결혼해YOU 7
KOR-ENG Dual sub
두 분 짠을 한번 해 주세요 | Can you two clink glasses? |
- [인아] 아, 짠? 짠 - [철희] 이? 이, 이렇게? | Can you two clink glasses? -Clink glasses? -Yes. -Cheers. -It has to be visible. |
- 보이게 해야 되죠? 그죠, 예 - [원상] 예, 예 | -Cheers. -It has to be visible. |
- [인아] 여기, 아, 짠 [웃음] - [원상, 철희의 호응] | -Is this good? Cheers. -Okay. |
[탁 잔 내려놓는 소리] | |
한 번만 더 짠 해 주세요 | Can you do it one more time? |
- 촬영이니께, 응 - [원상] 네 | -It's for the shoot. -Yes. |
- [탁 집어 드는 소리] - 철희 씨, 한 잔 더 | Cheol-hui, have another shot. |
[들이켜는 숨소리] | |
[철희] 아니, 인아 씨 거 줘유, 줘유, 줘, 줘 | In-a, give me that. I'll drink it. |
- [인아] 어? - [철희] 제가 마실게유, 이거 | In-a, give me that. I'll drink it. |
[당황한 소리] | |
[피식 웃는 소리] | |
와 [기침] | Wow. |
- [철희의 괴로운 탄성] - [웃음] | |
[의미심장한 음악] | |
[옅은 한숨] | |
[인아] 짠! | Cheers. |
우리 진짜 오늘부터 이거 마시면 1일인 거예요 | If we drink this, we'll officially start dating. |
- [철희의 힘겨운 소리] - 공식 커플, 어? | We'll officially be a couple. |
- 땅, 땅, 땅 - [잔 부딪는 소리] | It's cemented. You can't go back on it. |
- 무르기 없기? - [철희의 호응] | It's cemented. You can't go back on it. |
- [철희가 힘겹게] 땅, 땅, 띵똥 - [인아의 피식 웃는 소리] | Bang bang ding dong. |
[인아] 원샷 | Bottoms up. |
[원상] 저 배터리 좀 갈고 올게요 | Let me switch the battery. |
- [철희] 어? - 배터리 좀… | Let me switch the battery. -I need a fresh one. -Okay. |
- [인아의 기침] - [철희] 응 | -I need a fresh one. -Okay. |
- [출입문 종 소리] - [문 열리는 소리] | |
[철희의 중얼거리는 소리] | |
- [출입문 종 소리] - [문 닫히는 소리] | |
- [한숨] - [출입문 종 소리] | |
[하나] 저기 | Excuse me. |
- [출입문 종 소리] - [문 닫히는 소리] | |
- 봉철희 씨 - [철희] 예? | -Mr. Bong Cheol-hui? -Yes? |
이 매칭 반대해요 | I'm against this match. |
[의미심장한 음악] | |
[다가오는 발소리] | |
제가 철희 씨를 이렇게 보낼 수가 없어요 | I can't send you off to her. |
정하나, 왜 그래? | Ha-na, what's wrong? |
[철희] 어, 하나 씨 [놀란 소리] | Ha-na? |
- [쾅 부딪는 소리] - [하나의 당황한 소리] | |
[휴대 전화 진동음] | |
[철희 형] 어떤 여자가 공항에 나타나는 바람에 | A woman showed up at the airport, so I couldn't send off the kids. |
애들 못 보냈슈 | A woman showed up at the airport, so I couldn't send off the kids. |
난중에 다시 시도할게유 | I'll try again next time. |
이건 약속하고 다르잖아요 | This isn't what you promised. |
지금 뭐 하자는 거지? | What is this about? |
오인아 씨한테 직접 설명 들으세요 | Ask In-a to explain. |
- [하나의 힘겨운 소리] - [철희] 하나 씨, 나 죽어유 | Goodness! |
[기준] 똑바로 설명해 지금 이게 뭐 하자는 거냐고 | Explain properly. What are you doing? |
못 들었어요? | Didn't you hear me? |
제가 이 매칭 반대한다고요 | I'm against this match. |
제가 철희 씨를 이렇게 보낼 수가 없어요 | I can't let Cheol-hui go like this. |
그러니까 왜? | So why? |
오인아 씨는 그럴 자격 없으니까요 | Because Ms. Oh In-a doesn't deserve him. |
[하나의 힘주는 소리] | |
[드르륵 의자 끄는 소리] | |
- [하나의 놀란 소리] - [철희의 비명] | |
너 지금 이게 무슨 상황인지 알아? | Do you see what's going on here? |
[한숨] | |
이거 니가… | You're the one who set up this match. |
니가 주선한 자리잖아 | You're the one who set up this match. |
근데 니가 지금 파투 내고 있는 거라고 | But you're the one who's ruining it. |
[인아의 기가 찬 소리] 공무원이 | Are civil servants allowed to do this to citizens? |
[씁 들이켜는 숨소리] 민원인 상대로 이래도 돼? | Are civil servants allowed to do this to citizens? |
내가 이러는 이유 제일 잘 알 텐데? | You of all people know why I'm doing this. |
[멀어지는 발소리] | |
[하나] 철희 씨, 가요 | Let's go, Cheol-hui. |
- [철희] 이? 이 - [하나의 힘주는 소리] | Let's go, Cheol-hui. |
- 아유, 응 - [하나] 일어나요 | Get up. |
일어나, 일어나 | Get up. |
[휘청거리는 발소리] | |
[하나, 철희의 힘주는 소리] | |
바다랑 산이가 집에서 기다리고 있어서 | Ba-da and San-i are waiting at home, |
전 이만 가 볼게요 | so I have to go. |
[하나의 힘겨운 소리] | |
- [하나의 힘겨운 소리] - [멀어지는 발소리] | |
- [출입문 종 소리] - [문 열리는 소리] | |
[웅얼거리는 소리] | |
[침구 부스럭거리는 소리] | |
[부드러운 음악] | |
산이 깼어? | Are you awake, San-i? |
철희 삼촌한테는 | Don't tell Uncle Cheol-hui. |
비밀로 해 줘유 | Don't tell Uncle Cheol-hui. |
우리 아빠 왔다 간 거 알믄 | If he finds out our dad was here, |
삼촌 슬퍼할 거예유 | it'll make him sad. |
[산이] 약속한 거예유? | Promise me, okay? |
약속 안 지키믄 | If you don't, you'll grow hair everywhere. |
털 나유 | If you don't, you'll grow hair everywhere. |
[하나] 결혼은 연애와 다르다 | Marriage is different than dating. |
결혼을 하면 | When you get married, you become husband and wife. |
부부가 되고 | When you get married, you become husband and wife. |
아이를 낳고 | You have kids and become a family. |
가족이 된다 | You have kids and become a family. |
그리고 | Then those kids grow up and get married |
그 아이가 커서 결혼을 하고 | Then those kids grow up and get married |
또 다른 가족을 만든다 | and form their own families. |
단순히 | Just because two people want this doesn't mean it can happen, |
두 사람의 마음만 가지고 이뤄질 수 있는 게 아니라 | Just because two people want this doesn't mean it can happen, |
어렵다 | so it's hard. |
[반짝이는 효과음] | |
[새소리] | |
[바다, 산이] 삼촌 | -Uncle. -Uncle. |
- [웅얼거리는 소리] - [침구 부스럭거리는 소리] | |
[놀란 소리] | |
- [바다의 찌뿌둥한 소리] - [철희의 힘겨운 소리] | |
- [철희] 아, 잘 잔 겨? [기침] - [산이, 바다] 삼촌 | Did you sleep well? -Uncle. -Why did you get home so late? |
왜 이렇게 늦게 온 겨? | -Uncle. -Why did you get home so late? |
[철희] 아, 미안혀 | I'm sorry. |
[산이] 아, 몇 시에 온 겨, 도대체 | When did you get in? |
[철희의 하품하는 소리] 그, 어른 되면 그런 겨 | Adults do this sometimes. |
[초인종 소리] | |
아, 뭐여? | What in the world? |
아유, 아유 | |
아침부터 누구여, 일로 와 봐 | Who could it be? Come here. |
- 누구여? - [산이의 옅은 한숨] | Who is it? |
[철희의 괴로워하는 소리] | |
- [도어 록 작동음] - [철희의 당황한 소리] | |
- [바다] 어? 하나 언니다 - [산이] 하나 누나다 | -It's Ha-na! -It's Ha-na! |
[철희] 하나 씨 | Ha-na? |
- [밝은 음악] - 아침 배달 왔어요 | Morning delivery, sir. |
[바다, 산이의 신난 소리] | Morning delivery, sir. |
- [바다] 내려 줘도 돼 [탄성] - [철희] 어, 어, 어 | -Let me down. -Okay. |
- [산이] 와, 뭐야? - [하나] 짜잔 | -What's that? -What is it? |
- [도어 록 작동음] - [바다] 뭐예유, 뭐예유? | -What's that? -What is it? |
- [도어 록 작동음] - [산이] 뭐여? | -What did you bring? -Is it a present? |
[바다] 뭐예유? 선물이에유? | -What did you bring? -Is it a present? |
[하나] 아침이야 | It's breakfast. |
- [부스럭거리는 소리] - 근데 아침부터 우짠 일이에유? | What brings you here this morning? |
- 아, 밥 같이 먹으려고요 - [산이] 맛있겠다 | -I wanted to eat breakfast together. -That looks good. |
[바다의 탄성] | |
- [바다, 산이] 우와 - [하나] 맛있겠지? | -It looks delicious, right? -Yes. |
- [바다, 산이] 응 - 우와 | -It looks delicious, right? -Yes. |
[시원한 탄성] | |
[바다] 이러니께 우덜 꼭 한 가족 같다잉 | Sitting here together makes it feel like we're a family, right? |
그제? | Sitting here together makes it feel like we're a family, right? |
- [산이] 이 - [바다의 쩝 입소리] | Yes. |
근디 어제 뭔 일 있었슈? | By the way, did something happen last night? |
아니, 막 그, 삭신이 다 쑤시는 게 왜 그런지 모르겄슈 | I feel sore all over, but I don't know why. |
[옅은 웃음] 별일 없었어요 | No, not really. |
아이, 지는 막 하나 씨가 아침까정 챙겨 오니까 | I thought something big happened because you brought breakfast. |
[철희] 뭔 일이라도 난 줄 알았슈 | I thought something big happened because you brought breakfast. |
- [흥미로운 음악] - [앙증맞은 효과음] | |
- [하나] 어디까지 기억나요? - [철희의 한숨] 응? | What do you remember? What? |
어 | Oh. |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
지 집에는 어떻게 들어온 거예유? | How did I get home? |
제가 초능력 좀 썼어요 | I used my superpower. |
[하나의 웃음] | |
[놀란 숨소리] 아, 아, 아 아, 아, 아니 | I mean, |
[철희] 아니, 막 술 마시는디, 가, 막 | we were drinking in front of a camera, so I couldn't say no. |
그 앞에 카메라가 있고 그러니까, 막 | we were drinking in front of a camera, so I couldn't say no. |
- [흥미진진한 음악] - 뺄 수도 없고 | we were drinking in front of a camera, so I couldn't say no. |
그리고 또 지가 또 오랜만에 마시니께 | It had been a while since I drank, and it hit me hard. |
- [앙증맞은 효과음] - 이게 막 몸에도 막, 이렇게 막 | It had been a while since I drank, and it hit me hard. |
받치는 거 같고 막, 뭐 아유, 뭐, 힘들어유 | It had been a while since I drank, and it hit me hard. Jeez, I feel awful. |
- [하나] 어? - [철희의 후루룩 마시는 소리] | Hey, when did you put all that there? |
[웃으며] 언제 다 이렇게 올려놨어? | Hey, when did you put all that there? |
[산이, 하나의 웃음] | |
- [웃으며] 잘 먹을게 - [산이] 이 | -Thank you. -You're welcome. |
[하나, 철희] 저기… | -So… -So… |
하나 씨 먼저 말해유 | You go first, Ha-na. |
철희 씨 먼저 말해요 | Go ahead, Cheol-hui. |
[철희] 이 | |
고마워유 | Thank you. |
뭐가요? | For what? |
아, 지랑 쌍둥이 하나 씨가 재워 준 거유 | For putting me and the twins to bed. |
[하나의 옅은 웃음] | |
기억이 다 안 나는 게 다행이네요 | I'm glad you don't remember everything. |
아, 지 뭐 큰 실수했슈? 어? | Why? Did I slip up badly? |
아, 철희 씨는 안 했어요 | No, not you. |
에? | What? |
그, 이따가 점심 도시락 배달해 줘요 | Will you bring me a boxed lunch later? |
이, 이, 이, 알았슈, 어 | Okay. Sure thing. |
- [하나] 이따 꼭 와요, 가요, 네 - [철희] 이, 이, 알았슈, 이 | -Promise me, okay? -Okay. |
- 가유, 이 - [의미심장한 음악] | See you. |
[옅은 탄식] | |
- [후루룩 마시는 소리] - [식기 달그락거리는 소리] | |
- [탁 내려놓는 소리] - [시원한 탄성] | |
[기침] | |
[쩝 입소리] 아 | |
[한숨] 이제 좀 정신이 들어? | Is your head clear now? |
[기준] 그럼 설명해 봐, 자세하게 | Then tell me in detail. |
뭘? | Tell you what? |
[못마땅한 숨소리] | |
얘기 안 할 거면 간다 | If you won't, I'll just go. |
[인아] 아, 야, 야, 진짜 | Hey, come on! |
너까지 이럴래? | Not you too. |
빨리 | Sit down. |
[한숨] | |
아, 그러면 좀 얘기해 봐 자세하게 | Then give me a detailed explanation. |
[인아의 깊은 한숨] | |
아, 철희 씨 형이 먼저 연락한 거야 | Cheol-hui's older brother contacted me first. |
[기가 찬 웃음] 그래서 돈을 줬어? 떠나라고? | So you gave him money and told him to go? |
[인아의 기가 찬 웃음] 아니 | So you gave him money and told him to go? Oh, come on! |
와 | Oh, come on! |
경제적으로 힘들었대잖아 | He said he was bad off. |
응? | He said he was bad off. |
애들도 진짜 가족이랑 살면 더 행복한 거 아니야? | And isn't it better for kids to be with their real dad? |
페어플레이한다며? | You said you'd play fair. |
[한숨 쉬며] 나는 | I thought Cheol-hui's brother would tell him before taking them. |
철희 씨 형이 철희 씨한테 말하고 데려갈 줄 알았지 | I thought Cheol-hui's brother would tell him before taking them. |
- [흥미로운 음악] - [한숨] | |
아, 진짜 이걸 순진하다고 해야 되나 | Jeez, are you really that naive? |
- [인아] 야 - [컵 내려놓는 소리] | Hey, you know what my parents are like. |
[한숨] 너 우리 부모님 알잖아 | Hey, you know what my parents are like. |
나 이번에 철희 씨 아니면 [한숨] | If things don't work out with Cheol-hui, |
와, 다시 끌려가서 | they'll drag me back into an endless cycle of emotional labor. |
그 끊임없는 감정 노동의 굴레 속에 갇혀야 돼 | they'll drag me back into an endless cycle of emotional labor. |
너는 선보러 다닌다는 거를 참 거창하게도 말한다 | You sound so dramatic when you talk about marital matchmaking. |
[코웃음] 근데 정하나 걔가 더 이상한 거 아니냐? | Isn't Jeong Ha-na the weird one here? |
[인아] 아니, 내가 무슨 뭐 | I'm not some kind of supervillain. |
어, 희대의 악녀도 아니고 | I'm not some kind of supervillain. |
그 밤에 갑자기 등장해서 반대를 해? | Why did she suddenly show up that night to oppose me? |
[기준] 아이, 그거는 이제 하나가 좀 정황상 | Well, under the circumstances, Ha-na just naturally-- |
- 그렇게 될 수밖에… - [인아] 아니, 나한테 | Well, under the circumstances, Ha-na just naturally-- Shouldn't she have asked me first? |
먼저 물어봐야 되는 거 아니야? | Shouldn't she have asked me first? |
- 어? - [옅은 한숨] | Shouldn't she have asked me first? |
더 나쁜 건 철희 씨 형이고 | Plus, Cheol-hui's brother is the bad guy here. |
- [기준의 한숨] - [깨달은 숨소리] | |
어제 우리 철희 씨가 | You saw my Cheol-hui |
정하나한테 이렇게 막… | in Jeong Ha-na's arms last night, right? |
막 안긴 거 봤지? | in Jeong Ha-na's arms last night, right? |
- [한숨] - [기준] 그거는 나도 진짜 | I was really angry about that too. |
화가 나는 포인트야 | I was really angry about that too. |
봉철희 씨 집에도 하나가 데려다줬다는데 | Ha-na even took Mr. Bong home. |
[기준의 한숨] | |
야, 설마… | Hey, you don't think… |
설마? | Think what? |
[옅은 웃음] 잘 나왔죠? | It looks good, right? |
오, 이게 | Is this the promo flyer that'll be distributed today? |
- 오늘 배포될 홍보물이야? - [승구] 어 | Is this the promo flyer that'll be distributed today? |
[빈] 네, 홍보실에서 먼저 보여 주셔서 제가 들고 왔어요 | Yes, the PR office showed it to me, so I brought it here. |
- [승구] 여, 여 앉아, 여기 - [의자 끄는 소리] | Here, take a seat. |
[지경] 아, 괜찮아요 | That's okay. |
내가 요즘 저, 배가 가벼워진 느낌이라 | My stomach seems lighter these days. |
딱 좋아 [들이켜는 숨소리] | It feels just right. Plus, I can breathe easily. |
숨쉬기도 아주 편하고 | It feels just right. Plus, I can breathe easily. |
[승구] 아이구, 그래도 앉아 | It feels just right. Plus, I can breathe easily. You should still sit down. You're making me nervous. |
- 내가 더 불안하네, 어, 앉아, 어 - [지경] 알았어, 알았어 | You should still sit down. You're making me nervous. Fine then. |
- [지경] 아이고, 아이고 - 아니, 우리 집사람도 | My wife was the same way. Then she called me from the hospital. |
아, 그러다 갑자기 병원이라고 연락 왔다고 | My wife was the same way. Then she called me from the hospital. |
- [승구] 응, 안 되지 - 아유, 그럼 안 되지 | -That's not good. -Not good at all. |
[지경의 웃음] 어디 보자 | Let's see here. |
- 어머나! - [승구의 웃음] | My goodness! The photo turned out so well! |
- 사진 너무 예쁘게 잘 나왔다 - [빈, 지원의 웃음] | My goodness! The photo turned out so well! |
철희 님은 이제 다이언 가족이 되는 거겠죠? | Mr. Bong will be part of the Dyan family then, right? |
- [지경의 탄성] - [지원의 웃음] | |
식장 들어가기 전까지는 모르는 거예요 | There's no guarantee until they get married. |
한 가족 되는 게 쉽나요, 뭐 | Getting married isn't easy. |
[승구의 씁 들이켜는 숨소리] 한 주무관 | Mr. Han, why are you overthinking things? |
그, 어렵게 생각할 게 뭐 있나? | Mr. Han, why are you overthinking things? |
이거 드라마가 너무 선입견을 만들어 놨어 | Watching dramas has made you prejudiced. |
[빈] 아유, 알았어요, 알았어 | You're right. |
- [승구의 웃음] - [문 열리는 소리] | |
- [승구] 어 - [빈] 어? | Hey. |
정 주무관님도 홍보지 보셨어요? | Ms. Jeong, have you seen the promo flyer? |
[하나] 이 홍보물 오늘 못 나갑니다 | This flyer won't be distributed today. |
[무거운 음악] | |
[기준] 정하나 주무관, 잠깐만요 | Ms. Jeong Ha-na, wait a minute! |
무슨 일이시죠? | What is it? |
일을 너무 독단적으로 하는 경향이 있네요 | You're too arbitrary when it comes to work. |
- 네? - [기준] 어제 | Excuse me? |
갑자기 나타나서 촬영 중단시킨 것도 그렇고 | You suddenly stopped the photo shoot last night |
홍보물 발행 보류 건도 그렇고 적어도 우리가 같은 팀이라면… | as well as the flyer distribution. If we're on the same team-- |
지금 제가 성급했다고 말씀하시는 건가요? | Are you saying I acted rashly? |
그럼 아닙니까? | Am I wrong? |
성급하게 무리수 둔 건 제가 아니라 오인아 씨입니다 | I'm not the one who acted rashly. That would be Ms. Oh In-a. |
팩트는 알고 이러시는 건가요? | Do you even know the facts? |
담당자라면 | As the person in charge, |
당사자들끼리 적어도 먼저 오해를 풀 수 있게끔 | shouldn't you give them a chance to work out their misunderstandings? |
기회를 줘야 되는 거 아닙니까? | shouldn't you give them a chance to work out their misunderstandings? |
같은 팀이라면 | And shouldn't you trust your team member's judgment? |
팀원의 판단을 믿어 봐야겠다는 | And shouldn't you trust your team member's judgment? |
- 생각은 안 드세요? - [기준] 정 주무관! | And shouldn't you trust your team member's judgment? -Ms. Jeong! -You're right. I acted rashly. |
[하나] 네! 제가 성급했던 거 인정합니다 | -Ms. Jeong! -You're right. I acted rashly. |
부서 이동할 생각에 눈이 멀었죠, 제가 | I was too focused on transferring-- |
니가 걱정돼서 그러는 거잖아 | I'm worried about you! |
너 나랑 있는 거 불편하잖아 | You don't feel comfortable around me. |
결사 팀 일도 너를 불행하게 만든다며 | You're miserable working for the team. |
그렇다면 적어도 이번 일 | Then doesn't that mean… |
꼭 성사시켜야 했던 일 아니야? | you need this to succeed? |
이런 식은 아니죠 | Not like this. |
[한숨 쉬며] 두 번 다시 | I don't want anyone to get hurt because of me ever again. |
누군가 저 땜에 마음 다치는 일 만들고 싶지 않아요 | I don't want anyone to get hurt because of me ever again. |
그 누군가에게 | Is it because |
다른 마음이 생긴 건 아니고? | you have feelings for that someone? |
[뚝 멎는 음악] | |
[삭삭 칼질하는 소리] | |
[하품하는 소리] | |
- 아… - [출입문 종 소리] | |
- [영은] 철희 씨 - [다가오는 발소리] | Cheol-hui. |
[철희] 오셨어유? | Come on in. |
[영은] 철희 씨, 철희 씨 철희 씨, 철희 씨 | Come on in. -Cheol-hui. -Hey. |
- [철희] 이 - [탁 내려놓는 소리] | -Cheol-hui. -Hey. |
[영은] 어제 어땠어요? | How did it go yesterday? |
어제유? | Yesterday? |
어제… | Yesterday… |
[놀란 숨소리] 아 | Yesterday… Oh, my memories are blurry. |
- [익살스러운 효과음] - 기억이 흐릿해유 | Oh, my memories are blurry. |
[영은] 엥? | What? Did you black out? |
필름 끊긴 거? | What? Did you black out? |
지가 어제 긴장을 좀 했나 봐유 | I must have been nervous yesterday. |
아, 지가 막 이렇게 막 필름 끊기고 막 | I'm not usually the type who blacks out. |
- 그런 스타일이 아닌디, 예 - [영은] 아니 | I'm not usually the type who blacks out. Maybe you don't have memories, but there are still feelings, right? |
기억은 없어도 | Maybe you don't have memories, but there are still feelings, right? |
- 그, 느낌은 있을 거 아니에요? - [삭삭 칼질하는 소리] | Maybe you don't have memories, but there are still feelings, right? |
오인아랑 어땠어요? | How was it with Oh In-a? |
[익살스러운 효과음] | How was it with Oh In-a? |
취중 진담은 좀 달랐어요? | Was it different talking to her while drunk? |
- [익살스러운 효과음] - [앙증맞은 효과음] | |
오인아 씨, 오… | Ms. Oh In-a… |
오인아 씨랑, 아! | Ms. Oh In-a… Oh, right. |
- [익살스러운 효과음] - 그것도 흐릿해유 | That's a blur too. |
[영은] 그럼 마지막 장면이 뭔데요? | What's the last thing you remember? |
- [삭삭 칼질하는 소리] - [철희의 씁 들이켜는 숨소리] | |
마지막? 마지막이랄 게 뭐가… | The last thing? I'm not sure… |
[익살스러운 효과음] | |
- [흥미로운 음악] - [놀란 숨소리] | |
하나 씨 | Ha-na. |
- [철희의 놀란 소리] - [하나의 놀란 소리] | |
제가 철희 씨를 이렇게 보낼 수가 없어요 | I can't send you off to her. |
하나 씨유 | Ha-na. |
이? 정하나요? | Who? Jeong Ha-na? |
- 이 - [익살스러운 효과음] | Yes. |
[기준] 죄송합니다 봉철희 씨 건은 | I'm sorry, sir. I'll take care of Mr. Bong's case quickly before it gets out of hand. |
일이 더 커지기 전에 빠른 시일 내에 수습하겠습니다 | I'll take care of Mr. Bong's case quickly before it gets out of hand. |
우리 최 팀장 | Mr. Choi, I thought you were a perfectionist when it came to work, |
일 처리에 빈틈없이 완벽한 사람인 줄 알았는데 | Mr. Choi, I thought you were a perfectionist when it came to work, |
[구식] 이렇게 실수도 하고 | but you made a mistake. |
아주 인간미가 넘치고 좋네요 | Good for you for being human. |
담당자로서 제가 묵인할 수 없어 이의 제기한 일입니다 | I couldn't let this slide, so I took issue with the matter. |
팀장님이 아니라 제가 책임지겠습니다 | I'll take responsibility for this. Not Mr. Choi. |
정 주무관이? | You, Ms. Jeong? |
네, 제가 결사 팀에 남아서 | Yes. I'll stay with the Marriage Morale Boost Team |
봉철희 씨 매칭 꼭 다시 성공시키겠습니다 | and successfully match Mr. Bong again. |
[헛기침] | |
[쩝 입소리] 일이 또 잘못되면 | If this goes wrong again, |
나도 정 주무관과 한 약속을 들어줄 수가 없어요 | I can't keep my promise to you. |
아시겠어요? | Do you understand? |
[구식의 옅은 헛기침] | |
- [익살스러운 음악] - 저는 이제 | I'm basically unemployed now. |
백수나 다름없어요 | I'm basically unemployed now. |
어머, 이게 무슨 일이래? | Oh, dear, I can't believe this. |
피디님 | Mr. Jo, does it mean I have to put down a different occupation? |
그럼 이제 직업란에 직업도 바꿔야 되는 거예요? | Mr. Jo, does it mean I have to put down a different occupation? |
- [익살스러운 효과음] - 한 주무관님 | Mr. Han. |
[당황한 소리] | |
혹시 | Are you interested in appearing in a documentary? |
다큐 출연 관심 없어요? | Are you interested in appearing in a documentary? |
[빈] 예? | Excuse me? |
'우당탕탕 금쪽이 시보의 1인분 하기 대작전' | Turning a Problematic Probationary Worker Into a Productive Society Member Project… |
[원상] 각이 딱 나오는데, 어때요? | I can picture it now. |
피디님 | Mr. Jo? |
- [익살스러운 효과음] - 네 | Yes? |
저랑 인터뷰하실래요? | How about an interview with me? |
- 너무 좋죠 - [익살스러운 효과음] | I'd love that. |
[빈이 웃으며] 잘됐다 | I'd love that. That's great. |
안 그래도 | We finished the first screening of your documents, |
피디님 1차 서류 검증은 끝냈는데 | We finished the first screening of your documents, |
피디님 | but we must know |
이상형 정보가 부족해서요 | more about your ideal woman. |
[익살스러운 효과음] | |
- [빈의 웃음] - [원상] 아, 저요? | What? Me? |
- [익살스러운 효과음] - 한 주무관 다큐 아니고? | Not you, Mr. Han? |
- [부정하는 소리] - [날쌘 효과음] | |
- [익살스러운 효과음] - [한숨] | |
- [빈] 자… - [흥미진진한 음악] | All right. |
- [앙증맞은 효과음] - 이제 | Now please tell us about your ideal woman in full detail. |
피디님의 이상형을 자세히 | Now please tell us about your ideal woman in full detail. |
자세히 말씀해 주세요 | Now please tell us about your ideal woman in full detail. |
[원상] 이상형이라… | My ideal woman… |
- 아, 저는 - [강조하는 효과음] | Oh, I… |
그… | That is… |
- [한숨] - [직원들의 탄식] | |
- [익살스러운 효과음] - [빈의 답답한 숨소리] | |
[빈, 지경의 한숨] | |
[지경] 아무거나 괜찮아요, 그 | Anything is fine. |
취미 생활이 같다든지, 어… | Maybe you want to share the same hobbies. |
그, 연예인 누구를 닮았다든지 | You can talk about which celebrity she looks like |
어, 이, 이, 뭐, 아기랑 같이 잘 놀아 준다든지 | You can talk about which celebrity she looks like or whether you want someone who's good with kids. |
- [익살스러운 효과음] - 아, 그러면 저는요 | In that case… |
외모는… | In terms of looks… |
[씁 들이켜는 숨소리] 취미가… | Regarding hobbies… |
- [한숨] - [지경] 야! | -Jeez. -Come on! |
- [빈의 탄식] - [익살스러운 효과음] | -Jeez. -Come on! |
[직원들의 답답한 탄식] | |
아, 어, 어, 배 땡겨 | My stomach hurts. |
- [빈] 어? 왜… - [흥미로운 음악] | |
- [지경] 아휴 - [빈] 괜찮으세요? | Are you okay? |
스트레스받아서 애 나오겠어! | I'm so stressed that I might give birth! |
어, 죄송합니다 | I'm sorry. |
[지경] 어머 아니에요, 죄송합니다 | Goodness. Don't be. I'm sorry. |
[지경의 심호흡] | |
[휴대 전화 진동음] | |
[철희 형] 아니, 뭐 지금 제 전화 피하는 거예유? | Hey, Sister-in-law. Are you avoiding my calls? |
제수씨? | Hey, Sister-in-law. Are you avoiding my calls? |
- [긴장되는 음악] - [어이없는 숨소리] | |
피하는 건 | People avoid calls |
잘못이 있을 때나 피하는 거고요 | when they've done something wrong. |
[철희 형] 그… [헛기침] | Well… |
돈봉투가 하나 더 필요할 거 같은디? | I'm going to need more money |
다시 시도하려면유 | to make another attempt. |
[기가 찬 웃음] 안 하셔도 됩니다 | There's no need to. |
[철희 형의 헛웃음] 아니, 뭐 지금 한 발 빼시는 거예유? | Are you backing out? |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
근디 지가 보니께유 | But from what I can tell, |
철희는 그, 제수씨가 바다랑 산이를 치워 버리려고 | Cheol-hui doesn't know you gave me money |
지한테 돈봉투 찔러준 건 아직 모르는 눈치던디? | to get rid of Ba-da and San-i. |
[인아] 그래서요? | So what? |
[웃음] 아이, 뭐, 그, 뭐 지 통장 잔고에 따라서 뭐 | I suppose I'll be more or less inclined to talk |
입이 무거워졌다가도 이렇게 가벼워졌다가 뭐, 하겠쥬? | I suppose I'll be more or less inclined to talk depending on my bank account balance. |
[기가 찬 숨소리] | |
[기가 찬 웃음] 뭐, 지금 저 | Are you blackmailing me right now? |
협박하시는 거예요? | Are you blackmailing me right now? |
아이, 협박이라니유? | Goodness, I wouldn't blackmail someone who's about to become family. |
이제 가족 될 사인디 | Goodness, I wouldn't blackmail someone who's about to become family. |
[철희 형] 화목하게 지내자구유 | Let's just get along, okay? |
그럼 기다릴게유 | I'll be waiting. |
- [통화 종료음] - [철희] 그래서 | So how long will you wait? |
- 얼마나 기다릴 거여? - [철희 형의 당황한 소리] | So how long will you wait? |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[옅은 한숨] | |
[철희] 언제부터여? | How long has it been? |
[한숨] | |
며칠 전에도 애들 보러 온 거 | The person who came to see the kids. That was you, wasn't it? |
그, 형 아니여? | The person who came to see the kids. That was you, wasn't it? |
이, 궁금혀서 | Yes. I was just curious. |
궁금혀? | Curious? |
갑자기? | All of a sudden? |
5년 만에? | After five years? |
아, 니가 섬에서 나왔다고 하니께 걱정되기도 허고 | I heard you left the island, so I was worried about that too. |
왜? | Why? |
내가 뭐, 형처럼 애들 버릴까 봐서 그런 겨? | You think I'll abandon them like you did? |
아이, 아니 | That's not it. |
아이, 이제 니 인생 살아야 될 거 아녀? | You need to live your own life now. |
그래서 인아 씨한테 돈 받아 갖고 | So you took money from In-a to send the kids away? |
- 애들 처리하려고 했던 겨? - [철희 형] 아 | So you took money from In-a to send the kids away? |
아, 애들도 유학 가면 좋지 여기 뭘 좋다고? | Studying abroad is better for them than staying here. |
그리고 니도 인아 씨가 니 좋다고 할 때 그냥… | And since she's into you, you should just-- |
[철희가 버럭 하며] 시방 지금 그걸 말이라고 하는 겨! | Are you serious right now? |
[철희의 거친 숨소리] | |
[차분한 음악] | |
[한숨] | |
형은 애들이 불쌍하지도 않어? | Don't you feel sorry for the kids? |
가족이면 끝까지 책임을 져야 될 거 아녀 | You have to be responsible when it comes to family. |
난 내 인생 밥숟가락 놓은 지 오래여 | I've given up on my life a long time ago. |
가족은 | Your family is |
힘들다고 남이 될 수가 없는 겨 | still your family regardless of how hard life is. |
나한테도 친자식 같은 애들인디 | They're like my own kids. |
애들 입장에서는 형이 | But from where they stand, |
하나밖에 없는 아빠 아니여? 어? | you're their one and only father. |
아니, 애들한테 도움 못 줄 거면 그냥 안 보고 사는 게 나은 겨 | If I can't provide for them, it's better not to see them at all. |
아이, 가족이라고 뭐, 다 같이 뭐 불구덩이에서 살 필요… | Why suffer in hell together-- |
[쾅 내려치며] 불구… | Hell? |
불구덩이에 빠져도 애들 손 꼭 잡고 끝까지 버티는 게 | Then you hold their hands tightly in hell and survive together. |
그게 가족인 거여 [성난 숨소리] | That's what a family does. |
그랴, 알았어, 아유, 좀 엔간히 좀 햐, 좀 | Fine, I get it. That's enough. |
[쯧 혀 차는 소리] | Fine, I get it. That's enough. |
[철희의 한숨] | |
아, 씨 | |
[한숨 쉬며] 그래서 | So now what? |
인자 뭐 어쩔 겨? | What are you going to do? |
그래서 니는 뭐 어쩔 겨? | What about you? |
다이언 딸이랑 결혼할 겨? | Are you going to marry her? |
[옅은 한숨] | |
[철희 형의 한숨] 그랴, 뭐 | Right. It's true that I used the woman |
내 마음 편하자고 | Right. It's true that I used the woman |
니 좋아하는 여자 이용한 거 맞는디 | whom you like for my own benefit. |
아, 니는 내랑 다르니께 | But you're different than me. |
니는 애초에 암것도 없어도 | You should be with someone |
평생, 이? | who will stay with you forever even if you have nothing. |
같이할 수 있는 사람하고 만나 | who will stay with you forever even if you have nothing. |
아, 그래야 나처럼 이혼 안 당할 거 아녀 | Then you won't get divorced like I did. |
자랑이라고 진짜, 씨 | Are you kidding me? |
[철희의 깊은 한숨] 씨 | |
[철희 형의 쯧 혀 차는 소리] | |
[씁 들이켜는 숨소리] 아이, 근디 | By the way, I think the kids have a different woman in mind for you. |
애들은 니 짝으로 점찍은 여자 따로 있던디? | By the way, I think the kids have a different woman in mind for you. |
뭐, 누구 말하는 겨? | Who are you talking about? |
아, 그 공항에 애들 데리러 온 여자 말이여 | The woman who picked up the kids at the airport. |
[철희 형] 아이구 아주 얼매나 그냥 | She used all of her strength to protect them. Jeez. |
온몸을 써 가면서 애들을 지키려고 하던지, 참 | She used all of her strength to protect them. Jeez. |
[감성적인 음악] | |
아, 하나 씨 말하는 겨? | Are you talking about Ha-na? |
난 몰러 | I don't know. |
아, 그래도 내가 쌍둥이들 아빤디 | I'm the twins' father, |
아, 애들은 난중에 니랑 같이 살 사람이라고 하면서 따라간 겨 | but they said she was going to live with you, so they went with her. |
애들이 말 안 혀? | Didn't they tell you? |
[당황한 소리] | I… |
[철희 형의 깊은 한숨] | |
[비서] 인정시청 발간 홍보지에 상무님 인터뷰 게재는 | Your interview in the Injeong City promo flyer |
잠정 보류되었다고 합니다 | has been put on hold. |
- 다큐 촬영분 공개도 - [사락 종이 넘기는 소리] | They're also revisiting the documentary footage release. |
재논의에 들어간다고 하고요 | They're also revisiting the documentary footage release. |
- [한숨] - [사락 종이 만지는 소리] | |
너무 슬퍼요, 김 비서님 | I'm so sad, Mr. Kim. |
아, 어제 철희 씨랑 분위기 좋았었는데 | Things were going well with Cheol-hui yesterday, |
'오늘부터 1일 땅, 땅, 땅'을 못 해 가지고 [쯧 혀 차는 소리] | but I can't declare it our first date. |
[비서] 이 후원 건은 어떻게 할까요? | What should we do about this sponsorship? |
[쩝 입소리] | |
내 운명을 끝까지 시험해 봐야겠어요 | I'm going to keep trying and see what fate has in store for me. |
사과의 도시락이에유 | This boxed lunch is my apology. |
형 만났슈 | I met with my brother. |
[철희] 하나 씨가 쌍둥이들 찾아온다고 | You went through a lot to bring the twins back. |
고생 많았슈 | You went through a lot to bring the twins back. |
지는 그것도 모르고 취해 갖고 | But I had no idea and got drunk. |
[하나] 얘기 다 들었나 보네요 | I guess you heard the whole story. |
하나 씨가 | I also heard you say you couldn't send me off to In-a. |
인아 씨한테 못 보내겠다는 것도 들었슈 | I also heard you say you couldn't send me off to In-a. |
아, 그게 그거는, 저… [난감한 숨소리] | Oh, about that… |
고마워유 | Thank you. |
우리 가족 일인디 | It was a family matter, yet… |
여기 있을 동안은 제가 담당자니까요 | While I'm here, I'm still in charge. |
그리고 오늘 배포 예정이었던 홍보지도 일단은 발행 중지했어요 | We stopped printing the promo flyers that were to be distributed today. |
[하나] 담당자로서 철희 씨한테 먼저 물어봐야 될 거 같아서요 | I thought I should ask you about it first. |
[씁 들이켜는 숨소리] 인아 씨랑도 얘기를 한번 해야겠네유 | I should also talk to In-a. |
인아 씨도 마음 쓰였을 텐디 | She must be troubled over this too. |
음, 오해가 안 생기려면 직접 대화하는 게 좋겠죠 | Talking to her is the best way to avoid any misunderstanding. |
[숨을 씁 들이켜며] 아마 오인아 씨도 기다리고 있을 거예요 | I'm sure Ms. Oh is waiting for you. |
[옅은 웃음] | |
지 담당자가 하나 씨라서 | I feel very lucky |
참말로 다행이네유 | that you're in charge of me. |
- [감성적인 음악] - [옅은 웃음] | |
[달그락거리는 소리] | |
[하나] 누구나 가족 하면 떠오르는 | When it comes to family, |
말 못 할 사연 하나쯤은 가지고 살아갈 것이다 | everyone has at least one story they can't tell others. |
'사는 게 다 그렇지'라며 | They say life is the same for everyone |
애써 무거운 마음을 다독이면서 | in a brave effort to comfort themselves. |
[옅은 한숨] 원상 복구하자 | Let's put everything back in its place. |
해야지 [한숨 섞인 숨소리] | I have to. |
[지경, 빈의 한숨] | |
- [익살스러운 음악] - [지경의 못마땅한 한숨] | |
[빈의 옅은 한숨] | KIM SI-EUN, 33 YEARS OLD |
[휘파람 소리 효과음] | |
- [익살스러운 효과음] - [빈의 놀라는 소리] | |
[원상의 탄식] | |
- [지원, 지경의 한숨] - [익살스러운 효과음] | |
[빈의 한숨] | |
아, 진짜 [한숨 섞인 숨소리] | Do you really think this is right? |
이게 맞을까요? | Do you really think this is right? |
- [지경의 한숨] - [지원] 아니, 피디님? | But, Mr. Jo, |
이분은 그래도 이상형에 제일 가깝다면서요 | you said she came closest to your idea of an ideal woman. |
아니 [한숨 섞인 숨소리] | I know, but… |
그게 | I know, but… |
이, 좀 더 신중해야 되는 게 아닌가 해서요 | Shouldn't I be more prudent? |
하트를 보낸다고 당장 매칭이 되는 게 아니고 | Just because you send a heart doesn't mean you'll match immediately. You have to meet her first |
우선은 진짜 만나 봐야 | You have to meet her first |
나랑 잘 맞는지 안 맞는지를 알죠 | before you know if you're right for each other. |
네 | Right. |
[옅은 한숨] | |
- [익살스러운 효과음] - [빈의 놀란 소리] | |
누릅니다 | I'm going to press it. |
[들이켜는 숨소리] | |
[빈의 다급한 숨소리] | |
[지경의 힘주는 소리] | |
- [익살스러운 효과음] - [직원들의 환호] | MATCH REQUEST COMPLETE |
[원상이 웃으며] 와, 와 | |
- [지경, 지원의 웃음] - [빈] 와 [웃음] | |
- 어, 세상에 [탄성] - [지경의 들뜬 소리] | Wow. |
[도시 소음] | |
저 오늘 | I'm here… |
양심 고백 하러 왔어요 | to make a confession. |
철희 씨 형한테 | I tried to send Ba-da and San-i to your brother. |
바다랑 산이 보내려고 했어요 | I tried to send Ba-da and San-i to your brother. |
알아유 | I know. |
네? | Excuse me? He told me. |
형한테 들었슈 | He told me. |
미안해요 | I'm sorry. |
지가 인아 씨한테 미안하쥬, 뭐 | I'm the one who should be sorry. |
인아 씨의 순수한 마음 이용한 건 | My brother is the one who used your innocence against you. |
우리 형이잖아유 | My brother is the one who used your innocence against you. |
[철희의 들이켜는 숨소리] | |
[철희] 근디 | But you know, |
그렇게 잘 모르는 사람한테 이렇게 돈봉투 쥐여 주고 그러면 | you shouldn't give money to people |
못써유 | whom you don't know well. |
[한숨 쉬며] 그거는 | I did that |
우리가 가족이 될 수도 있으니까 그랬죠 | because we might become family. |
지가 쌍둥이 보호자인 게 | I know being the twins' guardian |
상대방한테도 부담된다는 거 | makes it uncomfortable for the other person. |
지 잘 알아유 | makes it uncomfortable for the other person. |
[잔잔한 음악] | |
내가 도와주면 | I thought if I helped, |
애들도 철희 씨도 좋아할 거라고 생각했어요 | both you and the kids would like it. |
[들이마시는 숨소리] | |
저, 인아 씨 | In-a. |
그, 가족이라는 게 | Being family is about |
원래 지지고 볶으면서 같이 사는 거잖아유 | bickering and fighting while living together. |
[철희] 뭔 일이 있으면 | If there's a problem, you should talk it out |
서로 의논하고 | If there's a problem, you should talk it out |
뭐, 싸우면서 해결을 해야지 | or fight it out to solve the problem. |
돈 있다고 가족을 이렇게 멀리 보내 버리면 그건 | Sending family away because you have a lot of money is… |
그건 가족이 아니잖아유 | That isn't being family. |
[옅은 한숨] | |
돈은 많은데 | I grew up in a family… |
정은 없는 집안에서 컸어요, 나 | with a lot of money but no love to give. |
어렸을 때는 그게 너무 싫었는데 | I hated it when I was young… |
[들이켜는 숨소리] | |
지금 보니까 나도 그런 사람이 된 거 같네요 | but now it seems I've become one of them. |
[옅은 한숨] | |
인아 씨 | In-a, you're a really good person. |
참말로 좋은 사람이에유 | In-a, you're a really good person. |
진심이 느껴지는 사람 | A person who is truly sincere. |
[철희] 저 근디 인아 씨 | In-a. |
근디 우리는 | I don't think |
서로에게는 | we're the right match… |
잘 안 맞는 사람인 것 같아유 | for each other. |
저도 머리로는 | I know that in my head. |
그런 거 같은데 | I know that in my head. |
마음이 자꾸 철희 씨가 좋다고 신호를 보내네요 | But my heart keeps telling me that I like you, Cheol-hui. |
[인아] 삼십몇 년을 | We've lived in different worlds for the past 30 years. |
서로 다른 환경에서 살았는데 | We've lived in different worlds for the past 30 years. |
어떻게 몇 번 만남에 바로 | So how can you tell |
잘 맞는지 안 맞는지 알 수 있어요? | we're not a good match after meeting only a few times? |
[옅은 숨소리] | |
철희 씨 | Cheol-hui. |
혹시 저 말고 | By any chance, do you have feelings for someone other than me? |
다른 사람 마음에 둔 거 아니죠? | By any chance, do you have feelings for someone other than me? |
[감성적인 음악] | |
[바람 소리 효과음] | |
[하나] 이분은 철희 씨랑 나이 차이가 너무 많이 나고 | The age gap between Cheol-hui and this person is too wide. |
[사락 종이 넘기는 소리] | |
[한숨] | |
[쩝 입소리] 이분은 딩크를 선호한다 하셨고 | This person prefers the DINK lifestyle. |
[휴대 전화 진동음] | MR. BONG CHEOL-HUI |
[띠링 울리는 효과음] | EVERYTHING ENDED WELL WITH IN-A |
- [산이] 아, 빨리! - [바다의 들뜬 말소리] | Hurry! |
- [바다] 야호! - [산이의 웃음] 아, 달라고! | I said, hurry up! Hey! Stop running, or they'll complain downstairs! |
[철희] 야, 야, 야밤에 뛰지 말어 | Hey! Stop running, or they'll complain downstairs! |
아랫집에서 올라와, 이? | Hey! Stop running, or they'll complain downstairs! It's okay. |
- [바다] 우리는 괜찮여 - [철희] 괜찮긴 뭐가 괜찮어? | It's okay. It's not okay! Our downstairs neighbors will suffer! |
층간 소음 때문에 아랫집이 힘든디 [혀 차는 소리] | It's not okay! Our downstairs neighbors will suffer! |
바다는 지금 천사여 지금 날아댕기는 겨 | Ba-da is an angel right now, so she's flying. |
[철희] 이? | What? |
아, 바다, 이건 뭐여? | Hey, Ba-da. What's that? |
삼촌은 큐피드도 몰러? | Uncle, haven't you heard of Cupid? |
맞으면 반하는 그거 | If his arrow hits you, you fall in love. |
[반짝이는 효과음] | |
[감미로운 음악] | |
[심장 박동 효과음] | |
[바다, 산이의 웃음] | |
- 아! [신음] - [산이] 어, 아파? | |
- [바다] 괜찮여? - [산이의 웃음] | -Uncle? -Are you okay? |
- [산이] 괜찮어? - [철희의 신음] | -Uncle? -Are you okay? |
- [바다] 괜찮여? - [산이가 웃으며] 괜찮은가 벼 | -Are you okay? -Maybe he isn't. |
- [철희] 에이! - [바다, 산이의 웃음 섞인 비명] | |
[시계 초침 소리] | |
[문 열리는 소리] | |
아유, 배 땡겨 | My stomach hurts. |
- [하나] 아유, 고생하셨어요 - [지경의 옅은 웃음] | Good work today. |
[기준] 고생하셨어요 | Good work today. |
근데 분위기가 왜… | What's with the weird vibe? |
원상 피디님 진짜 X맨인 거 같아요 | I think Mr. Jo likes to sabotage himself. |
아, 매칭 신청도 그렇게 힘들게 하시더니 | It took him forever to complete a match request. |
무슨 일 있었어요? | Did something happen? |
처음에는 분위기가 진짜 좋았거든요? | Everything was great in the beginning. |
- [반짝이는 효과음] - [경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
저, 그럼 평소에 마음이 답답할 땐 | So you're saying when you feel frustrated, |
절에 가신다는 거죠? | you go to a temple, right? |
네, 가끔 절밥을 먹어 줘야 또… | Yes. I like to eat temple food because-- |
1년을 잘 보내는 거 같죠? | -Because you'll have a good year? -That's right. |
- 맞아요 [웃음] - [원상] 우리 엄마가 | -Because you'll have a good year? -That's right. That's what my mom says often. |
- 자주 하는 말씀이시거든요 - [시은] 아 | That's what my mom says often. Oh, so your mother goes to temples too. |
어머님도 절에 다니시는군요? | Oh, so your mother goes to temples too. |
네 | Yes. |
- [익살스러운 효과음] - [원상] 아 | |
그럼 주말엔 주로 뭐 하세요? | What do you do on weekends? |
[시은] 음, 글쎄요 | I'm not sure. What about you? |
원상 씨는요? | I'm not sure. What about you? |
아, 저는 주말 중 하루는 가족 식사를 꼭 해요 | I always spend at least one day to have a family meal. |
- [지경이 작게] 같이 먹어? - [빈의 속삭이는 소리] | Don't say that! |
- [지원이 작게] 최악, 최악 - [익살스러운 음악] | |
요즘 그러기 쉽지 않은데 | That's not easy to do these days. |
진짜 화목한 가정에서 자라셨나 봐요 | You must've grown up in a happy household. |
[멋쩍게 웃으며] 아, 그런가? | I guess so. |
아이, 뭐 주말에 아버지랑 등산도 하고 | I go hiking with my father on the weekends |
아버지 친구들이랑도 술도 자주 마시고요 | and have drinks with his friends often. |
[원상의 옅은 웃음] | |
아, 자주… | I see. Often? |
[원상의 옅은 한숨] | |
시은 씨 | Ms. Si-eun. |
우리 엄마랑 잘 맞을 거 같은데 | I think you'll get along well with my mom. |
네? | Excuse me? |
다음에 우리 엄마랑 | Do you want to meet my mom next time? |
- 만나 볼래요? - [익살스러운 효과음] | Do you want to meet my mom next time? |
[날쌘 효과음] | |
[한숨] 원상 피디님 소환해야겠네요 | We'll need to call Mr. Jo back. |
[노크 소리] | |
[문 열리는 소리] | |
어, 저기, 누가 오셨는데… | Someone is here. |
[웃음] 안녕하세요 우리 원상이가 여기… | Someone is here. Hello, I heard that my Won-sang -was here-- -Mom? |
- 엄마 - [원상 모] 어 [웃음] | -was here-- -Mom? |
어머, 고생들 많으세요 [웃음] | Thank you for your hard work. |
저는 원상이 엄마 되는 사람이에요 [웃음] | I'm Won-sang's mother. What brings you here, ma'am? |
근데 어머님이 여긴 어쩐 일로… | What brings you here, ma'am? |
[원상 모] 아 여기 근처에 지나가다가 | I was just passing by |
우리 원상이가 | and remembered Won-sang had a meeting with this team and decided to pop in. |
결혼 사기 진작 팀 만난다고 해서 들렀죠 | and remembered Won-sang had a meeting with this team and decided to pop in. |
- [익살스러운 효과음] - 궁금하기도 하고 [웃음] | I was rather curious too. |
우리 원상이 | Will my Won-sang go on a second date right away? |
다음 만남은 어떻게 바로 진행되는 건가요? | Will my Won-sang go on a second date right away? |
아니요, 어머니 [옅은 웃음] | No, ma'am. |
그건 좀 어려울 거 같습니다 | I'm afraid that won't be possible. |
어, 왜요? | Why? |
[놀란 숨소리] 우리 아들이 차인 건가요? | Did my son get rejected? |
아, 그거는 아닌데요 | No, not exactly. |
피드백이 있었어요 | We received some feedback. |
[지경] 그, 원상 피디님과 소개팅하셨던 분이 | The lady who met with Mr. Jo said |
서로 결혼하면 가족들과 교류도 하고 | she didn't have a problem interacting with his family |
자주 만나는 거에 대한 건 거부감이 없으셨는데 | or meeting up often if they got married. |
그런데요? | But? |
[하나] 그런데 | But if she marries Mr. Jo, |
그, 원상 피디님이랑 결혼을 하면 | But if she marries Mr. Jo, |
그, 피디님이 아니라 | But if she marries Mr. Jo, it'll feel like she's marrying you and not Mr. Jo himself. |
피디님 어머님이랑 결혼한 거 같은 느낌이 들 거 같대요 | it'll feel like she's marrying you and not Mr. Jo himself. |
뭐라고요? | What? |
아니, 엄청 잘 맞는 거 같았는데? | Wait, I thought we were a really good match. |
피디님이 아니라 | Not with you, Mr. Jo, but with your mother. |
피디님 어머님이랑요 [어색한 웃음] | Not with you, Mr. Jo, but with your mother. |
[익살스러운 음악] | |
두 번째 만남에 | Saying you want your mother at the second meeting |
어머님이랑 같이 만나자고 하는 건 진짜 | Saying you want your mother at the second meeting was really… |
- [지원의 어색한 웃음] - [익살스러운 효과음] | |
[속삭이며] 왜요? | |
아들, 진짜 그랬어? | Did you really say that, Son? |
아니, 그게… [당황한 소리] | Well, I mean… |
[하나] 피디님 | Mr. Jo. |
진짜 피디님이 좋아서 계속 만나고 싶은 거 맞아요? | Do you want to see her because you really like her? |
보니까 피디님 이상형 조건이 | Your ideal woman requirements seemed a bit peculiar. |
좀 특이하시더라고요 | Your ideal woman requirements seemed a bit peculiar. |
[원상 모] 어떤 조건이죠? | What kind of requirements? |
[빈] 첫 번째 조건 | The first one is |
'자기 시간 자유롭게 쓰는 안 바쁜 사람' | someone who isn't busy and can use her time freely. |
아, 그게 일주일에 한 번은 다 같이 가족 식사를 해야 해서요 | That's because we have weekly family meals. |
- 두 번째 조건은 '종교' - [원상] 그건 | The second requirement is about religion. But that's because Mom likes temples. |
- 엄마가 절을 좋아하셔서… - [원상 모의 한숨] | But that's because Mom likes temples. |
- [원상 모의 한숨] - [하나] 그럼 | Then what about a person who lives nearby? |
집이 가까운 사람은요? | Then what about a person who lives nearby? |
자주 왕래하면 할수록 | I thought if she visits frequently, |
- 부모님이 좋아하실 것 같길래… - [원상 모의 한숨] | my parents would like it… |
[하나] 피디님 지금 이상형 조건에 | Out of all these conditions, |
피디님이 좋아한다고 말씀하신 건 하나도 없네요? | not one of them has to do with what you like. |
[탄식] | |
[원상 모의 옅은 한숨] | |
제가 그랬나요? | Is that true? |
네, 다요, 응 | Yes. None of them. |
원상아, 왜 그랬어, 아유 | Won-sang, why did you do that? |
[빈] '부모님의 자랑스러운 아들' | The son whose parents are proud of him. |
피디님, 그 부담감 때문에 그러신 거죠? | It's because of that pressure, right? |
- [옅은 한숨] - [원상 모의 멋쩍은 웃음] | |
나 때문에 우리 아들이 | I didn't know my son felt this way because of me. |
이런 마음을 가지고 있는지 몰랐네요 | I didn't know my son felt this way because of me. |
[원상] 아니, 엄마 | Mom, I thought that |
나는 이왕 결혼하는 거 | Mom, I thought that I might as well marry someone who got along with you. |
신부가 엄마랑 잘 맞으면 좋겠다 싶어서 그랬지 | I might as well marry someone who got along with you. |
[원상 모] 으이그, 으이그 | Are you kidding me? I'm not the one getting married. You are. |
내가 결혼하냐? 아들이 하는 거지 [혀 차는 소리] | Are you kidding me? I'm not the one getting married. You are. |
- 으유 - [원상] 아파 | Are you kidding me? I'm not the one getting married. You are. That hurts. |
- [원상 모의 멋쩍은 웃음] 아들 - [직원들의 어색한 웃음] | That hurts. Son. |
내 기대대로 살아 준 건 고마운데 | Thank you for living up to my expectations. |
결혼은 우리 아들이 진짜 원하는 사람하고 해 | But you should choose the person whom you really want to marry. |
아, 1년 내내 한 번도 안 봐도 되니까 | It's okay even if I don't see you all year round. |
제발 결혼만 좀 해 줘요 우리 아들 | Please just get married, okay? |
- [옅은 웃음] - [원상 모의 웃음] | Okay. |
- [밝은 음악] - [원상 모의 멋쩍은 웃음] | |
[옅은 웃음] | |
[새소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
[노크 소리] | |
[철희의 옅은 웃음] 저 실례 좀 할게유 | Excuse me. |
저, 여가 그 | Is this the Marriage Morale Boost Team that can match you before the ink dries |
프로필 카드의 잉크가 마르기도 전에 | Is this the Marriage Morale Boost Team that can match you before the ink dries |
짝을 찾아 준다는 결혼 사기 진작 팀 맞쥬? | Is this the Marriage Morale Boost Team that can match you before the ink dries on your application? |
[하나] 아이, 철희 씨 | Cheol-hui, you didn't say you were coming! |
아, 말도 없이… | Cheol-hui, you didn't say you were coming! |
아, 그 애프타사비스해 주신다면서유? | You said that you provide after-sales service. |
- [옅은 웃음] - [하나] 당연하죠, 일로 와요 | -Of course. Right this way. -Okay. |
[철희] 이 [옅은 웃음] | -Of course. Right this way. -Okay. |
- 아, 실례 좀 할게유 - [승구] 네, 네 [웃음] | -Please excuse me. -Sure. |
[철희] 선생님들 욕보는디 | You're all working so hard. |
- 이 [옅은 웃음] - [문 열리는 소리] | You're all working so hard. |
[멀어지는 발소리] | |
- [문 닫는 소리] - 아니, 그런 게 되는 거였어요? | Do we really provide such services? |
아, 아이, 모, 몰라요 [어색한 웃음] | I don't know. |
[빈] 저는 홍보실 좀 갔다 오겠습니다 | I'm going to the PR office. |
아, 그럼 나도 해 줘요 애프터서비스 | I want after-sales service too! |
- [지원] 왜 안 해 줘? - [문 열리는 소리] | Why won't you do it? What about me? |
- 아, 나는! - [문 닫히는 소리] | Why won't you do it? What about me? |
[문 열리는 소리] | |
[철희] 이? | What? |
제가 철희 씨랑 | I narrowed it down to people whom I think will be decent matches. |
어느 정도 맞을 거 같은 분들 좀 추려 봤어요 | I narrowed it down to people whom I think will be decent matches. |
[웃음] | |
아, 근디 지는 이거 말구유 | I'm not here for this. |
[철희] 지 프로필을 다시 쓰고 싶어서 왔슈 | I came to rewrite my profile. |
[하나] 프로필이요? | Your profile? |
아, 인아 씨가 지를 좋아해 주니께 | In-a liked me, so I was thankful |
고마운 마음에 '맞는 사람이 돼야겠다' 생각했는디 | and thought I should become a good match for her. |
- 그 마음은 유지되는 게 아니었슈 - [차분한 음악] | But I couldn't maintain that thought. |
혹시 저 말고 | By any chance, do you have feelings for someone other than me? |
다른 사람 마음에 둔 거 아니죠? | By any chance, do you have feelings for someone other than me? |
지가 뭘 좋아하는지 | What do I like? What's a good match for me? |
[철희] 지한테 맞는 게 뭔지 | What do I like? What's a good match for me? |
한번 확인해 봐야겠슈 | I want to find out. |
그니까 하나 씨가 도와줘유 | So I'd like you to help me. |
그게 지가 바라는 애프타사비스유 | That's the after-sales service I want. |
응 | |
네, 알겠어요 | Okay. I'll do it. |
[철희, 하나의 웃음] | |
[지원] 아, 그게 뭔데? | What exactly is it? |
아이, 그러니까 그 애프터서비스라는 게 | We don't offer after-sales service to just anyone-- |
- 그, 아무나 해 주는 게… - [지원] '아무나'? | We don't offer after-sales service to just anyone-- Just anyone? |
[웃으며] 그니까 내 말은 그 아무… | Just anyone? What I mean is… |
[빈의 놀란 말소리] | |
- [빈] 안녕하십니까, 시장님 - [지원] 안녕하십니까 | -Good day, sir. -Good day. |
- 아, 그, 그, 그… - [빈] 아, 저 | You're… |
결혼 사기 진작 팀 한빈 주무관입니다 | I'm Han Bin from Marriage Morale Boost Team. |
- 아, 결사 팀 - [빈이 웃으며] 예 | Right. The Marriage Morale Boost Team. |
그, 시보 기간 곧 끝나 가죠? | Is your probationary period almost up? |
네, 그렇습니다 | Yes, sir. |
- [웃음] 부모님이 좋아하시겠어요 - [비서의 웃음] | Your parents must be happy. |
- [웃으며] 네, 좋아하십니다 - [구식] 아, 근데 | Yes, they are. So how old are you, Mr. Han? |
그, 한 주무관은 나이가 어떻게 되나? | So how old are you, Mr. Han? Excuse me? |
네? | Excuse me? |
우리 아들이랑 나이가 비슷할 거 같아서 | You seem to be the same age as my son. |
[구식] 우리 아들 생일이 곧인데 | His birthday is coming up soon, |
이, 젊은 친구들은 뭘 좋아하는지 | but I have no idea what young people like these days. |
- 알 수가 없어서 말이지 [웃음] - [직원들의 웃음] | but I have no idea what young people like these days. |
아, 뭐, 그, 각자 취향에 따라서 좀 다를 것 같습니다만… | I think it depends on each person's taste. |
- [흥미로운 음악] - [쩝 입소리] | Yes, I suppose you're right. |
그렇죠, 아무래도 | Yes, I suppose you're right. |
[씁 들이켜는 숨소리] 아, 그럼 | Yes, I suppose you're right. What about the preferences of young people |
이, 집에 있기 좋아하고 | What about the preferences of young people |
컴퓨터 좋아하는 젊은이들 취향은 어떤가? | who enjoy staying at home and like computers? |
아, 내향형이신가 봅니다? | He sounds like an introvert. |
혹시 뭐 게임 같은 거 좋아할까요? | Would he like games by any chance? |
그런 거 같지는 않던데, 하긴 | No, I don't think so. But I suppose he's not like you, Mr. Han. |
한 주무관이랑은 캐릭터가 다르긴 해, 응? [웃음] | But I suppose he's not like you, Mr. Han. |
- [엘리베이터 도착음] - [저마다의 웃음] | |
[구식] 아, 왔네, 응 | Here's the elevator. |
- 어, 안 타나? - [빈] 아 | Aren't you getting on? We're going down, sir. |
저희는 내려갑니다 [웃음] | We're going down, sir. |
아, 그래요, 그래요 아, 수고해요 | I see. Have a good day then. |
- [웃음] 아, 예 - [빈] 들어가세요 | -Goodbye, sir. -Goodbye. |
[하나] 뭐부터 할까요? | Where do we begin? |
아! | |
[긴장되는 음악] | |
[뚝뚝 흐르는 소리] | |
[승구, 철희의 놀란 소리] | |
[승구] 어, 어, 앉아 앉아, 여기! 어 | -Oh, dear! -Sit down! |
- [지경] 양수, 아 - [승구] 여기 앉아 | -Sit here! -My water broke! |
- 나 양수 터졌어 [겁먹은 소리] - [승구] 일로 와! 어, 천천히 | -Sit here! -My water broke! |
남편은? 연락부터 해야지! | We need to call your husband! |
- 출장 갔어요 [떨리는 숨소리] - [승구] 추, 출장? | -He's on a business trip. -What? |
어, 나 예정일은 아직이랬는데 | It's not my due date yet! |
- [아픈 탄성] - [승구] 어, 아, 저기 | It's not my due date yet! You have another family member or a guardian? |
그럼 다른 가족은? 저, 보호자는? | You have another family member or a guardian? |
아, 시방 지금 그럴 시간이 어디 있어유! | We don't have time for this! |
- [철희] 병원, 병원! - [하나] 아, 철희 씨 | The hospital! Cheol-hui, give me the car keys! |
그, 차 키, 차 키! | Cheol-hui, give me the car keys! |
- [승구] 호흡해, 호흡해! - 아, 맞아, 일어나, 일어나 | Just breathe! |
- [철희] 일어나유 - [울음] | |
[하나] 양 계장님 그, 이 주무관님 남편분한테 | Mr. Yang, please call her husband. |
- 전화 좀 해 주세요! - [승구] 남편, 남편분, 어… | Mr. Yang, please call her husband. Her husband? Right. |
- [지경, 철희의 비명] - [하나의 놀란 소리] | Her husband? Right. What is it? |
- 왜, 왜… - [뎅뎅 울리는 종소리] | |
[잔잔한 음악] | |
- [철희의 비명] 하나 씨, 밟아유! - [지경의 비명] | Ha-na, step on it! |
- [철희의 아픈 탄성] - [지경의 비명] | |
[다급한 숨소리] | |
[철희, 지경의 비명] | |
- [지경의 힘주는 소리] - 하나 씨, 하나 씨, 하나 씨! | -Ha-na! -It's killing me. |
- 밟아! [비명] - [지경의 비명] | Step on the gas! |
[사이렌 소리] | KS WOMEN'S CLINIC |
[철희의 다급한 소리] | KS WOMEN'S CLINIC |
- [철희] 긴급이유, 긴급! - [하나] 빨리 좀… | This is an emergency! |
- [철희] 애 나와요, 애, 애, 애! - [흥미진진한 음악] | There's a baby coming! |
- [하나] 애, 진통 와요! - [지경의 비명] | There's a baby coming! |
- 진통, 진통 - [간호사의 다급한 말소리] | Get a wheelchair. |
- [철희의 힘겨운 소리] - [간호사] 어떻게… | Gosh, are you family? |
가족이신가요? | Gosh, are you family? |
[하나] 아, 저희는 직장 동료예요 | No, we're her co-workers. |
[철희] 아이 가족은 좀 늦을 거 같은디, 이? | No, we're her co-workers. The family will be a bit late. |
[힘겨운 숨소리] 어, 어 앉아, 앉아, 여 | -Here, sit down. -Goodness. |
- 여 앉아, 여 앉아, 여 앉아, 어 - [하나의 다급한 소리] | -Here, sit down. -Goodness. |
- 인자 이거 놓고, 인자 이거 놓고 - [지경의 힘주는 소리] | You can let go now. |
- 인자 이거 놓고! - [하나의 놀란 소리] 아이고 | You can let go now. |
[지경의 힘겨운 소리] | |
- [지경이 힘겹게] 엄마 - [휴대 전화 진동음] | Mom! |
- 양 계장님? - [승구] 병원 도착했어? | Mr. Yang? Are you at the hospital? |
이 주무관 남편분은 | It'll take Ms. Lee's husband another hour. |
- 한 시간 정도 걸리신대 - [철희의 힘겨운 한숨] | It'll take Ms. Lee's husband another hour. |
[하나] 아, 그, 남편분이 한 시간 후에 도착하신대요 | Her husband will be here in an hour. |
[지경이 울먹이며] 어, 엄마 | Her husband will be here in an hour. Mom! |
어, 아, 산모분은 바로 수술실로 들어가야 할 거 같으니까 | She needs to go straight into surgery, |
접수 먼저 해 주세요 | so please check in first. |
- [철희] 아, 이 - [하나] 아, 끊을게요, 아 | -Okay. -I'm hanging up now. |
- [통화 종료음] - [하나, 철희의 지친 숨소리] | -Okay. -I'm hanging up now. |
[사람들의 시끌시끌한 소리] | |
아, 감사합니다 | Thank you. |
[지익 지퍼 닫는 소리] | |
[하나가 웃으며] 아니, 철희 씨 머리가… | Look at your hair, Cheol-hui. |
아유, 아유 나 진짜 대머리 되는 줄 알았슈 | I thought I was going to go bald. |
- [힘겨운 소리] - [하나] 이리 와 봐요 | -Come here. -What? |
- [철희] 이? - [심장 박동 효과음] | -Come here. -What? |
- [반짝이는 효과음] - [매혹적인 음악] | |
[하나] 됐어요 | All done. |
- [반짝이는 효과음] - [철희의 아픈 탄성] | |
어디 아파요? | Are you sick? |
아, 아니유 아, 아니유 [콜록거리는 소리] | No. |
[하나의 놀란 소리] | |
[승구의 초조한 숨소리] | |
[승구] 어유, 팀장님 | Mr. Choi. |
양 계장님 혼자 계시네요? | Are you alone, Mr. Yang? |
이 주무관이 지금 출산하러 갔어요 | Ms. Lee went into labor. |
네? 갑자기요? | What? All of a sudden? |
[기준] 원래 출산 예정일이 한 달은 더 남았다고 하셨었는데? | But her due date isn't for another month. |
[승구] 그죠? 그, 정 주무관하고 봉철희 씨가 | Yes. Anyway, Ms. Jeong and Mr. Bong took her to the hospital. |
바로 병원에 데려갔어요 | Yes. Anyway, Ms. Jeong and Mr. Bong took her to the hospital. |
봉철희 씨가 같이 갔다고요? | Mr. Bong went with them? |
[승구] 네, 뭐, 아까 | Yes, he came by earlier asking for after-sales service. |
애프터서비스해 달라고 왔더라고요 | Yes, he came by earlier asking for after-sales service. |
- 다른 가족분들은 연락된 거죠? - [승구] 네 | -Did you contact the rest of her family? -Yes. |
[아기 울음] | |
[남자의 떨리는 숨소리] | |
[의사] 이지경 님 보호자님이시죠? | Are you Ms. Lee Ji-gyeong's guardian? |
예, 제가 남편입니다 | Yes, I'm her husband. |
[의사] 산모님은 출산 막 마치고 | Your wife just gave birth and is now in the recovery room. |
회복실로 들어가셨습니다 | Your wife just gave birth and is now in the recovery room. |
- [안도하는 숨소리] - [철희의 웃음] | |
보호자님 지금 아기 보러 가시겠어요? | Would you like to see your baby now? |
- 아, 예 - [의사] 이쪽으로… | -Yes. -Follow me. |
[후 내쉬는 숨소리] | |
[밝은 음악] | |
- [하나의 놀란 탄성] - [아기 울음] | |
[하나가 웃으며] 어떡해 | My goodness. |
[웃으며] 너무 예뻐요 | What a pretty baby. |
[탄성] 어떻게 저렇게 예쁘지? | How can you be so pretty? You're beautiful. |
아이, 예뻐 [웃음] | You're beautiful. |
[철희] 아유, 진짜 조그맣네유 | The baby is so tiny. |
[지경 남편] 감사합니다 | Thank you so much. |
[코 훌쩍이는 소리] 저 | It would've been hard for my wife if she'd been alone. |
[울먹이며] 우리 여보는 혼자 힘들었을 텐데 | It would've been hard for my wife if she'd been alone. |
[지경 남편의 한숨] | |
[철희] 아유, 좋은 날 뭘 또 울고 그래유, 이? | Why are you crying on such a happy day? |
[철희의 웃음] | |
[간호사] 면회 시간 끝났습니다 | Visiting hours are over now. |
- [철희] 이 - [하나] 아이… | -Okay. -Thank you. |
아, 근데 그, 이 주무관님 부모님은 언제 오세요? | By the way, when will Ms. Lee's parents arrive? |
아이, 저, 그게… | Well, the thing is… |
이? | What is it? Don't tell me you didn't contact them. |
설마 연락 안 한 건 아니쥬? | What is it? Don't tell me you didn't contact them. |
그게 | It's just that… |
이, 결혼하면서 사이가 좀 멀어졌어요 | After we got married, we became estranged from them. |
[지경 남편] 장모님께서 반대가 좀 심하셨거든요 | After we got married, we became estranged from them. My mother-in-law was very opposed to our marriage. |
사실 그, 지경 씨 임신한 것도 | She probably doesn't even know Ji-gyeong was pregnant. |
[쯧 혀 차는 소리] 모르고 계실 거예요 | She probably doesn't even know Ji-gyeong was pregnant. |
- [탄식] - [철희] 아이고, 나 참 | What a shame. |
[하나] 아, 그래도 연락은 드려야죠 | You should still call her. |
이 주무관님도 그걸 원하실 거예요 | I'm sure that's what Ms. Lee would want. |
[한숨] | |
[지경 남편의 코 훌쩍이는 소리] | |
- [지경 모] 어? 이 서방! - [지경 남편의 놀란 탄성] | -Hello. -Mother. |
- [지경 남편] 아이, 장모님 - [지경 모] 아이고! | -Hello. -Mother. |
- [지경 남편] 아이, 아버님 - [따뜻한 음악] | -Father. -Goodness, I'm so proud of you! |
[지경 부] 아이고, 이 서방! | -Father. -Goodness, I'm so proud of you! |
- 잘했네! - [지경 남편] 아유 | -Father. -Goodness, I'm so proud of you! |
- [지경 부] 고마워 - [지경 모] 아이고 | Thank you. |
- 축하해, 축하해 - [지경 남편] 아이, 아이, 아이 | Congratulations. |
- 저를 많이 닮았어요 - [지경 모의 웃음] | -The baby takes after me a lot. -Gosh. |
- [지경 부] 아이고, 고마워, 응? - [지경 모] 당신만 똑 닮았다매? | -The baby takes after me a lot. -Gosh. Yes, I heard the baby looks just like you. |
[지경 부] 똘망똘망하게 생겼다면서? | I heard the baby looks bright and clever. How's Ji-gyeong? Is she okay? |
[지경 모] 지경이는 어떻게 건강해? | How's Ji-gyeong? Is she okay? |
- [지경 남편] 예, 예, 괜찮아요 - [지경 모] 아이고 | How's Ji-gyeong? Is she okay? |
- [철희의 웃음] - 그동안 연락도 안 하고, 저 | You stopped calling us. |
- [지경 부의 호응] - [지경 남편] 죄송합니다 | You stopped calling us. -I'm sorry. -You should've visited. |
[지경 모] 응? 좀 찾아오지 | -I'm sorry. -You should've visited. |
- [철희] 자유 - [하나의 옅은 웃음] 고마워요 | -Here you go. -Thank you. |
하나 씨, 오늘 고생 많았슈 | You had a hectic day today. |
[옅은 웃음] | |
오늘 좀 신기했어요 | Today was rather amazing. |
생명이 탄생한 과정에 함께한 게 | A new life came into being, and I was there. |
뭔가 감동적이지 않아요? | Isn't that moving? |
- 이 [웃음] - [하나의 웃음] | Yes. |
아, 그, 이 주무관님 어머님 신발 봤어요? | Did you see Ms. Lee's mother's shoes? |
막 슬리퍼 신고 뛰어오셨던데 | She came running with slippers on. |
그것도 너무 찡하더라고요 | That was very touching too. |
그, 장인어른 되시는 분이 | So was the way Mr. Lee's father-in-law hugged him. |
달려와서 막 안아 주시는 것도 그렇고 | So was the way Mr. Lee's father-in-law hugged him. |
[씁 들이켜는 숨소리] 저, 근디 | Ha-na, have you ever thought about it? |
하나 씨는 그런 생각 안 해 봤슈? | Ha-na, have you ever thought about it? |
저요? 뭐요? | Me? Think about what? |
하나 씨 닮은 아이를 갖고 싶다는 생각이유 | About having a baby who's just like you. |
참말로 귀여울 거 같은디 | I think it would be very cute. |
귀엽긴 하겠죠? | It would be, right? |
[철희] 이 [웃음] | Yes. |
결혼할 생각이 없는데 아이를 어떻게요? | I don't plan on getting married, so how can I have a baby? |
[한숨] 이 주무관님이야 잘 맞는 남편분하고 결혼해서 | In Ms. Lee's case, she married her compatible husband. |
양가 가족분들 배제하고 둘이서만 잘 사신 거 같은데 | She lives happily with him without her parents in the equation. |
저렇게 되기도 쉽지 않죠 | You have to be lucky to end up like them. |
아, 같이 잘 지낼 수도 있는 거잖아유 | But isn't it possible to live well together? |
처음부터 어렵게 생각할 필요가 뭐가 있슈? | Why overthink things from the start? |
안 그래유? | Don't you agree? |
[부드러운 음악] | |
[옅은 웃음] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[신발 달그락거리는 소리] | |
[후 내쉬는 숨소리] | |
[하나] 아휴 | |
[하나의 피곤한 숨소리] | |
[휴대 전화 진동음] | |
- [통화 연결음] - [옅은 한숨] | |
엄마 | Hi, Mom. |
- [하나 모] 어, 사랑하는 딸! - [전화 속 달그락거리는 소리] | Hello, my darling daughter. Are you off work now? |
퇴근했어? | Hello, my darling daughter. Are you off work now? |
- 밥은 먹고 들어왔어? - [고무장갑 벗는 소리] | Did you eat before going home? You're not sick, are you? |
어? 아픈 데는 없고? | Did you eat before going home? You're not sick, are you? |
무슨 일 있는 건 아니지? | Everything is okay, right? |
아니 | Yes. |
그냥 엄마 목소리 듣고 싶어서 전화했지 | I wanted to hear your voice, so I called. |
왜, 오늘 회사 일이 힘들었어? | Why? Did you have a rough day at work? |
우리 팀에 이 주무관님 있잖아? | Remember Ms. Lee from my team? The pregnant lady? |
그, 임신하신 분 | Remember Ms. Lee from my team? The pregnant lady? |
오늘 갑자기 출산하셨어 | She suddenly had her baby today. |
내가 병원에 데려다드렸다? | And I took her to the hospital. |
잘했네, 우리 딸 | Good job, sweetheart. |
애기가 엄청 작고 귀엽더라 | The baby was so tiny and cute. |
뭔가 기분이 이상했어 | It felt a little strange. |
[하나 모] 너 애기 별로 안 좋아했잖아? | But you didn't like babies before. |
뭐야? 만나는 사람 생겼어? | What's going on? Are you seeing someone? |
[웃으며] 갑자기 뭔 소리야 | Where is this coming from? |
[하나 모] 왜? | What? You helped to bring new life into the world for a family. |
다른 사람 가족은 탄생시켜 줬다며 | What? You helped to bring new life into the world for a family. |
니 가족은 뭐 만들지 말라는 법 있니? | There's no law saying you can't make your own family. |
엄마는 하나가 있어서 너무 행복한데 | I'm happy to have you in my life, Ha-na. |
우리 딸도 그런 행복을 느꼈으면 좋겠어 | I just want you to feel the same happiness. |
- [잔잔한 음악] - [살짝 웃는 소리] | |
엄마는, 어? 내가 갑자기 | Mom, what if I bring someone |
엄마 싫어하는 사람 데리고 와서 결혼한다 그럼 어떡해? | you don't like and marry him? |
[하나 모] 엄마는 니가 좋다면 다 좋아 | I'm fine as long as you like him. |
니가 좋아서 평생을 같이할 사람이라는데 | It'll be someone you'll spend the rest of your life with. |
그게 중요한 거지 | That's what's important. |
정말? | Really? |
[하나 모] 그럼 | Really? Of course. |
요즘 부모들 다 그렇게 생각할 거야 | I'm sure this is how all parents feel these days. |
'제발 결혼만 해 주세요'지 뭘 따져 | They're all saying, "Please just get married." Nobody is nitpicky. |
그러다가 자식새끼 혼자 늙어 죽을까 봐 | Nobody is nitpicky. They're more concerned about their kids growing old and dying alone. |
그게 더 걱정이지 | They're more concerned about their kids growing old and dying alone. |
[하나] 결혼이 가족과 가족의 결합이라는 건 | The old saying that marriage is the union of two families |
다 옛말이 되어 가고 있다 | is becoming a thing of the past. |
- 원상, 빨리 나와, 응 - [원상] 아, 뭔 사진을 찍어 | -Show your face, Won-sang. -Why a photo? I want to show off to my neighbors. One, two… |
아, 동네 아줌마들한테 자랑해야 돼 | I want to show off to my neighbors. One, two… |
- 자, 하나, 둘 - [타이머 알림음] | I want to show off to my neighbors. One, two… |
- [하나] 요즘 부모님들은 - [카메라 플래시 효과음] | Parents these days are younger than before. |
예전보다 젊어졌고 | Parents these days are younger than before. |
[지경 부] 아이고, 웃는다, 웃는다 | The baby is smiling! |
- [지경 모] 애썼다, 애썼어 - [옅은 웃음] | You did well. |
[지경 부] 아이고 | |
- [하나] 선물같이 태어난 아기는 - [훌쩍이는 소리] | Babies born as unexpected gifts |
[아기의 칭얼거리는 소리] | |
- 언제나 기적을 만든다 - [지경 모의 탄성] 애썼어 | always create miracles. |
- [지경의 훌쩍이는 소리] - [지경 부의 웃음] | |
[하나] 결국 중요한 건 두 사람의 마음 | In the end, what's important is the couple's feelings. |
이제 가족의 문제는 | Now, family problems are obstacles |
두 사람이 서로를 얼마나 아끼는지에 따라 | that can be easily overcome based on how much |
충분히 극복 가능한 일이 됐다 | the couple cares for each other. |
[옅은 웃음] | |
[작게] 자 | Here we go. |
어? 다 됐어요 | All done. |
[살짝 웃는 소리] | |
[길게 내쉬는 숨소리] | |
[밝은 음악이 흘러나온다] | DYAN EXECUTIVE DIRECTOR AND ISLAND BACHELOR SPLIT |
[인아] 최기준 | Choi Gi-jun. |
너는 친구가 제대로 연애도 못 해 보고 | Your friend here never got to date properly |
이렇게 악플에 시달리는데 불쌍하지도 않냐? | and is getting hate comments. Don't you feel bad for me? |
아, 그래서 너랑 주말에 같이 있어 주잖아 | That's why I'm spending the weekend with you. |
너 가족 식사 가기 싫어서 내 핑계 댄 거 아니야? | I'm your excuse to skip out on family dinner, right? |
이럴 때라도 친구 찬스 쓰는 거지, 응? | What are friends for, right? |
[한숨] | |
근데 왜 또 꽁해졌냐? | What's gotten you upset again? |
[기준] 야, 너 진짜 나한테 잘해라 | Hey, you need to be good to me. |
너랑 봉철희 씨 이어 주려다가 | While trying to hook you up with Mr. Bong, I've drifted apart from Ha-na. |
내가 지금 하나랑 더 멀어지게 생겼어 | While trying to hook you up with Mr. Bong, I've drifted apart from Ha-na. |
- 너 진짜 내 편 - [기준의 한숨] | Were you really on my side? |
들어 주려고 했던 거 맞아? | Were you really on my side? |
[씁 들이켜는 숨소리] | Or were you trying to look good in front of Jeong Ha-na? |
아, 정하나한테, 어? 멋있는 척하려고 그랬던 거 아냐? | Or were you trying to look good in front of Jeong Ha-na? |
[기가 찬 숨소리] | |
[인아의 쩝 입소리] | |
[인아] 아, 철희 씨는 오늘 뭐 하고 있으려나? | I wonder what Cheol-hui is doing today. |
하나는 뭐 하고 있으려나 | I wonder what Ha-na is doing. |
어제 그, 이 주무관님 돕느라 | She had to help Ms. Lee yesterday, |
[기준] 정작 봉철희 씨랑 그 해야 될 일을 못 했다 그랬었거든 | so she told me she couldn't finish up with Mr. Bong. |
설마… | You don't think… |
[들이켜는 숨소리] | |
[살짝 웃으며] 설마 이 주말에 둘이 같이 만나서 | You don't think they'll meet up this weekend to work together, do you? |
일을 하고 그러진 않을 거야 그치? | You don't think they'll meet up this weekend to work together, do you? |
어? | Hey. |
어? | What? |
[인아] 만났는데? | They did meet up. |
[익살스러운 효과음] | |
[부드러운 음악이 흘러나온다] | |
저, 근디 하나 씨 | Excuse me, Ha-na. |
[철희] 여긴 왜 온 거예유? | Why are we here? |
[하나] 프로필 다시 쓰고 싶다면서요 | You said you wanted to rewrite your profile. |
그, 어떤 책을 좋아하느냐에 따라서 | Your preferences differ depending on the books you like. |
취향이 갈린다고요 | Your preferences differ depending on the books you like. |
이 [옅은 웃음] | Really? |
아, 요즘엔 또 그런 것도 중요한가 보네유 | I guess that kind of stuff is important these days. |
[하나] 철희 씨 좋아하는 책 골라 봐요 | Go and choose a book you like. |
[철희의 고민하는 소리] | |
[철희] 이 | Okay. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[나직한 탄성] | |
산이랑 바다가 참말로 좋아하겠네유 [웃음] | San-i and Ba-da would love this. |
아이, 철희 씨 좋아하는 책으로 골라요 | Cheol-hui, choose a book that you like. |
- [철희의 아픈 탄성] - [하나] 어, 뭐야? | What happened? |
베였어요? | Did you cut yourself? |
- [하나의 탄식] - [철희의 신음] | |
[의미심장한 음악] | |
[하나] 아이 아, 기다려 봐 봐요, 잠깐만 | Hold on a second. |
- [가방 뒤적이는 소리] - [아픈 탄성] | |
[하나의 옅은 한숨] | |
바다가 맨날 이렇게 가방에 하나씩 넣어 주는데 | Ba-da always puts one of these in my bag. |
이렇게 쓸 일이 있네 | I get to use it today. |
[의아한 탄성] | What? |
아, 아프겠다 | This must hurt. |
[철희] 인아 씨 참말로 좋은 사람이에유 | In-a, you're a really good person. |
근디 우리는 | I don't think |
서로에겐 | we're the right match… |
잘 안 맞는 사람인 것 같아유 | for each other. |
혹시 저 말고 | By any chance, do you have feelings for someone other than me? |
다른 사람 마음에 둔 거 아니죠? | By any chance, do you have feelings for someone other than me? |
- 그런 것 같아유 - [잦아드는 음악] | I think so. |
딴 사람이 마음에 들어온 것 같아유 | I think someone else found her way into my heart. |
[계속되는 의미심장한 음악] | |
아프겠다 | This must hurt. |
두 번 다시 [한숨] | I don't want anyone to get hurt because of me ever again. |
누군가 저 때문에 마음 다치는 일 만들고 싶지 않아요 | I don't want anyone to get hurt because of me ever again. |
그 누군가에게 | Is it because… |
다른 마음이 생긴 건 아니고? | you have feelings for that someone? |
네, 그런 거 같아요 | Yes, I think so. |
[하나] 괜찮아요? | Are you okay? |
삼촌은 큐피드도 몰러? | Uncle, haven't you heard of Cupid? |
맞으면 반하는 그거 | If his arrow hits you, you fall in love. |
- [뿅 하는 효과음] - [반짝이는 효과음] | |
[매혹적인 음악] | |
지대로 찌, 찔렸네유, 어 | It found its mark. |
네? | Excuse me? |
- [철희의 놀란 숨소리] - [바람 소리 효과음] | |
[감미로운 음악] | |
[앙증맞은 효과음] | |
[어두운 음악] | |
[분주한 키보드 조작음] | PETITION TITLE - DISSOLVE THE MARRIAGE MORALE BOOST TEAM |
[고조되는 음악] | |
- [무거운 효과음] - [잦아드는 음악] | |
[부드러운 음악] | |
[승구] 결혼을 결심한 1호 커플이 나왔거든요 | We have our first couple match to get married. |
어, 연결됐다 | We're connected now. |
[남자] 결혼 준비까지 도와주실 줄은 몰랐어요 | We didn't know you'd help with wedding preparations. |
[하나] 남녀가 처음 만나면 | When a man and a woman first meet, |
취향과 취미라는 퍼즐 맞추기부터 시작한다 | they begin to piece together their tastes and hobbies like a puzzle. |
지는 이런 주택이 참말로 좋은디 하나 씨는유? | I really like houses like this one. -What about you? -I like apartments. |
전 아파트요 | -What about you? -I like apartments. |
[익살스러운 효과음] | |
그럼 여행할 때 잠자리는요? | Where will we sleep? |
[당황하며] 갑자기 누구랑 뭔 잠자리를 해유? | What do you mean "where will we sleep?" |
저는 호텔이 좋아요 | I like hotels. |
지는 캠핑 스타일 좋아해유, 캠핑 | I like camping. |
이케 모닥불, 막 파이아 | You know, with a bonfire. |
- [익살스러운 효과음] - [철희] 어 | I think you need to look at this. |
[비서] 이건 확인을 좀 해 보셔야 할 것 같아서요 | I think you need to look at this. |
[인아] 뭐예요, 이게? | What is this? |
[한숨] | What is this? |
[구식] 이번 일 수습 못 하면 | If you can't take care of this problem, |
정 주무관, 이제 | I can't guarantee you won't end up working at a province office, Ms. Jeong! |
'어느 지방으로 출근하게 될지 장담 못 하겠다' 이겁니다 | I can't guarantee you won't end up working at a province office, Ms. Jeong! |
[기준] 봉철희 씨 건은 손 떼세요 | You're off Mr. Bong's case. |
[하나] 최기준이 철희 씨를 담당할 거 같아요 | I think Choi Gi-jun is taking over your case. |
[철희] 성과를 내야지 하나 씨가 곤란해지지 않는 거라믄 | If you need results to avoid getting in trouble, |
그 성과 지랑 하나 씨랑 | let's get those results together, Ha-na. |
[신난 탄성] | let's get those results together, Ha-na. |
같이 내유 | let's get those results together, Ha-na. |
[철희, 하나의 신난 탄성] | |
[산이] 갑자기 그렇게 진도를 팍팍 빼도 되는 겨? | Don't you think you're moving too fast? |
.결혼해YOU ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment