결혼해YOU 3
KOR-ENG Dual sub
[한숨 쉬며] 이거지 얼마 만에 평화로운 저녁이야 | That's the stuff. Finally, a peaceful evening to myself. |
[하나가 불안정한 음정으로] ♪ 함께 걸어갈 이 모든… ♪ | As we walk down this path together |
- [하나의 목 가다듬는 소리] - [휴대 전화 진동음] | As we walk down this path together |
[한숨] | |
제발 이 평화를 깨지 말아 주세요, 제발 | Please don't disrupt my peace. I beg you. |
[한숨] | |
아이, 씨 | Damn it. |
[흥미로운 음악] | Bong Cheol-hui is a star on social media. It's even on the news. THE PIED PIPER CART MAN |
[피식 웃는 소리] | |
왜 이렇게 다들 호들갑이야? | Why is everyone freaking out? |
[익살스러운 효과음] | |
그러네? | She's right. |
[다급한 숨소리] | |
[초인종 소리] | |
[철희] 하나 씨, 여 앉아유 | Take a seat. |
여기 | Here. |
아, 근디 갑자기 어쩐 일이에유? | What brings you here, out of the blue? |
봉철희 씨 스타 된 거 알아요? | Do you know that you became a star? |
[철희] 이? | What? |
뭐, 스타유? | A star? |
[하나] 여기요 | Take a look. |
이, 이거 [웃음] | Oh, that? |
아이, 그, 유치원 애들이 오도 가도 못 하는디 | Those kids were stranded. I couldn't just ignore them. |
그냥 지나칠 수 없잖아유 | Those kids were stranded. I couldn't just ignore them. |
[철희] 아, 근디 지는 잘 나왔어유? | But did they get my good side? |
[하나의 건네는 소리] | Look. |
[앙증맞은 효과음] | |
이 [웃음] | |
아유 | Geez. My schedule will fill up when TV stations start calling. |
또 이제 뭐, 방송국에서 연락 오고 바빠지겠네유 | Geez. My schedule will fill up when TV stations start calling. |
[웃음] | |
[흥미로운 음악] | |
근데 하나 씨 표정 왜 그래유? | What's with the face? |
왜유? | What? |
하나 씨는 지가 스타 되는 게 싫어유? | You don't want me to be a star? |
지가 막 뭐 딴 데 갈까 봐 그래유? | In case I might leave you? |
진짜 그럴 거예요? | Are you really going to? |
에이, 인정시에서 결혼 매칭 계속할 거죠? | You'll continue your marital matchmaking with us, right? |
[들이켜는 숨소리] | You make me so sad. |
하나 씨 참말루 섭섭하네유 | You make me so sad. |
[철희] 아니, 지를 얼마나 띄엄띄엄 본 거예유? | What sort of person do you take me for? |
지는유 | I'm the type of person who never wants to leave someone behind ever again. |
그, 누군가를 떠나고 그런 걸 다시는 하고 싶지 않은 사람이에유 | I'm the type of person who never wants to leave someone behind ever again. |
그리고 하나 씨가 있는데 지가 어딜 가유? | And where would I go when you're here? |
우리가 어떤 사인디 | We have a special bond. |
그죠? 우리가 어떤 사인데 | Right? We have a special bond. |
[하나, 철희의 웃음] | |
[초인종 소리] | |
오늘 참말로 손님이 많네유 | I have so many guests today. |
- 잠깐 있어 봐유, 응 - [하나의 의아한 소리] | -I'll be back. -Okay. |
[철희] 누구예유? | Who is it? |
[하나의 의아한 소리] | Who could that be? |
누구지? | Who could that be? |
아이, 누구세유? | Who are you? |
[바람 소리 효과음] | |
[옅게 웃으며] 안녕하세요 | Hello. |
뭐, 뭔 일 있어유? | Is something wrong? |
[옅은 웃음] | |
[문 열리는 소리] | |
[하나] 누가 오셨어요? | Do you have a guest? |
[의미심장한 음악] | |
어? 정하나 | Jeong Ha-na. |
오랜만이다? | It's been a while. |
[기준] 오인아? | Oh In-a? |
[하나] 이 투 샷을 또 보게 될 줄은 | I never thought in my wildest dreams that I would ever see this two shot again. |
꿈에도 생각하지 못했다 | I never thought in my wildest dreams that I would ever see this two shot again. |
3년 전 그 기억을 내 머릿속에서 지우는 데 | Erasing the memory of that event three years ago |
꼬박 2년이 걸렸다 | took no less than two years. |
[인아] 너 이사 왔다는 데가 여기야? | So this is where you moved to? |
[당황한 소리] | |
[뚝 멎는 음악] | |
[하나] 그때와 다른 게 있다면 | Now, the only difference is |
- [계속되는 의미심장한 음악] - 이 막장 드라마에 | that this soap opera has… |
[바람 소리 효과음] | |
등장인물이 한 명 더 추가됐다는 것이다 | a new character added. |
여긴 어쩐 일이시죠? | What brings you here? |
잠깐만 | Hold on. |
전 빚지고는 못 사는 사람이라서요 | I don't like leaving my debts unpaid. |
[철희] 이? | What? |
뭐, 뭔 빚이유? | What debt? |
[하나] 예나 지금이나 | She hasn't changed one bit. |
막무가내인 성품은 참 한결같다 | Still as bullheaded as ever. |
아, 저 다이언 마트 상무 오인아라고 합니다 | I'm Oh In-a, Executive Director of Dyan Mart. EXECUTIVE DIRECTOR OH IN-A |
[철희] 이 | Okay. |
[인아] 저, 오늘 다이언 마트 카트로 | Thanks to you giving those kids a ride in a cart from Dyan Mart, |
아이들을 태워 주신 덕분에 | Thanks to you giving those kids a ride in a cart from Dyan Mart, my company experienced a splurge of good press. |
저희 회사 홍보가 어마어마하게 이뤄져서요 | my company experienced a splurge of good press. |
[힘겨운 목소리로] 아 저 무거워요, 이것 좀 | This is for you. You didn't need to do all this. Goodness. |
[철희] 아 뭘 이런 걸 다 이렇게… | You didn't need to do all this. Goodness. |
- [인아의 옅은 웃음] - 아이구, 참말로… | You didn't need to do all this. Goodness. |
아, 지는 빚이라 그래 갖고 | When you said "debt," I thought I was in trouble for using that cart. |
또 지가 카트를 함부로 써서 그런 줄 알았쥬 | When you said "debt," I thought I was in trouble for using that cart. |
[웃으며] 아유, 아니에요 | Not at all. |
아, 죄송해요, 어떡해 놀라셨어요? | I apologize if I startled you. |
아, 아니에유, 놀라긴유 | No, it's fine. I wasn't startled. |
놀란 건 지보다도 | If anyone is startled… |
이짝들 같은디… | I think it's these two. |
[차분한 음악] | |
[옅은 한숨] | |
오늘 이렇게 오길 잘했네요 | I'm glad I came today. |
여기서 반가운 사람들을 다 만나고 | I get to see all these happy faces. |
볼일 끝났으면 그만 가지? | You should get going if you're done here. |
[멋쩍게 웃으며] 아 인사만 하러 온 건데 | I just came to say thank you. I didn't mean to stay this long. |
[인아] 제가 좀 말이 길어졌죠? | I just came to say thank you. I didn't mean to stay this long. |
[숨을 들이켜며] 그럼 저 먼저 갈게요 | I should get going. |
이, 이, 그래유 이, 이 [옅은 웃음] | Okay. Goodbye. |
또 보자 | See you next time. |
그럴 일은 없을 거 같은데요 | I doubt it. |
멀리 안 나간다? 어 | I'll say goodbye here, too. |
[인아] 아, 어 | Okay. Bye. |
[한숨] | |
단톡 내용 신경 쓰여서 온 건가? | Were you bothered by the group chat? |
[하나] 네 | Yes. |
저기, 하나야, 그게… | Ha-na, listen-- |
저는 이만 가 보겠습니다 | I'm going to head out. |
저 가 볼게요 | -I'm off. -Okay. |
[철희] 이, 이… | -I'm off. -Okay. |
[멀어지는 발소리] | |
오랜만에 봤는데 | This reunion took so long to happen. We can't end it so soon. |
그냥 가기 아쉽지 않아? | This reunion took so long to happen. We can't end it so soon. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[인아] 아직 너한테는 내가 | Am I still just some heinous bitch in your eyes? |
나쁜 년인 건가? | Am I still just some heinous bitch in your eyes? |
우리 마지막 장면이 좀 그랬잖아 | Our last interaction wasn't so great. |
사과라도 할 생각이에요? | Thinking of apologizing? |
[옅은 한숨] | |
근데 이제 나한테 상관없는 일인데 | That has nothing to do with me anymore. |
[옅은 웃음] | |
상관없다니까 괜히 서운하네 | I'm oddly disappointed to hear that. |
서로 신경 끄고 살죠 | Let's ignore each other's existence. |
[하나] 어차피 살면서 서로 마주칠 일도 없을 거고 | We have no reason to cross paths anyway. |
[헛웃음 치며] 아니 | I mean, |
아니, 나도, 나도 좀 전까지는 그렇게 생각을 했지 | I thought that as well, |
[인아] 근데 | I thought that as well, |
우리가 앞으로 좀 자주 만날 거 같은 | but I suspect that we'll see more of each other. |
예감이 들어서 말이야 | but I suspect that we'll see more of each other. |
내가 오인아 씨 예감까지 신경 쓸 필요는 없죠? | That's not my concern, Ms. Oh. |
'오인아', '오인아 씨'? | Ms. Oh? |
[헛웃음 치며] 와 | Wow. |
아니, 무슨 선배도 아니고 | Am I some senior colleague? |
호칭 정리 확실하네 | You're clear with the form of address. |
근데 일부러 안 물어보는 거야? | Are you avoiding the question on purpose? |
3년 전의 그 일 | That incident three years ago. |
[무거운 음악] | |
그거 때문에 보자고 한 거면 더 드릴 말 없어요 | If that's why we're here, I'm not interested. |
최기준 씨랑 그쪽 사이에 무슨 일이 있었던 건지 | I'm not the least bit curious about what happened |
궁금하지도 않고 | between you and Mr. Choi. |
두려운 건 아니고? | Could it be the dread… |
[의미심장한 효과음] | |
이유를 듣는 게 | of hearing the real reason? |
[반짝이는 효과음] | |
[잘그랑거리는 소리] | |
[달그락거리는 소리] | |
[페트병 뚜껑 돌리는 소리] | |
[옅은 한숨] | |
[인아] 두려운 건 아니고? | Could it be the dread |
이유를 듣는 게 | of hearing the real reason? |
[잔잔한 음악] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 지금 거신 전화는 고객의 사정에 의해 | The number you have dialed is temporarily not accepting incoming calls. |
당분간 착신이 정지되어 있습니다 | The number you have dialed is temporarily not accepting incoming calls. |
[영어 안내 음성이 흘러나온다] | |
- [탁 휴대 전화 덮는 소리] - [통화 종료음] | |
[툭 휴대 전화 내려놓는 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[휴대 전화 진동음] | |
여보세요? | -Hello? -I'm with the real estate agency. |
[중개인] 부동산인데요 | -Hello? -I'm with the real estate agency. |
새 집주인이랑 왔는데 비밀번호가 바뀌어 있어서요 | I'm here with the new owners, but the entry code isn't working. |
예비 신랑님은 연락도 안 되고요 | I can't reach your fiancé, either. |
집이요? | Our place? |
[중개인] 모르셨어요? 예비 신랑님이 집 팔았는데? | Didn't you know? Your fiancé already sold your place. |
이미 계약금도 넘어갔어요 | The down payment has already been received. |
- [통화 종료음] - [툭 부딪는 소리] | |
[울먹이는 소리] | |
[떨리는 한숨] | |
- [달그락거리는 소리] - [코 훌쩍이는 소리] | |
[떨리는 한숨] | |
[바람 소리 효과음] | |
[깊은 한숨] | |
이게 뭐여? | What's this? |
[놀라며] 뭐여, 이게? | What is that? |
- [바람 소리 효과음] - 또 보자 | See you next time. |
그럴 일은 없을 거 같은데요 | I doubt it. |
[쓱 종이 미는 소리] | |
[철희의 한숨] | EXECUTIVE DIRECTOR OH IN-A |
서로 반가운 사이는 아닌 거 같은디 | They definitely didn't look like friends. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[드르륵 문 열리는 소리] | |
- [탁 문 닫히는 소리] - [다가오는 발소리] | |
[인아] 아, 뭐야 아깐 멀리 안 나온다더니 | What's this? Didn't you already say goodbye earlier? |
[기준] 아니 [힘주는 소리] | What's this? Didn't you already say goodbye earlier? I thought I might have sent you off too coldly before. |
아깐 내가 너무 매정하게 보낸 거 같아서 | I thought I might have sent you off too coldly before. |
- 아이고, 그래? - [기준의 씩 웃는 소리] | I thought I might have sent you off too coldly before. Is that so? |
어? | Is that so? |
[씁 숨을 들이켜며] 나는 하나랑 무슨 얘기 했는지 | I thought that you called me out to ask what Ha-na and I talked about. |
- [인아] 궁금해서 부른 줄 알았지 - [툭 잔 놓는 소리] | I thought that you called me out to ask what Ha-na and I talked about. |
하나한테 쓸데없는 소리 한 거 아니지? | You gave her no nonsense, right? |
[툭툭 치며] 야, 야 | Breathe. I gave her no nonsense. Don't worry. |
안 했어, 안 했어, 걱정 마 | Breathe. I gave her no nonsense. Don't worry. |
[인아의 질색하는 소리] | |
[인아] 아, 그나저나 | But what was Ha-na doing at Mr. Bong's place this late? |
정하나는 왜 이 시간에 봉철희 씨 집에 온 거야? | But what was Ha-na doing at Mr. Bong's place this late? |
[기준] 하나가 담당자야 | She's in charge of him. |
[조르르 술 따르는 소리] | She's in charge of him. |
어? 담당자? | What? "She's in charge of him"? |
[기준] 봉철희 씨는 우리 팀 | He's participating in the program my Marriage Morale Boost Team is running. |
그, 결혼 사기 진작 프로젝트 신청자고 | He's participating in the program my Marriage Morale Boost Team is running. |
아, 그랬구나 | -Is he now? -Why are you so curious? |
[기준] 왜 이렇게 궁금한 게 많아? | -Is he now? -Why are you so curious? |
- [툭 잔 내려놓는 소리] - 야 | Hey. |
그 매칭 나랑 시켜 줘라 | Why don't you match him with me? |
[헛웃음] | |
봉철희 씨랑 너랑? | You and Mr. Bong? |
참 쉽게 얘기한다 | You make it sound so easy. |
야, 너 돈 좀 있다고 | Do you really believe any guy will go out with you just because you have money? |
[기준] 니가 아무한테나 사귀자 그러면 | will go out with you just because you have money? |
막 다 넘어올 거 같아? | will go out with you just because you have money? |
잘 들어 | Listen carefully. |
이거 결혼 매칭이야, 결혼 매칭 | This is marital matchmaking. Marital. |
[인아] 아니, 그니까 그 결혼 매칭 | Right, so I want to be matched up with Mr. Bong in that marital matchmaking. |
내가 하겠다고, 봉철희 씨랑 | Right, so I want to be matched up with Mr. Bong in that marital matchmaking. |
[기준] 아, 나 장난칠 기분 아니야 | I'm in no mood to mess around today. |
[헛웃음] | |
[인아] 야, 왜 그 길 가다 만난 사람 있다 그랬지? | Do you remember that man I met on the street? |
그, 곰돌이 밴드? | The teddy bear bandage guy? |
그 사람이 봉철희 씨라면? | And what if Mr. Bong was that guy? |
뭐? | What? |
[옅은 놀란 숨소리] | |
야, 어쩌면 나랑 봉철희 씨 | There's a chance Mr. Bong and I could be fate. |
운명일 수도 있는 거잖아, 응? | There's a chance Mr. Bong and I could be fate. |
[새소리] | INJEONG CITY HALL |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
어떻게, 신청자는 좀 들어왔어요? | Do we have any new applicants? |
- 음, 총 여섯 명이요 - [문 열리는 소리] | We have six new ones. |
[승구] 응? | What? We only got six? |
뭐야? 겨우 여섯 명? | What? We only got six? |
봉철희 씨 효과로 유입이 좀 늘었다고 하지 않았나? | I thought there was an influx after what Mr. Bong did. |
[하나가 한숨 쉬며] 유입은 늘었는데 | There's an influx of interest but not applicants. |
그게 신청으로 이어지진 않네요 | There's an influx of interest but not applicants. |
결혼을 한다고 마음먹는 게 생각만큼 쉬운 일은 아니니까요 | Deciding to get married is no easy feat. |
공무원 행정 낭비라고 슬슬 민원이 들어오는데 | People are starting to complain about this being a waste of public resources. |
[승구] 아우, 이거 고민이구먼 | This is a serious issue. |
- [알림음] - 어? 방금 신청자 들어왔어요 | Wait. We just got another one. |
- [마우스 클릭음] - 그럼 총 일곱 명이네요 | Wait. We just got another one. That makes it seven. |
[지경] 빨리빨리, 빨리 봐 봐요 | Let's check her out right now. |
- [마우스 클릭음] - 어 | NA JI-WON, 20 |
[승구] 아이, 04년생? | Wait, she was born in 2004? |
[지경] 잠깐만, 쭉 올려 봐 | Hold on. Scroll all the way down. |
- 쭉쭉 올려 봐, 쭉쭉 - [마우스 휠 조작음] | Go on. Keep scrolling. |
- 어 [놀란 숨소리] - [돈통 열리는 효과음] | Go on. Keep scrolling. |
- '매칭 희망 조건' - [흥미로운 음악] | "Desired qualities in a match. |
- '자산가', '고연봉자', '전문직' - [연신 울리는 총성 효과음] | High net worth, high salary, prestigious profession." |
나이치고는 현실을 빨리 깨달아 버렸어 | So cynical at such a young age. |
[한숨] 이분도 봉철희 씨 매칭 가능자는 아니네요 | She wouldn't be a good match for Mr. Bong, either. |
- [홱 문 열리는 소리] - [기준] 있습니다 | I have someone. |
[승구가 놀라며] 아유 | Someone hoping to match with him. |
[기준] 봉철희 씨 매칭 희망자 | Someone hoping to match with him. |
[승구] 오, 역시 우리 팀장님! | That's our team manager for you. |
그게 누구입니까? | Who is it? |
[기준] 다이언 그룹의 오인아 상무입니다 | Executive Director Oh In-a of Dyan Mart. |
[흥미로운 음악] | |
재벌 3세를 봉철희 씨랑요? | A third-generation chaebol with Mr. Bong? |
[새소리 효과음] | |
[하나] 팀장님 | Sir, the objective of this project is marriage. |
이거 결혼 프로젝트입니다 알고 계시죠? | Sir, the objective of this project is marriage. You're aware of that, right? |
재벌 3세라는 게 뭐가 문제인 겁니까? | What exactly would be the issue? |
신청자의 등급을 나눠서 가능성을 먼저 재단하는 것도 | I believe assessing the candidates to rank their potential |
[기준] 신청자의 마음을 오해하는 것도 | and misinterpreting their intentions |
우리 결사 팀이 절대 해선 안 될 일이라고 생각합니다 | are things we must never do on this task force. |
[하나] 카트 영상이 홍보가 된 상황에 | After that video was released, |
어떤 의도인지도 모르고 두 사람 만나게 하는 거 | it seems dangerous to let them meet without knowing her true motives. |
위험하다 생각합니다 | it seems dangerous to let them meet without knowing her true motives. |
[기준] 봉철희 씨가 | It seems Mr. Bong once saved Ms. Oh when she was in harm's way. |
다칠 뻔한 오인아 씨를 구해 준 적이 있다고 합니다 | It seems Mr. Bong once saved Ms. Oh when she was in harm's way. |
그때 마음이 생겼다고 하고요 | She became interested in him then. |
이, 정 주무관 | It seems Ms. Jeong is being overly cautious because she's worried |
지금 봉철희 씨 상처받을까 봐 미리 걱정하는구나 | It seems Ms. Jeong is being overly cautious because she's worried about Mr. Bong getting hurt. |
- 이, 결혼할 사람은 말이야 - [익살스러운 효과음] | When it comes to spouses, |
- 첫눈에 탁 알아보는 법이거든 - [강조하는 효과음] | you know the moment when you set your eyes on them. |
[지경] 나도 그랬는걸 [옅은 웃음] | It was like that for me, too. |
[숨을 들이켜며] 그, 오인아 씨가 | For all we know, Ms. Oh might have experienced such feelings. |
진짜로 그렇게 느꼈는지도 모르지 [옅은 웃음] | For all we know, Ms. Oh might have experienced such feelings. |
어유, 봉철희 씨 좋겠네 | Good for Mr. Bong. |
- [승구] 아, 그런데 - [한숨] | But will someone of Ms. Oh's background |
오인아 씨 정도의 사람이 | But will someone of Ms. Oh's background |
봉철희 씨랑 | be able to have a conversation with him? |
- 말은 통하려나 모르겠네? - [익살스러운 효과음] | be able to have a conversation with him? |
[빈] 둘은 살아온 세계가 달라도 너무 다를 것 같긴 합니다 | They do live in very different worlds. |
[승구] 아니지 | They do live in very different worlds. Hold on, but considering his credentials, if things work out between them, |
봉철희 씨 조건에 오인아 씨랑 연결만 되면 | Hold on, but considering his credentials, if things work out between them, |
봉철희 씨 로또 맞는 거 아니야? | Mr. Bong will be hitting the jackpot. |
[돈통 열리는 효과음] | Mr. Bong will be hitting the jackpot. |
[하나] 아무튼 전 반대예요 | Anyway, I'm against it. |
- [문 열리는 소리] - [승구] 정, 정 주… | -Wait… -Ms. Jeong… |
[탁 문 닫히는 소리] | |
[무거운 음악] | |
정 주무관 무슨 안 좋은 일 있나? | Maybe she's going through something? |
[기준] 대체 뭐가 문제인 겁니까? | What exactly is the issue here? |
[하나] 두 사람 환경도 너무 차이 나고 | They live in completely different worlds. |
결국 봉철희 씨가 상처받을 겁니다 | In the end, Mr. Bong will get hurt. |
조건으로 사람을 평가하지 말자더니 | You said not to judge based on qualifications, |
[기준] 정 주무관이야말로 | but aren't you ranking and judging the candidates right now? |
지금 등급으로 사람을 판단하고 있는 건 아닙니까? | but aren't you ranking and judging the candidates right now? |
저는 봉철희 씨가 좋은 사람 만나길 바랄 뿐입니다 | I just want him to meet someone nice. |
[기준] 그 좋은 사람이 | And there's no chance that Ms. Oh could be that person? |
오인아 씨가 될 수도 있다는 생각 안 듭니까? | And there's no chance that Ms. Oh could be that person? |
정말 그렇게 생각하세요? | Do you truly believe that? |
[한숨] | |
오인아를 오해하고 있다는 건 알겠는데… | Clearly, you misunderstood her… |
야! | Watch it. |
[날카로운 효과음] | |
'야'? | "Watch it"? |
오해라니, 장난해? | I misunderstood? Are you kidding? |
오인아랑 바람피운 것도 모자라서 | The affair with her wasn't enough? She even gets follow-up service? |
뭐, 이젠 애프터서비스까지 해 주려는 거야? | The affair with her wasn't enough? She even gets follow-up service? |
[하나] 도대체 이러는 목적이 뭐야? | What's your goal here? |
니가 행복해지는 거! | For you to be happy! |
결사 팀 탈출하고 싶다며? | You want to escape this department. I'm offering you help here. |
도와주겠다고, 내가 | You want to escape this department. I'm offering you help here. |
[한숨] | |
이제 와서 날 위해 주는 척하시겠다? | Now, you want to pretend to care about me? |
제 행복이든 제 일상이든 | Whether it's my happiness or life, it's my business. |
제 일은 제가 알아서 하겠습니다 팀장님 | Whether it's my happiness or life, it's my business. |
하나야… | Ha-na. |
[하나] 제 일상 찾아가자고 | I can't match Mr. Bong with just anyone for my own good. |
봉철희 씨 결혼 상대를 막 대충 매칭시킬 순 없는 일이죠 | I can't match Mr. Bong with just anyone for my own good. |
그럼 전 가 보겠습니다 | Excuse me. |
[부스럭거리는 소리] | |
[빈] 저기, 무슨 일로 오셨을까요? | Can I help you? |
여기 결혼 사기 진작 팀 맞죠? | Is this the Marriage Morale Boost Team? |
네 | Yes, it is. |
[지원] 이거 하라는 대로 다 썼는데 | I followed the instructions and filled this out. |
프로필 카드 등록이 왜 아직도 안 되는지 궁금해서요 | I was wondering why my profile card hasn't registered yet. |
[빈] 저희가 사전 검증을 해야 돼서 | There's a screening process involved. |
특히 신청자분 나이가 워낙 어리신데 | You're one of our younger applicants, |
[살짝 웃으며] 이상형이 워낙 | and all the criteria you set for a match pertained to their finances. |
경제적인 조건에만 치우쳐 있기도 해서… | and all the criteria you set for a match pertained to their finances. |
그게 뭐가 문제죠? | -And what's wrong with that? -Pardon? |
- [앙증맞은 효과음] - 네? | -And what's wrong with that? -Pardon? |
[지원] 아니 | I mean, without such conditions met, why would I get married at this age? |
- 그런 조건이 아니면 - [익살스러운 효과음] | I mean, without such conditions met, why would I get married at this age? |
어린 제가 결혼을 뭐 하러 해요? | I mean, without such conditions met, why would I get married at this age? |
[빈] 아, 그러니까… | Well, what I meant was… |
[하나] 나지원 님 | Ms. Na, your age isn't the issue. |
그, 나이가 문제 된다는 게 아니고요 | Ms. Na, your age isn't the issue. |
아무래도 결혼을 전제로 하는 일이다 보니까 | It's just that marriage is a delicate matter, |
거쳐야 되는 검증 절차가 있어서 그렇습니다 | and our screening protocols reflect that. |
[한숨 쉬며] 그놈의 '절차, 절차', 진짜 | Always going on about protocols. |
아, 공무원들은 꼭 이래 놓고… | That's what civil servants always say-- |
[땡 울리는 효과음] | That's what civil servants always say-- |
- [똑딱거리는 효과음] - [지원] 아 | I see. You just want to clock out on time. |
퇴근 시간 때문이었네? | I see. You just want to clock out on time. |
지금 민원인보다 칼퇴가 중요하다? | Going home on time is more important than a public complaint? |
[빈] 아유 아니요, 아니요, 그게 아니라 | No, that's not true. We were just… |
저희도 이제… | No, that's not true. We were just… |
- [승구] 저, 잠시만, 잠시만… - [사락거리는 소리] | Pardon me for a moment. |
[숨을 들이켜며] 04년생 나지원 님? | Ms. Na Ji-won, born in 2004? |
네, 그런데요? | Yes, that's me. |
지금 또 어리다고… | -Is it because of my age-- -You can get married. |
- [승구] 결혼할 수 있죠 - [흥미로운 음악] | -Is it because of my age-- -You can get married. |
- [의아한 효과음] - 네? | Pardon? |
조선 시대 같았으면 | During the Joseon dynasty, you would already be married with five kids. |
시집가서 애를 다섯이나 낳았을 나이인데 | During the Joseon dynasty, you would already be married with five kids. |
- [쿵 울리는 효과음] - [승구] 예끼, 이 사람들아 | Shameful rascals! |
[앙증맞은 효과음] | |
나지원 님 | Ms. Na, |
[숨을 들이켜며] 제가 이 팀의 계장입니다 | I'm the section chief here. |
제가 책임지고 | I'll make sure this gets processed and match you up swiftly. |
나지원 님 빠른 시일 내에 면담 일정 잡아 드릴 테니 | I'll make sure this gets processed and match you up swiftly. |
- [땡 울리는 효과음] - 오늘은 일단 돌아가시고 | You're all set here. |
아! 소개팅 때 입을 옷 쇼핑하고 계세요 | Right. You should go and shop for a date outfit. Okay? |
알겠죠? | Right. You should go and shop for a date outfit. Okay? |
제 말 틀린 거 없는 거잖아요? | What I said earlier wasn't wrong. |
그럼요, 그럼요 | Of course not. |
[맑게 울리는 효과음] | Did you say section chief? |
계장님이라고 하셨죠? | Did you say section chief? |
양승구 계장입니다 | Section Chief Yang Seung-gu. |
계장님 봐서 오늘은 여기까지 하도록 할게요 | I'll stop here for today for your sake. |
[승구] 네, 조심 | Okay. Take care. |
예끼, 이 사람들아 | Shameful rascals! |
[승구의 헛기침] | |
[사락거리는 소리] | |
- 5 - [발랄한 음악] | Five. |
- 4 - [강조하는 효과음] | Four. |
- 3 - [익살스러운 효과음] | Three. |
2 | Two. |
- 1 - [꼴깍 침 삼키는 소리] | One. |
- 땡 - [땡 울리는 효과음] | Ding. |
아, 나 먼저 퇴근해요 어, 수고했어요, 어, 저 | I'm going to head out. Good job today. |
와이프 생일이라서 늦으면 안 되거든? | I can't be late for my wife's birthday. |
응 | I can't be late for my wife's birthday. |
[지경] 저번에도 와이프 생일이라고 그러더니 | You used that excuse last time! |
[하나] 그랬어요? [헛웃음] | Did he? |
[지경의 헛웃음] | |
[지경] 양 계장님 두 집 살림 하나 봐 | I guess he has two wives. |
[지경, 하나의 웃음] | |
[철희의 탄성] | |
"다이언 마트" | |
[삐 울리는 알림음] | |
- [전화기 버튼음] - 네 | Yes? |
[비서] 오 상무님 손님이 찾아오셨습니다 | You have a guest, ma'am. |
- [전화기 버튼음] - 그래요? | Do I? Who is it? |
- 누군데요? - [사락거리는 소리] | Do I? Who is it? |
[비서] 카트 반납하러 왔다고 하면 아실 거라고… | He says he's here to return a shopping cart? |
[헛기침] | |
들어오시라고 해요 | Let him in. |
- [웃으며] 어, 철희 씨 - [문 닫히는 소리] | Hi, Cheol-hui. |
[철희] 카트 반납하고 왔슈 | I returned the cart. |
아, 굳이 직접 안 갖다주셔도 되는데 | You didn't need to do that. |
- [옅은 웃음] - [인아] 근데 아무튼 잘 오셨어요 | Anyhow, welcome. |
안 그래도 저도 한 번 더 뵙고 싶었거든요 | I was hoping to see you again. |
- 별건 아니구유 - [부스럭거리는 소리] | It's nothing serious. |
[철희] 이거유 | It's about this. |
[웃으며] 아유 아, 이건 제 성의 표시라… | That's just a small gift to thank you. |
부족해서 왔슈 | It's not enough… |
[땡 울리는 효과음] | |
아, 5만 원짜리 몇 장 이걸 누구 코에 붙여유? | This is chump change. |
안 그래유? | Don't you agree? |
예? [웃음] | Pardon? |
아, 그러면… | -Then… -Never mind. |
[철희] 아우 됐슈, 됐슈, 됐슈, 됐슈 | -Then… -Never mind. |
아, 그걸로 되겠슈? | How could it have been enough? A thank you from the heart is priceless. |
마음이 귀한 거지 [쯧 혀 차는 소리] | How could it have been enough? A thank you from the heart is priceless. |
[부드러운 음악] | |
그쵸 [웃음] | Right. |
이걸로는 안 되겠죠? | This is nowhere near enough. |
아, 받아유 | Take it back. |
[철희] 그, 지는 이만 가 볼게유 | I'm off. |
[인아] 아니요 그럼 저, 차라도 한잔… | -How about some tea? -Get back to work. |
[철희] 아유, 욕봐유 | -How about some tea? -Get back to work. |
[살짝 웃는 소리] | |
[인아] 아 | |
이 남자 알수록 내 스타일이다 | He's totally my type. |
[옅은 웃음] | |
"은 이자카야" | |
"영업 종료" | |
[드륵 잔 끄는 소리] | |
[조르르 술 따르는 소리] | |
[툭 병 내려놓는 소리] | |
[드륵 잔 끄는 소리] | |
- [잔잔한 음악] - [한숨] | |
[드륵 잔 끄는 소리] | |
[한숨] | |
[하나] 3년 전 그 일이 아니었다면 | If that didn't happen three years ago, |
내가 진짜 원하는 게 뭔지 몰랐겠죠 | If that didn't happen three years ago, I would've never realized my true desires. |
적어도 결혼은 아니라는 거 | Definitely not marriage. |
[후 내쉬는 숨소리] | |
오해라니, 장난해? | I misunderstood? Are you kidding? |
오인아랑 바람피운 것도 모자라서 | The affair with her wasn't enough? She even gets follow-up service? |
뭐, 이젠 애프터서비스까지 해 주려는 거야? | The affair with her wasn't enough? She even gets follow-up service? |
도대체 이러는 목적이 뭐야? | What's your goal here? |
[기준의 목소리가 울리며] 니가 행복해지는 거! | For you to be happy! |
[후 내쉬는 한숨] | |
- [문 열리는 소리] - [출입문 종 소리] | |
[하나] 언니 | Yeong-eun. |
[영은의 살짝 웃는 소리] | |
- [문 닫히는 소리] - [영은] 저기 | Look. |
[옅은 한숨] | |
[후 내쉬는 숨소리] | |
에휴 | |
[멀어지는 발소리] | |
[코 훌쩍이는 소리] | |
[기준의 한숨] | |
[기준의 옅은 숨소리] | |
사과하고 싶어 | I want to apologize. |
[기준] 내가 용서해 달라곤 안 할게 | I won't ask you to forgive me. |
'사과'? | An apology? |
이미 다 끝난 일이야 | It's already all in the past. |
기준 씨 마음 편하자고 이러는 게 | Did you ever consider the possibility that easing your guilt could hurt me more? |
나한테 더 상처 될 거라곤 생각 안 해 봤어? | Did you ever consider the possibility that easing your guilt could hurt me more? |
지금이라도 바로잡고 싶어 | Even now, I want to set things right. |
- 너가 나 때문에 겪는 트라우마는 - [탁 발 디디는 소리] | I want to free you from the trauma you experienced because of me. |
벗어났으면 하니까 | I want to free you from the trauma you experienced because of me. |
이미 다 끝난 일이야 | That's all history now. |
이제 와서 바로잡을 일이 뭐가 있겠어 | What is there to set right at this point? |
[기준] 신혼집까지 아버지가 날려 먹었어 | My dad even sold off our place. |
[쓸쓸한 음악] | |
[들이켜는 숨소리] | |
당장 결혼식이 코앞인데 | Our wedding was around the corner, and my family was in financial ruin. |
우리 집은 바닥이 돼 버렸고 | Our wedding was around the corner, and my family was in financial ruin. |
[들이켜는 숨소리] | Our wedding was around the corner, and my family was in financial ruin. |
[한숨] | |
감당이 안 되더라 | I just couldn't handle it. |
그래서 내가 오인아한테 부탁했어 | That's why I asked In-a to do that. |
[들이켜는 숨소리] | |
니가 나를 떠날 수 있게 하려고 | To make you leave me. |
그걸 왜… | Why would you… |
자신이 없었어 | I lacked the confidence. |
[기준] 너 결혼 매칭 일 하면서 | Do you remember what you said was the hardest part… |
힘들다고 했던 말 있잖아 | of working in a matchmaking agency? |
밑바닥 등급들은 결혼을 하는 순간 | You said the bottom-ranking ones only had despair waiting for them after they got married. |
불행이 찾아온다고 | only had despair waiting for them after they got married. |
[피식 웃는 소리] | |
[들이켜는 숨소리] 근데 그게 내가 돼 버렸으니까 | But that's what I have become. |
그렇다고 그걸 말을 안 해? | How could you not tell me? |
하나야 | Ha-na. |
[기가 찬 숨소리] | |
[들이켜는 숨소리] | |
[한숨 쉬며] 하나야 | Ha-na… |
[철퍼덕 쓰러지는 소리] | |
[영은] 무슨 소리야? [놀란 숨소리] | What was that? What's going on here? |
어, 이거 왜 이래? | What's going on here? |
하나야, 너 괜찮아? | Are you okay? |
이거 왜 이래? | What's wrong with him? |
어? 저기요, 저기요, 저기요 | Hello? Excuse me. Sir, this is no way to behave. |
여기서, 여기서 이러시면 안 돼요 | Hello? Excuse me. Sir, this is no way to behave. |
저기요, 아, 이거 완전 맛탱이가 갔네 | Hello? Excuse me. Sir, this is no way to behave. He's out of it. |
[철희] 뭐여? 아, 이게 무슨 일이에유? 이? | What? What's going on here? |
뭐여? 응? | What? What's going on here? |
[하나가 멋쩍게 웃으며] 철희 씨 왔어요? | Hey, Cheol-hui. |
아, 그, 다단계 양반 아니여? | Isn't that Mr. Pyramid Scheme? |
아, 벌써 때려눕힌 거예유? 으잉? | Did you already knock him out? |
[영은의 안도하는 숨소리] 봉철희 씨 나이스 타이밍이네 | Did you already knock him out? Perfect timing, Mr. Bong. |
- [앙증맞은 효과음] - 이것 좀 치워 줘요 | -Can you clear this away for me? -What? |
[철희] 이? | -Can you clear this away for me? -What? |
[흥미로운 음악] | |
- [앙증맞은 효과음] - [하나의 옅은 웃음] | |
[하나] 많이 힘들죠? | You must be exhausted. |
[철희] 아유 | Gosh. Not at all. If anyone is exhausted, it's the man who's knocked out. |
힘들긴 뭐 힘들어, 지가 뭐 힘들어 여기 널려 있는 놈이 힘들지 | Gosh. Not at all. If anyone is exhausted, it's the man who's knocked out. |
에, 괜찮아유, 어? | I'm fine. Wait, isn't this your place? |
여기 하나 씨 집 아니에유? | Wait, isn't this your place? |
얼른 들어가유 | Go inside. |
같이 가도 되는데 | I can come with you. |
같이 가긴 어딜 가유? | Come with me where? |
설마 뭐, 이짝 집 한번 가 보고 싶은 거예유? | Don't tell me you want to go to his place. |
[웃으며] 아니요, 절대 | No, of course not. |
[한숨 쉬며] 오늘은 지가 정리할 테니께 | I'll take care of him today. Go on inside. |
언능 들어가유 | I'll take care of him today. Go on inside. -Okay. Get back safely. -Go on. Bye. |
[하나] 아, 알겠어요 조심히 들어가요 | -Okay. Get back safely. -Go on. Bye. |
[철희] 응, 가유, 가유, 응 | -Okay. Get back safely. -Go on. Bye. |
가유 | Bye. |
- 아유, 아유, 아유, 아유, 아유 - [익살스러운 효과음] | |
아유! | |
- [철희의 힘겨운 숨소리] - [기준의 중얼거리는 소리] | |
[철희] 이해해유 | I hope you understand. |
지가 절대로 그짝이 무거워서 내려놓은 거 아니니께, 어 | I definitely didn't set you down because you were heavy. |
[쿨럭거리는 소리] | |
[들이켜는 숨소리] | |
그리고 | Also, you can still hear me, can't you? |
어차피 뭐 귀는 열려 있는 거잖아유, 응? | Also, you can still hear me, can't you? |
솔직한 말로다가 | Let's be honest. |
내가 그짝을 업어다 집에 데려다줄 정도로 | We're not close enough for me to carry you all the way home. |
우리가 뭐 친분이 두터운 건 아니잖아유? | We're not close enough for me to carry you all the way home. |
- [앙증맞은 효과음] - 맞쥬? | Am I wrong? |
[익살스러운 음악] | Am I wrong? |
[기준이 중얼거리며] 네 | -No. -Quick response. |
[철희] 대답은 잘하네 | -No. -Quick response. |
아, 그리고 뭐예유? | And what's your deal? Pyramid scheme? |
뭐, 다단계유? | And what's your deal? Pyramid scheme? |
[중얼거리며] 아니요 | No. |
거, 아니유? | No? |
[철희] 아, 근데 뭐, 아무튼 간에 | Regardless, Pyramid scheme or not, you still did something terrible to Ha-na. |
다단계가 아니어도 뭐 | Pyramid scheme or not, you still did something terrible to Ha-na. |
거진 그만큼 하나 씨한테 잘못된 짓을 한 건 맞잖아유? | Pyramid scheme or not, you still did something terrible to Ha-na. |
맞아유, 아니에유? | Am I wrong? |
[중얼거리며] 네 | No. |
- [앙증맞은 효과음] - 긍께 | So… |
지도 그냥 딱 마음 가는 만큼만 할게유 | I'll just do as much as my heart will allow. |
[후 내쉬는 숨소리] | |
이거는 그짝이 이해해야 돼유 | You have to be understanding. |
[철희] 이 | |
일로 와유 | Come on. |
[기준의 괴로운 신음] 아, 살려 주세요 | Please save me. Please… |
[기준의 중얼거리는 소리] | Please save me. Please… |
[기준의 괴로운 신음] | |
살려 주세요 | |
[잔잔한 음악] | |
너 결혼 매칭 일 하면서 힘들다고 했던 말 있잖아 | What you said was the hardest part of working in a matchmaking agency… |
밑바닥 등급들은 결혼을 하는 순간 | You said the bottom-ranking ones only had despair waiting for them after they got married. |
불행이 찾아온다고 | only had despair waiting for them after they got married. |
[피식 웃는 소리] | |
[들이켜는 숨소리] 근데 그게 내가 돼 버렸으니까 | But that's what I have become. |
[하나] 만약 그때 | If he had been honest about everything with me back then, |
그 사람이 나한테 솔직했더라면 | If he had been honest about everything with me back then, |
나는 그 모든 걸 감당할 수 있긴 했을까? | would I have been able to handle all that? |
빈털터리가 된 채로 | Would I have been able to start my marital life penniless? |
결혼을 시작할 수 있었을까? | Would I have been able to start my marital life penniless? |
[도어 록 조작음] | |
- [철희의 힘겨운 소리] - [도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
아휴 [힘겨운 소리] | |
- [달그락 신발 벗는 소리] - [거친 숨소리] | |
[힘주는 소리] | |
[힘주는 소리] | |
[철희] 아유, 씨! | |
- [괴로운 숨소리] - 아유, 씨 [거친 숨소리] | |
뭐 이쁘다고 [크게 내쉬는 숨소리] | I don't even like him. |
[철희의 가쁜 숨소리] | |
[철희의 옅은 한숨] | |
[기준] 돌아가고 싶다 | I want to go back, Ha-na. |
하나야 | I want to go back, Ha-na. |
[옅은 한숨] | |
지나간 것은 돌릴 수가 없는 법인디 | You can't turn back time. |
[휴대 전화 진동음] | |
[기준의 옅은 숨소리] | |
[남자] | Have you changed your mind? |
[한숨] | |
[옅은 한숨] | |
[새소리] | |
[극적인 음악] | |
[한숨 쉬며] 많이 아팠나 벼 | He must be very sick. |
어, 괜찮은 거 같은디? | He looks fine. |
[장난감 달카닥거리는 소리] | |
[바다] 어제 무슨 일이 있었지? [혀 차는 소리] | What happened yesterday? |
[산이의 씁 들이켜는 숨소리] 몰러 | No idea. |
[익살스러운 효과음] | |
[앙증맞은 효과음] | |
- [늘어지다 뚝 멎는 음악] - [기준] 어! 깜짝이야 | |
저, 저기, 저, 누구세요? | Who are you? |
[물방울 터지는 효과음] | |
환자분, 놀랠 거 없어유 | Sir, don't be scared. |
[바다] 심호흡 한번 해 봐유 | Try taking a deep breath. |
- [심호흡] - [계속되는 극적인 음악] | |
[산이의 심호흡] | |
환자분 | Sir. |
궁댕이를 많이 다치셨어유 | You've hurt your butt really badly. |
[앙증맞은 효과음] | My butt? |
궁댕이? | My butt? |
[익살스러운 효과음] | |
[기준] 뭐야, 이게? | What's that? |
- [기준의 놀란 소리] - [철희] 장난 그만 치고 | That's enough fooling around. Tell him to get washed up. |
아저씨 일어났으면 언능 씻으라 그려 | That's enough fooling around. Tell him to get washed up. |
- [흥미로운 음악] - [바다] 들었쥬? | You heard him, right? Go and get washed up. |
- 빨리 씻어유 - [칼질 소리] | You heard him, right? Go and get washed up. |
봉철희 씨? | Mr. Bong? |
[탁 내려놓는 소리] | |
언능 해장하고 출근하셔야쥬 | You need to cure that hangover before work. |
아니, 근데 제가 왜 여기 있는 겁니까? 그리고 | But what am I doing here? And how did I end up with this? |
이건 또 어떻게, 어떻게 된… | And how did I end up with this? |
지난밤에 떡실신 된 팀장님을 | Shall I share with you |
지가 여짝으로 들쳐 업고 온 썰을 한번 | the tale of how I carried you here because you were so wasted last night? |
어떻게, 풀어 드려유? | the tale of how I carried you here because you were so wasted last night? |
- [철희의 와그작 씹는 소리] - [익살스러운 효과음] | |
아, 아니요, 괜, 괜찮습니다 | No, that won't be necessary. |
[기준의 옅은 한숨] | |
[날쌘 효과음] | |
[철희] 인사해야지 | Say goodbye. |
또 와유 | See you next time. |
[도어 록 작동음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[새소리] | |
- [하나] 철희 씨 - [철희의 비명] | -Cheol-hui. -My goodness! |
[철희] 아이고, 아, 시방 뭐여! | -Cheol-hui. -My goodness! |
아이 | |
[철희의 놀란 숨소리] | |
아, 간 떨어질 뻔했슈 | I nearly jumped out of my skin. |
[옅은 웃음] 어제는 잘 들어갔어요? | Did you get home safely? |
이이, 뭐, 어제 뭐 저, 잘 들어갔쥬, 이 | Yes, I got home safely last night. |
그분은 잘 바래다주셨고요? | And you dropped him off? |
아, 예, 뭐 뭐, 알아서 잘 가던디유? 응 | Well… He had no problem taking himself home. |
괜히 고생했네요, 철희 씨가 | Sorry you had to go through that. |
- [옅은 웃음] - [하나] 근데 | But what are you doing here this early? |
아침부터 여기는 어쩐 일이에요? | But what are you doing here this early? |
아, 아, 이 | Oh, right. |
[철희] 이거유 | Here. |
[하나] 응? 이게 뭐예요? | What's this? |
도시락? | A boxed lunch? |
하나 씨가 지 짝꿍 찾아 줘야 되는디 | You're in charge of finding my partner. |
숙취 때문에 막 해롱해롱하면 안 되잖아유 | I can't have you hungover and out of it. |
그 정도는 아니거든요? | I wasn't that bad. |
괜히 마음이 안 좋아서 그런 거지 | I was just a bit upset. |
[철희] 이게 해장국인디 먹으면은 | It's hangover soup. It'll settle your stomach in no time and soothe your upset heart. |
속도 확 풀릴 것이고 | It'll settle your stomach in no time and soothe your upset heart. |
속상한 마음도 확 풀릴 거예유 [웃음] | It'll settle your stomach in no time and soothe your upset heart. |
[옅은 웃음] 철희 씨 | -Cheol-hui. -Yes? |
이? | -Cheol-hui. -Yes? |
만약에요 | By chance, have you ever imagined yourself marrying someone much richer than you? |
철희 씨가 가진 자산보다 | By chance, have you ever imagined yourself marrying someone much richer than you? |
돈이 아주 많은 사람이랑 결혼하면 어떨 거 같아요? | By chance, have you ever imagined yourself marrying someone much richer than you? |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
아, 좋쥬! | That'd be great. |
[의아한 소리] | What? |
아, 철희 씨 그런 사람이었어요? | Is that who you really are? |
아니, 뭐, 이상형 1번 코드가 잘 맞는 사람 | You said your ideal type was someone you clicked with, kind-hearted and so on. |
[하나] 뭐, 2번 뭐, 이해심이 넓은 사람 | You said your ideal type was someone you clicked with, kind-hearted and so on. |
3번 뭐, 어? 어쩌고저쩌고 | You said your ideal type was someone you clicked with, kind-hearted and so on. I thought you just wanted a good person. |
사람만 좋으면 될 것처럼 얘기하더니… | I thought you just wanted a good person. |
아니, 어쩌고저쩌고 뭐, 뭐 뭐라는 거예유, 지금? | And so on? What are you saying right now? |
아니, 좀 의외라고요 | I'm just surprised. That's all. |
음? [씁 들이켜는 숨소리] | |
아이, 경제적인 조건에 선입견을 가질 필요가 뭐가 있슈? | Why would I be biased against someone's finances? |
아, 반대로 등급은 좀 안 돼도 그 사람이 부족한 건 아니잖아유? | If it was reversed, a lower class wouldn't make that person any less. |
마음이 부자인 사람도 있잖아유 [웃음] | Some people are rich in heart. |
[철희] 아 근디 저 [씁 들이켜는 숨소리] | But when did you get this flat tire? |
이 타이어는 언제 펑크 난 거예유? | But when did you get this flat tire? |
[하나] 응? | What? It was fine yesterday. |
어제까지 괜찮았는데? | What? It was fine yesterday. |
아, 이게 갑자기 펑크 난 거예유? | Did it just happen? |
[철희] 응? | Really? |
요거 블랙박스 녹화됐쥬? | That dashcam is recording, right? |
[긴장감 흐르는 음악] | |
- 뭐가 있어요? - [철희의 놀란 숨소리] | Do you see something? |
아, 아니유, 뭐 | No, well… |
이거 고양이 몇 마리 지나간 게 다네유, 어 | Just a few stray cats. |
[코 훌쩍거리는 소리] | |
[기침 소리] | |
[한숨] | |
[또각또각 발소리] | |
[인아] 안녕하세요 | Hello. |
저 신청서 내러 왔는데요 | I'm here with an application. |
- [반짝이는 효과음] - [흥미로운 음악] | I'm here with an application. |
[놀란 탄성 효과음] | CURLY HAIR, ACCENT, AND GOOD WITH KIDS. IDEAL TYPE: 1. BRONZE SKIN, CURLY HAIR |
저는 최대한 솔직하게 적은 건데? | 2. GOOD WITH KIDS 3. ATTRACTIVE ACCENT I tried my best to be as honest as I could. |
- [앙증맞은 효과음] - 왜요? | I tried my best to be as honest as I could. Is there an issue? |
이 조건은… | -These traits… -It leaves me with Mr. Bong. |
[인아] 당연히 봉철희 씨죠 | -These traits… -It leaves me with Mr. Bong. |
정말 다른 조건 없어도 되는 건가요? | There are really no other criteria? |
운명적인 만남에 조건은 필요 없지 | What more could I ask for if it's meant to be? |
내가 충분히 여유롭기도 하고 | Also, I'm comfortable financially. |
[종이 부스럭거리는 소리] | |
[인아의 어색한 웃음] | Well, maybe we first need to clear the air between us |
[인아] 우리 사이의 오해를 먼저 풀어야 | Well, maybe we first need to clear the air between us |
담당자님이 나를 더 좋게 봐 주시려나? | for you to look at me with kind eyes? |
3년 전 일은 들었어요 | I heard what happened three years ago. |
[살짝 웃으며] 아, 진짜? | Really? |
[안도하는 숨소리] 아, 다행이네 | I'm so relieved. |
나는 기준이가 하도 난리 쳐 가지고 | I couldn't say anything because Gi-jun freaked out |
나도 말 못 하고 있었는데 | and insisted that I couldn't. |
오해가 풀렸다고 달라질 건 없죠 | But that's not going to change anything. |
왜? | Why not? |
[인아] 그래도 우리가 대학교 때 함께 보낸 추억이 있는 사이인데 | We still shared some memories in college. |
담당자 친분으로 봉철희 씨한테 내 소개 좀 잘 부탁해 | I hope you can put in a good word for me as my friend with Mr. Bong. |
응? | |
우리가 그렇게 친했던 적은 없는 거 같은데요? | I don't think we were ever that close. |
그래? | Really? |
그러면 이참에 친해지면 더 좋고, 응 | Then, we can take this chance to change that. |
나 철희 씨에 대해서 궁금한 거 많단 말이야 | I have a lot of questions about Cheol-hui. |
[쩝 입소리] 개인 정보 관련해서 사실 관계를 먼저 검증한 후에 | After we verify your personal information, |
프로필 카드가 정식으로 업로드될 거예요 | your official profile card will be uploaded. |
[하나] 봉철희 씨 매칭 건은 | Regarding Mr. Bong, there will be some additional steps, |
별도로 운영되는 부분도 있으니까 따로 연락드릴게요 | Regarding Mr. Bong, there will be some additional steps, so I'll be in touch. |
[옅은 웃음] | |
고마워, 정하나 담당자님 | Thank you, Ms. Jeong. |
[옅은 웃음] | |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
- [승구] 아니, 나도 이번에 꼭 - [전화벨 소리] | -I need to get promoted this time. -Totally. |
- 진급해야 되는데 말이야 - [지경] 맞네 | -I need to get promoted this time. -Totally. |
- [계속되는 전화벨 소리] - [승구] 요새 와이프가 잔소리가 | My wife's nagging has only gotten worse. |
부쩍 늘었단 말이지 | My wife's nagging has only gotten worse. |
- [지경] 더 심해졌어요? - [승구] 응 | -It's gotten worse? -Yeah. |
[계속되는 전화벨 소리] | |
[하나] 전화 안 받아요? | Shouldn't you pick that up? |
[빈의 난감한 소리] | |
나지원 신청자예요 | That's Ms. Na Ji-won calling. |
[빈의 한숨] | |
[빈] 30분에 한 번씩 연락이 옵니다 | She calls every half hour. |
등급 높은 사람으로 언제 매칭해 줄 거냐고 | To ask when her match with someone rich will happen. |
[계속되는 전화벨 소리] | |
[하나] 뭐가 그렇게 급하대 스무 살 여대생이 | Why is a 20-year-old college student in such a rush? |
[빈] 아휴 [쯧 혀 차는 소리] | |
나지원 신청자 이상형 조건에 | There is someone who meets her criteria, |
맞는 사람이 있긴 합니다만 [쩝 입소리] | There is someone who meets her criteria, |
[씁 숨을 들이켜며] 아직 우리 쪽 검증 절차도 안 끝난 상태라서 | but we haven't even finished screening him yet. |
추천해 줬다가 잘못될까 봐 걱정입니다 | I'm afraid to suggest him just yet. |
이상형 조건이 오직 경제력이라 [한숨 섞인 숨소리] | She's only looking at the finances of her match. |
뭐, 쌍방 수락시키려 해도 | Even if both parties are on the same page, she still needs to be chosen by him first. |
선택받기를 기다릴 수밖에 없잖아요 | Even if both parties are on the same page, she still needs to be chosen by him first. |
그것도 그렇죠 | That's also true. |
- [흥미로운 음악] - [지원의 한숨] | |
- [익살스러운 효과음] - [지원] 왜 계속 통화 중이세요? | Why is your line still busy? |
누구랑 이렇게 통화를 하루 종일 진짜… | Who are you talking to all day? |
- 아무도 안 하는구만 - [승구] 어? | No one is… |
조건만 맞으면 된다니까요? | I just need those criteria met. |
아니, 그게 어려운가? | Is that so difficult? |
그, 지원자 중에서 조건 제일로 좋은 사람 딱 해 가지고 | You just need to introduce me to the man with the best credentials. |
[지원] 소개시켜 주면 되는 걸? | You just need to introduce me to the man with the best credentials. |
- [씁 들이켜는 숨소리] - [하나] 매칭 추천의 경우에는 | You just need to introduce me to the man with the best credentials. Before we suggest a match, we not only look at finances |
신청자들의 경제적인 조건뿐만 아니라 | Before we suggest a match, we not only look at finances |
가치관이나 성향 같은 다른 부분들도 | but also consider personal values and traits. |
검토한 후에 추천해 드립니다 | We only suggest one after that review. Everyone is the same anyway. |
사람이 다 똑같지, 뭐 | Everyone is the same anyway. |
[지원] 자본주의 사회에서 조건이 맞아야지 | In a capitalistic society, you need these criteria met. |
사랑, 그게 뭐 얼마나 가겠어요? | Love won't last that long. |
[씁 숨을 들이켜며] 아이, 아무튼, 저는요 | Anyway, I don't care about anything else. |
다른 조건은 안 봐요 | Anyway, I don't care about anything else. |
남자는 신발만 딱 보면 각 나오거든요? | You can easily tell a man by his shoes. |
신발이요? | His shoes? |
신발까지 신경 써서 | Not many people can worry about their shoes on top of everything else. |
갖춰 신을 수 있는 사람이 많이 없잖아요 | Not many people can worry about their shoes on top of everything else. |
거기서 그 사람 등급을 알 수가 있는 거거든요 | You can tell where he stands in society by his shoes. |
- [익살스러운 음악] - [지원] 명품을 아무나 | Not everyone can afford designer goods. |
- 신을 수 있는 건 아니잖아요? - [익살스러운 효과음] | Not everyone can afford designer goods. |
[빈] 명품 신는다고 | But designer goods don't mean a good character, right? |
그 사람이 명품 되는 건 아니지 않나요? | But designer goods don't mean a good character, right? |
아이, 그건 못 신는 사람들의 변명이죠 | People who can't afford it use that excuse. |
진짜 그렇게 생각하세요? | Do you really believe that? |
네, 왜요? | Yes. Why? |
[하나의 옅은 웃음] | |
[휴대 전화 진동음] | BONG CHEOL-HUI |
[하나] 아, 전화가 와서 잠깐 실례할게요 | Pardon me. I need to take this. |
[계속되는 휴대 전화 진동음] | |
[씁 들이켜는 숨소리] 나지원 님 여기 보시면 | Ms. Na, as you can see, we have plenty of applicants. |
이, 신청자분들은 충분히 있습니다 | Ms. Na, as you can see, we have plenty of applicants. |
- 그러니까 일단… - [지원] 검증? | So, for now… The screening… Is it hard? |
[지원] 그거 어려워요? | The screening… Is it hard? |
제가 할게요 | I'll just do it. |
[번뜩이는 효과음] | |
- 아이, 아, 아이, 아, 주, 주세요 - [흥미로운 음악] | Stop. Give that back. |
아니, 이러시면 안 돼요 | You can't do that. |
알겠어요 | -Okay. -Pardon? |
네? | -Okay. -Pardon? |
아, 시간 좀 더 드리겠다고요 | I'll give you some more time. |
저도 한가한 사람 아니에요 | I'm pretty busy, too. |
[지원] 바쁜 일이 있어서 이만 | I have an appointment. Excuse me. |
뭐야? | What was that about? |
- [새소리] - [하나] 철희 씨 | Hey, Cheol-hui. Did you take the twins to the dentist? |
쌍둥이들 치과는 다녀왔어요? | Hey, Cheol-hui. Did you take the twins to the dentist? |
[철희] 어 | Yes, all thanks to you. |
하나 씨 덕에 잘 다녀왔쥬 | Yes, all thanks to you. |
그, 하나 씨는 뭐, 별일 없쥬? | Is everything good on your end? |
별일? 뭐, 별일 없죠 | On my end? I think so. |
[철희] 그, 오늘은 일 몇 시에 마쳐유? | When are you done with work today? |
[하나] 아마 오늘도 좀 늦게 끝날 거 같은데? | I think it'll be another late night for me. Let's have dinner together when you're done. |
일 끝나면 지랑 밥 한 끼 해유, 밥, 이 | Let's have dinner together when you're done. |
[하나] 좋아요 저도 할 얘기 있어요 | Okay. I need to tell you something, too. |
이 | Okay. I need to tell you something, too. Okay. Bye. |
[철희] 알았슈 | Okay. Bye. |
[통화 종료음] | |
[무거운 음악] | |
[엘리베이터 도착음] | |
[뛰어오는 발소리] | |
[쾅 부딪는 소리] | |
[사람들의 웅성거리는 소리] | |
- [남자1] 들어갑시다 - [익살스러운 효과음] | Excuse me. |
- [사람들의 웅성거리는 소리] - [여자1] 갈게요 | Behind you. |
- [남자1] 아, 왜 그래, 좀 - [여자2] 어유, 진짜 | -Oh, come on. -Seriously? |
[남자1] 아유, 진짜 왜 이렇게 밀어 | |
[사람들의 웅성거리는 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[엘리베이터 도착음] | |
[엘리베이터 문 열리는 소리] | |
- [남자2] 내려야지 - [남자1] 아휴, 진짜 [한숨] | |
[엘리베이터 문 닫히는 소리] | |
어제는 | About yesterday… I think I was a bit drunk. |
어제는 내가 좀 취했던 거 같은데 | About yesterday… I think I was a bit drunk. |
굳이 기억하려고 애쓰지 마세요 | You don't need to remember it. |
잊어버리는 게 서로를 위한 걸 수도 있잖아요 | Forgetting might benefit us both. |
정 주무관이 불편하면 | If you're uncomfortable with it, |
오인아 씨한테는 신청 철회하라고 할게 | I can tell Ms. Oh to withdraw her application. |
[씁 숨을 들이켜며] 아뇨 괜찮습니다 | No, it's fine. |
불편하다고 해서 신청 못 하게 할 권한도 없고요 | Even if I was, I don't have the right to block her. |
[엘리베이터 도착음] | |
[엘리베이터 문 열리는 소리] | |
[멀어지는 발소리] | |
[출입문 종 소리] | |
실례할게유 | Pardon me. |
[출입문 종 소리] | |
- [멀리 울리는 자동차 경적] - [멀리 울리는 사이렌 소리] | |
[흥미진진한 음악] | |
- [손님들의 놀란 소리] - [손님1] 진짜… | |
- [손님2] 뭐가 저렇게… - 뭐야? | What's going on? |
[날카로운 효과음] | |
[손님1의 놀란 소리] | |
- 오, 진짜 너무 대박이다 - [손님2의 놀란 숨소리] | That's amazing. |
[손님3의 놀란 소리] | |
- [손님4의 놀란 말소리] - [손님5] 진짜 [놀란 숨소리] | Seriously incredible. |
- 모둠회 나왔어유 - [손님들의 탄성] | Here's your raw fish platter. That looks so good. |
- [손님1의 탄성] - [하나] 철희 씨? | Cheol-hui? |
[손님6] 음 저거 아까워서 어떻게… | Cheol-hui? |
- [경쾌한 음악이 흘러나온다] - 하나 씨, 왔어유? | Hey, Ha-na. |
[영은] 왔어? 우리 신입 직원이야 | Hey. Say hello to my new hire. |
[손님7] 여기요 | Hey. Say hello to my new hire. -Excuse me. -Coming! |
- [영은] 아, 네! - [하나의 놀란 숨소리] | -Excuse me. -Coming! |
아, 이런 걸 다 언제 배우셨대? | When did you learn how to do all this? |
아이, 쌍둥이들도 노래 학원 댕기는디 | Even the twins are taking singing lessons. |
지 혼자 가만히 있으면 심심하잖아유 | I'll only get bored by myself. And if I'm here, I also get to see you often. |
아, 또 여기 있어야 하나 씨도 자주 보구유 | And if I'm here, I also get to see you often. |
맞죠, 맞아요 [웃음] | Yes, that's true. He's the best. We made the best sales ever. |
[영은] 최고지? 오늘 매출 역대급이야 | He's the best. We made the best sales ever. |
[놀란 숨소리] 아, 둘이 얘기 나눠 | You two, chat. I'll go and attend to those pretty boys over there. |
나 저기 예쁜 오빠들 좀 챙길게 | You two, chat. I'll go and attend to those pretty boys over there. |
- [하나] 응 - [영은의 웃음] | Okay. |
아, 하나 씨 | Ha-na. |
[철희] 저, 요거 맛 좀 봐 봐유 | Try this. |
저 회 못 먹는데 | I can't eat raw fish. |
아, 못 해유? 어 | Oh, you can't? |
- 없어서 못 먹어요 - [앙증맞은 효과음] | Because there's never enough. |
[웃음] | |
[철희] 저 근디 | By the way, was everything okay on your way here? |
오는 길에 별일 없었슈? | By the way, was everything okay on your way here? |
별일? | Was everything okay? Didn't you ask that earlier, too? |
아까 전화로도 물어보지 않았어요? | Was everything okay? Didn't you ask that earlier, too? |
아, 없었으면 됐슈, 응 | If not, never mind. Eat up. |
[웃음] 그, 잡숴유 | If not, never mind. Eat up. |
[손님8] 사장님 여기 모둠회 하나요 | Sir, can we get another platter? |
예, 알겠어유 | Coming right up! |
[다가오는 발소리] | |
[기준의 한숨] | |
[기준] 폰 뚫어지겠다 | Stop staring at that phone. |
이제 매칭 희망 하트 누를 수 있는 거 아니야? | You can send hearts to be matched, right? |
[인아] 응 | Yes. |
- [시원한 탄성] - [캔 내려놓는 소리] | |
근데 왜? | Then, what's wrong? |
혹시 봉철희 씨가 | What if Mr. Bong feels uncomfortable about me? |
나를 너무 부담스러워할까 봐 | What if Mr. Bong feels uncomfortable about me? |
왜? | Why? |
아, 왜긴 | What do you think? I'm pretty stacked. |
내가 좀 다 갖췄잖아 | What do you think? I'm pretty stacked. |
[익살스러운 음악] | |
야 | Hey, |
니가 생각해도 내 조건 때문에 거절할 거 같아? | do you also think he'll turn me down because of my background? |
[기준의 씁 들이켜는 숨소리] | |
[기준] 글쎄 | I'm not sure. I think Mr. Bong doesn't matter as much. |
나는 봉철희 씨보다 | I'm not sure. I think Mr. Bong doesn't matter as much. |
'하나가 어떤 스탠스를 취하느냐'가 | I think Ha-na's mediation will play a huge part in this. |
훨씬 더 중요할 거 같아 | I think Ha-na's mediation will play a huge part in this. |
아, 정하나가 [한숨] | Jeong Ha-na… Do you think she'll put in a good word for me? |
나에 대해서 잘 말해 줄까? | Do you think she'll put in a good word for me? |
야, 둘이 좀 떨어뜨려 놔야 되는 거 아니야? | Maybe they need to be separated? |
아, 그러니까 요즘 둘이 너무 많이 만나 | My thoughts exactly. They're always together recently. |
[기준] 아마 지금도 하나랑 봉철희 씨랑 | I'm sure they're together right now. |
만나고 있을걸? | I'm sure they're together right now. |
[기준의 못마땅한 숨소리] | |
[풀죽은 소리] | |
[옅은 숨소리] 나도 철희 씨 보고 싶다 | I want to see Cheol-hui, too. |
[탄식] 나도 하나 보고 싶다 | Gosh, I want to see Ha-na, too. |
- [하나] 고생했어요, 철희 씨 - [철희의 옅은 웃음] | Good job today. |
[철희의 힘주는 소리] | |
아, 고마워유, 하나 씨 | Thanks, Ha-na. |
아, 근디 지한테 뭐 할 말 있다면서유? | So what did you want to tell me? |
아, 그게… | Right, so… Yes? |
[철희] 이 | Yes? |
[씁 들이켜는 숨소리] 그게 | Well… |
이, 뭐유? | Go on. What is it? |
[흥미로운 음악] | |
[망설이는 소리] 그게… | Well… |
[철희] 이 | Yes? |
[답답한 소리] | |
- 아, 뜸을 그렇게 들인대유 - [익살스러운 효과음] | What's with the long pause? |
아, 궁금해서 숨넘어가겄슈 | The curiosity is killing me. |
[철희] 말 좀 해 봐유, 뭐예유? | Spit it out. What is it? |
봉철희 씨 매칭 희망자가 생겼어요 | We have an applicant hoping to match with you. |
[철희] 아, 이이 | I see. |
- [픽 웃는 소리] - [하나] 근데 | But it's someone you know already. |
그게 철희 씨도 아는 사람이에요 | But it's someone you know already. |
[철희] 이? | What? |
오인아 씨예요 | It's Ms. Oh In-a, the granddaughter of Dyan Group. |
다이언 기업 손녀딸 | It's Ms. Oh In-a, the granddaughter of Dyan Group. |
[철희] 아, 이이 | I see. |
[옅은 웃음] | |
별로 안 놀라네요? | You don't seem very surprised. |
[하나] 오인아 씨 부담스럽지는 않아요? | You don't feel uncomfortable about her? |
왜유? | Why should I? |
뭐, 오인아 씨가 재벌 3세라서유? | Because she's a chaebol? |
[웃으며] 그게 뭐가 중요해유? | Who cares about that? The person is what's important. |
사람이 중요하지 | Who cares about that? The person is what's important. |
[철희] 아, 저번에도 하나 씨가 그랬잖아유 | You asked me last time. |
돈 많은 사람이랑 결혼하면 어떨 거 같은지 | What I thought about marrying a rich person. |
응, 맞아요 | Yes, I did. |
[철희] 아, 그라믄 그 | Then, in your eyes, |
하나 씨가 봤을 때 | Then, in your eyes, |
배경 딱 띠고 | ignoring her background… |
오인아 씨 어떤 사람이에유? | What sort of person is Ms. Oh? |
괜찮은 사람이에유? | Is she a decent person? |
[차분한 음악] | |
[들이켜는 숨소리] | |
조건 없이도 결혼할 수 있는 사람인지가 | What's important is if she can marry someone without credentials, right? |
중요한 거 아니에유? | What's important is if she can marry someone without credentials, right? |
하나 씨랑 오인아 씨 | Something clearly happened |
과거에 뭔 일 있잖아유 | between you two in the past. |
그니까 하나 씨가 잘 알 거 아니에유? | So, you must know her well. |
[옅은 웃음] | |
오해는 풀렸어요 | The misunderstanding got cleared up. |
그렇게 나쁜 사람은 아니더라고요 | She's not a bad person. |
[철희] 그럼 알겠슈 | -Okay then. -What does that mean? |
뭘요? | -Okay then. -What does that mean? You said she was fine, |
아, 하나 씨가 괜찮다고 했으니께 | You said she was fine, |
지도 오인아 씨 | so I'll seriously consider her as a potential match. |
긍정적으로다가 한번 생각해 볼게유 | so I'll seriously consider her as a potential match. |
[옅은 웃음] | |
[옅은 웃음] | |
[휴대 전화 진동음] | SELLING MEN'S DESIGNER SHOES |
[판매자] | I know we're supposed to meet today, but unfortunately, I need to raise the price a bit. |
[기가 찬 숨소리] | but unfortunately, I need to raise the price a bit. |
아, 아니 뭐, 이런 사람이 다 있어? | Is he kidding me? |
[빈이 한숨 쉬며] 아이, 씨 | |
[흥미로운 음악] | |
나지원? | Na Ji-won? |
[바람 소리 효과음] | |
[웃음] | |
직업이 어떻게 되시죠? | -What do you do? -I have my own business. |
[남자] 사업합니다 | -What do you do? -I have my own business. |
연 매출은요? | -Annual revenue? -Around 20 billion won. |
200억 정도 | -Annual revenue? -Around 20 billion won. |
[익살스러운 효과음] | |
집은 자가예요, 전세예요? | Do you rent or own your place? |
[웃으며] 자가죠 | I own. |
차는요? | And your car? |
몇 대냐고 물어보시는 거죠? | You're asking how many? |
[익살스러운 효과음] | |
총 5대 가지고 있습니다 | I have a total of five. |
[남자] 지원 씨는 이상형이 어떻게 되세요? | Do you have an ideal type? |
그냥 돈만 많으면 되나? | Just someone rich? |
돈이야 많으면 많을수록 좋죠 [웃음] | When it comes to money, the more, the better. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
지원 씨는 집이 좀 어려운가 봐 | I guess your family is struggling a bit. |
취집을 하러 나오신 건가? | Are you here to marry up? |
그게 나쁜 건가요? | Is that a bad thing? |
아 | |
[들이켜는 숨소리] | |
[한숨 쉬며] 그래서 그랬구나 | So that's why. |
네? | Pardon? |
[남자] 보아하니 이번 시즌 제품은 아니고 | Those don't look like this season. |
[무거운 음악] | Those don't look like this season. |
매일같이 신어도 티 안 나는 무난한 컬러 | A neutral color to wear them every day without people noticing. |
밑창까지 덧댄 걸 보니까 아주 | With those reinforced soles, you plan to wear them for a long time |
알뜰하게 오랫동안 신으실 생각인가 봐 | With those reinforced soles, you plan to wear them for a long time to get your money's worth. |
아닌가? | Am I wrong? |
[하나] 바다, 산이는 초코케이크 좋아해요? | Do the twins like chocolate cake? |
[철희] 지는 딸기케이크 좋아하는디 | I like strawberry cake. |
[하나가 웃으며] 그럼 2개 다 사요 | -Then, let's get both. -Sounds good. |
- 좋아유 [웃음] - [하나의 웃음] | -Then, let's get both. -Sounds good. |
[하나] 어? | Wait. |
한 주무관? | Mr. Han? |
[빈] 어? | What? |
[난감한 숨소리] 아, 안녕하세요 | Hello. |
여기서 뭐 해요? | What are you doing here? |
[빈] 아, 저기 저기 나지원 님이… | I think Ms. Na Ji-won is… |
- [난감한 숨소리] - [연신 앙증맞은 효과음] | |
- [앙증맞은 효과음] - [하나] 어? | What? |
- [익살스러운 효과음] - [리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
궁금했어요 | I was curious. |
왜 지원 씨가 직접 연락을 했을까 | I wondered why you reached out first. |
[남자] 담당 공무원하고는 내일 미팅하기로 했는데 | I have a meeting with the agent in charge tomorrow, |
그래서 인물 카드도 노출 전이고 | which means my profile isn't live yet. |
제 연락처는 어떻게 아셨어요? | How did you get my number? |
뭐가, 뭐, 아, 뭘 어떻게 알긴요? | How… What are you talking about? |
[지원] 그, 시청에 신청을 하고… | -I applied at the city hall-- -You're aware that |
그거 | -I applied at the city hall-- -You're aware that |
개인 정보 보호법 위반인 거 아시죠? | it's a violation of privacy laws, right? |
[픽 웃으며] 뭐, 괜찮아요 | It's okay. |
[남자] 나도 내 조건만 맞춰 주면 | They just need to fit my criteria. |
상대가 어떻든 상관없으니까 | I couldn't care less about anything else. |
무슨 조건인데요? | What are the criteria? |
[무거운 음악] | |
[남자] 몸무게 | First, maintain a weight of 45 kg. |
45kg로 유지해 주세요 | First, maintain a weight of 45 kg. |
결혼했다고 해서 퍼지는 여자가 딱 질색이라서 | I despise married women who let themselves go. |
그리고 단발은 안 돼요 | And no short hair. |
제 취향이 긴 생머리 스타일이라 | I prefer long, straight hair. |
네? | -What? -I'll take care of the money. |
[남자] 저는 돈을 관리할 테니까 | -What? -I'll take care of the money. |
지원 씨는 몸을 관리해 달라는 거예요 | I'm asking you to take care of your body. |
- 서로 필요한 거 채우는 거죠 - [내쉬는 숨소리] | We can satisfy each other's needs. |
하실 말씀 끝나셨죠? | -Are you done? -No. |
아니요 | -Are you done? -No. |
우리 거래가 성사될지 안 될지 모르니까 오늘 한번 | Since our deal is still up in the air, how about we confirm the goods today? |
확인해 보는 거 어때? | Since our deal is still up in the air, how about we confirm the goods today? |
뭐라고요? [기가 찬 숨소리] | What did you just say? |
[남자의 씁 들이켜는 숨소리] 내 얘기 아직 안 끝났는데 | -I'm not done speaking yet. -Let go of me! |
[지원] 이거 안 놔요? | -I'm not done speaking yet. -Let go of me! |
[철희] 지금 뭐 하는 거예유? | What are you doing? |
[강렬한 음악] | |
[남자] 누구시죠? | Who are you? |
[한숨] | |
인정시청 결혼 사기 진작 팀 소속 정하나 주무관입니다 | I'm Jeong Ha-na from Injeong City's Marriage Morale Boost Team. |
[철희] 아니, 보아하니께 싫다는 거 | It looks like you're forcing her to stay when she doesn't want to. |
억지로 잡고 있는 거 같은디 | It looks like you're forcing her to stay when she doesn't want to. |
- [익살스러운 효과음] - 당신 뭐여? 뭐, 다단계유? | What's your deal? Pyramid scheme? |
세상이 얼마나 무서운 세상인지 | Would you like a taste firsthand of the scary world we live in? |
함 보여 드려유? 예? | Would you like a taste firsthand of the scary world we live in? |
[남자의 옅은 한숨] | |
[남자] 이 여자가 제 연락처를 어떻게 알았는지는 모르겠는데 | I don't know how this woman got my number, |
멋대로 직접 연락을 했다고요 | but she reached out first. |
아니, 시청에서, 예? | How could the city be so careless with a person's personal information? |
개인 정보를 이렇게 허술하게 관리해도 되는 겁니까? | How could the city be so careless with a person's personal information? |
[빈] 안 그래도 연락드리려던 참이었습니다 | We were actually about to reach out to you. |
작성해 주신 구해준 씨 프로필 사실 관계를 확인해 봤더니 | We fact-checked the application you submitted |
- [익살스러운 효과음] - 보유 재산 200억이 | We fact-checked the application you submitted and discovered your 20 billion in assets don't exist. |
없는 거로 나오시더라고요 | and discovered your 20 billion in assets don't exist. |
- [기가 찬 숨소리] - [흥미진진한 음악] | and discovered your 20 billion in assets don't exist. |
[쩝 입소리] 아 이렇게 나오시겠다? | So, this is how it's going to be? |
공무 서류를 허위로 작성하시면 어떻게 되는지 | Shall I tell you in detail what happens when you lie on an official document? |
자세히 설명해 드릴까요? | Shall I tell you in detail what happens when you lie on an official document? |
[하나] 아니면 결혼 매칭 신청 이쯤에서 취소하시고 | Or you can just withdraw your application now |
없던 일로 하실까요? | and pretend like this didn't happen. |
[철희] 시방 뭐, 문 찾아유? | Gosh. Are you looking for the door? |
나가는 문은 저짝이에유 | The exit is right there. |
비켜 주세요 | Move aside. |
[철희] 손잡고 싶으면 연락해유 | Call me if you want your hand held. I'll do it for you. |
내 손잡아 드릴 테니께 | Call me if you want your hand held. I'll do it for you. |
[휘파람 효과음] | |
- [문 닫히는 소리] - [출입문 종 소리] | |
[옅은 한숨] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
쪽팔려 | So embarrassing. |
[하나] 구해준 씨 신청서 보고 연락한 거예요? | Did you get his number from his application? |
이거 범죄예요 | This is a crime. |
[지원] 아니 이렇게 될 줄 알았나요, 뭐 | I didn't think this would happen… |
아이, 그래도 많이 놀랐을 텐디 괜찮아유? | But still, you must have been startled. Are you okay? |
[하나] 근데 왜 이렇게 조건을 중요하게 생각해요? | Can I ask why you care so much about credentials? |
다들 그렇지 않나요? | Doesn't everyone? |
[옅은 한숨] 조건 중요하죠 | Credentials are important. |
저도 한때 그랬던 거 같아요 | I thought that too, at one point. |
괜찮은 조건의 남자를 만나서 | I thought a man with a good background could embrace and protect me. |
'날 품어 줄 수 있겠지'란 생각으로 결혼하려고도 했었고 | I thought a man with a good background could embrace and protect me. I even almost married him. |
- [부드러운 음악] - [하나] 근데 결국 | But in the end, we broke up because he lost those credentials. |
그 배경이 사라져서 그 사람이랑 헤어지게 됐어요 | But in the end, we broke up because he lost those credentials. |
파혼당하고 나니까 알겠더라고요 | I only realized this afterward. |
그런 조건은 | One's credentials can disappear at any moment. |
있다가도 없어질 수 있는 거구나 | One's credentials can disappear at any moment. |
사실 오늘 좀 놀라긴 했어요 | I was actually a bit startled today. |
[지원] '가장 등급 좋은 사람 만나서 결혼하면 되겠지' | I just thought I'd be set if I married the man who ranked the highest. |
그렇게 생각했는데 | I just thought I'd be set if I married the man who ranked the highest. |
막상 상대방도 그런 이유로 제게 | But seeing him demand these unbelievable things for the same reason… |
막 말도 안 되는 조건들을 요구한다는 게 | But seeing him demand these unbelievable things for the same reason… |
[질색하며] 으! | |
[철희] 그러니께 | That's why the ranking of a person doesn't matter. |
이 상대방의 등급이 중요한 게 아니라 | That's why the ranking of a person doesn't matter. |
'옆에 있으면서도 오래 오랫동안 행복하게 잘 살았습니다' | What matters is finding someone you can be happy with |
하는 그런 사람을 찾는 게 중요한 거예유 | for a long time. |
네 | Okay. |
[빈] 나지원 님은 | I believe you're perfectly capable of shining on your own merit. |
충분히 스스로 빛날 수 있다고 생각합니다 | I believe you're perfectly capable of shining on your own merit. |
지금 위로해 주시는 거예요? | Are you trying to console me? |
그렇게 어색하게? | In that awkward way? |
[앙증맞은 효과음] | |
아, 어색해도 웃으면 됐지, 뭘 | If you smiled, it's good enough. |
- [철희의 웃음] - [빈의 옅은 웃음] | |
철희 씨는 참 좋은 사람 같아요 | I think you're a really good person. |
이? 뭐, 뭐가유? | What do you mean? |
[하나] 그렇다고요 이제 다 왔어요 | I'm just saying. I'm home. |
[철희] 이 | |
아, 집에 바래다만 줘도 이렇게 칭찬도 듣고, 좋네유 [웃음] | I get praised just for walking you home? It's nice. |
자, 이거유 | Here. |
[하나의 의아한 소리] | |
드셔유, 응 [웃음] | Enjoy. |
지 갈게유 | I'm off. |
추운데 조심히 들어가요 | -It's cold. Get back safely. -Okay. |
[철희] 이 | -It's cold. Get back safely. -Okay. |
[부드러운 음악] | |
[하나] 사람한테 어떻게 등급을 매기냐고 하면서 | Even while saying people shouldn't be ranked, |
실은 얼마나 편을 가르고 구분 짓는지 | I, too, could actually not help myself from categorizing and rating them. |
나 또한 거기서 자유롭지 못했다 | I, too, could actually not help myself from categorizing and rating them. |
물론 조건이 중요하지만 | Qualifications are definitely important, |
그 조건이라는 게 살면서 언제든 바뀔 수 있다는 걸 | but they can change at any moment. |
경험하기 전까지는 알 수가 없으니까 | You never know until you experience it yourself. |
[철희] 언능 들어가유 | Hurry inside! |
[옅은 웃음] | |
[하나] 마음이 부자인 사람을 조건이라고 말하는 저 사람에게 | For that man who sets someone rich in heart as his one criterion, |
세상이 매긴 등급이 무슨 의미가 있을까? | what value could rankings made by the world ever hold? |
[철희] 자 | Here. |
이건 특별 서비스예유 | This is on the house. |
[빈] 잘 먹겠습니다 | Thank you. |
[철희] 아, 근디 점심시간도 다 지나가는디 | You haven't made a dent in your food when lunchtime is almost over. |
왜 이케 손을 하나도 안 댔댜 아, 그, 입에 안 맞아유? | You haven't made a dent in your food when lunchtime is almost over. Do you not like it? |
[빈] 아, 아뇨, 아뇨 | Do you not like it? No, it's not that. I was just thinking about something. |
뭐 좀 생각하느라 못 먹었습니다 | No, it's not that. I was just thinking about something. |
뭔 생각을 그렇게 하는 거예유? | No, it's not that. I was just thinking about something. What had you so deep in thought? |
[옅은 웃음] | |
누가 그러더라고요 | Someone told me |
신발은 그 사람의 등급을 보여 준다는데 | that one's shoes show where he stands in society. |
[빈] '그럼 난 어느 바닥쯤일까' 하는? | So, I was trying to figure out how close I was to the bottom. |
그래유? | Really? |
지는 물건 하나를 오래 쓰는 사람이 참말로 궁금하던디 | I'm always curious about people who use one thing for a long time. |
아, 그런 사람은 | Don't you think they'd treat everything in their life as if it were precious? |
뭐든지 다 이케 귀하게 여길 것 같지 않아유? | Don't you think they'd treat everything in their life as if it were precious? |
뭐, 암튼 제 생각은 그래유 [웃음] | Anyway, that's what I think. |
[철희] 그, 천천히 들어유, 이 | Take your time. |
[휴대 전화 진동음] | |
[판매자] | Are you still interested in buying the shoes? |
- [판매자] - [코웃음] | I'll knock off 50,000 won. |
그래, 뭐, 내 신발이 어때서 | Sure. Right. There's nothing wrong with my shoes. |
[한숨] 안 사요, 안 사 | No, thanks. I'm good. |
- [탁탁 칼질 소리] - [옅은 웃음] | |
[하나] 봉철희 씨는 오인아 씨에 대한 선입견은 없는 거 같습니다 | It seems Mr. Bong has no biases against Ms. Oh. |
다행이네 | I'm glad to hear it. |
[기준] 오인아 씨는 | Ms. Oh was worried that Mr. Bong would feel burdened |
봉철희 씨가 본인이랑 등급이 안 맞아서 | Ms. Oh was worried that Mr. Bong would feel burdened |
봉철희 씨가 부담스러워할까 봐 걱정했었는데 [들이켜는 숨소리] | by the differences in their backgrounds. |
이제는 매칭 신청할 수 있겠네요 | I guess she could request a match now. |
오히려 조건이 없어져도 유지될 수 있는 관계인지를 | Mr. Bong actually cares more about whether or not this connection |
중요하게 생각하고 있습니다 봉철희 씨는 | Mr. Bong actually cares more about whether or not this connection could last, beyond qualifications. |
[옅은 숨소리] | |
저도 생각해 봤는데 | I thought about that, too. |
[드르륵 의자 미는 소리] | |
이제 저도 그럴 수 있을 거 같습니다 | I think I can do that now as well. |
정하나 주무관 | Ms. Jeong. |
[긴장되는 음악] | |
[옅은 코웃음] | |
말씀 다 끝나셨나요? | Would that be all? |
어? | What? |
어 | Yes. |
[하나] 저 이제 가 봐도 될까요? | Am I free to leave? |
그래 | Sure. |
[옅은 호응] | Okay. |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[인아가 감탄하며] 아, 진짜 | Unbelievable. |
어떡해, 진짜? | What am I going to do? |
너무 귀엽다, 진짜 미치겠다 어떡하지, 아 [웃음] | He's just so cute. I'm about to lose it. |
아, 눌러야 되나? 아 | Should I just press it? |
설마 내 마음 오해하고 막 그러는 건 아니겠지? | He won't think my feelings are disingenuous, right? |
- [밝은 음악] - [가쁜 숨소리] 괜찮아유? | Are you okay? |
- [철희] 요게 상처는 째깐해도 - [앙증맞은 효과음] | It might just look like a scratch, but it'll hurt a lot later |
놔두면 음청 아파유, 이게 | if you just leave it like that. |
[인아] 어떡해, 아 | Should I… |
- 어떡하지, 누를까? 눌러 - [퐁퐁 물방울 터지는 효과음] | What should I do? Just press it. |
아, 진짜, 해, 그냥 [탄식] | I can't. Just do it. |
눌러, 눌러, 응 | Press it. Just press it. |
[비명] 어떡해, 눌렀어, 어떡해 | I can't believe I pressed it. |
어떡해, 어떡해, 눌렀어, 어떡해 | What do I do now? I pressed it. |
- [당황한 숨소리] - [톡톡 휴대 전화 조작음] | |
어떡해, 취소 안 돼, 어떡해, 어 | Oh, no. I can't cancel it. |
- [휴대 전화 진동음] - [달그락 그릇 내려놓는 소리] | |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
- [하나] 응? - [긴장감 흐르는 음악] | What? |
철희 씨? | Cheol-hui? |
어디 가는 거지? | Where is he going? |
[카메라 셔터음] | |
[문 닫히는 소리] | |
[고조되는 음악] | |
[리드미컬한 음악] | |
- 저기… - [익살스러운 효과음] | Excuse me. |
- [철희] 용기 한번 내 봐유 - [통통 튀는 효과음] | Try to find the courage. |
[여자] 상대방 동선이 예상된다는 거 장점이잖아요 | Being able to predict where the other one will be is a positive. |
불필요한 오해를 안 하게 만드니까 | We can avoid unnecessary misunderstandings. |
- [하나] 의심은 오해를 낳고 - [바람 소리 효과음] | Suspicion leads to misunderstanding. |
겹겹이 쌓인 오해에 | And when misunderstandings start piling up, the trust is lost. |
- 신뢰는 깨져 버린다 - [무거운 효과음] | And when misunderstandings start piling up, the trust is lost. |
- [철희의 신음] - 그리고 관계는 | And relationships are completely ruined. |
- 박살 나 버리고 만다 - [남자] 에이, 씨 | And relationships are completely ruined. |
- [빈] 지원자 접수가 안 됩니다 - [오류음] | I can't log on. |
"완료" | Someone has logged into the server and is stealing information. |
[남자] 누군가 서버에 접속해서 정보를 탈취하고 있어요 | Someone has logged into the server and is stealing information. |
"암호화 중" | Someone has logged into the server and is stealing information. |
[인아] 5년 전에는 섬에서 안 지냈나 보네? | I guess he wasn't on the island five years ago. |
[인아] 철희 씨 설마 비밀 있어요? | Cheol-hui, don't tell me you have secrets. |
설마 뭐, 바다랑 산이가 숨겨 둔 자식 뭐, 그런 거 아니죠? | Are the twins actually your kids or something? |
[하나] 갑자기 의심이 생기니까 걷잡을 수가 없네요 | After doubt suddenly sets in, I can't get it under control. |
[하나] 근데 철희 씨 | But didn't you come here to tell me something? |
무슨 할 말 있어서 온 거 아니에요? | But didn't you come here to tell me something? |
아, 그, 야밤에 산책 중이었슈 | I was just taking a late-night walk. |
- [남자] 와, 오늘 - [앙증맞은 효과음] | Wow. Let's tear it up today. |
우리 둘이 여기 한번 찢어 보자 | Wow. Let's tear it up today. |
[하나] 진짜 별일 없는 거죠? | Are you sure you're okay? |
난 철희 씨 믿어 볼게요 | I'm going to trust you. |
[철희] 솔직해져야겠구먼 | I need to be honest. |
비밀이 쌓이면 오해를 만드는 겨 | Secrets lead to misunderstandings. |
[철희] 지 하나 씨한테 고백할게 있슈 | I have something to confess to you, Ha-na. |
- 하나 씨, 괜찮겠어유? - [바람 소리 효과음] | Ha-na, is that okay with you? |
.결혼해YOU ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment