결혼해YOU 2
KOR-ENG Dual sub
하나 씨가 원하는 비혼해유 | You can stay single by choice. |
지는 결혼할게유 | I choose to get married. |
결혼에도 자격이 필요하다고 했쥬? | You said I needed to be qualified, right? |
그럼 지한테 결혼할 자격이 있는지 없는지 | Then let's see if I'm qualified to get married or not. |
한번 확인시켜 줘 봐유 | Then let's see if I'm qualified to get married or not. |
네, 제가 최선을 다해 볼게요 | -Okay, I'll give it my best shot. -Okay. |
[철희] 이 | -Okay, I'll give it my best shot. -Okay. |
그럼 됐슈, 일 봐유, 응 | That's it. Get back to work. |
[하나] 아, 철희 씨 저기, 같이 차라도… | Wait, Cheol-hui. How about a cup of coffee? |
[익살스러운 효과음] | Wait, Cheol-hui. How about a cup of coffee? But… |
아이… | But… |
[기준] 하나야! | Ha-na. |
- [긴장되는 음악] - [하나] 이곳에서 | There's no one at this place who could call me by my name |
내 이름을 이런 식으로 친근하게 부를 수 있는 사람은 | There's no one at this place who could call me by my name |
아무도 없다 | in such a friendly way. |
[기준] 오랜만이네? | It's been a while. |
[옅은 한숨] | What brings you here? |
근데 여긴 어쩐 일로… | What brings you here? |
[기준] 발령받았어 | I was transferred. |
그랬구나 | I see. |
근데 생각보다 별로 안 놀라네? | But you don't seem very surprised. |
미리 알려 주고 싶어서 아까 전화했었지 | I tried calling earlier because I was worried. |
[하나] 좁은 사회니까 | Because it's a small world, |
한 번은 만나게 될 수도 있을 거라 생각은 했다 | I did think there was a chance we'd cross paths again. |
그게 오늘이 될 거라곤 예상하지 못했지만 | Although I never thought today would be that day. |
- 하나야 - [하나] 이젠 그렇게 부르면 | -Ha-na-- -You can't call me that anymore. |
안 되는 거 아닌가? | -Ha-na-- -You can't call me that anymore. |
어? | What? |
[하나] 아무튼 잘됐네요 | Anyway, this is perfect. |
우리 과거는 오늘 청산하는 걸로 하죠 | Let's consider this our closure. |
과거 청산? | Our closure? |
3년 전에 했어야 되는 일인데 늦었네요 | I should've done that three years ago. Apologies for the tardiness. |
[철희] 하나 씨, 뭐예유? | Ha-na, what's wrong? What happened? |
무, 무, 무슨 일이에유, 어? | Ha-na, what's wrong? What happened? |
응? | Well? |
- [하나] 아, 참! - [익살스러운 효과음] | Oh, right. Let me introduce you. |
[옅은 웃음] 소개할게요 | Oh, right. Let me introduce you. |
- [띠용 튀는 효과음] - 결혼할 사람이에요 | -We're getting married. -Yeah… What? |
- [철희] 이, 어, 이? - [강렬한 효과음] | -We're getting married. -Yeah… What? |
- [흥미진진한 음악] - [익살스러운 효과음] | |
[작게] 우리 결혼해유? | We're getting married? |
[기준] 아 | I see. You're getting married. |
결혼할 사람 | I see. You're getting married. |
[익살스러운 효과음] | |
처음 뵙는데 실례가 많았습니다 | I apologize for the intrusion. |
이, 이, 이, 뭐, 어 [어색한 웃음] | Yes. Right. Sure. |
[기준] 제가 하나 씨한테 크게 | I owe a great debt to Ha-na. |
빚진 게 있어서요 | I owe a great debt to Ha-na. |
아, 그래유? | Really? |
아, 그럼 맞아도 싸죠잉, 으잉 | Then I guess you deserved to be slapped. |
네 | Yes. It was quite a slap. |
[살짝 웃으며] 손이 맵네요 | Yes. It was quite a slap. |
이 정도면 빚은 충분히 갚은 걸로 치고 | I think we can consider my debt paid now. |
앞으로 같은 공간에서 머물다 보면 | I'm sure occupying the same space will lead to a lot of interactions. |
[기준] 함께 마주칠 일도 많을 거 같은데 | I'm sure occupying the same space will lead to a lot of interactions. |
잘 지냈으면 합니다 | I hope we can get along, Ms. Jeong Ha-na. |
정하나 씨 | I hope we can get along, Ms. Jeong Ha-na. |
네, 잘 부탁드려요 | Yes, I look forward to it. |
- 반가웠습니다, 또 뵙죠 - [익살스러운 효과음] | It was a pleasure. Until next time. Me? |
아, 지를유? | Me? |
[철희] 지는 지를 또 볼 일이 있을까 싶은디 | I doubt we'll ever meet again. |
[북소리 효과음] | I think we will. |
- [띵 울리는 효과음] - 저는 왠지 볼 일 있을 거 같네요 | I think we will. |
- 이? - [앙증맞은 효과음] | What? |
그럼 이만 | Well then. |
- [아련한 음악] - [하나] 뺨 한 대로 | There's no way a single slap could provide complete closure for the past. |
과거가 말끔히 청산될 리는 없다 | There's no way a single slap could provide complete closure for the past. |
하지만 최소한 | But, at the very least, |
또다시 내 이름을 | I wanted him to know that he couldn't call me by my name like that, ever again. |
그렇게 마음대로 부르지 말라는 의미였다 | I wanted him to know that he couldn't call me by my name like that, ever again. |
[철희] 하나 씨 | Ha-na? |
- 하나 씨 - [익살스러운 효과음] | Ha-na! |
- [하나의 놀란 소리] 네, 아유 - [철희의 놀란 소리] | Ha-na! Yes? |
괜찮아유? | Are you okay? |
네, 괜찮아요 [어색한 웃음] | Yes, I'm fine. |
아, 여적까지 화 안 풀렸으면 지가 한 대 더 후두려 패 주구유 | If you're still upset, I could go and beat him up. |
[하나] 아니요 괜찮아요 [어색한 웃음] | No, that won't be necessary. I can just tell from his vibe. |
[철희] 저놈 뽄새만 봐도 하나 씨가 설명 안 해도 알겠슈 | I can just tell from his vibe. |
- [앙증맞은 효과음] - 저놈 | He's with a pyramid scheme, right? |
- [강조하는 효과음] - 다단계쥬? | He's with a pyramid scheme, right? |
- [익살스러운 효과음] - 아니… | -What… -Chief Park got screwed over, too. |
[철희] 아, 얼마 전에 우리 이장님도 된통 당했슈, 이? | -What… -Chief Park got screwed over, too. |
저렇게 신사적으로다 접근해 갖고 | He's acting all gentlemanly to sell you some snake oil. |
막 약 팔러 댕기고 그러는 거 아니에유, 응? | He's acting all gentlemanly to sell you some snake oil. No, it's nothing like that. |
[하나] 아니요 다단계 그런 거 아니에요 | No, it's nothing like that. |
[하나의 옅은 웃음] | |
근디 | By the way, |
- [익살스러운 효과음] - 우리 결혼은 언제 해유? | when are we getting married? |
[흥미로운 음악] | |
아, 아, 그거는 제가 아까 좀 | I said that because I was so flustered earlier. |
[하나] 당황을 해 가지고… | I said that because I was so flustered earlier. |
[철희] 아, 몰라유! | Whatever! |
언능 날부터 잡아유, 이? | Let's hurry up and set a date. |
난 우리나라 공무원이 이렇게 일 잘하는 줄 몰랐슈 | I never knew how talented our civil servants were. |
어떻게 이 결혼 신청을 한 당일 날 | I submit the form to get married, and you solve it on the same day? |
단박에 다 이렇게 민원 해결하는 거예유? | I submit the form to get married, and you solve it on the same day? |
- [익살스러운 효과음] - [웃으며] 대단해유 | That's amazing. |
그게 제가… [난처한 웃음] | Well, it's-- |
[씁 숨을 들이켜며] 아, 그럼 지는 하나 씨만 믿고 얼른 | With full faith in you, I'll hurry back and tell everyone the good news. |
돌아가서 기쁜 소식을 알리고 | With full faith in you, I'll hurry back and tell everyone the good news. |
결혼을 준비하고 다시 올게유 | Then return to get hitched. Until then, you should plan the wedding. |
그때까정 준비 잘하고 계셔유, 하나 씨도 | Until then, you should plan the wedding. |
- 이, 응 - [하나] 아니 | Until then, you should plan the wedding. -Wait… -I almost forgot. |
- 저, 잠시만… - [철희] 아, 맞다, 그리고 그 | -Wait… -I almost forgot. |
다음에 올 적에는 | Next time, I'll bring some of that homemade food you liked. |
하나 씨가 좋아하는 집밥 좀 싸 올게유 | Next time, I'll bring some of that homemade food you liked. |
반찬이랑 여러 개 해 갖고잉, 이? | I'll make some side dishes and stuff. |
아까 보니까 그, 싸대기 후두려 팼는데 | I saw your slap earlier. To make it sting even more, |
- 더 세게 후두려 패려면은 - [날쌘 효과음] | I saw your slap earlier. To make it sting even more, |
밥심이 필요하겠슈, 어 | you'll need the power of good food. |
좋아유, 갈게유, 응 | We're all set. I'm off. |
[철희, 하나의 웃음] | |
[한숨 섞인 웃음] | |
[잔잔한 음악] | |
[반짝이는 효과음] | |
[기준] 반갑습니다 팀장으로 발령받게 된 | It's nice to meet you. I'm Choi Gi-jun, your new team manager. |
최기준 사무관입니다 | I'm Choi Gi-jun, your new team manager. |
[직원들의 박수 소리] | |
- [웃음] - [승구] 반갑습니다 | -Nice to meet you. -Welcome! |
- [지경] 환영합니다 - [승구의 탄성] | -Nice to meet you. -Welcome! My goodness. We've been waiting for you forever. |
눈이 빠져라 기다렸습니다, 팀장님 | My goodness. We've been waiting for you forever. |
- [웃음] - [지경] 우리 팀장님은 | My goodness. We've been waiting for you forever. Are you married, Mr. Choi? |
결혼하셨어요? | Are you married, Mr. Choi? |
[승구] 그렇지 | Right. It's the most important question in the Marriage Morale Boost Team. |
우리 결혼 사기 진작 팀에서 가장 중요한 질문이야 | Right. It's the most important question in the Marriage Morale Boost Team. |
응 | |
[기준] 아직 미혼입니다 | No, I'm still single. |
[승구] 그럼 팀장님도 | Then how about handing in an application? |
신청서 한 장 내시죠? [웃음] | Then how about handing in an application? |
시장님이 지시하신 | How is the mayor's assignment coming along? |
[기준] 프로젝트는 어떻게 진행되고 있나요? | How is the mayor's assignment coming along? |
봉철희 씨 건을 말씀하시는 건가요? | Are you talking about Mr. Bong Cheol-hui? |
- 네, 그 봉철희 씨요 - [익살스러운 효과음] | Yes. That Mr. Bong. |
[기준] 설마 벌써 좋은 소식이 있는 건가요? | Do you already have some good news for us? |
아니요, 그런 건 아니고요 | No, I don't. |
[하나] 봉철희 씨 신청서 | We just received his application form. |
방금 접수됐습니다 | We just received his application form. |
특이 사항은요? | Any noteworthy details? |
[하나] 봉철희 씨의 경우에는 | It seems he was hesitant because of his young niece and nephew. |
조카들이 어려서 고민이 깊었던 거 같습니다 | It seems he was hesitant because of his young niece and nephew. |
그러면 | Then, |
섬에서 소개팅하러 나오는 것도 부담이 좀 될 수도 있겠네요 | it won't be easy for him to come off of the island just for a date. |
그쵸? | That's true. |
그건 제가 어떻게든 케어하겠습니다 | I'll take care of that. |
[익살스러운 효과음] | |
[기준] 네, 잘 준비해 주세요 | Okay, thank you. |
그리고 일반 신청자 접수도 받아야 되는데 | We also need some applicants from the general public. How's that going? |
- 그거 어떻게 진행되고 있죠? - [승구] 아, 일단 | We also need some applicants from the general public. How's that going? We're already promoting it on the official city website. |
홈페이지에 어 홍보 창을 띄워 놨습니다 | We're already promoting it on the official city website. |
신청서 폼은 어떻게 할까요? | And what about the application forms? |
인터뷰지도 만들어야 하는데? | We also need a questionnaire. |
[기준] 그건 | We also need a questionnaire. Mr. Han, can you draft one tailored for the 20s and 30s crowd? |
한 주무관이 이공삼공 세대에 맞게 초안 한번 만들어 봐요 | Mr. Han, can you draft one tailored for the 20s and 30s crowd? Yes, sir. I'll give it my best shot. |
네, 열심히 만들겠습니다 | Yes, sir. I'll give it my best shot. |
[기준] 다른 분들은 보시고 | The rest of the team can review it afterwards and give their input. |
의견 취합해 주시면 될 거 같아요 | The rest of the team can review it afterwards and give their input. |
오늘 회의는 여기서 마치는 걸로 하죠 | Let's end today's meeting here. -Sure. Thank you. -Thank you, everyone. |
- [승구] 네, 수고하셨습니다 - [빈, 지경] 수고하셨습니다 | -Sure. Thank you. -Thank you, everyone. |
- [지경] 아이고, 괜찮아 - [승구] 아니, 조심조심, 조심 | -Goodness. -Be careful. |
[기준] 정하나 주무관님 | Ms. Jeong. |
그, 봉철희 씨는 당분간 관사에 머물게 하죠 | Why don't we have Mr. Bong stay in our staff housing for the time being? |
- 관사요? - [기준] 네, 섬에서 | Staff housing? Yes, it'll save him the travel time |
왔다 갔다 이동 시간도 많이 걸릴 테고 | Yes, it'll save him the travel time |
저희가 편의를 좀 봐 드리면 좋을 거 같아서요 | and make his life a bit easier for him. |
아마 남아 있는 호실 있을 겁니다 | I'm sure there's an empty unit. |
네, 알아보겠습니다 | Okay. I'll look into it. |
[멀어지는 발소리] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | Thank you. |
- [여자] 감사합니다 [웃음] - [남자] 안녕히 계세요 | Thank you. Come again. |
[여자] 네, 안녕히 가세요 | Come again. |
최기준이 니네 팀장으로 왔다매? | I heard Choi Gi-jun is your new team manager. |
[하나] 응 | Yeah. |
다야? | That's it? |
뭐가 더 있어야 되는데? | What else could there be? |
아니, 그 나쁜 새끼 | I mean, that bastard… |
[여자] 너한테 별말 안 해? 넌 안 불편하고? | He didn't say anything to you? And you're fine with it? |
뺨 한 대로 청산했어 | I got closure with a slap. |
뺨? | You slapped him? |
[여자] 대박 | That's unbelievable. You slapped him? |
- 뺨을 때렸어, 니가? - [보글거리는 소리] | That's unbelievable. You slapped him? |
진작에 했어야 됐는데 | I should've done it ages ago. |
[탄성] | Wow. When did you become so cool? |
이렇게 멋짐 폭발한다고? | Wow. When did you become so cool? It's all thanks to you. You taught me well. |
- 이게 다 언니의 가르침 덕분이지 - [톡톡 두드리는 소리] | It's all thanks to you. You taught me well. |
- [하나의 웃음] - [여자] 안 되겠다 | This won't do. Maybe we go to a pickup bar tonight? |
오늘 | This won't do. Maybe we go to a pickup bar tonight? |
- 헌팅 포차 콜? - [익살스러운 효과음] | This won't do. Maybe we go to a pickup bar tonight? |
안 돼 간만에 노래 연습 가는 날이라 | No, this is my first singing lesson in forever. |
[앙증맞은 효과음] | |
아, 그리고 언니는 헌팅 지겹지도 않아? | And aren't you tired of picking up guys? |
아, 이 남자, 저 남자 만나 봐야 결혼을 하지 | How can I find a husband without sampling? |
결혼? | Husband? You were dying to get divorced when you had one. |
그렇게 죽자고 이혼해 놓고서? | Husband? You were dying to get divorced when you had one. |
한 번밖에 못 해 봤거든? 그리고 | I only have one under my belt. And they say, "The more, the better," when it comes to men. |
다다가 익선이라 그랬어 | And they say, "The more, the better," when it comes to men. |
[여자의 옅은 웃음] | |
[한숨] | Aren't you getting tired of that? |
[여자] 너야말로 지겹지도 않냐? | Aren't you getting tired of that? |
집밥 좀 먹어라, 가서 | Go home and cook yourself a meal. |
요 음식 맛이 깊어 | The food here has such rich flavors. |
[여자의 혀 차는 소리] | I know the MSG makes it taste rich, but… |
[여자] 암만 MSG가 맛이 깊어도 그렇지 | I know the MSG makes it taste rich, but… |
음, 계산이나 해 줘 | How much do I owe you? |
- [하나] 응? - [띵 울리는 효과음] | Wait. What? |
[여자] 왜? | What? |
핸드폰 | My phone. |
[문 열리는 소리] | |
[하나의 탄식] 이걸 놓고 갔네 | How did I forget this? |
[긴장되는 음악] | |
퇴근한 거 아니었나? | I thought you went home already. |
[하나] 놓고 가서요 | I left this behind. |
그럼 내일 봅시다 | Okay. See you tomorrow. |
네 | See you. |
[하나] 팀장님 | Sir. |
어? | Yes? |
봉철희 씨 일 성공 조건으로 | The mayor promised me a department transfer if I succeeded with Mr. Bong. |
시장님께서 부서 이동 약속하셨습니다 | a department transfer if I succeeded with Mr. Bong. |
그 얘기는 들었어 | I'm aware of that. |
그럼 | Good night. |
- [바람 소리 효과음] - [기준] 하나야 | Ha-na. |
그때 그 일… | What happened back then… |
[고조되는 음악] | |
[심장 박동음] | |
[하나] 아무렇지 않아, 이제 | I don't feel a thing anymore. |
최기준 씨가 뭘 하든 | No matter what you do… |
아무런 감정 동요도 일어나질 않는다고요 | I don't feel any emotion of any kind. |
내가 너무 늦은 건가? | Am I too late? |
지금은 오히려 고맙게 생각하고 있어요 | I'm actually thankful for what you did. |
3년 전 그 일이 아니었다면 | If that didn't happen three years ago, |
내가 진짜 원하는 게 뭔지 몰랐겠죠 | I would've never realized what I really want. |
적어도 결혼은 아니라는 거 | I now know it's not marriage, at least. |
[멀어지는 발소리] | |
[바람 소리 효과음] | |
[부드러운 음악] | |
[반짝이는 효과음] | |
[하나의 목소리가 울리며] 기준 씨 | Gi-jun. |
내가 행복하게 해 줄게 | I promise to make you happy. |
어 [옅은 웃음] | Okay. |
[한숨] | |
[갈매기 울음] | |
[산이] 삼촌! 내 빤스 어디 둔 겨? | Uncle! Where did my underwear go? |
[바다] 아, 삼촌이 그걸 워치케 알겠냐! | How would he know that? |
[철희] 아유, 싸우지들 말어! | Stop fighting, you two! |
[한숨] | |
[휴대 전화 진동음] | |
이, 하나 씨 | Hey, Ha-na. Hey, Cheol-hui. Are you all packed? |
[하나] 아, 철희 씨 준비는 다 했어요? | Hey, Cheol-hui. Are you all packed? |
그, 웬만한 건 다 관사에 있으니까 | The apartment comes with most basic necessities. You just need to pack a few changes of clothes. |
그, 당장 입을 옷 몇 벌만 챙겨 오면 돼요 | You just need to pack a few changes of clothes. |
[철희] 예, 이이 | Okay, but-- |
- 저 근디… - [하나] 아, 바다, 산이도 | Okay, but-- Ba-da and San-i are coming with you, right? |
같이 오는 거 맞죠? | Ba-da and San-i are coming with you, right? |
이, 이, 이, 이 | Yes, but-- |
- 저기, 그, 근디… - [하나] 오케이, 그럼 내일 봬요! | Yes, but-- Then, I'll see you tomorrow. |
[통화 종료음] | |
- [익살스러운 음악] - 여, 여보슈 | Hello? |
여보슈? 여… | Hello? |
아니, 무슨 전화를 | She just says what she has to say and hangs up? |
지 할 말만 딱딱 하고 끊는댜? | She just says what she has to say and hangs up? |
뭔 매너를 된장국에 밥 말아 먹었나, 씨 | Did she learn her manners from wolves? |
[익살스러운 효과음] | |
쓸데없는 거 뭐 하러 챙겨 이거를, 누구 좋으라고? | Who am I packing all this for? It's all useless. |
빼 버려 | Take this out. Take this out, too. All useless. |
- 빼 버려, 필요 없응께 - [탁 내려놓는 소리] | Take this out. Take this out, too. All useless. |
[산이] 아, 삼촌! | Uncle! Where in the world is my underwear? |
내 빤스 워딨는 겨! | Uncle! Where in the world is my underwear? |
두 번째 서랍에 있으니께 봐 봐 | Check the second drawer. |
아래에서 두 번째 | Second one from the bottom. |
[새소리] | |
[옅은 웃음] | |
- [달그락거리는 소리] - [초인종 소리] | |
[하나] 누구지? | Who could that be? |
누구세요? | Who is it? |
[도어 록 작동음] | |
뭐예요? | Yes? |
아, 외근 나갔다가 들어가는 길에 | Oh, I was just on my way back from an out-of-office meeting. I wanted to lend a hand. |
혼자 고생할 거 같아서 | I wanted to lend a hand. |
팀원의 일을 살피는 것도 | Checking in on my team members is a part of my duties. |
내 일이야 | Checking in on my team members is a part of my duties. |
[기준의 헛기침] | |
[도어 록 작동음] | What's wrong with him? |
[작게] 아유, 진짜 왜 저래 | What's wrong with him? |
[기준] 나쁘지 않네 | It's not bad. |
뭐부터 할까? | Where should I start? |
아이, 뭘 해요? | There's nothing for you to do. It's my project. I'll take care of it. |
제 담당이고 제가 알아서 한다니까요 | There's nothing for you to do. It's my project. I'll take care of it. |
[기준] 우리 부서 일이지 | It's our department's project. Two will be faster than one. |
둘이서 같이 하면 좋잖아 | Two will be faster than one. |
이미 다 했거든요? | I'm already done. |
[옅은 숨소리] | Still, is there anything I can do? |
뭐, 그래도 해야 될 거 없을까? | Still, is there anything I can do? |
그럼… | Can you… |
[흥미로운 음악] | |
예전에도 너네 집 전등은 내가 갈아 줬었는데 | I used to change the bulbs at your place, too. |
[달그락거리는 소리] | |
[기준의 옅은 숨소리] | |
[기준] 됐다 | It's done. |
그럼 이만 퇴근하시죠 | Then you should clock out. |
- [기준] 저기… - [뚝 멎는 음악] | Wait. |
별일 없으면은 같이 저녁 먹으러 갈까? | If you're free, we could have dinner together. |
저는 이만 가 보겠습니다 | I should get going. |
[익살스러운 음악] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
- [제시의 웃음] - [여자1의 힘겨운 숨소리] | |
[철희의 놀란 소리] | |
[철희] 아 뭘 이렇게 많이 주는 거예유? | What is all this? |
아, 사람 배 터지겄네 [웃음] | Are you trying to make our bellies explode? |
- [여자1] 아, 연애도 다 밥심이여 - [여자2의 웃음] | A full belly is essential for dating. |
- [웃음] - [여자2] 그래서 | So, are you moving in with that pretty young lady from last time? |
그때 온 이쁜 색시랑 아예 살림을 차리러 가는 겨? | So, are you moving in with that pretty young lady from last time? |
모르쥬, 뭐, 뭐, 가 봐야 알쥬, 이 | Who knows? I'll know when I get there. |
철희 니는 그, 돌아오지 말어 | Don't come back. This is your chance. Get married and settle on the mainland. |
[박 이장] 이참에 그냥 꼭 그, 샥시 만들어서 | This is your chance. Get married and settle on the mainland. |
뭍에 정착혀 | This is your chance. Get married and settle on the mainland. |
[웃으며] 아, 걱정하지 마유 | You don't need to worry. |
[철희] 아, 그 지 뭍에 가 있는 동안 | Please take good care of the island on my behalf while I'm on the mainland. |
이 섬 좀 잘 부탁드릴게유 | on my behalf while I'm on the mainland. Sure. |
[박 이장] 그려, 그려 | Sure. |
[잔잔한 음악] | BONG JIN-SIK LEE GYEONG-SUK |
지가 너무 오랜만에 왔쥬? | It's been a while, hasn't it? |
아버지, 어머니 아들 봉철희 | Your son, Bong Cheol-hui… |
결심했슈 | has made up his mind. |
지켜봐 줘유 | Watch over me. |
[휴대 전화 진동음] | |
[하나] | This is the address. See you there tomorrow. |
[옅은 숨소리] | |
[새소리] | |
[비장한 음악] | |
[바람 소리 효과음] | |
[하나] 응? | |
철희 씨 | Cheol-hui. |
[철희] 어, 하나 씨 아, 언제 왔어유? | Hey, Ha-na. When did you get here? |
아, 어제부터 와서 기다렸죠 | I've been here since yesterday, |
[웃음] | I've been here since yesterday, |
- 우리 바다, 산이 언제 오나 하고 - [바다의 들뜬 숨소리] | waiting for our Ba-da and San-i. |
[바다] 지도 언니 보고 싶었어유 | I missed you, too. |
그랬어? | Is that so? |
[하나의 웃음] | |
근데 이게 다 뭐예요? | But what is all that? |
- 아, 이거유? - [달그락거리는 소리] | Oh, this? |
뭐, 별거 아니에유 | It's nothing special. |
[철희] 아이, 그, 애들 좋아하는 그, 생선 말린 거랑 | Just some dried fish the kids like |
그, 이모들이 째깐 째깐 해 갖고 나물 싸 준 거랑 뭐, 별거 안 돼유 | and a few wild green side dishes from the aunties. The ones that you enjoyed last time. |
그, 하나 씨 그, 반찬 잘 먹은 거 있잖아유, 응 [웃음] | The ones that you enjoyed last time. |
[철희의 웃음] | |
이거 다 먹으려면 오래 계셔야겠네요 | You'll have to stay here for a long time to finish them all. Is that okay? |
바다, 산이도 괜찮지? | Is that okay? |
- [바다, 산이] 이잉 - [하나의 웃음] | -Yeah. -Yeah. |
[철희] 아, 근디 꼭 이케 애들을 데리고 와야 된다 그래서 | I brought the kids because you insisted, |
데리고 오긴 했는디 | I brought the kids because you insisted, |
이렇게 해야 결혼할 수 있는 거예유? | but do I need them here to get married? |
어, 방학이잖아요 | It's a school break anyway. You can take care of doctor visits and all other mainland errands in one go. |
이번 기회에 애들 병원도 가고 육지 볼일 싹 보면 좋잖아요 | You can take care of doctor visits and all other mainland errands in one go. |
[철희] 응 | You can take care of doctor visits and all other mainland errands in one go. I see you thought this through. |
하나 씨는 다 이케 뜻이 있네유 어? [웃음] | I see you thought this through. |
아, 근디 이 방학 동안만이에유 | But it's just until the end of their break. |
그, 봄 되면 또 애들 학교 가야 되니께 | They have to go back to school in the spring. |
그럼요 그, 방학 동안만이요 [웃음] | Of course, just during the school break. |
[씁 들이켜는 숨소리] 저, 근디 | But if things don't work out for me by then, |
그때까정 지 안 되믄 | But if things don't work out for me by then, |
하나 씨가 지 책임지는 거 맞쥬? | you'll stay by my side forever, right? |
예? | What? That won't happen. |
[웃으며] 아, 그럴 일 없어요 아, 저만 믿으시라니까요 | What? That won't happen. I told you to trust me. |
- [밝은 음악] - [하나] 제가 가져갈게요 | Let me take this. You don't need to. |
- [철희] 아니, 그, 괜찮은디 - [하나] 가자! | You don't need to. |
[웃음] | |
[도어 록 작동음] | |
[하나] 들어와요 | Come on in. |
- [산이, 바다의 놀란 탄성] - [철희의 힘주는 소리] | |
- [바다] 우와! - [문 닫히는 소리] | Wow. |
[산이] 우와, 여기가 우리가 살 집이여? | Wow. Is this where we'll be living? |
- [바다의 탄성] - 너무 좋은디? | Wow. Is this where we'll be living? It's so nice. |
[바다] 우덜이 진짜 여서 살아도 되는 겨? | Are we really allowed to live here? |
- [하나] 그럼 - [바다, 산이의 환호] | Of course. -I want to try it out. -Don't run! |
- [산이의 신난 말소리] - 아, 뛰지 말어, 뛰지 마 | -I want to try it out. -Don't run! |
- [산이] 우와, 대따 커! 우와 - [툭 내려놓는 소리] | It's so big. |
- [바다] 우와! - 아, 근디 하나 씨 | But, Ha-na, |
그, 너무 무리한 거 아니에유? | isn't this too much? |
철희 씨 위해서 제가 특별히 힘 좀 써 봤어요 | I used my influence to make it especially nice for you. |
아, 이렇게 신세 져도 되는지 모르겄어유 [웃음] | I'm so grateful, I don't even know what to do. |
난 언니랑 잘래 | I want to sleep with you. |
- 언니는 워디서 잘 겨? - [앙증맞은 효과음] | Where are you going to sleep? |
언니는 언니 집에 가서 자야지 | I should sleep in my own bed at my place. |
[시무룩한 숨소리] | |
그럼 자주 놀러 와야 혀? | Then you better come over often. |
알겠어 [옅은 웃음] | Okay. |
- 배고파, 삼촌 - [철희] 그려 | I'm hungry, Uncle. Okay. I'll whip you up something. |
그, 삼촌이 얼른 밥해 줄게, 이 | Okay. I'll whip you up something. |
이런 날에는 보통 중국집 배달인데 | Chinese food is customary for a move-in day, no? |
[철희] 뭔 중국집이에유? | Chinese food? Please. A home-cooked meal is the best. |
집밥이 최고지 | Chinese food? Please. A home-cooked meal is the best. |
그, 하나 씨도 먹고 가유 지가 얼른 밥해 줄게유, 어 | You should join us. I'll make it in a jiffy. |
저는 이만 가 봐야죠 | I should get going now. |
[익살스러운 효과음] | |
[긴장되는 음악] | Take your coat off. |
코트 벗어유 | Take your coat off. |
[웃음] | |
[바다] 식사를 같이 해야 | They say you must share meals to become a real family. |
가족이 된다 그랬슈 | They say you must share meals to become a real family. |
- [익살스러운 효과음] - [하나의 옅은 웃음] | |
[철희의 호응] 그래유 | That's right. |
[웃음] | |
- [익살스러운 효과음] - [장난스러운 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
[그릇 긁는 소리] | |
[음미하는 탄성] | |
[연신 그릇 긁는 소리] | |
[하나] 음, 맛있어 | This is so tasty. |
[철희] 산이랑 바다가 하나 씨를 참말로 좋아하네유 | San-i and Ba-da really like you. |
- [웃음] - [하나의 웃음] 다행이네요 | I'm glad. |
[철희] 이 | I'm glad. |
[하나] 오늘 밥 진짜 맛있었어요 | That was such a delicious meal. |
지는 하나 씨 보고 한 3일은 굶은 줄 알았슈 | I thought that you maybe starved for three days. |
그, 오다가다가 집밥 생각나면 또 들리고 해유 | Stop by whenever you want some homemade food. |
- 네, 좋아요 - [철희] 이 [웃음] | Sure. Sounds great. |
[다가오는 발소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
- [익살스러운 효과음] - [강렬한 음악] | |
[하나] 아, 참 [옅은 웃음] | Oh, right. |
소개할게요 | Let me introduce you. We're getting married. |
결혼할 사람이에요 | Let me introduce you. We're getting married. |
[익살스러운 효과음] | |
[휘파람 효과음] | |
[긴장되는 효과음] | |
[날카로운 효과음] | |
- [흥미로운 음악] - [으르렁거리는 효과음] | |
- [강렬한 효과음] - [하나의 놀란 소리] | Leaving already, baby? |
[철희] 우리 자기 벌써 집에 가는 겨? | Leaving already, baby? |
[익살스러운 효과음] | Leaving already, baby? |
- 좀만 더 있다 가면 안 댜? - [기준의 옅은 웃음] | Can't you stay a bit longer? |
- [흥미진진한 음악] - 뭐여? | What the… |
이 양반 | He looks so familiar. |
어디서 많이 본 양반인디? | He looks so familiar. |
[작게] 저기, 저, 철희 씨 | Hold on, Cheol-hui. |
[철희] 이 양반, 그 양반 아니여? | Isn't he that man from last time? |
- [강조되는 효과음] - [목소리가 울리며] 다단계? | The pyramid scheme man! |
[앙증맞은 효과음] | |
'다단계'? | Pyramid scheme? |
- 아니… - [철희의 씁 들이켜는 숨소리] | Wait-- |
- [쯧 혀 차는 소리] - [강아지 울음 효과음] | |
[철희] 근디 여기 어쩐 일이여? | What are you doing here? |
뭐, 여적까지 약 팔 일이 또 남은 겨? 뭐여? | Do you still have snake oil left to sell? Well? Snake oil? Me? |
약? 내, 내가? | Snake oil? Me? |
그때 뺨 싸다구를 덜 맞은 모양인디 | I guess that slap wasn't painful enough. |
정신을 못 차린 거여, 뭐여? | Still not thinking straight? Well? |
[헛기침] | Do you know what Ha-na, my future bride, does for work? |
[철희] 나랑 결혼할 이 | Do you know what Ha-na, my future bride, does for work? |
하나 씨가 말이여 직업이 뭔 줄 알어? | Do you know what Ha-na, my future bride, does for work? |
직업이 국가 공무원이여, 공무원! | She is a civil servant. A government official! |
[익살스러운 음악] | Do you know what that means? |
그 말이 뭔 뜻인 줄 알어? | Do you know what that means? |
여서 사기 한 번 더 치면 | If you try to pull another con, |
그때는 국가가 나선다, 이 말이여! | the government will step in! |
[한숨] 안녕하세요 | Hello, I'm Team Manager Choi Gi-jun of the Marriage Morale Boost Team. |
결혼 사기 진작 팀의 최기준 팀장입니다 | Hello, I'm Team Manager Choi Gi-jun of the Marriage Morale Boost Team. |
그니까, 왜 결혼 갖고 사기를 치냐 이 말이여, 내 말은! | Right, so stop trying to bust up this marriage! |
- [하나] 철희 씨 - [익살스러운 효과음] | Cheol-hui. |
결혼 사기 아니고 사기 진작 | Not "bust" but "boost." |
그니까 왜 자꾸 결혼 갖고 | Right, so why is he trying to bust that? |
- 사기를 진… - [앙증맞은 효과음] | Right, so why is he trying to bust that? |
- [목탁 두드리는 소리 효과음] - 진작? 사기 진작? | Boost… Morale boost? |
[익살스러운 효과음] | |
[하나] 우리 팀 팀장님이세요 | He's my team manager. What? |
- [철희] 이? - [띵 울리는 효과음] | What? |
[하나의 놀란 소리] | |
팀장님이에요? | Team manager? |
[익살스러운 효과음] | |
[기준] 지난번에 인사를 제대로 못 드려서 | I think the lack of a proper introduction led to a misunderstanding. |
오해가 좀 있었던 거 같은데 | I think the lack of a proper introduction led to a misunderstanding. |
저희 팀 믿고 결혼 매칭 신청해 주셔서 | I wanted to thank you for entrusting our team with your marital matchmaking. |
너무 감사합니다 | I wanted to thank you for entrusting our team with your marital matchmaking. |
- [철희] 이, 팀장님, 이 - [익살스러운 효과음] | Yes, sir. |
[기준] 아, 저는 여기 | Right, and I live in Unit 205 in this building. |
205호에 삽니다 | Right, and I live in Unit 205 in this building. |
어제 나도 여기로 이사했어 | I moved in yesterday. I couldn't find a place because my transfer was so sudden. |
갑자기 발령받느라 집을 못 구해 가지고 | I couldn't find a place because my transfer was so sudden. |
지내시는 동안 불편한 점 있으면 편하게 말씀해 주세요 | Feel free to let me know if there's anything you need. |
아, 아니에유, 뭐, 하나 씨가 워낙 신경 잘 써 줘 갖고요, 이 | No need. Ms. Jeong has been taking such good care of me. |
뭐, 팀장님, 잘 부탁드립니다, 이 | Anyhow, thank you so much. |
- [웃음] - [기준의 옅은 웃음] | Anyhow, thank you so much. |
[기준] 이제 가는 건가? | Are you leaving now? |
네, 월요일에 뵙겠습니다 | Yes. I'll see you on Monday. |
이, 실례 많았슈 | Right. Sorry about earlier. |
저, 같이 가유 | Wait for me! |
[철희의 다급한 소리] | Wait for me! |
[빈] 보시면 | As you can see, the application has been streamlined and divided |
지원자들의 정보를 효율적으로 파악할 수 있게 | As you can see, the application has been streamlined and divided into education level, occupation, salary, car ownership, |
학력, 직업 | into education level, occupation, salary, car ownership, |
연봉, 자차 | into education level, occupation, salary, car ownership, |
주거 형태 등을 기준으로 | and housing type to ensure easy analysis. |
신청서 양식을 만들어 보았습니다 | and housing type to ensure easy analysis. |
[부스럭거리는 소리] | This feels a bit qualifications-heavy. |
너무 조건적인 부분들만 들어간 거 같은데? | This feels a bit qualifications-heavy. |
[익살스러운 효과음] | This feels a bit qualifications-heavy. |
이러면 등급 매겨 매칭하는 일반 업체들이랑 별 차이도 없고요 | This isn't any different from companies that make matches based on ranking. |
- [익살스러운 효과음] - 아 | -Right. -I see. |
아, 네 | -Right. -I see. |
[부스럭거리는 소리] | |
그러면 | Then, Ms. Jeong, you can revise the questionnaire portion. |
정 주무관이 이 문답지 좀 수정해 주시고요 | Then, Ms. Jeong, you can revise the questionnaire portion. |
[기준] 봉철희 씨 대상으로 소개팅 희망자는 좀 들어왔나요? | Has anyone applied to have a date with Mr. Bong? |
몇 분 신청하셔서 | A few have, and we're reviewing them. |
- 확인 중에 있습니다 - [승구의 씁 들이켜는 숨소리] | A few have, and we're reviewing them. |
이, 봉철희 씨가 말이야 | Mr. Bong Cheol-hui needs to start strong, you know. |
첫 스타트를 아주 잘 끊어 줘야 되는데 말이야 | needs to start strong, you know. |
[지경] 그러니까 | Exactly. |
이게 뭐 고사를 지낼 수도 없는 거고 | We can't exactly hold a good luck ritual for him. |
[승구] 내 말이 그 말이야 | My thoughts exactly. |
[지경] 잘돼야 되는데 | This has to go well. |
[발랄한 음악] | WHO IS BONG CHEOL-HUI? THE SUPERMAN OF CHEONGDO |
[직원들의 옅은 숨소리] | |
[지경의 놀란 숨소리] 어머, 웬일이니 | My goodness. This is unbelievable. |
어, 어머머머 | My goodness. This is unbelievable. Goodness me. Her ideal type is above 180 cm and a DINK. |
이상형이 키 180cm 이상의 딩크족이래 | Goodness me. Her ideal type is above 180 cm and a DINK. |
- [지경의 놀란 숨소리] - [빈의 탄성] | They all make so much money. |
[빈] 여기 분들 다 잘 버는데요? | They all make so much money. |
[지경] 응? 나는 내가 더 잘 버는데? | I make more than her. |
- [빈] 아, 예 [어색한 웃음] - [지경의 웃음] | Right. |
- [지경] 뭐야? - [익살스러운 효과음] | What's this now? |
'근데 성공하면 지원금 같은 거 나오나요?'라고 써졌네? | She asked, "Will we receive some sort of financial aid if we're successful?" This applicant asked, "Can we have the date at my shop?" |
- [빈] 어? 여기는 - [지경] 아휴 | This applicant asked, "Can we have the date at my shop?" |
[빈] 자기 가게에서 소개팅하면 안 되냐고 하는데요? | This applicant asked, "Can we have the date at my shop?" |
[지경] 아 왜들 그러는 거야, 진짜 | What's wrong with these people? This is a serious matter. They shouldn't use it like that. |
이런 일 가지고 장난질 치면 안 되는데 말이야 | This is a serious matter. They shouldn't use it like that. |
쿵쿵아 너는 이런 사람들 만나면 안 돼 | Sniffles, you shouldn't date anyone like this, okay? |
[웃음] | Sniffles, you shouldn't date anyone like this, okay? |
귀찮아도 지원자들 사전 미팅을 꼭 해 봐야겠어요 | It'll be a lot of work, but it seems we need to conduct in-person interviews. |
음, 직접 만나 봐야 | It'll be a lot of work, but it seems we need to conduct in-person interviews. That's the only way we'll know if they're serious or not. |
진짠지 아닌지 알 수 있을 거 같아요 | That's the only way we'll know if they're serious or not. |
[밝은 음악이 흘러나온다] | |
[철희] 아, 근디 | It must be uncomfortable to work with Mr. Choi. |
최 팀장하고는 불편해서 어쩐디유? | It must be uncomfortable to work with Mr. Choi. |
그 사람이 그 사람 맞쥬? | That was him, right? |
아, 그때 그, 섬에서 얘기했던 그 나쁜 놈 | You know, the bastard you told me about back on the island. |
[옅은 웃음] | Yes. |
[옅은 한숨] 그, 생각해 보면, 뭐 | I guess I wasn't completely wrong. |
지가 뭐 아주 틀린 말 한 건 아니네유 | I guess I wasn't completely wrong. |
결혼 갖고 사기 친 건 맞으니께 | He did bust up a marriage. |
[옅은 웃음] | |
멋있었슈 | You were awesome. |
피하지 않고 당당히 맞서는 하나 씨 | You didn't avoid it and faced it head-on. |
- 아주 멋있었슈, 응 [웃음] - [앙증맞은 효과음] | So awesome. |
[옅은 웃음] | |
[들이마시는 숨소리] | |
[한숨] | |
마음 정리는 다 됐다고 생각했는데 | I thought I was emotionally over it, |
갑자기 나타나니까 화가 나서… | but I got so angry when he popped out of nowhere. |
[철희] 에이 | but I got so angry when he popped out of nowhere. |
아, 뭐, 내 맘이 내 맘대로 되는 게 있나유, 뭐, 괜찮아유 | The heart will always have its way. It's okay. |
[쯧 혀 차는 소리] 아무튼 | Anyway, if I successfully find you a match, |
철희 씨가 결혼에 딱 성공만 하면 | Anyway, if I successfully find you a match, I can escape this department |
저는 이 부서 탈출할 수 있고 | I can escape this department |
그럼 다시 고요한 일상으로 돌아갈 수 있으니까 | and return to my peaceful life. |
[하나] 이거, 이거 잘 좀 부탁드립니다 | So please, review this carefully. |
- 이게 뭐예유? - [탁 내려놓는 소리] | What is this? |
문답지? | A questionnaire? |
조건도 중요하긴 하지만 | Credentials are important, |
[하나] 어, 실제 결혼 생활 하면서 겪게 될 다양한 상황을 | but so is one's approach to marital life. |
이렇게 밸런스 게임 형식으로 준비해 봤어요 | So I came up with this "Would you rather?" game. |
- [호응] - 응, 일단 | I thought finding out about one's values was a good place to start. |
서로 상대방이 뭘 더 중요하게 생각하는지 알아야 될 거 같아서요 | I thought finding out about one's values was a good place to start. |
[철희] 이, 뭐, 알았슈, 응 | Okay. Sure. |
[하나] 그러면 요거 | -So, please fill this out for me. -Okay. |
- 체크 좀 해 줘요 - [철희] 이 | -So, please fill this out for me. -Okay. |
[부스럭거리는 소리] | |
- [흥미진진한 음악] - [익살스러운 효과음] | |
[웃음] 저, 잠시만요 | -Excuse me for a moment. -Sure. |
[철희] 이 | -Excuse me for a moment. -Sure. |
어떡해? | What about all this? |
- [피식 웃으며] 얼른 가세요 - [승구의 기가 찬 소리] | Go. |
- [하나] 가세요 [웃음] - 할 수 있겠어? | -Go on. -Are you sure you can handle it? |
[하나] 가세요, 가세요 [웃음] | -Go on. -Geez. |
[승구의 놀란 소리] | -Go on. -Geez. |
가세요 [웃음] | Bye. |
- [밝은 음악] - [쩝 입소리] | |
[씁 들이켜는 숨소리] | Someone who needs their alone time. |
'혼자만의 시간이 필요한 사람'? | Someone who needs their alone time. |
'계속 같이 있어 주길 원하는 사람' | Or someone who always wants to be together. |
- [바람 소리 효과음] - '혼자만의 시간이 필요한 사람' | Someone who needs their alone time. |
[씁 들이켜는 숨소리] | Someone who enjoys special events with their partner. |
'연인과의 특별한 이벤트를 선호' | Someone who enjoys special events with their partner. |
'평범한 일상을 공유하는 데이트를 선호' | Or someone who enjoys sharing their everyday life with their partner. |
[바람 소리 효과음] | Or someone who enjoys sharing their everyday life with their partner. SOMEONE WHO ENJOYS SHARING EVERYDAY LIFE WITH THEIR PARTNER |
[슥삭슥삭 효과음] | SOMEONE WHO ENJOYS SHARING EVERYDAY LIFE WITH THEIR PARTNER |
- [날쌘 효과음] - '공감을 원하는 사람' | SOMEONE WHO ENJOYS SHARING EVERYDAY LIFE WITH THEIR PARTNER Someone who empathizes. |
'문제 해결책을 주는 사람' | Or someone who solves problems. |
- [익살스러운 효과음] - [앙증맞은 효과음] | Or someone who solves problems. |
[바람 소리 효과음] | |
- [슥삭슥삭 효과음] - 공감 | Empathy. |
'나에게 결혼이란?' | What is marriage to me? |
- [앙증맞은 효과음] - [철희] 결혼? | Well… |
이 | |
- [하나] 다 했어요? - [놀란 소리] | -Are you done? -What? Just a second. |
- 아니유, 잠깐만유 - [의자 덜커덩거리는 소리] | Just a second. |
- 이 - [탁 내려놓는 소리] | Okay. |
[코 훌쩍이는 소리] 이따가 그 밥 먹으러 와유 | Come by for a meal later. |
오늘은 야근 각이라서요 | I think I'll end up working late today. |
[달그락거리는 소리] | Great. You filled it all out. |
음, 다 썼네요 | Great. You filled it all out. |
[하나의 옅은 웃음] 고마워요 | Thanks. |
- 그럼 조심해서 가요 - [철희] 이 | Get back safely. Thanks. Don't forget to eat. |
- 밥 잘 챙겨 먹구유 - [하나] 네 | Thanks. Don't forget to eat. -Yes, sir. -Have a good one. |
- 알겠습니다 - [철희] 욕봐요잉 | -Yes, sir. -Have a good one. |
[하나의 웃음] | |
- [하나] 가세요 - [철희] 이 | -Goodbye. -Bye. |
[구식] 봉철희 씨 건은 | Is the Bong Cheol-hui project coming along? |
- 잘 진행되고 있나요? - [기준] 네 | Is the Bong Cheol-hui project coming along? Yes, sir. We're preparing for the first match. |
첫 번째 소개팅 준비하고 있습니다 | Yes, sir. We're preparing for the first match. |
[쩝 입소리] | |
그런데 말이죠 | Let me ask you something. You were happily working overseas, |
[구식] 해외 주재원 생활 잘하고 있다가 | Let me ask you something. You were happily working overseas, |
갑자기 이 부서에 자원한 이유가 뭔가요? | so why did you apply for this transfer? |
타이밍이 맞았습니다 | The timing felt right. |
더 늦어지면 안 될 거 같아서요 | I couldn't put it off anymore. |
타이밍이라 [쩝 입소리] | Timing… |
그래요 | All right, I have high hopes for you since you volunteered for the job. |
특별히 자원한 만큼 아주 기대가 커요 | All right, I have high hopes for you since you volunteered for the job. |
[구식] 신청자 수가 늘어나면 우리 인정시에 사랑의 꽃이 피고 | If we get more applicants, love will flourish throughout Injeong, |
[웃으며] 그럼 우리 모두가 아주 훈훈해지지 않겠어요? | and it'll warm the hearts of all of us, don't you agree? |
네, 잘 준비해 보겠습니다 | Yes, sir. I'll give it my best shot. Good. |
[구식] 그래요 | Good. |
최기준 팀장 파이팅 넘치게 부탁해요, 응? | Mr. Choi, give it all you got. Okay? |
[지경] 이아름 님 | Ms. Lee A-reum. |
[지경의 옅은 웃음] | |
- 반갑습니다 - [아름] 안녕하세요 | -It's nice to meet you. -Hello. |
- [아름의 웃음] - [지경의 웃음] 어떻게 | Tell us, was there a particular reason why you applied for this program? |
여기 지원하신 | Tell us, was there a particular reason why you applied for this program? |
특별한 이유가 있으실까요? | Tell us, was there a particular reason why you applied for this program? |
[생각하는 소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
좋은 인연을 만나려고요 | To meet someone right for me. |
[익살스러운 효과음] | To meet someone right for me. |
[호응] | I see. Then what do you think about Mr. Bong Cheol-hui? |
그러면 어떻게, 우리 봉철희 님은 | Then what do you think about Mr. Bong Cheol-hui? |
[지경] 어떠실까요? | Then what do you think about Mr. Bong Cheol-hui? |
- [익살스러운 효과음] - [아름의 생각하는 소리] | |
[픽 웃으며] 뭐… | Well… |
혹시 | By chance, |
너튜버 아름 아니에요? | are you A-reum the YouTuber? |
[웃음] 맞아요 | -That's me. -Really? |
- [앙증맞은 효과음] - 맞아요? [놀란 숨소리] | -That's me. -Really? What? This is incredible. |
아이, 아, 대박! | What? This is incredible. I watched one of your videos before bed yesterday. |
아니, 저 어제도 영상 보고 잤거든요 | I watched one of your videos before bed yesterday. |
- [익살스러운 효과음] - [장난스러운 음악] | |
- [빈] 와, 진짜 대박이다 - [지경의 웃음] | This is crazy. Unbelievable. |
- 저 완전 찐 팬이에요 [탄성] - [아름의 옅은 웃음] | I'm a real fan. |
[작은 목소리로] 홍보네 | -Promotion… -What? |
네? | -Promotion… -What? |
홍보라고 | She's doing it to promote her channel. To promote herself. |
[지경] 홍보라고, 홍보 | She's doing it to promote her channel. To promote herself. |
아, 홍보? | Oh, promotion. |
[어색한 웃음] 그래 | All right. |
[빈] 아 [어색한 웃음] | |
[밝은 음악] | |
[한숨] | |
[문 열리는 소리] | |
[지경의 한숨] | |
[빈의 한숨] 저희 어쩌죠? | What are we going to do? |
[씁 들이켜는 숨소리] 처음부터 다시 해야 되나? | Should we just start over? |
- 한 명 더 있지 않아요? - [빈] 아, 그 | Don't we have one more? We do. Ms. Cha Min-ji. |
차민지 씨라고 있는데 | We do. Ms. Cha Min-ji. |
아, 좀 늦으신다고… | But she said she'd be a bit late. |
[여자] 저… | Excuse me. |
[옅은 웃음] | |
- [하나, 빈의 피곤한 숨소리] - [지경의 찌뿌둥한 소리] | |
[지경] 아이고야 | |
나는 | I feel like the bags under my eyes are dragging on the floor. |
다크서클이 바닥을 쓰는 느낌이야 | I feel like the bags under my eyes are dragging on the floor. |
[빈의 한숨] 그래도 마지막에 한 건 해서 | But still, we got one. It feels like we accomplished something. |
숙제를 끝낸 기분입니다 | But still, we got one. It feels like we accomplished something. |
[하나가 한숨 쉬며] 철희 씨랑 진짜 잘 맞아야 될 텐데 | I hope she and Cheol-hui are a good match. |
- [지경의 한숨] 그러니까 말이야 - [하나의 옅은 호응] | I know, right? |
- [휴대 전화 진동음] - [하나의 옅은 웃음] | |
[코웃음] | |
[하나] 응? | |
무슨 재미있는 내용인가 봐요? | It must be something fun. |
미션 완료라는데? | "Mission complete." |
[하나, 빈의 의아한 소리] | |
- [익살스러운 음악] - [지경] 전혀 | It's not clean at all, yet he says he's done cleaning. |
안 깨끗한데 | It's not clean at all, yet he says he's done cleaning. |
청소 끝냈다고 | It's not clean at all, yet he says he's done cleaning. |
[하나, 빈의 웃음] | |
[옅은 한숨] 아주 손이 많이 가는 스타일이야 | He is quite high-maintenance. |
- [휴대 전화 진동음] - [하나의 웃음] | He is quite high-maintenance. |
- [앙증맞은 효과음] - [지경] 응? | What? |
또 뭐예요? | What now? |
뫼시러 왔다고 | He's here to pick me up. |
[탄성] | Wow. Wait, Ms. Lee. |
[빈] 어? 이 주무관님 | Wait, Ms. Lee. |
다크서클이 갑자기 사라지셨는데? | The bags under your eyes have suddenly disappeared. |
[지경, 빈의 웃음] | Don't be ridiculous. |
- [지경] 아유, 그 정도는 아니다 - [빈의 아파하는 소리] | Don't be ridiculous. I am feeling a bit envious. |
좀 부러워지려고 하네요 | I am feeling a bit envious. |
그러니까 자기들도 빨리 결혼해 | That's why you two should also get married as soon as possible. |
[익살스러운 효과음] | That's why you two should also get married as soon as possible. |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
다녀왔습니다 | I'm home. |
[하나] 가끔은 나도 상상해 본다 | Sometimes, I imagine what it would be like. |
- [부드러운 음악] - [바람 소리 효과음] | |
[보글거리는 소리] | |
[남자] 왔어? | Welcome home. You must be hungry. |
배고프지? | Welcome home. You must be hungry. Just a second. |
잠깐만 | Just a second. |
아, 냄새 좋다 | That smells so good. |
밖에 춥지? | It's cold out, isn't it? |
[하나] 코끝을 자극하는 찌개 냄새에 | The smell of a stew that tickles my nose. |
[남자] 하나가 좋아하는 반숙이랑… | Eggs, just like how you like them. |
[하나] 모락모락 김이 나는 집밥 냄새 | The smell of a warm home-cooked meal. |
기다리는 사람의 체온으로 | Feeling the warmth in the air of someone who had been waiting for me to come home. |
아늑하게 채워진 온기 같은 거? | of someone who had been waiting for me to come home. |
3년 전 | What my life could've been if that didn't happen three years ago… |
그런 일을 겪지 않았더라면 | What my life could've been if that didn't happen three years ago… |
- 마주했을 풍경 - [바람 소리 효과음] | What my life could've been if that didn't happen three years ago… |
[들이마시는 숨소리] | |
[한숨] | |
- [냉장고 문 닫히는 소리] - [탁 스위치 누르는 소리] | |
[옅은 탄성] | |
[하나] 그렇다고 해서 | But that doesn't mean I regret the choices I've made. |
내가 선택한 것에 후회는 없다 | But that doesn't mean I regret the choices I've made. |
궁금할 뿐이지 | I might be curious about it, but it's still not a path I want to take. |
가고 싶은 길은 아니다 | I might be curious about it, but it's still not a path I want to take. |
[부스럭거리는 소리] | |
[한숨] | |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
[철희의 한숨] | |
[통화 연결음] | HA-NA |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
[하나] 여보세요 | Hello? |
이, 하나 씨 | Hey, Ha-na. |
그 | How about working late with me tomorrow? |
내일은 지랑 같이 야근하는 거 어때유? | How about working late with me tomorrow? Pardon? |
[하나] 네? | Pardon? |
아, 그, 내일모레 소개팅이잖아유 | My date is the day after tomorrow. |
그래도 예의는 갖춰야 될 거 같은디 | I should at least be presentable, |
아, 시방 지가 입을 옷이 없네유 | but it turns out I have nothing to wear. |
[옅은 웃음] 잠시만요 | Just a second. |
음, 내일… | Tomorrow… |
내일… | Tomorrow… |
[철희] 아, 뭐, 하나 씨 시간 없으면 어쩔 수 없구유 | It's fine if you're too busy. |
어, 냅둬유 | Never mind. |
지는 뭐, 다 벗고 가면 되쥬, 뭐 됐슈 | I can just go buck naked. It's fine. |
그럼 되겠네요 철희 씨 몸 좋잖아요 | Sounds like a plan. Show off that nice body. |
[철희의 웃음] 그래, 알겠슈 | Okay. I'll see you tomorrow. |
- 내일 봐유잉 - [하나] 네, 그래유 | Okay. I'll see you tomorrow. All right, you will. |
[철희] 이 | All right. |
[옅은 웃음] | |
[통화 종료음] | |
충청도 사람 다 됐구먼그래 | She's got the Chungcheong accent down. |
[밝은 음악] | |
[슥슥 옷걸이 밀리는 소리] | Ha-na. |
[철희] 하나 씨 | Ha-na. |
골랐어요? | Did you pick one? |
[까꿍 효과음] | |
나 어때유? [웃음] | What do you think? I feel good. |
기분이 좋아지는디 [웃음] | I feel good. |
[축 처지는 효과음] | I had completely forgotten… |
[하나] 잊고 있었다 | I had completely forgotten… |
저 얼굴을 결혼시켜야 된다 | that I had to get that face married off. |
[어색한 웃음] 이리 와 봐요 | Follow me. |
[하나] 이 색이 잘 어울릴 거 같은데? | I think this color will suit you. |
[직원] 여자 친구분이 꼼꼼하시네요 | Your girlfriend has a good eye. |
아니에요 [어색한 웃음] | No, I'm not. |
아, 여자 친구 아니에유 [웃음] | She's not my girlfriend. |
[철희] 이 여자가 지보고 결혼하자고 했슈 | She proposed marriage to me. |
[철희, 직원의 웃음] | |
- 아우, 얼른 이거 가서 입어 봐요 - [철희] 응? | Just go and try this on. |
하나 씨, 이거 사이즈가 좀 작은 거 같은디? | Ha-na, I think this one is too small. |
어, 그래요? 어, 잠시만요 | Really? Hold on. |
여기 셔츠… | Here's another one. |
[의미심장한 음악] | |
들어올 거 아니면 좀 닫아 줘유 | Can you close that if you're not going to come in? |
[당황한 숨소리] 아니 나는 이거 주려고… | I just wanted to give you this shirt. |
[당황한 숨소리] | |
[들이마시는 숨소리] | |
[한숨] | |
내일 소개팅 너무 부담 안 가져도 돼요 | Don't be too nervous about tomorrow's blind date. |
[하나] 평생을 같이 살 상대를 찾는 일이니까 | And you're looking for a life partner, |
충분히 신중하게 결정해도 되고요 | so you can take your time before you decide. |
부담 한 개도 안 돼유 | I'm not nervous in the least. I know I'll do well. |
- 지는 실전에 강하니께 [웃음] - [앙증맞은 효과음] | I'm not nervous in the least. I know I'll do well. I'm sure you will. |
[하나] 네, 그러시겠죠 | I'm sure you will. |
[들이켜는 숨소리] 그러니까 이렇게 쇼핑도 하시고 | I'm sure you will. After all, you went shopping today |
틈틈이 소개팅 매너 너튜브도 보시고 | and watched etiquette videos on YouTube. |
[씁 들이켜는 숨소리] 실은 | If I'm being honest, I am a little nervous, |
긴장은 쪼매 되긴 하는디 | If I'm being honest, I am a little nervous, |
걱정은 한 개도 안 돼유 | but I'm not worried one bit. |
진짜요? 다행이네요 | Really? That's good to hear. |
아니 멀리서 찾을 필요가 뭐가 있슈? | I don't need to look far. |
지 안 되믄 하나 씨가 제 짝 되믄 되는 거 아니에유? | If it doesn't work out, you can just become my partner. |
[웃으며] 네? | What? |
아, 기억 안 나유? | Don't you remember? |
'우리 결혼할 사이예유'라면서유? | "We're getting married." Didn't you say that? |
[하나] 아, 진짜 계속 이렇게 놀릴 거예요? | Stop teasing me already! -What? That is what you said. -Unbelievable. |
- 왜유? 하나 씨가 말한 건디 - [하나] 아, 진짜 | -What? That is what you said. -Unbelievable. |
- 왜유? 어? - [하나의 웃음] | -What? That is what you said. -Unbelievable. You said we were getting married. |
[철희] 아이, 결혼한다고 말씀하신 거잖아요 | You said we were getting married. |
- [하나] 아니, 아 - [철희] 어? 팔짱 딱 끼고, 어? | You said we were getting married. We linked arms and everything. |
[하나] 아이, 그거는 | -You know why I said that… -Am I wrong? |
- 이유가 있어서 그런 거잖아요 - [철희] 맞잖아유, 이? | -You know why I said that… -Am I wrong? |
한 말로 두말하고 그건 안 되쥬 | You can't go back on your word. |
- [하나, 철희의 웃음] - [잔잔한 음악] | You can't go back on your word. |
[하나] 아이, 얼른 이제 들어가요 | You should go inside now. |
[철희] 들어가유, 지는 앞인데유, 뭐, 엑셀 밟아유, 응 | I live here. You leave first. Step on that gas pedal. |
[하나] 콱 밟고 갈게요 | I live here. You leave first. Step on that gas pedal. -I'll be sure to do that. -Make sure it's not in reverse. |
[철희] 또 후진 기어 넣지 말구유 [웃음] | -I'll be sure to do that. -Make sure it's not in reverse. |
"다이언 마트" | |
[강렬한 음악] | |
[인아의 씁 들이켜는 숨소리] | |
- 아, 뜨거워, 아, 뜨거워 - [노크 소리] | So hot! |
- 아, 네 - [달칵 문 열리는 소리] | Come in. |
- [달칵 문 닫히는 소리] - PB 상품 출시됐나 보네요? | Is that a new release? |
네, 이번에도 잘될 거 같지 않아요? | Yes. It looks like another hit, doesn't it? |
[남자의 씁 들이켜는 숨소리] 이번 만남도 히트 치시면 좋겠는데 | Yes. It looks like another hit, doesn't it? I hope your date will be a hit too. |
어떠세요? | What do you think? |
회장님이 이번에 최고의 신랑감이라고 [옅은 웃음] | The chairman insisted you meet him because he's excellent husband material. |
꼭 만나 보시랍니다 | The chairman insisted you meet him because he's excellent husband material. |
아휴 | |
우리 아빠는 언제쯤 포기하시려나 [입소리] | When will my dad give up already? |
- [탁 태블릿 내려놓는 소리] - [인아의 씁 들이켜는 숨소리] | |
아, 뜨거워 | So hot. |
[휴대 전화 진동음] | |
[한숨] | Please help me. |
[난감한 한숨] | |
[탄식 효과음] | |
- [흥미진진한 음악] - [미용사] 어떻게 해 드릴까요? | How would you like your hair done? |
[철희] 선생님 | Ma'am, I have a very important meeting today. |
지가 오늘 굉장히 중요한 만남이 있어유 | Ma'am, I have a very important meeting today. |
[미용사] 네 [어색한 웃음] | I see. |
[철희] 시방 이 머리카락 말이에유 | Just take my hair |
필 수 있는 데까정 쫙쫙 한번 펴 봐유 | and straighten every last darn inch of it. |
- [바람 소리 효과음] - 솜씨 한번 발휘해 봐유! | Show me what you got. |
[옅은 한숨] | |
- [승구, 지경, 빈의 탄성] - [발랄한 음악] | |
[승구] 문이 이렇게 커? [탄성] | This door is huge. |
- [승구의 탄성] - [지경의 놀란 말소리] | My goodness. I can't believe it. |
세상 편해, 세상 편해 | Just look at that. |
[지경] 아, 곰돌이 너무 귀엽잖아! | Just look at that. What an adorable teddy bear! |
- 쿵쿵이, 곰돌이 보세요 - [승구의 감탄하는 웃음] | What an adorable teddy bear! |
- [지경의 웃음] - [승구가 웃으며] 아니, 아니… | |
- 오, 팀장님 - [지경의 탄성] | My goodness, Mr. Choi. |
역시 | Just as I expected of you. This place is perfect. |
아, 장소 진짜 너무 좋은데요? | Just as I expected of you. This place is perfect. |
[빈, 지경의 탄성] | |
[기준] 지인 찬스 좀 사용했습니다 | I called in a favor. |
[지경의 들뜬 소리] 그러면 | So, we need to be the servers and extras in the background, right? |
저희가 그, 서빙하고 엑스트라도 하면 되는 거죠? | So, we need to be the servers and extras in the background, right? |
- 네, 거기까지는… - [부드러운 음악이 흐른다] | Yes, please. |
[지경의 호응] | |
[승구] 어, 한 주무관 | Mr. Han, maybe you can call your girlfriend to help? |
이럴 때 여자 친구 불러 보는 거 어때? | Mr. Han, maybe you can call your girlfriend to help? |
[웃음] | No girlfriend or even a friend who's a girl to call. |
부를 여자 친구도 없고 여사친도 없습니다 | No girlfriend or even a friend who's a girl to call. |
[승구, 지경의 탄식] | Come on now. Don't bring down the mood. |
한 주무관 왜 이래 분위기 슬퍼지게 | Come on now. Don't bring down the mood. |
[지경의 들이켜는 숨소리] 우리끼리 하면 되지 | -We can just take care of it all. -Sure. |
[승구] 그래, 우리끼리 하면 되지 | -We can just take care of it all. -Sure. |
- 아, 그럼 두 분이서 - [지경의 옅은 웃음] | Then you two can pretend to be a couple, right? |
연인 사이 해 주면 되겠네요 | Then you two can pretend to be a couple, right? |
[하나] 아, 저는 싫습… | -Well, I don't want-- -I'd love to. |
- [익살스러운 효과음] - 좋습니다 | -Well, I don't want-- -I'd love to. |
[흥미로운 음악] | |
저희까지 이럴 필요가 있을까요? | Do we need to take it that far? |
여, 연인 사이가 별로면 | If you're not crazy about being a couple, |
- 헤어진 연인 사이 - [익살스러운 효과음] | how about ex-lovers? |
[익살스러운 효과음] | |
[씁 들이켜는 숨소리] 이지경 주무관 | Ms. Lee, you call this direction? |
- 연출이 왜 이 지경이야? - [익살스러운 효과음] | Ms. Lee, you call this direction? |
- [승구, 지경의 풉 터지는 웃음] - [까르르 웃는 효과음] | |
- 아, 웃어 버렸어 [웃음] - [승구의 웃음] | Darn it. I laughed. |
[승구] 그, 가만있어 보자 그, 서빙을 보려면 | Let me see here. If we're going to be servers… |
- 저쪽인가? 그럼 이쪽에다가… - [지경] 아, 참… | Over there, we should… |
[하나] 그러면 저희는 저쪽에 어디 앉으면 될 거 같아요 | Then I think we can sit over there somewhere. |
[기준] 네 | Okay. |
[리프트 작동음] | |
[인아] | I'm interested in falling in love, not marriage. Please tell my dad that we met up. ARRANGED DATE |
[한숨] | |
[남자] 조심해요! | Watch out! |
[어두운 음악] | |
[바람 소리 효과음] | |
[쿵] | |
[탁 안전모 떨어지는 소리] | |
[반짝이는 효과음] | |
[부드러운 음악] | |
[바람 소리 효과음] | |
- [남자] 물 떨어져요! - [물 쏟아지는 소리] | Watch out for the water! |
[철희] 안 돼유 | No! |
- [당황한 말소리] - [익살스러운 효과음] | |
- [익살스러운 음악] - [인아의 놀란 소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
- [탄식 효과음] - [발랄한 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
[바람 소리 효과음] | |
[인아] 아, 어떡해 | Oh, no. |
- [익살스러운 효과음] - 괜찮으세요? | Are you okay? |
[익살스러운 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
이 | Yes. |
지는 괜찮아유, 이, 그… | I'm okay. |
괜찮아유? | Are you okay? |
아이, 저보다는 | I'm fine. |
그쪽이 안 괜찮은 거 같은데 | But you don't seem okay. |
아니, 지 이거 말구유 | Don't worry about me. |
[철희] 여기, 여기 | But you're hurt there. Are you okay? |
괜찮냐고 | But you're hurt there. Are you okay? |
- [익살스러운 효과음] - [인아] 아 | |
[철희] 요게 상처는 째깐해도 | It may just look like a scratch, but it'll hurt a lot later |
놔두면 엄청 아파유, 이게 | if you just leave it like that. |
- 여 있네 - [앙증맞은 효과음] | Here it is. |
아, 저 사례하고 싶은데… | Could I compensate you? |
아유, 됐슈, 사례는 무슨 | Forget it. Compensation? Please. |
그냥 그, 오늘 하루 운 나빴다 생각하고 | Just let this go as a stroke of bad luck |
남은 하루 웃으면서 보내유, 어 | and enjoy the rest of your day. |
- 어우 - [익살스러운 효과음] | I should hurry up. A quick shower or I'll be late. |
나 빨리 씻고 빨리 가야겄네 지 가유, 이 | I should hurry up. A quick shower or I'll be late. I'm off. Bye. |
아… | Wait… |
[익살스러운 효과음] | |
운이 좋은 날 같은데 | I'd call that good luck. |
- [지경의 소곤대는 말소리] - [부드러운 음악이 흐른다] | |
[하나] 어? 철희 씨 | Oh, Cheol-hui. |
[익살스러운 효과음] | |
[놀란 탄성 효과음] | |
[탄식 효과음] | |
- [흥미로운 음악] - 아, 옷이랑 머리가… | What's with the outfit and hair? |
- [철희] 아 - [익살스러운 효과음] | |
아, 이 뽀글 머리가 문제가 됐네유, 응 [웃음] | The curly hair issue is back. |
- [하나] 이리 와 봐요 - [철희] 네? | -Come here. -What? |
안녕하세유, 아, 안녕하세유 네, 안녕하세유, 응, 이 | Hello. Hello there. Hello. -Come here. -Okay. |
놀랬쥬? | Surprised? |
지가 준비한다고 했는디 | I did get ready properly, |
오는 길이 험난했슈 [어색한 웃음] | but the journey here was rough. |
그래 보여요 | I can see that. |
[하나] 그래도 자연스러운 게 좋은 거죠 [웃음] | But still, it's nice to be natural. Yes, well… |
이 [웃음] | Yes, well… |
아, 혹시라도 어색할까 봐서 | I actually prepared some jokes, just in case it gets awkward. |
그, 제가 개그를 몇 개 준비했는디… | I actually prepared some jokes, just in case it gets awkward. |
- 아니요 - [테이프 감기는 효과음] | No. |
그게 뭐든 하지 마세요 | Don't do it. Whatever it is. |
철희 씨 평소 모습 그대로 그거면 돼요 | Just be your normal self. That will be enough. |
이 | Okay. |
[철희] 아, 혹시 몰라 불서 하나만 들어 보는 거 어때유? 어? | How about hearing one, just in case? |
자동차가 제일로 싫어하는 기름이 뭔 줄 알아유? | How does a car say goodbye? |
- 자동차가 싫어하는 기름? - [철희] 이 | -How does a car say goodbye? -Yes. |
- 뭐예요? - [철희] 카놀라유 | How? Oil be seeing you! |
- [웃음] - [밝은 음악] | |
깜짝 놀라유 [웃음] | Oil be a hoot. |
[휴대 전화 진동음] | |
[지경] 어? 차민지 씨 도착했다는데요 | Ms. Cha has arrived. |
정 주무관 우리도 이제 가서 자리 잡죠 | Ms. Jeong, we should take our places. |
- 철희 씨, 파이팅, 파이팅 - [철희] 이이, 이이 | -Cheol-hui, good luck! -Okay. |
[지경] 자, 이제 각자 위치로 | Everyone, take your places! -Okay. -Hurry up. This way. |
- [승구] 어, 위치로 - [빈] 위치로, 위치, 위치 어떡해 | -Okay. -Hurry up. This way. |
- [분주한 발소리] - [기준의 옅은 한숨] | |
[승구] 좋은 시간 되십시오 | Enjoy. |
[부드러운 음악이 흐른다] | |
아 | That's right. Min-ji, I heard you cook? |
민지 씨는 그, 요리하신다구유? | That's right. Min-ji, I heard you cook? |
네 | Yes. I run a small Italian restaurant in my neighborhood. |
동네에서 작은 이태리 식당 하고 있어요 | Yes. I run a small Italian restaurant in my neighborhood. |
아, 이태리 식당을 해유? | An Italian restaurant? |
[철희] 참말로 대단하시네유 [웃음] | That's so amazing. |
[민지] 아 정식으로 배운 건 아니고 | I didn't have formal training, but I enjoy traveling |
제가 여행하는 걸 좋아해서 | I didn't have formal training, but I enjoy traveling |
[씁 들이켜는 숨소리] 한 2년 정도 | I didn't have formal training, but I enjoy traveling and spent about two years in the Italian countryside. |
이태리 시골에서 머문 적이 있거든요 | and spent about two years in the Italian countryside. |
그때 어깨너머로 배운 것도 있고 | I picked up a few things back then. |
[옅게 웃으며] 별거 아니에요 | It's nothing special. |
별게 아니긴 뭐가 별거 아니에유 참말로 대단한 거지 | What do you mean it's nothing special? That's truly incredible. |
[철희가 웃으며] 아이고 | Gosh. |
아 | Oh, right. |
이태리 하니까 또 제가 생각난 게 하나 있는디 | Talking about Italy reminds me of something. |
네 | What is it? |
[철희] 그, 이태리 날씨가 지금 어떤지 알아유? | Do you know how the Italian Terminator says goodbye? |
날씨 | The Italian… No. |
[멋쩍게 웃으며] 아니요 | The Italian… No. |
이태리 날씨, 이태리 날씨가 | The Italian Terminator goes, |
- 스파게띠 - [익살스러운 효과음] | The Italian Terminator goes, "Pasta la vista, baby!" |
- [신난 웃음] - [민지의 어색한 웃음] 아 | "Pasta la vista, baby!" Oh. |
- [웃음] - [철희의 웃음] 참말로 습하겠디? | "Pasta la vista, baby!" |
- [철희의 신난 웃음] - [민지의 웃음] | "Pasta la vista, baby!" |
[기준] 니가 좋아하는 거잖아 | -This is your favorite. -I'm good. |
- [하나] 전 됐어요 - [익살스러운 효과음] | -This is your favorite. -I'm good. |
[옅은 한숨] | |
[기준] 아, 우리 예전에 집에서 해 먹던 게 생각나서 | I just remembered we used to make it at home. |
원래 조개 싫어해요 | I actually don't like clams. |
- [번뜩이는 효과음] - 싫어한다고? | You don't? |
[익살스러운 효과음] | You don't? |
최기준 씨가 유일하게 할 수 있는 요리였고 | It was the one dish you knew how to make, |
뭐, 그땐 나도 좋아하는 사람한테 맞춰 주고 싶었으니까 | and I wanted to be accommodating for the man I liked back then. |
아, 그래, 그랬구나 | I had no idea. |
[어색한 웃음] 미안해 | Sorry. |
그러면 지금은 뭐 좋아해? | Then what do you like now? |
이제 제가 팀장님과 좋아하는 걸 공유해야 하는 사이는 아니잖아요 | Do you share your likes with your boss? |
[쿨럭거리는 소리] | |
[승구] 저 두 사람 은근 괜찮지 않아? | Those two make a surprisingly good couple, don't they? |
누구요? 봉철희 씨요? | Who? Mr. Bong and Ms. Cha? |
[승구] 아니, 저 커플 | No, the couple over there. |
[승구] 자 이 물이 왔습니다 [웃음] | Here is some water for you. |
저쪽 테이블 분위기 좋은데요? | I think it's going well over there. |
이 테이블은 무슨 얘기 나눴어요? | What did you two talk about? |
[기준] 아, 우리는… | -We were… -Food. |
아, 밥이요 | -We were… -Food. |
[하나] 주로 뭐 해 먹냐고 | About what we normally eat. |
[승구] 아, 밥 | Oh, food? Yes, that is important. |
음, 중요하죠 [웃음] | Oh, food? Yes, that is important. |
자, 그럼 말씀들 나누세요 | Then I'll leave you to it. |
아, 그, 데이트할 땐 주로 뭘 하는 걸 좋아하세요? | What do you like to do on dates? |
아, 지는 따뜻하게 집밥 | I enjoy serving a warm home-cooked meal. |
그, 밥 한 끼 해 주는 걸 참말로 좋아해유 | I enjoy serving a warm home-cooked meal. |
[놀란 소리] | |
[웃음] 저도 집밥 좋아하는데 | I also like home cooking. |
그래유? | Really? |
저는 집밥 같은 남자를 만나고 싶어요 | I want to meet a man who is like a home-cooked meal. |
[밝은 음악] | |
[민지] 음, 단 한 사람과 나누는 소중한 한 끼 | A precious meal between two people. |
그 한 끼를 특별하고 소중하게 생각해 주는 남자 | A man who would find that special and precious. |
결혼을 한다면 그런 사람이랑 하고 싶어요 | I'd like to get married to somebody like that. |
[씁 들이켜는 숨소리] | Home cooking is my specialty. |
그, 집밥은 제가 전문이니께 | Home cooking is my specialty. |
그, 난중에 기회가 되믄 | If the chance ever arises, I'll show you what I got. |
제가 솜씨 발휘 좀 해야 쓰겄네유 응 | If the chance ever arises, I'll show you what I got. |
좋아요 [옅은 웃음] | Sounds good. |
그럼 섬 밖으로는 얼마나 자주 나오세요? | How often do you leave the island? |
뭐, 대중없어유 | There's no set schedule. |
뭐, 태풍 온다 그러면은 뭐 피신 가 있기도 하구유 | We evacuate when there's a storm coming. |
아 | I see. |
뭐, 고추장 떨어지거나 뭐, 그러면은 이제 | If we run out of red pepper paste, I rush out and go grocery shopping. |
잽싸게 가서 사 갖고 이케 뭐, 이거저거 장 보고 하쥬 | If we run out of red pepper paste, I rush out and go grocery shopping. |
아, 그, 그, 섬이라니까 또 재밌는 얘기가 하나 생각났는디유 | This talk about the island reminds me of something funny. Do you mind if I share? |
하나 해 봐도 될까유? | Do you mind if I share? |
아니요 [옅은 웃음] | I do. |
아, 이거 잘라 아, 제가 잘, 잘라, 잘라 줄게요 | Let me cut this up for you. |
[바람 소리 효과음] | |
[철희] 아, 식사는 지가 사도 되는디 | I should've paid for this. |
- [민지] 아 [웃음] - [잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
- [지경의 씁 들이켜는 숨소리] - [승구의 탄성] | |
- [승구의 한숨] - [지경] 아, 어떡해 | I'm so nervous. |
[승구] 잘됐겠지? | I hope it went well. |
- [빈의 한숨] - [철희의 웃음] | |
[카메라 셔터음] | |
- [씁 들이켜는 숨소리] - [카메라 셔터음] | |
아, 제발 | Please… Please let there be a second date. |
아, 제발 애프터 신청만 해라 제발 | Please… Please let there be a second date. |
- [휴대 전화 진동음] - [승구] 음 | Here we go. |
[승구] | "Ms. Cha and Mr. Bong just parted ways." |
- [승구의 호응] - [지경] | "He watched her leave and turned around." |
[지경, 승구] '움직였고요, 근데' | "He watched her leave and turned around." -"But"… -"But"… |
- 아, 답답해 - [지경의 한숨] | It's so frustrating. Darn it. |
- 아유, 진짜 [한숨] - [지경] 아, 저 | It's so frustrating. Darn it. |
- [중얼거리며] 그치 - [통화 연결음] | |
어, 어, 어, 한 주무관 아, 뭔데 빨리 말해 봐 | Hey, Mr. Han. Hurry up and tell me what happened. |
헤어질 때 악수하면서 친구 하자고… | They shook hands and agreed to be friends. |
- [발랄한 음악] - 친구? | Friends? |
[지경, 승구의 의아한 소리] | -What? -What? |
- [승구, 지경의 한숨] - [통화 종료음] | |
[승구의 한숨] | |
[휴대 전화 진동음] | |
[기준의 한숨] | 8 P.M. SINGING LESSON DON'T MISS IT TODAY |
저는 먼저 가 보겠습니다 | I should get going now. |
다들 고생하셨어요 | Good job today. |
[승구의 한숨] | |
[멀어지는 버스 엔진음] | |
[휴대 전화 진동음] | |
이, 하나 씨 | Hey, Ha-na. |
[하나] 어디예요? | Where are you? |
지유? | Me? I'm at the bus stop. |
지 아직 버스 정류장이쥬 | Me? I'm at the bus stop. |
[하나] 소개팅하느라 제대로 먹지도 못했죠? | You probably didn't eat much on the date. |
이번엔 제가 집밥 대접해 드릴게요 | Let me treat you to a home-cooked meal. |
집밥이유? | A home-cooked meal? |
[밝은 음악이 흐른다] | That looks so good. |
- [하나] 음, 맛있겠다 - [여자의 웃음] | That looks so good. |
- [탁 내려놓는 소리] - [옅은 숨소리] | |
- [출입문 종 소리] - [하나의 웃음] | |
[하나] 어? 여기예요 | Hey, over here. |
- [철희] 이이 - [하나의 호응] | |
[출입문 종 소리] | |
아, 근디 | But… |
여가 집밥이에유? | there's a home-cooked meal here? |
속고만 살았어요? 일단 앉아 봐요 | Were you lied to your whole life? Take a seat. |
[철희] 이 | Okay. |
[여자] 귀한 분 오셨네? | Your honored guest? |
[철희] 아는 분이에유? | Do you know her? |
영은 언니랑은 역사가 깊은 사이긴 하죠 | Yeong-eun and I do share a long history. |
[하나] 고마워 | Thank you. |
[철희] 아, 예, 예, 예 | Thank you. |
근디 이게 뭐예유? | But what is this? It looks like… |
이거는 | But what is this? It looks like… |
여기 없는 메뉴 같은디? | I don't think it's on the menu. |
[영은] 단골만 아는 메뉴랄까요? | You can call it a dish only the regulars know about. |
먹어 봐요 | Try it. |
아, 근데 암만 봐도 이건 집밥 같진 않은디 | But this doesn't look like a homemade meal at all. |
[하나] 아, 얼른 먹어 봐요 맛있어 | Just hurry up and try some. It's good. |
[철희] 이 | Okay. |
[놀란 탄성] | |
[피식 웃는 소리] | |
아, 사장님 음식이 참말로 맛있네요 | Ma'am, your food is so tasty. |
- [철희, 하나의 웃음] - [영은이 웃으며] 별말씀을요 | You're too kind. |
아, 나 마트 좀 갔다 올게 | I'm going to go get some groceries. Sure. |
다녀와 | Sure. |
와 | Wow. |
맛있죠? | -Isn't it good? -Yes. |
이이, 음 [웃음] | -Isn't it good? -Yes. |
저는 이게 집밥 같아요 | This is homemade food to me. |
꼭 집에서 먹어야만 집밥이 되는 건 아니잖아요 | There's no rule you need to eat it at home. |
저는 그냥 편한 사람이랑 먹는 밥이 집밥 같아요 | I think the important part is eating it with someone you're comfortable with. |
뭘 먹든지요 | Whatever it may be. |
- [잔잔한 음악] - [하나] 가끔 집에 들어섰는데 | You know how you come home and you're just alone? |
덩그러니 혼자일 때 있잖아요 | You know how you come home and you're just alone? |
그렇게 혼자 먹는 밥 말고 | Those aren't home-cooked meals. |
[씁 들이켜는 숨소리] 누구랑 같이 요리도 하고 | You should cook the meal with someone |
'오늘은 막 민원 때문에 뭐, 힘들었네' | and talk about how tiring the day was because of a complaint and stuff. |
어쩌고저쩌고 같이 얘기도 하고 | and talk about how tiring the day was because of a complaint and stuff. A meal you share while chatting away. |
같이 수다도 떨고 그러면서 먹는 밥? | A meal you share while chatting away. |
좋겠어요, 철희 씨는 | I envy you. |
바다, 산이 있어서 | You have Ba-da and San-i. |
[들이켜는 숨소리] 그리고 철희 씨 진짜 음식 잘해요 | And you're an excellent cook. |
아이, 뭐 | Well, I will gladly teach you if you ever want me to. |
하나 씨 원하믄 지가 언제든지 가르쳐 주구유 | Well, I will gladly teach you if you ever want me to. |
[옅은 웃음] | |
저는 그래서 밥은 무조건 밖에서 해결하고 들어가려 그래요 | That's why I always try to have my meals before I go home. |
여기가 가족 같은 언니 있는 곳이니까 | I have a friend who's like a sister to me here. |
맞네유 | You're right. |
뭐가요? | About what? |
하나 씨한텐 여가 집밥이 맞다구유 | This is home cooking for you. |
사실 지도 | Actually, home-cooked meals are really important for me too. |
집밥을 굉장히 중요시 여기거든유 | Actually, home-cooked meals are really important for me too. |
쓰면서도 고민이 많았어유 | I was really worried when I wrote that down. |
상대방이 어떻게 생각할지 몰라서유 | I wasn't sure how it would be perceived. |
[철희] 근데 지금 이렇게 하나 씨 보니까 | But seeing you right now, |
그렇게 쓰길 잘했다 싶네유 | I'm glad I wrote that down. |
[민지] 제가 좀 늦었는데 | I was late when I arrived, |
말없이 미지근한 물을 한 잔 주더라고요 | but he silently offered a glass of warm water. |
제가 요리하는 사람이라 아는데 | I know because I'm a cook myself, |
찬물보단 체온과 비슷한 온도의 물을 마셨을 때 흡수율이 높거든요 | but warm water is better absorbed by the body than cold water. |
[민지] 생색 하나 안 내고 | He didn't make a big deal out of it. |
오롯이 상대방의 입장에서 생각해 주고 | I could feel how considerate and thoughtful he was toward me. |
배려해 주는 게 느껴지더라고요 | I could feel how considerate and thoughtful he was toward me. |
맞아요 | You're right. That's who he is. |
[하나] 철희 씨는 그런 사람이죠 | You're right. That's who he is. |
[바람 소리 효과음] | |
아, 시방 눈빛이 왜 그래유? | What's with that look? |
- 아, 이 눈빛, 그… - [익살스러운 효과음] | Wait a darn second. |
그, 또 지랑 결혼하고 싶은 눈빛인디? | You look like you want to marry me. |
- [하나가 웃으며] 아이, 또 - [부드러운 음악] | |
[철희] 농담이에유, 농담 | I'm just kidding. Marriage isn't child's play. |
아, 결혼이 뭐 애 소꿉장난도 아니구유, 응 | I'm just kidding. Marriage isn't child's play. |
- [철희의 웃음] - [옅은 웃음] | |
차민지 씨가 설문지에 | Ms. Cha wrote down that she was looking for a man who was like a home-cooked meal. |
집밥 같은 남자를 만나고 싶다고 썼더라고요 | Ms. Cha wrote down that she was looking for a man who was like a home-cooked meal. |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
그래서 인연인가 보다 했거든요 | That's why I thought you two could work. |
지한테 집밥은 | For me, a home-cooked meal is something you see in your everyday life. |
일상에서 자주 만나고 | For me, a home-cooked meal is something you see in your everyday life. |
편하게 나눌 수 있는 한 끼 뭐, 그런 거쥬 | A meal that you can comfortably share with whoever. |
차민지 씨한테는 단 한 명 | And for Ms. Cha, it was a meal |
소중한 사람을 위해 준비하는 특별한 한 끼였고요 | that was especially prepared for someone precious. |
뭐, 서로 의미가 달랐던 거겠쥬 | We just had different definitions. |
- 얼른 먹어요 - [철희] 이 | -Eat up. -Okay. |
[달그락거리는 소리] | |
- [인아, 기준] 짠 - [리드미컬한 음악이 흐른다] | -Cheers. -Cheers. |
[인아의 시원한 탄성] | |
[인아, 기준의 탄성] | |
아, 새로 부임하셨는데 기념해야지 | You've been appointed to a new position. Of course, we should celebrate. |
기념은 무슨 | As if. You just invited me out so you wouldn't have to eat alone. |
니 혼밥 하기 싫어서 밥 친구 부른 거잖아 | As if. You just invited me out so you wouldn't have to eat alone. |
야, 그런 건 모른 척 좀 해 줘라 아유 | Hey, can't you just be nice and play dumb? |
그래 | Fine. |
[인아] 아, 새로 발령받은 부서는 어때? | How's the new department? |
야, 거기 정하나도 있다매? | And Jeong Ha-na is there, too? |
[기준] 응 | Yeah. |
그때 그 일, 사실대로 말해 줬어? | Did you tell her the truth about that night? |
- [어두운 음악] - [바람 소리 효과음] | |
[바람 소리 효과음] | |
[쿵 울리는 효과음] | |
이건 기준 씨가 버려 | You can toss these out. |
- 너 진짜 괜찮겠어? - [도어 록 작동음] | Are you sure about this? |
내버려둬 | Just leave it. |
[한숨] | |
[리드미컬한 음악이 흐른다] | |
- [시원한 탄성] - [툭 잔 내려놓는 소리] | |
[한숨] | |
그것도 미련이 있어야 오해든 이해든 풀지 | I can't clear the air or explain myself if she has no feelings for me. |
아니, 뭐, 있어도 없다고 할 수 있잖아 | She could be lying. |
[기준] 내가 정하나를 모르냐? | She could be lying. As if I don't know her? |
척할 수 있는 애였으면은 | If she knew how to pretend, we would've never broken up. |
우리가 헤어지지도 않았겠지 | If she knew how to pretend, we would've never broken up. |
아유, 그래? 음 [웃음] | Is that so? |
[씁 들이켜는 숨소리] 근데 너는 아직도 미련이 아주 많아 보인다 | But it looks like you still have a lot of feelings left. |
[기준] 또 쓸데없는 소리 | There you go again. |
근데 너는 왜 자꾸 맞선을 거절하냐? | But why do you refuse to be set up? |
- 니네 아버지는 - [한숨] | I'm sure your father wants his amazing daughter to meet and marry |
잘난 딸이 더 잘난 놈 만나서 | I'm sure your father wants his amazing daughter to meet and marry |
얼른 결혼하기를 원하실 텐데 | someone even more amazing. |
[한숨 쉬며] 너까지 왜 그래 | someone even more amazing. You too? |
야, 이 결혼만큼은 내 의지랑 내 선택대로 할 거야 | At the very least, I'll choose who I marry, when I'm ready. |
주위에 남자들 많을 거 아니야 | Aren't you surrounded by guys? |
[기준] 니가 진짜 끌리는 사람을 만나 | Just date someone you're really attracted to. |
[한숨] 그런 남자들은 | I can't ever tell if those men |
내 돈을 좋아하는지 날 좋아하는지 모르니까 | like me or just my money. |
[한숨] 야, 어렵다, 어려워 | So complicated. You should just… |
그냥, 어, 길 가다 만나라 | So complicated. You should just… Yeah. Find someone on the street. |
뭐? | -What? -On the street. |
[기준이 웃으며] 길 가다가 | -What? -On the street. |
길 가다? | On the street? |
- [감성적인 음악] - [인아의 놀란 숨소리] | |
[날카로운 효과음] | |
- [익살스러운 효과음] - [인아의 놀란 탄성] | |
[앙증맞은 효과음] | |
야, 나 오늘 만난 거 같아 | I think I met one today. |
누군데? | Who is it? |
[앙증맞은 효과음] | |
이 사람 | This man. |
[철희] 하나 씨, 집밥 잘 먹었어유 | Thank you for that home-cooked meal. |
아, 근디 지 다음 소개팅은 뭐, 어떻게 되는 거예유? | But what's happening with my next date? |
무조건 잘되게 해 볼게요 | I'll make sure it goes well. |
뭐, 알았슈 | Okay. I'll just continue trusting you. |
그럼 지는 하나 씨만 믿고 있을게유 | Okay. I'll just continue trusting you. |
[하나] 알겠어요, 가요 | Okay, let's go. Okay. |
- [철희] 이 - [하나의 옅은 웃음] | Okay. |
[하나의 씁 들이켜는 숨소리] | K. PILATES FOR A BODY YOU CAN BRAG ABOUT |
[하나] 아, 이게 얼마만의 평화야 | It's been forever since I've felt this relaxed. |
[영은] 아휴 평일에도 계속 일하더니 | It's been forever since I've felt this relaxed. You've been working so much. Did you work the weekend, too? |
주말에도 계속 일했어? | You've been working so much. Did you work the weekend, too? |
[하나] 응 [입소리] | Yeah. It's not easy making a living. |
밥벌이 진짜 쉽지 않아 | Yeah. It's not easy making a living. |
봉철희 씨 소개팅은 성공했어? | How did Cheol-hui's date go? Was it a success? |
[하나] 음, 성공 같은 실패? | It was a successful failure. |
그게 뭔데? | What does that mean? |
[하나의 옅은 한숨] 이번엔 그래도 철희 씨의 가능성을 봤어 | I, at least, got to see his potential this time. |
아, 계속 쭉 야근해야 된다는 소리구나 | Right. So you'll have to keep working late. |
- 에휴 - [영은] 그럼 뭐 | Then I guess we'll never know when your peaceful life will return. |
정하나의 평화로운 일상도 언제 돌아올지 모르겠네 | Then I guess we'll never know when your peaceful life will return. |
아니야, 내가 꼭 성공시킬 거거든 | Stop it. I will succeed. |
그러시겠죠 | I'm sure you will. |
[바다] 나 저거 타 볼래 | I want to ride that. |
[철희] 아우, 저거 애들이나 타는 겨, 짐 싣는 거지 | That's for babies and groceries. |
나도, 나도 | Me too! |
아, 내가 먼저 탈 겨 | I'm going first. |
[철희] 얼라? 아, 다친다니께 그려 | Say what now? You're going to get hurt. What's wrong with you two? |
왜들 그랴 | Say what now? You're going to get hurt. What's wrong with you two? |
저기 | Look over there. |
[흥미로운 음악] | INJEONG PRESCHOOL |
[아이들의 신난 말소리] | INJEONG PRESCHOOL |
[선생] 아, 네, 그렇게 하겠습니다 | Okay, I'll do that. |
아유, 퍼져 부렀네 | The car must've broken down. |
어쩔라고 그려? | What are they going to do? |
- [밝은 음악] - [아이들의 탄성] | |
[아이들의 웃음] | |
[카메라 셔터음] | |
[철희의 웃음] | |
[아이들의 말소리] | |
- [여자1의 탄성] - [여자2] 아, 귀여워 [탄성] | |
[연신 울리는 카메라 셔터음] | Hi! So cute! |
아, 어떡해, 아, 너무 귀여워 | Hi! So cute! |
[인아] 어? 저거 우리 다이언 마트 카트 아닌가? | Wait, isn't that our Dyan Mart cart? |
[인아의 웃음] | |
아, 너무 귀엽네 | That's so cute. |
[웃음] | |
인정점 마트 다 왔습니다 | -We're almost at the Injeong branch. -Okay. |
[인아] 네 | -We're almost at the Injeong branch. -Okay. |
- [철희, 아이들의 웃음] - [아이1] 얍, 얍! | -Sparrow! -Chirp! Chirp! |
- [철희] 참새 - [아이들] 짹짹! | -Sparrow! -Chirp! Chirp! |
- 돼지 - [아이들] 꿀꿀! | -Pig! -Oink! Oink! -Wait. -Pig! |
- [영은] 어? 어 - [철희] 돼지 | -Wait. -Pig! Who are the Pied Piper and the little chicks? |
[영은] 저 피리 부는 사나이와 병아리들은 뭐냐? | Who are the Pied Piper and the little chicks? |
- 어, 봉철희 씨 - [철희] 달팽이 몰러? | Cheol-hui! |
[아이들의 시끌시끌한 말소리] | Hey, Ha-na. |
어, 하나 씨 | Hey, Ha-na. |
- [아이2] 하나 언니다 - [아이3] 하나 언니 | It's Ha-na! -Ha-na! Hello! -Hello! |
- [아이2] 하나 언니, 안녕하세요 - [아이4] 안녕하세요 | -Ha-na! Hello! -Hello! |
아니, 이게 다 뭔 일이래요? | What's going on here? |
[철희] 아, 그, 애기들 현장 학습 갔다가 오는 길인디 | Their car broke down after their trip, so we're on our way |
- 차가 퍼져 갖구유 - [바다] 안녕하세유 | Their car broke down after their trip, so we're on our way back to their preschool. |
- [산이] 안녕하세유 - 유치원 가는 길이에유 | back to their preschool. |
- [아이들의 시끌시끌한 소리] - [하나, 영은의 깨달은 소리] | |
[철희, 하나, 영은의 웃음] | |
[웃으며] 아이고 | My goodness. |
[영은이 웃으며] 귀여워 | So cute. |
[TV 속 기자] 피리 부는 카트맨 영상이 | The video of the Pied Piper with his cart |
금주의 화제성 1위를 차지했습니다 | is the top trending video of the week. |
- 피리 부는 카트맨의 정체가 - [TV 속 철희, 아이들의 말소리] | The Pied Piper in the video was revealed to be Island Bachelor Bong Cheol-hui, |
- 섬 총각 봉철희 씨로 밝혀지며 - [리드미컬한 음악이 흘러나온다] | The Pied Piper in the video was revealed to be Island Bachelor Bong Cheol-hui, |
예전 다큐멘터리까지 역주행 기록을 세우고 있습니다 | causing his past documentary to trend once more. |
[러닝머신 조작음] | |
[내뱉는 숨소리] | |
"검색" | BONG CHEOL-HUI |
- [부드러운 음악] - [인아] 어? | THE TRENDING PIED PIPER CART MAN What? |
어? 이 사람… | Isn't that… |
[웃으며] 그 곰돌이? | That teddy bear? |
[웃음] | |
뭐야 | I can't believe this. |
[휴대 전화 진동음] | |
[한숨] 아이씨 | Damn it. |
[흥미로운 음악] | |
[옅은 웃음] | |
왜 이렇게 다들 호들갑이야? | Why is everyone freaking out? |
- [익살스러운 효과음] - 그러네 | She's right. |
봉철희 씨만 결혼시켜 봐요 | Just get Mr. Bong married. |
그럼 정 주무관 원하는 대로 부서 이동 약속하지 | Then, I'll gladly fulfill that promise and transfer you to another department. |
[웃음] | |
[하나] 아 | Hold on. |
[초인종 소리] | |
아유, 누구세유? | Who are you? |
[바람 소리 효과음] | |
안녕하세요 | Hello. |
[철희] 뭐, 뭔 일 있어유? | Did something happen? |
- [옅은 웃음] - [철컥 문 열리는 소리] | |
[하나] 누가 오셨어요? | Do you have a guest? |
[흥미진진한 음악] | |
어? 정하나 | Jeong Ha-na. |
오랜만이다? | It's been a while. |
[기준] 오인아? | Oh In-a? |
[인아] 최기준 | Choi Gi-jun, so this is where you moved to? |
아, 너 이사 왔다는 데가 여기야? | Choi Gi-jun, so this is where you moved to? |
[옅은 한숨] 여긴 어쩐 일이시죠? | What brings you here? |
잠깐만 | Hold on. |
전 빚지고는 못 사는 사람이라서요 | I don't like leaving my debts unpaid. |
[철희] 이? | What? What debt? |
뭔 빚이유? | What? What debt? |
[바람 가르는 효과음] | |
- [반짝이는 효과음] - [감미로운 음악] | |
[인아] 어쩌면 나랑 봉철희 씨 | Mr. Bong and I could be fate. |
[인아의 탄성] | Mr. Bong and I could be fate. |
[인아] 운명일 수도 있는 거잖아 | Mr. Bong and I could be fate. |
[하나] 재벌 3세를 봉철희 씨랑요? | A third-generation chaebol with Mr. Bong? |
아무튼 전 반대예요 | No, I'm against it. |
저는 봉철희 씨가 좋은 사람 만나길 바랄 뿐입니다 | I just want him to meet someone nice. |
[기준] 그 좋은 사람이 | And there's no chance that Ms. Oh could be that person? |
오인아 씨가 될 수도 있다는 생각 안 듭니까? | And there's no chance that Ms. Oh could be that person? We have an applicant hoping to match with you. |
[하나] 봉철희 씨 매칭 희망자가 생겼어요 | We have an applicant hoping to match with you. |
그게 철희 씨도 아는 사람이에요 | It's someone you know already. |
- [승구] 오인아 씨랑 연결만 되면 - [철희] 뭐여, 이거? | If things work out between them, Mr. Bong will be hitting the jackpot. |
[승구] 봉철희 씨 로또 맞는 거 아니야? | Mr. Bong will be hitting the jackpot. |
[하나] 철희 씨 | Have you ever imagined yourself marrying someone really rich? |
돈이 아주 많은 사람이랑 결혼하면 어떨 거 같아요? | Have you ever imagined yourself marrying someone really rich? |
[철희] 아, 좋쥬! | That would be great. |
[웃으며] 어, 철희 씨 | Hi, Cheol-hui. |
[철희] 오인아 씨 어떤 사람이에유? | What sort of person is Ms. Oh? |
하나 씨랑 오인아 씨 과거에 뭔 일 있잖아유 | What sort of person is Ms. Oh? Something clearly happened between you two in the past. |
[인아] 정하나는 왜 봉철희 씨 집에 온 거야? | But what was Ha-na doing at Mr. Bong's place? |
[카메라 셔터음] | But what was Ha-na doing at Mr. Bong's place? |
야, 둘이 좀 떨어트려 놔야 되는 거 아니야? | Maybe they need to be separated? |
[철희] 타이어는 언제 펑크 난 거예유? | When did that go flat? Did it just happen? |
- 갑자기 펑크 난 거예유? - [무거운 효과음] | Did it just happen? |
- [하나] 어디 가는 거지? - [기준의 중얼거리는 말소리] | Where is he going? |
[철희] 지한테 뭐 할 말 있다면서유? | What did you want to tell me? |
- [하나] 그게… - [철희] 이, 뭐유? | -Well… -Go on. What is it? |
그게… | Well… |
[하나] 아… | |
- 아, 뜸을 이렇게 들인대유! - [바람 소리 효과음] | What's with the long pause? |
[철희] 아, 근데 그, 하나 씨는 별일 없쥬? | By the way, all good on your end? |
.결혼해YOU ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment