Search This Blog



  결혼해YOU 2

KOR-ENG Dual sub


하나 씨가 원하는 비혼해유You can stay single by choice.
지는 결혼할게유I choose to get married.
결혼에도 자격이 필요하다고 했쥬?You said I needed to be qualified, right?
그럼 지한테 결혼할 자격이 있는지 없는지Then let's see if I'm qualified to get married or not.
한번 확인시켜 줘 봐유Then let's see if I'm qualified to get married or not.
네, 제가 최선을 다해 볼게요-Okay, I'll give it my best shot. -Okay.
[철희] 이-Okay, I'll give it my best shot. -Okay.
그럼 됐슈, 일 봐유, 응That's it. Get back to work.
[하나] 아, 철희 씨 저기, 같이 차라도…Wait, Cheol-hui. How about a cup of coffee?
[익살스러운 효과음]Wait, Cheol-hui. How about a cup of coffee? But…
아이…But…
[기준] 하나야!Ha-na.
- [긴장되는 음악] - [하나] 이곳에서There's no one at this place who could call me by my name
내 이름을 이런 식으로 친근하게 부를 수 있는 사람은There's no one at this place who could call me by my name
아무도 없다in such a friendly way.
[기준] 오랜만이네?It's been a while.
[옅은 한숨]What brings you here?
근데 여긴 어쩐 일로…What brings you here?
[기준] 발령받았어I was transferred.
그랬구나I see.
근데 생각보다 별로 안 놀라네?But you don't seem very surprised.
미리 알려 주고 싶어서 아까 전화했었지I tried calling earlier because I was worried.
[하나] 좁은 사회니까Because it's a small world,
한 번은 만나게 될 수도 있을 거라 생각은 했다I did think there was a chance we'd cross paths again.
그게 오늘이 될 거라곤 예상하지 못했지만Although I never thought today would be that day.
- 하나야 - [하나] 이젠 그렇게 부르면-Ha-na-- -You can't call me that anymore.
안 되는 거 아닌가?-Ha-na-- -You can't call me that anymore.
어?What?
[하나] 아무튼 잘됐네요Anyway, this is perfect.
우리 과거는 오늘 청산하는 걸로 하죠Let's consider this our closure.
과거 청산?Our closure?
3년 전에 했어야 되는 일인데 늦었네요I should've done that three years ago. Apologies for the tardiness.
[철희] 하나 씨, 뭐예유?Ha-na, what's wrong? What happened?
무, 무, 무슨 일이에유, 어?Ha-na, what's wrong? What happened?
응?Well?
- [하나] 아, 참! - [익살스러운 효과음]Oh, right. Let me introduce you.
[옅은 웃음] 소개할게요Oh, right. Let me introduce you.
- [띠용 튀는 효과음] - 결혼할 사람이에요-We're getting married. -Yeah… What?
- [철희] 이, 어, 이? - [강렬한 효과음]-We're getting married. -Yeah… What?
- [흥미진진한 음악] - [익살스러운 효과음]
[작게] 우리 결혼해유?We're getting married?
[기준] 아I see. You're getting married.
결혼할 사람I see. You're getting married.
[익살스러운 효과음]
처음 뵙는데 실례가 많았습니다I apologize for the intrusion.
이, 이, 이, 뭐, 어 [어색한 웃음]Yes. Right. Sure.
[기준] 제가 하나 씨한테 크게I owe a great debt to Ha-na.
빚진 게 있어서요I owe a great debt to Ha-na.
아, 그래유?Really?
아, 그럼 맞아도 싸죠잉, 으잉Then I guess you deserved to be slapped.
Yes. It was quite a slap.
[살짝 웃으며] 손이 맵네요Yes. It was quite a slap.
이 정도면 빚은 충분히 갚은 걸로 치고I think we can consider my debt paid now.
앞으로 같은 공간에서 머물다 보면I'm sure occupying the same space will lead to a lot of interactions.
[기준] 함께 마주칠 일도 많을 거 같은데I'm sure occupying the same space will lead to a lot of interactions.
잘 지냈으면 합니다I hope we can get along, Ms. Jeong Ha-na.
정하나 씨I hope we can get along, Ms. Jeong Ha-na.
네, 잘 부탁드려요Yes, I look forward to it.
- 반가웠습니다, 또 뵙죠 - [익살스러운 효과음]It was a pleasure. Until next time. Me?
아, 지를유?Me?
[철희] 지는 지를 또 볼 일이 있을까 싶은디I doubt we'll ever meet again.
[북소리 효과음]I think we will.
- [띵 울리는 효과음] - 저는 왠지 볼 일 있을 거 같네요I think we will.
- 이? - [앙증맞은 효과음]What?
그럼 이만Well then.
- [아련한 음악] - [하나] 뺨 한 대로There's no way a single slap could provide complete closure for the past.
과거가 말끔히 청산될 리는 없다There's no way a single slap could provide complete closure for the past.
하지만 최소한But, at the very least,
또다시 내 이름을I wanted him to know that he couldn't call me by my name like that, ever again.
그렇게 마음대로 부르지 말라는 의미였다I wanted him to know that he couldn't call me by my name like that, ever again.
[철희] 하나 씨Ha-na?
- 하나 씨 - [익살스러운 효과음]Ha-na!
- [하나의 놀란 소리] 네, 아유 - [철희의 놀란 소리]Ha-na! Yes?
괜찮아유?Are you okay?
네, 괜찮아요 [어색한 웃음]Yes, I'm fine.
아, 여적까지 화 안 풀렸으면 지가 한 대 더 후두려 패 주구유If you're still upset, I could go and beat him up.
[하나] 아니요 괜찮아요 [어색한 웃음]No, that won't be necessary. I can just tell from his vibe.
[철희] 저놈 뽄새만 봐도 하나 씨가 설명 안 해도 알겠슈I can just tell from his vibe.
- [앙증맞은 효과음] - 저놈He's with a pyramid scheme, right?
- [강조하는 효과음] - 다단계쥬?He's with a pyramid scheme, right?
- [익살스러운 효과음] - 아니…-What… -Chief Park got screwed over, too.
[철희] 아, 얼마 전에 우리 이장님도 된통 당했슈, 이?-What… -Chief Park got screwed over, too.
저렇게 신사적으로다 접근해 갖고He's acting all gentlemanly to sell you some snake oil.
막 약 팔러 댕기고 그러는 거 아니에유, 응?He's acting all gentlemanly to sell you some snake oil. No, it's nothing like that.
[하나] 아니요 다단계 그런 거 아니에요No, it's nothing like that.
[하나의 옅은 웃음]
근디By the way,
- [익살스러운 효과음] - 우리 결혼은 언제 해유?when are we getting married?
[흥미로운 음악]
아, 아, 그거는 제가 아까 좀I said that because I was so flustered earlier.
[하나] 당황을 해 가지고…I said that because I was so flustered earlier.
[철희] 아, 몰라유!Whatever!
언능 날부터 잡아유, 이?Let's hurry up and set a date.
난 우리나라 공무원이 이렇게 일 잘하는 줄 몰랐슈I never knew how talented our civil servants were.
어떻게 이 결혼 신청을 한 당일 날I submit the form to get married, and you solve it on the same day?
단박에 다 이렇게 민원 해결하는 거예유?I submit the form to get married, and you solve it on the same day?
- [익살스러운 효과음] - [웃으며] 대단해유That's amazing.
그게 제가… [난처한 웃음]Well, it's--
[씁 숨을 들이켜며] 아, 그럼 지는 하나 씨만 믿고 얼른With full faith in you, I'll hurry back and tell everyone the good news.
돌아가서 기쁜 소식을 알리고With full faith in you, I'll hurry back and tell everyone the good news.
결혼을 준비하고 다시 올게유Then return to get hitched. Until then, you should plan the wedding.
그때까정 준비 잘하고 계셔유, 하나 씨도Until then, you should plan the wedding.
- 이, 응 - [하나] 아니Until then, you should plan the wedding. -Wait… -I almost forgot.
- 저, 잠시만… - [철희] 아, 맞다, 그리고 그-Wait… -I almost forgot.
다음에 올 적에는Next time, I'll bring some of that homemade food you liked.
하나 씨가 좋아하는 집밥 좀 싸 올게유Next time, I'll bring some of that homemade food you liked.
반찬이랑 여러 개 해 갖고잉, 이?I'll make some side dishes and stuff.
아까 보니까 그, 싸대기 후두려 팼는데I saw your slap earlier. To make it sting even more,
- 더 세게 후두려 패려면은 - [날쌘 효과음]I saw your slap earlier. To make it sting even more,
밥심이 필요하겠슈, 어you'll need the power of good food.
좋아유, 갈게유, 응We're all set. I'm off.
[철희, 하나의 웃음]
[한숨 섞인 웃음]
[잔잔한 음악]
[반짝이는 효과음]
[기준] 반갑습니다 팀장으로 발령받게 된It's nice to meet you. I'm Choi Gi-jun, your new team manager.
최기준 사무관입니다I'm Choi Gi-jun, your new team manager.
[직원들의 박수 소리]
- [웃음] - [승구] 반갑습니다-Nice to meet you. -Welcome!
- [지경] 환영합니다 - [승구의 탄성]-Nice to meet you. -Welcome! My goodness. We've been waiting for you forever.
눈이 빠져라 기다렸습니다, 팀장님My goodness. We've been waiting for you forever.
- [웃음] - [지경] 우리 팀장님은My goodness. We've been waiting for you forever. Are you married, Mr. Choi?
결혼하셨어요?Are you married, Mr. Choi?
[승구] 그렇지Right. It's the most important question in the Marriage Morale Boost Team.
우리 결혼 사기 진작 팀에서 가장 중요한 질문이야Right. It's the most important question in the Marriage Morale Boost Team.
[기준] 아직 미혼입니다No, I'm still single.
[승구] 그럼 팀장님도Then how about handing in an application?
신청서 한 장 내시죠? [웃음]Then how about handing in an application?
시장님이 지시하신How is the mayor's assignment coming along?
[기준] 프로젝트는 어떻게 진행되고 있나요?How is the mayor's assignment coming along?
봉철희 씨 건을 말씀하시는 건가요?Are you talking about Mr. Bong Cheol-hui?
- 네, 그 봉철희 씨요 - [익살스러운 효과음]Yes. That Mr. Bong.
[기준] 설마 벌써 좋은 소식이 있는 건가요?Do you already have some good news for us?
아니요, 그런 건 아니고요No, I don't.
[하나] 봉철희 씨 신청서We just received his application form.
방금 접수됐습니다We just received his application form.
특이 사항은요?Any noteworthy details?
[하나] 봉철희 씨의 경우에는It seems he was hesitant because of his young niece and nephew.
조카들이 어려서 고민이 깊었던 거 같습니다It seems he was hesitant because of his young niece and nephew.
그러면Then,
섬에서 소개팅하러 나오는 것도 부담이 좀 될 수도 있겠네요it won't be easy for him to come off of the island just for a date.
그쵸?That's true.
그건 제가 어떻게든 케어하겠습니다I'll take care of that.
[익살스러운 효과음]
[기준] 네, 잘 준비해 주세요Okay, thank you.
그리고 일반 신청자 접수도 받아야 되는데We also need some applicants from the general public. How's that going?
- 그거 어떻게 진행되고 있죠? - [승구] 아, 일단We also need some applicants from the general public. How's that going? We're already promoting it on the official city website.
홈페이지에 어 홍보 창을 띄워 놨습니다We're already promoting it on the official city website.
신청서 폼은 어떻게 할까요?And what about the application forms?
인터뷰지도 만들어야 하는데?We also need a questionnaire.
[기준] 그건We also need a questionnaire. Mr. Han, can you draft one tailored for the 20s and 30s crowd?
한 주무관이 이공삼공 세대에 맞게 초안 한번 만들어 봐요Mr. Han, can you draft one tailored for the 20s and 30s crowd? Yes, sir. I'll give it my best shot.
네, 열심히 만들겠습니다Yes, sir. I'll give it my best shot.
[기준] 다른 분들은 보시고The rest of the team can review it afterwards and give their input.
의견 취합해 주시면 될 거 같아요The rest of the team can review it afterwards and give their input.
오늘 회의는 여기서 마치는 걸로 하죠Let's end today's meeting here. -Sure. Thank you. -Thank you, everyone.
- [승구] 네, 수고하셨습니다 - [빈, 지경] 수고하셨습니다-Sure. Thank you. -Thank you, everyone.
- [지경] 아이고, 괜찮아 - [승구] 아니, 조심조심, 조심-Goodness. -Be careful.
[기준] 정하나 주무관님Ms. Jeong.
그, 봉철희 씨는 당분간 관사에 머물게 하죠Why don't we have Mr. Bong stay in our staff housing for the time being?
- 관사요? - [기준] 네, 섬에서Staff housing? Yes, it'll save him the travel time
왔다 갔다 이동 시간도 많이 걸릴 테고Yes, it'll save him the travel time
저희가 편의를 좀 봐 드리면 좋을 거 같아서요and make his life a bit easier for him.
아마 남아 있는 호실 있을 겁니다I'm sure there's an empty unit.
네, 알아보겠습니다Okay. I'll look into it.
[멀어지는 발소리]
[잔잔한 음악이 흘러나온다]Thank you.
- [여자] 감사합니다 [웃음] - [남자] 안녕히 계세요Thank you. Come again.
[여자] 네, 안녕히 가세요Come again.
최기준이 니네 팀장으로 왔다매?I heard Choi Gi-jun is your new team manager.
[하나] 응Yeah.
다야?That's it?
뭐가 더 있어야 되는데?What else could there be?
아니, 그 나쁜 새끼I mean, that bastard…
[여자] 너한테 별말 안 해? 넌 안 불편하고?He didn't say anything to you? And you're fine with it?
뺨 한 대로 청산했어I got closure with a slap.
뺨?You slapped him?
[여자] 대박That's unbelievable. You slapped him?
- 뺨을 때렸어, 니가? - [보글거리는 소리]That's unbelievable. You slapped him?
진작에 했어야 됐는데I should've done it ages ago.
[탄성]Wow. When did you become so cool?
이렇게 멋짐 폭발한다고?Wow. When did you become so cool? It's all thanks to you. You taught me well.
- 이게 다 언니의 가르침 덕분이지 - [톡톡 두드리는 소리]It's all thanks to you. You taught me well.
- [하나의 웃음] - [여자] 안 되겠다This won't do. Maybe we go to a pickup bar tonight?
오늘This won't do. Maybe we go to a pickup bar tonight?
- 헌팅 포차 콜? - [익살스러운 효과음]This won't do. Maybe we go to a pickup bar tonight?
안 돼 간만에 노래 연습 가는 날이라No, this is my first singing lesson in forever.
[앙증맞은 효과음]
아, 그리고 언니는 헌팅 지겹지도 않아?And aren't you tired of picking up guys?
아, 이 남자, 저 남자 만나 봐야 결혼을 하지How can I find a husband without sampling?
결혼?Husband? You were dying to get divorced when you had one.
그렇게 죽자고 이혼해 놓고서?Husband? You were dying to get divorced when you had one.
한 번밖에 못 해 봤거든? 그리고I only have one under my belt. And they say, "The more, the better," when it comes to men.
다다가 익선이라 그랬어And they say, "The more, the better," when it comes to men.
[여자의 옅은 웃음]
[한숨]Aren't you getting tired of that?
[여자] 너야말로 지겹지도 않냐?Aren't you getting tired of that?
집밥 좀 먹어라, 가서Go home and cook yourself a meal.
요 음식 맛이 깊어The food here has such rich flavors.
[여자의 혀 차는 소리]I know the MSG makes it taste rich, but…
[여자] 암만 MSG가 맛이 깊어도 그렇지I know the MSG makes it taste rich, but…
음, 계산이나 해 줘How much do I owe you?
- [하나] 응? - [띵 울리는 효과음]Wait. What?
[여자] 왜?What?
핸드폰My phone.
[문 열리는 소리]
[하나의 탄식] 이걸 놓고 갔네How did I forget this?
[긴장되는 음악]
퇴근한 거 아니었나?I thought you went home already.
[하나] 놓고 가서요I left this behind.
그럼 내일 봅시다Okay. See you tomorrow.
See you.
[하나] 팀장님Sir.
어?Yes?
봉철희 씨 일 성공 조건으로The mayor promised me a department transfer if I succeeded with Mr. Bong.
시장님께서 부서 이동 약속하셨습니다a department transfer if I succeeded with Mr. Bong.
그 얘기는 들었어I'm aware of that.
그럼Good night.
- [바람 소리 효과음] - [기준] 하나야Ha-na.
그때 그 일…What happened back then…
[고조되는 음악]
[심장 박동음]
[하나] 아무렇지 않아, 이제I don't feel a thing anymore.
최기준 씨가 뭘 하든No matter what you do…
아무런 감정 동요도 일어나질 않는다고요I don't feel any emotion of any kind.
내가 너무 늦은 건가?Am I too late?
지금은 오히려 고맙게 생각하고 있어요I'm actually thankful for what you did.
3년 전 그 일이 아니었다면If that didn't happen three years ago,
내가 진짜 원하는 게 뭔지 몰랐겠죠I would've never realized what I really want.
적어도 결혼은 아니라는 거I now know it's not marriage, at least.
[멀어지는 발소리]
[바람 소리 효과음]
[부드러운 음악]
[반짝이는 효과음]
[하나의 목소리가 울리며] 기준 씨Gi-jun.
내가 행복하게 해 줄게I promise to make you happy.
어 [옅은 웃음]Okay.
[한숨]
[갈매기 울음]
[산이] 삼촌! 내 빤스 어디 둔 겨?Uncle! Where did my underwear go?
[바다] 아, 삼촌이 그걸 워치케 알겠냐!How would he know that?
[철희] 아유, 싸우지들 말어!Stop fighting, you two!
[한숨]
[휴대 전화 진동음]
이, 하나 씨Hey, Ha-na. Hey, Cheol-hui. Are you all packed?
[하나] 아, 철희 씨 준비는 다 했어요?Hey, Cheol-hui. Are you all packed?
그, 웬만한 건 다 관사에 있으니까The apartment comes with most basic necessities. You just need to pack a few changes of clothes.
그, 당장 입을 옷 몇 벌만 챙겨 오면 돼요You just need to pack a few changes of clothes.
[철희] 예, 이이Okay, but--
- 저 근디… - [하나] 아, 바다, 산이도Okay, but-- Ba-da and San-i are coming with you, right?
같이 오는 거 맞죠?Ba-da and San-i are coming with you, right?
이, 이, 이, 이Yes, but--
- 저기, 그, 근디… - [하나] 오케이, 그럼 내일 봬요!Yes, but-- Then, I'll see you tomorrow.
[통화 종료음]
- [익살스러운 음악] - 여, 여보슈Hello?
여보슈? 여…Hello?
아니, 무슨 전화를She just says what she has to say and hangs up?
지 할 말만 딱딱 하고 끊는댜?She just says what she has to say and hangs up?
뭔 매너를 된장국에 밥 말아 먹었나, 씨Did she learn her manners from wolves?
[익살스러운 효과음]
쓸데없는 거 뭐 하러 챙겨 이거를, 누구 좋으라고?Who am I packing all this for? It's all useless.
빼 버려Take this out. Take this out, too. All useless.
- 빼 버려, 필요 없응께 - [탁 내려놓는 소리]Take this out. Take this out, too. All useless.
[산이] 아, 삼촌!Uncle! Where in the world is my underwear?
내 빤스 워딨는 겨!Uncle! Where in the world is my underwear?
두 번째 서랍에 있으니께 봐 봐Check the second drawer.
아래에서 두 번째Second one from the bottom.
[새소리]
[옅은 웃음]
- [달그락거리는 소리] - [초인종 소리]
[하나] 누구지?Who could that be?
누구세요?Who is it?
[도어 록 작동음]
뭐예요?Yes?
아, 외근 나갔다가 들어가는 길에Oh, I was just on my way back from an out-of-office meeting. I wanted to lend a hand.
혼자 고생할 거 같아서I wanted to lend a hand.
팀원의 일을 살피는 것도Checking in on my team members is a part of my duties.
내 일이야Checking in on my team members is a part of my duties.
[기준의 헛기침]
[도어 록 작동음]What's wrong with him?
[작게] 아유, 진짜 왜 저래What's wrong with him?
[기준] 나쁘지 않네It's not bad.
뭐부터 할까?Where should I start?
아이, 뭘 해요?There's nothing for you to do. It's my project. I'll take care of it.
제 담당이고 제가 알아서 한다니까요There's nothing for you to do. It's my project. I'll take care of it.
[기준] 우리 부서 일이지It's our department's project. Two will be faster than one.
둘이서 같이 하면 좋잖아Two will be faster than one.
이미 다 했거든요?I'm already done.
[옅은 숨소리]Still, is there anything I can do?
뭐, 그래도 해야 될 거 없을까?Still, is there anything I can do?
그럼…Can you…
[흥미로운 음악]
예전에도 너네 집 전등은 내가 갈아 줬었는데I used to change the bulbs at your place, too.
[달그락거리는 소리]
[기준의 옅은 숨소리]
[기준] 됐다It's done.
그럼 이만 퇴근하시죠Then you should clock out.
- [기준] 저기… - [뚝 멎는 음악]Wait.
별일 없으면은 같이 저녁 먹으러 갈까?If you're free, we could have dinner together.
저는 이만 가 보겠습니다I should get going.
[익살스러운 음악]
[도어 록 작동음]
[도어 록 작동음]
- [제시의 웃음] - [여자1의 힘겨운 숨소리]
[철희의 놀란 소리]
[철희] 아 뭘 이렇게 많이 주는 거예유?What is all this?
아, 사람 배 터지겄네 [웃음]Are you trying to make our bellies explode?
- [여자1] 아, 연애도 다 밥심이여 - [여자2의 웃음]A full belly is essential for dating.
- [웃음] - [여자2] 그래서So, are you moving in with that pretty young lady from last time?
그때 온 이쁜 색시랑 아예 살림을 차리러 가는 겨?So, are you moving in with that pretty young lady from last time?
모르쥬, 뭐, 뭐, 가 봐야 알쥬, 이Who knows? I'll know when I get there.
철희 니는 그, 돌아오지 말어Don't come back. This is your chance. Get married and settle on the mainland.
[박 이장] 이참에 그냥 꼭 그, 샥시 만들어서This is your chance. Get married and settle on the mainland.
뭍에 정착혀This is your chance. Get married and settle on the mainland.
[웃으며] 아, 걱정하지 마유You don't need to worry.
[철희] 아, 그 지 뭍에 가 있는 동안Please take good care of the island on my behalf while I'm on the mainland.
이 섬 좀 잘 부탁드릴게유on my behalf while I'm on the mainland. Sure.
[박 이장] 그려, 그려Sure.
[잔잔한 음악]BONG JIN-SIK LEE GYEONG-SUK
지가 너무 오랜만에 왔쥬?It's been a while, hasn't it?
아버지, 어머니 아들 봉철희Your son, Bong Cheol-hui…
결심했슈has made up his mind.
지켜봐 줘유Watch over me.
[휴대 전화 진동음]
[하나]This is the address. See you there tomorrow.
[옅은 숨소리]
[새소리]
[비장한 음악]
[바람 소리 효과음]
[하나] 응?
철희 씨Cheol-hui.
[철희] 어, 하나 씨 아, 언제 왔어유?Hey, Ha-na. When did you get here?
아, 어제부터 와서 기다렸죠I've been here since yesterday,
[웃음]I've been here since yesterday,
- 우리 바다, 산이 언제 오나 하고 - [바다의 들뜬 숨소리]waiting for our Ba-da and San-i.
[바다] 지도 언니 보고 싶었어유I missed you, too.
그랬어?Is that so?
[하나의 웃음]
근데 이게 다 뭐예요?But what is all that?
- 아, 이거유? - [달그락거리는 소리]Oh, this?
뭐, 별거 아니에유It's nothing special.
[철희] 아이, 그, 애들 좋아하는 그, 생선 말린 거랑Just some dried fish the kids like
그, 이모들이 째깐 째깐 해 갖고 나물 싸 준 거랑 뭐, 별거 안 돼유and a few wild green side dishes from the aunties. The ones that you enjoyed last time.
그, 하나 씨 그, 반찬 잘 먹은 거 있잖아유, 응 [웃음]The ones that you enjoyed last time.
[철희의 웃음]
이거 다 먹으려면 오래 계셔야겠네요You'll have to stay here for a long time to finish them all. Is that okay?
바다, 산이도 괜찮지?Is that okay?
- [바다, 산이] 이잉 - [하나의 웃음]-Yeah. -Yeah.
[철희] 아, 근디 꼭 이케 애들을 데리고 와야 된다 그래서I brought the kids because you insisted,
데리고 오긴 했는디I brought the kids because you insisted,
이렇게 해야 결혼할 수 있는 거예유?but do I need them here to get married?
어, 방학이잖아요It's a school break anyway. You can take care of doctor visits and all other mainland errands in one go.
이번 기회에 애들 병원도 가고 육지 볼일 싹 보면 좋잖아요You can take care of doctor visits and all other mainland errands in one go.
[철희] 응You can take care of doctor visits and all other mainland errands in one go. I see you thought this through.
하나 씨는 다 이케 뜻이 있네유 어? [웃음]I see you thought this through.
아, 근디 이 방학 동안만이에유But it's just until the end of their break.
그, 봄 되면 또 애들 학교 가야 되니께They have to go back to school in the spring.
그럼요 그, 방학 동안만이요 [웃음]Of course, just during the school break.
[씁 들이켜는 숨소리] 저, 근디But if things don't work out for me by then,
그때까정 지 안 되믄But if things don't work out for me by then,
하나 씨가 지 책임지는 거 맞쥬?you'll stay by my side forever, right?
예?What? That won't happen.
[웃으며] 아, 그럴 일 없어요 아, 저만 믿으시라니까요What? That won't happen. I told you to trust me.
- [밝은 음악] - [하나] 제가 가져갈게요Let me take this. You don't need to.
- [철희] 아니, 그, 괜찮은디 - [하나] 가자!You don't need to.
[웃음]
[도어 록 작동음]
[하나] 들어와요Come on in.
- [산이, 바다의 놀란 탄성] - [철희의 힘주는 소리]
- [바다] 우와! - [문 닫히는 소리]Wow.
[산이] 우와, 여기가 우리가 살 집이여?Wow. Is this where we'll be living?
- [바다의 탄성] - 너무 좋은디?Wow. Is this where we'll be living? It's so nice.
[바다] 우덜이 진짜 여서 살아도 되는 겨?Are we really allowed to live here?
- [하나] 그럼 - [바다, 산이의 환호]Of course. -I want to try it out. -Don't run!
- [산이의 신난 말소리] - 아, 뛰지 말어, 뛰지 마-I want to try it out. -Don't run!
- [산이] 우와, 대따 커! 우와 - [툭 내려놓는 소리]It's so big.
- [바다] 우와! - 아, 근디 하나 씨But, Ha-na,
그, 너무 무리한 거 아니에유?isn't this too much?
철희 씨 위해서 제가 특별히 힘 좀 써 봤어요I used my influence to make it especially nice for you.
아, 이렇게 신세 져도 되는지 모르겄어유 [웃음]I'm so grateful, I don't even know what to do.
난 언니랑 잘래I want to sleep with you.
- 언니는 워디서 잘 겨? - [앙증맞은 효과음]Where are you going to sleep?
언니는 언니 집에 가서 자야지I should sleep in my own bed at my place.
[시무룩한 숨소리]
그럼 자주 놀러 와야 혀?Then you better come over often.
알겠어 [옅은 웃음]Okay.
- 배고파, 삼촌 - [철희] 그려I'm hungry, Uncle. Okay. I'll whip you up something.
그, 삼촌이 얼른 밥해 줄게, 이Okay. I'll whip you up something.
이런 날에는 보통 중국집 배달인데Chinese food is customary for a move-in day, no?
[철희] 뭔 중국집이에유?Chinese food? Please. A home-cooked meal is the best.
집밥이 최고지Chinese food? Please. A home-cooked meal is the best.
그, 하나 씨도 먹고 가유 지가 얼른 밥해 줄게유, 어You should join us. I'll make it in a jiffy.
저는 이만 가 봐야죠I should get going now.
[익살스러운 효과음]
[긴장되는 음악]Take your coat off.
코트 벗어유Take your coat off.
[웃음]
[바다] 식사를 같이 해야They say you must share meals to become a real family.
가족이 된다 그랬슈They say you must share meals to become a real family.
- [익살스러운 효과음] - [하나의 옅은 웃음]
[철희의 호응] 그래유That's right.
[웃음]
- [익살스러운 효과음] - [장난스러운 음악]
[익살스러운 효과음]
[그릇 긁는 소리]
[음미하는 탄성]
[연신 그릇 긁는 소리]
[하나] 음, 맛있어This is so tasty.
[철희] 산이랑 바다가 하나 씨를 참말로 좋아하네유San-i and Ba-da really like you.
- [웃음] - [하나의 웃음] 다행이네요I'm glad.
[철희] 이I'm glad.
[하나] 오늘 밥 진짜 맛있었어요That was such a delicious meal.
지는 하나 씨 보고 한 3일은 굶은 줄 알았슈I thought that you maybe starved for three days.
그, 오다가다가 집밥 생각나면 또 들리고 해유Stop by whenever you want some homemade food.
- 네, 좋아요 - [철희] 이 [웃음]Sure. Sounds great.
[다가오는 발소리]
[익살스러운 효과음]
- [익살스러운 효과음] - [강렬한 음악]
[하나] 아, 참 [옅은 웃음]Oh, right.
소개할게요Let me introduce you. We're getting married.
결혼할 사람이에요Let me introduce you. We're getting married.
[익살스러운 효과음]
[휘파람 효과음]
[긴장되는 효과음]
[날카로운 효과음]
- [흥미로운 음악] - [으르렁거리는 효과음]
- [강렬한 효과음] - [하나의 놀란 소리]Leaving already, baby?
[철희] 우리 자기 벌써 집에 가는 겨?Leaving already, baby?
[익살스러운 효과음]Leaving already, baby?
- 좀만 더 있다 가면 안 댜? - [기준의 옅은 웃음]Can't you stay a bit longer?
- [흥미진진한 음악] - 뭐여?What the…
이 양반He looks so familiar.
어디서 많이 본 양반인디?He looks so familiar.
[작게] 저기, 저, 철희 씨Hold on, Cheol-hui.
[철희] 이 양반, 그 양반 아니여?Isn't he that man from last time?
- [강조되는 효과음] - [목소리가 울리며] 다단계?The pyramid scheme man!
[앙증맞은 효과음]
'다단계'?Pyramid scheme?
- 아니… - [철희의 씁 들이켜는 숨소리]Wait--
- [쯧 혀 차는 소리] - [강아지 울음 효과음]
[철희] 근디 여기 어쩐 일이여?What are you doing here?
뭐, 여적까지 약 팔 일이 또 남은 겨? 뭐여?Do you still have snake oil left to sell? Well? Snake oil? Me?
약? 내, 내가?Snake oil? Me?
그때 뺨 싸다구를 덜 맞은 모양인디I guess that slap wasn't painful enough.
정신을 못 차린 거여, 뭐여?Still not thinking straight? Well?
[헛기침]Do you know what Ha-na, my future bride, does for work?
[철희] 나랑 결혼할 이Do you know what Ha-na, my future bride, does for work?
하나 씨가 말이여 직업이 뭔 줄 알어?Do you know what Ha-na, my future bride, does for work?
직업이 국가 공무원이여, 공무원!She is a civil servant. A government official!
[익살스러운 음악]Do you know what that means?
그 말이 뭔 뜻인 줄 알어?Do you know what that means?
여서 사기 한 번 더 치면If you try to pull another con,
그때는 국가가 나선다, 이 말이여!the government will step in!
[한숨] 안녕하세요Hello, I'm Team Manager Choi Gi-jun of the Marriage Morale Boost Team.
결혼 사기 진작 팀의 최기준 팀장입니다Hello, I'm Team Manager Choi Gi-jun of the Marriage Morale Boost Team.
그니까, 왜 결혼 갖고 사기를 치냐 이 말이여, 내 말은!Right, so stop trying to bust up this marriage!
- [하나] 철희 씨 - [익살스러운 효과음]Cheol-hui.
결혼 사기 아니고 사기 진작Not "bust" but "boost."
그니까 왜 자꾸 결혼 갖고Right, so why is he trying to bust that?
- 사기를 진… - [앙증맞은 효과음]Right, so why is he trying to bust that?
- [목탁 두드리는 소리 효과음] - 진작? 사기 진작?Boost… Morale boost?
[익살스러운 효과음]
[하나] 우리 팀 팀장님이세요He's my team manager. What?
- [철희] 이? - [띵 울리는 효과음]What?
[하나의 놀란 소리]
팀장님이에요?Team manager?
[익살스러운 효과음]
[기준] 지난번에 인사를 제대로 못 드려서I think the lack of a proper introduction led to a misunderstanding.
오해가 좀 있었던 거 같은데I think the lack of a proper introduction led to a misunderstanding.
저희 팀 믿고 결혼 매칭 신청해 주셔서I wanted to thank you for entrusting our team with your marital matchmaking.
너무 감사합니다I wanted to thank you for entrusting our team with your marital matchmaking.
- [철희] 이, 팀장님, 이 - [익살스러운 효과음]Yes, sir.
[기준] 아, 저는 여기Right, and I live in Unit 205 in this building.
205호에 삽니다Right, and I live in Unit 205 in this building.
어제 나도 여기로 이사했어I moved in yesterday. I couldn't find a place because my transfer was so sudden.
갑자기 발령받느라 집을 못 구해 가지고I couldn't find a place because my transfer was so sudden.
지내시는 동안 불편한 점 있으면 편하게 말씀해 주세요Feel free to let me know if there's anything you need.
아, 아니에유, 뭐, 하나 씨가 워낙 신경 잘 써 줘 갖고요, 이No need. Ms. Jeong has been taking such good care of me.
뭐, 팀장님, 잘 부탁드립니다, 이Anyhow, thank you so much.
- [웃음] - [기준의 옅은 웃음]Anyhow, thank you so much.
[기준] 이제 가는 건가?Are you leaving now?
네, 월요일에 뵙겠습니다Yes. I'll see you on Monday.
이, 실례 많았슈Right. Sorry about earlier.
저, 같이 가유Wait for me!
[철희의 다급한 소리]Wait for me!
[빈] 보시면As you can see, the application has been streamlined and divided
지원자들의 정보를 효율적으로 파악할 수 있게As you can see, the application has been streamlined and divided into education level, occupation, salary, car ownership,
학력, 직업into education level, occupation, salary, car ownership,
연봉, 자차into education level, occupation, salary, car ownership,
주거 형태 등을 기준으로and housing type to ensure easy analysis.
신청서 양식을 만들어 보았습니다and housing type to ensure easy analysis.
[부스럭거리는 소리]This feels a bit qualifications-heavy.
너무 조건적인 부분들만 들어간 거 같은데?This feels a bit qualifications-heavy.
[익살스러운 효과음]This feels a bit qualifications-heavy.
이러면 등급 매겨 매칭하는 일반 업체들이랑 별 차이도 없고요This isn't any different from companies that make matches based on ranking.
- [익살스러운 효과음] - 아-Right. -I see.
아, 네-Right. -I see.
[부스럭거리는 소리]
그러면Then, Ms. Jeong, you can revise the questionnaire portion.
정 주무관이 이 문답지 좀 수정해 주시고요Then, Ms. Jeong, you can revise the questionnaire portion.
[기준] 봉철희 씨 대상으로 소개팅 희망자는 좀 들어왔나요?Has anyone applied to have a date with Mr. Bong?
몇 분 신청하셔서A few have, and we're reviewing them.
- 확인 중에 있습니다 - [승구의 씁 들이켜는 숨소리]A few have, and we're reviewing them.
이, 봉철희 씨가 말이야Mr. Bong Cheol-hui needs to start strong, you know.
첫 스타트를 아주 잘 끊어 줘야 되는데 말이야needs to start strong, you know.
[지경] 그러니까Exactly.
이게 뭐 고사를 지낼 수도 없는 거고We can't exactly hold a good luck ritual for him.
[승구] 내 말이 그 말이야My thoughts exactly.
[지경] 잘돼야 되는데This has to go well.
[발랄한 음악]WHO IS BONG CHEOL-HUI? THE SUPERMAN OF CHEONGDO
[직원들의 옅은 숨소리]
[지경의 놀란 숨소리] 어머, 웬일이니My goodness. This is unbelievable.
어, 어머머머My goodness. This is unbelievable. Goodness me. Her ideal type is above 180 cm and a DINK.
이상형이 키 180cm 이상의 딩크족이래Goodness me. Her ideal type is above 180 cm and a DINK.
- [지경의 놀란 숨소리] - [빈의 탄성]They all make so much money.
[빈] 여기 분들 다 잘 버는데요?They all make so much money.
[지경] 응? 나는 내가 더 잘 버는데?I make more than her.
- [빈] 아, 예 [어색한 웃음] - [지경의 웃음]Right.
- [지경] 뭐야? - [익살스러운 효과음]What's this now?
'근데 성공하면 지원금 같은 거 나오나요?'라고 써졌네?She asked, "Will we receive some sort of financial aid if we're successful?" This applicant asked, "Can we have the date at my shop?"
- [빈] 어? 여기는 - [지경] 아휴This applicant asked, "Can we have the date at my shop?"
[빈] 자기 가게에서 소개팅하면 안 되냐고 하는데요?This applicant asked, "Can we have the date at my shop?"
[지경] 아 왜들 그러는 거야, 진짜What's wrong with these people? This is a serious matter. They shouldn't use it like that.
이런 일 가지고 장난질 치면 안 되는데 말이야This is a serious matter. They shouldn't use it like that.
쿵쿵아 너는 이런 사람들 만나면 안 돼Sniffles, you shouldn't date anyone like this, okay?
[웃음]Sniffles, you shouldn't date anyone like this, okay?
귀찮아도 지원자들 사전 미팅을 꼭 해 봐야겠어요It'll be a lot of work, but it seems we need to conduct in-person interviews.
음, 직접 만나 봐야It'll be a lot of work, but it seems we need to conduct in-person interviews. That's the only way we'll know if they're serious or not.
진짠지 아닌지 알 수 있을 거 같아요That's the only way we'll know if they're serious or not.
[밝은 음악이 흘러나온다]
[철희] 아, 근디It must be uncomfortable to work with Mr. Choi.
최 팀장하고는 불편해서 어쩐디유?It must be uncomfortable to work with Mr. Choi.
그 사람이 그 사람 맞쥬?That was him, right?
아, 그때 그, 섬에서 얘기했던 그 나쁜 놈You know, the bastard you told me about back on the island.
[옅은 웃음]Yes.
[옅은 한숨] 그, 생각해 보면, 뭐I guess I wasn't completely wrong.
지가 뭐 아주 틀린 말 한 건 아니네유I guess I wasn't completely wrong.
결혼 갖고 사기 친 건 맞으니께He did bust up a marriage.
[옅은 웃음]
멋있었슈You were awesome.
피하지 않고 당당히 맞서는 하나 씨You didn't avoid it and faced it head-on.
- 아주 멋있었슈, 응 [웃음] - [앙증맞은 효과음]So awesome.
[옅은 웃음]
[들이마시는 숨소리]
[한숨]
마음 정리는 다 됐다고 생각했는데I thought I was emotionally over it,
갑자기 나타나니까 화가 나서…but I got so angry when he popped out of nowhere.
[철희] 에이but I got so angry when he popped out of nowhere.
아, 뭐, 내 맘이 내 맘대로 되는 게 있나유, 뭐, 괜찮아유The heart will always have its way. It's okay.
[쯧 혀 차는 소리] 아무튼Anyway, if I successfully find you a match,
철희 씨가 결혼에 딱 성공만 하면Anyway, if I successfully find you a match, I can escape this department
저는 이 부서 탈출할 수 있고I can escape this department
그럼 다시 고요한 일상으로 돌아갈 수 있으니까and return to my peaceful life.
[하나] 이거, 이거 잘 좀 부탁드립니다So please, review this carefully.
- 이게 뭐예유? - [탁 내려놓는 소리]What is this?
문답지?A questionnaire?
조건도 중요하긴 하지만Credentials are important,
[하나] 어, 실제 결혼 생활 하면서 겪게 될 다양한 상황을but so is one's approach to marital life.
이렇게 밸런스 게임 형식으로 준비해 봤어요So I came up with this "Would you rather?" game.
- [호응] - 응, 일단I thought finding out about one's values was a good place to start.
서로 상대방이 뭘 더 중요하게 생각하는지 알아야 될 거 같아서요I thought finding out about one's values was a good place to start.
[철희] 이, 뭐, 알았슈, 응Okay. Sure.
[하나] 그러면 요거-So, please fill this out for me. -Okay.
- 체크 좀 해 줘요 - [철희] 이-So, please fill this out for me. -Okay.
[부스럭거리는 소리]
- [흥미진진한 음악] - [익살스러운 효과음]
[웃음] 저, 잠시만요-Excuse me for a moment. -Sure.
[철희] 이-Excuse me for a moment. -Sure.
어떡해?What about all this?
- [피식 웃으며] 얼른 가세요 - [승구의 기가 찬 소리]Go.
- [하나] 가세요 [웃음] - 할 수 있겠어?-Go on. -Are you sure you can handle it?
[하나] 가세요, 가세요 [웃음]-Go on. -Geez.
[승구의 놀란 소리]-Go on. -Geez.
가세요 [웃음]Bye.
- [밝은 음악] - [쩝 입소리]
[씁 들이켜는 숨소리]Someone who needs their alone time.
'혼자만의 시간이 필요한 사람'?Someone who needs their alone time.
'계속 같이 있어 주길 원하는 사람'Or someone who always wants to be together.
- [바람 소리 효과음] - '혼자만의 시간이 필요한 사람'Someone who needs their alone time.
[씁 들이켜는 숨소리]Someone who enjoys special events with their partner.
'연인과의 특별한 이벤트를 선호'Someone who enjoys special events with their partner.
'평범한 일상을 공유하는 데이트를 선호'Or someone who enjoys sharing their everyday life with their partner.
[바람 소리 효과음]Or someone who enjoys sharing their everyday life with their partner. SOMEONE WHO ENJOYS SHARING EVERYDAY LIFE WITH THEIR PARTNER
[슥삭슥삭 효과음]SOMEONE WHO ENJOYS SHARING EVERYDAY LIFE WITH THEIR PARTNER
- [날쌘 효과음] - '공감을 원하는 사람'SOMEONE WHO ENJOYS SHARING EVERYDAY LIFE WITH THEIR PARTNER Someone who empathizes.
'문제 해결책을 주는 사람'Or someone who solves problems.
- [익살스러운 효과음] - [앙증맞은 효과음]Or someone who solves problems.
[바람 소리 효과음]
- [슥삭슥삭 효과음] - 공감Empathy.
'나에게 결혼이란?'What is marriage to me?
- [앙증맞은 효과음] - [철희] 결혼?Well…
- [하나] 다 했어요? - [놀란 소리]-Are you done? -What? Just a second.
- 아니유, 잠깐만유 - [의자 덜커덩거리는 소리]Just a second.
- 이 - [탁 내려놓는 소리]Okay.
[코 훌쩍이는 소리] 이따가 그 밥 먹으러 와유Come by for a meal later.
오늘은 야근 각이라서요I think I'll end up working late today.
[달그락거리는 소리]Great. You filled it all out.
음, 다 썼네요Great. You filled it all out.
[하나의 옅은 웃음] 고마워요Thanks.
- 그럼 조심해서 가요 - [철희] 이Get back safely. Thanks. Don't forget to eat.
- 밥 잘 챙겨 먹구유 - [하나] 네Thanks. Don't forget to eat. -Yes, sir. -Have a good one.
- 알겠습니다 - [철희] 욕봐요잉-Yes, sir. -Have a good one.
[하나의 웃음]
- [하나] 가세요 - [철희] 이-Goodbye. -Bye.
[구식] 봉철희 씨 건은Is the Bong Cheol-hui project coming along?
- 잘 진행되고 있나요? - [기준] 네Is the Bong Cheol-hui project coming along? Yes, sir. We're preparing for the first match.
첫 번째 소개팅 준비하고 있습니다Yes, sir. We're preparing for the first match.
[쩝 입소리]
그런데 말이죠Let me ask you something. You were happily working overseas,
[구식] 해외 주재원 생활 잘하고 있다가Let me ask you something. You were happily working overseas,
갑자기 이 부서에 자원한 이유가 뭔가요?so why did you apply for this transfer?
타이밍이 맞았습니다The timing felt right.
더 늦어지면 안 될 거 같아서요I couldn't put it off anymore.
타이밍이라 [쩝 입소리]Timing…
그래요All right, I have high hopes for you since you volunteered for the job.
특별히 자원한 만큼 아주 기대가 커요All right, I have high hopes for you since you volunteered for the job.
[구식] 신청자 수가 늘어나면 우리 인정시에 사랑의 꽃이 피고If we get more applicants, love will flourish throughout Injeong,
[웃으며] 그럼 우리 모두가 아주 훈훈해지지 않겠어요?and it'll warm the hearts of all of us, don't you agree?
네, 잘 준비해 보겠습니다Yes, sir. I'll give it my best shot. Good.
[구식] 그래요Good.
최기준 팀장 파이팅 넘치게 부탁해요, 응?Mr. Choi, give it all you got. Okay?
[지경] 이아름 님Ms. Lee A-reum.
[지경의 옅은 웃음]
- 반갑습니다 - [아름] 안녕하세요-It's nice to meet you. -Hello.
- [아름의 웃음] - [지경의 웃음] 어떻게Tell us, was there a particular reason why you applied for this program?
여기 지원하신Tell us, was there a particular reason why you applied for this program?
특별한 이유가 있으실까요?Tell us, was there a particular reason why you applied for this program?
[생각하는 소리]
[익살스러운 효과음]
좋은 인연을 만나려고요To meet someone right for me.
[익살스러운 효과음]To meet someone right for me.
[호응]I see. Then what do you think about Mr. Bong Cheol-hui?
그러면 어떻게, 우리 봉철희 님은Then what do you think about Mr. Bong Cheol-hui?
[지경] 어떠실까요?Then what do you think about Mr. Bong Cheol-hui?
- [익살스러운 효과음] - [아름의 생각하는 소리]
[픽 웃으며] 뭐…Well…
혹시By chance,
너튜버 아름 아니에요?are you A-reum the YouTuber?
[웃음] 맞아요-That's me. -Really?
- [앙증맞은 효과음] - 맞아요? [놀란 숨소리]-That's me. -Really? What? This is incredible.
아이, 아, 대박!What? This is incredible. I watched one of your videos before bed yesterday.
아니, 저 어제도 영상 보고 잤거든요I watched one of your videos before bed yesterday.
- [익살스러운 효과음] - [장난스러운 음악]
- [빈] 와, 진짜 대박이다 - [지경의 웃음]This is crazy. Unbelievable.
- 저 완전 찐 팬이에요 [탄성] - [아름의 옅은 웃음]I'm a real fan.
[작은 목소리로] 홍보네-Promotion… -What?
네?-Promotion… -What?
홍보라고She's doing it to promote her channel. To promote herself.
[지경] 홍보라고, 홍보She's doing it to promote her channel. To promote herself.
아, 홍보?Oh, promotion.
[어색한 웃음] 그래All right.
[빈] 아 [어색한 웃음]
[밝은 음악]
[한숨]
[문 열리는 소리]
[지경의 한숨]
[빈의 한숨] 저희 어쩌죠?What are we going to do?
[씁 들이켜는 숨소리] 처음부터 다시 해야 되나?Should we just start over?
- 한 명 더 있지 않아요? - [빈] 아, 그Don't we have one more? We do. Ms. Cha Min-ji.
차민지 씨라고 있는데We do. Ms. Cha Min-ji.
아, 좀 늦으신다고…But she said she'd be a bit late.
[여자] 저…Excuse me.
[옅은 웃음]
- [하나, 빈의 피곤한 숨소리] - [지경의 찌뿌둥한 소리]
[지경] 아이고야
나는I feel like the bags under my eyes are dragging on the floor.
다크서클이 바닥을 쓰는 느낌이야I feel like the bags under my eyes are dragging on the floor.
[빈의 한숨] 그래도 마지막에 한 건 해서But still, we got one. It feels like we accomplished something.
숙제를 끝낸 기분입니다But still, we got one. It feels like we accomplished something.
[하나가 한숨 쉬며] 철희 씨랑 진짜 잘 맞아야 될 텐데I hope she and Cheol-hui are a good match.
- [지경의 한숨] 그러니까 말이야 - [하나의 옅은 호응]I know, right?
- [휴대 전화 진동음] - [하나의 옅은 웃음]
[코웃음]
[하나] 응?
무슨 재미있는 내용인가 봐요?It must be something fun.
미션 완료라는데?"Mission complete."
[하나, 빈의 의아한 소리]
- [익살스러운 음악] - [지경] 전혀It's not clean at all, yet he says he's done cleaning.
안 깨끗한데It's not clean at all, yet he says he's done cleaning.
청소 끝냈다고It's not clean at all, yet he says he's done cleaning.
[하나, 빈의 웃음]
[옅은 한숨] 아주 손이 많이 가는 스타일이야He is quite high-maintenance.
- [휴대 전화 진동음] - [하나의 웃음]He is quite high-maintenance.
- [앙증맞은 효과음] - [지경] 응?What?
또 뭐예요?What now?
뫼시러 왔다고He's here to pick me up.
[탄성]Wow. Wait, Ms. Lee.
[빈] 어? 이 주무관님Wait, Ms. Lee.
다크서클이 갑자기 사라지셨는데?The bags under your eyes have suddenly disappeared.
[지경, 빈의 웃음]Don't be ridiculous.
- [지경] 아유, 그 정도는 아니다 - [빈의 아파하는 소리]Don't be ridiculous. I am feeling a bit envious.
좀 부러워지려고 하네요I am feeling a bit envious.
그러니까 자기들도 빨리 결혼해That's why you two should also get married as soon as possible.
[익살스러운 효과음]That's why you two should also get married as soon as possible.
[도어 록 작동음]
[도어 록 작동음]
다녀왔습니다I'm home.
[하나] 가끔은 나도 상상해 본다Sometimes, I imagine what it would be like.
- [부드러운 음악] - [바람 소리 효과음]
[보글거리는 소리]
[남자] 왔어?Welcome home. You must be hungry.
배고프지?Welcome home. You must be hungry. Just a second.
잠깐만Just a second.
아, 냄새 좋다That smells so good.
밖에 춥지?It's cold out, isn't it?
[하나] 코끝을 자극하는 찌개 냄새에The smell of a stew that tickles my nose.
[남자] 하나가 좋아하는 반숙이랑…Eggs, just like how you like them.
[하나] 모락모락 김이 나는 집밥 냄새The smell of a warm home-cooked meal.
기다리는 사람의 체온으로Feeling the warmth in the air of someone who had been waiting for me to come home.
아늑하게 채워진 온기 같은 거?of someone who had been waiting for me to come home.
3년 전What my life could've been if that didn't happen three years ago…
그런 일을 겪지 않았더라면What my life could've been if that didn't happen three years ago…
- 마주했을 풍경 - [바람 소리 효과음]What my life could've been if that didn't happen three years ago…
[들이마시는 숨소리]
[한숨]
- [냉장고 문 닫히는 소리] - [탁 스위치 누르는 소리]
[옅은 탄성]
[하나] 그렇다고 해서But that doesn't mean I regret the choices I've made.
내가 선택한 것에 후회는 없다But that doesn't mean I regret the choices I've made.
궁금할 뿐이지I might be curious about it, but it's still not a path I want to take.
가고 싶은 길은 아니다I might be curious about it, but it's still not a path I want to take.
[부스럭거리는 소리]
[한숨]
[씁 들이켜는 숨소리]
[철희의 한숨]
[통화 연결음]HA-NA
[씁 들이켜는 숨소리]
[하나] 여보세요Hello?
이, 하나 씨Hey, Ha-na.
How about working late with me tomorrow?
내일은 지랑 같이 야근하는 거 어때유?How about working late with me tomorrow? Pardon?
[하나] 네?Pardon?
아, 그, 내일모레 소개팅이잖아유My date is the day after tomorrow.
그래도 예의는 갖춰야 될 거 같은디I should at least be presentable,
아, 시방 지가 입을 옷이 없네유but it turns out I have nothing to wear.
[옅은 웃음] 잠시만요Just a second.
음, 내일…Tomorrow…
내일…Tomorrow…
[철희] 아, 뭐, 하나 씨 시간 없으면 어쩔 수 없구유It's fine if you're too busy.
어, 냅둬유Never mind.
지는 뭐, 다 벗고 가면 되쥬, 뭐 됐슈I can just go buck naked. It's fine.
그럼 되겠네요 철희 씨 몸 좋잖아요Sounds like a plan. Show off that nice body.
[철희의 웃음] 그래, 알겠슈Okay. I'll see you tomorrow.
- 내일 봐유잉 - [하나] 네, 그래유Okay. I'll see you tomorrow. All right, you will.
[철희] 이All right.
[옅은 웃음]
[통화 종료음]
충청도 사람 다 됐구먼그래She's got the Chungcheong accent down.
[밝은 음악]
[슥슥 옷걸이 밀리는 소리]Ha-na.
[철희] 하나 씨Ha-na.
골랐어요?Did you pick one?
[까꿍 효과음]
나 어때유? [웃음]What do you think? I feel good.
기분이 좋아지는디 [웃음]I feel good.
[축 처지는 효과음]I had completely forgotten…
[하나] 잊고 있었다I had completely forgotten…
저 얼굴을 결혼시켜야 된다that I had to get that face married off.
[어색한 웃음] 이리 와 봐요Follow me.
[하나] 이 색이 잘 어울릴 거 같은데?I think this color will suit you.
[직원] 여자 친구분이 꼼꼼하시네요Your girlfriend has a good eye.
아니에요 [어색한 웃음]No, I'm not.
아, 여자 친구 아니에유 [웃음]She's not my girlfriend.
[철희] 이 여자가 지보고 결혼하자고 했슈She proposed marriage to me.
[철희, 직원의 웃음]
- 아우, 얼른 이거 가서 입어 봐요 - [철희] 응?Just go and try this on.
하나 씨, 이거 사이즈가 좀 작은 거 같은디?Ha-na, I think this one is too small.
어, 그래요? 어, 잠시만요Really? Hold on.
여기 셔츠…Here's another one.
[의미심장한 음악]
들어올 거 아니면 좀 닫아 줘유Can you close that if you're not going to come in?
[당황한 숨소리] 아니 나는 이거 주려고…I just wanted to give you this shirt.
[당황한 숨소리]
[들이마시는 숨소리]
[한숨]
내일 소개팅 너무 부담 안 가져도 돼요Don't be too nervous about tomorrow's blind date.
[하나] 평생을 같이 살 상대를 찾는 일이니까And you're looking for a life partner,
충분히 신중하게 결정해도 되고요so you can take your time before you decide.
부담 한 개도 안 돼유I'm not nervous in the least. I know I'll do well.
- 지는 실전에 강하니께 [웃음] - [앙증맞은 효과음]I'm not nervous in the least. I know I'll do well. I'm sure you will.
[하나] 네, 그러시겠죠I'm sure you will.
[들이켜는 숨소리] 그러니까 이렇게 쇼핑도 하시고I'm sure you will. After all, you went shopping today
틈틈이 소개팅 매너 너튜브도 보시고and watched etiquette videos on YouTube.
[씁 들이켜는 숨소리] 실은If I'm being honest, I am a little nervous,
긴장은 쪼매 되긴 하는디If I'm being honest, I am a little nervous,
걱정은 한 개도 안 돼유but I'm not worried one bit.
진짜요? 다행이네요Really? That's good to hear.
아니 멀리서 찾을 필요가 뭐가 있슈?I don't need to look far.
지 안 되믄 하나 씨가 제 짝 되믄 되는 거 아니에유?If it doesn't work out, you can just become my partner.
[웃으며] 네?What?
아, 기억 안 나유?Don't you remember?
'우리 결혼할 사이예유'라면서유?"We're getting married." Didn't you say that?
[하나] 아, 진짜 계속 이렇게 놀릴 거예요?Stop teasing me already! -What? That is what you said. -Unbelievable.
- 왜유? 하나 씨가 말한 건디 - [하나] 아, 진짜-What? That is what you said. -Unbelievable.
- 왜유? 어? - [하나의 웃음]-What? That is what you said. -Unbelievable. You said we were getting married.
[철희] 아이, 결혼한다고 말씀하신 거잖아요You said we were getting married.
- [하나] 아니, 아 - [철희] 어? 팔짱 딱 끼고, 어?You said we were getting married. We linked arms and everything.
[하나] 아이, 그거는-You know why I said that… -Am I wrong?
- 이유가 있어서 그런 거잖아요 - [철희] 맞잖아유, 이?-You know why I said that… -Am I wrong?
한 말로 두말하고 그건 안 되쥬You can't go back on your word.
- [하나, 철희의 웃음] - [잔잔한 음악]You can't go back on your word.
[하나] 아이, 얼른 이제 들어가요You should go inside now.
[철희] 들어가유, 지는 앞인데유, 뭐, 엑셀 밟아유, 응I live here. You leave first. Step on that gas pedal.
[하나] 콱 밟고 갈게요I live here. You leave first. Step on that gas pedal. -I'll be sure to do that. -Make sure it's not in reverse.
[철희] 또 후진 기어 넣지 말구유 [웃음]-I'll be sure to do that. -Make sure it's not in reverse.
"다이언 마트"
[강렬한 음악]
[인아의 씁 들이켜는 숨소리]
- 아, 뜨거워, 아, 뜨거워 - [노크 소리]So hot!
- 아, 네 - [달칵 문 열리는 소리]Come in.
- [달칵 문 닫히는 소리] - PB 상품 출시됐나 보네요?Is that a new release?
네, 이번에도 잘될 거 같지 않아요?Yes. It looks like another hit, doesn't it?
[남자의 씁 들이켜는 숨소리] 이번 만남도 히트 치시면 좋겠는데Yes. It looks like another hit, doesn't it? I hope your date will be a hit too.
어떠세요?What do you think?
회장님이 이번에 최고의 신랑감이라고 [옅은 웃음]The chairman insisted you meet him because he's excellent husband material.
꼭 만나 보시랍니다The chairman insisted you meet him because he's excellent husband material.
아휴
우리 아빠는 언제쯤 포기하시려나 [입소리]When will my dad give up already?
- [탁 태블릿 내려놓는 소리] - [인아의 씁 들이켜는 숨소리]
아, 뜨거워So hot.
[휴대 전화 진동음]
[한숨]Please help me.
[난감한 한숨]
[탄식 효과음]
- [흥미진진한 음악] - [미용사] 어떻게 해 드릴까요?How would you like your hair done?
[철희] 선생님Ma'am, I have a very important meeting today.
지가 오늘 굉장히 중요한 만남이 있어유Ma'am, I have a very important meeting today.
[미용사] 네 [어색한 웃음]I see.
[철희] 시방 이 머리카락 말이에유Just take my hair
필 수 있는 데까정 쫙쫙 한번 펴 봐유and straighten every last darn inch of it.
- [바람 소리 효과음] - 솜씨 한번 발휘해 봐유!Show me what you got.
[옅은 한숨]
- [승구, 지경, 빈의 탄성] - [발랄한 음악]
[승구] 문이 이렇게 커? [탄성]This door is huge.
- [승구의 탄성] - [지경의 놀란 말소리]My goodness. I can't believe it.
세상 편해, 세상 편해Just look at that.
[지경] 아, 곰돌이 너무 귀엽잖아!Just look at that. What an adorable teddy bear!
- 쿵쿵이, 곰돌이 보세요 - [승구의 감탄하는 웃음]What an adorable teddy bear!
- [지경의 웃음] - [승구가 웃으며] 아니, 아니…
- 오, 팀장님 - [지경의 탄성]My goodness, Mr. Choi.
역시Just as I expected of you. This place is perfect.
아, 장소 진짜 너무 좋은데요?Just as I expected of you. This place is perfect.
[빈, 지경의 탄성]
[기준] 지인 찬스 좀 사용했습니다I called in a favor.
[지경의 들뜬 소리] 그러면So, we need to be the servers and extras in the background, right?
저희가 그, 서빙하고 엑스트라도 하면 되는 거죠?So, we need to be the servers and extras in the background, right?
- 네, 거기까지는… - [부드러운 음악이 흐른다]Yes, please.
[지경의 호응]
[승구] 어, 한 주무관Mr. Han, maybe you can call your girlfriend to help?
이럴 때 여자 친구 불러 보는 거 어때?Mr. Han, maybe you can call your girlfriend to help?
[웃음]No girlfriend or even a friend who's a girl to call.
부를 여자 친구도 없고 여사친도 없습니다No girlfriend or even a friend who's a girl to call.
[승구, 지경의 탄식]Come on now. Don't bring down the mood.
한 주무관 왜 이래 분위기 슬퍼지게Come on now. Don't bring down the mood.
[지경의 들이켜는 숨소리] 우리끼리 하면 되지-We can just take care of it all. -Sure.
[승구] 그래, 우리끼리 하면 되지-We can just take care of it all. -Sure.
- 아, 그럼 두 분이서 - [지경의 옅은 웃음]Then you two can pretend to be a couple, right?
연인 사이 해 주면 되겠네요Then you two can pretend to be a couple, right?
[하나] 아, 저는 싫습…-Well, I don't want-- -I'd love to.
- [익살스러운 효과음] - 좋습니다-Well, I don't want-- -I'd love to.
[흥미로운 음악]
저희까지 이럴 필요가 있을까요?Do we need to take it that far?
여, 연인 사이가 별로면If you're not crazy about being a couple,
- 헤어진 연인 사이 - [익살스러운 효과음]how about ex-lovers?
[익살스러운 효과음]
[씁 들이켜는 숨소리] 이지경 주무관Ms. Lee, you call this direction?
- 연출이 왜 이 지경이야? - [익살스러운 효과음]Ms. Lee, you call this direction?
- [승구, 지경의 풉 터지는 웃음] - [까르르 웃는 효과음]
- 아, 웃어 버렸어 [웃음] - [승구의 웃음]Darn it. I laughed.
[승구] 그, 가만있어 보자 그, 서빙을 보려면Let me see here. If we're going to be servers…
- 저쪽인가? 그럼 이쪽에다가… - [지경] 아, 참…Over there, we should…
[하나] 그러면 저희는 저쪽에 어디 앉으면 될 거 같아요Then I think we can sit over there somewhere.
[기준] 네Okay.
[리프트 작동음]
[인아]I'm interested in falling in love, not marriage. Please tell my dad that we met up. ARRANGED DATE
[한숨]
[남자] 조심해요!Watch out!
[어두운 음악]
[바람 소리 효과음]
[쿵]
[탁 안전모 떨어지는 소리]
[반짝이는 효과음]
[부드러운 음악]
[바람 소리 효과음]
- [남자] 물 떨어져요! - [물 쏟아지는 소리]Watch out for the water!
[철희] 안 돼유No!
- [당황한 말소리] - [익살스러운 효과음]
- [익살스러운 음악] - [인아의 놀란 소리]
[익살스러운 효과음]
[익살스러운 효과음]
- [탄식 효과음] - [발랄한 음악]
[익살스러운 효과음]
[바람 소리 효과음]
[인아] 아, 어떡해Oh, no.
- [익살스러운 효과음] - 괜찮으세요?Are you okay?
[익살스러운 효과음]
[익살스러운 효과음]
Yes.
지는 괜찮아유, 이, 그…I'm okay.
괜찮아유?Are you okay?
아이, 저보다는I'm fine.
그쪽이 안 괜찮은 거 같은데But you don't seem okay.
아니, 지 이거 말구유Don't worry about me.
[철희] 여기, 여기But you're hurt there. Are you okay?
괜찮냐고But you're hurt there. Are you okay?
- [익살스러운 효과음] - [인아] 아
[철희] 요게 상처는 째깐해도It may just look like a scratch, but it'll hurt a lot later
놔두면 엄청 아파유, 이게if you just leave it like that.
- 여 있네 - [앙증맞은 효과음]Here it is.
아, 저 사례하고 싶은데…Could I compensate you?
아유, 됐슈, 사례는 무슨Forget it. Compensation? Please.
그냥 그, 오늘 하루 운 나빴다 생각하고Just let this go as a stroke of bad luck
남은 하루 웃으면서 보내유, 어and enjoy the rest of your day.
- 어우 - [익살스러운 효과음]I should hurry up. A quick shower or I'll be late.
나 빨리 씻고 빨리 가야겄네 지 가유, 이I should hurry up. A quick shower or I'll be late. I'm off. Bye.
아…Wait…
[익살스러운 효과음]
운이 좋은 날 같은데I'd call that good luck.
- [지경의 소곤대는 말소리] - [부드러운 음악이 흐른다]
[하나] 어? 철희 씨Oh, Cheol-hui.
[익살스러운 효과음]
[놀란 탄성 효과음]
[탄식 효과음]
- [흥미로운 음악] - 아, 옷이랑 머리가…What's with the outfit and hair?
- [철희] 아 - [익살스러운 효과음]
아, 이 뽀글 머리가 문제가 됐네유, 응 [웃음]The curly hair issue is back.
- [하나] 이리 와 봐요 - [철희] 네?-Come here. -What?
안녕하세유, 아, 안녕하세유 네, 안녕하세유, 응, 이Hello. Hello there. Hello. -Come here. -Okay.
놀랬쥬?Surprised?
지가 준비한다고 했는디I did get ready properly,
오는 길이 험난했슈 [어색한 웃음]but the journey here was rough.
그래 보여요I can see that.
[하나] 그래도 자연스러운 게 좋은 거죠 [웃음]But still, it's nice to be natural. Yes, well…
이 [웃음]Yes, well…
아, 혹시라도 어색할까 봐서I actually prepared some jokes, just in case it gets awkward.
그, 제가 개그를 몇 개 준비했는디…I actually prepared some jokes, just in case it gets awkward.
- 아니요 - [테이프 감기는 효과음]No.
그게 뭐든 하지 마세요Don't do it. Whatever it is.
철희 씨 평소 모습 그대로 그거면 돼요Just be your normal self. That will be enough.
Okay.
[철희] 아, 혹시 몰라 불서 하나만 들어 보는 거 어때유? 어?How about hearing one, just in case?
자동차가 제일로 싫어하는 기름이 뭔 줄 알아유?How does a car say goodbye?
- 자동차가 싫어하는 기름? - [철희] 이-How does a car say goodbye? -Yes.
- 뭐예요? - [철희] 카놀라유How? Oil be seeing you!
- [웃음] - [밝은 음악]
깜짝 놀라유 [웃음]Oil be a hoot.
[휴대 전화 진동음]
[지경] 어? 차민지 씨 도착했다는데요Ms. Cha has arrived.
정 주무관 우리도 이제 가서 자리 잡죠Ms. Jeong, we should take our places.
- 철희 씨, 파이팅, 파이팅 - [철희] 이이, 이이-Cheol-hui, good luck! -Okay.
[지경] 자, 이제 각자 위치로Everyone, take your places! -Okay. -Hurry up. This way.
- [승구] 어, 위치로 - [빈] 위치로, 위치, 위치 어떡해-Okay. -Hurry up. This way.
- [분주한 발소리] - [기준의 옅은 한숨]
[승구] 좋은 시간 되십시오Enjoy.
[부드러운 음악이 흐른다]
That's right. Min-ji, I heard you cook?
민지 씨는 그, 요리하신다구유?That's right. Min-ji, I heard you cook?
Yes. I run a small Italian restaurant in my neighborhood.
동네에서 작은 이태리 식당 하고 있어요Yes. I run a small Italian restaurant in my neighborhood.
아, 이태리 식당을 해유?An Italian restaurant?
[철희] 참말로 대단하시네유 [웃음]That's so amazing.
[민지] 아 정식으로 배운 건 아니고I didn't have formal training, but I enjoy traveling
제가 여행하는 걸 좋아해서I didn't have formal training, but I enjoy traveling
[씁 들이켜는 숨소리] 한 2년 정도I didn't have formal training, but I enjoy traveling and spent about two years in the Italian countryside.
이태리 시골에서 머문 적이 있거든요and spent about two years in the Italian countryside.
그때 어깨너머로 배운 것도 있고I picked up a few things back then.
[옅게 웃으며] 별거 아니에요It's nothing special.
별게 아니긴 뭐가 별거 아니에유 참말로 대단한 거지What do you mean it's nothing special? That's truly incredible.
[철희가 웃으며] 아이고Gosh.
Oh, right.
이태리 하니까 또 제가 생각난 게 하나 있는디Talking about Italy reminds me of something.
What is it?
[철희] 그, 이태리 날씨가 지금 어떤지 알아유?Do you know how the Italian Terminator says goodbye?
날씨The Italian… No.
[멋쩍게 웃으며] 아니요The Italian… No.
이태리 날씨, 이태리 날씨가The Italian Terminator goes,
- 스파게띠 - [익살스러운 효과음]The Italian Terminator goes, "Pasta la vista, baby!"
- [신난 웃음] - [민지의 어색한 웃음] 아"Pasta la vista, baby!" Oh.
- [웃음] - [철희의 웃음] 참말로 습하겠디?"Pasta la vista, baby!"
- [철희의 신난 웃음] - [민지의 웃음]"Pasta la vista, baby!"
[기준] 니가 좋아하는 거잖아-This is your favorite. -I'm good.
- [하나] 전 됐어요 - [익살스러운 효과음]-This is your favorite. -I'm good.
[옅은 한숨]
[기준] 아, 우리 예전에 집에서 해 먹던 게 생각나서I just remembered we used to make it at home.
원래 조개 싫어해요I actually don't like clams.
- [번뜩이는 효과음] - 싫어한다고?You don't?
[익살스러운 효과음]You don't?
최기준 씨가 유일하게 할 수 있는 요리였고It was the one dish you knew how to make,
뭐, 그땐 나도 좋아하는 사람한테 맞춰 주고 싶었으니까and I wanted to be accommodating for the man I liked back then.
아, 그래, 그랬구나I had no idea.
[어색한 웃음] 미안해Sorry.
그러면 지금은 뭐 좋아해?Then what do you like now?
이제 제가 팀장님과 좋아하는 걸 공유해야 하는 사이는 아니잖아요Do you share your likes with your boss?
[쿨럭거리는 소리]
[승구] 저 두 사람 은근 괜찮지 않아?Those two make a surprisingly good couple, don't they?
누구요? 봉철희 씨요?Who? Mr. Bong and Ms. Cha?
[승구] 아니, 저 커플No, the couple over there.
[승구] 자 이 물이 왔습니다 [웃음]Here is some water for you.
저쪽 테이블 분위기 좋은데요?I think it's going well over there.
이 테이블은 무슨 얘기 나눴어요?What did you two talk about?
[기준] 아, 우리는…-We were… -Food.
아, 밥이요-We were… -Food.
[하나] 주로 뭐 해 먹냐고About what we normally eat.
[승구] 아, 밥Oh, food? Yes, that is important.
음, 중요하죠 [웃음]Oh, food? Yes, that is important.
자, 그럼 말씀들 나누세요Then I'll leave you to it.
아, 그, 데이트할 땐 주로 뭘 하는 걸 좋아하세요?What do you like to do on dates?
아, 지는 따뜻하게 집밥I enjoy serving a warm home-cooked meal.
그, 밥 한 끼 해 주는 걸 참말로 좋아해유I enjoy serving a warm home-cooked meal.
[놀란 소리]
[웃음] 저도 집밥 좋아하는데I also like home cooking.
그래유?Really?
저는 집밥 같은 남자를 만나고 싶어요I want to meet a man who is like a home-cooked meal.
[밝은 음악]
[민지] 음, 단 한 사람과 나누는 소중한 한 끼A precious meal between two people.
그 한 끼를 특별하고 소중하게 생각해 주는 남자A man who would find that special and precious.
결혼을 한다면 그런 사람이랑 하고 싶어요I'd like to get married to somebody like that.
[씁 들이켜는 숨소리]Home cooking is my specialty.
그, 집밥은 제가 전문이니께Home cooking is my specialty.
그, 난중에 기회가 되믄If the chance ever arises, I'll show you what I got.
제가 솜씨 발휘 좀 해야 쓰겄네유 응If the chance ever arises, I'll show you what I got.
좋아요 [옅은 웃음]Sounds good.
그럼 섬 밖으로는 얼마나 자주 나오세요?How often do you leave the island?
뭐, 대중없어유There's no set schedule.
뭐, 태풍 온다 그러면은 뭐 피신 가 있기도 하구유We evacuate when there's a storm coming.
I see.
뭐, 고추장 떨어지거나 뭐, 그러면은 이제If we run out of red pepper paste, I rush out and go grocery shopping.
잽싸게 가서 사 갖고 이케 뭐, 이거저거 장 보고 하쥬If we run out of red pepper paste, I rush out and go grocery shopping.
아, 그, 그, 섬이라니까 또 재밌는 얘기가 하나 생각났는디유This talk about the island reminds me of something funny. Do you mind if I share?
하나 해 봐도 될까유?Do you mind if I share?
아니요 [옅은 웃음]I do.
아, 이거 잘라 아, 제가 잘, 잘라, 잘라 줄게요Let me cut this up for you.
[바람 소리 효과음]
[철희] 아, 식사는 지가 사도 되는디I should've paid for this.
- [민지] 아 [웃음] - [잔잔한 음악이 흘러나온다]
- [지경의 씁 들이켜는 숨소리] - [승구의 탄성]
- [승구의 한숨] - [지경] 아, 어떡해I'm so nervous.
[승구] 잘됐겠지?I hope it went well.
- [빈의 한숨] - [철희의 웃음]
[카메라 셔터음]
- [씁 들이켜는 숨소리] - [카메라 셔터음]
아, 제발Please… Please let there be a second date.
아, 제발 애프터 신청만 해라 제발Please… Please let there be a second date.
- [휴대 전화 진동음] - [승구] 음Here we go.
[승구]"Ms. Cha and Mr. Bong just parted ways."
- [승구의 호응] - [지경]"He watched her leave and turned around."
[지경, 승구] '움직였고요, 근데'"He watched her leave and turned around." -"But"… -"But"…
- 아, 답답해 - [지경의 한숨]It's so frustrating. Darn it.
- 아유, 진짜 [한숨] - [지경] 아, 저It's so frustrating. Darn it.
- [중얼거리며] 그치 - [통화 연결음]
어, 어, 어, 한 주무관 아, 뭔데 빨리 말해 봐Hey, Mr. Han. Hurry up and tell me what happened.
헤어질 때 악수하면서 친구 하자고…They shook hands and agreed to be friends.
- [발랄한 음악] - 친구?Friends?
[지경, 승구의 의아한 소리]-What? -What?
- [승구, 지경의 한숨] - [통화 종료음]
[승구의 한숨]
[휴대 전화 진동음]
[기준의 한숨]8 P.M. SINGING LESSON DON'T MISS IT TODAY
저는 먼저 가 보겠습니다I should get going now.
다들 고생하셨어요Good job today.
[승구의 한숨]
[멀어지는 버스 엔진음]
[휴대 전화 진동음]
이, 하나 씨Hey, Ha-na.
[하나] 어디예요?Where are you?
지유?Me? I'm at the bus stop.
지 아직 버스 정류장이쥬Me? I'm at the bus stop.
[하나] 소개팅하느라 제대로 먹지도 못했죠?You probably didn't eat much on the date.
이번엔 제가 집밥 대접해 드릴게요Let me treat you to a home-cooked meal.
집밥이유?A home-cooked meal?
[밝은 음악이 흐른다]That looks so good.
- [하나] 음, 맛있겠다 - [여자의 웃음]That looks so good.
- [탁 내려놓는 소리] - [옅은 숨소리]
- [출입문 종 소리] - [하나의 웃음]
[하나] 어? 여기예요Hey, over here.
- [철희] 이이 - [하나의 호응]
[출입문 종 소리]
아, 근디But…
여가 집밥이에유?there's a home-cooked meal here?
속고만 살았어요? 일단 앉아 봐요Were you lied to your whole life? Take a seat.
[철희] 이Okay.
[여자] 귀한 분 오셨네?Your honored guest?
[철희] 아는 분이에유?Do you know her?
영은 언니랑은 역사가 깊은 사이긴 하죠Yeong-eun and I do share a long history.
[하나] 고마워Thank you.
[철희] 아, 예, 예, 예Thank you.
근디 이게 뭐예유?But what is this? It looks like…
이거는But what is this? It looks like…
여기 없는 메뉴 같은디?I don't think it's on the menu.
[영은] 단골만 아는 메뉴랄까요?You can call it a dish only the regulars know about.
먹어 봐요Try it.
아, 근데 암만 봐도 이건 집밥 같진 않은디But this doesn't look like a homemade meal at all.
[하나] 아, 얼른 먹어 봐요 맛있어Just hurry up and try some. It's good.
[철희] 이Okay.
[놀란 탄성]
[피식 웃는 소리]
아, 사장님 음식이 참말로 맛있네요Ma'am, your food is so tasty.
- [철희, 하나의 웃음] - [영은이 웃으며] 별말씀을요You're too kind.
아, 나 마트 좀 갔다 올게I'm going to go get some groceries. Sure.
다녀와Sure.
Wow.
맛있죠?-Isn't it good? -Yes.
이이, 음 [웃음]-Isn't it good? -Yes.
저는 이게 집밥 같아요This is homemade food to me.
꼭 집에서 먹어야만 집밥이 되는 건 아니잖아요There's no rule you need to eat it at home.
저는 그냥 편한 사람이랑 먹는 밥이 집밥 같아요I think the important part is eating it with someone you're comfortable with.
뭘 먹든지요Whatever it may be.
- [잔잔한 음악] - [하나] 가끔 집에 들어섰는데You know how you come home and you're just alone?
덩그러니 혼자일 때 있잖아요You know how you come home and you're just alone?
그렇게 혼자 먹는 밥 말고Those aren't home-cooked meals.
[씁 들이켜는 숨소리] 누구랑 같이 요리도 하고You should cook the meal with someone
'오늘은 막 민원 때문에 뭐, 힘들었네'and talk about how tiring the day was because of a complaint and stuff.
어쩌고저쩌고 같이 얘기도 하고and talk about how tiring the day was because of a complaint and stuff. A meal you share while chatting away.
같이 수다도 떨고 그러면서 먹는 밥?A meal you share while chatting away.
좋겠어요, 철희 씨는I envy you.
바다, 산이 있어서You have Ba-da and San-i.
[들이켜는 숨소리] 그리고 철희 씨 진짜 음식 잘해요And you're an excellent cook.
아이, 뭐Well, I will gladly teach you if you ever want me to.
하나 씨 원하믄 지가 언제든지 가르쳐 주구유Well, I will gladly teach you if you ever want me to.
[옅은 웃음]
저는 그래서 밥은 무조건 밖에서 해결하고 들어가려 그래요That's why I always try to have my meals before I go home.
여기가 가족 같은 언니 있는 곳이니까I have a friend who's like a sister to me here.
맞네유You're right.
뭐가요?About what?
하나 씨한텐 여가 집밥이 맞다구유This is home cooking for you.
사실 지도Actually, home-cooked meals are really important for me too.
집밥을 굉장히 중요시 여기거든유Actually, home-cooked meals are really important for me too.
쓰면서도 고민이 많았어유I was really worried when I wrote that down.
상대방이 어떻게 생각할지 몰라서유I wasn't sure how it would be perceived.
[철희] 근데 지금 이렇게 하나 씨 보니까But seeing you right now,
그렇게 쓰길 잘했다 싶네유I'm glad I wrote that down.
[민지] 제가 좀 늦었는데I was late when I arrived,
말없이 미지근한 물을 한 잔 주더라고요but he silently offered a glass of warm water.
제가 요리하는 사람이라 아는데I know because I'm a cook myself,
찬물보단 체온과 비슷한 온도의 물을 마셨을 때 흡수율이 높거든요but warm water is better absorbed by the body than cold water.
[민지] 생색 하나 안 내고He didn't make a big deal out of it.
오롯이 상대방의 입장에서 생각해 주고I could feel how considerate and thoughtful he was toward me.
배려해 주는 게 느껴지더라고요I could feel how considerate and thoughtful he was toward me.
맞아요You're right. That's who he is.
[하나] 철희 씨는 그런 사람이죠You're right. That's who he is.
[바람 소리 효과음]
아, 시방 눈빛이 왜 그래유?What's with that look?
- 아, 이 눈빛, 그… - [익살스러운 효과음]Wait a darn second.
그, 또 지랑 결혼하고 싶은 눈빛인디?You look like you want to marry me.
- [하나가 웃으며] 아이, 또 - [부드러운 음악]
[철희] 농담이에유, 농담I'm just kidding. Marriage isn't child's play.
아, 결혼이 뭐 애 소꿉장난도 아니구유, 응I'm just kidding. Marriage isn't child's play.
- [철희의 웃음] - [옅은 웃음]
차민지 씨가 설문지에Ms. Cha wrote down that she was looking for a man who was like a home-cooked meal.
집밥 같은 남자를 만나고 싶다고 썼더라고요Ms. Cha wrote down that she was looking for a man who was like a home-cooked meal.
[씁 들이켜는 숨소리]
그래서 인연인가 보다 했거든요That's why I thought you two could work.
지한테 집밥은For me, a home-cooked meal is something you see in your everyday life.
일상에서 자주 만나고For me, a home-cooked meal is something you see in your everyday life.
편하게 나눌 수 있는 한 끼 뭐, 그런 거쥬A meal that you can comfortably share with whoever.
차민지 씨한테는 단 한 명And for Ms. Cha, it was a meal
소중한 사람을 위해 준비하는 특별한 한 끼였고요that was especially prepared for someone precious.
뭐, 서로 의미가 달랐던 거겠쥬We just had different definitions.
- 얼른 먹어요 - [철희] 이-Eat up. -Okay.
[달그락거리는 소리]
- [인아, 기준] 짠 - [리드미컬한 음악이 흐른다]-Cheers. -Cheers.
[인아의 시원한 탄성]
[인아, 기준의 탄성]
아, 새로 부임하셨는데 기념해야지You've been appointed to a new position. Of course, we should celebrate.
기념은 무슨As if. You just invited me out so you wouldn't have to eat alone.
니 혼밥 하기 싫어서 밥 친구 부른 거잖아As if. You just invited me out so you wouldn't have to eat alone.
야, 그런 건 모른 척 좀 해 줘라 아유Hey, can't you just be nice and play dumb?
그래Fine.
[인아] 아, 새로 발령받은 부서는 어때?How's the new department?
야, 거기 정하나도 있다매?And Jeong Ha-na is there, too?
[기준] 응Yeah.
그때 그 일, 사실대로 말해 줬어?Did you tell her the truth about that night?
- [어두운 음악] - [바람 소리 효과음]
[바람 소리 효과음]
[쿵 울리는 효과음]
이건 기준 씨가 버려You can toss these out.
- 너 진짜 괜찮겠어? - [도어 록 작동음]Are you sure about this?
내버려둬Just leave it.
[한숨]
[리드미컬한 음악이 흐른다]
- [시원한 탄성] - [툭 잔 내려놓는 소리]
[한숨]
그것도 미련이 있어야 오해든 이해든 풀지I can't clear the air or explain myself if she has no feelings for me.
아니, 뭐, 있어도 없다고 할 수 있잖아She could be lying.
[기준] 내가 정하나를 모르냐?She could be lying. As if I don't know her?
척할 수 있는 애였으면은If she knew how to pretend, we would've never broken up.
우리가 헤어지지도 않았겠지If she knew how to pretend, we would've never broken up.
아유, 그래? 음 [웃음]Is that so?
[씁 들이켜는 숨소리] 근데 너는 아직도 미련이 아주 많아 보인다But it looks like you still have a lot of feelings left.
[기준] 또 쓸데없는 소리There you go again.
근데 너는 왜 자꾸 맞선을 거절하냐?But why do you refuse to be set up?
- 니네 아버지는 - [한숨]I'm sure your father wants his amazing daughter to meet and marry
잘난 딸이 더 잘난 놈 만나서I'm sure your father wants his amazing daughter to meet and marry
얼른 결혼하기를 원하실 텐데someone even more amazing.
[한숨 쉬며] 너까지 왜 그래someone even more amazing. You too?
야, 이 결혼만큼은 내 의지랑 내 선택대로 할 거야At the very least, I'll choose who I marry, when I'm ready.
주위에 남자들 많을 거 아니야Aren't you surrounded by guys?
[기준] 니가 진짜 끌리는 사람을 만나Just date someone you're really attracted to.
[한숨] 그런 남자들은I can't ever tell if those men
내 돈을 좋아하는지 날 좋아하는지 모르니까like me or just my money.
[한숨] 야, 어렵다, 어려워So complicated. You should just…
그냥, 어, 길 가다 만나라So complicated. You should just… Yeah. Find someone on the street.
뭐?-What? -On the street.
[기준이 웃으며] 길 가다가-What? -On the street.
길 가다?On the street?
- [감성적인 음악] - [인아의 놀란 숨소리]
[날카로운 효과음]
- [익살스러운 효과음] - [인아의 놀란 탄성]
[앙증맞은 효과음]
야, 나 오늘 만난 거 같아I think I met one today.
누군데?Who is it?
[앙증맞은 효과음]
이 사람This man.
[철희] 하나 씨, 집밥 잘 먹었어유Thank you for that home-cooked meal.
아, 근디 지 다음 소개팅은 뭐, 어떻게 되는 거예유?But what's happening with my next date?
무조건 잘되게 해 볼게요I'll make sure it goes well.
뭐, 알았슈Okay. I'll just continue trusting you.
그럼 지는 하나 씨만 믿고 있을게유Okay. I'll just continue trusting you.
[하나] 알겠어요, 가요Okay, let's go. Okay.
- [철희] 이 - [하나의 옅은 웃음]Okay.
[하나의 씁 들이켜는 숨소리]K. PILATES FOR A BODY YOU CAN BRAG ABOUT
[하나] 아, 이게 얼마만의 평화야It's been forever since I've felt this relaxed.
[영은] 아휴 평일에도 계속 일하더니It's been forever since I've felt this relaxed. You've been working so much. Did you work the weekend, too?
주말에도 계속 일했어?You've been working so much. Did you work the weekend, too?
[하나] 응 [입소리]Yeah. It's not easy making a living.
밥벌이 진짜 쉽지 않아Yeah. It's not easy making a living.
봉철희 씨 소개팅은 성공했어?How did Cheol-hui's date go? Was it a success?
[하나] 음, 성공 같은 실패?It was a successful failure.
그게 뭔데?What does that mean?
[하나의 옅은 한숨] 이번엔 그래도 철희 씨의 가능성을 봤어I, at least, got to see his potential this time.
아, 계속 쭉 야근해야 된다는 소리구나Right. So you'll have to keep working late.
- 에휴 - [영은] 그럼 뭐Then I guess we'll never know when your peaceful life will return.
정하나의 평화로운 일상도 언제 돌아올지 모르겠네Then I guess we'll never know when your peaceful life will return.
아니야, 내가 꼭 성공시킬 거거든Stop it. I will succeed.
그러시겠죠I'm sure you will.
[바다] 나 저거 타 볼래I want to ride that.
[철희] 아우, 저거 애들이나 타는 겨, 짐 싣는 거지That's for babies and groceries.
나도, 나도Me too!
아, 내가 먼저 탈 겨I'm going first.
[철희] 얼라? 아, 다친다니께 그려Say what now? You're going to get hurt. What's wrong with you two?
왜들 그랴Say what now? You're going to get hurt. What's wrong with you two?
저기Look over there.
[흥미로운 음악]INJEONG PRESCHOOL
[아이들의 신난 말소리]INJEONG PRESCHOOL
[선생] 아, 네, 그렇게 하겠습니다Okay, I'll do that.
아유, 퍼져 부렀네The car must've broken down.
어쩔라고 그려?What are they going to do?
- [밝은 음악] - [아이들의 탄성]
[아이들의 웃음]
[카메라 셔터음]
[철희의 웃음]
[아이들의 말소리]
- [여자1의 탄성] - [여자2] 아, 귀여워 [탄성]
[연신 울리는 카메라 셔터음]Hi! So cute!
아, 어떡해, 아, 너무 귀여워Hi! So cute!
[인아] 어? 저거 우리 다이언 마트 카트 아닌가?Wait, isn't that our Dyan Mart cart?
[인아의 웃음]
아, 너무 귀엽네That's so cute.
[웃음]
인정점 마트 다 왔습니다-We're almost at the Injeong branch. -Okay.
[인아] 네-We're almost at the Injeong branch. -Okay.
- [철희, 아이들의 웃음] - [아이1] 얍, 얍!-Sparrow! -Chirp! Chirp!
- [철희] 참새 - [아이들] 짹짹!-Sparrow! -Chirp! Chirp!
- 돼지 - [아이들] 꿀꿀!-Pig! -Oink! Oink! -Wait. -Pig!
- [영은] 어? 어 - [철희] 돼지-Wait. -Pig! Who are the Pied Piper and the little chicks?
[영은] 저 피리 부는 사나이와 병아리들은 뭐냐?Who are the Pied Piper and the little chicks?
- 어, 봉철희 씨 - [철희] 달팽이 몰러?Cheol-hui!
[아이들의 시끌시끌한 말소리]Hey, Ha-na.
어, 하나 씨Hey, Ha-na.
- [아이2] 하나 언니다 - [아이3] 하나 언니It's Ha-na! -Ha-na! Hello! -Hello!
- [아이2] 하나 언니, 안녕하세요 - [아이4] 안녕하세요-Ha-na! Hello! -Hello!
아니, 이게 다 뭔 일이래요?What's going on here?
[철희] 아, 그, 애기들 현장 학습 갔다가 오는 길인디Their car broke down after their trip, so we're on our way
- 차가 퍼져 갖구유 - [바다] 안녕하세유Their car broke down after their trip, so we're on our way back to their preschool.
- [산이] 안녕하세유 - 유치원 가는 길이에유back to their preschool.
- [아이들의 시끌시끌한 소리] - [하나, 영은의 깨달은 소리]
[철희, 하나, 영은의 웃음]
[웃으며] 아이고My goodness.
[영은이 웃으며] 귀여워So cute.
[TV 속 기자] 피리 부는 카트맨 영상이The video of the Pied Piper with his cart
금주의 화제성 1위를 차지했습니다is the top trending video of the week.
- 피리 부는 카트맨의 정체가 - [TV 속 철희, 아이들의 말소리]The Pied Piper in the video was revealed to be Island Bachelor Bong Cheol-hui,
- 섬 총각 봉철희 씨로 밝혀지며 - [리드미컬한 음악이 흘러나온다]The Pied Piper in the video was revealed to be Island Bachelor Bong Cheol-hui,
예전 다큐멘터리까지 역주행 기록을 세우고 있습니다causing his past documentary to trend once more.
[러닝머신 조작음]
[내뱉는 숨소리]
"검색"BONG CHEOL-HUI
- [부드러운 음악] - [인아] 어?THE TRENDING PIED PIPER CART MAN What?
어? 이 사람…Isn't that…
[웃으며] 그 곰돌이?That teddy bear?
[웃음]
뭐야I can't believe this.
[휴대 전화 진동음]
[한숨] 아이씨Damn it.
[흥미로운 음악]
[옅은 웃음]
왜 이렇게 다들 호들갑이야?Why is everyone freaking out?
- [익살스러운 효과음] - 그러네She's right.
봉철희 씨만 결혼시켜 봐요Just get Mr. Bong married.
그럼 정 주무관 원하는 대로 부서 이동 약속하지Then, I'll gladly fulfill that promise and transfer you to another department.
[웃음]
[하나] 아Hold on.
[초인종 소리]
아유, 누구세유?Who are you?
[바람 소리 효과음]
안녕하세요Hello.
[철희] 뭐, 뭔 일 있어유?Did something happen?
- [옅은 웃음] - [철컥 문 열리는 소리]
[하나] 누가 오셨어요?Do you have a guest?
[흥미진진한 음악]
어? 정하나Jeong Ha-na.
오랜만이다?It's been a while.
[기준] 오인아?Oh In-a?
[인아] 최기준Choi Gi-jun, so this is where you moved to?
아, 너 이사 왔다는 데가 여기야?Choi Gi-jun, so this is where you moved to?
[옅은 한숨] 여긴 어쩐 일이시죠?What brings you here?
잠깐만Hold on.
전 빚지고는 못 사는 사람이라서요I don't like leaving my debts unpaid.
[철희] 이?What? What debt?
뭔 빚이유?What? What debt?
[바람 가르는 효과음]
- [반짝이는 효과음] - [감미로운 음악]
[인아] 어쩌면 나랑 봉철희 씨Mr. Bong and I could be fate.
[인아의 탄성]Mr. Bong and I could be fate.
[인아] 운명일 수도 있는 거잖아Mr. Bong and I could be fate.
[하나] 재벌 3세를 봉철희 씨랑요?A third-generation chaebol with Mr. Bong?
아무튼 전 반대예요No, I'm against it.
저는 봉철희 씨가 좋은 사람 만나길 바랄 뿐입니다I just want him to meet someone nice.
[기준] 그 좋은 사람이And there's no chance that Ms. Oh could be that person?
오인아 씨가 될 수도 있다는 생각 안 듭니까?And there's no chance that Ms. Oh could be that person? We have an applicant hoping to match with you.
[하나] 봉철희 씨 매칭 희망자가 생겼어요We have an applicant hoping to match with you.
그게 철희 씨도 아는 사람이에요It's someone you know already.
- [승구] 오인아 씨랑 연결만 되면 - [철희] 뭐여, 이거?If things work out between them, Mr. Bong will be hitting the jackpot.
[승구] 봉철희 씨 로또 맞는 거 아니야?Mr. Bong will be hitting the jackpot.
[하나] 철희 씨Have you ever imagined yourself marrying someone really rich?
돈이 아주 많은 사람이랑 결혼하면 어떨 거 같아요?Have you ever imagined yourself marrying someone really rich?
[철희] 아, 좋쥬!That would be great.
[웃으며] 어, 철희 씨Hi, Cheol-hui.
[철희] 오인아 씨 어떤 사람이에유?What sort of person is Ms. Oh?
하나 씨랑 오인아 씨 과거에 뭔 일 있잖아유What sort of person is Ms. Oh? Something clearly happened between you two in the past.
[인아] 정하나는 왜 봉철희 씨 집에 온 거야?But what was Ha-na doing at Mr. Bong's place?
[카메라 셔터음]But what was Ha-na doing at Mr. Bong's place?
야, 둘이 좀 떨어트려 놔야 되는 거 아니야?Maybe they need to be separated?
[철희] 타이어는 언제 펑크 난 거예유?When did that go flat? Did it just happen?
- 갑자기 펑크 난 거예유? - [무거운 효과음]Did it just happen?
- [하나] 어디 가는 거지? - [기준의 중얼거리는 말소리]Where is he going?
[철희] 지한테 뭐 할 말 있다면서유?What did you want to tell me?
- [하나] 그게… - [철희] 이, 뭐유?-Well… -Go on. What is it?
그게…Well…
[하나] 아…
- 아, 뜸을 이렇게 들인대유! - [바람 소리 효과음]What's with the long pause?
[철희] 아, 근데 그, 하나 씨는 별일 없쥬?By the way, all good on your end?


.결혼해YOU ↲

.영화 & 드라마 대본 

No comments: