The Fiery Priest 17
[쏭삭] 잠깐! | Wait! |
[툭 떨어지는 소리] | |
니가 이렇게 만들었냐? 내 동생? | Are you the one who beat up my friend? |
[정동하 'Fighter'] | |
[싸우는 소리] | |
[힘겨운 소리] | |
[쏭삭의 신음] | |
[경선] 어머, 어머! | |
승아야 | Seung-a! |
승아야, 정신 차려봐, 승아야 | Wake up! Seung-a! |
[가쁜 숨소리] | |
[쏭삭의 심호흡] | |
[힘겨운 소리] | |
야, 이 새끼야! | You bastard! |
너 뭔데 사람을 이렇게 만들어, 어? | Who do you think you are? |
[쏭삭의 신음] | |
♪ 미칠 듯 타올라 내 안에 Fire ♪ | |
♪ 비밀은 곧 밝혀지게 될 테니 yeay ♪ | |
[싸우는 소리] | |
[거친 숨소리] | |
♪ 미칠 듯 타올라 내 안에 Fire ♪ | |
♪ 잠잠하게 있던 나를 건드렸어 ♪ | |
♪ 소용없겠지만 Scream and run away ♪ | |
♪ 뜨겁게 넌 심판받게 될 테니 ♪ | |
- [사이렌 소리] - ♪ yeay ♪ | |
- [무거운 음악] - [해일의 가쁜 숨소리] | |
영감님은 괜찮아요? | Old lady, are you all right? |
난 괜찮아요 | I'm fine. |
[울먹이며] 저도 괜찮습니다 | Bastards. |
어떡해, 동생 | Seung-a... |
서 형사, 서 형사! | Detective Seo! |
[바퀴 구르는 소리] | |
[한숨] | |
[중권] 어, 왜? | What is it? |
[해일] 야, 이중권, 이 개새끼야! | Jung-gwon, you bastard! |
[긴장되는 음악] | |
야, 내가 분명히 말했었잖아 그냥 안 넘어간다고 | I told you I wouldn't let it slide. |
너 왜 나한테 욕을 하니? | What's with the swearing? |
내가 너 사람들 건드리지 말라 그랬지 | I told you not to touch my people. |
그렇다고 사람들을 그렇게 다… | How could you-- |
[중권] 다 뭐? 다 뭐? 나 다 안 죽였잖아 | What did I do? No one died. |
그리고 내가 애들한테 | I told my men to kill them only halfway |
사람들 그냥 반쯤 죽여놓으라고 얘기를 했거든? | I told my men to kill them only halfway |
근데 진짜 딱 반만 죽였어, 그치? | and that's exactly what they did. |
- [남자들의 웃음] - [중권] 반만 죽였어 | They were just beaten, right? |
[해일의 숨 가다듬는 소리] | Also, one of my men... Wait, you're a catholic, right? |
[중권] 야, 그리고 여기 후배 한 놈도 | Also, one of my men... Wait, you're a catholic, right? |
어? 얘, 너 천주교라 했나? | Also, one of my men... Wait, you're a catholic, right? |
천주교라서, 어? 얼굴만 보고 | He's a catholic, so he just showed himself |
사과만 먹고 왔다 그러던데? 맞지? | and helped himself to some apples. |
- [중권] 어 [웃음] - [남자들의 웃음] | and helped himself to some apples. |
[해일] 너 | I'm... |
내가 꼭 찾아간다 | coming for you. |
그래, 마음대로 하고 | Whatever. |
나 지금 여기 골뱅이 시켜갖고 나중에 통화하자 | I'm enjoying whelks right now, |
끊어, 이 새끼야 | so bye. |
- [통화 종료음] - [해일의 떨리는 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[성규] 다녀왔습… | I'm back. |
[인경] 그, 저… [떨리는 숨소리] | I... |
[흐느낌] | |
[성규] 수녀님 | Sister? |
[심전도계 비프음] | |
[경선] 다행히 큰 이상은 없대요 | Thankfully, her injuries aren't severe. |
뇌진탕이 좀 심한 정도고요 | She just has a major concussion. |
[한숨] | She just has a major concussion. |
강력팀 분들은? | What about the other detectives? |
부상이 크지 않아서 일반 병실로 옮겼습니다 | Their injuries are minor, so they moved to another room. |
신부님, 잠깐 얘기 좀 하시죠 | Father, can we talk? |
[무거운 음악] | Father, can we talk? |
[대영] 도대체 어떤 새끼들이 이런 겁니까, 예? | Which bastards did this? |
신부님은 아시죠? | You know, right? |
이중권이 부른 용병들 | Mercenaries hired by Lee Jung-gwon. |
용병이요? | Mercenaries? |
나랑 같은 특수부대 출신이고 해외 용병으로 떠도는 놈들이야 | We used to serve together in the NIS and now they pick up contracts overseas. |
살인을 전문으로 하는 베테랑 살인 병기들이지 | They're veteran soldiers who are expert killers. |
맞습니다 | He's right. |
아까 그 새끼 무술 무술 아니고 살인입니다 | The man I fought was fighting in a way that would kill you. |
진짜 강합니다 | He's no joke. |
그럼 이중권은 또 누구입니까? | Who the hell is Lee Jung-gwon? |
예전 대테러 팀 상관 | My boss at the NIS. |
그러면 애들한테 수류탄 던지게 명령한 그놈입니까? | The one who ordered the grenade bombing on kids? |
- [깊은 한숨] - [대영] 씨, 이런 개… | Bastard. |
아 | |
예나 지금이나 똑같이 나쁜 새끼네 | He's just as cruel as he used to be. |
이 새끼들 다 어디 있습니까? | Where are they right now? |
내가 다 잡아들일 거야 이 새끼들, 씨 | I'll arrest them all! |
어, 나도 사실 어딨는지 잘 몰라 | Well, I don't know where they are myself. |
아, 우리 서 형사 | Detective Seo... |
예쁜 얼굴 엉망으로 만들어 놓고, 진짜 | Look what they did to her pretty face. |
미안하다, 나 때문이야 | I'm sorry. This is my fault. |
나랑 일해서 이렇게 된 거야 | It's because you sided with me. |
이게 또 왜 또 신부님 잘못입니까? 원래부터 이런 새끼들이잖아요 | Why are you to blame? This is how they've always been. |
나 먼저 성당에 좀 들어가 있을게 | Anyway, I'm heading back to the church. |
또 혼자서 뭐, 어디 가는 거 아니죠? | You had better not be going somewhere alone. |
어, 아니야 | Of course not. |
[고조되는 음악] | |
[옅은 숨소리] | |
[해일] 내가 찾아온다고 했지? | I said I was coming for you. |
[긴장되는 음악] | |
[힘주는 소리] | |
[중권] 이씨… | |
[중권의 신음] | |
[힘주는 소리] | |
[중권의 아파하는 소리] | |
아오! 야! | |
[중권의 아파하는 소리] | |
[중권의 가쁜 숨소리] | |
[중권의 비명] | |
[아파하는 소리] | |
[중권의 비명] | |
[중권이 연신 아파한다] | |
- [쿵 쓰러지는 소리] - [한숨] | |
- [무거운 음악] - 일어나 | Get up. |
어우, 역시, 야, 해일이 안 변했어, 응? | Jeez, Hae-il, you haven't changed a bit. |
너 옛날하고 똑같다 [웃음] | You're just as brutal as you used to be. |
[중권] 야, 해일아, 근데 좀 한 방에 죽이면 안 되겠냐? | Can't you just kill me in one strike though? |
아이, 잠깐만, 야 | Hold on. |
너가 한 가지 알아둘 게 있거든? | There's something you must know. |
니가 날 죽이면 있잖아 중요한 증인이 하나 없어지는 거야 | If you kill me, you'll be losing a key witness. |
무슨 증인? | Witness to what? |
이영준 신부 살인사건의 증인 | The murder of Father Lee Yeong-jun. |
[고조되는 음악] | |
[중권] 안 죽여? 죽여야지 | Aren't you going to kill me? You should. |
빨리 죽여봐 | Go ahead. |
자세히 얘기해 봐 | Explain. |
죽이라고, 이 새끼야 죽여봐, 이 새끼야! | Just kill me. Do it! |
죽여! | Kill me! |
빨리 얘기하라고! | Tell me what you know. |
빨리 얘기해 | Now. |
내가 지금 자세하게 얘기하고 싶은데 | I'd love to lay out all the details, |
아직은 때가 아니야 | but now's not the time. |
[중권의 웃음] | |
진짜인지 아닌지 | Are you looking into my eyes to see if I'm lying or not? |
확인하는 거니, 내 눈 보면서? | Are you looking into my eyes to see if I'm lying or not? |
진짜야 | It's true. |
니가 얘기한 그때가 언제야? | Then when will you tell me? |
[숨을 들이켜며] 매우 중요한 일을 해결하고 나서 한 열흘 안에? | About ten days after I finish some important business. |
[해일의 가쁜 숨소리] | |
1주 준다 | You have one week. |
그 안에 얘기 안 하거나 거짓말일 경우엔 | If you don't speak by then or lie, |
오늘 얘기 안 한 거 후회하게 할 거야 | you'll regret not telling me today. |
[중권] 그래, 너 마음대로 해 | Sure, do as you please. |
야, 해일아 | Hae-il, |
우리 사이는 왜 이렇게 쉽지 않니, 어? [옅은 웃음] | why is it that it's never easy between us? |
[중권의 신음] | |
[중권의 기침] | |
수녀님 괜찮다고 연락드렸으니까 너무 걱정하지 마세요 | I called to tell him you were all right, so don't worry. |
신부님 | Father. |
[긴장되는 음악] | |
[성규, 인경의 한숨] | |
[인경] 어디서 뭘 하시다 오신 겁니까? | Where on earth were you and what have you been doing? |
전 아무것도 안 했어요 | Nothing much. |
죄송합니다, 다 저 때문이에요 | I'm sorry. This is all my fault. |
그런 말씀 마십시오 | Please do not say that. |
그 누구도 신부님 탓할 사람 없습니다 | No one's blaming you. |
이럴 때일수록 물러서지 말고 싸워야 됩니다 | At times like this, we must stand our ground and fight back. |
절대로 흔들리시면은 안 돼요 | You must not waver, Father. |
[문 닫히는 소리] | |
뭐 하러 이런 데까지 와? | You didn't have to come. |
[옅은 웃음] | |
- 식사는 잘 허요? - 그럭저럭 | Have you been eating well? I guess I have. |
그래도 나 찾아주는 건 너밖에 없구나 | You're the only one who has come to see me though. |
아, 그러게 진작에 나 믿고 가줬으면… | If only you had trusted me fully... |
[한숨] | Damn it. |
그 윈티스 변호사들 또 관뒀다며 | I heard that your attorneys severed ties. |
지들도 감이 오잖아 내 선에서 꼬리 자르는 거 | They know what seems hopeless. I'm the tail that's being cut off. |
나랑 남 서장이랑 다 뒤집어써야 되는데 | Chief Nam and I will take the fall, |
누가 날 변호하겠어? | so who would ever represent me? |
[한숨] 누님 | so who would ever represent me? Dong-ja. |
내가 다른 건 몰라도 강 부장, 이 새끼는, 씨… | I don't know about the others, but fucking Kang Seok-tae... |
[옅은 웃음] | |
그래주면 고맙고 | I'll be grateful. |
[무거운 음악] | |
아무리 나를 혼내고 까대고 등져도 | No matter how much you kick me to the curb, |
누님은 내 누님이요 | you're still my friend. |
[철범] 여수 양아치 촌놈 | I was a nobody from a small town |
번듯하게 만들어 준 누님 | and you helped me own an enterprise. |
근게 | So... |
옥바라지는 내가 할게 | let me take care of you now. |
- 눈물 나게 고맙다 - [옅은 웃음] | I'm touched, Cheol-beom. |
[청소기 작동이 멈춘다] | |
[비장한 음악] | |
[경선] 승아야, 승아야! | Seung-a? |
정신 차려봐, 승아야 | Seung-a, wake up. |
[웃음] | |
[숨을 들이켜며] 이것들 가만두면 안 되겠어 | I can't let them be. |
감히 우리 승아를 건드려? | They should have never gone after Seung-a. |
[다가오는 발소리] | |
[남자] 황철범 도사견 되십니까? | Are you Hwang Cheol-beom, the dog? |
[헛웃음] 뭐? 씨 | What? |
- [싸우는 소리] - [긴박한 음악] | |
넌 빠져 있어 | I got this. |
[의미심장한 음악] | I got this. |
이 새끼가 얍삽하게 선빵을 날려? | Cheap bastard. You'll play dirty, is that it? |
너 뭐 하는 새끼여, 어? | Who the fuck are you? |
일로 와, 일로 와! | Get back here. Come on. |
점수는 A 플러스… | I give you a score of A plus. |
A 제로네 | No, just A. |
조만간 또 봅시다 | I'll see you around. |
빛나는 정보력으로 사건 해결에 공이 큰바 | You contributed in the investigation by retrieving quality information, |
제가 선물 하나 장만했어요 | so I prepared a gift for you. |
- [반짝이는 효과음] - [경쾌한 음악] | |
오와! | |
황금 토시! | A golden arm warmer? |
감사합니다, 검사님 | Thank you, ma'am. |
이거 파는 거 아니에요 | This isn't store-bought, you know. |
이거 내가 시장 가가지고 천 다 떼다가 | I went to the fabric market myself |
이걸 하나하나 일일이 한 땀, 한 땀 | and made sure that each stitch was placed with love |
동네 수선집에 내가 오버로크를 맡겼다고 | at a local tailor shop. |
레어템이에요, 아주, 수제 레어템 | It's a rare handmade item. |
정말 감사합니다 | Thank you so much. |
- 황금 토시! - [경선] 황금 토시! | -Golden arm warmers! -Golden arm warmers! |
- [실무관] 계장님, 정말 웃긴데 - [영수의 웃음] | Sir, you look hilarious, |
멋지십니다 | but they look cool. |
[경선] 우리 실무관님도 홍삼쓰! | You can take some wild ginseng. |
내 거요? | Is it for me? |
[실무관] 어머, 검사님 감사해요 [놀란 숨소리] | My goodness. Thank you, ma'am. |
먹어야지 | Gosh. |
- 검사님, 하나 드세요 - 아, 저도? 감사합니다 | -Ma'am, please have one. -Me too? Thanks. |
[탄성] | |
- [실무관] 음 - [경선이 쩝쩝댄다] | |
[경선] 자, 선물 받으니까 기운 좀 나죠? | The gifts give you energy, right? |
이 기세를 몰아 한 사람 또 싹 다 털어보자고요 | We'll use that energy to scratch another dirtbag off the street. |
말씀만 하십시오, 그냥 | Just tell us who it is. |
환경미화 대청소하듯이 그냥 탈탈 털겠습니다 | Just tell us who it is. Just like waste collectors, we'll clear up the streets. |
그, 누구 털까요? | Just like waste collectors, we'll clear up the streets. Who is it? |
이번엔 그렇게 대단한 사람은 아니고요 | It's no one of great caliber this time. |
강석태 부장 | It's Kang Seok-tae. |
[힘찬 음악] | It's Kang Seok-tae. |
[영수] 강석… | What? |
우리, 우리 부장검사님인 강 부장님요? | Are you talking about Chief Prosecutor Kang? |
근게 그놈들이 강력팀까지 싹 다 밀어버렸다고? | So they swept all members of the violent crime squad? |
[훈석] 예, 상황을 봐선 그놈들 실력이 보통이 아닌 거 같습니다 | Yes. By the looks of it, they seem to be quite good. |
아까 사장님 공격한 그놈도 | The one you met earlier |
- [의미심장한 음악] - 아마 그놈들 중 한 명일 겁니다 | The one you met earlier is probably one of them. |
이중권, 이 새끼가 어디서 살수를 들였나 보네 | Lee Jung-gwon that bastard must've hired killers. |
김 신부 제끼면서 나도 제끼겄다? [헛웃음] | He's after both Father Kim and me. |
우리 신부님 피곤하겄어 | Poor Father Kim. |
[명수] 절대 죄송해하실 필요 없습니다 | There's no need to feel guilty, Father. |
[대영] 오히려 잘됐어 | This is for the best. |
전쟁에 명분이 생긴 거잖아 새끼들 | The war is now justified. |
[명수] 우리 막내 저렇게 만든 새끼들 | We'll arrest the scumbags |
남아있는 쓰레기들 다 때려잡겠습니다 | that hurt our youngest detective and are still roaming the streets. |
황 사장 금고 터는 것도 돕겠습니다 | We'll even help you rob Hwang Cheol-beom. |
[흥미로운 음악] | |
근데 그건 비밀인데 어떻게 아셨… | That's supposed to be secret. How did you... |
앞으로 임무 공유를 위해서 | We needed to share information for our mission. |
내가 입이 싼 게 아니라 | It wasn't that I blabbered about it. |
아이, 터는 게 아니라 원래 있던 데로 돌려보낼 거라면서요 | We're not exactly robbing him. We're giving back what he stole. |
[대길] 이런 건 가야죠 | That's something we should do. |
그럼 내일부터 달리는 걸로! | Then we'll get back to work tomorrow. |
저도 내일 무조건 퇴원하겠습니다 | I'll have myself discharged tomorrow as well. |
[비장한 음악] | |
[해일] 이건 단지 돈이 아니야 | What they have isn't just money. |
7년 동안 그들이 인간임을 포기하고 | For seven years, they gave up being human |
쌓아온 탐욕의 탑이지 | and accumulated their greed. |
그들의 눈앞에서 이 탑을 무너트릴 것이다 | I will burn it down right before their eyes. |
그리고 이 탑을 신처럼 우러러보는 그들도 | Also those who look up to that tower of greed |
무너트릴 것이다 | will be taken down too. |
- [경쾌한 음악] - [해일] 영감님 | Old lady, what do you know about the vault? |
혹시 금고에 대해서 기억나는 거 있어요? | Old lady, what do you know about the vault? |
[경선] 지문 인식 방식이고 | The locks require a fingerprint |
회사명이 '뮌헨브라움'? | and the vault manufacturer is Munchenbraum. |
독일제 같았어요 | It sounded German. |
"뮌헨브라움" | |
[깊은 한숨] | |
[부스럭거리는 소리] | |
[용문] 왜 또 기어 나오는 거야? 저거, 저… | Why is he crawling out again? |
- [고자예프의 헐떡이는 소리] - [용문의 호응] | |
어떻게 됐어? | What happened? |
더 이상은 안 된다 | I can't go any further. |
금고에 도착하기 전에 무너질 거 같다 | It will cave in before I reach the vault. |
러시아 탄광 기술자들이 팠다며 | But you said the drillers are experts from Russia. |
[고자예프] 지반이 약해서 못 한다고 그 사람들도 그냥 갔다 | The foundation is too weak and the experts all left. |
우리끼리 못 한다 | We can't do this by ourselves. |
야, 내가 들인 돈이 얼만데! | But I spent millions on this! |
끝까지 마무리하자 바로 코앞이잖아, 들어가 | Let's just finish this. You're almost at the vault anyway. |
난 나간다! | I'm done. |
교주님의 깨달음으로 해라 | You go ahead since you're the enlightened one. |
[고자예프] 아휴 | |
[용문] 야, 인마, 고자예프 야, 인마! | Gojayev, wait! |
그냥 가면 어떡해? 야, 야, 야… | You can't just leave. Hold on. |
야, 인마, 고자예프! | Gojayev! |
다시 들어가, 응? | Hold on. You can't leave. |
어여 가, 가 | You go ahead. |
하, 씨, 저, 씨 [가쁜 숨소리] | Shit! |
이씨, 아이, 씨 | Damn. |
[흥미로운 음악] | |
[해일] 그 금고는 방진, 방포, 방수 설계에 | The vault was built to resist vibration, explosives, and water. |
바닥과 벽이 이중으로 백 톤짜리 철판이 깔려져 있어 | The floor and walls have double-layered 100-ton steel plates. |
결론은 | That means, |
[한숨] 못 뚫고 못 열어 | it's impenetrable. |
그럼 털지 말자, 우리 | Then let's not break into it. |
[해일] 에헤이 초장부터 김빠지게, 이씨, 쯧 | You're discouraging us from the beginning. |
자, 특이한 점은 금고 문이 닫히면 강압적으로 산소량이 감소돼 | What's to keep in mind is that oxygen level drops once the vault is closed. |
15분 정도가 지나면 산소 결핍으로 사망할 정도 | After 15 minutes, the vault will have no oxygen at all. |
금고, 금고 털이 때문에? | Is it to prevent robbers? |
[해일] 응, 뭐, 그렇대 예전에 금고 털이범이 | Yes, there was a thief who spent days in a vault before escaping, |
금고 안에서 며칠 있다가 탈출한 적이 있는데 | Yes, there was a thief who spent days in a vault before escaping, |
그 이후에 그런 시스템을 만든 거지 | so such a feature was put into place. |
- [대영이 작게] 이야 - [승아] 건물 구조상 | The building it's located at has only one entrance at the center. |
출입구가 지하 중앙에 딱 하나라서 침투도 어렵습니다 | The building it's located at has only one entrance at the center. It won't be easy to infiltrate. |
[해일] 아이, 그러니까 어디로 들어가야 돼 | Exactly. How on earth are we supposed to approach it? |
뭔 수로 들어가야 돼, 진짜 | Exactly. How on earth are we supposed to approach it? |
고민이야 [동전 튕기는 소리] | I'm still thinking of a way. |
[숨 들이켜는 소리] | |
[종소리 효과음] | |
그럼 이걸로 하자 | This is it. |
뭐? 힉! 뭐, 그 동전으로 바꾸자고, 그걸? | What? You want to trade it for a coin? |
아이, 진짜 오늘, 씨 하나같이 왜들 그래? 씨 | Why is everyone clueless today? |
자, 그런 게 아니라, 잘 봐봐 | Okay, now focus. |
[흥미로운 음악] | Okay, now focus. |
돈이 이렇게 꼭꼭 숨겨져 있는 건 | It's hard to take the coin from a fist that's holding it tight. |
꺼내기가 쉽지가 않아, 그치? | It's hard to take the coin from a fist that's holding it tight. |
근데 움직이는 돈은 잡기가 쉽지 | However, it gets easier if the coin is on the move. |
[탁 치는 소리] | |
돈을 옮기게 만들자? | We'll force them into moving the money? |
- 크, 구대영 - [대영의 옅은 탄성] | Nice. |
어떻게 옮기게 하죠? | How? |
그건 어렵지 않지 | It won't be difficult. |
이걸로 가면 되는 거야 | All we need to do is talk. |
[긴장되는 음악] | |
[경찰의 신음] | |
[심전도계 비프음] | PARK WON-MU |
[고조되는 음악] | |
[심전도계 오류음] | |
[TV 속 앵커] 경찰 수사 결과 | The police investigation |
어젯밤 피살된 구담구 박원무 의원은 | revealed that Congressman Park who was murdered last night |
라이징 문의 마지막 공동 소유주로 수사 중에 있었으며 | was the final co-owner of Rising Moon. |
경찰은 누군가 이를 은폐하기 위해 | The police assume that he was murdered to cover up Park's connection. |
범행을 저지른 것으로 추정하고 있습니다 | that he was murdered to cover up Park's connection. |
[TV 종료음] | |
이번엔 확실하게 처리했네 | At least this was executed cleanly. |
[석태] 이야, 그새 깨어나면 어쩌나 했지, 참 | I was worried Park would wake up. |
표정이 왜 이래? | Why the glum face? |
저… | Well... |
아닙니다 | It's nothing, sir. |
뭐? 무슨 얘기 하려 그래? 빨리 말해봐 | What is it? You can tell me. |
박 의원님 돌아가시고 | Congressman Park is dead. |
남 서장님, 구청장님 나오시기 힘들 거 같고 | Chief Nam and Director Jeong are stuck in prison now. |
유일하게 남아계신 건 바로 | The last man standing... |
부장님이십니다 | is you, sir. |
무슨 얘기 하려 그래? | -What are you getting at? -What if... |
만약에 말입니다 | -What are you getting at? -What if... |
[흥미로운 음악] | |
'강 부장 이 [음 소거 효과음] *새끼만 없으면' | someone thinks about you, "If only that bastard is gone, |
[경선] '금고 돈 다 내 거!' | "If only that bastard is gone, |
하는 사람이 있다면 말입니다 | all the money will be mine"? |
욕은 하지 말고 | I don't appreciate the swearing. |
아이, 죄송합니다 | I apologize, sir. |
하여튼 부장님이 안 계시면 | Anyway, with you gone, |
이 금고 돈은 그냥 먹는 놈이 임자란 얘기입니다 | the money will be up for grabs to just about anyone. |
특히 금고 주인한테는요 | Especially the owner of the vault. |
음, 황철범이? | You mean, Hwang Cheol-beom. |
혹시 남 서장님, 구청장님 몫은 어쩌실 생각이셨습니까? | What were you going to do with Mr. Nam and Ms. Jeong's share? |
당연히 내 몫이지 | It's already mine. |
이미 황철범은 그거 예측하고 있었을 겁니다 | I'm sure that Hwang Cheol-beom has already predicted this. |
'강 부장, 이 새끼 이 [음 소거 효과음] *새끼, 이거' | "That bastard Kang Seok-tae will take all the money himself." |
[경선] '다 먹을 거야 이 [음 소거 효과음] **가' | "That bastard Kang Seok-tae will take all the money himself." |
'어, 이 새끼, 이거, 이거' | "That bastard Kang Seok-tae will take all the money himself." |
너 이 새… | "That bastard"? |
아, 죄송합니다, 현실감이 좀 필요하다 보니까, 이게 | Sorry, sir. I was trying to make it sound real. |
[헛기침] | |
하긴 워낙 눈치가 빠른 놈이긴 하지 | You're right. He is quite quick-witted. |
금고 돈 계속 거기 두시면 안 될 거 같습니다 | The vault is no longer safe for your money anymore. |
이건 뭐 | It's like |
고양이한테 북어포 창고 맡긴 격이랄까요? | you're leaving your meat in the hands of a hungry mutt. |
[깊은 한숨] | |
[한숨] | |
[철범] 아이고, 이렇게 누추한 곳까지 와주셔서 감사합니다 | Goodness. I'm honored that you came to my shabby office. |
[경선] 야, 진짜 누추하긴 한데 [숨 들이켜는 소리] | You're right about it being shabby. |
호랭이 가죽 막 이런 거 깔려 있고 | Still, I imagined a tiger-skin rug |
막 '일심' 이런 액자 걸려 있을 줄 알았더니 | and a slogan that reads "Be Loyal," |
나름 깔끔하다, 야, 응? | but you've kept it simple. |
아이, 그거야 예전 선배님들이나 그렇게 했죠 | That was the decor preferred by thugs in the old days. |
[경선] 각설하고 | So let me cut to the chase. |
내가 황 사장 제안 생각해 봤는데 | I thought about your offer. |
진짜지, 5 대 5? | Is it still 50-50? |
[옅은 웃음] | |
그럼 설마 제가 검사님한테 실없는 소리 하겄습니까? | Why would I bother making a promise I can't keep? |
[의미심장한 음악] | |
그래서? | So... |
강 부장하고 이중권 언제 제낄 건데? | when will you get rid of Mr. Kang and Lee Jung-gwon? |
타이밍을 보고 있습니다 | I'm waiting for the right window. |
그 타이밍 놓치지 마 | Then make sure you don't miss it. |
강 부장은 선수 치는 거에 귀신이야 | Making the first move is what Kang Seok-tae does best. |
강 부장이 먼저 치고 들어온다 | If he actually decided to do so, |
그건 뭔가를 단단히 작정하고 들어오는 거라고 | it means that he has his mind fully set. |
명심하겄습니다 | I'll keep that in mind. |
그리고 강 부장 말은 믿으면 안 돼 | Also, don't trust anything he says. |
'배고파', '아, 졸려' | "I'm hungry. I'm tired." |
이 두 가지 빼곤 다 쌩 구라야, 알았지? | Those are the only words he truly speaks his mind about. |
예, 알겄습니다 | Got it. |
아휴, 내가 깡패하고 한배를 다 타보네 | Who knew I'd voluntarily join hands with a thug? |
- [경선] 아휴 - [웃음] | |
[대영] 그나저나 | I hope that Prosecutor Park is able to bait Kang Seok-tae. |
강 부장이 박 검사 말에 말려들어야 될 텐데 | I hope that Prosecutor Park is able to bait Kang Seok-tae. |
우리 박 영감이 다른 건 몰라도 이거 하나는 예술이잖아 | Our old lady may not have many talents, but this we can count on. |
언제부터 '우리 박 영감'? | When did she become "our" old lady? |
[멋쩍은 웃음] | |
황철범은 강 부장이 금고에 돈 빼러 오는 날을 | Hwang Cheol-beom will strike when |
디데이로 잡을 거야 | Kang Seok-tae moves the money. |
강 부장이 혼자 돈 먹으려고 하는 정도는 | He probably knows that Kang Seok-tae is trying to take all the money. |
눈치채고 있을 테니까 | is trying to take all the money. |
아이, 그러면은 | Then |
황 사장이 부하들 다 집합시킬 텐데 | Hwang Cheol-beom will round up all of his men. |
그게 문제야 | Yes, that's the issue. |
이중권 용병이 아무리 세다고 해도 | Lee Jung-gwon may have hired the best mercenaries, |
[해일, 대영] 다구리엔… | -but they'll be-- -Outnumbered. |
장사 없지 | -but they'll be-- -Outnumbered. |
대범무역 쪽수가 얼마나 많은데 | We both know how many goons Hwang commands. |
일단 강 부장이 쉽게 돈을 찾아갈 수 있도록 | We should first help Kang Seok-tae |
우리가 무력화시켜 줘야지 | move the money without a hitch. |
어떻게 황철범의 부하들을 무력화시키지? | How can we incapacitate Hwang Cheol-beom's men? |
[대영의 고민하는 소리] | |
[대영] 으음! | Jeez, my stomach. I'm off to the restroom. |
배야, 내 화장실 좀 갔다 올게요 | Jeez, my stomach. I'm off to the restroom. |
[해일] 아이, 씨, 어딜 가? | Seriously? Who goes to poop while eating something this good? |
이렇게 맛있는 걸 먹다 말고 무슨 똥을 싸러 가? | Who goes to poop while eating something this good? |
아니, 어제 술 때문에 그래 | I'm still a little hungover. |
내 아직 장기에서 알코올이 덜 빠져나갔어 | The alcohol hasn't left my stomach yet. |
넌 똥 땜에 망한다 그랬지? 다 먹고 가 | Your pooping will one day ruin you. Now eat up first. |
- 갔다 와서 먹을 거예요 - [해일] 아이! | I will once I get back. |
[대영의 힘주는 소리] | |
- [흥미로운 음악] - 그렇지 | That's it. |
그걸로 무력화시킬 수 있지 | This is how we can incapacitate them. |
아우, 잠깐 말이 되는 소리를 해! 아이 | This is an absurd idea! |
말이 된다니까 | It's far from it. |
싸움에는 정공법만 있는 게 아니에요 | You don't always have to face your enemies straightforward. |
다양한 전술이라는 게 있다니까 | There are other ways. |
아, 거, 아무리 다양한 전술이 있다 그래도 | Even so, this isn't right. |
이건 아닌 거 같아 미친놈 같아, 진짜, 씨 | It's crazy! |
다 왔어, 다 왔어 자, 자, 자, 자 | But we're almost here. Come on. |
[해일] 아 진짜 괜찮은 거야, 여기? | -Are you sure about this? -Yes. |
[대영] 아, 괜찮다니까요 자, 자 | -Are you sure about this? -Yes. |
[익살스러운 음악] | |
참 나, 아니, 시간 버렸잖아, 어? | What a waste of time. |
한국에도 없고 수입금지품목이면 | It's not found in Korea and importing it is illegal, |
이걸 어디서 구해! | so where can we obtain it? |
상식 하나 늘었다 생각하면 되죠 | Just think that you learned something today. |
가시죠 | Let's go. |
일로 와, 하, 일로 와봐 | You, get back here. |
[해일] 괜히 시간 버리고… | You made me waste my time. |
돈을 빼 가신다고요? | You're taking your money? |
[석태] 어, 이제 뭐 룰 같은 거 필요 없잖아 | Yes, it's not like the rules stand anymore. |
예전에야 뭐 만장일치로 해서 빼 갔지만 | There can't be a unanimous vote anymore. |
뭐, 편하실 대로 하십시오 | Do what you wish then. |
근디 얼마나 빼 가시는 겁니까? | How much will you be taking? |
내 몫하고 남 서장 몫 | My share and Chief Nam's. |
총액에서 딱 절반이야 | That's half of the money. |
뭐, 구청장 몫이야 황 사장이 알아서 해 | You can deal with Ms. Jeong's share as you prefer. |
[석태] 내일 갈 거고 시간은 이따가 다시 통보하지 | I'll be there tomorrow and I'll text you when. |
예, 준비해 놓겄습니다 | Sure. I'll get things ready for you. |
[휴대전화 조작음] | |
- [탁 내려놓는 소리] - [의미심장한 음악] | |
[경선] 만약에 먼저 치고 들어온다면 | If he actually decided to do so, |
그건 뭔가 단단히 작정하고 들어오는 거라고 | it means that he has his mind fully set. |
강 부장 말은 절대 믿지 마 | Also, don't trust anything he says. |
'아, 배고파', '아, 졸려' | "I'm hungry. I'm tired." |
이 두 가지 빼곤 다 쌩 구라야 알았지? | Those are the only words he truly speaks his mind about. |
내일이 장날이다 | Tomorrow's the day. |
애들 다 모으고 연장 세팅해 놔 | Gather the boys and our tools. |
[함께] 예, 사장님 | -Yes, Boss. -Yes, Boss. |
한 푼도 못 가져 나가게 하고 | Every penny will stay inside the vault |
한 놈도 지 발로 못 나가게 해야 된다 | and no one will be allowed to leave alive. |
생각한 것보다 보기 좋다 | You seem better than I imagined. |
사제복도 잘 어울리고 | The robes suit you well too. |
너도 어딜 가나 조용히 살진 못하는구나 | I guess you're not the type to live a quiet life though. |
[한숨] 죄송합니다 조용히 살려고 했는데 | I'm sorry, sir. It wasn't my intention. |
근데 왜 갑자기 날 보자 그랬어? | Why did you suddenly want to see me? |
넌 나 같은 거 필요 없잖아 [웃음] | You don't need someone like me anymore. |
[해일] 그동안 제가 쫓아온 사람들과 | I'm about to go to war with those I've been after. |
- 전쟁을 하려고 합니다 - [의미심장한 음악] | I'm about to go to war with those I've been after. |
근데 그때 꼭 필요한 게 있어서요 | There's something I need for the operation. |
사이즈 큰 거냐? | Is it big? |
아니요 | No. |
[숨 들이켜는 소리] | No. |
- [고민하는 숨소리] - [흥미진진한 음악] | |
오케이 | |
[정국] 딱 한 번만이다 | I'll make just one request. |
대신 | Make sure |
이중권이, 그 자식도 꼭 잡아 | you put down Lee Jung-gwon too. |
회사에서도 정보 유출로 내사를 해왔는데 | The agency has been investigating him for leaking information, |
워낙 교활한 녀석이라 증거가 없어 | but the rat never left any evidence behind. |
게다가 회사까지 관둬버리고 | He then quit the agency altogether. |
그러니까 니가 잡아 | It's up to you now. |
옛날 빚도 확실하게 갚고 | Make him pay back the old debt. |
네 | Yes, sir. |
해일아 | Hae-il. |
어… | Well... |
뭐, 기대는 안 하고 물어보는 건데 | I don't think you'll say yes, but I'll ask anyway. |
너 복귀 안 할래? | Would you like to come back? |
돌아가는 얘기 들어보니까 너 옛날하고 변함없다던데 | I've heard a rumor you haven't changed that much. |
그건 나중에 다시 말씀 나누시죠 | We'll discuss it some other time. |
[숨 들이켜는 소리] | |
그래 | Sure. |
뭐, 필요한 게 뭐야? | So what is it that you need? |
[비장한 음악] | |
[힘주는 숨소리] | |
[싸우는 소리] | |
[힘겨운 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[태국어] 덤벼! | Bring it on! |
붙자고 | Come on! |
본때를 보여주지 | I will beat you! |
[힘주는 숨소리] | |
[한국어] | Next time, I will avenge you, |
[가쁜 숨소리] | NEXT TIME, I WILL AVENGE YOU, MY SEUNG-A |
- [흥미로운 음악] - [해일] 대범무역 건물 앞엔 | Construction work is being done outside Daebeom Trading, |
공사 중이라서 | Construction work is being done outside Daebeom Trading, |
건물 뒤편에서 작업이 이루어질 거예요 | so we'll approach from the back. |
[대영] 하, 막상 1,500억 털 생각 하니까 | The idea of stealing 150 billion won |
무척이나 떨리는데? | The idea of stealing 150 billion won has me shaking like a tree. |
저게 다 내 거면 얼마나 좋을까? 응? | Imagine it being all mine. |
행복을 돈으로 살 순 없지 않습니까 | Happiness can't be bought, you know. |
보통 그런 경우는 행복을 돈으로 사기엔 | That's because you've never had enough money |
돈이 모자라서 그래 | to buy happiness. |
[승아] 아 | |
행복을 돈으로 살 순 없지마는 불행을 막아줄 순 있어 | Happiness can't be bought, but it can prevent misfortune. |
너무 좋아, 돈, 음 | Money is the best. |
- [대영] 돈 - [해일] 야! 씨 | Money is the best. Stop it! |
이런 자본주의에 찌든 인간들 같으니라고! | Is capitalism all you care about? |
이런 성스러운 곳에서 감히 | How dare you say so in this sacred place! |
어머나, 오랜만에 역정 내시네요, 신부님 | It's been a while since you got pissed with us. |
계속하세요 | Anyway, carry on. |
자, 작전은 간단해요 | The operation is simple. |
- [흥미진진한 음악] - 돈을 싣고 가는 차에 | We'll first attach a tracking device on the car that's moving the money, |
[해일] 추적기를 달고 | We'll first attach a tracking device on the car that's moving the money, |
우리가 쫓아가서 | follow the vehicle, |
그리고 획득하면 끝! | and take the money. The end! |
- 쉽죠? - [승아] 혹시 몰라서 | -Easy, right? -Just in case, Captain Lee and the others |
이 팀장님하고 선배님들도 추적조로 따라붙을 겁니다 | Captain Lee and the others will also track the truck. |
아, 그럼 나는? 나 계속 혼자 저 안에 혼자 있어야 되는데? | What about me? Am I supposed to be there all alone? |
영감님 | Old lady, |
[해일] 영감님이 요렇게 여기서 안전하게 나올 때까지 | we'll be waiting close by |
우리가 기다리고 있을 거예요 | until you exit the building. |
그리고 이 안에서 무슨 일이 있는지 | Also, we'll be listening in |
우리가 딱 듣고 있을 거라고! 빠! | to the conversation between you and the others. |
[작게] 아우, 나 불안한데 | It still makes me nervous though. |
그냥 하시던 대로 편하게 하면 됩니다 | Just be yourself and act naturally. |
아니, 근데 그 돈은 어떻게 할지 뭐, 생각해 보셨어요? | Have you thought about what you'll do with the money? |
아직 결정 못 했어요 | Not yet. |
아이, 그거를 빨리 결정을 해야지 | You should though. |
돈을 오래 놔두면 안 돼 다들 마음이 변한다고 | You can't hold onto it for long. We might change our minds. |
알았어, 빨리 결정할게 자, 어쨌든 | All right, I'll decide soon. Anyway, we'll get it done tomorrow. |
내일 우리가 신속하게 처리합시다, 자 | All right, I'll decide soon. Anyway, we'll get it done tomorrow. |
레츠 기릿! | |
레츠 기릿! | |
자! 자! | |
- [경선] 레츠 고! 고! - [해일의 신난 소리] | |
[해일] 내일은 다른 걸 한번 해봐야겠어 | I'll come up with something else tomorrow. |
- [경선] 고, 고! - [해일] 자! 호! | I'll come up with something else tomorrow. |
- [대영] 돈이다! - [해일] 자! | Take that. |
아! 대범무역이지? 1,500억은 내 거… | Daebeom Trading, just you wait. 150 billion is mine-- |
[해일] 흠흠, 미친놈아 지금 뭐라 그런 거야? | Darn you. What did you just spit out? |
[강렬한 음악] | Darn you. What did you just spit out? |
[철범] 다 집합시켰지? | Is everyone here? |
[훈석] 네, 한 사람도 빠짐없이 다 집합시켰습니다 | Yes, they're all here. |
[철범] 응, 그려 애들 단도리 잘하고 | Good. Keep them in line |
밥 미리 든든하게들 먹여 | and have them fed first. |
네, 안 그래도 밖에서 먹으면 시끄러울까 봐 | and have them fed first. They'll only draw attention outside, |
회사에서 해결하기로 했습니다 | so I'm having food delivered here. |
[경쾌한 음악] | so I'm having food delivered here. |
[승아의 힘주는 소리] | |
[승아의 옅은 한숨] | |
[탁 치는 소리] | |
[승아] 도시락 왔슴다! | Your meals are here! |
[장룡의 의아한 소리] | Your meals are here! |
[장룡] 응, 야 니 막내, 갔다 와, 응? | Kid, go and get our food. |
- [승아] 맛있게 드세요 - [부하1] 예 | Please enjoy. |
- [승아] 맛있게 드세요 - [부하2] 예 | -Enjoy. -Sure. |
[승아] 맛있게 드세요 | Please enjoy. |
물이에요, 물! 물, 물, 물 | Here. Take your water. |
[우당탕 떨어지는 소리] | |
아이고, 여기요 | |
[오담률 'Paradise'] | |
♪ 움직여 그래 비뚤어진 세상을 바꾸려 해 ♪ | THE SLY |
♪ 더 뛰어 저기 못난 것을 가꾸려 해 ♪ | THE SLY |
♪ 거센 비바람이 앞길 막아서도 ♪ | |
♪ 내가 살아가고 있는 바로 이곳 파라다이스 ♪ | THE EVIL |
♪ 움직여 계속 세상을 바꾸려고 ♪ | THE EVIL |
♪ 더 뛰어 저기 악마들과 다투려고 ♪ | |
♪ I don't give up 내가 숨 쉬고 있는 이곳 ♪ | |
♪ 바로 이걸 위해 그래 여긴 바로 파라다이스 ♪ | |
♪ Always think about that ♪ | |
♪ Dreaming of living in the paradise ♪ | THE BITCH WHO WAS JUST ENLIGHTENED |
♪ Cause you are sticking in a real life ♪ | THE BITCH WHO WAS JUST ENLIGHTENED |
[타이어 마찰음] | |
- [긴장되는 음악] - [남자] 또 보네 | We meet again, |
황철범 도사견 | Hwang Cheol-beom, the dog. |
[웃음] | Hwang Cheol-beom, the dog. |
[철범] 아 | |
오늘부로 결정했다 | I finally made up my mind. |
일간 나한테 죽자 | It's your funeral today. |
[코웃음] | It's your funeral today. |
- [웃음] - [중권] 들어가시죠 | Let's go. |
[해일] 자, 영감님 내 말 잘 들리면 | Old lady, if you can hear me clearly, |
왼손으로 선글라스 다시 올려 써봐요 | adjust your shades with your left hand. |
[흥미로운 음악] | |
[옅은 헛기침] | |
[승아] 어, 검은 가죽 자켓 저 새끼예요, 저 때린 놈 | That one in the black jacket. He's the bastard who attacked me. |
뭐? 이 새끼, 저 새끼, 씨 내가 딱 봐뒀어 | What? That little fucker. Consider yourself marked. |
[대영] 저, 뭐야, 쟤? 여, 이, 이게 칼자국인가, 쟤? | Wait, is that a scar? |
쟤가 이중권이에요? | Is he Lee Jung-gwon? |
어, 진짜 야비하게 생기지 않았냐? | Yes, doesn't he look like a sleazeball? |
[승아의 한숨] | Yes, doesn't he look like a sleazeball? |
[경선] 웃기는 너랑 편먹는 것도 잠깐이다 | Whatever. Our alliance is only momentary anyway. |
[승아] 왜 그러십니까? | What is it? |
아이, 참, 씨 | What is it? Damn it. |
추적기가 아무 소용이 없어 | The trackers won't do any good. |
추적 전파 방해기가 위에 달려 있네 | There's a signal jammer on the truck. |
- 위에 저거 새까만 거? - [승아] 이건가? | -That black thing right there? -What? |
[해일] 아이, 정말 | Shit. |
- [대영의 한숨] - 팀장님, 자리 잡으셨죠? | Captain Lee, are you in position? |
[명수] 예, 신부님 지정한 곳에 위치 잘 잡았습니다 | Yes, Father. We're at the location. |
[해일] 그, 추적기가 아무 소용이 없을 거 같아요 | Yes, Father. We're at the location. The tracker won't be of much help though. |
차 위에 추적 전파 방해기가 달려 있어요 | A signal jammer is on the truck. |
걱정 마십시오, 트럭 오면 저희가 잘 따라붙겠습니다 | Don't worry. We won't let it out of our sight. |
'라거' [명수의 헛기침] | Lager. |
'라거'가 뭐예요? 맥주 먹자고? | What's a lager? You want to drink beer? |
미국 영화 보면 나오잖아 FBI 그런 델 보면은 | You see that in Hollywood movies. The ones about the FBI and stuff. |
'라거'가 아니라 | It's not "lager." |
'로절' 아니에요, '로절' | It's not "lager." It's "roger." |
입 다물어 | Shut it. |
왜 이렇게 회사가 휑해? 주말도 아닌데 | Why is the building empty on a weekday? |
출장들이 다 많습니다 | Many have work outside the building. |
먹고살라믄 부지런히 뛰어댕겨야죠 | You have to be diligent to get things done. |
[엘리베이터 도착음] | |
[익살스러운 음악] | |
[장룡] 이렇게 있다가 신호하면 튀어 나가는 겨, 잉? | We'll sprint out once we get the signal. |
- [부하들] 예 - [장룡] 하나, 둘… | -Right. -Got it. One, two... |
이렇게 나가면 뒤지는 겨, 잉? | Do that and you're dead. |
- [부하들] 예 - [장룡] 셋에 나가, 셋에 | Move on the count of three. |
자, 리허설이여, 하나, 둘 | Let's do a rehearsal. One, two... |
- 셋 - [부하들의 기합] | -Three! -Charge! |
[장룡이 작게] 리허설이잖아, 씨 리허설이잖아, 씨 | Shut up, you morons! |
[긴장되는 음악] | |
[경선] 아, 씨, 들어오니까 갑자기 긴장되네, 아이… | Now that I'm actually in the building, I feel so nervous. |
[철범] 하나, 둘, 셋 | One, two, three. |
[시스템 작동음] | One, two, three. |
[안내 음성] 등록된 지문이 일치합니다 | The fingerprints are a match. |
[해일] 금고 앞에 도착했죠? | Have you reached the vault? |
[옅은 숨소리] | Have you reached the vault? |
[해일] 자, 긴장하지 말아요 영감님 | Don't be nervous, old lady. |
네 | Don't be nervous, old lady. Sure. |
[익살스러운 음악] | Sure. |
[해일] '네' 하지 말고 | Don't answer me. |
네 | Sure. |
헐 | Damn. |
아, 영감님은 믿었는데 | Damn. I thought she'd do well. |
[해일의 답답한 소리] | |
- [승아의 탄식] - 아, 영감님 | Old lady. |
네, 네 | Yes, sure... |
♪ 네네네 네네네 ♪ | Yes, yes |
- [철범의 옅은 웃음] - 아니, 제가 | I've been practicing a song for the team dinner next week, |
다음 주 회식 때 부르려고 | I've been practicing a song for the team dinner next week, |
좀 귀에 맴돌아 가지고 | I've been practicing a song for the team dinner next week, and it's been constantly in my head. |
[석태] 이런 븅… | What the... |
싱겁기는, 쯧 | Don't be so silly. |
[헛기침] | Don't be so silly. |
[심호흡] | |
- [승아의 한숨] - [대영의 헛웃음] | |
아, 너무 힘들어요 | This is killing me. |
나 이런 작전 세 번은 못 하겠다, 야 | Count me out for the next operation. |
명줄 줄어서 안 되겠어 | I don't want to die young. |
- 더 싸움 붙이러 가야지 - [승아] 아, 잠시만요 | Time to get them to fight. Hold on. |
[대영] 어허 | |
- [경쾌한 음악] - 뭐야, 이씨 | Seriously? |
[대영] 어 | |
[가글하는 소리] | |
[꿀꺽 삼키는 소리] | |
- [대영의 한숨] - 아이, 또 드셨죠? | Did you seriously swallow that? |
쥐포 같은 거 없지? | Do you have any snacks? |
- [승아의 질색하는 소리] - [해일] 에이, 씨, 쯧, 빨리 와 | Darn it. Hurry on out. |
[차 문 열리는 소리] | |
- [대영] 한 번만… - [승아] 안 돼, 안 돼 | -One more sip-- -Don't you dare. |
[차 문 닫히는 소리] | |
[철범] 제가 편하시게 다발로다 래핑해 놨습니다 | I wrapped them so that they'll be easier to transport. |
[숨 들이켜는 소리] | |
여기서 750억만 떠 가시는 거죠? | You're only taking half, right? |
아니 | No. |
[긴장되는 음악] | |
싹 다 떠 갈라고 | I'm taking it all. |
[철범의 웃음] | |
[경선] 아이, 씨, 엄마야… | What the hell... |
내 예상을 빗나가질 않어 이 양반은 | Why are you always so predictable? |
[철범] 과연 여기서 | Did you honestly believe |
돈 다 가지고 안전하게 나갈 수 있을 거라고 생각하셨습니까? | that you'd be able to leave this place safely with all this money? |
그럼, 뭐가 문젠데? | Of course. Why not? |
내가 이 상황을 예상 못 했을 거라고 생각하십니까? | Do you think I didn't predict this move of yours? |
야, 황 사장이 나오라 그래 황 사장! | Bring me Mr. Hwang. Bring him to me now! |
- 나와! - [흥미로운 음악] | Get out here! |
- [해일] 황 사장이 나오라고! - [대영] 나오라고! | -Hwang, come on out. -Out! |
[해일] 야, 이씨 | Shit. |
야, 황 사장이 나오라 그래 황 사장이! | I want Hwang out here right now. |
[대영] 나와! | Get out here! |
뭐, 이씨, 아무도 없어, 이씨 | Isn't anyone home? |
안 나오면 황철범으로 삼행시 짓는다 | If you don't come out, we'll keep saying bad stuff about Hwang Cheol-beom's name. |
황! | Hwang! |
황구보다도 못한 황철범 놈아! | Hwang Cheol-beom, you're worse than a mutt. |
철! | Cheol. |
철 좀 들고, 기도도 열심히 하고! | Grow up and pray often. |
범! | Beom. |
범사에 감사해라 | Be grateful for all things. |
[함께 웃음] | |
[해일] 나 신부야! | I'm a priest! |
- [해일, 대영의 웃음] - [장룡] 이건 또 뭐여, 이거는? | What the hell is going on? |
[꾸르륵 소리] | What the hell is going on? |
[방귀 소리] | |
아오, 왜 이래, 이거? 잉? | Shit. |
- 어디서 많이 들어본 보이스인데 - [꾸르륵, 뿡] | Why does that voice sound familiar? |
[힘겨운 소리] | |
아우, 씨, 뭐가 잘못된 겨? 씨 | What the hell? |
종교계의 거대 진상, 안녕하쇼? | Greetings, Father Kim, the menace. |
뭐야, 이씨, 롱드는 나가고 | Seriously? Step aside, Jang Ryong |
황 사장 오라 그래! | and bring me Mr. Hwang! |
오늘은 그냥 가쇼 | It's best if you just leave today. |
우리가 지금 아주 '비지'혀 | We're very busy at the moment. |
뭔 비지? 콩비지? | Busy how? Busily grinding? |
[함께 웃음] | |
요 며칠 급속도로 좋았었는디 | I've been fond of you lately, |
급속도로 미워지네, 잉? | but now you're getting on my nerves again. |
그냥 꺼지라고 | Just get lost. |
- [긴장되는 음악] - [해일] 음? 뭐야? | Wait. You're bringing out tools? |
연장들 갖고 나온 거야? | Wait. You're bringing out tools? I'm so scared that I might wet myself. |
아우, 야, 오늘도 무서워서 지리겄네, 아주 [웃음] | I'm so scared that I might wet myself. |
- [해일] 지렸어? [웃음] - [대영] 지렸어 | -Did you just? -I did. |
아, 왜 자꾸 이렇게 땀이 나는 겨? [한숨] | Why the fuck am I sweating? |
[흥미로운 음악] | |
- 신부님, 보셨죠? - 어, 이제 다 온 거지? | -Are you seeing this? -We're almost at the finish line. |
지금 굉장히 위험한 순간입니다 | Things are about to get dangerous though. |
- 슬슬 자리를 뜨시지요 - 빨리 가자 | -We should get going. -Let's hurry and go. |
[장룡] 빨리 안 들어가? 잉? | Get back to your post. |
왜 지금 기어 나와? | Why did you crawl out here? |
빨리 들어가, 인상 피고, 이씨 | Head back inside and stop frowning. |
잉? 뭐여? 문워크여? | Moonwalking, are you? |
그려, 그렇게 기냥 지구 끝까지 가, 잉? | Right, just go to the end of the Earth. |
낮술은 집에서 하고 | Drink at home if you're going to during the day. |
아후, 왜 이렇게 땀이 나냐? | Jeez, why am I sweating? |
배도 니글니글하고 뒈지겄네, 진짜 | My stomach's rumbling too, shit. |
뭐가 문제여? 잉? | What's going on? |
[장룡의 탄식] | |
[긴장되는 음악] | |
위에 엄청 많이 대기하고 있답니다 | A whole group of them are on standby upstairs. |
- [중권] 명철아 - [명철] 네 | -Myeong-cheol. -Yes? |
- 니가 한번 올라가 볼래? - [명철] 예 | -Check upstairs. -Sure. |
[석태] 아, 이 새끼, 씨 | You prick. |
이럴 땐 또 쓸데없이 대가리가 잘 돌아가요, 이씨 | This is when you choose to get smart? |
- [코웃음] - 아유, 씨 | |
요새 자꾸 슬픈 예감은 틀리지 않더라고 | These days, predictions of misfortune never seem to go wrong, |
이 호로새끼야, 이씨 | you son of a bitch. |
[헛웃음 치며] 뭐? | What? |
[석태] 돌았나, 이 새끼가, 씨 | You've gone insane, haven't you? |
[고조되는 음악] | |
나 죽여, 죽여! | Sure. Kill me. Do it! |
[철범] 나 죽으믄 | If I die, |
여기 계신 분들 다 같이 뒤지는 것이여 | everyone else here will too. |
[한숨] | |
[경선] 아이, 부장님 아니, 원래 하시려던 거 하시면은 | Sir, just stick to what you came here for. |
이렇게 거친 상황 만들 필요 없잖아요 | There's no need for violence. |
저, 왜, 왜 이러… 왜 이러세요, 정말? | Why are you doing this? |
나도 그럴라 그러는디 | I was going to deal with this peacefully, |
우리 강 부장님께선 그럴 생각이 없으신가 보네 | but Mr. Kang doesn't seem to want to do the same. |
[철범] 어쩔랍니까? | So what will you do? |
여기서 나 죽이고 험한 꼴 보실랍니까 | Will you kill me right here and meet your doom as well |
아니면 그냥 이대로 조용히 나가실랍니까? | or will you choose to leave this place in one piece? |
이제 2분 후면 우리 애들 내려와요 | In two minutes, my men will be here. |
빨리빨리, 빨리빨리 신부님, 선배님, 빨리, 빨리빨리 | Hurry. Father, get in! |
[승아의 다급한 숨소리] | |
분위기가 터지기 직전 같습니다 | Things are about to explode. |
아니, 안에 말고 바깥이 터져야지 돈이 옮겨지는데 | Things need to explode outside for the money to get moving. |
이번 작전은 잘되겠지? | This operation will go well, right? |
[승아, 해일의 한숨] | |
아, 떨린다, 씨 | Damn, I'm nervous. |
어떻게 황철범이 부하들을 무력화시키지? | How can we incapacitate Hwang Cheol-beom's men? |
[대영] 아우, 배야, 아우, 배야 내 화장실 좀 잠깐 갔다 올게요 | Jeez, my stomach. I'm off to the restroom. |
- [흥미로운 음악] - 그렇지 | That's it. |
그걸로 무력화시킬 수 있지 | This is how we can incapacitate them. |
- [고풍스러운 음악] - 중국 고대 전쟁에서 | There's a secret weapon |
상대 병력을 무력화시키는 데 사용되던 비밀 무기가 하나 있어 | that was used in ancient China to incapacitate their enemies during wars. |
독화, 독을 품은 꽃 | A poisonous flower. A flower that has poison. |
[한의사] 이 꽃의 즙을 한 방울만 마셔도 | Just a drop of the juice of this flower |
장이 디비지고 불꽃 설사를 하면서, 잉? | will turn one's stomach upside down and work as a laxative. |
끝내는 장에 마비가 와갖고 | Their bowels will turn numb |
1시간 동안 꼼짝 못 하고 누워 있어야 되지 | and they'll have to rest on their backs for about an hour. |
그라고 폭발 직전에는 | Before they explode though, |
땀이 어마어마하게 나 엄청 나, 미친 듯이 나 | they'll start sweating like crazy. |
그 꽃, 이름이 뭡니까? | What's the name... of that flower? |
샐 설, 쏟을 사, 꽃 화 | A flower that lets out stools and increase bowel movements. |
- 설사화 - [징 소리 효과음] | It's a laxative flower. |
[대영] 와, 말만 들어도 막 지릴 거 같아 | Just hearing about it makes me wet my pants. |
근데 이게 국내에는 없고 중국에만 있어 | You can't find it in Korea though, only in China. Because it's poisonous, it's illegal to import. |
그라고 독이 들어가 갖고 이, 수입금지품목이라 | Because it's poisonous, it's illegal to import. |
- [흥미진진한 음악] - [정국] 그래 | Sure. So what is it that you need? |
뭐, 필요한 게 뭐야? | Sure. So what is it that you need? |
설사화라는 꽃을 구해주십시오 | I need what's called a laxative flower. |
무슨 화? | What? |
설사화 | A laxative flower. |
"설사화수" | LAXATIVE FLOWER TONIC FIERY PACKED MEALS |
다 정리해야 돼, 잉? | Let's quickly finish our lunch. |
[부하들] 예, 형님 | -Yes, sir. -Got it. |
[꾸르륵] [힘겨운 숨소리] | |
[엘리베이터 도착음] | |
아이고, 인상 무서운 양반 이렇게 나오면 안 되지 | Hey, there, you foul-looking fella. This isn't nice, is it? |
- 여가 니 편의점이여? 죽자 - [꾸르륵] | It's not your front yard. Consider yourself dead. |
- 죽여 - [부하들의 기합] | Kill him. |
[부하들의 배가 꾸르륵댄다] | |
[부하들의 신음] | |
- [웅장한 음악] - [부하들의 힘겨운 소리] | |
[장룡] 왜 그려, 잉? | |
[부하들이 연신 힘들어한다] | |
[장룡의 당황한 소리] | |
[연신 방귀를 뀐다] | |
- [장룡의 신음] - [부하들의 힘겨운 소리] | |
[해일] 뭐, 일단 계획대로는 됐네 | Well, it went as planned. |
설사화! 이거 정말 굉장하잖아, 이거! | Look at the effect of the laxative flower! |
[대영] 저기 앞에 쓰러져 있는 놈들 | Do you see them on the floor? They can barely move. |
움직이지도 못해, 저 봐봐, 응? | Do you see them on the floor? They can barely move. |
하, 이건 정말 사람한테 쓸 건 아닌 거 같아요 | The poison should never be administered to humans. |
[해일] 어우 나 못 보겠다, 야, 이건 | I can't watch this. Was this really necessary? |
이렇게까지 해야 되니? 아우 | I can't watch this. Was this really necessary? |
[긴박한 음악] | |
하, 이 새끼, 이거 이 양아치 새끼 | You fucking thug. |
[석태] 어디서 본 건 있어가지고, 씨 | Seen a lot of movies, have you? |
[명철] 위에 상황이 좀 이상합니다 | Things are a little weird upstairs. |
[장룡] 사장님 | Boss. |
[힘겨운 숨소리] | |
위에 지금… [꾸르륵] | The men... |
[긴장되는 음악] | |
[장룡의 방귀 소리] | |
[연신 꾸르륵댄다] 아우! | |
[뿌지직 소리] [장룡의 괴성] | |
[장룡의 신음] | Damn. |
- [익살스러운 음악] - [경선의 질색하는 소리] | |
[철범] 어우! 이게 도대체 뭔 일이여? 어우 | What the fuck is this? |
하, 다 설사 터졌슈 | We're all leaking upstairs. |
동네 똥개마냥 다 터졌슈 | It's as if someone left the faucet on. |
[장룡의 신음] | |
아오, 배야, 감각이… 잉? | My stomach... I'm numb all over. |
야, 빨리 돈이나 옮겨 | Hurry up and move the money. |
[긴장되는 음악] | |
- [익살스러운 음악] - 아유, 배에 감각이 없슈 | My stomach is numb. |
[장룡] 아, 이 뽑을 때 그, 마취한 것처럼, 잉? | It's like being given an anesthesia at the dentist. |
감각이 없슈 | I can't feel a thing. |
아니, 일어나고 싶은디 | I want to stand up, |
[울먹이는 소리] | |
아유, 어머니 | but... |
아, 아우 | |
아, 왜 이려 | What's wrong with me? |
어후, 너 말 좀 그만할래? 나 진짜 너 때문에 쏠려가지고 | Can you please shut up? You're making me sick... |
- [헛구역질] - [철범] 옘병, 진짜, 이씨 | Damn it. |
[경선] 계획대로 움직이고 있어 | It's going as planned. |
이러고도 살길 바라냐? | You still expect to survive this? |
[석태가 웃으며] 씨, 미친놈, 이거 | You moron. |
야, 이 상황에서 니가 할 소린 아닌 거 같은데? | Do you really believe you're in a position to say that? |
야, 너네 둘 다 안으로 들어가 | You two, get inside the vault. |
[철범] 왜, 가둬서 죽일라고? | Why? So that we can suffocate to death? |
응, 뭐, 알면서 또 물어보니? | Yes. Why ask what you know the answer to? |
아니, 여기서 사람이 죽으면 | If someone dies, |
부장님, 문제가 또 생겨요 | that'll create more problems. |
- 일단 황 사장은… - [석태] 야, 시끄러 | -Mr. Hwang should-- -Shut it. You can join him. |
- 너도 같이 들어가 - 나? 나 왜? | -Mr. Hwang should-- -Shut it. You can join him. Me? Why me? |
빨리 들어가라고, 이씨 | Get in there. |
[승아의 놀란 소리] | Get in there. |
어떻게 된 거야, 이거? | What the hell? |
- [긴박한 음악] - [석태] 야, 너 내가 경고했지? | Didn't I already warn you? |
내 기대에 반하는 행동 두 번 다시 하지 말라고 | I told you not to go against |
알아, 몰라? | my word again. |
[코웃음] 야, 너하고 황철범이랑 같이 짠 거 나 다 알아 | I know that you're with him, so get in there. |
아이, 누가? 언제? 왜? 내가 뭐? 뭐? | Who? What? Why? When? |
난 그런 적 없습니다 박 검사님하고 짠 적 없어요 | That is absurd. I am no in league with her. |
아니라잖아요! | He said we aren't. |
야, 너네 둘이서 얘기하는 거 다 들었어 | We heard you two talking. |
강 부장 말은 하나도 믿을 게 없어 | Also, don't trust anything he says. |
'아, 배고파', '아, 졸려' 이 두 가지 빼곤 | "I'm hungry. I'm tired." |
[경선] 다 쌩 구라라고, 알았지? | Those are the only words he truly speaks his mind about. |
이런, 씨 지랄하고 자빠졌네, 이씨 | Such bullshit. |
야, 뭐? | What was it that you said? |
내 말은 '아이, 배고파', '아이, 졸려' | "I'm hungry. I'm tired." |
이외엔 다 구라라고? | Everything else I say is lies? |
[석태가 웃으며] 이 정신 나간 새끼들, 이거, 이씨 | You fucking assholes. |
아휴, 똑띡이가 첨단 과학기술 생각 못 했네 | I guess I forgot about the possibility of a bug. |
빨리 들어가 | Get inside. |
뭘 또 들어가? 그게 뭐, 뭐, 그렇게 뭐, 뭐 | Don't be absurd. I didn't say anything particularly bad. |
죽을 일이야, 그게? 뭐 | Don't be absurd. I didn't say anything particularly bad. |
- [총성] - [경선의 놀란 소리] | Don't be absurd. I didn't say anything particularly bad. |
[긴장되는 음악] | |
들어가 | Go in. |
거기 안에 들어가면 질식사한다면서요 | Didn't you say that one will run out of air in there? |
공기가 빠져가지고 | Didn't you say that one will run out of air in there? |
아, 맞다, 그럼 어떡해요? | You're right. What now? |
- 여기서 상황 보고 있어 - [대영] 어디 가실라고요? | -Keep an eye on the situation. -Where are you going? |
영감님 위험하잖아 | The old lady is in trouble. |
[경쾌한 음악] | |
위급한 상황인데 진짜 멋있어 | Look at him taking action at a crisis. |
멋있긴 뭐가 지금, 뭐가 멋있어? | What's so cool about that? |
지금 가… 저, 아무 대책 없이 저리 가잖아, 아, 진짜 | He's heading in there with no plan. |
[해일의 힘겨운 소리] | |
[헛구역질] | |
[씩씩대는 소리] | |
[엘리베이터 문 열리는 소리] | |
[싸우는 소리] | |
- [남자1의 신음] - [남자2의 기침] | |
[해일의 힘겨운 소리] | |
[중권] 어이구 | |
신부님 | Father? |
- 한판 해 - [긴장되는 음악] | Get him. |
[싸우는 소리] | |
- 석아 - [싸움이 이어진다] | Hun-seok, |
어른들 싸우는 데 들어오지 마라 | don't get involved in the fight this time. |
[훈석] 예? | Sorry? |
이런 호로새끼, 쪽수가 안 맞잖아 | You bastard. Now it's an even fight. |
넌 왜 끼어들어? | Why are you butting in? |
나도 빚진 게 있어서 [웃음] | I always pay back my debts. |
- [강렬한 음악] - [싸우는 소리] | |
어후 | |
뭘 쳐다보고 있어? 쏴버려 | Don't just stand there. Shoot them. |
그냥 죽여버릴까요? | Should I kill them? |
[총성] | |
[긴장되는 음악] | |
[중권] 들어와, 빨리 | Go. |
야, 너 너무 대책 없이 들어온 거 아니야? | Don't you think you should've formed a plan? |
아우, 내 말이 | Tell me about it. |
검사님 빼고 내가 금고에 들어간다 | I'll go inside the vault in Prosecutor Park's place. |
- [중권] 오 - [석태의 웃음] | Is that why you came here? Are you her boyfriend? |
그러려고 여기 들어온 거야? 둘이 사귀어? | Is that why you came here? Are you her boyfriend? |
내가 금고 안에 들어갈 테니까 검사님 빼라고 | I'll take her place, so let her leave. |
[경선] 아우, 됐어요 그냥 내가 여기, 여기 있을게 | It's fine. I'll just head inside. |
아으, 진짜, 사람들이 오해하잖아 창피하게, 진짜 | You're embarrassing me by giving them the wrong idea. |
아이, 씨, 뭐야, 이거? 씨 | What the hell? |
야, 니들 다 같이 한편이야? | Are you all on one side then? |
아, 몰라, 진짜 | Damn it. |
그래, 나 신부님하고 다 같은 편이다, 왜? | That's right. I'm working with the priest. |
아이, 이 미친 연놈들이 진짜, 씨 | So we have a bitch and a bastard. |
치, 나랑 편먹은 것도 거짓말이네 | So you lied about being on my side. |
[대영의 놀란 소리] | |
죽여, 죽여버려, 죽여 너, 이씨! | Kill them. You... |
[힘없이] 왔어, 힙합 걸? | Welcome to the party. |
어우, 어우, 여기도 뭐야? | What the hell is that smell? |
[킁 냄새 맡는 소리] 아이, 씨 | What the hell is that smell? |
[중권] 아, 참, 여기가 무슨 동네 은행이야, 다 기어들어 오게? | Is this the local bank? So much for security. |
아이, 밖에 있으라니까, 씨! | I told you to stay outside. |
어떻게 밖에 있어요! | How could we? |
야, 공포탄이지? | You're carrying blanks, right? |
공포탄 아니야, 이씨! | As if! |
- 그럼 쏴봐 - [승아의 당황한 숨소리] | Then shoot. |
- 아니라고! - 그니까 쏴보라고 | -They're not blanks. -Shoot me then. |
에이, 씨, 눈치 깠다, 씨 에이, 쯧 | Damn, he caught on. |
[경선의 한숨] | |
강석태 부장 | Kang Seok-tae. |
[헛웃음] 왜? | Kang Seok-tae. -What? -If I'm still alive tomorrow, |
내가 내일까지 살아있으면 당신 진짜 큰일 나 | -What? -If I'm still alive tomorrow, you'll get into huge trouble. |
[웃음] 야, 또 조울증이냐? 이제 무릎 꿇고 연기는 안 하냐? | you'll get into huge trouble. Are you perhaps bipolar? Get down on your knees and beg, why don't you? |
[석태] 아이그, 끝까지 저놈의 허세는, 씨, 으유, 씨 | You just have to look all tough, don't you? |
야, 처리해 | Get rid of them. |
[해일] 야, 이중권 | Jung-gwon, |
내가 없으면 너 세상 살기 편하잖아 | your life will be much easier without me. No one will come after you. |
죽인다는 사람도 없고 | No one will come after you. |
내가 안에 들어간다니까 | I'm offering to head inside, so how's that not a good deal? |
이 정도 부탁은 들어줄 수 있지 않아? | I'm offering to head inside, so how's that not a good deal? |
- [대영] 신부님 - [승아] 안 됩니다, 신부님 | -Father! -No, Father. |
잘 생각해라, 맨날 애들이랑 여자애들만 괴롭히지 말고 | Be wise for once and stop picking on children and women. |
명색이 특수부대 출신이라는 게 쪽팔리지도 않아? | As a former NIS agent, you should be ashamed of yourself. |
[승아의 긴장한 숨소리] | |
[꿀꺽 침 삼키는 소리] | |
요번 기회에 그, 남자답게 잘 생각해 봐 | Try being a man this time. |
오케이 [총 잠그는 소리] | |
[강렬한 음악] | |
[승아의 놀란 숨소리] | |
[한숨] | |
[흥미로운 음악] | |
[쿵] | |
[석태] 어, 시원하게 비도 오고 좋네 | Even the rain feels refreshing. |
다 실었으면 출발하지 | If you're done, let's get going. |
- [석태의 신음] - [긴장되는 음악] | |
야, 너도 참 철이 없다 | Can you be any less stupid? |
[기침] | |
내가 뭐가 아쉬워 갖고 | Why do you think I've been wiping your sorry ass all this time? |
너 같은 핫바리 부장검사 밑을 닦아주면서 살았겠어? | I've been wiping your sorry ass all this time? Have you never thought about that? |
그런 생각을 안 해봤어? | Have you never thought about that? |
너, 이 새끼 | You bastard. |
야, 니가 모아놓은 거는 내가 잘 쓸게, 고마워 | I'll be taking the money you worked hard to save. Thanks. |
야, 가져올래? | Bring me the bag. |
[중권] 그래도, 인마 남은 정이 있어가지고 | I still have some affection left for you, |
이렇게 챙겨놓은 거 아니야 잘 가지고 가서 써, 응? | I still have some affection left for you, so enjoy my gift. |
내가, 인마, 억하심정이 있어갖고 | If I truly were a psychopath, |
그랬으면 너 저기 금고 안에다가 집어처넣었을 거야, 다 같이 | I would've locked you up in the vault too. |
[힘겹게] 너 그 돈으로 아무것도 못 해 | I would've locked you up in the vault too. You won't be able to do anything with the money. |
어이구, 그래 | Right. |
내가 정 쓸데없음, 뭐 돈 침대라도 만들어서 | Well, I can almost make a bed with it, so no worries. |
내가 잘 쓸게 | Well, I can almost make a bed with it, so no worries. |
[중권] 그리고 나 잡으려고 하지 마 | Also, don't come after me. |
너 약점 내가 무진장 알고 있어 다 터트려 버리는 수가 있다 | I know a lot of your weaknesses, ones you don't want as public knowledge. |
알겠니? | Got it? |
가자! | Let's roll. |
[힘겨운 소리] | |
[중권] 야, 가자! | Let's go! |
[석태의 신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[해일] 진짜 치사하고 더러운 새끼 | That dirty bastard. Once an asshole, always an asshole. |
아주 일관성 되게 개새끼야, 아주, 씨 | Once an asshole, always an asshole. |
그러니까 왜 괜히 자극을 해가지고! | Why did you have to provoke him? |
아우, 그니까! 아까 풀면 잘 풀 수도 있었는데, 증말, 진짜 | Exactly. We could've persuaded him, you know. |
아우, 말이 안 나오네, 진짜 | You make me speechless. |
[철범] 환장하겄네 환장하겄어, 진짜, 씨 | Just kill me already. |
근데 생각보다 막 답답하진 않네요 | It's not as suffocating as I thought it would be. |
[긴장되는 음악] | |
[경고음이 울린다] | |
- [기계 작동음] - [바람 소리] | |
[대영] 어? | |
- [승아] 어? - [대영] 뭐야, 저거? | What the hell? |
[승아] 저 우렁찬 소린… | That revving sound... |
저거 그거 맞죠, 어? 공기 없어지는 거, 저거 | Isn't that the device that sucks all the oxygen out? |
[장룡이 힘없이] 그게 뭐예요 사장님? | Wait, what's this? |
아, 5만 원이다 | It's a 50,000 won bill. |
[힘겨운 숨소리] | |
자, 우리 인생 | We now have... |
이제 15분 남았습니다, 이씨 | only 15 minutes to live. |
그건 1인 기준 15분이고 우린 지금… | That's if there were only one of us here. |
[경선] 둘, 넷, 여섯… [놀란 숨소리] | Two, four, six. |
헐, 끽해야 | No way. That means we only have a couple of minutes left. |
2, 3분? | No way. That means we only have a couple of minutes left. |
[경고음이 연신 울린다] | No way. That means we only have a couple of minutes left. |
우덜 다 죽는 거예요? | Are we all going to die? |
- 하유, 씨 - [정동하 'Fighter'] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
♪ 미칠 듯 타올라 내 안에 Fire ♪ | |
♪ 잠잠하게 있던 나를 건드렸어 ♪ | |
♪ 소용없겠지만 Scream and run away ♪ | |
♪ 비밀은 곧 밝혀지게 될 테니 yeah ♪ | |
♪ 불이 붙어 저기 어둠 앞에 거짓들은 절대 용서 안 돼… ♪ | |
[철범] 이중권이 강 부장 후두려 까고 | Lee Jung-gwon betrayed Kang Seok-tae and ran off with all the money. The 150 billion won. |
혼자 갖고 토꼈답니다, 1,500억 | and ran off with all the money. The 150 billion won. |
내가 그 돈 찾으러 간다 | I'm coming for the money. |
[중권] 얘네들 어떻게 나온 거야? | How did they get out? |
[석태] 더 강력한 조치가 필요할 거 같습니다 | We need something bigger. |
[쏭삭] 계속 똥 냄새가 나지? | Why do I keep smelling poop though? Can you really make sure that my son stays safe? |
[동자] 내 아들 안전 보장할 수 있어요? | Can you really make sure that my son stays safe? |
[남자] 예 | Yes. |
[철범] 이번 일은 내가 꼭 은혜 갚아드릴랍니다 | I will repay you for what you did this time. |
.열혈사제↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment