용팔이 6
KOR-ENG Dual sub
| [신씨아] 31세 여자 | A 31-year-old woman. |
| 한신 일렉트릭 공장 철탑에서 떨어졌어요 | She fell from a gantry at Hanshin Electric's factory. |
| 웬 공장? | A factory? |
| 우리 고객 맞아요? | Is she really our client? We'll know when we get there. |
| 가보면 알겠죠 | We'll know when we get there. |
| [직원] 아, 저기요, 이쪽이요 | This way. |
| [끅끅 힘겨운 호흡] | |
| [의미심장한 음악] | |
| [여자의 힘겨운 호흡이 계속된다] | |
| 지금 뭐 하자는 겁니까? | What were you thinking? |
| 환자 상태가 이 정도면 빨리 구급차를 불렀어야죠 | You should have called an ambulance if she was in this condition. |
| [작게] 씨, 미친놈들 | Bastards... |
| [고조되는 음악] | |
| 헤모쏘락스야 | It's hemothorax. |
| 빨리 피를 빼야 돼 | I must deplete the blood now. HEMOTHORAX: BLOOD IN THE PLEURAL CAVITY |
| [잘그랑잘그랑] | HEMOTHORAX: BLOOD IN THE PLEURAL CAVITY |
| 메스 | Scalpel. |
| [태현] 켈리 | Kelly. |
| 튜브 | Tube. |
| 없어요 | We don't have any. |
| 거기 | There should be a thin needle. Give me that. |
| 그쪽에 보면 얇은 주사기 있어요, 그거 줘요 | There should be a thin needle. Give me that. |
| [삐용삐용 - 사이렌] | |
| "한신메디컬센터" | |
| [직원] 잘 아시겠지만 | As you must know, |
| 오늘 여기서 보시고, 하신 일은 | you can't tell anyone |
| 절대 제3자에게 누설하셔서는 안 됩니다 | about what you saw or did here. |
| 그래서 저희도 한신 병원 12층에 | That's why we called |
| 왕진을 요청한 거니깐요 | Hanshin's 12th floor. |
| 잘 알고 있습니다 | We know that. |
| 저희는 환자의 사생활엔 관심 없습니다 | We're not interested in the patients' personal lives. Personal life? |
| 사생활? | Personal life? |
| 이게 사생활이야? | You call this personal life? |
| 얼굴이 이게 뭐야? | Look at your face. |
| 안 되겠어요 일단 피는 좀 닦고 돌아가요 | At least, wash the blood off before we go back. |
| [태현] 후… | |
| 날 알아보시는 표정이구려 | You seem to recognize me. |
| 어, 무슨 일이시죠? | What is it? |
| 날 경계하지 마시게 | You may let your guard down. |
| 난 선생하고 같은 편이니까 | I'm on your side. |
| - [성훈의 옅은 웃음] - [다가오는 발소리] | |
| [의미심장한 음악] | |
| 한도준이 회장 자리에 있는 한 | As long as Han Do-jun remains as the chairman, |
| 이런 사고는 계속될 거요 | these accidents will keep occurring. |
| 사장님도 책임이 없다고는 | You can't say you don't share |
| 할 수 없을 텐데요 | part of the blame. |
| 맞소 | You're right. |
| 나도 경영진의 한 사람으로서 | As one of the executives, |
| 공범이지 | I'm an accomplice. |
| 그래서 그걸 바로잡으려고 내가 이러고 있는 거요 | I'm doing this to correct the wrong. |
| 난 말단 평직원으로 시작한 한신맨이오 | I started at Hanshin as an entry-level employee. |
| 그리고 그땐 꿈이 있었지 | Back then, I had a dream |
| 창업자이신 | when I worked with the founder, |
| 여진이 외할아버지와 | Yeo-jin's grandfather, |
| 사막의 폭풍을 뚫고 | as we went through |
| 이 회사를 만들어갈 땐 말이야 | all sorts of hardships to build this company. |
| 하지만 그땐 | But back then, |
| 이런 세상이 올 거라고는 상상도 못 해봤소 | we never imagined the world would come to this. |
| 원하시는 게 뭡니까? | What do you want? |
| 원하는 거? | What do I want? |
| 원하는 거라… | What I want... |
| 난 이제 늙었고 | I'm old now |
| 가질 만큼 가져봤고 | and I've had |
| 누릴 만큼 누려봤소 | and enjoyed as much as I could. |
| 내가 원하는 게 더 이상 뭐가 있겠소? | What more could I want? |
| 딱 하나 원하는 게 있다면 | If there is one thing I want, |
| 한도준이를 몰아내고 | it's to push Han Do-jun out |
| 오늘 저 위에서 뛰어내린 여자와 | and create a company in which the dreams |
| 월급쟁이들의 꿈이 이루어지는 회사를 | of the woman who jumped today and other employees come true. |
| 그런 세상을 만들고 싶소 | I want to create a world like that. |
| 그러기 위해선 | In order to do that, |
| 우리에게 한여진이 필요하오 | we need Han Yeo-jin. |
| 선생이 남들에게 | Just as you have a person to protect even if people mock you |
| 돈벌레라 손가락질을 당하면서도 | to protect even if people mock you |
| 지켜줘야 할 사람이 있었던 거처럼 | for being a money-grubbing miser, I have a dream I must make a reality. |
| 나에게도 기필코 이뤄야 할 꿈이 있소 | I have a dream I must make a reality. |
| 실례가 안 된다면 우리 그걸 | If you don't mind, may we switch |
| 서로 바꿔서 이뤄주면 안 되겠소? | and make each other's dream come true? |
| 선생의 동생인 소현이는 내가 살리리다 | I'll save your sister, So-hyeon. |
| 대신 | In exchange, |
| 내 꿈을 이뤄주시오 | make my dream come true. |
| [태현의 한숨] | |
| [태현] 신씨아는 처음부터 이런 목적으로 | Did you come to Hanshin Hospital |
| 한신 병원에 들어온 거예요? | with this motive from the start? |
| 뭐, 그런 셈이죠 | Pretty much, |
| 처음부터 월급은 양쪽에서 받았으니까 | since I got paid from both sides from the start. |
| 날 제한 구역에 들어가도록 유도한 것도 | And leading me into the restricted area |
| 그 양반 계획이었고? | was also that old man's plan? |
| 계획이라기보다는 | I wouldn't put it that way. |
| 우리가 닥터 김의 포텐을 발견했다고나 할까? | You could say we discovered your potential. |
| 굉장히 치밀하신 분이네 | He's very thorough. |
| 그렇게 말할 수도 있겠지만 | You can say that, |
| 오랫동안 기다리고 준비하신 분이라고도 | but you can also say he's been preparing |
| 할 수 있지 않겠어요? | for a very long time. |
| 근데 뭘 그렇게 고민해요? | What's the dilemma? |
| 사실 닥터 김같이 나이브한 정의파한테는 | It isn't a difficult choice for someone naive like you, |
| 그렇게 어려운 선택도 아니잖아요? | who likes to see justice done. |
| 신씨아는 | Do you believe it |
| 사람이 나이가 들어서 가질 만큼 가지고 | when someone says he's old and has had and enjoyed |
| 누릴 만큼 누렸으면 더 이상 원하는 게 없다는 말 | as much as he could? And that he wants... |
| 믿어요? | nothing more? |
| 우선 동생부터 생각해요 | Think of your sister first. |
| 미국 보내야죠 | You need to send her to the US. |
| [심전도계 비프음] | |
| [비밀스러운 음악] | |
| [태현] 왕좌까지 걸어갈 수 없으면 | If you can't walk to your throne, |
| 왕좌에 앉을 수도 없어 | you can't sit on the throne either. |
| [여진의 힘주는 신음] | |
| [여진의 거친 호흡] | |
| [도준] 그동안 잘 있었니? | How have you been? |
| 오라비가 자주 찾아와 보지도 못하고 | I'm sorry that I haven't visited often as your big brother. |
| - 미안하다 - [고조되는 음악] | I'm sorry that I haven't visited often as your big brother. |
| 정말 | Is this really |
| 이 방법밖에 없습니까? | the only way? |
| [원장] 이야, 답답하네 | the only way? You're so frustrating. |
| 아니, 그걸 내가 결정하나? | It's not for me to decide. |
| 저쪽에서 기어이 영애를 만나겠다는 | It's not for me to decide. The other side won't withdraw their visitation demand |
| 가처분 신청을 취소하지 않는데 | The other side won't withdraw their visitation demand and keep trying to get to Yeong Ae. |
| 방법이 없잖아 | We have no other choice. |
| - 그리고 - [호준의 한숨] | And you know the chairman's temper. |
| 한 회장 성격을 몰라서 그래? | And you know the chairman's temper. |
| 아, 근데 | But... |
| 왜 그걸 꼭 제가 해야 합니까? | why must I do it myself? |
| 아니, 그럼 그걸 누가 해? | Then, who else is there? |
| 김태현이를 시켜도… | We can ask Kim Tae-hyun-- |
| 어허, 큰일 날 소리 | We can ask Kim Tae-hyun-- Hold your tongue. |
| - 개 잡을 땐 개작두 - [무거운 음악] | Come on now. |
| 용 잡을 땐 용작두 아니겠어? | Everyone has their duty to do. |
| 뭐, 전에도 | She has |
| 자살 시도를 한 히스토리가 있으니까 | a history of attempting suicide, |
| 이번에도 자살로 처리하면… | so if we stage it as a suicide... |
| 테이블 데스라야 합니다 | It must be a table death. |
| 수술실에서? | In the OR? |
| 그간 투여해 온 마취제가 몸속에 잔류하고 있어서 | In the OR? She'll have traces of the anesthesia in her blood. |
| 혹시라도 부검을 하게 되면… | If they do an autopsy-- |
| [원장] 부검? 부검은 무슨 | An autopsy? No way. |
| 한 회장이 유일한 가족이야 | Chairman Han is her only family. |
| 가족이 동의하지 않는데 | If her family doesn't agree... |
| 한 회장을 | Do you really... |
| 정말 믿으십니까? | trust Chairman Han? |
| [원장의 깊은 한숨] | |
| 알았어, 알았어 | Fine. |
| 그래 그럼, 자살 시도로 한 후 | Let's stage it as an attempted suicide |
| 수술실로 옮겨서 | take her to the OR, |
| 마취 중에 사망하는 걸로? | and say she died under anesthesia. |
| 오케이? | Okay? |
| 이 과장, 이 일 끝내고 | Chief Lee, once this is over, |
| 마음 편히 좀 살자 | let's live in peace. |
| 보상도 만만치 않을 거야 | You'll be compensated generously. |
| 한 회장한테 얘기 잘할게 | I'll talk to Chairman Han about it. |
| [신 과장] 어, 왔어? | You are here. |
| 아이고, 피곤해 | I'm so tired. |
| 아니, 대체 누군데 새벽부터 사람을 이렇게 불러내? | Who is she that you called me in the middle of the night? |
| 아, 죄송해요, 근데 | I'm sorry. But... |
| 그, 환자 상태는… | how is she? |
| 힘들겠어 | It will be tough. |
| 니가 워낙 | She's still alive |
| 억지로 숨을 붙여 데려왔으니까 살아 있는 거지 | because you did the emergency treatment. If it weren't for you... |
| 너 아니었으면… | because you did the emergency treatment. If it weren't for you... |
| 아, 근데 누구야? | But who is she? |
| 12층 환자 같진 않던데 | She doesn't seem to be from the 12th floor. |
| 아, 예 | She doesn't seem to be from the 12th floor. Just someone |
| 그냥 불쌍한 사람이에요 | whom I feel sorry for. |
| [지잉 - 기계] | |
| 고 사장이 직접? | President Ko himself? |
| [태현] 응 | Yes. |
| 혹시… | I wonder... |
| 근데 | But... |
| 그 고 사장이라는 분 | do you really |
| 정말 믿어요? | trust President Ko? |
| 믿는다는 게 뭐지? | What does that mean? |
| 그러니까 내가 경험한 바로는 | Based on my experience, |
| 그, 갑들은 자기 이익들만 챙기기 바빠서 | those in power are too busy looking to profit off everything-- |
| 내가 | I am |
| 바로 그들의 최대 이익이야 | their biggest profit. |
| 난 그걸 믿어 | -I trust that. -But what if... |
| 근데 만약에 | -I trust that. -But what if... |
| 너네 오빠가 한 짓을 | they do the same thing to you |
| 그들도 한다면? | as what your brother did? |
| [비밀스러운 음악] | |
| 최소한 그땐 | At least, |
| 한도준이 있잖아 | I have Do-jun then. |
| 내 법적 보호자 | My legal guardian. |
| 난 그들의 세력 균형 한가운데 서 있어 | I'm standing in the middle of their balancing act. |
| 따라서 내가 조금이라도 손을 들어주는 쪽에 | Thus, whomever I hold hands with, |
| 무게 중심이 옮겨지게 돼 | the scales will tip in their favor. |
| 그래서 그들은 나한테 무릎을 꿇을 수밖에 없고 | That's why they must kneel before me. |
| [얕은 한숨] | |
| 근데 | But, |
| 지금 내 걱정 하는 거야? | are you worrying about me? |
| 아니? | No, |
| 내 걱정이지 | I'm worried about me. |
| 아, 만약에 너네 오빠한테 발각이라도 돼봐 | What if your brother catches us? |
| 돈 때문에? | Because of the money? |
| 걱정 마 | Don't worry. |
| 어떤 식으로든 내가 여기서 나가면 | If I get out of here in any way possible, |
| 비밀번호는 줄 테니까 | I'll give you the code. |
| 아무튼 | Anyway, |
| 고 사장 계획에 협조해 | cooperate with President Ko. |
| 지금으로서는 그게 최선의 방법이야 | That's our best bet for now. |
| 알았어 | Fine. |
| 근데 말이야 | But you know... |
| [태현] 응? | Yes? |
| 너 왜 점점 말이 짧아지는 거 같지? | Why are you speaking so casually to me? |
| 야! | Hey, |
| 우리 친구잖아, 어? | we're friends. |
| 자 | Okay then. |
| 오늘부터 재활 운동 한다 그랬지? | We're starting rehab today. |
| 아, 자, 잠깐, 아… | Wait. |
| - 야, 엄살떨지 마, 아휴 - [부드러운 음악] | Hey, stop whining. |
| 나 진짜 살살 하고 있거든, 어? | I'm being very gentle. |
| [여진/소리치며] 아, 아프다고 | That hurts! |
| [태현] 진짜 건들지도 않았어, 어? | I didn't even touch you. |
| 좀만 참아 | Don't be a crybaby. |
| [여진의 한숨] | |
| [부두목의 얕은 한숨] | |
| 음… | |
| [신씨아] 안녕하세요 | Hello, |
| 한신메디컬센터 CS 담당 신 실장입니다 | I'm Manager Shin in charge of CS. |
| 오늘 처음 오셨죠? | This is your first visit, right? |
| [환자] 네, 반갑습니다 | Yes, nice to meet you. |
| [신씨아] 이쪽으로 모시겠습니다 | Please come this way. |
| [무거운 음악] | |
| 신문 왔냐? | Did you get the paper? |
| [부두목] 예, 형님 | Did you get the paper? Yes, sir. |
| - 응, 어째서? - 예? | -What's wrong? -Sorry? |
| 어째서 표정이 그러냐고? | What's that look on your face? |
| 아, 아, 아닙니다 | It's nothing. |
| 긍게 뭣이 아니냐고? | It's nothing. What's nothing? |
| 좀 전에 복도에서 | I just saw newcomers |
| 신입인 애들을 봤는데요 | in the lobby just now. |
| - 신입? 쯧쯧쯧… - [익살스러운 음악] | Newcomers? |
| 여기가 무슨 빵이냐, 이 자식아? | This isn't a prison. |
| [부두목] 형님 | But sir, |
| 근데 살기가 장난이 아니었습니다 | they look seriously vicious. |
| 살기? | Vicious? |
| 지랄하고 자빠졌어요 | You've got to be kidding me. |
| 아, 니가 무슨 무림의 고수여? | Do you have a special power? |
| 척하니 살기를 보게? | Do you have a special power? You can see if someone is vicious? |
| 여기는 그런 것들이 오는 데가 아니여, 인마, 쯧 | People like that can't come here. |
| 에에, 지랄허지 말고 여, 여기 등이나 좀 긁어 봐, 응? | Stop the nonsense and scratch my back. |
| 예, 형님 | Yes, sir. |
| 아, 빡빡 좀 긁어 봐, 쯧! | Harder! |
| 거 밑이, 어, 거그 | Lower. Yes, right there. |
| 아이구, 시원혀 | That's nice. |
| 하… 근디 이게 아닌 게 아니라 | But it's not all that different. |
| 이것은 빵살이도 아니지만 | This isn't a prison, |
| 아닌 것도 아니여, 응? | but I feel it is somehow. |
| [멀리서 사이렌 소리] | HANSHIN MEDICAL CENTER |
| [심전도계 비프음] | |
| [의미심장한 음악] | |
| [현숙의 거친 호흡] | |
| [삐릭 - 조작음] | |
| [심전도계 비프음] | |
| [현숙의 얕은 한숨] | |
| 그래, 어제는 좀 쉬었어요? | Did you get some rest? |
| 네, 덕분에 | Yes, thanks to you. |
| 그동안 너무 무리했어요 | You have been overworked. |
| 그러니까 어제같이 신경이 날카로워지지 | That's why you were so sensitive last night. |
| [현숙] 어젠 죄송했습니다 | I'm sorry about last night. |
| 다신 그런 일 없도록 주의하겠습니다 | I'll make sure it doesn't happen again. |
| 그래요 | Okay. |
| [무거운 음악] | |
| 이게 다… | This is all... |
| 우리한테도 이젠 한계가 온 때문이야 | because we've all hit our limits. |
| 이제 그만할 때도 됐지 | It's time to stop. |
| 니가 잘해야 한다고 | I mean you need to do well. |
| 별일 없었지? | Nothing happened, right? |
| 예 | Yes, sir. |
| [신씨아] 과장님 어디 불편하세요? | Are you all right, Chief Lee? |
| 영 안색이 안 좋으세요 | You don't look well. |
| 좋을 리가 없지 | Of course, not. |
| 새 고객들이 생겼네? | We have new clients. |
| 네, 저희 회원은 아니고요 | Yes, they're not our members, |
| 회원 손님들입니다, 사고 입막음 | but guests of a client. To keep them quiet. |
| 그런 거 자꾸 받아주면 안 되는데 | We can't keep taking those. |
| 워낙 높으신 분 부탁이라 | We can't keep taking those. The client is very high up. |
| [호준] 아… 가보자 | Let's go. |
| [똑똑똑 - 노크] | |
| [호준] 안녕하십니까, 하 | Hello. |
| 아, 다들 이 방에 계셨네요? | I see that you're all here. |
| [낮게 웃으며] 어디가 불편하셔서? | What's the matter? |
| 아, 뭐, 괜찮습니다 | Well, we're fine. |
| 많이 불편하시죠? | Well, we're fine. It must have been hard for you. |
| 저희가 성심껏 돌봐드리겠습니다 | We'll take good care of you. |
| 신 실장, 식사 신경 써드리고 | Take care of their meals. Ms. Shin. |
| 네 | Yes, sir. |
| [호준] 자, 좀 볼게요 | Let me take a look. |
| 이 깁스는 어디서 하셨나요? | Where did you get the cast? |
| 급하게 하신 모양이에요 | It must have been a rush job. |
| [호준] 기본도 모르는 데서 하셨네요 | Whoever did this didn't even know the basics. |
| - 쯧쯧, 아직도 이런 데가 있나? - [무거운 음악] | Whoever did this didn't even know the basics. There are still places like this? |
| 저희가 새로 해드리겠습니다 | We'll redo them. |
| [환자들] 아, 아닙니다! | -No! -No! |
| 아프실까 봐 그러시는구나? | Are you afraid it will hurt? |
| 어른들이 무슨 엄살들이 그렇게 많으세요? | You're adults. Don't be scared. |
| 천천히 하시죠, 뭐 | Let's take our time. |
| [호준] 음, 그러지 뭐 | Sure. |
| 좀 쉬신 다음에 정형외과 콜 해서 | Sure. Let them rest and call orthopedics to redo them. |
| - 새로 해드려, 김 선생 - 예, 알겠습니다 | Let them rest and call orthopedics to redo them. -Yes, sir. -If you need anything, |
| [호준] 뭐, 더 불편한 데 있으시면 | -Yes, sir. -If you need anything, |
| 저희 스테이션으로 호출 주시고요, 자, 그럼 | page us at the station. Please excuse us. |
| [드르륵 - 문] | |
| [호준의 헛기침] | |
| 사모님? | Madam. |
| 기침하셨습… | Are you... |
| [익살스러운 음악] | |
| [태현이 콜록댄다] | |
| [채영] 아… | I've been drinking too much, so my face is swollen. |
| 요새 연짱 과음을 했더니 얼굴도 붓고, 아… | I've been drinking too much, so my face is swollen. |
| 신씨아, 나 완전 호박이지? | Cynthia, I look horrendous, don't I? |
| 사모님이요? 전혀요 | You? Not at all. |
| 너무 고우시고 너무너무 날씬하세요 | You're so beautiful and slim. |
| - [태현의 옅은 헛웃음] - 그래? | You're so beautiful and slim. Really? |
| 하여튼 얼굴도 붓고 | Anyway, my face is all swollen |
| 몸도 여기저기 결리고, 으… | and my body aches all over. |
| 아유, 그럼 안 되죠 | Goodness. That's not good. |
| 신 실장아, 피부과 콜 하고 물리 치료 어레인지 해 | Call the dermatologist and schedule physical therapy. |
| - 식단 좀 신경 쓰고 - 네 | And take special care with her meals. -Yes, sir. -It's okay. Don't make a fuss. |
| [채영] 됐어요 호들갑 떨 필요 없어요 | -Yes, sir. -It's okay. Don't make a fuss. |
| 피부는 전문 클리닉 가서 해야지 | I should get skincare at a specialist's clinic. |
| 물리 치료나 여기서 좀 하고 | I'll just do the physical therapy. |
| 네, 그러시죠, 물리 치료사 콜 해 | Yes, Madam. Call the physical therapist over. Wait. |
| [채영] 잠깐 | Wait. |
| 물리 치료사보다는 의사가 낫지 않겠어요? | Wouldn't a doctor be better than a physical therapist? |
| 아, 그럼 정형외과에… | Wouldn't a doctor be better than a physical therapist? Then, call an orthopedist-- |
| [채영] 무슨 정형외과씩이나, 됐고 | I don't need an orthopedist. Forget it. |
| 음, 그냥 닥터 김이 좀 봐주지? | I don't need an orthopedist. Forget it. Why don't you do it for me, Dr. Kim? |
| [호준] 예? | Sorry? |
| 아, 예, 아, 그게 좋겠네요 | Yes. That's a good idea. |
| 닥터 김? 어… | Dr. Kim? |
| 아, 예 | Yes, sir. |
| [호준] 하, 또 왜 온 거야? | Why is she here again? |
| 글쎄요, 닥터 김한테 볼일이 있나 보죠 | Who knows? I guess she has business with Dr. Kim. |
| 사모가 태현이한테? | With Tae-hyun? |
| 무슨? | What about? |
| 다니엘은 어떡하고 이젠 또 닥터 김이야? | What happened to Daniel? Now, it's Dr. Kim? |
| 닥터 김은 좋겠네요 | Dr. Kim is lucky. |
| 아… | Dr. Kim is lucky. I see. |
| - [채영] 어우… - [익살스러운 음악] | |
| 아우, 시원하다 | That feels good. |
| 아, 자, 이번엔 반대쪽 | The other way. |
| 하, 쯧… | |
| - 오! 아우, 좋아 - [태현/힘주며] 저기요, 사모님 | Madam Lee, |
| 이런 건 전문 물리 치료사가 있잖아요 | we have physical therapists for this. |
| 아, 좋아, 자, 이번엔 이쪽 | we have physical therapists for this. Good. This side now. |
| 여기 좀 눌러봐봐 | Press my back. |
| - [태현의 한숨] - 응? | Press my back. -Okay? -My gosh. |
| [태현] 아유! | -Okay? -My gosh. |
| 뭐, 여기요? | Here? |
| [채영] 어 | Yes. |
| [태현/힘주며] 쯧 | |
| 이제 됐죠? | Is that enough? |
| [작게] 고 사장 만났지? | You met President Ko, right? |
| 티 내지 말고 | Don't be obvious. |
| [태현/작게] 네 | Okay. |
| - 여진이가 위험해 - [의미심장한 음악] | Yeo-jin is in danger. |
| 한도준이 곧 여진이 죽일 거야 | Do-jun will kill her soon. |
| 예? | What? |
| [작게] 티 내지 말고 | Don't be obvious. |
| 고 사장은 한도준이 여진이를 죽이도록 | President Ko is aggravating him so that he'll kill Yeo-jin. |
| 일부러 도발을 하고 있어 | President Ko is aggravating him so that he'll kill Yeo-jin. |
| 도발이요? | Aggravating him? The request for a visitation demand. |
| 면회 금지 취소 가처분 신청 | The request for a visitation demand. |
| '가처분 신청' | The visitation demand. |
| [여진] 그런 짓은 안 했을 거야 | They wouldn't do such a thing. |
| 만일 그랬다면 | If they did, |
| 지금 내가 살아 있지 못했을 테니까 | I wouldn't be alive right now. |
| 내일 정오까지 고 사장이 가처분 신청을 거둬들이지 않으면 | If he doesn't withdraw the request by noon tomorrow, |
| 한도준이 여진이 죽일 거야 | Do-jun will kill Yeo-jin. |
| 하지만 고 사장은 절대 취소하지 않을걸? | But President Ko will not withdraw the request. |
| 고 사장은 본인이 여진이를 차지할 수 없다면 | President Ko thinks if he can't have Yeo-jin, |
| 차라리 죽게 내버려두는 게 낫다고 생각하는 사람이니까 | it's better if she were dead. |
| 이제 알겠어? | Now, do you get it? |
| 진짜 여진일 살리고 싶은 사람은 나뿐이라는 걸 | I'm the only one who wants to save Yeo-jin. |
| 그래서 | So, |
| 영애님을 사모님한테 넘기라? | you want me to hand Ms. Young Ae over to you? |
| 어쨌든 황 간호사 열쇠를 빼앗아서 | Take Nurse Hwang's keys |
| 여진이 방 엘리베이터를 타고 지하 3층까지만 와 | and take the elevator in Yeo-jin's room to lower level three. |
| 내가 기다리고 있을게 | I'll be waiting. |
| 인생이 바뀔 거야 | Your life will change. |
| 약속할게 | I promise. |
| 내일 정오까지만 | This offer is good |
| 유효한 약속이야 | only until noon tomorrow. |
| [의미심장한 음악] | |
| [현숙] 아… | |
| 아, 황 간은 됐어 | We don't need you. |
| 우리끼리 할 얘기가 있어, 크흠… | We need to talk alone. |
| [현숙] 네 | Yes, sir. |
| [멀어지는 발소리] | |
| [긴장감 도는 음악] | |
| "한신메디컬센터" | |
| "VIP 병동" | |
| [심전도계 비프음] | |
| 어떻게 됐습니까? | What happened? |
| 계획대로 내일 정오에 실행하라는 | As planned, it will be tomorrow at noon. |
| 비서실장의 지시야 | That was the order. |
| 이 과장, 마음 굳게 먹어 | Chief Lee, be strong. |
| 어차피 얘는 | It was her destiny to die like this. |
| - 이렇게 죽을 운명이었어 - [어두운 음악] | It was her destiny to die like this. |
| 이렇게 코마 상태에서 죽는 거니까 | She'll die in a coma like this, |
| 고통은 없을 거야 | so she won't feel any pain. |
| [현숙의 떨리는 호흡] | |
| [현숙의 떨리는 호흡이 계속된다] | |
| [긴장감 도는 음악] | |
| 원장님? | Director. |
| - 뭐야 - [현숙의 거친 호흡] | What is it? |
| - [현숙의 기합] - [푹 찌르는 소리] | |
| - 죽어, 죽으란 말이야 - [원장] 윽! | Die. Just die. |
| - [퍽퍽] - [현숙] 죽어, 죽어! | Die. Just die. Die! |
| - 죽어, 죽어, 죽어, 죽어 - [푹푹 찌르는 소리가 계속된다] | Die! |
| 죽으란 말이야! | Die! |
| [악쓰며] 죽어! | Die! |
| [원장/힘겹게] 뭐 하는 짓이야… | Die! What are you doing? |
| 뭐 하는 짓이야? | What are you doing? |
| [소리치며] 미쳤어? | Are you crazy? |
| 경호원, 경호원! | Security! |
| 경호원! 경호원, 빨리 와, 빨리 와! | Security! Get over here! |
| [사람들의 비명] | Security! Get over here! |
| 니들이 감히 내 아기를 죽여? | How dare you kill my baby? |
| [달려오는 발소리] | |
| 못 죽여 | You can't. |
| 내가 니들부터 | I'll kill all of you first! |
| - 다 죽여버릴 거야! - [사람들의 비명] | I'll kill all of you first! |
| [호준] 황 간호사! | Nurse Hwang! |
| [사람들의 비명] | |
| [현숙의 힘주는 신음] | |
| [원장의 신음] | |
| [호준] 원장님, 괜찮으세요? | Are you all right? Get a gurney! |
| 뭐 해, 빨리 거즈 가져와 | Are you all right? Get a gurney! |
| - [원장/힘겹게] 어, 나는 괜찮아 - [현숙] 으! 이거 놔! | -I'm fine. -Let go! |
| 한도준이 데려와, 이 나쁜 새끼 | Bring Han Do-jun, son of a bitch. |
| 동생을 죽이려는 | How could you kill your own sister? You evil son of a bitch! |
| 이 악마 같은 새끼야! | How could you kill your own sister? You evil son of a bitch! |
| [원장] 빨리, 저 여자 입을 막아! | Shut her up! |
| [현숙의 거친 고함] | |
| [보안 요원] 이쪽으로 와! | This way! |
| [사람들의 비명] | |
| - [호준] 빨리 수술실로 옮겨드려! - [현숙/악쓰며] 아, 어떻게 내… | On my back! |
| [심장 박동 효과음] | |
| [심전도계 비프음] | |
| [용준형, 허가윤 '악몽'] | |
| [태현] 괜찮아? | Are you okay? Are you hurt? |
| 어디 안 다쳤어? | Are you hurt? |
| 괘, 괜찮아 | I'm okay. |
| 진정해 | Calm down. |
| 내일 | They'll kill me... |
| 수, 수, 수술실에서 | in the OR... |
| 날 죽일 거래 | tomorrow. |
| 뭐? | What? |
| 수술실? | In the OR? It's all over. |
| [흐느끼며] 다 끝났어 | It's all over. |
| [여진의 흐느낌] | |
| 아니야 | No. |
| 절대 | It's not. |
| 절대 그런 일 없어 | I won't let that happen. |
| 내가 거기 서 있을 거야 | I'll be right there. |
| 내 수술대 위에선 | Nobody dies |
| 아무도 안 죽어 | on my operating table. |
| 날 믿어, 응? | Trust me. |
| 나 용팔이야 | I'm Yong Pal. |
| ♪ 영원한 시간 속에 우린 ♪ | |
| ♪ 마치 멈춘 것만 같아 ♪ | |
| ♪ 내 번진 눈물 위로 ♪ | |
| ♪ 이제 그대 손길 닿지 않아 ♪ | |
| ♪ 차갑게 얼어붙은 내 심장에 ♪ | |
| ♪ 비를 내려 다시 ♪ | |
| ♪ 숨 쉴 수 있게 ♪ | |
| ♪ 악몽 속에서 날 깨워줘… ♪ | |
| [태현] 아까 깁스한 환자들 | Those patients with casts |
| 고 사장 쪽 사람들이겠죠? | are President Ko's people, right? |
| 네 | Yes. |
| 영애를 죽이려고 하는 건가요? | Are you trying to kill Young Ae? |
| 영애를 구출하려는 거예요 | Are you trying to kill Young Ae? We're trying to save her. |
| 그럼 고 사장한테 가서 | Then, tell President Ko |
| 가처분인지 뭔지 당장 취소하라고 해요 | to withdraw the visitation demand. |
| 내일 정오까지 취소가 안 되면 | If he doesn't do it by noon tomorrow, |
| 영애는 죽어 | Young Ae will die. |
| [무거운 음악] | |
| 잠시만 기다려 봐요 | Give me a minute. |
| [채영] 내일 정오까지 | If he doesn't withdraw the request by noon tomorrow, |
| 고 사장이 가처분 신청을 거둬들이지 않으면 | If he doesn't withdraw the request by noon tomorrow, |
| 한도준이 여진일 죽일 거야 | Do-jun will kill Yeo-jin. |
| - 뭐래요? - 지금 취소하면 | -What did he say? -He said if he withdraws now, |
| 더 의심을 살 거래요 | -What did he say? -He said if he withdraws now, it will be more suspicious. |
| [태현] 역시 | As expected. |
| 닥터 김 지금 본인 걱정하는 거예요? | Dr. Kim, are you worried for yourself |
| 한여진 걱정하는 거예요? | Dr. Kim, are you worried for yourself or Han Yeo-jin? |
| [의미심장한 음악] | |
| 내 동생 걱정 | I'm worried for my sister. |
| 그래서 계획을 앞당기기로 했어요 | So, we're pushing up the plan. |
| - 계획이요? - [신씨아] 계획을 말해주기 전에 | -The plan? -Before I tell you the plan, |
| 협조할 건지, 말 건지 | make your position clear. |
| 입장을 분명히 해요 | Will you help us or not? |
| [영어로] 할래요, 말래요? | |
| [신씨아] 선택을 도와줄까요? | Do you want me to help you decide? |
| [영어로] 죽을래요, 살래요? | |
| [신씨아] 한여진이 죽든, 살든 | Whether Han Yeo-jin is dead or alive, you bring her to President Ko |
| 고 사장 측에 넘기기만 하면 | you bring her to President Ko |
| 보수는 즉시 현찰로 입금될 거예요 | you bring her to President Ko and the money will be deposited into your account. |
| 이제 안심돼요? | Are you relieved now? |
| [채영] 고 사장은 본인이 여진이를 차지할 수 없다면 | President Ko thinks if he can't have Yeo-jin, |
| 차라리 죽게 내버려두는 게 낫다고 생각하는 사람이니까 | it's better if she were dead. |
| [영어로] 자, 할래요, 말래요? | Okay. |
| [영어로] 할게요 | |
| 계획을 말해주죠 | I'll fill you in then. |
| 지금부터 내가 하는 말 잘 들어요 | Listen very carefully. |
| [긴박한 음악] | |
| - [신씨아] 오늘 밤 09시 - [두두두두 - 헬기] | At two o'clock tonight, |
| 옥상 헬기장에 응급 환자 이송을 명분으로 | a helicopter with our men will come under the pretense |
| 우리 쪽 사람들이 탄 헬기가 도착할 거예요 | that an emergency patient is coming. |
| 내가 신호를 주면 닥터 김은 즉시 제한 구역으로 가서 | When I give you the signal, rush to the restricted wing |
| 영애를 스트레처카에 옮겨 싣고 탈출 준비를 해요 | and put Young Ae on a stretcher and get ready to escape. |
| 준비 시간 10분 | You have ten minutes. |
| 동시에 우리 쪽에서 12층 전원을 끊으면 | When we turn off the power on the 12th floor, |
| 비상벨과 CCTV가 정지될 거고요 | the security cameras and alarms will be turned off. It stays that way for three minutes. |
| - 복구될 때까지는 3분 - [직원1] 야, 야 | It stays that way for three minutes. |
| 저거 왜 저래? 저 어디야? | What's wrong with that? Where is it? |
| [직원2] 어? 저거 왜 이러지? | What's wrong with that? |
| [신씨아] 그 안에 닥터 김은 영애를 데리고 | During that time, bring Young Ae out of the restricted wing. |
| 제한 구역 밖으로 나오기만 하면 돼요 | During that time, bring Young Ae out of the restricted wing. |
| 그럼 닥터 김 임무는 끝 | Then, your part is done. |
| [보안 요원] 저기요, 잠시만요 | Excuse me. Hold on. |
| [태현] 우리가 이곳에서 나가기 전 | Before we leave, all the hallways |
| 옥상 헬기장으로 가는 통로를 제외한 모든 통로는 | except the one leading to the helipad on the roof |
| 이미 고 사장 측 요원들에 의해 점거되어 있는 상태 | will be controlled by President Ko's people. |
| 병원 보안 요원들이 그걸 뚫고 | By the time hospital security |
| 12층까지 올라왔을 땐 이미 | gets to the 12th floor, |
| [두두두두 - 헬기] | |
| 상황 종료 | it will be too late. |
| [태현의 생각하는 입소리] | |
| [태현] 그러니까 | So, |
| 헬기가 도착하고 전원을 끊은 지 3분 안에 | during the three minutes while the power is out, |
| 넌 헬기를 타고 여기서 벗어날 수 있대 | you'll get on the helicopter and escape from here. |
| 제법 | He is |
| 준비를 많이 했네 | very prepared. |
| 그리고 이 모든 작전의 키는 | And you hold the key |
| 니가 쥐고 있는 셈이고 | to this entire plan. |
| 다시 한번 물을게 | I'll ask again. |
| 고 사장 | Do you really |
| 정말 신뢰해? | trust President Ko? |
| 추진력을 신뢰해 | I trust his momentum. |
| 그 사람은 | That man |
| 니가 죽을 수 있다는 거 알면서도 | requested the visitation demand, |
| - 가처분 신청을 한 사람이야 - 전략적 판단이야 | knowing you could die. It was a rational decision. |
| 니 목숨을 전략적으로 판단한 사람이라고 | It was a rational decision. He decided your fate rationally. |
| 그 정도 판단을 할 수 없는 사람에게 | He decided your fate rationally. I can't trust my life with someone |
| 내 목숨을 맡길 순 없어 | who can't make that call. |
| 두렵지 않아? | Aren't you afraid? |
| 아니 | No. |
| [차분한 음악] | |
| 진짜 두려운 건 | What really scares me |
| 여기서 영원히 잠들어 있는 거야 | is sleeping here forever. |
| 한 회장과 고 사장 | Chairman Han, President Ko, |
| 그리고 사모님 모두 | and Madam Lee, they all |
| 널 원해 | want you. |
| 근데 자기가 가질 수 없으면 | But if they can't have you, |
| 널 죽일 수도 있어 | they might kill you. |
| 심플하게 생각해 | Think of it in the simplest sense. |
| 약한 사람과 강한 사람 | Between the weak and the strong, |
| 둘 중 어느 쪽과 손을 잡을 것이냐 | who will you choose to join? |
| 이 바닥에 착한 사람은 없어 | There are no good people in my world. |
| 다른 방법도 있어 | There is another way. |
| 날 너무 걱정해 주지 마 | Don't worry too much about me. |
| 결국 너도 상처받을 거야 | You'll get hurt too. |
| [태현] 난 이미 상처투성이야 | I'm already full of scars. |
| 내일 오전이 아니라 오늘 밤 | This evening, not tomorrow morning, |
| 넌 수술방으로 가게 될 거야 | you'll go to the OR. |
| 널 데리고 가는 사람도 | The person who takes you there |
| 이 과장이 아니라 내가 될 거고 | won't be Chief Lee, but me. |
| 어머! | Oh, my. |
| 웬일이세요, 김 쌤이? | What got into you? |
| [태현] 수플레 케이크도 사 왔는데 | I brought a souffle too. |
| 송 쌤이 좋아하는 걸로 | It's your favorite. |
| 어머, 어머, 진짜 웬일이니! | Oh, my gosh. What's going on? |
| [크게] 선생님 좀 나와보세요 | Oh, my gosh. What's going on? Chief Nurse, come out here! |
| "한신메디컬센터" | |
| [수간호사] 웬일이에요 안 하던 짓을 다 하고? | What's gotten into you? |
| 송 선생이 아주 좋아 죽네 | Ms. Song is on cloud nine. |
| 아유, 이런 줄 알았으면 | Had I known, |
| 좀 더 자주 사 올 걸 그랬어요 | I would have done it more often. |
| 12층에서 잘 지내나 봐요 | You must be happy on the 12th floor. |
| 아, 몇 층이 뭔 상관이에요 | The floor doesn't matter. |
| 어차피 벗어날 수 없는 세상인데 | We can't escape this world anyway. |
| [수간호사] 자… | Okay. |
| 이제 털어놔 봐요 | Now, tell me what it is. |
| 이런 얘기 하러 온 거 아니잖아요 | You didn't come to talk about this. |
| [얕은 한숨] | |
| 오늘 밤에 수술방에서 | Tonight, Young Ae... |
| 영애가 죽어야 돼요 | must die in the OR. |
| [어두운 음악] | |
| [휴대폰 진동음] | |
| [채영] 응 | Hey. |
| 새벽 4시, 지하 3층? | At 4 a.m. at the lower level three? |
| 응, 알았어, 준비할게 | Okay. I'll set it up. |
| [태현] 그리고 하나 더요 | One more thing. |
| 사모님은 지금 당장 병원을 떠나서 | You must leave the hospital now |
| 그때까지 코빼기도 보이면 안 돼요 | and stay out of sight until then. |
| 어, 알았어 | Okay. Got it. |
| [통화 종료음] | |
| [채영] 아빠, 애들 좀 준비시켜 주세요 | Dad, get the guys ready. |
| 회장님! | Chairman! |
| [비서실장의 가쁜 호흡] | |
| [도준] 뭐야, 노크도 없이? | What is it? Why didn't you knock? |
| 저, 직접 통화해 보셔야 될 거 같습니다 | You need to take this. |
| 전화 바꿨습니다 | Han Do-jun speaking. |
| 뭐, 누구? | What? Who? |
| [의미심장한 음악] | |
| [호준] 네, 실장님 | Yes, sir? |
| 네? | Pardon? |
| 지금이요? | Now? |
| 예 | Yes, |
| - 알겠습니다 - [통화 종료음] | I understand. |
| [얕은 한숨] | |
| [떨리는 호흡] | |
| [긴장된 호흡] | |
| [심전도계 비프음] | |
| [호준의 얕은 한숨] | |
| [부스럭부스럭] | |
| [긴장되는 호흡] | |
| 걱정 마 | Don't worry. |
| 아무런 고통도 없을 테니까 | You won't feel any pain. |
| [한숨] | |
| [어두운 음악] | |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| 으악! | |
| [호준의 떨리는 호흡] | |
| 살인자 | Murderer. |
| 아, 아, 아가씨 | Ms. Han. |
| [낮게] 넌 살인자야 | You're a murderer. |
| 너도 결국 | Eventually... |
| 한도준의 손에 죽게 될 거야 | Do-jun will kill you too. |
| [여진의 거친 호흡] | |
| [호준의 거친 호흡] | |
| 어이, 빨리, 야! | Hurry! |
| 영애님이 자살을 기도했어 | Ms. Young Ae attempted suicide. |
| 수술실에 빨리 응급 수술 준비시켜, 빨리! | Get the OR ready for surgery. Hurry! |
| - 자… - [보안 요원] 알겠습니다 | Yes, sir. |
| 영애님이 자살 기도를 하셨습니다 | Ms. Young Ae attempted suicide. |
| 빨리 수술 준비해 주세요 | Prepare for surgery. |
| 네? | What? |
| 어머! | Oh, my gosh. |
| [떨리는 호흡] | |
| - 보안 팀입니다 - [여자] 아, 저 무슨 일이에요? | -Excuse us. -What's going on? |
| [보안 요원] 통제에 따라 주시기 바랍니다 | -Please cooperate with us. -What's happening? |
| - 통제에 따라 주시기 바랍니다 - [사람들이 저마다 항의한다] | Please follow our instruction. |
| [남자] 이게 무슨 짓이야? 내가 누군지 알아? | What are you doing? Do you know who I am? |
| 어? 왜 이래? | Do you know who I am? We're the security team. Please cooperate. |
| 보안 팀입니다 통제 좀 따라주십시오 | We're the security team. Please cooperate. |
| - [환자가 항의한다] - [남자] 야! | We're the security team. Please cooperate. Hey! |
| [소란스러운 소리가 계속된다 ] | |
| [영어로] 젠장 | |
| [보안 요원] 들어가 주세요 모두 따라주세요 | We apologize. Please get inside. |
| 죄송합니다 저희 통제에 따르십시오 | I'm sorry. Please go inside. |
| - 플랜 B - [보안 요원] 죄송합니다… | |
| 들어가 주세요 잠깐 들어가 주십시오 | Please get inside. |
| 긴급 상황입니다 들어가셔야 됩니다, 들어가세요! | -This way. -You need to go in. |
| - [남자] 아, 뭐야, 이거? - [여자1] 여기 내 방 아니야! | -What are you doing? -This isn't my room! |
| 아유, 여긴… | -What are you doing? -This isn't my room! |
| [여자2] 아유, 진짜 아, 놔요, 아유! | Don't push me. Gosh. |
| - [보안 요원] 안 됩니다 - 아, 뭐 하는 거야? | Don't push me. Gosh. What are you doing? |
| 안 됩니다, 들어가시죠 | Please go back. |
| 내가 알아서 간다고, 나와 | I'll find my own way. Move. |
| [보안 요원들이 통제하며 말한다] | |
| [시끌시끌] | |
| "VIP 병동" | |
| [긴장감 도는 음악] | |
| [보안과장] 자, 자, 자 | Okay. |
| 모든 환자분들과 직원분들은 | We need all the patients and employees |
| 자신의 위치로 돌아가 주십시오! | to go to your stations. |
| 뭐야, 출입 허가자야 | What? I have access. |
| [보안 요원] 지금은 누구도 출입할 수 없습니다 | What? I have access. No one may go in right now. |
| [태현] 아, 출입 허가자라고 | I said I have access. |
| "VIP 병동" | |
| 지금이야 | Now. |
| [쿵! - 효과음] | |
| [호준] 기다려 비상등이 들어올 거야 | Wait. The emergency lights will come on. |
| - 자, 빨리 움직여 - [보안 요원] 네 | -Move! -Yes, sir. |
| [고조되는 음악] | |
| 허, 으아 | |
| 으아! | |
| [사람들의 싸우는 소리] | |
| [남자] 으아 | |
| [보안 요원] 으아 | |
| [남자의 힘주는 신음] | |
| [남자의 힘주는 신음이 계속된다] | |
| 아, 으아 | |
| [보안 요원] 으아 | |
| 억! | |
| [보안 요원의 아픈 신음] | |
| [보안 요원] 악 | |
| [보안과장] 뭐 해, 빨리 막아! | Stop them! |
| [계속되는 치열한 격투 소리] | |
| [고조되는 음악] | |
| [탕! - 권총] | |
| [태현의 아픈 신음] | |
| [긴장되는 음악] | |
| [두득 - 뼈] | |
| [보안 요원] 아악! | |
| 으악, 윽 | |
| - [두철] 용팔아! - 가까이 오면 쏜다 | -Yong Pal! -Move and I'll shoot. |
| 아이고, 씨, 아, 용팔아! 아이고, 뭔 일이냐, 이게 | Yong Pal! What's going on? |
| 괜찮혀? 응? 아, 씨… | Are you all right? |
| - [두철의 가쁜 호흡] - [힘겹게] 아, 호들갑 떨지 마 | Calm down. |
| [긴장되는 음악] | |
| [조직원] 가! | Move! |
| 제한 구역으로 가 | Go to the restricted room. |
| 영애 방으로 가라고! | Head to Young Ae's room! |
| [조직원의 기합] | |
| 으아! | |
| [보안 요원] 야, 잡아, 잡아! | -Go get them! -Get them! |
| - [두철] 야, 먼저 가라 - 뭐? | -Go. -What? |
| 이건 니가 나를 버리고 가는 게 아니잖여 | You're not abandoning me. |
| 어여 가 | So go. |
| 두목 | Boss. |
| 구경만 하는 건 간에 맞지를 않는다, 가 | It's not my style to sit back and watch. Go. |
| 가라 | Go. |
| - [부두목] 아, 형님 - [보안 요원의 기합] | -Sir. -Come here! |
| [보안 요원의 기합] | |
| [보안 요원들의 기합] | |
| [찰랑 - 열쇠] | |
| [달려오는 발소리] | |
| [태현의 힘겨운 호흡] | |
| [태현] 좀만 기다려 | Hang in there. |
| - [잔잔한 음악] - 여기서 벗어나게 해줄게 | I'll get you out of here. |
| - [어두운 음악] - [쿵쿵쿵쿵] | |
| - [보안 요원] 보안 팀 - [호준/작게] 됐어 | Hey. |
| - [보안 요원] 이 과장님 - 쉿! | Chief Lee. |
| 그건 내버려두고 | Forget that |
| 이리들 와, 나 좀 도와줘, 얼른 | and come help me. |
| - 그것들이 가져간 건 가짜야 - [어두운 음악] | They took a decoy. |
| 아, 그리고 이 수술은 내가 해야 살릴 수 있어 | And I must operate. I am the only one who can save her. |
| 자, 빨리 수술실로 옮겨야 돼 빨리, 자… | Hurry up. Get her to the OR. |
| - [성훈] 아, 무사하신가? - [영어로] 예 | -Is she safe? -Yes. |
| 수고했어, 자, 빨리 실어 | -Is she safe? -Yes. Good work. Load her now. |
| [도준] 뭘 그렇게 빨리 실으세요? | What are you loading in such a rush? |
| 고 사장님 | President Ko. |
| 뭐 이런 곳에 연로하신 분이 직접 행차를 다 하시고 | Why is someone of your status in a place like this? |
| 원래 노가다는 | I like |
| 현장을 좋아해서 말이죠 | being at the scene myself. |
| [긴장감 도는 음악] | |
| [호준] 자, 밖에서 대기하세요 | Wait outside. |
| [보안요원들] 네 | Yes, sir. |
| 자네들이 당직인가? | Are you on call? |
| [의사] 아, 예 그럼 과장님이 집도하십니까? | Yes, are you operating? |
| 당연하지, 그럼 누가 해? | Of course. Who else? |
| 자, 빨리 수술 준비시켜 | Prepare for surgery. |
| 나 옷 갈아입고 올 테니까 | I'll change. |
| [의사] 예 | Yes, sir. |
| [의사] 어떻게 된 거예요? | What's going on? |
| [수간호사/회상] 이게 다 무슨 소리예요? | What are you talking about? |
| [어두운 음악] | |
| 영애가 죽어야 하다니요? | Young Ae must die? And in the OR? |
| 그것도 수술실에서 | Young Ae must die? And in the OR? |
| 예, 사실이에요 | Yes, it's true. |
| 한 회장의 명령을 받은 이 과장이 | Chief Lee was ordered by Chairman Han, |
| 영애를 수술방으로 데려가서 죽이려고 할 거예요 | so he'll take Young Ae to the OR and try to kill her. |
| 근데 그 수술방엔 | But I will go into that OR |
| 이 과장 대신에 | instead of Chief Lee |
| 제가 꼭 들어갈 겁니다 | no matter what. |
| - 그래서요? - 그들이 보는 앞에서 | And? I need to stop her heart in front of everyone |
| 영애의 심장을 멈춰서 | I need to stop her heart in front of everyone and make them believe she died. |
| 죽었다고 믿게 만들어야 돼요 | and make them believe she died. |
| 어떻게요? | How? |
| 저혈성 쇼크가 오기 전에 체온을 낮추고 | We'll lower her body temperature before she goes into shock |
| 포타슘으로 인위적 심정지를 일으켜야죠 | and use potassium to stop her heart |
| 뭐, 그들이 보고 있을 테니까 | since they'll be watching. |
| 아, 그리고 최대한 많이 혈액을 확보해 주세요 | And get me as much blood as possible. |
| 그러니까 | So, |
| 일부러 심장을 멈춰서 죽은 척했다가 | you'll stop her heart to fake her death, |
| 나중에 살리자? | and then, revive her afterward? |
| 아니 | But... |
| 그러다 진짜 못 깨어날 수도 있잖아요 | she may really not wake up. |
| 부탁드려요 | Please. |
| 그래서 수간호사님이 | That's why |
| 꼭 필요해요 | I need you. |
| - [호준] 본인이 목을 그었어 - [심전도계 비프음] | She slit her throat. |
| 12층에서 대충 압박만 해놓긴 했는데 | I sealed it temporarily, |
| 경동맥을 지나갔어 | but she cut the carotid artery. |
| [느긋하게] 아… | |
| 이, 시간이 너무 흘러서 이거, 이거… | So much time has passed. |
| [호준의 생각하는 입소리] | Let's start. We still have a BP. |
| [마취의] 빨리 시작하죠 아직 BP가 잡히는데 | Let's start. We still have a BP. |
| [호준] 그래요? 아… | Really? |
| 다행이네요 | That's a relief. |
| 수술 시작하겠습니다 | Let's begin. |
| 리트랙터 | Retractor. |
| [도준] 근데 병원엔 | But what brings you here |
| 대체 어쩐 일이세요? | to the hospital? |
| [고 사장] 아, 그건 | I'm here |
| 맡겨 놨던 물건을 좀 찾아가려고요 | to pick up something I had left here. |
| 아, 그러세요? | Is that so? |
| 근데 그게 대체 뭘까? | But what could that be? |
| [긴장되는 음악] | |
| 죄송합니다, 요새는 병원에도 | I'm sorry, but I've heard |
| 남의 물건 훔쳐 가는 도둑놈들이 | that there are many thieves in the hospital |
| 하도 많다고 해서요 | stealing from other people. |
| [심전도계 비프음] | |
| [수간호사/속마음] 김 선생님 | Dr. Kim. |
| - 빨리 와요 - [호준] 아… | Hurry up. |
| 이, 다친 혈관이 너무 지저분하게 찢어져서 | The blood vessel was damaged too much. |
| 이, 봉합하기가 영 어렵겠는데, 이거 | It will be difficult to seal. |
| [의사] 그럼 인조 혈관 준비할까요? | Should I get an artificial vein? |
| [호준/느긋하게] 기다려 봐 | Wait. |
| 일단 봉합을 하는 쪽으로 해보지 뭐, 응 | Let's try to seal it up first. |
| [의사] 그래도 일단은… | But we should-- |
| [호준] 이런 건방진 새끼가… | You rude punk. |
| [마취의] BP가 너무 낮습니다 | Her BP is too low. |
| [호준] 그래? | Is it? |
| [차분하게] 준비해 놓으라고 얘기해라 | Tell them to get it ready. |
| [의사] 예 | Yes, sir. |
| 이러다 진짜 어레스트 오는 거 아닙니까? | What if she goes into arrest? |
| 저, 김태현 선생이라도 부르시는 게… | Maybe we should call Dr. Kim Tae-hyun-- |
| [호준] 태현이? | Tae-hyun? |
| 걔 엄청 바빠 | He's very busy. |
| 뭐 하는 거예요? | What are you doing? |
| 뭐 하긴, 내 부하 직원이 | What else? My employee |
| 내 물건 찾아서 가져오는 거지 | is bringing me what belongs to me. |
| 수고했어, 김태현이 | Good work, Kim Tae-hyun. |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| - [고조되는 음악] - [심전도계 비프음] | |
| [태현] 저혈성 쇼크가 오기 전에 체온을 낮추고 | We'll lower her body temperature before she goes into shock |
| 포타슘으로 인위적 심정지를 일으켜야죠 | and use potassium to stop her heart. |
| [삐 - 심전도계] | |
| [의사/ 다급하게] 어 어레스트예요 | She went into cardiac arrest! Get the defibrillator! |
| 제세동기 준비해 주세요 | She went into cardiac arrest! Get the defibrillator! |
| [호준/차분하게] 그만해라 | Don't bother. |
| [의사] 예? | Sorry? |
| [호준] 그만하라고 | Don't bother. |
| [의사] 그래도 일단 CPR은… | We should at least try CPR-- |
| [호준] 저혈성 쇼크야, 소용없어 | She's in shock from losing too much blood. There's no point. |
| [빠드득 - 수술용 장갑] | |
| 2015년 8월 20일 | August 20th, 2015. |
| 1시 19분 | At 1:19 a.m. |
| 수술 중 저혈성 쇼크로 | Han Yeo-jin went into shock |
| 한여진 환자 | from losing too much blood |
| 사망하셨습니다 | and died during surgery. |
| [무거운 음악] | |
| 뒤처리는 니가 해라 | You finish up. |
| [의사] 예 | Yes, sir. |
| [도준의 헛웃음] | |
| 요새는 어떻게 된 세상이 | What's wrong with the world? |
| 도둑놈이 더 당당하다니까요 | Thieves are so proud. |
| [도준의 웃음] | |
| 요새는 남의 것을 훔쳐다가 | I hear people take from others |
| 자기 거인 양하는 놈도 있다고 하더군요 | and pretend it is theirs too. |
| [휴대폰 벨 소리] | |
| 어, 나야 | Hey, yes. |
| 그래? | Really? |
| 아이고, 이거 어떡하니? | Oh, my goodness. |
| 내 동생 불쌍해서 | My poor sister. |
| [도준의 옅은 코웃음] | |
| 쯧쯧쯧쯧쯧… | |
| 아, 죄송합니다, 전화 좀 받느라고 | I'm sorry, I had to take this. |
| 아, 근데 방금 | I just got the news |
| 내 동생이 수술실에서 수술을 받다 | that my sister was in the OR |
| 그만 | getting surgery |
| [삐 - 효과음] | |
| 죽었다네요? | and died. |
| [작게 떨리는 호흡] | |
| [긴장감 도는 음악] | |
| [The One '사랑하는 그대에게'] ♪ 가슴이 메어와… ♪ |
.용팔이 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment