쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 1
Guardian: The Lonely and Great God 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
(삼신) 사람의 손때나 피가 묻은 물건에 염원이 깃들면 | When a powerful desire dwells in an object that has either been touched by mortal souls or has blood on it, |
도깨비가 된단다 | it becomes a goblin. |
[의미심장한 효과음] | |
숱한 전장에서 수천의 피를 묻힌 검이 | A sword smeared with blood from countless battles... |
[하늘이 콰르릉거린다] | A sword smeared with blood from countless battles... was enchanted with a powerful desire bedewed with its master's blood. |
제 주인의 피까지 묻혔으니 오죽했을까? | was enchanted with a powerful desire bedewed with its master's blood. |
[몽환적인 음악] | |
[타이어 마찰음] 오직 도깨비 신부만이 | Only the bride of the Goblin will be able to draw the sword. |
그 검을 뽑을 것이다 | Only the bride of the Goblin will be able to draw the sword. |
검을 뽑으면 무로 돌아가 평안하리라 | Once it's drawn, he will cease to exist, and be at peace. |
(삼신) 고약한 신탁이 아닐 수 없었지 | Some malicious oracle it was. |
그렇게 불멸로 다시 깨어난 도깨비는 | When goblins are brought back as immortals, |
이 세상 어디에나 있고 어디에도 없으며 | they come to this world and can be found everywhere, but nowhere. |
지금도 어딘가... | Even now, they can be... |
[웃음] | Even now, they can be... |
왜 웃고 지랄이야, 이 썩을 것이 | What are you laughing about, you brat? |
(연희) '지금도 어디에선가 신부를 찾고 있는데' | "The Goblin is looking for its bride, |
'그 신부가 바로 나다' 그러려고? | which happens to be me." Is that it? |
[웃음] | |
내 이래 봬도 소싯적에 남자 여럿 울렸다 | I may not look like it, but back in the day I was very popular. |
(연희) 치 | Don't be surprised if I'm not here the next time you come around. |
괜히 다음에 왔다 이 할망구 어디 갔나 놀라지나 말아 | Don't be surprised if I'm not here the next time you come around. |
음, 부럽다 | Don't be surprised if I'm not here the next time you come around. I envy you. |
(삼신) 내가 노망이지 | I must be going senile. |
미혼모 앞에서 할 자랑이 아닌데 | I shouldn't say that in front of a single mother. |
치, 못됐어 | You're mean. |
(삼신) 시금칫값 깎아 줘, 배춧값 깎아 줘 | How many times did I give you a discount on my vegetables? |
내가 뭐가 못됐어? | How many times did I give you a discount on my vegetables? When was I ever mean to you? |
너 버리고 도망간 그 새끼가 못됐지 | The jerk who left you is the mean one. |
[삼신의 못마땅한 숨소리] | |
그건 또 그렇네 | That's true. |
[살짝 웃는다] | |
근데 그 얘기 너무 슬프다 | That's a sad story, by the way. |
(삼신) [코웃음 치며] 슬플 것도 쌨다 | What's there to be sad about? |
지독히 낭만적인 저주잖아요 | It's a romantic yet tragic curse. |
죽기 위해 신부를 찾아야 한다는 게 | Having to look for a bride in order to die. |
(연희) 신 못됐다 | The Almighty is evil. |
(삼신) 신은 원래 못됐어 | He has always been that way. |
이기적이고 질투 많고 | He's selfish, envious, |
자기만 알아, 자기만 | and very self-centered. |
어떤 놈이랑 똑같네 | That sounds just like someone I know. |
(연희) 아휴, 그만 갈게요, 많이 파세요 | I should go now. Have a good day. |
다음에 왔을 때도 꼭 계시고 | Make sure to be here the next time I come. |
[웃음] | |
[연희가 봉지를 바스락 집어 든다] | |
[의미심장한 음악] [삼신의 힘주는 신음] | |
생사를 오가는 순간이 오면 | At a moment of life and death, |
염원을 담아 간절히 빌어 | make a wish with a powerful desire. |
[사람들이 재잘거린다] | |
(삼신) 혹여 어느 마음 약한 신이 듣고 있을지도 모르니 | Who knows? A soft-hearted god who hears it might grant you that wish. |
[새가 지저귄다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(김신) 나라면 추천하지 않겠어 | I wouldn't do that if I were you. |
지금 집을 나가면 지금보다 더 못한 삶을 살게 돼 | If you run away from home now, you'll be even more miserable. |
다시는 엄마를 못 보게 될 거고 | -You'll never see your mom again. -Who are you? |
당신 뭐야? 한국 사람이야? | -You'll never see your mom again. -Who are you? -Are you Korean? -It's more complicated than that. |
보다 복잡한 사람이야 | -Are you Korean? -It's more complicated than that. |
(김신) 이제 네 차례야 | It's your turn now. |
또박또박 얘기해 | Tell him with a loud and clear voice. |
[밝은 음악] | |
입양했으니 당신은 내 아빠라고 | "You adopted me, so that makes you my father. Take good care of me." |
그러니 날 잘 키우라고 | "You adopted me, so that makes you my father. Take good care of me." |
엄마한테도 얘기해 도와달라고, 아프다고 | Ask your mom for help as well. -Tell her it hurts. -What's this nonsense? |
(아이1) 무슨 개소리야? 비켜 | -Tell her it hurts. -What's this nonsense? -Get out of my way. -Slitting your wrist like that |
그렇게 그어서는 죽지는 않고 손만 못 쓰게 되니까 참고하고 | -Get out of my way. -Slitting your wrist like that won't ever kill you but it'll handicap you. |
당신 누구야? | -Who are you? -Look him in the eyes and say it. |
눈 피하지 말고 또박또박 할 수 있어? | -Who are you? -Look him in the eyes and say it. Can you do that? |
그러다 맞아 죽으면 당신이 책임질 거야? | And if he beats me to death? Will you take responsibility? |
그래서 갈비뼈 부러뜨려 줬잖아 | That's why I broke his ribs for you. |
(남자1) [영어] 너 이 자식! | |
[남자1의 놀라는 신음] [남자1이 털썩 넘어진다] | |
[남자1의 힘겨운 신음] | |
(김신) [한국어] 이건 도시락, 얘기 끝나면 학교 가 | This is your lunch. Go to school after you talk to him. |
수학 문제 17번 답은 2가 아니라 4야 | The answer to question 17 on your math test is 4, not 2. |
[남자1의 힘겨운 신음] 그거 하나 틀리길래 | The answer to question 17 on your math test is 4, not 2. That's the only one you get wrong. |
당신 대체 누구야? | Who on earth are you? |
[김신이 아이1의 어깨를 툭 친다] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
(김신) 그는 물이고 불이고 바람이며 | He is... the water, the fire, the wind, |
[무거운 음악] 빛이자 어둠이다 | the light, and the dark. |
그리고 한때 | And he was once... |
[날카로운 효과음] | And he was once... |
[김신의 힘겨운 신음] | |
[김신의 거친 숨소리] | |
인간이었다 | a human. |
[소란스럽게 싸운다] | |
[거친 숨소리] | |
[전장이 소란스럽다] [말 울음] | |
[말 울음] | |
[김신의 힘주는 신음] | |
[말발굽 소리가 들려온다] | |
(김신) 백성들은 그를 | People considered him... |
신이라 불렀다 | a god. |
시뻘건 피를 뒤집어쓴 채 적을 베고 나아가는 | He was covered in red blood as he attacked the enemy. |
[병사들의 함성] 그는 문자 그대로의 무신이었다 | He was truly a divine warrior. |
[긴장되는 음악] [소란스럽게 싸운다] | He was truly a divine warrior. |
[적군1의 기합] | |
[적군2의 신음] | |
[말 울음] [적군3의 기합] | |
[적군3의 신음] | |
[적군4의 기합] | |
[적군4의 신음] | |
[적군5의 기합] | |
[적군5의 신음] | |
[김신의 힘주는 신음] | |
[말 울음] | |
[말 울음] [김신의 신음] | |
[적군6의 기합] [김신의 기합] | |
[적군6의 신음] | |
[적군7의 기합] [김신의 힘주는 신음] | |
[적군7의 신음] | |
[김신의 힘주는 신음] | |
[긴장되는 효과음] [비장한 음악] | |
[김신의 힘주는 신음] | |
[소란스럽게 싸운다] | |
[김신의 기합] [말 울음] | |
[적장의 다급한 신음] | |
[바람이 휭 분다] | |
[긴장되는 효과음] | |
[털썩 쓰러지는 소리가 들린다] | |
[웅장한 음악] | |
(백성들) 김신 장군 만세! | -Long live the General! -Long live the General! |
[백성들의 환호] | -Long live the General! -Long live the General! |
(백성1) 상장군 만세! | It's the victorious General! |
(백성들) 상장군 만세! | -Long live the General! -Long live the General! |
[백성들의 환호] | |
(부하) 문을 열어라! | Open the gates! |
개선장군 김신 장군이시다! | Here comes the victorious general, Kim Shin! |
[부하의 웃음] | Kim Shin, take off your gear and receive the royal command. |
김신은 군장을 풀고 어명을 받들라 | Kim Shin, take off your gear and receive the royal command. |
(부하) 네 이놈! | How dare you? |
다시 지껄여 보아라 | Try saying that again. |
정칠품 별장 놈이 | How dare a low-ranking soldier like you call the general's name? |
감히 상장군의 존명을... | How dare a low-ranking soldier like you call the general's name? |
귀환군의 반주 김신은! | Kim Shin, the rebel leader. |
[긴장되는 음악] | Kim Shin, the rebel leader. -Take off your gear-- -How dare you? |
- (군사1) 군장을 풀고 - (부하) 정녕... | -Take off your gear-- -How dare you? |
들었다 | I heard you the first time. |
기다려라 | Wait. |
되었느냐? | Are you satisfied? |
대역죄인 김신은 | You have committed high treason. Lay down your sword, kneel down, |
(군사1) 검을 물고 무릎을 꿇고 어명을 받들라 | You have committed high treason. Lay down your sword, kneel down, and receive the royal command. |
혀를 뽑아 버릴라! | and receive the royal command. I shall cut off your tongue! |
(부하) 대역죄인이라니 | How could he commit high treason? Are you insane? |
미쳤느냐? 돌았느냐? | How could he commit high treason? Are you insane? Have you lost your mind? |
[사람들이 웅성거린다] [부하의 성난 숨소리] | |
장군 | General. You have committed high treason. Lay down your sword, kneel down... |
(군사1) 대역죄인 김신은 검을 물고 무릎을 꿇고... | You have committed high treason. Lay down your sword, kneel down... |
[무거운 음악] | |
폐하를 뵙겠다, 길을 터라 | I will meet His Majesty. Step aside. |
- 죄인 김신은... - 막아서면 반드시 죽을 것이다 | -Kim Shin, you-- -If you try to stop me, you'll die. |
(김신) 길을 터라 | Step aside. |
[화살이 휙 날아온다] [병사의 신음] | |
[화살이 빗발친다] [사람들의 비명] | |
[병사들의 신음] | |
(백성2) 살려 주세요, 살려 주세요 | |
(백성2) 살려 주세요 | |
[백성들의 비명] | |
[부하가 소리친다] | |
(부하) 네 이놈들! | How dare you? |
오직 주군의 이름으로 사흘 밤낮을 싸웠다 | We have fought three days and three nights in His Majesty's name. |
그 생지옥에서 살아 돌아오는 길이란 말이다 | We have just returned from the very pits of hell itself. |
한데 네놈들이, 감히 네놈들이! | How dare you treat us like this? |
(중헌) 성문을 열어라! | Open up the gates. |
[성문이 탁 열린다] | |
이들 곁을 지켜라 | Stay here. |
금방 다녀오마 | I will be back soon. |
백성 위의 왕, 왕 위의 신 | Your Majesty reigns over his people, and a god reigns over you. |
그 신이 김신을 일컫는다 합니다 | They say that this god is Kim Shin. |
[무거운 음악] | |
(중헌) 저자의 끝없는 승전보가 백성을 현혹하고 | The news of his victory dazzles your people, |
저자의 권세가 거듭 왕실을 조롱하니 | and his power is a continuous threat to the royal family. |
국법으로 엄히 다스리시옵소서 | You must punish him strictly according to the law. |
(김신) 그는 적의 칼날은 정확하게 보았지만 | Although he saw the enemies' swords that were aimed at him, |
자신을 향한 어린 왕의 질투와 두려움은 보지 못했다 | he did not see the young King's jealousy and fear towards him. |
그것이 | He did not realize |
자신에게 겨눠진 가장 날카로운 칼날이었음을 | that it was the sharpest sword |
그는 알지 못했다 | which threatened his life. |
정녕 이렇게까지 하시는 겁니까? | Do you really have to go this far? |
(어린 왕여) 그러니 더는 오지 마라, 멈추어라 | Do you really have to go this far? That's why you should come no more. Stop. |
그게 뭐든 멈추어라 | Whatever it may be, just stop. |
그 자리에 멈춰 역적으로 죽어라 | If you stop now and die as a rebel, |
그럼 너를 뺀 모두를 살릴 것이다 | I will let everyone else live. |
하나 단 한 걸음이라도 더 다가온다면 | However, if you take another step, |
네놈의 걸음 하나, 시선 한 번에 | I will kill everyone |
모두를 죽여 네놈 발치에 깔아 줄 것이다 | and lay their bodies before you for each step you take. |
[한숨] | |
가세요, 장군 | Go, General. |
저는 | I am... |
괜찮습니다 | fine. |
저는 | But... |
- 마마, 저는... - 압니다 | -Your Highness, I-- -I know. |
진정 다 압니다 | I truly understand. |
혹여 이게 마지막이면 이 또한 제 운명인 겁니다 | If this is the end, then it shall be my destiny. |
그러니 가세요 | You should go. |
(김선) 멈추지 말고 폐하께 가세요, 장군 | Do not stop. Take your step towards His Majesty. |
역모다 | This is treason. Kill everyone in his family. |
(어린 왕여) 저 집안의 그 누구의 숨도 붙여 두지 말라 | This is treason. Kill everyone in his family. |
어명이다! | This is my command! |
[화살이 휙 날아온다] | |
[김선이 털썩 쓰러진다] | |
[군사들이 칼로 쓱 벤다] | |
(중헌) 멈추어라! | Stop. |
뭣들 하느냐, 죄인을 꿇려라! | What are you doing? Make him kneel down. |
[군사2의 기합] [날카로운 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[김신의 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[부하의 다급한 숨소리] | General! |
(부하) 장군! | General! |
[부하의 가쁜 숨소리] | |
폐하, 어찌 이러십니까? | Your Majesty. How can you do this? |
하늘이 두렵지 않으십니까! | Aren't you afraid of the Almighty? |
하늘이 언제 네놈들 편을 들겠다더냐? | The Almighty was never on your side to begin with. |
(중헌) 죄인의 눈빛이 형형하니 어심이 어지럽다 | The glaring eyes of the criminal are troubling His Majesty. |
반드시 참하라! | Behead the criminal. |
[군사2의 기합] | |
[군사2의 신음] | |
그대의 일이 아니다 | The task is not yours. |
(부하) 장군, 장군, 장군, 장군 | General. General. |
[부하의 가쁜 숨소리] | General. |
마지막을 | I'd like you... |
자네에게 부탁하고 싶은데 | to take care of my end. |
[부하의 놀라는 숨소리] | |
[부하의 울먹이는 신음] | |
[무거운 음악] [부하가 흐느낀다] | |
[울먹이며] 상장군의 명을 받듭니다 | I shall follow your order. |
[부하가 계속 흐느낀다] | |
용서하십시오 | Please forgive me. |
[부하의 떨리는 숨소리] | |
(부하) 곧 따라가 뵙겠습니다 | I will follow you soon. |
[부하의 기합] [부하가 칼로 푹 찌른다] | |
[김신의 힘겨운 신음] | |
[부하의 울음] | |
[군사2의 기합] [군사2가 칼로 쓱 벤다] | |
(중헌) 그 누구도 반역 죄인의 시신을 수습하지 말라 | No one shall retrieve the traitor's dead body. |
들판에 버려두어 들짐승과 날짐승의 먹이로 두라 | Leave it in the fields so that wild animals can feed on it. |
[애잔한 음악] [흐느낀다] | Leave it in the fields so that wild animals can feed on it. When his body appeases their hunger, |
금수의 허기를 달래는 | When his body appeases their hunger, |
딱 그 정도가 저자의 가치다 | his only worth will be realized. |
어명이다! | This is His Majesty's orders! |
[무거운 효과음] | |
[사람들이 울부짖는다] | -General! -Goodness, what do we do now? |
(남자2) 천신님, 우리 장군님, 우리 장군님... | Bless his soul. -Please bring him back to life. -Please. |
[사람들이 흐느낀다] | -Please bring him back to life. -Please. |
[남자2가 신께 빈다] | Oh, Lord... |
[까마귀가 깍깍 운다] | Oh, Lord... |
[사람들이 울부짖는다] | |
(김신) 그 누구에게도 빌지 마라 | Do not pray to anyone. |
신은 듣고 있지 않으니 | No one is listening. |
하루 중 가장 화창한 오시 | At noon, when the sun shone the brightest, |
그는 자신이 지키던 주군의 칼날에 죽었다 | he was killed by his own King's sword. |
[피가 뚝뚝 떨어진다] | |
[긴장되는 효과음] | |
[발걸음 소리가 울린다] | |
[흥미진진한 음악] | |
[새들이 푸드덕거린다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[타이어 마찰음] | |
아이씨, 이런 미친 새끼가, 씨 | You little idiot. Are you blind? |
(남자3) 아이, 눈깔은 장식이냐? 씨 | Are you blind? |
뒈지려고, 씨... | Do you want to die? |
[의미심장한 음악] | |
(남자3) 너 이 새끼 | What on earth... |
뭐야? | What are you? |
멧돼지 | A boar. |
뭐? | What? |
너는 멧돼지를 받은 것이다 | You just hit a boar. |
[신비로운 효과음] | |
[타이어 마찰음] | |
괜찮으세요? 신고해 드릴까요? | Are you all right? Should I call the police? |
제가요, 멧돼지를 쳐 가지고요 | I hit a boar. |
(남자3) 그러니까 갑자기 멧돼지가 튀어나와 가지고 | I mean... A boar popped out of nowhere. |
멧, 멧돼지요? 강, 강남 한복판에? | A boar? In the middle of a city? |
[사람들의 비명] | |
[긴장되는 효과음] [남자4의 놀라는 신음] | Look at that. |
[남자4가 횡설수설한다] | Look at that. |
[사람들이 웅성거린다] | Look. There's a person. What happened? Hello. Is this 911? |
(남자5) 여보세요, 네, 거기 112죠? 여기 역삼 사거리인데요 | Hello. Is this 911? I'm at the Yeoksam Intersection. |
트렁크에 여자가 죽, 죽은 것 같아요, 예 | I think there's a dead woman inside a car trunk. I'm not sure, but she's not moving. |
모르겠어요, 지금 움직임이 없어요, 예 [여자의 놀라는 숨소리] | I'm not sure, but she's not moving. |
[여자의 비명] [차분한 음악] | I'm not sure if she died from the collision. |
정확한 건 모르겠어요 그냥 교통사고 나 가지고 그런 건지 [여자의 떨리는 신음] | I'm not sure if she died from the collision. |
상황을 정확하게 모르겠어요 빨리 와 주셔야 될 것 같아요, 네 | Please come here as soon as possible. |
(여자) 내가 왜... [남자5가 통화한다] | Why am I there? -It's the Yeoksam Intersection. -Why am I there? |
내가 왜 저기... [떨리는 숨소리] | -It's the Yeoksam Intersection. -Why am I there? |
(저승사자) 황미영, 25세 | "Hwang Mi-young, 25 years old. |
계축년 정사월 을사일 신사시 출생 | Born on April 3, 1973. |
무인년 을묘월 기묘일 08시 32분 사망 | Time of death is 8:32 a.m., February 1st, 1998. |
사인, 질식사 | The cause of death is suffocation." |
본인 맞으시죠? | This is you, right? |
[저승사자가 다기를 달그락거린다] | |
마셔요 | Drink it. |
이승의 기억을 잊게 해 줍니다 | It'll remove your memories from this life. |
안 마시면 | If I don't drink this, |
어떻게 되는데요? | what will happen? |
안 마신 걸 후회하게 되겠죠 | You'll regret not drinking it. |
어떤 후회든 부디 이승에서만 하시길 | Any regrets should be left behind in this life. |
[풍경이 울린다] | |
[신비로운 음악] | |
[새가 지저귄다] | |
도깨비? | A Goblin? |
저승사자? | A Grim Reaper? |
매우 상스러운 갓을 썼군 | What a vulgar hat. |
[잔잔한 음악] | |
(유 회장) 나리 | Sir. |
20년 만에 뵙습니다 | It's been 20 years. |
그간 무고하셨사옵니까? | How have you been? |
그대도 무탈하였는가? | Have you been well? |
전 많이 늙었지요 | I've grown old through the years. |
(유 회장) 나리는 여전히 멋지십니다 | You are still as dashing as ever. |
[유 회장의 웃음] | |
별로 안 멋진데? | He isn't that dashing. |
씁, 이놈 | Be quiet. |
(유 회장) 서신으로 아뢰었듯 그 손주 놈입니다 | This is my grandson whom I wrote to you about. |
인사 올리거라 | Introduce yourself. |
이 아저씨 누군데? | Who is this guy? |
네가 덕화구나 | You must be Deok-hwa. |
(김신) 나는 그대의 삼촌이었다가 형제였다가 | I'm the person who will be your uncle, your brother, |
아들이었다가 손자가 될 사람이다 | your son, and grandson. |
잘 부탁한다 | It's nice to meet you. |
그게 뭐야? | What silliness is that? You sound fishy. |
[익살스러운 음악] 점점 수상해 | What silliness is that? You sound fishy. Watch your mouth. |
(유 회장) 이놈! | Watch your mouth. |
아이고, 송구합니다 | My sincerest apologies. |
4대 독자라 오냐오냐했더니만 | He was spoiled because he is the only son in four generations. |
[밝은 음악] | |
한데 넌... | But you... |
나? 왜? | Me? What? |
고려에서 태어나 이국땅에 잠든 이가 있었다 | There was a man that was born in Goryeo but died in a foreign land. |
그대의 먼 조상이다 | He is your ancestor. |
그 아이와 꼭 닮았구나 | You look just like him. How? |
(어린 덕화) 어디가? | How? |
그 조상 잘생겼어? | Was that ancestor guy good looking? |
(유 회장) 씁, 이놈아 | Was that ancestor guy good looking? Watch your mouth. |
어디서 이런 놈이 태어났는지 면목 없습니다, 나리 | I do not know why he is so rude. My sincerest apologies, sir. It is fine. |
(김신) 괘념치 말아라 | It is fine. |
그대 가문의 그 누구도 실망스러웠던 적 없으니 | No one in your family has ever disappointed me. By the way, why do you keep speaking informally to my grandpa? |
근데 삼촌 | By the way, why do you keep speaking informally to my grandpa? |
왜 자꾸 우리 할아버지한테 반말해? | By the way, why do you keep speaking informally to my grandpa? |
죽을래? | -Do you want to die? -You little punk. |
(유 회장) 이놈아! | -Do you want to die? -You little punk. |
[김신이 피식한다] 아이고 | Gosh. |
(남자2) [울먹이며] 나리 | Sir. |
너무나 늦게 와 송구합니다 | My sincerest apologies for coming so late. |
소인 몇 해 앓았습니다 | I had been ill all this time. |
[힘겨운 숨소리] | |
저는 이제 | I think it is time... |
갈 모양입니다 | for me to go now. |
이제부터는 | This is |
이 아이가 나리를 뫼실 것입니다 | my grandson who will serve you |
손주 놈입니다 | from now on, sir. Grandpa, are you talking to this sword? |
이 칼이 나리예요, 할아버지? | Grandpa, are you talking to this sword? |
[긴장되는 음악] | Grandpa, are you talking to this sword? |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
(신) 너의 백성의 염원이 널 살리는구나 | The powerful desire of your people saved you. |
[천둥이 콰르릉 친다] [의미심장한 음악] | |
(신) 하나 너의 검에는 수천의 피가 묻었다 | However, the blood of thousands are on your sword. |
너에게는 적이었으나 | They may have been your enemies, |
그 또한 신의 피조물 [병사들의 함성] | but they were also creations of the Almighty. |
홀로 불멸을 살며 | You will become immortal and watch your loved ones die. |
사랑하는 이들의 죽음을 지켜보아라 | and watch your loved ones die. |
그 어떤 죽음도 잊히지 않으리라 | You will not forget a single death. |
내가 내리는 상이자 그대가 받는 벌이다 | This is the reward I give you and the punishment you shall receive. |
오직 도깨비 신부만이 그 검을 뽑을 것이다 | Only the Goblin's bride will be able to draw the sword. |
검을 뽑으면 | Once it's drawn, you will cease to exist, and be at peace. |
무로 돌아가 평안하리라 | Once it's drawn, you will cease to exist, and be at peace. |
[천둥이 콰르릉 친다] | Once it's drawn, you will cease to exist, and be at peace. |
(남자2) 나리 | Sir. |
다녀올 곳이 있다 | There is somewhere I must go. |
[중헌이 속삭인다] | |
[무거운 음악] 무엄하다! | How dare you? |
(신하) 대관절 뭐 하는 자인데 | Who are you? Why are you emitting such negative energy? |
이리도 불경스러운 기운을 내뿜는 것이야! | Who are you? Why are you emitting such negative energy? |
어허, 이놈이 그래도... | Why you... |
[신하가 털썩 떨어진다] | |
너, 너는... | You... |
[우두둑 소리가 난다] [중헌의 힘겨운 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
내가 | I've come... |
늦었구나 | too late. |
[애잔한 음악] | |
[아이2의 울음] | |
(아이2) [흐느끼며] 할아버지 | Grandpa. |
할아버지 | Grandpa. |
[아이2가 서럽게 운다] | |
[아이2가 훌쩍인다] | |
(김신) 자네가 | You must be... |
내가 받는 첫 번째 벌인 모양이다 | the first punishment given to me. |
절 | Please... |
(아이2) 받으십시오 | let me bow to you. |
이제부터 | I shall serve you from this moment forth. |
제가 모시겠습니다 | I shall serve you from this moment forth. |
할아버지 유언이셨습니다 | It was Grandpa's dying wish. |
복수에 눈이 멀어 | I was blinded by revenge... |
어찌 지냈느냐 안부 한마디 건네지 못하였다 | and did not ask how you were doing. |
그래도 | Will you still... |
그리해 주겠느냐? | serve me as you said? |
[파도가 철썩인다] | |
속도 없이 이런 풍경을 보니 좋습니다 | I may be being thoughtless, but I like seeing such scenery. |
나는 네가 속도 없이 이런 풍경을 보는 게 좋다 | I like that you are enjoying the scenery without any worries. |
[사람들이 쩝쩝거린다] | |
[선원1의 만족스러운 신음] | |
[쩝쩝거린다] | |
(김신) 자 | Here. |
전 아직 배가 부르니 나리 드십시오 | I am still full, so you can have it, sir. |
먹은 게 없는데 어찌 배가 부를까? | How are you full when you have not eaten anything? I am small, so I get full with just a small portion. |
(아이2) 저는 작아서 조금만 먹어도 배가 부릅니다 | I am small, so I get full with just a small portion. |
나리는 크시니 나리 드십시오 | You are big, so you should eat. |
(김신) 그럼 이러면 되겠구나 | Then let's do this. |
육지까지 멀었습니다 | We have a long way to go until we reach land. |
(아이2) 나눠 먹어서는 누구도 배부르지 않습니다 | If we share, neither of us will be full. |
[잔잔한 음악] 그래서 네가 굶겠다는 말이냐? | So you will starve? |
(아이2) 정 배고프면 저는 뱃일을 하고 조금 얻어먹으면 됩니다 | If I get hungry, I can work on the ship and ask for some food. |
널 얻어먹게 하려고 데리고 온 줄 아느냐? | Do you think I brought you with me to make you beg for food? |
날 믿어라 | Trust me. |
난 네가 생각하는 것보다 더 큰사람일지도 모르니 | I may be a much greater being than you think. |
(김신) 어서 | Go on. |
[반짝이는 효과음] | |
(아이2) 우아 | Wow! |
[신비로운 음악] [아이2의 놀라는 신음] | Wow! |
우아 | |
[아이2의 박수] [다가오는 발걸음] | |
[아이2의 감탄] | |
[긴장되는 음악] [아이2의 놀라는 신음] | |
[아이2의 힘겨운 신음] | |
(아이2) 나리 | Sir. |
나리... | Sir... |
[아이2의 힘겨운 신음] | |
(선원2) 그 보따리 좀 봐도 될까? | Show us what you're carrying. We need to reduce the ship's weight. |
배의 무게를 줄여야 해서 말이야 | Show us what you're carrying. We need to reduce the ship's weight. |
[선원들의 웃음] | Sir. |
(아이2) [힘겨운 목소리로] 나리 | Sir. |
나리, 나리 | Sir... |
(김신) 어서 아이를 내려놓아라 | Put the child down. |
[선원2의 코웃음] 그럼 목숨만은 살려 줄 테니 | Then I'll spare your life. |
[아이2가 김신을 부른다] (선원2) 파도가 수상한 게 | Judging by the strange waves, there must be someone on board who is carrying bad luck. |
암만 봐도 이 배에 부정한 놈이 탄 것 같거든 [아이2의 힘겨운 신음] | there must be someone on board who is carrying bad luck. It's you. |
바로 네놈, 네놈은 노예로 팔 거니까 팔다리 성하게 두고 | It's you. We can sell him as a slave, so leave his limbs attached. |
애는 던져 버려 | Get rid of the kid. |
[아이2의 비명] | |
[선원들이 무기를 달그락거린다] | |
인간이 짐승보다 못하면 어찌 되는지 아느냐? | Do you know what happens to humans who are worse than beasts? |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[종이 딸랑거린다] | |
[선원들의 놀라는 신음] | |
[선원들의 놀라는 신음] | They face judgment by an infuriated god. |
분노한 신을 만나게 되는 것이다 | They face judgment by an infuriated god. |
[선원들의 비명] | |
[선원들의 놀라는 신음] | |
[선원들의 신음] | |
[선원2의 놀란 신음] | |
(선원2) [말을 더듬으며] 도깨비다 | It's... It's the Goblin. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[선원2의 겁먹은 신음] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[선원들의 놀란 신음] | |
[선원들의 비명] | |
[끼익거린다] | |
[돛대가 우지끈 부러진다] | |
[선원들의 겁먹은 신음] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[선원들의 다급한 신음] | |
[선원3의 비명] | |
[파도가 철썩인다] | |
(선원4) 사, 살려 주세요 | Help me. |
[천둥이 콰르릉 친다] | It's too late. |
(김신) 늦었다 | It's too late. |
[신비로운 효과음] [웅장한 음악] | |
[배가 꾸르륵 침몰한다] | |
[멀리서 자동차 경적이 울린다] | |
[멀리서 사이렌 소리가 들린다] | |
[아기 울음소리가 들린다] | |
[사람들의 환호가 들린다] | |
[사람들의 대화 소리가 들린다] | |
[헛웃음] | |
속도 없이 돌아오니 좋구나 | I may be being thoughtless, but it's good to be back. |
[자동차 엔진음이 들린다] | |
[타이어 마찰음이 들린다] [쾅 부딪히는 소리가 들린다] | |
[털썩 쓰러지는 소리가 들린다] | |
[긴장되는 음악] | |
[자동차 엔진음] | |
[연희의 힘겨운 신음] | |
[흐느끼며] 제발 살려 주세요 | Please help me... |
[연희가 계속 흐느낀다] | |
(연희) [힘겨운 목소리로] 신이 있다면 제발 | If there is a god in this world, |
저 좀 살려 주세요 | please save me. |
살려 주세요 | Please... |
아무나라도 제발요 | Anyone, please... |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[힘겨운 목소리로] 누구세요? | Help me... |
[힘겨운 숨소리] | |
아무나다 | I am that "anyone." |
하, 제발, 제발 저 좀... | Please. Please save me. |
[흐느낀다] | |
글쎄 | Well... |
인간의 생사에 관여하지 않는 게 내 원칙이라 | It's my principle not to meddle with the life and death of mortals. |
[힘겨운 숨소리] | |
저... | Please... |
[심장 박동 소리가 들린다] | Please... I can't die like this. |
(연희) 저 이렇게 죽으면 안 돼요 | I can't die like this. |
[흐느낀다] | |
네가 살려 달라는 것이 네가 아니구나 | You're not asking for your own life. |
[연희의 힘겨운 숨소리] | |
제발, 제발... | Please... |
[힘겨운 신음] | |
아이만이라도... | At least my baby... |
[연희의 힘겨운 숨소리] | |
[태아의 심장 박동 소리가 들린다] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[숨이 멈춘다] | |
[깊은 한숨] | |
그대는 운이 좋았다 | You're very fortunate... |
마음 약한 신을 만났으니 | to come across a soft-hearted god. |
(김신) 오늘 밤은 누가 죽는 걸 보는 게 싫어서 말이다 | I just don't feel like watching anyone dying tonight. |
[의미심장한 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[옅은 신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[발걸음 소리가 울린다] | |
[의미심장한 음악] | |
"지연희, 27세" | JI YEON-HUI, 27 YEARS OLD |
"무명, 0세" | NO NAME, 0 YEARS OLD |
[명부를 바스락거린다] | |
[시계가 째깍거린다] | |
눈과 피와 | Snow, blood, |
꽃이라 | and flowers. |
[바람이 솨 분다] | |
(귀신1) 도깨비 신부다 | -Is she the Goblin's bride? -Is she the Goblin's bride? |
[귀신들이 수군거린다] (귀신2) 어머, 도깨비 신부가 태어났어 | -Is she the Goblin's bride? -Is she the Goblin's bride? -She is branded. -She is the Goblin's bride. |
도깨비 신부가 태어났어 | -She is branded. -She is the Goblin's bride. -It's her... -It's her... |
[귀신들이 계속 수군거린다] | -It's her... -It's her... -the Goblin's bride. -the Goblin's bride. |
[의미심장한 효과음] | |
[갈매기가 끼룩거린다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[바람이 휭 분다] | |
(연희) 우리 은탁이 이번 생일에는 떡 뭐 해 줄까? | What kind of rice cake do you want for this year's birthday, Eun-tak? Honey rice cake? Rainbow rice cake? |
꿀떡? 무지개떡? | Honey rice cake? Rainbow rice cake? |
엄마, 나 이제 잔치 말고 파티하면 안 돼요? | Mom, can we throw a party instead of a feast? |
(연희) 뭐가 다른데? | What's the difference? |
(어린 은탁) 떡이 케이크로 달라지죠 | I want cake instead of rice cake. |
나도 촛불 불고 소원 빌고 싶어요 | I want to blow candles and make a wish. |
떡에다가 소원 비니까 아무래도 안 듣는 것 같아요 | I think my wishes aren't coming true because it doesn't work with rice cakes. |
[연희의 웃음] | because it doesn't work with rice cakes. I never thought about that. |
엄마가 생각을 못 했어 | I never thought about that. |
엄마는 너 떡 좋아하니까 떡 했지 | I only got you rice cake because you like it. |
(연희) 그래, 올해부터는 파티하자 케이크 놓고 | Okay. Let's throw parties starting this year. With cake and everything. |
와, 엄마 최고 | Wow, you're the best, Mom. |
어? 강아지다 | Look. It's a puppy. |
응? 강아지? | What? A puppy? |
[강아지가 낑낑댄다] | |
(어린 은탁) 이것 봐라 | Look at this. |
[부드러운 음악] 봄이 다시 왔다, 신기하지? | Spring is back. Isn't it marvelous? |
[한숨] | |
[풀벌레 울음] | |
(어린 은탁) 아이고, 힘들다 | Goodness, I'm tired. |
엄마, 나 오늘 영어 백 점 맞았어요 | Mom, I got a perfect score in my English exam today. |
머리 너무 써서 완전 피곤해요 | I studied so hard that I am exhausted. |
[살짝 웃으며] 그랬어? | Is that right? |
우아, 케이크다 | It's a cake! |
엄마, 우리 지금 파티할 거예요? | Are we going to have a party now, Mom? |
응, 얼른 와서 앉아, 촛불 켜고 | Yes. Come and have a seat. Light the candles too. |
내가 켜도 돼요? | Am I allowed to light the candles? |
우리 은탁이 이제 다 커서 할 수 있어 | You're old enough to do it now, Eun-tak. |
맞다, 나 이제 아홉 살이지? | Right. I'm nine years old now. |
(어린 은탁) 영어도 백 점 맞는데 이런 건 식은 죽 먹기지 | I got a perfect score in the exam. This is a piece of cake. |
[연희의 웃음] | I got a perfect score in the exam. This is a piece of cake. |
그런 말은 또 어디서 배웠어? | Where did you learn that phrase? |
(어린 은탁) 엄마는 몰라도 돼요 | You don't need to know. |
저 그냥 이 사람 저 사람 말 되게 잘 배워요 | I'm good at picking up expressions from different people. I think I am a genius... |
전 아무래도 천재... | I think I am a genius... |
[의미심장한 효과음] | |
왜? 소원 빌어야지 | What's wrong? You should make your wish. |
생일 축하한다, 우리 강아지 | Happy birthday, my pumpkin. |
아니구나 | No, you're not. |
[애잔한 음악] | |
정말 엄마 아니고 엄마 영혼이구나 | You're not my real mom, but my mom's soul. |
너 | So you... |
정말 다 보이는구나 | really can see everything. |
안 그러길 바랐는데, 엄마는 | I'd hoped you couldn't. |
[흐느끼며] 엄마, 죽었어요? | Mom, did you die? |
[떨리는 숨소리] | |
진짜로요? | Did you really? |
엄마 어디 있어요? 엄마 지금 어디 있는데요? | Where are you? Where are you right now, Mom? |
사거리 병원에 | I'm in the hospital at the intersection. |
[의미심장한 효과음] | |
[흐느낀다] | |
병원에서 연락 올 거야 | You will get a phone call from the hospital. |
가면 이모도 곧 도착할 거고 | When you get there, your aunt will come soon. |
[훌쩍인다] | |
(연희) 밤에는 추워, 목도리 하고 | It's cold at night, so wear your scarf. |
슈퍼 할머니한테 같이 가 달라고 하고 | Ask the old lady from the grocery store to go with you. You can get to her house, right? |
슈퍼 할머니네 찾아갈 수 있지? | You can get to her house, right? |
세탁소 골목 내려가서 바로 오른쪽 | I have to go down the alley near the laundry shop and turn right at the end of the alley. |
[살짝 웃으며] 똑똑해라, 우리 강아지 | My pumpkin's so clever. |
앞으로는 절대 영혼들이랑 눈 마주치지 말고, 알았지? | From now on, never look at spirits in the eye. Okay? |
[흐느낀다] | |
미안해, 엄마 | I'm sorry for being able to see things, Mom. |
그런 거 봐서요 | I'm sorry for being able to see things, Mom. |
[어린 은탁이 훌쩍인다] | |
근데 그런 거 볼 수 있어서 | But thanks to this ability, |
이렇게 엄마도 볼 수 있는 거니까 | I get to see you right now. |
난 그냥 괜찮아요 | So I'm okay. |
[울먹이며] 그래 | Okay. |
이렇게 엄마 봐 줘서 | Thank you so much... |
고마워 | for seeing me. |
(연희) 은탁아 | Eun-tak, |
[흐느낀다] | |
엄마... | Mommy... |
엄마 이제 가야 될 것 같아 | has to go now. |
사랑한다, 우리 강아지 | I love you, my pumpkin. |
[흐느낀다] | |
나도요 | Me too. I love you too. |
나도 사랑해요, 엄마 | Me too. I love you too. |
엄마, 안녕, 엄마, 잘 가요 | Bye, Mommy. Take care. |
엄마, 꼭 천국 가요, 네? | You have to go to a good place. Okay? Promise me. |
꼭, 꼭 | Okay? Promise me. You have to. |
[어린 은탁이 계속 흐느낀다] | |
[의미심장한 효과음] | |
엄마! | Mommy! |
[울음] | |
[어린 은탁이 계속 흐느낀다] | |
엄마 | Mommy! |
[전화벨이 울린다] | |
(병원 직원) 여보세요, 지연희 씨 댁인가요? | Hello, is this Ms. Ji Yeon-hui's house? I'm calling from Cheil Hospital at the intersection. |
여기 사거리 제일병원인데요 | I'm calling from Cheil Hospital at the intersection. |
알아요, 갈 거예요 | I know. I'm coming. |
[수화기를 탁 내려놓는다] | |
[흐느끼는 숨소리] | |
[콜록거린다] | |
[어린 은탁이 훌쩍인다] | |
[어린 은탁이 계속 훌쩍인다] | |
소원 안 빌 거야 | I'm... not going to make a wish. |
하나도 안 빌 거야 | I'm not going to make any wishes. |
아무도 안 들어주는데 누구한테 빌어? | Nobody's granting my wishes. Who would I make wishes to? |
"생일 축하합니다" | |
(연희) 할머니는 어쩜 늙지를 않네? | You never seem to age. |
더 늙을 게 어디 있어, 여기서? | How can I get older than this? |
[살짝 웃는다] | |
그건 또 그렇네 | You have a point. |
오다가다 우리 은탁이 좀 | Can you check on Eun-tak... |
들여다봐 주면 안 되나? | from time to time? |
지랄한다, 네 딸년을 내가 왜? | You wish. Why would I check on your daughter? |
치, 그냥 오다가다요 | Just once in a while. |
(연희) 배추도 남으면 좀 주고 시금치도 좀 주고 | Give her some leftover cabbages and spinach. |
그러게 그때 같이 죽지 뭐 하러 더 살아 가지고 | You should've just died that time. Why did you have to live more? |
못됐어 | You're so mean. |
할머니가 알려 줬잖아요 | You told me. |
간절히 빌라고 | You told me to make a sincere wish. |
[잔잔한 음악] | |
그 말을 믿는 년이 다 있네 | I can't believe you actually took my word seriously. |
그 말 믿은 덕에 좀 더 살다 가요 | Thanks to that, I got to live a little more. |
고마웠어요, 할머니 | Thank you for everything. |
[살짝 웃는다] | |
인사하려고 왔지 | I came to say good-bye. |
저 가요 | I'm... leaving. |
[살짝 웃는다] | |
[채소를 탁탁 다듬는다] | |
[긴장되는 음악] | |
아저씨, 누구세요? [긴장되는 효과음] | Who are you? |
(저승사자) 너 내가 보여? | Can you see me? |
[놀라는 숨소리] | |
(어린 은탁) 아, 목도리, 목도리 안 했다 엄마한테 혼나겠다 | I forgot to wear my scarf. Mom's going to be upset. |
(저승사자) 했는데, 목도리 | You're wearing your scarf. |
여기가 지연희 씨 댁이지? | This is Ji Yeon-hui's house, right? |
병원에 안 계셔서 왔거든 | I came here because she's not at the hospital. |
(저승사자) 근데 | But... |
[놀라는 숨소리] 넌 어째서 태어나지 못했을 애가... | you weren't supposed to be born. |
너 혹시 올해 아홉 살 됐니? | Did you... turn nine this year? |
[겁먹은 숨소리] | turn nine this year? |
아저씨 목소리 하나도 안 들리는데? | I can't hear your voice at all. |
(저승사자) 그런데 | Wait. |
여기는 어쩐 일이세요? | What are you doing here? |
[흥미진진한 음악] | |
(삼신) 가, 이 아이는 놔두고 | Go. Leave this girl. |
(어린 은탁) 할머니! | Grandma! |
(저승사자) 이거 업무 방해예요 | You're disturbing my work. |
(삼신) 업무 방해 같은 소리 하고 있다 | You're talking nonsense. |
언제 적 일을 지금에 와서 하고 있어? | Why bring up something that happened a long time ago? |
(저승사자) 지금이라도 하게 됐으니 다행이죠 | I'm glad I'll finally be able to set things straight. |
저 지금 시간 없어요 | I don't have time. |
그거야 네 사정이고 | That's not my problem. |
이 아이가 명부에 있어? | Is this girl on your list? |
(삼신) 그때 그 아이는 무명이었지만 | That baby was nameless back then, but this girl has a name now. |
지금 이 아이는 이름이 있어 | That baby was nameless back then, but this girl has a name now. |
이 아이 이름 적힌 명부 있으면 갖고 와 봐 | If you have the card with her name written on it, show me. |
그럼 내가 내줄 테니까 | Then I will hand her to you. |
(저승사자) 명부계의 협조 받으려면 9년 치 증빙 다 올려야 돼요 | To get the support from the otherworld, I need to submit the records from the past nine years. |
아실 만한 분이... | You know that. |
[한숨] | |
[놀라는 숨소리] | |
또 보자 | I'll see you again, |
꼬마야 | little girl. |
[신비로운 효과음] | |
[어린 은탁이 훌쩍인다] | |
할머니, 엄마가요 | Grandma, Mom is-- |
알아 | I know. |
그건 할 수 없어, 너나 살아 | You can't do anything about it. Worry about yourself. |
(삼신) 얼른 이사 가야 돼, 3일 안에 | You have to move in three days. |
그래야 널 못 찾아 | Only then he won't be able to find you. |
저승사자랑 눈이 마주쳐서 여기서는 더 살면 안 돼 | Since you made eye-contact with a Grim Reaper, you can't live here. |
이사 가면 못 찾아요? | He won't be able to find me if I move? |
못 찾아 | He won't. |
그래서 집터가 중요한 거야 | That's why where you live is important. |
오늘 자정이 지나면 장례식장에 | After midnight, one man and two women will come and find you at the funeral home. |
남자 하나에 여자 둘이 널 찾아올 거야 | one man and two women will come and find you at the funeral home. |
그것들 따라가 | You should go with them. |
고생은 좀 하겠지만 | You will suffer a little, |
다른 선택이 없다, 넌 | but you don't have any other choice. |
[훌쩍인다] | |
[잔잔한 음악] | |
근데 이런 거 왜 알려 주시는 거예요? | By the way, why are you telling me this? |
이뻐서 | Because you're lovely. |
(삼신) 너 점지할 때 | When I blessed your mom with you, |
행복했거든 | I was happy. |
(삼신) 이거 생일 선물 | Here. It's your birthday present. |
[의미심장한 음악] | |
[의미심장한 효과음] | |
[리드미컬한 음악] | 10 YEARS LATER |
(덕화) 저기요 | Excuse me. |
우리 | Shall we... |
술 한잔할까요? | go for a drink? |
좋죠 | I'd like that. |
[전화벨이 울린다] | |
[음성 사서함 작동음] | |
(덕화) 아니, 어제까지 잘되던 카드가 갑자기 안 되는 거야 | My credit card was suddenly denied. |
그래서 말인데, 삼촌 | Uncle. You know those rude men in suits at the bar, right? |
그, 왜, 술집에 양복 입으시고 | You know those rude men in suits at the bar, right? |
불친절하신 남자분들 계시잖아 [우아한 음악] | You know those rude men in suits at the bar, right? |
나 지금 그 사람... | I'm with those jerks... I mean, those gentlemen. |
그분들과 함께다 | I'm with those jerks... I mean, those gentlemen. |
아, 그러니까 제발 전화 좀 받아 | Can you please pick up? |
삼촌 핸드폰 번호 대래서 우리 삼촌은 핸드폰 없다니까 | They asked for your number, so I told them you don't have a phone. |
나한테 되게 불친절하셨어 | They were really rude to me. |
삼촌, 듣고 있어? | Uncle, are you listening? |
삼촌! | Uncle! |
삼촌! | Uncle! |
[울먹이며] 삼촌! | Uncle! |
[학교 종이 울린다] | |
(학생1) 쟤는 고3 다 끝나 가는데 아직까지 혼자 먹네 | We're graduating from high school soon, but she still eats alone. |
[학생1의 코웃음] | We're graduating from high school soon, but she still eats alone. |
(학생2) 불쌍하면 같이 먹어 주지, 왜? | Why don't you eat with her, then? Why would I do that? She sees ghosts. |
(학생1) 아, 미쳤냐? 내가 왜? 쟤 귀신 본다고 | Why would I do that? She sees ghosts. |
(학생2) 난 귀신보다 쟤가 더 무서워 | She scares me more than ghosts do. |
귀신은 눈에 안 보이기라도 하지 | Ghosts are at least invisible. |
저 봐, 다 들리면서 안 들리는 척하는 거 | Look. She hears everything but pretends not to. |
(귀신3) 얘 | Hey. |
얘, 너 도깨비 신부라며? | Hey, I heard you're the Goblin's bride. |
[신비로운 효과음] | Hey, I heard you're the Goblin's bride. |
[은탁이 흥얼거린다] | I know you can see me. |
너 나 보이잖아 | I know you can see me. |
[신비로운 효과음] | I know you can see me. Will you come with me? I feel so sad and lonely. |
너 나랑 같이 가자 나 너무 외롭고 쓸쓸해서 그래, 어? | Will you come with me? I feel so sad and lonely. |
[신비로운 효과음] | Will you come with me? I feel so sad and lonely. |
야, 너 왜 자꾸 나 안 보이는 척해? | Hey. Why are you ignoring me? |
나쁜 년아! | You evil witch! |
[은탁의 놀라는 숨소리] | |
아, 아, 비주얼 진짜 | Seriously, your face! |
[은탁의 거친 숨소리] | |
(귀신3) 봐, 다 보이면서 | I knew it. You do see me. |
[귀신3의 웃음] | |
[귀신3의 놀라는 숨소리] | |
너 정말이구나 | Goodness, it's all true. |
저, 저, 미, 미안해, 미안했어, 미안해 | Sorry, I'm really sorry. I really am. |
[신비로운 효과음] | |
뭐야? 뭔 사과를 앞도 뒤도 없이 해? | What was that about? Why did she suddenly apologize? |
[감성적인 음악] | |
[토치를 탁 켠다] | |
(유 회장) 불도 안 켜시고 | What are you doing in the dark? |
[토치를 탁 끈다] [김신의 멋쩍은 숨소리] | |
생각이 깊었었네 | I was lost in my thoughts. |
(유 회장) 니스에서 거처하실 곳입니다 | This is where you'll stay in Nice. |
[잔잔한 음악] | |
그새 | I'm not so sure. |
(유 회장) 예, 그리됐습니다 | The time has come, sir. |
덕화가 벌써 스물다섯인 걸요 | Deok-hwa is 25 years old already. |
여기저기 선 좀 보라 일렀으니 | I told them to set things up, so you can leave at the end of the month. |
이달 말쯤 가시지요 | I told them to set things up, so you can leave at the end of the month. |
지금 떠나신다면 | If you leave this time, |
제 생전에 다시는 못 뵙게 되겠지요? | I will never see you again in this lifetime. |
모든 순간 | Thank you... |
고마웠네 | for every moment. |
다시 돌아오셨을 때는 덕화가 있을 것입니다, 예 | By the time you return, Deok-hwa will be here. |
[도어 록 조작음] | |
(유 회장) 아이고, 이거 내가 | I keep misplacing my keys lately, |
자꾸 열쇠를 깜빡깜빡해서 [도어 록 작동음] | I keep misplacing my keys lately, |
신식으로 바꿨습니다 [문이 달칵 여닫힌다] | so I had a new system installed. |
[유 회장의 웃음] | so I had a new system installed. |
(덕화) 할아버지, 삼촌 | Grandpa. Uncle. |
[덕화의 탄성] | |
삼촌 여기 있네 | Uncle, here you are. |
내가 그렇게 데리러 좀 와 달라고 부탁했는데 | I begged you to come and get me. |
그냥 여기 있었네 | You just stayed here. |
(유 회장) 어른들 말씀 중에는 끼어들지 말라고! | Do not interrupt while the adults are talking. |
(덕화) 할아버지, 내 카드 끊었어? | Did you cancel my credit card? You did, didn't you? |
할아버지가 끊은 거 맞지? | Did you cancel my credit card? You did, didn't you? |
(유 회장) 내 비서가 끊었다, 이놈아 | My secretary did. |
(덕화) 아, 나 지금 완전 개쪽 당하고 왔단 말이야 | Do you know how hard it was to get her to drink with me? |
내가 어떻게 꼬셨는데 | Do you know how hard it was to get her to drink with me? That was so embarrassing. |
이럴 거면 나 재벌 3세 왜 만들었... | Why did you even make me a rich... |
삼촌, 어디 가? | Uncle, are you going somewhere? |
어디 가는데? | Where? |
(유 회장) [탁자를 탁탁 치며] 아, 말버릇 좀 고치라지 않았어? | Where? I told you to speak to him politely. |
아, 할아버지는 가만 계셔 봐 | I told you to speak to him politely. Hold on, Grandpa. |
(덕화) 혹시 그거야? | Is this about looking for your bride? |
삼촌 신부 찾는다는 그거? | Is this about looking for your bride? Why can't you just admit you want a foreign bride? |
아니, 이 사람아 | Why can't you just admit you want a foreign bride? |
국제결혼 하러 가면 간다고 왜 말을 못 해? | Why can't you just admit you want a foreign bride? |
왜 말을 못 하냐고! | Why can't you just say so? |
[한숨] | |
돌아오면 이 아이가 있단 말이지? | So, he'll be here when I get back? |
삼촌, 정확히 몇 날 몇 시, 언제 가는데? | Exactly what time on what day will you leave? |
[자명종이 울린다] | |
[자명종이 뚝 멈춘다] | |
[발랄한 음악] | |
[물을 조르르 붓는다] | |
[밥솥 뚜껑을 탁 닫는다] | |
[국이 보글보글 끓는다] | |
아침 드세요, 남자 하나에 여자 두 분 | Breakfast is ready for one man and two ladies. |
[뚜껑을 달그락 닫는다] | |
밥 드시라고요! | I said, breakfast is ready. |
(경미) 야, 닥쳐, 골 울려 | Shut up, you brat. |
그깟 밥상 하나 차리면서 유세는 하여간 진짜 | What's there to brag about making breakfast. |
(경식) 웬 미역국? | Why is there seaweed soup? Is it someone's birthday? |
오늘 누구 생일이야? | Why is there seaweed soup? Is it someone's birthday? |
(경미) 대박, 쟤 지금 자기 생일이라고 미역국 끓인 거야? | Did she actually cook seaweed soup on her own birthday? |
맞네 | She did. |
(은탁 이모) 아유, 자기 엄마 잡아먹고 태어난 날이 | I don't get why she would want to celebrate her birthday when her mom died on the same day. |
뭐가 그렇게 자랑스러워서 그걸 챙기고 자빠졌어? | her birthday when her mom died on the same day. |
배운 게 없으니 창피한지도 모르지? | -This is all due to lack of education. -So it's from you, Mom. |
(경미) 엄마한테 배웠네 | -This is all due to lack of education. -So it's from you, Mom. |
얘가 엄마한테서 큰 게 10년인데? | You raised her for the last ten years. Shut it and eat. |
(은탁 이모) 밥이나 처먹어 | Shut it and eat. |
[그릇을 달그락 내려놓는다] | |
생일 축하 감사합니다, 이모 | Thank you for wishing me a happy birthday, Aunt. |
[은탁 이모의 어이없는 숨소리] | Thank you for wishing me a happy birthday, Aunt. |
[헛웃음] | |
이래서 머리 검은 짐승은 거두는 게 아니랬는데 | This is why we should never have taken her in. I'm too charitable for my own sake. |
(은탁 이모) 다정도 병이지, 내가 | I'm too charitable for my own sake. |
아유, 죽은 년만 불쌍하지 | I feel so bad for my poor sister who is dead. |
기껏 미혼모로 키워 놨더니 | She worked so hard to raise you alone. |
그건 좀 너무 말이 심하시고요 | That's a bit too harsh. |
[은탁이 가방 지퍼를 직 닫는다] 심하긴 뭐가 심해? | I'm not being harsh at all. |
(은탁 이모) 너한테는 엄마지만 나한테는 언니거든? | She may be your mom, but she's my sister. |
(은탁) 그러니까요, 마음으로나 촌수로나 제가 더 가깝거든요 | Exactly. I'm closer to her, both in heart and legally. Do you even know what you're saying? |
(경미) 엄마는 엄마가 무슨 말 하는지 알고나 하는 거야? | Do you even know what you're saying? |
넌 밥이나 처먹어 | Just keep eating. |
너 지금 어디 도망가? | Where are you running away to? |
[신발을 쓱 신으며] 도망가는 게 아니라 학교 가는 건데요 | I'm not running away. I'm going to school. |
(경식) 우산 갖고 가면 뒈진다 | Take the umbrella, and you're dead. |
(은탁 이모) 학교 끝나고 통장 갖고 은행으로 와 | Bring your bank book to the bank after school. |
오늘도 안 갖고 오면 어떻게 될지 알지? | You know what happens if you don't bring it, right? |
나한테 통장 없다니까요 | I told you, I don't have the bank book. |
도대체 몇 번을 얘기해야... | How many times must I tell you? |
(은탁 이모) 그럼 그 통장이 어디 있는데? | Then where is it? |
네 엄마 보험금 어디 있냐고! | Where is your mom's insurance money? |
그걸 내가 어떻게 알아요? | How would I know? |
이모가 다 뺏어 갔잖아요 전세금까지 다 빼 갔잖아요! | You took everything! You even took our rent deposit! |
(은탁 이모) 아유, 뭐 이렇게 말이 많아 아침부터, 아유 | Why is she talking so much so early in the morning? |
잔말 말고 갖고 와 얻어터지기 싫으면 | Just bring it, unless you want a beating. |
가방에 잘 있던 통장이 은행만 가면 없는데 | It disappears from my bag every time I go to the bank. |
그럼 네가 아니면 누구야? | Who else could it be? |
(경미) 저년 귀신 들린 거 맞다니까 | I told you, she's possessed. |
그래, 네 등 뒤에 귀신 붙었다 | That's right. There's a ghost on your back. |
뭐? 미친, 야! | What? You psycho. Hey! |
[차분한 음악] | |
"생일 축하합니다" | |
(유 회장) 한데요, 나리 | By the way, sir, |
이번에도 혼자 떠나시는지요? | will you leave alone again this time? |
(김신) 그리되었네 | It looks like it. |
내가 만난 그 어떤 여인도 검을 보지 못하니 | None of the women I met could see the sword. |
전 다행인데요 | I am somewhat relieved. |
(유 회장) 검 때문에 고통을 받으실 때는 | When I see you in pain because of the sword, |
빨리 신부가 나타났으면 좋겠고 | I wish you'd find your bride quickly, |
또 이리 뵐 때는 아무도 몰랐으면 좋겠고 | but when I see you like this, I wish no one would know. |
[웃으며] 그저 인간의 욕심이지요 | That's the greed of human beings. |
(김신) 나도 다행일세 | I am relieved as well. |
자네가 아직 곁에 있고 | You are still by my side, |
술도 넉넉하고 | and I have plenty of alcohol. |
오늘 밤은 일단은 살아 보고 싶네 | I'd like to live for tonight at least. |
[살짝 웃는다] | |
짠 할까요? | Cheers to that. |
[살짝 웃는다] | |
[함께 웃는다] | |
[파도가 철썩인다] | |
제가 아홉 살 때 | When I turned nine, |
이런 거 절대 안 하겠다고 마음먹었는데요 | I decided never to do this again, |
너무 급해서 그러는 거니까 이해 부탁드려요 | but it's urgent. Please understand. |
알바 좀 꼭 구하게 해 주시고요 이모네 식구 좀 어떻게 해 주시고 | Please let me find a job, do something about my aunt's family, |
저 남자 친구도 꼭 좀 생기게 해 주세요, 제발 | and please let me get a boyfriend. |
[의미심장한 효과음] | |
(은탁) 알바 꼭 구하게 해 주시고 이모네 식구 좀 어떻게 해 주시고 | Please let me find a job, do something about my aunt's family, |
거지 같은 상황에서 저 좀 어떻게... | and save me from this misery. |
10원어치라도 제발 | At least grant me one tiny... |
[한숨] | |
나 뭐 하냐? | What am I doing? |
누구한테 비냐? | To whom am I praying? |
신이 어디 있다고 | Deities just don't exist. |
[하늘이 콰르릉거린다] | |
[입바람을 후후 분다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[발랄한 음악] | |
설마 여기서 비까지 오는 건가요? | Don't tell me it's going to rain on top of this! |
(은탁) [울먹이며] 이건 소나기인가요, 장마인가요? | Is this a shower or a monsoon? |
비가 그치기는 하는 건가요? | Will the rain ever stop? |
우산도 두 개밖에 없는데 왜 비는 자꾸 오고 난리신데요! | I only have two umbrellas at home. Why do you keep making it rain? |
[흐느낀다] | Was it you? |
(김신) 너야? [은탁의 놀라는 숨소리] | Was it you? |
어머, 깜짝이야 | Oh my gosh. |
저요? | Me? |
[은탁의 헛기침] | |
(은탁) 저요? | Me? |
저한테 말 거신 거예요? | Were you talking to me? |
어, 너, 너야? | Yes, you. Was it you? |
뭐가요? | -What do you mean? -Did you call me here? |
날 불러낸 게 너냐고 | -What do you mean? -Did you call me here? |
제가요? 저 안 불렀는데요 | Me? I didn't call you. |
네가 불렀어 | Yes, you did. |
대체 날 어떻게 불러낸 거야? | How did you do it? How could I? |
(은탁) 제가 어떻게요? | How could I? |
저 진짜 안 불렀다니까요 | I really didn't call you. |
네가 불렀어, 분명 | You definitely did. |
생각해, 어떻게 불렀는지 | Think about how you did it. |
절실하게? | Desperately? |
제가 부른 게 아니고요 그냥 제 눈에 아저씨가 보이는 거예요 | I didn't call you. I just see you, that's all. |
지난번에 거리에서 실수로 눈 마주쳐 가지고 | Last time, I looked you in the eye by mistake on the street. |
[의미심장한 효과음] | |
그 아저씨 맞죠? | That was you, right? |
무슨 말이야? 보인다는 게 | What do you mean, you see me? |
아저씨 귀신이잖아요 | You're a ghost. I see ghosts. |
제가 귀신을 보거든요 | I see ghosts. |
- 귀신 아니야 - 처음에는 다들 그래요 | -I'm not a ghost. -They all say that at first. |
너 대체 뭐야? | What are you? |
뭔데 보통은 보여야 되는 게 아무것도 안 보여? | Why can't I see the things I normally see? |
뭐가 보여야 되는데요? | What should you see? |
스무 살, 서른 살, 너의 미래 | Your future at age 20, 30, and so forth. |
없나 보죠, 미래가 | I must not have a future. |
(은탁) 근데 아저씨는 죽기 전에 뭐, 무당이었어요? | Were you a shaman before you died or something? |
아니면 사기꾼? | Or a con-artist? |
[익살스러운 음악] | |
미래 같은 소리 한다 | Future? Give me a break. |
뭐, 뭐? 무슨, 무슨 꾼? | What? What did you say? |
좋은 곳으로 가세요 | Go to a good place. |
(은탁) 오래 떠돌면 안 좋아요 | It doesn't do any good to wander for too long. |
근데 그 꽃은 뭐예요? | But what are the flowers for? |
가라면서 왜 말 걸어? | Why are you asking? You said to leave. |
(은탁) 알았어요, 가세요 | Fine. Go, then. |
메밀꽃 | Buckwheat flowers. |
[웃으며] 그게, 그걸 묻는 게 아니잖아요 | That's not what I'm asking. |
왜 들고 있냐고요? | Why are you holding them? |
(은탁) 줘 봐요, 아저씨랑은 안 어울려요 | Give them to me. They don't suit you. |
[어이없는 숨소리] | |
처음 듣는 소리야 진짜 처음이야, 진짜 | I've never heard that before. Seriously, never. |
줘도 돼요 | You can give them to me. |
오늘 제 생일이거든요 | Today is my birthday. |
아주 우울한 생일 | A very depressing birthday. |
[감성적인 음악] | |
(은탁) 난 주로 생일날 풀을 받네 | I always receive greens on my birthday. |
아홉 살 때는 배추 받았거든요 | When I turned nine, I received cabbage. |
근데 메밀꽃은 | But what do buckwheat flowers mean? |
꽃말이 뭘까요? | But what do buckwheat flowers mean? |
연인 | Lover. |
[파도가 철썩인다] | |
왜 울고 있었는데? | Why were you crying? |
알바, 이모네 식구, 남자 친구 셋 중에 뭐 때문에? | A job, your aunt's family, and a boyfriend. Which of the three? |
그걸 어떻게 알아요? | How did you know that? |
(김신) 들렸어 | I heard you. |
들렸다는 게 무슨 뜻이에요? | What do you mean, you heard me? |
누군가의 소원을 들어주기도 하거든, 내가 | At times, I grant people's wishes. |
누군가의 소원을 들어준다고요? | You grant people's wishes? |
걔, 지니처럼? 뭐, 수호신 그런 거? | Like a genie? Or a guardian? |
[익살스러운 음악] | Really? No wonder. |
진짜요? 어쩐지 | Really? No wonder. |
(은탁) 처음 봤을 때 다른 귀신들이랑은 느낌이 좀 다르다 했어요 | You seemed different from the other ghosts when I first saw you. |
진짜 내 수호신이에요? | Are you really my guardian? |
네 수호신이라고는 안 했어 | I never said I was your guardian. |
우리 엄마가 그랬어요 | My mom told me |
사람들은 다 자기만의 사전을 갖고 태어난다고 | everyone is born with their own dictionary. |
(은탁) 내 사전에는 | My dictionary |
아무리 뒤져도 '행복', '행운' | doesn't have words like "happiness" or "luck", |
그런 단어는 코빼기도 안 보이거든요 | no matter how hard I look. |
[코를 훌쩍인다] | |
제 말 무슨 뜻인지 알죠? | You understand what I mean, right? |
모르겠는데 | -Not really. -I mean, |
(은탁) 한 오백 정도 융통 안 되겠냐는 뜻이죠 | -Not really. -I mean, can you give me about five million won? |
현금 융통이 좀 어려우면 이번 주 로또 번호라도 알려 줘라 | If cash is difficult, maybe the numbers to this week's lottery? Something like that. |
그런 뜻도 포함이고 | maybe the numbers to this week's lottery? Something like that. |
이번에 식구들한테 작별 인사 해 | Say goodbye to your aunt's family. |
(김신) 한동안 못 볼 거다 | You won't see them for a while. |
닭집 알바 열심히 하고, 붙을 거야 | Work hard at the chicken restaurant. You'll nail it. |
[신비로운 효과음] | |
(은탁) 어? 저기요! | Hey! |
제 남친은요? | What about my boyfriend? |
여보세요? 이보세요? | Hello? Mister! |
아, 진짜 치사하게, 진짜 | How rude! |
구면이네? | We've met before. |
그런 면이 있네 | I guess we have. |
(저승사자) 소문은 익히 들어서 | I've heard a lot of rumors about you. |
(김신) 내 소문에는 거품이 좀 많아서 | They're mostly exaggerated. |
내 집에는 어쩐 일로? | Why are you in my home? |
여기 살아? | Do you live here? |
(덕화) 이 가구가 다 옵션이라 딱 몸만 들어오시면... | We'll leave the furniture, so all you have to do is move in... |
[덕화의 멋쩍은 웃음] | |
언제 들어왔어, 삼촌? | When did you get home, Uncle? |
[김신이 찻잔을 달그락거린다] | When did you get home, Uncle? |
- 설명해 - (덕화) 아니, 삼촌, 그게 | -Explain. -Uncle, |
(덕화) 어차피 20년은 비잖아, 여기가 | the house will be empty for 20 years anyway. |
그래서 그 20년이면 세가 얼마인가 하는 | I just got curious about |
그런 순수한 궁금증에서 출발한 거거든, 나는 | how much 20 years of rent would add up to. |
너 저게 뭔지 알고 들인 거야? | Do you even know what you brought home? |
- 너 저거... - (덕화) 세입자님한테 저거라니! | -That thing is-- -Don't talk to our tenant like that. |
찻집 하신댔어 | He's running a teahouse. |
(덕화) 아, 죄송해요, 우리 삼촌이 사회생활을 많이 안 해 봐서 | I'm sorry. My uncle doesn't go out very often. |
- (덕화) 커피 드세요 - (저승사자) 어 | -Have some coffee. -Thanks. |
[저승사자가 차를 후룩 마신다] (덕화) 그... | |
[작은 목소리로] 아직 돈 안 받았어 | I didn't receive the money yet. |
(김신) 마당에 새 차 있던데 | I didn't receive the money yet. I saw a new car downstairs. |
세입자님 차야 | It's the tenant's car. |
(저승사자) 내 차 아닌데? 돈은 이미 다 | It's not my car. And the money has been... |
줬고 | already paid. |
그렇게 된 사연이므로 돈은 돌려줄 테니 그만 나가 주지 | Considering the circumstances, I'll give back your money, so leave. |
그렇게 된 사연은 알겠으나 | I understand what you mean, |
이미 계약서에 도장을 다 찍어서 | but I already signed the lease. |
[익살스러운 음악] | |
[입바람을 후 분다] | |
[저승사자의 한숨] 중요한 서류는 아니었기를 바라 | I hope that wasn't anything important. |
(저승사자) 방금 거는 복사본, 원본은 부동산에 | I hope that wasn't anything important. That was a copy. The original is with the realtor. |
짐은 내일 들어올 거야 손 없는 날이거든 | I'll move in tomorrow. It's supposed to be a lucky day. |
다 마셨으면 가 | If you're done, go. |
내가 온정을 베푸는 건 커피까지야 [저승사자의 코웃음] | The best I can treat you is that coffee. |
들어가서 짐이나 싸 | You go and pack up. |
(저승사자) 20년 치 짐이면 지금부터 싸도 늦어 | You go and pack up. It'd take a while if you're packing for 20 years. |
도깨비와 얼굴 붉히는 우를 범해 보시겠다? | So you want to upset a Goblin, is that it? |
사자와의 계약이 어떤 건지 잘 알 텐데 | You know what it means to sign a contract with the Grim Reaper. |
(저승사자) 이 집 대신 방금 나간 그 친구 데려가도... | I don't mind taking that boy instead of this house. |
할 수 없네 | I guess I have no choice. |
(김신) 빈방 많으니까 써 내 집이다 생각하고 | We have a lot of empty rooms, so pick one. Make yourself at home. |
- 내 집이야 - 내 집이야 | Make yourself at home. -It is my home. -It's my home. |
도깨비 터에서 도깨비를 쫓아낼 수 있으면 | Good luck on trying to kick out a Goblin from his own house. |
어디 한번 파이팅 | Good luck on trying to kick out a Goblin from his own house. |
[심오한 음악] | |
(저승사자) 야만적이기 이를 데 없군 | It can't get any more barbaric than that. |
[고기를 쓱쓱 썰며] 소문으로만 듣던 상스러운 식단이네 | That's the filthy diet I heard all about. |
[한숨] | |
아, 실수 | Sorry. My mistake. |
내 거에 뿌린다는 게 그만 | I was trying to pepper my food. |
[코웃음] | |
[양념 통이 탁 빠진다] | |
(김신) 아, 나도 실수 | Sorry. My mistake. |
너한테 뿌린다는 게 | I was trying to put it on you. |
[포크를 달그락 내려놓는다] | |
너? | -What? -I thought we agreed on being rude. |
아까 호칭 정리된 거 아니었나? | -What? -I thought we agreed on being rude. |
(김신) 이거, 저거, 야, 너 | This, that, hey, and you. |
[은탁이 중얼거린다] | |
연인? | Lover? |
[은탁이 꽃을 바스락 만진다] | |
[살짝 웃는다] | |
치 | |
연인은 무슨 | Lover my foot. |
[펜으로 쓱 긋는다] | |
[발랄한 음악] | |
"아르바이트" | NOW HIRING PART-TIMERS |
(은탁) 안녕하세요 | Hello. |
[웃으며] 사장님이시죠? | Are you the owner? |
[헛기침하며] 아, 저는 지은탁이라고 하고요 | My name is Ji Eun-tak. |
성격이 굉장히 밝고 긍정적이어서 | I'm very cheerful and positive. |
엄청 밝고 긍정적이어서 | I'm very cheerful and positive. I'm very cheerful and positive. |
밝고 긍정적이어서 | I'm very cheerful and positive. |
어떤 궂은일도 시켜만 주신다면 다 해낼 수 있습니다 | I'm very cheerful and positive. No matter how hard the job, I'll be able to do it. |
어떤 궂은일에도... | No matter how hard the job, I'll be able to do it. No matter how tough-- |
[한숨] | |
[힘겨운 숨소리] | |
알바를 붙긴 개뿔 | Get a job my ass. |
수호신? 아따, 이 양반이 | A guardian? You've got to be kidding me. |
[거친 숨소리] | A guardian? You've got to be kidding me. |
전화번호라도 딸걸 | I wish I'd asked for his number. |
[은탁의 한숨] | |
어, 어 | |
[은탁의 다급한 신음] | |
[입바람을 후후 분다] | |
- (김신) 거봐, 너야 - 아, 깜짝이야 | -I knew it would be you. -My goodness. |
[흥미진진한 음악] | |
아, 왜 자꾸 쫓아다녀요? | Why do you keep following me? |
(김신) 쫓아다닌 게 아니라 네가 또 부른 거야 | I'm not. You called me. |
(은탁) 아니라니까요 | I'm not. You called me. I did not. |
그런 재주가 있으면 내가 이 고생을 안 하죠 | If I had such an ability, why would I suffer like this? |
내가 무슨 수로? 뭐, 방울 흔들어 불러요? | How did I call you? Did I ring bells or something? |
그걸 나한테 물어보면 어떡해? | Why are you asking me? |
아저씨가 자꾸 우기니까 그렇죠 내가 안 불렀다니까 | Why are you asking me? It's because you keep on insisting, when I didn't call you. |
(은탁) 그나저나 아저씨 진짜 수호신 맞아요? | Anyway, are you really my guardian? |
종류가 뭔데요? | What kind of guardian are you? |
뭐, 망신, 근신, 내신, 당신? | A shameful one? A concerned one? Are you sure you're a guardian? |
아저씨가 말한 닭집이 혹시 양계장인가요? | When you mentioned "chicken" last time, was it a poultry farm? |
양계장 알바? | Am I going to work at a poultry farm? |
- 아니야 - 그럼 어딘데요? | -No. -Then where is it? |
괜히 이루어질 것처럼 사람 기대하게 하고 | You got my hopes up for nothing. |
- 너 진짜 네가 나한테 무슨 짓을... - 아니에요 | Do you even know what you're doing to me-- No. |
내가 안 불렀어요 | I never called you. |
너야, 너라고, 너 맞아 | It's you. I'm sure of it. This has never happened to me before. |
한 번도 이런 적 없었어 | This has never happened to me before. |
진짜 나예요? | Is it really me? |
정말? | Seriously? |
(은탁) 진짜 그런 거면 나 대체 뭐지? | If that's true, what on earth am I? |
아, 뭔지 알았다 | I know. |
뭔데? | What? |
나한테 보이는 거 다 말해 봐요 | Tell me what you see when you look at me. |
- 교복 입었네 - (은탁) 또 | You're wearing a uniform. What else? |
이쁘네 | A pretty... |
[부드러운 음악] | |
교복이 | uniform. |
그게 다예요? | Is that all? |
음, 날개 뭐, 이런 건 안 보이나? | Don't you see wings or anything? |
(은탁) 나 아무래도 요정인가 봐요 | I must be a fairy. |
팅커벨 | Tinker Bell. |
[신비로운 효과음] | |
에이, 농담 좀 한 거 가지고 | Gosh, I was only joking. |
아, 전화번호, 아이씨! | Darn it. I forgot to ask for his number. |
(신부) 성부와 성자와 성령의 이름으로, 아멘 | In the name of the Father, the Son, and of the Holy Spirit. Amen. |
기도합시다 | Let us pray. |
우리에게 은총을 베풀어 주시는 하나님께 감사드립니다 | Thank you for gracing us with your divine blessings. |
당신께 한 걸음 더 다가가고자 하오니 | We long to be closer to you. |
자비를 베풀어 주시옵소서 | We ask for your mercy. |
[발랄한 음악] 언제나... | We always... |
[토치를 탁 켠다] | |
[입바람을 후 분다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[기쁜 숨소리] | |
(은탁) 나 알았어요 어떻게 부르는지 알았어요 | I got it. I know how I can call you. |
그래도 여기서 부르는 건 좀 아니지 않니? | Okay, but did you really have to call me here? |
무서워요? | Are you scared? |
(은탁) 되게 좋으신 분들이라던데 | I heard they're nice. Don't try to flatter them. You questioned the gods before. |
아부하지 마, 신이 어디 있냐며? | Don't try to flatter them. You questioned the gods before. |
어디 계신가 해서 한번 와 봤죠 | Don't try to flatter them. You questioned the gods before. I'm just trying to figure out where it is. |
[김신의 못마땅한 숨소리] | |
왜 불꽃으로 화르륵 안 가고 걸어가요? | Why aren't you using your flame to disappear? |
(김신) 여기서 안 돼 | I can't do it here. |
일종의 비무장 지대 같은 거라고 생각하면 돼 | You can consider this place to be like a demilitarized zone. |
따라오지 말고 | Don't follow me. |
제 소원은 어떻게 하실 건데요? | What will you do about my wishes? You didn't grant three out of three of them. |
세 개 중의 세 개가 해결 안 됐잖아요 | You didn't grant three out of three of them. |
이번에 곧 해결할 거야, 알바도 | I'll take care of it soon, including your job. |
(은탁) 말고요, 남자 친구 | I'm talking about my boyfriend. |
그건 너도 노력을 좀 해! | You need to work on that, too. |
(김신) 쯧 | |
(은탁) 와, 나 이렇게 대하면 안 될 텐데? | You shouldn't treat me like this. |
(은탁) 이제 방법을 안다고, 내가 [휴대전화 조작음] | I know exactly how it works now. |
전번 딱 딴 거지 | It's literally like having your number. |
[은탁이 입바람을 후 분다] | |
[애플리케이션 효과음] | |
[은탁의 들뜬 숨소리] | |
(은탁) 오, 이건 안 될 줄 알았는데 | Wow. I didn't think this would work. Then why did you do it? |
(김신) 안 될 줄 알았는데 왜 해? | Then why did you do it? |
(은탁) 어, 아, 잠깐만요 | Wait. |
[의미심장한 효과음] [흥미진진한 음악] | Wait. |
나 붙잡은 거야, 지금? | Did you just grab me? |
(은탁) 아, 더는 안 되겠다, 아, 뜨거워 | I can't hold it anymore. That's hot. |
[은탁이 입바람을 후후 분다] | I can't hold it anymore. That's hot. |
파랗길래 차가운 줄 알았어요 | I thought it'd feel cold since it's blue. |
본디 파란 불 온도가 제일 높다, 문과생 | Don't you know that blue flames are the hottest? |
이럴 시간에 공부 좀 해 | You should study more. |
[은탁이 기가 찬 숨소리] | Gosh. |
내가 조실부모하고 사고무탁하면서도 일등을 안 놓친... | I was always top of my class even though I had no parents to support me. |
됐고요 | Forget it. |
저기, 수호신 뭐 이런 거 말고 | Instead of being my guardian, can you just give me five million won and go away? |
그냥 저 오백 해 주시고 치워 주시면 안 돼요? | can you just give me five million won and go away? |
내가 일이 있어서 가야 되거든? | I have work I have to attend to. |
무슨 일요? | What work? |
아, 옷이 좀 경건하네요 | You're dressed very formally. Tomorrow's the death anniversary of someone I know. |
내일이 아는 이의 기일이야 | Tomorrow's the death anniversary of someone I know. |
근데 왜 오늘부터 가요? 지방이에요? | Why are you leaving today? Is it in the countryside? |
그곳은 오늘이 내일이야 | It's tomorrow over there. |
언제 오는데요? 내일? 모레? | When are you coming back? Tomorrow? The day after? |
저 꼭 물어보고 싶은 게 있단 말이에요 | -There is something I want to ask you. -Hurry up, then. |
(김신) 어, 빨리해 | -There is something I want to ask you. -Hurry up, then. |
[은탁의 한숨] | |
이런 질문 이상하게 들릴 거 아는데 | This question might sound strange, |
오해 마시고 들어 주셨으면 해요 | so I hope you don't take it the wrong way. |
알았으니까 해, 뭐? | All right, go. At first, I thought you were the Grim Reaper. |
처음에는 아저씨가 저승사자인가 했어요 | At first, I thought you were the Grim Reaper. However, if you were so, you would have taken me already. |
[흥미진진한 음악] (은탁) 근데 저승사자면 | However, if you were so, you would have taken me already. |
절 보자마자 데려갔을 거예요 | However, if you were so, you would have taken me already. |
그다음에는 귀신이구나 했어요 | After that, I thought you were a ghost. |
근데 아저씨는 | However, |
그림자가 있었어요 | I noticed your shadow. |
(은탁) 그래서 생각을 해 봤죠 대체 저 아저씨는 뭘까? | So I thought it over a little bit. "What is that man?" |
그래서 뭔데, 내가? | So what am I? |
도깨비요 | A Goblin. |
[긴장되는 효과음] | |
(은탁) 아저씨, 혹시 도깨비 아니에요? | Are you a Goblin by any chance? |
너 뭐야? | What are you? |
너 대체 뭐야? | -How did you know that? -It's awkward to say this myself, |
제 입으로 말하기는 좀 뭐한데 | -How did you know that? -It's awkward to say this myself, |
전 도깨비 신부거든요 | but I'm the Goblin's bride. |
제가 귀신 보는 건 아시죠? | You know that I can see ghosts, right? |
(은탁) 제가 태어날 때부터 | When I was born, |
이런 걸 갖고 태어났거든요? | I had this on my back. |
이거 때문에 그러는 것 같아요 귀신들이 | I think this is why the ghosts say that I'm the Goblin's bride. |
나한테 도깨비 신부라고 | I think this is why the ghosts say that I'm the Goblin's bride. |
보이시죠? 이거 | Do you see that right there? There's a mark. |
[의미심장한 효과음] | |
[옅은 신음] | |
이거 보이시죠? | You see it here, right? |
[거친 숨소리] | |
증명해 봐 | Prove it. |
제가 도깨비 신부인 걸 증명해 보라고요? | You want me to prove that I'm the Goblin's bride? |
(김신) 어 | Yes. |
어떻게요? | How? What? Do you want me to fly or something? |
(은탁) 뭐, 훨훨 날아요? | How? What? Do you want me to fly or something? |
아니면 빗자루로 변해요? | Or do you want me to change into a broom? |
[코웃음] | Go ahead. |
해 봐 | Go ahead. |
저 지금 되게 진지하거든요 | -I'm very serious right now. -I am too. |
나도 | -I'm very serious right now. -I am too. |
나한테 보이는 거 말해 봐 | Tell me what you see when you look at me. |
[피식한다] | Tell me what you see when you look at me. |
복수하시는 거예요? | -Are you getting back at me? -Tell me everything you see. |
말해 봐, 보이는 거 다 | -Are you getting back at me? -Tell me everything you see. |
- 키가 크시네요 - (김신) 또 | -You're very tall. -And? |
- 옷이 비싸 보여요 - 또 | -Your clothes look expensive. -And? |
[한숨] | |
- 한 30대 중반? - (김신) 또 | -You're in your mid-30s. -And? |
설마 뭐, '잘생겼다' 이런 대답 원하는 건 아니죠? | Don't tell me you want me to say you're handsome, right? |
내가 원하는 답은 네가 갖고 있었어야지 | You should've had the answer I wanted to hear. |
나한테 보이는 게 그게 다라면 | If that's all you see, then you're not the Goblin's bride. |
넌 도깨비 신부가 아니야 | If that's all you see, then you're not the Goblin's bride. |
도깨비에게 넌 효용 가치가 없거든 | You have no value to the Goblin. |
(김신) 귀신을 보는 건 안됐지만 | I'm sorry that you see ghosts, but you should be thankful to be alive. |
어차피 덤으로 사는 목숨이니 감사하며 살아 | I'm sorry that you see ghosts, but you should be thankful to be alive. |
넌 그저 원칙을 어기고 | You're just a side effect |
인간의 생사에 관여해서 생긴 부작용 같은 거니까 | from breaching the rules and meddling with human lives. |
내가 감수하기 싫다면요? | What if I don't want to be thankful? |
그냥 원래 명대로 죽는 방법도 있어 | What if I don't want to be thankful? You can just die like you were supposed to. |
[어이없는 숨소리] | You can just die like you were supposed to. |
말을 참... | How can you say... |
알겠고요 아까 한 질문 다시 할게요 | Fine. I'll ask you again. |
아저씨, 혹시 | Are you... |
- 도깨비예요? - 아니야 | a Goblin by any chance? -No. -You're not? |
- 아니에요? - 아니야 | -No. -You're not? -No. -Then what are you? |
(은탁) 그럼 뭔데? | -No. -Then what are you? |
대체 뭔데 내가 가치 있고 없고를 아저씨가 판단하는데요? | Who are you to judge whether I'm valuable or not? |
10원어치 나아지고 싶다며? | You wanted your life to become a tiny bit better. |
(김신) 네 거지 같은 상황을 10원어치 정도 걱정하는 사람 | I'm someone who is a tiny bit concerned about your life. |
현실에 살라고, 소문에 살지 말고 | Live in reality, not in rumors... |
넌 도깨비 신부가 아니니까 | because you aren't the Goblin's bride. |
[못마땅한 숨소리] | |
(은탁) 잠깐만요 [의미심장한 효과음] | Wait! |
(은탁) 저 얘기 아직 안 끝났... [김신의 놀라는 신음] | -I'm not done with-- -Goodness. |
[발랄한 음악] | -I'm not done with-- -Goodness. |
[문이 탁 닫힌다] | |
(김신) 너 지금 저 문으로 들어온 거야? 나 따라서? | Did you just follow me through that door? |
어, 어떻게 들어왔어? | How did you get in? |
손잡이를 잡는다, 민다 | I grabbed the handle, pushed the door, |
아저씨를 따라... | and followed after... |
근데 여기 왜 이래요? | By the way, where are we? That's why I'm asking you. How did you enter that door? |
(김신) 야, 그래서 내가 지금 묻잖아 저 문 어떻게 통과한 거야, 대체? | That's why I'm asking you. How did you enter that door? |
아, 파주인가? 영어 마을 거기? | Are we in Paju? Is this the English Village there? |
(은탁) 씁, 근데 거기라도 이상하지 | But it seems kind of strange. What in the world happened? Where are we? |
이게 대체 어떻게 된 거예요? 여기 어디예요, 대체? | What in the world happened? Where are we? |
캐나다 | -We're in Canada. -Canada? |
캐나다요? | -We're in Canada. -Canada? |
(은탁) 캐나다면... | Canada... |
그, 단풍국? | The maple country? |
막 오로라 거기? | Where there are auroras? Are we really in a foreign country? |
(은탁) 여기, 여기 진짜 외국이에요? | Where there are auroras? Are we really in a foreign country? |
대박, 아저씨 이런 능력도 있었어요? | This is amazing! I didn't know you could do something like this. |
너도 있네, 너 진짜 뭐지? | You can, too. Seriously, who are you? |
(은탁) 여기가 진짜 캐나다고 아저씨 능력이 이 정도면 | If we're really in Canada and if you can do something like this, |
저 결심했어요 | I've made my decision. |
- 뭘? - 마음먹었어요, 제가 | -What do you mean? -I've made up my mind. -What are you talking about? -I'll marry you. |
(김신) 뭐, 뭘? | -What are you talking about? -I'll marry you. |
저 시집갈게요, 아저씨한테 | -What are you talking about? -I'll marry you. |
(은탁) 난 암만 생각해도 아저씨가 도깨비 맞는 것 같거든요 | No matter how much I think about it, you really do seem like the Goblin. |
[살짝 웃으며] 사랑해요 | I love you. |
[감성적인 음악] | |
(은탁) 이곳인가? 나를 위한 레드 카펫? | Is this the place? A red carpet just for me? |
함께 걸어서 영광이죠? | You're honored to walk with me, right? |
(김신) 대체 뭐란 말이냐, 너는 | Who on earth are you? |
(은탁) 200년 후에 아저씨 신부 될 사람입니다 | I'll become your bride in about 200 years. |
(김신) 아무래도 계속 부를 기세야 | It looks like she'll keep summoning me. |
언제 어디서든 지적이고 빈틈없는 모습이고 싶어 | I'd like to appear smart and perfect all the time. |
남자다웠나? | Were you too manly? |
- (김신) 덕화야 - 무슨 안 좋은 일 있어? | -Deok-hwa. -Is something wrong? |
누가 아저씨 신부 한대요? | Who says I'll be your bride? |
(점쟁이) 모자 쓴 남자 조심해, 새카만 모자 | Be careful of a man wearing a hat. A pit-black hat. |
(은탁) 저 죽어요? 저 이제 겨우 열아홉인데? | Am I going to die? I'm only 19. |
아홉 살에도 죽고 열 살에도 죽어 | People die even when they are nine or ten. |
그게 죽음이야 | That's what death is. |
[천둥이 콰르릉 친다] | That's what death is. |
No comments:
Post a Comment