Search This Blog



  결혼해YOU 8

KOR-ENG Dual sub




저 근디 하나 씨Excuse me, Ha-na.
[철희] 여긴 왜 온 거예유?Why are we here?
[하나] 프로필 다시 쓰고 싶다면서요You said you wanted to rewrite your profile.
그, 어떤 책을 좋아하느냐에 따라서Your preferences differ depending on the books you like.
취향이 갈린다고요Your preferences differ depending on the books you like.
이 [옅은 웃음]Really? I guess that kind of stuff is important these days.
아, 요즘엔 또 그런 것도 중요한가 보네유Really? I guess that kind of stuff is important these days.
철희 씨 좋아하는 책 골라 봐요Go and choose a book you like.
[철희의 고민하는 소리]
[철희] 이Okay.
[잔잔한 음악이 흘러나온다]A PANDA'S DAY
산이랑 바다가 참말로 좋아하겠네유 [웃음]San-i and Ba-da would love this.
아이, 철희 씨 좋아하는 책으로 골라요Cheol-hui, choose a book that you like.
- [철희의 아픈 탄성] - [하나] 어, 뭐야?What happened?
베였어요?Did you cut yourself?
- [하나의 탄식] - [철희의 신음]
아이, 기다려 봐 봐요, 잠깐만Hold on a second.
[아픈 탄성]
[하나의 옅은 한숨]
바다가 맨날 이렇게 가방에 하나씩 넣어 주는데Ba-da always puts one of these in my bag.
이렇게 쓸 일이 있네I get to use it today.
- [부드러운 음악] - [철희의 의아한 탄성]What?
[심장 박동 효과음]
아프겠다This must hurt.
[반짝이는 효과음]
괜찮아요?Are you okay?
지대로 찌, 찔렸네유, 어It found its mark.
네?Excuse me?
[철희, 하나의 놀란 숨소리]
아유
[흥미로운 음악]
[철희] 아이, 여I just…
하나 씨 머리에 혹 날 뻔했슈, 어You almost ended up with a bump on your head.
[하나] 아
[인아의 의아한 소리]
- [기준] 어디 갔어? - [익살스러운 효과음]Where did they go?
[인아] 몰라, 방금 여기 있었는데?I don't know. They were just here.
[익살스러운 효과음]THE CUPID WHO SHOT A GOLDEN ARROW
[흥미진진한 음악]THE CUPID WHO SHOT A GOLDEN ARROW
- [하나] 근데 그 책은 - [놀란 소리]Why did you bring that book?
왜 가져왔어요?Why did you bring that book?
아, 이게 왜 여까지 날라왔냐 이거?How did this get here?
- 나, 이, 이거 보려 한 건디? - [하나의 옅은 웃음]I meant to choose this one.
아, 그, 철희 씨는What's your travel destination preference?
여행지 어떤 스타일 좋아해요?What's your travel destination preference?
[하나] 음, 관광지 아님 휴양지?Do you like tourist attractions or resorts?
저는 관광지 좋아해요I like tourist attractions.
[흥미로운 음악]
지는 휴양지 좋아해유 휴, 휴, 휴양지I like resorts.
[하나] 음 [씁 들이켜는 숨소리]
그럼 여행할 때 잠자리는요?Where will we sleep?
잠자리?Sleep?
[당황하며] 갑자기 누구랑 뭔 잠자리를 해유?What do you mean "where will we sleep?"
- [익살스러운 효과음] - [의아한 탄성]What?
아이, 그, 그런 거 말고That's not what I was asking. You know what I mean.
[하나] 아이, 그런 거 있잖아요That's not what I was asking. You know what I mean.
막 여행할 때 캠핑 스타일 좋아하는 사람도 있고Some people like to camp while others like hotels.
호텔 스타일 좋아하는 사람도 있고Some people like to camp while others like hotels.
[씁 들이켜는 숨소리] 음, 저는 호텔이 좋아요I like hotels and their delicious breakfast.
조식 맛있잖아요I like hotels and their delicious breakfast.
지는 캠핑 스타일 좋아해유, 캠핑I like camping.
이케 모닥불, 막 파이아You know, with a bonfire.
[하나가 작게] 아
어, 그럼 여행할 때 가고 싶은 나라는요?Then which country would you like to travel to?
음, 저는 따뜻한 나라가 좋아요Then which country would you like to travel to? I like warm countries.
지는 막 눈이 펑펑 와 갖고 손발이 꽁꽁 어는I like countries with tons of snow. It's so cold that your hands freeze.
- 그런 나라 좋아해유, 어 - [익살스러운 효과음]I like countries with tons of snow. It's so cold that your hands freeze.
[늘어지는 효과음]
- [심장 박동 효과음] - [당황한 소리]Well…
[철희] 이
[옅은 한숨]
철희 씨는 저랑 취향이 정반대네요You and I have completely opposite tastes.
[철희] 이Right, I suppose so.
이, 뭐, 이, 그쥬Right, I suppose so.
[쩝 입소리] 가요Let's go.
[기준] 나간다, 나간다They're leaving.
[인아] 뭐 해? 가 보자What are you doing? Let's go.
[부드러운 음악이 흘러나온다]
[하나] 이제 밥 먹을까요?Shall we eat now?
메뉴는 철희 씨가 골라 봐요Why don't you decide what to eat?
[철희] 이Okay.
그럼 떡볶이 어때요?How about tteokbokki?
[철희] 이, 이Okay.
[하나] 떡볶이 별로예요?Are you not a fan of tteokbokki?
그러면은 피자?Then how about pizza?
[철희] 이Okay.
[하나] 피자도 별로예요?You don't care for pizza?
[씁 들이켜는 숨소리] 그러면은You don't care for pizza? Then how about…
아, 고기 먹을까요, 고기?How about grilled meat?
[철희] 이Okay.
[하나] 고기도 별로예요?You don't like that either?
- [익살스러운 효과음] - 철희 씨-Cheol-hui! -Yes?
[철희] 이, 이?-Cheol-hui! -Yes?
- [흥미로운 음악] - [들이켜는 숨소리]
[심장 박동 효과음]
[계속되는 심장 박동 효과음]
저, 안 되겠슈I can't do this.
뭐가요?What do you mean?
그, 지가 오늘 그 아주 중요한 약속이 있었는디I have an important appointment today,
그, 지가 깜박했슈, 어but it slipped my mind.
아니, 오늘 취향 찾기 하자면서요?Didn't you want to find your preferences today? Right. I wanted to, but…
[철희] 그니까 그 그러려구 했는디, 그Right. I wanted to, but…
그, 하나 씨는 하나 씨 좋아하는 그, 노래Ha-na, you should go singing.
그, 노래 부르러 가유 주말인디, 응 [어색한 웃음]It's the weekend after all.
아니, 그래도 밥은 먹고 가야죠We should still eat before we go.
지 다이어트 시작했슈I'm on a diet now.
[의아한 탄성] 갑자기?What? All of a sudden?
지 바프 찍어요, 바프 다다음 주쯤I have a body profile photo shoot two weeks from now.
- [철희] 바프 - [의아한 소리]I have a body profile photo shoot two weeks from now.
그, 지 가유, 어See you later.
[하나] 아이 진짜 이렇게 간다고요?You're seriously taking off?
[탁 발을 구르며] 아이고, 참말로 진짜Darn it.
- [익살스러운 효과음] - [철희의 힘주는 소리]
- [날쌘 효과음] - [하나] 아이, 이거 언제 풀렸지?When did they get untied?
뭐 하는 거…What is he doing?
[철희] 이런 거까지 신경 쓰이면 진짜 끝이라던디Noticing little things like this means it's game over.
또 집에 걸어가다가 넘어져 갖고 뭐, 죽네 사네 하지 말구유Don't trip and fall on your way home again.
그럼 지 가유I'm going now.
- [하나] 어, 진짜 이렇게 가요? - [철희] 네, 이You're really leaving? Yes.
[부드러운 음악]
[철희, 하나의 힘주는 소리]
[바람 소리 효과음]
[익살스러운 효과음]
[하나] 취향이 다른 사람이 궁금해지는 마음을I once thought being curious about someone with different tastes
그린 라이트라고 생각했던 적이 있다was a green flag.
[하나의 옅은 한숨]
하지만 나는 이제 안다But now I know better.
호기심에서 비롯한 잠깐 스쳐 가는 감정이라는 걸It's a fleeting emotion stemming from curiosity.
그런 감정은 쉽게 흥미를 잃기 마련이다It's an emotion that you tend to lose easily.
[반짝이는 효과음]
[경쾌한 음악이 흘러나온다]
[점원] 주문하시겠어요?Can I take your order?
아, 저희는-We'll get-- -The super supreme pizza.
슈퍼슈프림피자요-We'll get-- -The super supreme pizza.
도우는 최대한 얇게 해 주세요With the thinnest crust possible.
파슬리는 빼 주시고요And no parsley.
음료는 제로로 두 잔이요-With two zero sugar sodas. -And no pickles.
피클은 괜찮습니다-With two zero sugar sodas. -And no pickles.
- 디핑소스는 갈릭으로 주세요 - [기준] 갈릭으로 주세요-For the dipping sauce-- -Garlic, please.
[어색하게 웃으며] 아, 아, 예 네, 준비해 드릴게요Right. I'll put your order in.
[인아, 기준의 한숨]
[한숨]
둘이 너무 가까워진 거 같은데They looked very close.
그치?Right?
아, 스킨십도 하던데?They touched each other too.
둘이 뭐 있는 거 아니야?Maybe they like each other?
아니지, 아, 아니지, 아니지No, that can't be right.
이 오인아를 마다했는데?I'm Oh In-a, and he turned me down.
[인아] 그런 철희 씨가 정하나한테?Cheol-hui wouldn't go for Ha-na.
[웃으며] 아유, 무슨That makes no sense at all.
무슨 그런 말도 안 되는 소리를, 아휴That makes no sense at all.
그치 [쩝 입소리]Right.
하나가 아무하고나 만나는 그런 여자는 아니긴 하지Ha-na isn't the type to meet just anyone.
[기가 찬 숨소리] 야, 최기준Hey, Choi Gi-jun.
뭐?What?
[한숨] 됐다, 됐어, 어?Forget it.
[인아] 이거는 다 정하나가 너를 너무 싫어해서 이러는 거 아니야She's obviously acting this way because she hates you so much.
아, 얼마나 탈출하고 싶었으면She must've been desperate to escape you.
공무원이 주말까지 반납을 하겠어?What civil servant gives up their weekend?
하나가 그런 스타일 아니긴 한데She's not the type to do that.
[점원] 주문하신 피자 나왔습니다Here's your pizza.
- 맛있게 드세요 - [인아] 네-Enjoy. -Thank you.
[달그락거리는 소리]
[한숨]
[옅은 한숨] 아무래도 안 되겠다I can't do this.
어? 뭐가?What do you mean?
[도어 록 작동음]
- [탄식 효과음] - [거친 숨소리]
[매혹적인 음악]
[바다, 산이의 놀란 소리]What's wrong? Are you okay?
[산이] 왜 그려? 아, 괜찮어?What's wrong? Are you okay? Uncle, your face is red.
[바다] 삼촌 얼굴이 빨간디?Uncle, your face is red.
어디 아픈 겨?Are you sick?
[철희] 이I just…
좀 이상한 거 가텨, 어I feel a little weird.
이 상하면 치과 가야지You do? Go to the hospital then.
[앙증맞은 효과음]
이게 병원 간다고 될 거 같지가 않아서 그려I don't think a doctor can help me.
삼촌, 이게 뭐여?Uncle, what's this?
[산이] 어, 나부터 볼텨I'm reading this first.
[바다] 아니여, 나부터 볼텨No, I will! -No, me first! -Give that back!
- [산이] 아, 나부터 볼텨, 왜 - [바다] 아, 내놔!-No, me first! -Give that back! -After I'm done! -No!
- [산이] 나부터 볼텨 - [바다] 아, 아, 내놔!-After I'm done! -No! Give it to me!
- [심장 박동 효과음] - [괴로운 소리]
- [철희] 왜 이리 나대는 겨 - [반짝이는 효과음]Will you stop racing?
[바다, 산이의 신난 웃음]Cut it out!
[산이의 힘주는 소리]
[산이, 바다의 신난 웃음]Stop it!
[신호등 알림음]
[하나] 음
하나 씨Ha-na!
[부드러운 음악]
[철희의 웃음]
언능 와유Hurry up and come here!
[계속되는 신호등 알림음]
[반짝이는 효과음]
- [휴대 전화 알람음] - [바람 소리 효과음]
[새 지저귀는 소리]
- [하나의 피곤한 소리] - [계속되는 휴대 전화 알람음]
[하나의 힘겨운 소리]
- [놀란 소리] 어머 - [유쾌한 음악]Oh, no.
[다급한 발소리]
편한 신발 신어야지I'm wearing comfortable shoes.
[하나] 음, 가벼우니까 뛰면 세이프 할 수 있겠는데?These are light. If I run, I'll make it.
- [도어 록 작동음] - [철컥 문 열리는 소리]
- [하나] 어, 잠시만요 - [휘파람 효과음]Please wait!
아, 죄송합니다 [옅은 웃음]I'm sorry.
[익살스러운 효과음]TEAM GROUP CHAT
[속삭이며]I'M RUNNING LATE
[휴대 전화 진동음]
[익살스러운 효과음]
[쿵 울리는 효과음]
[익살스러운 효과음]
[쿵 울리는 효과음]
[익살스러운 효과음]
[바람 소리 효과음]
[휘파람 효과음]
[익살스러운 효과음]
[징 울리는 효과음]
[거친 숨소리]
[탁 가방 놓는 소리]
[가쁜 숨소리]
[심호흡]
- [익살스러운 효과음] - [휘파람 효과음]
[드르륵 의자 미는 소리]
[하나의 옅은 웃음]
[기준의 한숨]
[피곤한 숨소리]
[들이켜는 숨소리]
[기준] 주간 회의 하시죠Let's have our weekly meeting.
네, 그럼 결혼 사기 진작 프로젝트 현황을 보고드리겠습니다Here's the status report on the Marriage Morale Boost Project.
[승구] 보시다시피 총신청자 수는 90명As you can see, we have a total of 90 applicants.
그리고 20대 28명, 30대 44명 40대 16명, 50대가 2명입니다There are 28 people in their 20s, 44 people in their 30s, 16 people in their 40s, and 2 people in their 50s.
지금 매칭 진행된 건 35쌍인데We have 35 matched couples so far.
총커플 건수는 지금 5건으로THINK CAREFULLY AND ANSWER FIND YOUR IDEAL TYPE
그, 밑에 보시면 아시겠지만 김준우, 이여름 커플, 나지석…THINK CAREFULLY AND ANSWER FIND YOUR IDEAL TYPE TOP 3 IDEAL TYPE REQUIREMENTS
[활기찬 음악이 흘러나온다]
'이상형 찾기 질문'이라Questions about finding your ideal type?
[철희의 한숨]
[영은의 씁 들이켜는 숨소리]
[영은] 그러고 보니까 철희 씨 이상형을 한 번도 안 물어봤네Come to think of it, I've never asked about your ideal type.
[씁 들이켜는 숨소리] 지는 딱히 뭐, 이상형 그런 건 없는디I don't really have a specific type. Does someone come to mind in terms of looks?
[영은] 지금 딱 떠오르는 사람 있어요?Does someone come to mind in terms of looks?
외형적으로?Does someone come to mind in terms of looks?
이 [웃음]Well…
[영은] 오, 누가 있나 본데It looks like you do.
아, 뭐, 뭐, 있쥬, 어, 어Yes, I suppose so. Who is it?
[영은] 누구? 누구? 누구? 누구? 누구? 누구? 누구?Who is it?
[씁 들이켜는 숨소리] 저, 그, 사장님은Ms. Moon.
그, 취향이 같은 사람이 끌려유 아니믄 다른 사람이 끌려유?Are you attracted to someone with similar or different tastes?
[영은의 씁 들이켜는 숨소리] 글쎄Well, having different tastes can be a bit difficult
취향이 다르면 좀 피곤할 거 같은데Well, having different tastes can be a bit difficult
같이 할 수 있는 게 많지 않아서?because there's not much you can do together.
아, 피곤할 게 뭐 있슈, 뭐What's so difficult?
다르면 다른 대로 알아가는 재미가 또 있을 수 있지It could be fun getting to know each other.
[영은의 씁 들이켜는 숨소리] 그런가?Really?
그래서 철희 씨의 이상형인 그분은So, Cheol-hui, does this ideal woman of yours
철희 씨랑 성향이 좀 달라요?have different tastes from you?
- [발랄한 음악] - [철희] 음
Yes.
이?What?
- 아니, 이, 뭐 - [영은의 피식 웃는 소리]No.
[영은이 웃으며] 아, 누굴까? 철희 씨 이렇게 만든 사람?Who could it be? Who made you like this?
[헛기침] 음, 아, 아니에유, 뭐Who made you like this? It's no one.
- [영은의 웃음] - [철희] 응
아, 누군데? 말 좀 해 봐요Who is it? Tell me.
[철희] 이? 이
[쩝 입소리]
그럼 김준우, 이여름 커플이 저희 결사 팀의Kim Jun-wu and Lee Yeo-reum could be our team's first marriage success case.
[기준] 첫 번째 결혼 성사 케이스가 될 수도 있겠네요our team's first marriage success case.
[빈] 네Yes.
[하나] 음, 그런데 이 주무관님이 넘겨주신 특이 사항 중에But Ms. Lee said there was one thing she was concerned about
한 가지 걱정되는 부분이 있다 하셨습니다among the special notes she handed over.
뭐죠?What is it?
아, 그게 뭐 결혼 전엔 다 걱정이죠Well, you worry about everything before a wedding.
[승구] 원래 하나부터 열까지 다 안 맞아서 피 터지게 싸우다가You can't agree on anything from A to Z and fight to death.
뭐, 식장에 들어가네 못 들어가네 막 그런 말까지 나오고You even talk about how you can't go through with the wedding.
그, 블루 메리인가 뭔가What is it called? "Blue marry"? There's a reason that term exists.
괜히 그런 말이 있는 게 아니라고, 응What is it called? "Blue marry"? There's a reason that term exists.
메리지 블루 아니에요?Does he mean marriage blues?
[승구] 아, 근데 또But if you somehow make your way down the aisle,
원래 또 얼레벌레 또 식장 들어가면But if you somehow make your way down the aisle, then your love will rekindle and such.
뭐, 그때부터 또 사랑이 딱 싹트고 그러는 거 아니겠습니까? 네then your love will rekindle and such.
메리지 블루라기보다는It's not really about the marriage blues.
너무 바빠서 결혼 준비를 할 수 있을지 걱정이라고 합니다They're worried about being too busy to plan a wedding.
- 아, 바빠서 - [달칵 문 열리는 소리]Oh, they're busy.
[구식의 헛기침] 그게 문제면 우리가 도와주면 되죠If that's the case, we can help them.
[승구] 아이고, 오셨습니까 시장님Welcome, sir!
- [구식] 예 [웃음] - [흥미로운 음악]Welcome, sir!
[하나] 이거 어디서 많이 본 불길한 상황인데I've seen this before. I have a bad feeling about this.
[들이켜는 숨소리] 제가 아주 적절한 타이밍에 왔네요I think I arrived at the right time.
아주 굿, 굿 타이밍에 오셨습니다 시장님Great timing, sir.
[익살스러운 효과음]Our team should step up and handle any concerns the applicants have, right?
[구식] 신청자들 걱정은Our team should step up and handle any concerns the applicants have, right?
우리 결사 팀이 나서서 해결해 주면 되는 거 아닙니까?Our team should step up and handle any concerns the applicants have, right?
[앙증맞은 효과음]
결혼 성사 1호 커플이 나온다는데 우리가 가만있으면 되겠어요?Our first matched couple is getting married. We can't just stand by, can we?
네, 예비 신혼부부의 결혼 준비는 저희가 잘 서포트해 보겠습니다Yes, sir. We'll do our best to help the newlyweds-to-be.
[감탄하고 웃는다]I knew it.
- 역시 에이스야, 에이스 - [익살스러운 효과음]I knew it. You're the best.
- [구식의 웃음] - [익살스러운 효과음]
- [늘어지는 효과음] - [구식의 헛기침]
[달칵 문 닫히는 소리]
[기준의 한숨]
[기준] 시장님께서 말씀하신 대로As the mayor said,
김준우, 이여름 커플의 결혼 준비는I believe we should step up and help this couple.
저희가 서포트하는 게 맞는 거 같습니다I believe we should step up and help this couple.
[들이켜는 숨소리]Ms. Jeong, please manage this case.
이 건은 정하나 주무관이 담당해 주세요Ms. Jeong, please manage this case.
[띵 울리는 효과음]
네?Excuse me?
이 주무관이 부재중이시니까Ms. Lee isn't here, so someone should follow up on this.
누군가는 팔로우해야 되지 않겠어요?Ms. Lee isn't here, so someone should follow up on this.
이 주무관님 업무는 양 계장님과 제가 나눠서I think Mr. Yang and I will need to divide Ms. Lee's workload and take over.
[하나] 인수인계해야 될 거 같습니다I think Mr. Yang and I will need to divide Ms. Lee's workload and take over.
저는 봉철희 씨 매칭 건에 좀 더 집중하고 싶습니다I'd like to focus more on Mr. Bong's case.
봉철희 씨 건은 손 떼세요You won't handle his case anymore.
- 네? - [휙 하는 효과음]Excuse me?
못 들으셨어요?Didn't you hear me?
당분간 봉철희 씨는 제가 담당합니다I'll handle Mr. Bong's case for now.
[무거운 음악]Why all of a sudden?
갑자기 왜요?Why all of a sudden?
두 번의 매칭 실패도 있었고You've failed to match him twice,
이쯤 되면은 재정비가 필요한 시점이라고 생각되는데요and at this point, I think it's time to regroup.
[들이켜는 숨소리] 저는 철희 씨와 한 약속이 있습니다I made a promise to him, and he's trusting me to--
철희 씨도 저를 믿고…I made a promise to him, and he's trusting me to--
- [기준] 팀장으로서의 판단입니다 - [종이 사락거리는 소리]I made a promise to him, and he's trusting me to-- It's my decision.
오늘 회의는 여기까지 하는 걸로 하죠That's all for today's meeting.
- [빈] 아, 네, 아유 - 아, 네, 네-Okay. -Yes, sir.
- [빈] 수, 수고하셨습니다 - [승구] 수고하셨습니다-Thank you. -Thank you.
[달칵 문 열리는 소리]
- [한숨] - [달칵 문 닫히는 소리]
[기준의 한숨]
[기준] 그 누군가에게 다른 마음이 생긴 건 아니고?Is it because you have feelings for that someone?
네 [옅은 한숨]Yes, I think so.
그런 거 같아요Yes, I think so.
[철희의 당황한 숨소리]
[차분한 음악]
[기준의 옅은 한숨]
[기준의 한숨]
[덜그럭거리는 소리]
[승구의 들이켜는 숨소리]
[승구] 정 주무관Ms. Jeong?
그, 식사 안 가?Are you coming to lunch with us?
입맛 없으시겠죠She probably has no appetite.
[지원] 우리끼리 가요Let's just go.
[빈] 그럼 저희는 다녀오겠습니다We'll see you later then.
Okay.
[달칵 문 열리는 소리]
[하나의 옅은 한숨]
[부드러운 음악]
지가 뭘 좋아하는지 지한테 맞는 게 뭔지What do I like? What's a good match for me?
한번 확인해 봐야겠슈What do I like? What's a good match for me? I want to find out.
그니까 하나 씨가 도와줘유So I'd like you to help me.
그게 지가 바라는 애프타사비스유 응That's the after-sales service I want.
[씁 들이켜는 숨소리]
- [탁탁 칼질하는 소리] - [출입문 종 소리]
"영업 중"
- [덜그럭거리는 소리] - [출입문 종 소리]
- [활기찬 음악이 흘러나온다] - [철희] 소스…Where's the sauce?
철희 씨?Cheol-hui?
[철희] 이, 하나 씨 왔어유? 응Yes? Ha-na, you're here.
나는 안 보여?Don't you see me?
[옅은 웃음]Hey.
아, 철희 씨 주말에 급한 일 잘 처리했어요?Cheol-hui, did you take care of that urgent matter?
- 아니, 뭐, 이, 이, 이 - [익살스러운 효과음]Yes.
[영은] 근데 오늘은 안 바쁜가 봐?Is it a slow work day?
[계속되는 칼질 소리]
[한숨] 아니, 비상이야No. There's a crisis.
- [익살스러운 효과음] - [영은] 왜?What is it? Did Choi Gi-jun give you a hard time?
또 뭐, 아침부터 최기준이 괴롭혔어?What is it? Did Choi Gi-jun give you a hard time?
[익살스러운 효과음]
아, 최 팀장이 괴롭혔슈?Did Mr. Choi give you a hard time?
- 뭐, 어떻게, 뭐 - [탁 칼 놓는 소리]Do you want me to rough him up?
지가 뭐, 손 좀 봐 드려유?Do you want me to rough him up?
그래 줄래요?Will you?
- [철희] 시방 가만있어 봐 - [달그락거리는 소리]Hold on a second.
연장 좀 챙길게유 연장이, 가만있어 봐Let me grab my tools.
[탁 내려놓는 소리]
[달그락거리는 소리]
- 철희 씨 - [철희] 이?Cheol-hui.
[앙증맞은 효과음]
이제 당분간은I'm afraid I won't be able to manage your case for a while.
제가 철희 씨 못 맡을 거 같아요I'm afraid I won't be able to manage your case for a while.
- [앙증맞은 효과음] - [철희] 이?-What? -Why?
왜?-What? -Why?
아, 그게 [한숨]The thing is…
아, 이 주무관님이 육아 휴직 전에 맡았던 케이스Ms. Lee managed a case before going on maternity leave.
그거 먼저 담당해야 된다잖아I was told to handle that first.
[하나] 아이, 갑자기 최기준이 그렇게 지시한 거 있죠?Choi Gi-jun gave me the order.
- [흥미로운 음악] - 아니You're not the only person on that team.
그 팀에 하나 씨만 있는 것도 아니구, 왜, 왜 그런대유? 응?You're not the only person on that team. What's wrong with him?
아이, 뭐, 그 하나 씨가 지 설득해 갖고You're the one who persuaded me to come!
이게 온 거 아니에유? 지는 섬에서부터 그, 그You're the one who persuaded me to come! It was a huge decision to leave the island!
[철희] 큰맘 먹고 결심해 갖고 여 온 건디It was a huge decision to leave the island!
그럼 우리 쌍둥이들은유?What about the twins? What about my life?
그, 지 인생은 어떻게 하라구유, 이?What about the twins? What about my life?
아니, 뭐, 뭐, 이런, 이런 이런 경우가 다 있대유?I can't believe this!
아니, 이게 뭐 사, 결혼 사기 진작이에유This isn't a morale boost! It's a scam!
결혼 사기지, 다 사기 아니에유? 지금, 왜 그런…This isn't a morale boost! It's a scam! This is just a scam, isn't it? Why…
[삐 울리는 효과음]
- [익살스러운 효과음] - [흥미진진한 음악]
[익살스러운 효과음]
[익살스러운 효과음]
당분간은 최기준이 철희 씨를 담당할 거 같아요I'm afraid Choi Gi-jun will manage you for the time being.
아니, 최, 최 팀장이유?Mr. Choi?
- [어두운 음악] - [철희] 어?
- [하나] 진짜 이렇게 가요? - [철희] 네, 이-You're really leaving? -Yes.
[한숨]
[의아한 소리]
[활기찬 음악이 흘러나온다]Excuse me?
[남자] 여기요Excuse me?
[영은] 네, 가요I'll be right there!
[앙증맞은 효과음]
[보글거리는 효과음]
- 철희 씨 - [철희] 네-Cheol-hui? -Yes?
[익살스러운 효과음]-Cheol-hui? -Yes?
무슨 생각을 그렇게 해요?What are you thinking about?
[철희] 아, 별거 아니에유, 그Nothing much.
아, 최 팀장 어떻게 손봐 드릴까 뭐, 연장 생각하고 있었슈I was thinking of which tool to use to rough up Mr. Choi. Which one would scare him the most?
이게 뭐, 뭘 제일 무서워하려나? 이?Which one would scare him the most?
- [툭 내려놓는 소리] - [옅은 웃음]
[하나] 아무튼 철희 씨 딴생각하면 안 돼요In any case, you have to focus.
내가 이래 봬도 약속한 건 꼭 지키는 사람이니까It may not seem like it, but I always keep promises.
내가 철희 씨 꼭 책임질게요I promise to take care of you, Cheol-hui.
[어색한 웃음]
[경쾌한 음악이 흘러나온다]THE DYAN PRINCESS WHO USED THE ISLAND BACHELOR
[한숨]
[승구] 저, 상심이 크시죠You must be heartbroken.
이, 사람 마음이라는 게It's not easy for two people to connect with each other right away
쌍방향으로 단번에 딱 통하기가 쉽지 않은 일이긴 하죠It's not easy for two people to connect with each other right away on the first try.
어, 저요? [웃음]You mean me?
아뇨, 아직 뭐, 그 정도는 아닌데I'm not that upset.
에이I know you're wearing sunglasses to hide your puffy eyes.
부은 눈 가리시려고 선글라스 끼신 거 다 이해합니다I know you're wearing sunglasses to hide your puffy eyes.
아뇨?No, you got it wrong.
아뇨, 아뇨, 이거는 어저께 제가 라면 먹고 자서, 어No, you got it wrong. I ate ramyeon last night, so…
- 저 이런 걸로 풀 죽어 있고 - [툭 놓는 소리]I'm not the type who gets low-spirited over something like this.
뭐, 그런 캐릭터 아니거든요I'm not the type who gets low-spirited over something like this.
[승구] 오, 역시I knew it.
다이언 사이즈만큼 아주 그릇이 남다르시네요You're as strong as the size of Dyan.
결혼 사기 진작 후원 건 때문에 오신 거죠?You're here for the project sponsorship, right?
제가 취소할까 봐서요?Are you afraid I might withdraw it?
아, 그러실 리야 있겠습니까마는I'm sure you won't, but…
[옅은 호응]
제 담당자는 정하나 주무관인데Ms. Jeong Ha-na is in charge of me,
[씁 들이켜는 숨소리]
양 계장님이 직접 오신 게but you're here instead, so the reason is rather predictable.
너무 예상되는 전개잖아요but you're here instead, so the reason is rather predictable.
[승구] 아, 저, 후원 건도 있지만There's the sponsorship matter,
어, 정 주무관이but Ms. Jeong was suddenly put in charge of a wedding preparation case,
결혼 준비 케이스를 갑자기 맡게 돼서 바빠진 김에but Ms. Jeong was suddenly put in charge of a wedding preparation case,
아, 제가 대신해서 관리차 연락드린 겁니다so that's why I reached out to check in with you.
결혼 준비 케이스요?A wedding preparation case?
[승구] 아, 저희 결사 팀에서 매칭시킨 커플 중에Out of all the couples that our team matched,
결혼을 결심한 1호 커플이 나왔거든요they're the first who will get married.
I see.
이게 다 제가 열심히 뛰어다닌 결과라고 할 수 있죠, 예You can say this is the result of all of my hard work.
[쩝 입소리]
[옅은 한숨]
그 1호 커플은 제가 됐어야 되는데I should've been the first one to get married.
[승구] 아, 예Well, Ms. Oh, it's definitely possible for you too.
오인아 상무님도 충분히 가능하십니다Well, Ms. Oh, it's definitely possible for you too.
이 양 계장이 또 이 파이팅 넘치게 준비해 보겠습니다I'll make every effort to make that happen.
- [익살스러운 효과음] - [쩝 입소리]
그러면In that case…
- 그러면? - [흥미로운 음악]In that case?
후원에I'll add product sponsorship as well.
- 현물 협찬까지 추가할게요 - [승구의 놀란 숨소리]I'll add product sponsorship as well.
[인아] 그 1호 커플 혼수는 저희 마트에서Dyan Mart will provide all the newlywed furnishings
음, 협찬으로 싹 다 책임집니다Dyan Mart will provide all the newlywed furnishings for the first couple.
[당황한 웃음]
그러면 [씁 들이켜는 숨소리]If I do that,
[한숨]
제 순수한 마음을 좀 알아주지 않을까요?will they see my innocent intentions?
[승구] 아, 그럼요, 그럼요Why yes, of course!
저희가 좋은 기사 팍팍 뿌리겠습니다We'll put out lots of positive articles.
- 진짜요? - [승구] 네-Really? -Yes. -Lots of them? -Yes.
- 팍팍? - [승구의 옅은 호응]-Lots of them? -Yes.
[승구] 네, 짠Cheers.
- [웃으며] 아유, 아유 - [인아의 웃음]Cheers.
[연신 울리는 휴대 전화 진동음]
- [마우스 클릭음] - [키보드 조작음]
- [흥미진진한 음악] - [휴대 전화 진동음]
[휴대 전화 진동음]
김준우 님?Mr. Kim Jun-wu?
- 네 - [휴대 전화 진동음]Yes?
이여름 님?Ms. Lee Yeo-reum?
어, 네, 네Yes?
아, 두 분 정말 바쁘신가 봐요You two really must be busy.
- [여름이 살짝 웃으며] 아니에요 - [툭 내려놓는 소리]No, we're not.
아, 회사에서 연락이 와서요 죄송합니다I got a call from work. I'm sorry.
두 분 정말로 결혼을 하실 계획이신 거죠?You do plan on getting married, right?
네, 그럼요Yes, of course.
[준우] 아니 저희 둘 다 너무 바빠서We're both very busy and can't find time to see each other,
따로 만나기 어려우니까We're both very busy and can't find time to see each other,
[들이켜는 숨소리] 차라리 결혼해서 같이 살기로 했습니다We're both very busy and can't find time to see each other, so we decided to get married and live together.
일 때문에 바쁜 여자 이해해 주는 남자 별로 없는데Few men are understanding of women who work a lot.
준우 씨는But Jun-wu says he'll respect my lifestyle even after we get married.
결혼해도 제 라이프 스타일을 존중해 주기로 했어요But Jun-wu says he'll respect my lifestyle even after we get married.
당연하지Of course, I will.
[준우, 여름의 웃음]
두 분 다 결혼하고 싶은 마음에는 진심이신 거 같네요You two seem sincere about wanting to get married.
그럼요Of course, we are.
근데 결혼하려면 결혼식 준비도 해야 하고, 뭐But to get married, we have to prepare for a wedding
[여름] 같이 살 집의 가구도 맞춰야 하고and find furniture for our new home.
할 게 너무 많더라고요There's just so much to do.
[하나] 그렇죠, 할 게 참 많죠You're right. There's a lot to do.
아, 그래도 웨딩 사진 미리 찍어 놓으셔서It's good that you took your wedding photos ahead of time.
다행이에요It's good that you took your wedding photos ahead of time.
아, 여름 씨 만나게 해 주신 것도 감사한데I'm already grateful you helped me find Yeo-reum,
결혼 준비까지 도와주실 줄은 몰랐어요but I didn't know you'd help with wedding preparations.
혹시 담당자님은 경험이 있으신 건가요?Do you have experience in this by any chance?
[하나] 파혼 경험도 경험으로 쳐야 되나Does calling off a wedding count as experience?
아, 예전에 결혼 정보 회사에서 일한 적이 있긴 한데…I worked at a matchmaking agency before.
- 아 [옅은 웃음] - [여름의 옅은 탄성]
아이, 저나 여름 씨나 처음이다 보니까It's our first time doing this, so we're not sure where to start.
뭐부터 준비해야 되는지 잘 몰라서요It's our first time doing this, so we're not sure where to start.
[준우] 선택지를 보내 주시면If you send us some options, we'll get back to you right away.
- [휴대 전화 진동음] - 저희가 바로바로 답변하겠습니다If you send us some options, we'll get back to you right away.
Okay.
[준우] 네, 이사님Yes, sir?
잠시만요Just a minute.
- 그럼 저희 이만 가 봐도 되죠? - [휴대 전화 진동음]Is it okay to go now?
[흥미진진한 음악]
- 감사합니다, 연락 주세요 - [탁 휴대 전화 접는 소리]Thank you. Please contact us.
네, 제가 알아서 잘해 볼게요Okay. I'll take care of things. I understand, sir.
[준우] 아, 예, 이사님 예, 알겠습니다I understand, sir.
지금 바로 보내 드릴게요I'll send it over right now.
- [탁 문 닫히는 소리] - [한숨]
이거 나보고 다 하래They told me to do everything.
[마우스 클릭음]NEWLYWED HOUSE PROSPECTS NEWLYWED FURNISHINGS
[하나] 다신 결혼 준비할 일은 없을 줄 알았는데I never thought I'd have to prepare a wedding again.
- [잔잔한 음악] - 이상한 기분이다This feels strange.
상대방과 선택을 공유하고It's a process where you share your choices
하나하나 맞춰 가야 하는 과정and piece them together one by one.
결혼으로 가는 첫 번째 관문이자 첫 번째 시험대It's the first gateway to marriage as well as the first test.
그래Yes. I think it's best if I don't do this.
역시 난 안 하는 게 낫겠다Yes. I think it's best if I don't do this.
[부스럭거리는 소리]
[쓱쓱 글 적는 소리]
[새소리]
[산이의 씁 들이켜는 숨소리]
- [산이의 한숨] - 왜 그러는 겨?What's wrong?
몰러, 모가지에 담이 왔나 벼I don't know. I think I have a neck cramp.
- [바다] 담? - [발랄한 음악]A neck cramp?
애들도 담이 오나?Do kids get neck cramps?
접때 삼촌이 자고 일어났는디When uncle woke up one morning,
모가지가 안 돌아가니께 담이라고 하던디he couldn't move his neck and said it was a cramp.
아, 그러니께 왜 벼개를 터트린 겨, 터트리길You shouldn't have burst your pillow then.
삼촌이 오늘은 사다 주겄지?Uncle will buy one for me today, right?
[바다] 이, 오늘은 시간이 된다고 혔잖여Yes. He said he had time today.
사는 김에 하나 언니 것도 하나 더 사 오라고 하는 게 어뗘?While he's at it, should we ask him to get one for Ha-na too?
갑자기 그렇게 진도를 팍팍 빼도 되는 겨?Don't you think you're moving too fast?
우덜이 도와줘야제We need to help them out. If we don't, this drama won't be fun.
- 안 그르믄 드라마가 재미없는 겨 - [산이의 불편한 숨소리]If we don't, this drama won't be fun.
[산이] 아 [아픈 탄성]
[익살스러운 효과음]
- [탄성] 정 주무관은 역시 달라 - [익살스러운 효과음]Ms. Jeong, you're really something.
[승구] 벌써 이 보고서까지 작성하고 말이야You've already completed this report. It's like you've done it before.
아, 누가 보면 결혼해 본 줄 알겠어It's like you've done it before.
- [승구의 웃음] - [익살스러운 효과음]
그쵸, 팀장님?Don't you agree, Mr. Choi?
- 네? 아, 아 - [익살스러운 효과음]What? I suppose…
[살짝 웃으며] 네, 뭐What? I suppose…
[익살스러운 효과음]
아, 혼수는 이 양 계장이 다이언에서Oh, I got Dyan to provide all of the newlywed furnishings.
뭐, 100% 현물 협찬 받아 왔으니까Oh, I got Dyan to provide all of the newlywed furnishings.
원하는 거 싹 다 채워 넣으면 됩니다So they can get whatever they want.
Okay. I'll make sure the couple knows it's all thanks to your hard effort.
예비부부한테는 양 계장님이 신경 써 주신 덕분이라고Okay. I'll make sure the couple knows it's all thanks to your hard effort.
꼭 말씀드릴게요Okay. I'll make sure the couple knows it's all thanks to your hard effort.
[익살스러운 효과음]
오인아 상무가 좋은 결정 한 걸로 하죠Let's give Ms. Oh the credit since she probably doesn't feel good.
마음도 안 좋을 텐데Let's give Ms. Oh the credit since she probably doesn't feel good.
[늘어지는 효과음]
[쩝 입소리] 아, 네, 네 그렇죠, 네, 네, 그렇죠Yes, you're right.
[찬 바람 부는 효과음]
[쩝 입소리] 저는 외근 다녀오겠습니다I'll be out on business for a bit.
- [찬 바람 부는 효과음] - [멀어지는 발소리]
- [밝은 음악] - [카메라 셔터음]
[카메라 셔터음]
[카메라 셔터음]
예식은 토요일 오후 1시에 원하신다고 했는데They'd like the ceremony on Saturday 1:00 p.m. Is there an available date?
날짜가 있을까요?Is there an available date?
[하나] 하객은 200명에 맞춰 주시면 됩니다There will be 200 guests.
[직원] 음, 다음 달 셋째 주 딱 한 자리 비어 있네요There will be 200 guests. There's one date left on the third week of next month.
그럼 제가 예비부부님께 여쭤보고 다시 연락드릴게요I'll ask the couple and get back to you then. Okay.
[직원이 웃으며] 네Okay.
[하나] 이건 제 명함입니다Here's my business card.
[직원] 어? 웨딩 플래너신 줄 알았어요INJEONG CITY JEONG HA-NA I thought you were a wedding planner.
결혼 준비가 어려운 분들을 위한 공무 수행 중이라고 할까요?Let's say I'm performing a public duty to help couples with wedding planning.
- [직원] 아 [웃음] - [하나의 웃음]Let's say I'm performing a public duty to help couples with wedding planning.
- 가실까요? 네 - [하나] 네-Shall we go? -Yes.
- [직원] 들어가세요 - [하나] 네-Take care. -Thank you.
[휴대 전화 진동음]-Take care. -Thank you.
여보세요Hello?
아, 여름 님Ms. Lee, does this mean you like the wedding hall?
그러면 웨딩 홀은 마음에 드신다는 거죠?Ms. Lee, does this mean you like the wedding hall?
네, 일정도 딱 좋은 거 같아요Yes, and the date is perfect.
준우 씨도 좋다고 했어요Jun-wu agrees too.
다행이네요That's good to hear.
그럼 드레스 투어는 1시간 후에 가서I'll video call you in an hour for the dress tour then, right?
영상 통화 걸어 드리면 되는 거죠?I'll video call you in an hour for the dress tour then, right?
제가 지금 거래처 미팅이 있어서I have a meeting with a vendor right now.
[여름] 혹시 다른 일부터 부탁드려도 괜찮을까요?Can I ask you to do something else instead?
어떤 일이요?What would that be?
[경쾌한 음악이 흘러나온다]
[직원] 고객님 침구류 보러 오셨어요?Are you here to look at some bedding, sir?
이, 뭐, 그런데유Yes, that's right.
지금 고르신 그 침구류에There's a new mattress that would go great with that.
[직원] 딱 어울리는 매트리스가 나왔거든요There's a new mattress that would go great with that.
신상품 출시 기념 이벤트로 무려 30% 할인하고 있어서요There's a new arrival promotion where you can get 30% off.
- 아, 매트리스유? - [직원] 네-A mattress? -Yes.
이쪽으로Please follow me.
[철희] 이
[직원] 이거예요This is it.
특히 그, 신혼부부 고객님들한테 인기가 최고예요It's especially popular among newlywed customers.
아, 그래유?-Really? -Yes.
[직원] 네, 한번 누워 보실래요?-Really? -Yes. Why don't you lie down?
정말 구름 위에 떠 있는 느낌이라니까요It'll feel like you're floating on clouds.
[웃으며] 제가 여기 한번 누웠다가 퇴근할 때까지 잠들 뻔했거든요I lay down here once and almost slept until the end of the day.
[웃음]
아, 그럼 실례 좀 잠깐 해 볼게유, 이-If you don't mind, I'll try it out then. -Okay.
[직원] 네-If you don't mind, I'll try it out then. -Okay.
[철희] 어휴, 이게… [중얼거리는 말소리]Wow, this seems great.
- [직원] 참 부드럽죠? - [철희] 이It's soft, right?
- [남자] 저기요 - [직원] 아, 네Excuse me? I'm coming!
- 그럼 편히 보고 계세요 - [철희] 이, 이-Please take your time then. -Okay.
어유
어유
어유, 이게 폭신폭신한 게 좋긴 좋네 그래 [나직한 탄성]It's so fluffy. I have to admit it's nice.
아유 [웃음]
[편안한 탄성]
[풍경 울리는 효과음]
[매혹적인 음악]
[목소리가 울리며] 여보야Hi, honey.
[작게] 응Hi.
[목소리가 울리며] 일어나세요Wake up.
[웅얼거리며] 여보Honey.
[하나의 목소리가 울리며] 여보야Honey.
[헤 웃는 소리]
[하나] 여보세요Hey there.
일어나세요Wake up.
- [늘어지는 매혹적인 음악] - [강조되는 효과음]
- [쿵 효과음] - [하나, 철희의 아픈 탄성]
- [계속되는 하나의 아픈 탄성] - [철희] 아니, 하나 씨Ha-na, are you okay?
괘, 괘, 괘, 괘, 괘 괜찮아유? 이?Ha-na, are you okay?
- [하나] 아, 예, 아이 - 아, 세게 부딪힌 거 같은디, 응?Ha-na, are you okay? I think I hit you hard.
괘, 괜찮아요, 괜찮아요No, I'm okay.
아, 미안, 미안해요, 미안해요 미안, 미안, 미안, 미안-I'm so sorry. -It's really okay.
- 미안해, 응? 아휴, 미, 어… - [하나] 괜찮아요, 괜찮아 [웃음]-I'm so sorry. -It's really okay.
- 근데 여 어쩐 일이에요? - [철희] 아But what brings you here?
이?What?
아, 지야 뭐 그, 쌍둥이들 베개 사러 왔쥬I'm here to buy the twins some pillows.
근데 하나 씨는 여기 어쩐 일이에유?But what brings you here, Ha-na?
지금 퇴근 시간도 아닌 거 같은디Shouldn't you be at work?
[하나] 아, 그, 저는 저번에 말했던 급하게 맡게 된 케이스요Oh, I'm here to take care of the urgent case I told you about.
그거 하러 왔어요Oh, I'm here to take care of the urgent case I told you about.
그, 결사 팀 1호 결혼 커플 결혼 준비 서포트하기The "first matched couple wedding planning support project."
이 침대 사이즈부터 좀 봐 달라 하시더라고요They asked me to check the size of this bed.
[철희] 이 [옅은 웃음]I see.
음, 철희 씨Cheol-hui.
철희 씨, 지금 바빠요?Are you busy right now?
지유? 지금?Me? Right now?
아니, 뭐 딱히 지 오늘 뭐, 일은 없는디No, I'm not really busy. Why?
왜유?No, I'm not really busy. Why?
[활기찬 음악]
[하나의 옅은 웃음]
[하나의 쩝 입소리] 사실To be honest,
여기 혼자 오는 게 좀 부담스럽더라고요I didn't feel comfortable coming here alone.
예전 기억이 나서요It reminded me of the past.
[옅은 한숨 쉬며] 근데 한편으로는 확실히 극복하고 싶더라고요But I also wanted to get over it.
내가 잘못한 것도 아닌데I didn't do anything wrong,
웨딩드레스에 트라우마 가질 게 뭐 있나 싶어서so I shouldn't feel traumatized by wedding dresses.
[옅은 웃음]
[철희] 하나 씨는 참말로 대단해유Ha-na, you're really amazing.
아, 스스로를 극복한다는 게Not everyone can get over a traumatic ordeal on their own.
이게 아무나 할 수 있는 게 아니잖아유Not everyone can get over a traumatic ordeal on their own.
지는 숨어 버리려고 했는디I tried to hide.
근디 하나 씨는 뺨따구 시원하게 후려갈기고But you got a satisfying slap as well as a settlement.
정산도 했잖아유But you got a satisfying slap as well as a settlement.
- 그때 알아봤슈, 응 [웃음] - [앙증맞은 효과음]I knew right then.
제가 좀 멋있긴 하죠?-I'm pretty cool, right? -Yes.
- [철희] 이 [웃음] - [웃음]-I'm pretty cool, right? -Yes.
아, 하나 씨는 그, 멋있응게 턱시도 입어유Since you're cool, you should wear a tuxedo.
- [웃음] - 지는And I…
[철희의 힘겨운 소리]
[웃음]
청도의 인어 공주 스타일로 한번 가 볼게유, 어때유?I'll try a Cheongdo mermaid look. What do you think? Does it look good?
- 잘 어울려유? 이? - [하나의 웃음]What do you think? Does it look good?
- '언더 더 시', 응? - [하나의 웃음]Under the sea
- [하나] 어, 찰떡인데요 - [웃음]It looks perfect on you.
- [하나의 웃음] - [철희의 탄성]
[직원] 다 고르셨어요?Are you done selecting?
[하나] 아, 그, 신부님한테 영상 통화 좀 할게요Let me video call the bride right now.
Sure.
[통화 연결음]
- [준우] 어, 연결됐다 - [하나] 아, 네We're connected now. Let me go ahead and show you the dresses.
아, 그러면 드레스 먼저 보여 드릴게요Let me go ahead and show you the dresses.
[준우, 여름] 네-Okay. -Okay.
- [하나] 철희 씨 - [철희] 이Cheol-hui, can you show this one?
- 이거 한 번만… - [밝은 음악]Cheol-hui, can you show this one?
[철희] 이Okay.
[하나] 이건 1번 디자인인데Here's number one.
요거는 퍼프 소매 디자인이에요It has a puffed sleeve design.
[여름] 어? 네, 잘 안 보여요I can't see it well.
- [하나] 조금만 위로 - [철희] 이? 어, 이-Can you lift it up a bit? -Okay.
[여름] 아, 네, 다음은요?Okay. What about the next one?
[하나] 요거는 2번인데This is number two.
이거는 좀 심플한 민소매 디자인이에요This has a simple sleeveless design.
아, 이제 3번, 3번 보여 드릴게요Let's show her number three.
[철희] 이Let's show her number three.
[하나] 네, 3번은 오프숄더 디자인이고요The third one is an off-the-shoulder dress.
- [준우] 어, 나는 3번 - [여름] 나도-I like number three. -Me too.
주무관님, 세 번째가 제일 괜찮을 것 같은데Ms. Jeong, I think the third one will work.
혹시 한 번만 입어 봐 주실 수 있을까요?Do you think you can try it on for me? I'm curious to see what it looks like on a person.
입었을 땐 어떨지 궁금해서요I'm curious to see what it looks like on a person.
[하나] 제가요?Me?
[여름] 주무관님하고 저하고 체형이 비슷해 보여서We have similar physiques, so it'll help me know for sure.
확실히 알 수 있을 거 같아요We have similar physiques, so it'll help me know for sure. Would you mind trying on a tuxedo too?
[준우] 혹시 턱시도도 같이 부탁드려도 될까요?Would you mind trying on a tuxedo too?
- [뚝 멎는 음악] - [익살스러운 효과음]
- 턱시도면 뭐, 지유? - [익살스러운 효과음]Tuxedo? Do you mean me?
- [앙증맞은 효과음] - [철희] 이?
[앙증맞은 효과음]
하나 씨, 이거 사이…Ha-na, the size is…
[반짝이는 효과음]
[사랑스러운 음악]
[놀란 숨소리]
[하나] 어때요?What do you think?
별로예요?You don't like it?
에?What?
철희 씨?Cheol-hui?
예뻐유It's pretty.
[살짝 웃는 소리] 여름 님한테도 잘 어울리겠죠?It'll look good on Ms. Lee, right?
하나 씨가 예뻐유You're pretty, Ha-na.
철희 씨도 잘 어울려요 칭찬해 달라는 거죠?You look good too. You wanted a compliment, right?
[하나] 저기 저희 사진 하나 찍어도 될까요?Excuse me, but may we take a photo?
어, 의뢰해 주신 분들한테I think it'll help my clients if they see this through a photo.
사진으로 보여 드리는 게 좋을 거 같아서요I think it'll help my clients if they see this through a photo.
[직원] 아, 원래는 사진 촬영은 안 되는데I think it'll help my clients if they see this through a photo. Taking photos is generally prohibited,
두 분이서 너무 잘 어울리시니까 기념으로 한 장 찍어 드릴게요but you look great together, so I'll take one for you as a keepsake.
[철희] 어, 네, 이
[직원] 네Okay.
하나, 둘, 셋One, two, three.
- [카메라 셔터음] - [바람 소리 효과음]
[여자] 신혼부부신가 보다You must be newlyweds.
어쩜 이렇게 예쁘게 잘 어울려?I can't believe how good you look together.
- [철희의 옅은 웃음] - 아, 그, 그런 건 아니고요It's not like that.
그, 결혼 준비 대행해 드리고 있는 중이에요He's acting as a proxy for the groom.
[새소리]
[철희] 아, 예, 예 신혼부부 아니에유, 응 [웃음]Right. We're not a newlywed couple.
여기 이 집이고요It's this house right here.
난 밖에 있을 테니까 편히들 보고 나오세요I'll wait outside, so take your time looking around.
- [하나] 아, 네 [웃음] - [철희] 이-Okay. -Okay.
[밝은 음악]
[철희의 탄성]
[카메라 셔터음]
[카메라 셔터음]
[카메라 셔터음]
[철희의 옅은 웃음]
[철희의 옅은 탄성]
아, 지는 여가 좋은디유I like this place.
[하나] 음, 그래요?Really?
근데 하나 씨 표정은 여가 아닌가 본디?Your expression tells me you don't.
음, 준우 님은 좋아하실 거 같은데I think Mr. Kim will like it,
여름 님은 아파트를 선호한다고 하셔서but Ms. Lee said she prefers apartments.
아, 그게 여적까장 그, 합의가 안 된 거예유?They still haven't come to an agreement?
그게 침대 2개 붙여서 들어갈 수 있는 방이 있으면 되고They want a room big enough to push two beds together,
그게 주택일지 아파트일진 아직but they haven't yet decided on a house or apartment.
그럼 하나 씨는유?What about you?
저요? 음, 저는 아파트요Me? I like apartments.
뭐, 관리하기도 편하고 편의 시설도 많고They're easy to manage and have many amenities.
[철희] 지는 이런 주택이 참말로 좋은디I really like houses like this one.
여기 마당에서 고기도 구워 먹고 별도 보고 얼마나 좋아유, 응You can have a barbecue in the yard and look at the stars. Isn't that great?
[하나] 아휴, 이거 다 청소할 생각 해 봐요Think about having to clean this place.
주말에도 못 쉬겠네You can't rest on weekends.
[씁 들이켜는 숨소리] 그, 시방 그 낭만이 뭔지 알긴 알쥬?You know the meaning of romance, right?
저는 그런 거 몰라요I don't know what that is.
[하나의 들이켜는 숨소리] 다른 방 가 봐야겠다I'm checking out the other rooms.
[새소리]
[하나] 여기가 여름 님이 꼭 보고 와 달라고 한 데예요This is where Ms. Lee really wanted me to check out.
[철희] 이, 이I see. That's Building 101.
[중개인1] 저기가 101동 위치 괜찮죠?That's Building 101. The location is good, right?
이, 101동Right. Building 101.
[여자] 중개사님 여기 101동 급매던데Ma'am, Building 101 is a quick sale.
저희가 먼저 볼 수 있는 거 맞죠?We can look at it first, right?
[중개인2] 그럼요, 사모님Of course, ma'am.
[번뜩이는 효과음]
- [비장한 음악] - [날카로운 효과음]
하나 씨, 손잡아유Ha-na, hold my hand.
[쌩하는 효과음]
[강조하는 효과음]
[바람 소리 효과음]
[늘어지는 효과음]
[바람 소리 효과음]
[익살스러운 효과음]
[늘어지는 남자의 놀란 탄성]
[강아지 낑낑거리는 효과음]
- [익살스러운 효과음] - [늘어지는 철희의 비명]
[익살스러운 효과음]
[바람 소리 효과음]
[바람 소리 효과음]
[늘어지는 남자의 비명]
[철희의 목소리가 늘어지며] 미안하게 됐슈I'm so sorry to do this!
- [늘어지는 남자의 신음] - [쌩하는 효과음]I'm so sorry to do this!
[쌩 달리는 효과음]
- [철희] 여기 101동 왔슈, 101동! - [하나의 거친 숨소리] 어!We're here! Building 101!
- [웃으며] 우리가 해냈슈, 해냈슈 - [하나의 신난 탄성]We did it! We did it!
[하나, 철희의 신난 웃음]We did it!
- [익살스러운 효과음] - [발랄한 음악]
[하나의 당황한 숨소리]
[중개인1] 어휴 이게 뭔 일이야, 진짜What in the world is going on?
들어가요, 이제 [가쁜 숨소리]Let's go in now.
[익살스러운 효과음]
[분위기 있는 음악이 흘러나온다]
- [옅은 한숨] - [툭 병 놓는 소리]
[기준] 웬일로 그런 기특한 일을 했대?What made you do something nice like that?
후원 늘린 거 말하는 거야?Expanding the sponsorship?
알잖아You know me.
그거 나 좋자고 한 거야I did it for myself.
우울하냐?Are you depressed?
그래서 좀 나아졌어?Do you feel better now?
아니 [울먹이는 소리]No.
[씁 들이켜는 숨소리] 생각보다 회복이 더디네Recovery is taking longer than I thought.
그래서 말인데Speaking of which…
[기준] 왜, 뭐?Why? What is it?
아니야No.
진짜 아니야, 오늘은 안 돼Seriously. Not today.
아, 왜, 너도 그 영화 좋아하면서Why not? You like that movie too.
오인아 실연 극복 프로젝트 또 시작이네, 어?Oh In-a's getting-over-a-heartbreak project has started again.
[기준] 너 이별한다고 봤던 영화를 보고 또 보고You watch the same movie over and over again after a breakup.
보고 또 보고 [들이켜는 숨소리]You watch the same movie over and over again after a breakup.
내가 주인공 대사를 다 외울 지경이야At this point, I've memorized the main character's lines.
[쩝 입소리] 이럴 때마다 나를 달래주는 거는 그거밖에 없어It's the only thing that comforts me.
[탄식] 이, 영화에서처럼I wish I could erase
내 머릿속에 있는 철희 씨를 지워 주면 얼마나 좋을까?Cheol-hui from my mind like in the movie.
[인아] 응?Right?
나는 반대I disagree.
슬펐던 기억까지 추억으로 다 남겨 두고 싶거든I want to keep every memory, even the sad ones.
[잔잔한 음악]Even if I have to give up on Ha-na…
내가 정말로 정하나를 포기해야 한대도Even if I have to give up on Ha-na…
하나를 좋아했던 그 시간만큼은The time I spent with Ha-na is something
잊고 싶지가 않아I don't want to forget.
[한숨]
[쯧 혀 차는 소리]
[인아] 맞지, 맞지 [한숨]You're right.
사실 나도 그래, 응To be honest, I feel the same way.
아, 슬프다, 정말This is so sad.
아, 나 진짜Goodness.
[훌쩍이는 소리] 눈물 나려고 해I'm about to cry.
[인아의 탄식]
[씩 웃는 소리]
알았어, 그만해, 그만해Okay, I got it. Just stop.
역시I knew it.
- 너밖에 없다, 친구야, 응? - [기준의 한숨]You're all I've got, buddy.
[하나] 음, 오늘 어땠어요?How was it today?
인제 지 머릿속에I finished planning my wedding in my head.
결혼 준비 플랜이 다 짜졌슈 [웃음]I finished planning my wedding in my head.
결혼 준비는 철희 씨 혼자 하는 게 아니라You don't plan a wedding on your own.
상대방이랑 같이하는 거거든요It's something you do with your partner.
결혼 생활을 시작하기 위한 첫 관문이랄까?Think of it as the first gateway to marriage.
[하나] 몇십 년을 다르게 살아온 사람들이People lead separate lives for decades.
같이 살려면 얼마나 많은 노력이 필요하겠어요Imagine how much effort it'd take for them to live together.
저, 그럼So, Ha-na, do you think that's difficult?
하나 씨는 그런 게 어렵다고 생각해유?So, Ha-na, do you think that's difficult?
불편하다고 생각하죠I think it's uncomfortable.
그래서 저는 혼자 사는 게 낫다 싶은 거고요That's why I think it's better to live alone.
[하나] 음, 뭐, 물론But it might be a different story if I share similar tastes with someone.
예비부부처럼 취향이 비슷하면 뭐 또 다르겠죠?But it might be a different story if I share similar tastes with someone.
[씁 들이켜는 숨소리]
저, 그럼So how do you feel when you're with me?
지랑 같이 있을 땐 어때유? 안 불편해유?So how do you feel when you're with me? Are you comfortable?
[옅은 웃음] 철희 씨랑 같이 있으면 재밌죠It's fun when I'm with you.
[하나] 우린 유머 코드가 같잖아요We have the same sense of humor.
[하나, 철희의 웃음]We have the same sense of humor.
아, 아까 가구점에서 철희 씨 봐서 너무 반가웠어요I was so glad to run into you at the furniture store earlier.
아, 그럼 됐슈 [웃음]That's all that matters then.
[감미로운 음악]
하나 씨! [웃음]Ha-na!
언능 와유Hurry up and come here!
그래서 어제 그런 꿈을 꿨나?Maybe that's why I had that dream.
[철희] 이?What did you dream about?
무슨 꿈을 꿨는디유?What did you dream about?
암것도 아니에요, 얼른 가요It's nothing. Go inside!
[철희] 이, 이Okay.
[도어 록 조작음]
- [산이의 웃음] - [도어 록 작동음]
- 어, 왔어? - [바다] 응, 온 겨?-Are you home? -You're back.
[도어 록 작동음]-Are you home? -You're back.
[장난감 누르는 소리]
- [매혹적인 음악] - [철희의 긴장 풀린 숨소리]
[산이, 바다의 놀란 소리]
또 왜 이러는 겨?Why are you like this again?
[바다] 삼촌 얼굴이 빨간디?Uncle, your face is red.
이러다 또 큰일 나는 거 아녀?What if something bad happens?
- [바다의 한숨] - [산이] 그러니께I know, right?
- [바다] 이게 뭐야? - [산이] 어, 뭐야?What's this? What is it?
[산이, 바다가 환호하며 웃는다]
[바다가 웃으며] 가자
[한숨]Geez.
[TV 속 남자] 데뷔하신 지 벌써 10년 차가 넘어가는데It's been more than ten years since you debuted.
그동안 열애설 한번 없던 수지 씨가Su-ji, you've had no dating rumors until this sudden marriage announcement.
- 갑자기 결혼 발표를 해서 - [하나의 기분 좋은 탄성]Su-ji, you've had no dating rumors until this sudden marriage announcement.
다들 '만우절 거짓말이 아니냐'는 말까지 나왔는데It's to the point where people thought it was an April Fool's prank.
어떻게 생각하세요?What are your thoughts?
[TV 속 남자, 수지의 웃음]
[TV 속 남자] 아니, 그러면So what made you decide to get married all of a sudden?
[TV 속 남자]So what made you decide to get married all of a sudden?
[TV 속 수지] 음, 좋아하는 장르나 좋아하는 음악은 다를 수 있어요You can have different tastes in genres or music.
근데 살면서But if your laughing and crying points are the same,
[TV 속 남자] 웃고 우는 지점이요?Laughing and crying points?
- [잔잔한 음악] - [철희] 하나 씨가Laughing and crying points? You can just become my partner.
제 짝 되면 되는 거 아니에유?You can just become my partner.
[웃으며] 네?What?
'우리 결혼할 사이예유'라면서유?"We're getting married." Didn't you say that?
[하나] 아, 진짜 계속 이렇게 놀릴 거예요?Stop teasing me already!
- 왜유, 하나, 하나 씨가 - [하나] 아, 진짜-What? That is what you said. -Unbelievable.
말한 건디 왜유? 어?-What? That is what you said. -Unbelievable.
[철희] 아니, 결혼한다고 말씀하신 거잖아유You said we were getting married.
- [하나] 아니, 아 [웃음] - [철희] 어, 팔짱 딱 끼고, 어?You said we were getting married. We linked arms and everything.
자동차가 제일로 싫어하는 기름이 뭔 줄 알아유?How does a car say goodbye?
- 자동차가 싫어하는 기름? - [철희] 이-How does a car say goodbye? -Yes.
- 카놀라유 [웃음] - [하나의 웃음]Oil be seeing you!
- 요거 잡숴 봐유 - [익살스러운 효과음]Try this.
[하나] 아 [옅은 웃음]Try this.
[웃음]
청도의 인어 공주 스타일로 한번 가 볼게유, 어때유?I'll try a Cheongdo mermaid look. What do you think? Does it look good?
- [철희] 잘 어울려유? 이? - [하나의 웃음]What do you think? Does it look good? Under the sea
- '언더 더 시', 응? - [하나의 웃음]Under the sea
[TV 속 수지] 지금 저희 남편이랑 저랑We not only have the same laughing and crying points,
그런 울고 웃고 하는 것뿐만 아니라We not only have the same laughing and crying points,
분노하는 포인트가 같고but our boiling points are the same,
음, 용납되는 도덕적 마지노선이 비슷해요but our boiling points are the same, and our moral boundaries are similar.
너무 힘들어서 남자 친구를 찾아갔는데 [한숨]It really upset me, so I went to see my boyfriend.
딴 여자랑 바람피우고 있더라고요I found him cheating on me.
또 보자?See you next time.
그럴 일은 없을 거 같은데요I doubt it.
이 매칭 반대예요I'm against this match.
제가 철희 씨를 이렇게 보낼 수가 없어요I can't send you off to her.
어떻게 슬펐던 과거를 천년만년 기억하면서 살아요How can you remember a sad past for centuries and millenniums?
괴로운 마음에도 유효 기간을 만들어 줘야지There must be an expiry date for the pain too.
[TV 속 수지] 그러니까 서로의 감정의 폭을 더 잘 이해하고So we understand the range of our emotions and can better empathize with each other,
더 공감하고 그런 부분이 잘 맞닿아 있다는 뜻이죠So we understand the range of our emotions and can better empathize with each other, which means we fit well together in that sense.
그래야 되더라고요, 관계라는 게It has be to be that way in a relationship.
[철희] 하나 씨Ha-na.
할 말 있슈I have something to say.
우리…Let's…
우리 내일 만나유Let's meet tomorrow.
[새소리]
- [승구] 저, 이봐, 한 주무관? - [빈] 네?-Excuse me, Mr. Han. -Yes, sir?
[승구] 저거 뭐야?What's that?
[빈] 아, 저거 정하나 주무관님 택배인데That box came for Ms. Jeong, but I don't know what it is.
- 저도 잘 모르겠어요 - [승구] 어That box came for Ms. Jeong, but I don't know what it is.
어? 오늘 계약하러 가신다고 했는데?What? They're supposed to sign the contract today.
안 오셨다고요?They haven't arrived?
제가 한번 확인해 보고 연락드릴게요, 네Let me check and get back to you. Okay.
- [통화 종료음] - [하나의 의아한 소리]
- [툭 휴대 전화 놓는 소리] - [승구의 속삭이는 소리]
[하나] 택배 왔네It's here.
[씁 들이켜는 숨소리]
음, 준우 님, 여름 님 거 나왔구나These are for Mr. Kim and Ms. Lee.
[달칵 문 열리는 소리]
- [승구] 어? - [여름] 너 때문이잖아!-It's because of you! -We're here. Just stop.
[준우] 그만하자, 여기까지 와서-It's because of you! -We're here. Just stop.
[준우의 옅은 한숨]
어? 안 그래도 연락드리려고 했는데I was about to call you.
[하나] 그, 청첩장 나왔어요 너무 예쁘죠?Your invitations arrived. Aren't they pretty?
드릴 말씀이 있어서 왔어요We have something to tell you.
네?Excuse me?
[준우, 여름] 저희 결혼식 취소하려고요-The wedding is off. -The wedding is off.
[흥미로운 음악]-The wedding is off. -The wedding is off.
[준우, 여름의 기가 찬 숨소리]
[하나] 아니 무슨 말씀이세요, 갑자기?Where is this coming from?
아, 두 분 너무 잘 맞으신다고You said you're really compatible and that you're a fantastic couple.
환상의 커플이라 하셨잖아요You said you're really compatible and that you're a fantastic couple.
[헛웃음] 환상은요, 환장이죠Fantastic? Crazy is more like it.
[준우의 헛웃음]
그건 제가 할 말이에요I should be the one saying that.
[익살스러운 효과음]
[하나] 무슨 일인지If you can just explain to me what the problem is--
제가 알아들을 수 있게 설명해 주시면…If you can just explain to me what the problem is--
아니, 제 말을 좀 들어 보세요Listen to me.
예물, 예단은 저희끼리 원래 정해 놓은 게 있었거든요We had already decided on a dowry and wedding gifts.
[흥미진진한 음악]
[하나] 예물, 흔한 레퍼토리다Wedding gifts are a common problem.
결혼 준비 때 넘어야 할 첫 번째 장벽It's the first obstacle to overcome when planning a wedding.
[승구] 예물이면 답 없는데?We can't help with wedding gifts.
[익살스러운 효과음]
[여름] 사실 결혼을 좀 급하게 서두른 것도 있고 해서Because we were rushing to get married,
그냥 서로 안 주고 안 받는 걸로 넘어가자고요we agreed not to give each other anything.
[준우] 아니, 그래도 일생에 딱 한 번뿐인데But it's a once in a lifetime event.
서로 부담 안 주는 선에서I suggested giving each other reasonable gifts as a token.
성의 표시하는 게 어떠냐는 거지I suggested giving each other reasonable gifts as a token. Right, so that's what we decided to do.
네, 그래서 그러기로 했어요Right, so that's what we decided to do.
네?Excuse me?
한 번 한 약속 어기는 거 제일 싫어하는데I hate going back on promises, but I didn't want to be petty over money.
돈 갖고 치사해지고 싶진 않았거든요but I didn't want to be petty over money.
근데 왜…So then why…
[준우] 겨울이 때문에요It's because of Gyeo-wul.
겨울이요?Gyeo-wul?
[준우] 실은 제가 키우던 강아지가 있어요I actually have a dog.
겨울이라고His name is Gyeo-wul.
[하나] 반려동물 취향Companion animal preferences.
이것도 흔한 레퍼토리지만 치명적이다This is also a common problem, but it's a critical one.
주인한테 버려져서I adopted him from a shelter after he was abandoned by his owner.
유기견 보호소에 있던 애를 데리고 온 건데I adopted him from a shelter after he was abandoned by his owner.
[준우] 살림을 합치게 되면But Yeo-reum asked that we send him away once we get married.
다른 데로 보내자고 했어요 여름 씨가But Yeo-reum asked that we send him away once we get married.
저는 집 안에서 강아지 키우는 거 딱 질색이거든요I can't stand the thought of raising a dog indoors.
아, 털 날리고 배변 냄새 나고They shed, and their poop smells.
[준우] 저도 거기까진 받아들여야겠다 싶었어요I thought I should accept that much,
그래서 아파트로 신혼집도 정한 거고so we decided to move into an apartment.
그런데요?Then what happened?
근데 보내려고 했던 친구가My friend who was supposed to take him said something came up and said no.
사정이 생겨서 안 된다고 하는 거예요My friend who was supposed to take him said something came up and said no.
- [한숨] - [준우] 그래서So I asked if we could keep him for a while.
조금만 데리고 있으면 안 되냐고 했더니…So I asked if we could keep him for a while.
안 된다고 하셨구나?But she said no.
[하나의 옅은 한숨]
[하나] 근데Isn't there a different way to work through this problem?
그런 문제면 뭔가 다른 방법을 찾아볼 수 있지 않을까요?Isn't there a different way to work through this problem?
두 분은 취향이 서로 잘 맞으셔서 매칭되신 거고You two matched because you had similar tastes,
그래서 결혼까지 약속하신 건데so you decided to get married.
이번에도 서로 조금씩만 양보하시면서Maybe you can compromise a bit and come to an agreement--
합의점을 찾는 게…Maybe you can compromise a bit and come to an agreement--
아니요No.
여름 씨가 겨울이를 생각하고 대하는 태도요It's Yeo-reum's attitude and the way she views and treats Gyeo-wul.
그건 합의점이 없을 거 같아요There won't be an agreement on that matter.
태도요?Her attitude?
여름 씨는 겨울이를Yeo-reum wanted to send Gyeo-wul
다시 유기견 보호소로 보내자고 했어요back to the shelter.
[준우] 그 말은 겨울이가 겪었을 아픔을It means she's incapable of understanding
전혀 이해하지 못한다는 뜻이거든요the pain that Gyeo-wul went through.
[잔잔한 음악]
제가 왜 겨울이를 보면서 눈물을 흘리는지It means she can't relate at all
- 겨울이가 하품하는 걸 보면서 - [TV 소리가 흘러나온다]to why I tear up when I see Gyeo-wul
- 왜 웃음이 나오는지 - [여름의 웃음]to why I tear up when I see Gyeo-wul
전혀 공감하지 못하는 거예요or why I laugh when he yawns.
- [계속되는 여름의 웃음] - [TV 속 시끌시끌한 말소리]
제가 유난 떠는 걸 수도 있어요Maybe I'm being sensitive.
근데But I want to reconsider this
다시 생각해 보고 싶어요But I want to reconsider this
정말로 감정의 코드가 같은 사람과 결혼해야 될 거 같거든요because I think I need to marry someone on the same emotional wavelength.
저도요Same here.
단순히 저랑 취향이나 취미가 같은 사람 말고Instead of a person who simply shares the same interests,
진짜 감정의 결이 같은 사람을 만나야shouldn't we be with someone with the same emotional qualities
평생을 함께할 수 있지 않을까요?for our marriage to last forever?
[옅은 한숨]
[하나] 남녀가 처음 만나면When a man and a woman first meet,
취향과 취미라는 퍼즐 맞추기부터 시작한다they begin to piece together their tastes and hobbies like a puzzle. HONEYMOON
하지만 관계를 지속시키는 건 취향이 아니라 공감 코드다But what makes a relationship last isn't taste but relatability.
좋은 부부는 같은 포인트에서 웃고Good couples can sense when they laugh over the same thing
같은 포인트에서 슬픔과 분노를 느끼는 관계라고 한다or when they feel sadness or rage at the same moment.
그건 세상을 대하는 태도와 가치관이That means their attitudes and values toward the world align with each other.
같다는 걸 의미하기 때문이다align with each other.
[구식의 한숨]
이게 말이 되는 거예요?Are you kidding me?
[구식] 정말 정 주무관 그렇게 안 봤는데Ms. Jeong, I thought you were better than this.
일 처리가 아주 인간미가 넘치네, 넘쳐You're just full of compassion when it comes to work, aren't you?
면목이 없습니다I'm ashamed, sir.
죄송합니다I'm sorry, sir.
그래서 어떻게 책임질 거예요?So how are you going to handle this?
[구식] 정 주무관이 손만 대면How does Ms. Jeong manage
어떻게 이렇게 다 파투가 나냐고 파투가!to ruin every case she's involved in?
- [흥미로운 음악] - 또 잘못되면If something else goes wrong,
나도 정 주무관과 한 약속을 들어줄 수가 없다고 말했을 텐데요I won't be able to keep my promise with you.
그, 제가 수습하겠습니다I'll handle this, sir.
그건 당연한 거고! [쯧 혀 차는 소리]Of course, you will!
[들이켜는 숨소리] 아무리 생각해도 정하나 주무관Ms. Jeong, I can't help but think
포상에 눈이 멀어 막 나가는 거 같은데that you're so focused on the reward, you're losing sight of your job.
[구식] 이렇게 나오면If this is how it's going to be, I'll have to add another condition.
나도 조건을 하나 더 추가해야 되겠어요If this is how it's going to be, I'll have to add another condition.
이번 일 수습 못 하면If you can't take care of this problem,
정 주무관 이제I can't guarantee you won't end up working at a province office, Ms. Jeong!
'어느 지방으로 출근하게 될지 장담 못 하겠다' 이겁니다I can't guarantee you won't end up working at a province office, Ms. Jeong!
- 하지만… - [구식] 아, 됐어요-But, sir-- -Forget it!
나가요, 빨리Get out.
빨리 나가요Get out right now!
- [한숨] - [달칵 문 열리는 소리]
- [바람 가르는 효과음] - [하나] 아
- 어, 죄송합니다 - [의미심장한 효과음]I'm sorry.
- [기준] 괜찮아? - [하나] 네, 괜찮아요-Are you okay? -Yes, I'm fine.
[사락거리는 소리]
[어두운 음악]
감사합니다Thank you.
[남자의 옅은 한숨]
저기, 하나야Hey, Ha-na.
음, 그 커플은 제가 어떻게든 수습해 보겠습니다I'll do whatever it takes to take care of that couple.
[달칵 문 열리는 소리]
[달칵 문 닫히는 소리]
- [노크 소리] - 네, 들어오세요EXECUTIVE DIRECTOR OH IN-A Yes, come in.
[달칵 문 열리는 소리]Yes, come in.
[달칵 문 닫히는 소리]What is it, Mr. Kim?
[인아] 무슨 일이에요, 김 비서님?What is it, Mr. Kim?
아, 이건 확인을 좀 해 보셔야 할 것 같아서요I think you need to look at this.
[긴장감 흐르는 음악]
뭐예요, 이게?What is this?
[의미심장한 효과음]
"은 이자카야"
[감성적인 음악이 흘러나온다]
[다가오는 발소리]
[철희] 아니, 하나 씨Ha-na, is something the matter?
뭔 일 있어유?Ha-na, is something the matter?
여름 님이랑 준우 님It's Ms. Lee and Mr. Kim.
결혼 준비 도와준다고We worked really hard to help prepare their wedding, right?
우리가 다니면서 얼마나 열심히 도와줬어요We worked really hard to help prepare their wedding, right?
[철희] 그랬쥬Of course, we did.
근데 헤어진다잖아요But they're breaking up.
[한숨] 철희 씨 다음 소개팅 준비도 못 해 주고And I couldn't set up your next date.
야근까지 하면서 일했는데I even worked overtime for this.
[철희] 아니, 그 식만 올리면 되는 거 아니었어유?I thought all that was left was the wedding.
갑자기 왜 헤어진대유?What's with the sudden breakup?
서로 취향은 얼추 잘 맞는다고 생각했는데They thought they had similar enough tastes.
정작 중요하게 생각하는 공감 코드가 안 맞다는데But relatability is what's important and that didn't match.
[하나] 내가 뭘 어떻게 해요What could I do about that?
아이, 당사자들도 내 탓 아니라 그러는데Even they said it wasn't my fault.
아, 시장님은 왜 자꾸 내 탓을 하냐고So why does the mayor keep blaming me?
아, 그쥬 이거 하나 씨 탓이 아니쥬You're right. This isn't your fault.
다 내 책임이라고 지방으로 확 보내 버린다는데He says it's all my fault and that he'll send me to a province office.
아, 씨, 진짜…Unbelievable.
[하나의 쩝 입소리] 저는I'm not leaving like this.
절대로 이대로 못 물러나요I'm not leaving like this.
이렇게 가만히 있을 정하나가 아니죠Jeong Ha-na doesn't just sit back.
그죠, 철희 씨?Right, Cheol-hui?
- [매혹적인 음악] - 예?I…
어, 어, 마…I…
[당황한 소리]
난 철희 씨 꼭 결혼시킬 거예요I'm going to make sure you get married.
걱정 마요Don't worry. I'll eat two bowls of rice and power through.
내가 밥 두 공기씩 먹고 힘낼게요Don't worry. I'll eat two bowls of rice and power through.
내가 철희 씨 꼭 책임질게요I promise to take care of you, Cheol-hui.
[꼴깍 침 삼키는 소리]
지두 결심했슈I've made a decision too.
네?What?
성과를 내야지 하나 씨가 곤란해지지 않는 거라믄If you need good results to avoid getting in trouble,
그 성과let's get those results together, Ha-na.
지랑 하나 씨랑 같이 내유let's get those results together, Ha-na.
좋아해유I like you, Ha-na.
하나 씨I like you, Ha-na.
[앙증맞은 효과음]
- [익살스러운 효과음] - [꿀꺽 침 삼키는 효과음]
- [쌩하는 효과음] - [철희의 당황한 소리]
[철희] 아니, 아, 그 좋아한다는 게 그게 그I mean, when I said I liked you…
지가 쌍둥이들 좋아하는 것도 좋아하는 거고Liking the twins is a type of liking, and I can like you too…
그, 뭐, 이렇게 좋아할 수도 있고 한디, 그…Liking the twins is a type of liking, and I can like you too…
하, 하나 씨가 지 눈 똑바로 보면서When you looked me in the eye and promised to--
뭐, 결혼을 책임지…When you looked me in the eye and promised to--
이, 이?What?
[감성적인 음악]
[반짝이는 효과음]
[바람 소리 효과음]
[계속되는 감성적인 음악]
- [영은] 너 - [하나] 어?You. -What? -What happened with Cheol-hui?
[영은] 철희 씨랑 무슨 일 있었지?-What? -What happened with Cheol-hui?
[산이] 입술 도장 찍었으믄 얘기 다 끝난 거지, 뭐If they kissed, there's nothing else left to say.
[바다] 인제는 우덜이 나서야겄제?It's time we stepped up, right?
무조건 책임져야 하는 겨We'll take care of this no matter what.
- [바다] 걸어 봐 - [통화 연결음]Call her.
- [지원] 정 주무관님 - [하나] 어?-Ms. Jeong? -Yes?
- [후 내쉬는 숨소리] - [지원] 연애하세요?Are you dating someone?
[기준] 봉철희 씨 건은 잘 성사되길 바라는 거 맞겠지?You do want Mr. Bong to succeed, right?
Yes.
[하나] '결혼은 책임이다'라고 적으셨네요?You wrote that marriage is responsibility.
[남자] 오래전에 한 적이 있는데 안 좋게 끝나서요I did a long time ago. But it didn't end well.
'안 좋게 끝났다'?It didn't end well?
[하나] 철희 씨는 세워 놓은 인생 계획 같은 거 있어요?Cheol-hui, do you have any life goals?
[철희] 지 인생에 하나 씨가 들어왔응께Ha-na, you came into my life,
하나 씨랑 같이 한번 생각해 봐야쥬so I want to plan it with you.
[하나] 결혼은 서로를 평생 책임지는 거라던데Marriage is about being responsible for each other forever.
[영은이 웃으며] 아이, 좋았다면서 뭐가 걱정이래?If you liked it, why are you worried?
[하나] 결혼은 또 다른 문제잖아Marriage is a different matter.
[철희] 그래도 하나 씨랑은 뭘 해도 참 재밌네유 [웃음]Ha-na, everything is fun as long as it's with you.
[철희] 하나 씨, 부담 갖지 말아유Ha-na, don't feel stressed.
- 지 걱정 안 해도 돼유 - [마우스 클릭음]Don't worry about me.
[철희] 지가 오늘 최 팀장님하고 면담을 하기로 한 날이라서유I have a meeting with Mr. Choi today.
면담을 해도 되겠어유?Is that okay?
[하나] 내가 정말 결혼을 할 수 있을까?Can I really get married?


.결혼해YOU ↲

.영화 & 드라마 대본 

No comments: