Search This Blog



  결혼해YOU 7

KOR-ENG Dual sub


두 분 짠을 한번 해 주세요Can you two clink glasses?
- [인아] 아, 짠? 짠 - [철희] 이? 이, 이렇게?Can you two clink glasses? -Clink glasses? -Yes. -Cheers. -It has to be visible.
- 보이게 해야 되죠? 그죠, 예 - [원상] 예, 예-Cheers. -It has to be visible.
- [인아] 여기, 아, 짠 [웃음] - [원상, 철희의 호응]-Is this good? Cheers. -Okay.
[탁 잔 내려놓는 소리]
한 번만 더 짠 해 주세요Can you do it one more time?
- 촬영이니께, 응 - [원상] 네-It's for the shoot. -Yes.
- [탁 집어 드는 소리] - 철희 씨, 한 잔 더Cheol-hui, have another shot.
[들이켜는 숨소리]
[철희] 아니, 인아 씨 거 줘유, 줘유, 줘, 줘In-a, give me that. I'll drink it.
- [인아] 어? - [철희] 제가 마실게유, 이거In-a, give me that. I'll drink it.
[당황한 소리]
[피식 웃는 소리]
와 [기침]Wow.
- [철희의 괴로운 탄성] - [웃음]
[의미심장한 음악]
[옅은 한숨]
[인아] 짠!Cheers.
우리 진짜 오늘부터 이거 마시면 1일인 거예요If we drink this, we'll officially start dating.
- [철희의 힘겨운 소리] - 공식 커플, 어?We'll officially be a couple.
- 땅, 땅, 땅 - [잔 부딪는 소리]It's cemented. You can't go back on it.
- 무르기 없기? - [철희의 호응]It's cemented. You can't go back on it.
- [철희가 힘겹게] 땅, 땅, 띵똥 - [인아의 피식 웃는 소리]Bang bang ding dong.
[인아] 원샷Bottoms up.
[원상] 저 배터리 좀 갈고 올게요Let me switch the battery.
- [철희] 어? - 배터리 좀…Let me switch the battery. -I need a fresh one. -Okay.
- [인아의 기침] - [철희] 응-I need a fresh one. -Okay.
- [출입문 종 소리] - [문 열리는 소리]
[철희의 중얼거리는 소리]
- [출입문 종 소리] - [문 닫히는 소리]
- [한숨] - [출입문 종 소리]
[하나] 저기Excuse me.
- [출입문 종 소리] - [문 닫히는 소리]
- 봉철희 씨 - [철희] 예?-Mr. Bong Cheol-hui? -Yes?
이 매칭 반대해요I'm against this match.
[의미심장한 음악]
[다가오는 발소리]
제가 철희 씨를 이렇게 보낼 수가 없어요I can't send you off to her.
정하나, 왜 그래?Ha-na, what's wrong?
[철희] 어, 하나 씨 [놀란 소리]Ha-na?
- [쾅 부딪는 소리] - [하나의 당황한 소리]
[휴대 전화 진동음]
[철희 형] 어떤 여자가 공항에 나타나는 바람에A woman showed up at the airport, so I couldn't send off the kids.
애들 못 보냈슈A woman showed up at the airport, so I couldn't send off the kids.
난중에 다시 시도할게유I'll try again next time.
이건 약속하고 다르잖아요This isn't what you promised.
지금 뭐 하자는 거지?What is this about?
오인아 씨한테 직접 설명 들으세요Ask In-a to explain.
- [하나의 힘겨운 소리] - [철희] 하나 씨, 나 죽어유Goodness!
[기준] 똑바로 설명해 지금 이게 뭐 하자는 거냐고Explain properly. What are you doing?
못 들었어요?Didn't you hear me?
제가 이 매칭 반대한다고요I'm against this match.
제가 철희 씨를 이렇게 보낼 수가 없어요I can't let Cheol-hui go like this.
그러니까 왜?So why?
오인아 씨는 그럴 자격 없으니까요Because Ms. Oh In-a doesn't deserve him.
[하나의 힘주는 소리]
[드르륵 의자 끄는 소리]
- [하나의 놀란 소리] - [철희의 비명]
너 지금 이게 무슨 상황인지 알아?Do you see what's going on here?
[한숨]
이거 니가…You're the one who set up this match.
니가 주선한 자리잖아You're the one who set up this match.
근데 니가 지금 파투 내고 있는 거라고But you're the one who's ruining it.
[인아의 기가 찬 소리] 공무원이Are civil servants allowed to do this to citizens?
[씁 들이켜는 숨소리] 민원인 상대로 이래도 돼?Are civil servants allowed to do this to citizens?
내가 이러는 이유 제일 잘 알 텐데?You of all people know why I'm doing this.
[멀어지는 발소리]
[하나] 철희 씨, 가요Let's go, Cheol-hui.
- [철희] 이? 이 - [하나의 힘주는 소리]Let's go, Cheol-hui.
- 아유, 응 - [하나] 일어나요Get up.
일어나, 일어나Get up.
[휘청거리는 발소리]
[하나, 철희의 힘주는 소리]
바다랑 산이가 집에서 기다리고 있어서Ba-da and San-i are waiting at home,
전 이만 가 볼게요so I have to go.
[하나의 힘겨운 소리]
- [하나의 힘겨운 소리] - [멀어지는 발소리]
- [출입문 종 소리] - [문 열리는 소리]
[웅얼거리는 소리]
[침구 부스럭거리는 소리]
[부드러운 음악]
산이 깼어?Are you awake, San-i?
철희 삼촌한테는Don't tell Uncle Cheol-hui.
비밀로 해 줘유Don't tell Uncle Cheol-hui.
우리 아빠 왔다 간 거 알믄If he finds out our dad was here,
삼촌 슬퍼할 거예유it'll make him sad.
[산이] 약속한 거예유?Promise me, okay?
약속 안 지키믄If you don't, you'll grow hair everywhere.
털 나유If you don't, you'll grow hair everywhere.
[하나] 결혼은 연애와 다르다Marriage is different than dating.
결혼을 하면When you get married, you become husband and wife.
부부가 되고When you get married, you become husband and wife.
아이를 낳고You have kids and become a family.
가족이 된다You have kids and become a family.
그리고Then those kids grow up and get married
그 아이가 커서 결혼을 하고Then those kids grow up and get married
또 다른 가족을 만든다and form their own families.
단순히Just because two people want this doesn't mean it can happen,
두 사람의 마음만 가지고 이뤄질 수 있는 게 아니라Just because two people want this doesn't mean it can happen,
어렵다so it's hard.
[반짝이는 효과음]
[새소리]
[바다, 산이] 삼촌-Uncle. -Uncle.
- [웅얼거리는 소리] - [침구 부스럭거리는 소리]
[놀란 소리]
- [바다의 찌뿌둥한 소리] - [철희의 힘겨운 소리]
- [철희] 아, 잘 잔 겨? [기침] - [산이, 바다] 삼촌Did you sleep well? -Uncle. -Why did you get home so late?
왜 이렇게 늦게 온 겨?-Uncle. -Why did you get home so late?
[철희] 아, 미안혀I'm sorry.
[산이] 아, 몇 시에 온 겨, 도대체When did you get in?
[철희의 하품하는 소리] 그, 어른 되면 그런 겨Adults do this sometimes.
[초인종 소리]
아, 뭐여?What in the world?
아유, 아유
아침부터 누구여, 일로 와 봐Who could it be? Come here.
- 누구여? - [산이의 옅은 한숨]Who is it?
[철희의 괴로워하는 소리]
- [도어 록 작동음] - [철희의 당황한 소리]
- [바다] 어? 하나 언니다 - [산이] 하나 누나다-It's Ha-na! -It's Ha-na!
[철희] 하나 씨Ha-na?
- [밝은 음악] - 아침 배달 왔어요Morning delivery, sir.
[바다, 산이의 신난 소리]Morning delivery, sir.
- [바다] 내려 줘도 돼 [탄성] - [철희] 어, 어, 어-Let me down. -Okay.
- [산이] 와, 뭐야? - [하나] 짜잔-What's that? -What is it?
- [도어 록 작동음] - [바다] 뭐예유, 뭐예유?-What's that? -What is it?
- [도어 록 작동음] - [산이] 뭐여?-What did you bring? -Is it a present?
[바다] 뭐예유? 선물이에유?-What did you bring? -Is it a present?
[하나] 아침이야It's breakfast.
- [부스럭거리는 소리] - 근데 아침부터 우짠 일이에유?What brings you here this morning?
- 아, 밥 같이 먹으려고요 - [산이] 맛있겠다-I wanted to eat breakfast together. -That looks good.
[바다의 탄성]
- [바다, 산이] 우와 - [하나] 맛있겠지?-It looks delicious, right? -Yes.
- [바다, 산이] 응 - 우와-It looks delicious, right? -Yes.
[시원한 탄성]
[바다] 이러니께 우덜 꼭 한 가족 같다잉Sitting here together makes it feel like we're a family, right?
그제?Sitting here together makes it feel like we're a family, right?
- [산이] 이 - [바다의 쩝 입소리]Yes.
근디 어제 뭔 일 있었슈?By the way, did something happen last night?
아니, 막 그, 삭신이 다 쑤시는 게 왜 그런지 모르겄슈I feel sore all over, but I don't know why.
[옅은 웃음] 별일 없었어요No, not really.
아이, 지는 막 하나 씨가 아침까정 챙겨 오니까I thought something big happened because you brought breakfast.
[철희] 뭔 일이라도 난 줄 알았슈I thought something big happened because you brought breakfast.
- [흥미로운 음악] - [앙증맞은 효과음]
- [하나] 어디까지 기억나요? - [철희의 한숨] 응?What do you remember? What?
Oh.
[씁 들이켜는 숨소리]
지 집에는 어떻게 들어온 거예유?How did I get home?
제가 초능력 좀 썼어요I used my superpower.
[하나의 웃음]
[놀란 숨소리] 아, 아, 아 아, 아, 아니I mean,
[철희] 아니, 막 술 마시는디, 가, 막we were drinking in front of a camera, so I couldn't say no.
그 앞에 카메라가 있고 그러니까, 막we were drinking in front of a camera, so I couldn't say no.
- [흥미진진한 음악] - 뺄 수도 없고we were drinking in front of a camera, so I couldn't say no.
그리고 또 지가 또 오랜만에 마시니께It had been a while since I drank, and it hit me hard.
- [앙증맞은 효과음] - 이게 막 몸에도 막, 이렇게 막It had been a while since I drank, and it hit me hard.
받치는 거 같고 막, 뭐 아유, 뭐, 힘들어유It had been a while since I drank, and it hit me hard. Jeez, I feel awful.
- [하나] 어? - [철희의 후루룩 마시는 소리]Hey, when did you put all that there?
[웃으며] 언제 다 이렇게 올려놨어?Hey, when did you put all that there?
[산이, 하나의 웃음]
- [웃으며] 잘 먹을게 - [산이] 이-Thank you. -You're welcome.
[하나, 철희] 저기…-So… -So…
하나 씨 먼저 말해유You go first, Ha-na.
철희 씨 먼저 말해요Go ahead, Cheol-hui.
[철희] 이
고마워유Thank you.
뭐가요?For what?
아, 지랑 쌍둥이 하나 씨가 재워 준 거유For putting me and the twins to bed.
[하나의 옅은 웃음]
기억이 다 안 나는 게 다행이네요I'm glad you don't remember everything.
아, 지 뭐 큰 실수했슈? 어?Why? Did I slip up badly?
아, 철희 씨는 안 했어요No, not you.
에?What?
그, 이따가 점심 도시락 배달해 줘요Will you bring me a boxed lunch later?
이, 이, 이, 알았슈, 어Okay. Sure thing.
- [하나] 이따 꼭 와요, 가요, 네 - [철희] 이, 이, 알았슈, 이-Promise me, okay? -Okay.
- 가유, 이 - [의미심장한 음악]See you.
[옅은 탄식]
- [후루룩 마시는 소리] - [식기 달그락거리는 소리]
- [탁 내려놓는 소리] - [시원한 탄성]
[기침]
[쩝 입소리] 아
[한숨] 이제 좀 정신이 들어?Is your head clear now?
[기준] 그럼 설명해 봐, 자세하게Then tell me in detail.
뭘?Tell you what?
[못마땅한 숨소리]
얘기 안 할 거면 간다If you won't, I'll just go.
[인아] 아, 야, 야, 진짜Hey, come on!
너까지 이럴래?Not you too.
빨리Sit down.
[한숨]
아, 그러면 좀 얘기해 봐 자세하게Then give me a detailed explanation.
[인아의 깊은 한숨]
아, 철희 씨 형이 먼저 연락한 거야Cheol-hui's older brother contacted me first.
[기가 찬 웃음] 그래서 돈을 줬어? 떠나라고?So you gave him money and told him to go?
[인아의 기가 찬 웃음] 아니So you gave him money and told him to go? Oh, come on!
Oh, come on!
경제적으로 힘들었대잖아He said he was bad off.
응?He said he was bad off.
애들도 진짜 가족이랑 살면 더 행복한 거 아니야?And isn't it better for kids to be with their real dad?
페어플레이한다며?You said you'd play fair.
[한숨 쉬며] 나는I thought Cheol-hui's brother would tell him before taking them.
철희 씨 형이 철희 씨한테 말하고 데려갈 줄 알았지I thought Cheol-hui's brother would tell him before taking them.
- [흥미로운 음악] - [한숨]
아, 진짜 이걸 순진하다고 해야 되나Jeez, are you really that naive?
- [인아] 야 - [컵 내려놓는 소리]Hey, you know what my parents are like.
[한숨] 너 우리 부모님 알잖아Hey, you know what my parents are like.
나 이번에 철희 씨 아니면 [한숨]If things don't work out with Cheol-hui,
와, 다시 끌려가서they'll drag me back into an endless cycle of emotional labor.
그 끊임없는 감정 노동의 굴레 속에 갇혀야 돼they'll drag me back into an endless cycle of emotional labor.
너는 선보러 다닌다는 거를 참 거창하게도 말한다You sound so dramatic when you talk about marital matchmaking.
[코웃음] 근데 정하나 걔가 더 이상한 거 아니냐?Isn't Jeong Ha-na the weird one here?
[인아] 아니, 내가 무슨 뭐I'm not some kind of supervillain.
어, 희대의 악녀도 아니고I'm not some kind of supervillain.
그 밤에 갑자기 등장해서 반대를 해?Why did she suddenly show up that night to oppose me?
[기준] 아이, 그거는 이제 하나가 좀 정황상Well, under the circumstances, Ha-na just naturally--
- 그렇게 될 수밖에… - [인아] 아니, 나한테Well, under the circumstances, Ha-na just naturally-- Shouldn't she have asked me first?
먼저 물어봐야 되는 거 아니야?Shouldn't she have asked me first?
- 어? - [옅은 한숨]Shouldn't she have asked me first?
더 나쁜 건 철희 씨 형이고Plus, Cheol-hui's brother is the bad guy here.
- [기준의 한숨] - [깨달은 숨소리]
어제 우리 철희 씨가You saw my Cheol-hui
정하나한테 이렇게 막…in Jeong Ha-na's arms last night, right?
막 안긴 거 봤지?in Jeong Ha-na's arms last night, right?
- [한숨] - [기준] 그거는 나도 진짜I was really angry about that too.
화가 나는 포인트야I was really angry about that too.
봉철희 씨 집에도 하나가 데려다줬다는데Ha-na even took Mr. Bong home.
[기준의 한숨]
야, 설마…Hey, you don't think…
설마?Think what?
[옅은 웃음] 잘 나왔죠?It looks good, right?
오, 이게Is this the promo flyer that'll be distributed today?
- 오늘 배포될 홍보물이야? - [승구] 어Is this the promo flyer that'll be distributed today?
[빈] 네, 홍보실에서 먼저 보여 주셔서 제가 들고 왔어요Yes, the PR office showed it to me, so I brought it here.
- [승구] 여, 여 앉아, 여기 - [의자 끄는 소리]Here, take a seat.
[지경] 아, 괜찮아요That's okay.
내가 요즘 저, 배가 가벼워진 느낌이라My stomach seems lighter these days.
딱 좋아 [들이켜는 숨소리]It feels just right. Plus, I can breathe easily.
숨쉬기도 아주 편하고It feels just right. Plus, I can breathe easily.
[승구] 아이구, 그래도 앉아It feels just right. Plus, I can breathe easily. You should still sit down. You're making me nervous.
- 내가 더 불안하네, 어, 앉아, 어 - [지경] 알았어, 알았어You should still sit down. You're making me nervous. Fine then.
- [지경] 아이고, 아이고 - 아니, 우리 집사람도My wife was the same way. Then she called me from the hospital.
아, 그러다 갑자기 병원이라고 연락 왔다고My wife was the same way. Then she called me from the hospital.
- [승구] 응, 안 되지 - 아유, 그럼 안 되지-That's not good. -Not good at all.
[지경의 웃음] 어디 보자Let's see here.
- 어머나! - [승구의 웃음]My goodness! The photo turned out so well!
- 사진 너무 예쁘게 잘 나왔다 - [빈, 지원의 웃음]My goodness! The photo turned out so well!
철희 님은 이제 다이언 가족이 되는 거겠죠?Mr. Bong will be part of the Dyan family then, right?
- [지경의 탄성] - [지원의 웃음]
식장 들어가기 전까지는 모르는 거예요There's no guarantee until they get married.
한 가족 되는 게 쉽나요, 뭐Getting married isn't easy.
[승구의 씁 들이켜는 숨소리] 한 주무관Mr. Han, why are you overthinking things?
그, 어렵게 생각할 게 뭐 있나?Mr. Han, why are you overthinking things?
이거 드라마가 너무 선입견을 만들어 놨어Watching dramas has made you prejudiced.
[빈] 아유, 알았어요, 알았어You're right.
- [승구의 웃음] - [문 열리는 소리]
- [승구] 어 - [빈] 어?Hey.
정 주무관님도 홍보지 보셨어요?Ms. Jeong, have you seen the promo flyer?
[하나] 이 홍보물 오늘 못 나갑니다This flyer won't be distributed today.
[무거운 음악]
[기준] 정하나 주무관, 잠깐만요Ms. Jeong Ha-na, wait a minute!
무슨 일이시죠?What is it?
일을 너무 독단적으로 하는 경향이 있네요You're too arbitrary when it comes to work.
- 네? - [기준] 어제Excuse me?
갑자기 나타나서 촬영 중단시킨 것도 그렇고You suddenly stopped the photo shoot last night
홍보물 발행 보류 건도 그렇고 적어도 우리가 같은 팀이라면…as well as the flyer distribution. If we're on the same team--
지금 제가 성급했다고 말씀하시는 건가요?Are you saying I acted rashly?
그럼 아닙니까?Am I wrong?
성급하게 무리수 둔 건 제가 아니라 오인아 씨입니다I'm not the one who acted rashly. That would be Ms. Oh In-a.
팩트는 알고 이러시는 건가요?Do you even know the facts?
담당자라면As the person in charge,
당사자들끼리 적어도 먼저 오해를 풀 수 있게끔shouldn't you give them a chance to work out their misunderstandings?
기회를 줘야 되는 거 아닙니까?shouldn't you give them a chance to work out their misunderstandings?
같은 팀이라면And shouldn't you trust your team member's judgment?
팀원의 판단을 믿어 봐야겠다는And shouldn't you trust your team member's judgment?
- 생각은 안 드세요? - [기준] 정 주무관!And shouldn't you trust your team member's judgment? -Ms. Jeong! -You're right. I acted rashly.
[하나] 네! 제가 성급했던 거 인정합니다-Ms. Jeong! -You're right. I acted rashly.
부서 이동할 생각에 눈이 멀었죠, 제가I was too focused on transferring--
니가 걱정돼서 그러는 거잖아I'm worried about you!
너 나랑 있는 거 불편하잖아You don't feel comfortable around me.
결사 팀 일도 너를 불행하게 만든다며You're miserable working for the team.
그렇다면 적어도 이번 일Then doesn't that mean…
꼭 성사시켜야 했던 일 아니야?you need this to succeed?
이런 식은 아니죠Not like this.
[한숨 쉬며] 두 번 다시I don't want anyone to get hurt because of me ever again.
누군가 저 땜에 마음 다치는 일 만들고 싶지 않아요I don't want anyone to get hurt because of me ever again.
그 누군가에게Is it because
다른 마음이 생긴 건 아니고?you have feelings for that someone?
[뚝 멎는 음악]
[삭삭 칼질하는 소리]
[하품하는 소리]
- 아… - [출입문 종 소리]
- [영은] 철희 씨 - [다가오는 발소리]Cheol-hui.
[철희] 오셨어유?Come on in.
[영은] 철희 씨, 철희 씨 철희 씨, 철희 씨Come on in. -Cheol-hui. -Hey.
- [철희] 이 - [탁 내려놓는 소리]-Cheol-hui. -Hey.
[영은] 어제 어땠어요?How did it go yesterday?
어제유?Yesterday?
어제…Yesterday…
[놀란 숨소리] 아Yesterday… Oh, my memories are blurry.
- [익살스러운 효과음] - 기억이 흐릿해유Oh, my memories are blurry.
[영은] 엥?What? Did you black out?
필름 끊긴 거?What? Did you black out?
지가 어제 긴장을 좀 했나 봐유I must have been nervous yesterday.
아, 지가 막 이렇게 막 필름 끊기고 막I'm not usually the type who blacks out.
- 그런 스타일이 아닌디, 예 - [영은] 아니I'm not usually the type who blacks out. Maybe you don't have memories, but there are still feelings, right?
기억은 없어도Maybe you don't have memories, but there are still feelings, right?
- 그, 느낌은 있을 거 아니에요? - [삭삭 칼질하는 소리]Maybe you don't have memories, but there are still feelings, right?
오인아랑 어땠어요?How was it with Oh In-a?
[익살스러운 효과음]How was it with Oh In-a?
취중 진담은 좀 달랐어요?Was it different talking to her while drunk?
- [익살스러운 효과음] - [앙증맞은 효과음]
오인아 씨, 오…Ms. Oh In-a…
오인아 씨랑, 아!Ms. Oh In-a… Oh, right.
- [익살스러운 효과음] - 그것도 흐릿해유That's a blur too.
[영은] 그럼 마지막 장면이 뭔데요?What's the last thing you remember?
- [삭삭 칼질하는 소리] - [철희의 씁 들이켜는 숨소리]
마지막? 마지막이랄 게 뭐가…The last thing? I'm not sure…
[익살스러운 효과음]
- [흥미로운 음악] - [놀란 숨소리]
하나 씨Ha-na.
- [철희의 놀란 소리] - [하나의 놀란 소리]
제가 철희 씨를 이렇게 보낼 수가 없어요I can't send you off to her.
하나 씨유Ha-na.
이? 정하나요?Who? Jeong Ha-na?
- 이 - [익살스러운 효과음]Yes.
[기준] 죄송합니다 봉철희 씨 건은I'm sorry, sir. I'll take care of Mr. Bong's case quickly before it gets out of hand.
일이 더 커지기 전에 빠른 시일 내에 수습하겠습니다I'll take care of Mr. Bong's case quickly before it gets out of hand.
우리 최 팀장Mr. Choi, I thought you were a perfectionist when it came to work,
일 처리에 빈틈없이 완벽한 사람인 줄 알았는데Mr. Choi, I thought you were a perfectionist when it came to work,
[구식] 이렇게 실수도 하고but you made a mistake.
아주 인간미가 넘치고 좋네요Good for you for being human.
담당자로서 제가 묵인할 수 없어 이의 제기한 일입니다I couldn't let this slide, so I took issue with the matter.
팀장님이 아니라 제가 책임지겠습니다I'll take responsibility for this. Not Mr. Choi.
정 주무관이?You, Ms. Jeong?
네, 제가 결사 팀에 남아서Yes. I'll stay with the Marriage Morale Boost Team
봉철희 씨 매칭 꼭 다시 성공시키겠습니다and successfully match Mr. Bong again.
[헛기침]
[쩝 입소리] 일이 또 잘못되면If this goes wrong again,
나도 정 주무관과 한 약속을 들어줄 수가 없어요I can't keep my promise to you.
아시겠어요?Do you understand?
[구식의 옅은 헛기침]
- [익살스러운 음악] - 저는 이제I'm basically unemployed now.
백수나 다름없어요I'm basically unemployed now.
어머, 이게 무슨 일이래?Oh, dear, I can't believe this.
피디님Mr. Jo, does it mean I have to put down a different occupation?
그럼 이제 직업란에 직업도 바꿔야 되는 거예요?Mr. Jo, does it mean I have to put down a different occupation?
- [익살스러운 효과음] - 한 주무관님Mr. Han.
[당황한 소리]
혹시Are you interested in appearing in a documentary?
다큐 출연 관심 없어요?Are you interested in appearing in a documentary?
[빈] 예?Excuse me?
'우당탕탕 금쪽이 시보의 1인분 하기 대작전'Turning a Problematic Probationary Worker Into a Productive Society Member Project…
[원상] 각이 딱 나오는데, 어때요?I can picture it now.
피디님Mr. Jo?
- [익살스러운 효과음] - 네Yes?
저랑 인터뷰하실래요?How about an interview with me?
- 너무 좋죠 - [익살스러운 효과음]I'd love that.
[빈이 웃으며] 잘됐다I'd love that. That's great.
안 그래도We finished the first screening of your documents,
피디님 1차 서류 검증은 끝냈는데We finished the first screening of your documents,
피디님but we must know
이상형 정보가 부족해서요more about your ideal woman.
[익살스러운 효과음]
- [빈의 웃음] - [원상] 아, 저요?What? Me?
- [익살스러운 효과음] - 한 주무관 다큐 아니고?Not you, Mr. Han?
- [부정하는 소리] - [날쌘 효과음]
- [익살스러운 효과음] - [한숨]
- [빈] 자… - [흥미진진한 음악]All right.
- [앙증맞은 효과음] - 이제Now please tell us about your ideal woman in full detail.
피디님의 이상형을 자세히Now please tell us about your ideal woman in full detail.
자세히 말씀해 주세요Now please tell us about your ideal woman in full detail.
[원상] 이상형이라…My ideal woman…
- 아, 저는 - [강조하는 효과음]Oh, I…
그…That is…
- [한숨] - [직원들의 탄식]
- [익살스러운 효과음] - [빈의 답답한 숨소리]
[빈, 지경의 한숨]
[지경] 아무거나 괜찮아요, 그Anything is fine.
취미 생활이 같다든지, 어…Maybe you want to share the same hobbies.
그, 연예인 누구를 닮았다든지You can talk about which celebrity she looks like
어, 이, 이, 뭐, 아기랑 같이 잘 놀아 준다든지You can talk about which celebrity she looks like or whether you want someone who's good with kids.
- [익살스러운 효과음] - 아, 그러면 저는요In that case…
외모는…In terms of looks…
[씁 들이켜는 숨소리] 취미가…Regarding hobbies…
- [한숨] - [지경] 야!-Jeez. -Come on!
- [빈의 탄식] - [익살스러운 효과음]-Jeez. -Come on!
[직원들의 답답한 탄식]
아, 어, 어, 배 땡겨My stomach hurts.
- [빈] 어? 왜… - [흥미로운 음악]
- [지경] 아휴 - [빈] 괜찮으세요?Are you okay?
스트레스받아서 애 나오겠어!I'm so stressed that I might give birth!
어, 죄송합니다I'm sorry.
[지경] 어머 아니에요, 죄송합니다Goodness. Don't be. I'm sorry.
[지경의 심호흡]
[휴대 전화 진동음]
[철희 형] 아니, 뭐 지금 제 전화 피하는 거예유?Hey, Sister-in-law. Are you avoiding my calls?
제수씨?Hey, Sister-in-law. Are you avoiding my calls?
- [긴장되는 음악] - [어이없는 숨소리]
피하는 건People avoid calls
잘못이 있을 때나 피하는 거고요when they've done something wrong.
[철희 형] 그… [헛기침]Well…
돈봉투가 하나 더 필요할 거 같은디?I'm going to need more money
다시 시도하려면유to make another attempt.
[기가 찬 웃음] 안 하셔도 됩니다There's no need to.
[철희 형의 헛웃음] 아니, 뭐 지금 한 발 빼시는 거예유?Are you backing out?
[씁 들이켜는 숨소리]
근디 지가 보니께유But from what I can tell,
철희는 그, 제수씨가 바다랑 산이를 치워 버리려고Cheol-hui doesn't know you gave me money
지한테 돈봉투 찔러준 건 아직 모르는 눈치던디?to get rid of Ba-da and San-i.
[인아] 그래서요?So what?
[웃음] 아이, 뭐, 그, 뭐 지 통장 잔고에 따라서 뭐I suppose I'll be more or less inclined to talk
입이 무거워졌다가도 이렇게 가벼워졌다가 뭐, 하겠쥬?I suppose I'll be more or less inclined to talk depending on my bank account balance.
[기가 찬 숨소리]
[기가 찬 웃음] 뭐, 지금 저Are you blackmailing me right now?
협박하시는 거예요?Are you blackmailing me right now?
아이, 협박이라니유?Goodness, I wouldn't blackmail someone who's about to become family.
이제 가족 될 사인디Goodness, I wouldn't blackmail someone who's about to become family.
[철희 형] 화목하게 지내자구유Let's just get along, okay?
그럼 기다릴게유I'll be waiting.
- [통화 종료음] - [철희] 그래서So how long will you wait?
- 얼마나 기다릴 거여? - [철희 형의 당황한 소리]So how long will you wait?
[잔잔한 음악이 흘러나온다]
[옅은 한숨]
[철희] 언제부터여?How long has it been?
[한숨]
며칠 전에도 애들 보러 온 거The person who came to see the kids. That was you, wasn't it?
그, 형 아니여?The person who came to see the kids. That was you, wasn't it?
이, 궁금혀서Yes. I was just curious.
궁금혀?Curious?
갑자기?All of a sudden?
5년 만에?After five years?
아, 니가 섬에서 나왔다고 하니께 걱정되기도 허고I heard you left the island, so I was worried about that too.
왜?Why?
내가 뭐, 형처럼 애들 버릴까 봐서 그런 겨?You think I'll abandon them like you did?
아이, 아니That's not it.
아이, 이제 니 인생 살아야 될 거 아녀?You need to live your own life now.
그래서 인아 씨한테 돈 받아 갖고So you took money from In-a to send the kids away?
- 애들 처리하려고 했던 겨? - [철희 형] 아So you took money from In-a to send the kids away?
아, 애들도 유학 가면 좋지 여기 뭘 좋다고?Studying abroad is better for them than staying here.
그리고 니도 인아 씨가 니 좋다고 할 때 그냥…And since she's into you, you should just--
[철희가 버럭 하며] 시방 지금 그걸 말이라고 하는 겨!Are you serious right now?
[철희의 거친 숨소리]
[차분한 음악]
[한숨]
형은 애들이 불쌍하지도 않어?Don't you feel sorry for the kids?
가족이면 끝까지 책임을 져야 될 거 아녀You have to be responsible when it comes to family.
난 내 인생 밥숟가락 놓은 지 오래여I've given up on my life a long time ago.
가족은Your family is
힘들다고 남이 될 수가 없는 겨still your family regardless of how hard life is.
나한테도 친자식 같은 애들인디They're like my own kids.
애들 입장에서는 형이But from where they stand,
하나밖에 없는 아빠 아니여? 어?you're their one and only father.
아니, 애들한테 도움 못 줄 거면 그냥 안 보고 사는 게 나은 겨If I can't provide for them, it's better not to see them at all.
아이, 가족이라고 뭐, 다 같이 뭐 불구덩이에서 살 필요…Why suffer in hell together--
[쾅 내려치며] 불구…Hell?
불구덩이에 빠져도 애들 손 꼭 잡고 끝까지 버티는 게Then you hold their hands tightly in hell and survive together.
그게 가족인 거여 [성난 숨소리]That's what a family does.
그랴, 알았어, 아유, 좀 엔간히 좀 햐, 좀Fine, I get it. That's enough.
[쯧 혀 차는 소리]Fine, I get it. That's enough.
[철희의 한숨]
아, 씨
[한숨 쉬며] 그래서So now what?
인자 뭐 어쩔 겨?What are you going to do?
그래서 니는 뭐 어쩔 겨?What about you?
다이언 딸이랑 결혼할 겨?Are you going to marry her?
[옅은 한숨]
[철희 형의 한숨] 그랴, 뭐Right. It's true that I used the woman
내 마음 편하자고Right. It's true that I used the woman
니 좋아하는 여자 이용한 거 맞는디whom you like for my own benefit.
아, 니는 내랑 다르니께But you're different than me.
니는 애초에 암것도 없어도You should be with someone
평생, 이?who will stay with you forever even if you have nothing.
같이할 수 있는 사람하고 만나who will stay with you forever even if you have nothing.
아, 그래야 나처럼 이혼 안 당할 거 아녀Then you won't get divorced like I did.
자랑이라고 진짜, 씨Are you kidding me?
[철희의 깊은 한숨] 씨
[철희 형의 쯧 혀 차는 소리]
[씁 들이켜는 숨소리] 아이, 근디By the way, I think the kids have a different woman in mind for you.
애들은 니 짝으로 점찍은 여자 따로 있던디?By the way, I think the kids have a different woman in mind for you.
뭐, 누구 말하는 겨?Who are you talking about?
아, 그 공항에 애들 데리러 온 여자 말이여The woman who picked up the kids at the airport.
[철희 형] 아이구 아주 얼매나 그냥She used all of her strength to protect them. Jeez.
온몸을 써 가면서 애들을 지키려고 하던지, 참She used all of her strength to protect them. Jeez.
[감성적인 음악]
아, 하나 씨 말하는 겨?Are you talking about Ha-na?
난 몰러I don't know.
아, 그래도 내가 쌍둥이들 아빤디I'm the twins' father,
아, 애들은 난중에 니랑 같이 살 사람이라고 하면서 따라간 겨but they said she was going to live with you, so they went with her.
애들이 말 안 혀?Didn't they tell you?
[당황한 소리]I…
[철희 형의 깊은 한숨]
[비서] 인정시청 발간 홍보지에 상무님 인터뷰 게재는Your interview in the Injeong City promo flyer
잠정 보류되었다고 합니다has been put on hold.
- 다큐 촬영분 공개도 - [사락 종이 넘기는 소리]They're also revisiting the documentary footage release.
재논의에 들어간다고 하고요They're also revisiting the documentary footage release.
- [한숨] - [사락 종이 만지는 소리]
너무 슬퍼요, 김 비서님I'm so sad, Mr. Kim.
아, 어제 철희 씨랑 분위기 좋았었는데Things were going well with Cheol-hui yesterday,
'오늘부터 1일 땅, 땅, 땅'을 못 해 가지고 [쯧 혀 차는 소리]but I can't declare it our first date.
[비서] 이 후원 건은 어떻게 할까요?What should we do about this sponsorship?
[쩝 입소리]
내 운명을 끝까지 시험해 봐야겠어요I'm going to keep trying and see what fate has in store for me.
사과의 도시락이에유This boxed lunch is my apology.
형 만났슈I met with my brother.
[철희] 하나 씨가 쌍둥이들 찾아온다고You went through a lot to bring the twins back.
고생 많았슈You went through a lot to bring the twins back.
지는 그것도 모르고 취해 갖고But I had no idea and got drunk.
[하나] 얘기 다 들었나 보네요I guess you heard the whole story.
하나 씨가I also heard you say you couldn't send me off to In-a.
인아 씨한테 못 보내겠다는 것도 들었슈I also heard you say you couldn't send me off to In-a.
아, 그게 그거는, 저… [난감한 숨소리]Oh, about that…
고마워유Thank you.
우리 가족 일인디It was a family matter, yet…
여기 있을 동안은 제가 담당자니까요While I'm here, I'm still in charge.
그리고 오늘 배포 예정이었던 홍보지도 일단은 발행 중지했어요We stopped printing the promo flyers that were to be distributed today.
[하나] 담당자로서 철희 씨한테 먼저 물어봐야 될 거 같아서요I thought I should ask you about it first.
[씁 들이켜는 숨소리] 인아 씨랑도 얘기를 한번 해야겠네유I should also talk to In-a.
인아 씨도 마음 쓰였을 텐디She must be troubled over this too.
음, 오해가 안 생기려면 직접 대화하는 게 좋겠죠Talking to her is the best way to avoid any misunderstanding.
[숨을 씁 들이켜며] 아마 오인아 씨도 기다리고 있을 거예요I'm sure Ms. Oh is waiting for you.
[옅은 웃음]
지 담당자가 하나 씨라서I feel very lucky
참말로 다행이네유that you're in charge of me.
- [감성적인 음악] - [옅은 웃음]
[달그락거리는 소리]
[하나] 누구나 가족 하면 떠오르는When it comes to family,
말 못 할 사연 하나쯤은 가지고 살아갈 것이다everyone has at least one story they can't tell others.
'사는 게 다 그렇지'라며They say life is the same for everyone
애써 무거운 마음을 다독이면서in a brave effort to comfort themselves.
[옅은 한숨] 원상 복구하자Let's put everything back in its place.
해야지 [한숨 섞인 숨소리]I have to.
[지경, 빈의 한숨]
- [익살스러운 음악] - [지경의 못마땅한 한숨]
[빈의 옅은 한숨]KIM SI-EUN, 33 YEARS OLD
[휘파람 소리 효과음]
- [익살스러운 효과음] - [빈의 놀라는 소리]
[원상의 탄식]
- [지원, 지경의 한숨] - [익살스러운 효과음]
[빈의 한숨]
아, 진짜 [한숨 섞인 숨소리]Do you really think this is right?
이게 맞을까요?Do you really think this is right?
- [지경의 한숨] - [지원] 아니, 피디님?But, Mr. Jo,
이분은 그래도 이상형에 제일 가깝다면서요you said she came closest to your idea of an ideal woman.
아니 [한숨 섞인 숨소리]I know, but…
그게I know, but…
이, 좀 더 신중해야 되는 게 아닌가 해서요Shouldn't I be more prudent?
하트를 보낸다고 당장 매칭이 되는 게 아니고Just because you send a heart doesn't mean you'll match immediately. You have to meet her first
우선은 진짜 만나 봐야You have to meet her first
나랑 잘 맞는지 안 맞는지를 알죠before you know if you're right for each other.
Right.
[옅은 한숨]
- [익살스러운 효과음] - [빈의 놀란 소리]
누릅니다I'm going to press it.
[들이켜는 숨소리]
[빈의 다급한 숨소리]
[지경의 힘주는 소리]
- [익살스러운 효과음] - [직원들의 환호]MATCH REQUEST COMPLETE
[원상이 웃으며] 와, 와
- [지경, 지원의 웃음] - [빈] 와 [웃음]
- 어, 세상에 [탄성] - [지경의 들뜬 소리]Wow.
[도시 소음]
저 오늘I'm here…
양심 고백 하러 왔어요to make a confession.
철희 씨 형한테I tried to send Ba-da and San-i to your brother.
바다랑 산이 보내려고 했어요I tried to send Ba-da and San-i to your brother.
알아유I know.
네?Excuse me? He told me.
형한테 들었슈He told me.
미안해요I'm sorry.
지가 인아 씨한테 미안하쥬, 뭐I'm the one who should be sorry.
인아 씨의 순수한 마음 이용한 건My brother is the one who used your innocence against you.
우리 형이잖아유My brother is the one who used your innocence against you.
[철희의 들이켜는 숨소리]
[철희] 근디But you know,
그렇게 잘 모르는 사람한테 이렇게 돈봉투 쥐여 주고 그러면you shouldn't give money to people
못써유whom you don't know well.
[한숨 쉬며] 그거는I did that
우리가 가족이 될 수도 있으니까 그랬죠because we might become family.
지가 쌍둥이 보호자인 게I know being the twins' guardian
상대방한테도 부담된다는 거makes it uncomfortable for the other person.
지 잘 알아유makes it uncomfortable for the other person.
[잔잔한 음악]
내가 도와주면I thought if I helped,
애들도 철희 씨도 좋아할 거라고 생각했어요both you and the kids would like it.
[들이마시는 숨소리]
저, 인아 씨In-a.
그, 가족이라는 게Being family is about
원래 지지고 볶으면서 같이 사는 거잖아유bickering and fighting while living together.
[철희] 뭔 일이 있으면If there's a problem, you should talk it out
서로 의논하고If there's a problem, you should talk it out
뭐, 싸우면서 해결을 해야지or fight it out to solve the problem.
돈 있다고 가족을 이렇게 멀리 보내 버리면 그건Sending family away because you have a lot of money is…
그건 가족이 아니잖아유That isn't being family.
[옅은 한숨]
돈은 많은데I grew up in a family…
정은 없는 집안에서 컸어요, 나with a lot of money but no love to give.
어렸을 때는 그게 너무 싫었는데I hated it when I was young…
[들이켜는 숨소리]
지금 보니까 나도 그런 사람이 된 거 같네요but now it seems I've become one of them.
[옅은 한숨]
인아 씨In-a, you're a really good person.
참말로 좋은 사람이에유In-a, you're a really good person.
진심이 느껴지는 사람A person who is truly sincere.
[철희] 저 근디 인아 씨In-a.
근디 우리는I don't think
서로에게는we're the right match…
잘 안 맞는 사람인 것 같아유for each other.
저도 머리로는I know that in my head.
그런 거 같은데I know that in my head.
마음이 자꾸 철희 씨가 좋다고 신호를 보내네요But my heart keeps telling me that I like you, Cheol-hui.
[인아] 삼십몇 년을We've lived in different worlds for the past 30 years.
서로 다른 환경에서 살았는데We've lived in different worlds for the past 30 years.
어떻게 몇 번 만남에 바로So how can you tell
잘 맞는지 안 맞는지 알 수 있어요?we're not a good match after meeting only a few times?
[옅은 숨소리]
철희 씨Cheol-hui.
혹시 저 말고By any chance, do you have feelings for someone other than me?
다른 사람 마음에 둔 거 아니죠?By any chance, do you have feelings for someone other than me?
[감성적인 음악]
[바람 소리 효과음]
[하나] 이분은 철희 씨랑 나이 차이가 너무 많이 나고The age gap between Cheol-hui and this person is too wide.
[사락 종이 넘기는 소리]
[한숨]
[쩝 입소리] 이분은 딩크를 선호한다 하셨고This person prefers the DINK lifestyle.
[휴대 전화 진동음]MR. BONG CHEOL-HUI
[띠링 울리는 효과음]EVERYTHING ENDED WELL WITH IN-A
- [산이] 아, 빨리! - [바다의 들뜬 말소리]Hurry!
- [바다] 야호! - [산이의 웃음] 아, 달라고!I said, hurry up! Hey! Stop running, or they'll complain downstairs!
[철희] 야, 야, 야밤에 뛰지 말어Hey! Stop running, or they'll complain downstairs!
아랫집에서 올라와, 이?Hey! Stop running, or they'll complain downstairs! It's okay.
- [바다] 우리는 괜찮여 - [철희] 괜찮긴 뭐가 괜찮어?It's okay. It's not okay! Our downstairs neighbors will suffer!
층간 소음 때문에 아랫집이 힘든디 [혀 차는 소리]It's not okay! Our downstairs neighbors will suffer!
바다는 지금 천사여 지금 날아댕기는 겨Ba-da is an angel right now, so she's flying.
[철희] 이?What?
아, 바다, 이건 뭐여?Hey, Ba-da. What's that?
삼촌은 큐피드도 몰러?Uncle, haven't you heard of Cupid?
맞으면 반하는 그거If his arrow hits you, you fall in love.
[반짝이는 효과음]
[감미로운 음악]
[심장 박동 효과음]
[바다, 산이의 웃음]
- 아! [신음] - [산이] 어, 아파?
- [바다] 괜찮여? - [산이의 웃음]-Uncle? -Are you okay?
- [산이] 괜찮어? - [철희의 신음]-Uncle? -Are you okay?
- [바다] 괜찮여? - [산이가 웃으며] 괜찮은가 벼-Are you okay? -Maybe he isn't.
- [철희] 에이! - [바다, 산이의 웃음 섞인 비명]
[시계 초침 소리]
[문 열리는 소리]
아유, 배 땡겨My stomach hurts.
- [하나] 아유, 고생하셨어요 - [지경의 옅은 웃음]Good work today.
[기준] 고생하셨어요Good work today.
근데 분위기가 왜…What's with the weird vibe?
원상 피디님 진짜 X맨인 거 같아요I think Mr. Jo likes to sabotage himself.
아, 매칭 신청도 그렇게 힘들게 하시더니It took him forever to complete a match request.
무슨 일 있었어요?Did something happen?
처음에는 분위기가 진짜 좋았거든요?Everything was great in the beginning.
- [반짝이는 효과음] - [경쾌한 음악이 흘러나온다]
저, 그럼 평소에 마음이 답답할 땐So you're saying when you feel frustrated,
절에 가신다는 거죠?you go to a temple, right?
네, 가끔 절밥을 먹어 줘야 또…Yes. I like to eat temple food because--
1년을 잘 보내는 거 같죠?-Because you'll have a good year? -That's right.
- 맞아요 [웃음] - [원상] 우리 엄마가-Because you'll have a good year? -That's right. That's what my mom says often.
- 자주 하는 말씀이시거든요 - [시은] 아That's what my mom says often. Oh, so your mother goes to temples too.
어머님도 절에 다니시는군요?Oh, so your mother goes to temples too.
Yes.
- [익살스러운 효과음] - [원상] 아
그럼 주말엔 주로 뭐 하세요?What do you do on weekends?
[시은] 음, 글쎄요I'm not sure. What about you?
원상 씨는요?I'm not sure. What about you?
아, 저는 주말 중 하루는 가족 식사를 꼭 해요I always spend at least one day to have a family meal.
- [지경이 작게] 같이 먹어? - [빈의 속삭이는 소리]Don't say that!
- [지원이 작게] 최악, 최악 - [익살스러운 음악]
요즘 그러기 쉽지 않은데That's not easy to do these days.
진짜 화목한 가정에서 자라셨나 봐요You must've grown up in a happy household.
[멋쩍게 웃으며] 아, 그런가?I guess so.
아이, 뭐 주말에 아버지랑 등산도 하고I go hiking with my father on the weekends
아버지 친구들이랑도 술도 자주 마시고요and have drinks with his friends often.
[원상의 옅은 웃음]
아, 자주…I see. Often?
[원상의 옅은 한숨]
시은 씨Ms. Si-eun.
우리 엄마랑 잘 맞을 거 같은데I think you'll get along well with my mom.
네?Excuse me?
다음에 우리 엄마랑Do you want to meet my mom next time?
- 만나 볼래요? - [익살스러운 효과음]Do you want to meet my mom next time?
[날쌘 효과음]
[한숨] 원상 피디님 소환해야겠네요We'll need to call Mr. Jo back.
[노크 소리]
[문 열리는 소리]
어, 저기, 누가 오셨는데…Someone is here.
[웃음] 안녕하세요 우리 원상이가 여기…Someone is here. Hello, I heard that my Won-sang -was here-- -Mom?
- 엄마 - [원상 모] 어 [웃음]-was here-- -Mom?
어머, 고생들 많으세요 [웃음]Thank you for your hard work.
저는 원상이 엄마 되는 사람이에요 [웃음]I'm Won-sang's mother. What brings you here, ma'am?
근데 어머님이 여긴 어쩐 일로…What brings you here, ma'am?
[원상 모] 아 여기 근처에 지나가다가I was just passing by
우리 원상이가and remembered Won-sang had a meeting with this team and decided to pop in.
결혼 사기 진작 팀 만난다고 해서 들렀죠and remembered Won-sang had a meeting with this team and decided to pop in.
- [익살스러운 효과음] - 궁금하기도 하고 [웃음]I was rather curious too.
우리 원상이Will my Won-sang go on a second date right away?
다음 만남은 어떻게 바로 진행되는 건가요?Will my Won-sang go on a second date right away?
아니요, 어머니 [옅은 웃음]No, ma'am.
그건 좀 어려울 거 같습니다I'm afraid that won't be possible.
어, 왜요?Why?
[놀란 숨소리] 우리 아들이 차인 건가요?Did my son get rejected?
아, 그거는 아닌데요No, not exactly.
피드백이 있었어요We received some feedback.
[지경] 그, 원상 피디님과 소개팅하셨던 분이The lady who met with Mr. Jo said
서로 결혼하면 가족들과 교류도 하고she didn't have a problem interacting with his family
자주 만나는 거에 대한 건 거부감이 없으셨는데or meeting up often if they got married.
그런데요?But?
[하나] 그런데But if she marries Mr. Jo,
그, 원상 피디님이랑 결혼을 하면But if she marries Mr. Jo,
그, 피디님이 아니라But if she marries Mr. Jo, it'll feel like she's marrying you and not Mr. Jo himself.
피디님 어머님이랑 결혼한 거 같은 느낌이 들 거 같대요it'll feel like she's marrying you and not Mr. Jo himself.
뭐라고요?What?
아니, 엄청 잘 맞는 거 같았는데?Wait, I thought we were a really good match.
피디님이 아니라Not with you, Mr. Jo, but with your mother.
피디님 어머님이랑요 [어색한 웃음]Not with you, Mr. Jo, but with your mother.
[익살스러운 음악]
두 번째 만남에Saying you want your mother at the second meeting
어머님이랑 같이 만나자고 하는 건 진짜Saying you want your mother at the second meeting was really…
- [지원의 어색한 웃음] - [익살스러운 효과음]
[속삭이며] 왜요?
아들, 진짜 그랬어?Did you really say that, Son?
아니, 그게… [당황한 소리]Well, I mean…
[하나] 피디님Mr. Jo.
진짜 피디님이 좋아서 계속 만나고 싶은 거 맞아요?Do you want to see her because you really like her?
보니까 피디님 이상형 조건이Your ideal woman requirements seemed a bit peculiar.
좀 특이하시더라고요Your ideal woman requirements seemed a bit peculiar.
[원상 모] 어떤 조건이죠?What kind of requirements?
[빈] 첫 번째 조건The first one is
'자기 시간 자유롭게 쓰는 안 바쁜 사람'someone who isn't busy and can use her time freely.
아, 그게 일주일에 한 번은 다 같이 가족 식사를 해야 해서요That's because we have weekly family meals.
- 두 번째 조건은 '종교' - [원상] 그건The second requirement is about religion. But that's because Mom likes temples.
- 엄마가 절을 좋아하셔서… - [원상 모의 한숨]But that's because Mom likes temples.
- [원상 모의 한숨] - [하나] 그럼Then what about a person who lives nearby?
집이 가까운 사람은요?Then what about a person who lives nearby?
자주 왕래하면 할수록I thought if she visits frequently,
- 부모님이 좋아하실 것 같길래… - [원상 모의 한숨]my parents would like it…
[하나] 피디님 지금 이상형 조건에Out of all these conditions,
피디님이 좋아한다고 말씀하신 건 하나도 없네요?not one of them has to do with what you like.
[탄식]
[원상 모의 옅은 한숨]
제가 그랬나요?Is that true?
네, 다요, 응Yes. None of them.
원상아, 왜 그랬어, 아유Won-sang, why did you do that?
[빈] '부모님의 자랑스러운 아들'The son whose parents are proud of him.
피디님, 그 부담감 때문에 그러신 거죠?It's because of that pressure, right?
- [옅은 한숨] - [원상 모의 멋쩍은 웃음]
나 때문에 우리 아들이I didn't know my son felt this way because of me.
이런 마음을 가지고 있는지 몰랐네요I didn't know my son felt this way because of me.
[원상] 아니, 엄마Mom, I thought that
나는 이왕 결혼하는 거Mom, I thought that I might as well marry someone who got along with you.
신부가 엄마랑 잘 맞으면 좋겠다 싶어서 그랬지I might as well marry someone who got along with you.
[원상 모] 으이그, 으이그Are you kidding me? I'm not the one getting married. You are.
내가 결혼하냐? 아들이 하는 거지 [혀 차는 소리]Are you kidding me? I'm not the one getting married. You are.
- 으유 - [원상] 아파Are you kidding me? I'm not the one getting married. You are. That hurts.
- [원상 모의 멋쩍은 웃음] 아들 - [직원들의 어색한 웃음]That hurts. Son.
내 기대대로 살아 준 건 고마운데Thank you for living up to my expectations.
결혼은 우리 아들이 진짜 원하는 사람하고 해But you should choose the person whom you really want to marry.
아, 1년 내내 한 번도 안 봐도 되니까It's okay even if I don't see you all year round.
제발 결혼만 좀 해 줘요 우리 아들Please just get married, okay?
- [옅은 웃음] - [원상 모의 웃음]Okay.
- [밝은 음악] - [원상 모의 멋쩍은 웃음]
[옅은 웃음]
[새소리]
[익살스러운 효과음]
[노크 소리]
[철희의 옅은 웃음] 저 실례 좀 할게유Excuse me.
저, 여가 그Is this the Marriage Morale Boost Team that can match you before the ink dries
프로필 카드의 잉크가 마르기도 전에Is this the Marriage Morale Boost Team that can match you before the ink dries
짝을 찾아 준다는 결혼 사기 진작 팀 맞쥬?Is this the Marriage Morale Boost Team that can match you before the ink dries on your application?
[하나] 아이, 철희 씨Cheol-hui, you didn't say you were coming!
아, 말도 없이…Cheol-hui, you didn't say you were coming!
아, 그 애프타사비스해 주신다면서유?You said that you provide after-sales service.
- [옅은 웃음] - [하나] 당연하죠, 일로 와요-Of course. Right this way. -Okay.
[철희] 이 [옅은 웃음]-Of course. Right this way. -Okay.
- 아, 실례 좀 할게유 - [승구] 네, 네 [웃음]-Please excuse me. -Sure.
[철희] 선생님들 욕보는디You're all working so hard.
- 이 [옅은 웃음] - [문 열리는 소리]You're all working so hard.
[멀어지는 발소리]
- [문 닫는 소리] - 아니, 그런 게 되는 거였어요?Do we really provide such services?
아, 아이, 모, 몰라요 [어색한 웃음]I don't know.
[빈] 저는 홍보실 좀 갔다 오겠습니다I'm going to the PR office.
아, 그럼 나도 해 줘요 애프터서비스I want after-sales service too!
- [지원] 왜 안 해 줘? - [문 열리는 소리]Why won't you do it? What about me?
- 아, 나는! - [문 닫히는 소리]Why won't you do it? What about me?
[문 열리는 소리]
[철희] 이?What?
제가 철희 씨랑I narrowed it down to people whom I think will be decent matches.
어느 정도 맞을 거 같은 분들 좀 추려 봤어요I narrowed it down to people whom I think will be decent matches.
[웃음]
아, 근디 지는 이거 말구유I'm not here for this.
[철희] 지 프로필을 다시 쓰고 싶어서 왔슈I came to rewrite my profile.
[하나] 프로필이요?Your profile?
아, 인아 씨가 지를 좋아해 주니께In-a liked me, so I was thankful
고마운 마음에 '맞는 사람이 돼야겠다' 생각했는디and thought I should become a good match for her.
- 그 마음은 유지되는 게 아니었슈 - [차분한 음악]But I couldn't maintain that thought.
혹시 저 말고By any chance, do you have feelings for someone other than me?
다른 사람 마음에 둔 거 아니죠?By any chance, do you have feelings for someone other than me?
지가 뭘 좋아하는지What do I like? What's a good match for me?
[철희] 지한테 맞는 게 뭔지What do I like? What's a good match for me?
한번 확인해 봐야겠슈I want to find out.
그니까 하나 씨가 도와줘유So I'd like you to help me.
그게 지가 바라는 애프타사비스유That's the after-sales service I want.
네, 알겠어요Okay. I'll do it.
[철희, 하나의 웃음]
[지원] 아, 그게 뭔데?What exactly is it?
아이, 그러니까 그 애프터서비스라는 게We don't offer after-sales service to just anyone--
- 그, 아무나 해 주는 게… - [지원] '아무나'?We don't offer after-sales service to just anyone-- Just anyone?
[웃으며] 그니까 내 말은 그 아무…Just anyone? What I mean is…
[빈의 놀란 말소리]
- [빈] 안녕하십니까, 시장님 - [지원] 안녕하십니까-Good day, sir. -Good day.
- 아, 그, 그, 그… - [빈] 아, 저You're…
결혼 사기 진작 팀 한빈 주무관입니다I'm Han Bin from Marriage Morale Boost Team.
- 아, 결사 팀 - [빈이 웃으며] 예Right. The Marriage Morale Boost Team.
그, 시보 기간 곧 끝나 가죠?Is your probationary period almost up?
네, 그렇습니다Yes, sir.
- [웃음] 부모님이 좋아하시겠어요 - [비서의 웃음]Your parents must be happy.
- [웃으며] 네, 좋아하십니다 - [구식] 아, 근데Yes, they are. So how old are you, Mr. Han?
그, 한 주무관은 나이가 어떻게 되나?So how old are you, Mr. Han? Excuse me?
네?Excuse me?
우리 아들이랑 나이가 비슷할 거 같아서You seem to be the same age as my son.
[구식] 우리 아들 생일이 곧인데His birthday is coming up soon,
이, 젊은 친구들은 뭘 좋아하는지but I have no idea what young people like these days.
- 알 수가 없어서 말이지 [웃음] - [직원들의 웃음]but I have no idea what young people like these days.
아, 뭐, 그, 각자 취향에 따라서 좀 다를 것 같습니다만…I think it depends on each person's taste.
- [흥미로운 음악] - [쩝 입소리]Yes, I suppose you're right.
그렇죠, 아무래도Yes, I suppose you're right.
[씁 들이켜는 숨소리] 아, 그럼Yes, I suppose you're right. What about the preferences of young people
이, 집에 있기 좋아하고What about the preferences of young people
컴퓨터 좋아하는 젊은이들 취향은 어떤가?who enjoy staying at home and like computers?
아, 내향형이신가 봅니다?He sounds like an introvert.
혹시 뭐 게임 같은 거 좋아할까요?Would he like games by any chance?
그런 거 같지는 않던데, 하긴No, I don't think so. But I suppose he's not like you, Mr. Han.
한 주무관이랑은 캐릭터가 다르긴 해, 응? [웃음]But I suppose he's not like you, Mr. Han.
- [엘리베이터 도착음] - [저마다의 웃음]
[구식] 아, 왔네, 응Here's the elevator.
- 어, 안 타나? - [빈] 아Aren't you getting on? We're going down, sir.
저희는 내려갑니다 [웃음]We're going down, sir.
아, 그래요, 그래요 아, 수고해요I see. Have a good day then.
- [웃음] 아, 예 - [빈] 들어가세요-Goodbye, sir. -Goodbye.
[하나] 뭐부터 할까요?Where do we begin?
아!
[긴장되는 음악]
[뚝뚝 흐르는 소리]
[승구, 철희의 놀란 소리]
[승구] 어, 어, 앉아 앉아, 여기! 어-Oh, dear! -Sit down!
- [지경] 양수, 아 - [승구] 여기 앉아-Sit here! -My water broke!
- 나 양수 터졌어 [겁먹은 소리] - [승구] 일로 와! 어, 천천히-Sit here! -My water broke!
남편은? 연락부터 해야지!We need to call your husband!
- 출장 갔어요 [떨리는 숨소리] - [승구] 추, 출장?-He's on a business trip. -What?
어, 나 예정일은 아직이랬는데It's not my due date yet!
- [아픈 탄성] - [승구] 어, 아, 저기It's not my due date yet! You have another family member or a guardian?
그럼 다른 가족은? 저, 보호자는?You have another family member or a guardian?
아, 시방 지금 그럴 시간이 어디 있어유!We don't have time for this!
- [철희] 병원, 병원! - [하나] 아, 철희 씨The hospital! Cheol-hui, give me the car keys!
그, 차 키, 차 키!Cheol-hui, give me the car keys!
- [승구] 호흡해, 호흡해! - 아, 맞아, 일어나, 일어나Just breathe!
- [철희] 일어나유 - [울음]
[하나] 양 계장님 그, 이 주무관님 남편분한테Mr. Yang, please call her husband.
- 전화 좀 해 주세요! - [승구] 남편, 남편분, 어…Mr. Yang, please call her husband. Her husband? Right.
- [지경, 철희의 비명] - [하나의 놀란 소리]Her husband? Right. What is it?
- 왜, 왜… - [뎅뎅 울리는 종소리]
[잔잔한 음악]
- [철희의 비명] 하나 씨, 밟아유! - [지경의 비명]Ha-na, step on it!
- [철희의 아픈 탄성] - [지경의 비명]
[다급한 숨소리]
[철희, 지경의 비명]
- [지경의 힘주는 소리] - 하나 씨, 하나 씨, 하나 씨!-Ha-na! -It's killing me.
- 밟아! [비명] - [지경의 비명]Step on the gas!
[사이렌 소리]KS WOMEN'S CLINIC
[철희의 다급한 소리]KS WOMEN'S CLINIC
- [철희] 긴급이유, 긴급! - [하나] 빨리 좀…This is an emergency!
- [철희] 애 나와요, 애, 애, 애! - [흥미진진한 음악]There's a baby coming!
- [하나] 애, 진통 와요! - [지경의 비명]There's a baby coming!
- 진통, 진통 - [간호사의 다급한 말소리]Get a wheelchair.
- [철희의 힘겨운 소리] - [간호사] 어떻게…Gosh, are you family?
가족이신가요?Gosh, are you family?
[하나] 아, 저희는 직장 동료예요No, we're her co-workers.
[철희] 아이 가족은 좀 늦을 거 같은디, 이?No, we're her co-workers. The family will be a bit late.
[힘겨운 숨소리] 어, 어 앉아, 앉아, 여-Here, sit down. -Goodness.
- 여 앉아, 여 앉아, 여 앉아, 어 - [하나의 다급한 소리]-Here, sit down. -Goodness.
- 인자 이거 놓고, 인자 이거 놓고 - [지경의 힘주는 소리]You can let go now.
- 인자 이거 놓고! - [하나의 놀란 소리] 아이고You can let go now.
[지경의 힘겨운 소리]
- [지경이 힘겹게] 엄마 - [휴대 전화 진동음]Mom!
- 양 계장님? - [승구] 병원 도착했어?Mr. Yang? Are you at the hospital?
이 주무관 남편분은It'll take Ms. Lee's husband another hour.
- 한 시간 정도 걸리신대 - [철희의 힘겨운 한숨]It'll take Ms. Lee's husband another hour.
[하나] 아, 그, 남편분이 한 시간 후에 도착하신대요Her husband will be here in an hour.
[지경이 울먹이며] 어, 엄마Her husband will be here in an hour. Mom!
어, 아, 산모분은 바로 수술실로 들어가야 할 거 같으니까She needs to go straight into surgery,
접수 먼저 해 주세요so please check in first.
- [철희] 아, 이 - [하나] 아, 끊을게요, 아-Okay. -I'm hanging up now.
- [통화 종료음] - [하나, 철희의 지친 숨소리]-Okay. -I'm hanging up now.
[사람들의 시끌시끌한 소리]
아, 감사합니다Thank you.
[지익 지퍼 닫는 소리]
[하나가 웃으며] 아니, 철희 씨 머리가…Look at your hair, Cheol-hui.
아유, 아유 나 진짜 대머리 되는 줄 알았슈I thought I was going to go bald.
- [힘겨운 소리] - [하나] 이리 와 봐요-Come here. -What?
- [철희] 이? - [심장 박동 효과음]-Come here. -What?
- [반짝이는 효과음] - [매혹적인 음악]
[하나] 됐어요All done.
- [반짝이는 효과음] - [철희의 아픈 탄성]
어디 아파요?Are you sick?
아, 아니유 아, 아니유 [콜록거리는 소리]No.
[하나의 놀란 소리]
[승구의 초조한 숨소리]
[승구] 어유, 팀장님Mr. Choi.
양 계장님 혼자 계시네요?Are you alone, Mr. Yang?
이 주무관이 지금 출산하러 갔어요Ms. Lee went into labor.
네? 갑자기요?What? All of a sudden?
[기준] 원래 출산 예정일이 한 달은 더 남았다고 하셨었는데?But her due date isn't for another month.
[승구] 그죠? 그, 정 주무관하고 봉철희 씨가Yes. Anyway, Ms. Jeong and Mr. Bong took her to the hospital.
바로 병원에 데려갔어요Yes. Anyway, Ms. Jeong and Mr. Bong took her to the hospital.
봉철희 씨가 같이 갔다고요?Mr. Bong went with them?
[승구] 네, 뭐, 아까Yes, he came by earlier asking for after-sales service.
애프터서비스해 달라고 왔더라고요Yes, he came by earlier asking for after-sales service.
- 다른 가족분들은 연락된 거죠? - [승구] 네-Did you contact the rest of her family? -Yes.
[아기 울음]
[남자의 떨리는 숨소리]
[의사] 이지경 님 보호자님이시죠?Are you Ms. Lee Ji-gyeong's guardian?
예, 제가 남편입니다Yes, I'm her husband.
[의사] 산모님은 출산 막 마치고Your wife just gave birth and is now in the recovery room.
회복실로 들어가셨습니다Your wife just gave birth and is now in the recovery room.
- [안도하는 숨소리] - [철희의 웃음]
보호자님 지금 아기 보러 가시겠어요?Would you like to see your baby now?
- 아, 예 - [의사] 이쪽으로…-Yes. -Follow me.
[후 내쉬는 숨소리]
[밝은 음악]
- [하나의 놀란 탄성] - [아기 울음]
[하나가 웃으며] 어떡해My goodness.
[웃으며] 너무 예뻐요What a pretty baby.
[탄성] 어떻게 저렇게 예쁘지?How can you be so pretty? You're beautiful.
아이, 예뻐 [웃음]You're beautiful.
[철희] 아유, 진짜 조그맣네유The baby is so tiny.
[지경 남편] 감사합니다Thank you so much.
[코 훌쩍이는 소리] 저It would've been hard for my wife if she'd been alone.
[울먹이며] 우리 여보는 혼자 힘들었을 텐데It would've been hard for my wife if she'd been alone.
[지경 남편의 한숨]
[철희] 아유, 좋은 날 뭘 또 울고 그래유, 이?Why are you crying on such a happy day?
[철희의 웃음]
[간호사] 면회 시간 끝났습니다Visiting hours are over now.
- [철희] 이 - [하나] 아이…-Okay. -Thank you.
아, 근데 그, 이 주무관님 부모님은 언제 오세요?By the way, when will Ms. Lee's parents arrive?
아이, 저, 그게…Well, the thing is…
이?What is it? Don't tell me you didn't contact them.
설마 연락 안 한 건 아니쥬?What is it? Don't tell me you didn't contact them.
그게It's just that…
이, 결혼하면서 사이가 좀 멀어졌어요After we got married, we became estranged from them.
[지경 남편] 장모님께서 반대가 좀 심하셨거든요After we got married, we became estranged from them. My mother-in-law was very opposed to our marriage.
사실 그, 지경 씨 임신한 것도She probably doesn't even know Ji-gyeong was pregnant.
[쯧 혀 차는 소리] 모르고 계실 거예요She probably doesn't even know Ji-gyeong was pregnant.
- [탄식] - [철희] 아이고, 나 참What a shame.
[하나] 아, 그래도 연락은 드려야죠You should still call her.
이 주무관님도 그걸 원하실 거예요I'm sure that's what Ms. Lee would want.
[한숨]
[지경 남편의 코 훌쩍이는 소리]
- [지경 모] 어? 이 서방! - [지경 남편의 놀란 탄성]-Hello. -Mother.
- [지경 남편] 아이, 장모님 - [지경 모] 아이고!-Hello. -Mother.
- [지경 남편] 아이, 아버님 - [따뜻한 음악]-Father. -Goodness, I'm so proud of you!
[지경 부] 아이고, 이 서방!-Father. -Goodness, I'm so proud of you!
- 잘했네! - [지경 남편] 아유-Father. -Goodness, I'm so proud of you!
- [지경 부] 고마워 - [지경 모] 아이고Thank you.
- 축하해, 축하해 - [지경 남편] 아이, 아이, 아이Congratulations.
- 저를 많이 닮았어요 - [지경 모의 웃음]-The baby takes after me a lot. -Gosh.
- [지경 부] 아이고, 고마워, 응? - [지경 모] 당신만 똑 닮았다매?-The baby takes after me a lot. -Gosh. Yes, I heard the baby looks just like you.
[지경 부] 똘망똘망하게 생겼다면서?I heard the baby looks bright and clever. How's Ji-gyeong? Is she okay?
[지경 모] 지경이는 어떻게 건강해?How's Ji-gyeong? Is she okay?
- [지경 남편] 예, 예, 괜찮아요 - [지경 모] 아이고How's Ji-gyeong? Is she okay?
- [철희의 웃음] - 그동안 연락도 안 하고, 저You stopped calling us.
- [지경 부의 호응] - [지경 남편] 죄송합니다You stopped calling us. -I'm sorry. -You should've visited.
[지경 모] 응? 좀 찾아오지-I'm sorry. -You should've visited.
- [철희] 자유 - [하나의 옅은 웃음] 고마워요-Here you go. -Thank you.
하나 씨, 오늘 고생 많았슈You had a hectic day today.
[옅은 웃음]
오늘 좀 신기했어요Today was rather amazing.
생명이 탄생한 과정에 함께한 게A new life came into being, and I was there.
뭔가 감동적이지 않아요?Isn't that moving?
- 이 [웃음] - [하나의 웃음]Yes.
아, 그, 이 주무관님 어머님 신발 봤어요?Did you see Ms. Lee's mother's shoes?
막 슬리퍼 신고 뛰어오셨던데She came running with slippers on.
그것도 너무 찡하더라고요That was very touching too.
그, 장인어른 되시는 분이So was the way Mr. Lee's father-in-law hugged him.
달려와서 막 안아 주시는 것도 그렇고So was the way Mr. Lee's father-in-law hugged him.
[씁 들이켜는 숨소리] 저, 근디Ha-na, have you ever thought about it?
하나 씨는 그런 생각 안 해 봤슈?Ha-na, have you ever thought about it?
저요? 뭐요?Me? Think about what?
하나 씨 닮은 아이를 갖고 싶다는 생각이유About having a baby who's just like you.
참말로 귀여울 거 같은디I think it would be very cute.
귀엽긴 하겠죠?It would be, right?
[철희] 이 [웃음]Yes.
결혼할 생각이 없는데 아이를 어떻게요?I don't plan on getting married, so how can I have a baby?
[한숨] 이 주무관님이야 잘 맞는 남편분하고 결혼해서In Ms. Lee's case, she married her compatible husband.
양가 가족분들 배제하고 둘이서만 잘 사신 거 같은데She lives happily with him without her parents in the equation.
저렇게 되기도 쉽지 않죠You have to be lucky to end up like them.
아, 같이 잘 지낼 수도 있는 거잖아유But isn't it possible to live well together?
처음부터 어렵게 생각할 필요가 뭐가 있슈?Why overthink things from the start?
안 그래유?Don't you agree?
[부드러운 음악]
[옅은 웃음]
[도어 록 작동음]
[도어 록 작동음]
[신발 달그락거리는 소리]
[후 내쉬는 숨소리]
[하나] 아휴
[하나의 피곤한 숨소리]
[휴대 전화 진동음]
- [통화 연결음] - [옅은 한숨]
엄마Hi, Mom.
- [하나 모] 어, 사랑하는 딸! - [전화 속 달그락거리는 소리]Hello, my darling daughter. Are you off work now?
퇴근했어?Hello, my darling daughter. Are you off work now?
- 밥은 먹고 들어왔어? - [고무장갑 벗는 소리]Did you eat before going home? You're not sick, are you?
어? 아픈 데는 없고?Did you eat before going home? You're not sick, are you?
무슨 일 있는 건 아니지?Everything is okay, right?
아니Yes.
그냥 엄마 목소리 듣고 싶어서 전화했지I wanted to hear your voice, so I called.
왜, 오늘 회사 일이 힘들었어?Why? Did you have a rough day at work?
우리 팀에 이 주무관님 있잖아?Remember Ms. Lee from my team? The pregnant lady?
그, 임신하신 분Remember Ms. Lee from my team? The pregnant lady?
오늘 갑자기 출산하셨어She suddenly had her baby today.
내가 병원에 데려다드렸다?And I took her to the hospital.
잘했네, 우리 딸Good job, sweetheart.
애기가 엄청 작고 귀엽더라The baby was so tiny and cute.
뭔가 기분이 이상했어It felt a little strange.
[하나 모] 너 애기 별로 안 좋아했잖아?But you didn't like babies before.
뭐야? 만나는 사람 생겼어?What's going on? Are you seeing someone?
[웃으며] 갑자기 뭔 소리야Where is this coming from?
[하나 모] 왜?What? You helped to bring new life into the world for a family.
다른 사람 가족은 탄생시켜 줬다며What? You helped to bring new life into the world for a family.
니 가족은 뭐 만들지 말라는 법 있니?There's no law saying you can't make your own family.
엄마는 하나가 있어서 너무 행복한데I'm happy to have you in my life, Ha-na.
우리 딸도 그런 행복을 느꼈으면 좋겠어I just want you to feel the same happiness.
- [잔잔한 음악] - [살짝 웃는 소리]
엄마는, 어? 내가 갑자기Mom, what if I bring someone
엄마 싫어하는 사람 데리고 와서 결혼한다 그럼 어떡해?you don't like and marry him?
[하나 모] 엄마는 니가 좋다면 다 좋아I'm fine as long as you like him.
니가 좋아서 평생을 같이할 사람이라는데It'll be someone you'll spend the rest of your life with.
그게 중요한 거지That's what's important.
정말?Really?
[하나 모] 그럼Really? Of course.
요즘 부모들 다 그렇게 생각할 거야I'm sure this is how all parents feel these days.
'제발 결혼만 해 주세요'지 뭘 따져They're all saying, "Please just get married." Nobody is nitpicky.
그러다가 자식새끼 혼자 늙어 죽을까 봐Nobody is nitpicky. They're more concerned about their kids growing old and dying alone.
그게 더 걱정이지They're more concerned about their kids growing old and dying alone.
[하나] 결혼이 가족과 가족의 결합이라는 건The old saying that marriage is the union of two families
다 옛말이 되어 가고 있다is becoming a thing of the past.
- 원상, 빨리 나와, 응 - [원상] 아, 뭔 사진을 찍어-Show your face, Won-sang. -Why a photo? I want to show off to my neighbors. One, two…
아, 동네 아줌마들한테 자랑해야 돼I want to show off to my neighbors. One, two…
- 자, 하나, 둘 - [타이머 알림음]I want to show off to my neighbors. One, two…
- [하나] 요즘 부모님들은 - [카메라 플래시 효과음]Parents these days are younger than before.
예전보다 젊어졌고Parents these days are younger than before.
[지경 부] 아이고, 웃는다, 웃는다The baby is smiling!
- [지경 모] 애썼다, 애썼어 - [옅은 웃음]You did well.
[지경 부] 아이고
- [하나] 선물같이 태어난 아기는 - [훌쩍이는 소리]Babies born as unexpected gifts
[아기의 칭얼거리는 소리]
- 언제나 기적을 만든다 - [지경 모의 탄성] 애썼어always create miracles.
- [지경의 훌쩍이는 소리] - [지경 부의 웃음]
[하나] 결국 중요한 건 두 사람의 마음In the end, what's important is the couple's feelings.
이제 가족의 문제는Now, family problems are obstacles
두 사람이 서로를 얼마나 아끼는지에 따라that can be easily overcome based on how much
충분히 극복 가능한 일이 됐다the couple cares for each other.
[옅은 웃음]
[작게] 자Here we go.
어? 다 됐어요All done.
[살짝 웃는 소리]
[길게 내쉬는 숨소리]
[밝은 음악이 흘러나온다]DYAN EXECUTIVE DIRECTOR AND ISLAND BACHELOR SPLIT
[인아] 최기준Choi Gi-jun.
너는 친구가 제대로 연애도 못 해 보고Your friend here never got to date properly
이렇게 악플에 시달리는데 불쌍하지도 않냐?and is getting hate comments. Don't you feel bad for me?
아, 그래서 너랑 주말에 같이 있어 주잖아That's why I'm spending the weekend with you.
너 가족 식사 가기 싫어서 내 핑계 댄 거 아니야?I'm your excuse to skip out on family dinner, right?
이럴 때라도 친구 찬스 쓰는 거지, 응?What are friends for, right?
[한숨]
근데 왜 또 꽁해졌냐?What's gotten you upset again?
[기준] 야, 너 진짜 나한테 잘해라Hey, you need to be good to me.
너랑 봉철희 씨 이어 주려다가While trying to hook you up with Mr. Bong, I've drifted apart from Ha-na.
내가 지금 하나랑 더 멀어지게 생겼어While trying to hook you up with Mr. Bong, I've drifted apart from Ha-na.
- 너 진짜 내 편 - [기준의 한숨]Were you really on my side?
들어 주려고 했던 거 맞아?Were you really on my side?
[씁 들이켜는 숨소리]Or were you trying to look good in front of Jeong Ha-na?
아, 정하나한테, 어? 멋있는 척하려고 그랬던 거 아냐?Or were you trying to look good in front of Jeong Ha-na?
[기가 찬 숨소리]
[인아의 쩝 입소리]
[인아] 아, 철희 씨는 오늘 뭐 하고 있으려나?I wonder what Cheol-hui is doing today.
하나는 뭐 하고 있으려나I wonder what Ha-na is doing.
어제 그, 이 주무관님 돕느라She had to help Ms. Lee yesterday,
[기준] 정작 봉철희 씨랑 그 해야 될 일을 못 했다 그랬었거든so she told me she couldn't finish up with Mr. Bong.
설마…You don't think…
[들이켜는 숨소리]
[살짝 웃으며] 설마 이 주말에 둘이 같이 만나서You don't think they'll meet up this weekend to work together, do you?
일을 하고 그러진 않을 거야 그치?You don't think they'll meet up this weekend to work together, do you?
어?Hey.
어?What?
[인아] 만났는데?They did meet up.
[익살스러운 효과음]
[부드러운 음악이 흘러나온다]
저, 근디 하나 씨Excuse me, Ha-na.
[철희] 여긴 왜 온 거예유?Why are we here?
[하나] 프로필 다시 쓰고 싶다면서요You said you wanted to rewrite your profile.
그, 어떤 책을 좋아하느냐에 따라서Your preferences differ depending on the books you like.
취향이 갈린다고요Your preferences differ depending on the books you like.
이 [옅은 웃음]Really?
아, 요즘엔 또 그런 것도 중요한가 보네유I guess that kind of stuff is important these days.
[하나] 철희 씨 좋아하는 책 골라 봐요Go and choose a book you like.
[철희의 고민하는 소리]
[철희] 이Okay.
[잔잔한 음악이 흘러나온다]
[나직한 탄성]
산이랑 바다가 참말로 좋아하겠네유 [웃음]San-i and Ba-da would love this.
아이, 철희 씨 좋아하는 책으로 골라요Cheol-hui, choose a book that you like.
- [철희의 아픈 탄성] - [하나] 어, 뭐야?What happened?
베였어요?Did you cut yourself?
- [하나의 탄식] - [철희의 신음]
[의미심장한 음악]
[하나] 아이 아, 기다려 봐 봐요, 잠깐만Hold on a second.
- [가방 뒤적이는 소리] - [아픈 탄성]
[하나의 옅은 한숨]
바다가 맨날 이렇게 가방에 하나씩 넣어 주는데Ba-da always puts one of these in my bag.
이렇게 쓸 일이 있네I get to use it today.
[의아한 탄성]What?
아, 아프겠다This must hurt.
[철희] 인아 씨 참말로 좋은 사람이에유In-a, you're a really good person.
근디 우리는I don't think
서로에겐we're the right match…
잘 안 맞는 사람인 것 같아유for each other.
혹시 저 말고By any chance, do you have feelings for someone other than me?
다른 사람 마음에 둔 거 아니죠?By any chance, do you have feelings for someone other than me?
- 그런 것 같아유 - [잦아드는 음악]I think so.
딴 사람이 마음에 들어온 것 같아유I think someone else found her way into my heart.
[계속되는 의미심장한 음악]
아프겠다This must hurt.
두 번 다시 [한숨]I don't want anyone to get hurt because of me ever again.
누군가 저 때문에 마음 다치는 일 만들고 싶지 않아요I don't want anyone to get hurt because of me ever again.
그 누군가에게Is it because…
다른 마음이 생긴 건 아니고?you have feelings for that someone?
네, 그런 거 같아요Yes, I think so.
[하나] 괜찮아요?Are you okay?
삼촌은 큐피드도 몰러?Uncle, haven't you heard of Cupid?
맞으면 반하는 그거If his arrow hits you, you fall in love.
- [뿅 하는 효과음] - [반짝이는 효과음]
[매혹적인 음악]
지대로 찌, 찔렸네유, 어It found its mark.
네?Excuse me?
- [철희의 놀란 숨소리] - [바람 소리 효과음]
[감미로운 음악]
[앙증맞은 효과음]
[어두운 음악]
[분주한 키보드 조작음]PETITION TITLE - DISSOLVE THE MARRIAGE MORALE BOOST TEAM
[고조되는 음악]
- [무거운 효과음] - [잦아드는 음악]
[부드러운 음악]
[승구] 결혼을 결심한 1호 커플이 나왔거든요We have our first couple match to get married.
어, 연결됐다We're connected now.
[남자] 결혼 준비까지 도와주실 줄은 몰랐어요We didn't know you'd help with wedding preparations.
[하나] 남녀가 처음 만나면When a man and a woman first meet,
취향과 취미라는 퍼즐 맞추기부터 시작한다they begin to piece together their tastes and hobbies like a puzzle.
지는 이런 주택이 참말로 좋은디 하나 씨는유?I really like houses like this one. -What about you? -I like apartments.
전 아파트요-What about you? -I like apartments.
[익살스러운 효과음]
그럼 여행할 때 잠자리는요?Where will we sleep?
[당황하며] 갑자기 누구랑 뭔 잠자리를 해유?What do you mean "where will we sleep?"
저는 호텔이 좋아요I like hotels.
지는 캠핑 스타일 좋아해유, 캠핑I like camping.
이케 모닥불, 막 파이아You know, with a bonfire.
- [익살스러운 효과음] - [철희] 어I think you need to look at this.
[비서] 이건 확인을 좀 해 보셔야 할 것 같아서요I think you need to look at this.
[인아] 뭐예요, 이게?What is this?
[한숨]What is this?
[구식] 이번 일 수습 못 하면If you can't take care of this problem,
정 주무관, 이제I can't guarantee you won't end up working at a province office, Ms. Jeong!
'어느 지방으로 출근하게 될지 장담 못 하겠다' 이겁니다I can't guarantee you won't end up working at a province office, Ms. Jeong!
[기준] 봉철희 씨 건은 손 떼세요You're off Mr. Bong's case.
[하나] 최기준이 철희 씨를 담당할 거 같아요I think Choi Gi-jun is taking over your case.
[철희] 성과를 내야지 하나 씨가 곤란해지지 않는 거라믄If you need results to avoid getting in trouble,
그 성과 지랑 하나 씨랑let's get those results together, Ha-na.
[신난 탄성]let's get those results together, Ha-na.
같이 내유let's get those results together, Ha-na.
[철희, 하나의 신난 탄성]
[산이] 갑자기 그렇게 진도를 팍팍 빼도 되는 겨?Don't you think you're moving too fast?


.결혼해YOU ↲

.영화 & 드라마 대본 

No comments: