The Fiery Priest 18
[석태] 야, 처리해 | Get rid of them. |
내가 없으면 너 세상 살기 편하잖아 | Your life will be much easier without me. No one will come after you. |
죽인다는 사람도 없고 | No one will come after you. |
[긴장되는 음악] | No one will come after you. |
내가 안에 들어간다니까 | I'm offering to head inside, so how's that not a good deal? |
이 정도 부탁은 들어줄 수 있지 않아? | I'm offering to head inside, so how's that not a good deal? |
- [대영] 신부님 - [승아] 안 됩니다, 신부님 | -Father! -No, Father. |
잘 생각해라 | Be wise for once and stop picking on children and women. |
맨날 애들이랑 여자애들만 괴롭히지 말고 | Be wise for once and stop picking on children and women. |
명색이 특수 부대 출신이라는 게 쪽팔리지도 않아? | As a former NIS agent, you should be ashamed of yourself. |
[꿀꺽 침 삼키는 소리] | |
요번 기회에 남자답게 잘 생각해 봐 | Try being a man this time. |
오케이 [총 잠그는 소리] | |
[익살스러운 음악] | |
[해일] 진짜 치사하고 더러운 새끼 | That dirty bastard. |
아주 일관성 되게 개새끼 아주, 씨 | That dirty bastard. Once an asshole, always an asshole. |
[대영] 그러게, 왜 괜히 자극을 해가지고! | Once an asshole, always an asshole. Why did you have to provoke him? |
[경선] 아, 그니까 | Exactly. We could've persuaded him, you know. |
아까 풀면 잘 풀 수도 있었는데 정말, 진짜 | Exactly. We could've persuaded him, you know. |
아, 말이 안 나오네, 진짜 | You make me speechless. |
[철범] 환장하겄네 환장하겄어, 진짜, 씨 | Just kill me already. |
[승아] 근데 생각보다 막 답답하진 않네요 | It's not as suffocating as I thought it would be. |
- [긴장되는 음악] - [계속되는 경고음] | |
- [기계 작동음] - [바람 소리] | |
[대영] 어? | |
- [승아] 어? - [대영] 뭐야, 저거? | What the hell? |
[승아] 저 우렁찬 소린… | That revving sound... |
저거 그거 맞죠, 어? | Isn't that the device |
공기 없어지는 거, 저거 | Isn't that the device that sucks all the oxygen out? |
[장룡] 그게 뭐예요, 사장님? | Wait, what's this? |
아, 5만 원이다 | It's a 50,000 won bill. |
[힘겨운 숨소리] | |
자, 우리 인생 | We now have... |
이제 15분 남았습니다, 이씨 | only 15 minutes to live. |
그건 1인 기준 15분이고 우린 지금… | That's if there were only one of us here. |
[경선] 둘, 넷, 여섯 [놀란 숨소리] | Two, four, six. |
헐, 끽해야 2, 3분? | No way. That means we only have a couple of minutes left. |
- [계속되는 경고음] - [승아의 겁먹은 숨소리] | |
[대영] 이거 진짜 열 방법이 없는 거예요? 어? | Is there really no way out of this vault? |
[해일] 아휴, 씨 | |
[철범] 있긴 있지, 근디 | There is, but... |
우리가 죽고 나서야 열려 | it'll only open once we're dead. |
저거 공기 저거 과장된 거지, 어? | The oxygen level is just for show, right? |
사람 죽고 그런 거 아니지? | We won't die when it reaches zero. |
[철범] 나 이제 검사님하고 말하기 싫은디 | I'm done talking to you, Ms. Park. |
[경선] 엄마? 삐쳤냐? 내가 거짓말해서? | Hold on. Are you sulking because I fooled you? |
아이고, 삐쳤네, 삐쳤어, 쯧 | You are, aren't you? |
우덜 다 죽는 거예요? | Are we all going to die? |
아이, 넌 좀 조용히 해 냄새 퍼지니까 | You stink, so don't talk. |
움직이지도 말고 | Don't move either. |
[한숨] | Don't move either. |
아, 아이고 | Right... |
에이, 씨, 쯧 | Damn it. |
괜히 들어왔어, 진짜, 씨 | I shouldn't have come in here. |
- [익살스러운 음악] - [한숨] | |
[뿌지직거리는 소리] | |
[흥미진진한 음악] | |
[익구] 어, 저, 저, 트럭 온다 트럭 온다, 트럭 온다 | Here comes the truck. |
[명수가 거친 숨을 내뱉는다] | |
[명수] 붙어 | |
[타이어 마찰음] | |
- [타이어 마찰음] - [형사들의 비명] | |
[경률] 스톱, 스톱, 스톱, 스톱 | What the hell? |
[명수] 아, 뭐야, 이 새끼들 | What the hell? Shit. |
- [익구] 어, 온다 - [명수] 야 | Hold on. Isn't that him? |
- [익구] 온다, 온다 - 저 새끼 저거 맞지? 걔 맞지? | Isn't that him? |
- [명수] 우리 다 걷어버린 놈 - [익구] 어, 맞는 거 같은데요 | -The one who knocked us flat. -He is. |
[대길] 아, 야, 온다, 온다, 온다 팀장님! | Captain, what do we do? |
[명수] 야, 빼, 빼, 빼 빼, 빼, 빼, 빼 | Captain, what do we do? Put the gear in reverse! |
- 빼, 빼, 빼, 빼! - [흥미로운 음악] | Put the gear in reverse! Hurry! |
[형사들의 겁먹은 소리] | |
[형사들의 비명] | |
[계속되는 경고음] | |
[사람들의 가쁜 숨소리] | |
- [익살스러운 음악] - [대영] 생각보다 | It's more suffocating |
숨이 많이 막히는데요 | than I thought it'd be. |
[승아가 힘겹게] 이러다가 진짜 죽는 거 아니에요? | What if we're really going to die? |
[승아의 힘겨운 숨소리] | Stop talking, everyone. |
[경선] 말들 많이 하지 마 | Stop talking, everyone. |
산소 닳아, 산소 닳아 | Preserve the oxygen. |
[경선의 심호흡] | |
[해일] 그, 갈 때 가더라도 | If this will be our last, |
다들 기도합시다 | let's at least pray. |
아니, 지금 기도할 때여? | This isn't the time for that. |
미쳐버리겠네, 진짜, 씨 | Jesus. |
그럼 이런 상황에 기도하지 언제 기도해, 씨 | Is there a better time for praying then? |
[장룡이 힘겹게] 사장님 기도해유, 우리 | Boss, let's pray. |
우덜 | It's obvious |
지옥 갈 거 아니에요 | that we'll meet in Hell. |
아, 너 입 닥치고 있어, 이씨 | that we'll meet in Hell. Shut up, will you? |
아, 말들 좀 많이 하지 말라니까 산소 닳아, 산… | Stop talking. You're using up all the oxygen. |
- 아, 왜 이러지? - [해일] 어, 영감, 어, 어 | -I... -What's wrong? |
[해일이 탁탁 치며] 영감님 영감님, 정신 차려요 | Old lady? Wake up. Old lady, stay with me. |
예? 영감님, 정신 차려요 | Wake up. Old lady, stay with me. |
[경선] 아파 | It hurts. |
아파 | It hurts... |
[놀란 숨소리] | |
나 괜찮아요? | Am I all right? |
괜찮아? | Am I? |
[힘겨운 숨소리] | |
[못마땅한 소리] | |
구세주 | A savior. |
누구라도 구세주가 필요해! | We need a savior! |
나타나도 소용없단게 | We need a savior! No one can help us. |
이거 지금 바로 못 열어 | It's impossible to get it open right now. |
[승아의 가쁜 숨소리] | |
[승아] 저 진짜 이상해요 | I feel funny. |
정신이, 정신이… | I can't keep my eyes open. |
- [승아의 힘겨운 소리] - [장룡의 신음] | I can't keep my eyes open. |
[힘주며] 아 나, 나도 이상혀, 이? | I feel funny too. |
[아파하는 소리] | I... |
아우, 야, 좀… | I... |
[아파하는 신음] 아유 [뿌지직] | |
- [대영] 개새끼야! - [해일] 아, 진짜 | -You bastard! -Shit! |
- [익살스러운 음악] - [장룡] 아유, 아유 | -You bastard! -Shit! |
[울먹이며] 아유, 죄송해유 | I'm sorry. |
아유, 죄… | |
심각한 상황에 죄송해유 | I know this is no time for jokes. |
[못마땅한 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
이게, 죽어 | You... |
[철범] 죽어, 씨 | Die. |
이 상황에 똥이나 처싸고 이 새끼가 | Just die, you fuck. |
- 죽어! - [뿌지직] | |
- [철범의 기겁하는 소리] - [경선] 아우, 야 | What the hell? |
여긴 지옥이야, 개미지옥 | I must be in Hell. A Hell that has no exit. |
기분이 이상해 | I feel funny too. |
내가 죽을 거란 생각이 안 들어 | I don't feel like I'll die. |
[승아의 힘겨운 숨소리] | |
저도 그래요 | Me too. |
이상하게 마음속에 막 행복 회로가 가동돼요 | For some reason, I'm getting happy thoughts. |
[해맑은 웃음] | |
그거 산소 부족으로 인한 환각이야 | The lack of oxygen is making you hallucinate. |
우린 지금 죽어가고 있다고 | We're all dying right now. |
- [바람 소리] - [계속되는 경고음] | We're all dying right now. |
- [성스러운 음악] - 하느님 | My Lord, |
주님의 자식들이 | your children |
[해일] 죽음의 위기에 처해 있습니다 | are on the verge of death. |
선인과 | Those good... |
악인도 탄생과 죽음 앞에서는 | and even those evil |
모두 똑같은 하느님의 자식입니다 | are all your children when death is imminent. |
부디 환란을 피해 가게 해주시고 | Please help us escape this catastrophe-- |
[쿵 울리는 소리] | |
[경선] 어머나 | My goodness. |
이제는 환각이 진동으로 오네 | I'm now having a hallucination about an earthquake too. |
그리고 우리의 죄를 불쌍히 여겨주시고 | Please take pity on the sins we've committed... |
- [연신 쿵 울리는 소리] - [경선의 놀란 숨소리] | Please take pity on the sins we've committed... |
아, 여기 지하철이 지나가나 봐 | A subway must have just passed. |
- [의미심장한 음악] - [힘주는 숨소리] | |
우리의 간절한 바램을 들어주시옵고 | Please hear our desperate cries. |
우리를 이 사막의 땅에서 벗어나게 해주시옵소서! | Please save us from death, My Lord! |
[쿵] | Please save us from death, My Lord! |
- [연신 쿵 치는 소리] - [돌 떨어지는 소리] | |
[경선] '프레시 에어' | Fresh air? |
[경건한 음악] | |
- [익살스러운 음악] - 블라디미르 고자예프! | Vladimir Gojayev! |
[철범의 웃음] | |
[철범] 고자예프 | Gojayev? |
[고자예프의 당황한 소리] | |
응, 그렇지, 그렇지 | That's it. |
[인부들의 힘겨운 숨소리] | |
[용문] 아 | |
그렇지, 고자예프 어디 있어? 고자예프, 빨리… | Where's Gojayev? |
야, 이놈 새끼야 | You prick. |
끝까지 파놓고 안 팠다고 거짓말을 해? | How dare you lie about not reaching the vault? |
지금, 지금 그게 문제가 아니다 지금… | That's not the issue right now. |
혼자 들어가서 혼자 다 처먹으려고 그랬지, 응? | You were going to take all the money yourself, right? |
안녕? 사이비 | Hey there, pseudo prophet. |
- [흥미진진한 음악] - [대영의 기침] | |
'왓 썹', 사이비? | What's up, pseudo prophet? |
[승아의 힘주는 소리] | |
깨달음! | I'm enlightened! |
[고자예프의 당황한 숨소리] | |
음, 마이 색깔 깬다 | Your jacket looks ridiculous. |
- [멀어지는 발소리] - [용문] 뭐야, 이게? | -What the hell? -Fuck. |
- [고자예프의 옅은 한숨] - [철범] 뭐야, 이씨 | -What the hell? -Fuck. |
- 호로새끼를 봤나, 씨 - [용문의 당황한 소리] | You bastard. |
아니, 황 사장이 왜 저, 저기서 나와? | Mr. Hwang, why are you coming from there? |
둘이 짜고 금고 털러 그러는 것이여? | You tried to rob the vault yourselves? |
아니, 아니, 그게 아니고, 저기 얘, 얘가 꼬셔가지고 | Of course not. It was his idea. |
[고자예프] 니가! 니가 꼬셨잖아, 나 니가… | You're the one who roped me into this. |
둘 다 닥치고, 씨, 쯧 | Shut up. |
내일 꼼짝 말고 자리에들 있어 | Be back at your posts by tomorrow. |
튀면 진짜 죽을 줄 알어 | If you run away, you'll really die. |
- [고자예프의 힘주는 숨소리] - [철범] 나와, 이씨 | Enough! |
[고자예프] 어? | |
그냥, 그냥 가면 안 된다 | You can't just leave. |
- [용문] 왜? - 거기 | -Why not? -There... |
[고자예프] 어유 | |
또 한 명 더 있는데, 똥, 똥 | There's one more in there, but the poop... |
[용문] 똥? 또, 또, 똥이 왜? 똥이 왜? | There's one more in there, but the poop... -What about the poop? -Poop... |
[고자예프] 안에, 똥, 똥 | -What about the poop? -Poop... |
- [용문] 똥, 똥이, 왜, 똥이 왜? - [고자예프] 아유, 아이고 | -What about the poop? -Poop... What are you talking about? |
- [경건한 음악] - [고자예프, 용문의 놀란 소리] | What are you talking about? |
어, 나온다, 똥이 나온다, 똥! | -Look, he's coming! -What? |
똥이다, 똥… | -Look, he's coming! -What? |
[힘주는 소리] | |
- [용문] 에이, 씨, 에이 - [고자예프] 똥이 나온다! | The massive poop is on its way out. |
- [고자예프] 나온다! 똥! - [용문] 에이 | No! |
[힘겨운 소리] | |
- [고자예프] 똥! - [뿌지직] | Pooper! |
- [용문] 에이, 씨, 에이, 에이! - [고자예프] 어! | Shit. What the fuck? |
[연신 뿌지직거리는 소리] [힘겨운 신음] | |
[장룡] 아휴 | |
아… | |
[경선] 아, 진짜, 아휴 | Unbelievable. |
- [승아의 기침] - [대영의 구역질 소리] | |
- [대영] 아, 씨, 진짜 - [경선이 투덜댄다] | -Damn it. -Gosh. |
- [경선] 어머나, 이게 뭐야? - [대영] 아, 뭐야? | -Darn it. -What the hell? |
- [대영] 여기들 있으면 어떡해! - [명수] 뭐야, 왜 저기서 나와? | -Why are you here? -Where are they coming from? |
[승아의 기침] | |
- [경선의 한숨] - [형사들의 다급한 숨소리] | |
[명수] 꼬리 붙을 거 알고 있더라고 | They knew we'd follow them. |
중간에서 잘렸지, 뭐 | They knew we'd follow them. We were forced to back off. |
아니, 그럼 어디로 갔는지도 모르는 거예요? | Then you don't even know where they went? |
[명수] 예 | Then you don't even know where they went? -I'm sorry. -Jeez. |
- [경선] 진짜… - [해일] 아, 나, 진짜 갑갑하네 | -I'm sorry. -Jeez. |
[철범] 아이고, 아주 작전을 했네 작전을 했어 | I see you created a whole operation around a vault that's not even yours. |
남의 금고 갖다가 | I see you created a whole operation around a vault that's not even yours. |
웃음이 나오냐? 다 털렸는데, 씨 | How can you laugh when you've been robbed? |
그럼 땅 치고 통곡할까? | Should I weep on the floor instead? |
저게, 씨, 쯧 | Damn it. |
- 그, 검사님 - [경선] 왜? | -Ms. Park. -What? |
우리 애들 말이 | From what my men say, |
강 부장도 배신당했다던디? | Mr. Kang was betrayed too. |
- [흥미로운 음악] - [경선] 뭐? | Mr. Kang was betrayed too. What? |
[철범] 이중권이 강 부장 후드려 까고 | Lee Jung-gwon laid him out flat |
혼자 갖고 토꼈답니다, 1,500억 | Lee Jung-gwon laid him out flat and ran off with all the money. The 150 billion won. |
대박 | No way. |
[대영] 뭐야, 그러면 | So he ends up being the final winner? |
최후의 승자는 이중권이 되는 거야? | So he ends up being the final winner? |
[해일] 야, 이중권이 간만에 재능 발휘했네, 어? | So he ends up being the final winner? I see he utilized his full capacity this time. |
이중권, 이 개, 씨, 쯧 | Lee Jung-gwon, that fucker. |
[웅장한 음악] | |
애기들 꼬치 좀 챙겨줄래? | Take care of them. |
[퍽퍽 때리는 소리] | |
[해일] 너 혼자 다 처먹으니까 좋냐? | Is it nice to have all of it to yourself? |
어, 너무 좋은데 | Yes, I'm ecstatic. |
그게 언제까지 니 돈일 거 같아? | Yes, I'm ecstatic. How long do you think it'll stay in your possession? |
[중권] 내 손 안에 들어왔으니까 계속 내 돈이겠지 | It's in my hands now, so forever. |
대한민국에서 1,500억 간수하기 쉽지 않을 텐데 | It won't be easy to manage 150 billion won in Korea. |
한 달에 2백만 원씩 6,250년을 쓰든가 | I guess you can spend two million won monthly for 6,250 years. |
[한숨] | |
그거는 니가 상관할 바가 아니잖아 | That's none of your damn business. |
너 | Well, |
내가 그 돈 찾으러 간다 | I'm coming for that money. |
[통화 종료음] | |
얘네들 어떻게 나온 거야? | How did they get out? |
[철범] 참… | |
아, 씨 | Damn it. |
추적기 반응은 아직 안 뜨냐? | Is there still no signal on the tracker? |
[훈석] 예, 아직 안 뜨고 있습니다 | UNAVAILABLE TO TRACK I'm afraid we have nothing. |
아무래도 이거 방해기가 있는 거 같습니다 | They must have a signal scrambler. |
아, 이중권, 이 새끼, 씨 넌 뒈졌어, 진짜, 씨 | Lee Jung-gwon, you fucker. You're dead. |
사장님 | Boss. |
- 죄송합니다 - [흥미로운 음악] | I apologize... |
본의 아니게 추한 모습 보여서… | for the disgusting display. |
아, 니가 도대체 제대로 하는 게 뭐여, 어? | Is there anything you can do right? |
[철범] 맨날 동네방네 처맞고 댕기고 | You get beaten up all the time |
중요한 날 똥이나 싸고 | and poop your pants on important days. |
아, 인간이 뭐, 도대체 뭘 쓸모가 없어, 쓸모가! | and poop your pants on important days. How can you be so completely useless? |
아, 빨리 나가, 꺼져, 씨 | Just get out of my face. |
죄송합니다 | I'm sorry, Boss. |
[철범] 씨, 빨리 꺼져, 씨 | Get lost. |
[장룡] 죄송합니다 | I'm sorry. |
- 아, 증말 쪽팔리게 - [문 열리는 소리] | Shit, the humiliation. |
사람들 있는데, 씨 | Shit, the humiliation. |
- [문 닫히는 소리] - 아, 저 새끼, 저거 | If he |
하, 부여에서 내 목숨만 안 살려줬어도 진짜… | hadn't saved my life back then... |
아유, 씨, 진짜, 씨 | Damn it. |
[긴장되는 음악] | |
가만있어 보자 | Hold on a second. |
[검사장] 무슨 말이야? 구담구를 접다니 | What do you mean, we're giving Gudam-gu up? |
거기서 더 이상 할 수 있는 건 없을 거 같습니다 | There's nothing left we can do there, sir. |
일단 뭐, 라이징 문 때문이더라도… | Especially because of Rising Moon... |
아, 그럼 난 선배들한테 뭐라고 설명을 해야 돼, 어? | Especially because of Rising Moon... How am I supposed to explain this to my superiors? |
아이, 다음 선거 자금 걱정하시지 말라고 | I told them not to worry about the funding |
어, 호언장담했었는데 | I told them not to worry about the funding for the next election. |
[석태] 죄송합니다 | I apologize. |
그리고 남 서장과 구청장이 심상치 않은 거 같습니다 | Also, Chief Nam and Director Jeong seem suspicious at the moment. |
뭔가 조치가 필요할 거 같습니다만… | We must deal with them in some way. |
- [비밀스러운 음악] - 얘기 들었어 | I heard about that. |
남 서장, 걔 | Chief Nam, that prick, called a press conference |
죄다 폭로하겠다고 기자들 콜 했다며? | Chief Nam, that prick, called a press conference so that he could spill the beans. |
아니요, 그건 일단 제가 블락 했습니다 | so that he could spill the beans. I've blocked that for now, sir. |
하지만 더 강력한 조치가 필요할 거 같습니다 | But we'll still need to shut him up. |
- [긴장되는 음악] - [석구] 이, 이거 못 놔? | NO PARKING Let go of me! |
[석태] 남 서장은 | -No! -I'll have him transferred |
- 정신 병원에 처넣어서 - [석구가 계속 저항한다] | -No! -I'll have him transferred -Let me go! -to a mental institution |
찍소리 못 하게 만들겠습니다 | -Let me go! -to a mental institution and shut him up for good. |
[석태의 코웃음] | |
지가 고래고래 소리 지르고 발악을 하겠지만 | He can yell and scream all he wants, |
- 별수 있겠습니까? - [석구의 비명] | but no one will believe him. |
제가 성격을 잘 아니까요 | I know him. |
그리고 구청장은 끔찍이 아끼는 아들놈이 하나 있는데 | Meanwhile, Ms. Jeong has a son she cherishes. |
그걸 가지고 협박하면 전혀 문제없을 겁니다 | Blackmailing her using him will prevent any further issues. |
[문 여닫히는 소리] | |
자, 한 잔씩들 하세요 | All right, here you go. |
[경선의 한숨] | All right, here you go. |
[경선] 한잔 드세요 | Take one. |
검사님 옷이 너무 예뻐요 | Ms. Park, that's a pretty blouse. |
그래? 나중에 니 것도 하나 사줄게 | Ms. Park, that's a pretty blouse. Is that so? I'll buy you one sometime. |
아이, 전 괜찮습니다 | Is that so? I'll buy you one sometime. I'm fine. |
검사님이 입으시니까 예쁘신 거죠 | It's only pretty because you have it on. |
아유, 니가 입으면 더 예쁘지 | It'll look even prettier on you. |
- [대영] 에이, 씨 - [해일] 아이, 분위기가 왜 이래? | It'll look even prettier on you. -Damn it. -Are you kidding me? |
돈이 아직 트럭하고 같이 있나 본데 | He must still be with the truck. |
[해일] 신호가 안 잡힌다, 야 | The signal's still jammed. |
근데 그거 위치 추적기는 언제 다신 거야, 그거? | When did you put a tracker on him though? |
[작게] 아까 | A while ago. |
- [흥미진진한 음악] - [저마다 힘주는 소리] | |
[지퍼 여는 소리] | |
역시 우리 신부님 | You're the best, Father. |
[대영] 근데, 근데 아까 그 금고, 금고 있잖아 | About that vault though. |
벽이랑 바닥이 철판으로 돼 있었다면서요 | About that vault though. Aren't the walls and floor made of steel? |
근데 고자예프가 그거를 어떻게 뚫었지? | How did Gojayev get through it? |
난 딱 답이 나오는데 | I immediately figured it out. |
- 무슨 답이요? - 아니, 황철범한테 들었는데 | -How so? -Hwang Cheol-beom told me |
그 금고 제작자를 이중권이 데려왔대요 | that Lee Jung-gwon introduced them to the vault-maker. |
- [흥미로운 음악] - 아, 나, 참나 | Unbelievable. |
왜요? | What does that mean? |
아니, 일종의 배달 사고가 난 거지 | Think of it as a mishap in delivery. |
중간에서 공사 대금을 떼먹었네 | They must've skimmed some of the money in the middle. |
겉만 금고고 철판 처리를 안 한 거야 | It looks like a vault, but no steel slates were added. |
- [승아의 호응] - [대영의 웃음] | It looks like a vault, but no steel slates were added. |
예전에도 장비 구입 건으로 문책을 받은 적이 있어 | He was once reprimanded for equipment purchases. |
시종일관 일관성 있는 새끼네, 그거 | He's a consistent prick, isn't he? |
뭐, 그래도 덕분에 우리가 살았잖아 | He's a consistent prick, isn't he? Thanks to him, we made it out alive. |
[대영] 뒤질 뻔 | Thanks to him, we made it out alive. Jeez. |
- [경선] 아이고, 참 나 - [대영의 옅은 웃음] | Unbelievable. |
아니, 그럼 우린 꼼짝없이 여기서 | Must we wait here until we get a signal |
신부님이 단 추적기 신호 뜰 때까지 기다려야 되는 거죠? | Must we wait here until we get a signal from that tracker you planted? |
아니요, 그냥 마냥 기다리고 있으면 안 되죠 | from that tracker you planted? We can't sit around and do nothing though. |
- [키보드 조작음] - 돈 처리하기 전에 찾아야지 | Let's find it before he disappears. |
[휴대전화 진동음] | |
네, 수녀님 | Yes, Sister. |
네? | What? |
누가 왔다고요? | Who's there? |
- [민속적인 음악] - [철범] 야마구치 토시오라고 | It was made from a Japanese master by the name of Yamaguchi Toshio. |
일본 명인이 만든 거여 | It was made from a Japanese master by the name of Yamaguchi Toshio. |
세트로 8천 정도 하고 | The set is worth 80 million won. |
[탁 잔 내려놓는 소리] | |
아, 저기, 수녀님 | Sister, wait. |
이거 어디서 나셨습니까? | Where did you get this? |
이거요? 김해일 신부님께서 사 오신 겁니다 | This? Father Kim bought it. |
[호응하는 숨소리] | |
안목이 있으시네, 우리 신부님 | I see that Father Kim has good taste. |
이거 깨지 말고 | I hope you don't break it |
[웃음] | |
이거 귀하게 쓰세요 | and make good use of it. |
그거는 제가 알아서 하겠습니다 | That's something I don't need your advice about. |
[옅은 웃음] | |
니가 여길 어디라고 들어와 있어, 어? | How dare you come here? |
[해일] 나가 | Leave. |
[인경의 놀란 소리] | |
아니, 손님인디 이러면 씁니까? | This isn't how you treat guests. |
손님 같은 소리 하고 앉아 있네 | You're no guest. |
빨리 안 나가? | Get out. |
신부님, 고정하시고요 | Father, please. |
이 신부님께서 말씀하셨잖아요 | You know what Father Lee said. |
[인경] 신자든 죄인이든 찾아오는 사람은 다 맞이하라고요 | Sinners or saints, we're supposed to welcome them all. |
[숨 몰아쉬는 소리] | |
저희는 나가 있을 테니까 | We'll leave the room |
두 분 여기서 말씀 나누세요 | and let you two talk. |
감사합니다, 수녀님 | Thank you, Sister. |
[철범의 헛기침] | |
[인경의 한숨] | |
[철범이 웃으며] 잠깐 앉으시죠 | Have a seat. |
- [문 닫히는 소리] - [철범의 한숨] | |
[한숨] 할 얘기 있으면 빨리하고 나가 | Say what you came here to say and leave. |
[철범] 아… | |
- [병 내려놓는 소리] - 같이 잡읍시다, 이중권이 | Let's go after Lee Jung-gwon together. |
- [의미심장한 음악] - 뭐? | What? |
[개운한 탄성] [잔 내려놓는 소리] | |
이거 경찰한테 부탁할 수는 없고 | I can't ask the police for help. |
경찰한테 부탁 안 하자니 | But then again, |
주변에 신부님만 한 실력자는 없고 | there's no one as good as you right now that's working with the police. |
[코웃음] | there's no one as good as you right now that's working with the police. |
내가 너랑 왜 찾아야 되는데 이중권이를? | Why would I help you catch Lee Jung-gwon? |
공통의 목표가 있잖아요, 돈 찾기 | We have a common goal. Getting the money |
그리고 이중권 아작내기, 씨 | and ending Lee Jung-gwon. |
그래서? 돈 찾아서 둘이 나눠 갖자고? | So? We should find the money and split it? |
돈도 돈이고 | It's not just about the money. |
그, 용병인지 뭔지 제낄라면 | Lee Jung-gwon has hired mercenaries to help him. |
내 주먹이 있으면 좋잖아요 | It'll be best to have one by my side too. |
나 혼자도 충분해 | I can manage on my own. |
나랑 마무리 잘하면 | If you help me, |
이 신부님 죽음에 대한 진실을 얻을 것인디 | you'll be able to find out the truth regarding Father Lee's death. |
[긴장되는 음악] | |
[해일] 이 개새끼가 | You bastard. |
[거친 숨소리] | You bastard. |
헛소리하지 마 | Cut the bullshit. |
니가 이영준 신부님 죽여놓고 이제 와서 무슨 진실이야 | You killed him, so what truth is there to find out? |
내가 안 죽였어요 | It wasn't me. |
뭐? | What? |
내가 안 죽였다고 | I didn't kill him. |
한 번만 더 헛소리하면 진짜 죽는다 | Continue this bullshit and I'll kill you myself. |
헛소리 아닌디 | It's not bullshit. |
한 가지 알아둘 게 있거든 | There's something you must know. |
니가 날 죽이면 있잖아 | If you kill me, you'll be losing a key witness. |
중요한 증인이 하나 없어지는 거야 | If you kill me, you'll be losing a key witness. |
이영준 신부 살인 사건의 증인 | The murder of Father Lee Yeong-jun. |
[해일] 신부님 | Father Lee. |
그날 도대체 무슨 일이 있었던 겁니까? | What on earth happened that day? |
근게 같이하자고 | So join hands with me. |
나랑 일 마무리 잘 되면 | If everything goes well, |
모든 걸 다 까발려 줄 텐게 | I'll tell you everything you wish to know. |
어쩌실랍니까? | So what will you do? |
[대영] 아, 안 돼! | No! |
절대 안 돼! | No way. |
황철범이, 그놈이 어떤 놈인지 잘 아시잖아요 | You know what kind of a douchebag he is. |
[승아] 이 신부님에 대한 진실도 | I bet he's lying about Father Lee |
신부님을 이용하기 위한 거짓말 같습니다 | just so that you'd help him. |
[대영] 당연하지 천하의 악질 같은 새끼 | Of course. That evil prick. |
[해일의 한숨] | |
한 신부님은요? | Father Han, what do you think? |
저는 좀 더 생각해 보겠습니다 | I'd like some time to think it through. |
[대영] 아, 생각하고 말고 뭐, 없어요 | There's no need for that. |
우리끼리 충분해 | We can do this ourselves. |
- [승아] 맞습니다 - [긴장되는 음악] | He's right. |
트럭에서 돈만 분리되면 | Once the money is taken from the truck, |
추적기 신호 울릴 거고 | we'll pick up on the signal. |
그럼 그때 우리가 쫓아가서 잡으면 되지 않습니까? | All we have to do is catch him. |
그래, 그건 나도 알아 | I know that. |
[애처로운 음악] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
니가 도대체 제대로 하는 게 뭐여, 어? | Is there anything you can do right? |
맨날 동네방네 처맞고 댕기고 | You get beaten up all the time |
중요한 날 똥이나 싸고 | and poop your pants on important days. |
인간이 도대체 쓸모가 없어, 쓸모가! | How can you be so completely useless? |
[한숨] | |
[장룡의 한숨] | |
[태국어] 산골 찹쌀 촌 찹쌀… | Peter Piper picked a peck... |
[한숨] | Peter Piper picked a peck... |
산, 산골 찹쌀… | Peter Piper... |
[한숨] | |
산골 쌀… | Peter Piper picked... |
[한국어] 됐다 | Save it. |
오늘 안 해도 된다 | There's no need for that today. |
[한숨] | |
[병 흔드는 소리] | |
무슨 안 좋은 일 있었냐? | Did something upsetting happen? |
그런 거 없어 | No. |
- 운 거 같은데? - 안 울었어 | It looks like you cried. I didn't. Don't say that. |
누가 울었다고 그려 | I didn't. Don't say that. |
니가 나쁜 놈이라서 | Sad things happen to you |
슬픈 일 생기는 거다 | because you're a bad man. |
진짜, 씨 | Damn it. |
[한숨] | |
니가 나 좀 깠다고 | Just because you knocked me out |
너까지 나 호구로 보는 겨? | doesn't mean you can treat me like shit. |
나쁜 놈이라서 | Because you're bad, |
슬픈 일 생기고 친구도 없고 | sad things happen to you and you don't have friends. |
술도 이렇게 혼자 마시는 거다 | It's why you have to drink alone like this. |
[기침] | |
오늘은 내가 그냥 혼자 먹고 싶어서 먹는 술이여 | I just want to drink alone today, that's all. |
계속 나쁘게 살면 | If you keep being a bad man, |
평생 혼자 사는 거여 | you'll be alone forever. |
나쁜 사람으로 | You'll be bad and alone. |
그만하라니께 | That's enough. |
누가 몰러? | I already know that. |
아, 근데 어디서 이렇게 계속 똥 냄새가 나지? | Why do I keep smelling poop though? |
- [익살스러운 음악] - [쏭삭이 킁킁댄다] | Why do I keep smelling poop though? |
[콜록거린다] | |
- [툭 떨어지는 소리] - [장룡의 숨 들이켜는 소리] | |
[비명] | |
[쏭삭] 아오, 아, 미친 새끼 | You nutjob. |
아, 더러운 롱드 새끼, 아 | You filthy bastard. |
아우, 아, 아유 | |
어, 사장님, 얘 똥 쌌어요 | Sir, he pooped his pants! |
[쏭삭의 헛구역질 소리] | |
비싸게 주고 샀는디 | They weren't cheap but... |
버려야겠다 | I'll have to discard them. |
할 수 없지, 뭐 신부님 뜻이 그런데 | What can we do when that's what you want, Father? |
멋지다, 선배님! | That's cool of you. |
우리 신부님 존중해 주시는 거, 최고! | You're respecting his wishes. Nice. |
[해일] 고마워 | Thanks. |
[대영] 아, 대신에 황철범이, 그 새끼 뻘짓하면은 | Still, if Hwang Cheol-beom does anything stupid, |
나 진짜 가만히 안 둘 거예요 | I'll make my move too. |
[해일] 그래, 그때는 구 형사 마음대로 해 | Sure, you can do whatever you please. |
[승아] 그땐 디비 밟으세요 퍽퍽, 퍼퍽, 퍽 | Go after him with both fists and feet. |
[해일의 옅은 웃음] | |
- [엘리베이터 도착음] - [휴대전화 진동음] | |
예, 신부님 | Yes, Father. |
[옅은 웃음] | |
알겄습니다 | Got it. |
[흥미진진한 음악] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
가만있어 보자, 그러면… | Let me see. Then... |
[철범] 응 | |
[자동차 엔진음] | |
[대영의 후후 부는 소리] | |
똥폼 잡지 마, 황 사장 | Don't get cocky, Hwang. |
바람 불어서 엉망이니까 | The wind's cramping your style anyway. |
니네 쪽에 무슨 정보 있어? | What information do you have? |
애들이 지금 두루두루 훑는 중입니다 | My boys are gathering information as we speak. |
그럼 각자 따로 움직이고 | Then we'll move separately for now. |
정보 뜨면 연락해 | Contact us when you have something. |
알아내고 혼자 가버리기 없기입니다 | Don't even think about going after him by yourself. |
흥, 누가 할 소리 | The same goes for you too. |
우리 구 형 때깔 달라져서 참 보기 좋네 | Detective Gu, you've cleaned up nicely. |
남의 때깔에 관심 끄시지 | How I look is really none of your business. |
[철범이 웃으며] 아이고, 무서워라 | Being a tough guy, are you? |
완전 호랑이 다 됐네 호랑이 다 됐어 | I see you've now turned into a tiger. |
- [대영] 어흥! - [호랑이 울음 효과음] | |
[차 문 열리는 소리] | |
아침에 사우나 갔다 온 거 티 납니까? | Is it obvious that I took a bath this morning? |
볼하고 이마에 개기름이 막 좔좔 흘러 | Your face is practically glowing. |
[차 문 닫히는 소리] | Your face is practically glowing. |
[석태] 이제 인사도 안 하냐? | You won't even greet me now? |
서로 웃으면서 인사할 인연 끝나지 않았어요? | Don't you think we're past that stage? |
[석태] 내 이런 줄도 모르고 저 독사 같은 년을 믿었으니 | I can't believe I trusted the likes of you. |
아이고, 씨 | I can't believe I trusted the likes of you. Damn. |
[웃음] | |
어제는 그 돈 갖겠다고 금고에서 그 난리를 피우더니 | Yesterday, you pulled all that crap just to get the money, |
[경선] 오늘은 대한민국 법의 중심 | but here you are today |
서초동 복도에 서서 그렇게 근엄하게 서 계시고 | but here you are today acting high and mighty at the Prosecutors' Office. |
하긴, 이게 아직 대한민국인 거죠 | I guess that's very Korean of you. |
너 이 복도 다신 못 밟게 해줄게 | I'll make sure you never step foot in this hallway again. |
이 복도 누가 먼저 못 밟나 내기할까요? | Why don't we bet on who'll be removed from it first? |
[웃음] | |
야 | You. |
넌 내가 아웃이면 너도 아웃이야 | If I'm out, you'll be thrown out too. |
나 아웃되는 거 안 무서워요 | I'm not afraid of that. |
벌받는 것도 안 무섭고 | Nor am I scared of being punished. |
아이고, 이, 정의가 뻗치는 검사가 되셨네, 응? | Since when did you become such a righteous prosecutor? |
- [무거운 음악] - 해봐 | Go ahead then. |
안 바껴, 절대 안 바껴 | Things won't change though. They never will. |
우리 둘 다 아웃되기 전에 해야 될 일이 하나 있죠 | There's something I must do before we both are removed from office. |
당신들 그리고 나 | You and the others, as well as I... |
이영준 신부님 죽음에 대한 결산, 아시죠? | have to uncover and take responsibility for the truth behind Father Lee's death. |
그게 이번 레이스의 끝이에요 | That's where this race will end... |
설사 | even though |
안 바뀌더라도 | the office still stays rotten. |
[고조되는 음악] | |
[문 열리는 소리] | PROSECUTOR PARK GYEONG-SEON |
[쾅 문 닫히는 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[해일] 아, 진짜? | Really? |
이야, 진짜 생각보다 빨리 잡았네 진짜 고맙다, 야 | That's faster than I expected. |
[대영] 예압 | |
저녁 비행기로? | The night flight? |
알았어, 그럼 내가 담당 형사한테 연락해 놓을게 | Okay, I'll inform the detective in charge. |
어, 땡큐 | |
크, 씨, 됐어 이제 얘네만 넘어오면 | Everything's going as planned. Once they're on board, |
이 신부님 명예 회복할 수 있어 | we'll be able to regain Father Lee's honor. |
얘네들, 얘네들 언제 온답니까? | So when will they be here? |
오늘 밤 말입니까? | Tonight? |
예, 예, 준비하고 있겠습니다 | Yes, I'll be ready. |
옙! | Sure. |
예스, 예스, 예스 | |
예? 변호인이 안 붙어요? | What? No attorneys? |
[실무관] 엄밀히 말하면 | Actually, it's Director Jeong herself |
구청장이 변호인을 거부하고 있답니다 | Actually, it's Director Jeong herself who dismissed them all. |
아니, 왜? | Why? |
아, 설마 이거 다 혼자 끌어안고 가려고 그러나? | Is she volunteering to take the fall for everything? |
딱 보니까 그런 분위기 같습니다 | It seems like it. |
정동자 구청장이 그럴 사람이 아닌데 | Director Jeong isn't the type though. |
[영수] 라이징 문 사건 | We all know |
남 서장과 구청장 선에서 꼬리 자르려 한다는 거 | that Chief Nam and Director Jeong are the scapegoats |
세상 다 아는 사실 아닙니까? | of this Rising Moon scandal. |
어제 남석구 서장 정신 병원 강제 입원 된 거 보면 | Just think about how Chief Nam was dragged off to a mental institution. |
저 위쪽에서 뭔가 액션이 들어간 게 분명합니다 | The higher-ups must've taken action. |
- [무거운 음악] - '레디, 액션'이란 말이지? | They put a scenario in motion? |
[영수의 옅은 호응] | They put a scenario in motion? |
구청장 자녀가 어떻게 돼요? | Wait, does Director Jeong have kids? |
슬하에 1남 있습니다 지금 대학교 1학년이고요 | She has a son who's a freshman in college. |
무지 귀한 아들이겠네, 옥동자 | Then he must be the apple of her eye. |
세상에서 제일 치사한 협박은? | Do you know the dirtiest way to blackmail a person? |
가족, 가까운 사람을 향한 협박이죠 | Yes, by threatening family members and close friends. |
[경선] 그렇죠 | Exactly. |
계장님? | Mr. Park. |
- 예? - [젓가락 내려놓는 소리] | Yes? |
- 황금 토시, 크로스! - [흥미진진한 음악] | Go, golden arms! |
크로스! | |
크로스? | |
- 크로스! - [영수, 실무관] 크로스! | |
[해일] 아, 이거 추적기 신호 받으려면 | In order to receive the signal, |
적어도 10km 이내에 있어야 되는데 | we must be in a ten-kilometer radius. |
[대영] 그쵸? | Right? |
이게, 이게 서울 나가버리면은 대책이 없는데 | He'll be hard to track if he leaves Seoul. |
아, 이 자식, 쯧 | Damn it. |
- [휴대전화 진동음] - [해일] 진짜… | Damn it. |
[대영] 어, 서 형사 | Yes, Detective Seo? |
- [힘찬 음악] - 트럭 동선 훑는 중인데요 | I've been tracking the truck |
[승아] 최종 방향은 경기도 양주 쪽입니다 | and it was last seen going toward Yangju, Gyeonggi Province. |
세부 동선은 지금 촘촘히 보는 중이고요 | I'm still tracking its exact whereabouts. |
어, 알았어, 서 형사 | Good, Detective Seo. |
우리도 양주 쪽으로 갈게, 땡큐 | We'll head to Yangju too. Thank you. |
예, 예 | Got it. Sure thing. |
[통화 연결음] | HWANG CHEOL-BEOM |
경기도 양주 쪽으로 갔대 | He went toward Yangju, Gyeonggi Province. |
[철범] 나도 방금 애들한테 연락받았어요 | I just heard that from my men too. |
근데 왜 얘기 안 해? | Then why didn't you tell us? |
[웃으며] 아, 연락하려고 한게 신부님한테 먼저 연락이 온 거지 | I was about to when you called first. |
의심은, 정말 | Stop doubting me. |
하, 참, 알았다 | Okay, fine. |
너무 일일이 다 가르쳐 주는 거 아닙니까? | Must we tell him everything though? |
얘기 안 해주면 우리도 양아치 돼 | If we don't, we're as good as thugs. |
[웃음] 가끔 우리 신부님은 아주 관대하셔, 응? | You can be quite generous at times. |
'나는 관대하다' | "I am generous." |
넌 그런 것 좀 안 하면 안 되냐? | Must you do this all the time? |
'나는 관대하다, 스파르타'! | "I am generous. Sparta!" |
[해일] 아이, 씨, 쯧 | Damn it. |
[비장한 음악] | |
[남자] 안녕하십니까 | Greetings. |
로펌 수단과 방법의 한판승 변호사입니다 | I'm Attorney Han Pan-seung of By All Means Law Firm. |
[흥미진진한 음악] | HAN PAN-SEUNG |
아무리 나를 혼내고 까대고 등져도 | No matter how much you kick me to the curb, |
누님은 내 누님이요 | you're still my friend. |
[철범] 옥바라지는 내가 할게 | Let me take care of you now. |
혹시 황철범 사장이 보냈습니까? | Did Mr. Hwang send you? |
어, 그치, 그치 황 사장이 보냈다 그래, 어 | Yes, tell her that it was him. |
예 | Yes, |
황철범 사장이 보내셨습니다 | Mr. Hwang sent me. |
아이고, 잘한다, 신부님, 응? [경선의 옅은 웃음] | Good. Isn't Father Han a great actor? |
생각보다 굉장히 어려 보이는군요 | You seem to be quite young. |
제가 나이에 비해 좀 어려 보입니다 | Well, I do look young for my age. |
[동자] 그건 그렇고 | Whatever. I don't wish to talk about anything right now. |
전 지금 얘기하고 싶은 마음도 할 얘기도 없습니다 | I don't wish to talk about anything right now. |
안 됩니다, 구청장님 | No, Ms. Jeong. |
모든 걸 확실하게 말씀하셔야 도울 수 있습니다 | I can't help you until I know the full picture. |
지금 날 도울 수 있는 건 오직 나뿐이에요 | Only I can help my situation right now. |
구청장님 | Only I can help my situation right now. Ms. Jeong, |
침묵으로 계시는 게 능사는 아닙니다 | your silence won't help you. |
변호사님 | Mr. Han, |
저한테는 지금 최고의 진술이 침묵입니다 | my silence is my best defense at the moment. |
[긴장되는 음악] | |
혹시 아드님 때문에 그러십니까? | Is it because of your son? |
아닙니다 | No. |
아드님의 안위 때문에 그런 거 맞으시죠? | No. You're worried about your son's safety, aren't you? |
[동자가 책상을 탁 치며] 아니라고 말했잖아! | I told you that isn't it. |
할 말 없으니까 그냥 가세요 | I have nothing to say to you, so leave. |
'레디' | |
'액션'! | |
구청장님! | Ms. Jeong. |
저희 어머님 무기수였습니다 | My mother served a life sentence too. |
[애절한 음악] | |
매일 집을 나가시는 어머니가 한 분 계셨습니다 | I had a mom who went out every single day. |
그런데 어느 해부턴가 | But then one year, |
어머니 집에 안 돌아오셨습니다 | she never came back home. |
그래서 고모님이 알아봤더니 교도소에… | My aunt asked around and found out she was in prison. |
[울먹이며] 그때 제 나이가 여덟 살이었습니다 | I was only eight at the time. |
[울먹이며] 아, 여덟 살, 여덟 살 | Gosh, he was only eight! |
그래서요? | So? |
[음악이 멎는다] | |
- 예? - [익살스러운 음악] | Sorry? |
그래서요? | So? |
아니, 그게 어머니가 무기수… | My mother served a life sentence in prison-- |
- 그러니까 - 무기 징역… | -And? -She served a life sentence. |
그 얘기가 지금 이 자리하고 무슨 관계냐고요 | What does that have to do with anything? |
이야, 이 아줌마한테는 이 신파가 안 통한단 말이야? | That sob story didn't work with her? |
무기 징역 말고 사형으로 갈 걸 그랬나? | Should we have gone for the death penalty instead? |
[훌쩍이며] 아, 씨 | |
[떨리는 숨소리] | |
신부님 | Father, |
이제부터는 다큐로 가야 될 거 같아요 | I'm afraid we'll have to stick to facts from now on. |
- [힘찬 음악] - 어, 어, 야, 신호 들어왔다 | Hey, we have a signal. |
- [해일] 신호 들어왔어 - [대영] 어? 어? | Hey, we have a signal. |
어디, 어디, 어디, 어디쯤입니까? | What? Where are they? |
아, 여기서 한 7km 정도? | They're about seven kilometers from here. |
새끼들, 니들이 가봤자 어딜 가 | Those idiots. You're in the palm of our hands. |
신부님, 꽉 잡으세요, 예? | Father, hold on tight. |
- 부스터! - [해일의 놀란 소리] | -Booster! -Gosh! |
[동자] 자 더 이상 할 얘기 없으시면 | Well, if you don't have anything more to say, |
나 들어갑니다 | I'll go back to my cell. |
[경선] 아무거나, 아무거나 빨리빨리, 빨리빨리, 빨리… | Anything. Just tell her anything. |
본능을 일깨워 연기 천재, 믿어요 | Dig deep into her instincts. You're an actor, aren't you? |
[숨 들이켜는 소리] | |
구청장님 | Ms. Jeong. |
또 왜요? | What now? |
고작 그거예요? | Is that it? |
뭐가요? | What? |
하나밖에 없는 아들한테 남겨주는 게 | Do you want your only son to remember you as an embarrassment? |
고작 부끄러움이냐고요 | Do you want your only son to remember you as an embarrassment? |
[긴장되는 음악] | |
헐, 이건 너무 센데 | Wait, he's going too far. |
[영수의 무릎 치는 소리와 탄식] | |
[동자] 어디서 지금 이런 건방진 소리를… | How dare you get cheeky with me? |
아드님 얘기를 하는 겁니다 | I'm talking about your son. |
[성규] 아드님 자기 어머니가 좋은 구청장인지 | Do you really think that your son doesn't know |
나쁜 구청장인지 모를 거 같으세요? | what kind of a person you've been? |
다 알아요, 전부 다 | He knows. He probably knows everything. |
하지만 사람들 앞에선 당당하겠죠 | However, he'll be saying to others |
'우리 어머니는 결백하다 좋은 구청장이다' | that his mother is innocent and that she's a good person... |
자기 어머니니까요 | because you're his mother. |
구청장님이 자기 잘못 인정하고 | If you confess to your crimes |
세상에 자기 죄 떳떳하게 밝히면 | and admit to the wrongdoings that you have done, |
아드님이 평생 사람들한테 변명하고 살 필요는 없잖아요 | your son won't have to make excuses for you. |
안 그래요? | your son won't have to make excuses for you. Don't you agree? |
구청장님께서 | Ms. Jeong, |
아드님에게 남겨줄 유산은 부끄러움이 아니라 | instead of becoming an embarrassment to your son, |
떳떳할 수 있는 자유예요 | you can set him free. |
[옅은 웃음] | |
한 변호사 | Mr. Han. |
당신 정말 | Can you really |
내 아들 안전 보장할 수 있어요? | make sure that my son stays safe? |
[오담률 'Paradise'] | |
예 | Yes. |
제 옆에 최고의 전문가가 계십니다 | I currently work with the best man for the job. |
끝까지 내 진술 보호하고 | Will you protect my testimony |
믿을 만한 검찰 수사부에 토스할 수 있겠어요? | and have a trustworthy prosecutor take over my case? |
예, 할 수 있습니다 | Yes, of course I can. |
♪ 움직여 그래 비뚤어진 세상을 바꾸려 해 ♪ | |
[녹음기 작동음] | |
♪ 더 뛰어 저기 못난 것을 가꾸려 해 ♪ | |
♪ 거센 비바람이 앞길 막아서도 ♪ | |
♪ 내가 살아가고 있는 바로 이곳 파라다이스 ♪ | |
♪ 움직여 계속 세상을 바꾸려고 ♪ | |
- [영수의 신난 탄성] - ♪ 더 뛰어 저기 악마들과… ♪ | |
신부님, 오늘 진짜 | Father, you were amazing! |
대 투 더 박 투 더 대 투 더 박, 대박 | Father, you were amazing! |
[경선, 영수의 환호] | Father, you were amazing! |
- [성규의 웃음] - [영수의 기합] | |
저, 이 정도면 충분할까요? | Was that enough though? |
[경선] 충분이라뇨, 신부님 | Enough? |
신부님은요 지금 대한민국을 흔들다 못해 | Father, you just heard something |
그냥 패대기칠 내용을 듣고 오신 거예요 | that could shake up this entire nation. |
[한숨] 그럼 다행입니다 | I'm glad then. |
[탄성] | How are all the sisters and priests |
아니, 구담성당 신부님, 수녀님은 | How are all the sisters and priests |
왜 이렇게 다들 능력자들인 거야? 내가 진짜 미쳐 | at Gudam Cathedral this talented? Unbelievable. |
아니, 우리는 빨리 가서 구청장 아들부터 확보를 합시다 | Wait. We should secure Ms. Jeong's son first. |
- [경선] 네, 갑시다 - [영수] 오케이, 예, 알겠습니다 | -Let's go. -Right, got it. |
[흥미진진한 음악] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[해일] 여기 있다고 못 찾을 줄 알았냐? 어? | Did you think we wouldn't find you? |
내려, 인마 | Get out. |
[대영] 아, 어, 뭐야 어, 왜 이래? | Get out. What the hell? |
- 야, 저기… - [긴장되는 음악] | You... |
[놀라며] 죽, 죽, 죽었어 | -They're dead. -Dead? |
[철범] 죽었어? | -They're dead. -Dead? |
에이, 씨, 초장부터 확 깨네 | Talk about one discouraging start. |
아, 이중권 진짜 이 개새끼, 진짜, 씨 | Lee Jung-gwon, you son of a bitch. |
걸려버렸네 | I see he found it. |
지난주에 박아놓은 건디 딱 걸리냐 [헛웃음] | I planted the tracker last week, so it got caught. |
[대영] 야, 이, 사람을 이렇게 이렇게, 이렇게 쉽, 쉽게 죽여? | How can he kill people so easily? |
이, 진짜 나쁜 새끼들이네 | Son of a bitch. |
완전 쓰레기 새끼들이구먼 사람을 저렇게 | He's a piece of trash, isn't he? Killing people in cold blood? |
[철범의 혀 차는 소리] | |
난 먼저 갑니다 | Anyway, I'm off. |
남 말 하고 있네 | You have no right to talk. |
황철범이 추적기만 걸린 거 같은데 | It seems like he only found Hwang's tracker. |
응, 탐지기에 두 개 다 걸렸는데 | The signal caught two trackers, |
하나만 있는 줄 알고 뺀 거 같아 | but he only thought there was one. |
다행이네요, 그래도 | That's a relief then. |
[한숨] | |
일단은 관할서에 전화해서 시신 수습부터 하라 그래 | Let's call this in and retrieve the bodies first. |
[대영의 탄성] | |
[휴대전화 조작음] | |
- [긴장되는 음악] - 뭐? 변호사한테 다 말해? | What? She talked to an attorney? |
[남자] 예 | Yes, a guard reported what he had heard. |
저희 쪽 교도관이 내용을 다 듣고 보고한 사항입니다 | Yes, a guard reported what he had heard. |
변호사가 누구야? | Who's the attorney? |
[남자] 로펌 수단과 방법의 한판승이란 변호사인데 | He's Han Pan-seung from By All Means Law Firm, |
아무리 검색해도 이런 로펌이랑 변호사는 없습니다 | but he and the law firm don't exist. |
- [휴대전화 조작음] - 이런, 씨 | Damn it. |
[탁 떨어지는 소리] | Damn it. |
[쾅 책상 치는 소리] | |
아, 그게 무슨 말이야? | What are you talking about? |
내가 변호사를 보내? | What do you mean I sent a lawyer? |
모른 척하지 마 | There's no need to play dumb. |
니 뜻 알고 변호사한테 다 얘기했어 | I put my trust in you and told him everything. |
- 아니, 뭔… - [동자] 범아 | -What-- -Cheol-beom. |
우리 그냥 죗값 받고 떳떳하게 살자 | Let's receive our punishments and take responsibility. |
우리가 입 다물고 있는다고 | Keeping our silence |
저 위에 있는 사람들이 우리 가만 놔둘 거 같아? | won't stop those higher-ups from coming after us. |
아, 도대체 뭔 소리를 하는 거여? | What the hell are you talking about? |
[힘찬 음악] | |
구청장 진술은 쓸 만해요? | Is Director Jeong's testimony any good? |
[경선] 아, 다 불었어, 다 | She babbled about everything. |
구담구 카르텔에다가 | The Gudam cartel, |
매각교, 저 윗선까지 전부 다 | Maegakkyo, and even the higher-ups. |
이야, 우리 한 신부님 또 큰 거 한 건 했어, 어? | Father Han scores once again. |
이영준 신부님 관련된 부분은요? | What about Father Lee? |
구청장은 황철범이 이 신부님을 죽인 후 | Ms. Jeong thinks that Hwang Cheol-beom killed him |
시신을 유기했다고 알고 있더라고요 | and then disposed of the body. |
아, 좀 더 구체적인 건 없어요? | Wasn't there anything more tangible? |
뭐, 살해 방법이나 유기 과정 같은 거 | How about how he did it all? |
아, 딱 보니까 뭘 잘 몰라 | It's obvious that she doesn't know much. |
그냥 황철범이 했다 뭐, 요 정도? | She only believes that Hwang Cheol-beom killed him. |
[숨 들이켜며] 근데 내 촉으로는요 | She only believes that Hwang Cheol-beom killed him. From what I can tell though, |
우리가 모르는 분명히 뭔가가 있어요 | there's something going on that we're missing. |
[똑 입소리] 그쪽은 좀 어때요? | So how are things on your side? |
이쪽도 막막해요 | We've hit a dead end too. |
아, 근데 그 돈 갖고 | What happens if they go somewhere far |
걔네 멀리 튀면 어떻게 되는 거예요? | with all that money? |
그럼 뭐, 1,500억 날리는 거지, 뭐 | Then we'll lose the 150 billion won-- |
아, 안 돼, 진짜 놓치기만 해봐, 씨 | No way! Don't you dare lose them. |
[당황한 소리] | No way! Don't you dare lose them. |
아유, 참, 깜짝이야 | Jeez. |
누가 보면은 우리 검사님 돈인 줄, 어? | One might think the money's yours. |
[대영의 웃음] | Let's get all the bad guys first. |
일단은 일진부터 잡아넣읍시다 | Let's get all the bad guys first. |
아, 그리고 이중권이 구속 영장도요 | Also, don't forget the warrant for Lee Jung-gwon's arrest. |
오케이, 나만 믿어요! | Okay, you can trust me. |
피닉썬! [웃음] | Bring it on! |
강석태! | Kang Seok-tae! |
아니, 영장 갖고 왔는데 이거 어디 갔어? 씨 | I'm here with a warrant so where the hell is he? |
[비서] 어디 가신지는 모르겠고요 | I don't know where he went. |
그냥 일찍 퇴근하신다고… | He just said he'd be going home early. |
[경선, 영수의 헛웃음] | |
이거 튀었네, 튀었어, 아주 | He made a run for it. |
아니, 아침부터 나한테 그 개가오를 잡더니만, 씨, 쯧 | He was so cocky only this morning. |
- 계장님 - [영수] 예 | -Mr. Park. -Yes? |
강석태 출국 금지 서류 | Get me a fresh order |
아주 따땃하게 준비해 두세요 | that bans him from leaving the country. |
예, 알겠습니다 | that bans him from leaving the country. Yes, ma'am. |
[흥미로운 음악] | |
[익구] 기용문 씨 | Ki Yong-mun. |
사기, 폭행, 협박 | You're under arrest for fraud, |
조세 포탈, 성추행 등등의 혐의로 체포합니다이 | assault, blackmailing, tax evasion, sexual harassment, and others. |
깨달음이 부족한 것들이 | Those who need to be enlightened |
또 요사스러운 짓을 했구먼 | must've created havoc again. |
어디서 감히 우리 교주님을… | How dare you arrest Prophet Ki? |
나가세요! | How dare you arrest Prophet Ki? Leave right this second! |
- [형사] 안둘자 씨 - [둘자의 놀란 숨소리] | An Dul-ja, |
당신도 사기 공모죄로 같이 체포하겠습니다 | you're also under arrest for fraud. |
본명이 안둘자? | Is An Dul-ja your real name? |
예 | Yes. |
[탄식] | |
깨달음의 신도들이 가만있지 않을 것이야 | My enlightened devotees will not let this slide. |
[둘자의 탄성] | My enlightened devotees will not let this slide. -Woo-ta. -Woo-ta. |
우따 | -Woo-ta. -Woo-ta. |
우따 | -Woo-ta. -Woo-ta. |
- [용문의 호응] - [둘자] 어머… | |
[겁먹은 탄성] | |
[남자] 감사합니다, 선배 | Thank you, Jung-gwon. |
[남자들의 힘주는 소리] | |
야, 내일 새벽에 출발이랬나? | Are we heading out tomorrow morning? |
[명철] 예 | Yes. |
[중권] 가자 | Let's go then. |
[차 문 닫히는 소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[철범] 아, 도대체 뭔 장난 짓거리를 한 것이여? | What dirty trick did you pull? |
[해일] 왜? 니가 뉘우칠 기회를 준 건데 | What dirty trick did you pull? What's wrong? We're giving you a chance to repent. |
이렇게 뒤통수를 치면 약속이랑 다르지 | Stabbing me in the back is against our agreement. |
이 신부님 죽음에 대해서 알고 싶지 않아? | Don't you want to know about Father Lee's death? |
야, 그건 우리가 알아서 할 거야 너는 신경 꺼! | We'll find out ourselves, so stay out of it. |
[한숨] | |
- 함께해 볼라 했드만 힘드네, 참 - [긴장되는 음악] | I wanted us to work together, but you're making it difficult. |
아, 그리고 너 구속 영장 나온 거 같으니까 | Anyway, there's a warrant out for your arrest, |
도망을 가든지 자수를 하든지 빨리해라 | so either run for it or turn yourself in. |
이번 일은 내가 꼭 은혜 갚아드릴랍니다 | I will repay you for what you did this time. |
[휴대전화 조작음] | |
아유, 씨 | Fuck! |
에이, 씨 | Damn it. |
[힘주는 소리] | |
황 사장, 이 새끼, 이거 내가 내 손으로 수갑 채울라 그랬는데 | I really wanted to cuff him myself, you know. |
[한숨] | |
- [신호음] - 어? 어, 왔어, 왔어 | -Wait, I'm getting a signal! -Where? |
- 왔어, 왔어, 왔어 - [대영] 어디, 어디, 어디? | -Wait, I'm getting a signal! -Where? GYOHA-DONG |
[총무부장의 한숨] | |
[명수] 수고들 했어 | Good job, everyone. |
아이고, 오랜만입니다 | Goodness, it's been a while. |
- [흥미로운 음악] - 같이 손 맞잡고 | He held my hands, saying he'd like to pray with me. |
기도하자고 제 손을 잡더니 | He held my hands, saying he'd like to pray with me. |
기도하는 중간에 허벅지를 만지더라고요 | And while I was praying, he suddenly touched my thigh. |
[해일] 이 신부님 헌금 착복하신 거 사실이에요? | Is it true that Father Lee embezzled the church funds? |
예, 예, 사실이죠 | Yes, it is true. |
[여자] 아, 여기 어디냐니까, 아유 | Where on earth are we? |
- 아, 약속했잖아! - [조직원] 쉿, 쉿! | This isn't what you promised! |
- [울먹이며] 형사님 - [총무부장의 훌쩍임] | Detective Seo... |
[승아] 아, 뭐야! | Detective Seo... What? |
[여자, 총무부장의 울음] | What? |
뭐야, 뭐야, 뭐야, 왜? | What the hell? What is it? |
- [명수] 아, 아 - [익구] 아, 이거 뭔 냄새야? | What's this smell? |
[형사들의 당황한 소리] | |
[개 울음소리가 울린다] | |
[의미심장한 음악] | |
[달칵 스위치 조작음] | |
[개 울음소리가 계속 울린다] | |
[개 울음소리] | |
- [익살스러운 음악] - [개 울음 흉내 내는 소리] | |
[개 울음 흉내 내는 소리] | |
뭐야? 저건 | What's that? |
[기합] | |
[왈왈 짖는 소리] | |
[힘찬 탄성] | |
[개 울음 흉내 내는 소리] | |
[연신 흉내 낸다] | |
- [힘찬 음악] - [지직거리는 소리] | |
[남자들의 신음] | |
[연달아 쓰러지는 소리] | |
[개 울음 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[중권의 기합] | |
[싸우는 소리] | |
[아파하는 소리] | |
[중권의 신음] | |
[중권의 기침] | |
[중권이 연신 콜록댄다] | |
너는 잠깐 있어봐 | Hold on a second. |
[오토바이 엔진음] | |
- [흥미진진한 음악] - [킥 스탠드 세우는 소리] | |
[옅은 웃음] | |
잘 찾아왔네? | Was it easy to find the place? |
핸드폰 내비 정확합니다 | Cell phone GPS systems are incredible. |
'리턴 매치' | It's a return match. |
[한숨] | |
저번에 내가 | The last time, |
방심했었다 | I was caught off guard. |
[툭 떨어지는 소리] | |
[우두둑 뼈 소리] | |
- [해일] 파이트! - [타임벨 효과음] | Fight! |
[정동하 'Fighter'] | |
[명철의 신음] | |
♪ 미칠 듯 타올라 ♪ | |
[툭 쓰러지는 소리] | |
♪ 내 안에 Fire ♪ | |
- ♪ 잠잠하게 있던 나를… ♪ - [중권의 신음] | |
너 이 새끼 이런 식으로 하면 그 뒤로 진짜 후회하게 할 거야 | Hae-il, you'll regret this! |
[중권의 신음] | |
[해일] 그 얘기도 지겹다 이제 아주, 어? | I'm sick and tired of you saying that. |
자던 잠이나 마저 자, 인마 | Just go back to sleep, you prick. |
[대영] 어? 어, 이 새끼… | |
바깥 상황이랑 112 신고 끝 | I already called the cops. |
이제 돈만 챙기면 되는 거잖아 | All we need to do is take the money. |
[웃으며] 쏭삭! | Songsak! |
[여자의 훌쩍이는 소리] | They sold me to a restaurant |
그놈들이 저를 식당에 팔아넘겨서 | They sold me to a restaurant |
[여자가 울먹이며] 하루 종일 킹크랩 솔로 닦고 | and I was forced to clean king crabs without getting paid. |
월급도 안 주고 | and I was forced to clean king crabs without getting paid. |
몰래 게딱지에 밥 비벼 먹으려다가 들켜서 뒤지게 맞고 | I got caught trying to eat some of it and was beaten to a pulp. |
[총무부장] 저는 곰 사육장에 팔려 갔는데요 | I was sold off to a bear breeding farm. |
곰 사료를 맨날 줘야 되는데 | I had to feed them every day, |
곰들이, 곰들이 사료를 안 먹고 저를 먹으려 그래서… | but they'd try to eat me instead of their feed. |
[울먹이며] 저 곰 진짜 싫고요 | but they'd try to eat me instead of their feed. I hate bears, you know. |
곰돌이 푸도 진짜 꼴 보기 싫고 | I even hate Winnie the Pooh. |
정말 곰탕도 죽어도 안 먹을 거예요 | I will never eat gomtang ever again. |
아, 그러니까 누가 위증을 하래요 | Serves you right for committing perjury. |
[한숨] | |
그럼 지금이라도 똑바로 말해봐요 | Tell us the truth then. |
이영준 신부님이 성추행 헌금 착복했어요? | Did Father Lee sexually assault you and take money from the collection box? |
- 아닙, 아닙니다, 안 했습니다 - [여자] 아니요 | No. He didn't. |
그럼 됐어요 | We're good then. |
[해일의 한숨] | |
앞으로 그런 영혼을 파는 거짓말은 하지 말아요, 알았죠? | Don't ever sell your souls like that again. |
[함께] 예 | We won't. |
내가 쏠 테니까 이 양반들 탕수육 하나 시켜드려 | I'll buy, so order them some sweet and sour pork too. |
예 | Sure. |
- [여자가 울먹이며] 탕수육 - [총무부장의 훌쩍이는 소리] | Sweet and sour pork? |
[경선] 돈은 잘 갖다 놨어요? | Did you secure the money? |
옮기느라고 오늘 아주 힘들어 죽는 줄 알았어요 | Did you secure the money? Moving it all was exhausting. |
아니, 오늘 완전 대박이야, 대박 | Talk about it being an eventful day. |
아니, 어떻게 오늘 하루에 그렇게 다 우수수수? [웃음] | Can you believe it all happened in one day? |
그러니까 오늘 하루에 그냥 우수수수 이래가지고 | Yes, I honestly had trouble keeping up. |
정신이 없었어, 정말 | Yes, I honestly had trouble keeping up. |
아니, 강 부장, 황철범부터 때려잡아야 돼요 | We need to get Kang Seok-tae and Hwang Cheol-beom first. |
그 인간들이 핵심이잖아, 결국 | They're the key figures in this matter. |
아휴, 이영준 신부님 사건도 결정적인 증거가 필요한데 말이죠 | We also need definitive evidence to uncover the truth about Father Lee. |
그래도 뭐 증인들이라도 확보했으니까 | I'm glad we at least have some witnesses. |
그나마 다행이죠 | I'm glad we at least have some witnesses. |
[옅은 웃음] | |
아, 나 서 형사한테 들었는데요 | I heard from Detective Seo. |
그 강력팀장 이 일 정리되면은 | Her captain will take responsibility and resign |
대표로 옷 벗는대요 | once we wrap up this case. |
나도 그 얘기 들었어요 | I heard that too. |
근데 이 팀장만 모르고 있고 | Captain Lee doesn't know, |
아마 이번 일 끝나고 서 형사 빼고는 | but the others except for Detective Seo |
다른 팀원들도 다 그만둘 거예요 | will also resign |
그게 의리고 도리라고 | to show their loyalty. |
아유, 애초에 그 의리고 도리 지키지, 아유, 치 | Why couldn't they have been loyal from the beginning? |
이제 와가지고는… | It took them long enough. |
아, 그니까 | Right. |
그니까 나도 | Me too. |
아, 나도, 됐어요? 치 | The same goes for me too! |
- [잔잔한 음악] - [경선의 웃음] | |
나도 일 정리되면 | Once we wrap this up, |
시원하게 옷 벗으려고요 벌도 받고 | I'm going to quit the office too. |
진짜요? | Really? |
나 찝찝하면 못 사는 거 아시잖아요 | You know I like things to be clean. |
그리고 그게 순리고 정의지 싶어요 | It seems right and righteous too. |
[식기 내려놓는 소리] | |
그렇지, 그게 순리긴 하지 | Yes, that is how it should be. |
나 다 정리하고 인생 2막 살려고 | I'm going to start a new chapter with a clean slate. |
아, 나 흥신소 할까 봐 은근히 이거 체질에 잘 맞아 | Maybe I should be a private detective. I think it's the right job for me. |
[웃음] | Maybe I should be a private detective. I think it's the right job for me. |
다른 방법은 없고요? | Is there nothing else? |
[경선] 다른 방법? 생각하자면 뭐 | Something else? Well, |
지금 떠오르는 것도 백 개가 넘는데 | I guess I have about 100 options, |
아, 쪽팔리잖아, 박경선인데 | but most will cramp my style. |
그리고 내가 예전에 말했었잖아요 | Also, I told you once before |
내 과거가 내 미래를 망친 거 같다고 | that I think my past ruined my future. |
그래서 내 미래가 | It's why I'm going to make sure |
더 먼 미래를 망치지 않게 하려고요, 이제는 | that my future doesn't ruin my life in the long run. |
[웃음] | |
수고하셨습니다, 신부님 [웃음] | Anyway, good job, Father. |
- [경선] 수고하셨습니다 - 네, 수고하셨습니다 | -You did well. -You too. |
[잔 내려놓는 소리] | |
[잔 내려놓는 소리] | |
아, 휴일에 놀지도 못하고 사무실에나 처박혀 있고 | Gosh, I can't believe we have to work on the weekend. |
[승아의 한숨] 서류 정리할 거 장난 아닙니다 | There are piles of paperwork to finish. |
아, 그래? | Really? |
내가 손가락이 늦어가지고 못 도와줘서 | You know how slow my typing is. |
- 미안, 미안해 - [키보드를 탁 친다] | You know how slow my typing is. I'm sorry I can't be of help. |
[키보드 조작음] | |
- [대영의 힘주는 숨소리] - [앵커] 피부나 털이 | "Albino" is the term used to describe |
멜라닌 색소 결핍으로 | "Albino" is the term used to describe the absence of any pigmentation or coloration in hair. |
백화되는 현상을 '알비노'라고 하는데요 | the absence of any pigmentation or coloration in hair. |
서울 구담구 영유산에서 | In Mt. Yeongyu of Gudam-gu, the rare species of albino sable was spotted. |
희귀종인 알비노 담비가 포착됐습니다 | the rare species of albino sable was spotted. |
머리 부분부터 발끝까지 몸 전체가 하얀 담비 한 마리가 | An albino sable completely covered in white hair |
숲속을 종횡무진합니다 | runs around the woods. |
백색의 알비노 담비가 갈색을 띤 두 마리의 | A white albino sable running around |
일반 담비와 무리 지어 생활하는 것이 | with two normal-colored brown sables |
무인 센서 카메라에 | was spotted on the CCTV camera in the woods. |
- 생생하게 담겼습니다 - [흥미진진한 음악] | was spotted on the CCTV camera in the woods. |
[해일] 아, CCTV를 다 없애버렸네 | The security cameras have been taken down. |
혹시 여기다가 사람도 묻고 이러는 거 아니야? | Don't tell me this is a burial ground too. |
어? 방금 하얀 담비가 지나갔어요 | Wait, I just saw a white sable. |
[앵커] 그러나 신비하고 아름답게만 보이는 알비노… | What seems mysterious and beautiful... |
왜요, 선배님? | What's wrong? |
- 담비가 나타난 그곳에 - [앵커의 보도가 이어진다] | What if there was |
무인 센서 카메라가 있었다면? | a CCTV camera with an autonomous sensor? |
예? | What? |
아, 어디 가세요? | Where are you going? |
[승아] 아이, 같이 가요 | Wait for me! |
[앵커] 어제 새벽 파주 모 창고에서 체포된 | Four suspects wanted for murder |
살인 용의자 네 명이 | that were arrested earlier today |
연행 도중 경찰을 폭행하고 도주했습니다 | ran off after assaulting the police. |
이 모 씨 외 세 명은 | Lee and the other three |
강력 살인에 연루된 유력 용의자로 | are prime suspects of a brutal murder |
관할 경찰서로 인계되는 와중에 탈출했는데요 | and they were able to break free in transit. |
보도에 김형석 기자입니다 | Here is Reporter Kim with the news. |
[직원] 예, 저희가 설치한 게 맞습니다 | Yes, we set the camera there. |
[대영의 안도한 한숨] | ECOLOGICAL MANAGEMENT |
[대영] 근데 거기는 대범개발에 허락을 받아야 되지 않나요? | Don't you need Daebeom Development's approval? |
아, 사실 그게 허락을 받지 않고 설치한 겁니다 | Just so you know, we didn't ask for approval first. |
처음엔 하지 말라고 하던가요? | Was Daebeom Development against the idea? |
예, 하지만 | Yes, but |
[직원] 알비노 담비가 출현한다는 걸 안 이상 | after knowing that albino sables lived in those woods, |
가만있을 수가 없었습니다 | we had to take action. |
그래서 징계를 무릅쓰고 설치한 겁니다 | we had to take action. We put our jobs on the line to set up the cameras. |
[대영의 탄성] 이, 이런 훌륭… | Jeez. |
저, 혹시 두 달 안의 기록을 다 좀 살펴볼 수 있을까요? | Could we possibly look at the footage from the past two months? |
살인 사건의 중요한 단서가 있을지 몰라서 그럽니다 | We're hoping to find evidence of a murder case. |
[직원] 예 | We're hoping to find evidence of a murder case. Sure. |
기록은 지난 1년 치 기록까지 있습니다 | -We save up to a year's worth of footage. -Great! |
[대영] 이야! | -We save up to a year's worth of footage. -Great! |
아, 저, 그러면 협조 좀 부탁드리겠습니다 | Then we ask for your cooperation. |
- 잘 부탁드립니다 - [직원] 예, 잠, 잠시만요 | -Please, sir. -Hold on a second. |
크, 이, 이런, 이런 훌륭한 데… | I mean... Such saints must work here! |
우와, 이… | Unbelievable. |
아유, 뭐 이렇게 구석구석 이렇게 먼지가 많아? 으유, 씨 | Why is there dust and dirt everywhere? |
[인경] 거, 거, 다 미시고 | Once you're done, |
그 김치냉장고, 그, 그 걸레질 좀 하세요, 응 | Once you're done, please wipe the kimchi fridge too. |
아유, 신부님이 하도 앉아 계셔가지고 | You sat on it so much that it's gotten dirty. |
때가 엄청 탔어요 | You sat on it so much that it's gotten dirty. |
[해일] 아니, 뭐 몇 번을 앉았다고 | I didn't sit on it a lot for it to have gotten dirty. |
때가 탔다 그래요? | I didn't sit on it a lot for it to have gotten dirty. |
아이, 그 맨날 올라가셔 놓고선 | You're always sitting on it. |
[웃으며] 해일 신부님 때문에 | Because of you |
김치냉장고 새 김치가 벌써 다 익었습니다 | the freshly made kimchi has already fermented. |
김치찜 해도 될 거 같아요 | We could already make a stew with it. |
나 참, 기가 막히네, 진짜 | We could already make a stew with it. No way. |
아니, 뭐, 제가 올라가 있는다고 김치가 익어요? | How could I speed up the fermenting process by sitting on it? |
- 참, 진짜 억울해 죽겠네, 진짜 - [인경의 웃음] | I can't believe you'd accuse me of such a thing. |
[성규] 저, 신부님, 수녀님 | Father, Sister, |
우리 셋이서 외출 안 하실래요? | how about we go out somewhere? |
제가 맛있는 거 사드리겠습니다 | I'll treat you all to something nice. |
- [신난 탄성] - [인경의 웃음] | |
아이고, 아이고, 진작 말씀하시지 | Goodness. If only you had offered sooner. |
저는 오늘 할머니들하고 저, 고스톱을 치러 가야 돼서 | I'm scheduled to play Go-Stop with the old ladies. |
에이 | Darn. |
[인경] 아유, 두 분만 다녀오셔야 되겠네요 [웃음] | I'm afraid it'll just to you two. |
우리 어디 갈까요? 응? 뭐 먹지? | Where should we go? What should we eat? |
- 뭐 먹을까요? - [해일] 아, 그러면 영화도 보고 | -What should we have? -Let's watch a movie |
오늘 간만에 바깥바람도 좀 쐬고 | and enjoy some fresh air. |
- [앤디 플랫츠 'Joy'] - [성규, 해일의 탄성] | and enjoy some fresh air. |
- 빨리빨리 끝내고 빨리 나가요 - [성규] 빨리빨리, 빨리 끝내고 | -Let's finish this up fast. -Sure. |
♪ Climbing the walls in an empty room ♪ | |
♪ You can't tear them down So you paint it blue… ♪ | |
내가 먹어본 삼겹살 중에 제일 맛있는 거 같아요 | It's the best pork belly I've ever had. |
- 내가 하나 드릴게요 - [성규] 네 | -Let me give you one. -What? |
잘 드신다 | There you go. |
[해일] 아니, 뭐, 남자들끼리 스티커 사진을 찍어요 | It's weird for two men to take an instant photo together. |
[성규] 남자들끼리도 우정 사진 많이 찍습니다 | Many men do it to commemorate their friendship. |
[해일] 아, 나 이런 거 남자들끼리 진짜… | But this is embarrassing. Wait, this is totally my style. |
- 완전 내 스타일이야, 진짜, 아 - [성규의 웃음] | Wait, this is totally my style. |
♪ Let's go ♪ | |
- [카메라 셔터음] - ♪ Joy ♪ | |
♪ when you wanna feel a little joy ♪ | |
♪ I'll be there ♪ | |
♪ Yeah you know I'll be there for you ♪ | |
근데 신부님께 연락 안 드려도 될까요? | Shouldn't we inform Father Kim though? |
확실한 뭔가가 나오면은 그때 연락하자고 | We will, once we find something concrete. |
잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐 저거 멈춰봐 | Stop right there. |
[무거운 음악] | |
다시 플레이 | Press play. |
[대영] 저 위에, 저거, 저거 | Over there. |
사람 같은데 말입니다 | It looks like a person. |
카메라 쪽으로 다가오는데 | The person's walking toward the camera. |
[당황한 숨소리] | |
세상에 | No way. |
저건… | That's... |
- 아, 영화가 너무 길어가지고 - [성규의 웃음] | The movie was quite long. Look at the time. |
시간이 그냥… | The movie was quite long. Look at the time. |
그래도 너무 재밌었습니다 | Still, it was entertaining. |
오랜만에 보니까 재밌긴 하더라고요 | Still, it was entertaining. Yes, I agree. |
- [성규] 네 - [함께 웃는다] | Yes, I agree. |
아, 그나저나 이거 수녀님 못 갖다드리겠네 | Anyway, it's too late to take this to Sister Kim. |
- 너무 늦어가지고 - [성규] 그러네요 | Anyway, it's too late to take this to Sister Kim. I guess. We'll give it to her tomorrow. |
내일 드리죠, 뭐 | I guess. We'll give it to her tomorrow. |
그냥 내일 드리지, 뭐 | Sure. |
- [성규] 저, 신부님 - [해일] 네? | -Father. -Yes? |
부탁드리고 싶은 말씀이 하나 있는데 | There's something I'd like to ask. |
네, 말해요 | Ask away. |
사제간 법도에는 조금 어긋나지만 | I know it's against the rules, |
일주일에 딱 한 시간만 신부님이랑 단둘이 있을 땐 | but for one hour each week, could I call you |
형이라고 불러도 되겠습니까? | by your name instead? |
아, 왜 안 돼, 되지 형이라고 해요 | Yes, of course! -Go ahead. -It'll be fine for an hour, right? |
우리끼리 한 시간 정도는 괜찮겠죠? | -Go ahead. -It'll be fine for an hour, right? |
- 아, 그럼, 누가 안다고 - [성규의 웃음] | -Go ahead. -It'll be fine for an hour, right? Sure. Who'd even know? |
- 그럼 불러보겠습니다 - [해일의 호응] | -Then I'll go ahead. -Sure. |
- 해일이 형 - [해일의 웃음] | Hae-il. |
좋다, 좋다 나의 영적인 동생, 성규! | It's nice, my spiritual brother Seong-gyu. |
너무 좋다 | This is great. |
- [해일, 성규의 웃음] - [다가오는 바퀴 소리] | |
[무거운 음악] | |
[달그락 떨어지는 소리] | |
한 신부님 여기 잠깐 계세요 | Father Han, stay here. |
[성규] 아, 저… | |
여긴 왜 왔어? | What are you doing here? |
[해일의 당황한 숨소리] | |
[싸우는 소리] | |
[덜컹거리는 소리] | |
[철문 덜컹거리는 소리] | |
피해요 한 신부님, 피하세요, 빨리 | Run. Father Han, run! |
- [퍽] - [성규의 비명] | Run. Father Han, run! |
야, 하지 마! 이 개새끼들아 | No, don't! You bastards! |
일로 와, 일로 와, 나한테 와 | Get over here. No, come at me instead. |
[해일] 나한테 오라고 뭐 하는 거야! | Fight me instead! |
야! | Hey! |
야, 이 개새끼들, 건드리지 마 | Don't touch him, you bastards. |
야! 일로 와 | No, get over here. |
안 돼, 하지 마! | No, don't. |
아, 저기 아, 한 신부님, 괜찮아요? | Father Han, it's all right. |
내가 금방 갈게요, 한 신부님, 예? | I'll be right there. |
금방, 빨리 피하세요 | Make a run for it. |
한 신부님! | Father Han! |
[고통스러운 신음] | |
야! 성규야! | Seong-gyu! |
개새끼! | |
[다급한 숨소리] | |
금방 갈게 | I'll be right there. |
금방 갈게, 잠깐만 있어봐 그, 괜찮을 거야 | I'm coming. Hold on. It'll be all right. |
해일아 | Hae-il. |
괜찮을 거야… | It'll be fine. |
[무거운 음악] | |
야, 너는 뭐, 나만 보면 맨날 욕하고 | Why do you always pick on me and curse at my face? |
[중권] 이렇게 괴롭히고 그래, 응? | Why do you always pick on me and curse at my face? |
그만 괴롭혀 | You should stop that. |
너 돈 어디 있니? | Anyway, where's the money? |
이중권, 이 개새끼야! | Lee Jung-gwon, you bastard! |
쉿! | |
건드리면 죽는다, 진짜 | Touch him again and I'll kill you. |
야 | Hey. |
지금부터 일어나는 모든 일들은 | Just know that everything that happens here from now on |
다 니 책임이야 | is all your fault. |
[떨리는 숨소리, 훌쩍이는 소리] | |
중권아 | Jung-gwon... |
중권아, 내가 잘못했다, 어? | Jung-gwon, I'm sorry. |
돈, 돈 다시 돌려줄게 | I'll give your money back. |
[해일] 한 번만 한 번만 이렇게 부탁한다 | Just show some mercy this one time. |
- 시작해 - [해일] 개새끼 | Begin. |
[긴장되는 음악] | |
안 돼 | No. |
안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼 하지 마, 하지 마 | No, don't. Don't. |
[해일] 성규야, 안 돼 하지 마! 안 돼! | Seong-gyu, no. No! |
[고통스러운 소리] | |
- [절규] - [고조되는 음악] | |
[정동하 'Fighter'] | |
♪ 미칠 듯 타올라 내 안에 Fire ♪ | |
♪ 잠잠하게 있던 나를 건드렸어 ♪ | |
♪ 소용없겠지만 Scream and run away ♪ | |
♪ 뜨겁게 넌 심판받게 될 테니 ♪ | |
♪ yeay ♪ |
.열혈사제↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment