Search This Blog



   Thành ngữ & tục ngữ nói về Phụ nữ


1.                  가인박명 (佳人薄命)  

                        giai nhân bạc mệnh

            Người đẹp xấu số.

            (아름다운 사람은 명이 짧다여자의 용모가 너무 아름다우면 운명이 기박하고 명이 짧다  .

            Ngư?i đẹp thì vận mệnh rất ngắn. Ngư?i phụ nữ có dung mạo càng đẹp thì số phận càng bất hạnh và ngắn ngủi).

 

2.                  갑남을녀 (甲男乙女)

giáp nam ất nữ Anh giáp chị ất.

(이름이 알려지지 않은 평범한 사람들.

Nhưng ngư?i bình thư?ng không ai biết danh tánh).

 

3.                  게으른 계집 석양에 바쁘다

                        lư?i biếng       phụ nữ      trời chiều       bận rộn

            Ngư?i phụ nữ lư?i biếng thì buổi xế chiều sẽ bận rộn.

            (미리미리 하지않으면 마무리가 어렵다는 뜻.

            Nếu không làm trư?c thì rất khó mà hoàn tất đ?ợc).

 

4.                  경국지색 (傾國之色)

Khuynh quốc chi sắc

Vẻ đẹp nghiêng nư?c nghiêng thành.

s (임금이 혹하여 나라가 뒤집혀도 모를 만한 미인.

Ngư?i con gái đẹp mê hoặc hoàng thư?ng làm nghiêng ngả cả quốc gia).

s (뛰어나게 아름다운  미인을 일컫는 .

Ngư?i con gái xinh đẹp tuyệt trần).

 

5.                  계집의 독한 마음 오뉴월에 서리친다

                           phụ nữ          độc ác       lòng            tháng 5-6            phủ sư?ng

            Lòng độc ác của ngư?i phụ nữ gieo sư?ng giá trong tháng năm tháng sáu.

            (여자의 원한과 저주는 오뉴월에 서릿발이 칠만큼 매섭고 독하다는 뜻.

                Sựoán hậ và lờ nguyề rủ củ ngư?i phụnữgay gắ và cay đ?c nhưsư?ng giá bao phủvào tháng nă tháng sáu).

 

6.                  꽃이 좋아야 나비가 모인다

                          hoa          phải thơm        bư?m            tụ tập

            Hoa phải thơm thì bư?m mới đậu.

            s (여자가 아름다워야 남자들이 따른다.

            Ngư?i con gái phải đẹp thì con trai mới theo).

            s (가지고 있는 상품이 좋아야 손님이 많이 모여든다는 말.

            Sản phẩm phải tốt thì mới có nhiều khách hàng).

            s (자기 쪽이 온전해야 좋은 상대자를 구할 수 있다는 말.

            Bản thân mình phải hoàn thiện thì mới mong tìm đ?ợc ngư?i vừa ý).

 

7.                  남남 북녀

                        nam nam bắc nữ        

            Trai miền Nam, gái miền Bắc.

           (한국에서는 옛날부터 남쪽 지방에는 남자가  생겼고북쪽 지방에는 여자가 아름답다고 전해 내려왔음.

            Từngày xư ởHàn Quố, ngư?i ta truyề tụg rằg con trai miề Nam rấ khôi ngô tuấ tú và con gái miề Bắ rấ xinh đ?p dị dàng).

 

8.                  남자는 마음이 늙고 여자는 얼굴이 늙는다

                           con trai              lòng             già           con gái            mặt               già

            Con trai già ở tấm lòng, con gái già ở khuôn mặt.

            (남자는 자기가 느끼는 것만큼 늙고여자는 자기가 보는 것만큼 늙는다.

            Con trai thì già theo những cái mình cảm nhận, còn con gái thì già theo những cái mình nhìn thấy).

 

9.                  남자는 배짱여자는 절개

                          con trai       dũng cảm       con gái      tiết hạnh

            Trai thì dũng cảm, gái thì đoan trang.

            (남자는 두려워 할 줄 모르는 담력(膽力), 여자는 자신을 지키는 깨끗한 절개가 으뜸이라는 말.  Là con trai thì phải dũng cảm không biết sợ là gì, còn phụ nữ thì phải giữ mình trong sạch, lấy chữ trinh làm đầu).

 

10.             동네 색시 믿고 장가 못 든다

                            làng     con gái       tin           lấy vợ      không làm

            Tin con gái trong làng mà không đi lấy vợ

            (남을 막연히 믿다가 낭패 본다는 말.

            Quá tin tư?ng ngư?i khác thì sẽ thất bại).

 

11.             부잣집 맏며느리 같다

                           nhà giàu         con dâu cả          như là

            Như con dâu trư?ng nhà giàu.

            (처녀의 얼굴이 복스럽고 후덕스럽게 생겼다.

            Khuôn mặt của ngư?i phụ nữ trông phúc hậu và đ?c hạnh).

 

12.             암탉이 운다

                           gà mái           gáy

            Gà mái gáy.

            (집 안에서 여자가 남자보다 활발하여 크게 떠들며 남편이 하는 일을 간섭한다는 뜻.

            Trong gia đnh, ngư?i phụ nữ hoạt bát lanh lợi hơn ngư?i đàn ông nên thư?ng can thiệp vào các công việc của chồng mình).

            Ä Gà mái gáy.

 

13.             암탉이 울면 집안이 망한다

                            gà mái          gáy         chuyện nhà     tan hoang

            Gà mái mà gáy thì nhà cửa tan hoang.

            (집안에서 여자가 남자보다 활달하여 안팎 일을 간섭하면 집안일이 잘 안 된다는 말.

            Nếu để cho con gái can thiệp vào các việc trong việc ngoài thì chuyện nhà sẽ không xong).

            Ä Gà mái gáy sáng lụn bại cả nhà.

 

14.             여인은 돌면 버리고 가구는 빌리면 버린다

                          nữ nhân          đi lại           bỏ                  gia cụ             mư?n            bỏ     

            Phụ nữ hay ra ngoài thì hỏng, đồ dùng mư?n đ?ợc thì dễ hư

            (여자가 밖으로 나돌아 외간 남자와 관계를 갖게 되면 버리게 되고 남의 가구를 빌리게 되면 자기의 것이 아니므로 담아두는 물건또한 중요한것을 담아두지 않으므로 쉽게 버리게 된다.

          일반적이 아닌 상황이나 이치에 맞지 않는 행동을 하지 말라는 뜻.

            Phụ nữ nếu thư?ng xuyên đi ra ngoài tiếp xúc với nhiều loại đàn ông thì rất dễ bị hỏng. Còn mư?n đồ dùng của ngư?i khác thì vì không phải là cái của mình nên không coi trọng và rất dễ làm hư).

 

15.             여자는 높이 놀고 낮이 논다

                            con gái         cao         chơi         thấp         chơi

            Con gái chơi cao, con gái chơi thấp.

            (여자는 시집을 잘가고  감에 따라 귀해지기도 하고 천해지기도 한다.
Phụ nữ còn tùy thuộc vào việc lấy chồng mà trở nên sang trọng hay thấp hèn).

            Ä Lấy chồng nhờ hồng phúc nhà chồng.

 

16.             여자는 사흘을  때리면 여우가 된다

                             phụ nữ          3 ngày   không     đánh  nếu         cáo           thành

            Phụ nữ ba ngày không đánh thì trở thành cáo.

            (여자는 간사한 짓을 하기 쉽다.

            Phụ nữ rất dễ làm những trò gian xảo).

 

17.             여편네 셋만 모이면 접시 구멍 뚫는다

                             bà vợ         ba   chỉ      tụ tập             đ?a            lỗ         xoi thủng

            Ba bà tụ tập lại thì đâm thủng đ?ợc cái đ?a.

            (여자들이 모이면 말이 많고 떠들썩하다는 .

            Phụ nữ nếu tụ tập lại với nhau thì thư?ng ồn ào, nhiều chuyện).

            Ä Ba bà bốn chuyện.

 

18.             예쁜 여자는 3 음식 못하는 여자는 30 

                            đẹp         con gái      ba năm        món ăn    không làm     con gái       ba mư?i năm

            Ngư?i con gái đẹp thì 3 năm, ngư?i con gái không biết nấu nư?ng thì 30 năm.

            (아무리 예쁜 여자라도 3 년이면 싫증을 느낄찌 모르지만 음식 못하는 여자는 30 년을 후회하며 살아야 한다는 말즉 결혼에 있어 얼굴 보다 음식 솜씨가 중하다는 의미를 함축한 말.

            Ngư?i con gái dù có đẹp đến đâu thì đến 3 năm cũng thấy chán, còn ngư?i con gái không biết nấu nư?ng thì trong 30 năm sẽ sống trong sự hối hận. Câu này có ý nói trong chuyện kết hôn thì tài nội trợ quan trọng hơn khuôn mặt đẹp).

 

19.             요조숙녀 (窈窕淑女)

yểu điệu thục nữ

Ngư?i con gái xinh đẹp dịu dàng.

(마음이 곱고 아름다운 여자.

 Ngư?i phụ nữ vừa xinh đẹp vừa nết na hiền hậu).

 

20.             절대가인 (絶代佳人)

Tuyệt đại giai nhân

Ngư?i con gái xinh đẹp tuyệt trần.

(이 세상에서 비할 데 없는 미인.

Ngư?i con gái xinh đẹp mà trên đ?i không có ai sánh kịp).

4 絶世佳人(절세가인).

     Tuyệt thế giai nhân.

 

21.             절에 간 색시

                          chùa       đi     con gái

            Thiếu nữ đi chùa.

            (남이 시키는 대로만 따라 하는 사람을 말함.

            Ngư?i chỉ biết làm theo sự sai khiến của ngư?i khác).

 

22.             집과 계집은 가꾸기 탓

                            nhà         con gái            tô điểm     do

            Nhà cửa và phụ nữ đều nhờ vào việc tô điểm.

            (허술한 집도 변변 찮은 여자도 평소에 잘 가꾸면 훌륭하게된다는 말.

            Căn nhà dù tồi tàn, ngư?i phụ nữ dù không bắt mắt nhưng nếu đ?ợc trang trí, trang điểm kỹ lư?ng thì cũng sẽ trở nên tuyệt hảo).

 

23.             처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다

                          thiếu nữ           con            sinh          lời muốn nói      có

            Thiếu nữ sinh con thì cũng có lời biện bạch.

            (잘못이나 실수에도 변명의 말이 꼭 있게 마련이라는 말.

            Dù là lỗi lầm hay sai sót gì thì ngư?i ta cũng nghĩ ra đ?ợc lời biện minh).

 

24.             천  길  물 속은 알아도 계집 마음속은 모른다

                        nghìn    đ?ờng   nư?c     lòng          dù biết       con gái         trong lòng          không biết

            Lòng nư?c nghìn đ?ờng cũng biết nhưng không biết đ?ợc lòng phụ nữ

            (여자의 마음은 변하기 쉬워서 대중 할 수 없다는 말.

            Lòng ngư?i con gái rất dễ thay đổi nên không thể nào ư?c tính đ?ợc).

 

25.             팔방미인 (八方美人)

bát phư?ng mỹ nhân

Ngư?i đẹp toàn diện.

(누구에게나 잘 보이게 처세하는 사람여러 방면의 일에 능숙한 사람.

Ngư?i cư xử rất tốt với mọi ngư?i. Ngư?i thành thạo mọi việc).

 

26.             호박꽃도 꽃이냐

                            hoa bí     cũng  hoa      là

            Hoa bí cũng là hoa sao ?

            (여자는 모름지기 예뻐야 한다는 .

            Ngư?i phụ nữ dù thế nào thì cũng phải xinh đẹp).


No comments: