Search This Blog



  결혼해YOU 3

KOR-ENG Dual sub


[한숨 쉬며] 이거지 얼마 만에 평화로운 저녁이야That's the stuff. Finally, a peaceful evening to myself.
[하나가 불안정한 음정으로] ♪ 함께 걸어갈 이 모든… ♪As we walk down this path together
- [하나의 목 가다듬는 소리] - [휴대 전화 진동음]As we walk down this path together
[한숨]
제발 이 평화를 깨지 말아 주세요, 제발Please don't disrupt my peace. I beg you.
[한숨]
아이, 씨Damn it.
[흥미로운 음악]Bong Cheol-hui is a star on social media. It's even on the news. THE PIED PIPER CART MAN
[피식 웃는 소리]
왜 이렇게 다들 호들갑이야?Why is everyone freaking out?
[익살스러운 효과음]
그러네?She's right.
[다급한 숨소리]
[초인종 소리]
[철희] 하나 씨, 여 앉아유Take a seat.
여기Here.
아, 근디 갑자기 어쩐 일이에유?What brings you here, out of the blue?
봉철희 씨 스타 된 거 알아요?Do you know that you became a star?
[철희] 이?What?
뭐, 스타유?A star?
[하나] 여기요Take a look.
이, 이거 [웃음]Oh, that?
아이, 그, 유치원 애들이 오도 가도 못 하는디Those kids were stranded. I couldn't just ignore them.
그냥 지나칠 수 없잖아유Those kids were stranded. I couldn't just ignore them.
[철희] 아, 근디 지는 잘 나왔어유?But did they get my good side?
[하나의 건네는 소리]Look.
[앙증맞은 효과음]
이 [웃음]
아유Geez. My schedule will fill up when TV stations start calling.
또 이제 뭐, 방송국에서 연락 오고 바빠지겠네유Geez. My schedule will fill up when TV stations start calling.
[웃음]
[흥미로운 음악]
근데 하나 씨 표정 왜 그래유?What's with the face?
왜유?What?
하나 씨는 지가 스타 되는 게 싫어유?You don't want me to be a star?
지가 막 뭐 딴 데 갈까 봐 그래유?In case I might leave you?
진짜 그럴 거예요?Are you really going to?
에이, 인정시에서 결혼 매칭 계속할 거죠?You'll continue your marital matchmaking with us, right?
[들이켜는 숨소리]You make me so sad.
하나 씨 참말루 섭섭하네유You make me so sad.
[철희] 아니, 지를 얼마나 띄엄띄엄 본 거예유?What sort of person do you take me for?
지는유I'm the type of person who never wants to leave someone behind ever again.
그, 누군가를 떠나고 그런 걸 다시는 하고 싶지 않은 사람이에유I'm the type of person who never wants to leave someone behind ever again.
그리고 하나 씨가 있는데 지가 어딜 가유?And where would I go when you're here?
우리가 어떤 사인디We have a special bond.
그죠? 우리가 어떤 사인데Right? We have a special bond.
[하나, 철희의 웃음]
[초인종 소리]
오늘 참말로 손님이 많네유I have so many guests today.
- 잠깐 있어 봐유, 응 - [하나의 의아한 소리]-I'll be back. -Okay.
[철희] 누구예유?Who is it?
[하나의 의아한 소리]Who could that be?
누구지?Who could that be?
아이, 누구세유?Who are you?
[바람 소리 효과음]
[옅게 웃으며] 안녕하세요Hello.
뭐, 뭔 일 있어유?Is something wrong?
[옅은 웃음]
[문 열리는 소리]
[하나] 누가 오셨어요?Do you have a guest?
[의미심장한 음악]
어? 정하나Jeong Ha-na.
오랜만이다?It's been a while.
[기준] 오인아?Oh In-a?
[하나] 이 투 샷을 또 보게 될 줄은I never thought in my wildest dreams that I would ever see this two shot again.
꿈에도 생각하지 못했다I never thought in my wildest dreams that I would ever see this two shot again.
3년 전 그 기억을 내 머릿속에서 지우는 데Erasing the memory of that event three years ago
꼬박 2년이 걸렸다took no less than two years.
[인아] 너 이사 왔다는 데가 여기야?So this is where you moved to?
[당황한 소리]
[뚝 멎는 음악]
[하나] 그때와 다른 게 있다면Now, the only difference is
- [계속되는 의미심장한 음악] - 이 막장 드라마에that this soap opera has…
[바람 소리 효과음]
등장인물이 한 명 더 추가됐다는 것이다a new character added.
여긴 어쩐 일이시죠?What brings you here?
잠깐만Hold on.
전 빚지고는 못 사는 사람이라서요I don't like leaving my debts unpaid.
[철희] 이?What?
뭐, 뭔 빚이유?What debt?
[하나] 예나 지금이나She hasn't changed one bit.
막무가내인 성품은 참 한결같다Still as bullheaded as ever.
아, 저 다이언 마트 상무 오인아라고 합니다I'm Oh In-a, Executive Director of Dyan Mart. EXECUTIVE DIRECTOR OH IN-A
[철희] 이Okay.
[인아] 저, 오늘 다이언 마트 카트로Thanks to you giving those kids a ride in a cart from Dyan Mart,
아이들을 태워 주신 덕분에Thanks to you giving those kids a ride in a cart from Dyan Mart, my company experienced a splurge of good press.
저희 회사 홍보가 어마어마하게 이뤄져서요my company experienced a splurge of good press.
[힘겨운 목소리로] 아 저 무거워요, 이것 좀This is for you. You didn't need to do all this. Goodness.
[철희] 아 뭘 이런 걸 다 이렇게…You didn't need to do all this. Goodness.
- [인아의 옅은 웃음] - 아이구, 참말로…You didn't need to do all this. Goodness.
아, 지는 빚이라 그래 갖고When you said "debt," I thought I was in trouble for using that cart.
또 지가 카트를 함부로 써서 그런 줄 알았쥬When you said "debt," I thought I was in trouble for using that cart.
[웃으며] 아유, 아니에요Not at all.
아, 죄송해요, 어떡해 놀라셨어요?I apologize if I startled you.
아, 아니에유, 놀라긴유No, it's fine. I wasn't startled.
놀란 건 지보다도If anyone is startled…
이짝들 같은디…I think it's these two.
[차분한 음악]
[옅은 한숨]
오늘 이렇게 오길 잘했네요I'm glad I came today.
여기서 반가운 사람들을 다 만나고I get to see all these happy faces.
볼일 끝났으면 그만 가지?You should get going if you're done here.
[멋쩍게 웃으며] 아 인사만 하러 온 건데I just came to say thank you. I didn't mean to stay this long.
[인아] 제가 좀 말이 길어졌죠?I just came to say thank you. I didn't mean to stay this long.
[숨을 들이켜며] 그럼 저 먼저 갈게요I should get going.
이, 이, 그래유 이, 이 [옅은 웃음]Okay. Goodbye.
또 보자See you next time.
그럴 일은 없을 거 같은데요I doubt it.
멀리 안 나간다? 어I'll say goodbye here, too.
[인아] 아, 어Okay. Bye.
[한숨]
단톡 내용 신경 쓰여서 온 건가?Were you bothered by the group chat?
[하나] 네Yes.
저기, 하나야, 그게…Ha-na, listen--
저는 이만 가 보겠습니다I'm going to head out.
저 가 볼게요-I'm off. -Okay.
[철희] 이, 이…-I'm off. -Okay.
[멀어지는 발소리]
오랜만에 봤는데This reunion took so long to happen. We can't end it so soon.
그냥 가기 아쉽지 않아?This reunion took so long to happen. We can't end it so soon.
[잔잔한 음악이 흘러나온다]
[인아] 아직 너한테는 내가Am I still just some heinous bitch in your eyes?
나쁜 년인 건가?Am I still just some heinous bitch in your eyes?
우리 마지막 장면이 좀 그랬잖아Our last interaction wasn't so great.
사과라도 할 생각이에요?Thinking of apologizing?
[옅은 한숨]
근데 이제 나한테 상관없는 일인데That has nothing to do with me anymore.
[옅은 웃음]
상관없다니까 괜히 서운하네I'm oddly disappointed to hear that.
서로 신경 끄고 살죠Let's ignore each other's existence.
[하나] 어차피 살면서 서로 마주칠 일도 없을 거고We have no reason to cross paths anyway.
[헛웃음 치며] 아니I mean,
아니, 나도, 나도 좀 전까지는 그렇게 생각을 했지I thought that as well,
[인아] 근데I thought that as well,
우리가 앞으로 좀 자주 만날 거 같은but I suspect that we'll see more of each other.
예감이 들어서 말이야but I suspect that we'll see more of each other.
내가 오인아 씨 예감까지 신경 쓸 필요는 없죠?That's not my concern, Ms. Oh.
'오인아', '오인아 씨'?Ms. Oh?
[헛웃음 치며] 와Wow.
아니, 무슨 선배도 아니고Am I some senior colleague?
호칭 정리 확실하네You're clear with the form of address.
근데 일부러 안 물어보는 거야?Are you avoiding the question on purpose?
3년 전의 그 일That incident three years ago.
[무거운 음악]
그거 때문에 보자고 한 거면 더 드릴 말 없어요If that's why we're here, I'm not interested.
최기준 씨랑 그쪽 사이에 무슨 일이 있었던 건지I'm not the least bit curious about what happened
궁금하지도 않고between you and Mr. Choi.
두려운 건 아니고?Could it be the dread…
[의미심장한 효과음]
이유를 듣는 게of hearing the real reason?
[반짝이는 효과음]
[잘그랑거리는 소리]
[달그락거리는 소리]
[페트병 뚜껑 돌리는 소리]
[옅은 한숨]
[인아] 두려운 건 아니고?Could it be the dread
이유를 듣는 게of hearing the real reason?
[잔잔한 음악]
[통화 연결음]
[안내 음성] 지금 거신 전화는 고객의 사정에 의해The number you have dialed is temporarily not accepting incoming calls.
당분간 착신이 정지되어 있습니다The number you have dialed is temporarily not accepting incoming calls.
[영어 안내 음성이 흘러나온다]
- [탁 휴대 전화 덮는 소리] - [통화 종료음]
[툭 휴대 전화 내려놓는 소리]
[떨리는 숨소리]
[휴대 전화 진동음]
여보세요?-Hello? -I'm with the real estate agency.
[중개인] 부동산인데요-Hello? -I'm with the real estate agency.
새 집주인이랑 왔는데 비밀번호가 바뀌어 있어서요I'm here with the new owners, but the entry code isn't working.
예비 신랑님은 연락도 안 되고요I can't reach your fiancé, either.
집이요?Our place?
[중개인] 모르셨어요? 예비 신랑님이 집 팔았는데?Didn't you know? Your fiancé already sold your place.
이미 계약금도 넘어갔어요The down payment has already been received.
- [통화 종료음] - [툭 부딪는 소리]
[울먹이는 소리]
[떨리는 한숨]
- [달그락거리는 소리] - [코 훌쩍이는 소리]
[떨리는 한숨]
[바람 소리 효과음]
[깊은 한숨]
이게 뭐여?What's this?
[놀라며] 뭐여, 이게?What is that?
- [바람 소리 효과음] - 또 보자See you next time.
그럴 일은 없을 거 같은데요I doubt it.
[쓱 종이 미는 소리]
[철희의 한숨]EXECUTIVE DIRECTOR OH IN-A
서로 반가운 사이는 아닌 거 같은디They definitely didn't look like friends.
[잔잔한 음악이 흘러나온다]
[드르륵 문 열리는 소리]
- [탁 문 닫히는 소리] - [다가오는 발소리]
[인아] 아, 뭐야 아깐 멀리 안 나온다더니What's this? Didn't you already say goodbye earlier?
[기준] 아니 [힘주는 소리]What's this? Didn't you already say goodbye earlier? I thought I might have sent you off too coldly before.
아깐 내가 너무 매정하게 보낸 거 같아서I thought I might have sent you off too coldly before.
- 아이고, 그래? - [기준의 씩 웃는 소리]I thought I might have sent you off too coldly before. Is that so?
어?Is that so?
[씁 숨을 들이켜며] 나는 하나랑 무슨 얘기 했는지I thought that you called me out to ask what Ha-na and I talked about.
- [인아] 궁금해서 부른 줄 알았지 - [툭 잔 놓는 소리]I thought that you called me out to ask what Ha-na and I talked about.
하나한테 쓸데없는 소리 한 거 아니지?You gave her no nonsense, right?
[툭툭 치며] 야, 야Breathe. I gave her no nonsense. Don't worry.
안 했어, 안 했어, 걱정 마Breathe. I gave her no nonsense. Don't worry.
[인아의 질색하는 소리]
[인아] 아, 그나저나But what was Ha-na doing at Mr. Bong's place this late?
정하나는 왜 이 시간에 봉철희 씨 집에 온 거야?But what was Ha-na doing at Mr. Bong's place this late?
[기준] 하나가 담당자야She's in charge of him.
[조르르 술 따르는 소리]She's in charge of him.
어? 담당자?What? "She's in charge of him"?
[기준] 봉철희 씨는 우리 팀He's participating in the program my Marriage Morale Boost Team is running.
그, 결혼 사기 진작 프로젝트 신청자고He's participating in the program my Marriage Morale Boost Team is running.
아, 그랬구나-Is he now? -Why are you so curious?
[기준] 왜 이렇게 궁금한 게 많아?-Is he now? -Why are you so curious?
- [툭 잔 내려놓는 소리] - 야Hey.
그 매칭 나랑 시켜 줘라Why don't you match him with me?
[헛웃음]
봉철희 씨랑 너랑?You and Mr. Bong?
참 쉽게 얘기한다You make it sound so easy.
야, 너 돈 좀 있다고Do you really believe any guy will go out with you just because you have money?
[기준] 니가 아무한테나 사귀자 그러면will go out with you just because you have money?
막 다 넘어올 거 같아?will go out with you just because you have money?
잘 들어Listen carefully.
이거 결혼 매칭이야, 결혼 매칭This is marital matchmaking. Marital.
[인아] 아니, 그니까 그 결혼 매칭Right, so I want to be matched up with Mr. Bong in that marital matchmaking.
내가 하겠다고, 봉철희 씨랑Right, so I want to be matched up with Mr. Bong in that marital matchmaking.
[기준] 아, 나 장난칠 기분 아니야I'm in no mood to mess around today.
[헛웃음]
[인아] 야, 왜 그 길 가다 만난 사람 있다 그랬지?Do you remember that man I met on the street?
그, 곰돌이 밴드?The teddy bear bandage guy?
그 사람이 봉철희 씨라면?And what if Mr. Bong was that guy?
뭐?What?
[옅은 놀란 숨소리]
야, 어쩌면 나랑 봉철희 씨There's a chance Mr. Bong and I could be fate.
운명일 수도 있는 거잖아, 응?There's a chance Mr. Bong and I could be fate.
[새소리]INJEONG CITY HALL
[씁 들이켜는 숨소리]
어떻게, 신청자는 좀 들어왔어요?Do we have any new applicants?
- 음, 총 여섯 명이요 - [문 열리는 소리]We have six new ones.
[승구] 응?What? We only got six?
뭐야? 겨우 여섯 명?What? We only got six?
봉철희 씨 효과로 유입이 좀 늘었다고 하지 않았나?I thought there was an influx after what Mr. Bong did.
[하나가 한숨 쉬며] 유입은 늘었는데There's an influx of interest but not applicants.
그게 신청으로 이어지진 않네요There's an influx of interest but not applicants.
결혼을 한다고 마음먹는 게 생각만큼 쉬운 일은 아니니까요Deciding to get married is no easy feat.
공무원 행정 낭비라고 슬슬 민원이 들어오는데People are starting to complain about this being a waste of public resources.
[승구] 아우, 이거 고민이구먼This is a serious issue.
- [알림음] - 어? 방금 신청자 들어왔어요Wait. We just got another one.
- [마우스 클릭음] - 그럼 총 일곱 명이네요Wait. We just got another one. That makes it seven.
[지경] 빨리빨리, 빨리 봐 봐요Let's check her out right now.
- [마우스 클릭음] - 어NA JI-WON, 20
[승구] 아이, 04년생?Wait, she was born in 2004?
[지경] 잠깐만, 쭉 올려 봐Hold on. Scroll all the way down.
- 쭉쭉 올려 봐, 쭉쭉 - [마우스 휠 조작음]Go on. Keep scrolling.
- 어 [놀란 숨소리] - [돈통 열리는 효과음]Go on. Keep scrolling.
- '매칭 희망 조건' - [흥미로운 음악]"Desired qualities in a match.
- '자산가', '고연봉자', '전문직' - [연신 울리는 총성 효과음]High net worth, high salary, prestigious profession."
나이치고는 현실을 빨리 깨달아 버렸어So cynical at such a young age.
[한숨] 이분도 봉철희 씨 매칭 가능자는 아니네요She wouldn't be a good match for Mr. Bong, either.
- [홱 문 열리는 소리] - [기준] 있습니다I have someone.
[승구가 놀라며] 아유Someone hoping to match with him.
[기준] 봉철희 씨 매칭 희망자Someone hoping to match with him.
[승구] 오, 역시 우리 팀장님!That's our team manager for you.
그게 누구입니까?Who is it?
[기준] 다이언 그룹의 오인아 상무입니다Executive Director Oh In-a of Dyan Mart.
[흥미로운 음악]
재벌 3세를 봉철희 씨랑요?A third-generation chaebol with Mr. Bong?
[새소리 효과음]
[하나] 팀장님Sir, the objective of this project is marriage.
이거 결혼 프로젝트입니다 알고 계시죠?Sir, the objective of this project is marriage. You're aware of that, right?
재벌 3세라는 게 뭐가 문제인 겁니까?What exactly would be the issue?
신청자의 등급을 나눠서 가능성을 먼저 재단하는 것도I believe assessing the candidates to rank their potential
[기준] 신청자의 마음을 오해하는 것도and misinterpreting their intentions
우리 결사 팀이 절대 해선 안 될 일이라고 생각합니다are things we must never do on this task force.
[하나] 카트 영상이 홍보가 된 상황에After that video was released,
어떤 의도인지도 모르고 두 사람 만나게 하는 거it seems dangerous to let them meet without knowing her true motives.
위험하다 생각합니다it seems dangerous to let them meet without knowing her true motives.
[기준] 봉철희 씨가It seems Mr. Bong once saved Ms. Oh when she was in harm's way.
다칠 뻔한 오인아 씨를 구해 준 적이 있다고 합니다It seems Mr. Bong once saved Ms. Oh when she was in harm's way.
그때 마음이 생겼다고 하고요She became interested in him then.
이, 정 주무관It seems Ms. Jeong is being overly cautious because she's worried
지금 봉철희 씨 상처받을까 봐 미리 걱정하는구나It seems Ms. Jeong is being overly cautious because she's worried about Mr. Bong getting hurt.
- 이, 결혼할 사람은 말이야 - [익살스러운 효과음]When it comes to spouses,
- 첫눈에 탁 알아보는 법이거든 - [강조하는 효과음]you know the moment when you set your eyes on them.
[지경] 나도 그랬는걸 [옅은 웃음]It was like that for me, too.
[숨을 들이켜며] 그, 오인아 씨가For all we know, Ms. Oh might have experienced such feelings.
진짜로 그렇게 느꼈는지도 모르지 [옅은 웃음]For all we know, Ms. Oh might have experienced such feelings.
어유, 봉철희 씨 좋겠네Good for Mr. Bong.
- [승구] 아, 그런데 - [한숨]But will someone of Ms. Oh's background
오인아 씨 정도의 사람이But will someone of Ms. Oh's background
봉철희 씨랑be able to have a conversation with him?
- 말은 통하려나 모르겠네? - [익살스러운 효과음]be able to have a conversation with him?
[빈] 둘은 살아온 세계가 달라도 너무 다를 것 같긴 합니다They do live in very different worlds.
[승구] 아니지They do live in very different worlds. Hold on, but considering his credentials, if things work out between them,
봉철희 씨 조건에 오인아 씨랑 연결만 되면Hold on, but considering his credentials, if things work out between them,
봉철희 씨 로또 맞는 거 아니야?Mr. Bong will be hitting the jackpot.
[돈통 열리는 효과음]Mr. Bong will be hitting the jackpot.
[하나] 아무튼 전 반대예요Anyway, I'm against it.
- [문 열리는 소리] - [승구] 정, 정 주…-Wait… -Ms. Jeong…
[탁 문 닫히는 소리]
[무거운 음악]
정 주무관 무슨 안 좋은 일 있나?Maybe she's going through something?
[기준] 대체 뭐가 문제인 겁니까?What exactly is the issue here?
[하나] 두 사람 환경도 너무 차이 나고They live in completely different worlds.
결국 봉철희 씨가 상처받을 겁니다In the end, Mr. Bong will get hurt.
조건으로 사람을 평가하지 말자더니You said not to judge based on qualifications,
[기준] 정 주무관이야말로but aren't you ranking and judging the candidates right now?
지금 등급으로 사람을 판단하고 있는 건 아닙니까?but aren't you ranking and judging the candidates right now?
저는 봉철희 씨가 좋은 사람 만나길 바랄 뿐입니다I just want him to meet someone nice.
[기준] 그 좋은 사람이And there's no chance that Ms. Oh could be that person?
오인아 씨가 될 수도 있다는 생각 안 듭니까?And there's no chance that Ms. Oh could be that person?
정말 그렇게 생각하세요?Do you truly believe that?
[한숨]
오인아를 오해하고 있다는 건 알겠는데…Clearly, you misunderstood her…
야!Watch it.
[날카로운 효과음]
'야'?"Watch it"?
오해라니, 장난해?I misunderstood? Are you kidding?
오인아랑 바람피운 것도 모자라서The affair with her wasn't enough? She even gets follow-up service?
뭐, 이젠 애프터서비스까지 해 주려는 거야?The affair with her wasn't enough? She even gets follow-up service?
[하나] 도대체 이러는 목적이 뭐야?What's your goal here?
니가 행복해지는 거!For you to be happy!
결사 팀 탈출하고 싶다며?You want to escape this department. I'm offering you help here.
도와주겠다고, 내가You want to escape this department. I'm offering you help here.
[한숨]
이제 와서 날 위해 주는 척하시겠다?Now, you want to pretend to care about me?
제 행복이든 제 일상이든Whether it's my happiness or life, it's my business.
제 일은 제가 알아서 하겠습니다 팀장님Whether it's my happiness or life, it's my business.
하나야…Ha-na.
[하나] 제 일상 찾아가자고I can't match Mr. Bong with just anyone for my own good.
봉철희 씨 결혼 상대를 막 대충 매칭시킬 순 없는 일이죠I can't match Mr. Bong with just anyone for my own good.
그럼 전 가 보겠습니다Excuse me.
[부스럭거리는 소리]
[빈] 저기, 무슨 일로 오셨을까요?Can I help you?
여기 결혼 사기 진작 팀 맞죠?Is this the Marriage Morale Boost Team?
Yes, it is.
[지원] 이거 하라는 대로 다 썼는데I followed the instructions and filled this out.
프로필 카드 등록이 왜 아직도 안 되는지 궁금해서요I was wondering why my profile card hasn't registered yet.
[빈] 저희가 사전 검증을 해야 돼서There's a screening process involved.
특히 신청자분 나이가 워낙 어리신데You're one of our younger applicants,
[살짝 웃으며] 이상형이 워낙and all the criteria you set for a match pertained to their finances.
경제적인 조건에만 치우쳐 있기도 해서…and all the criteria you set for a match pertained to their finances.
그게 뭐가 문제죠?-And what's wrong with that? -Pardon?
- [앙증맞은 효과음] - 네?-And what's wrong with that? -Pardon?
[지원] 아니I mean, without such conditions met, why would I get married at this age?
- 그런 조건이 아니면 - [익살스러운 효과음]I mean, without such conditions met, why would I get married at this age?
어린 제가 결혼을 뭐 하러 해요?I mean, without such conditions met, why would I get married at this age?
[빈] 아, 그러니까…Well, what I meant was…
[하나] 나지원 님Ms. Na, your age isn't the issue.
그, 나이가 문제 된다는 게 아니고요Ms. Na, your age isn't the issue.
아무래도 결혼을 전제로 하는 일이다 보니까It's just that marriage is a delicate matter,
거쳐야 되는 검증 절차가 있어서 그렇습니다and our screening protocols reflect that.
[한숨 쉬며] 그놈의 '절차, 절차', 진짜Always going on about protocols.
아, 공무원들은 꼭 이래 놓고…That's what civil servants always say--
[땡 울리는 효과음]That's what civil servants always say--
- [똑딱거리는 효과음] - [지원] 아I see. You just want to clock out on time.
퇴근 시간 때문이었네?I see. You just want to clock out on time.
지금 민원인보다 칼퇴가 중요하다?Going home on time is more important than a public complaint?
[빈] 아유 아니요, 아니요, 그게 아니라No, that's not true. We were just…
저희도 이제…No, that's not true. We were just…
- [승구] 저, 잠시만, 잠시만… - [사락거리는 소리]Pardon me for a moment.
[숨을 들이켜며] 04년생 나지원 님?Ms. Na Ji-won, born in 2004?
네, 그런데요?Yes, that's me.
지금 또 어리다고…-Is it because of my age-- -You can get married.
- [승구] 결혼할 수 있죠 - [흥미로운 음악]-Is it because of my age-- -You can get married.
- [의아한 효과음] - 네?Pardon?
조선 시대 같았으면During the Joseon dynasty, you would already be married with five kids.
시집가서 애를 다섯이나 낳았을 나이인데During the Joseon dynasty, you would already be married with five kids.
- [쿵 울리는 효과음] - [승구] 예끼, 이 사람들아Shameful rascals!
[앙증맞은 효과음]
나지원 님Ms. Na,
[숨을 들이켜며] 제가 이 팀의 계장입니다I'm the section chief here.
제가 책임지고I'll make sure this gets processed and match you up swiftly.
나지원 님 빠른 시일 내에 면담 일정 잡아 드릴 테니I'll make sure this gets processed and match you up swiftly.
- [땡 울리는 효과음] - 오늘은 일단 돌아가시고You're all set here.
아! 소개팅 때 입을 옷 쇼핑하고 계세요Right. You should go and shop for a date outfit. Okay?
알겠죠?Right. You should go and shop for a date outfit. Okay?
제 말 틀린 거 없는 거잖아요?What I said earlier wasn't wrong.
그럼요, 그럼요Of course not.
[맑게 울리는 효과음]Did you say section chief?
계장님이라고 하셨죠?Did you say section chief?
양승구 계장입니다Section Chief Yang Seung-gu.
계장님 봐서 오늘은 여기까지 하도록 할게요I'll stop here for today for your sake.
[승구] 네, 조심Okay. Take care.
예끼, 이 사람들아Shameful rascals!
[승구의 헛기침]
[사락거리는 소리]
- 5 - [발랄한 음악]Five.
- 4 - [강조하는 효과음]Four.
- 3 - [익살스러운 효과음]Three.
2Two.
- 1 - [꼴깍 침 삼키는 소리]One.
- 땡 - [땡 울리는 효과음]Ding.
아, 나 먼저 퇴근해요 어, 수고했어요, 어, 저I'm going to head out. Good job today.
와이프 생일이라서 늦으면 안 되거든?I can't be late for my wife's birthday.
I can't be late for my wife's birthday.
[지경] 저번에도 와이프 생일이라고 그러더니You used that excuse last time!
[하나] 그랬어요? [헛웃음]Did he?
[지경의 헛웃음]
[지경] 양 계장님 두 집 살림 하나 봐I guess he has two wives.
[지경, 하나의 웃음]
[철희의 탄성]
"다이언 마트"
[삐 울리는 알림음]
- [전화기 버튼음] - 네Yes?
[비서] 오 상무님 손님이 찾아오셨습니다You have a guest, ma'am.
- [전화기 버튼음] - 그래요?Do I? Who is it?
- 누군데요? - [사락거리는 소리]Do I? Who is it?
[비서] 카트 반납하러 왔다고 하면 아실 거라고…He says he's here to return a shopping cart?
[헛기침]
들어오시라고 해요Let him in.
- [웃으며] 어, 철희 씨 - [문 닫히는 소리]Hi, Cheol-hui.
[철희] 카트 반납하고 왔슈I returned the cart.
아, 굳이 직접 안 갖다주셔도 되는데You didn't need to do that.
- [옅은 웃음] - [인아] 근데 아무튼 잘 오셨어요Anyhow, welcome.
안 그래도 저도 한 번 더 뵙고 싶었거든요I was hoping to see you again.
- 별건 아니구유 - [부스럭거리는 소리]It's nothing serious.
[철희] 이거유It's about this.
[웃으며] 아유 아, 이건 제 성의 표시라…That's just a small gift to thank you.
부족해서 왔슈It's not enough…
[땡 울리는 효과음]
아, 5만 원짜리 몇 장 이걸 누구 코에 붙여유?This is chump change.
안 그래유?Don't you agree?
예? [웃음]Pardon?
아, 그러면…-Then… -Never mind.
[철희] 아우 됐슈, 됐슈, 됐슈, 됐슈-Then… -Never mind.
아, 그걸로 되겠슈?How could it have been enough? A thank you from the heart is priceless.
마음이 귀한 거지 [쯧 혀 차는 소리]How could it have been enough? A thank you from the heart is priceless.
[부드러운 음악]
그쵸 [웃음]Right.
이걸로는 안 되겠죠?This is nowhere near enough.
아, 받아유Take it back.
[철희] 그, 지는 이만 가 볼게유I'm off.
[인아] 아니요 그럼 저, 차라도 한잔…-How about some tea? -Get back to work.
[철희] 아유, 욕봐유-How about some tea? -Get back to work.
[살짝 웃는 소리]
[인아] 아
이 남자 알수록 내 스타일이다He's totally my type.
[옅은 웃음]
"은 이자카야"
"영업 종료"
[드륵 잔 끄는 소리]
[조르르 술 따르는 소리]
[툭 병 내려놓는 소리]
[드륵 잔 끄는 소리]
- [잔잔한 음악] - [한숨]
[드륵 잔 끄는 소리]
[한숨]
[하나] 3년 전 그 일이 아니었다면If that didn't happen three years ago,
내가 진짜 원하는 게 뭔지 몰랐겠죠If that didn't happen three years ago, I would've never realized my true desires.
적어도 결혼은 아니라는 거Definitely not marriage.
[후 내쉬는 숨소리]
오해라니, 장난해?I misunderstood? Are you kidding?
오인아랑 바람피운 것도 모자라서The affair with her wasn't enough? She even gets follow-up service?
뭐, 이젠 애프터서비스까지 해 주려는 거야?The affair with her wasn't enough? She even gets follow-up service?
도대체 이러는 목적이 뭐야?What's your goal here?
[기준의 목소리가 울리며] 니가 행복해지는 거!For you to be happy!
[후 내쉬는 한숨]
- [문 열리는 소리] - [출입문 종 소리]
[하나] 언니Yeong-eun.
[영은의 살짝 웃는 소리]
- [문 닫히는 소리] - [영은] 저기Look.
[옅은 한숨]
[후 내쉬는 숨소리]
에휴
[멀어지는 발소리]
[코 훌쩍이는 소리]
[기준의 한숨]
[기준의 옅은 숨소리]
사과하고 싶어I want to apologize.
[기준] 내가 용서해 달라곤 안 할게I won't ask you to forgive me.
'사과'?An apology?
이미 다 끝난 일이야It's already all in the past.
기준 씨 마음 편하자고 이러는 게Did you ever consider the possibility that easing your guilt could hurt me more?
나한테 더 상처 될 거라곤 생각 안 해 봤어?Did you ever consider the possibility that easing your guilt could hurt me more?
지금이라도 바로잡고 싶어Even now, I want to set things right.
- 너가 나 때문에 겪는 트라우마는 - [탁 발 디디는 소리]I want to free you from the trauma you experienced because of me.
벗어났으면 하니까I want to free you from the trauma you experienced because of me.
이미 다 끝난 일이야That's all history now.
이제 와서 바로잡을 일이 뭐가 있겠어What is there to set right at this point?
[기준] 신혼집까지 아버지가 날려 먹었어My dad even sold off our place.
[쓸쓸한 음악]
[들이켜는 숨소리]
당장 결혼식이 코앞인데Our wedding was around the corner, and my family was in financial ruin.
우리 집은 바닥이 돼 버렸고Our wedding was around the corner, and my family was in financial ruin.
[들이켜는 숨소리]Our wedding was around the corner, and my family was in financial ruin.
[한숨]
감당이 안 되더라I just couldn't handle it.
그래서 내가 오인아한테 부탁했어That's why I asked In-a to do that.
[들이켜는 숨소리]
니가 나를 떠날 수 있게 하려고To make you leave me.
그걸 왜…Why would you…
자신이 없었어I lacked the confidence.
[기준] 너 결혼 매칭 일 하면서Do you remember what you said was the hardest part…
힘들다고 했던 말 있잖아of working in a matchmaking agency?
밑바닥 등급들은 결혼을 하는 순간You said the bottom-ranking ones only had despair waiting for them after they got married.
불행이 찾아온다고only had despair waiting for them after they got married.
[피식 웃는 소리]
[들이켜는 숨소리] 근데 그게 내가 돼 버렸으니까But that's what I have become.
그렇다고 그걸 말을 안 해?How could you not tell me?
하나야Ha-na.
[기가 찬 숨소리]
[들이켜는 숨소리]
[한숨 쉬며] 하나야Ha-na…
[철퍼덕 쓰러지는 소리]
[영은] 무슨 소리야? [놀란 숨소리]What was that? What's going on here?
어, 이거 왜 이래?What's going on here?
하나야, 너 괜찮아?Are you okay?
이거 왜 이래?What's wrong with him?
어? 저기요, 저기요, 저기요Hello? Excuse me. Sir, this is no way to behave.
여기서, 여기서 이러시면 안 돼요Hello? Excuse me. Sir, this is no way to behave.
저기요, 아, 이거 완전 맛탱이가 갔네Hello? Excuse me. Sir, this is no way to behave. He's out of it.
[철희] 뭐여? 아, 이게 무슨 일이에유? 이?What? What's going on here?
뭐여? 응?What? What's going on here?
[하나가 멋쩍게 웃으며] 철희 씨 왔어요?Hey, Cheol-hui.
아, 그, 다단계 양반 아니여?Isn't that Mr. Pyramid Scheme?
아, 벌써 때려눕힌 거예유? 으잉?Did you already knock him out?
[영은의 안도하는 숨소리] 봉철희 씨 나이스 타이밍이네Did you already knock him out? Perfect timing, Mr. Bong.
- [앙증맞은 효과음] - 이것 좀 치워 줘요-Can you clear this away for me? -What?
[철희] 이?-Can you clear this away for me? -What?
[흥미로운 음악]
- [앙증맞은 효과음] - [하나의 옅은 웃음]
[하나] 많이 힘들죠?You must be exhausted.
[철희] 아유Gosh. Not at all. If anyone is exhausted, it's the man who's knocked out.
힘들긴 뭐 힘들어, 지가 뭐 힘들어 여기 널려 있는 놈이 힘들지Gosh. Not at all. If anyone is exhausted, it's the man who's knocked out.
에, 괜찮아유, 어?I'm fine. Wait, isn't this your place?
여기 하나 씨 집 아니에유?Wait, isn't this your place?
얼른 들어가유Go inside.
같이 가도 되는데I can come with you.
같이 가긴 어딜 가유?Come with me where?
설마 뭐, 이짝 집 한번 가 보고 싶은 거예유?Don't tell me you want to go to his place.
[웃으며] 아니요, 절대No, of course not.
[한숨 쉬며] 오늘은 지가 정리할 테니께I'll take care of him today. Go on inside.
언능 들어가유I'll take care of him today. Go on inside. -Okay. Get back safely. -Go on. Bye.
[하나] 아, 알겠어요 조심히 들어가요-Okay. Get back safely. -Go on. Bye.
[철희] 응, 가유, 가유, 응-Okay. Get back safely. -Go on. Bye.
가유Bye.
- 아유, 아유, 아유, 아유, 아유 - [익살스러운 효과음]
아유!
- [철희의 힘겨운 숨소리] - [기준의 중얼거리는 소리]
[철희] 이해해유I hope you understand.
지가 절대로 그짝이 무거워서 내려놓은 거 아니니께, 어I definitely didn't set you down because you were heavy.
[쿨럭거리는 소리]
[들이켜는 숨소리]
그리고Also, you can still hear me, can't you?
어차피 뭐 귀는 열려 있는 거잖아유, 응?Also, you can still hear me, can't you?
솔직한 말로다가Let's be honest.
내가 그짝을 업어다 집에 데려다줄 정도로We're not close enough for me to carry you all the way home.
우리가 뭐 친분이 두터운 건 아니잖아유?We're not close enough for me to carry you all the way home.
- [앙증맞은 효과음] - 맞쥬?Am I wrong?
[익살스러운 음악]Am I wrong?
[기준이 중얼거리며] 네-No. -Quick response.
[철희] 대답은 잘하네-No. -Quick response.
아, 그리고 뭐예유?And what's your deal? Pyramid scheme?
뭐, 다단계유?And what's your deal? Pyramid scheme?
[중얼거리며] 아니요No.
거, 아니유?No?
[철희] 아, 근데 뭐, 아무튼 간에Regardless, Pyramid scheme or not, you still did something terrible to Ha-na.
다단계가 아니어도 뭐Pyramid scheme or not, you still did something terrible to Ha-na.
거진 그만큼 하나 씨한테 잘못된 짓을 한 건 맞잖아유?Pyramid scheme or not, you still did something terrible to Ha-na.
맞아유, 아니에유?Am I wrong?
[중얼거리며] 네No.
- [앙증맞은 효과음] - 긍께So…
지도 그냥 딱 마음 가는 만큼만 할게유I'll just do as much as my heart will allow.
[후 내쉬는 숨소리]
이거는 그짝이 이해해야 돼유You have to be understanding.
[철희] 이
일로 와유Come on.
[기준의 괴로운 신음] 아, 살려 주세요Please save me. Please…
[기준의 중얼거리는 소리]Please save me. Please…
[기준의 괴로운 신음]
살려 주세요
[잔잔한 음악]
너 결혼 매칭 일 하면서 힘들다고 했던 말 있잖아What you said was the hardest part of working in a matchmaking agency…
밑바닥 등급들은 결혼을 하는 순간You said the bottom-ranking ones only had despair waiting for them after they got married.
불행이 찾아온다고only had despair waiting for them after they got married.
[피식 웃는 소리]
[들이켜는 숨소리] 근데 그게 내가 돼 버렸으니까But that's what I have become.
[하나] 만약 그때If he had been honest about everything with me back then,
그 사람이 나한테 솔직했더라면If he had been honest about everything with me back then,
나는 그 모든 걸 감당할 수 있긴 했을까?would I have been able to handle all that?
빈털터리가 된 채로Would I have been able to start my marital life penniless?
결혼을 시작할 수 있었을까?Would I have been able to start my marital life penniless?
[도어 록 조작음]
- [철희의 힘겨운 소리] - [도어 록 작동음]
[도어 록 작동음]
아휴 [힘겨운 소리]
- [달그락 신발 벗는 소리] - [거친 숨소리]
[힘주는 소리]
[힘주는 소리]
[철희] 아유, 씨!
- [괴로운 숨소리] - 아유, 씨 [거친 숨소리]
뭐 이쁘다고 [크게 내쉬는 숨소리]I don't even like him.
[철희의 가쁜 숨소리]
[철희의 옅은 한숨]
[기준] 돌아가고 싶다I want to go back, Ha-na.
하나야I want to go back, Ha-na.
[옅은 한숨]
지나간 것은 돌릴 수가 없는 법인디You can't turn back time.
[휴대 전화 진동음]
[기준의 옅은 숨소리]
[남자]Have you changed your mind?
[한숨]
[옅은 한숨]
[새소리]
[극적인 음악]
[한숨 쉬며] 많이 아팠나 벼He must be very sick.
어, 괜찮은 거 같은디?He looks fine.
[장난감 달카닥거리는 소리]
[바다] 어제 무슨 일이 있었지? [혀 차는 소리]What happened yesterday?
[산이의 씁 들이켜는 숨소리] 몰러No idea.
[익살스러운 효과음]
[앙증맞은 효과음]
- [늘어지다 뚝 멎는 음악] - [기준] 어! 깜짝이야
저, 저기, 저, 누구세요?Who are you?
[물방울 터지는 효과음]
환자분, 놀랠 거 없어유Sir, don't be scared.
[바다] 심호흡 한번 해 봐유Try taking a deep breath.
- [심호흡] - [계속되는 극적인 음악]
[산이의 심호흡]
환자분Sir.
궁댕이를 많이 다치셨어유You've hurt your butt really badly.
[앙증맞은 효과음]My butt?
궁댕이?My butt?
[익살스러운 효과음]
[기준] 뭐야, 이게?What's that?
- [기준의 놀란 소리] - [철희] 장난 그만 치고That's enough fooling around. Tell him to get washed up.
아저씨 일어났으면 언능 씻으라 그려That's enough fooling around. Tell him to get washed up.
- [흥미로운 음악] - [바다] 들었쥬?You heard him, right? Go and get washed up.
- 빨리 씻어유 - [칼질 소리]You heard him, right? Go and get washed up.
봉철희 씨?Mr. Bong?
[탁 내려놓는 소리]
언능 해장하고 출근하셔야쥬You need to cure that hangover before work.
아니, 근데 제가 왜 여기 있는 겁니까? 그리고But what am I doing here? And how did I end up with this?
이건 또 어떻게, 어떻게 된…And how did I end up with this?
지난밤에 떡실신 된 팀장님을Shall I share with you
지가 여짝으로 들쳐 업고 온 썰을 한번the tale of how I carried you here because you were so wasted last night?
어떻게, 풀어 드려유?the tale of how I carried you here because you were so wasted last night?
- [철희의 와그작 씹는 소리] - [익살스러운 효과음]
아, 아니요, 괜, 괜찮습니다No, that won't be necessary.
[기준의 옅은 한숨]
[날쌘 효과음]
[철희] 인사해야지Say goodbye.
또 와유See you next time.
[도어 록 작동음]
[익살스러운 효과음]
[새소리]
- [하나] 철희 씨 - [철희의 비명]-Cheol-hui. -My goodness!
[철희] 아이고, 아, 시방 뭐여!-Cheol-hui. -My goodness!
아이
[철희의 놀란 숨소리]
아, 간 떨어질 뻔했슈I nearly jumped out of my skin.
[옅은 웃음] 어제는 잘 들어갔어요?Did you get home safely?
이이, 뭐, 어제 뭐 저, 잘 들어갔쥬, 이Yes, I got home safely last night.
그분은 잘 바래다주셨고요?And you dropped him off?
아, 예, 뭐 뭐, 알아서 잘 가던디유? 응Well… He had no problem taking himself home.
괜히 고생했네요, 철희 씨가Sorry you had to go through that.
- [옅은 웃음] - [하나] 근데But what are you doing here this early?
아침부터 여기는 어쩐 일이에요?But what are you doing here this early?
아, 아, 이Oh, right.
[철희] 이거유Here.
[하나] 응? 이게 뭐예요?What's this?
도시락?A boxed lunch?
하나 씨가 지 짝꿍 찾아 줘야 되는디You're in charge of finding my partner.
숙취 때문에 막 해롱해롱하면 안 되잖아유I can't have you hungover and out of it.
그 정도는 아니거든요?I wasn't that bad.
괜히 마음이 안 좋아서 그런 거지I was just a bit upset.
[철희] 이게 해장국인디 먹으면은It's hangover soup. It'll settle your stomach in no time and soothe your upset heart.
속도 확 풀릴 것이고It'll settle your stomach in no time and soothe your upset heart.
속상한 마음도 확 풀릴 거예유 [웃음]It'll settle your stomach in no time and soothe your upset heart.
[옅은 웃음] 철희 씨-Cheol-hui. -Yes?
이?-Cheol-hui. -Yes?
만약에요By chance, have you ever imagined yourself marrying someone much richer than you?
철희 씨가 가진 자산보다By chance, have you ever imagined yourself marrying someone much richer than you?
돈이 아주 많은 사람이랑 결혼하면 어떨 거 같아요?By chance, have you ever imagined yourself marrying someone much richer than you?
[씁 들이켜는 숨소리]
아, 좋쥬!That'd be great.
[의아한 소리]What?
아, 철희 씨 그런 사람이었어요?Is that who you really are?
아니, 뭐, 이상형 1번 코드가 잘 맞는 사람You said your ideal type was someone you clicked with, kind-hearted and so on.
[하나] 뭐, 2번 뭐, 이해심이 넓은 사람You said your ideal type was someone you clicked with, kind-hearted and so on.
3번 뭐, 어? 어쩌고저쩌고You said your ideal type was someone you clicked with, kind-hearted and so on. I thought you just wanted a good person.
사람만 좋으면 될 것처럼 얘기하더니…I thought you just wanted a good person.
아니, 어쩌고저쩌고 뭐, 뭐 뭐라는 거예유, 지금?And so on? What are you saying right now?
아니, 좀 의외라고요I'm just surprised. That's all.
음? [씁 들이켜는 숨소리]
아이, 경제적인 조건에 선입견을 가질 필요가 뭐가 있슈?Why would I be biased against someone's finances?
아, 반대로 등급은 좀 안 돼도 그 사람이 부족한 건 아니잖아유?If it was reversed, a lower class wouldn't make that person any less.
마음이 부자인 사람도 있잖아유 [웃음]Some people are rich in heart.
[철희] 아 근디 저 [씁 들이켜는 숨소리]But when did you get this flat tire?
이 타이어는 언제 펑크 난 거예유?But when did you get this flat tire?
[하나] 응?What? It was fine yesterday.
어제까지 괜찮았는데?What? It was fine yesterday.
아, 이게 갑자기 펑크 난 거예유?Did it just happen?
[철희] 응?Really?
요거 블랙박스 녹화됐쥬?That dashcam is recording, right?
[긴장감 흐르는 음악]
- 뭐가 있어요? - [철희의 놀란 숨소리]Do you see something?
아, 아니유, 뭐No, well…
이거 고양이 몇 마리 지나간 게 다네유, 어Just a few stray cats.
[코 훌쩍거리는 소리]
[기침 소리]
[한숨]
[또각또각 발소리]
[인아] 안녕하세요Hello.
저 신청서 내러 왔는데요I'm here with an application.
- [반짝이는 효과음] - [흥미로운 음악]I'm here with an application.
[놀란 탄성 효과음]CURLY HAIR, ACCENT, AND GOOD WITH KIDS. IDEAL TYPE: 1. BRONZE SKIN, CURLY HAIR
저는 최대한 솔직하게 적은 건데?2. GOOD WITH KIDS 3. ATTRACTIVE ACCENT I tried my best to be as honest as I could.
- [앙증맞은 효과음] - 왜요?I tried my best to be as honest as I could. Is there an issue?
이 조건은…-These traits… -It leaves me with Mr. Bong.
[인아] 당연히 봉철희 씨죠-These traits… -It leaves me with Mr. Bong.
정말 다른 조건 없어도 되는 건가요?There are really no other criteria?
운명적인 만남에 조건은 필요 없지What more could I ask for if it's meant to be?
내가 충분히 여유롭기도 하고Also, I'm comfortable financially.
[종이 부스럭거리는 소리]
[인아의 어색한 웃음]Well, maybe we first need to clear the air between us
[인아] 우리 사이의 오해를 먼저 풀어야Well, maybe we first need to clear the air between us
담당자님이 나를 더 좋게 봐 주시려나?for you to look at me with kind eyes?
3년 전 일은 들었어요I heard what happened three years ago.
[살짝 웃으며] 아, 진짜?Really?
[안도하는 숨소리] 아, 다행이네I'm so relieved.
나는 기준이가 하도 난리 쳐 가지고I couldn't say anything because Gi-jun freaked out
나도 말 못 하고 있었는데and insisted that I couldn't.
오해가 풀렸다고 달라질 건 없죠But that's not going to change anything.
왜?Why not?
[인아] 그래도 우리가 대학교 때 함께 보낸 추억이 있는 사이인데We still shared some memories in college.
담당자 친분으로 봉철희 씨한테 내 소개 좀 잘 부탁해I hope you can put in a good word for me as my friend with Mr. Bong.
응?
우리가 그렇게 친했던 적은 없는 거 같은데요?I don't think we were ever that close.
그래?Really?
그러면 이참에 친해지면 더 좋고, 응Then, we can take this chance to change that.
나 철희 씨에 대해서 궁금한 거 많단 말이야I have a lot of questions about Cheol-hui.
[쩝 입소리] 개인 정보 관련해서 사실 관계를 먼저 검증한 후에After we verify your personal information,
프로필 카드가 정식으로 업로드될 거예요your official profile card will be uploaded.
[하나] 봉철희 씨 매칭 건은Regarding Mr. Bong, there will be some additional steps,
별도로 운영되는 부분도 있으니까 따로 연락드릴게요Regarding Mr. Bong, there will be some additional steps, so I'll be in touch.
[옅은 웃음]
고마워, 정하나 담당자님Thank you, Ms. Jeong.
[옅은 웃음]
[씁 들이켜는 숨소리]
- [승구] 아니, 나도 이번에 꼭 - [전화벨 소리]-I need to get promoted this time. -Totally.
- 진급해야 되는데 말이야 - [지경] 맞네-I need to get promoted this time. -Totally.
- [계속되는 전화벨 소리] - [승구] 요새 와이프가 잔소리가My wife's nagging has only gotten worse.
부쩍 늘었단 말이지My wife's nagging has only gotten worse.
- [지경] 더 심해졌어요? - [승구] 응-It's gotten worse? -Yeah.
[계속되는 전화벨 소리]
[하나] 전화 안 받아요?Shouldn't you pick that up?
[빈의 난감한 소리]
나지원 신청자예요That's Ms. Na Ji-won calling.
[빈의 한숨]
[빈] 30분에 한 번씩 연락이 옵니다She calls every half hour.
등급 높은 사람으로 언제 매칭해 줄 거냐고To ask when her match with someone rich will happen.
[계속되는 전화벨 소리]
[하나] 뭐가 그렇게 급하대 스무 살 여대생이Why is a 20-year-old college student in such a rush?
[빈] 아휴 [쯧 혀 차는 소리]
나지원 신청자 이상형 조건에There is someone who meets her criteria,
맞는 사람이 있긴 합니다만 [쩝 입소리]There is someone who meets her criteria,
[씁 숨을 들이켜며] 아직 우리 쪽 검증 절차도 안 끝난 상태라서but we haven't even finished screening him yet.
추천해 줬다가 잘못될까 봐 걱정입니다I'm afraid to suggest him just yet.
이상형 조건이 오직 경제력이라 [한숨 섞인 숨소리]She's only looking at the finances of her match.
뭐, 쌍방 수락시키려 해도Even if both parties are on the same page, she still needs to be chosen by him first.
선택받기를 기다릴 수밖에 없잖아요Even if both parties are on the same page, she still needs to be chosen by him first.
그것도 그렇죠That's also true.
- [흥미로운 음악] - [지원의 한숨]
- [익살스러운 효과음] - [지원] 왜 계속 통화 중이세요?Why is your line still busy?
누구랑 이렇게 통화를 하루 종일 진짜…Who are you talking to all day?
- 아무도 안 하는구만 - [승구] 어?No one is…
조건만 맞으면 된다니까요?I just need those criteria met.
아니, 그게 어려운가?Is that so difficult?
그, 지원자 중에서 조건 제일로 좋은 사람 딱 해 가지고You just need to introduce me to the man with the best credentials.
[지원] 소개시켜 주면 되는 걸?You just need to introduce me to the man with the best credentials.
- [씁 들이켜는 숨소리] - [하나] 매칭 추천의 경우에는You just need to introduce me to the man with the best credentials. Before we suggest a match, we not only look at finances
신청자들의 경제적인 조건뿐만 아니라Before we suggest a match, we not only look at finances
가치관이나 성향 같은 다른 부분들도but also consider personal values and traits.
검토한 후에 추천해 드립니다We only suggest one after that review. Everyone is the same anyway.
사람이 다 똑같지, 뭐Everyone is the same anyway.
[지원] 자본주의 사회에서 조건이 맞아야지In a capitalistic society, you need these criteria met.
사랑, 그게 뭐 얼마나 가겠어요?Love won't last that long.
[씁 숨을 들이켜며] 아이, 아무튼, 저는요Anyway, I don't care about anything else.
다른 조건은 안 봐요Anyway, I don't care about anything else.
남자는 신발만 딱 보면 각 나오거든요?You can easily tell a man by his shoes.
신발이요?His shoes?
신발까지 신경 써서Not many people can worry about their shoes on top of everything else.
갖춰 신을 수 있는 사람이 많이 없잖아요Not many people can worry about their shoes on top of everything else.
거기서 그 사람 등급을 알 수가 있는 거거든요You can tell where he stands in society by his shoes.
- [익살스러운 음악] - [지원] 명품을 아무나Not everyone can afford designer goods.
- 신을 수 있는 건 아니잖아요? - [익살스러운 효과음]Not everyone can afford designer goods.
[빈] 명품 신는다고But designer goods don't mean a good character, right?
그 사람이 명품 되는 건 아니지 않나요?But designer goods don't mean a good character, right?
아이, 그건 못 신는 사람들의 변명이죠People who can't afford it use that excuse.
진짜 그렇게 생각하세요?Do you really believe that?
네, 왜요?Yes. Why?
[하나의 옅은 웃음]
[휴대 전화 진동음]BONG CHEOL-HUI
[하나] 아, 전화가 와서 잠깐 실례할게요Pardon me. I need to take this.
[계속되는 휴대 전화 진동음]
[씁 들이켜는 숨소리] 나지원 님 여기 보시면Ms. Na, as you can see, we have plenty of applicants.
이, 신청자분들은 충분히 있습니다Ms. Na, as you can see, we have plenty of applicants.
- 그러니까 일단… - [지원] 검증?So, for now… The screening… Is it hard?
[지원] 그거 어려워요?The screening… Is it hard?
제가 할게요I'll just do it.
[번뜩이는 효과음]
- 아이, 아, 아이, 아, 주, 주세요 - [흥미로운 음악]Stop. Give that back.
아니, 이러시면 안 돼요You can't do that.
알겠어요-Okay. -Pardon?
네?-Okay. -Pardon?
아, 시간 좀 더 드리겠다고요I'll give you some more time.
저도 한가한 사람 아니에요I'm pretty busy, too.
[지원] 바쁜 일이 있어서 이만I have an appointment. Excuse me.
뭐야?What was that about?
- [새소리] - [하나] 철희 씨Hey, Cheol-hui. Did you take the twins to the dentist?
쌍둥이들 치과는 다녀왔어요?Hey, Cheol-hui. Did you take the twins to the dentist?
[철희] 어Yes, all thanks to you.
하나 씨 덕에 잘 다녀왔쥬Yes, all thanks to you.
그, 하나 씨는 뭐, 별일 없쥬?Is everything good on your end?
별일? 뭐, 별일 없죠On my end? I think so.
[철희] 그, 오늘은 일 몇 시에 마쳐유?When are you done with work today?
[하나] 아마 오늘도 좀 늦게 끝날 거 같은데?I think it'll be another late night for me. Let's have dinner together when you're done.
일 끝나면 지랑 밥 한 끼 해유, 밥, 이Let's have dinner together when you're done.
[하나] 좋아요 저도 할 얘기 있어요Okay. I need to tell you something, too.
Okay. I need to tell you something, too. Okay. Bye.
[철희] 알았슈Okay. Bye.
[통화 종료음]
[무거운 음악]
[엘리베이터 도착음]
[뛰어오는 발소리]
[쾅 부딪는 소리]
[사람들의 웅성거리는 소리]
- [남자1] 들어갑시다 - [익살스러운 효과음]Excuse me.
- [사람들의 웅성거리는 소리] - [여자1] 갈게요Behind you.
- [남자1] 아, 왜 그래, 좀 - [여자2] 어유, 진짜-Oh, come on. -Seriously?
[남자1] 아유, 진짜 왜 이렇게 밀어
[사람들의 웅성거리는 소리]
[긴장되는 음악]
[엘리베이터 도착음]
[엘리베이터 문 열리는 소리]
- [남자2] 내려야지 - [남자1] 아휴, 진짜 [한숨]
[엘리베이터 문 닫히는 소리]
어제는About yesterday… I think I was a bit drunk.
어제는 내가 좀 취했던 거 같은데About yesterday… I think I was a bit drunk.
굳이 기억하려고 애쓰지 마세요You don't need to remember it.
잊어버리는 게 서로를 위한 걸 수도 있잖아요Forgetting might benefit us both.
정 주무관이 불편하면If you're uncomfortable with it,
오인아 씨한테는 신청 철회하라고 할게I can tell Ms. Oh to withdraw her application.
[씁 숨을 들이켜며] 아뇨 괜찮습니다No, it's fine.
불편하다고 해서 신청 못 하게 할 권한도 없고요Even if I was, I don't have the right to block her.
[엘리베이터 도착음]
[엘리베이터 문 열리는 소리]
[멀어지는 발소리]
[출입문 종 소리]
실례할게유Pardon me.
[출입문 종 소리]
- [멀리 울리는 자동차 경적] - [멀리 울리는 사이렌 소리]
[흥미진진한 음악]
- [손님들의 놀란 소리] - [손님1] 진짜…
- [손님2] 뭐가 저렇게… - 뭐야?What's going on?
[날카로운 효과음]
[손님1의 놀란 소리]
- 오, 진짜 너무 대박이다 - [손님2의 놀란 숨소리]That's amazing.
[손님3의 놀란 소리]
- [손님4의 놀란 말소리] - [손님5] 진짜 [놀란 숨소리]Seriously incredible.
- 모둠회 나왔어유 - [손님들의 탄성]Here's your raw fish platter. That looks so good.
- [손님1의 탄성] - [하나] 철희 씨?Cheol-hui?
[손님6] 음 저거 아까워서 어떻게…Cheol-hui?
- [경쾌한 음악이 흘러나온다] - 하나 씨, 왔어유?Hey, Ha-na.
[영은] 왔어? 우리 신입 직원이야Hey. Say hello to my new hire.
[손님7] 여기요Hey. Say hello to my new hire. -Excuse me. -Coming!
- [영은] 아, 네! - [하나의 놀란 숨소리]-Excuse me. -Coming!
아, 이런 걸 다 언제 배우셨대?When did you learn how to do all this?
아이, 쌍둥이들도 노래 학원 댕기는디Even the twins are taking singing lessons.
지 혼자 가만히 있으면 심심하잖아유I'll only get bored by myself. And if I'm here, I also get to see you often.
아, 또 여기 있어야 하나 씨도 자주 보구유And if I'm here, I also get to see you often.
맞죠, 맞아요 [웃음]Yes, that's true. He's the best. We made the best sales ever.
[영은] 최고지? 오늘 매출 역대급이야He's the best. We made the best sales ever.
[놀란 숨소리] 아, 둘이 얘기 나눠You two, chat. I'll go and attend to those pretty boys over there.
나 저기 예쁜 오빠들 좀 챙길게You two, chat. I'll go and attend to those pretty boys over there.
- [하나] 응 - [영은의 웃음]Okay.
아, 하나 씨Ha-na.
[철희] 저, 요거 맛 좀 봐 봐유Try this.
저 회 못 먹는데I can't eat raw fish.
아, 못 해유? 어Oh, you can't?
- 없어서 못 먹어요 - [앙증맞은 효과음]Because there's never enough.
[웃음]
[철희] 저 근디By the way, was everything okay on your way here?
오는 길에 별일 없었슈?By the way, was everything okay on your way here?
별일?Was everything okay? Didn't you ask that earlier, too?
아까 전화로도 물어보지 않았어요?Was everything okay? Didn't you ask that earlier, too?
아, 없었으면 됐슈, 응If not, never mind. Eat up.
[웃음] 그, 잡숴유If not, never mind. Eat up.
[손님8] 사장님 여기 모둠회 하나요Sir, can we get another platter?
예, 알겠어유Coming right up!
[다가오는 발소리]
[기준의 한숨]
[기준] 폰 뚫어지겠다Stop staring at that phone.
이제 매칭 희망 하트 누를 수 있는 거 아니야?You can send hearts to be matched, right?
[인아] 응Yes.
- [시원한 탄성] - [캔 내려놓는 소리]
근데 왜?Then, what's wrong?
혹시 봉철희 씨가What if Mr. Bong feels uncomfortable about me?
나를 너무 부담스러워할까 봐What if Mr. Bong feels uncomfortable about me?
왜?Why?
아, 왜긴What do you think? I'm pretty stacked.
내가 좀 다 갖췄잖아What do you think? I'm pretty stacked.
[익살스러운 음악]
Hey,
니가 생각해도 내 조건 때문에 거절할 거 같아?do you also think he'll turn me down because of my background?
[기준의 씁 들이켜는 숨소리]
[기준] 글쎄I'm not sure. I think Mr. Bong doesn't matter as much.
나는 봉철희 씨보다I'm not sure. I think Mr. Bong doesn't matter as much.
'하나가 어떤 스탠스를 취하느냐'가I think Ha-na's mediation will play a huge part in this.
훨씬 더 중요할 거 같아I think Ha-na's mediation will play a huge part in this.
아, 정하나가 [한숨]Jeong Ha-na… Do you think she'll put in a good word for me?
나에 대해서 잘 말해 줄까?Do you think she'll put in a good word for me?
야, 둘이 좀 떨어뜨려 놔야 되는 거 아니야?Maybe they need to be separated?
아, 그러니까 요즘 둘이 너무 많이 만나My thoughts exactly. They're always together recently.
[기준] 아마 지금도 하나랑 봉철희 씨랑I'm sure they're together right now.
만나고 있을걸?I'm sure they're together right now.
[기준의 못마땅한 숨소리]
[풀죽은 소리]
[옅은 숨소리] 나도 철희 씨 보고 싶다I want to see Cheol-hui, too.
[탄식] 나도 하나 보고 싶다Gosh, I want to see Ha-na, too.
- [하나] 고생했어요, 철희 씨 - [철희의 옅은 웃음]Good job today.
[철희의 힘주는 소리]
아, 고마워유, 하나 씨Thanks, Ha-na.
아, 근디 지한테 뭐 할 말 있다면서유?So what did you want to tell me?
아, 그게…Right, so… Yes?
[철희] 이Yes?
[씁 들이켜는 숨소리] 그게Well…
이, 뭐유?Go on. What is it?
[흥미로운 음악]
[망설이는 소리] 그게…Well…
[철희] 이Yes?
[답답한 소리]
- 아, 뜸을 그렇게 들인대유 - [익살스러운 효과음]What's with the long pause?
아, 궁금해서 숨넘어가겄슈The curiosity is killing me.
[철희] 말 좀 해 봐유, 뭐예유?Spit it out. What is it?
봉철희 씨 매칭 희망자가 생겼어요We have an applicant hoping to match with you.
[철희] 아, 이이I see.
- [픽 웃는 소리] - [하나] 근데But it's someone you know already.
그게 철희 씨도 아는 사람이에요But it's someone you know already.
[철희] 이?What?
오인아 씨예요It's Ms. Oh In-a, the granddaughter of Dyan Group.
다이언 기업 손녀딸It's Ms. Oh In-a, the granddaughter of Dyan Group.
[철희] 아, 이이I see.
[옅은 웃음]
별로 안 놀라네요?You don't seem very surprised.
[하나] 오인아 씨 부담스럽지는 않아요?You don't feel uncomfortable about her?
왜유?Why should I?
뭐, 오인아 씨가 재벌 3세라서유?Because she's a chaebol?
[웃으며] 그게 뭐가 중요해유?Who cares about that? The person is what's important.
사람이 중요하지Who cares about that? The person is what's important.
[철희] 아, 저번에도 하나 씨가 그랬잖아유You asked me last time.
돈 많은 사람이랑 결혼하면 어떨 거 같은지What I thought about marrying a rich person.
응, 맞아요Yes, I did.
[철희] 아, 그라믄 그Then, in your eyes,
하나 씨가 봤을 때Then, in your eyes,
배경 딱 띠고ignoring her background…
오인아 씨 어떤 사람이에유?What sort of person is Ms. Oh?
괜찮은 사람이에유?Is she a decent person?
[차분한 음악]
[들이켜는 숨소리]
조건 없이도 결혼할 수 있는 사람인지가What's important is if she can marry someone without credentials, right?
중요한 거 아니에유?What's important is if she can marry someone without credentials, right?
하나 씨랑 오인아 씨Something clearly happened
과거에 뭔 일 있잖아유between you two in the past.
그니까 하나 씨가 잘 알 거 아니에유?So, you must know her well.
[옅은 웃음]
오해는 풀렸어요The misunderstanding got cleared up.
그렇게 나쁜 사람은 아니더라고요She's not a bad person.
[철희] 그럼 알겠슈-Okay then. -What does that mean?
뭘요?-Okay then. -What does that mean? You said she was fine,
아, 하나 씨가 괜찮다고 했으니께You said she was fine,
지도 오인아 씨so I'll seriously consider her as a potential match.
긍정적으로다가 한번 생각해 볼게유so I'll seriously consider her as a potential match.
[옅은 웃음]
[옅은 웃음]
[휴대 전화 진동음]SELLING MEN'S DESIGNER SHOES
[판매자]I know we're supposed to meet today, but unfortunately, I need to raise the price a bit.
[기가 찬 숨소리]but unfortunately, I need to raise the price a bit.
아, 아니 뭐, 이런 사람이 다 있어?Is he kidding me?
[빈이 한숨 쉬며] 아이, 씨
[흥미로운 음악]
나지원?Na Ji-won?
[바람 소리 효과음]
[웃음]
직업이 어떻게 되시죠?-What do you do? -I have my own business.
[남자] 사업합니다-What do you do? -I have my own business.
연 매출은요?-Annual revenue? -Around 20 billion won.
200억 정도-Annual revenue? -Around 20 billion won.
[익살스러운 효과음]
집은 자가예요, 전세예요?Do you rent or own your place?
[웃으며] 자가죠I own.
차는요?And your car?
몇 대냐고 물어보시는 거죠?You're asking how many?
[익살스러운 효과음]
총 5대 가지고 있습니다I have a total of five.
[남자] 지원 씨는 이상형이 어떻게 되세요?Do you have an ideal type?
그냥 돈만 많으면 되나?Just someone rich?
돈이야 많으면 많을수록 좋죠 [웃음]When it comes to money, the more, the better.
[잔잔한 음악이 흘러나온다]
지원 씨는 집이 좀 어려운가 봐I guess your family is struggling a bit.
취집을 하러 나오신 건가?Are you here to marry up?
그게 나쁜 건가요?Is that a bad thing?
[들이켜는 숨소리]
[한숨 쉬며] 그래서 그랬구나So that's why.
네?Pardon?
[남자] 보아하니 이번 시즌 제품은 아니고Those don't look like this season.
[무거운 음악]Those don't look like this season.
매일같이 신어도 티 안 나는 무난한 컬러A neutral color to wear them every day without people noticing.
밑창까지 덧댄 걸 보니까 아주With those reinforced soles, you plan to wear them for a long time
알뜰하게 오랫동안 신으실 생각인가 봐With those reinforced soles, you plan to wear them for a long time to get your money's worth.
아닌가?Am I wrong?
[하나] 바다, 산이는 초코케이크 좋아해요?Do the twins like chocolate cake?
[철희] 지는 딸기케이크 좋아하는디I like strawberry cake.
[하나가 웃으며] 그럼 2개 다 사요-Then, let's get both. -Sounds good.
- 좋아유 [웃음] - [하나의 웃음]-Then, let's get both. -Sounds good.
[하나] 어?Wait.
한 주무관?Mr. Han?
[빈] 어?What?
[난감한 숨소리] 아, 안녕하세요Hello.
여기서 뭐 해요?What are you doing here?
[빈] 아, 저기 저기 나지원 님이…I think Ms. Na Ji-won is…
- [난감한 숨소리] - [연신 앙증맞은 효과음]
- [앙증맞은 효과음] - [하나] 어?What?
- [익살스러운 효과음] - [리드미컬한 음악이 흘러나온다]
궁금했어요I was curious.
왜 지원 씨가 직접 연락을 했을까I wondered why you reached out first.
[남자] 담당 공무원하고는 내일 미팅하기로 했는데I have a meeting with the agent in charge tomorrow,
그래서 인물 카드도 노출 전이고which means my profile isn't live yet.
제 연락처는 어떻게 아셨어요?How did you get my number?
뭐가, 뭐, 아, 뭘 어떻게 알긴요?How… What are you talking about?
[지원] 그, 시청에 신청을 하고…-I applied at the city hall-- -You're aware that
그거-I applied at the city hall-- -You're aware that
개인 정보 보호법 위반인 거 아시죠?it's a violation of privacy laws, right?
[픽 웃으며] 뭐, 괜찮아요It's okay.
[남자] 나도 내 조건만 맞춰 주면They just need to fit my criteria.
상대가 어떻든 상관없으니까I couldn't care less about anything else.
무슨 조건인데요?What are the criteria?
[무거운 음악]
[남자] 몸무게First, maintain a weight of 45 kg.
45kg로 유지해 주세요First, maintain a weight of 45 kg.
결혼했다고 해서 퍼지는 여자가 딱 질색이라서I despise married women who let themselves go.
그리고 단발은 안 돼요And no short hair.
제 취향이 긴 생머리 스타일이라I prefer long, straight hair.
네?-What? -I'll take care of the money.
[남자] 저는 돈을 관리할 테니까-What? -I'll take care of the money.
지원 씨는 몸을 관리해 달라는 거예요I'm asking you to take care of your body.
- 서로 필요한 거 채우는 거죠 - [내쉬는 숨소리]We can satisfy each other's needs.
하실 말씀 끝나셨죠?-Are you done? -No.
아니요-Are you done? -No.
우리 거래가 성사될지 안 될지 모르니까 오늘 한번Since our deal is still up in the air, how about we confirm the goods today?
확인해 보는 거 어때?Since our deal is still up in the air, how about we confirm the goods today?
뭐라고요? [기가 찬 숨소리]What did you just say?
[남자의 씁 들이켜는 숨소리] 내 얘기 아직 안 끝났는데-I'm not done speaking yet. -Let go of me!
[지원] 이거 안 놔요?-I'm not done speaking yet. -Let go of me!
[철희] 지금 뭐 하는 거예유?What are you doing?
[강렬한 음악]
[남자] 누구시죠?Who are you?
[한숨]
인정시청 결혼 사기 진작 팀 소속 정하나 주무관입니다I'm Jeong Ha-na from Injeong City's Marriage Morale Boost Team.
[철희] 아니, 보아하니께 싫다는 거It looks like you're forcing her to stay when she doesn't want to.
억지로 잡고 있는 거 같은디It looks like you're forcing her to stay when she doesn't want to.
- [익살스러운 효과음] - 당신 뭐여? 뭐, 다단계유?What's your deal? Pyramid scheme?
세상이 얼마나 무서운 세상인지Would you like a taste firsthand of the scary world we live in?
함 보여 드려유? 예?Would you like a taste firsthand of the scary world we live in?
[남자의 옅은 한숨]
[남자] 이 여자가 제 연락처를 어떻게 알았는지는 모르겠는데I don't know how this woman got my number,
멋대로 직접 연락을 했다고요but she reached out first.
아니, 시청에서, 예?How could the city be so careless with a person's personal information?
개인 정보를 이렇게 허술하게 관리해도 되는 겁니까?How could the city be so careless with a person's personal information?
[빈] 안 그래도 연락드리려던 참이었습니다We were actually about to reach out to you.
작성해 주신 구해준 씨 프로필 사실 관계를 확인해 봤더니We fact-checked the application you submitted
- [익살스러운 효과음] - 보유 재산 200억이We fact-checked the application you submitted and discovered your 20 billion in assets don't exist.
없는 거로 나오시더라고요and discovered your 20 billion in assets don't exist.
- [기가 찬 숨소리] - [흥미진진한 음악]and discovered your 20 billion in assets don't exist.
[쩝 입소리] 아 이렇게 나오시겠다?So, this is how it's going to be?
공무 서류를 허위로 작성하시면 어떻게 되는지Shall I tell you in detail what happens when you lie on an official document?
자세히 설명해 드릴까요?Shall I tell you in detail what happens when you lie on an official document?
[하나] 아니면 결혼 매칭 신청 이쯤에서 취소하시고Or you can just withdraw your application now
없던 일로 하실까요?and pretend like this didn't happen.
[철희] 시방 뭐, 문 찾아유?Gosh. Are you looking for the door?
나가는 문은 저짝이에유The exit is right there.
비켜 주세요Move aside.
[철희] 손잡고 싶으면 연락해유Call me if you want your hand held. I'll do it for you.
내 손잡아 드릴 테니께Call me if you want your hand held. I'll do it for you.
[휘파람 효과음]
- [문 닫히는 소리] - [출입문 종 소리]
[옅은 한숨]
[잔잔한 음악이 흘러나온다]
쪽팔려So embarrassing.
[하나] 구해준 씨 신청서 보고 연락한 거예요?Did you get his number from his application?
이거 범죄예요This is a crime.
[지원] 아니 이렇게 될 줄 알았나요, 뭐I didn't think this would happen…
아이, 그래도 많이 놀랐을 텐디 괜찮아유?But still, you must have been startled. Are you okay?
[하나] 근데 왜 이렇게 조건을 중요하게 생각해요?Can I ask why you care so much about credentials?
다들 그렇지 않나요?Doesn't everyone?
[옅은 한숨] 조건 중요하죠Credentials are important.
저도 한때 그랬던 거 같아요I thought that too, at one point.
괜찮은 조건의 남자를 만나서I thought a man with a good background could embrace and protect me.
'날 품어 줄 수 있겠지'란 생각으로 결혼하려고도 했었고I thought a man with a good background could embrace and protect me. I even almost married him.
- [부드러운 음악] - [하나] 근데 결국But in the end, we broke up because he lost those credentials.
그 배경이 사라져서 그 사람이랑 헤어지게 됐어요But in the end, we broke up because he lost those credentials.
파혼당하고 나니까 알겠더라고요I only realized this afterward.
그런 조건은One's credentials can disappear at any moment.
있다가도 없어질 수 있는 거구나One's credentials can disappear at any moment.
사실 오늘 좀 놀라긴 했어요I was actually a bit startled today.
[지원] '가장 등급 좋은 사람 만나서 결혼하면 되겠지'I just thought I'd be set if I married the man who ranked the highest.
그렇게 생각했는데I just thought I'd be set if I married the man who ranked the highest.
막상 상대방도 그런 이유로 제게But seeing him demand these unbelievable things for the same reason…
막 말도 안 되는 조건들을 요구한다는 게But seeing him demand these unbelievable things for the same reason…
[질색하며] 으!
[철희] 그러니께That's why the ranking of a person doesn't matter.
이 상대방의 등급이 중요한 게 아니라That's why the ranking of a person doesn't matter.
'옆에 있으면서도 오래 오랫동안 행복하게 잘 살았습니다'What matters is finding someone you can be happy with
하는 그런 사람을 찾는 게 중요한 거예유for a long time.
Okay.
[빈] 나지원 님은I believe you're perfectly capable of shining on your own merit.
충분히 스스로 빛날 수 있다고 생각합니다I believe you're perfectly capable of shining on your own merit.
지금 위로해 주시는 거예요?Are you trying to console me?
그렇게 어색하게?In that awkward way?
[앙증맞은 효과음]
아, 어색해도 웃으면 됐지, 뭘If you smiled, it's good enough.
- [철희의 웃음] - [빈의 옅은 웃음]
철희 씨는 참 좋은 사람 같아요I think you're a really good person.
이? 뭐, 뭐가유?What do you mean?
[하나] 그렇다고요 이제 다 왔어요I'm just saying. I'm home.
[철희] 이
아, 집에 바래다만 줘도 이렇게 칭찬도 듣고, 좋네유 [웃음]I get praised just for walking you home? It's nice.
자, 이거유Here.
[하나의 의아한 소리]
드셔유, 응 [웃음]Enjoy.
지 갈게유I'm off.
추운데 조심히 들어가요-It's cold. Get back safely. -Okay.
[철희] 이-It's cold. Get back safely. -Okay.
[부드러운 음악]
[하나] 사람한테 어떻게 등급을 매기냐고 하면서Even while saying people shouldn't be ranked,
실은 얼마나 편을 가르고 구분 짓는지I, too, could actually not help myself from categorizing and rating them.
나 또한 거기서 자유롭지 못했다I, too, could actually not help myself from categorizing and rating them.
물론 조건이 중요하지만Qualifications are definitely important,
그 조건이라는 게 살면서 언제든 바뀔 수 있다는 걸but they can change at any moment.
경험하기 전까지는 알 수가 없으니까You never know until you experience it yourself.
[철희] 언능 들어가유Hurry inside!
[옅은 웃음]
[하나] 마음이 부자인 사람을 조건이라고 말하는 저 사람에게For that man who sets someone rich in heart as his one criterion,
세상이 매긴 등급이 무슨 의미가 있을까?what value could rankings made by the world ever hold?
[철희] 자Here.
이건 특별 서비스예유This is on the house.
[빈] 잘 먹겠습니다Thank you.
[철희] 아, 근디 점심시간도 다 지나가는디You haven't made a dent in your food when lunchtime is almost over.
왜 이케 손을 하나도 안 댔댜 아, 그, 입에 안 맞아유?You haven't made a dent in your food when lunchtime is almost over. Do you not like it?
[빈] 아, 아뇨, 아뇨Do you not like it? No, it's not that. I was just thinking about something.
뭐 좀 생각하느라 못 먹었습니다No, it's not that. I was just thinking about something.
뭔 생각을 그렇게 하는 거예유?No, it's not that. I was just thinking about something. What had you so deep in thought?
[옅은 웃음]
누가 그러더라고요Someone told me
신발은 그 사람의 등급을 보여 준다는데that one's shoes show where he stands in society.
[빈] '그럼 난 어느 바닥쯤일까' 하는?So, I was trying to figure out how close I was to the bottom.
그래유?Really?
지는 물건 하나를 오래 쓰는 사람이 참말로 궁금하던디I'm always curious about people who use one thing for a long time.
아, 그런 사람은Don't you think they'd treat everything in their life as if it were precious?
뭐든지 다 이케 귀하게 여길 것 같지 않아유?Don't you think they'd treat everything in their life as if it were precious?
뭐, 암튼 제 생각은 그래유 [웃음]Anyway, that's what I think.
[철희] 그, 천천히 들어유, 이Take your time.
[휴대 전화 진동음]
[판매자]Are you still interested in buying the shoes?
- [판매자] - [코웃음]I'll knock off 50,000 won.
그래, 뭐, 내 신발이 어때서Sure. Right. There's nothing wrong with my shoes.
[한숨] 안 사요, 안 사No, thanks. I'm good.
- [탁탁 칼질 소리] - [옅은 웃음]
[하나] 봉철희 씨는 오인아 씨에 대한 선입견은 없는 거 같습니다It seems Mr. Bong has no biases against Ms. Oh.
다행이네I'm glad to hear it.
[기준] 오인아 씨는Ms. Oh was worried that Mr. Bong would feel burdened
봉철희 씨가 본인이랑 등급이 안 맞아서Ms. Oh was worried that Mr. Bong would feel burdened
봉철희 씨가 부담스러워할까 봐 걱정했었는데 [들이켜는 숨소리]by the differences in their backgrounds.
이제는 매칭 신청할 수 있겠네요I guess she could request a match now.
오히려 조건이 없어져도 유지될 수 있는 관계인지를Mr. Bong actually cares more about whether or not this connection
중요하게 생각하고 있습니다 봉철희 씨는Mr. Bong actually cares more about whether or not this connection could last, beyond qualifications.
[옅은 숨소리]
저도 생각해 봤는데I thought about that, too.
[드르륵 의자 미는 소리]
이제 저도 그럴 수 있을 거 같습니다I think I can do that now as well.
정하나 주무관Ms. Jeong.
[긴장되는 음악]
[옅은 코웃음]
말씀 다 끝나셨나요?Would that be all?
어?What?
Yes.
[하나] 저 이제 가 봐도 될까요?Am I free to leave?
그래Sure.
[옅은 호응]Okay.
[문 열리는 소리]
[문 닫히는 소리]
[인아가 감탄하며] 아, 진짜Unbelievable.
어떡해, 진짜?What am I going to do?
너무 귀엽다, 진짜 미치겠다 어떡하지, 아 [웃음]He's just so cute. I'm about to lose it.
아, 눌러야 되나? 아Should I just press it?
설마 내 마음 오해하고 막 그러는 건 아니겠지?He won't think my feelings are disingenuous, right?
- [밝은 음악] - [가쁜 숨소리] 괜찮아유?Are you okay?
- [철희] 요게 상처는 째깐해도 - [앙증맞은 효과음]It might just look like a scratch, but it'll hurt a lot later
놔두면 음청 아파유, 이게if you just leave it like that.
[인아] 어떡해, 아Should I…
- 어떡하지, 누를까? 눌러 - [퐁퐁 물방울 터지는 효과음]What should I do? Just press it.
아, 진짜, 해, 그냥 [탄식]I can't. Just do it.
눌러, 눌러, 응Press it. Just press it.
[비명] 어떡해, 눌렀어, 어떡해I can't believe I pressed it.
어떡해, 어떡해, 눌렀어, 어떡해What do I do now? I pressed it.
- [당황한 숨소리] - [톡톡 휴대 전화 조작음]
어떡해, 취소 안 돼, 어떡해, 어Oh, no. I can't cancel it.
- [휴대 전화 진동음] - [달그락 그릇 내려놓는 소리]
[무거운 음악]
[한숨]
- [하나] 응? - [긴장감 흐르는 음악]What?
철희 씨?Cheol-hui?
어디 가는 거지?Where is he going?
[카메라 셔터음]
[문 닫히는 소리]
[고조되는 음악]
[리드미컬한 음악]
- 저기… - [익살스러운 효과음]Excuse me.
- [철희] 용기 한번 내 봐유 - [통통 튀는 효과음]Try to find the courage.
[여자] 상대방 동선이 예상된다는 거 장점이잖아요Being able to predict where the other one will be is a positive.
불필요한 오해를 안 하게 만드니까We can avoid unnecessary misunderstandings.
- [하나] 의심은 오해를 낳고 - [바람 소리 효과음]Suspicion leads to misunderstanding.
겹겹이 쌓인 오해에And when misunderstandings start piling up, the trust is lost.
- 신뢰는 깨져 버린다 - [무거운 효과음]And when misunderstandings start piling up, the trust is lost.
- [철희의 신음] - 그리고 관계는And relationships are completely ruined.
- 박살 나 버리고 만다 - [남자] 에이, 씨And relationships are completely ruined.
- [빈] 지원자 접수가 안 됩니다 - [오류음]I can't log on.
"완료"Someone has logged into the server and is stealing information.
[남자] 누군가 서버에 접속해서 정보를 탈취하고 있어요Someone has logged into the server and is stealing information.
"암호화 중"Someone has logged into the server and is stealing information.
[인아] 5년 전에는 섬에서 안 지냈나 보네?I guess he wasn't on the island five years ago.
[인아] 철희 씨 설마 비밀 있어요?Cheol-hui, don't tell me you have secrets.
설마 뭐, 바다랑 산이가 숨겨 둔 자식 뭐, 그런 거 아니죠?Are the twins actually your kids or something?
[하나] 갑자기 의심이 생기니까 걷잡을 수가 없네요After doubt suddenly sets in, I can't get it under control.
[하나] 근데 철희 씨But didn't you come here to tell me something?
무슨 할 말 있어서 온 거 아니에요?But didn't you come here to tell me something?
아, 그, 야밤에 산책 중이었슈I was just taking a late-night walk.
- [남자] 와, 오늘 - [앙증맞은 효과음]Wow. Let's tear it up today.
우리 둘이 여기 한번 찢어 보자Wow. Let's tear it up today.
[하나] 진짜 별일 없는 거죠?Are you sure you're okay?
난 철희 씨 믿어 볼게요I'm going to trust you.
[철희] 솔직해져야겠구먼I need to be honest.
비밀이 쌓이면 오해를 만드는 겨Secrets lead to misunderstandings.
[철희] 지 하나 씨한테 고백할게 있슈I have something to confess to you, Ha-na.
- 하나 씨, 괜찮겠어유? - [바람 소리 효과음]Ha-na, is that okay with you?


.결혼해YOU ↲

.영화 & 드라마 대본 

No comments: