영화 시나리오
KOR-ENG Dual sub(소방관1) 잡아 [자홍의 신음] | Hold on! |
잡아! | Take my hand! |
애부터 먼저 보내, 잡아, 잡아! | Hand me the kid first. Grab my hand! |
[자홍의 신음] 잡아! | Come on! |
팔 좀 뻗어 봐! | |
빨리, 빨리! | Grab my hand. Hurry up! |
[자홍의 신음] 불! 저거 위의 불! | The rope! It caught fire! |
[자홍의 놀란 신음] 잡아! | Take my hand! |
[자홍의 비명] - (소방관1) 안 돼! - (소방관2) 자홍아, 안 돼! | -No! -Ja-hong! |
[자홍의 신음] | |
[웅장한 음악] | |
[자홍의 신음] | |
[굉음] [자홍의 신음] | |
[자홍의 기합] | |
[소란스럽다] [거친 신음] | |
[헬리콥터 엔진음] | |
아, 살았다, 살았다 | Gosh, we made it. |
아, 괜찮아, 괜찮아 | We're okay now. |
(아이1) 엄마! | Mom! |
엄마! [자홍의 힘주는 신음] | Mom! |
(소방관3) 야, 주봉아, 주봉아, 빨리 와! | Hey, get over here now! |
[자홍의 거친 신음] | |
(자홍) 아유, 죽을 뻔했네 | Jeez, I nearly died. |
어유, 진짜 큰일 날 뻔했어 [사람들이 흐느낀다] | That could have ended badly. |
아, 우리 꼬마 아가씨 이름이 뭐예요? | Little lady, what is your name? |
(덕춘) 김자홍 [덕춘의 목소리가 울린다] | Kim Ja-hong. That's my name. |
(자홍) 아, 그건 아저씨 이름이고 | That's my name. How did you know my name? |
아저씨 이름은 또 어떻게 알았어, 이 와중에 | How did you know my name? |
이름이 뭐야, 어? | What's your name, sweetie? |
이름, 이름이... | What's your... |
(덕춘) 김자홍 | Kim Ja-hong. |
[의미심장한 음악] | |
김자홍 | Kim Ja-hong! |
(자홍) 아유, 아저씨! | Hey, you over there! |
아유, 나와, 나와 거기 있으면 위험해요! [소방관들이 소란스럽다] | Move! It's dangerous to stand there. |
(소방관4) 자홍이 형! [자홍의 놀란 신음] | -Get out of... -Ja-hong! |
- (소방관4) 아, 정신 차려요! - (소방관3) 들것 가져와, 새끼야 | -Come on! -Get a stretcher. Hurry the hell up! |
- (소방관3) 빨리! - (소방관4) 자홍이 형! | -Come on! -Get a stretcher. Hurry the hell up! Ja-hong! |
(해원맥) 김자홍 씨 | Mr. Kim Ja-hong. Oh, my. |
이야... | Mr. Kim Ja-hong. Oh, my. |
아니, 어떻게 저기서 그냥 뛰어내릴 생각을 다 했어? | How did you even think to jump from up there? |
죽으려고, 겁도 없이, 어? | You're one fearless dude. |
(덕춘) 이렇게 높은 곳에서 다른 사람하고 떨어져서 장렬하게 운명 | You fell from such a height and honorably saved a girl's life. |
[놀란 신음] | You fell from such a height and honorably saved a girl's life. |
'귀인' | "Paragon." |
장렬하게 운명하신 거 | The first honorable death of this kind in 422 years. |
422년 만이에요 | The first honorable death of this kind in 422 years. |
감동입니다, 김자홍 씨 | I'm thoroughly touched, Mr. Kim. |
(해원맥) 1593년 논개 이모 다음으로, 그렇지? | The last one was Nongae in 1593, right? |
귀인이야? | -So he's a paragon? -Yes. |
(덕춘) 예 | -So he's a paragon? -Yes. |
김자홍 씨께서는 2017년 4월 28일 오늘 | Mr. Kim, you died today, April 28, 2017, |
예정대로 무사히 사망하셨습니다 | exactly according to the schedule. |
저희는 저승에서 피고이자 망자이신 김자홍 씨에게 | We're two of the three guardians who will be guarding |
앞으로 49일 동안 진행될 | and representing you |
[소방관들이 소란스럽다] 일곱 재판의 변호와 경호를 맡은 저승 삼차사입니다 | in the 7 trials over the next 49 days in the netherworld. |
(해원맥) 하, 난 재판 몰라요 경호 담당 일직 차사 해원맥 | I can't help you with the trials, but I'll be guarding you. I'm Haewonmaek. |
(덕춘) 아, 그, 보조 변호사 월직 차사 덕춘 인사 올리겠습니다 | I can't help you with the trials, but I'll be guarding you. I'm Haewonmaek. Hello, I'm Assistant Guardian Deok-chun. |
잘 부탁드리겠습니다 | It's nice to meet you. This is such an honor, Mr. Kim. |
영광입니다, 김자홍 씨 | It's nice to meet you. This is such an honor, Mr. Kim. |
(해원맥) 자, 삼차사인데 왜 두 명이야? 그렇지? | If there are three guardians, how come only the two of us are here? |
아주 자연스러운 질문이야 | You must be wondering that. |
다른 한 분은... | The last one is... |
어, 지금 아저씨 장례식장에 있어 [자홍의 거친 숨소리] | He's at your funeral now. |
기본 절차긴 한데 | He's at your funeral now. It is a protocol, |
내가 봤을 땐 젯밥 먹으러 가는 거 같아 | but I think he went there for food. Doesn't he sound like a total weirdo? |
이상한 취향이야, 그렇지? | Doesn't he sound like a total weirdo? |
김자홍 씨, 아저씨, 뭐 해? 어? | Hey, what are you thinking? |
어, 어, 괜찮아, 괜찮아 | Don't worry. It's all good. |
[자홍의 놀란 신음] 아저씨 오늘 처음 죽어 봐서 그래 | You're a death virgin, you know. |
그래서 막 낯설고 서툴고 | That's why you're all confused. Everyone gets like that. |
뭐, 그런 거야 | That's why you're all confused. Everyone gets like that. |
아니, 아니요 | No... |
전 아직 죽으면 안 됩니다 | I can't die yet. |
(자홍) 어머니를... | My mother... |
어머니를 두고는 못 갑니다 | I can't leave my mother behind. |
(해원맥) 씁, 저승 차사법 제3조 1항! | I can't leave my mother behind. Article 3.1 of the Afterlife Guardianship Act. |
'망자는 구천을 떠돌 자격이 없으며' | "The dead can't wander the living realm |
[자홍의 놀란 신음] '누군가와 작별할 시간은 더더욱 없고' | "The dead can't wander the living realm and will have no time for farewells." |
'묵비권을 행사할'... | Pleading the Fifth will put you at a disadvantage... |
'사용할수록 더 불리해진다는 것을'... | Pleading the Fifth will put you at a disadvantage... |
귀인은 귀인인가 보다 매뉴얼대로 움직여 주네? | He sure is a paragon. He's following the protocol to a tee. |
그래요, 계속 뒤로 가! | Nice, keep going. |
쭉, 쭉, 쭉! | Up! Go on. All the way! |
(자홍) 어머니를, 어머니를 한 번만 보고 갈게요, 네? | My mother... Let me see my mother one last time. Please? |
제가 할 말이 있어서 그래요 어머니께! | I have something to tell her. |
저 효심은 또 어쩔 거야 | And he's such a great son as well. |
(자홍) 제발요, 부탁드립니다! | And he's such a great son as well. Please! I'm begging you. |
[다급한 신음] | Let me see my mother, just once! |
어머니를 한 번만요! | Let me see my mother, just once! |
어머니를, 어머니... | Just one last time... |
[자홍의 신음] | |
[툭 뱉는다] | |
[퉤 뱉는다] | |
[강림의 힘주는 신음] | |
(강림) 나도 이건 못 먹겠다 | Even I can't eat this crap. |
[안내 방송 알림음] [차분한 음악] | |
(안내 방송 속 관계자) 3호실 김자홍 씨 입관 진행합니다 | Casketing for Kim Ja-hong will begin shortly. |
다시 한번 말씀드립니다 | Once again, |
3호실 김자홍 씨 입관 진행합니다 | casketing for Kim Ja-hong will begin shortly. |
(수홍) 엄마 | Mom. |
엄마 | Mom. |
정신 차려 봐, 엄마 | You must pull yourself together, Mom. |
입관한대, 가자, 응? | He's ready. Let's go. Come on. |
엄마 | Mom, please. |
가자고! | We have to go. |
[웅장한 음악] | |
- (덕춘) 귀인이에요! - (해원맥) 충성! | -He's a paragon! -Salute. -He is a paragon! -Look. That's King Yeomra, |
[덕춘이 소리친다] (해원맥) 아, 염라, 저분이 염라대왕 | -He is a paragon! -Look. That's King Yeomra, the ruler of the underworld. |
천륜지옥 주심 재판장이자 대왕 중의 대왕 | He is the presiding judge of the Hell of Filial Impiety and the king of the kings. |
그리고 저분이 아까 소개를 못 시켜 드린 강림 차사님 | And that's your chief guardian I told you about earlier. |
우리 삼차사의 리더이자 영도자 | The leader of the three guardians and our boss. |
천 년 동안 마흔일곱 명이나 환생시키신 | He helped 47 souls get reincarnated in the past 1,000 years. |
어마무시한 분이십니다 | He's truly impressive. |
- (강림) 김자홍 씨 - (덕춘) 귀인입니다! | -Mr. Kim Ja-hong. -He's a paragon. |
- (강림) 반갑습니다 - (덕춘) 귀인이에요, 귀인! | -It's nice to meet you. -A paragon. |
(자홍) 전 귀인이 아닙니다 | I am not a paragon. |
[강림의 웃음] | |
(덕춘) 여기요! | Here! Over here. |
여기, 여기, 여기, 여기 | Here! Over here. |
(해원맥) 자, 비켜 주세요, 지나갑니다 | Make way. Let us through. |
- (덕춘) 김자홍 씨! 빨리 오세요 - (해원맥) 비켜 주세요 | -Make way, please. -Mr. Kim, hurry up. |
[철커덩거리는 소리가 들린다] [신비로운 효과음] | |
[탄성] | |
[덕춘의 탄성] | RIGHTEOUS Incredible! He is the one! |
(덕춘) 맞아요! 맞아요, 맞아, 맞아! | Incredible! He is the one! |
[덕춘의 탄성] | |
김자홍 씨! | Mr. Kim! You really are a paragon of righteousness. |
정의로운 망자 맞네요 | Mr. Kim! You really are a paragon of righteousness. |
19년 만입니다 | It's been 19 years. You have the highest chance of passing all 7 trials in 49 days. |
49일 안에 일곱 재판을 무사히 통과할 확률이 가장 높다는 | You have the highest chance of passing all 7 trials in 49 days. A paragon of righteousness, Kim Ja-hong, is here! |
정의로운 망자 귀인 김자홍이오! | A paragon of righteousness, Kim Ja-hong, is here! Hurry! |
[어두운 음악] | |
[놀란 신음] | |
(해원맥) 왜 처음부터 살인지옥이야, 어? | Why must the Hell of Murder be our first stop? |
살인지옥, 화탕영도 | The Hell of Murder and The Path of Eternal Fire. |
정의로운 망자라면서, 어? | You said he's a paragon of righteousness. |
아니, 초장부터 누굴 죽인 거야, 어? | That can't be true. Whom did you kill? Pardon? |
(자홍) 예? | Pardon? |
아, 제, 제가 누굴 죽여요? | What do you mean? I never killed anyone. |
저승의 죄는 모두 일곱 가지로 구성되어 있어요 | Here in the underworld, there are seven trials you must go through. |
배신, 폭력, 천륜 살인, 나태, 거짓, 불의 | Betrayal, Violence, Filial Impiety, Murder, Indolence, Deceit, and Injustice. |
(강림) 재판의 순서는 염라대왕이 해당 망자에 따라 | The order of the trials is determined for each soul by King Yeomra. |
가벼운 죄부터 시작해 무거운 죄까지 직접 배정합니다 | He judges your sins from the lightest to the heaviest. |
(해원맥) 그러니까 염라 말고 | In other words, |
아저씨 재판 순서는 우리도 모른다는 얘기야 | no one other than King Yeomra knows what the order is. |
죽이다니요 | Murder? I've never harmed anyone. |
전 사람을 해친 적이 없습니다 | I've never harmed anyone. |
(강림) 살인지옥은 간접적인 죄도 묻습니다 | At this trial, even indirect murders will be reviewed. If your words or actions caused someone's death, |
김자홍 씨의 언행이 영향을 미쳐 누군가를 죽게 했다면 | If your words or actions caused someone's death, |
그 원인 제공만으로도 기소될 수 있습니다 | that in and of itself can get you indicted. |
(해원맥) 그러니까 인터넷 댓글 같은 거 함부로 달면 안 돼 | This is why people shouldn't post mean comments on the Internet. |
기록 다 남아! | It's all recorded! |
근데 걱정 마, 아저씨 | But you can put your worries to rest. Guess what she's doing now. |
얘가 지금 뭐 하는 거 같아? | But you can put your worries to rest. Guess what she's doing now. |
우리 막내에겐 재능이 있어요 | This girl has a special ability. |
얘가 이번 지옥의 아저씨 기소 내용을 쭉 살펴보고 있는 거야 | She's going through the list of your charges at the moment. |
스캔하고 있는 거라고 뭘 어떻게 변호할지, 쯧 | She's skimming through them to figure out how she can defend you. |
이게 재주 같아 보이지만 업보지, 업보 | It may seem like a gift, but it's how she got her karma. |
얼마나 힘들겠어, 본인은 | It must be such a torture for her. |
[긴장되는 음악] 누굴 죽였다니? | Whom did he kill? |
[소란스럽다] | |
[건물이 삐거덕거린다] [놀란 숨소리] | |
[소방관5의 떨리는 숨소리] | |
[와장창 깨지는 소리가 들린다] | |
[굉음] [소방관들의 놀란 신음] | |
[소란스럽다] (자홍) 어, 형, 안 돼! | Gosh, no! |
안 돼! | No! |
형! | No! |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[놀란 신음] | HELL OF MURDER |
[자홍의 놀란 신음] | |
[망자들이 아우성친다] | |
(자홍) 빨리 잡아요! | Grab my hand! |
조금만 더요! | A little more. There. |
됐어, 잡았어 [망자1의 힘주는 신음] | A little more. There. I got you. |
(변성대왕) 네 이놈! | You insolent prick! How dare you! |
뭐 하는 짓이냐! | How dare you! |
[자홍의 놀란 신음] (망자1) 안 돼! | How dare you! -Gosh. -No! |
[망자들의 비명] [자홍의 놀란 신음] | -Gosh. -No! |
[어두운 음악] | KING BYEONSEONG |
[못마땅한 신음] | KING BYEONSEONG |
[망자들의 비명] | |
[겁먹은 신음] | |
(판관1) 본 사건은 위험에 처한 동료 소방관을 목전에 둔 | The defendant left a doomed colleague behind |
일촉즉발의 상황에서 | in a dangerous situation |
시간이 충분히 있었음에도 불구하고 | despite having enough time to rescue him. |
자신의 안위와 두려움으로 인한 | The defendant's concern for his own safety and his indecisiveness |
피고의 우유부단함으로 인해 | The defendant's concern for his own safety and his indecisiveness |
결국 피해자가 안타까운 죽음에 이르게 된 사건입니다 | resulted in the victim's unfortunate death. |
[무거운 음악] (판관1) 당시 피해자는 구조됐더라면 | If the defendant had acted in time and rescued the victim, |
충분히 살 수 있는 상황이었기 때문에 | he certainly could have survived. |
이는 피고가 골든 타임을 놓쳐 발생한 | Ergo, it could be considered involuntary manslaughter |
간접 살인에 해당된다고 볼 수 있습니다 [판관2가 코를 드르릉 곤다] | caused by the defendant missing the golden hour. |
[코를 드르릉 곤다] | |
[판관2의 놀란 신음] | |
이에 본 판관들은 | Hence, we would like to indict the defendant, Kim Ja-hong, |
피고 김자홍을 미필적 고의에 의한 | Hence, we would like to indict the defendant, Kim Ja-hong, for involuntary manslaughter caused by willful negligence. |
(판관2) 간접 살인죄로 기소함과 동시에 | for involuntary manslaughter caused by willful negligence. And we would like to sentence him |
화탕형, 화탕형 50년을 구형하는... | to burn... We'd like to sentence him to 50 years in the-- |
(판관1) [작은 목소리로] 5년, 5년 | Just five years. |
귀인한테 무슨 50년을 때려, 이 등신아 | Fifty years for a paragon? Think, you moron. |
귀인의 재판이다 | He is a paragon. |
[놀란 신음] | He is a paragon. Be respectful with your sentencing. |
(변성대왕) 구형에 신중을 기하도록 해라 | Be respectful with your sentencing. |
50년 같은 | We'd like to sentence him |
- 5, 5 - (판관2) 5년을 | -to five years in the fire, -Yes. |
- 그래그래 - (판관2) 구형하는 바입니다 | -to five years in the fire, -Yes. which will feel like 50 years to him. |
(판관2) 피고는 귀인이니까요 | He is a paragon, and it is a mitigating factor. |
[헛웃음] | He is a paragon, and it is a mitigating factor. |
[호응하는 신음] | |
차사들은 최후 변론을 시작하라 | Guardians, you may begin your defense. |
(강림) 먼저 김자홍 씨에게 묻겠습니다 | First, I'd like to ask the defendant a question. |
그날 목숨을 잃은 동료 소방관의 마지막 말을 기억하십니까? | Do you remember your colleague's last words? |
[소방관5의 떨리는 숨소리] | |
[자홍의 힘주는 신음] [소방관5의 신음] | |
[소방관5의 떨리는 신음] (남자1) 저기요! | Hello? |
- (남자1) 저기요! - (소방관5) 야, 부상자들 먼저 옮겨 | -Anybody there? -Hey, help the injured first. |
(소방관5) 불만 잡으면 여기가 더 안전하니까 | It'll be safer here once we get the fire under control. |
불 먼저 잡고 외벽 부수고 장비로 들자고 | Let's break down the outer wall after controlling the fire. Then we can lift this with a pulley. Got it? |
[건물이 삐거덕거린다] 알았지? | Then we can lift this with a pulley. Got it? |
[자홍의 떨리는 숨소리] | |
야, 이러다 다 무너져, 새끼야 | This whole thing might collapse soon. |
[잔잔한 음악] 빨리 가, 빨리 가 | Get going. Hurry up. |
- 형, 나, 나 금방 올 거야 - (소방관5) 빨리 가 | -Go on. -Hey, I'll be back shortly. |
그대로 가만있어야 돼 | Stay right here, okay? |
그래, 난 그대로 가만있을 수밖에 없어 | Yes, I have no choice but to stay here. |
(소방관5) 나 여기 있을게, 응 | I'll be right here. |
[자홍의 다급한 신음] | |
(자홍) 형, 이거, 이거 갖고 있어, 응? | Here. Take this, okay? |
[소방관5가 울먹인다] | |
(자홍) 자, 자, 잡으세요 | Here, take it. Come on. |
[자홍의 힘주는 신음] | Here, take it. Come on. |
[자홍의 애쓰는 신음] | |
(소방관5) 가, 가, 응 | Go. Go on. |
[자홍의 떨리는 숨소리] | Okay. |
(강림) 김자홍 씨, 고개 드세요 | Mr. Kim, raise your head. |
당신 아직 죄인 아닙니다 | You're not convicted yet. |
고개 드세요, 김자홍 씨 | Raise your head, Mr. Kim. |
다시 피고에게 묻겠습니다 | I will ask the defendant another question. |
동료 소방관의 지시에 따르느라 | During the fire that day, you weren't able to rescue your colleague because you followed his directions. |
정작 그 동료를 구하지 못했던 바로 그날 그 화재 현장에서 | you weren't able to rescue your colleague because you followed his directions. How many people's lives did you save that day? |
몇 명의 다른 이들의 목숨을 구하셨습니까? | How many people's lives did you save that day? |
여섯 명... | Six... |
(자홍) 일곱 명... | Maybe seven. |
자, 잘 생각나지 않습니다 | I'm not sure. |
기억이, 기억이 잘... | I don't really remember. |
[판관1의 헛웃음] | I don't really remember. |
업경을 한번 봐 주시기 바랍니다 | Please look at the Mirror of Karma. |
(덕춘) 조금만 빌릴게요 [귀왕대원의 당황한 신음] | Let me borrow this for a second. |
[신비로운 효과음] | |
[남자1의 괴로워하는 신음] | |
[차분한 음악] (강림) 지금 보시는 바와 같이 | As you can see now, |
피고는 기억조차 잘 나지 않는다는 그 위험천만한 불길 속에서 | As you can see now, despite his foggy memory, the defendant saved |
(강림) 정확히 여덟 명을 구하셨습니다 | exactly eight people's lives amid the vicious fire. |
피고 김자홍은 그날 저녁 8시 뉴스에 나와 | He was even on the nightly news that day. |
영웅이 되기도 했습니다 | He was praised as a hero. |
자, 이제 판관들께 묻겠습니다 | All right, let me ask you this now. |
피고는 자신과 일면식도 없는 여덟 명의 목숨을 구해 내느라 | The defendant could not save his close colleague's life |
자신과 가장 가까웠던 단 한 명 | because he was busy rescuing eight strangers |
그 동료의 목숨은 구하지 못했습니다 | whom he had never even met before. |
그렇다면 이 둘의 목숨의 무게는 어떻게 다른지 | The weight of the lives he rescued and that of the one he couldn't save. |
답변해 주시기 바랍니다 | What's the difference between them? |
[옅은 신음] | |
(판관2) 쟨 초장부터 무슨 개소리야 | He's spewing total nonsense. |
목숨의 무게를 어떻게 재? | How can lives be weighed? |
아, 그게 이렇게 만져지는 거냐? 어? | They're not even tangible. How can we weigh them? |
무게를 어떻게 재냐고 | They're not even tangible. How can we weigh them? If invisible things had weight, they'd all weigh the same... |
안 보이는 게 무게가 있으면 그게 다 같은 거지... | If invisible things had weight, they'd all weigh the same... |
[못마땅한 신음] | |
[새어 나오는 웃음] | |
[한숨] (강림) 존경하는 변성대왕님 | Honorable King Byeonseong. |
모든 목숨의 무게는 다르지 않다는 판관의 답변을 | The judge just said that all lives weigh the same. |
증거로 적극 채택하여 주심과 동시에 [덕춘의 만족스러운 신음] | Please accept it as evidence that proves Mr. Kim's innocence |
[잔잔한 음악] 정의로운 망자 김자홍의 살인지옥 기소에 대한 | and reach your verdict on whether or not |
최종 판결을 내려 주시기 바랍니다 | the paragon, Kim Ja-hong, is guilty of murder. |
[소방관들이 소란스럽다] | I must get him out of there! -No, I have to rescue him! -It's too dangerous! |
(자홍) 안 돼! 안 돼! [소방관들이 자홍을 말린다] | -No! -Ja-hong! |
[떨리는 숨소리] | |
(소방관5) [울먹이며] 우리 딸 | My daughter... |
[소방관5가 울먹인다] | |
(소방관5) 지연아 | Ji-yeon. |
지연아 | Ji-yeon. |
[건물이 삐거덕거린다] [흐느낀다] | |
[건물이 와르르 무너진다] | |
[울먹인다] | |
최종 판결을 내리겠다 | I will announce my final verdict. |
(변성대왕) 동료 소방관의 희생적인 죽음으로 | Thanks to his colleague's sacrifice, |
여러 타인들의 삶을 구해 낸 피고의 판단과 행동은 | he was able to save many lives. It is paradoxical, |
역설적이지만 죽음을 통해 삶을 증명해 냄과 동시에 | but he breathed life into many through death. |
미필적 고의에 의한 살인 혐의 모두를 일축시킨다 | Hence, I hereby reject all his manslaughter charges. |
이에 본 법정은 | This court |
귀인 김자홍에게 기소된 살인 혐의에 대해 | finds the paragon, Kim Ja-hong, not guilty as the manslaughter charge |
무죄를 선고하며 그의 의로움을 치하하는 바이다 | is totally without merit, and I'd like to praise him for his righteousness. |
(강림) 김자홍 씨 | Mr. Kim. |
다음 지옥은 망자가 생전에 | The next trial |
자신의 삶을 낭비하지 않았는지를 심판하는 | will determine how well you lived your life. It'll take place in the Hell of Indolence. |
나태지옥입니다 | in the Hell of Indolence. |
즉, 얼마나 치열하게 살아왔는가를... | Whether you lived your life to the fullest-- |
(덕춘) 차사님! | Boss! |
[흥미진진한 음악] | Boss! |
우리 로또 맞은 느낌, 로또! | We hit the jackpot. We're so lucky. |
(해원맥) 뭐야, 벌써 다 본 거야? | What? You already went through the list? |
나태지옥엔 공소장 자체가 아예 없고요 | For the Hell of Indolence, there is no arraignment at all. |
(덕춘) 김자홍 씨 잠깐 들르셔서 | They just want him to stop by |
살아생전의 부지런하고 치열했던 삶을 그냥 낭독해 달래요 | and tell them how hard he worked all his life. |
(해원맥) 뭐야, 그럼 | What? Even getting the dumbest judges must be-- |
판관들을 저승에서 제일 떨어지는 애들로 붙여 놓은 것도... | What? Even getting the dumbest judges must be-- |
(덕춘) 아, 그냥 다 통과시키라는 거죠 | He'll pass all trials without any issues. |
[해원맥의 헛웃음] | |
(강림) 너희들, 판관들 조심해라 | Guys, don't underestimate the judges. |
첫 재판부터 징계 먹어 가지고 지금 칼 갈고들 있을 거야 | They already got reprimanded, so I bet they want to get back at us. |
걔네들 입장에선 귀인 잡아넣으면 | If they manage to indict a paragon, |
포상도 남다르고 팔자도 달라지니까... | they will be rewarded significantly. |
(자홍) 당신들은 뭐가 좋은 겁니까? | Then what's in it for you folks? |
왜 저 같은 사람을 구하려고 하냐고요 | Why are you trying to help someone like me? |
(해원맥) 아이, 아저씨는 무슨 질문을 그렇게 공격적으로 해? | Jeez, what's with that aggressive attitude? |
아저씨도 환생하면 좋은 거 아니야? | Don't you want to be reincarnated? |
환생하고 싶지 않습니다 | No, I don't. |
(강림) 김자홍 씨 | Mr. Kim. |
그건 저승이 판단할 겁니다 | You don't get to decide that. |
(덕춘) 천 년 전 약속이에요 | You don't get to decide that. It's a promise from 1,000 years ago. |
염라대왕님과 맺은 약속 | A promise with King Yeomra. |
천 년 동안 마흔아홉 명의 망자들을 환생시키면 [해원맥이 호응한다] | He said that we can be reincarnated if we help 49 souls reincarnate |
우리도 환생시켜 준다고 했거든요 | over 1,000 years. |
(해원맥) 음, 그것도 우리가 원하는 모습으로 | over 1,000 years. That's right, as whatever we want. I've already decided. |
난 환생할 거 정했어 | That's right, as whatever we want. I've already decided. |
코스피 10위권 안쪽 재벌 2세로 | A son of one of the top ten conglomerates' CEO. |
한국은 그거 아니면 저승보다 더 지옥이거든 | Otherwise, life in Korea would be worse than living in hell. |
[해원맥의 장난 섞인 신음] | |
(덕춘) 하지만 그 모든 게 다 김자홍 씨 같은 귀인을 만나야 가능한 거죠 | But none of that would have even been imaginable if we hadn't met a paragon like you. |
이승에서 49재를 지내는 49일 안에 | For most souls, passing all seven trials |
그 모든 지옥을 죄 없이 통과한다는 게 | in 49 days without being convicted at all |
일반적인 망자들은 불가능하니까요 | is simply impossible. |
저희의 마흔여덟 번째 귀인이 되어 주세요 | Please be our 48th reincarnation. |
부탁드립니다 | I beg of you. |
(자홍) 내가 귀인이 아니라면요? | But what if I don't deserve to be reincarnated? |
아니라면 어쩌실 건가요? | What will you do if that's the case? |
(강림) 다시 말씀드리지만 | Let me emphasize this once again. Even that is for the underworld to decide. |
그것도 저승이 판단할 겁니다 | Let me emphasize this once again. Even that is for the underworld to decide. |
[차분한 음악] | |
[한숨] | |
[물이 찰랑거린다] | |
[물고기의 괴성] [자홍의 놀란 신음] | |
(해원맥) 아이고, 눈 마주치면 안 된다고 [자홍의 겁먹은 신음] | Jeez, don't look at it. |
안광, 눈빛! | No eye contact! |
사람 눈빛을 보고 쫓아오는 거라니까 | When they see your eyes, they come after you. |
망자가 쳐다보면 쫓아오는 거라고, 어, 어? | They prey on the dead souls that look at them. They'll eat you up. |
다 뜯어 먹으려고 | They prey on the dead souls that look at them. They'll eat you up. |
[자홍의 겁먹은 신음] | |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
(강림) 김자홍 씨 | Mr. Kim. |
지금 가시는 나태지옥은 그냥 관광 왔다고 생각하시고 | Think that you're on a sightseeing tour of the Hell of Indolence, |
[해원맥의 탄성] 한 가지만 명심하세요 | but just remember one thing. |
재판장인 초강대왕에게는 | You must not talk back to Queen Chogang, who will be the judge, in any circumstances. |
절대, 절대 말대꾸하지 마세요 [해원맥의 힘주는 신음] | to Queen Chogang, who will be the judge, in any circumstances. |
말대꾸 안 됩니다 [해원맥의 짜증 섞인 신음] | No exceptions whatsoever. |
그리고 그 앞에 | Also, right in front of you. |
[그르렁거리는 소리가 난다] [자홍의 놀란 탄성] | Also, right in front of you. |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
[거친 신음] | |
(해원맥) 야, 잡아 [덕춘의 힘겨운 숨소리] | Hey, grab it. |
덕춘이 잡아! [덕춘의 애쓰는 신음] | Get it, Deok-chun! |
[밝은 음악] | |
(덕춘) 저승형법 2조 3항! | Article 2.3 of the Penal Code states that indolence |
'나태함이란' | Article 2.3 of the Penal Code states that indolence |
'자신에게 주어진 삶을 무위도식과 태만으로 일관해' | refers to the sin of wasting one's precious life away |
'고귀한 인생을 허비한 죄'라고 적시되어 있습니다 | through constant idling and negligence. |
하지만 보시는 바와 같이 정의로운 망자 김자홍에게 | But as you can see, indolence and laziness never even existed |
나태와 게으름이란 웬 말이냐 | in the life of this paragon, Kim Ja-hong. |
차사 덕춘, 초강대왕님께 감히 말씀드리는 바입니다 | I, Guardian Deok-chun, humbly present his life to you. QUEEN CHOGANG |
[고민하는 신음] | QUEEN CHOGANG |
[흥미진진한 음악] [소방관들이 소란스럽다] | -That's it. You're almost there. -Hurry up! |
- (소방관6) 그렇지, 빨리빨리... - (소방관7) 씌워, 씌워 | -That's it. You're almost there. -Hurry up! |
- (소방관6) 오! 좋아, 잘했어 - (소방관7) 씌워, 잘했어 [벌이 윙 소리를 낸다] | -Good! -Great, you're so close. |
(소방관7) 잘했어, 얼른 떼어, 떼어 [소방관들이 저마다 말한다] | -You're almost there. -Just grab it. |
- (소방관7) 아, 빨리 떼어! - (자홍) 오, 벌! | -You're almost there. -Just grab it. -Hurry up already. -A bee! |
벌이 들어왔어! | The bee got inside! |
[소란스럽다] [자홍의 비명] | |
[벌 떼가 윙윙거린다] [사람들의 비명] | -There are so many of them. -Go away! |
[소란스럽다] | -There are so many of them. -Go away! -Gosh! -Spray them down! -Get them off me. -Goodness. |
[소란스러운 소리가 들린다] | -What the hell! -They'll fly into your mouth! |
[소란스럽다] | -What the hell! -They'll fly into your mouth! -Shit! -Run! |
[소란스러운 소리가 들린다] | -Hey! -Gosh. Oh, my! |
(초강대왕) 흠... | -Hey! -Gosh. Oh, my! |
(덕춘) 아! 그의 열정적인 삶의 태도로 목숨을 구한 이들은 | His passion for saving lives |
비단 인간 사회에 국한되지 않았으니 | was not limited to humans only. |
[소 울음] [자홍의 거친 신음] | |
(덕춘) 놀랍도다, 놀랍도다! | How impressive! |
한낱 미물들로 여길 수 있는 이승의 하찮은 짐승에게조차 | His unbiased and loving kindness reached even the living beings |
(덕춘) 차별 없는 사랑의 손길이 그득히 닿았으니 | that may be considered insignificant or lowly by some. |
그의 손길 간 곳 하나하나 | Every single thing that he touched |
희생과 구원의 영롱한 빛이 이승 전체에 만개하였도다 | was filled with the light radiating from his sacrifice, which made the living realm a much better, brighter place. |
(남자2) 어, 왜 날 봐? 나비를 봐야지 [자홍의 거친 숨소리] | Why are you looking at me? Look at my cat. |
- (아이2) 아저씨, 빨리요 - (남자2) 나비 저기 있잖아, 잡아 | Why are you looking at me? Look at my cat. -Sir, please hurry. -She's right there. Get her. Go. |
(남자2) 어, 빨리 | -Sir, please hurry. -She's right there. Get her. Go. |
얘기해, 대화해 | Talk to her. Tell her to come this way. |
오라 그래, 오라 그래 [고양이 울음] | Talk to her. Tell her to come this way. |
[남자2가 말한다] (덕춘) 아뿔싸! | Oh, dear. Due to his strong work ethic that knows no compromise, |
때로는 인간의 한계를 넘어선 그의 투철한 직업 윤리가 [판관2가 중얼거린다] | Due to his strong work ethic that knows no compromise, |
[초강대왕의 걱정스러운 신음] [고양이 울음] 어쩌면 자신까지 위험에 빠뜨리는 | Due to his strong work ethic that knows no compromise, -there were times when he ended up... -Just call her. It's okay. |
(덕춘) 난감한 상황을 몰고 오기도 했지만... | ...getting himself in dangerous situations. |
[고양이 울음] | |
[자홍의 당황한 신음] | |
[남자2의 당황한 신음] | |
(남자2) 왜 그래 | No. |
[자홍의 비명] | No. |
[자동차 경보음] | |
[놀란 탄성] | No! A Lamborghini! |
- (판관2) 람보르기니! - (덕춘) 아! 잘못 없다, 김자홍 [판관1의 놀란 신음] | No! A Lamborghini! That was not your fault, Kim Ja-hong! |
(덕춘) 충분히 이해된다, 김자홍! | We completely understand you. |
그 누가 정의로운 망자 김자홍에게 [초강대왕과 판관2의 놀란 신음] | Who can dare to point the finger |
돌을 던질 수 있단 말입니까! [판관1의 짜증 섞인 신음] [소방관들이 사과한다] | at this paragon of righteousness, Kim Ja-hong? |
(판관1) 저기, 대왕님 | Your Highness. |
대왕님? | Your Highness. |
저, 이 차사들이 말입니다 | It seems like the guardians think that this is |
이, 대왕님의 이 존엄한 재판장을 | It seems like the guardians think that this is |
[초강대왕의 한숨] 미취학 아동들의 그, 백일장 시상식처럼 | some kids' show-and-tell or something. They are mocking your court. |
능욕하고 있습니다 | some kids' show-and-tell or something. They are mocking your court. |
법정 모독죄로 그냥... | -You should punish them for mocking-- -Hey, forget it. It's all settled. |
- 야, 다 필요 없다, 답 나왔어 - (판관1) 예 | -You should punish them for mocking-- -Hey, forget it. It's all settled. |
[힘주는 신음] | |
(초강대왕) 김자홍이 여기에 동상 세우자, 어? | Let's erect Kim Ja-hong's statue here. Let's do it. |
세우자 | Let's erect Kim Ja-hong's statue here. Let's do it. |
저런 애 동상 안 세우면 누구 세우니? 그래, 안 그래? [덕춘의 탄성] | Who deserves a statue if he doesn't? Am I wrong? |
- (초강대왕) 세우자 - (판관1) 예, 그럼요, 대왕님 | -We're doing it, okay? -Yes, of course. Sure thing. |
(판관1) 예, 예, 예, 예 | -We're doing it, okay? -Yes, of course. Sure thing. |
이왕이면 빅 사이즈로 좀 크게 좀 만들어 달라 그러자 | -Let's order an extra-large one. -A huge one like this. |
크게... | -Let's order an extra-large one. -A huge one like this. |
어, 그래, 큰 걸로, 어 | Yes, that sounds good. |
[옅은 헛기침] | |
아유... | |
(초강대왕) 어휴 | |
어찌 저리도 자신의 몸을 던져 | What motivated you to throw yourself in such danger |
어려움에 처한 이들을 그리 돕고 싶었느냐 | to save and help others? |
아니면 주어진 너 자신의 삶을 | Were you simply compelled by your desire |
하루하루 충실히 살고 싶었던 것이냐? 어? | to live every day of your life to the fullest? |
돈 때문이었습니다 | I did it for money. |
- (판관1) 응? - (초강대왕) 뭐라고? [해원맥의 당황한 신음] | -What? -Come again? |
너 뭐라 그랬니? | What did you just say? |
[덕춘의 당황한 신음] (초강대왕) 돈? | Money? |
머니? | |
(판관2) 응? | |
(자홍) 네 | Yes. |
전 돈을 모아야 했습니다 | I had to make money. |
김자홍 씨 | Mr. Kim. |
대왕님 | Your Highness. |
(판관1) 그냥 저희가 천천히 열게요 | We'll get the lift started. |
어, 그래라, 그럼, 해, 응 | All right, sounds good. Do it. |
(판관1) 예 | Yes, Your Highness. |
(초강대왕) 너한텐 돈이 신이었냐 | Was money God to you? |
하, 진짜 잘못된 신을 만났구나 | You served the wrong god. |
내려가서 | Go down there |
[긴장되는 효과음] | |
진짜 신을 한번 만나 봐야겠구나 | and meet a real one. |
[흥미진진한 음악] | and meet a real one. Let's do this. |
[판관들의 힘주는 신음] | |
[자홍의 당황한 신음] | |
[자홍의 놀란 신음] | Oh, no. |
[자홍의 놀란 탄성] | |
[망자들이 아우성친다] | |
[망자들이 아우성친다] [물고기들의 괴성] | |
[놀란 신음] | |
- (덕춘) 차사님, 가요 - (해원맥) 어? | -Haewonmaek, go save him! -What? |
(판관2) 가 | Goodbye. |
(덕춘) 아, 김자홍 씨 어떡해 | Gosh, he's going to fall! |
[강림과 해원맥의 힘주는 신음] | |
초강대왕님 | Queen Chogang, please look at the Mirror of Karma. |
(강림) 업경을 한번 봐 주시길 간청드립니다 | Queen Chogang, please look at the Mirror of Karma. |
(초강대왕) 뭐 하는 짓들이냐! | What the heck are you doing now? |
잘못된 신을 섬긴 놈이다! | He worshipped the wrong god. |
네, 맞습니다 | Yes, you are right. |
(강림) 잘못된 신을 섬긴 대가로 김자홍은 | Because he worshipped the wrong god, |
낮에는 불을 꺼야만 했고 | he had to extinguish flames during the day and light one at night. |
밤에는 불을 피워야만 했습니다 | he had to extinguish flames during the day and light one at night. |
(주인) 불 좀 갖다드려! | Get them the charcoal fire. |
[차분한 음악] 예 | Okay. |
(자홍) 조심하세요, 불 나갑니다 | Watch out. Fire coming through. |
(강림) 그 잔혹하고 파렴치한 그 신은 | That cruel, shameless god |
김자홍의 연차를 소진시켜 야채 배달을 하게 했으며 | made him deliver vegetables on his vacation days |
일요일마다 목욕탕 바닥을 닦게 했고 | and scrub sauna floors on every Sunday. |
목욕탕 청소가 끝난 휴일 날 저녁에는 | When he finished his cleaning job, |
밤새도록 대리운전을 시켜 | he worked as a designated driver all night. That god made him work like a dog. |
(강림) 김자홍을 혹사시켰습니다 | That god made him work like a dog. |
[자동차 경적] [전화벨이 울린다] | |
[경보음이 울린다] [자홍의 놀란 신음] | Ja-hong! |
- (소방관8) 아, 자홍이 형! - (자홍) 어! | Ja-hong! |
(남자3) 이 새끼야 운전 똑바로 안 해, 이 새끼야? | You idiot, do you want to die? |
앞을 봐, 이 새끼야! [자홍의 당황한 신음] | -Look ahead, you prick! -My apologies, sir. |
(초강대왕) 흠 | |
휴일에도? | He even worked on weekends? |
아니, 그럼 도대체 저놈은 언제 쉬었단 말이냐? | Then when did he get any rest? |
피고 김자홍의 휴일은 | His rest days |
(강림) 그가 잘못된 신과 헤어진 사망한 다음 날부터입니다 | began the moment he died, when he could finally part ways with that cruel god. |
김자홍은 살아생전 | When he was alive, he never had any time off, even just a day. |
단 하루도 쉬지 못했습니다 | When he was alive, he never had any time off, even just a day. |
(강림) 그에게는 치료가 필요했던 병든 노모와 | It's because his mother was ill and required treatment, |
대법관을 꿈꾸며 고시 공부를 하던 | and his only brother was studying for the bar exam, |
하나뿐인 동생이 있었기 때문입니다 | dreaming of becoming a supreme court justice. |
(강림) 그 돈이 아니었다면 | Without the money that he earned, |
그의 가족은 지금까지 살아 있지도 못했을 겁니다 | his family wouldn't even be alive now. |
돈은 김자홍에게 전부였던 것입니다 | Money was everything to him. |
(남자4) 아저씨! | Sir! |
[한숨] | |
(강림) 돈이라는 잘못된 신에게서 | He was only able to escape that god after death. |
죽어서야 벗어날 수 있었던 | He was only able to escape that god after death. |
이 가련한 김자홍의 지친 영혼만이라도 | His poor soul is beyond exhausted. |
초강대왕님께서 부디 | I humbly beg you to warmly embrace his soul. |
따뜻하게 품어 주시길 간청드립니다 | I humbly beg you to warmly embrace his soul. |
(자홍) 감사합니다 | Thank you. |
[웃으며] 예, 안녕하세요 | Hello, sir. |
최종 판결을 하겠다 | I will announce my final verdict. |
(초강대왕) 본 법정은 | The defendant |
자신의 삶이 나태하지 않았던 이유가 | stated that he did not lead an indolent life |
돈과 재화의 축적이었다라는 피고의 발언을 해석함에 있어 [덕춘의 안도하는 숨소리] | for he wanted to earn money. Despite his statement, |
그 행동의 목적성이 | it was not done for selfish reasons. |
피고 자신의 사리사욕이 아닌 | it was not done for selfish reasons. |
병든 노모와 어린 동생의 부양이라는 | Rather, he was simply trying to provide for his ill mother |
(초강대왕) 지극히 이타적인 목적에 기인함이 인정되는바 | and his younger brother, which is a selfless thing to do. BLADE FOREST |
피고 김자홍에게 | Ergo, this court |
무죄를 선고한다 | finds the defendant not guilty. |
[바람이 세차게 분다] | |
(덕춘) 여기는 생전에 망자가 했던 거짓을 심판하는 거짓지옥이에요 | We're now in the Hell of Deceit, where souls are judged by the lies they told in their lives. |
칼날로 이루어진 이 숲을 검수림이라고 하고요 [어두운 음악] | This forest, which consists of blades, is called Blade Forest. |
저, 달빛에 빛나는 나뭇잎이... | Look at the blades shining in the moonlight. |
나, 나뭇잎이 아름답죠? | Aren't they beautiful? |
근데 괜한 호기심으로 잘못 만지... | But if you touch them out of curiosity... |
괜한 호기심으로 잘못 만지셨다간 | If you touch them out of your reckless curiosity... |
[자홍의 신음] | |
[그르렁거리는 소리가 들린다] [자홍의 놀란 신음] | |
(강림) 이렇게 검수림의 칼날이 온몸을 구석구석 도려내 | The blades will lacerate you all over like this, |
극심한 고통을 주죠 [자홍의 신음] | and it'll be extremely painful. |
제가 분명히 말대꾸하지 말라고 부탁드렸었는데 | I clearly asked you to never talk back. You broke your promise once again. |
약속을 또 어기셨습니다 [자홍의 겁먹은 신음] | You broke your promise once again. |
앞으로 약속 같은 건 하지 않을 겁니다 [자홍의 거친 신음] | No more promises. |
모두 명령으로 바꾸도록 하죠 | From now on, everything will be an order. |
(덕춘) 빨리요 | Free him, please. |
(해원맥) 아, 그러니까 왜 이렇게 삐딱해 | Why must you be so rebellious? |
시키는 대로 하면 얼마나 좋아 | Can you just do as you're told? |
우리는 마흔여덟 번째 귀인 얻어서 좋고 | Then we'll get our 48th paragon, |
[괴로워하는 신음이 들린다] 아저씨는 환생해서 좋고 | and you'll be reincarnated, which is amazing. Am I wrong? |
어? 그리고 또 | and you'll be reincarnated, which is amazing. Am I wrong? And you can get a dream visitation before your reincarnation. |
[자홍과 덕춘의 거친 숨소리] 환생하기 전에 현몽 한번 시원하게 하고 | And you can get a dream visitation before your reincarnation. |
그래, 아저씨는 현몽에서 엄마 한번 보고 오면 되겠다 | Right, you should appear in your mother's dream and see her. |
(덕춘) 조금만 참으세요 | Hang in there. |
상처는 금방 아물어요 | The wounds will heal shortly. |
지금 뭐라고 했어요? | What did you just say? |
(덕춘) 저승은 상처가 금방 아문다고... | All wounds heal quickly here in the underworld. |
아니, 혀, 현몽... | No, not that. A dream... Dream visitation? |
(해원맥) 아니, 현몽 몰라? | No, not that. A dream... Dream visitation? You don't know what it is? The dead showing up in people's dreams. |
그, 꿈에 나타나는 거 [차분한 음악] | You don't know what it is? The dead showing up in people's dreams. |
[칼을 탁탁 꽂으며] 아저씨 이승에서 보고 싶은 사람 꿈에 나타나게 해 줘요, 마지막으로 | Before your reincarnation, you'll get to appear in a dream of the person you want to see the most. |
(자홍) 다시요, 어머니를 만날 수 있다고? | Say that again? Does that mean I can meet my mother? |
(덕춘) 말씀드렸을 텐데요 | I'm pretty sure we've told you. |
다시 환생할 수 있는 망자에게는 | Souls that can be reincarnated |
이승의 보고 싶은 사람에게 딱 한 번 | are given the privilege to say their last goodbye |
마지막 작별 인사를 하게 해 준다고... | to the person they want to see the most. |
(해원맥) 이승 사람들 간밤에 아버지가 다녀왔네, 어쩌네 하는 거 | Have you ever heard anyone saying, "I saw my dead father in my dream"? |
그게 다 현몽이라고, 이 아저씨야 | Have you ever heard anyone saying, "I saw my dead father in my dream"? That's what a dream visitation is. |
어? | |
왜 그래 | What's with him? |
(자홍) 어머니 | Mother. |
어머니! | Mother! |
응, 그래, 자홍아, 내가 네 어미다 | Yes, Ja-hong. I'm your mother. It's okay. |
(해원맥) 응, 그래 | Yes, Ja-hong. I'm your mother. It's okay. |
어머니 | Mother... |
(해원맥) 이거 반응을 계속해 줘야 되는 거지? | -Should I keep going along with this? -Sure. |
[덕춘의 호응하는 신음] | -Should I keep going along with this? -Sure. |
(자홍) [울먹이며] 어머니 | Mother... |
[묵직한 효과음] | |
(해원맥) 아휴 | |
여기는 어떻게 천 년을 와도 낯설어 | I've been coming here for 1,000 years, but it still feels spooky. |
걸어가지, 그냥, 뭘 또... | We could just walk. Why bother with this? |
덕춘아 | Deok-chun, can you explain everything to him |
이 아저씨 또 골질하지 않게 사전 설명 좀 확실하게 해 줄래? | Deok-chun, can you explain everything to him so that he doesn't mess things up again? |
(덕춘) 이건 귀인에게 내려 주는 특혜라고 생각하시면 돼요 | Think of this as a special perk given to paragons. |
검수림을 빠르고 안전하게 관통시켜 주는 이동 수단이고요 | It helps us pass through Blade Forest quickly and safely. |
(해원맥) 응? | |
뭐 하는 거야? | What's he doing? |
갑시다 | Let's go. |
[흥미진진한 음악] | |
[자홍의 놀란 탄성] | |
[괴성이 들린다] (해원맥) 어어? | |
[긴장되는 음악] [지옥귀들이 그르렁거린다] | |
어, 지옥귀! | A ghoul? What the hell is it doing here? |
지옥귀가 왜 나와! 어? | A ghoul? What the hell is it doing here? |
[자홍의 떨리는 신음] | |
아이씨 | Shit. |
(덕춘) 시간까지 빨라지고 있어요 | Even time is speeding up. |
이승에 원귀 | From the living world... |
- (덕춘) 원귀가 나타난 거죠? - (해원맥) 씨... | Is it a vengeful spirit? |
아저씨, 이승에 직계 가족 누가 남아 있어, 어? [자홍의 놀란 신음] | Hey, any more immediate family members in the living world? |
[지옥귀들의 괴성] | |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
[지옥귀1의 신음] | |
[지옥귀2의 신음] | |
[자홍의 놀란 신음] | |
(강림) 김자홍 씨의 저승이 이렇게 변하는 건 | Drastic changes like this in your afterlife means |
망자의 직계 가족 중 누군가 원귀가 된 겁니다 | that one of your immediate family members has become a vengeful spirit. |
(자홍) 예? | Pardon? |
무... | |
무슨 말씀이신지 | I'm not following. |
(덕춘) 어, 어, 차사님! | Boss, watch out! |
[지옥귀들의 괴성] [덕춘의 놀란 신음] | Boss, watch out! |
(해원맥) 어, 대가리! [덕춘과 자홍의 놀란 신음] | The head! |
치워! | Get rid of it! |
[지옥귀3의 괴성] [덕춘의 비명] | |
[지옥귀3의 괴성] [덕춘의 다급한 신음] | Get off me! |
(해원맥) 어어, 뒤! | Gosh, behind... |
[지옥귀들의 괴성] | |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
(해원맥) 대장! 빨리 올라와! | Boss! Pull yourself up! |
[해원맥의 기합] | |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
[해원맥의 힘주는 신음] [지옥귀들의 괴성] | |
[지옥귀4의 괴성] | |
[해원맥의 힘주는 신음] [지옥귀들의 신음] | |
대장, 괜찮아? | Boss, are you all right? |
- (강림) 저거, 저거, 저 앞에 - (해원맥) 어? 뭐요? | Boss, are you all right? -There, that thing. -What? |
(강림) 저거, 저거, 부숴, 부숴 | -Smash that thing. -What? |
- (해원맥) 뭘, 어? - (강림) 저거 부수라고, 씨 | -Smash that thing. -What? -Whack that thing, will you? -Where? |
(덕춘) [다급한 목소리로] 아, 아, 빨리요, 빨리! | Hurry! Please! |
[지옥귀5의 괴성] [자홍의 놀란 신음] | |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
[긴박한 음악] | |
[지옥귀들의 괴성] | |
[해원맥의 지친 신음] [해원맥이 칼을 탁 꽂는다] | |
[어두운 음악] | |
[강림의 힘겨운 신음] | |
[해원맥의 힘주는 신음] [자홍의 놀란 신음] | |
(해원맥) 무슨 말씀이냐고? | You're not following? |
당신 직계 가족, 엄마, 아빠, 형제 | Someone in your immediate family like your parent or sibling |
그 사람들 중의 누군가가 죽은 거라고! | must have died, |
그것도 원한을 가진 귀신이 돼서 원귀! | and dying with a grudge turned that soul into a vengeful spirit. |
그 원귀가 구천을 맴돌고 있으니까 | That vengeful spirit is roaming the living realm now. |
아저씨 저승이 이 난리가 난 거라고! | That's why your afterlife got all messed up like this. |
아휴, 씨... | |
[해원맥의 힘겨운 신음] | |
(자홍) 어머니 | My mother. |
(해원맥) [자홍을 흉내 내며] 어머니 | Such a mama's boy. |
덕춘아, 이 아저씨 눈 가려 | Deok-chun, cover his eyes. |
눈 가리라고, 빨리 | Blindfold him, quick. |
[지옥귀들의 괴성] | What if... What if something bad happened to my mother? |
(자홍) 어머니에게... | What if... What if something bad happened to my mother? |
어머니에게 무슨 일 생긴 거 아니겠죠? | What if... What if something bad happened to my mother? |
(덕춘) 네, 아직 확실한 건 모르지만 아닐 거예요 | We're not sure yet, but I doubt it. |
(자홍) 아니요! 확실하게 말해 주세요 | Please! I need a firm answer. |
어머니 괜찮으신 거죠? | My mother is okay, right? |
(해원맥) 확실한 게 알고 싶어? | You want a firm answer? |
당신 재판이고 나발이고 | Forget your trials. If ghouls are going bonkers like this |
이렇게 원귀 때문에 지옥귀들이 난리 치고 | Forget your trials. If ghouls are going bonkers like this because of the vengeful spirit, and if we even lose time on top of that, |
시간까지 짧아진다면 | because of the vengeful spirit, and if we even lose time on top of that, |
49일 안에 당신도, 우리도 | it will be next to impossible to make it to the final trial within the 49 days. |
[칼을 탁 꽂으며] 마지막 재판까지 가기는 힘들다는 거야 | to make it to the final trial within the 49 days. |
(강림) 이덕춘 | Lee Deok-chun. |
(덕춘) 네, 월직 차사 이덕춘 | Lee Deok-chun. Yes, sir. Assistant Guardian Lee Deok-chun. |
덕춘아 | Deok-chun. |
(강림) 나 잠깐 내려갔다 올 테니까 잠시만 변호 맡고 있어 | I'll take a quick trip to the living realm, so take over for a bit. |
김자홍 씨는 귀인이라 | Since Mr. Kim is a paragon, there will be no victims. |
거의 지금처럼 피해자가 없을 거야 | Since Mr. Kim is a paragon, there will be no victims. |
만약에 문제 생기면 | If any problem arises, |
내가 신호 보낼 때까지 최대한 시간을 끌고 있어 | try to buy as much time as possible until I signal. |
부탁한다, 이덕춘 | I'm counting on you. |
너랑 나랑 연결되어 있다는 거 잊지 말고, 응? | Don't forget that the two of us are linked. |
(해원맥) 걱정 마요, 대장 | Don't worry, Boss. |
여기는 내가 있잖아 | -I'll be here, you know. -No. |
(강림) 으음, 음, 아니야, 아니야, 아니야 넌 아무 생각 하지 마 | -I'll be here, you know. -No. I don't want you to think. Why even bother? |
왜 그런 생각을 해? | I don't want you to think. Why even bother? |
어떤 생각이 떠올라도 | Even if an idea pops into your head, |
넌 그 떠오르는 생각을 좀 의심해 볼 필요가 있는 거 같아, 어? | you should doubt the idea before acting on it. |
이게 옳은 생각인지 | Ask yourself if it's a good idea. Then double-check with Deok-chun. |
그다음에 덕춘이한테 확인받고 | Ask yourself if it's a good idea. Then double-check with Deok-chun. |
덕춘이는 바로 가르쳐 주고 | And you should correct him right away. |
쉽지? 쉬울 거야 | Sounds easy, right? It will be easy. |
그러니까 김자홍 씨 보호하는 거 말고는 | So I want you to focus on protecting Mr. Kim. |
제발 아무 생각 안 했으면 좋겠어, 난 | Please don't think about anything else. |
- (덕춘) 응 - (강림) 응? | -Yes. -Got it? |
(강림) 내가 진심으로 부탁할게 | I am asking you earnestly. |
[어두운 음악] 응? | Please? |
- (해원맥) 흠 - (강림) 응 [강림이 해원맥의 어깨를 토닥인다] | -Okay. -Good. |
[경보음이 울린다] [사이렌이 울린다] | |
[강림의 한숨] | ITEMS OF THE DECEASED, KIM JA-HONG ACCEPTED BY BROTHER, KIM SU-HONG |
(소방관9) 여기 자홍이가 쓰던 물건입니다 | These are Ja-hong's personal items. |
(수홍) 엄마 | Mom. |
[상자가 탁 떨어진다] | |
엄마 | Mom. |
그거 왜 가져가? | Why do you want to take that? |
죽은 거야, 버려! | It's dead. Throw it out! |
[수홍의 한숨] | |
[수홍의 한숨] (자홍) 어머니는 농아셨어요 | My mother is a mute. |
말씀을 하실 수 없는 | She can't talk. |
(자홍) 그러니까 전 | In other words, I have never heard her voice |
태어나서 어머니 목소리를 들은 적은 한 번도 없었던 거죠 | In other words, I have never heard her voice since the day I was born. |
[다가오는 발걸음] | |
[수홍의 한숨] | |
(수홍) 2주만 기다려, 2주만 | Just wait for two more weeks. |
나 제대하면 엄마 옆에만 있을 거니까 | I'll be glued to you after my discharge. |
[수홍의 한숨] | |
김자홍 이 병신 같은 새끼, 씨... | Ja-hong, that moron. |
[짜증 섞인 신음] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[강림의 한숨] | |
(강림) 애도를 표합니다, 어머님 | My deepest condolences, ma'am. |
예전에 김자홍 씨가 저를 구해 주셔서 | Mr. Kim saved my life many years ago. |
새로운 생명을 선물받은 사람입니다 | Thanks to him, I was given a new life. |
텔레비전 뉴스를 보고선 너무 놀라서 | I couldn't believe my eyes when I saw the news on TV. |
급하게 달려왔습니다 | I dropped everything and ran here. |
마지막 고인이 가시는 길... | I wanted to say farewell to... |
[자홍 모가 흐느낀다] | |
[자홍 모가 흐느낀다] | |
[긴장되는 효과음] | |
제가 아직 김자홍 씨에게 | I haven't had a chance to say a proper goodbye yet. |
인사를 아직 못 했습니다 | I haven't had a chance to say a proper goodbye yet. |
괜찮으시다면 제가 김자홍 씨께 | If you don't mind, I'd like to say |
마지막 인사를 | my last goodbye to him in private. Would that be okay with you? |
개인적으로 드려도 괜찮겠습니까? | my last goodbye to him in private. Would that be okay with you? |
감사합니다, 어머니 | Thank you, ma'am. |
[어두운 음악] [문이 달칵 닫힌다] | |
김수홍 | Kim Su-hong. |
[날카로운 효과음] | |
네가 죽은 곳이 어디냐? | Where did you die? |
(춘삼) 이 할아비가 | I think |
죽을 때가 다 됐나 보다 | my death is near. |
저승 차사가 보이는 걸 보니께 | I'm seeing the Grim Reaper. |
내가 그딴 소리 하지 말라 그랬지 | I told you to never say things like that. |
할아버지 안 죽어! | You won't die, Grandpa! |
[긴장되는 음악] (현동) 안 죽어! | You're not going to die. |
[부엉이 울음] [해원맥의 헛웃음] | |
(해원맥) 별들 돌아가는 거 봐라 | Look at the stars spinning. |
여기가 클럽이야, 지옥이야? | Is this a club or what? |
아니, 어떻게 이렇게 시간이 빨리 가? | How can time fly by this quickly? |
[흥얼거리며] 깨우면 안 돼요 | Don't wake her up. |
(자홍) 저, 저기요 [덕춘의 신음] | Hey. |
어머니 소식 안 왔어요? | Any news about my mother? |
(해원맥) 안 돼요 | Any news about my mother? I said, don't. |
(자홍) 저기요, 저기요! | Excuse me. Hey! |
(해원맥) 깨우지 말라고 | Do not disturb her. |
자는 게 아니라고요, 아저씨 | She's not actually sleeping, okay? She's going through the charges for your next trial. |
다음 지옥에서 기소되는 내용이 뭔지를 보고 있는 거라니까 | She's going through the charges for your next trial. |
거, 진짜 말귀를 못 알아 처먹네, 정말 | You just don't get it, do you? |
안대는 또 왜 벗었어? | Why is the blindfold off? |
[지옥귀들의 괴성] 당장 써, 빨리! | Put it back on. Now! |
[긴장되는 음악] | |
[지옥귀들의 괴성] | |
놔둬, 늦었어 | Forget it. It's too late. |
나와 | Let's go. |
덕춘이 깨워 가지고, 빨리 | Wake her up too. Hurry up. |
- (자홍) 눈 뜨세요, 눈 떠요, 눈 - (해원맥) 얼른 나와 | -Wake up. Open your eyes. -Come on. We have to hurry. |
(자홍) 빨리빨리 | We have to hurry. |
(덕춘) 이제 끝난 거예요? [자홍의 놀란 신음] | Is it over now? |
(해원맥) 우리가 끝난 거 같은데? | I think we're screwed. |
[자홍의 놀란 신음] | |
[지옥귀들의 괴성] | |
[웅장한 음악] | |
(해원맥) 염라다 | It's King Yeomra. |
[해원맥이 자홍을 툭툭 친다] | |
(해원맥) [작은 목소리로] 숙여, 숙여 | Bow. Bow your head, will you? |
고개 숙이라고! | Bow. Bow your head, will you? |
[차분한 음악] | |
(염라대왕) 저 망자는 이미 죽었는데 | That man is already dead. |
왜 또 죽고 싶은 얼굴인 게냐? | Why does he look as if he wishes to die again? |
(덕춘) 19년 만에 만난 정의로운 망자 귀인 김자홍입니다 | Your Majesty, this is Kim Ja-hong, the first paragon we've met in 19 years. |
(염라대왕) 그 19년 만에 만난 정의롭다는 망자가 | And why is it that the honorable guest is wreaking havoc on my realm |
이승에 원귀를 불러내 저승을 이렇게 어지럽히는 것이냐 | by summoning a vengeful spirit from the living world? |
(덕춘) 그래서 강림 차사님이 급히 내려가셨습니다 | Guardian Gang Rim hurried down to the living world to sort it out. |
(해원맥) 예, 수사가 상당 부분 | That's right. As far as I know, he's already got a lot done. |
속도를 내고 있는 것으로 알고 있습니다 | That's right. As far as I know, he's already got a lot done. |
원귀는 어떻게 처벌하느냐? | How will he get rid of the vengeful spirit? |
(해원맥) 발견 즉시 그 시체를 불에 태우고 그 영혼은 소멸시킨다 | The body must be burned as soon as it's found, and its soul ought to be destroyed. |
단 이승에 물리적으로 개입하지 않는 범위 내에서 말입니다 | However, it must be done in a way that doesn't disturb the living world. |
어? 안 돼! | No! |
- (해원맥) 응? - (자홍) 아, 안 돼! [덕춘의 놀란 숨소리] | No. |
[흥미진진한 음악] (자홍) 안 돼! | No. |
[귀왕대원들이 그르렁거린다] - (염라대왕) 잠깐 - (자홍) 안 돼, 이놈들아! | -Hold. -No! You can't! |
- (자홍) 안 돼! - (해원맥) 아저씨! | -No! You bastards. -Hey, mister! Wait. |
- (해원맥) 아, 제발, 멈춰! - (자홍) 안 돼! | -No! You bastards. -Hey, mister! Wait. |
[해원맥의 힘겨운 신음] | |
(자홍) 야! [염라대왕의 신음] | You! |
너, 너 뭐 하는 놈이야 | You... Who are you? Who the hell are you? |
너 뭐 하는 놈이냐고! [귀왕대원들의 당황한 신음] | You... Who are you? Who the hell are you? |
[해원맥의 당황한 신음] 내 어머니한테 손끝 하나 대기만 해 봐! | Don't you dare harm my mother. |
내가 가만 안 둘 거야, 너! | If you do, I'll beat you up to a pulp! -Get him off me. -I'm so sorry. |
- (염라대왕) 빼 - (해원맥) 아, 죄송합니다 | -Get him off me. -I'm so sorry. Who the hell are you? |
(자홍) 너 뭐 하는 놈이야 | Who the hell are you? Who are you to destroy my mother's soul? |
네가 뭔데 어머니를 소멸시켜! | Who are you to destroy my mother's soul? |
(염라대왕) 빼라고 | I said, get him off me. |
[자홍의 힘주는 신음] (해원맥) 예? | I said, get him off me. |
(자홍) 네가 우리 어머니를 알아? | Do you even know my mother? |
- (자홍) 어디서 개폼 잡고... - (해원맥) 죄송합니다! | -How dare you bluff-- -My apologies. |
(해원맥) 죄송합니다! 죄송합니다! 죄송합니다! [자홍의 신음] | I'm really sorry! Forgive us, Your Majesty! |
아저씨, 좀! 제발, 시끄러워 | Gosh, seriously! Shut up. |
[자홍의 애쓰는 신음] 가만있어 | Shut your trap. |
[염라대왕의 한숨] | |
죄송합니다! | I'm so sorry again! |
[자홍의 신음] 닥치라고 | I told you to shut up. |
- (해원맥) 닥치라고! - (덕춘) 아이... | Shut your mouth. Shut the hell up! |
- (해원맥) 닥치라고! - (덕춘) 시간을 주십시오, 염라대왕님 | Shut your mouth. Shut the hell up! Please give us some time, Your Majesty. |
[자홍과 해원맥이 소란스럽다] (염라대왕) 흠... | -How could you-- -Be quiet, will you? |
- (해원맥) 조용히 좀 해 - (자홍) 아, 놔, 놔... | -How could you-- -Be quiet, will you? |
- (해원맥) 나 좀 살려 줘라 - 강림에게 일러라 | Tell his chief guardian. |
서둘러 원귀를 소멸시... | He must destroy the-- |
(자홍) 야! | You! Stop talking such bullshit. |
야, 지랄하고 자빠졌네! | You! Stop talking such bullshit. |
[자홍의 힘주는 신음] | You! Stop talking such bullshit. |
(염라대왕) 소... [익살스러운 음악] | Destroy the... What are they doing now? |
지금 뭐 하는 거야 [자홍과 해원맥의 신음] | Destroy the... What are they doing now? |
[염라대왕의 한숨] | |
강림에게 일러라! [덕춘의 난처한 신음] | Tell this to Gang Rim! |
서둘러 원귀를 소멸시키고 저승을 되돌려 놓지 않으면 | He'd better get rid of that spirit soon and restore order in my realm. |
내 친히 이승으로 내려가겠다고! | Otherwise, I will go down to the living world myself. |
[해원맥의 수긍하는 신음] | Otherwise, I will go down to the living world myself. |
(덕춘) 네, 알겠습니다! | Understood, Your Majesty. |
[자홍의 힘주는 신음] [염라대왕의 근엄한 신음] | Understood, Your Majesty. Hey! |
(해원맥) 죄송합니다! | My apologies! -Who the hell are you? -I'm so sorry! |
- (자홍) 너 뭐 하는 놈이야! - (해원맥) 시끄러워, 죄송합니다! | -Who the hell are you? -I'm so sorry! |
[어두운 음악] | STRONG MILITARY, SOLDIERLY MINDSET |
(사병1) 김수홍 병장님 | I heard Sergeant Kim deserted because of his brother. Is it true? |
형님 때문에 탈영했다는데 그거 맞습니까? | I heard Sergeant Kim deserted because of his brother. Is it true? |
- (사병2) 몰라 - (사병1) 뭐 알고 계신 거... | -No idea. -Do you know anything? |
- (사병3) 탈영을 했다고? - (사병4) 3일 됐지 말입니다 | -He deserted? -It's been three days. |
(사병5) 아니, 김 병장님은 왜 말년에 탈영을 해 가지고, 아... | Why did he desert right before his discharge? |
(사병6) 아, 이제 혼자 어떡하냐 | What's he going to do? |
(사병7) 진짜 어떡합니까, 근데 | I know. I feel so bad for him. |
아, 저 같으면 속이 그냥 썩을 거 같습니다 | If that happened to me, I'd be so devastated. |
(사병6) 썩을 거 같은 게 아니라 썩지 | I'd be such a mess. |
(수홍) 몇 번을 말하냐, 어? [무거운 음악] | How many times do I have to ask? |
누가 그랬냐고 | Who was it? |
(사병들) 죄송합니다! | Sorry, sir! |
(수홍) 야, 이거 봐, 얼굴 봐 봐, 어? | Hey, look at his face. |
내가 너희 쟤랑 똑같이 만들어 주고 영창 가려고 | I'll do the same to you guys and get locked up in the stockade. |
(사병들) 잘못했습니다! | We're really sorry, sir. |
(수홍) 관심 병사야, 이 새끼들아! | You pricks, he's not well. |
[잔잔한 기타 연주] - (수홍) ♪ 가슴팍에 무엇인가 ♪ - (원 일병) ♪ 가슴팍에 무엇인가 ♪ | -Something over my heart -Something over my heart |
(수홍) 아, 좋다! | -Something over my heart -Something over my heart Nice. |
- (수홍) ♪ 노란 배지 달더니 ♪ - (원 일병) ♪ 노란 배지 달더니 ♪ | -A yellow badge on my chest -A yellow badge on my chest |
(수홍) 가사 진짜 잘 만들지 않았냐? | Aren't the lyrics so good? |
이거 널 위해서 만든 거야, 인마 | I wrote it for you, buddy. |
(원 일병) 네, 저도 좋습니다 | Yes. I love it, sir. |
(수홍) 야, 동연아, 원동연 [원 일병의 힘겨운 신음] | Dong-yeon, Won Dong-yeon. |
일어나, 인마 | Get up. |
(원 일병) 병장님, 저 못 걷겠습니다 | Sir, I can't walk anymore. |
(수홍) 못 걸으면 어떡해, 어? | What? Then what are you going to do? |
- (수홍) 일어나, 빨리 - (원 일병) 너무 힘듭니다 | -Just get up. -I'm exhausted, sir. |
(수홍) 일어나, 빨리, 가자 | Get up already. Let's go. |
[잔잔한 기타 연주] - (수홍) ♪ 노란 배지 달더니 ♪ - (원 일병) ♪ 노란 배지 달더니 ♪ | -A yellow badge on my chest -A yellow badge on my chest |
(수홍) 아이, 좋다! 더 크게! | -A yellow badge on my chest -A yellow badge on my chest Good! Louder! |
[수홍과 원 일병이 노래 부른다] | -Standing -Standing |
(원 일병) 그게 아니라 | It's not that. I just can't sleep at night. |
잠을 통 못 자서 말입니다 | It's not that. I just can't sleep at night. |
(박 중위) 그러니까 왜 잠을 통 못 자는데, 어? [어두운 음악] | Right, but why can't you sleep? |
(원 일병) 밤에 누가 쳐다보는 느낌이 들면서 | Every night, I feel like someone's watching me. |
소름이 돋고 말입니다 | It gives me the chills. |
[원 일병이 울먹인다] [달려오는 발걸음] | |
(사병8) 중위님, 충성! | Lieutenant! Salute. |
김수홍 병장 탈영 사건으로 기무사에서 수사관이 나왔습니다 | An investigator from the Defense Security Command is here to look into Sergeant Kim's desertion. |
어, 그래? | Oh, really? |
중령이 나왔는데요 | They sent a Lieutenant Colonel. |
기무부대장이? | -The commander of the DSC unit? -Yes, sir. |
[의미심장한 음악] (사병8) 네 | -The commander of the DSC unit? -Yes, sir. |
[드르릉 코 고는 소리가 들린다] | HELL OF DECEIT |
[드르릉 코 고는 소리가 들린다] | |
(판관1) '아빠는 항상 우리 지연이 근처에서 지연이를 지켜보고 있을 거야' | "Daddy will always be watching you from somewhere close by. |
'그러니까 공부도 열심히 하고' | So study hard |
'어떤 곳에서든 떳떳하고 멋진 사람으로 자라 주길 바란다' | and become a wonderful person who can always be confident. |
'아빠가 말한 대로 잘 지내고 있으면' | If you're a good girl, I'll buy you a puppy |
'크리스마스 때 지연이가 좋아하는' | If you're a good girl, I'll buy you a puppy -as your Christmas gift. -What is he reading? |
- (해원맥) 저게 뭐야? - (판관1) '강아지를 선물해 줄 거야' | -as your Christmas gift. -What is he reading? He wrote a letter |
(덕춘) 편지를 썼어요 [판관1이 편지를 계속 읽는다] | He wrote a letter -to the dead colleague's daughter -A very cute one. |
죽은 동료 소방관의 딸에게 | -to the dead colleague's daughter -A very cute one. |
아빠가 쓴 것처럼 | as if it's from her dad. |
(판관1) '그리고 이번에는 놀이동산에 꼭 같이 놀러 가자' | And we'll go to the amusement park together. |
'아빠가 많이 미안하고 많이 사랑해' | I'm so sorry, and I love you a lot." |
(해원맥) 죽은 아빠? | That dead man? |
그럼 유서 아니야? | Isn't that considered a will? -"I will be waiting... -Who is he to write the dead man's will? |
[판관2가 편지를 읽는다] 자기가 왜 유서를 써? 어? | -"I will be waiting... -Who is he to write the dead man's will? -...for you at the alleyway. -That's a forgery of a private document. |
저건 사문서 위조야 | -...for you at the alleyway. -That's a forgery of a private document. |
(판관2) '어디 아프지 말고 사이좋게 씩씩하게 잘 지내야 해' | -...for you at the alleyway. -That's a forgery of a private document. Don't get sick, and always be strong." |
이건 피고가 어린 지연이에게 보냈던 여러 편지들 중 | This is just one of the many letters the defendant sent |
극히 일부일 뿐입니다 | to that little girl, Ji-yeon. |
(판관1) 본 법정은! | Before this court |
피고 김자홍이 저질렀던 | moves on to judge the nature of the defendant's crime of forgery, |
이따위 거짓 편지의 죄질을 따지기 전에 | moves on to judge the nature of the defendant's crime of forgery, |
먼저 그 거짓 편지들의 양에 주목하시길 바랍니다 | we'd like you to take notice of the amount of all the fake letters that he sent. |
[긴장되는 효과음] | |
[놀란 신음] | |
(해원맥) 몇 통이나 보낸 건데? | How many did he send? |
(판관2) 아흔여덟 통! | In total, 98 letters! |
이 귀인이라는 작자가 부모 잃은 아이들한테 | That is the number of fake letters this so-called paragon sent under the pretense |
희망을 주겠다는 미명하에 | this so-called paragon sent under the pretense |
거짓으로 작성해서 보낸 유서의 개수다! | of giving hope to kids that had lost their parent. |
(해원맥) 아흔여덟... 아흔여덟 통? | What? 98? He sent 98 letters? |
두 통 더 써서 아예 백 통 채우지, 왜? | He should have just written two more and made it 100. |
정말 미친 거 아니냐! | Are you insane? |
[헛웃음] | |
[덕춘의 걱정 섞인 한숨] | |
[기쁜 신음] | |
[해원맥의 의아한 신음] (판관2) 대답하세요, 피고 | Defendant, answer him. |
당신 변호하는 사람들이 미친 거 아니냐고 묻습니다 | Your representative asked you if you're insane. |
[판관2가 풋 웃는다] | |
너무 가슴이 아파서 그랬습니다 | I was so heartbroken for them. That's why I did it. |
[차분한 음악] 너무나 어린아이들이라 | They're such young kids. |
너무 어린아이들이라 | His kids are so young. |
(자홍) 제가 해 줄 수 있는 게 | That was the only thing |
그것밖에는 없었습니다 | I could do for them. |
[혀를 찬다] | |
(박 중위) 충성! | -Salute! -At ease. |
(강림) 응 | -Salute! -At ease. |
내가 시간이 없어 | I don't have much time. I'm in a bit of a rush, so I'll just ask you a few questions. |
좀 급하니까 이상한 점만 물어볼게 | I'm in a bit of a rush, so I'll just ask you a few questions. |
김수홍 병장이 탈영을 했는데 | So Sergeant Kim Su-hong has deserted, |
자기 모친은 아직 모르고 있데? | but his mother doesn't know about it yet? |
(박 중위) 김 병장 형님이 돌아가신 지 몇 주 안 됐습니다 | His brother passed away a few weeks ago. |
또 영내 단순 근무 이탈일 가능성도 있었고 | We thought he could be hiding somewhere within the barracks, and most importantly, |
무엇보다도 형님 비보에 이어서 | and most importantly, |
김 병장 어머니께서 받으실 충격... [강림이 일지를 착 넘긴다] | we thought the news might devastate his mother-- |
[강림의 헛웃음] [어두운 음악] | |
[일지를 탁 내려놓는다] 박 중위님 사리 나오겠다 | How compassionate and caring. |
(강림) 뭔 보살 같은 배려야, 그 배려는? | So, out of consideration? Bullshit. |
김 병장 제 친동생 같은 놈이었습니다 | Sergeant Kim... was like a brother to me. |
(박 중위) 부임해서 보니 요즘 젊은이들답지 않게 | Unlike other young people these days, |
소대 내 관심 병사들도 잘 챙기고 | he attentively looked after those in need, |
뭐, 그 덕에 제가 표창도 좀 많이 받았습니다 | and I've received several commendations thanks to him. ACHIEVEMENT AWARD |
말씀하신 부분은 그렇지 않아도 | Going back to your question, |
오늘내일 부대에서 김 병장 댁에 직접 보고 예정입니다 | Going back to your question, we are planning to contact his mother either today or tomorrow. |
어디다 묻었냐? 김 병장 | Where did you bury him? Sergeant Kim. |
(태산대왕) 피고는 대답하세요 | Defendant, please answer. |
대답을 안 하실 건가요? | Do you refuse to answer? |
(판관1) 피고! | Defendant! |
저 죄 없는 애들이 네가 보낸 편지가 거짓이었다는 것을 알고 느끼게 될 | Her Highness is asking if you weren't aware |
[천둥이 우르릉 울린다] (판관1) 고통과 절망에 대해서 몰랐냐고 | of the pain and despair they'll feel upon discovering |
대왕님께서 지금 묻고 계시잖아! | that the letters were fake! |
(태산대왕) 대답을 하세요 | Please answer my question. |
(판관1) 지연이는 네가 보낸 편지가 가짜라는 걸 알면서도 | In Ji-yeon's case, she waited for her dad every day |
매일 저렇게 아빠를 기다렸어 | even though she knew that the letters were fake. |
눈이 오나 비가 오나 밤이나 낮이나! 어? | Rain or shine, day or night! |
(태산대왕) 진술을 계속 거부하는 것이죠? | Defendant, are you refusing to testify? |
침묵이 최선의 방어라고 생각하는 | I suppose you think that silence is the best defense. |
피고의 쓰지 않는 혓바닥을 [긴장되는 음악] | Then I shall pull out that useless tongue of yours. |
먼저 뽑아 드리도록 하겠습니다 | Then I shall pull out that useless tongue of yours. |
[사락 몰려드는 소리가 들린다] | Then I shall pull out that useless tongue of yours. |
[덕춘의 놀란 숨소리] | |
[자홍의 놀란 신음] | |
[신음] | |
(덕춘) 차사님 | Haewonmaek. |
[자홍의 신음] (해원맥) 아, 대장! | Boss! |
대장! | Boss! |
(해원맥) 대장! | Boss! |
(강림) 나 바쁘다고 | I told you I'm busy. |
마지막이야 | For one last time. |
김 병장 어디에 묻었어? | Where did you bury him? |
[덕춘의 떨리는 신음] [자홍의 신음] | Please... No! |
[싹둑거리는 소리가 들린다] [자홍의 신음] | Please... No! |
(박 중위) 중령님을 | This is considered coercion and spreading false information. |
허위 사실과 협박의 혐의로 | This is considered coercion and spreading false information. |
(박 중위) 헌병대에 즉시 신고하겠습니다 | I will report you to the MP immediately. |
됐다, 그만하자 | Enough, let's drop this. |
(강림) 신고는 무슨 [어두운 음악] | No need to report me. |
아, 이거 마지막 근무 일지 맞는 거니? | Oh, is this duty log correct? |
김 병장이 원동연 일병이랑 초소 야간 경계 근무 했다는 거 | Before his desertion, Sergeant Kim had a night guard duty with Private Won Dong-yeon? |
내가 너 기회는 줬다 | I gave you a chance. |
나중에 혓바닥 조심해 | Watch your tongue later. |
[문이 달칵 열린다] | |
(강림) 월직 차사 이덕춘 | Assistant Guardian Lee Deok-chun. |
[자홍의 힘겨운 숨소리] | |
(자홍) 안 돼, 안 돼, 아직은 안 돼! | No, not yet! |
(강림) 월직 차사 이덕춘! | Assistant Guardian Lee Deok-chun! |
네, 네, 월직 차사 이덕춘 | Yes! Lee Deok-chun reporting. |
지금부터 연결한다 | Initiate link. |
월직 차사 이덕춘 | I, Assistant Guardian Lee Deok-chun, will now begin our final defense. |
최후 변론을 시작하겠습니다 | I, Assistant Guardian Lee Deok-chun, will now begin our final defense. |
(태산대왕) 잠깐 멈춰 봐 | Hold on for a moment. |
[자홍의 신음] (강림) 태산대왕님 | -Your Highness. -Your Highness. |
(덕춘) 태산대왕님 | -Your Highness. -Your Highness. Defendant Kim Ja-hong is a liar indeed. |
(강림) 피고 김자홍은 거짓말쟁이가 맞습니다 | Defendant Kim Ja-hong is a liar indeed. ...is a liar indeed. |
(덕춘) 거짓말쟁이가 맞습니다 | ...is a liar indeed. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
(강림) 지금 보시는 것은 피고 김자홍이 [덕춘이 강림의 말을 따라 말한다] | -What you're seeing now -What you're seeing now |
사고로 아빠를 잃은 지연이에게 쓴 거짓 편지를 넘어 | -is not only his fake letters to Ji-yeon, -is not only his fake letters to Ji-yeon, |
자신의 어머니에게까지 거짓으로 썼던 | -but also his bogus letters to his mother -but also his bogus letters to his mother |
- 지난 15년간의 기록입니다 - (덕춘) 지난 15년간의 기록입니다 | -from the past 15 years. -from the past 15 years. |
[돼지 울음] [판관1의 놀란 탄성] | |
[판관2의 놀란 신음] (판관2) 가, 가, 가라고! | What is that? Go away! Go! Go away! |
[판관2의 당황한 신음] | Go! Go away! |
[돼지 울음] [소방관들의 놀란 탄성] | -Hey, get him! -Catch him! |
[소란스럽다] (소방관10) 빨리 잡아! | -Hey, get him! -Catch him! |
[자홍의 당황한 신음] | -Hey, get him! -Catch him! |
[자홍의 아파하는 신음] [차분한 음악] | -Shit! -Ja-hong! -Do something. -Hey! |
[소란스럽다] | -Do something. -Hey! -What should we do? -Gosh. |
(자홍) 어머니, 오늘 첫째 아들 녀석이랑 장난을 치다가 | Mother, I hurt my arm a little |
팔을 좀 다쳤습니다 | while playing with my elder son today. -He's so strong. -When he was attacked by a ferocious boar, |
[자홍이 말한다] (덕춘) 포악한 멧돼지의 공격을 | -He's so strong. -When he was attacked by a ferocious boar, |
존재하지도 않는 귀여운 손자의 재롱으로 둔갑시켜야 했고 | -He grew so much. -...he told her he got hurt, because of his son, who doesn't even exist. |
(자홍) 오늘은 집사람이 누룽지를 해 줬습니다 | because of his son, who doesn't even exist. Today, my wife made scorched rice for me. -It's different from the one you make... -He feared that his mother |
(덕춘) 자칫 병마와 싸우다 지쳐 [자홍이 말한다] | -It's different from the one you make... -He feared that his mother |
어머니가 삶의 의지를 포기할까 두려워 | -It's different from the one you make... -He feared that his mother -might give up fighting her illness... -...but I still liked it. |
상상 속의 부인은 따뜻한 밥 대신 매일같이 지겹게 | -I think about you a lot. -...so his imaginary wife had to make scorched rice for him every single day. |
(덕춘) 누룽지를 끓여야 했습니다 | had to make scorched rice for him every single day. |
(강림) 그런데 어찌 된 일일까요 | But then, what happened? |
불치의 병으로 유명을 달리할 뻔한 김자홍의 어머니는 | His mother could have passed away from her incurable illness, |
지금 그 병을 물리치고 | but she fought it all off, |
(강림과 덕춘) 당당히 이승에서 행복하게 살고 계십니다 | -and she's leading a fulfilling life. -She's leading a fulfilling life. |
(판관2) 이게 뭐야 | What the hell? |
- (판관1) 쉿 - (판관2) 아이고 | |
(수홍) 엄마 먹어 | Mom, you should eat it. |
맛있어? | -Is it good? -Had he told her |
(덕춘) 만약 가망이 없었던 자신의 병원비를 벌어 보내기 위해 | -Is it good? -Had he told her that he was risking his life every day |
(덕춘) 당신 자식이 매 순간 | to pay her hospital bills |
생사의 고비를 넘나들고 있다는 사실을 여과 없이 듣게 된다면 | in hopes of curing her terminal illness, |
어머니의 기적 같은 쾌유가 가능했을지 묻고 싶습니다 [해원맥이 호응한다] | would her miraculous recovery have been possible? |
(판관1) 그 모든 편지들이! | But all those letters |
새빨간 거짓말로 들통난다면 | were filled with blatant lies. If she finds out the truth, |
그 어머니가 받게 될 좌절의 상처 또한 | will his mother ever recover |
기적 같은 쾌유가 가능한지 묻고 싶다! | from the shock and despair? That is what I want to ask you! |
그들은 그 좌절을 통해 성장도 하고 있음을 말씀드립니다 | But the despair is also helping them grow. |
(태산대왕) 마지막으로 묻습니다 | Then here is my last question. |
수많은 거짓 편지를 작성한 | He did write so many bogus letters. |
(태산대왕) 죄 자체를 부정하는 것인가요? | Are you denying that crime itself? |
(강림) 피고의 거짓 편지로 기대와 희망이 컸던 만큼 | Because his letters gave them so much hope... |
(덕춘) 그 거짓이 밝혀진 이후 상실감 또한 컸겠지만 | The despair must have been equally great. |
하지만 그들은 | -However, they have... -Those in the living world... |
이승의 인간들은 | -However, they have... -Those in the living world... |
그 상실감의 크기만큼 | They have grown |
더 크게 성장했습니다 | as much as they were pained by the despair. |
(지연) 사랑하는 아빠, 잘 지내고 있지? | My dear daddy! All is well with you, right? |
[아이들이 소란스럽다] 나는 소방관 삼촌들이 신경 써 주시고 | Your firefighter friends have been looking after me, |
힘을 주셔서 잘 지내고 있어 | so I'm doing great. |
선생님 말씀도 잘 듣고 친구들과도 사이좋게 지낼게 | I'll be a good student and get along with all my friends. I can do laundry, |
지연이는 빨래도 잘하고 밥도 잘하니까 너무 걱정하지 마 | and get along with all my friends. I can do laundry, and I'm a good cook, so don't worry about me. |
아빠와 떨어져 있어도 아빠는 항상 내 가슴속에 있어 | You may be away, but you're always in my heart. |
아빠 딸 지연이 항상 지켜봐 줘 | Always watch over me, okay? |
(지연) 아빠의 보물 지연이 올림 | From your jewel, Ji-yeon. |
(태산대왕) 판관, 과거에 | Judges, were there |
해당 사건과 비슷한 판례가 있습니까? | any similar cases in the past? |
(판관1) 아니요, 그... | No, well... It's... |
그게 그... | No, well... It's... |
(판관2) 충무공 | Admiral Yi Sun-sin. |
이순신입니다 | Admiral Yi Sun-sin. |
내 죽음을 알리지 말라고 | He said, "Do not announce my death." |
[풋 웃는다] | He said, "Do not announce my death." |
적군한테 알리지 말라고요 | To the enemy forces, of course. |
(판관1) 그, 그러니까 그... [태산대왕의 한숨] | To the enemy forces, of course. I mean, it was a tactic to... |
전략 전술적 차원에서... | I mean, it was a tactic to... |
(덕춘) 아군에게 한 말로 기록되어 있습니다 | They were his last words to his people. |
[밝은 음악] | They were his last words to his people. |
실망과 좌절로 사기를 잃을 게 자명하니까요 | He did not want his soldiers to be discouraged or demotivated. |
(태산대왕) 내가 이래서 | This is why |
적패지 뒤에 귀인이라고 써 붙은 애들 | I told you that we should just let all paragons go |
그냥 보내자 그랬지? | without a trial. |
피고 김자홍의 거짓 편지 작성으로 인한 | About Defendant Kim Ja-hong's fake letters, |
거짓지옥의 최종 판결은 | this court has decided |
기소 자체를 기각하는 바입니다 | to dismiss all charges against him. |
이에 본 법정은 | All charges |
피고, 아니, 귀인 김자홍에게 제기됐던 | against the defendant... I mean, all charges |
모든 해당 공소 사실에 대해 [해원맥의 당황한 신음] | against the paragon, Kim Ja-hong, will be dropped immediately, |
불기소 처분을 내림과 동시에 | against the paragon, Kim Ja-hong, will be dropped immediately, |
즉시 다음 지옥 이동을 명령합니다 | and I order him to proceed to the next trial right away. |
그리고 너희는 바쁘지 않으면 좀 나와 볼래? | And you two, can you spare me a moment? |
[판관2가 흥얼거린다] | |
[태산대왕의 한숨] | I'm talking to the two of you. Come out for a second, will you? |
(태산대왕) 너희 둘 다 나오시라고요, 밖으로 | I'm talking to the two of you. Come out for a second, will you? |
[익살스러운 효과음] | I'm talking to the two of you. Come out for a second, will you? |
너희 때문에 늙는다, 늙어, 아휴 | You two are giving me wrinkles. Dear me. |
[새가 지저귄다] | |
(해원맥) 아니, 근데 아저씨는 왜 엄마를 다시 보려고 하는 거야? | By the way, why are you so desperate to see your mom again? |
맨날 마미, 마미 | You're always calling for your mommy. At least tell us why. |
그 이유나 좀 알자 | You're always calling for your mommy. At least tell us why. |
(덕춘) 네, 그, 뭐 하고 싶은 말이 있으신 거죠? | Right, is there something you want to tell her? |
계속 궁금했거든요 | I've been curious too. |
- (해원맥) 기소 내용 안 보냐? - (덕춘) 예? | -Prepare for the next trial. -What? |
[덕춘의 한숨] | |
(자홍) 전기밥솥요 | The rice cooker. |
[잔잔한 음악] 누룽지가 잘 만들어지는 | I bought a rice cooker that's handy for making scorched rice. |
전기밥솥을 사 놨거든요 | I bought a rice cooker that's handy for making scorched rice. |
(어린 수홍) 맛있겠다 | It smells so good. |
(자홍) 어릴 땐 내내 누룽지만 먹었던 거 같아요 | I think we practically lived on it when I was little. |
[보글보글 끓는다] | I think we practically lived on it when I was little. |
어머니는 항상 냄비에 밥을 하셨는데 | My mother always cooked rice in a pot, |
기가 막히게 누룽지를 잘 만드셨어요 | and she made delicious scorched rice. |
[어린 수홍의 탄성] | |
[함께 웃는다] | |
(자홍) 근데 요새 어머니가 정신이 좀 깜빡깜빡하신지 | But I guess she's becoming forgetful these days. |
냄비를 자꾸 태우시더라고요 | She kept burning pots. |
(수홍) 아, 뭐야! | Goodness, what is going on here? |
아, 뜨거워! | Goodness, what is going on here? She's burned a number of pots. |
(자홍) 애꿎은 냄비만 몇 개를 태우셨는지 [수홍의 신음] | She's burned a number of pots. |
[자홍 모의 놀란 신음] (수홍) 아, 엄마 치매야? | Mom, do you have dementia or what? |
- (현동) 우아, 고물이다! - (수홍) 여기 이거 다 가져가세요 | Nice, junk! -You can take all of these... -But you know what? |
(자홍) 그런데 그거 아세요? | -You can take all of these... -But you know what? |
[현동이 즐거워한다] | An airplane! |
(자홍) 요새는 신기하게 누룽지를 만들어 주는 밥솥도 있다는 거? | There are rice cookers specifically designed for making scorched rice. |
(직원) 디자인도 세련되게 나와서... | It even looks nice. |
(자홍) 선물로 드리려고 소방서 창고에 보관해 놨는데 | I bought one for her but left it in the storage room at work. EQUIPMENT STORAGE |
그걸 꼭 전해 드리고 싶어요 | I really want to give it to her. |
(덕춘) 정말요? | Really? |
어머니께 전해 드리고 싶은 게 정말 누룽지 밥솥뿐이에요? | Is the rice cooker really the only thing you want to give to her? |
(해원맥) 누룽지 밥솥, 참... | Rice cooker? Jeez. |
(덕춘) 아니면 | Or... |
그 안에 있는 편지예요? | is it the letter inside? |
아직 하나 남아 있잖아요 | I know there's one more letter. |
어머니께 못 전해 드린 | That unsent letter, |
(덕춘) 거짓이 아닌 | but not a fake one this time. |
마지막 편지 한 통 | Your last letter to your mother. |
(강림) 김자홍 씨 [덕춘의 놀란 신음] | Mr. Kim. |
[어두운 음악] | |
어머니는 무사히 잘 지내고 계십니다 | Your mother is alive and well. |
[자홍의 안도하는 숨소리] | |
(자홍) 아, 차사님, 아, 감사합니다 | My gosh, thank you so much. |
고맙습니다, 차사님 | Thank you. |
저... | |
제 동생 수홍이는요? | What about my brother, Su-hong? |
아주 건강하게 군 생활 잘하고 있습니다 | He's healthy, and he's doing very well in the military. |
(자홍) 아, 고맙습니다 | Thank you. Thank you so much. |
고맙습니다! | Thank you. Thank you so much. |
아이고, 고맙습... | Gosh, thank you... |
아, 아, 죄송합니다 | Sorry about that. |
(강림) 차사들은 잘 들어라 | Guardians, listen up. |
동생 김수홍은 사망해서 원귀가 되었다 | His brother, Kim Su-hong, is dead and has become a vengeful spirit. |
어디서 어떻게 죽었는지는 지금 조사 중이고 | I'm trying to find out how and where he died. |
시체는 발견 즉시 소각시키겠지만 | I will incinerate his body as soon as I find it, |
[자홍의 기쁜 탄성] | |
원귀가 소멸되지 않는 한 | but Kim Ja-hong's trials will continue to be hindered |
김자홍의 재판은 계속해서 위험에 처하게 될... | but Kim Ja-hong's trials will continue to be hindered -as long as the spirit is out there. -So you... |
(덕춘) 거짓지옥 앞에서 | -as long as the spirit is out there. -So you... |
거짓말하신 거네요 | lied in front of the Hell of Deceit. |
(해원맥) 야, 사실을 알게 되면 재판이 제대로 진행이 되겠냐? | Kiddo, the trials will go haywire if he finds out the truth. |
난 아주 깊숙이 이해가 되는데 대장이 왜 저러는지 | I totally understand why Boss had to do that. |
(강림) 지금 이 순간부터 김수홍은 머릿속에서 지워 | Forget about Kim Su-hong this instant. |
어차피 소멸될 운명이니까 | His soul will be destroyed anyway. |
(해원맥) 제발, 제발 좀 빨리만 좀, 예? | Could you please sort it out quickly? |
대장 내려가고 여기 3일이나 지났어 | It's already been three days since you left. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[수홍의 한숨] | |
[달칵거리는 소리가 들린다] | |
[한숨] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
(수홍) 괜찮다고, 인마, 걱정하지 말라고 | It's all right, buddy. Don't worry. |
제대해도 가끔 면회 온다니까 [천둥이 콰르릉 친다] | I'll come and see you even after my discharge. |
선임들이 괴롭히면 바로 얘기해 박 중위한테 | If anyone bothers you, tell Lieutenant Park right away. |
(원 일병) 그거 때문에 그러는 게 아닌데 말입니다 | It's not about that, sir. |
병장님 큰형님께서 돌아가셨지 말입니다 | Your brother passed away, |
꾹 참고 계시는 거 보니까 제 속이 너무 상해서 말입니다 | and you're holding it all in. Seeing that breaks my heart. |
[천둥이 연신 콰르릉 친다] | |
(수홍) 동연아 | -Dong-yeon. -Private First Class Won Dong-yeon. |
(원 일병) 일병 원동연 | -Dong-yeon. -Private First Class Won Dong-yeon. |
[수홍의 한숨] | |
(수홍) 지나간 일에 | "Let's not waste |
새로운 눈물을 낭비하지 말자 [긴장되는 음악] | our tears on what already happened." |
죽은 우리 형이 해 준 말이다, 자식아 | That's what my brother said to me, kiddo. |
그러니까 너도 질질 짜고 그러지 마 | So don't be such a crybaby. |
나도 우리 형 잊을 거야, 이제, 씨, 쯧 | I'm going to forget my brother. |
[수홍이 훌쩍인다] | |
[수홍의 한숨] | |
(원 일병) 병장님... | Sergeant. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[수홍의 헛웃음] | |
(수홍) 아유, 씨 | Jeez, you silly. |
야, 총 똑바로 메야지 [원 일병의 당황한 신음] | Hey, hold your rifle properly. |
(원 일병) 아, 아, 죄, 죄, 죄송합니다 | I'm sorry, sir! |
[총성] [원 일병과 수홍의 놀란 신음] | |
[원 일병의 떨리는 신음] [천둥이 콰르릉 친다] | |
[분위기가 고조되는 음악] [천둥이 연신 콰르릉 친다] | |
[원 일병의 당황한 탄성] | |
[수홍이 피를 컥 토한다] | |
(수홍) [힘겨운 목소리로] 동연아, 이거 뭐냐 | Dong-yeon, what just happened? |
아유, 야, 여기 왜 이렇게 뜨겁냐 | Why does it feel so hot here? |
[수홍의 신음] (원 일병) 아, 어, 어떡하지 | -Here... Gosh. -What do I do? |
[울먹인다] | |
- (원 일병) 피, 피, 피... - 동연아 | -Blood... -Dong-yeon. |
(수홍) 무전 쳐, 무전 [원 일병의 당황한 신음] | Radio Lieutenant Park. Radio him now. |
[슬픈 음악] 박 중위한테 무전 쳐 | Radio Lieutenant Park. Radio him now. |
다른 애들은 알지 못하게 | Don't tell anyone else. |
박 중위만 불러라 | Just Lieutenant Park. Got it, Dong-yeon? |
동연아 [수홍의 힘겨운 신음] | Just Lieutenant Park. Got it, Dong-yeon? Dong-yeon, Radio Lieutenant Park. |
[원 일병의 다급한 신음] | Dong-yeon, Radio Lieutenant Park. |
박 중위한테 무전 쳐 | Dong-yeon, Radio Lieutenant Park. |
박 중위한테 무전 치라고 [원 일병의 떨리는 신음] | Radio him now. |
(해원맥) 좋아, 좋아, 좋아! [의미심장한 음악] | Good, very good. |
아유, 신나! 김자홍 씨! | Mr. Kim, look how excited you are. Yes. |
예 | Yes. |
(해원맥) 자, 다음은 불의의 지옥 | Our next stop is the Hell of Injustice. |
살아생전 정의롭지 못한 자들을 심판하는 곳인데 | This trial is for those who led an unjust life. |
우리 이제 딱 절반 남은 거야, 아저씨 | You see, we're halfway through this ordeal. |
일곱 지옥에서 세 개 통과했는데 절반을 넘은 겁니까? | But we've only passed three out of the seven trials. Are we already halfway through? |
(해원맥) 아저씨는 무사통과 대상이니까 | Because he'll walk right through this one, right? |
자 | All right. |
(덕춘) 아, 정의롭지 못한 사람의 죄를 묻는 지옥이기 때문에 | This hell punishes those who were unjust when they were alive, |
김자홍 씨처럼 정의로운 망자로 판명된 귀인들은 | so a paragon of righteousness like you |
해당 사항이 없는 거죠 | has nothing to worry about. |
[쾅 울리는 소리가 들린다] | |
[긴장되는 음악] | |
(자홍) 어머니도 수홍이도 무사한데 왜 이러는 거죠? | Both my mother and brother are fine, so why is this happening? Good question. I'm very curious too. |
(해원맥) 그러게? 나도 참 궁금하네 [덕춘과 자홍의 당황한 신음] | Good question. I'm very curious too. |
우리 함께 뛰면서 생각해 볼까? | Why don't we think about that while we run? |
타, 타! | Get in! Quick! |
(덕춘) 차사님! 차사님, 빨리요! | Haewonmaek, hurry! |
빨리 오세요! 빨리요! | Come on. Hurry up! |
(해원맥) 앞을 봐, 빨리빨리! | Go to the front. Now! |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[놀란 신음] | |
[박 중위의 놀란 신음] | |
(박 중위) 수홍아, 수홍아 | Su-hong. |
수, 수, 수홍아, 왜 이래 | Su-hong, what happened? Su-hong. |
[박 중위의 다급한 신음] 수홍아, 수홍아 | Su-hong, what happened? Su-hong. |
[어두운 음악] | |
[군모를 탁 내려놓으며] 수홍아 | Su-hong. |
[박 중위의 힘주는 신음] | Su-hong. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[박 중위의 거친 신음] | |
수홍아, 정신 차려 | Su-hong, wake up. |
[박 중위의 힘주는 신음] [천둥이 연신 콰르릉 친다] | |
[놀란 숨소리] | |
안 돼 | |
수홍아... | Su-hong. |
수홍아, 안 돼 | Su-hong, no. |
눈 떠 봐, 이 새끼야 | Open your eyes, you prick. |
김수홍 | Kim Su-hong. |
김수홍 병장! | Sergeant Kim Su-hong! |
[천둥이 콰르릉 친다] | Sergeant Kim Su-hong! |
[박 중위가 흐느낀다] | |
(원 일병) [떨리는 목소리로] 중위님... | Lieutenant. |
제가 병장님 그냥 끌어안았는데요 | I just hugged him, |
초, 초, 초... | but my rifle... It fired by accident. |
총이 나가 버렸어요 | but my rifle... It fired by accident. |
그냥 안았는데... [어두운 효과음] | I just held him. |
난 몰랐는데... | I had no idea. |
[긴장되는 음악] | |
[어두운 효과음] | |
(박 중위) 닦자 | Let's clean up. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
야, 이 새끼야, 여기 피 다 닦으라고! | You moron, clean up the blood! |
[천둥이 연신 콰르릉 친다] | |
아니야, 일단 옮기자, 어? | No. Let's move him first, okay? |
동, 동연아 | Listen to me, Dong-yeon. Look at me. It's okay. |
나 봐 봐, 괜찮아 일부러 그런 거 아니니까, 어? | Listen to me, Dong-yeon. Look at me. It's okay. It wasn't intentional, you know. |
내가, 내가 다 해결할 수 있어 | I'll take care of everything. |
다음 달에 나 대위 진급이라고 이 새끼야 | I'm getting a promotion next month, you idiot. |
[원 일병이 울먹인다] | I'm getting a promotion next month, you idiot. |
[박 중위의 다급한 신음] | Hey, give me a hand. Good. Lift him. |
들어, 이 새끼야 | Good. Lift him. |
[박 중위의 거친 신음] | |
잠깐만, 피 | Wait, the blood. Dong-yeon, we have to wipe the blood. |
동연아, 동연아, 피 닦을 거 | Wait, the blood. Dong-yeon, we have to wipe the blood. |
피 닦을 거 빨리 찾아, 빨리 | Find something we can use. Hurry up. |
[박 중위의 다급한 신음] | Let's use this. Be quick. |
[박 중위가 중얼거린다] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[해원맥의 비명] [자홍의 놀란 신음] | |
(해원맥) 대장! | Boss! |
형을 받고 집행 중인 망자들이에요 | Those souls are being punished at the moment. |
(덕춘) 남을 돕지 않았던 [망자2의 비명] | Souls who heartlessly refused |
[어두운 음악] 얼음처럼 차가운 마음을 벌하기 위해 | to help those in need when they were alive are locked away in ice as punishment. |
얼음 블록에 가둬 놓죠 | are locked away in ice as punishment. |
10년이고 100년이고 | It could be for decades or hundreds of years. |
(해원맥) 그중에서도 | The worst of all sinners in the Hell of Injustice |
불의의 지옥 최악의 범죄는 | The worst of all sinners in the Hell of Injustice |
공소 시효 만료로 저승에 올라온 놈들이지 | are those who passed statute of limitation for their crimes and ended up here. |
자신의 욕망이나 이득 때문에 사실을 은폐한 놈들 | Bastards who willfully concealed the truth for their selfish gains. |
(덕춘) 저승엔 공소 시효란 게 없거든요 | Statute of limitation does not exist here in the world of the dead. |
이승에서 한번 지은 죄는 절대 소멸되지 않죠 | Sins committed in the living world will never be erased. |
(원 일병) [울먹이며] 김 병장님 어떡해요, 중위님 | What do we do with him? Sir, I really can't do this. Sir, please... |
나 못 하겠어요, 중위님 | Sir, I really can't do this. Sir, please... |
(해원맥) 죄라는 게 입 다물고 시간 보낸다고 사라지나 | You see, keeping your lips sealed doesn't make your sins disappear. |
[박 중위의 힘주는 신음] [원 일병의 신음] | keeping your lips sealed doesn't make your sins disappear. You got me into this mess. Pull yourself together, okay? |
(박 중위) 내가 왜 네가 벌인 일에 말려야 되는데! | You got me into this mess. Pull yourself together, okay? |
정신 차려! 너 지금 사람 죽인 거야, 인마! | You got me into this mess. Pull yourself together, okay? You just killed someone. |
(해원맥) 감추고 숨겨 온 시간만큼 | The longer you hide your sins, |
저승 와서 받게 될 형벌만 더 드라마틱해지는 거지 | the greater your punishment will be once you arrive in the underworld. |
(박 중위) 수홍이가 생전에 널 얼마나 아꼈는데! | Su-hong cared so much about you. |
수홍이도 너 이해해 줄 거라고, 인마! | He will understand, you fool! |
(헌병) 아드님이 어젯밤 군대에서 탈영을 했습니다 | Your son deserted his post last night. |
잠시 집안 수색을 실시하겠습니다 | We'll have to search your house. |
혹시 연락 없었습니까? | Have you heard from him at all? |
[흐느낀다] | No... |
[흙을 탁탁 파낸다] | |
대장은 진짜, 씨... 뭐 하고 있는 거야, 씨 | What the heck is Boss up to now? |
(자홍) 어렸을 때 말이에요 | When I was young, |
수홍이 녀석이 | my brother, Su-hong, |
남산에 케이블카 타러 가자고 | pestered my mother so much |
그렇게 엄마를 졸랐거든요 | to take him on a cable car ride in Namsan. |
케이블카, 참... | Cable car? Jeez. |
(자홍) 참 그때 철없던 그 녀석을 | Back then, I really wanted to scold him |
얼마나 혼내고 싶던지 | for being so immature. |
(덕춘) 부러워요, 김자홍 씨 | I must say, I envy you. |
네? | Pardon? |
[차분한 음악] | |
우린 그런 기억이 없거든요 | We don't have any memories of our past. |
(해원맥) 야 | Hey. |
어디서 뭘 하다 죽었는지 [해원맥의 한숨] | We don't know what our lives were like and how we died. |
하나도 몰라요 | We don't remember anything. |
천 년 동안 망자들 따라다니면서 | That's what I envied the most while doing my work |
그게 제일 부러웠거든요 | in the past 1,000 years. |
아니, 세 분 다 기억이 없으세요? | So all three of you don't remember anything? |
(덕춘) 아, 강림 차사님은 빼고요 | Oh, except for our boss. |
여기 해원맥 님이랑 미천한 전 아무 기억이 없죠 | Haewonmaek here and I, a mere lowly guardian, don't remember a thing. |
기억을 갖고 싶은데 | I want to know what happened. |
(해원맥) 하, 아주 고해성사를 해라 | Are we in a confessional now or what? Enough already. |
응? 그만하지? | Are we in a confessional now or what? Enough already. |
망자들 얘기 들어 보면 | When you listen to dead souls' stories, |
(덕춘) 재밌는 사실이 하나 있어요 | you realize that they have something interesting in common. |
[해원맥의 한숨] 아무리 고통스러운 기억도 | Even the most painful memories |
지금 김자홍 씨처럼 저승 와서 말할 때 보면 | become beautiful ones when they talk about them |
다 예쁜 추억이 되어 있어요 | here in the underworld, like what you're doing now. |
지금 이곳처럼요 | Just like this place. |
예쁘죠? | Isn't it beautiful? |
(해원맥) 야, 이덕춘 | Hey, Deok-chun. |
이뻐? | "Beautiful"? |
지금 여기가 어떻게 네 눈엔 이뻐 보일 수가 있을까? | How could this place look "beautiful" to you? |
여기 지옥이야 | We're in hell now. |
아저씨도 이뻐서 좋아? | Do you like this place too? |
그럼 아저씨 동생도 좋아하겠네 케이블카 좋아하면 | Then your brother will like it here too. With this "cable car" and all. |
아, 걔는 원귀랬지? | Oh, right. He's a vengeful spirit. |
원귀는 죽어도 저승에 못 올라오... [덕춘의 난처한 신음] | But vengeful spirits can't enter the underworld even if... |
(자홍) 무, 무슨 말씀인지... | I beg your pardon? |
뭐라고 그랬어요, 지금? | What did you just say? |
(해원맥) 아, 몰라! | Screw it. Your brother is dead, and he's become a vengeful spirit. |
아저씨 동생 죽었대 | Screw it. Your brother is dead, and he's become a vengeful spirit. |
원귀래, 저승이 이렇게 홀딱 뒤집힌 것도 걔 때문이고 [긴장되는 음악] | Screw it. Your brother is dead, and he's become a vengeful spirit. He's the one that's been wreaking havoc on this realm. |
[놀란 신음] | |
[케이블카가 철커덩거린다] [해원맥과 자홍의 놀란 신음] | |
[덕춘과 자홍의 비명] | |
[힘겨운 목소리로] 내가 그래서 이승에 손대는 거 아니라 그랬지? | This is why we must not meddle with the living world. |
[철커덩거리는 소리가 들린다] | |
[자홍의 놀란 신음] | |
[덕춘의 비명] (해원맥) 꽉 잡아! | Hold tight! |
[덕춘과 해원맥의 신음] | Hold tight! |
꽉 잡아! | Hold on tight, okay? |
아, 가만있어, 움직이지 마 | Stay still. Don't move! |
[철커덩거리는 소리가 들린다] 움직이지 마! | Stay still. Don't move! |
꽉 잡아 | Hold tight. |
[해원맥의 놀란 신음] | |
[해원맥의 비명] | |
어? 뭐야 | What is this? |
[차분한 음악] | |
빨리 잡아요 | Grab my hand. My mother is all alone now. |
(자홍) 이제 어머니 곁엔 아무도 없는 거예요 | Grab my hand. My mother is all alone now. |
동생도 없는 거니까 내가, 내가 갈게요 | Even my brother is dead, so I have to go back to the living world. |
- (해원맥) 뭐라는 거야 - (자홍) 그래서 | Even my brother is dead, so I have to go back to the living world. -What is he saying? -I have to go back and meet my mother. |
꼭 어머니를 만나겠어요 | -What is he saying? -I have to go back and meet my mother. |
그러니 절 좀 도와주세요 부탁드립니다! | So help me. Please. |
[해원맥의 힘겨운 신음] 빨리 잡아요! | So help me. Please. Grab my hand! |
(해원맥) 내가 어떻게 잡아 팔이 두 개인데, 이씨 | How can I? I only have two hands. |
이거, 얘를 잡으라고, 이씨 | Her. Get her up first. |
[자홍의 당황한 신음] | |
[해원맥의 힘겨운 신음] | |
[자홍과 덕춘의 힘주는 신음] | |
(해원맥) 이승에 손대는 게 아주 습관이 되셨네 | You sure love to meddle with the living world. |
취미 생활 | It's like your hobby. |
그, 불태우라는 원귀 놈 시체는 파내서 뭐 하시려고? | That body has to be incinerated. Why bother digging it up? |
염해 주시려고? | To wash and shroud it? |
아니면 김수홍 여기 묻혔다 알려 주시려고? | Or to let the whole world know that he's buried here? |
[잔잔한 음악] (강림) 얘 어머니 | Because of his mother. |
아무것도 모르고 평생 찾아 헤맬 얘 어머니 | She'll look for him for the rest of her life. |
제사만이라도 지내게 해 주자 | Let her give him a proper burial at least. |
(해원맥) 제사? | A proper burial? |
제사는 지금 우리가 치르게 생겼어 | We're the ones that are about to be buried now. |
형제가 한꺼번에 다 죽어서 홀로 남은 엄마가 그렇게 불쌍해요? | I get that both of her sons are dead, but do you feel that sorry for her? |
대장 지금 '라이언 일병 구하기' 찍습니까? | Are we in Saving Private Ryan now or what? |
태웁시다 | Let's burn him. |
저승형법 8조 2항! | Article 8.2 of the Penal Code of the Afterlife! |
[흥미진진한 음악] | |
'원귀는 소멸시키며' | "All vengeful spirits must be destroyed, |
'그 시체는 발견 즉시 소각시킨다'! | and their bodies ought to be burned as soon as they're found." |
지금 저승법을 어기는 겁니까? | Are you breaking the law now? |
넌 내 명령을 어기고 있는 거고 | And you are disobeying my order. |
당장 올라가 | Get back up. I'll catch the vengeful spirit. |
(강림) 원귀는 내가 잡는다 | Get back up. I'll catch the vengeful spirit. |
[어두운 음악] (박 중위) 안 되겠어 | You need some time off. |
(박 중위) 일단 3일짜리 휴가 끊어 줄게 | I've approved a three-day furlough for you. |
[휴가증을 착 내밀며] 여기 돈도 좀 넣어 놨으니까 | I put in some cash in this envelope. |
밖에 나가서 바람 좀 쐬고 와 | Get some rest and clear your head. |
전 괜찮습니다 | I'm okay, sir. |
(박 중위) 괜찮아? 어? | You're okay? Really? |
[원 일병의 떨리는 신음] 너 지금 이게 사람 얼굴로 보이냐? | Do you actually think you look okay now? |
어? | Answer me. |
왜 이렇게 떨어? | Why are you shivering? |
아직도 추운 거야? | Are you still cold? |
(박 중위) 너 이렇게 심약한 상태로 인마 | You're distraught. What will you do if you get interrogated? |
이러다 진짜 취조라도 당하면, 어? | What will you do if you get interrogated? |
얼굴 봐 | Look at your face. Look at yourself in the mirror. |
얼굴 봐 봐, 어? | Look at your face. Look at yourself in the mirror. |
(박 중위) 동연아 | Dong-yeon. |
휴가 나가서 며칠 잘 생각해 봐 | Take the furlough and ponder on it for a few days. |
우리 강해져야 된다 | We have to be strong. |
부탁할게 | Please do me this favor. |
[신비로운 음악] | |
(덕춘) 여기는 천지경이라는 곳인데 | This place is called Heavenly Passage. |
여기를 지나면 거울로 이루어진 배신지옥이 나와요 | It leads us to the Hell of Betrayal, which is made of mirrors. |
(덕춘) 그곳에서는 | There, souls who betrayed faith when they were alive |
타인의 믿음을 저버렸던 망자들을 [망자3의 다급한 신음] | There, souls who betrayed faith when they were alive |
거울에 가둬 놓고 파괴해 버리죠 | are locked away in a mirror and get destroyed. |
배신지옥을 관장하시는 송제대왕님은 | Queen Songje, who rules the Hell of Betrayal, |
눈부시게 아름다운 분이세요 | is known for her exquisite beauty. QUEEN SONGJE |
그리고 그 모습처럼 비록 배신이라 하더라도 | QUEEN SONGJE And just like her beauty, she kindly makes exceptions for betrayals that can be considered beautiful |
(덕춘) 아름다운 배신만큼은 유일하게 용서해 주세요 | she kindly makes exceptions for betrayals that can be considered beautiful and forgives them. |
아름다운 배신은 아니니? | Don't you think it's a beautiful betrayal? |
(덕춘) 아름다운 배신이란 | A beautiful betrayal |
타인을 배신했다 하더라도 | is one that is not done for selfish interests, |
그것이 이기적인 마음에서가 아니라 | is one that is not done for selfish interests, |
더 큰 정의나 사회적 가치를 위한 [원 일병의 신음] | but for actualizing justice or making the world a better place. |
양심적인 배신이었을 때를 말해요 | It refers to the ones that were done in good conscience. |
(덕춘) 그래서 정의로운 삶을 살았던 김자홍 씨는 | And since you led a righteous life, |
이곳도 재판 없이 그냥 통과하시는 거고요 | you'll get a free pass through this hell without a trial. |
[신나는 음악이 흘러나온다] [사람들의 환호] | |
[원 일병의 환호] | |
[원 일병의 술에 취한 웃음] | |
[긴장되는 음악] | |
[수홍의 신음] | |
[수홍의 힘주는 신음] | |
[강림의 신음] | |
[수홍의 힘주는 신음] | |
[어두운 음악] (강림) 이승과 저승을 어지럽히는 | Let go of your futile grudge, which is disrupting both realms. |
너의 부질없는 원한을 버리고 | Let go of your futile grudge, which is disrupting both realms. |
복수를 포기해라 | Give up on getting your revenge. |
그렇게 한다면 널 법정에 세워 | If you do that, I'll defend you through all the trials |
널 끝까지 변호해 다음 생을 기약할 수 있게 해 주겠다 | If you do that, I'll defend you through all the trials and make sure you can be reincarnated. |
(수홍) 다음 생이 뭔데? | Screw reincarnation. |
그리고 내가 왜 그렇게 해야 되는데? | Also, why should I listen to you? |
너로 인해 너의 형이 위험해졌다 | Your brother is in danger now because of you. |
[헛웃음] | |
(수홍) 형? | My brother? |
나한테 그런 게 있었나? | I don't have a brother. |
내가 왜 15년 전에 집 나간 인간을 걱정해야 되는데? | Why should I be worried about someone who ran away from home 15 years ago? |
그것도 죽어서 돌아온 놈을, 어? | He only came back as a dead body. |
(강림) 난 네가 그날 겪은 너의 분노와 원한을 다 이해한다 | I can completely relate to the rage and resentment you felt that day. |
[헛웃음] | to the rage and resentment you felt that day. |
그러니까 이제 그만해 | So please stop now. What do you even know? |
(수홍) 네가 그걸 어떻게 알아? | What do you even know? |
나는 그날 죽지 않았어 | I did not die that day. |
산 채로 묻혀 있었다고! | I got buried alive. |
(수홍) 하루 동안이나 살아 있었던 그 고통을 | And I remained alive for a whole day. |
네가 어떻게 이해해? | You have no idea how painful that can be. |
(수홍) 그 숨 막히고 | In that suffocating, damp place, |
축축한 그곳에서 살려 달라고... | In that suffocating, damp place, I cried for help. |
(강림) 살려 달라고 | Right, you cried for help. |
처절하고 고통스럽게 소리쳤겠지 | A desperate, painful cry for help. |
(강림) 아버지... | Father... |
(강림) 내 아버지처럼 | Father... Like my father did. |
아버지 | Father. |
(강림) 하지만 그들은 듣지 못했다 [박 중위가 말한다] | -But they didn't hear you... -Pull yourself together! |
(강림) 네가 죽었다고 생각했으니까 | because they thought you were dead. |
[수홍이 울먹인다] | because they thought you were dead. |
[수홍의 성난 신음] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
그래서 내 원혼을 달래 주겠다고? | So what? You think you can give me solace? |
(수홍) 아니, 사양할게 | No, I'll decline your offer. |
넌 몰라 | You have no idea. That day, those bastards |
그놈들은 그날 | You have no idea. That day, those bastards |
내 믿음과 희망을 묻어 버린 거야! | betrayed my trust and buried my hope along with my body. |
(수홍) 날, 날 배신한 거라고! | They betrayed me! |
[수홍이 울먹인다] | Help... |
[수홍의 힘주는 신음] | |
[초인종이 띵동 울린다] [박 중위의 놀라는 숨소리] | |
(박 중위) 그래서 지금 나... | So what? |
[어두운 음악] 배신하겠다고? | You'll betray me? |
응? | Yes? |
(원 일병) 잘해 주시던 기억밖에 안 나서... | All I can think about is how kind he was to me. |
[울먹이며] 너무 힘듭니다 | I'm really devastated. |
(박 중위) 내가 왜 네가 벌인 일에 말려야 되는데? | Why did you have to get me into this mess? |
어? | Why? |
어? | Answer me. |
[우르릉거리는 소리가 난다] | |
(해원맥) 아, 대장, 왜 올라왔어? 원귀 잡아야지 | Boss, why are you back? You need to catch that vengeful spirit. |
- (해원맥) 아이, 가, 가, 가, 가 - (강림) 김자홍 씨 | -Go on. Keep walking. -Mr. Kim |
(강림) 고등학교 졸업하고 15년 동안 | never visited his family for 15 years after graduating high school. |
단 한 번도 어머니 집에 방문하지 않았어 | for 15 years after graduating high school. |
(해원맥) 세상에 둘도 없는 효자라면서 | I thought he was an exemplary son. |
(덕춘) 아, 그럼 그렇게 고생해서 | Oh, does that mean he worked that hard |
돈만 부쳐 드렸던 거예요? | and only sent money to his family without visiting them? |
(해원맥) 아, 몰라 | Who cares? |
대장, 내려가서 원귀부터 소멸시켜요, 빨리 | Go back down and get rid of that vengeful spirit first. |
이러다가 시간 안에 죽든가 악귀한테 당하든가 | At this rate, we'll run out of time or get whacked by evil spirits. |
우리까지 소멸될 수 있다니까요? [철퍼덕거리는 소리가 들린다] | Even we may end up perishing. |
아이, 깜짝이야, 정말, 씨... [어두운 음악] | Jeez, you startled me. |
(자홍) 부탁드립니다 | I'm begging you. |
제 동생을 소멸시키지 말아 주세요 | Please don't destroy my brother's soul. |
아주 그냥 죽은 사람을 살려 달라 그래 | Why not ask us to raise the dead instead? |
[해원맥의 헛웃음] | |
그게... | If... |
그게 가능하면 그럼 살려 주십시오 | If that's possible, please bring him back to life. |
김자홍 씨 | Mr. Kim, the only things that I can do |
(강림) 저에게 가능한 일은 | Mr. Kim, the only things that I can do |
죽은 사람을 저승에 데려오고 | are bringing the dead here |
원귀는 소멸시키는 일입니다 | and destroying vengeful spirits. |
[자홍의 다급한 숨소리] | and destroying vengeful spirits. |
(자홍) [울먹이며] 안 돼요, 안 돼요 | No, please. |
살려 주십시오! | Please save him! |
당신들은 해 줄 수 있잖아요! | I know that you folks can do it! |
안 돼요 | Please... |
살려 주십시오 | Please save him. |
제 동생을 살려 주십시오 | Please save my brother. |
[원 일병이 웅얼거린다] | |
[원 일병이 술에 취한 숨을 내뱉는다] | |
[문이 삐거덕 여닫힌다] | |
[원 일병의 힘주는 신음] [종이가 탁 떨어진다] | |
[원 일병의 다급한 신음] | |
(원 일병) ♪ 나 때문에 절망이다 ♪ | In despair because of me |
♪ 관심 사병 원동연 ♪ | Private Won Dong-yeon on suicide watch |
[의미심장한 음악] | |
[어두운 효과음] | |
[웅장한 음악] | |
(덕춘) 이곳은 폭력의 지옥으로 통하는 진공심혈이라는 곳이에요 | This is Vacuum Sink Hole. It'll lead us to the Hell of Violence. The depth is determined by the weight of each soul's sins. |
망자의 죄질에 따라 깊이가 결정되죠 | The depth is determined by the weight of each soul's sins. |
김자홍 씨는 귀인이니까 금방 도착할 거예요 | You're a paragon, so we'll get there quickly. |
제발, 아저씨 재판 때 보니까 | Please let this be an easy one. |
(해원맥) 그, 홍수에 떠내려가는 개돼지도 잘 구하더구먼 | I saw that you even saved dogs and pigs during a flood. |
겁먹지 맙시다 | Don't be scared. This will be easier than that. |
거기보단 쉬운 데니까 | Don't be scared. This will be easier than that. |
그리고 쟨 뛰어내리자마자 눈 감고 아저씨 기소 내용 살필 거니까 | And she'll go through your charges with her eyes closed as soon as we jump, so don't talk to her. |
- 아... - (해원맥) 말 걸지 말고 | with her eyes closed as soon as we jump, so don't talk to her. |
- (해원맥) 그래도 궁금한 게 있으면 - 아... | If you still have questions, just jump already! |
그냥 가, 제발! [자홍의 신음] | If you still have questions, just jump already! |
[자홍의 비명] | |
시작해 | Get started. |
(덕춘) 아, 네 | Okay, I will. |
[숨을 들이켠다] | |
(원 일병) ♪ 나 때문에 ♪ [긴장되는 음악] | In despair |
♪ 절망이다 ♪ | Because of me |
♪ 관심 사병 원동연 ♪ | Private Won Dong-yeon on suicide watch |
♪ 친구들아 ♪ | Comrades |
♪ 자대 가면 ♪ | When you reach your barracks |
[덜커덩거리는 소리가 들린다] | |
♪ 선임 나이는 묻지 마 ♪ | Don't ask the seniors their age |
[원 일병이 캑캑거린다] | |
(수홍) 저 병신 같은 놈 좀 구해 줘라 | Help that idiot. |
부탁한다 | Please. |
[원 일병의 신음] | |
차사는 이승의 일에 개입할 수 없다 | I cannot interfere with things that happen in the living realm. |
(수홍) 도망치지 않을게, 다시는 | I won't run away. Never. |
(강림) 물리적인 일에는 더더욱 더 금기시되어 있으며... | Making physical changes is absolutely prohibited-- |
(수홍) 저 병신 같은 놈 좀 구해 달라고, 제발 | Save that pathetic moron. I'm begging you. |
네가 원하는 대로 다 할게 | I'll do as you say. |
약속한다 | I promise. |
그게 뭐든지 | Whatever that is. |
[긴장되는 음악] | |
[자홍의 놀란 신음] | |
[해원맥의 비명] | |
[자홍의 비명] | |
[자홍의 신음] | |
[자홍의 다급한 신음] | |
[해원맥의 힘주는 탄성] | There we go. |
(해원맥) 여기서 질문! | A question for you. Why do you think this is happening? |
왜 이런 현상이 생기는 걸까? | A question for you. Why do you think this is happening? |
이건 위대하신 우리 강림 차사님께서 절대로 해서는 안 될 | This means that our boss has done something he should never do. Meddling with the living world! |
인간사에 치명적인 개입을 했다는 거야! | he should never do. Meddling with the living world! |
[자홍의 놀란 신음] 오지 마, 안 돼! | Don't come! No! |
안 된다고! | I said, no! |
[자홍과 해원맥의 비명] | |
[원 일병의 떨리는 신음] | |
(강림) 생명엔 지장 없습니다 | He'll live. |
네, 부탁드리겠습니다 | Yes, thank you. |
가자, 앰뷸런스 온다 | Let's go. The ambulance's coming. |
(수홍) 야, 야, 그, 자, 잠깐 서 봐 | Hey, wait. |
[한숨] | |
내가 쟤한테 마지막으로 할 말이 좀 있는데 | There's something I want to say to him before I go. |
네가 내 말을 좀 전달해 줬으면 한다 | Pass it along to him. |
(강림) 부탁하는 새끼가 반말이나 찍찍 하고, 이씨 | You're being way too rude for a prick asking for a favor. |
아, 이 어린놈의 새끼가 진짜 | Have some respect, you little bastard. |
(수홍) 네, 차사님, 부탁 좀 드릴게요 | Okay, sir. Please do this for me. |
저는 차사님이 원하시는 대로 다 할 거예요 | I'll do everything you ask me to do. |
앞으로는 반말도 삼가겠습니다 | I'll be respectful, sir. |
[헛웃음] | |
- (수홍) 동연아 - 동연아 | -Dong-yeon. -Dong-yeon. |
[원 일병의 떨리는 숨소리] | |
(수홍) 나 김수홍 병장이다 | -It's me, Sergeant Kim. -It's me, Sergeant Kim. |
(강림) 나 김수홍 병장이다 | -It's me, Sergeant Kim. -It's me, Sergeant Kim. |
(원 일병) 아니야... | No... |
(강림) 응? | |
(수홍) ♪ 얼때리며 ♪ | Upon arriving at the base in the truck All spaced out |
♪ 육공 타고 ♪ | Upon arriving at the base in the truck All spaced out |
♪ 자대 배치 받던 날 ♪ | I was assigned to a barrack |
♪ 선임들에 ♪ | Surrounded by |
♪ 둘러싸여 ♪ | My seniors |
♪ 전입 신고 하던 때 ♪ [긴장되는 효과음] | Notified of the draft |
- (수홍) ♪ 가슴팍에 ♪ - ♪ 가슴팍에 ♪ | -Something over my heart -Something over my heart |
- (수홍) ♪ 무엇인가 ♪ - (강림) ♪ 무엇인가 ♪ [신비로운 음악] | -Something over my heart -Something over my heart |
(강림) ♪ 노란 배지 달더니 ♪ | A yellow badge on my chest |
- ♪ 선임들의 ♪ - (강림) ♪ 선임들의 ♪ | -The angry faces of my seniors -The angry faces of my seniors |
(함께) ♪ 성난 얼굴 ♪ | -The angry faces of my seniors -The angry faces of my seniors |
(강림) ♪ 모든 것이 두렵다 ♪ [원 일병이 노래를 작게 따라 부른다] | Everything scares me |
- (수홍) ♪ 나 때문에 ♪ - (강림) ♪ 나 때문에 ♪ | -In despair -In despair |
[강림이 노래를 부른다] 벼, 벼, 병장님 | -Because of me -Sergeant. |
(원 일병) [울먹이며] 병장님 | Sergeant. |
[어두운 음악] | |
[자홍의 신음] | |
(해원맥) 덕춘이 잡아! | Grab Deok-chun. |
잡으라고! | Grab her! |
(자홍) 아, 잡았다! | Here, I got you! |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
[자홍의 비명] | |
(해원맥) 아이씨! | |
[자홍의 신음] | |
안 돼, 안 돼 | No! |
[자홍의 힘주는 신음] | |
아저씨! 손잡아! | Hey, my hand! Grab it! Come on! |
잡아, 잡아, 손! | Hey, my hand! Grab it! Come on! |
손, 손! 손잡아, 손! [자홍의 신음] | Grab my hand! Hurry! |
제발 손! | Please! |
[자홍의 신음] | |
[차분한 음악] | |
(강림) 네가 어떻게 했다고? | So what did you do? |
다시 말해 봐 | Tell me again. |
(원 일병) 난 잘못한 게 없다... | I didn't do anything wrong. |
(수홍) 그래, 너 잘못한 게 없어 | Right, you've done nothing wrong. |
너 잘못한 거 없어 | You've done nothing wrong. |
(수홍) 우리 약속 하나 하자 | -Let's make a promise. -Let's make a promise. |
우리 약속 하나 하자 | -Let's make a promise. -Let's make a promise. |
- (수홍) 이제부터 - (강림) 이제부터 | -From now on... -From now on... |
지금 이 시간부터는 | -From this moment on... -From this moment on... |
지금 이 시간부터 | -From this moment on... -From this moment on... |
- (수홍) 다시는 - 다시는 | -you'll never... -you'll never... -ever... -ever... |
- (수홍) 다신 - (강림) 다신 | -ever... -ever... |
- 지나간 슬픔에 - (강림) 지나간 슬픔에 | -waste your tears... -waste your tears... |
새로운 눈물을 낭비하지 않겠다고 | -on what already happened. -on what already happened. |
(강림) 새로운 눈물을 낭비하지 않겠다고 | -on what already happened. -on what already happened. |
약속하자 | Promise me. |
약속하자 | Promise me. |
[울먹인다] | |
[쾅 울린다] | |
[자홍의 당황한 신음] | |
(자홍) 차, 차사님 | -Assistant Guardian? -Gosh. |
[해원맥의 힘겨운 신음] 차사님 | -Assistant Guardian? -Gosh. |
(해원맥) 이야! | My, Korean firefighters should join the Avengers. |
대한민국 소방관들 다 어벤져스야 | My, Korean firefighters should join the Avengers. |
괜찮냐, 이덕춘? | Deok-chun, are you all right? |
아휴 | |
(덕춘) 차사님 | Haewonmaek. |
[해원맥의 힘주는 신음] 이번 재판에 피해자가 있어요 | In this trial, there's a victim. |
[긴장되는 음악] 피해자? | A victim? |
[망자4의 신음] | |
[망자4의 신음이 울린다] (해원맥) 이덕춘, 뭐냐고? | Deok-chun, care to elaborate? |
[팍 부서지는 소리가 들린다] 누굴 때린 거냐고 묻잖아 | I'm asking you whom he beat up. |
[망자4가 소리친다] | |
[헛기침] | KING JINGWANG |
(판관1) 대왕님! | Your Highness, this case |
본 사건은 피고 김자홍이 고등학교 시절 | Your Highness, this case is about the defendant, Kim Ja-hong, |
자신의 하나뿐인 동생 | is about the defendant, Kim Ja-hong, brutally beating up his only sibling, Kim Su-hong, when he was in high school. |
김수홍을 무차별적으로 폭행한 사건입니다 | brutally beating up his only sibling, Kim Su-hong, when he was in high school. |
뭐, 형제들끼리 크면서 | You may think that it's perfectly natural and normal for siblings to fight, |
서로 다툴 수도 있는 거 아니냐고 생각하실 수도 있겠지만 | You may think that it's perfectly natural and normal for siblings to fight, |
여기서 반드시 주목하셔야 할 점이 하나 있습니다 [판관2의 힘주는 신음] | but there is one thing that you have to take into account. At the time, the defendant's brother was suffering from malnutrition. |
그 당시 피고의 동생은 심각한 영양실조 상태로! | At the time, the defendant's brother was suffering from malnutrition. |
심신이 매우 연약한 | He was very weak physically and mentally and required protection from his brother. |
보호받아야 마땅한 병자라는 점에서 | He was very weak physically and mentally and required protection from his brother. |
본 사건의 죄질 자체가 매우 불순하다고 볼 수 있습니다 | Hence, we can conclude that the defendant committed a grave sin. |
[어린 수홍의 아파하는 비명] | Ja-hong! |
(어린 수홍) 하지 마, 때리지 마! [어린 자홍의 힘주는 신음] | Ja-hong! I'm sorry. Please stop. Don't hit me. |
[울먹이며] 때리지 마 | Don't hit me. |
(자홍) 하지 마 [어린 수홍의 울음] | Don't hit me. -Stop. -Ja-hong... |
- (어린 수홍) 하지 말라고! - (자홍) 안 돼 | -I told you to stop! -No. |
(자홍) 자홍아, 그러지 마, 하지 마 | -Ja-hong, don't. Don't do that. -Stop! |
[어린 수홍의 울음] [자홍이 울먹인다] | No! Please! |
[차분한 음악] [어린 수홍이 울며 소리친다] | Don't hit me, please. |
[사이렌이 울린다] | |
(박 중위) 내 이럴 줄 알았어 | I knew this would happen. |
무책임한 새끼가 아주 끝까지... | That irresponsible asshole. |
(수홍) 갑시다 | Let's go. |
[수홍의 힘주는 신음] | |
[수홍의 신음] | |
아이, 뭐야 | Gosh, what the hell? Shit. |
아... | Gosh, what the hell? Shit. |
안 도망가요 | I won't run away. |
약속했잖아요 | I promised you. |
닥치고 걸어 | Shut up and walk. |
네 육신부터 회복해야 되니까 | We have to restore your body first. |
(수홍) [힘주며] 아유, 씨 | Goodness. |
아이씨... | Damn it. |
[어두운 음악] | |
(진광대왕) 음, 이 재판이 재밌는 게 | What's interesting about this case |
지금 여기 이 재판하고 마지막 재판이 연관이 돼 있네 | is that this trial is tied to the next one. |
피고가 용서를 받은 기록은 없나? | Any record showing that the defendant was forgiven? |
없습니다 | No, Your Highness. |
(판관2) 사건이 종료된 후에 | After the incident, |
가해자와 피해자가 일체의 사과나 용서도 없이 | neither the perpetrator nor the victim made any effort to apologize or forgive. |
이렇게 얼렁뚱땅, 유야무야 흐지부지, 뻔뻔하게 | As you can see, it ended sloppily, ambiguously, and shamelessly. |
마무리된 것이 기록의 전부임을 밝힙니다 | Then it was just swept under the rug. That's all we have on our record. |
(진광대왕) 음, 근데 이게 상식적으로 말이 되나? | But I must say, that doesn't make any sense. |
같이 살았을 긴데 | I mean, they lived together. |
아니요 | Actually, no! |
이 사건 이후 집을 뛰쳐나온 피고 김자홍은 | The defendant ran away from home after the incident |
(판관2) 삶이 다하는 순간까지 무려 15년 동안이나 | and never went back until he died. According to our records, |
자신의 집에 돌아가지 않은 것으로 기록되어 있습니다 | he never visited his family for 15 long years. |
(덕춘) 대왕님 | Your Highness! Honorable King Jingwang, may I begin our defense? |
존경하는 진광대왕님 변론 시작해도 될까요? | Your Highness! Honorable King Jingwang, may I begin our defense? |
(진광대왕) 마, 됐다, 변론은 무슨 | Don't bother. There is no need. |
용서도 몬 받고 피해자도 확실한데 | He was never forgiven, and there is a victim. It's over! |
치아라! | He was never forgiven, and there is a victim. It's over! |
퍼뜩 구형해라! | Go ahead and convict him. |
[긴장되는 음악] | |
[땅이 우르릉 울린다] [당황한 신음] | |
[해원맥의 놀란 신음] | |
[망자들의 비명] | |
[자홍의 놀란 신음] | |
(해원맥) 덕춘아 | Deok-chun. |
내가 생각한 걸 너한테 안 물어보고 바로 진행할게 | I've got an idea, but I won't consult you first this time. |
빨리 들어가 | Get back in there. |
(강림) 들어가 | Go on. |
(해원맥) [작은 목소리로] 대장, 대장 | Boss. |
대장! | Boss! |
이덕춘 | Deok-chun. |
네, 월직 차사 이덕춘 | Yes, Assistant Guardian Lee Deok-chun. |
합산 처벌 요청해 | Request a combined trial. |
(해원맥) 어? | |
합, 합, 합산 처벌요? | A combined trial? |
(수홍) 어? 형이다 | Oh, that's Ja-hong. Hey, Ja-hong! |
야, 자홍아! | Oh, that's Ja-hong. Hey, Ja-hong! |
(수홍) 김자홍! 너 거기서 뭐 해! | Ja-hong! What are you doing there? |
[수홍의 당황한 신음] | |
[강림의 힘주는 신음] [수홍의 짜증 섞인 신음] | |
합산 처벌 요청해! | Request a combined trial, okay? |
아, 대장 | Boss. |
이쯤에서 그만합시다, 예? | Let's cut our losses here, okay? |
(해원맥) 야, 넌 가만있어, 여기, 응? | -Hey, don't do anything. -Deok-chun! |
(강림) 이덕춘! | -Hey, don't do anything. -Deok-chun! |
(진광대왕) 피고 김자홍에 대한 최종 판결을 시작합니다 | I will now announce Kim Ja-hong's verdict. |
- (판관2) 됐어요! - 수고했다 | -We did it! -Good work. |
(해원맥) 야, 덕춘아! | Deok-chun! |
(덕춘) 대왕님! 대왕님, 대왕님 | Your Highness! |
대왕님! | Please! |
피고 김자홍의 폭력에 대한 죄의 판결은 | In regard to the defendant's violent crimes, |
다음 천륜지옥과 합산하여 처벌해 주시길 간청드립니다 | I humbly beg you to allow him to get a combined trial in the Hell of Filial Impiety. |
(진광대왕) 합산 처벌? | A combined trial? |
(판관2) 합산, 합산 처벌? | A combined trial? |
(진광대왕) 너그는 우예 생각하노? | What are your thoughts? |
(판관1) 예! | Well, I'm wondering |
에, 차사가 요청한 합산 처벌 재판이 무엇을 의미하는지 | Well, I'm wondering if the assistant guardian even knows what that means. |
정확히 알고나 요청하는 것인지 | I'd like to ask her if she knows |
차사에게 묻고 싶습니다 | what the consequences may be. |
[웅장한 음악] 연관된 천륜지옥에서 | If the defendant is found guilty |
피고가 무죄를 받지 못하면 | in the next trial in the Hell of Filial Impiety, |
(덕춘) 피고는 두 개의 죄를 합산하여 가중 처벌 됨과 동시에 | he will receive additional punishment on both charges, |
변호를 맡은 차사들은 | and we, his guardians, |
저승에서의 모든 자격을 박탈당하는 것으로 | will be stripped of our rights and privileges |
알고 있습니다 | here in the underworld. |
우린 좋아요! | We think it's a good idea. |
이제 저승 가나요? | Can we go to the underworld now? |
(강림) 앞장서, 부대 먼저 가자 | Lead the way. We're going to the base first. |
(수홍) 네 | Sure. |
[수홍이 흥얼거린다] | |
[사병9의 웃음] (사병10) 이 새끼, 웃음이 나와? | Idiot, that's bullshit. Hey, seriously. |
야, 이씨 | Hey, seriously. |
[사병10이 말한다] | Just for a moment. |
[어두운 음악] | |
(해원맥) 자, 마지막이야 | All right, this is our last stop. |
부모에게 지은 죄를 묻는 천륜지옥 | The Hell of Filial Impiety. ETERNAL DESERT |
이거 합산 처벌이라고, 김자홍 씨 | ETERNAL DESERT This is a combined trial, Mr. Kim. |
덕춘아, 정신 바짝 차리자, 우리 [자홍의 당황한 신음] | Deok-chun. We must stay focused. |
(강림) 일단 네가 있었던 생활관 주위를 세 번 돌고 갈 거야 | We'll walk around your barracks three times before moving on. |
망자의 마지막 위령제니까 | It's like a ritual for your soul, so you'd better not take off. |
- 가서 쓸데없이, 어? - (수홍) 아이고, 바보 같은 놈 | It's like a ritual for your soul, so you'd better not take off. Jeez, that idiot. |
(수홍) 아, 진짜 그렇게 하지도 못할 게 겁은 많아 가지고, 씨 | He's such a sissy. I knew he couldn't go through with it. |
아이, 그, 아까 재판장에서 말이에요 | I'm talking about the trial. |
그때 형이 나 왜 때린 줄 모르죠? | I bet you don't know why he beat me up. |
몰라, 빨리 가자 | Right, I don't. Let's go. |
마지막 재판 전까지 빨리 올라가야 돼 | We have to go up before the final trial begins. |
(수홍) 아니, 그날 | That day, I woke up |
그날 자다 깨서 보니까 | That day, I woke up |
형이 엄마 앞에서 머뭇거리고 있더라고요 [어두운 음악] | and saw Ja-hong hesitating in front of Mom. |
(수홍) 그래서 내가 뭐 하냐고 물었죠 | So I asked him what he was doing. |
(어린 수홍) 뭐 해, 형? | What are you doing? |
형, 뭐 하냐고 | Ja-hong, what's up? |
베개 들고 뭐 해? | Why are you holding that pillow? |
형, 하지 마 | Ja-hong, don't. |
형, 하지 마 | Don't do it. |
[어린 자홍의 힘주는 신음] [어린 수홍의 신음] | Gosh! |
하지 말라고! | Stop! What the heck are you trying to do? |
이게 뭐 하는 거야! | Stop! What the heck are you trying to do? |
[어린 자홍의 힘주는 신음] [어린 수홍의 신음] | |
(어린 수홍) [퍽퍽 맞으며] 아, 아, 아파! | That hurts! |
(어린 수홍) [울먹이며] 하지 마! 때리지 마! 형! | Stop! Don't hurt me! |
[무거운 음악] 동생을 때린 그날 | The day you beat up your brother... |
(덕춘) 그날 어머니를 | That day, were you |
살해하려고 했던 거예요? | trying to kill your mother? |
(해원맥) 아, 그거야? | Oh, was that it? That's what happened? |
그거였어? | Oh, was that it? That's what happened? |
그래서 연관됐다 그랬구나 | That's why he said it's tied to the next trial. |
그날 집에서 엄마를 살해하려고 했던 거야? | Were you planning to kill your mother at home that day? |
그래서 부모, 자식 간의 죄를 묻는 천륜지옥이 마지막... | That is why the Hell of Filial Impiety had to be our last stop. |
아, 그랬구나 | Gosh, it's all becoming clear to me now. |
대답해 보세요, 김자홍 씨 | Mr. Kim, answer my question. |
그날 | Were you |
어머니를 죽이려고 했던 거냐고요 | trying to kill your mother that night? |
아니요 | No. |
모두 다요 | Not just my mother. |
(자홍) 그날 우리 가족 [차분한 음악] | I wanted |
다 같이 죽으려고 했어요 | all three of us to die that night. |
우리 가족에겐 | My family |
아무런 희망이 없었거든요 | had no hope. |
먼저 가망 없는 | My plan was to kill |
어머니를 돌아가시게 하고 | my terminally ill mother first. |
그러고 나서 | After that, |
동생이랑 전 | I was going to take |
모아 놨던 수면제를 | all the sleeping pills that I had gathered |
다 먹어 버리려고 했었죠 | with my brother. |
(덕춘) 그때 결심한 거예요? | Then was that when you decided? |
[문이 철컥 열린다] | |
(덕춘) 그 죄책감 때문에 | That day |
집을 떠나던 그날 | when you ran away from home |
김자홍 씨 목숨이 끊어지는 순간까지 | because of the guilt from what happened, you must have decided |
이승의 삶이 다할 때까지 | to live for your mother and brother |
(덕춘) 어머니와 동생을 위해 살겠다고 | until the very last day of your life. |
(덕춘) 그런 거예요? | Is that what happened? |
안 돼... | No... |
[사병9가 속삭인다] | |
(사병10) 쳐다보지 마 | Don't look at her. |
보면 모르냐 좀 쳐다보지 말라고, 인마 [사병9의 신음] | Can't you tell? Just don't look at her. |
(강림) 빨리 가자 | Let's hurry up. |
(수홍) 아, 예, 그럼요 | Yes, sure thing. |
- (위병1) 또 왔습니다 - (위병2) 야, 빨리 막아 | -She's back, sir. -Don't let her in. |
- (위병1) 뭐라고 합니까? - (위병2) 일단 막아, 그냥 | -What should I say to her? -Just stop her. PLEASE FIND MY SON |
(위병2) 어머니, 자꾸 찾아오시면 안 됩니다 | PLEASE FIND MY SON Ma'am, you can't keep coming back here. |
(위병1) 맞습니다, 어머니 지금 김수홍 병장 부대 내에 없습니다 | Yes, Sergeant Kim isn't here, ma'am. |
[훈련받는 소리가 들린다] (위병2) 어머니, 어머니, 들어오시면 안 됩니다 | Ma'am, you can't go in. Ma'am! |
어머니 | Ma'am, you can't go in. Ma'am! -Ma'am, you can't do this. -You'll get us in trouble, ma'am. |
(위병1) 어머니, 제발, 이러시면 안 됩니다 | -Ma'am, you can't do this. -You'll get us in trouble, ma'am. |
(위병2) 어머니, 이러시면 난처합니다, 저희 | -Ma'am, you can't do this. -You'll get us in trouble, ma'am. -One. -One! |
(위병1) 어머니 | -One. -One! |
- (위병1) 어머니! - (위병2) 어머니! 어머니! | -Get her. -Ma'am. |
[긴장되는 음악] 어? 엄마 | Oh, Mom. |
(수홍) 아, 여긴 또 왜 왔어? | Gosh, what's she doing here? |
아, 엄마, 거, 울지 마! | Mom, don't cry! |
(자홍) 그렇게 떠났던 그날 이후론 | After leaving like that, |
차마 어머니께 갈 수가 없었습니다 | I could not gather enough courage to visit my mother. |
한 해, 두 해 | A year and another year. |
그렇게 시간이 흘렀던 거고요 | Time just kept passing. |
(덕춘) 그래서 보고 싶을 때마다 | And every time you missed her, |
그 거짓말로 가득 찬 편지를 썼던 거고요 | you wrote those letters filled with lies. Yes. |
[군모가 탁 떨어진다] | |
(수홍) 어어? | |
(박 중위) 여기 들어오시면 안 됩니다 | You cannot come in here, ma'am. Get out. |
나가세요 | You cannot come in here, ma'am. Get out. What the hell is he doing? |
(수홍) 뭐 하는 거야, 이씨 | What the hell is he doing? |
(강림) 김수홍 | What the hell is he doing? Kim Su-hong. |
소용없다 | Don't waste your time. There's nothing you can do. |
아무 소용 없다고 | Don't waste your time. There's nothing you can do. |
(박 중위) 나가시라고요 | Leave. |
[자홍 모의 다급한 신음] | |
(해원맥) 나는 충분히 이해해 | I totally get it. |
의식 없는 엄마는 죽지도 않지 | Your ill, unconscious mother wasn't even dying, |
동생 놈은 못 먹여서 영양실조 걸려 | and your ill-fed brother ended up with malnutrition, |
그런데도 도와주는 데라고는 개뿔, 한 군데도 없어요 | but not a single person was offering help. |
그래서 고민 끝에 내린 결론이 | So after much thought and consideration, you decided... |
엄마 먼저 살해하고 온 가족이 동반 자살 | to kill your mother first, then your brother and yourself as well. |
(덕춘) 차사님 | Haewonmaek. |
(해원맥) 19년 만의 귀인 같은 소리들 하고 자빠졌네 | The first paragon in 19 years? Bullshit. |
씨, 쯧 | |
[해원맥의 힘주는 신음] [긴장되는 음악] | |
[그르렁거리는 소리가 난다] | |
(박 중위) 이거 어디서 구하셨어요? 예? | This map. Where did you get this? |
뭐 해, 이 새끼들아! | What are you waiting for? |
[자홍 모의 다급한 신음] [위병들이 소란스럽다] | Come here and drag her out! |
빨리 안 끌어내고! | Come here and drag her out! |
[수홍이 화난 숨을 내뱉는다] | |
(위병1) 아이, 어머니, 제가 여기 들어오면 안 된다 그랬잖아요 | Ma'am, I told you that you cannot come in here. |
[긴장되는 음악] (해원맥) 덕춘아 | Deok-chun, let's start all over again from scratch. |
우리 다시 시작하는 거야, 처음부터 그게 빨라 | Deok-chun, let's start all over again from scratch. That will be faster. You know that, right? |
너 알지? | That will be faster. You know that, right? |
[덕춘의 놀란 신음] [해원맥의 힘주는 신음] | |
알잖아 | I know you do. We can start over. |
처음부터 다시 시작하면 돼 | I know you do. We can start over. |
천 년 훅 간다 | A thousand years will fly by. |
시간 무지 빨리 가, 이씨 | Time flies by so fast, doesn't it? |
환생은 무슨 | Reincarnation, my ass. It was a pipe dream. |
꿈 깨자 | Reincarnation, my ass. It was a pipe dream. |
우린 저승이 잘 어울려 | This place suits us, don't you think? |
[해원맥이 크게 웃는다] | |
[위병2의 힘주는 신음] [위병1의 당황한 신음] | Ma'am, please... |
(위병1) 아이고, 어머니... [자홍 모의 다급한 신음] | No, ma'am! Gosh... |
(박 중위) 제발 이러지 마세요, 제발 | Please don't do this. Please. |
어머니 아들은 탈영했다고요! [위병들의 당황한 신음] | Your son is a deserter! |
[수홍의 화난 숨소리] | |
(강림) 김수홍, 가자 | Kim Su-hong, let's go. |
(위병2) 앰뷸런스! | Hurry! |
(강림) 어머니는 어머니의 인생을 사는 거야 | This is her life, and we shouldn't meddle in it. |
[어두운 효과음] | |
[수홍의 기합] | |
(강림) 김수홍! | Kim Su-hong! |
[힘주는 신음] | |
[수홍의 힘주는 신음] | |
[수홍의 괴성] | |
[수홍의 성난 신음] | What is happening? |
[놀란 신음] | What the hell? Shit! |
(박 중위) 대피해! | Run! |
(덕춘) 차사님! | Haewonmaek! |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[자홍의 신음] | |
차사님! | Haewonmaek! |
[수홍의 기합] | |
[사병들의 신음] | |
[사병들의 놀란 탄성] | |
[강림의 힘주는 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[자동차 시동음] | |
[박 중위의 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
[박 중위의 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[박 중위의 비명] [강림의 다급한 신음] | |
[박 중위의 신음] | |
[박 중위의 신음] [강림의 힘주는 신음] | |
[강림의 놀란 신음] [박 중위의 신음] | |
[박 중위의 신음] | |
(강림) 해원맥! | Haewonmaek! |
[해원맥의 기합] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[해원맥의 힘주는 신음] | |
[강림의 힘주는 신음] | |
[덕춘의 신음] | |
[덕춘의 다급한 신음] | |
(덕춘) 아, 안 돼 | No. |
[자홍의 힘주는 신음] 안 된다고! | No, please! |
[덕춘의 애쓰는 신음] | |
[힘주는 신음] | |
(덕춘) 안 돼! | No! |
안 돼, 안 돼! | Please, no! |
안 돼! | No! |
[수홍의 기합] | No! |
[덕춘이 울먹인다] [자홍의 신음] | |
[수홍의 놀란 신음] | |
[잔잔한 음악] [덕춘의 애쓰는 신음] | |
[놀란 신음] | |
(강림) 잘 봐 둬라, 김수홍 | Have a good look, Kim Su-hong. |
너와 네 어머니가 기억하는 | It's the last image of your brother |
네 형의 마지막 모습이다 | you and your mother remember. |
[덕춘이 흐느낀다] | |
[수홍의 신음] | |
[거친 신음] | |
[쿵 하는 소리가 들린다] | |
[긴장되는 음악] | |
천륜지옥이다 | The Hell of Filial Impiety. |
[힘주는 신음] | |
[놀란 신음] | |
[자홍의 기침] | |
[무거운 음악] | Defendant Kim Ja-hong! |
(판관1) '피고 김자홍은' | Defendant Kim Ja-hong! |
[판관1의 당황한 신음] (염라대왕) 피고 김자홍이 | I will announce |
자신의 어머니에게 저지른 반인륜적 존속 살인 혐의에 대해 | Defendant Kim Ja-hong's final verdict on his attempted parricide charge, |
천륜지옥의 최종 판결을 시작한다 | which is an utterly atrocious sin. |
(덕춘) 존경하는 염라대왕님 | Your Majesty, please allow us a chance to defend him. |
변론하겠습니다 | Your Majesty, please allow us a chance to defend him. |
(염라대왕) '판결문' | The final verdict. |
'피고 김자홍' | Defendant Kim Ja-hong is guilty! |
'유죄'! | Defendant Kim Ja-hong is guilty! |
'피고 김자홍은' | "Defendant Kim Ja-hong |
[염라대왕이 판결문을 읽는다] 피고 김자홍은 그날 이후 | -attempted to murder his mother--" -Since that day, he... |
(판관1) 어? | |
'피고 김자홍은 어머니가 그토록 어려운' | "Despite all the hardships, -the defendant's mother... -After that day... |
[염라대왕이 판결문을 읽는다] 피고 김자홍은 그날 이후 병든 자신의 어머니와 | -the defendant's mother... -After that day... -...made so many sacrifices... -...he never... -...to provide for her children--" -...even got any rest |
(덕춘) 고시 공부를 하는 동생을 위해 단 하루도 쉬지 못하고 | -...to provide for her children--" -...even got any rest to support his family-- |
(염라대왕) 네 이놈 이덕춘! | How dare you, Lee Deok-chun! |
이 재판은 잘못되었습니다! | This trial itself is unjust. |
(덕춘) [울먹이며] 어머니는 의식이 없었다고요 | His mother was unconscious. |
피해자가 없다고요! | There is no victim. |
대왕님은 모르시잖아요! | You weren't aware of it, Your Majesty. |
아무것도 모르시잖아요 | In fact, you don't know anything. |
(염라대왕) 업경을 띄워라 | Show us the Mirror of Karma. |
[신비로운 효과음] | |
(어린 수홍) 형 | Ja-hong. |
형 | Ja-hong. |
(어린 수홍) 형, 하지 마 | Ja-hong, don't. |
[슬픈 음악] 하지 말라고! | Stop! What the heck are you trying to do? |
이게 뭐 하는 거야! | Stop! What the heck are you trying to do? |
(염라대왕) 모른다고? | Did you say I don't know anything? |
아무것도 모르는 건 바로 너희들이다 [자홍의 떨리는 숨소리] | You are the ones that don't have a clue. |
(염라대왕) 오직 어머니만이 그날의 진실을 알고 계셨지 | Only his mother knew the entire truth. |
[어린 자홍의 힘주는 신음] (염라대왕) 피고 김자홍의 어머니는 | The defendant's mother |
[어린 수홍의 울음] 당시 의식이 없었던 것이 아니라 | was not unconscious at the time. |
(염라대왕) 자신이 그렇게 죽음을 맞이해야만 [자홍이 울먹인다] | She only acted like she was |
남겨진 자식들의 삶이 편안할 수 있음을 아신 게다 | for she knew it was the only way her children could have an easier life. |
(염라대왕) 저렇게 다 알고 있었단 말이다 알겠느냐! | She knew everything all along. Do you all see that now? Stop, please... |
[어린 수홍의 울음] [어린 자홍의 힘주는 신음] | Stop, please... You're hurting me! |
[신비로운 효과음] | |
(염라대왕) 네 어머니는 | Your mother's life |
그렇게 가슴에 대못이 박힌 채로 끔찍한 삶을 살아왔다 | has been nothing but pain and suffering because you tore her heart to pieces. |
그날의 그 기억을 가슴속 깊은 곳에다 묻어 두고 | She buried the memory of that night somewhere deep inside her heart |
그 잘난 죄책감 때문에 집을 떠나 돌아오지 않는 | and waited for you, her pompous son |
네놈을 기다리며 말이다! | who never came back. |
[울먹이며] 벌을 받겠습니다 | I deserve to be punished. |
(자홍) 어떤 벌이든 받을 테니 | I'll gladly accept any punishment, |
마지막으로 | I'll gladly accept any punishment, |
어머니를 한 번만 보게 해 주십시오 | so please allow me to see my mother for one last time. |
저는 어머니께 | I have to... |
잘못했다는 말씀을 드려야 합니다 | apologize to her. |
[한숨] | |
[자홍이 흐느낀다] | |
(염라대왕) 살아서 못 한 일을 죽어서 해 보겠다고? | You want to apologize to her now that you're dead? |
난 이미 네놈에게 충분한 시간을 주었다 | I have already given you more than enough time. |
무려 15년이나 말이다! | You had 15 long years to do that! |
판결문을 읽어라 | Read the final verdict. |
[헛기침] | |
[어두운 음악] [판관들의 웃음] | |
(판관1) '판결문'! | "The final verdict. |
'피고 김자홍은' | Defendant Kim Ja-hong..." |
[판관1이 판결문을 읽는다] 망했네, 끝났어, 아주 깔끔하게 [강림의 한숨] | We're screwed. It's all over now. |
(해원맥) 수고하셨습니다, 대장 | Good work, Boss. |
근데 얜 어떡해요? 다시 묻을까? | What should we do with this dude? Bury him back? |
아, 어떡해, 소멸시켜? | What do we do? Destroy his soul? |
(판관1) '모든 자격을 박탈할 것임을 명백히 한다' | "And the guardians will be stripped of their rights and powers. |
'피고 김자홍은 자신에게 주어진 환경을 문제 삼아' | Defendant Kim Ja-hong blamed his situation |
(판관1) '친모를 존속 살해 하려는 천륜 대죄를 저질렀으며' | and attempted to murder his own mother, which is considered an atrocious sin. |
'그것도 모자라서' | And as if that wasn't enough..." |
[땅이 우르릉 울린다] [판관들의 놀란 신음] | And as if that wasn't enough..." |
[흥미진진한 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
(판관1) 그, 그, 그것은, 그것은 뭐... | "As if... As if that wasn't enough... |
'그것도 모자라 무려 15년 동안이나 유기에'... | -he abandoned his mother..." -Mom. |
(수홍) 엄마 | -he abandoned his mother..." -Mom. |
엄마? | "Mom"? |
[땅이 우르릉 울린다] [판관들의 놀란 신음] | |
빨리 읽지 못하겠느냐! | Continue reading! |
(판관1) '크나큰 상처를 입힌 자신의 어머니를 무려 15년 동안이나' | "He abandoned his mother for 15 years after causing great anguish to her, which is an act of grave filial impiety. |
'유기에 가까운 방치를 한 천륜 대죄인에 속하는바' | after causing great anguish to her, which is an act of grave filial impiety. |
'해당 법정은 피고 김자홍을'... | -Hence, this court finds the defendant..." -Mom. |
(수홍) 엄마 | -Hence, this court finds the defendant..." -Mom. |
엄마, 엄마, 일어나 봐 | Mom, wake up. |
[신비로운 효과음] | |
빨리 일어나 봐 | Come on. Wake up. |
(판관2) 현몽이다 | A dream visitation. He's in her dream now. |
꿈에 나타났어! | A dream visitation. He's in her dream now. |
강림 이놈이... | Gang Rim, that prick. |
(판관1) 차사 강림은 즉시 원귀의 현몽을 중단하라! | Guardian Gang Rim, I order you to halt her dream at once! |
대왕님 | Your Majesty, you must summon him immediately |
당장 차사 강림을 호출하시어 그 직위를 박탈하시고... | Your Majesty, you must summon him immediately and remove him from his post... |
(수홍) 엄마, 일어나 봐, 빨리 | Mom, wake up. Come on. |
[신비로운 효과음] | |
(수홍) 엄마 | Mom. |
[차분한 음악] | |
(수홍) 엄마 | Mom. |
엄마 아들 수홍이 | It's me. Your son, Su-hong. |
[수홍이 살짝 웃는다] | |
이거 봐 봐, 응? | Look at me. |
나 대법관 됐어 | I'm a supreme court justice now. |
엄마, 기쁘지? | Aren't you happy? |
[웃으며] 나 멋있어? 옷 잘 어울리지? | Do I look dashing? Don't I look great in this robe? |
(수홍) 거봐, 나 됐잖아 | See? I told you I'd make it happen. |
[수홍의 웃음] | Mom. |
엄마 | Mom. |
[해원맥이 구시렁거린다] | Can't he keep it short? What? |
[해원맥의 놀란 신음] (수홍) 내 쫄따구들 | Can't he keep it short? What? -They're my minions. -Hello, ma'am. |
(해원맥) 안녕하세요 | -They're my minions. -Hello, ma'am. |
[수홍이 살짝 웃는다] | |
(수홍) 엄마, 근데... | Mom, the thing is... |
근데 엄마, 나 이제... | Mom, I won't be able to visit you anymore. |
나 못 만나 | Mom, I won't be able to visit you anymore. |
왜냐하면 | I've been... |
나 봐 봐, 대법관 돼서 하늘나라 가 | assigned to the supreme court in heaven. |
거기서 나쁜 놈들 심판해 줄 거야, 엄마, 내가 | I'll judge and punish bad guys there. |
그러니까 엄마 나 만난다고 부대 찾아오고 그러면 안 돼 | So don't go to the base looking for me, okay? |
어? 엄마 | Got it, Mom? |
알았지? | You understand, right? |
아, 아, 알았지, 엄마? | Okay, Mom? You got it? |
알았어? | Okay, Mom? You got it? |
그리고 있잖아 | Also... |
[울먹이며] 엄마, 우리 옛날에... | Years back... |
엄마 아파 가지고 병원에 누워 있을 때 | when you were in the hospital, |
그때 나 못 먹어 가지고 영양실조 걸리고 | I ended up with malnutrition because I couldn't eat well, |
엄마 아파 가지고 깨어나지도 못하고 | and you couldn't even wake up because of your pain. |
그랬던 거 기억나지? | You remember that, right? |
그때 우리 참 힘들었다, 엄마, 그렇지? | Those were hard times, weren't they? |
그래 가지고 형이 | And that's why Ja-hong... |
자홍이 이 새끼가 | Ja-hong, that asshole... |
엄마랑 나랑 둘 다 죽이려고 | He planned to kill both of us. |
근데 엄마 이거 다 알았다면서, 어? | But I heard you knew about it all along. |
엄마 다 알고 있었다면서 | I heard you knew everything. Is it true? |
맞지? 엄마... | I heard you knew everything. Is it true? Mom. |
(수홍) [흐느끼며] 그래서 형 이 새끼가 | So Ja-hong, that bastard... |
이, 이, 이 병신 같은 게, 이게 | That pathetic loser... |
(수홍) 엄마한테 미안해 가지고 [자홍 모가 흐느낀다] | He couldn't even come home |
다시는 집에도 못 오고 죽어라고 일해 가지고 | because of the guilt. Instead, he worked his butt off |
돈 다 준, 준 거잖아, 엄마 | and sent us all the money he earned. |
자홍이, 자홍이 그 병신이 그게 | Ja-hong, that idiot. |
(수홍) 평생, 평생을 그랬다고, 엄마 | He did that all his life, Mom. |
엄마랑, 엄마랑 나 때문에 평생을... | For you and me, he worked like a dog all his life. |
[수홍이 흐느낀다] | |
[해원맥이 훌쩍인다] | |
[수홍이 계속 흐느낀다] | |
(자홍 모) 수홍아 | Su-hong. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[자홍의 놀란 신음] | |
(자홍 모) 내 새끼 | My baby. |
너희들은 아무 잘못 없어 | You two didn't do anything wrong. |
모든 게 다 | It's all my fault. |
이 못난 엄마가 잘못한 거야 | None of that would have happened if I had been a better mom. |
알았지? 얘들아 | Do you understand? |
(자홍 모) 엄마가 잘못했다 | I'm sorry. |
(수홍) 엄마... | |
(자홍 모) 미안 | Sorry. |
미안하다 | I'm sorry. |
내 아들 | My son. |
[수홍이 흐느낀다] 사랑한다 | I love you. |
자홍아 | Ja-hong. |
(자홍 모) [흐느끼며] 수홍아 | Ja-hong... |
(수홍) [흐느끼며] 엄마 | Mom... |
(판관2) [울먹이며] 말을 하네? | She can talk? |
(판관1) 꿈속이잖아 | It's her dream, you know. |
(수홍) 엄마, 엄마, 엄마 | Mom... |
엄마... | Mom... |
(수홍) 엄마 | Mom... |
엄마... | Mom! |
(수홍) 엄마 | Mom... |
(자홍 모) 사랑한다 | I love you. |
(자홍) [흐느끼며] 어머니! | Mother! |
어머니 | Mother. |
어머니 | Mother... |
[잔잔한 음악] 이승의 모든 인간은 죄를 짓고 산다 | All humans commit sins over the course of their lives, |
(염라대왕) 그리고 그들 중 아주 일부만이 | but only a very small number of them |
진정한 용기를 내어 용서를 구하고 | are able to gather true courage to beg for forgiveness. |
그들 중 아주 극소수만이 | And only few of them |
진심으로 용서를 받는다 | are lucky enough to be truly forgiven. |
저승법 제1조 1항에 의거! | Article 1.1 of the Penal Code of the Afterlife. |
이승의 인간이 이미 진심으로 용서받은 죄를 | "A sin that has been truly forgiven in the living world cannot be judged in one's afterlife." |
저승은 더 이상 심판하지 않는다 | cannot be judged in one's afterlife." |
이에 본 법정은! | Ergo, this court |
피고 김자홍에게 무죄를 선고하며 | finds the defendant, Kim Ja-hong, not guilty |
김자홍에게 즉시 환생할 것을 명하는 바이다 | and orders him to be reincarnated immediately. |
[자홍의 놀란 숨소리] | |
[잔잔한 음악] | |
고맙습니다, 차사님 | Thank you. |
(판관1) 음... [판관2가 울먹인다] | |
[사이렌이 울린다] | |
(수홍) 가, 엄마 | Bye, Mom. |
(해원맥) 이제 어떡한대요, 이 상황을? | So what do we do now? |
(강림) 뭘 어떡해? | What do you think? Take him. |
데리고 올라가 있어 | What do you think? Take him. |
누굴? | Who? |
(강림) 음 | |
[신비로운 음악] | PARAGON |
(해원맥) 또 귀인? | Another paragon? |
아, 쟤 원귀예요 | He's a vengeful spirit, |
원귀가 무슨 정의로운 사람이야? | He's a vengeful spirit, the furthest thing from a paragon. |
그거 잘못된 거야, 오류야, 오류 | This can't be. There must have been an error. |
(강림) 과연 그럴까? | You really think so? |
(해원맥) 아, 그리고 원귀는 초군문 자체가 입장 불가예요, 몰라요? | Plus, vengeful spirits can't even enter the Gate to the Afterlife. Don't you know that? |
몰라요? | Don't you know that? What? Then did you decide to come down for the show |
(강림) 넌 이렇게 됐는지 몰라서 | What? Then did you decide to come down for the show |
다 뒤집어질 때까지 구경만 하다가 | after everything was done because you didn't know |
이렇게 늦게 내려온 거야? | what was going on? |
[해원맥의 답답한 한숨] 필요 없을 땐 그렇게 뻔질나게 내려와서 사람 괴롭히더니 | what was going on? You kept coming down and bugging me when I didn't need you. |
누가, 언제 내려왔어요? | What? When did I come down? |
(해원맥) 이번엔 불러서 내려온 거잖아요 | This time, I came because you called me. |
부탁한다며, 함부로 행동하지 말라고 | You told me not to do anything reckless. |
[흥미진진한 음악] 뭐? | What? |
아, '해원맥!' 하고 대장이 불렀잖아요 | What? "Haewonmaek!" You summoned me like that. |
(해원맥) 이승에 손대는 게 아주 습관이 되셨네 | You sure love to meddle with the living world. |
아니면 김수홍 여기 묻혔다 알려 주시려고? | Or to let the whole world know that he's buried here? |
지금 저승법을 어기는 겁니까? | Are you breaking the law now? |
아, 아무튼 초군문은 못 가요 | Anyway, he can't get through the gate. |
(강림) 갈 필요 없어, 초군문 | We don't need to worry about that. |
천륜지옥 앞에 가 있어, 염라가 있는 | Take him to the Hell of Filial Impiety, where Yeomra is. |
(해원맥) 아이... | |
(수홍) 나 지옥 가는 거예요? | Wait, I'm going to hell? He never told me that. |
그런 말 없었는데 | Wait, I'm going to hell? He never told me that. |
참 피곤하네 | Jeez, what a headache. |
(TV 속 앵커) 예, 어제 강원도 철원에서 발생한 무시무시한 용오름 | A massive waterspout was observed yesterday in Cheorwon, Gangwon Province. |
우리나라에서 쉽게 볼 수 있는 모습이 아니었는데요 | A waterspout of this scale is not a common sight, especially in Korea. |
그동안 도서 지역에서는 발생한 적이 있는데 | It has been observed on islands in the past, |
이렇게 내륙에서 발생한 적은 이번이 처음입니다 [문이 드르륵 열린다] | but this was the very first occurrence in an inland province. TORNADO HITS AN ARMY BASE |
(강림) 택배입니다 | TORNADO HITS AN ARMY BASE -A package for you. -There weren't any casualties, |
(TV 속 앵커) 다행히도 인명 피해는 크지 않았는데요 [차분한 음악] | -A package for you. -There weren't any casualties, |
대신 인근 군부대의 재산 피해가 상당했다고 확인됐습니다 | but a military base nearby was severely damaged. |
[TV에서 뉴스가 계속 흘러나온다] | Experts believe that... |
(현동) '구수한 누룽지' [잔잔한 음악] | Experts believe that... "Make delicious scorched rice |
'전기밥솥으로 간편하게'? | with this convenient rice cooker"? |
[춘삼의 헛기침] | |
(자홍) 어머니, 큰아들 자홍이예요 | Mother, it's me. Your elder son, Ja-hong. |
어머니 건강이 회복되셔서 잘 지내고 계신다는 소식에 | I heard you fully recovered and that you're doing well. |
전 요새 너무 행복하기만 합니다 | That news made me so happy. |
(강림) 김자홍 씨의 마지막 편지는 | Kim Ja-hong's last letter |
결국 그의 어머니에게 전해졌다 | finally reached his mother. |
거짓이 아닌 진실을 담았다는 그 편지에 | The letter that supposedly contains the truth instead of lies. |
(수홍) 맛있어? | Is it good? |
(강림) 무엇이 쓰여 있는지 | Is it good? I do not know |
난 알지 못한다 | what he wrote in the letter. |
물론 궁금하지도 않았다 | I wasn't even curious. |
염라의 말처럼 살아서 못 한 일을 | Like Yeomra said, he was just one of the many souls |
죽어서 해 보겠다는 수많은 망자들 중 하나일 뿐이니까 | who desperately wished to do what they couldn't do before death befell them. |
(자홍) 어머니, 이전에 보내 드렸던 모든 편지는 | Mother, in all the letters that I sent to you in the past, |
어머니를 안심시키려 제가 거짓말을 했던 거예요 | I lied to you so that you wouldn't worry about me. |
어머니처럼 맛있는 누룽지를 잘 끓여 주는 아내도 | I neither have a wife who can make delicious scorched rice like yours, |
저를 쏙 빼닮은 씩씩한 아들이 있다는 것도 | nor do I have a son who takes after me. |
모두 거짓말이었습니다 | They were all lies. |
어머니 | Mother, I'll come back home |
더 늦기 전에 전 이제 어머니 곁으로 돌아가겠습니다 | Mother, I'll come back home before it gets too late. |
(강림) 내가 진짜 궁금한 건 | But what I'm really curious about is... |
이승에 개입해선 안 된다는 차사의 불문율을 어긴 나에게 | I broke the rule of never meddling with the living world. |
왜 아무런 경고도 내려지지 않는 것인지 | But why am I not even getting a warning for what I have done? |
왜 염라가 이승에 내려와 나를 시험하려 했는지 | Also, why did Yeomra come to the living realm and try to test me? |
반드시 물어봐야겠다 | I must ask him. |
[웅장한 음악] | |
(강림) 염라대왕을 만나러 왔다! | We're here to see King Yeomra. |
길을 비키지 않으면 모두 소멸될 것이다! | If you do not step aside, all of you will perish! |
(해원맥) 대장 진짜 미친 거 아니냐? | Is Boss really out of his mind or what? |
(덕춘) 다 생각이 있으실 거예요 속이 깊으신 분이니까... | I'm sure he has a plan. He's very thoughtful, you know. |
(해원맥) 그래, 그 속이 너무 깊지 | Right, he's way too thoughtful. |
너무 깊어 가지고 도대체 무슨 생각을 하는지 알 수가 없다니까 | He's so thoughtful that I can't figure him out for the life of me. |
(강림) 망자 김수홍은 | Kim Su-hong |
우리의 마흔아홉 번째 귀인이 될 것이다 | will be our 49th paragon, the last paragon we need |
우리의 환생을 위한 | for our reincarnation. |
[해원맥의 부정하는 신음] (수홍) 나? | for our reincarnation. Me? |
(강림) 가자, 해원맥 [해원맥의 당황한 신음] | Let's go, Haewonmaek. |
[긴장되는 음악] | |
[해원맥의 한숨] | |
[수홍의 당황한 신음] 갔다 올게 | -I'll be back. -What? |
[강림과 해원맥의 기합] | |
(저승 차사1) 허춘삼 | Heo Chun-sam. |
[흥미진진한 음악] 허춘삼 | Heo Chun-sam. |
[발걸음 소리가 들린다] 허... | Heo-- |
(저승 차사2) 네가 골칫덩어리 성주신이냐? | Are you... the troublemaker, Household God? |
하, 새끼, 저거 귀엽게 생겼는데, 어? | That prick actually looks kind of cute. |
근데 왜 자꾸 말썽을 피우냐? | Let me ask you. Why do you keep causing trouble for us? |
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment