Search This Blog



  용팔이 6

KOR-ENG Dual sub


[신씨아] 31세 여자A 31-year-old woman.
한신 일렉트릭 공장 철탑에서 떨어졌어요She fell from a gantry at Hanshin Electric's factory.
웬 공장?A factory?
우리 고객 맞아요?Is she really our client? We'll know when we get there.
가보면 알겠죠We'll know when we get there.
[직원] 아, 저기요, 이쪽이요This way.
[끅끅 힘겨운 호흡]
[의미심장한 음악]
[여자의 힘겨운 호흡이 계속된다]
지금 뭐 하자는 겁니까?What were you thinking?
환자 상태가 이 정도면 빨리 구급차를 불렀어야죠You should have called an ambulance if she was in this condition.
[작게] 씨, 미친놈들Bastards...
[고조되는 음악]
헤모쏘락스야It's hemothorax.
빨리 피를 빼야 돼I must deplete the blood now. HEMOTHORAX: BLOOD IN THE PLEURAL CAVITY
[잘그랑잘그랑]HEMOTHORAX: BLOOD IN THE PLEURAL CAVITY
메스Scalpel.
[태현] 켈리Kelly.
튜브Tube.
없어요We don't have any.
거기There should be a thin needle. Give me that.
그쪽에 보면 얇은 주사기 있어요, 그거 줘요There should be a thin needle. Give me that.
[삐용삐용 - 사이렌]
"한신메디컬센터"
[직원] 잘 아시겠지만As you must know,
오늘 여기서 보시고, 하신 일은you can't tell anyone
절대 제3자에게 누설하셔서는 안 됩니다about what you saw or did here.
그래서 저희도 한신 병원 12층에That's why we called
왕진을 요청한 거니깐요Hanshin's 12th floor.
잘 알고 있습니다We know that.
저희는 환자의 사생활엔 관심 없습니다We're not interested in the patients' personal lives. Personal life?
사생활?Personal life?
이게 사생활이야?You call this personal life?
얼굴이 이게 뭐야?Look at your face.
안 되겠어요 일단 피는 좀 닦고 돌아가요At least, wash the blood off before we go back.
[태현] 후…
날 알아보시는 표정이구려You seem to recognize me.
어, 무슨 일이시죠?What is it?
날 경계하지 마시게You may let your guard down.
난 선생하고 같은 편이니까I'm on your side.
- [성훈의 옅은 웃음] - [다가오는 발소리]
[의미심장한 음악]
한도준이 회장 자리에 있는 한As long as Han Do-jun remains as the chairman,
이런 사고는 계속될 거요these accidents will keep occurring.
사장님도 책임이 없다고는You can't say you don't share
할 수 없을 텐데요part of the blame.
맞소You're right.
나도 경영진의 한 사람으로서As one of the executives,
공범이지I'm an accomplice.
그래서 그걸 바로잡으려고 내가 이러고 있는 거요I'm doing this to correct the wrong.
난 말단 평직원으로 시작한 한신맨이오I started at Hanshin as an entry-level employee.
그리고 그땐 꿈이 있었지Back then, I had a dream
창업자이신when I worked with the founder,
여진이 외할아버지와Yeo-jin's grandfather,
사막의 폭풍을 뚫고as we went through
이 회사를 만들어갈 땐 말이야all sorts of hardships to build this company.
하지만 그땐But back then,
이런 세상이 올 거라고는 상상도 못 해봤소we never imagined the world would come to this.
원하시는 게 뭡니까?What do you want?
원하는 거?What do I want?
원하는 거라…What I want...
난 이제 늙었고I'm old now
가질 만큼 가져봤고and I've had
누릴 만큼 누려봤소and enjoyed as much as I could.
내가 원하는 게 더 이상 뭐가 있겠소?What more could I want?
딱 하나 원하는 게 있다면If there is one thing I want,
한도준이를 몰아내고it's to push Han Do-jun out
오늘 저 위에서 뛰어내린 여자와and create a company in which the dreams
월급쟁이들의 꿈이 이루어지는 회사를of the woman who jumped today and other employees come true.
그런 세상을 만들고 싶소I want to create a world like that.
그러기 위해선In order to do that,
우리에게 한여진이 필요하오we need Han Yeo-jin.
선생이 남들에게Just as you have a person to protect even if people mock you
돈벌레라 손가락질을 당하면서도to protect even if people mock you
지켜줘야 할 사람이 있었던 거처럼for being a money-grubbing miser, I have a dream I must make a reality.
나에게도 기필코 이뤄야 할 꿈이 있소I have a dream I must make a reality.
실례가 안 된다면 우리 그걸If you don't mind, may we switch
서로 바꿔서 이뤄주면 안 되겠소?and make each other's dream come true?
선생의 동생인 소현이는 내가 살리리다I'll save your sister, So-hyeon.
대신In exchange,
내 꿈을 이뤄주시오make my dream come true.
[태현의 한숨]
[태현] 신씨아는 처음부터 이런 목적으로Did you come to Hanshin Hospital
한신 병원에 들어온 거예요?with this motive from the start?
뭐, 그런 셈이죠Pretty much,
처음부터 월급은 양쪽에서 받았으니까since I got paid from both sides from the start.
날 제한 구역에 들어가도록 유도한 것도And leading me into the restricted area
그 양반 계획이었고?was also that old man's plan?
계획이라기보다는I wouldn't put it that way.
우리가 닥터 김의 포텐을 발견했다고나 할까?You could say we discovered your potential.
굉장히 치밀하신 분이네He's very thorough.
그렇게 말할 수도 있겠지만You can say that,
오랫동안 기다리고 준비하신 분이라고도but you can also say he's been preparing
할 수 있지 않겠어요?for a very long time.
근데 뭘 그렇게 고민해요?What's the dilemma?
사실 닥터 김같이 나이브한 정의파한테는It isn't a difficult choice for someone naive like you,
그렇게 어려운 선택도 아니잖아요?who likes to see justice done.
신씨아는Do you believe it
사람이 나이가 들어서 가질 만큼 가지고when someone says he's old and has had and enjoyed
누릴 만큼 누렸으면 더 이상 원하는 게 없다는 말as much as he could? And that he wants...
믿어요?nothing more?
우선 동생부터 생각해요Think of your sister first.
미국 보내야죠You need to send her to the US.
[심전도계 비프음]
[비밀스러운 음악]
[태현] 왕좌까지 걸어갈 수 없으면If you can't walk to your throne,
왕좌에 앉을 수도 없어you can't sit on the throne either.
[여진의 힘주는 신음]
[여진의 거친 호흡]
[도준] 그동안 잘 있었니?How have you been?
오라비가 자주 찾아와 보지도 못하고I'm sorry that I haven't visited often as your big brother.
- 미안하다 - [고조되는 음악]I'm sorry that I haven't visited often as your big brother.
정말Is this really
이 방법밖에 없습니까?the only way?
[원장] 이야, 답답하네the only way? You're so frustrating.
아니, 그걸 내가 결정하나?It's not for me to decide.
저쪽에서 기어이 영애를 만나겠다는It's not for me to decide. The other side won't withdraw their visitation demand
가처분 신청을 취소하지 않는데The other side won't withdraw their visitation demand and keep trying to get to Yeong Ae.
방법이 없잖아We have no other choice.
- 그리고 - [호준의 한숨]And you know the chairman's temper.
한 회장 성격을 몰라서 그래?And you know the chairman's temper.
아, 근데But...
왜 그걸 꼭 제가 해야 합니까?why must I do it myself?
아니, 그럼 그걸 누가 해?Then, who else is there?
김태현이를 시켜도…We can ask Kim Tae-hyun--
어허, 큰일 날 소리We can ask Kim Tae-hyun-- Hold your tongue.
- 개 잡을 땐 개작두 - [무거운 음악]Come on now.
용 잡을 땐 용작두 아니겠어?Everyone has their duty to do.
뭐, 전에도She has
자살 시도를 한 히스토리가 있으니까a history of attempting suicide,
이번에도 자살로 처리하면…so if we stage it as a suicide...
테이블 데스라야 합니다It must be a table death.
수술실에서?In the OR?
그간 투여해 온 마취제가 몸속에 잔류하고 있어서In the OR? She'll have traces of the anesthesia in her blood.
혹시라도 부검을 하게 되면…If they do an autopsy--
[원장] 부검? 부검은 무슨An autopsy? No way.
한 회장이 유일한 가족이야Chairman Han is her only family.
가족이 동의하지 않는데If her family doesn't agree...
한 회장을Do you really...
정말 믿으십니까?trust Chairman Han?
[원장의 깊은 한숨]
알았어, 알았어Fine.
그래 그럼, 자살 시도로 한 후Let's stage it as an attempted suicide
수술실로 옮겨서take her to the OR,
마취 중에 사망하는 걸로?and say she died under anesthesia.
오케이?Okay?
이 과장, 이 일 끝내고Chief Lee, once this is over,
마음 편히 좀 살자let's live in peace.
보상도 만만치 않을 거야You'll be compensated generously.
한 회장한테 얘기 잘할게I'll talk to Chairman Han about it.
[신 과장] 어, 왔어?You are here.
아이고, 피곤해I'm so tired.
아니, 대체 누군데 새벽부터 사람을 이렇게 불러내?Who is she that you called me in the middle of the night?
아, 죄송해요, 근데I'm sorry. But...
그, 환자 상태는…how is she?
힘들겠어It will be tough.
니가 워낙She's still alive
억지로 숨을 붙여 데려왔으니까 살아 있는 거지because you did the emergency treatment. If it weren't for you...
너 아니었으면…because you did the emergency treatment. If it weren't for you...
아, 근데 누구야?But who is she?
12층 환자 같진 않던데She doesn't seem to be from the 12th floor.
아, 예She doesn't seem to be from the 12th floor. Just someone
그냥 불쌍한 사람이에요whom I feel sorry for.
[지잉 - 기계]
고 사장이 직접?President Ko himself?
[태현] 응Yes.
혹시…I wonder...
근데But...
그 고 사장이라는 분do you really
정말 믿어요?trust President Ko?
믿는다는 게 뭐지?What does that mean?
그러니까 내가 경험한 바로는Based on my experience,
그, 갑들은 자기 이익들만 챙기기 바빠서those in power are too busy looking to profit off everything--
내가I am
바로 그들의 최대 이익이야their biggest profit.
난 그걸 믿어-I trust that. -But what if...
근데 만약에-I trust that. -But what if...
너네 오빠가 한 짓을they do the same thing to you
그들도 한다면?as what your brother did?
[비밀스러운 음악]
최소한 그땐At least,
한도준이 있잖아I have Do-jun then.
내 법적 보호자My legal guardian.
난 그들의 세력 균형 한가운데 서 있어I'm standing in the middle of their balancing act.
따라서 내가 조금이라도 손을 들어주는 쪽에Thus, whomever I hold hands with,
무게 중심이 옮겨지게 돼the scales will tip in their favor.
그래서 그들은 나한테 무릎을 꿇을 수밖에 없고That's why they must kneel before me.
[얕은 한숨]
근데But,
지금 내 걱정 하는 거야?are you worrying about me?
아니?No,
내 걱정이지I'm worried about me.
아, 만약에 너네 오빠한테 발각이라도 돼봐What if your brother catches us?
돈 때문에?Because of the money?
걱정 마Don't worry.
어떤 식으로든 내가 여기서 나가면If I get out of here in any way possible,
비밀번호는 줄 테니까I'll give you the code.
아무튼Anyway,
고 사장 계획에 협조해cooperate with President Ko.
지금으로서는 그게 최선의 방법이야That's our best bet for now.
알았어Fine.
근데 말이야But you know...
[태현] 응?Yes?
너 왜 점점 말이 짧아지는 거 같지?Why are you speaking so casually to me?
야!Hey,
우리 친구잖아, 어?we're friends.
Okay then.
오늘부터 재활 운동 한다 그랬지?We're starting rehab today.
아, 자, 잠깐, 아…Wait.
- 야, 엄살떨지 마, 아휴 - [부드러운 음악]Hey, stop whining.
나 진짜 살살 하고 있거든, 어?I'm being very gentle.
[여진/소리치며] 아, 아프다고That hurts!
[태현] 진짜 건들지도 않았어, 어?I didn't even touch you.
좀만 참아Don't be a crybaby.
[여진의 한숨]
[부두목의 얕은 한숨]
음…
[신씨아] 안녕하세요Hello,
한신메디컬센터 CS 담당 신 실장입니다I'm Manager Shin in charge of CS.
오늘 처음 오셨죠?This is your first visit, right?
[환자] 네, 반갑습니다Yes, nice to meet you.
[신씨아] 이쪽으로 모시겠습니다Please come this way.
[무거운 음악]
신문 왔냐?Did you get the paper?
[부두목] 예, 형님Did you get the paper? Yes, sir.
- 응, 어째서? - 예?-What's wrong? -Sorry?
어째서 표정이 그러냐고?What's that look on your face?
아, 아, 아닙니다It's nothing.
긍게 뭣이 아니냐고?It's nothing. What's nothing?
좀 전에 복도에서I just saw newcomers
신입인 애들을 봤는데요in the lobby just now.
- 신입? 쯧쯧쯧… - [익살스러운 음악]Newcomers?
여기가 무슨 빵이냐, 이 자식아?This isn't a prison.
[부두목] 형님But sir,
근데 살기가 장난이 아니었습니다they look seriously vicious.
살기?Vicious?
지랄하고 자빠졌어요You've got to be kidding me.
아, 니가 무슨 무림의 고수여?Do you have a special power?
척하니 살기를 보게?Do you have a special power? You can see if someone is vicious?
여기는 그런 것들이 오는 데가 아니여, 인마, 쯧People like that can't come here.
에에, 지랄허지 말고 여, 여기 등이나 좀 긁어 봐, 응?Stop the nonsense and scratch my back.
예, 형님Yes, sir.
아, 빡빡 좀 긁어 봐, 쯧!Harder!
거 밑이, 어, 거그Lower. Yes, right there.
아이구, 시원혀That's nice.
하… 근디 이게 아닌 게 아니라But it's not all that different.
이것은 빵살이도 아니지만This isn't a prison,
아닌 것도 아니여, 응?but I feel it is somehow.
[멀리서 사이렌 소리]HANSHIN MEDICAL CENTER
[심전도계 비프음]
[의미심장한 음악]
[현숙의 거친 호흡]
[삐릭 - 조작음]
[심전도계 비프음]
[현숙의 얕은 한숨]
그래, 어제는 좀 쉬었어요?Did you get some rest?
네, 덕분에Yes, thanks to you.
그동안 너무 무리했어요You have been overworked.
그러니까 어제같이 신경이 날카로워지지That's why you were so sensitive last night.
[현숙] 어젠 죄송했습니다I'm sorry about last night.
다신 그런 일 없도록 주의하겠습니다I'll make sure it doesn't happen again.
그래요Okay.
[무거운 음악]
이게 다…This is all...
우리한테도 이젠 한계가 온 때문이야because we've all hit our limits.
이제 그만할 때도 됐지It's time to stop.
니가 잘해야 한다고I mean you need to do well.
별일 없었지?Nothing happened, right?
Yes, sir.
[신씨아] 과장님 어디 불편하세요?Are you all right, Chief Lee?
영 안색이 안 좋으세요You don't look well.
좋을 리가 없지Of course, not.
새 고객들이 생겼네?We have new clients.
네, 저희 회원은 아니고요Yes, they're not our members,
회원 손님들입니다, 사고 입막음but guests of a client. To keep them quiet.
그런 거 자꾸 받아주면 안 되는데We can't keep taking those.
워낙 높으신 분 부탁이라We can't keep taking those. The client is very high up.
[호준] 아… 가보자Let's go.
[똑똑똑 - 노크]
[호준] 안녕하십니까, 하Hello.
아, 다들 이 방에 계셨네요?I see that you're all here.
[낮게 웃으며] 어디가 불편하셔서?What's the matter?
아, 뭐, 괜찮습니다Well, we're fine.
많이 불편하시죠?Well, we're fine. It must have been hard for you.
저희가 성심껏 돌봐드리겠습니다We'll take good care of you.
신 실장, 식사 신경 써드리고Take care of their meals. Ms. Shin.
Yes, sir.
[호준] 자, 좀 볼게요Let me take a look.
이 깁스는 어디서 하셨나요?Where did you get the cast?
급하게 하신 모양이에요It must have been a rush job.
[호준] 기본도 모르는 데서 하셨네요Whoever did this didn't even know the basics.
- 쯧쯧, 아직도 이런 데가 있나? - [무거운 음악]Whoever did this didn't even know the basics. There are still places like this?
저희가 새로 해드리겠습니다We'll redo them.
[환자들] 아, 아닙니다!-No! -No!
아프실까 봐 그러시는구나?Are you afraid it will hurt?
어른들이 무슨 엄살들이 그렇게 많으세요?You're adults. Don't be scared.
천천히 하시죠, 뭐Let's take our time.
[호준] 음, 그러지 뭐Sure.
좀 쉬신 다음에 정형외과 콜 해서Sure. Let them rest and call orthopedics to redo them.
- 새로 해드려, 김 선생 - 예, 알겠습니다Let them rest and call orthopedics to redo them. -Yes, sir. -If you need anything,
[호준] 뭐, 더 불편한 데 있으시면-Yes, sir. -If you need anything,
저희 스테이션으로 호출 주시고요, 자, 그럼page us at the station. Please excuse us.
[드르륵 - 문]
[호준의 헛기침]
사모님?Madam.
기침하셨습…Are you...
[익살스러운 음악]
[태현이 콜록댄다]
[채영] 아…I've been drinking too much, so my face is swollen.
요새 연짱 과음을 했더니 얼굴도 붓고, 아…I've been drinking too much, so my face is swollen.
신씨아, 나 완전 호박이지?Cynthia, I look horrendous, don't I?
사모님이요? 전혀요You? Not at all.
너무 고우시고 너무너무 날씬하세요You're so beautiful and slim.
- [태현의 옅은 헛웃음] - 그래?You're so beautiful and slim. Really?
하여튼 얼굴도 붓고Anyway, my face is all swollen
몸도 여기저기 결리고, 으…and my body aches all over.
아유, 그럼 안 되죠Goodness. That's not good.
신 실장아, 피부과 콜 하고 물리 치료 어레인지 해Call the dermatologist and schedule physical therapy.
- 식단 좀 신경 쓰고 - 네And take special care with her meals. -Yes, sir. -It's okay. Don't make a fuss.
[채영] 됐어요 호들갑 떨 필요 없어요-Yes, sir. -It's okay. Don't make a fuss.
피부는 전문 클리닉 가서 해야지I should get skincare at a specialist's clinic.
물리 치료나 여기서 좀 하고I'll just do the physical therapy.
네, 그러시죠, 물리 치료사 콜 해Yes, Madam. Call the physical therapist over. Wait.
[채영] 잠깐Wait.
물리 치료사보다는 의사가 낫지 않겠어요?Wouldn't a doctor be better than a physical therapist?
아, 그럼 정형외과에…Wouldn't a doctor be better than a physical therapist? Then, call an orthopedist--
[채영] 무슨 정형외과씩이나, 됐고I don't need an orthopedist. Forget it.
음, 그냥 닥터 김이 좀 봐주지?I don't need an orthopedist. Forget it. Why don't you do it for me, Dr. Kim?
[호준] 예?Sorry?
아, 예, 아, 그게 좋겠네요Yes. That's a good idea.
닥터 김? 어…Dr. Kim?
아, 예Yes, sir.
[호준] 하, 또 왜 온 거야?Why is she here again?
글쎄요, 닥터 김한테 볼일이 있나 보죠Who knows? I guess she has business with Dr. Kim.
사모가 태현이한테?With Tae-hyun?
무슨?What about?
다니엘은 어떡하고 이젠 또 닥터 김이야?What happened to Daniel? Now, it's Dr. Kim?
닥터 김은 좋겠네요Dr. Kim is lucky.
아…Dr. Kim is lucky. I see.
- [채영] 어우… - [익살스러운 음악]
아우, 시원하다That feels good.
아, 자, 이번엔 반대쪽The other way.
하, 쯧…
- 오! 아우, 좋아 - [태현/힘주며] 저기요, 사모님Madam Lee,
이런 건 전문 물리 치료사가 있잖아요we have physical therapists for this.
아, 좋아, 자, 이번엔 이쪽we have physical therapists for this. Good. This side now.
여기 좀 눌러봐봐Press my back.
- [태현의 한숨] - 응?Press my back. -Okay? -My gosh.
[태현] 아유!-Okay? -My gosh.
뭐, 여기요?Here?
[채영] 어Yes.
[태현/힘주며] 쯧
이제 됐죠?Is that enough?
[작게] 고 사장 만났지?You met President Ko, right?
티 내지 말고Don't be obvious.
[태현/작게] 네Okay.
- 여진이가 위험해 - [의미심장한 음악]Yeo-jin is in danger.
한도준이 곧 여진이 죽일 거야Do-jun will kill her soon.
예?What?
[작게] 티 내지 말고Don't be obvious.
고 사장은 한도준이 여진이를 죽이도록President Ko is aggravating him so that he'll kill Yeo-jin.
일부러 도발을 하고 있어President Ko is aggravating him so that he'll kill Yeo-jin.
도발이요?Aggravating him? The request for a visitation demand.
면회 금지 취소 가처분 신청The request for a visitation demand.
'가처분 신청'The visitation demand.
[여진] 그런 짓은 안 했을 거야They wouldn't do such a thing.
만일 그랬다면If they did,
지금 내가 살아 있지 못했을 테니까I wouldn't be alive right now.
내일 정오까지 고 사장이 가처분 신청을 거둬들이지 않으면If he doesn't withdraw the request by noon tomorrow,
한도준이 여진이 죽일 거야Do-jun will kill Yeo-jin.
하지만 고 사장은 절대 취소하지 않을걸?But President Ko will not withdraw the request.
고 사장은 본인이 여진이를 차지할 수 없다면President Ko thinks if he can't have Yeo-jin,
차라리 죽게 내버려두는 게 낫다고 생각하는 사람이니까it's better if she were dead.
이제 알겠어?Now, do you get it?
진짜 여진일 살리고 싶은 사람은 나뿐이라는 걸I'm the only one who wants to save Yeo-jin.
그래서So,
영애님을 사모님한테 넘기라?you want me to hand Ms. Young Ae over to you?
어쨌든 황 간호사 열쇠를 빼앗아서Take Nurse Hwang's keys
여진이 방 엘리베이터를 타고 지하 3층까지만 와and take the elevator in Yeo-jin's room to lower level three.
내가 기다리고 있을게I'll be waiting.
인생이 바뀔 거야Your life will change.
약속할게I promise.
내일 정오까지만This offer is good
유효한 약속이야only until noon tomorrow.
[의미심장한 음악]
[현숙] 아…
아, 황 간은 됐어We don't need you.
우리끼리 할 얘기가 있어, 크흠…We need to talk alone.
[현숙] 네Yes, sir.
[멀어지는 발소리]
[긴장감 도는 음악]
"한신메디컬센터"
"VIP 병동"
[심전도계 비프음]
어떻게 됐습니까?What happened?
계획대로 내일 정오에 실행하라는As planned, it will be tomorrow at noon.
비서실장의 지시야That was the order.
이 과장, 마음 굳게 먹어Chief Lee, be strong.
어차피 얘는It was her destiny to die like this.
- 이렇게 죽을 운명이었어 - [어두운 음악]It was her destiny to die like this.
이렇게 코마 상태에서 죽는 거니까She'll die in a coma like this,
고통은 없을 거야so she won't feel any pain.
[현숙의 떨리는 호흡]
[현숙의 떨리는 호흡이 계속된다]
[긴장감 도는 음악]
원장님?Director.
- 뭐야 - [현숙의 거친 호흡]What is it?
- [현숙의 기합] - [푹 찌르는 소리]
- 죽어, 죽으란 말이야 - [원장] 윽!Die. Just die.
- [퍽퍽] - [현숙] 죽어, 죽어!Die. Just die. Die!
- 죽어, 죽어, 죽어, 죽어 - [푹푹 찌르는 소리가 계속된다]Die!
죽으란 말이야!Die!
[악쓰며] 죽어!Die!
[원장/힘겹게] 뭐 하는 짓이야…Die! What are you doing?
뭐 하는 짓이야?What are you doing?
[소리치며] 미쳤어?Are you crazy?
경호원, 경호원!Security!
경호원! 경호원, 빨리 와, 빨리 와!Security! Get over here!
[사람들의 비명]Security! Get over here!
니들이 감히 내 아기를 죽여?How dare you kill my baby?
[달려오는 발소리]
못 죽여You can't.
내가 니들부터I'll kill all of you first!
- 다 죽여버릴 거야! - [사람들의 비명]I'll kill all of you first!
[호준] 황 간호사!Nurse Hwang!
[사람들의 비명]
[현숙의 힘주는 신음]
[원장의 신음]
[호준] 원장님, 괜찮으세요?Are you all right? Get a gurney!
뭐 해, 빨리 거즈 가져와Are you all right? Get a gurney!
- [원장/힘겹게] 어, 나는 괜찮아 - [현숙] 으! 이거 놔!-I'm fine. -Let go!
한도준이 데려와, 이 나쁜 새끼Bring Han Do-jun, son of a bitch.
동생을 죽이려는How could you kill your own sister? You evil son of a bitch!
이 악마 같은 새끼야!How could you kill your own sister? You evil son of a bitch!
[원장] 빨리, 저 여자 입을 막아!Shut her up!
[현숙의 거친 고함]
[보안 요원] 이쪽으로 와!This way!
[사람들의 비명]
- [호준] 빨리 수술실로 옮겨드려! - [현숙/악쓰며] 아, 어떻게 내…On my back!
[심장 박동 효과음]
[심전도계 비프음]
[용준형, 허가윤 '악몽']
[태현] 괜찮아?Are you okay? Are you hurt?
어디 안 다쳤어?Are you hurt?
괘, 괜찮아I'm okay.
진정해Calm down.
내일They'll kill me...
수, 수, 수술실에서in the OR...
날 죽일 거래tomorrow.
뭐?What?
수술실?In the OR? It's all over.
[흐느끼며] 다 끝났어It's all over.
[여진의 흐느낌]
아니야No.
절대It's not.
절대 그런 일 없어I won't let that happen.
내가 거기 서 있을 거야I'll be right there.
내 수술대 위에선Nobody dies
아무도 안 죽어on my operating table.
날 믿어, 응?Trust me.
나 용팔이야I'm Yong Pal.
♪ 영원한 시간 속에 우린 ♪
♪ 마치 멈춘 것만 같아 ♪
♪ 내 번진 눈물 위로 ♪
♪ 이제 그대 손길 닿지 않아 ♪
♪ 차갑게 얼어붙은 내 심장에 ♪
♪ 비를 내려 다시 ♪
♪ 숨 쉴 수 있게 ♪
♪ 악몽 속에서 날 깨워줘… ♪
[태현] 아까 깁스한 환자들Those patients with casts
고 사장 쪽 사람들이겠죠?are President Ko's people, right?
Yes.
영애를 죽이려고 하는 건가요?Are you trying to kill Young Ae?
영애를 구출하려는 거예요Are you trying to kill Young Ae? We're trying to save her.
그럼 고 사장한테 가서Then, tell President Ko
가처분인지 뭔지 당장 취소하라고 해요to withdraw the visitation demand.
내일 정오까지 취소가 안 되면If he doesn't do it by noon tomorrow,
영애는 죽어Young Ae will die.
[무거운 음악]
잠시만 기다려 봐요Give me a minute.
[채영] 내일 정오까지If he doesn't withdraw the request by noon tomorrow,
고 사장이 가처분 신청을 거둬들이지 않으면If he doesn't withdraw the request by noon tomorrow,
한도준이 여진일 죽일 거야Do-jun will kill Yeo-jin.
- 뭐래요? - 지금 취소하면-What did he say? -He said if he withdraws now,
더 의심을 살 거래요-What did he say? -He said if he withdraws now, it will be more suspicious.
[태현] 역시As expected.
닥터 김 지금 본인 걱정하는 거예요?Dr. Kim, are you worried for yourself
한여진 걱정하는 거예요?Dr. Kim, are you worried for yourself or Han Yeo-jin?
[의미심장한 음악]
내 동생 걱정I'm worried for my sister.
그래서 계획을 앞당기기로 했어요So, we're pushing up the plan.
- 계획이요? - [신씨아] 계획을 말해주기 전에-The plan? -Before I tell you the plan,
협조할 건지, 말 건지make your position clear.
입장을 분명히 해요Will you help us or not?
[영어로] 할래요, 말래요?
[신씨아] 선택을 도와줄까요?Do you want me to help you decide?
[영어로] 죽을래요, 살래요?
[신씨아] 한여진이 죽든, 살든Whether Han Yeo-jin is dead or alive, you bring her to President Ko
고 사장 측에 넘기기만 하면you bring her to President Ko
보수는 즉시 현찰로 입금될 거예요you bring her to President Ko and the money will be deposited into your account.
이제 안심돼요?Are you relieved now?
[채영] 고 사장은 본인이 여진이를 차지할 수 없다면President Ko thinks if he can't have Yeo-jin,
차라리 죽게 내버려두는 게 낫다고 생각하는 사람이니까it's better if she were dead.
[영어로] 자, 할래요, 말래요?Okay.
[영어로] 할게요
계획을 말해주죠I'll fill you in then.
지금부터 내가 하는 말 잘 들어요Listen very carefully.
[긴박한 음악]
- [신씨아] 오늘 밤 09시 - [두두두두 - 헬기]At two o'clock tonight,
옥상 헬기장에 응급 환자 이송을 명분으로a helicopter with our men will come under the pretense
우리 쪽 사람들이 탄 헬기가 도착할 거예요that an emergency patient is coming.
내가 신호를 주면 닥터 김은 즉시 제한 구역으로 가서When I give you the signal, rush to the restricted wing
영애를 스트레처카에 옮겨 싣고 탈출 준비를 해요and put Young Ae on a stretcher and get ready to escape.
준비 시간 10분You have ten minutes.
동시에 우리 쪽에서 12층 전원을 끊으면When we turn off the power on the 12th floor,
비상벨과 CCTV가 정지될 거고요the security cameras and alarms will be turned off. It stays that way for three minutes.
- 복구될 때까지는 3분 - [직원1] 야, 야It stays that way for three minutes.
저거 왜 저래? 저 어디야?What's wrong with that? Where is it?
[직원2] 어? 저거 왜 이러지?What's wrong with that?
[신씨아] 그 안에 닥터 김은 영애를 데리고During that time, bring Young Ae out of the restricted wing.
제한 구역 밖으로 나오기만 하면 돼요During that time, bring Young Ae out of the restricted wing.
그럼 닥터 김 임무는 끝Then, your part is done.
[보안 요원] 저기요, 잠시만요Excuse me. Hold on.
[태현] 우리가 이곳에서 나가기 전Before we leave, all the hallways
옥상 헬기장으로 가는 통로를 제외한 모든 통로는except the one leading to the helipad on the roof
이미 고 사장 측 요원들에 의해 점거되어 있는 상태will be controlled by President Ko's people.
병원 보안 요원들이 그걸 뚫고By the time hospital security
12층까지 올라왔을 땐 이미gets to the 12th floor,
[두두두두 - 헬기]
상황 종료it will be too late.
[태현의 생각하는 입소리]
[태현] 그러니까So,
헬기가 도착하고 전원을 끊은 지 3분 안에during the three minutes while the power is out,
넌 헬기를 타고 여기서 벗어날 수 있대you'll get on the helicopter and escape from here.
제법He is
준비를 많이 했네very prepared.
그리고 이 모든 작전의 키는And you hold the key
니가 쥐고 있는 셈이고to this entire plan.
다시 한번 물을게I'll ask again.
고 사장Do you really
정말 신뢰해?trust President Ko?
추진력을 신뢰해I trust his momentum.
그 사람은That man
니가 죽을 수 있다는 거 알면서도requested the visitation demand,
- 가처분 신청을 한 사람이야 - 전략적 판단이야knowing you could die. It was a rational decision.
니 목숨을 전략적으로 판단한 사람이라고It was a rational decision. He decided your fate rationally.
그 정도 판단을 할 수 없는 사람에게He decided your fate rationally. I can't trust my life with someone
내 목숨을 맡길 순 없어who can't make that call.
두렵지 않아?Aren't you afraid?
아니No.
[차분한 음악]
진짜 두려운 건What really scares me
여기서 영원히 잠들어 있는 거야is sleeping here forever.
한 회장과 고 사장Chairman Han, President Ko,
그리고 사모님 모두and Madam Lee, they all
널 원해want you.
근데 자기가 가질 수 없으면But if they can't have you,
널 죽일 수도 있어they might kill you.
심플하게 생각해Think of it in the simplest sense.
약한 사람과 강한 사람Between the weak and the strong,
둘 중 어느 쪽과 손을 잡을 것이냐who will you choose to join?
이 바닥에 착한 사람은 없어There are no good people in my world.
다른 방법도 있어There is another way.
날 너무 걱정해 주지 마Don't worry too much about me.
결국 너도 상처받을 거야You'll get hurt too.
[태현] 난 이미 상처투성이야I'm already full of scars.
내일 오전이 아니라 오늘 밤This evening, not tomorrow morning,
넌 수술방으로 가게 될 거야you'll go to the OR.
널 데리고 가는 사람도The person who takes you there
이 과장이 아니라 내가 될 거고won't be Chief Lee, but me.
어머!Oh, my.
웬일이세요, 김 쌤이?What got into you?
[태현] 수플레 케이크도 사 왔는데I brought a souffle too.
송 쌤이 좋아하는 걸로It's your favorite.
어머, 어머, 진짜 웬일이니!Oh, my gosh. What's going on?
[크게] 선생님 좀 나와보세요Oh, my gosh. What's going on? Chief Nurse, come out here!
"한신메디컬센터"
[수간호사] 웬일이에요 안 하던 짓을 다 하고?What's gotten into you?
송 선생이 아주 좋아 죽네Ms. Song is on cloud nine.
아유, 이런 줄 알았으면Had I known,
좀 더 자주 사 올 걸 그랬어요I would have done it more often.
12층에서 잘 지내나 봐요You must be happy on the 12th floor.
아, 몇 층이 뭔 상관이에요The floor doesn't matter.
어차피 벗어날 수 없는 세상인데We can't escape this world anyway.
[수간호사] 자…Okay.
이제 털어놔 봐요Now, tell me what it is.
이런 얘기 하러 온 거 아니잖아요You didn't come to talk about this.
[얕은 한숨]
오늘 밤에 수술방에서Tonight, Young Ae...
영애가 죽어야 돼요must die in the OR.
[어두운 음악]
[휴대폰 진동음]
[채영] 응Hey.
새벽 4시, 지하 3층?At 4 a.m. at the lower level three?
응, 알았어, 준비할게Okay. I'll set it up.
[태현] 그리고 하나 더요One more thing.
사모님은 지금 당장 병원을 떠나서You must leave the hospital now
그때까지 코빼기도 보이면 안 돼요and stay out of sight until then.
어, 알았어Okay. Got it.
[통화 종료음]
[채영] 아빠, 애들 좀 준비시켜 주세요Dad, get the guys ready.
회장님!Chairman!
[비서실장의 가쁜 호흡]
[도준] 뭐야, 노크도 없이?What is it? Why didn't you knock?
저, 직접 통화해 보셔야 될 거 같습니다You need to take this.
전화 바꿨습니다Han Do-jun speaking.
뭐, 누구?What? Who?
[의미심장한 음악]
[호준] 네, 실장님Yes, sir?
네?Pardon?
지금이요?Now?
Yes,
- 알겠습니다 - [통화 종료음]I understand.
[얕은 한숨]
[떨리는 호흡]
[긴장된 호흡]
[심전도계 비프음]
[호준의 얕은 한숨]
[부스럭부스럭]
[긴장되는 호흡]
걱정 마Don't worry.
아무런 고통도 없을 테니까You won't feel any pain.
[한숨]
[어두운 음악]
[긴장감 넘치는 음악]
으악!
[호준의 떨리는 호흡]
살인자Murderer.
아, 아, 아가씨Ms. Han.
[낮게] 넌 살인자야You're a murderer.
너도 결국Eventually...
한도준의 손에 죽게 될 거야Do-jun will kill you too.
[여진의 거친 호흡]
[호준의 거친 호흡]
어이, 빨리, 야!Hurry!
영애님이 자살을 기도했어Ms. Young Ae attempted suicide.
수술실에 빨리 응급 수술 준비시켜, 빨리!Get the OR ready for surgery. Hurry!
- 자… - [보안 요원] 알겠습니다Yes, sir.
영애님이 자살 기도를 하셨습니다Ms. Young Ae attempted suicide.
빨리 수술 준비해 주세요Prepare for surgery.
네?What?
어머!Oh, my gosh.
[떨리는 호흡]
- 보안 팀입니다 - [여자] 아, 저 무슨 일이에요?-Excuse us. -What's going on?
[보안 요원] 통제에 따라 주시기 바랍니다-Please cooperate with us. -What's happening?
- 통제에 따라 주시기 바랍니다 - [사람들이 저마다 항의한다]Please follow our instruction.
[남자] 이게 무슨 짓이야? 내가 누군지 알아?What are you doing? Do you know who I am?
어? 왜 이래?Do you know who I am? We're the security team. Please cooperate.
보안 팀입니다 통제 좀 따라주십시오We're the security team. Please cooperate.
- [환자가 항의한다] - [남자] 야!We're the security team. Please cooperate. Hey!
[소란스러운 소리가 계속된다 ]
[영어로] 젠장
[보안 요원] 들어가 주세요 모두 따라주세요We apologize. Please get inside.
죄송합니다 저희 통제에 따르십시오I'm sorry. Please go inside.
- 플랜 B - [보안 요원] 죄송합니다…
들어가 주세요 잠깐 들어가 주십시오Please get inside.
긴급 상황입니다 들어가셔야 됩니다, 들어가세요!-This way. -You need to go in.
- [남자] 아, 뭐야, 이거? - [여자1] 여기 내 방 아니야!-What are you doing? -This isn't my room!
아유, 여긴…-What are you doing? -This isn't my room!
[여자2] 아유, 진짜 아, 놔요, 아유!Don't push me. Gosh.
- [보안 요원] 안 됩니다 - 아, 뭐 하는 거야?Don't push me. Gosh. What are you doing?
안 됩니다, 들어가시죠Please go back.
내가 알아서 간다고, 나와I'll find my own way. Move.
[보안 요원들이 통제하며 말한다]
[시끌시끌]
"VIP 병동"
[긴장감 도는 음악]
[보안과장] 자, 자, 자Okay.
모든 환자분들과 직원분들은We need all the patients and employees
자신의 위치로 돌아가 주십시오!to go to your stations.
뭐야, 출입 허가자야What? I have access.
[보안 요원] 지금은 누구도 출입할 수 없습니다What? I have access. No one may go in right now.
[태현] 아, 출입 허가자라고I said I have access.
"VIP 병동"
지금이야Now.
[쿵! - 효과음]
[호준] 기다려 비상등이 들어올 거야Wait. The emergency lights will come on.
- 자, 빨리 움직여 - [보안 요원] 네-Move! -Yes, sir.
[고조되는 음악]
허, 으아
으아!
[사람들의 싸우는 소리]
[남자] 으아
[보안 요원] 으아
[남자의 힘주는 신음]
[남자의 힘주는 신음이 계속된다]
아, 으아
[보안 요원] 으아
억!
[보안 요원의 아픈 신음]
[보안 요원] 악
[보안과장] 뭐 해, 빨리 막아!Stop them!
[계속되는 치열한 격투 소리]
[고조되는 음악]
[탕! - 권총]
[태현의 아픈 신음]
[긴장되는 음악]
[두득 - 뼈]
[보안 요원] 아악!
으악, 윽
- [두철] 용팔아! - 가까이 오면 쏜다-Yong Pal! -Move and I'll shoot.
아이고, 씨, 아, 용팔아! 아이고, 뭔 일이냐, 이게Yong Pal! What's going on?
괜찮혀? 응? 아, 씨…Are you all right?
- [두철의 가쁜 호흡] - [힘겹게] 아, 호들갑 떨지 마Calm down.
[긴장되는 음악]
[조직원] 가!Move!
제한 구역으로 가Go to the restricted room.
영애 방으로 가라고!Head to Young Ae's room!
[조직원의 기합]
으아!
[보안 요원] 야, 잡아, 잡아!-Go get them! -Get them!
- [두철] 야, 먼저 가라 - 뭐?-Go. -What?
이건 니가 나를 버리고 가는 게 아니잖여You're not abandoning me.
어여 가So go.
두목Boss.
구경만 하는 건 간에 맞지를 않는다, 가It's not my style to sit back and watch. Go.
가라Go.
- [부두목] 아, 형님 - [보안 요원의 기합]-Sir. -Come here!
[보안 요원의 기합]
[보안 요원들의 기합]
[찰랑 - 열쇠]
[달려오는 발소리]
[태현의 힘겨운 호흡]
[태현] 좀만 기다려Hang in there.
- [잔잔한 음악] - 여기서 벗어나게 해줄게I'll get you out of here.
- [어두운 음악] - [쿵쿵쿵쿵]
- [보안 요원] 보안 팀 - [호준/작게] 됐어Hey.
- [보안 요원] 이 과장님 - 쉿!Chief Lee.
그건 내버려두고Forget that
이리들 와, 나 좀 도와줘, 얼른and come help me.
- 그것들이 가져간 건 가짜야 - [어두운 음악]They took a decoy.
아, 그리고 이 수술은 내가 해야 살릴 수 있어And I must operate. I am the only one who can save her.
자, 빨리 수술실로 옮겨야 돼 빨리, 자…Hurry up. Get her to the OR.
- [성훈] 아, 무사하신가? - [영어로] 예-Is she safe? -Yes.
수고했어, 자, 빨리 실어-Is she safe? -Yes. Good work. Load her now.
[도준] 뭘 그렇게 빨리 실으세요?What are you loading in such a rush?
고 사장님President Ko.
뭐 이런 곳에 연로하신 분이 직접 행차를 다 하시고Why is someone of your status in a place like this?
원래 노가다는I like
현장을 좋아해서 말이죠being at the scene myself.
[긴장감 도는 음악]
[호준] 자, 밖에서 대기하세요Wait outside.
[보안요원들] 네Yes, sir.
자네들이 당직인가?Are you on call?
[의사] 아, 예 그럼 과장님이 집도하십니까?Yes, are you operating?
당연하지, 그럼 누가 해?Of course. Who else?
자, 빨리 수술 준비시켜Prepare for surgery.
나 옷 갈아입고 올 테니까I'll change.
[의사] 예Yes, sir.
[의사] 어떻게 된 거예요?What's going on?
[수간호사/회상] 이게 다 무슨 소리예요?What are you talking about?
[어두운 음악]
영애가 죽어야 하다니요?Young Ae must die? And in the OR?
그것도 수술실에서Young Ae must die? And in the OR?
예, 사실이에요Yes, it's true.
한 회장의 명령을 받은 이 과장이Chief Lee was ordered by Chairman Han,
영애를 수술방으로 데려가서 죽이려고 할 거예요so he'll take Young Ae to the OR and try to kill her.
근데 그 수술방엔But I will go into that OR
이 과장 대신에instead of Chief Lee
제가 꼭 들어갈 겁니다no matter what.
- 그래서요? - 그들이 보는 앞에서And? I need to stop her heart in front of everyone
영애의 심장을 멈춰서I need to stop her heart in front of everyone and make them believe she died.
죽었다고 믿게 만들어야 돼요and make them believe she died.
어떻게요?How?
저혈성 쇼크가 오기 전에 체온을 낮추고We'll lower her body temperature before she goes into shock
포타슘으로 인위적 심정지를 일으켜야죠and use potassium to stop her heart
뭐, 그들이 보고 있을 테니까since they'll be watching.
아, 그리고 최대한 많이 혈액을 확보해 주세요And get me as much blood as possible.
그러니까So,
일부러 심장을 멈춰서 죽은 척했다가you'll stop her heart to fake her death,
나중에 살리자?and then, revive her afterward?
아니But...
그러다 진짜 못 깨어날 수도 있잖아요she may really not wake up.
부탁드려요Please.
그래서 수간호사님이That's why
꼭 필요해요I need you.
- [호준] 본인이 목을 그었어 - [심전도계 비프음]She slit her throat.
12층에서 대충 압박만 해놓긴 했는데I sealed it temporarily,
경동맥을 지나갔어but she cut the carotid artery.
[느긋하게] 아…
이, 시간이 너무 흘러서 이거, 이거…So much time has passed.
[호준의 생각하는 입소리]Let's start. We still have a BP.
[마취의] 빨리 시작하죠 아직 BP가 잡히는데Let's start. We still have a BP.
[호준] 그래요? 아…Really?
다행이네요That's a relief.
수술 시작하겠습니다Let's begin.
리트랙터Retractor.
[도준] 근데 병원엔But what brings you here
대체 어쩐 일이세요?to the hospital?
[고 사장] 아, 그건I'm here
맡겨 놨던 물건을 좀 찾아가려고요to pick up something I had left here.
아, 그러세요?Is that so?
근데 그게 대체 뭘까?But what could that be?
[긴장되는 음악]
죄송합니다, 요새는 병원에도I'm sorry, but I've heard
남의 물건 훔쳐 가는 도둑놈들이that there are many thieves in the hospital
하도 많다고 해서요stealing from other people.
[심전도계 비프음]
[수간호사/속마음] 김 선생님Dr. Kim.
- 빨리 와요 - [호준] 아…Hurry up.
이, 다친 혈관이 너무 지저분하게 찢어져서The blood vessel was damaged too much.
이, 봉합하기가 영 어렵겠는데, 이거It will be difficult to seal.
[의사] 그럼 인조 혈관 준비할까요?Should I get an artificial vein?
[호준/느긋하게] 기다려 봐Wait.
일단 봉합을 하는 쪽으로 해보지 뭐, 응Let's try to seal it up first.
[의사] 그래도 일단은…But we should--
[호준] 이런 건방진 새끼가…You rude punk.
[마취의] BP가 너무 낮습니다Her BP is too low.
[호준] 그래?Is it?
[차분하게] 준비해 놓으라고 얘기해라Tell them to get it ready.
[의사] 예Yes, sir.
이러다 진짜 어레스트 오는 거 아닙니까?What if she goes into arrest?
저, 김태현 선생이라도 부르시는 게…Maybe we should call Dr. Kim Tae-hyun--
[호준] 태현이?Tae-hyun?
걔 엄청 바빠He's very busy.
뭐 하는 거예요?What are you doing?
뭐 하긴, 내 부하 직원이What else? My employee
내 물건 찾아서 가져오는 거지is bringing me what belongs to me.
수고했어, 김태현이Good work, Kim Tae-hyun.
[긴장감 넘치는 음악]
- [고조되는 음악] - [심전도계 비프음]
[태현] 저혈성 쇼크가 오기 전에 체온을 낮추고We'll lower her body temperature before she goes into shock
포타슘으로 인위적 심정지를 일으켜야죠and use potassium to stop her heart.
[삐 - 심전도계]
[의사/ 다급하게] 어 어레스트예요She went into cardiac arrest! Get the defibrillator!
제세동기 준비해 주세요She went into cardiac arrest! Get the defibrillator!
[호준/차분하게] 그만해라Don't bother.
[의사] 예?Sorry?
[호준] 그만하라고Don't bother.
[의사] 그래도 일단 CPR은…We should at least try CPR--
[호준] 저혈성 쇼크야, 소용없어She's in shock from losing too much blood. There's no point.
[빠드득 - 수술용 장갑]
2015년 8월 20일August 20th, 2015.
1시 19분At 1:19 a.m.
수술 중 저혈성 쇼크로Han Yeo-jin went into shock
한여진 환자from losing too much blood
사망하셨습니다and died during surgery.
[무거운 음악]
뒤처리는 니가 해라You finish up.
[의사] 예Yes, sir.
[도준의 헛웃음]
요새는 어떻게 된 세상이What's wrong with the world?
도둑놈이 더 당당하다니까요Thieves are so proud.
[도준의 웃음]
요새는 남의 것을 훔쳐다가I hear people take from others
자기 거인 양하는 놈도 있다고 하더군요and pretend it is theirs too.
[휴대폰 벨 소리]
어, 나야Hey, yes.
그래?Really?
아이고, 이거 어떡하니?Oh, my goodness.
내 동생 불쌍해서My poor sister.
[도준의 옅은 코웃음]
쯧쯧쯧쯧쯧…
아, 죄송합니다, 전화 좀 받느라고I'm sorry, I had to take this.
아, 근데 방금I just got the news
내 동생이 수술실에서 수술을 받다that my sister was in the OR
그만getting surgery
[삐 - 효과음]
죽었다네요?and died.
[작게 떨리는 호흡]
[긴장감 도는 음악]
[The One '사랑하는 그대에게'] ♪ 가슴이 메어와… ♪

.용팔이

No comments: