Search This Blog



  흑기사 1

Black Knight: The Man Who Guards Me 1

[KOR-ENG DUAL SUB]


(해라) 이맘때 알프스 남쪽은 정말 근사해요The Alps are beautiful at this time of the year.
이 동네는 와인이 또 예술이거든요This town is famous for great wines.
가시면 와인 한 잔 꼭 하고 오세요So be sure to check it out while you're there.
어? 어머 저기...So be sure to check it out while you're there.
저기 잘생긴 선생님Excuse me, Mr. Handsome?
어머, 저기 아버지, 아버지?Where are you going?
- 어디 가세요? - 밥 좀 먹고 오려고요Where are you going? I'm going to grab a bite.
다 끝났어요, 설명회 듣고 가세요, 네?I'm going to grab a bite. This will only take a minute.
아니, 얘기 듣다 말고 어디로 가는거여?Why would you wander off while she's talking?
졸려, 배고프면Shut your mouth.
[사람들 웃음]
[경쾌한 음악]
그리고 또 이 지역은 쭈꾸미랑 꿀이 유명하니까Salt and honey are also famous in this area. They'd make nice souvenirs for your trip.
선물하실 거 조금씩 사 오시고요They'd make nice souvenirs for your trip.
그리고 와인 한 병 정도 챙겨 오시면 좋을 거 같아요A bottle of wine would be good too.
자, 비행기에 들고 탈 수 있는 화장품은You can only carry this much liquid onto the plane.
딱 요만큼만이에요 아시죠? 예?You can only carry this much liquid onto the plane.
어머니, 이건 뭐예요?What's this?
아니, 비행기에서 머리 못 감아요You can't take this on the plane.
숱이 많아서 이렇게 큰 거 가져가야 돼요But I need it to wash my hair.
숱이 많으셔도 비행기에서 감을 수가 없어요There's no shower on the plane, ma'am.
어? 이건 또...There's no shower on the plane, ma'am.
[경쾌한 음악]
나는 김치 없으면 밥 못 먹어I can't eat without kimchi. They won't let you onboard.
가다가 뺏긴다니까? 부치는 짐에다 넣으시든가요They won't let you onboard. You should put it in your checked baggage.
- 괜찮다니까 - 안 돼요, 진짜-It's fine. -No, it's not.
[실랑이하는 소리]I said it's fine!
[김치 봉투 터지는 소리]
아! 이거 어떡해, 정말Look what you've done!
[힘쓰는 소리]
한번 더, 손!
거기 지금 스티커 안 붙은 거 있나 확인 좀 해 주세요Make sure the stickers are on your bags, please.
[서로 인사하는 소리]
네, 다녀오세요Have a nice trip!
네, 조심히 다녀오세요 건강하세요Have a nice trip! -Have a safe journey. -It's about time.
드디어 가, 드디어!-Have a safe journey. -It's about time.
- 조심히 다녀오세요 - 아유, 드디어 간다-Enjoy your travels. -Finally, we're going.
다녀오세요Have a nice trip!
[잔잔한 음악]
[학생들이 웃고 얘기하는 소리]
[비행기가 이륙하는 소리]
[자동차 소리]
[바이올린 음악]
[차 문 닫는 소리]
[힘찬 발걸음]
[전화벨 소리]
예, 총괄 영업부 정해라입니다Hae-ra Jung of Marketing speaking.
아, 예, 예Yes.
아, 예 아까 전화 주셨던 고객님이시죠?Right, I got your call earlier.
[바이올린 음악]
호텔로 개조한 고성은The hotel is actually a castle.
중앙역에서 2시간 정도 떨어진 곳이고요The hotel is actually a castle. It's two hours away from the central station.
고성 근처는 조용한 마을입니다It's located in a small, quiet town.
광장에는 곧 크리스마스 마켓이 열릴 거고요Christmas Market will soon be open in the square.
[바이올린 음악]
개보수는 좀 했지만The castle has practically remained the same for 400 years.
400년 전에 지은 원형 그대로 보존돼 있고요The castle has practically remained the same for 400 years.
실제로 중세 때 기사가 살던 성이래요A knight actually lived in it in the Middle Ages.
[바이올린 음악]
지금은 홍콩인가 아시아인 남자가I've heard that some Asian guy owns the place now.
성의 주인이라는 소문이 있는데I've heard that some Asian guy owns the place now.
여기는 거의 오지 않는대요He rarely visits the place, though.
아, 글쎄요Maybe he has too many properties to look after.
워낙 부자니까 관리할 부동산이 많겠죠?Maybe he has too many properties to look after.
[바이올린 음악]
어, 네Rumor has it that he's the head of an Asian mafia.
무슨 아시아계 마피아다 애꾸눈이다Rumor has it that he's the head of an Asian mafia.
소문은 파다한데 본 사람은 없나 봐요Rumor has it that he's the head of an Asian mafia. But no one's actually seen him.
그 성엔 전설이 하나 있는데요There's a legend in that castle.
[잔잔한 음악]
탑 위에 있는 방에서 희미한 낙서를 찾으면If you find the faded writing in the tower room,
소원이 이루어진대요your wish will come true.
[잔잔한 음악]
우리 다시 만날 땐"When we met again..."
영원히 함께라 믿었건만"I thought we'd be together forever."
(어린 여자) 우리 크리스마스 다가올 때 여기서 만나Let's meet here when it's almost Christmas.
아, 예 낙서는 관심 없으시다고요?Not interested? Got it.
제가 그럼 이제 항공편 좀 알아봐드릴게요Let me check the flight schedule for you.
다음주는 이제 화, 수, 목, 금 이렇게 가능하실 거 같고요Looks like any day from Tuesday to Friday is available.
이스탄불 연결편이 있고요 네, 네There's one that stops in Istanbul.
예, 그럼 그걸로 알아봐드릴게요OK, we'll go with that one then.
고성 호텔도 예약 알아봐드릴까요?Shall I reserve a room at the castle?
그래요, 알아봐 주세요Yes, please do.
소문 나쁜 그 성 주인도It'd be interesting if I get to meet the notorious owner of the place.
지금 와 있으면 재밌겠네요It'd be interesting if I get to meet the notorious owner of the place.
연락 기다릴게요I'll look forward to it.
[타악기 소리]
[신비로운 음악]
[칼 빼는 소리]
난 죽을 수 없다I cannot die like this.
[불꽃이 타오르는 소리]Pull yourself together!
정신 차려라!Pull yourself together!
그 남자는 네 남자가 아니야That man is not yours to have.
[깊은 한숨 소리]That man is not yours to have.
다음 생애라는 게 있다면If there's another life...
그땐 꼭 좋은 곳에서 태어나거라I truly wish for you to have a better one.
이젠Now...
모든 게 제자리로 돌아가야 해Everything shall be as it's supposed to be.
[음울한 음악]
자기야I'm working late again, sweetie.
난 오늘도 야근I'm working late again, sweetie.
유럽 항공사 파업한대서 밤새야 할 것 같아European airlines are on strike, so I have to work all night.
[음료수 여는 소리]
우리 해라 피곤하겠다I'm sorry to hear that.
나도 아직 검사실이야I'm still at the office, too.
일 대충하고 빨리 퇴근해Don't stay up too late.
집에 가면 꼭 문자하고JI-HOON CHOI PROSECUTOR Text me when you get home. See you tomorrow.
내일 보자Text me when you get home. See you tomorrow.
보고 싶어I miss you, honey.
나도 많이I miss you, honey.
[타악기 소리]
[관능적인 느낌의 음악]
[샤워 소리]
[의자에 앉으며 신음]
[초인종 소리]
누구세요?Who is it?
[병과 나무 부딪히는 소리]
[외국어로 대화]You've brought the wrong product.
[병 깨지는 소리]
[외국어로 대화]That's 5,000 euros a bottle!
조심해요, 다치지 말고And watch your step on your way out.
[발걸음 소리]
[한숨 소리]
[외국어로 대화]Excuse me for bothering you at this hour...
[발걸음 소리]
[외국어로 대화]What do you want? Mr. Soo-ho Moon.
[긴장감 넘치는 음악]Have you had people killed for your business?
[외국어로 대화]Have you had people killed for your business?
[바람부는 소리]
[철갑옷이 떨어지는 소리]
[긴장감 넘치는 음악]
[외국어로 대화]We have already confirmed your alibi.
[긴장감 넘치는 음악]
[외국어로 대화]We would like to continue to do business with you.
[두드리는 소리]
야, 요즘 명품은 다 이런 거냐? 어?What's up with these tags these days?
아니, 뭐 붙일 수도 없게 해놨어What's up with these tags these days? It won't stick back again.
요즘 옷핀으로 해논 것도 많더만It won't stick back again. It's because of people like you,
언니 같은 사람 때문에 그렇지It's because of people like you,
한 번 입고 환불하거나 내다 파는 사람returners and resellers...
야, 이거 봐봐, 봐봐 이만하면 됐지?Good as new, isn't it?
[옷 터는 소리]
어, 떨어졌다, 어떡해It fell off again.
- 더 붙이자 - 야, 이거 네가, 네가 해봐-You need more tape. -You do it. -See you, guys. -See you.
결재 받고 올게-See you, guys. -See you.
- 다녀오세요 - 응-See you, guys. -See you.
[전화벨 소리]Got a call for you.
전화, 전화 왔어요Got a call for you.
네가 좀 하고 있어봐
예, 안녕하세요 정해라입니다Hae-ra Jung speaking.
내가 보내준 옷 입고 왔니?Hae-ra Jung speaking. Did you get the clothes I sent you?
그거 팔아서 월세 내고 지지리 궁상으로 온 건 아니지?Please tell me you didn't sell them to pay the rent again.
이따 보면 알겠지You'll see.
아, 오늘 지명 그룹 장남도 온대Lots of rich guys are coming to the party.
근데?-So? -Is your boyfriend coming too?
네 남친도 오는 거지?-So? -Is your boyfriend coming too?
당연하지Of course.
그 잘난 검사 남친So we finally get to see your hotshot prosecutor boyfriend.
드디어 보여 주네So we finally get to see your hotshot prosecutor boyfriend.
야, 너 신혼여행 결정했어?Where are you going for honeymoon?
나한테 해, 내가 잘해줄게Where are you going for honeymoon? I can hook you up.
야! 정해라 어딨어?Hey, where's Hae-ra?
당장 나오라 그래, 어?-Where is she? -Hold on.
잠깐만-Where is she? -Hold on.
무슨 일이세요?How can I help you?
태공 물산 조 부장님이세요?What's wrong, Mr. Jo?
너야? 이런!You're the girl? You little...
야!You're the girl? You little...
어머, 왜 이러세요?What are you doing?
야, 너, 나 엿 먹이려고 작정했냐?Are you trying to screw me over?
마누라 맨날 핸드폰 뒤져보는데Thanks to the text you sent me,
하코네 온천 예약 문자 보내면 어쩌자는 거야?my wife found out about my secret trip to Hakone spa.
사모님 아닌 분과 가시는 여행I didn't send you anything regarding that trip, as per your request.
전 부탁하신 대로 예약 문자 넣지 않았습니다I didn't send you anything regarding that trip, as per your request.
이거 일본 호텔에서 보낸 거네요That was sent by the hotel.
확, 씨!
우리 회사 출장 계약Consider our business trip contract with your company terminated.
이제 다른 여행사한테 맡길 테니까 그런 줄 알아, 어?Consider our business trip contract with your company terminated.
- 이런, 씨! - 사과 안 하십니까?You owe me an apology.
이게 진짜!What did you say?
저 CCTV 증거 자료로 제출해서I've got everything recorded right there.
당신 폭행으로 고소할 거야I'm suing you for assault!
[문 열리는 소리]
- 헤이, 마르코! - 헤이, 수호!-Hey, Marco! -Hey, Soo-ho!
[외국어로 대화]I just came back from my business trip to Rome.
[잔 부딪히는 소리]
수호Soo-ho, do you think she will come this year?
[외국어로 대화]Soo-ho, do you think she will come this year?
[잔잔한 음악]She has to. I have a lot to tell her...
[외국어로 대화]She has to. I have a lot to tell her...
근데 아마 날 못 알아볼 거예요She probably wouldn't recognize me, though.
괜찮아?Are you alright?
미친놈 아니야? 애 얼굴을...Are you alright? That crazy old creep.
니네 안 말리고 뭐 하고 있었니?You guys just let this happen?
저는 말렸는데... [전화벨 소리]-We did try to stop him... -This is unbelievable.
아, 진짜 환장하겠다, 진짜 괜찮아?-We did try to stop him... -This is unbelievable. -Are you sure you're OK? -You OK?
- 괜찮아? - 네-Are you sure you're OK? -You OK?
여보세요Hello?
경찰서요?Police?
최지훈 검사랑 공조 수사 중인데We called you regarding Prosecutor Ji-hoon Choi.
잠깐 도움 말씀 좀 주실 수 있을까요?Could you come down to the station, please? POLICE STATION
온 김에 조기성도 고소하고 가면 딱이겠네Great, I can press charges against Mr. Jo while I'm at it.
[발걸음 소리]
자기야Honey.
자기야Honey?
무슨 일이야? 오늘 종일 연락도 안 되고, 응?What's wrong? I couldn't reach you all day.
뭐, 게이트 같은 데 연루된 거야?Are you involved in some political scandal?
억울하게?What's going on?
어? 자기야Ji-hoon, talk to me.
야, 차지훈!Hey, you!
[힘찬 발걸음]
[극적인 음악과 해라의 비명]
야, 네가 어떻게 나한테 이럴 수 있어?How can you do this to me?
에이, 에이!
내가 널 얼마나 사랑했는데, 어?After all I've done for you!
[경찰들이 말리는 소리]
내 돈 8천 내놔 이 나쁜 새끼야Give me back my money! Let me go!
아, 왜 이래요, 진짜?Let me go!
자기야, 아우, 진짜 이게 다 무슨 일이래, 진짜Oh, my God. Are you OK?
뭐야? 이렇게 빈티 나는 여자 돈까지 뜯은 거야?What, did he rip you off too?
이 사람 백수예요He's a nobody.
검사 아니라고Not some hotshot prosecutor.
[코믹한 느낌의 음악]
이보세요Look.
뭔가 오해가 좀 있으신가 본데There seems to have been a misunderstanding.
뉴스 많이 나오는 그 중앙 지검 특수부You know Prosecutor Kang from the TV news?
강재준 검사 아시죠?You know Prosecutor Kang from the TV news?
설렁탕 집에서 그분이랑 인사하는 거I've seen him talking with Ji-hoon multiple times.
제가 많이 봤거든요I've seen him talking with Ji-hoon multiple times.
- 예? 그러니까... - 어머니가...- So... - His mother...
신림동에서 하숙집을 운영하셔서She runs a house rental business in Sillim-dong.
친한 법조인이 꽤 있답니다She knows lots of people in the legal profession.
입술은 왜 그래, 터졌니?What happened to your lip?
[한숨]
이 상황에서 웃긴 말이지만I know this isn't the right time.
나 해라씨 정말 좋아했어But I really loved you.
내가 언제 돈 달라고 한 적 있어?I never asked for any money from you, did I?
없잖아, 왜 그랬겠어?I never asked for any money from you, did I?
사랑해서 그랬지That's because I loved you.
왜 거짓말했어?Why did you lie to me?
왜 구차하게 가짜 검사인 척했냐고Why did you have me believe that you were a prosecutor?
돈도 없는 나한테Why did you have me believe that you were a prosecutor?
불쌍해서 그랬어Out of pity.
뭐가 불쌍한데?Pity for what?
너의 모든 것이 불쌍해Everything about you.
[재즈풍의 음악]
[서로 반갑게 인사하는 소리]Oh, my God! I'm so glad to see you!
어머, 안녕-Congratulations! -Oh, hi!
정 이사님 막내딸This is Chairman Jung's daughter.
- 아아, 네, 안녕하세요 - 인사했었지This is Chairman Jung's daughter. Hello, nice to meet you.
- 어머, 안녕하세요 - 아, 뭐야?-Oh, hello! -Hey, man.
- 결혼 축하드립니다 - 아우, 감사합니다-Congratulations on your wedding. -Thank you.
근데 요즘 그쪽 분위기는 좀 어때요?-Congratulations on your wedding. -Thank you. How are things in Legal?
아, 제 친구 남친도 최지훈 검사라고How are things in Legal? My friend's boyfriend is also a prosecutor.
대검찰청 범죄 정보 기획팀? 거기 있대요He's in the Supreme Prosecutor's Office, from what I heard.
그쪽이면... 최고 엘리트시네요Then he's the elite of the elites.
앞으로 법무부 장관이나 총장까지 되겠는데요?We're talking the next Minister of Justice.
어머, 어머Oh, is that so?
그건 뭐 봐야 알죠We'll see about that.
도착할 때가 됐는데She should be here by now. Excuse me.
잠시만요, 잠깐만She should be here by now. Excuse me.
잘나가는 검사 남친 생겨서You seemed so proud to have a prosecutor as your boyfriend.
네가 막 자신감 갖는 걸 보니까 안쓰러웠어You seemed so proud to have a prosecutor as your boyfriend.
그래서 말할 수도 떠날 수도 없었어I felt too sorry for you to tell the truth.
다른 여자들한테 돈 뜯어서 뭐 했어?What did you do with all that money?
아, 뭐 그런 걸 물어봐?Why would you even ask me that?
[의자 끄는 소리]
나 자기 정말 많이 좋아했어I really liked you.
따뜻하고, 내 얘기 잘 들어주고You were kind, nice...
그 무엇보다...And most of all, you were a prosecutor.
검사라서 더 좋았어And most of all, you were a prosecutor.
그것 봐Now you tell me.
근데 지금은...But now...
자기가 검사가 아니어도 좋아할 수 있을 거 같아I'd still love you even if you weren't one.
[코믹한 느낌의 음악]
나한테 시간을 좀만 더 줘Just give me some time.
그럼 안 돼, 해라 씨 그렇게 살면 영원히 고생해I can't let you do that to yourself.
일단 받은 돈은 돌려주고 구속만 좀 면해 봐, 응?Take care of your debt so you can stay out of jail.
해라 씨, 나 이제 당신 안 만나Hae-ra, our relationship is done.
돈 없는 여자 나 싫어You have no money.
뭐?What?
[한숨]
지금부터 내 말 잘 들어, 해라 씨Listen to me very carefully.
앞으로 근사한 남자가 나타나서 사랑한다 그러면If a decent man comes up to you, you stay away from him.
무조건 도망쳐야 해If a decent man comes up to you, you stay away from him.
왜?Why?
어릴 때 부모 잃고 이모까지 부양하는 여자를Who would want a girl with no parents who has an aunt to take care of?
요즘 누가 만나겠어?Who would want a girl with no parents who has an aunt to take care of?
[음악 갑자기 끊김]
[책상에 수갑이 긁히는 소리]
아, 그러니까 마음 다잡고 혼자 살 생각 해요You're pretty much set to be alone for life.
외롭다고 흔들리지 말고Try to get used to it.
오케이OK.
[잔잔한 음악]
근사한 남자가 당신한테 다가오면 무조건 도망쳐야 해If a guy comes up to you, you should run for your life.
그런 놈들은 살인마거나He's either a killer,
장기가 필요한 사람이야or going after your body.
[집기 넘어지는 소리]
아, 걱정돼서 하는 말이야I'm saying this because I care.
그동안 즐거웠다Nice knowing you.
속여줘서 아주 그냥 고마웠고And thank you for putting up with me.
그래, 그렇게 도망쳐야 해 잊지 마, 해라 씨That's it, run away like that. Don't forget, Hae-ra!
[애잔한 음악]
[훌쩍이는 소리]
여기 평당 얼마씩 한다고?What's the rate per square meter?
평당 9백만원 선인데 계속 오르고 있답니다Nine million and still going up, sir.
응?Nine million and still going up, sir.
아니, 그지 같은 놈의 동네가 뭐 이렇게비싸?That's ridiculously pricey for a slummy town.
쳇!
가자Let's go.
아니, 해라 아니냐?Hae-ra?
오늘 곤이랑 영미가 너 만나러 간다고 하던데?I thought you'd be at the party. Didn't you go?
안 갔어?I thought you'd be at the party. Didn't you go?
아, 난 여기 그... 건물 하나 보러 왔다가...I'm here to see about a building.
너 얼굴이 왜 그래? 울었니?What happened to your face?
버르장머리 없는 게...Uncourteous little brat.
지 아빌 아주 똑 닮았어Just like her father.
흠, 가자Let's go.
박철민 회장은 예상하신 대로 그 동네 일대를 개발하고 있답니다Chul-min Park is aggravating the gentrification of the town.
건물을 계속 사들이고 있어요He's keep buying up buildings.
수족처럼 부리는 부동산 업자와 은행 지점장이 있고요He has a handful of realtors and bankers in his pocket.
대출도 위험할 정도로 받고 있습니다His loans also skyrocketed.
[음산한 느낌의 음악]
이 사람은 제가 가서 처리할게요I'll take care of him myself.
[폭발음과 유리가 깨지는 소리]
아빠!Dad!
아저씨, 살려주세요 저희 아빠 좀 살려주세요Please, I need your help. My dad's in there!
저 안에 계세요 도와주세요!He's in there! Please, help me!
아저씨, 도와주세요!Help me, please!
[계속되는 폭발음]
아빠!Dad!
아빠Hi, Dad.
[잔잔한 음악]
아빠랑 제일 친한 친구 알지?You know my friend, Dr. Moon, right?
문 박사님 아들이야This is his son, Soo-ho.
아, 그 수학 천재?So this is that math genius?
[귀뚜라미 소리]
수호는 이제 주말하고 방학 때마다 여기 와서 지낼 거야He's going to stay with us every weekend and vacation.
아빠가 후견인을 해 주기로 했거든I'm his legal guardian now.
오빠가 공부도 도와줄 거야He'll help you with your schoolwork too.
들어가자Let's go inside.
...그래프란의 참조의 식은 다음과 같은 주제를 말한다The formula of the given graph is as follows:
기울기가 A이므로 구하는 식의 Y는...Given that the gradient is A, substitute the formula with...
[두드리는 소리]
[한숨] 기울기가...So the gradient--
한 시간만 놀다 와서 풀자, 오빠, 응?Can we please take a break?
안 돼, 이거 다 하고 나가Not before we finish the chapter.
[징징거리는 소리]
넌 내가 안 무섭냐?Aren't you scared of me?
왜 무서워?Why should I be?
아, 그 흉터?Because of that scar?
화상엔 감자를 갈아 붙이면 된대I heard potatoes are good for burns.
걱정할 거 없어So, don't worry about it.
넌 성격이 좋은 거니 무식한 거니?I don't know if you're naive or just plain dumb.
오빠를 좀 존경하는 거지 난 수학 못 하니까I look up to you a lot because I'm bad at math.
국어도 못 한다며?Only math?
치이...
정해라 소재는 여전히 모르는 거죠?Have you found Hae-ra, yet?
네, 그...No, I've found out that her parents passed away.
정사장님과 부인 되시는 분은 사망 신고가 돼 있는데No, I've found out that her parents passed away.
살아만 있으면 됩니다I hope she's alive.
회사도 부도 처리된 게 맞고요 집도 넘어가고...They had lost their company and their house.
형편이 많이 어려웠던 거 같습니다Must have had a hard time.
개명한 거 아닌지 한번 알아봐 주세요She may have changed her name.
꼭 찾아야 됩니다We have to find her.
[잔잔한 음악]
나 때문에 그렇게 됐을 거야It's all because of me.
자기야, 자기야Hey, Miss...
하루 종일 전화도 안 받고You haven't answered your phone all day.
[한숨]
내가 웬만하면 말 안 하려고 했는데I hate to say this but...
더 이상 안 되겠다 싶어서 기다렸어I can't wait any longer.
무슨 일이신데요?Is something wrong?
아가씨 사정 딱해서 말 안 했는데I've been trying to cut you some slack,
다음 달까진 집을 비워줘야겠어but I need you out of the house by next month.
왜요?Why?
이모가 보증금 다 빼간 거 몰랐어?Didn't you know that your aunt took the deposit?
예?What?
[물건 뒤지는 소리]
[문 닫히는 소리]
아우, 이게 뭐다냐?What in the world is going on?
아니, 너 왜 그래?What's the matter?
어머, 어머! 어머, 어머, 얘가 왜 이래?Hey, what the... What are you doing?
보증금 꺼내다 뭐 했어?What did you do with the deposit money?
내가 준 월세랑 생활비 그거 다 뭐 했어?What did you do with all the money I've been giving you?
그동안 너 밥하고 빨래한 값으로 쳐Think of it as payment for the housework I've done for you.
내 돈 어쨌냐니까?What did you do with my money?
그리고...And...
이 대출은 또 뭔데?What's this loan you got?
말이 이모, 조카지 사실 남이나 마찬가지 아니니?Come to think of it, you and I aren't even family.
니네 엄마 이복 동생으로You don't know what I had to put up with
어릴 때부터 엄청 무시당하면서 자랐어because your mom happened to be my step-sister.
이모, 이모Aunt, look at me.
이거 반 전세지만 내 재산 전부가 들어갔어That deposit is everything that I have.
나 아파!I'm sick!
나 이런 약 없으면 잠 못 자는 거 알아, 몰라?Do you even know I take pills to go to sleep?
너 연애하기 바빠서Of course you don't.
내 생각은 하나도 안 하지?You're too busy hanging out with your boyfriend.
내 돈 내놔Give me my money.
내 돈 내놔! 내놔!Give it back!
[소리 지르는 해라와 울부짖는 숙희]
집을 계약했어?You bought a house?
너도 지나가다가 같이 봤잖아 시장 옆에 있는...Remember that house we saw by the market?
그 무너진 한옥집 말이야?That old Korean traditional house?
재개발된대서 어렵게 계약했는데I figured we could make some money off it by reselling.
지난달에 한옥 보존 집으로 묶였어But the law changed last month and now I can't sell it.
난들 이럴 줄 알았겠니?How could I have seen that coming?
사람이 살 수도 없는 집을That house isn't even fit to live in.
대출까지 껴서?And you got a loan for it? 
재개발되면 로또였다니까If everything had gone as planned, we would have been rich.
[어이없는 웃음]
[기타 음악]
[약병 소리]
우리 같이 죽자, 이모, 응?Let's kill ourselves.
어머, 어머나, 얘!Have you lost your mind?
어머, 얘, 뱉어! 미쳤어?Have you lost your mind?
조금이라도 날 생각했다면 이럴 순 없는 거야You wouldn't have done that if you really cared about me.
어머, 안 돼! 뱉어! 뱉어!No, spit it out!
내가 어떻게 살았는지 이모가 제일 잘 알면서Of all the people, you shouldn't have done that.
어떻게 나한테 이래?Of all the people, you shouldn't have done that.
어떻게 나한테 이럴 수가 있어How could you do that to me?
어머, 얘! 이러지 마, 너 죽어!Stop it! You're going to kill yourself!
뱉어, 뱉어!Spit it out!
이거 먹고 죽자니까You're dying with me.
빨리 먹어!Take them!
빨리 먹어!-Take them all! -No!
아악! 안 먹어!
[약이 흩어지는 소리와 둘의 비명]
나 죽어!You're gonna kill me!
해라야!Hae-ra!
왜 그래, 해라야? 그만해What are you doing?
야, 무슨 일이야? 일어나 그만해, 일어나What's wrong with you? Stop and get up.
이모, 괜찮아요?Aunt, are you OK?
뭐야, 이게?What is all this?
[태그 뜯는 소리]
내 이럴 줄 알았어, 빈티 나게!I knew it!
너 오늘 왜 안 왔어?Why didn't you come to the party?
[옷 집어 던지는 소리와 해라의 비명]
[발 구르는 소리와 해라의 비명]
[가쁜 숨소리]
이모, 무슨 일인데요?What happened?
[문 닫히는 소리]
[계단을 오르는 발걸음과 가쁜 숨소리]
[모래 밟는 소리]
(곤) 해라야!Hae-ra!
해라야, 어딨니?Hae-ra, where are you?
지랄하네Screw them all.
니네가 뭔데Who do they think they are?
해라야!Hae-ra?
먹고 살 걱정I've spent my entire 20s
학비 걱정으로 알바만 하면서 내 20대를 다 보냈어working my ass off to pay college tuition and to make a living.
미친 듯이 열심히 살아도But no matter how hard I try,
여전히 난 무시당해people still treat me like crap.
[격한 흐느낌]
아무도 날 사랑하지 않아Nobody loves me.
[애잔한 음악]
왜 나한테만 결혼도 못할 거래I'm never gonna get married either.
[울부짖는 소리]
[구역질하는 소리]
[잔잔한 음악]
[바닥 닦는 소리]
나 이제 죽나 봐I guess I'm dying now.
진짜 파노라마 맞구나I can see my life flashing before my eyes.
[바람 소리]
[울리는 목소리] 해라야Hae-ra.
[이명]
[울리는 목소리] 해라야Hae-ra.
수호 오빠도 보이고I can see Soo-ho.
잠들면 안 되는데, 해라야?She fell asleep again. Hae-ra?
해라야Hae-ra.
해라야Hae-ra?
[펜 떨어지는 소리]
해라야Hae-ra.
- 나가자 - 아, 뭐 하는 거야?-Let's go. -What are you doing?
나가자, 한 바퀴 돌고 와서 하자Let's take a walk.
오빠, 메롱!Look. Boo!
[어이없는 웃음]
[달리는 소리]
[부딪히는 소리]
죄송합니다Sorry, ma'am.
[불안한 느낌의 음악]
[짓밟는 소리]
울지 마Don't cry, dear.
넌 반드시 잘될 거야You're going to be alright.
네 옆을 가로막는 건 아무것도 없어Nothing can stop you.
원하는 모든 걸 이루게 될 거야You'll get everything you want.
[바람 소리]
[낙엽이 바람에 날리는 소리]
[신문지가 바람에 날리는 소리]
[불안한 느낌의 음악]
크리스마스 선물로 캐시미어 코트를 맞춰 주시고A cashmere coat for Christmas.
복이 많네요, 우리 꼬마 아가씨You're one lucky young lady.
샤론 양장점Sharon's Boutique.
맞아Right.
나도 그럴 때가 있었는데...My life used to be good...
갑자기 아빠, 엄마가 돌아가시고 집은 망하고After my parents died everything went downhill.
결국 그 코트는 찾지 못했지I never got to wear that coat.
[부스럭거리는 소리]
그 코트를 맞춘 뒤에 이 꼴이 됐어My life became miserable after I had that coat tailored.
그걸 다시 찾아 입으면If I get it...
인생을 바꿀 수 있을까?Would my life turn around?
[불안한 느낌의 음악]
너의 모든 것이 불쌍해I pity everything about you.
그거 팔아서 월세 내고 지지리 궁상으로 온 건 아니지?Please tell me you didn't sell it to pay the rent.
야, 정해라 어딨어?Where's Hae-ra Jung?
어떻게 나한테 이럴 수가 있어?How could you do that to me?
아우, 너 이러다 죽어!Stop it! You're going to kill yourself!
[해라의 비명]
성당 지나서...Past the chapel...
오른쪽 골목이었는데...Turn right at the alley...
크리스마스 선물로 캐시미어 코트를 맞춰 주시고Cashmere coat for Christmas.
복이 많네요, 우리 꼬마 아가씨You're one lucky young lady.
[빨라지는 음악]
아직 안 없어지고 있었네It's still here after all this time.
[문 두드리는 소리]
[빗장 푸는 소리]
헉, 어, 어!
분이야!It's Boon-yi!
여보게들! 분이가 살아 돌아왔어 여보게!Look, everyone! Boon-yi came back!
분이가 살아 돌아왔다고!She came back alive!
[긴장감 넘치는 음악]
[오르간 음악]
네가 입고 싶어 했던 옷이잖아It's the dress you've wanted.
그 옷 입고Put it on.
내 대신 죽어And die instead of me.
누구시죠?Do I know you?
저, 안녕하세요Hello, ma'am.
제가 어릴 때 여기서 코트 맞추고 못 찾은 게 생각나서요I had a coat tailored here when I was young.
죄송합니다I'm sorry.
밤 늦게 당황스러우시죠I know it's late at night, but...
그런데 오늘 제가...The thing is,
너무 죽고 싶어서 약을 씹어 먹었다가I took some pills to kill myself today...
어릴 때 여기서 크리스마스날 맞춘 코트가 생각이 나서요and suddenly I remembered this place from my memories.
정해라 씨?Ms. Hae-ra Jung?
어릴 때 얼굴이 남아 있네요 말 안 했으면 모를 뻔했어I barely recognized you. You've changed a lot since then.
부잣집 외동딸이 어쩌다 이렇게 초라하고 빈티 나게 된 거죠?How did a rich young lady come to be a poor broke girl?
그놈의 코트 때문이 아닐까요?Maybe because of that damn coat?
내가 그 코트만 찾아 입었어도 내 인생이 이렇게까지...If I had the coat, my life wouldn't be this miserable.
크리스마스 선물로 맞춘 꽃자주색 캐시미어 코트The burgundy cashmere coat tailored for Christmas.
기억하세요?You remember that?
따라오세요Follow me, please.
어릴 땐 우유를 드렸던 거 같은데It was milk when you were little.
홍차에 럼을 좀 섞었어요 드세요Now, it's tea with a shot of rum.
[찻잔 놓는 소리]
준비됐으면 가져와요Bring it in when it's ready.
아, 저기 왔네요Ah, there it is.
[탱고 느낌의 음악]
이 디자인 맞죠?This is the one, isn't it?
입어 보세요Try it on.
말도 안 돼It can't be...
말도 안 돼요How is this possible?
제가 14살에 맞춘 건데 이게 어떻게...I was 14 when I had this tailored.
보이는 게 다가 아니고There's more than meets the eye,
내가 아는 게 전부가 아니잖아요and there's more than you know.
자!Here.
잠깐만Wait.
[신비로운 음악]
자, 한번 보세요Now, have a look.
어떻게...How...
어떻게 이럴 수가 있지?How did you do it?
뭐가?What do you mean?
너무 예쁘잖아요It's so beautiful.
근사하네요You look great.
내가 마음이 참 좋아Makes me feel great too.
[살짝 웃는 해라]
[계단 내려오는 소리]
타세요Please, get in.
아니요 저는 심야 버스가 있어서요It's OK. I can take the bus--
어머, 어머!
[차 문 닫는 소리]
[차 시동 소리]
해라 씨Ms. Jung.
코트를 찾으러 온 이유가 있나요?Is there a reason you came for the coat?
죽고 싶었는데I wanted to die.
이걸 찾아 입으면But I thought maybe my life would turn around if I got this coat.
인생을 되돌릴 수 있을 거 같아서요But I thought maybe my life would turn around if I got this coat.
왜 죽고 싶은데?Why did you want to die?
그냥 살고 싶은 이유가 하나도 없네요I have no reason to live.
살고 싶은 이유를 내가 만들어 주면...If I give you a reason...
내가 원하는 걸 한 가지 줄래요?would you give me what I want in return?
그게 뭔데요?What is that?
내가 당신이 되게 해줘요Let me be you.
[어이없는 웃음]
아니, 초라하고 빈티 난다고 디스할 땐 언제고...You said I was a poor broke girl a while ago.
우리 인생을 바꿔요You be me instead.
내가 당신이 될게요And I'll be you.
[바람 소리]
그러세요, 그렇게 합시다Be my guest.
약속 했어요That's a promise.
그럼 뭐 인제부터 내가 뭐 행복해집니까?Am I going to be happy from now on, then?
막 살고 싶어지고요?Full of life and all?
지금보단 좋을 거예요Better than now, at least.
내가 예쁜 옷도 만들어줄게요I'll make you nice clothes too.
내가 만들어 주는 옷을 입고Now, just sit back in that coat I made you,
마음 풀어요and relax.
해라 씨Hae-ra.
언니, 언니!Hae-ra!
언니, 일어나 봐!Wake up!
아우, 놀랐잖아! 전화도 꺼놓고Jesus, you scared me. Your phone was off too.
아, 근데 왜케 추워?It's awfully cold in here.
보일러도 끄고 잔 거야?Did you turn the heat off?
아휴, 세상에, 세상에!What the heck?
이 약들은 다 뭐야?What are all these pills?
진짜 죽을 생각 한 거야?You tried to kill yourself?
어젯밤에 남친 만나러 간다더니I thought you went to see your boyfriend last night.
뭔 일 있었어?What happened?
[비닐 봉투 부스럭거리는 소리]
아니, 이모는 또 찜질방 간 거야?Did auntie go to the sauna again?
냉골로 만들어 놓고 자기만 따뜻한 데서 잤나 봐The house is freezing cold and she goes to enjoy the hot tub.
헉!
뭐지?Whoa.
뭐야?What's this?
오, 이 코트 뭐야?Hey, what's this coat you have?
이것도 그 돈 많은 친구가 준 건가?Another gift from your rich friend?
어? 오, 예쁜데?Looks really nice.
왜, 뭔데? 어디서 샀어, 백화점?Where'd you get it? The department store?
말도 안 돼It can't be...
안녕하세요 좋은 아침입니다!Good morning, guys!
어, 어서 와Good morning!
해라야Hae-ra.
어제 그 진상 사고당했대That creep's in the hospital.
- 조부장요? - 어-Mr. Jo? -Yeah.
새벽에 음주 운전하다가 가로수 들이박아서 입원했대Hit a tree while driving drunk last night.
벌 받은 거지, 뭐 어제 와서 그 난리를 치더니That's karma for what he did to you.
사람 다쳐서 좀 그렇긴 한...Not a good thing to say, but...
봐봐, 어유, 많이 나아졌네Let me see. Looks better now.
일해I'll leave you to your work.
오삼불고기 맛있어 많이 달라 그래-Bulgogi's good, get some more. -Got it.
어, 그럴게요-Bulgogi's good, get some more. -Got it.
- 사무실에서 봐 - 네-Later, guys. -See you.
오삼불고기 다 떨어졌다We're out of bulgogi.
좀 더 받아서 와Ask for more, alright?
- 나 저쪽에 앉아 있을게 - 어, 알았어-I'll be at our table. -OK.
오삼불고기 좀 더 주세요More bulgogi, please.
아이고, 다 떨어졌는데Sorry, we're all out.
운이 없다, 아가씨가We ran out of it just now.
다른 거 먹어, 다른 것도 맛있어The other dishes are pretty good too.
딴 건 다 풀이잖아요But they're all veggies.
네, 잘 먹겠습니다Thanks anyway.
현지에서 전문 포토가 찍어주는 스냅사진Travel photos taken by a professional photographer.
이거 새로운 시장이야This is our new blue ocean.
전문 포토그래퍼를 확보해서 우리 회사를 통해서만We'll have professional photographers work for our agency.
예약할 수 있게 하는 거지Exclusively.
- 죄송합니다 - 어Sorry I'm late.
벌써 핫한 포토들이 꽤 있더라고요Some of them are trending already.
파리엔 김바다, 런던엔 현성우We've got one in Paris, and one in London.
응, 슬로베니아에도 훌륭한 포토그래퍼가 있어There's another in Slovenia.
성격이 좀 까칠하고 드...He's a bit of a jerk--
드러워서 그렇지 사진 실력은 완전 최...But he's really good--
어우, 야 나 왜 이렇게 배가 아프니God, my stomach's killing me.
- 저도요 - 어?-So is mine. -What?
아까 오삼불고기가 좀 문제가 있는 거 같아요I think somthing was wrong with that bulgogi.
그러니까요 화장실에 사람이 꽉 찼어요I think so too. The restroom's packed.
- 어? - 어, 오셨어요?Really?
야, 비상이다We have an emergency.
일단...One of--
지금 당장 누구 하나 나가야겠다One of you has to get on a plane right now.
어머, 누가 나가...But we're...
- 당장은... - 아, 안 되는데...
[경쾌한 음악]
[비행기 엔진 소리]
아, 저 자신 없어요, 팀장님I'm not sure I can do this.
저 한 번도 외국 나가본 적 없는 거 아시잖아요I've never gone abroad, you know.
알지, 알지, 알지, 근데 어떡하니 지금 너밖에 나갈 사람이 없는데But you're the only one who can go right now.
해라야, 내가 비용 처리해줄 테니 속옷이랑 화장품 필요한 거 다 사We'll cover all the expenses. Even shopping.
면세점에서 그냥 싹 사, 어? 법카 줄게, 법카 줄게I'll give you the corporate credit card.
이스탄불에서 갈아타고Transfer at Istanbul,
류블랴나에 도착하면 거기서...land at Ljubljana and then...
[한숨]
나 지금 이거 꿈 아니지?I'm not dreaming, am I?
[경쾌한 음악]
선배님!Hey, guys!
- 왜 이렇게 늦게 왔어? - 야, 잘했어, 잘했어-What took you so long? -You made it!
회장님, 가자미식해가 왔습니다!Sir, your special order is here!
야, 네 덕분에 살았다We owe you one, big time.
근데 이러고 온 거야?What about your clothes?
회사에서 바로 오느라고I was in a hurry.
야, 마트에서 살 거 사고 숙소 가서 쉬고 있어We'll see you later at the hotel, alright?
미팅 스케줄은 한 실장님이 알아서 잡아 주시고요I'll leave the scheduling to you, Mr. Han.
아무튼 법인 등기 마무리하신 거 수고 많았어요Great job on the contracts, by the way.
아, 저기 대표님 그... 정해라 씨 말인데요Sir, about Ms. Hae-ra Jung...
제가 법인 우대 관련해서 찾아 보다 발견했는데요I've found a name while going over the contracts.
이름은 다른데It's a different name,
어릴 적 사진하고 인상이 좀 비슷해서요but the looks seem to match the reference.
그러니까 그 바다 '해'가 아니고It's "Hae-ra".
'은혜' 할 때 혜라입니다Not "Hye-ra".
[잔잔한 음악]HAE-RA JUNG
아, 혹시 다른 분이신가요?Have I got the wrong person, sir?
여보세요?Sir?
대표님, 대표님 들리십니까?Sir, do you hear me?
수고하셨어요, 한 실장님Great work, Mr. Han.
제가 찾는 정해라 맞는 거 같습니다I think you've found her.
저 팀장님이 그냥 비행기 표 나올 때까지But I was told to just hang around here until a flight comes up.
놀다가 오라고 하셨단 말이에요But I was told to just hang around here until a flight comes up.
그래, 놀라니까 오늘 가서 사진 찍으면서 놀아You can hang around... taking photos.
2달 넘게 예약이 찬 사람인데 오늘 하루 펑크났대We've been trying to get a hold of him for two months.
네가 가서 기분 좋게 해주고 일 좀 잘 만들어 와So we're counting on you to seal the contract with him.
저 진짜 자신 없어요 시차 적응도 아직 안 됐고I really don't think this is a good idea.
그 포토만 잡으면 예약 20%는 바로 상승이야If we manage to get the deal, 20% increase in sales is guaranteed.
그렇게 중요한 사람이면 선배님이 하세요, 더 잘하실 텐데Why don't you do it? You're better at this than me.
오늘 우린 3팀으로 쪼개져서 투어 다녀야 해We're going to be busy today guiding tours.
아, 몰라, 몰라 나 그냥 잠적해 버릴 거예요I don't care. I'm going to disappear.
일단 그분부터 잡고 잠적해 오케이?Not before you meet him, OK?
일할 땐 늘 까만색 가죽 잠바 차림He always wears a black leather jacket to work.
나름 키크고 훈남이긴 한데I heard that he's tall and pretty good-looking,
사나운 슬로베니아 여자랑 결혼해서 애가 셋이래married to a Slovenian woman and has 3 kids.
[외국어로 화내는 여자]You said you'd take my mom to the manicure today!
[부딪혀서 넘어지는 소리와 비명]
슬로베니아 와이프가 배구선수 출신인데His wife was a professional volleyball player.
남편 꼬시려던 여자들 여럿 고막이 나갔대She smacked the hell out of any girls who approached her husband.
저, 안녕하세요?Excuse me.
안녕하세요, 네Hello.
만나뵙게 돼서 영광입니다It's an honor to meet you.
[잔잔한 음악]
우리 크리스마스 다가올 때 여기서 만나Let's meet here when it's almost Christmas.
날씨가... 날씨가 되게 좋네요, 오늘은The weather's very nice today.
처음엔 엄청 까칠한데 흥이 오르면Take some time to get to know him,
아주 친절하게 인생 사진 건져준대and he'll shoot you the photo of your life.
그럼 여기서 먼저 한번 찍어볼까요?Shall we start from here?
제가 좀 이렇게 왼쪽으로 많이 찍거든요Let me show you my good side.
한 이 정도, 한 45도 정도This is my good side, see?
어떠세요?What do you think?
누구세요?Who are you?
예?What?
정해라입니다I'm Hae-ra Jung.
뭐, '마음을 정해라' '메뉴를 정해라'Like saying "make up your mind" in Korean.
뭐 이런 거 할 때 정해라요Like saying "make up your mind" in Korean.
잘 부탁드립니다Nice to meet you.
[잔잔한 음악]
혼자 왔어요?You came here alone?
남자친구한테 차였어요, 저My boyfriend dumped me.
- 잘됐네 - 뭐요?-Good riddance. -What?
더 좋은 남자 만날 기회가 생긴 거니까Now you've got the chance to meet a better guy.
그 애를 만났어요I met her.
가난하고 초라한 여자가 돼서 나타났어요She showed up looking poor and broke.
이거 첫 여행 축하 선물, 받아요This is my gift for our first trip together.
흑기사Be my black knight.
그 코트를 입고 난 뒤로 저한테 좀...After I got that coat,
이상한 일들이 생기는 거 같아요strange things started to happen.
왜 거기 서 있고 그래요? 사람 놀라게Why are you hiding there?
그 여자야!It's her!
어머, 안 늙은 건가?She hasn't gotten old at all.
대체 왜 저한테 옷을 만들어 주려고 하시는 거예요?Why would you make clothes for me?
불우이웃 돕기Charity work.
네가 행복해졌으면 좋겠다I hope you become happy.
혹시 수호 오빠 기억나?Do you remember Soo-ho?
나는 정해라 씨하고 다시 만날 거 같은 예감이 듭니다I had a feeling that we'd meet again.


No comments: