴 봐 봐, 어?Hey, look at his face.
내가 너희 쟤랑 똑같이 만들어 주고 영창 가려고I'll do the same to you guys and get locked up in the stockade.
(사병들) 잘못했습니다!We're really sorry, sir.
(수홍) 관심 병사야, 이 새끼들아!You pricks, he's not well.
[잔잔한 기타 연주] - (수홍) ♪ 가슴팍에 무엇인가 ♪ - (원 일병) ♪ 가슴팍에 무엇인가 ♪-Something over my heart -Something over my heart
(수홍) 아, 좋다!-Something over my heart -Something over my heart Nice.
- (수홍) ♪ 노란 배지 달더니 ♪ - (원 일병) ♪ 노란 배지 달더니 ♪-A yellow badge on my chest -A yellow badge on my chest
(수홍) 가사 진짜 잘 만들지 않았냐?Aren't the lyrics so good?
이거 널 위해서 만든 거야, 인마I wrote it for you, buddy.
(원 일병) 네, 저도 좋습니다Yes. I love it, sir.
(수홍) 야, 동연아, 원동연 [원 일병의 힘겨운 신음]Dong-yeon, Won Dong-yeon.
일어나, 인마Get up.
(원 일병) 병장님, 저 못 걷겠습니다Sir, I can't walk anymore.
(수홍) 못 걸으면 어떡해, 어?What? Then what are you going to do?
- (수홍) 일어나, 빨리 - (원 일병) 너무 힘듭니다-Just get up. -I'm exhausted, sir.
(수홍) 일어나, 빨리, 가자Get up already. Let's go.
[잔잔한 기타 연주] - (수홍) ♪ 노란 배지 달더니 ♪ - (원 일병) ♪ 노란 배지 달더니 ♪-A yellow badge on my chest -A yellow badge on my chest
(수홍) 아이, 좋다! 더 크게!-A yellow badge on my chest -A yellow badge on my chest Good! Louder!
[수홍과 원 일병이 노래 부른다]-Standing -Standing
(원 일병) 그게 아니라It's not that. I just can't sleep at night.
잠을 통 못 자서 말입니다It's not that. I just can't sleep at night.
(박 중위) 그러니까 왜 잠을 통 못 자는데, 어? [어두운 음악]Right, but why can't you sleep?
(원 일병) 밤에 누가 쳐다보는 느낌이 들면서Every night, I feel like someone's watching me.
소름이 돋고 말입니다It gives me the chills.
[원 일병이 울먹인다] [달려오는 발걸음]
(사병8) 중위님, 충성!Lieutenant! Salute.
김수홍 병장 탈영 사건으로 기무사에서 수사관이 나왔습니다An investigator from the Defense Security Command is here to look into Sergeant Kim's desertion.
어, 그래?Oh, really?
중령이 나왔는데요They sent a Lieutenant Colonel.
기무부대장이?-The commander of the DSC unit? -Yes, sir.
[의미심장한 음악] (사병8) 네-The commander of the DSC unit? -Yes, sir.
[드르릉 코 고는 소리가 들린다]HELL OF DECEIT
[드르릉 코 고는 소리가 들린다]
(판관1) '아빠는 항상 우리 지연이 근처에서 지연이를 지켜보고 있을 거야'"Daddy will always be watching you from somewhere close by.
'그러니까 공부도 열심히 하고'So study hard
'어떤 곳에서든 떳떳하고 멋진 사람으로 자라 주길 바란다'and become a wonderful person who can always be confident.
'아빠가 말한 대로 잘 지내고 있으면'If you're a good girl, I'll buy you a puppy
'크리스마스 때 지연이가 좋아하는'If you're a good girl, I'll buy you a puppy -as your Christmas gift. -What is he reading?
- (해원맥) 저게 뭐야? - (판관1) '강아지를 선물해 줄 거야'-as your Christmas gift. -What is he reading? He wrote a letter
(덕춘) 편지를 썼어요 [판관1이 편지를 계속 읽는다]He wrote a letter -to the dead colleague's daughter -A very cute one.
죽은 동료 소방관의 딸에게-to the dead colleague's daughter -A very cute one.
아빠가 쓴 것처럼as if it's from her dad.
(판관1) '그리고 이번에는 놀이동산에 꼭 같이 놀러 가자'And we'll go to the amusement park together.
'아빠가 많이 미안하고 많이 사랑해'I'm so sorry, and I love you a lot."
(해원맥) 죽은 아빠?That dead man?
그럼 유서 아니야?Isn't that considered a will? -"I will be waiting... -Who is he to write the dead man's will?
[판관2가 편지를 읽는다] 자기가 왜 유서를 써? 어?-"I will be waiting... -Who is he to write the dead man's will? -...for you at the alleyway. -That's a forgery of a private document.
저건 사문서 위조야-...for you at the alleyway. -That's a forgery of a private document.
(판관2) '어디 아프지 말고 사이좋게 씩씩하게 잘 지내야 해'-...for you at the alleyway. -That's a forgery of a private document. Don't get sick, and always be strong."
이건 피고가 어린 지연이에게 보냈던 여러 편지들 중This is just one of the many letters the defendant sent
극히 일부일 뿐입니다to that little girl, Ji-yeon.
(판관1) 본 법정은!Before this court
피고 김자홍이 저질렀던moves on to judge the nature of the defendant's crime of forgery,
이따위 거짓 편지의 죄질을 따지기 전에moves on to judge the nature of the defendant's crime of forgery,
먼저 그 거짓 편지들의 양에 주목하시길 바랍니다we'd like you to take notice of the amount of all the fake letters that he sent.
[긴장되는 효과음]
[놀란 신음]
(해원맥) 몇 통이나 보낸 건데?How many did he send?
(판관2) 아흔여덟 통!In total, 98 letters!
이 귀인이라는 작자가 부모 잃은 아이들한테That is the number of fake letters this so-called paragon sent under the pretense
희망을 주겠다는 미명하에this so-called paragon sent under the pretense
거짓으로 작성해서 보낸 유서의 개수다!of giving hope to kids that had lost their parent.
(해원맥) 아흔여덟... 아흔여덟 통?What? 98? He sent 98 letters?
두 통 더 써서 아예 백 통 채우지, 왜?He should have just written two more and made it 100.
정말 미친 거 아니냐!Are you insane?
[헛웃음]
[덕춘의 걱정 섞인 한숨]
[기쁜 신음]
[해원맥의 의아한 신음] (판관2) 대답하세요, 피고Defendant, answer him.
당신 변호하는 사람들이 미친 거 아니냐고 묻습니다Your representative asked you if you're insane.
[판관2가 풋 웃는다]
너무 가슴이 아파서 그랬습니다I was so heartbroken for them. That's why I did it.
[차분한 음악] 너무나 어린아이들이라They're such young kids.
너무 어린아이들이라His kids are so young.
(자홍) 제가 해 줄 수 있는 게That was the only thing
그것밖에는 없었습니다I could do for them.
[혀를 찬다]
(박 중위) 충성!-Salute! -At ease.
(강림) 응-Salute! -At ease.
내가 시간이 없어I don't have much time. I'm in a bit of a rush, so I'll just ask you a few questions.
좀 급하니까 이상한 점만 물어볼게I'm in a bit of a rush, so I'll just ask you a few questions.
김수홍 병장이 탈영을 했는데So Sergeant Kim Su-hong has deserted,
자기 모친은 아직 모르고 있데?but his mother doesn't know about it yet?
(박 중위) 김 병장 형님이 돌아가신 지 몇 주 안 됐습니다His brother passed away a few weeks ago.
또 영내 단순 근무 이탈일 가능성도 있었고We thought he could be hiding somewhere within the barracks, and most importantly,
무엇보다도 형님 비보에 이어서and most importantly,
김 병장 어머니께서 받으실 충격... [강림이 일지를 착 넘긴다]we thought the news might devastate his mother--
[강림의 헛웃음] [어두운 음악]
[일지를 탁 내려놓는다] 박 중위님 사리 나오겠다How compassionate and caring.
(강림) 뭔 보살 같은 배려야, 그 배려는?So, out of consideration? Bullshit.
김 병장 제 친동생 같은 놈이었습니다Sergeant Kim... was like a brother to me.
(박 중위) 부임해서 보니 요즘 젊은이들답지 않게Unlike other young people these days,
소대 내 관심 병사들도 잘 챙기고he attentively looked after those in need,
뭐, 그 덕에 제가 표창도 좀 많이 받았습니다and I've received several commendations thanks to him. ACHIEVEMENT AWARD
말씀하신 부분은 그렇지 않아도Going back to your question,
오늘내일 부대에서 김 병장 댁에 직접 보고 예정입니다Going back to your question, we are planning to contact his mother either today or tomorrow.
어디다 묻었냐? 김 병장Where did you bury him? Sergeant Kim.
(태산대왕) 피고는 대답하세요Defendant, please answer.
대답을 안 하실 건가요?Do you refuse to answer?
(판관1) 피고!Defendant!
저 죄 없는 애들이 네가 보낸 편지가 거짓이었다는 것을 알고 느끼게 될Her Highness is asking if you weren't aware
[천둥이 우르릉 울린다] (판관1) 고통과 절망에 대해서 몰랐냐고of the pain and despair they'll feel upon discovering
대왕님께서 지금 묻고 계시잖아!that the letters were fake!
(태산대왕) 대답을 하세요Please answer my question.
(판관1) 지연이는 네가 보낸 편지가 가짜라는 걸 알면서도In Ji-yeon's case, she waited for her dad every day
매일 저렇게 아빠를 기다렸어even though she knew that the letters were fake.
눈이 오나 비가 오나 밤이나 낮이나! 어?Rain or shine, day or night!
(태산대왕) 진술을 계속 거부하는 것이죠?Defendant, are you refusing to testify?
침묵이 최선의 방어라고 생각하는I suppose you think that silence is the best defense.
피고의 쓰지 않는 혓바닥을 [긴장되는 음악]Then I shall pull out that useless tongue of yours.
먼저 뽑아 드리도록 하겠습니다Then I shall pull out that useless tongue of yours.
[사락 몰려드는 소리가 들린다]Then I shall pull out that useless tongue of yours.
[덕춘의 놀란 숨소리]
[자홍의 놀란 신음]
[신음]
(덕춘) 차사님Haewonmaek.
[자홍의 신음] (해원맥) 아, 대장!Boss!
대장!Boss!
(해원맥) 대장!Boss!
(강림) 나 바쁘다고I told you I'm busy.
마지막이야For one last time.
김 병장 어디에 묻었어?Where did you bury him?
[덕춘의 떨리는 신음] [자홍의 신음]Please... No!
[싹둑거리는 소리가 들린다] [자홍의 신음]Please... No!
(박 중위) 중령님을This is considered coercion and spreading false information.
허위 사실과 협박의 혐의로This is considered coercion and spreading false information.
(박 중위) 헌병대에 즉시 신고하겠습니다I will report you to the MP immediately.
됐다, 그만하자Enough, let's drop this.
(강림) 신고는 무슨 [어두운 음악]No need to report me.
아, 이거 마지막 근무 일지 맞는 거니?Oh, is this duty log correct?
김 병장이 원동연 일병이랑 초소 야간 경계 근무 했다는 거Before his desertion, Sergeant Kim had a night guard duty with Private Won Dong-yeon?
내가 너 기회는 줬다I gave you a chance.
나중에 혓바닥 조심해Watch your tongue later.
[문이 달칵 열린다]
(강림) 월직 차사 이덕춘Assistant Guardian Lee Deok-chun.
[자홍의 힘겨운 숨소리]
(자홍) 안 돼, 안 돼, 아직은 안 돼!No, not yet!
(강림) 월직 차사 이덕춘!Assistant Guardian Lee Deok-chun!
네, 네, 월직 차사 이덕춘Yes! Lee Deok-chun reporting.
지금부터 연결한다Initiate link.
월직 차사 이덕춘I, Assistant Guardian Lee Deok-chun, will now begin our final defense.
최후 변론을 시작하겠습니다I, Assistant Guardian Lee Deok-chun, will now begin our final defense.
(태산대왕) 잠깐 멈춰 봐Hold on for a moment.
[자홍의 신음] (강림) 태산대왕님-Your Highness. -Your Highness.
(덕춘) 태산대왕님-Your Highness. -Your Highness. Defendant Kim Ja-hong is a liar indeed.
(강림) 피고 김자홍은 거짓말쟁이가 맞습니다Defendant Kim Ja-hong is a liar indeed. ...is a liar indeed.
(덕춘) 거짓말쟁이가 맞습니다...is a liar indeed.
[분위기가 고조되는 음악]
(강림) 지금 보시는 것은 피고 김자홍이 [덕춘이 강림의 말을 따라 말한다]-What you're seeing now -What you're seeing now
사고로 아빠를 잃은 지연이에게 쓴 거짓 편지를 넘어-is not only his fake letters to Ji-yeon, -is not only his fake letters to Ji-yeon,
자신의 어머니에게까지 거짓으로 썼던-but also his bogus letters to his mother -but also his bogus letters to his mother
- 지난 15년간의 기록입니다 - (덕춘) 지난 15년간의 기록입니다-from the past 15 years. -from the past 15 years.
[돼지 울음] [판관1의 놀란 탄성]
[판관2의 놀란 신음] (판관2) 가, 가, 가라고!What is that? Go away! Go! Go away!
[판관2의 당황한 신음]Go! Go away!
[돼지 울음] [소방관들의 놀란 탄성]-Hey, get him! -Catch him!
[소란스럽다] (소방관10) 빨리 잡아!-Hey, get him! -Catch him!
[자홍의 당황한 신음]-Hey, get him! -Catch him!
[자홍의 아파하는 신음] [차분한 음악]-Shit! -Ja-hong! -Do something. -Hey!
[소란스럽다]-Do something. -Hey! -What should we do? -Gosh.
(자홍) 어머니, 오늘 첫째 아들 녀석이랑 장난을 치다가Mother, I hurt my arm a little
팔을 좀 다쳤습니다while playing with my elder son today. -He's so strong. -When he was attacked by a ferocious boar,
[자홍이 말한다] (덕춘) 포악한 멧돼지의 공격을-He's so strong. -When he was attacked by a ferocious boar,
존재하지도 않는 귀여운 손자의 재롱으로 둔갑시켜야 했고-He grew so much. -...he told her he got hurt, because of his son, who doesn't even exist.
(자홍) 오늘은 집사람이 누룽지를 해 줬습니다because of his son, who doesn't even exist. Today, my wife made scorched rice for me. -It's different from the one you make... -He feared that his mother
(덕춘) 자칫 병마와 싸우다 지쳐 [자홍이 말한다]-It's different from the one you make... -He feared that his mother
어머니가 삶의 의지를 포기할까 두려워-It's different from the one you make... -He feared that his mother -might give up fighting her illness... -...but I still liked it.
상상 속의 부인은 따뜻한 밥 대신 매일같이 지겹게-I think about you a lot. -...so his imaginary wife had to make scorched rice for him every single day.
(덕춘) 누룽지를 끓여야 했습니다had to make scorched rice for him every single day.
(강림) 그런데 어찌 된 일일까요But then, what happened?
불치의 병으로 유명을 달리할 뻔한 김자홍의 어머니는His mother could have passed away from her incurable illness,
지금 그 병을 물리치고but she fought it all off,
(강림과 덕춘) 당당히 이승에서 행복하게 살고 계십니다-and she's leading a fulfilling life. -She's leading a fulfilling life.
(판관2) 이게 뭐야What the hell?
- (판관1) 쉿 - (판관2) 아이고
(수홍) 엄마 먹어Mom, you should eat it.
맛있어?-Is it good? -Had he told her
(덕춘) 만약 가망이 없었던 자신의 병원비를 벌어 보내기 위해-Is it good? -Had he told her that he was risking his life every day
(덕춘) 당신 자식이 매 순간to pay her hospital bills
생사의 고비를 넘나들고 있다는 사실을 여과 없이 듣게 된다면in hopes of curing her terminal illness,
어머니의 기적 같은 쾌유가 가능했을지 묻고 싶습니다 [해원맥이 호응한다]would her miraculous recovery have been possible?
(판관1) 그 모든 편지들이!But all those letters
새빨간 거짓말로 들통난다면were filled with blatant lies. If she finds out the truth,
그 어머니가 받게 될 좌절의 상처 또한will his mother ever recover
기적 같은 쾌유가 가능한지 묻고 싶다!from the shock and despair? That is what I want to ask you!
그들은 그 좌절을 통해 성장도 하고 있음을 말씀드립니다But the despair is also helping them grow.
(태산대왕) 마지막으로 묻습니다Then here is my last question.
수많은 거짓 편지를 작성한He did write so many bogus letters.
(태산대왕) 죄 자체를 부정하는 것인가요?Are you denying that crime itself?
(강림) 피고의 거짓 편지로 기대와 희망이 컸던 만큼Because his letters gave them so much hope...
(덕춘) 그 거짓이 밝혀진 이후 상실감 또한 컸겠지만The despair must have been equally great.
하지만 그들은-However, they have... -Those in the living world...
이승의 인간들은-However, they have... -Those in the living world...
그 상실감의 크기만큼They have grown
더 크게 성장했습니다as much as they were pained by the despair.
(지연) 사랑하는 아빠, 잘 지내고 있지?My dear daddy! All is well with you, right?
[아이들이 소란스럽다] 나는 소방관 삼촌들이 신경 써 주시고Your firefighter friends have been looking after me,
힘을 주셔서 잘 지내고 있어so I'm doing great.
선생님 말씀도 잘 듣고 친구들과도 사이좋게 지낼게I'll be a good student and get along with all my friends. I can do laundry,
지연이는 빨래도 잘하고 밥도 잘하니까 너무 걱정하지 마and get along with all my friends. I can do laundry, and I'm a good cook, so don't worry about me.
아빠와 떨어져 있어도 아빠는 항상 내 가슴속에 있어You may be away, but you're always in my heart.
아빠 딸 지연이 항상 지켜봐 줘Always watch over me, okay?
(지연) 아빠의 보물 지연이 올림From your jewel, Ji-yeon.
(태산대왕) 판관, 과거에Judges, were there
해당 사건과 비슷한 판례가 있습니까?any similar cases in the past?
(판관1) 아니요, 그...No, well... It's...
그게 그...No, well... It's...
(판관2) 충무공Admiral Yi Sun-sin.
이순신입니다Admiral Yi Sun-sin.
내 죽음을 알리지 말라고He said, "Do not announce my death."
[풋 웃는다]He said, "Do not announce my death."
적군한테 알리지 말라고요To the enemy forces, of course.
(판관1) 그, 그러니까 그... [태산대왕의 한숨]To the enemy forces, of course. I mean, it was a tactic to...
전략 전술적 차원에서...I mean, it was a tactic to...
(덕춘) 아군에게 한 말로 기록되어 있습니다They were his last words to his people.
[밝은 음악]They were his last words to his people.
실망과 좌절로 사기를 잃을 게 자명하니까요He did not want his soldiers to be discouraged or demotivated.
(태산대왕) 내가 이래서This is why
적패지 뒤에 귀인이라고 써 붙은 애들I told you that we should just let all paragons go
그냥 보내자 그랬지?without a trial.
피고 김자홍의 거짓 편지 작성으로 인한About Defendant Kim Ja-hong's fake letters,
거짓지옥의 최종 판결은this court has decided
기소 자체를 기각하는 바입니다to dismiss all charges against him.
이에 본 법정은All charges
피고, 아니, 귀인 김자홍에게 제기됐던against the defendant... I mean, all charges
모든 해당 공소 사실에 대해 [해원맥의 당황한 신음]against the paragon, Kim Ja-hong, will be dropped immediately,
불기소 처분을 내림과 동시에against the paragon, Kim Ja-hong, will be dropped immediately,
즉시 다음 지옥 이동을 명령합니다and I order him to proceed to the next trial right away.
그리고 너희는 바쁘지 않으면 좀 나와 볼래?And you two, can you spare me a moment?
[판관2가 흥얼거린다]
[태산대왕의 한숨]I'm talking to the two of you. Come out for a second, will you?
(태산대왕) 너희 둘 다 나오시라고요, 밖으로I'm talking to the two of you. Come out for a second, will you?
[익살스러운 효과음]I'm talking to the two of you. Come out for a second, will you?
너희 때문에 늙는다, 늙어, 아휴You two are giving me wrinkles. Dear me.
[새가 지저귄다]
(해원맥) 아니, 근데 아저씨는 왜 엄마를 다시 보려고 하는 거야?By the way, why are you so desperate to see your mom again?
맨날 마미, 마미You're always calling for your mommy. At least tell us why.
그 이유나 좀 알자You're always calling for your mommy. At least tell us why.
(덕춘) 네, 그, 뭐 하고 싶은 말이 있으신 거죠?Right, is there something you want to tell her?
계속 궁금했거든요I've been curious too.
- (해원맥) 기소 내용 안 보냐? - (덕춘) 예?-Prepare for the next trial. -What?
[덕춘의 한숨]
(자홍) 전기밥솥요The rice cooker.
[잔잔한 음악] 누룽지가 잘 만들어지는I bought a rice cooker that's handy for making scorched rice.
전기밥솥을 사 놨거든요I bought a rice cooker that's handy for making scorched rice.
(어린 수홍) 맛있겠다It smells so good.
(자홍) 어릴 땐 내내 누룽지만 먹었던 거 같아요I think we practically lived on it when I was little.
[보글보글 끓는다]I think we practically lived on it when I was little.
어머니는 항상 냄비에 밥을 하셨는데My mother always cooked rice in a pot,
기가 막히게 누룽지를 잘 만드셨어요and she made delicious scorched rice.
[어린 수홍의 탄성]
[함께 웃는다]
(자홍) 근데 요새 어머니가 정신이 좀 깜빡깜빡하신지But I guess she's becoming forgetful these days.
냄비를 자꾸 태우시더라고요She kept burning pots.
(수홍) 아, 뭐야!Goodness, what is going on here?
아, 뜨거워!Goodness, what is going on here? She's burned a number of pots.
(자홍) 애꿎은 냄비만 몇 개를 태우셨는지 [수홍의 신음]She's burned a number of pots.
[자홍 모의 놀란 신음] (수홍) 아, 엄마 치매야?Mom, do you have dementia or what?
- (현동) 우아, 고물이다! - (수홍) 여기 이거 다 가져가세요Nice, junk! -You can take all of these... -But you know what?
(자홍) 그런데 그거 아세요?-You can take all of these... -But you know what?
[현동이 즐거워한다]An airplane!
(자홍) 요새는 신기하게 누룽지를 만들어 주는 밥솥도 있다는 거?There are rice cookers specifically designed for making scorched rice.
(직원) 디자인도 세련되게 나와서...It even looks nice.
(자홍) 선물로 드리려고 소방서 창고에 보관해 놨는데I bought one for her but left it in the storage room at work. EQUIPMENT STORAGE
그걸 꼭 전해 드리고 싶어요I really want to give it to her.
(덕춘) 정말요?Really?
어머니께 전해 드리고 싶은 게 정말 누룽지 밥솥뿐이에요?Is the rice cooker really the only thing you want to give to her?
(해원맥) 누룽지 밥솥, 참...Rice cooker? Jeez.
(덕춘) 아니면Or...
그 안에 있는 편지예요?is it the letter inside?
아직 하나 남아 있잖아요I know there's one more letter.
어머니께 못 전해 드린That unsent letter,
(덕춘) 거짓이 아닌but not a fake one this time.
마지막 편지 한 통Your last letter to your mother.
(강림) 김자홍 씨 [덕춘의 놀란 신음]Mr. Kim.
[어두운 음악]
어머니는 무사히 잘 지내고 계십니다Your mother is alive and well.
[자홍의 안도하는 숨소리]
(자홍) 아, 차사님, 아, 감사합니다My gosh, thank you so much.
고맙습니다, 차사님Thank you.
저...
제 동생 수홍이는요?What about my brother, Su-hong?
아주 건강하게 군 생활 잘하고 있습니다He's healthy, and he's doing very well in the military.
(자홍) 아, 고맙습니다Thank you. Thank you so much.
고맙습니다!Thank you. Thank you so much.
아이고, 고맙습...Gosh, thank you...
아, 아, 죄송합니다Sorry about that.
(강림) 차사들은 잘 들어라Guardians, listen up.
동생 김수홍은 사망해서 원귀가 되었다His brother, Kim Su-hong, is dead and has become a vengeful spirit.
어디서 어떻게 죽었는지는 지금 조사 중이고I'm trying to find out how and where he died.
시체는 발견 즉시 소각시키겠지만I will incinerate his body as soon as I find it,
[자홍의 기쁜 탄성]
원귀가 소멸되지 않는 한but Kim Ja-hong's trials will continue to be hindered
김자홍의 재판은 계속해서 위험에 처하게 될...but Kim Ja-hong's trials will continue to be hindered -as long as the spirit is out there. -So you...
(덕춘) 거짓지옥 앞에서-as long as the spirit is out there. -So you...
거짓말하신 거네요lied in front of the Hell of Deceit.
(해원맥) 야, 사실을 알게 되면 재판이 제대로 진행이 되겠냐?Kiddo, the trials will go haywire if he finds out the truth.
난 아주 깊숙이 이해가 되는데 대장이 왜 저러는지I totally understand why Boss had to do that.
(강림) 지금 이 순간부터 김수홍은 머릿속에서 지워Forget about Kim Su-hong this instant.
어차피 소멸될 운명이니까His soul will be destroyed anyway.
(해원맥) 제발, 제발 좀 빨리만 좀, 예?Could you please sort it out quickly?
대장 내려가고 여기 3일이나 지났어It's already been three days since you left.
[천둥이 콰르릉 친다]
[수홍의 한숨]
[달칵거리는 소리가 들린다]
[한숨]
[천둥이 콰르릉 친다]
(수홍) 괜찮다고, 인마, 걱정하지 말라고It's all right, buddy. Don't worry.
제대해도 가끔 면회 온다니까 [천둥이 콰르릉 친다]I'll come and see you even after my discharge.
선임들이 괴롭히면 바로 얘기해 박 중위한테If anyone bothers you, tell Lieutenant Park right away.
(원 일병) 그거 때문에 그러는 게 아닌데 말입니다It's not about that, sir.
병장님 큰형님께서 돌아가셨지 말입니다Your brother passed away,
꾹 참고 계시는 거 보니까 제 속이 너무 상해서 말입니다and you're holding it all in. Seeing that breaks my heart.
[천둥이 연신 콰르릉 친다]
(수홍) 동연아-Dong-yeon. -Private First Class Won Dong-yeon.
(원 일병) 일병 원동연-Dong-yeon. -Private First Class Won Dong-yeon.
[수홍의 한숨]
(수홍) 지나간 일에"Let's not waste
새로운 눈물을 낭비하지 말자 [긴장되는 음악]our tears on what already happened."
죽은 우리 형이 해 준 말이다, 자식아That's what my brother said to me, kiddo.
그러니까 너도 질질 짜고 그러지 마So don't be such a crybaby.
나도 우리 형 잊을 거야, 이제, 씨, 쯧I'm going to forget my brother.
[수홍이 훌쩍인다]
[수홍의 한숨]
(원 일병) 병장님...Sergeant.
[천둥이 콰르릉 친다]
[수홍의 헛웃음]
(수홍) 아유, 씨Jeez, you silly.
야, 총 똑바로 메야지 [원 일병의 당황한 신음]Hey, hold your rifle properly.
(원 일병) 아, 아, 죄, 죄, 죄송합니다I'm sorry, sir!
[총성] [원 일병과 수홍의 놀란 신음]
[원 일병의 떨리는 신음] [천둥이 콰르릉 친다]
[분위기가 고조되는 음악] [천둥이 연신 콰르릉 친다]
[원 일병의 당황한 탄성]
[수홍이 피를 컥 토한다]
(수홍) [힘겨운 목소리로] 동연아, 이거 뭐냐Dong-yeon, what just happened?
아유, 야, 여기 왜 이렇게 뜨겁냐Why does it feel so hot here?
[수홍의 신음] (원 일병) 아, 어, 어떡하지-Here... Gosh. -What do I do?
[울먹인다]
- (원 일병) 피, 피, 피... - 동연아-Blood... -Dong-yeon.
(수홍) 무전 쳐, 무전 [원 일병의 당황한 신음]Radio Lieutenant Park. Radio him now.
[슬픈 음악] 박 중위한테 무전 쳐Radio Lieutenant Park. Radio him now.
다른 애들은 알지 못하게Don't tell anyone else.
박 중위만 불러라Just Lieutenant Park. Got it, Dong-yeon?
동연아 [수홍의 힘겨운 신음]Just Lieutenant Park. Got it, Dong-yeon? Dong-yeon, Radio Lieutenant Park.
[원 일병의 다급한 신음]Dong-yeon, Radio Lieutenant Park.
박 중위한테 무전 쳐Dong-yeon, Radio Lieutenant Park.
박 중위한테 무전 치라고 [원 일병의 떨리는 신음]Radio him now.
(해원맥) 좋아, 좋아, 좋아! [의미심장한 음악]Good, very good.
아유, 신나! 김자홍 씨!Mr. Kim, look how excited you are. Yes.
Yes.
(해원맥) 자, 다음은 불의의 지옥Our next stop is the Hell of Injustice.
살아생전 정의롭지 못한 자들을 심판하는 곳인데This trial is for those who led an unjust life.
우리 이제 딱 절반 남은 거야, 아저씨You see, we're halfway through this ordeal.
일곱 지옥에서 세 개 통과했는데 절반을 넘은 겁니까?But we've only passed three out of the seven trials. Are we already halfway through?
(해원맥) 아저씨는 무사통과 대상이니까Because he'll walk right through this one, right?
All right.
(덕춘) 아, 정의롭지 못한 사람의 죄를 묻는 지옥이기 때문에This hell punishes those who were unjust when they were alive,
김자홍 씨처럼 정의로운 망자로 판명된 귀인들은so a paragon of righteousness like you
해당 사항이 없는 거죠has nothing to worry about.
[쾅 울리는 소리가 들린다]
[긴장되는 음악]
(자홍) 어머니도 수홍이도 무사한데 왜 이러는 거죠?Both my mother and brother are fine, so why is this happening? Good question. I'm very curious too.
(해원맥) 그러게? 나도 참 궁금하네 [덕춘과 자홍의 당황한 신음]Good question. I'm very curious too.
우리 함께 뛰면서 생각해 볼까?Why don't we think about that while we run?
타, 타!Get in! Quick!
(덕춘) 차사님! 차사님, 빨리요!Haewonmaek, hurry!
빨리 오세요! 빨리요!Come on. Hurry up!
(해원맥) 앞을 봐, 빨리빨리!Go to the front. Now!
[천둥이 콰르릉 친다]
[놀란 신음]
[박 중위의 놀란 신음]
(박 중위) 수홍아, 수홍아Su-hong.
수, 수, 수홍아, 왜 이래Su-hong, what happened? Su-hong.
[박 중위의 다급한 신음] 수홍아, 수홍아Su-hong, what happened? Su-hong.
[어두운 음악]
[군모를 탁 내려놓으며] 수홍아Su-hong.
[박 중위의 힘주는 신음]Su-hong.
[천둥이 콰르릉 친다]
[박 중위의 거친 신음]
수홍아, 정신 차려Su-hong, wake up.
[박 중위의 힘주는 신음] [천둥이 연신 콰르릉 친다]
[놀란 숨소리]
안 돼
수홍아...Su-hong.
수홍아, 안 돼Su-hong, no.
눈 떠 봐, 이 새끼야Open your eyes, you prick.
김수홍Kim Su-hong.
김수홍 병장!Sergeant Kim Su-hong!
[천둥이 콰르릉 친다]Sergeant Kim Su-hong!
[박 중위가 흐느낀다]
(원 일병) [떨리는 목소리로] 중위님...Lieutenant.
제가 병장님 그냥 끌어안았는데요I just hugged him,
초, 초, 초...but my rifle... It fired by accident.
총이 나가 버렸어요but my rifle... It fired by accident.
그냥 안았는데... [어두운 효과음]I just held him.
난 몰랐는데...I had no idea.
[긴장되는 음악]
[어두운 효과음]
(박 중위) 닦자Let's clean up.
[천둥이 콰르릉 친다]
야, 이 새끼야, 여기 피 다 닦으라고!You moron, clean up the blood!
[천둥이 연신 콰르릉 친다]
아니야, 일단 옮기자, 어?No. Let's move him first, okay?
동, 동연아Listen to me, Dong-yeon. Look at me. It's okay.
나 봐 봐, 괜찮아 일부러 그런 거 아니니까, 어?Listen to me, Dong-yeon. Look at me. It's okay. It wasn't intentional, you know.
내가, 내가 다 해결할 수 있어I'll take care of everything.
다음 달에 나 대위 진급이라고 이 새끼야I'm getting a promotion next month, you idiot.
[원 일병이 울먹인다]I'm getting a promotion next month, you idiot.
[박 중위의 다급한 신음]Hey, give me a hand. Good. Lift him.
들어, 이 새끼야Good. Lift him.
[박 중위의 거친 신음]
잠깐만, 피Wait, the blood. Dong-yeon, we have to wipe the blood.
동연아, 동연아, 피 닦을 거Wait, the blood. Dong-yeon, we have to wipe the blood.
피 닦을 거 빨리 찾아, 빨리Find something we can use. Hurry up.
[박 중위의 다급한 신음]Let's use this. Be quick.
[박 중위가 중얼거린다]
[분위기가 고조되는 음악]
[해원맥의 비명] [자홍의 놀란 신음]
(해원맥) 대장!Boss!
형을 받고 집행 중인 망자들이에요Those souls are being punished at the moment.
(덕춘) 남을 돕지 않았던 [망자2의 비명]Souls who heartlessly refused
[어두운 음악] 얼음처럼 차가운 마음을 벌하기 위해to help those in need when they were alive are locked away in ice as punishment.
얼음 블록에 가둬 놓죠are locked away in ice as punishment.
10년이고 100년이고It could be for decades or hundreds of years.
(해원맥) 그중에서도The worst of all sinners in the Hell of Injustice
불의의 지옥 최악의 범죄는The worst of all sinners in the Hell of Injustice
공소 시효 만료로 저승에 올라온 놈들이지are those who passed statute of limitation for their crimes and ended up here.
자신의 욕망이나 이득 때문에 사실을 은폐한 놈들Bastards who willfully concealed the truth for their selfish gains.
(덕춘) 저승엔 공소 시효란 게 없거든요Statute of limitation does not exist here in the world of the dead.
이승에서 한번 지은 죄는 절대 소멸되지 않죠Sins committed in the living world will never be erased.
(원 일병) [울먹이며] 김 병장님 어떡해요, 중위님What do we do with him? Sir, I really can't do this. Sir, please...
나 못 하겠어요, 중위님Sir, I really can't do this. Sir, please...
(해원맥) 죄라는 게 입 다물고 시간 보낸다고 사라지나You see, keeping your lips sealed doesn't make your sins disappear.
[박 중위의 힘주는 신음] [원 일병의 신음]keeping your lips sealed doesn't make your sins disappear. You got me into this mess. Pull yourself together, okay?
(박 중위) 내가 왜 네가 벌인 일에 말려야 되는데!You got me into this mess. Pull yourself together, okay?
정신 차려! 너 지금 사람 죽인 거야, 인마!You got me into this mess. Pull yourself together, okay? You just killed someone.
(해원맥) 감추고 숨겨 온 시간만큼The longer you hide your sins,
저승 와서 받게 될 형벌만 더 드라마틱해지는 거지the greater your punishment will be once you arrive in the underworld.
(박 중위) 수홍이가 생전에 널 얼마나 아꼈는데!Su-hong cared so much about you.
수홍이도 너 이해해 줄 거라고, 인마!He will understand, you fool!
(헌병) 아드님이 어젯밤 군대에서 탈영을 했습니다Your son deserted his post last night.
잠시 집안 수색을 실시하겠습니다We'll have to search your house.
혹시 연락 없었습니까?Have you heard from him at all?
[흐느낀다]No...
[흙을 탁탁 파낸다]
대장은 진짜, 씨... 뭐 하고 있는 거야, 씨What the heck is Boss up to now?
(자홍) 어렸을 때 말이에요When I was young,
수홍이 녀석이my brother, Su-hong,
남산에 케이블카 타러 가자고pestered my mother so much
그렇게 엄마를 졸랐거든요to take him on a cable car ride in Namsan.
케이블카, 참...Cable car? Jeez.
(자홍) 참 그때 철없던 그 녀석을Back then, I really wanted to scold him
얼마나 혼내고 싶던지for being so immature.
(덕춘) 부러워요, 김자홍 씨I must say, I envy you.
네?Pardon?
[차분한 음악]
우린 그런 기억이 없거든요We don't have any memories of our past.
(해원맥) 야Hey.
어디서 뭘 하다 죽었는지 [해원맥의 한숨]We don't know what our lives were like and how we died.
하나도 몰라요We don't remember anything.
천 년 동안 망자들 따라다니면서That's what I envied the most while doing my work
그게 제일 부러웠거든요in the past 1,000 years.
아니, 세 분 다 기억이 없으세요?So all three of you don't remember anything?
(덕춘) 아, 강림 차사님은 빼고요Oh, except for our boss.
여기 해원맥 님이랑 미천한 전 아무 기억이 없죠Haewonmaek here and I, a mere lowly guardian, don't remember a thing.
기억을 갖고 싶은데I want to know what happened.
(해원맥) 하, 아주 고해성사를 해라Are we in a confessional now or what? Enough already.
응? 그만하지?Are we in a confessional now or what? Enough already.
망자들 얘기 들어 보면When you listen to dead souls' stories,
(덕춘) 재밌는 사실이 하나 있어요you realize that they have something interesting in common.
[해원맥의 한숨] 아무리 고통스러운 기억도Even the most painful memories
지금 김자홍 씨처럼 저승 와서 말할 때 보면become beautiful ones when they talk about them
다 예쁜 추억이 되어 있어요here in the underworld, like what you're doing now.
지금 이곳처럼요Just like this place.
예쁘죠?Isn't it beautiful?
(해원맥) 야, 이덕춘Hey, Deok-chun.
이뻐?"Beautiful"?
지금 여기가 어떻게 네 눈엔 이뻐 보일 수가 있을까?How could this place look "beautiful" to you?
여기 지옥이야We're in hell now.
아저씨도 이뻐서 좋아?Do you like this place too?
그럼 아저씨 동생도 좋아하겠네 케이블카 좋아하면Then your brother will like it here too. With this "cable car" and all.
아, 걔는 원귀랬지?Oh, right. He's a vengeful spirit.
원귀는 죽어도 저승에 못 올라오... [덕춘의 난처한 신음]But vengeful spirits can't enter the underworld even if...
(자홍) 무, 무슨 말씀인지...I beg your pardon?
뭐라고 그랬어요, 지금?What did you just say?
(해원맥) 아, 몰라!Screw it. Your brother is dead, and he's become a vengeful spirit.
아저씨 동생 죽었대Screw it. Your brother is dead, and he's become a vengeful spirit.
원귀래, 저승이 이렇게 홀딱 뒤집힌 것도 걔 때문이고 [긴장되는 음악]Screw it. Your brother is dead, and he's become a vengeful spirit. He's the one that's been wreaking havoc on this realm.
[놀란 신음]
[케이블카가 철커덩거린다] [해원맥과 자홍의 놀란 신음]
[덕춘과 자홍의 비명]
[힘겨운 목소리로] 내가 그래서 이승에 손대는 거 아니라 그랬지?This is why we must not meddle with the living world.
[철커덩거리는 소리가 들린다]
[자홍의 놀란 신음]
[덕춘의 비명] (해원맥) 꽉 잡아!Hold tight!
[덕춘과 해원맥의 신음]Hold tight!
꽉 잡아!Hold on tight, okay?
아, 가만있어, 움직이지 마Stay still. Don't move!
[철커덩거리는 소리가 들린다] 움직이지 마!Stay still. Don't move!
꽉 잡아Hold tight.
[해원맥의 놀란 신음]
[해원맥의 비명]
어? 뭐야What is this?
[차분한 음악]
빨리 잡아요Grab my hand. My mother is all alone now.
(자홍) 이제 어머니 곁엔 아무도 없는 거예요Grab my hand. My mother is all alone now.
동생도 없는 거니까 내가, 내가 갈게요Even my brother is dead, so I have to go back to the living world.
- (해원맥) 뭐라는 거야 - (자홍) 그래서Even my brother is dead, so I have to go back to the living world. -What is he saying? -I have to go back and meet my mother.
꼭 어머니를 만나겠어요-What is he saying? -I have to go back and meet my mother.
그러니 절 좀 도와주세요 부탁드립니다!So help me. Please.
[해원맥의 힘겨운 신음] 빨리 잡아요!So help me. Please. Grab my hand!
(해원맥) 내가 어떻게 잡아 팔이 두 개인데, 이씨How can I? I only have two hands.
이거, 얘를 잡으라고, 이씨Her. Get her up first.
[자홍의 당황한 신음]
[해원맥의 힘겨운 신음]
[자홍과 덕춘의 힘주는 신음]
(해원맥) 이승에 손대는 게 아주 습관이 되셨네You sure love to meddle with the living world.
취미 생활It's like your hobby.
그, 불태우라는 원귀 놈 시체는 파내서 뭐 하시려고?That body has to be incinerated. Why bother digging it up?
염해 주시려고?To wash and shroud it?
아니면 김수홍 여기 묻혔다 알려 주시려고?Or to let the whole world know that he's buried here?
[잔잔한 음악] (강림) 얘 어머니Because of his mother.
아무것도 모르고 평생 찾아 헤맬 얘 어머니She'll look for him for the rest of her life.
제사만이라도 지내게 해 주자Let her give him a proper burial at least.
(해원맥) 제사?A proper burial?
제사는 지금 우리가 치르게 생겼어We're the ones that are about to be buried now.
형제가 한꺼번에 다 죽어서 홀로 남은 엄마가 그렇게 불쌍해요?I get that both of her sons are dead, but do you feel that sorry for her?
대장 지금 '라이언 일병 구하기' 찍습니까?Are we in Saving Private Ryan now or what?
태웁시다Let's burn him.
저승형법 8조 2항!Article 8.2 of the Penal Code of the Afterlife!
[흥미진진한 음악]
'원귀는 소멸시키며'"All vengeful spirits must be destroyed,
'그 시체는 발견 즉시 소각시킨다'!and their bodies ought to be burned as soon as they're found."
지금 저승법을 어기는 겁니까?Are you breaking the law now?
넌 내 명령을 어기고 있는 거고And you are disobeying my order.
당장 올라가Get back up. I'll catch the vengeful spirit.
(강림) 원귀는 내가 잡는다Get back up. I'll catch the vengeful spirit.
[어두운 음악] (박 중위) 안 되겠어You need some time off.
(박 중위) 일단 3일짜리 휴가 끊어 줄게I've approved a three-day furlough for you.
[휴가증을 착 내밀며] 여기 돈도 좀 넣어 놨으니까I put in some cash in this envelope.
밖에 나가서 바람 좀 쐬고 와Get some rest and clear your head.
전 괜찮습니다I'm okay, sir.
(박 중위) 괜찮아? 어?You're okay? Really?
[원 일병의 떨리는 신음] 너 지금 이게 사람 얼굴로 보이냐?Do you actually think you look okay now?
어?Answer me.
왜 이렇게 떨어?Why are you shivering?
아직도 추운 거야?Are you still cold?
(박 중위) 너 이렇게 심약한 상태로 인마You're distraught. What will you do if you get interrogated?
이러다 진짜 취조라도 당하면, 어?What will you do if you get interrogated?
얼굴 봐Look at your face. Look at yourself in the mirror.
얼굴 봐 봐, 어?Look at your face. Look at yourself in the mirror.
(박 중위) 동연아Dong-yeon.
휴가 나가서 며칠 잘 생각해 봐Take the furlough and ponder on it for a few days.
우리 강해져야 된다We have to be strong.
부탁할게Please do me this favor.
[신비로운 음악]
(덕춘) 여기는 천지경이라는 곳인데This place is called Heavenly Passage.
여기를 지나면 거울로 이루어진 배신지옥이 나와요It leads us to the Hell of Betrayal, which is made of mirrors.
(덕춘) 그곳에서는There, souls who betrayed faith when they were alive
타인의 믿음을 저버렸던 망자들을 [망자3의 다급한 신음]There, souls who betrayed faith when they were alive
거울에 가둬 놓고 파괴해 버리죠are locked away in a mirror and get destroyed.
배신지옥을 관장하시는 송제대왕님은Queen Songje, who rules the Hell of Betrayal,
눈부시게 아름다운 분이세요is known for her exquisite beauty. QUEEN SONGJE
그리고 그 모습처럼 비록 배신이라 하더라도QUEEN SONGJE And just like her beauty, she kindly makes exceptions for betrayals that can be considered beautiful
(덕춘) 아름다운 배신만큼은 유일하게 용서해 주세요she kindly makes exceptions for betrayals that can be considered beautiful and forgives them.
아름다운 배신은 아니니?Don't you think it's a beautiful betrayal?
(덕춘) 아름다운 배신이란A beautiful betrayal
타인을 배신했다 하더라도is one that is not done for selfish interests,
그것이 이기적인 마음에서가 아니라is one that is not done for selfish interests,
더 큰 정의나 사회적 가치를 위한 [원 일병의 신음]but for actualizing justice or making the world a better place.
양심적인 배신이었을 때를 말해요It refers to the ones that were done in good conscience.
(덕춘) 그래서 정의로운 삶을 살았던 김자홍 씨는And since you led a righteous life,
이곳도 재판 없이 그냥 통과하시는 거고요you'll get a free pass through this hell without a trial.
[신나는 음악이 흘러나온다] [사람들의 환호]
[원 일병의 환호]
[원 일병의 술에 취한 웃음]
[긴장되는 음악]
[수홍의 신음]
[수홍의 힘주는 신음]
[강림의 신음]
[수홍의 힘주는 신음]
[어두운 음악] (강림) 이승과 저승을 어지럽히는Let go of your futile grudge, which is disrupting both realms.
너의 부질없는 원한을 버리고Let go of your futile grudge, which is disrupting both realms.
복수를 포기해라Give up on getting your revenge.
그렇게 한다면 널 법정에 세워If you do that, I'll defend you through all the trials
널 끝까지 변호해 다음 생을 기약할 수 있게 해 주겠다If you do that, I'll defend you through all the trials and make sure you can be reincarnated.
(수홍) 다음 생이 뭔데?Screw reincarnation.
그리고 내가 왜 그렇게 해야 되는데?Also, why should I listen to you?
너로 인해 너의 형이 위험해졌다Your brother is in danger now because of you.
[헛웃음]
(수홍) 형?My brother?
나한테 그런 게 있었나?I don't have a brother.
내가 왜 15년 전에 집 나간 인간을 걱정해야 되는데?Why should I be worried about someone who ran away from home 15 years ago?
그것도 죽어서 돌아온 놈을, 어?He only came back as a dead body.
(강림) 난 네가 그날 겪은 너의 분노와 원한을 다 이해한다I can completely relate to the rage and resentment you felt that day.
[헛웃음]to the rage and resentment you felt that day.
그러니까 이제 그만해So please stop now. What do you even know?
(수홍) 네가 그걸 어떻게 알아?What do you even know?
나는 그날 죽지 않았어I did not die that day.
산 채로 묻혀 있었다고!I got buried alive.
(수홍) 하루 동안이나 살아 있었던 그 고통을And I remained alive for a whole day.
네가 어떻게 이해해?You have no idea how painful that can be.
(수홍) 그 숨 막히고In that suffocating, damp place,
축축한 그곳에서 살려 달라고...In that suffocating, damp place, I cried for help.
(강림) 살려 달라고Right, you cried for help.
처절하고 고통스럽게 소리쳤겠지A desperate, painful cry for help.
(강림) 아버지...Father...
(강림) 내 아버지처럼Father... Like my father did.
아버지Father.
(강림) 하지만 그들은 듣지 못했다 [박 중위가 말한다]-But they didn't hear you... -Pull yourself together!
(강림) 네가 죽었다고 생각했으니까because they thought you were dead.
[수홍이 울먹인다]because they thought you were dead.
[수홍의 성난 신음]
[긴장감이 고조되는 음악]
그래서 내 원혼을 달래 주겠다고?So what? You think you can give me solace?
(수홍) 아니, 사양할게No, I'll decline your offer.
넌 몰라You have no idea. That day, those bastards
그놈들은 그날You have no idea. That day, those bastards
내 믿음과 희망을 묻어 버린 거야!betrayed my trust and buried my hope along with my body.
(수홍) 날, 날 배신한 거라고!They betrayed me!
[수홍이 울먹인다]Help...
[수홍의 힘주는 신음]
[초인종이 띵동 울린다] [박 중위의 놀라는 숨소리]
(박 중위) 그래서 지금 나...So what?
[어두운 음악] 배신하겠다고?You'll betray me?
응?Yes?
(원 일병) 잘해 주시던 기억밖에 안 나서...All I can think about is how kind he was to me.
[울먹이며] 너무 힘듭니다I'm really devastated.
(박 중위) 내가 왜 네가 벌인 일에 말려야 되는데?Why did you have to get me into this mess?
어?Why?
어?Answer me.
[우르릉거리는 소리가 난다]
(해원맥) 아, 대장, 왜 올라왔어? 원귀 잡아야지Boss, why are you back? You need to catch that vengeful spirit.
- (해원맥) 아이, 가, 가, 가, 가 - (강림) 김자홍 씨-Go on. Keep walking. -Mr. Kim
(강림) 고등학교 졸업하고 15년 동안never visited his family for 15 years after graduating high school.
단 한 번도 어머니 집에 방문하지 않았어for 15 years after graduating high school.
(해원맥) 세상에 둘도 없는 효자라면서I thought he was an exemplary son.
(덕춘) 아, 그럼 그렇게 고생해서Oh, does that mean he worked that hard
돈만 부쳐 드렸던 거예요?and only sent money to his family without visiting them?
(해원맥) 아, 몰라Who cares?
대장, 내려가서 원귀부터 소멸시켜요, 빨리Go back down and get rid of that vengeful spirit first.
이러다가 시간 안에 죽든가 악귀한테 당하든가At this rate, we'll run out of time or get whacked by evil spirits.
우리까지 소멸될 수 있다니까요? [철퍼덕거리는 소리가 들린다]Even we may end up perishing.
아이, 깜짝이야, 정말, 씨... [어두운 음악]Jeez, you startled me.
(자홍) 부탁드립니다I'm begging you.
제 동생을 소멸시키지 말아 주세요Please don't destroy my brother's soul.
아주 그냥 죽은 사람을 살려 달라 그래Why not ask us to raise the dead instead?
[해원맥의 헛웃음]
그게...If...
그게 가능하면 그럼 살려 주십시오If that's possible, please bring him back to life.
김자홍 씨Mr. Kim, the only things that I can do
(강림) 저에게 가능한 일은Mr. Kim, the only things that I can do
죽은 사람을 저승에 데려오고are bringing the dead here
원귀는 소멸시키는 일입니다and destroying vengeful spirits.
[자홍의 다급한 숨소리]and destroying vengeful spirits.
(자홍) [울먹이며] 안 돼요, 안 돼요No, please.
살려 주십시오!Please save him!
당신들은 해 줄 수 있잖아요!I know that you folks can do it!
안 돼요Please...
살려 주십시오Please save him.
제 동생을 살려 주십시오Please save my brother.
[원 일병이 웅얼거린다]
[원 일병이 술에 취한 숨을 내뱉는다]
[문이 삐거덕 여닫힌다]
[원 일병의 힘주는 신음] [종이가 탁 떨어진다]
[원 일병의 다급한 신음]
(원 일병) ♪ 나 때문에 절망이다 ♪In despair because of me
♪ 관심 사병 원동연 ♪Private Won Dong-yeon on suicide watch
[의미심장한 음악]
[어두운 효과음]
[웅장한 음악]
(덕춘) 이곳은 폭력의 지옥으로 통하는 진공심혈이라는 곳이에요This is Vacuum Sink Hole. It'll lead us to the Hell of Violence. The depth is determined by the weight of each soul's sins.
망자의 죄질에 따라 깊이가 결정되죠The depth is determined by the weight of each soul's sins.
김자홍 씨는 귀인이니까 금방 도착할 거예요You're a paragon, so we'll get there quickly.
제발, 아저씨 재판 때 보니까Please let this be an easy one.
(해원맥) 그, 홍수에 떠내려가는 개돼지도 잘 구하더구먼I saw that you even saved dogs and pigs during a flood.
겁먹지 맙시다Don't be scared. This will be easier than that.
거기보단 쉬운 데니까Don't be scared. This will be easier than that.
그리고 쟨 뛰어내리자마자 눈 감고 아저씨 기소 내용 살필 거니까And she'll go through your charges with her eyes closed as soon as we jump, so don't talk to her.
- 아... - (해원맥) 말 걸지 말고with her eyes closed as soon as we jump, so don't talk to her.
- (해원맥) 그래도 궁금한 게 있으면 - 아...If you still have questions, just jump already!
그냥 가, 제발! [자홍의 신음]If you still have questions, just jump already!
[자홍의 비명]
시작해Get started.
(덕춘) 아, 네Okay, I will.
[숨을 들이켠다]
(원 일병) ♪ 나 때문에 ♪ [긴장되는 음악]In despair
♪ 절망이다 ♪Because of me
♪ 관심 사병 원동연 ♪Private Won Dong-yeon on suicide watch
♪ 친구들아 ♪Comrades
♪ 자대 가면 ♪When you reach your barracks
[덜커덩거리는 소리가 들린다]
♪ 선임 나이는 묻지 마 ♪Don't ask the seniors their age
[원 일병이 캑캑거린다]
(수홍) 저 병신 같은 놈 좀 구해 줘라Help that idiot.
부탁한다Please.
[원 일병의 신음]
차사는 이승의 일에 개입할 수 없다I cannot interfere with things that happen in the living realm.
(수홍) 도망치지 않을게, 다시는I won't run away. Never.
(강림) 물리적인 일에는 더더욱 더 금기시되어 있으며...Making physical changes is absolutely prohibited--
(수홍) 저 병신 같은 놈 좀 구해 달라고, 제발Save that pathetic moron. I'm begging you.
네가 원하는 대로 다 할게I'll do as you say.
약속한다I promise.
그게 뭐든지Whatever that is.
[긴장되는 음악]
[자홍의 놀란 신음]
[해원맥의 비명]
[자홍의 비명]
[자홍의 신음]
[자홍의 다급한 신음]
[해원맥의 힘주는 탄성]There we go.
(해원맥) 여기서 질문!A question for you. Why do you think this is happening?
왜 이런 현상이 생기는 걸까?A question for you. Why do you think this is happening?
이건 위대하신 우리 강림 차사님께서 절대로 해서는 안 될This means that our boss has done something he should never do. Meddling with the living world!
인간사에 치명적인 개입을 했다는 거야!he should never do. Meddling with the living world!
[자홍의 놀란 신음] 오지 마, 안 돼!Don't come! No!
안 된다고!I said, no!
[자홍과 해원맥의 비명]
[원 일병의 떨리는 신음]
(강림) 생명엔 지장 없습니다He'll live.
네, 부탁드리겠습니다Yes, thank you.
가자, 앰뷸런스 온다Let's go. The ambulance's coming.
(수홍) 야, 야, 그, 자, 잠깐 서 봐Hey, wait.
[한숨]
내가 쟤한테 마지막으로 할 말이 좀 있는데There's something I want to say to him before I go.
네가 내 말을 좀 전달해 줬으면 한다Pass it along to him.
(강림) 부탁하는 새끼가 반말이나 찍찍 하고, 이씨You're being way too rude for a prick asking for a favor.
아, 이 어린놈의 새끼가 진짜Have some respect, you little bastard.
(수홍) 네, 차사님, 부탁 좀 드릴게요Okay, sir. Please do this for me.
저는 차사님이 원하시는 대로 다 할 거예요I'll do everything you ask me to do.
앞으로는 반말도 삼가겠습니다I'll be respectful, sir.
[헛웃음]
- (수홍) 동연아 - 동연아-Dong-yeon. -Dong-yeon.
[원 일병의 떨리는 숨소리]
(수홍) 나 김수홍 병장이다-It's me, Sergeant Kim. -It's me, Sergeant Kim.
(강림) 나 김수홍 병장이다-It's me, Sergeant Kim. -It's me, Sergeant Kim.
(원 일병) 아니야...No...
(강림) 응?
(수홍) ♪ 얼때리며 ♪Upon arriving at the base in the truck All spaced out
♪ 육공 타고 ♪Upon arriving at the base in the truck All spaced out
♪ 자대 배치 받던 날 ♪I was assigned to a barrack
♪ 선임들에 ♪Surrounded by
♪ 둘러싸여 ♪My seniors
♪ 전입 신고 하던 때 ♪ [긴장되는 효과음]Notified of the draft
- (수홍) ♪ 가슴팍에 ♪ - ♪ 가슴팍에 ♪-Something over my heart -Something over my heart
- (수홍) ♪ 무엇인가 ♪ - (강림) ♪ 무엇인가 ♪ [신비로운 음악]-Something over my heart -Something over my heart
(강림) ♪ 노란 배지 달더니 ♪A yellow badge on my chest
- ♪ 선임들의 ♪ - (강림) ♪ 선임들의 ♪-The angry faces of my seniors -The angry faces of my seniors
(함께) ♪ 성난 얼굴 ♪-The angry faces of my seniors -The angry faces of my seniors
(강림) ♪ 모든 것이 두렵다 ♪ [원 일병이 노래를 작게 따라 부른다]Everything scares me
- (수홍) ♪ 나 때문에 ♪ - (강림) ♪ 나 때문에 ♪-In despair -In despair
[강림이 노래를 부른다] 벼, 벼, 병장님-Because of me -Sergeant.
(원 일병) [울먹이며] 병장님Sergeant.
[어두운 음악]
[자홍의 신음]
(해원맥) 덕춘이 잡아!Grab Deok-chun.
잡으라고!Grab her!
(자홍) 아, 잡았다!Here, I got you!
[해원맥의 힘주는 신음]
[자홍의 비명]
(해원맥) 아이씨!
[자홍의 신음]
안 돼, 안 돼No!
[자홍의 힘주는 신음]
아저씨! 손잡아!Hey, my hand! Grab it! Come on!
잡아, 잡아, 손!Hey, my hand! Grab it! Come on!
손, 손! 손잡아, 손! [자홍의 신음]Grab my hand! Hurry!
제발 손!Please!
[자홍의 신음]
[차분한 음악]
(강림) 네가 어떻게 했다고?So what did you do?
다시 말해 봐Tell me again.
(원 일병) 난 잘못한 게 없다...I didn't do anything wrong.
(수홍) 그래, 너 잘못한 게 없어Right, you've done nothing wrong.
너 잘못한 거 없어You've done nothing wrong.
(수홍) 우리 약속 하나 하자-Let's make a promise. -Let's make a promise.
우리 약속 하나 하자-Let's make a promise. -Let's make a promise.
- (수홍) 이제부터 - (강림) 이제부터-From now on... -From now on...
지금 이 시간부터는-From this moment on... -From this moment on...
지금 이 시간부터-From this moment on... -From this moment on...
- (수홍) 다시는 - 다시는-you'll never... -you'll never... -ever... -ever...
- (수홍) 다신 - (강림) 다신-ever... -ever...
- 지나간 슬픔에 - (강림) 지나간 슬픔에-waste your tears... -waste your tears...
새로운 눈물을 낭비하지 않겠다고-on what already happened. -on what already happened.
(강림) 새로운 눈물을 낭비하지 않겠다고-on what already happened. -on what already happened.
약속하자Promise me.
약속하자Promise me.
[울먹인다]
[쾅 울린다]
[자홍의 당황한 신음]
(자홍) 차, 차사님-Assistant Guardian? -Gosh.
[해원맥의 힘겨운 신음] 차사님-Assistant Guardian? -Gosh.
(해원맥) 이야!My, Korean firefighters should join the Avengers.
대한민국 소방관들 다 어벤져스야My, Korean firefighters should join the Avengers.
괜찮냐, 이덕춘?Deok-chun, are you all right?
아휴
(덕춘) 차사님Haewonmaek.
[해원맥의 힘주는 신음] 이번 재판에 피해자가 있어요In this trial, there's a victim.
[긴장되는 음악] 피해자?A victim?
[망자4의 신음]
[망자4의 신음이 울린다] (해원맥) 이덕춘, 뭐냐고?Deok-chun, care to elaborate?
[팍 부서지는 소리가 들린다] 누굴 때린 거냐고 묻잖아I'm asking you whom he beat up.
[망자4가 소리친다]
[헛기침]KING JINGWANG
(판관1) 대왕님!Your Highness, this case
본 사건은 피고 김자홍이 고등학교 시절Your Highness, this case is about the defendant, Kim Ja-hong,
자신의 하나뿐인 동생is about the defendant, Kim Ja-hong, brutally beating up his only sibling, Kim Su-hong, when he was in high school.
김수홍을 무차별적으로 폭행한 사건입니다brutally beating up his only sibling, Kim Su-hong, when he was in high school.
뭐, 형제들끼리 크면서You may think that it's perfectly natural and normal for siblings to fight,
서로 다툴 수도 있는 거 아니냐고 생각하실 수도 있겠지만You may think that it's perfectly natural and normal for siblings to fight,
여기서 반드시 주목하셔야 할 점이 하나 있습니다 [판관2의 힘주는 신음]but there is one thing that you have to take into account. At the time, the defendant's brother was suffering from malnutrition.
그 당시 피고의 동생은 심각한 영양실조 상태로!At the time, the defendant's brother was suffering from malnutrition.
심신이 매우 연약한He was very weak physically and mentally and required protection from his brother.
보호받아야 마땅한 병자라는 점에서He was very weak physically and mentally and required protection from his brother.
본 사건의 죄질 자체가 매우 불순하다고 볼 수 있습니다Hence, we can conclude that the defendant committed a grave sin.
[어린 수홍의 아파하는 비명]Ja-hong!
(어린 수홍) 하지 마, 때리지 마! [어린 자홍의 힘주는 신음]Ja-hong! I'm sorry. Please stop. Don't hit me.
[울먹이며] 때리지 마Don't hit me.
(자홍) 하지 마 [어린 수홍의 울음]Don't hit me. -Stop. -Ja-hong...
- (어린 수홍) 하지 말라고! - (자홍) 안 돼-I told you to stop! -No.
(자홍) 자홍아, 그러지 마, 하지 마-Ja-hong, don't. Don't do that. -Stop!
[어린 수홍의 울음] [자홍이 울먹인다]No! Please!
[차분한 음악] [어린 수홍이 울며 소리친다]Don't hit me, please.
[사이렌이 울린다]
(박 중위) 내 이럴 줄 알았어I knew this would happen.
무책임한 새끼가 아주 끝까지...That irresponsible asshole.
(수홍) 갑시다Let's go.
[수홍의 힘주는 신음]
[수홍의 신음]
아이, 뭐야Gosh, what the hell? Shit.
아...Gosh, what the hell? Shit.
안 도망가요I won't run away.
약속했잖아요I promised you.
닥치고 걸어Shut up and walk.
네 육신부터 회복해야 되니까We have to restore your body first.
(수홍) [힘주며] 아유, 씨Goodness.
아이씨...Damn it.
[어두운 음악]
(진광대왕) 음, 이 재판이 재밌는 게What's interesting about this case
지금 여기 이 재판하고 마지막 재판이 연관이 돼 있네is that this trial is tied to the next one.
피고가 용서를 받은 기록은 없나?Any record showing that the defendant was forgiven?
없습니다No, Your Highness.
(판관2) 사건이 종료된 후에After the incident,
가해자와 피해자가 일체의 사과나 용서도 없이neither the perpetrator nor the victim made any effort to apologize or forgive.
이렇게 얼렁뚱땅, 유야무야 흐지부지, 뻔뻔하게As you can see, it ended sloppily, ambiguously, and shamelessly.
마무리된 것이 기록의 전부임을 밝힙니다Then it was just swept under the rug. That's all we have on our record.
(진광대왕) 음, 근데 이게 상식적으로 말이 되나?But I must say, that doesn't make any sense.
같이 살았을 긴데I mean, they lived together.
아니요Actually, no!
이 사건 이후 집을 뛰쳐나온 피고 김자홍은The defendant ran away from home after the incident
(판관2) 삶이 다하는 순간까지 무려 15년 동안이나and never went back until he died. According to our records,
자신의 집에 돌아가지 않은 것으로 기록되어 있습니다he never visited his family for 15 long years.
(덕춘) 대왕님Your Highness! Honorable King Jingwang, may I begin our defense?
존경하는 진광대왕님 변론 시작해도 될까요?Your Highness! Honorable King Jingwang, may I begin our defense?
(진광대왕) 마, 됐다, 변론은 무슨Don't bother. There is no need.
용서도 몬 받고 피해자도 확실한데He was never forgiven, and there is a victim. It's over!
치아라!He was never forgiven, and there is a victim. It's over!
퍼뜩 구형해라!Go ahead and convict him.
[긴장되는 음악]
[땅이 우르릉 울린다] [당황한 신음]
[해원맥의 놀란 신음]
[망자들의 비명]
[자홍의 놀란 신음]
(해원맥) 덕춘아Deok-chun.
내가 생각한 걸 너한테 안 물어보고 바로 진행할게I've got an idea, but I won't consult you first this time.
빨리 들어가Get back in there.
(강림) 들어가Go on.
(해원맥) [작은 목소리로] 대장, 대장Boss.
대장!Boss!
이덕춘Deok-chun.
네, 월직 차사 이덕춘Yes, Assistant Guardian Lee Deok-chun.
합산 처벌 요청해Request a combined trial.
(해원맥) 어?
합, 합, 합산 처벌요?A combined trial?
(수홍) 어? 형이다Oh, that's Ja-hong. Hey, Ja-hong!
야, 자홍아!Oh, that's Ja-hong. Hey, Ja-hong!
(수홍) 김자홍! 너 거기서 뭐 해!Ja-hong! What are you doing there?
[수홍의 당황한 신음]
[강림의 힘주는 신음] [수홍의 짜증 섞인 신음]
합산 처벌 요청해!Request a combined trial, okay?
아, 대장Boss.
이쯤에서 그만합시다, 예?Let's cut our losses here, okay?
(해원맥) 야, 넌 가만있어, 여기, 응?-Hey, don't do anything. -Deok-chun!
(강림) 이덕춘!-Hey, don't do anything. -Deok-chun!
(진광대왕) 피고 김자홍에 대한 최종 판결을 시작합니다I will now announce Kim Ja-hong's verdict.
- (판관2) 됐어요! - 수고했다-We did it! -Good work.
(해원맥) 야, 덕춘아!Deok-chun!
(덕춘) 대왕님! 대왕님, 대왕님Your Highness!
대왕님!Please!
피고 김자홍의 폭력에 대한 죄의 판결은In regard to the defendant's violent crimes,
다음 천륜지옥과 합산하여 처벌해 주시길 간청드립니다I humbly beg you to allow him to get a combined trial in the Hell of Filial Impiety.
(진광대왕) 합산 처벌?A combined trial?
(판관2) 합산, 합산 처벌?A combined trial?
(진광대왕) 너그는 우예 생각하노?What are your thoughts?
(판관1) 예!Well, I'm wondering
에, 차사가 요청한 합산 처벌 재판이 무엇을 의미하는지Well, I'm wondering if the assistant guardian even knows what that means.
정확히 알고나 요청하는 것인지I'd like to ask her if she knows
차사에게 묻고 싶습니다what the consequences may be.
[웅장한 음악] 연관된 천륜지옥에서If the defendant is found guilty
피고가 무죄를 받지 못하면in the next trial in the Hell of Filial Impiety,
(덕춘) 피고는 두 개의 죄를 합산하여 가중 처벌 됨과 동시에he will receive additional punishment on both charges,
변호를 맡은 차사들은and we, his guardians,
저승에서의 모든 자격을 박탈당하는 것으로will be stripped of our rights and privileges
알고 있습니다here in the underworld.
우린 좋아요!We think it's a good idea.
이제 저승 가나요?Can we go to the underworld now?
(강림) 앞장서, 부대 먼저 가자Lead the way. We're going to the base first.
(수홍) 네Sure.
[수홍이 흥얼거린다]
[사병9의 웃음] (사병10) 이 새끼, 웃음이 나와?Idiot, that's bullshit. Hey, seriously.
야, 이씨Hey, seriously.
[사병10이 말한다]Just for a moment.
[어두운 음악]
(해원맥) 자, 마지막이야All right, this is our last stop.
부모에게 지은 죄를 묻는 천륜지옥The Hell of Filial Impiety. ETERNAL DESERT
이거 합산 처벌이라고, 김자홍 씨ETERNAL DESERT This is a combined trial, Mr. Kim.
덕춘아, 정신 바짝 차리자, 우리 [자홍의 당황한 신음]Deok-chun. We must stay focused.
(강림) 일단 네가 있었던 생활관 주위를 세 번 돌고 갈 거야We'll walk around your barracks three times before moving on.
망자의 마지막 위령제니까It's like a ritual for your soul, so you'd better not take off.
- 가서 쓸데없이, 어? - (수홍) 아이고, 바보 같은 놈It's like a ritual for your soul, so you'd better not take off. Jeez, that idiot.
(수홍) 아, 진짜 그렇게 하지도 못할 게 겁은 많아 가지고, 씨He's such a sissy. I knew he couldn't go through with it.
아이, 그, 아까 재판장에서 말이에요I'm talking about the trial.
그때 형이 나 왜 때린 줄 모르죠?I bet you don't know why he beat me up.
몰라, 빨리 가자Right, I don't. Let's go.
마지막 재판 전까지 빨리 올라가야 돼We have to go up before the final trial begins.
(수홍) 아니, 그날That day, I woke up
그날 자다 깨서 보니까That day, I woke up
형이 엄마 앞에서 머뭇거리고 있더라고요 [어두운 음악]and saw Ja-hong hesitating in front of Mom.
(수홍) 그래서 내가 뭐 하냐고 물었죠So I asked him what he was doing.
(어린 수홍) 뭐 해, 형?What are you doing?
형, 뭐 하냐고Ja-hong, what's up?
베개 들고 뭐 해?Why are you holding that pillow?
형, 하지 마Ja-hong, don't.
형, 하지 마Don't do it.
[어린 자홍의 힘주는 신음] [어린 수홍의 신음]Gosh!
하지 말라고!Stop! What the heck are you trying to do?
이게 뭐 하는 거야!Stop! What the heck are you trying to do?
[어린 자홍의 힘주는 신음] [어린 수홍의 신음]
(어린 수홍) [퍽퍽 맞으며] 아, 아, 아파!That hurts!
(어린 수홍) [울먹이며] 하지 마! 때리지 마! 형!Stop! Don't hurt me!
[무거운 음악] 동생을 때린 그날The day you beat up your brother...
(덕춘) 그날 어머니를That day, were you
살해하려고 했던 거예요?trying to kill your mother?
(해원맥) 아, 그거야?Oh, was that it? That's what happened?
그거였어?Oh, was that it? That's what happened?
그래서 연관됐다 그랬구나That's why he said it's tied to the next trial.
그날 집에서 엄마를 살해하려고 했던 거야?Were you planning to kill your mother at home that day?
그래서 부모, 자식 간의 죄를 묻는 천륜지옥이 마지막...That is why the Hell of Filial Impiety had to be our last stop.
아, 그랬구나Gosh, it's all becoming clear to me now.
대답해 보세요, 김자홍 씨Mr. Kim, answer my question.
그날Were you
어머니를 죽이려고 했던 거냐고요trying to kill your mother that night?
아니요No.
모두 다요Not just my mother.
(자홍) 그날 우리 가족 [차분한 음악]I wanted
다 같이 죽으려고 했어요all three of us to die that night.
우리 가족에겐My family
아무런 희망이 없었거든요had no hope.
먼저 가망 없는My plan was to kill
어머니를 돌아가시게 하고my terminally ill mother first.
그러고 나서After that,
동생이랑 전I was going to take
모아 놨던 수면제를all the sleeping pills that I had gathered
다 먹어 버리려고 했었죠with my brother.
(덕춘) 그때 결심한 거예요?Then was that when you decided?
[문이 철컥 열린다]
(덕춘) 그 죄책감 때문에That day
집을 떠나던 그날when you ran away from home
김자홍 씨 목숨이 끊어지는 순간까지because of the guilt from what happened, you must have decided
이승의 삶이 다할 때까지to live for your mother and brother
(덕춘) 어머니와 동생을 위해 살겠다고until the very last day of your life.
(덕춘) 그런 거예요?Is that what happened?
안 돼...No...
[사병9가 속삭인다]
(사병10) 쳐다보지 마Don't look at her.
보면 모르냐 좀 쳐다보지 말라고, 인마 [사병9의 신음]Can't you tell? Just don't look at her.
(강림) 빨리 가자Let's hurry up.
(수홍) 아, 예, 그럼요Yes, sure thing.
- (위병1) 또 왔습니다 - (위병2) 야, 빨리 막아-She's back, sir. -Don't let her in.
- (위병1) 뭐라고 합니까? - (위병2) 일단 막아, 그냥-What should I say to her? -Just stop her. PLEASE FIND MY SON
(위병2) 어머니, 자꾸 찾아오시면 안 됩니다PLEASE FIND MY SON Ma'am, you can't keep coming back here.
(위병1) 맞습니다, 어머니 지금 김수홍 병장 부대 내에 없습니다Yes, Sergeant Kim isn't here, ma'am.
[훈련받는 소리가 들린다] (위병2) 어머니, 어머니, 들어오시면 안 됩니다Ma'am, you can't go in. Ma'am!
어머니Ma'am, you can't go in. Ma'am! -Ma'am, you can't do this. -You'll get us in trouble, ma'am.
(위병1) 어머니, 제발, 이러시면 안 됩니다-Ma'am, you can't do this. -You'll get us in trouble, ma'am.
(위병2) 어머니, 이러시면 난처합니다, 저희-Ma'am, you can't do this. -You'll get us in trouble, ma'am. -One. -One!
(위병1) 어머니-One. -One!
- (위병1) 어머니! - (위병2) 어머니! 어머니!-Get her. -Ma'am.
[긴장되는 음악] 어? 엄마Oh, Mom.
(수홍) 아, 여긴 또 왜 왔어?Gosh, what's she doing here?
아, 엄마, 거, 울지 마!Mom, don't cry!
(자홍) 그렇게 떠났던 그날 이후론After leaving like that,
차마 어머니께 갈 수가 없었습니다I could not gather enough courage to visit my mother.
한 해, 두 해A year and another year.
그렇게 시간이 흘렀던 거고요Time just kept passing.
(덕춘) 그래서 보고 싶을 때마다And every time you missed her,
그 거짓말로 가득 찬 편지를 썼던 거고요you wrote those letters filled with lies. Yes.
[군모가 탁 떨어진다]
(수홍) 어어?
(박 중위) 여기 들어오시면 안 됩니다You cannot come in here, ma'am. Get out.
나가세요You cannot come in here, ma'am. Get out. What the hell is he doing?
(수홍) 뭐 하는 거야, 이씨What the hell is he doing?
(강림) 김수홍What the hell is he doing? Kim Su-hong.
소용없다Don't waste your time. There's nothing you can do.
아무 소용 없다고Don't waste your time. There's nothing you can do.
(박 중위) 나가시라고요Leave.
[자홍 모의 다급한 신음]
(해원맥) 나는 충분히 이해해I totally get it.
의식 없는 엄마는 죽지도 않지Your ill, unconscious mother wasn't even dying,
동생 놈은 못 먹여서 영양실조 걸려and your ill-fed brother ended up with malnutrition,
그런데도 도와주는 데라고는 개뿔, 한 군데도 없어요but not a single person was offering help.
그래서 고민 끝에 내린 결론이So after much thought and consideration, you decided...
엄마 먼저 살해하고 온 가족이 동반 자살to kill your mother first, then your brother and yourself as well.
(덕춘) 차사님Haewonmaek.
(해원맥) 19년 만의 귀인 같은 소리들 하고 자빠졌네The first paragon in 19 years? Bullshit.
씨, 쯧
[해원맥의 힘주는 신음] [긴장되는 음악]
[그르렁거리는 소리가 난다]
(박 중위) 이거 어디서 구하셨어요? 예?This map. Where did you get this?
뭐 해, 이 새끼들아!What are you waiting for?
[자홍 모의 다급한 신음] [위병들이 소란스럽다]Come here and drag her out!
빨리 안 끌어내고!Come here and drag her out!
[수홍이 화난 숨을 내뱉는다]
(위병1) 아이, 어머니, 제가 여기 들어오면 안 된다 그랬잖아요Ma'am, I told you that you cannot come in here.
[긴장되는 음악] (해원맥) 덕춘아Deok-chun, let's start all over again from scratch.
우리 다시 시작하는 거야, 처음부터 그게 빨라Deok-chun, let's start all over again from scratch. That will be faster. You know that, right?
너 알지?That will be faster. You know that, right?
[덕춘의 놀란 신음] [해원맥의 힘주는 신음]
알잖아I know you do. We can start over.
처음부터 다시 시작하면 돼I know you do. We can start over.
천 년 훅 간다A thousand years will fly by.
시간 무지 빨리 가, 이씨Time flies by so fast, doesn't it?
환생은 무슨Reincarnation, my ass. It was a pipe dream.
꿈 깨자Reincarnation, my ass. It was a pipe dream.
우린 저승이 잘 어울려This place suits us, don't you think?
[해원맥이 크게 웃는다]
[위병2의 힘주는 신음] [위병1의 당황한 신음]Ma'am, please...
(위병1) 아이고, 어머니... [자홍 모의 다급한 신음]No, ma'am! Gosh...
(박 중위) 제발 이러지 마세요, 제발Please don't do this. Please.
어머니 아들은 탈영했다고요! [위병들의 당황한 신음]Your son is a deserter!
[수홍의 화난 숨소리]
(강림) 김수홍, 가자Kim Su-hong, let's go.
(위병2) 앰뷸런스!Hurry!
(강림) 어머니는 어머니의 인생을 사는 거야This is her life, and we shouldn't meddle in it.
[어두운 효과음]
[수홍의 기합]
(강림) 김수홍!Kim Su-hong!
[힘주는 신음]
[수홍의 힘주는 신음]
[수홍의 괴성]
[수홍의 성난 신음]What is happening?
[놀란 신음]What the hell? Shit!
(박 중위) 대피해!Run!
(덕춘) 차사님!Haewonmaek!
[긴장감이 고조되는 음악]
[자홍의 신음]
차사님!Haewonmaek!
[수홍의 기합]
[사병들의 신음]
[사병들의 놀란 탄성]
[강림의 힘주는 신음]
[힘주는 신음]
[자동차 시동음]
[박 중위의 신음]
[힘겨운 신음]
[박 중위의 신음]
[힘주는 신음]
[박 중위의 비명] [강림의 다급한 신음]
[박 중위의 신음]
[박 중위의 신음] [강림의 힘주는 신음]
[강림의 놀란 신음] [박 중위의 신음]
[박 중위의 신음]
(강림) 해원맥!Haewonmaek!
[해원맥의 기합]
[분위기가 고조되는 음악]
[해원맥의 힘주는 신음]
[강림의 힘주는 신음]
[덕춘의 신음]
[덕춘의 다급한 신음]
(덕춘) 아, 안 돼No.
[자홍의 힘주는 신음] 안 된다고!No, please!
[덕춘의 애쓰는 신음]
[힘주는 신음]
(덕춘) 안 돼!No!
안 돼, 안 돼!Please, no!
안 돼!No!
[수홍의 기합]No!
[덕춘이 울먹인다] [자홍의 신음]
[수홍의 놀란 신음]
[잔잔한 음악] [덕춘의 애쓰는 신음]
[놀란 신음]
(강림) 잘 봐 둬라, 김수홍Have a good look, Kim Su-hong.
너와 네 어머니가 기억하는It's the last image of your brother
네 형의 마지막 모습이다you and your mother remember.
[덕춘이 흐느낀다]
[수홍의 신음]
[거친 신음]
[쿵 하는 소리가 들린다]
[긴장되는 음악]
천륜지옥이다The Hell of Filial Impiety.
[힘주는 신음]
[놀란 신음]
[자홍의 기침]
[무거운 음악]Defendant Kim Ja-hong!
(판관1) '피고 김자홍은'Defendant Kim Ja-hong!
[판관1의 당황한 신음] (염라대왕) 피고 김자홍이I will announce
자신의 어머니에게 저지른 반인륜적 존속 살인 혐의에 대해Defendant Kim Ja-hong's final verdict on his attempted parricide charge,
천륜지옥의 최종 판결을 시작한다which is an utterly atrocious sin.
(덕춘) 존경하는 염라대왕님Your Majesty, please allow us a chance to defend him.
변론하겠습니다Your Majesty, please allow us a chance to defend him.
(염라대왕) '판결문'The final verdict.
'피고 김자홍'Defendant Kim Ja-hong is guilty!
'유죄'!Defendant Kim Ja-hong is guilty!
'피고 김자홍은'"Defendant Kim Ja-hong
[염라대왕이 판결문을 읽는다] 피고 김자홍은 그날 이후-attempted to murder his mother--" -Since that day, he...
(판관1) 어?
'피고 김자홍은 어머니가 그토록 어려운'"Despite all the hardships, -the defendant's mother... -After that day...
[염라대왕이 판결문을 읽는다] 피고 김자홍은 그날 이후 병든 자신의 어머니와-the defendant's mother... -After that day... -...made so many sacrifices... -...he never... -...to provide for her children--" -...even got any rest
(덕춘) 고시 공부를 하는 동생을 위해 단 하루도 쉬지 못하고-...to provide for her children--" -...even got any rest to support his family--
(염라대왕) 네 이놈 이덕춘!How dare you, Lee Deok-chun!
이 재판은 잘못되었습니다!This trial itself is unjust.
(덕춘) [울먹이며] 어머니는 의식이 없었다고요His mother was unconscious.
피해자가 없다고요!There is no victim.
대왕님은 모르시잖아요!You weren't aware of it, Your Majesty.
아무것도 모르시잖아요In fact, you don't know anything.
(염라대왕) 업경을 띄워라Show us the Mirror of Karma.
[신비로운 효과음]
(어린 수홍) 형Ja-hong.
Ja-hong.
(어린 수홍) 형, 하지 마Ja-hong, don't.
[슬픈 음악] 하지 말라고!Stop! What the heck are you trying to do?
이게 뭐 하는 거야!Stop! What the heck are you trying to do?
(염라대왕) 모른다고?Did you say I don't know anything?
아무것도 모르는 건 바로 너희들이다 [자홍의 떨리는 숨소리]You are the ones that don't have a clue.
(염라대왕) 오직 어머니만이 그날의 진실을 알고 계셨지Only his mother knew the entire truth.
[어린 자홍의 힘주는 신음] (염라대왕) 피고 김자홍의 어머니는The defendant's mother
[어린 수홍의 울음] 당시 의식이 없었던 것이 아니라was not unconscious at the time.
(염라대왕) 자신이 그렇게 죽음을 맞이해야만 [자홍이 울먹인다]She only acted like she was
남겨진 자식들의 삶이 편안할 수 있음을 아신 게다for she knew it was the only way her children could have an easier life.
(염라대왕) 저렇게 다 알고 있었단 말이다 알겠느냐!She knew everything all along. Do you all see that now? Stop, please...
[어린 수홍의 울음] [어린 자홍의 힘주는 신음]Stop, please... You're hurting me!
[신비로운 효과음]
(염라대왕) 네 어머니는Your mother's life
그렇게 가슴에 대못이 박힌 채로 끔찍한 삶을 살아왔다has been nothing but pain and suffering because you tore her heart to pieces.
그날의 그 기억을 가슴속 깊은 곳에다 묻어 두고She buried the memory of that night somewhere deep inside her heart
그 잘난 죄책감 때문에 집을 떠나 돌아오지 않는and waited for you, her pompous son
네놈을 기다리며 말이다!who never came back.
[울먹이며] 벌을 받겠습니다I deserve to be punished.
(자홍) 어떤 벌이든 받을 테니I'll gladly accept any punishment,
마지막으로I'll gladly accept any punishment,
어머니를 한 번만 보게 해 주십시오so please allow me to see my mother for one last time.
저는 어머니께I have to...
잘못했다는 말씀을 드려야 합니다apologize to her.
[한숨]
[자홍이 흐느낀다]
(염라대왕) 살아서 못 한 일을 죽어서 해 보겠다고?You want to apologize to her now that you're dead?
난 이미 네놈에게 충분한 시간을 주었다I have already given you more than enough time.
무려 15년이나 말이다!You had 15 long years to do that!
판결문을 읽어라Read the final verdict.
[헛기침]
[어두운 음악] [판관들의 웃음]
(판관1) '판결문'!"The final verdict.
'피고 김자홍은'Defendant Kim Ja-hong..."
[판관1이 판결문을 읽는다] 망했네, 끝났어, 아주 깔끔하게 [강림의 한숨]We're screwed. It's all over now.
(해원맥) 수고하셨습니다, 대장Good work, Boss.
근데 얜 어떡해요? 다시 묻을까?What should we do with this dude? Bury him back?
아, 어떡해, 소멸시켜?What do we do? Destroy his soul?
(판관1) '모든 자격을 박탈할 것임을 명백히 한다'"And the guardians will be stripped of their rights and powers.
'피고 김자홍은 자신에게 주어진 환경을 문제 삼아'Defendant Kim Ja-hong blamed his situation
(판관1) '친모를 존속 살해 하려는 천륜 대죄를 저질렀으며'and attempted to murder his own mother, which is considered an atrocious sin.
'그것도 모자라서'And as if that wasn't enough..."
[땅이 우르릉 울린다] [판관들의 놀란 신음]And as if that wasn't enough..."
[흥미진진한 음악]
[신비로운 효과음]
(판관1) 그, 그, 그것은, 그것은 뭐..."As if... As if that wasn't enough...
'그것도 모자라 무려 15년 동안이나 유기에'...-he abandoned his mother..." -Mom.
(수홍) 엄마-he abandoned his mother..." -Mom.
엄마?"Mom"?
[땅이 우르릉 울린다] [판관들의 놀란 신음]
빨리 읽지 못하겠느냐!Continue reading!
(판관1) '크나큰 상처를 입힌 자신의 어머니를 무려 15년 동안이나'"He abandoned his mother for 15 years after causing great anguish to her, which is an act of grave filial impiety.
'유기에 가까운 방치를 한 천륜 대죄인에 속하는바'after causing great anguish to her, which is an act of grave filial impiety.
'해당 법정은 피고 김자홍을'...-Hence, this court finds the defendant..." -Mom.
(수홍) 엄마-Hence, this court finds the defendant..." -Mom.
엄마, 엄마, 일어나 봐Mom, wake up.
[신비로운 효과음]
빨리 일어나 봐Come on. Wake up.
(판관2) 현몽이다A dream visitation. He's in her dream now.
꿈에 나타났어!A dream visitation. He's in her dream now.
강림 이놈이...Gang Rim, that prick.
(판관1) 차사 강림은 즉시 원귀의 현몽을 중단하라!Guardian Gang Rim, I order you to halt her dream at once!
대왕님Your Majesty, you must summon him immediately
당장 차사 강림을 호출하시어 그 직위를 박탈하시고...Your Majesty, you must summon him immediately and remove him from his post...
(수홍) 엄마, 일어나 봐, 빨리Mom, wake up. Come on.
[신비로운 효과음]
(수홍) 엄마Mom.
[차분한 음악]
(수홍) 엄마Mom.
엄마 아들 수홍이It's me. Your son, Su-hong.
[수홍이 살짝 웃는다]
이거 봐 봐, 응?Look at me.
나 대법관 됐어I'm a supreme court justice now.
엄마, 기쁘지?Aren't you happy?
[웃으며] 나 멋있어? 옷 잘 어울리지?Do I look dashing? Don't I look great in this robe?
(수홍) 거봐, 나 됐잖아See? I told you I'd make it happen.
[수홍의 웃음]Mom.
엄마Mom.
[해원맥이 구시렁거린다]Can't he keep it short? What?
[해원맥의 놀란 신음] (수홍) 내 쫄따구들Can't he keep it short? What? -They're my minions. -Hello, ma'am.
(해원맥) 안녕하세요-They're my minions. -Hello, ma'am.
[수홍이 살짝 웃는다]
(수홍) 엄마, 근데...Mom, the thing is...
근데 엄마, 나 이제...Mom, I won't be able to visit you anymore.
나 못 만나Mom, I won't be able to visit you anymore.
왜냐하면I've been...
나 봐 봐, 대법관 돼서 하늘나라 가assigned to the supreme court in heaven.
거기서 나쁜 놈들 심판해 줄 거야, 엄마, 내가I'll judge and punish bad guys there.
그러니까 엄마 나 만난다고 부대 찾아오고 그러면 안 돼So don't go to the base looking for me, okay?
어? 엄마Got it, Mom?
알았지?You understand, right?
아, 아, 알았지, 엄마?Okay, Mom? You got it?
알았어?Okay, Mom? You got it?
그리고 있잖아Also...
[울먹이며] 엄마, 우리 옛날에...Years back...
엄마 아파 가지고 병원에 누워 있을 때when you were in the hospital,
그때 나 못 먹어 가지고 영양실조 걸리고I ended up with malnutrition because I couldn't eat well,
엄마 아파 가지고 깨어나지도 못하고and you couldn't even wake up because of your pain.
그랬던 거 기억나지?You remember that, right?
그때 우리 참 힘들었다, 엄마, 그렇지?Those were hard times, weren't they?
그래 가지고 형이And that's why Ja-hong...
자홍이 이 새끼가Ja-hong, that asshole...
엄마랑 나랑 둘 다 죽이려고He planned to kill both of us.
근데 엄마 이거 다 알았다면서, 어?But I heard you knew about it all along.
엄마 다 알고 있었다면서I heard you knew everything. Is it true?
맞지? 엄마...I heard you knew everything. Is it true? Mom.
(수홍) [흐느끼며] 그래서 형 이 새끼가So Ja-hong, that bastard...
이, 이, 이 병신 같은 게, 이게That pathetic loser...
(수홍) 엄마한테 미안해 가지고 [자홍 모가 흐느낀다]He couldn't even come home
다시는 집에도 못 오고 죽어라고 일해 가지고because of the guilt. Instead, he worked his butt off
돈 다 준, 준 거잖아, 엄마and sent us all the money he earned.
자홍이, 자홍이 그 병신이 그게Ja-hong, that idiot.
(수홍) 평생, 평생을 그랬다고, 엄마He did that all his life, Mom.
엄마랑, 엄마랑 나 때문에 평생을...For you and me, he worked like a dog all his life.
[수홍이 흐느낀다]
[해원맥이 훌쩍인다]
[수홍이 계속 흐느낀다]
(자홍 모) 수홍아Su-hong.
[분위기가 고조되는 음악]
[자홍의 놀란 신음]
(자홍 모) 내 새끼My baby.
너희들은 아무 잘못 없어You two didn't do anything wrong.
모든 게 다It's all my fault.
이 못난 엄마가 잘못한 거야None of that would have happened if I had been a better mom.
알았지? 얘들아Do you understand?
(자홍 모) 엄마가 잘못했다I'm sorry.
(수홍) 엄마...
(자홍 모) 미안Sorry.
미안하다I'm sorry.
내 아들My son.
[수홍이 흐느낀다] 사랑한다I love you.
자홍아Ja-hong.
(자홍 모) [흐느끼며] 수홍아Ja-hong...
(수홍) [흐느끼며] 엄마Mom...
(판관2) [울먹이며] 말을 하네?She can talk?
(판관1) 꿈속이잖아It's her dream, you know.
(수홍) 엄마, 엄마, 엄마Mom...
엄마...Mom...
(수홍) 엄마Mom...
엄마...Mom!
(수홍) 엄마Mom...
(자홍 모) 사랑한다I love you.
(자홍) [흐느끼며] 어머니!Mother!
어머니Mother.
어머니Mother...
[잔잔한 음악] 이승의 모든 인간은 죄를 짓고 산다All humans commit sins over the course of their lives,
(염라대왕) 그리고 그들 중 아주 일부만이but only a very small number of them
진정한 용기를 내어 용서를 구하고are able to gather true courage to beg for forgiveness.
그들 중 아주 극소수만이And only few of them
진심으로 용서를 받는다are lucky enough to be truly forgiven.
저승법 제1조 1항에 의거!Article 1.1 of the Penal Code of the Afterlife.
이승의 인간이 이미 진심으로 용서받은 죄를"A sin that has been truly forgiven in the living world cannot be judged in one's afterlife."
저승은 더 이상 심판하지 않는다cannot be judged in one's afterlife."
이에 본 법정은!Ergo, this court
피고 김자홍에게 무죄를 선고하며finds the defendant, Kim Ja-hong, not guilty
김자홍에게 즉시 환생할 것을 명하는 바이다and orders him to be reincarnated immediately.
[자홍의 놀란 숨소리]
[잔잔한 음악]
고맙습니다, 차사님Thank you.
(판관1) 음... [판관2가 울먹인다]
[사이렌이 울린다]
(수홍) 가, 엄마Bye, Mom.
(해원맥) 이제 어떡한대요, 이 상황을?So what do we do now?
(강림) 뭘 어떡해?What do you think? Take him.
데리고 올라가 있어What do you think? Take him.
누굴?Who?
(강림) 음
[신비로운 음악]PARAGON
(해원맥) 또 귀인?Another paragon?
아, 쟤 원귀예요He's a vengeful spirit,
원귀가 무슨 정의로운 사람이야?He's a vengeful spirit, the furthest thing from a paragon.
그거 잘못된 거야, 오류야, 오류This can't be. There must have been an error.
(강림) 과연 그럴까?You really think so?
(해원맥) 아, 그리고 원귀는 초군문 자체가 입장 불가예요, 몰라요?Plus, vengeful spirits can't even enter the Gate to the Afterlife. Don't you know that?
몰라요?Don't you know that? What? Then did you decide to come down for the show
(강림) 넌 이렇게 됐는지 몰라서What? Then did you decide to come down for the show
다 뒤집어질 때까지 구경만 하다가after everything was done because you didn't know
이렇게 늦게 내려온 거야?what was going on?
[해원맥의 답답한 한숨] 필요 없을 땐 그렇게 뻔질나게 내려와서 사람 괴롭히더니what was going on? You kept coming down and bugging me when I didn't need you.
누가, 언제 내려왔어요?What? When did I come down?
(해원맥) 이번엔 불러서 내려온 거잖아요This time, I came because you called me.
부탁한다며, 함부로 행동하지 말라고You told me not to do anything reckless.
[흥미진진한 음악] 뭐?What?
아, '해원맥!' 하고 대장이 불렀잖아요What? "Haewonmaek!" You summoned me like that.
(해원맥) 이승에 손대는 게 아주 습관이 되셨네You sure love to meddle with the living world.
아니면 김수홍 여기 묻혔다 알려 주시려고?Or to let the whole world know that he's buried here?
지금 저승법을 어기는 겁니까?Are you breaking the law now?
아, 아무튼 초군문은 못 가요Anyway, he can't get through the gate.
(강림) 갈 필요 없어, 초군문We don't need to worry about that.
천륜지옥 앞에 가 있어, 염라가 있는Take him to the Hell of Filial Impiety, where Yeomra is.
(해원맥) 아이...
(수홍) 나 지옥 가는 거예요?Wait, I'm going to hell? He never told me that.
그런 말 없었는데Wait, I'm going to hell? He never told me that.
참 피곤하네Jeez, what a headache.
(TV 속 앵커) 예, 어제 강원도 철원에서 발생한 무시무시한 용오름A massive waterspout was observed yesterday in Cheorwon, Gangwon Province.
우리나라에서 쉽게 볼 수 있는 모습이 아니었는데요A waterspout of this scale is not a common sight, especially in Korea.
그동안 도서 지역에서는 발생한 적이 있는데It has been observed on islands in the past,
이렇게 내륙에서 발생한 적은 이번이 처음입니다 [문이 드르륵 열린다]but this was the very first occurrence in an inland province. TORNADO HITS AN ARMY BASE
(강림) 택배입니다TORNADO HITS AN ARMY BASE -A package for you. -There weren't any casualties,
(TV 속 앵커) 다행히도 인명 피해는 크지 않았는데요 [차분한 음악]-A package for you. -There weren't any casualties,
대신 인근 군부대의 재산 피해가 상당했다고 확인됐습니다but a military base nearby was severely damaged.
[TV에서 뉴스가 계속 흘러나온다]Experts believe that...
(현동) '구수한 누룽지' [잔잔한 음악]Experts believe that... "Make delicious scorched rice
'전기밥솥으로 간편하게'?with this convenient rice cooker"?
[춘삼의 헛기침]
(자홍) 어머니, 큰아들 자홍이예요Mother, it's me. Your elder son, Ja-hong.
어머니 건강이 회복되셔서 잘 지내고 계신다는 소식에I heard you fully recovered and that you're doing well.
전 요새 너무 행복하기만 합니다That news made me so happy.
(강림) 김자홍 씨의 마지막 편지는Kim Ja-hong's last letter
결국 그의 어머니에게 전해졌다finally reached his mother.
거짓이 아닌 진실을 담았다는 그 편지에The letter that supposedly contains the truth instead of lies.
(수홍) 맛있어?Is it good?
(강림) 무엇이 쓰여 있는지Is it good? I do not know
난 알지 못한다what he wrote in the letter.
물론 궁금하지도 않았다I wasn't even curious.
염라의 말처럼 살아서 못 한 일을Like Yeomra said, he was just one of the many souls
죽어서 해 보겠다는 수많은 망자들 중 하나일 뿐이니까who desperately wished to do what they couldn't do before death befell them.
(자홍) 어머니, 이전에 보내 드렸던 모든 편지는Mother, in all the letters that I sent to you in the past,
어머니를 안심시키려 제가 거짓말을 했던 거예요I lied to you so that you wouldn't worry about me.
어머니처럼 맛있는 누룽지를 잘 끓여 주는 아내도I neither have a wife who can make delicious scorched rice like yours,
저를 쏙 빼닮은 씩씩한 아들이 있다는 것도nor do I have a son who takes after me.
모두 거짓말이었습니다They were all lies.
어머니Mother, I'll come back home
더 늦기 전에 전 이제 어머니 곁으로 돌아가겠습니다Mother, I'll come back home before it gets too late.
(강림) 내가 진짜 궁금한 건But what I'm really curious about is...
이승에 개입해선 안 된다는 차사의 불문율을 어긴 나에게I broke the rule of never meddling with the living world.
왜 아무런 경고도 내려지지 않는 것인지But why am I not even getting a warning for what I have done?
왜 염라가 이승에 내려와 나를 시험하려 했는지Also, why did Yeomra come to the living realm and try to test me?
반드시 물어봐야겠다I must ask him.
[웅장한 음악]
(강림) 염라대왕을 만나러 왔다!We're here to see King Yeomra.
길을 비키지 않으면 모두 소멸될 것이다!If you do not step aside, all of you will perish!
(해원맥) 대장 진짜 미친 거 아니냐?Is Boss really out of his mind or what?
(덕춘) 다 생각이 있으실 거예요 속이 깊으신 분이니까...I'm sure he has a plan. He's very thoughtful, you know.
(해원맥) 그래, 그 속이 너무 깊지Right, he's way too thoughtful.
너무 깊어 가지고 도대체 무슨 생각을 하는지 알 수가 없다니까He's so thoughtful that I can't figure him out for the life of me.
(강림) 망자 김수홍은Kim Su-hong
우리의 마흔아홉 번째 귀인이 될 것이다will be our 49th paragon, the last paragon we need
우리의 환생을 위한for our reincarnation.
[해원맥의 부정하는 신음] (수홍) 나?for our reincarnation. Me?
(강림) 가자, 해원맥 [해원맥의 당황한 신음]Let's go, Haewonmaek.
[긴장되는 음악]
[해원맥의 한숨]
[수홍의 당황한 신음] 갔다 올게-I'll be back. -What?
[강림과 해원맥의 기합]
(저승 차사1) 허춘삼Heo Chun-sam.
[흥미진진한 음악] 허춘삼Heo Chun-sam.
[발걸음 소리가 들린다] 허...Heo--
(저승 차사2) 네가 골칫덩어리 성주신이냐?Are you... the troublemaker, Household God?
하, 새끼, 저거 귀엽게 생겼는데, 어?That prick actually looks kind of cute.
근데 왜 자꾸 말썽을 피우냐?Let me ask you. Why do you keep causing trouble for us?


신과함께: 죄와 벌 

.영화 & 드라마 대본 

No comments: