흑기사 1
Black Knight: The Man Who Guards Me 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
| (해라) 이맘때 알프스 남쪽은 정말 근사해요 | The Alps are beautiful at this time of the year. |
| 이 동네는 와인이 또 예술이거든요 | This town is famous for great wines. |
| 가시면 와인 한 잔 꼭 하고 오세요 | So be sure to check it out while you're there. |
| 어? 어머 저기... | So be sure to check it out while you're there. |
| 저기 잘생긴 선생님 | Excuse me, Mr. Handsome? |
| 어머, 저기 아버지, 아버지? | Where are you going? |
| - 어디 가세요? - 밥 좀 먹고 오려고요 | Where are you going? I'm going to grab a bite. |
| 다 끝났어요, 설명회 듣고 가세요, 네? | I'm going to grab a bite. This will only take a minute. |
| 아니, 얘기 듣다 말고 어디로 가는거여? | Why would you wander off while she's talking? |
| 졸려, 배고프면 | Shut your mouth. |
| [사람들 웃음] | |
| [경쾌한 음악] | |
| 그리고 또 이 지역은 쭈꾸미랑 꿀이 유명하니까 | Salt and honey are also famous in this area. They'd make nice souvenirs for your trip. |
| 선물하실 거 조금씩 사 오시고요 | They'd make nice souvenirs for your trip. |
| 그리고 와인 한 병 정도 챙겨 오시면 좋을 거 같아요 | A bottle of wine would be good too. |
| 자, 비행기에 들고 탈 수 있는 화장품은 | You can only carry this much liquid onto the plane. |
| 딱 요만큼만이에요 아시죠? 예? | You can only carry this much liquid onto the plane. |
| 어머니, 이건 뭐예요? | What's this? |
| 아니, 비행기에서 머리 못 감아요 | You can't take this on the plane. |
| 숱이 많아서 이렇게 큰 거 가져가야 돼요 | But I need it to wash my hair. |
| 숱이 많으셔도 비행기에서 감을 수가 없어요 | There's no shower on the plane, ma'am. |
| 어? 이건 또... | There's no shower on the plane, ma'am. |
| [경쾌한 음악] | |
| 나는 김치 없으면 밥 못 먹어 | I can't eat without kimchi. They won't let you onboard. |
| 가다가 뺏긴다니까? 부치는 짐에다 넣으시든가요 | They won't let you onboard. You should put it in your checked baggage. |
| - 괜찮다니까 - 안 돼요, 진짜 | -It's fine. -No, it's not. |
| [실랑이하는 소리] | I said it's fine! |
| [김치 봉투 터지는 소리] | |
| 아! 이거 어떡해, 정말 | Look what you've done! |
| [힘쓰는 소리] | |
| 한번 더, 손! | |
| 거기 지금 스티커 안 붙은 거 있나 확인 좀 해 주세요 | Make sure the stickers are on your bags, please. |
| [서로 인사하는 소리] | |
| 네, 다녀오세요 | Have a nice trip! |
| 네, 조심히 다녀오세요 건강하세요 | Have a nice trip! -Have a safe journey. -It's about time. |
| 드디어 가, 드디어! | -Have a safe journey. -It's about time. |
| - 조심히 다녀오세요 - 아유, 드디어 간다 | -Enjoy your travels. -Finally, we're going. |
| 다녀오세요 | Have a nice trip! |
| [잔잔한 음악] | |
| [학생들이 웃고 얘기하는 소리] | |
| [비행기가 이륙하는 소리] | |
| [자동차 소리] | |
| [바이올린 음악] | |
| [차 문 닫는 소리] | |
| [힘찬 발걸음] | |
| [전화벨 소리] | |
| 예, 총괄 영업부 정해라입니다 | Hae-ra Jung of Marketing speaking. |
| 아, 예, 예 | Yes. |
| 아, 예 아까 전화 주셨던 고객님이시죠? | Right, I got your call earlier. |
| [바이올린 음악] | |
| 호텔로 개조한 고성은 | The hotel is actually a castle. |
| 중앙역에서 2시간 정도 떨어진 곳이고요 | The hotel is actually a castle. It's two hours away from the central station. |
| 고성 근처는 조용한 마을입니다 | It's located in a small, quiet town. |
| 광장에는 곧 크리스마스 마켓이 열릴 거고요 | Christmas Market will soon be open in the square. |
| [바이올린 음악] | |
| 개보수는 좀 했지만 | The castle has practically remained the same for 400 years. |
| 400년 전에 지은 원형 그대로 보존돼 있고요 | The castle has practically remained the same for 400 years. |
| 실제로 중세 때 기사가 살던 성이래요 | A knight actually lived in it in the Middle Ages. |
| [바이올린 음악] | |
| 지금은 홍콩인가 아시아인 남자가 | I've heard that some Asian guy owns the place now. |
| 성의 주인이라는 소문이 있는데 | I've heard that some Asian guy owns the place now. |
| 여기는 거의 오지 않는대요 | He rarely visits the place, though. |
| 아, 글쎄요 | Maybe he has too many properties to look after. |
| 워낙 부자니까 관리할 부동산이 많겠죠? | Maybe he has too many properties to look after. |
| [바이올린 음악] | |
| 어, 네 | Rumor has it that he's the head of an Asian mafia. |
| 무슨 아시아계 마피아다 애꾸눈이다 | Rumor has it that he's the head of an Asian mafia. |
| 소문은 파다한데 본 사람은 없나 봐요 | Rumor has it that he's the head of an Asian mafia. But no one's actually seen him. |
| 그 성엔 전설이 하나 있는데요 | There's a legend in that castle. |
| [잔잔한 음악] | |
| 탑 위에 있는 방에서 희미한 낙서를 찾으면 | If you find the faded writing in the tower room, |
| 소원이 이루어진대요 | your wish will come true. |
| [잔잔한 음악] | |
| 우리 다시 만날 땐 | "When we met again..." |
| 영원히 함께라 믿었건만 | "I thought we'd be together forever." |
| (어린 여자) 우리 크리스마스 다가올 때 여기서 만나 | Let's meet here when it's almost Christmas. |
| 아, 예 낙서는 관심 없으시다고요? | Not interested? Got it. |
| 제가 그럼 이제 항공편 좀 알아봐드릴게요 | Let me check the flight schedule for you. |
| 다음주는 이제 화, 수, 목, 금 이렇게 가능하실 거 같고요 | Looks like any day from Tuesday to Friday is available. |
| 이스탄불 연결편이 있고요 네, 네 | There's one that stops in Istanbul. |
| 예, 그럼 그걸로 알아봐드릴게요 | OK, we'll go with that one then. |
| 고성 호텔도 예약 알아봐드릴까요? | Shall I reserve a room at the castle? |
| 그래요, 알아봐 주세요 | Yes, please do. |
| 소문 나쁜 그 성 주인도 | It'd be interesting if I get to meet the notorious owner of the place. |
| 지금 와 있으면 재밌겠네요 | It'd be interesting if I get to meet the notorious owner of the place. |
| 연락 기다릴게요 | I'll look forward to it. |
| [타악기 소리] | |
| [신비로운 음악] | |
| [칼 빼는 소리] | |
| 난 죽을 수 없다 | I cannot die like this. |
| [불꽃이 타오르는 소리] | Pull yourself together! |
| 정신 차려라! | Pull yourself together! |
| 그 남자는 네 남자가 아니야 | That man is not yours to have. |
| [깊은 한숨 소리] | That man is not yours to have. |
| 다음 생애라는 게 있다면 | If there's another life... |
| 그땐 꼭 좋은 곳에서 태어나거라 | I truly wish for you to have a better one. |
| 이젠 | Now... |
| 모든 게 제자리로 돌아가야 해 | Everything shall be as it's supposed to be. |
| [음울한 음악] | |
| 자기야 | I'm working late again, sweetie. |
| 난 오늘도 야근 | I'm working late again, sweetie. |
| 유럽 항공사 파업한대서 밤새야 할 것 같아 | European airlines are on strike, so I have to work all night. |
| [음료수 여는 소리] | |
| 우리 해라 피곤하겠다 | I'm sorry to hear that. |
| 나도 아직 검사실이야 | I'm still at the office, too. |
| 일 대충하고 빨리 퇴근해 | Don't stay up too late. |
| 집에 가면 꼭 문자하고 | JI-HOON CHOI PROSECUTOR Text me when you get home. See you tomorrow. |
| 내일 보자 | Text me when you get home. See you tomorrow. |
| 보고 싶어 | I miss you, honey. |
| 나도 많이 | I miss you, honey. |
| [타악기 소리] | |
| [관능적인 느낌의 음악] | |
| [샤워 소리] | |
| [의자에 앉으며 신음] | |
| [초인종 소리] | |
| 누구세요? | Who is it? |
| [병과 나무 부딪히는 소리] | |
| [외국어로 대화] | You've brought the wrong product. |
| [병 깨지는 소리] | |
| [외국어로 대화] | That's 5,000 euros a bottle! |
| 조심해요, 다치지 말고 | And watch your step on your way out. |
| [발걸음 소리] | |
| [한숨 소리] | |
| [외국어로 대화] | Excuse me for bothering you at this hour... |
| [발걸음 소리] | |
| [외국어로 대화] | What do you want? Mr. Soo-ho Moon. |
| [긴장감 넘치는 음악] | Have you had people killed for your business? |
| [외국어로 대화] | Have you had people killed for your business? |
| [바람부는 소리] | |
| [철갑옷이 떨어지는 소리] | |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| [외국어로 대화] | We have already confirmed your alibi. |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| [외국어로 대화] | We would like to continue to do business with you. |
| [두드리는 소리] | |
| 야, 요즘 명품은 다 이런 거냐? 어? | What's up with these tags these days? |
| 아니, 뭐 붙일 수도 없게 해놨어 | What's up with these tags these days? It won't stick back again. |
| 요즘 옷핀으로 해논 것도 많더만 | It won't stick back again. It's because of people like you, |
| 언니 같은 사람 때문에 그렇지 | It's because of people like you, |
| 한 번 입고 환불하거나 내다 파는 사람 | returners and resellers... |
| 야, 이거 봐봐, 봐봐 이만하면 됐지? | Good as new, isn't it? |
| [옷 터는 소리] | |
| 어, 떨어졌다, 어떡해 | It fell off again. |
| - 더 붙이자 - 야, 이거 네가, 네가 해봐 | -You need more tape. -You do it. -See you, guys. -See you. |
| 결재 받고 올게 | -See you, guys. -See you. |
| - 다녀오세요 - 응 | -See you, guys. -See you. |
| [전화벨 소리] | Got a call for you. |
| 전화, 전화 왔어요 | Got a call for you. |
| 네가 좀 하고 있어봐 | |
| 예, 안녕하세요 정해라입니다 | Hae-ra Jung speaking. |
| 내가 보내준 옷 입고 왔니? | Hae-ra Jung speaking. Did you get the clothes I sent you? |
| 그거 팔아서 월세 내고 지지리 궁상으로 온 건 아니지? | Please tell me you didn't sell them to pay the rent again. |
| 이따 보면 알겠지 | You'll see. |
| 아, 오늘 지명 그룹 장남도 온대 | Lots of rich guys are coming to the party. |
| 근데? | -So? -Is your boyfriend coming too? |
| 네 남친도 오는 거지? | -So? -Is your boyfriend coming too? |
| 당연하지 | Of course. |
| 그 잘난 검사 남친 | So we finally get to see your hotshot prosecutor boyfriend. |
| 드디어 보여 주네 | So we finally get to see your hotshot prosecutor boyfriend. |
| 야, 너 신혼여행 결정했어? | Where are you going for honeymoon? |
| 나한테 해, 내가 잘해줄게 | Where are you going for honeymoon? I can hook you up. |
| 야! 정해라 어딨어? | Hey, where's Hae-ra? |
| 당장 나오라 그래, 어? | -Where is she? -Hold on. |
| 잠깐만 | -Where is she? -Hold on. |
| 무슨 일이세요? | How can I help you? |
| 태공 물산 조 부장님이세요? | What's wrong, Mr. Jo? |
| 너야? 이런! | You're the girl? You little... |
| 야! | You're the girl? You little... |
| 어머, 왜 이러세요? | What are you doing? |
| 야, 너, 나 엿 먹이려고 작정했냐? | Are you trying to screw me over? |
| 마누라 맨날 핸드폰 뒤져보는데 | Thanks to the text you sent me, |
| 하코네 온천 예약 문자 보내면 어쩌자는 거야? | my wife found out about my secret trip to Hakone spa. |
| 사모님 아닌 분과 가시는 여행 | I didn't send you anything regarding that trip, as per your request. |
| 전 부탁하신 대로 예약 문자 넣지 않았습니다 | I didn't send you anything regarding that trip, as per your request. |
| 이거 일본 호텔에서 보낸 거네요 | That was sent by the hotel. |
| 확, 씨! | |
| 우리 회사 출장 계약 | Consider our business trip contract with your company terminated. |
| 이제 다른 여행사한테 맡길 테니까 그런 줄 알아, 어? | Consider our business trip contract with your company terminated. |
| - 이런, 씨! - 사과 안 하십니까? | You owe me an apology. |
| 이게 진짜! | What did you say? |
| 저 CCTV 증거 자료로 제출해서 | I've got everything recorded right there. |
| 당신 폭행으로 고소할 거야 | I'm suing you for assault! |
| [문 열리는 소리] | |
| - 헤이, 마르코! - 헤이, 수호! | -Hey, Marco! -Hey, Soo-ho! |
| [외국어로 대화] | I just came back from my business trip to Rome. |
| [잔 부딪히는 소리] | |
| 수호 | Soo-ho, do you think she will come this year? |
| [외국어로 대화] | Soo-ho, do you think she will come this year? |
| [잔잔한 음악] | She has to. I have a lot to tell her... |
| [외국어로 대화] | She has to. I have a lot to tell her... |
| 근데 아마 날 못 알아볼 거예요 | She probably wouldn't recognize me, though. |
| 괜찮아? | Are you alright? |
| 미친놈 아니야? 애 얼굴을... | Are you alright? That crazy old creep. |
| 니네 안 말리고 뭐 하고 있었니? | You guys just let this happen? |
| 저는 말렸는데... [전화벨 소리] | -We did try to stop him... -This is unbelievable. |
| 아, 진짜 환장하겠다, 진짜 괜찮아? | -We did try to stop him... -This is unbelievable. -Are you sure you're OK? -You OK? |
| - 괜찮아? - 네 | -Are you sure you're OK? -You OK? |
| 여보세요 | Hello? |
| 경찰서요? | Police? |
| 최지훈 검사랑 공조 수사 중인데 | We called you regarding Prosecutor Ji-hoon Choi. |
| 잠깐 도움 말씀 좀 주실 수 있을까요? | Could you come down to the station, please? POLICE STATION |
| 온 김에 조기성도 고소하고 가면 딱이겠네 | Great, I can press charges against Mr. Jo while I'm at it. |
| [발걸음 소리] | |
| 자기야 | Honey. |
| 자기야 | Honey? |
| 무슨 일이야? 오늘 종일 연락도 안 되고, 응? | What's wrong? I couldn't reach you all day. |
| 뭐, 게이트 같은 데 연루된 거야? | Are you involved in some political scandal? |
| 억울하게? | What's going on? |
| 어? 자기야 | Ji-hoon, talk to me. |
| 야, 차지훈! | Hey, you! |
| [힘찬 발걸음] | |
| [극적인 음악과 해라의 비명] | |
| 야, 네가 어떻게 나한테 이럴 수 있어? | How can you do this to me? |
| 에이, 에이! | |
| 내가 널 얼마나 사랑했는데, 어? | After all I've done for you! |
| [경찰들이 말리는 소리] | |
| 내 돈 8천 내놔 이 나쁜 새끼야 | Give me back my money! Let me go! |
| 아, 왜 이래요, 진짜? | Let me go! |
| 자기야, 아우, 진짜 이게 다 무슨 일이래, 진짜 | Oh, my God. Are you OK? |
| 뭐야? 이렇게 빈티 나는 여자 돈까지 뜯은 거야? | What, did he rip you off too? |
| 이 사람 백수예요 | He's a nobody. |
| 검사 아니라고 | Not some hotshot prosecutor. |
| [코믹한 느낌의 음악] | |
| 이보세요 | Look. |
| 뭔가 오해가 좀 있으신가 본데 | There seems to have been a misunderstanding. |
| 뉴스 많이 나오는 그 중앙 지검 특수부 | You know Prosecutor Kang from the TV news? |
| 강재준 검사 아시죠? | You know Prosecutor Kang from the TV news? |
| 설렁탕 집에서 그분이랑 인사하는 거 | I've seen him talking with Ji-hoon multiple times. |
| 제가 많이 봤거든요 | I've seen him talking with Ji-hoon multiple times. |
| - 예? 그러니까... - 어머니가... | - So... - His mother... |
| 신림동에서 하숙집을 운영하셔서 | She runs a house rental business in Sillim-dong. |
| 친한 법조인이 꽤 있답니다 | She knows lots of people in the legal profession. |
| 입술은 왜 그래, 터졌니? | What happened to your lip? |
| [한숨] | |
| 이 상황에서 웃긴 말이지만 | I know this isn't the right time. |
| 나 해라씨 정말 좋아했어 | But I really loved you. |
| 내가 언제 돈 달라고 한 적 있어? | I never asked for any money from you, did I? |
| 없잖아, 왜 그랬겠어? | I never asked for any money from you, did I? |
| 사랑해서 그랬지 | That's because I loved you. |
| 왜 거짓말했어? | Why did you lie to me? |
| 왜 구차하게 가짜 검사인 척했냐고 | Why did you have me believe that you were a prosecutor? |
| 돈도 없는 나한테 | Why did you have me believe that you were a prosecutor? |
| 불쌍해서 그랬어 | Out of pity. |
| 뭐가 불쌍한데? | Pity for what? |
| 너의 모든 것이 불쌍해 | Everything about you. |
| [재즈풍의 음악] | |
| [서로 반갑게 인사하는 소리] | Oh, my God! I'm so glad to see you! |
| 어머, 안녕 | -Congratulations! -Oh, hi! |
| 정 이사님 막내딸 | This is Chairman Jung's daughter. |
| - 아아, 네, 안녕하세요 - 인사했었지 | This is Chairman Jung's daughter. Hello, nice to meet you. |
| - 어머, 안녕하세요 - 아, 뭐야? | -Oh, hello! -Hey, man. |
| - 결혼 축하드립니다 - 아우, 감사합니다 | -Congratulations on your wedding. -Thank you. |
| 근데 요즘 그쪽 분위기는 좀 어때요? | -Congratulations on your wedding. -Thank you. How are things in Legal? |
| 아, 제 친구 남친도 최지훈 검사라고 | How are things in Legal? My friend's boyfriend is also a prosecutor. |
| 대검찰청 범죄 정보 기획팀? 거기 있대요 | He's in the Supreme Prosecutor's Office, from what I heard. |
| 그쪽이면... 최고 엘리트시네요 | Then he's the elite of the elites. |
| 앞으로 법무부 장관이나 총장까지 되겠는데요? | We're talking the next Minister of Justice. |
| 어머, 어머 | Oh, is that so? |
| 그건 뭐 봐야 알죠 | We'll see about that. |
| 도착할 때가 됐는데 | She should be here by now. Excuse me. |
| 잠시만요, 잠깐만 | She should be here by now. Excuse me. |
| 잘나가는 검사 남친 생겨서 | You seemed so proud to have a prosecutor as your boyfriend. |
| 네가 막 자신감 갖는 걸 보니까 안쓰러웠어 | You seemed so proud to have a prosecutor as your boyfriend. |
| 그래서 말할 수도 떠날 수도 없었어 | I felt too sorry for you to tell the truth. |
| 다른 여자들한테 돈 뜯어서 뭐 했어? | What did you do with all that money? |
| 아, 뭐 그런 걸 물어봐? | Why would you even ask me that? |
| [의자 끄는 소리] | |
| 나 자기 정말 많이 좋아했어 | I really liked you. |
| 따뜻하고, 내 얘기 잘 들어주고 | You were kind, nice... |
| 그 무엇보다... | And most of all, you were a prosecutor. |
| 검사라서 더 좋았어 | And most of all, you were a prosecutor. |
| 그것 봐 | Now you tell me. |
| 근데 지금은... | But now... |
| 자기가 검사가 아니어도 좋아할 수 있을 거 같아 | I'd still love you even if you weren't one. |
| [코믹한 느낌의 음악] | |
| 나한테 시간을 좀만 더 줘 | Just give me some time. |
| 그럼 안 돼, 해라 씨 그렇게 살면 영원히 고생해 | I can't let you do that to yourself. |
| 일단 받은 돈은 돌려주고 구속만 좀 면해 봐, 응? | Take care of your debt so you can stay out of jail. |
| 해라 씨, 나 이제 당신 안 만나 | Hae-ra, our relationship is done. |
| 돈 없는 여자 나 싫어 | You have no money. |
| 뭐? | What? |
| [한숨] | |
| 지금부터 내 말 잘 들어, 해라 씨 | Listen to me very carefully. |
| 앞으로 근사한 남자가 나타나서 사랑한다 그러면 | If a decent man comes up to you, you stay away from him. |
| 무조건 도망쳐야 해 | If a decent man comes up to you, you stay away from him. |
| 왜? | Why? |
| 어릴 때 부모 잃고 이모까지 부양하는 여자를 | Who would want a girl with no parents who has an aunt to take care of? |
| 요즘 누가 만나겠어? | Who would want a girl with no parents who has an aunt to take care of? |
| [음악 갑자기 끊김] | |
| [책상에 수갑이 긁히는 소리] | |
| 아, 그러니까 마음 다잡고 혼자 살 생각 해요 | You're pretty much set to be alone for life. |
| 외롭다고 흔들리지 말고 | Try to get used to it. |
| 오케이 | OK. |
| [잔잔한 음악] | |
| 근사한 남자가 당신한테 다가오면 무조건 도망쳐야 해 | If a guy comes up to you, you should run for your life. |
| 그런 놈들은 살인마거나 | He's either a killer, |
| 장기가 필요한 사람이야 | or going after your body. |
| [집기 넘어지는 소리] | |
| 아, 걱정돼서 하는 말이야 | I'm saying this because I care. |
| 그동안 즐거웠다 | Nice knowing you. |
| 속여줘서 아주 그냥 고마웠고 | And thank you for putting up with me. |
| 그래, 그렇게 도망쳐야 해 잊지 마, 해라 씨 | That's it, run away like that. Don't forget, Hae-ra! |
| [애잔한 음악] | |
| [훌쩍이는 소리] | |
| 여기 평당 얼마씩 한다고? | What's the rate per square meter? |
| 평당 9백만원 선인데 계속 오르고 있답니다 | Nine million and still going up, sir. |
| 응? | Nine million and still going up, sir. |
| 아니, 그지 같은 놈의 동네가 뭐 이렇게비싸? | That's ridiculously pricey for a slummy town. |
| 쳇! | |
| 가자 | Let's go. |
| 아니, 해라 아니냐? | Hae-ra? |
| 오늘 곤이랑 영미가 너 만나러 간다고 하던데? | I thought you'd be at the party. Didn't you go? |
| 안 갔어? | I thought you'd be at the party. Didn't you go? |
| 아, 난 여기 그... 건물 하나 보러 왔다가... | I'm here to see about a building. |
| 너 얼굴이 왜 그래? 울었니? | What happened to your face? |
| 버르장머리 없는 게... | Uncourteous little brat. |
| 지 아빌 아주 똑 닮았어 | Just like her father. |
| 흠, 가자 | Let's go. |
| 박철민 회장은 예상하신 대로 그 동네 일대를 개발하고 있답니다 | Chul-min Park is aggravating the gentrification of the town. |
| 건물을 계속 사들이고 있어요 | He's keep buying up buildings. |
| 수족처럼 부리는 부동산 업자와 은행 지점장이 있고요 | He has a handful of realtors and bankers in his pocket. |
| 대출도 위험할 정도로 받고 있습니다 | His loans also skyrocketed. |
| [음산한 느낌의 음악] | |
| 이 사람은 제가 가서 처리할게요 | I'll take care of him myself. |
| [폭발음과 유리가 깨지는 소리] | |
| 아빠! | Dad! |
| 아저씨, 살려주세요 저희 아빠 좀 살려주세요 | Please, I need your help. My dad's in there! |
| 저 안에 계세요 도와주세요! | He's in there! Please, help me! |
| 아저씨, 도와주세요! | Help me, please! |
| [계속되는 폭발음] | |
| 아빠! | Dad! |
| 아빠 | Hi, Dad. |
| [잔잔한 음악] | |
| 아빠랑 제일 친한 친구 알지? | You know my friend, Dr. Moon, right? |
| 문 박사님 아들이야 | This is his son, Soo-ho. |
| 아, 그 수학 천재? | So this is that math genius? |
| [귀뚜라미 소리] | |
| 수호는 이제 주말하고 방학 때마다 여기 와서 지낼 거야 | He's going to stay with us every weekend and vacation. |
| 아빠가 후견인을 해 주기로 했거든 | I'm his legal guardian now. |
| 오빠가 공부도 도와줄 거야 | He'll help you with your schoolwork too. |
| 들어가자 | Let's go inside. |
| ...그래프란의 참조의 식은 다음과 같은 주제를 말한다 | The formula of the given graph is as follows: |
| 기울기가 A이므로 구하는 식의 Y는... | Given that the gradient is A, substitute the formula with... |
| [두드리는 소리] | |
| [한숨] 기울기가... | So the gradient-- |
| 한 시간만 놀다 와서 풀자, 오빠, 응? | Can we please take a break? |
| 안 돼, 이거 다 하고 나가 | Not before we finish the chapter. |
| [징징거리는 소리] | |
| 넌 내가 안 무섭냐? | Aren't you scared of me? |
| 왜 무서워? | Why should I be? |
| 아, 그 흉터? | Because of that scar? |
| 화상엔 감자를 갈아 붙이면 된대 | I heard potatoes are good for burns. |
| 걱정할 거 없어 | So, don't worry about it. |
| 넌 성격이 좋은 거니 무식한 거니? | I don't know if you're naive or just plain dumb. |
| 오빠를 좀 존경하는 거지 난 수학 못 하니까 | I look up to you a lot because I'm bad at math. |
| 국어도 못 한다며? | Only math? |
| 치이... | |
| 정해라 소재는 여전히 모르는 거죠? | Have you found Hae-ra, yet? |
| 네, 그... | No, I've found out that her parents passed away. |
| 정사장님과 부인 되시는 분은 사망 신고가 돼 있는데 | No, I've found out that her parents passed away. |
| 살아만 있으면 됩니다 | I hope she's alive. |
| 회사도 부도 처리된 게 맞고요 집도 넘어가고... | They had lost their company and their house. |
| 형편이 많이 어려웠던 거 같습니다 | Must have had a hard time. |
| 개명한 거 아닌지 한번 알아봐 주세요 | She may have changed her name. |
| 꼭 찾아야 됩니다 | We have to find her. |
| [잔잔한 음악] | |
| 나 때문에 그렇게 됐을 거야 | It's all because of me. |
| 자기야, 자기야 | Hey, Miss... |
| 하루 종일 전화도 안 받고 | You haven't answered your phone all day. |
| [한숨] | |
| 내가 웬만하면 말 안 하려고 했는데 | I hate to say this but... |
| 더 이상 안 되겠다 싶어서 기다렸어 | I can't wait any longer. |
| 무슨 일이신데요? | Is something wrong? |
| 아가씨 사정 딱해서 말 안 했는데 | I've been trying to cut you some slack, |
| 다음 달까진 집을 비워줘야겠어 | but I need you out of the house by next month. |
| 왜요? | Why? |
| 이모가 보증금 다 빼간 거 몰랐어? | Didn't you know that your aunt took the deposit? |
| 예? | What? |
| [물건 뒤지는 소리] | |
| [문 닫히는 소리] | |
| 아우, 이게 뭐다냐? | What in the world is going on? |
| 아니, 너 왜 그래? | What's the matter? |
| 어머, 어머! 어머, 어머, 얘가 왜 이래? | Hey, what the... What are you doing? |
| 보증금 꺼내다 뭐 했어? | What did you do with the deposit money? |
| 내가 준 월세랑 생활비 그거 다 뭐 했어? | What did you do with all the money I've been giving you? |
| 그동안 너 밥하고 빨래한 값으로 쳐 | Think of it as payment for the housework I've done for you. |
| 내 돈 어쨌냐니까? | What did you do with my money? |
| 그리고... | And... |
| 이 대출은 또 뭔데? | What's this loan you got? |
| 말이 이모, 조카지 사실 남이나 마찬가지 아니니? | Come to think of it, you and I aren't even family. |
| 니네 엄마 이복 동생으로 | You don't know what I had to put up with |
| 어릴 때부터 엄청 무시당하면서 자랐어 | because your mom happened to be my step-sister. |
| 이모, 이모 | Aunt, look at me. |
| 이거 반 전세지만 내 재산 전부가 들어갔어 | That deposit is everything that I have. |
| 나 아파! | I'm sick! |
| 나 이런 약 없으면 잠 못 자는 거 알아, 몰라? | Do you even know I take pills to go to sleep? |
| 너 연애하기 바빠서 | Of course you don't. |
| 내 생각은 하나도 안 하지? | You're too busy hanging out with your boyfriend. |
| 내 돈 내놔 | Give me my money. |
| 내 돈 내놔! 내놔! | Give it back! |
| [소리 지르는 해라와 울부짖는 숙희] | |
| 집을 계약했어? | You bought a house? |
| 너도 지나가다가 같이 봤잖아 시장 옆에 있는... | Remember that house we saw by the market? |
| 그 무너진 한옥집 말이야? | That old Korean traditional house? |
| 재개발된대서 어렵게 계약했는데 | I figured we could make some money off it by reselling. |
| 지난달에 한옥 보존 집으로 묶였어 | But the law changed last month and now I can't sell it. |
| 난들 이럴 줄 알았겠니? | How could I have seen that coming? |
| 사람이 살 수도 없는 집을 | That house isn't even fit to live in. |
| 대출까지 껴서? | And you got a loan for it? |
| 재개발되면 로또였다니까 | If everything had gone as planned, we would have been rich. |
| [어이없는 웃음] | |
| [기타 음악] | |
| [약병 소리] | |
| 우리 같이 죽자, 이모, 응? | Let's kill ourselves. |
| 어머, 어머나, 얘! | Have you lost your mind? |
| 어머, 얘, 뱉어! 미쳤어? | Have you lost your mind? |
| 조금이라도 날 생각했다면 이럴 순 없는 거야 | You wouldn't have done that if you really cared about me. |
| 어머, 안 돼! 뱉어! 뱉어! | No, spit it out! |
| 내가 어떻게 살았는지 이모가 제일 잘 알면서 | Of all the people, you shouldn't have done that. |
| 어떻게 나한테 이래? | Of all the people, you shouldn't have done that. |
| 어떻게 나한테 이럴 수가 있어 | How could you do that to me? |
| 어머, 얘! 이러지 마, 너 죽어! | Stop it! You're going to kill yourself! |
| 뱉어, 뱉어! | Spit it out! |
| 이거 먹고 죽자니까 | You're dying with me. |
| 빨리 먹어! | Take them! |
| 빨리 먹어! | -Take them all! -No! |
| 아악! 안 먹어! | |
| [약이 흩어지는 소리와 둘의 비명] | |
| 나 죽어! | You're gonna kill me! |
| 해라야! | Hae-ra! |
| 왜 그래, 해라야? 그만해 | What are you doing? |
| 야, 무슨 일이야? 일어나 그만해, 일어나 | What's wrong with you? Stop and get up. |
| 이모, 괜찮아요? | Aunt, are you OK? |
| 뭐야, 이게? | What is all this? |
| [태그 뜯는 소리] | |
| 내 이럴 줄 알았어, 빈티 나게! | I knew it! |
| 너 오늘 왜 안 왔어? | Why didn't you come to the party? |
| [옷 집어 던지는 소리와 해라의 비명] | |
| [발 구르는 소리와 해라의 비명] | |
| [가쁜 숨소리] | |
| 이모, 무슨 일인데요? | What happened? |
| [문 닫히는 소리] | |
| [계단을 오르는 발걸음과 가쁜 숨소리] | |
| [모래 밟는 소리] | |
| (곤) 해라야! | Hae-ra! |
| 해라야, 어딨니? | Hae-ra, where are you? |
| 지랄하네 | Screw them all. |
| 니네가 뭔데 | Who do they think they are? |
| 해라야! | Hae-ra? |
| 먹고 살 걱정 | I've spent my entire 20s |
| 학비 걱정으로 알바만 하면서 내 20대를 다 보냈어 | working my ass off to pay college tuition and to make a living. |
| 미친 듯이 열심히 살아도 | But no matter how hard I try, |
| 여전히 난 무시당해 | people still treat me like crap. |
| [격한 흐느낌] | |
| 아무도 날 사랑하지 않아 | Nobody loves me. |
| [애잔한 음악] | |
| 왜 나한테만 결혼도 못할 거래 | I'm never gonna get married either. |
| [울부짖는 소리] | |
| [구역질하는 소리] | |
| [잔잔한 음악] | |
| [바닥 닦는 소리] | |
| 나 이제 죽나 봐 | I guess I'm dying now. |
| 진짜 파노라마 맞구나 | I can see my life flashing before my eyes. |
| [바람 소리] | |
| [울리는 목소리] 해라야 | Hae-ra. |
| [이명] | |
| [울리는 목소리] 해라야 | Hae-ra. |
| 수호 오빠도 보이고 | I can see Soo-ho. |
| 잠들면 안 되는데, 해라야? | She fell asleep again. Hae-ra? |
| 해라야 | Hae-ra. |
| 해라야 | Hae-ra? |
| [펜 떨어지는 소리] | |
| 해라야 | Hae-ra. |
| - 나가자 - 아, 뭐 하는 거야? | -Let's go. -What are you doing? |
| 나가자, 한 바퀴 돌고 와서 하자 | Let's take a walk. |
| 오빠, 메롱! | Look. Boo! |
| [어이없는 웃음] | |
| [달리는 소리] | |
| [부딪히는 소리] | |
| 죄송합니다 | Sorry, ma'am. |
| [불안한 느낌의 음악] | |
| [짓밟는 소리] | |
| 울지 마 | Don't cry, dear. |
| 넌 반드시 잘될 거야 | You're going to be alright. |
| 네 옆을 가로막는 건 아무것도 없어 | Nothing can stop you. |
| 원하는 모든 걸 이루게 될 거야 | You'll get everything you want. |
| [바람 소리] | |
| [낙엽이 바람에 날리는 소리] | |
| [신문지가 바람에 날리는 소리] | |
| [불안한 느낌의 음악] | |
| 크리스마스 선물로 캐시미어 코트를 맞춰 주시고 | A cashmere coat for Christmas. |
| 복이 많네요, 우리 꼬마 아가씨 | You're one lucky young lady. |
| 샤론 양장점 | Sharon's Boutique. |
| 맞아 | Right. |
| 나도 그럴 때가 있었는데... | My life used to be good... |
| 갑자기 아빠, 엄마가 돌아가시고 집은 망하고 | After my parents died everything went downhill. |
| 결국 그 코트는 찾지 못했지 | I never got to wear that coat. |
| [부스럭거리는 소리] | |
| 그 코트를 맞춘 뒤에 이 꼴이 됐어 | My life became miserable after I had that coat tailored. |
| 그걸 다시 찾아 입으면 | If I get it... |
| 인생을 바꿀 수 있을까? | Would my life turn around? |
| [불안한 느낌의 음악] | |
| 너의 모든 것이 불쌍해 | I pity everything about you. |
| 그거 팔아서 월세 내고 지지리 궁상으로 온 건 아니지? | Please tell me you didn't sell it to pay the rent. |
| 야, 정해라 어딨어? | Where's Hae-ra Jung? |
| 어떻게 나한테 이럴 수가 있어? | How could you do that to me? |
| 아우, 너 이러다 죽어! | Stop it! You're going to kill yourself! |
| [해라의 비명] | |
| 성당 지나서... | Past the chapel... |
| 오른쪽 골목이었는데... | Turn right at the alley... |
| 크리스마스 선물로 캐시미어 코트를 맞춰 주시고 | Cashmere coat for Christmas. |
| 복이 많네요, 우리 꼬마 아가씨 | You're one lucky young lady. |
| [빨라지는 음악] | |
| 아직 안 없어지고 있었네 | It's still here after all this time. |
| [문 두드리는 소리] | |
| [빗장 푸는 소리] | |
| 헉, 어, 어! | |
| 분이야! | It's Boon-yi! |
| 여보게들! 분이가 살아 돌아왔어 여보게! | Look, everyone! Boon-yi came back! |
| 분이가 살아 돌아왔다고! | She came back alive! |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| [오르간 음악] | |
| 네가 입고 싶어 했던 옷이잖아 | It's the dress you've wanted. |
| 그 옷 입고 | Put it on. |
| 내 대신 죽어 | And die instead of me. |
| 누구시죠? | Do I know you? |
| 저, 안녕하세요 | Hello, ma'am. |
| 제가 어릴 때 여기서 코트 맞추고 못 찾은 게 생각나서요 | I had a coat tailored here when I was young. |
| 죄송합니다 | I'm sorry. |
| 밤 늦게 당황스러우시죠 | I know it's late at night, but... |
| 그런데 오늘 제가... | The thing is, |
| 너무 죽고 싶어서 약을 씹어 먹었다가 | I took some pills to kill myself today... |
| 어릴 때 여기서 크리스마스날 맞춘 코트가 생각이 나서요 | and suddenly I remembered this place from my memories. |
| 정해라 씨? | Ms. Hae-ra Jung? |
| 어릴 때 얼굴이 남아 있네요 말 안 했으면 모를 뻔했어 | I barely recognized you. You've changed a lot since then. |
| 부잣집 외동딸이 어쩌다 이렇게 초라하고 빈티 나게 된 거죠? | How did a rich young lady come to be a poor broke girl? |
| 그놈의 코트 때문이 아닐까요? | Maybe because of that damn coat? |
| 내가 그 코트만 찾아 입었어도 내 인생이 이렇게까지... | If I had the coat, my life wouldn't be this miserable. |
| 크리스마스 선물로 맞춘 꽃자주색 캐시미어 코트 | The burgundy cashmere coat tailored for Christmas. |
| 기억하세요? | You remember that? |
| 따라오세요 | Follow me, please. |
| 어릴 땐 우유를 드렸던 거 같은데 | It was milk when you were little. |
| 홍차에 럼을 좀 섞었어요 드세요 | Now, it's tea with a shot of rum. |
| [찻잔 놓는 소리] | |
| 준비됐으면 가져와요 | Bring it in when it's ready. |
| 아, 저기 왔네요 | Ah, there it is. |
| [탱고 느낌의 음악] | |
| 이 디자인 맞죠? | This is the one, isn't it? |
| 입어 보세요 | Try it on. |
| 말도 안 돼 | It can't be... |
| 말도 안 돼요 | How is this possible? |
| 제가 14살에 맞춘 건데 이게 어떻게... | I was 14 when I had this tailored. |
| 보이는 게 다가 아니고 | There's more than meets the eye, |
| 내가 아는 게 전부가 아니잖아요 | and there's more than you know. |
| 자! | Here. |
| 잠깐만 | Wait. |
| [신비로운 음악] | |
| 자, 한번 보세요 | Now, have a look. |
| 어떻게... | How... |
| 어떻게 이럴 수가 있지? | How did you do it? |
| 뭐가? | What do you mean? |
| 너무 예쁘잖아요 | It's so beautiful. |
| 근사하네요 | You look great. |
| 내가 마음이 참 좋아 | Makes me feel great too. |
| [살짝 웃는 해라] | |
| [계단 내려오는 소리] | |
| 타세요 | Please, get in. |
| 아니요 저는 심야 버스가 있어서요 | It's OK. I can take the bus-- |
| 어머, 어머! | |
| [차 문 닫는 소리] | |
| [차 시동 소리] | |
| 해라 씨 | Ms. Jung. |
| 코트를 찾으러 온 이유가 있나요? | Is there a reason you came for the coat? |
| 죽고 싶었는데 | I wanted to die. |
| 이걸 찾아 입으면 | But I thought maybe my life would turn around if I got this coat. |
| 인생을 되돌릴 수 있을 거 같아서요 | But I thought maybe my life would turn around if I got this coat. |
| 왜 죽고 싶은데? | Why did you want to die? |
| 그냥 살고 싶은 이유가 하나도 없네요 | I have no reason to live. |
| 살고 싶은 이유를 내가 만들어 주면... | If I give you a reason... |
| 내가 원하는 걸 한 가지 줄래요? | would you give me what I want in return? |
| 그게 뭔데요? | What is that? |
| 내가 당신이 되게 해줘요 | Let me be you. |
| [어이없는 웃음] | |
| 아니, 초라하고 빈티 난다고 디스할 땐 언제고... | You said I was a poor broke girl a while ago. |
| 우리 인생을 바꿔요 | You be me instead. |
| 내가 당신이 될게요 | And I'll be you. |
| [바람 소리] | |
| 그러세요, 그렇게 합시다 | Be my guest. |
| 약속 했어요 | That's a promise. |
| 그럼 뭐 인제부터 내가 뭐 행복해집니까? | Am I going to be happy from now on, then? |
| 막 살고 싶어지고요? | Full of life and all? |
| 지금보단 좋을 거예요 | Better than now, at least. |
| 내가 예쁜 옷도 만들어줄게요 | I'll make you nice clothes too. |
| 내가 만들어 주는 옷을 입고 | Now, just sit back in that coat I made you, |
| 마음 풀어요 | and relax. |
| 해라 씨 | Hae-ra. |
| 언니, 언니! | Hae-ra! |
| 언니, 일어나 봐! | Wake up! |
| 아우, 놀랐잖아! 전화도 꺼놓고 | Jesus, you scared me. Your phone was off too. |
| 아, 근데 왜케 추워? | It's awfully cold in here. |
| 보일러도 끄고 잔 거야? | Did you turn the heat off? |
| 아휴, 세상에, 세상에! | What the heck? |
| 이 약들은 다 뭐야? | What are all these pills? |
| 진짜 죽을 생각 한 거야? | You tried to kill yourself? |
| 어젯밤에 남친 만나러 간다더니 | I thought you went to see your boyfriend last night. |
| 뭔 일 있었어? | What happened? |
| [비닐 봉투 부스럭거리는 소리] | |
| 아니, 이모는 또 찜질방 간 거야? | Did auntie go to the sauna again? |
| 냉골로 만들어 놓고 자기만 따뜻한 데서 잤나 봐 | The house is freezing cold and she goes to enjoy the hot tub. |
| 헉! | |
| 뭐지? | Whoa. |
| 뭐야? | What's this? |
| 오, 이 코트 뭐야? | Hey, what's this coat you have? |
| 이것도 그 돈 많은 친구가 준 건가? | Another gift from your rich friend? |
| 어? 오, 예쁜데? | Looks really nice. |
| 왜, 뭔데? 어디서 샀어, 백화점? | Where'd you get it? The department store? |
| 말도 안 돼 | It can't be... |
| 안녕하세요 좋은 아침입니다! | Good morning, guys! |
| 어, 어서 와 | Good morning! |
| 해라야 | Hae-ra. |
| 어제 그 진상 사고당했대 | That creep's in the hospital. |
| - 조부장요? - 어 | -Mr. Jo? -Yeah. |
| 새벽에 음주 운전하다가 가로수 들이박아서 입원했대 | Hit a tree while driving drunk last night. |
| 벌 받은 거지, 뭐 어제 와서 그 난리를 치더니 | That's karma for what he did to you. |
| 사람 다쳐서 좀 그렇긴 한... | Not a good thing to say, but... |
| 봐봐, 어유, 많이 나아졌네 | Let me see. Looks better now. |
| 일해 | I'll leave you to your work. |
| 오삼불고기 맛있어 많이 달라 그래 | -Bulgogi's good, get some more. -Got it. |
| 어, 그럴게요 | -Bulgogi's good, get some more. -Got it. |
| - 사무실에서 봐 - 네 | -Later, guys. -See you. |
| 오삼불고기 다 떨어졌다 | We're out of bulgogi. |
| 좀 더 받아서 와 | Ask for more, alright? |
| - 나 저쪽에 앉아 있을게 - 어, 알았어 | -I'll be at our table. -OK. |
| 오삼불고기 좀 더 주세요 | More bulgogi, please. |
| 아이고, 다 떨어졌는데 | Sorry, we're all out. |
| 운이 없다, 아가씨가 | We ran out of it just now. |
| 다른 거 먹어, 다른 것도 맛있어 | The other dishes are pretty good too. |
| 딴 건 다 풀이잖아요 | But they're all veggies. |
| 네, 잘 먹겠습니다 | Thanks anyway. |
| 현지에서 전문 포토가 찍어주는 스냅사진 | Travel photos taken by a professional photographer. |
| 이거 새로운 시장이야 | This is our new blue ocean. |
| 전문 포토그래퍼를 확보해서 우리 회사를 통해서만 | We'll have professional photographers work for our agency. |
| 예약할 수 있게 하는 거지 | Exclusively. |
| - 죄송합니다 - 어 | Sorry I'm late. |
| 벌써 핫한 포토들이 꽤 있더라고요 | Some of them are trending already. |
| 파리엔 김바다, 런던엔 현성우 | We've got one in Paris, and one in London. |
| 응, 슬로베니아에도 훌륭한 포토그래퍼가 있어 | There's another in Slovenia. |
| 성격이 좀 까칠하고 드... | He's a bit of a jerk-- |
| 드러워서 그렇지 사진 실력은 완전 최... | But he's really good-- |
| 어우, 야 나 왜 이렇게 배가 아프니 | God, my stomach's killing me. |
| - 저도요 - 어? | -So is mine. -What? |
| 아까 오삼불고기가 좀 문제가 있는 거 같아요 | I think somthing was wrong with that bulgogi. |
| 그러니까요 화장실에 사람이 꽉 찼어요 | I think so too. The restroom's packed. |
| - 어? - 어, 오셨어요? | Really? |
| 야, 비상이다 | We have an emergency. |
| 일단... | One of-- |
| 지금 당장 누구 하나 나가야겠다 | One of you has to get on a plane right now. |
| 어머, 누가 나가... | But we're... |
| - 당장은... - 아, 안 되는데... | |
| [경쾌한 음악] | |
| [비행기 엔진 소리] | |
| 아, 저 자신 없어요, 팀장님 | I'm not sure I can do this. |
| 저 한 번도 외국 나가본 적 없는 거 아시잖아요 | I've never gone abroad, you know. |
| 알지, 알지, 알지, 근데 어떡하니 지금 너밖에 나갈 사람이 없는데 | But you're the only one who can go right now. |
| 해라야, 내가 비용 처리해줄 테니 속옷이랑 화장품 필요한 거 다 사 | We'll cover all the expenses. Even shopping. |
| 면세점에서 그냥 싹 사, 어? 법카 줄게, 법카 줄게 | I'll give you the corporate credit card. |
| 이스탄불에서 갈아타고 | Transfer at Istanbul, |
| 류블랴나에 도착하면 거기서... | land at Ljubljana and then... |
| [한숨] | |
| 나 지금 이거 꿈 아니지? | I'm not dreaming, am I? |
| [경쾌한 음악] | |
| 선배님! | Hey, guys! |
| - 왜 이렇게 늦게 왔어? - 야, 잘했어, 잘했어 | -What took you so long? -You made it! |
| 회장님, 가자미식해가 왔습니다! | Sir, your special order is here! |
| 야, 네 덕분에 살았다 | We owe you one, big time. |
| 근데 이러고 온 거야? | What about your clothes? |
| 회사에서 바로 오느라고 | I was in a hurry. |
| 야, 마트에서 살 거 사고 숙소 가서 쉬고 있어 | We'll see you later at the hotel, alright? |
| 미팅 스케줄은 한 실장님이 알아서 잡아 주시고요 | I'll leave the scheduling to you, Mr. Han. |
| 아무튼 법인 등기 마무리하신 거 수고 많았어요 | Great job on the contracts, by the way. |
| 아, 저기 대표님 그... 정해라 씨 말인데요 | Sir, about Ms. Hae-ra Jung... |
| 제가 법인 우대 관련해서 찾아 보다 발견했는데요 | I've found a name while going over the contracts. |
| 이름은 다른데 | It's a different name, |
| 어릴 적 사진하고 인상이 좀 비슷해서요 | but the looks seem to match the reference. |
| 그러니까 그 바다 '해'가 아니고 | It's "Hae-ra". |
| '은혜' 할 때 혜라입니다 | Not "Hye-ra". |
| [잔잔한 음악] | HAE-RA JUNG |
| 아, 혹시 다른 분이신가요? | Have I got the wrong person, sir? |
| 여보세요? | Sir? |
| 대표님, 대표님 들리십니까? | Sir, do you hear me? |
| 수고하셨어요, 한 실장님 | Great work, Mr. Han. |
| 제가 찾는 정해라 맞는 거 같습니다 | I think you've found her. |
| 저 팀장님이 그냥 비행기 표 나올 때까지 | But I was told to just hang around here until a flight comes up. |
| 놀다가 오라고 하셨단 말이에요 | But I was told to just hang around here until a flight comes up. |
| 그래, 놀라니까 오늘 가서 사진 찍으면서 놀아 | You can hang around... taking photos. |
| 2달 넘게 예약이 찬 사람인데 오늘 하루 펑크났대 | We've been trying to get a hold of him for two months. |
| 네가 가서 기분 좋게 해주고 일 좀 잘 만들어 와 | So we're counting on you to seal the contract with him. |
| 저 진짜 자신 없어요 시차 적응도 아직 안 됐고 | I really don't think this is a good idea. |
| 그 포토만 잡으면 예약 20%는 바로 상승이야 | If we manage to get the deal, 20% increase in sales is guaranteed. |
| 그렇게 중요한 사람이면 선배님이 하세요, 더 잘하실 텐데 | Why don't you do it? You're better at this than me. |
| 오늘 우린 3팀으로 쪼개져서 투어 다녀야 해 | We're going to be busy today guiding tours. |
| 아, 몰라, 몰라 나 그냥 잠적해 버릴 거예요 | I don't care. I'm going to disappear. |
| 일단 그분부터 잡고 잠적해 오케이? | Not before you meet him, OK? |
| 일할 땐 늘 까만색 가죽 잠바 차림 | He always wears a black leather jacket to work. |
| 나름 키크고 훈남이긴 한데 | I heard that he's tall and pretty good-looking, |
| 사나운 슬로베니아 여자랑 결혼해서 애가 셋이래 | married to a Slovenian woman and has 3 kids. |
| [외국어로 화내는 여자] | You said you'd take my mom to the manicure today! |
| [부딪혀서 넘어지는 소리와 비명] | |
| 슬로베니아 와이프가 배구선수 출신인데 | His wife was a professional volleyball player. |
| 남편 꼬시려던 여자들 여럿 고막이 나갔대 | She smacked the hell out of any girls who approached her husband. |
| 저, 안녕하세요? | Excuse me. |
| 안녕하세요, 네 | Hello. |
| 만나뵙게 돼서 영광입니다 | It's an honor to meet you. |
| [잔잔한 음악] | |
| 우리 크리스마스 다가올 때 여기서 만나 | Let's meet here when it's almost Christmas. |
| 날씨가... 날씨가 되게 좋네요, 오늘은 | The weather's very nice today. |
| 처음엔 엄청 까칠한데 흥이 오르면 | Take some time to get to know him, |
| 아주 친절하게 인생 사진 건져준대 | and he'll shoot you the photo of your life. |
| 그럼 여기서 먼저 한번 찍어볼까요? | Shall we start from here? |
| 제가 좀 이렇게 왼쪽으로 많이 찍거든요 | Let me show you my good side. |
| 한 이 정도, 한 45도 정도 | This is my good side, see? |
| 어떠세요? | What do you think? |
| 누구세요? | Who are you? |
| 예? | What? |
| 정해라입니다 | I'm Hae-ra Jung. |
| 뭐, '마음을 정해라' '메뉴를 정해라' | Like saying "make up your mind" in Korean. |
| 뭐 이런 거 할 때 정해라요 | Like saying "make up your mind" in Korean. |
| 잘 부탁드립니다 | Nice to meet you. |
| [잔잔한 음악] | |
| 혼자 왔어요? | You came here alone? |
| 남자친구한테 차였어요, 저 | My boyfriend dumped me. |
| - 잘됐네 - 뭐요? | -Good riddance. -What? |
| 더 좋은 남자 만날 기회가 생긴 거니까 | Now you've got the chance to meet a better guy. |
| 그 애를 만났어요 | I met her. |
| 가난하고 초라한 여자가 돼서 나타났어요 | She showed up looking poor and broke. |
| 이거 첫 여행 축하 선물, 받아요 | This is my gift for our first trip together. |
| 흑기사 | Be my black knight. |
| 그 코트를 입고 난 뒤로 저한테 좀... | After I got that coat, |
| 이상한 일들이 생기는 거 같아요 | strange things started to happen. |
| 왜 거기 서 있고 그래요? 사람 놀라게 | Why are you hiding there? |
| 그 여자야! | It's her! |
| 어머, 안 늙은 건가? | She hasn't gotten old at all. |
| 대체 왜 저한테 옷을 만들어 주려고 하시는 거예요? | Why would you make clothes for me? |
| 불우이웃 돕기 | Charity work. |
| 네가 행복해졌으면 좋겠다 | I hope you become happy. |
| 혹시 수호 오빠 기억나? | Do you remember Soo-ho? |
| 나는 정해라 씨하고 다시 만날 거 같은 예감이 듭니다 | I had a feeling that we'd meet again. |
No comments:
Post a Comment