Search This Blog



  쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 1

Guardian: The Lonely and Great God 1

[KOR-ENG DUAL SUB]


(삼신) 사람의 손때나 피가 묻은 물건에 염원이 깃들면When a powerful desire dwells in an object that has either been touched by mortal souls or has blood on it,
도깨비가 된단다it becomes a goblin.
[의미심장한 효과음]
숱한 전장에서 수천의 피를 묻힌 검이A sword smeared with blood from countless battles...
[하늘이 콰르릉거린다]A sword smeared with blood from countless battles... was enchanted with a powerful desire bedewed with its master's blood.
제 주인의 피까지 묻혔으니 오죽했을까?was enchanted with a powerful desire bedewed with its master's blood.
[몽환적인 음악]
[타이어 마찰음] 오직 도깨비 신부만이Only the bride of the Goblin will be able to draw the sword.
그 검을 뽑을 것이다Only the bride of the Goblin will be able to draw the sword.
검을 뽑으면 무로 돌아가 평안하리라Once it's drawn, he will cease to exist, and be at peace.
(삼신) 고약한 신탁이 아닐 수 없었지Some malicious oracle it was.
그렇게 불멸로 다시 깨어난 도깨비는When goblins are brought back as immortals,
이 세상 어디에나 있고 어디에도 없으며they come to this world and can be found everywhere, but nowhere.
지금도 어딘가...Even now, they can be...
[웃음]Even now, they can be...
왜 웃고 지랄이야, 이 썩을 것이What are you laughing about, you brat?
(연희) '지금도 어디에선가 신부를 찾고 있는데'"The Goblin is looking for its bride,
'그 신부가 바로 나다' 그러려고?which happens to be me." Is that it?
[웃음]
내 이래 봬도 소싯적에 남자 여럿 울렸다I may not look like it, but back in the day I was very popular.
(연희) 치Don't be surprised if I'm not here the next time you come around.
괜히 다음에 왔다 이 할망구 어디 갔나 놀라지나 말아Don't be surprised if I'm not here the next time you come around.
음, 부럽다Don't be surprised if I'm not here the next time you come around. I envy you.
(삼신) 내가 노망이지I must be going senile.
미혼모 앞에서 할 자랑이 아닌데I shouldn't say that in front of a single mother.
치, 못됐어You're mean.
(삼신) 시금칫값 깎아 줘, 배춧값 깎아 줘How many times did I give you a discount on my vegetables?
내가 뭐가 못됐어?How many times did I give you a discount on my vegetables? When was I ever mean to you?
너 버리고 도망간 그 새끼가 못됐지The jerk who left you is the mean one.
[삼신의 못마땅한 숨소리]
그건 또 그렇네That's true.
[살짝 웃는다]
근데 그 얘기 너무 슬프다That's a sad story, by the way.
(삼신) [코웃음 치며] 슬플 것도 쌨다What's there to be sad about?
지독히 낭만적인 저주잖아요It's a romantic yet tragic curse.
죽기 위해 신부를 찾아야 한다는 게Having to look for a bride in order to die.
(연희) 신 못됐다The Almighty is evil.
(삼신) 신은 원래 못됐어He has always been that way.
이기적이고 질투 많고He's selfish, envious,
자기만 알아, 자기만and very self-centered.
어떤 놈이랑 똑같네That sounds just like someone I know.
(연희) 아휴, 그만 갈게요, 많이 파세요I should go now. Have a good day.
다음에 왔을 때도 꼭 계시고Make sure to be here the next time I come.
[웃음]
[연희가 봉지를 바스락 집어 든다]
[의미심장한 음악] [삼신의 힘주는 신음]
생사를 오가는 순간이 오면At a moment of life and death,
염원을 담아 간절히 빌어make a wish with a powerful desire.
[사람들이 재잘거린다]
(삼신) 혹여 어느 마음 약한 신이 듣고 있을지도 모르니Who knows? A soft-hearted god who hears it might grant you that wish.
[새가 지저귄다]
[문이 달칵 닫힌다]
(김신) 나라면 추천하지 않겠어I wouldn't do that if I were you.
지금 집을 나가면 지금보다 더 못한 삶을 살게 돼If you run away from home now, you'll be even more miserable.
다시는 엄마를 못 보게 될 거고-You'll never see your mom again. -Who are you?
당신 뭐야? 한국 사람이야?-You'll never see your mom again. -Who are you? -Are you Korean? -It's more complicated than that.
보다 복잡한 사람이야-Are you Korean? -It's more complicated than that.
(김신) 이제 네 차례야It's your turn now.
또박또박 얘기해Tell him with a loud and clear voice.
[밝은 음악]
입양했으니 당신은 내 아빠라고"You adopted me, so that makes you my father. Take good care of me."
그러니 날 잘 키우라고"You adopted me, so that makes you my father. Take good care of me."
엄마한테도 얘기해 도와달라고, 아프다고Ask your mom for help as well. -Tell her it hurts. -What's this nonsense?
(아이1) 무슨 개소리야? 비켜-Tell her it hurts. -What's this nonsense? -Get out of my way. -Slitting your wrist like that
그렇게 그어서는 죽지는 않고 손만 못 쓰게 되니까 참고하고-Get out of my way. -Slitting your wrist like that won't ever kill you but it'll handicap you.
당신 누구야?-Who are you? -Look him in the eyes and say it.
눈 피하지 말고 또박또박 할 수 있어?-Who are you? -Look him in the eyes and say it. Can you do that?
그러다 맞아 죽으면 당신이 책임질 거야?And if he beats me to death? Will you take responsibility?
그래서 갈비뼈 부러뜨려 줬잖아That's why I broke his ribs for you.
(남자1) [영어] 너 이 자식!
[남자1의 놀라는 신음] [남자1이 털썩 넘어진다]
[남자1의 힘겨운 신음]
(김신) [한국어] 이건 도시락, 얘기 끝나면 학교 가This is your lunch. Go to school after you talk to him.
수학 문제 17번 답은 2가 아니라 4야The answer to question 17 on your math test is 4, not 2.
[남자1의 힘겨운 신음] 그거 하나 틀리길래The answer to question 17 on your math test is 4, not 2. That's the only one you get wrong.
당신 대체 누구야?Who on earth are you?
[김신이 아이1의 어깨를 툭 친다]
[천둥이 콰르릉 친다]
(김신) 그는 물이고 불이고 바람이며He is... the water, the fire, the wind,
[무거운 음악] 빛이자 어둠이다the light, and the dark.
그리고 한때And he was once...
[날카로운 효과음]And he was once...
[김신의 힘겨운 신음]
[김신의 거친 숨소리]
인간이었다a human.
[소란스럽게 싸운다]
[거친 숨소리]
[전장이 소란스럽다] [말 울음]
[말 울음]
[김신의 힘주는 신음]
[말발굽 소리가 들려온다]
(김신) 백성들은 그를People considered him...
신이라 불렀다a god.
시뻘건 피를 뒤집어쓴 채 적을 베고 나아가는He was covered in red blood as he attacked the enemy.
[병사들의 함성] 그는 문자 그대로의 무신이었다He was truly a divine warrior.
[긴장되는 음악] [소란스럽게 싸운다]He was truly a divine warrior.
[적군1의 기합]
[적군2의 신음]
[말 울음] [적군3의 기합]
[적군3의 신음]
[적군4의 기합]
[적군4의 신음]
[적군5의 기합]
[적군5의 신음]
[김신의 힘주는 신음]
[말 울음]
[말 울음] [김신의 신음]
[적군6의 기합] [김신의 기합]
[적군6의 신음]
[적군7의 기합] [김신의 힘주는 신음]
[적군7의 신음]
[김신의 힘주는 신음]
[긴장되는 효과음] [비장한 음악]
[김신의 힘주는 신음]
[소란스럽게 싸운다]
[김신의 기합] [말 울음]
[적장의 다급한 신음]
[바람이 휭 분다]
[긴장되는 효과음]
[털썩 쓰러지는 소리가 들린다]
[웅장한 음악]
(백성들) 김신 장군 만세!-Long live the General! -Long live the General!
[백성들의 환호]-Long live the General! -Long live the General!
(백성1) 상장군 만세!It's the victorious General!
(백성들) 상장군 만세!-Long live the General! -Long live the General!
[백성들의 환호]
(부하) 문을 열어라!Open the gates!
개선장군 김신 장군이시다!Here comes the victorious general, Kim Shin!
[부하의 웃음]Kim Shin, take off your gear and receive the royal command.
김신은 군장을 풀고 어명을 받들라Kim Shin, take off your gear and receive the royal command.
(부하) 네 이놈!How dare you?
다시 지껄여 보아라Try saying that again.
정칠품 별장 놈이How dare a low-ranking soldier like you call the general's name?
감히 상장군의 존명을...How dare a low-ranking soldier like you call the general's name?
귀환군의 반주 김신은!Kim Shin, the rebel leader.
[긴장되는 음악]Kim Shin, the rebel leader. -Take off your gear-- -How dare you?
- (군사1) 군장을 풀고 - (부하) 정녕...-Take off your gear-- -How dare you?
들었다I heard you the first time.
기다려라Wait.
되었느냐?Are you satisfied?
대역죄인 김신은You have committed high treason. Lay down your sword, kneel down,
(군사1) 검을 물고 무릎을 꿇고 어명을 받들라You have committed high treason. Lay down your sword, kneel down, and receive the royal command.
혀를 뽑아 버릴라!and receive the royal command. I shall cut off your tongue!
(부하) 대역죄인이라니How could he commit high treason? Are you insane?
미쳤느냐? 돌았느냐?How could he commit high treason? Are you insane? Have you lost your mind?
[사람들이 웅성거린다] [부하의 성난 숨소리]
장군General. You have committed high treason. Lay down your sword, kneel down...
(군사1) 대역죄인 김신은 검을 물고 무릎을 꿇고...You have committed high treason. Lay down your sword, kneel down...
[무거운 음악]
폐하를 뵙겠다, 길을 터라I will meet His Majesty. Step aside.
- 죄인 김신은... - 막아서면 반드시 죽을 것이다-Kim Shin, you-- -If you try to stop me, you'll die.
(김신) 길을 터라Step aside.
[화살이 휙 날아온다] [병사의 신음]
[화살이 빗발친다] [사람들의 비명]
[병사들의 신음]
(백성2) 살려 주세요, 살려 주세요
(백성2) 살려 주세요
[백성들의 비명]
[부하가 소리친다]
(부하) 네 이놈들!How dare you?
오직 주군의 이름으로 사흘 밤낮을 싸웠다We have fought three days and three nights in His Majesty's name.
그 생지옥에서 살아 돌아오는 길이란 말이다We have just returned from the very pits of hell itself.
한데 네놈들이, 감히 네놈들이!How dare you treat us like this?
(중헌) 성문을 열어라!Open up the gates.
[성문이 탁 열린다]
이들 곁을 지켜라Stay here.
금방 다녀오마I will be back soon.
백성 위의 왕, 왕 위의 신Your Majesty reigns over his people, and a god reigns over you.
그 신이 김신을 일컫는다 합니다They say that this god is Kim Shin.
[무거운 음악]
(중헌) 저자의 끝없는 승전보가 백성을 현혹하고The news of his victory dazzles your people,
저자의 권세가 거듭 왕실을 조롱하니and his power is a continuous threat to the royal family.
국법으로 엄히 다스리시옵소서You must punish him strictly according to the law.
(김신) 그는 적의 칼날은 정확하게 보았지만Although he saw the enemies' swords that were aimed at him,
자신을 향한 어린 왕의 질투와 두려움은 보지 못했다he did not see the young King's jealousy and fear towards him.
그것이He did not realize
자신에게 겨눠진 가장 날카로운 칼날이었음을that it was the sharpest sword
그는 알지 못했다which threatened his life.
정녕 이렇게까지 하시는 겁니까?Do you really have to go this far?
(어린 왕여) 그러니 더는 오지 마라, 멈추어라Do you really have to go this far? That's why you should come no more. Stop.
그게 뭐든 멈추어라Whatever it may be, just stop.
그 자리에 멈춰 역적으로 죽어라If you stop now and die as a rebel,
그럼 너를 뺀 모두를 살릴 것이다I will let everyone else live.
하나 단 한 걸음이라도 더 다가온다면However, if you take another step,
네놈의 걸음 하나, 시선 한 번에I will kill everyone
모두를 죽여 네놈 발치에 깔아 줄 것이다and lay their bodies before you for each step you take.
[한숨]
가세요, 장군Go, General.
저는I am...
괜찮습니다fine.
저는But...
- 마마, 저는... - 압니다-Your Highness, I-- -I know.
진정 다 압니다I truly understand.
혹여 이게 마지막이면 이 또한 제 운명인 겁니다If this is the end, then it shall be my destiny.
그러니 가세요You should go.
(김선) 멈추지 말고 폐하께 가세요, 장군Do not stop. Take your step towards His Majesty.
역모다This is treason. Kill everyone in his family.
(어린 왕여) 저 집안의 그 누구의 숨도 붙여 두지 말라This is treason. Kill everyone in his family.
어명이다!This is my command!
[화살이 휙 날아온다]
[김선이 털썩 쓰러진다]
[군사들이 칼로 쓱 벤다]
(중헌) 멈추어라!Stop.
뭣들 하느냐, 죄인을 꿇려라!What are you doing? Make him kneel down.
[군사2의 기합] [날카로운 효과음]
[긴장되는 음악]
[김신의 신음]
[거친 숨소리]
[부하의 다급한 숨소리]General!
(부하) 장군!General!
[부하의 가쁜 숨소리]
폐하, 어찌 이러십니까?Your Majesty. How can you do this?
하늘이 두렵지 않으십니까!Aren't you afraid of the Almighty?
하늘이 언제 네놈들 편을 들겠다더냐?The Almighty was never on your side to begin with.
(중헌) 죄인의 눈빛이 형형하니 어심이 어지럽다The glaring eyes of the criminal are troubling His Majesty.
반드시 참하라!Behead the criminal.
[군사2의 기합]
[군사2의 신음]
그대의 일이 아니다The task is not yours.
(부하) 장군, 장군, 장군, 장군General. General.
[부하의 가쁜 숨소리]General.
마지막을I'd like you...
자네에게 부탁하고 싶은데to take care of my end.
[부하의 놀라는 숨소리]
[부하의 울먹이는 신음]
[무거운 음악] [부하가 흐느낀다]
[울먹이며] 상장군의 명을 받듭니다I shall follow your order.
[부하가 계속 흐느낀다]
용서하십시오Please forgive me.
[부하의 떨리는 숨소리]
(부하) 곧 따라가 뵙겠습니다I will follow you soon.
[부하의 기합] [부하가 칼로 푹 찌른다]
[김신의 힘겨운 신음]
[부하의 울음]
[군사2의 기합] [군사2가 칼로 쓱 벤다]
(중헌) 그 누구도 반역 죄인의 시신을 수습하지 말라No one shall retrieve the traitor's dead body.
들판에 버려두어 들짐승과 날짐승의 먹이로 두라Leave it in the fields so that wild animals can feed on it.
[애잔한 음악] [흐느낀다]Leave it in the fields so that wild animals can feed on it. When his body appeases their hunger,
금수의 허기를 달래는When his body appeases their hunger,
딱 그 정도가 저자의 가치다his only worth will be realized.
어명이다!This is His Majesty's orders!
[무거운 효과음]
[사람들이 울부짖는다]-General! -Goodness, what do we do now?
(남자2) 천신님, 우리 장군님, 우리 장군님...Bless his soul. -Please bring him back to life. -Please.
[사람들이 흐느낀다]-Please bring him back to life. -Please.
[남자2가 신께 빈다]Oh, Lord...
[까마귀가 깍깍 운다]Oh, Lord...
[사람들이 울부짖는다]
(김신) 그 누구에게도 빌지 마라Do not pray to anyone.
신은 듣고 있지 않으니No one is listening.
하루 중 가장 화창한 오시At noon, when the sun shone the brightest,
그는 자신이 지키던 주군의 칼날에 죽었다he was killed by his own King's sword.
[피가 뚝뚝 떨어진다]
[긴장되는 효과음]
[발걸음 소리가 울린다]
[흥미진진한 음악]
[새들이 푸드덕거린다]
[의미심장한 효과음]
[의미심장한 효과음]
[의미심장한 효과음]
[타이어 마찰음]
아이씨, 이런 미친 새끼가, 씨You little idiot. Are you blind?
(남자3) 아이, 눈깔은 장식이냐? 씨Are you blind?
뒈지려고, 씨...Do you want to die?
[의미심장한 음악]
(남자3) 너 이 새끼What on earth...
뭐야?What are you?
멧돼지A boar.
뭐?What?
너는 멧돼지를 받은 것이다You just hit a boar.
[신비로운 효과음]
[타이어 마찰음]
괜찮으세요? 신고해 드릴까요?Are you all right? Should I call the police?
제가요, 멧돼지를 쳐 가지고요I hit a boar.
(남자3) 그러니까 갑자기 멧돼지가 튀어나와 가지고I mean... A boar popped out of nowhere.
멧, 멧돼지요? 강, 강남 한복판에?A boar? In the middle of a city?
[사람들의 비명]
[긴장되는 효과음] [남자4의 놀라는 신음]Look at that.
[남자4가 횡설수설한다]Look at that.
[사람들이 웅성거린다]Look. There's a person. What happened? Hello. Is this 911?
(남자5) 여보세요, 네, 거기 112죠? 여기 역삼 사거리인데요Hello. Is this 911? I'm at the Yeoksam Intersection.
트렁크에 여자가 죽, 죽은 것 같아요, 예I think there's a dead woman inside a car trunk. I'm not sure, but she's not moving.
모르겠어요, 지금 움직임이 없어요, 예 [여자의 놀라는 숨소리]I'm not sure, but she's not moving.
[여자의 비명] [차분한 음악]I'm not sure if she died from the collision.
정확한 건 모르겠어요 그냥 교통사고 나 가지고 그런 건지 [여자의 떨리는 신음]I'm not sure if she died from the collision.
상황을 정확하게 모르겠어요 빨리 와 주셔야 될 것 같아요, 네Please come here as soon as possible.
(여자) 내가 왜... [남자5가 통화한다]Why am I there? -It's the Yeoksam Intersection. -Why am I there?
내가 왜 저기... [떨리는 숨소리]-It's the Yeoksam Intersection. -Why am I there?
(저승사자) 황미영, 25세"Hwang Mi-young, 25 years old.
계축년 정사월 을사일 신사시 출생Born on April 3, 1973.
무인년 을묘월 기묘일 08시 32분 사망Time of death is 8:32 a.m., February 1st, 1998.
사인, 질식사The cause of death is suffocation."
본인 맞으시죠?This is you, right?
[저승사자가 다기를 달그락거린다]
마셔요Drink it.
이승의 기억을 잊게 해 줍니다It'll remove your memories from this life.
안 마시면If I don't drink this,
어떻게 되는데요?what will happen?
안 마신 걸 후회하게 되겠죠You'll regret not drinking it.
어떤 후회든 부디 이승에서만 하시길Any regrets should be left behind in this life.
[풍경이 울린다]
[신비로운 음악]
[새가 지저귄다]
도깨비?A Goblin?
저승사자?A Grim Reaper?
매우 상스러운 갓을 썼군What a vulgar hat.
[잔잔한 음악]
(유 회장) 나리Sir.
20년 만에 뵙습니다It's been 20 years.
그간 무고하셨사옵니까?How have you been?
그대도 무탈하였는가?Have you been well?
전 많이 늙었지요I've grown old through the years.
(유 회장) 나리는 여전히 멋지십니다You are still as dashing as ever.
[유 회장의 웃음]
별로 안 멋진데?He isn't that dashing.
씁, 이놈Be quiet.
(유 회장) 서신으로 아뢰었듯 그 손주 놈입니다This is my grandson whom I wrote to you about.
인사 올리거라Introduce yourself.
이 아저씨 누군데?Who is this guy?
네가 덕화구나You must be Deok-hwa.
(김신) 나는 그대의 삼촌이었다가 형제였다가I'm the person who will be your uncle, your brother,
아들이었다가 손자가 될 사람이다your son, and grandson.
잘 부탁한다It's nice to meet you.
그게 뭐야?What silliness is that? You sound fishy.
[익살스러운 음악] 점점 수상해What silliness is that? You sound fishy. Watch your mouth.
(유 회장) 이놈!Watch your mouth.
아이고, 송구합니다My sincerest apologies.
4대 독자라 오냐오냐했더니만He was spoiled because he is the only son in four generations.
[밝은 음악]
한데 넌...But you...
나? 왜?Me? What?
고려에서 태어나 이국땅에 잠든 이가 있었다There was a man that was born in Goryeo but died in a foreign land.
그대의 먼 조상이다He is your ancestor.
그 아이와 꼭 닮았구나You look just like him. How?
(어린 덕화) 어디가?How?
그 조상 잘생겼어?Was that ancestor guy good looking?
(유 회장) 씁, 이놈아Was that ancestor guy good looking? Watch your mouth.
어디서 이런 놈이 태어났는지 면목 없습니다, 나리I do not know why he is so rude. My sincerest apologies, sir. It is fine.
(김신) 괘념치 말아라It is fine.
그대 가문의 그 누구도 실망스러웠던 적 없으니No one in your family has ever disappointed me. By the way, why do you keep speaking informally to my grandpa?
근데 삼촌By the way, why do you keep speaking informally to my grandpa?
왜 자꾸 우리 할아버지한테 반말해?By the way, why do you keep speaking informally to my grandpa?
죽을래?-Do you want to die? -You little punk.
(유 회장) 이놈아!-Do you want to die? -You little punk.
[김신이 피식한다] 아이고Gosh.
(남자2) [울먹이며] 나리Sir.
너무나 늦게 와 송구합니다My sincerest apologies for coming so late.
소인 몇 해 앓았습니다I had been ill all this time.
[힘겨운 숨소리]
저는 이제I think it is time...
갈 모양입니다for me to go now.
이제부터는This is
이 아이가 나리를 뫼실 것입니다my grandson who will serve you
손주 놈입니다from now on, sir. Grandpa, are you talking to this sword?
이 칼이 나리예요, 할아버지?Grandpa, are you talking to this sword?
[긴장되는 음악]Grandpa, are you talking to this sword?
[천둥이 콰르릉 친다]
[천둥이 콰르릉 친다]
(신) 너의 백성의 염원이 널 살리는구나The powerful desire of your people saved you.
[천둥이 콰르릉 친다] [의미심장한 음악]
(신) 하나 너의 검에는 수천의 피가 묻었다However, the blood of thousands are on your sword.
너에게는 적이었으나They may have been your enemies,
그 또한 신의 피조물 [병사들의 함성]but they were also creations of the Almighty.
홀로 불멸을 살며You will become immortal and watch your loved ones die.
사랑하는 이들의 죽음을 지켜보아라and watch your loved ones die.
그 어떤 죽음도 잊히지 않으리라You will not forget a single death.
내가 내리는 상이자 그대가 받는 벌이다This is the reward I give you and the punishment you shall receive.
오직 도깨비 신부만이 그 검을 뽑을 것이다Only the Goblin's bride will be able to draw the sword.
검을 뽑으면Once it's drawn, you will cease to exist, and be at peace.
무로 돌아가 평안하리라Once it's drawn, you will cease to exist, and be at peace.
[천둥이 콰르릉 친다]Once it's drawn, you will cease to exist, and be at peace.
(남자2) 나리Sir.
다녀올 곳이 있다There is somewhere I must go.
[중헌이 속삭인다]
[무거운 음악] 무엄하다!How dare you?
(신하) 대관절 뭐 하는 자인데Who are you? Why are you emitting such negative energy?
이리도 불경스러운 기운을 내뿜는 것이야!Who are you? Why are you emitting such negative energy?
어허, 이놈이 그래도...Why you...
[신하가 털썩 떨어진다]
너, 너는...You...
[우두둑 소리가 난다] [중헌의 힘겨운 신음]
[힘겨운 신음]
내가I've come...
늦었구나too late.
[애잔한 음악]
[아이2의 울음]
(아이2) [흐느끼며] 할아버지Grandpa.
할아버지Grandpa.
[아이2가 서럽게 운다]
[아이2가 훌쩍인다]
(김신) 자네가You must be...
내가 받는 첫 번째 벌인 모양이다the first punishment given to me.
Please...
(아이2) 받으십시오let me bow to you.
이제부터I shall serve you from this moment forth.
제가 모시겠습니다I shall serve you from this moment forth.
할아버지 유언이셨습니다It was Grandpa's dying wish.
복수에 눈이 멀어I was blinded by revenge...
어찌 지냈느냐 안부 한마디 건네지 못하였다and did not ask how you were doing.
그래도Will you still...
그리해 주겠느냐?serve me as you said?
[파도가 철썩인다]
속도 없이 이런 풍경을 보니 좋습니다I may be being thoughtless, but I like seeing such scenery.
나는 네가 속도 없이 이런 풍경을 보는 게 좋다I like that you are enjoying the scenery without any worries.
[사람들이 쩝쩝거린다]
[선원1의 만족스러운 신음]
[쩝쩝거린다]
(김신) 자Here.
전 아직 배가 부르니 나리 드십시오I am still full, so you can have it, sir.
먹은 게 없는데 어찌 배가 부를까?How are you full when you have not eaten anything? I am small, so I get full with just a small portion.
(아이2) 저는 작아서 조금만 먹어도 배가 부릅니다I am small, so I get full with just a small portion.
나리는 크시니 나리 드십시오You are big, so you should eat.
(김신) 그럼 이러면 되겠구나Then let's do this.
육지까지 멀었습니다We have a long way to go until we reach land.
(아이2) 나눠 먹어서는 누구도 배부르지 않습니다If we share, neither of us will be full.
[잔잔한 음악] 그래서 네가 굶겠다는 말이냐?So you will starve?
(아이2) 정 배고프면 저는 뱃일을 하고 조금 얻어먹으면 됩니다If I get hungry, I can work on the ship and ask for some food.
널 얻어먹게 하려고 데리고 온 줄 아느냐?Do you think I brought you with me to make you beg for food?
날 믿어라Trust me.
난 네가 생각하는 것보다 더 큰사람일지도 모르니I may be a much greater being than you think.
(김신) 어서Go on.
[반짝이는 효과음]
(아이2) 우아Wow!
[신비로운 음악] [아이2의 놀라는 신음]Wow!
우아
[아이2의 박수] [다가오는 발걸음]
[아이2의 감탄]
[긴장되는 음악] [아이2의 놀라는 신음]
[아이2의 힘겨운 신음]
(아이2) 나리Sir.
나리...Sir...
[아이2의 힘겨운 신음]
(선원2) 그 보따리 좀 봐도 될까?Show us what you're carrying. We need to reduce the ship's weight.
배의 무게를 줄여야 해서 말이야Show us what you're carrying. We need to reduce the ship's weight.
[선원들의 웃음]Sir.
(아이2) [힘겨운 목소리로] 나리Sir.
나리, 나리Sir...
(김신) 어서 아이를 내려놓아라Put the child down.
[선원2의 코웃음] 그럼 목숨만은 살려 줄 테니Then I'll spare your life.
[아이2가 김신을 부른다] (선원2) 파도가 수상한 게Judging by the strange waves, there must be someone on board who is carrying bad luck.
암만 봐도 이 배에 부정한 놈이 탄 것 같거든 [아이2의 힘겨운 신음]there must be someone on board who is carrying bad luck. It's you.
바로 네놈, 네놈은 노예로 팔 거니까 팔다리 성하게 두고It's you. We can sell him as a slave, so leave his limbs attached.
애는 던져 버려Get rid of the kid.
[아이2의 비명]
[선원들이 무기를 달그락거린다]
인간이 짐승보다 못하면 어찌 되는지 아느냐?Do you know what happens to humans who are worse than beasts?
[천둥이 콰르릉 친다]
[종이 딸랑거린다]
[선원들의 놀라는 신음]
[선원들의 놀라는 신음]They face judgment by an infuriated god.
분노한 신을 만나게 되는 것이다They face judgment by an infuriated god.
[선원들의 비명]
[선원들의 놀라는 신음]
[선원들의 신음]
[선원2의 놀란 신음]
(선원2) [말을 더듬으며] 도깨비다It's... It's the Goblin.
[천둥이 콰르릉 친다]
[선원2의 겁먹은 신음]
[천둥이 콰르릉 친다]
[선원들의 놀란 신음]
[선원들의 비명]
[끼익거린다]
[돛대가 우지끈 부러진다]
[선원들의 겁먹은 신음]
[천둥이 콰르릉 친다]
[선원들의 다급한 신음]
[선원3의 비명]
[파도가 철썩인다]
(선원4) 사, 살려 주세요Help me.
[천둥이 콰르릉 친다]It's too late.
(김신) 늦었다It's too late.
[신비로운 효과음] [웅장한 음악]
[배가 꾸르륵 침몰한다]
[멀리서 자동차 경적이 울린다]
[멀리서 사이렌 소리가 들린다]
[아기 울음소리가 들린다]
[사람들의 환호가 들린다]
[사람들의 대화 소리가 들린다]
[헛웃음]
속도 없이 돌아오니 좋구나I may be being thoughtless, but it's good to be back.
[자동차 엔진음이 들린다]
[타이어 마찰음이 들린다] [쾅 부딪히는 소리가 들린다]
[털썩 쓰러지는 소리가 들린다]
[긴장되는 음악]
[자동차 엔진음]
[연희의 힘겨운 신음]
[흐느끼며] 제발 살려 주세요Please help me...
[연희가 계속 흐느낀다]
(연희) [힘겨운 목소리로] 신이 있다면 제발If there is a god in this world,
저 좀 살려 주세요please save me.
살려 주세요Please...
아무나라도 제발요Anyone, please...
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[분위기가 고조되는 음악]
[힘겨운 목소리로] 누구세요?Help me...
[힘겨운 숨소리]
아무나다I am that "anyone."
하, 제발, 제발 저 좀...Please. Please save me.
[흐느낀다]
글쎄Well...
인간의 생사에 관여하지 않는 게 내 원칙이라It's my principle not to meddle with the life and death of mortals.
[힘겨운 숨소리]
저...Please...
[심장 박동 소리가 들린다]Please... I can't die like this.
(연희) 저 이렇게 죽으면 안 돼요I can't die like this.
[흐느낀다]
네가 살려 달라는 것이 네가 아니구나You're not asking for your own life.
[연희의 힘겨운 숨소리]
제발, 제발...Please...
[힘겨운 신음]
아이만이라도...At least my baby...
[연희의 힘겨운 숨소리]
[태아의 심장 박동 소리가 들린다]
[힘겨운 숨소리]
[숨이 멈춘다]
[깊은 한숨]
그대는 운이 좋았다You're very fortunate...
마음 약한 신을 만났으니to come across a soft-hearted god.
(김신) 오늘 밤은 누가 죽는 걸 보는 게 싫어서 말이다I just don't feel like watching anyone dying tonight.
[의미심장한 효과음]
[신비로운 효과음]
[옅은 신음]
[가쁜 숨소리]
[거친 숨소리]
[발걸음 소리가 울린다]
[의미심장한 음악]
"지연희, 27세"JI YEON-HUI, 27 YEARS OLD
"무명, 0세"NO NAME, 0 YEARS OLD
[명부를 바스락거린다]
[시계가 째깍거린다]
눈과 피와Snow, blood,
꽃이라and flowers.
[바람이 솨 분다]
(귀신1) 도깨비 신부다-Is she the Goblin's bride? -Is she the Goblin's bride?
[귀신들이 수군거린다] (귀신2) 어머, 도깨비 신부가 태어났어-Is she the Goblin's bride? -Is she the Goblin's bride? -She is branded. -She is the Goblin's bride.
도깨비 신부가 태어났어-She is branded. -She is the Goblin's bride. -It's her... -It's her...
[귀신들이 계속 수군거린다]-It's her... -It's her... -the Goblin's bride. -the Goblin's bride.
[의미심장한 효과음]
[갈매기가 끼룩거린다]
[의미심장한 효과음]
[바람이 휭 분다]
(연희) 우리 은탁이 이번 생일에는 떡 뭐 해 줄까?What kind of rice cake do you want for this year's birthday, Eun-tak? Honey rice cake? Rainbow rice cake?
꿀떡? 무지개떡?Honey rice cake? Rainbow rice cake?
엄마, 나 이제 잔치 말고 파티하면 안 돼요?Mom, can we throw a party instead of a feast?
(연희) 뭐가 다른데?What's the difference?
(어린 은탁) 떡이 케이크로 달라지죠I want cake instead of rice cake.
나도 촛불 불고 소원 빌고 싶어요I want to blow candles and make a wish.
떡에다가 소원 비니까 아무래도 안 듣는 것 같아요I think my wishes aren't coming true because it doesn't work with rice cakes.
[연희의 웃음]because it doesn't work with rice cakes. I never thought about that.
엄마가 생각을 못 했어I never thought about that.
엄마는 너 떡 좋아하니까 떡 했지I only got you rice cake because you like it.
(연희) 그래, 올해부터는 파티하자 케이크 놓고Okay. Let's throw parties starting this year. With cake and everything.
와, 엄마 최고Wow, you're the best, Mom.
어? 강아지다Look. It's a puppy.
응? 강아지?What? A puppy?
[강아지가 낑낑댄다]
(어린 은탁) 이것 봐라Look at this.
[부드러운 음악] 봄이 다시 왔다, 신기하지?Spring is back. Isn't it marvelous?
[한숨]
[풀벌레 울음]
(어린 은탁) 아이고, 힘들다Goodness, I'm tired.
엄마, 나 오늘 영어 백 점 맞았어요Mom, I got a perfect score in my English exam today.
머리 너무 써서 완전 피곤해요I studied so hard that I am exhausted.
[살짝 웃으며] 그랬어?Is that right?
우아, 케이크다It's a cake!
엄마, 우리 지금 파티할 거예요?Are we going to have a party now, Mom?
응, 얼른 와서 앉아, 촛불 켜고Yes. Come and have a seat. Light the candles too.
내가 켜도 돼요?Am I allowed to light the candles?
우리 은탁이 이제 다 커서 할 수 있어You're old enough to do it now, Eun-tak.
맞다, 나 이제 아홉 살이지?Right. I'm nine years old now.
(어린 은탁) 영어도 백 점 맞는데 이런 건 식은 죽 먹기지I got a perfect score in the exam. This is a piece of cake.
[연희의 웃음]I got a perfect score in the exam. This is a piece of cake.
그런 말은 또 어디서 배웠어?Where did you learn that phrase?
(어린 은탁) 엄마는 몰라도 돼요You don't need to know.
저 그냥 이 사람 저 사람 말 되게 잘 배워요I'm good at picking up expressions from different people. I think I am a genius...
전 아무래도 천재...I think I am a genius...
[의미심장한 효과음]
왜? 소원 빌어야지What's wrong? You should make your wish.
생일 축하한다, 우리 강아지Happy birthday, my pumpkin.
아니구나No, you're not.
[애잔한 음악]
정말 엄마 아니고 엄마 영혼이구나You're not my real mom, but my mom's soul.
So you...
정말 다 보이는구나really can see everything.
안 그러길 바랐는데, 엄마는I'd hoped you couldn't.
[흐느끼며] 엄마, 죽었어요?Mom, did you die?
[떨리는 숨소리]
진짜로요?Did you really?
엄마 어디 있어요? 엄마 지금 어디 있는데요?Where are you? Where are you right now, Mom?
사거리 병원에I'm in the hospital at the intersection.
[의미심장한 효과음]
[흐느낀다]
병원에서 연락 올 거야You will get a phone call from the hospital.
가면 이모도 곧 도착할 거고When you get there, your aunt will come soon.
[훌쩍인다]
(연희) 밤에는 추워, 목도리 하고It's cold at night, so wear your scarf.
슈퍼 할머니한테 같이 가 달라고 하고Ask the old lady from the grocery store to go with you. You can get to her house, right?
슈퍼 할머니네 찾아갈 수 있지?You can get to her house, right?
세탁소 골목 내려가서 바로 오른쪽I have to go down the alley near the laundry shop and turn right at the end of the alley.
[살짝 웃으며] 똑똑해라, 우리 강아지My pumpkin's so clever.
앞으로는 절대 영혼들이랑 눈 마주치지 말고, 알았지?From now on, never look at spirits in the eye. Okay?
[흐느낀다]
미안해, 엄마I'm sorry for being able to see things, Mom.
그런 거 봐서요I'm sorry for being able to see things, Mom.
[어린 은탁이 훌쩍인다]
근데 그런 거 볼 수 있어서But thanks to this ability,
이렇게 엄마도 볼 수 있는 거니까I get to see you right now.
난 그냥 괜찮아요So I'm okay.
[울먹이며] 그래Okay.
이렇게 엄마 봐 줘서Thank you so much...
고마워for seeing me.
(연희) 은탁아Eun-tak,
[흐느낀다]
엄마...Mommy...
엄마 이제 가야 될 것 같아has to go now.
사랑한다, 우리 강아지I love you, my pumpkin.
[흐느낀다]
나도요Me too. I love you too.
나도 사랑해요, 엄마Me too. I love you too.
엄마, 안녕, 엄마, 잘 가요Bye, Mommy. Take care.
엄마, 꼭 천국 가요, 네?You have to go to a good place. Okay? Promise me.
꼭, 꼭Okay? Promise me. You have to.
[어린 은탁이 계속 흐느낀다]
[의미심장한 효과음]
엄마!Mommy!
[울음]
[어린 은탁이 계속 흐느낀다]
엄마Mommy!
[전화벨이 울린다]
(병원 직원) 여보세요, 지연희 씨 댁인가요?Hello, is this Ms. Ji Yeon-hui's house? I'm calling from Cheil Hospital at the intersection.
여기 사거리 제일병원인데요I'm calling from Cheil Hospital at the intersection.
알아요, 갈 거예요I know. I'm coming.
[수화기를 탁 내려놓는다]
[흐느끼는 숨소리]
[콜록거린다]
[어린 은탁이 훌쩍인다]
[어린 은탁이 계속 훌쩍인다]
소원 안 빌 거야I'm... not going to make a wish.
하나도 안 빌 거야I'm not going to make any wishes.
아무도 안 들어주는데 누구한테 빌어?Nobody's granting my wishes. Who would I make wishes to?
"생일 축하합니다"
(연희) 할머니는 어쩜 늙지를 않네?You never seem to age.
더 늙을 게 어디 있어, 여기서?How can I get older than this?
[살짝 웃는다]
그건 또 그렇네You have a point.
오다가다 우리 은탁이 좀Can you check on Eun-tak...
들여다봐 주면 안 되나?from time to time?
지랄한다, 네 딸년을 내가 왜?You wish. Why would I check on your daughter?
치, 그냥 오다가다요Just once in a while.
(연희) 배추도 남으면 좀 주고 시금치도 좀 주고Give her some leftover cabbages and spinach.
그러게 그때 같이 죽지 뭐 하러 더 살아 가지고You should've just died that time. Why did you have to live more?
못됐어You're so mean.
할머니가 알려 줬잖아요You told me.
간절히 빌라고You told me to make a sincere wish.
[잔잔한 음악]
그 말을 믿는 년이 다 있네I can't believe you actually took my word seriously.
그 말 믿은 덕에 좀 더 살다 가요Thanks to that, I got to live a little more.
고마웠어요, 할머니Thank you for everything.
[살짝 웃는다]
인사하려고 왔지I came to say good-bye.
저 가요I'm... leaving.
[살짝 웃는다]
[채소를 탁탁 다듬는다]
[긴장되는 음악]
아저씨, 누구세요? [긴장되는 효과음]Who are you?
(저승사자) 너 내가 보여?Can you see me?
[놀라는 숨소리]
(어린 은탁) 아, 목도리, 목도리 안 했다 엄마한테 혼나겠다I forgot to wear my scarf. Mom's going to be upset.
(저승사자) 했는데, 목도리You're wearing your scarf.
여기가 지연희 씨 댁이지?This is Ji Yeon-hui's house, right?
병원에 안 계셔서 왔거든I came here because she's not at the hospital.
(저승사자) 근데But...
[놀라는 숨소리] 넌 어째서 태어나지 못했을 애가...you weren't supposed to be born.
너 혹시 올해 아홉 살 됐니?Did you... turn nine this year?
[겁먹은 숨소리]turn nine this year?
아저씨 목소리 하나도 안 들리는데?I can't hear your voice at all.
(저승사자) 그런데Wait.
여기는 어쩐 일이세요?What are you doing here?
[흥미진진한 음악]
(삼신) 가, 이 아이는 놔두고Go. Leave this girl.
(어린 은탁) 할머니!Grandma!
(저승사자) 이거 업무 방해예요You're disturbing my work.
(삼신) 업무 방해 같은 소리 하고 있다You're talking nonsense.
언제 적 일을 지금에 와서 하고 있어?Why bring up something that happened a long time ago?
(저승사자) 지금이라도 하게 됐으니 다행이죠I'm glad I'll finally be able to set things straight.
저 지금 시간 없어요I don't have time.
그거야 네 사정이고That's not my problem.
이 아이가 명부에 있어?Is this girl on your list?
(삼신) 그때 그 아이는 무명이었지만That baby was nameless back then, but this girl has a name now.
지금 이 아이는 이름이 있어That baby was nameless back then, but this girl has a name now.
이 아이 이름 적힌 명부 있으면 갖고 와 봐If you have the card with her name written on it, show me.
그럼 내가 내줄 테니까Then I will hand her to you.
(저승사자) 명부계의 협조 받으려면 9년 치 증빙 다 올려야 돼요To get the support from the otherworld, I need to submit the records from the past nine years.
아실 만한 분이...You know that.
[한숨]
[놀라는 숨소리]
또 보자I'll see you again,
꼬마야little girl.
[신비로운 효과음]
[어린 은탁이 훌쩍인다]
할머니, 엄마가요Grandma, Mom is--
알아I know.
그건 할 수 없어, 너나 살아You can't do anything about it. Worry about yourself.
(삼신) 얼른 이사 가야 돼, 3일 안에You have to move in three days.
그래야 널 못 찾아Only then he won't be able to find you.
저승사자랑 눈이 마주쳐서 여기서는 더 살면 안 돼Since you made eye-contact with a Grim Reaper, you can't live here.
이사 가면 못 찾아요?He won't be able to find me if I move?
못 찾아He won't.
그래서 집터가 중요한 거야That's why where you live is important.
오늘 자정이 지나면 장례식장에After midnight, one man and two women will come and find you at the funeral home.
남자 하나에 여자 둘이 널 찾아올 거야one man and two women will come and find you at the funeral home.
그것들 따라가You should go with them.
고생은 좀 하겠지만You will suffer a little,
다른 선택이 없다, 넌but you don't have any other choice.
[훌쩍인다]
[잔잔한 음악]
근데 이런 거 왜 알려 주시는 거예요?By the way, why are you telling me this?
이뻐서Because you're lovely.
(삼신) 너 점지할 때When I blessed your mom with you,
행복했거든I was happy.
(삼신) 이거 생일 선물Here. It's your birthday present.
[의미심장한 음악]
[의미심장한 효과음]
[리드미컬한 음악]10 YEARS LATER
(덕화) 저기요Excuse me.
우리Shall we...
술 한잔할까요?go for a drink?
좋죠I'd like that.
[전화벨이 울린다]
[음성 사서함 작동음]
(덕화) 아니, 어제까지 잘되던 카드가 갑자기 안 되는 거야My credit card was suddenly denied.
그래서 말인데, 삼촌Uncle. You know those rude men in suits at the bar, right?
그, 왜, 술집에 양복 입으시고You know those rude men in suits at the bar, right?
불친절하신 남자분들 계시잖아 [우아한 음악]You know those rude men in suits at the bar, right?
나 지금 그 사람...I'm with those jerks... I mean, those gentlemen.
그분들과 함께다I'm with those jerks... I mean, those gentlemen.
아, 그러니까 제발 전화 좀 받아Can you please pick up?
삼촌 핸드폰 번호 대래서 우리 삼촌은 핸드폰 없다니까They asked for your number, so I told them you don't have a phone.
나한테 되게 불친절하셨어They were really rude to me.
삼촌, 듣고 있어?Uncle, are you listening?
삼촌!Uncle!
삼촌!Uncle!
[울먹이며] 삼촌!Uncle!
[학교 종이 울린다]
(학생1) 쟤는 고3 다 끝나 가는데 아직까지 혼자 먹네We're graduating from high school soon, but she still eats alone.
[학생1의 코웃음]We're graduating from high school soon, but she still eats alone.
(학생2) 불쌍하면 같이 먹어 주지, 왜?Why don't you eat with her, then? Why would I do that? She sees ghosts.
(학생1) 아, 미쳤냐? 내가 왜? 쟤 귀신 본다고Why would I do that? She sees ghosts.
(학생2) 난 귀신보다 쟤가 더 무서워She scares me more than ghosts do.
귀신은 눈에 안 보이기라도 하지Ghosts are at least invisible.
저 봐, 다 들리면서 안 들리는 척하는 거Look. She hears everything but pretends not to.
(귀신3) 얘Hey.
얘, 너 도깨비 신부라며?Hey, I heard you're the Goblin's bride.
[신비로운 효과음]Hey, I heard you're the Goblin's bride.
[은탁이 흥얼거린다]I know you can see me.
너 나 보이잖아I know you can see me.
[신비로운 효과음]I know you can see me. Will you come with me? I feel so sad and lonely.
너 나랑 같이 가자 나 너무 외롭고 쓸쓸해서 그래, 어?Will you come with me? I feel so sad and lonely.
[신비로운 효과음]Will you come with me? I feel so sad and lonely.
야, 너 왜 자꾸 나 안 보이는 척해?Hey. Why are you ignoring me?
나쁜 년아!You evil witch!
[은탁의 놀라는 숨소리]
아, 아, 비주얼 진짜Seriously, your face!
[은탁의 거친 숨소리]
(귀신3) 봐, 다 보이면서I knew it. You do see me.
[귀신3의 웃음]
[귀신3의 놀라는 숨소리]
너 정말이구나Goodness, it's all true.
저, 저, 미, 미안해, 미안했어, 미안해Sorry, I'm really sorry. I really am.
[신비로운 효과음]
뭐야? 뭔 사과를 앞도 뒤도 없이 해?What was that about? Why did she suddenly apologize?
[감성적인 음악]
[토치를 탁 켠다]
(유 회장) 불도 안 켜시고What are you doing in the dark?
[토치를 탁 끈다] [김신의 멋쩍은 숨소리]
생각이 깊었었네I was lost in my thoughts.
(유 회장) 니스에서 거처하실 곳입니다This is where you'll stay in Nice.
[잔잔한 음악]
그새I'm not so sure.
(유 회장) 예, 그리됐습니다The time has come, sir.
덕화가 벌써 스물다섯인 걸요Deok-hwa is 25 years old already.
여기저기 선 좀 보라 일렀으니I told them to set things up, so you can leave at the end of the month.
이달 말쯤 가시지요I told them to set things up, so you can leave at the end of the month.
지금 떠나신다면If you leave this time,
제 생전에 다시는 못 뵙게 되겠지요?I will never see you again in this lifetime.
모든 순간Thank you...
고마웠네for every moment.
다시 돌아오셨을 때는 덕화가 있을 것입니다, 예By the time you return, Deok-hwa will be here.
[도어 록 조작음]
(유 회장) 아이고, 이거 내가I keep misplacing my keys lately,
자꾸 열쇠를 깜빡깜빡해서 [도어 록 작동음]I keep misplacing my keys lately,
신식으로 바꿨습니다 [문이 달칵 여닫힌다]so I had a new system installed.
[유 회장의 웃음]so I had a new system installed.
(덕화) 할아버지, 삼촌Grandpa. Uncle.
[덕화의 탄성]
삼촌 여기 있네Uncle, here you are.
내가 그렇게 데리러 좀 와 달라고 부탁했는데I begged you to come and get me.
그냥 여기 있었네You just stayed here.
(유 회장) 어른들 말씀 중에는 끼어들지 말라고!Do not interrupt while the adults are talking.
(덕화) 할아버지, 내 카드 끊었어?Did you cancel my credit card? You did, didn't you?
할아버지가 끊은 거 맞지?Did you cancel my credit card? You did, didn't you?
(유 회장) 내 비서가 끊었다, 이놈아My secretary did.
(덕화) 아, 나 지금 완전 개쪽 당하고 왔단 말이야Do you know how hard it was to get her to drink with me?
내가 어떻게 꼬셨는데Do you know how hard it was to get her to drink with me? That was so embarrassing.
이럴 거면 나 재벌 3세 왜 만들었...Why did you even make me a rich...
삼촌, 어디 가?Uncle, are you going somewhere?
어디 가는데?Where?
(유 회장) [탁자를 탁탁 치며] 아, 말버릇 좀 고치라지 않았어?Where? I told you to speak to him politely.
아, 할아버지는 가만 계셔 봐I told you to speak to him politely. Hold on, Grandpa.
(덕화) 혹시 그거야?Is this about looking for your bride?
삼촌 신부 찾는다는 그거?Is this about looking for your bride? Why can't you just admit you want a foreign bride?
아니, 이 사람아Why can't you just admit you want a foreign bride?
국제결혼 하러 가면 간다고 왜 말을 못 해?Why can't you just admit you want a foreign bride?
왜 말을 못 하냐고!Why can't you just say so?
[한숨]
돌아오면 이 아이가 있단 말이지?So, he'll be here when I get back?
삼촌, 정확히 몇 날 몇 시, 언제 가는데?Exactly what time on what day will you leave?
[자명종이 울린다]
[자명종이 뚝 멈춘다]
[발랄한 음악]
[물을 조르르 붓는다]
[밥솥 뚜껑을 탁 닫는다]
[국이 보글보글 끓는다]
아침 드세요, 남자 하나에 여자 두 분Breakfast is ready for one man and two ladies.
[뚜껑을 달그락 닫는다]
밥 드시라고요!I said, breakfast is ready.
(경미) 야, 닥쳐, 골 울려Shut up, you brat.
그깟 밥상 하나 차리면서 유세는 하여간 진짜What's there to brag about making breakfast.
(경식) 웬 미역국?Why is there seaweed soup? Is it someone's birthday?
오늘 누구 생일이야?Why is there seaweed soup? Is it someone's birthday?
(경미) 대박, 쟤 지금 자기 생일이라고 미역국 끓인 거야?Did she actually cook seaweed soup on her own birthday?
맞네She did.
(은탁 이모) 아유, 자기 엄마 잡아먹고 태어난 날이I don't get why she would want to celebrate her birthday when her mom died on the same day.
뭐가 그렇게 자랑스러워서 그걸 챙기고 자빠졌어?her birthday when her mom died on the same day.
배운 게 없으니 창피한지도 모르지?-This is all due to lack of education. -So it's from you, Mom.
(경미) 엄마한테 배웠네-This is all due to lack of education. -So it's from you, Mom.
얘가 엄마한테서 큰 게 10년인데?You raised her for the last ten years. Shut it and eat.
(은탁 이모) 밥이나 처먹어Shut it and eat.
[그릇을 달그락 내려놓는다]
생일 축하 감사합니다, 이모Thank you for wishing me a happy birthday, Aunt.
[은탁 이모의 어이없는 숨소리]Thank you for wishing me a happy birthday, Aunt.
[헛웃음]
이래서 머리 검은 짐승은 거두는 게 아니랬는데This is why we should never have taken her in. I'm too charitable for my own sake.
(은탁 이모) 다정도 병이지, 내가I'm too charitable for my own sake.
아유, 죽은 년만 불쌍하지I feel so bad for my poor sister who is dead.
기껏 미혼모로 키워 놨더니She worked so hard to raise you alone.
그건 좀 너무 말이 심하시고요That's a bit too harsh.
[은탁이 가방 지퍼를 직 닫는다] 심하긴 뭐가 심해?I'm not being harsh at all.
(은탁 이모) 너한테는 엄마지만 나한테는 언니거든?She may be your mom, but she's my sister.
(은탁) 그러니까요, 마음으로나 촌수로나 제가 더 가깝거든요Exactly. I'm closer to her, both in heart and legally. Do you even know what you're saying?
(경미) 엄마는 엄마가 무슨 말 하는지 알고나 하는 거야?Do you even know what you're saying?
넌 밥이나 처먹어Just keep eating.
너 지금 어디 도망가?Where are you running away to?
[신발을 쓱 신으며] 도망가는 게 아니라 학교 가는 건데요I'm not running away. I'm going to school.
(경식) 우산 갖고 가면 뒈진다Take the umbrella, and you're dead.
(은탁 이모) 학교 끝나고 통장 갖고 은행으로 와Bring your bank book to the bank after school.
오늘도 안 갖고 오면 어떻게 될지 알지?You know what happens if you don't bring it, right?
나한테 통장 없다니까요I told you, I don't have the bank book.
도대체 몇 번을 얘기해야...How many times must I tell you?
(은탁 이모) 그럼 그 통장이 어디 있는데?Then where is it?
네 엄마 보험금 어디 있냐고!Where is your mom's insurance money?
그걸 내가 어떻게 알아요?How would I know?
이모가 다 뺏어 갔잖아요 전세금까지 다 빼 갔잖아요!You took everything! You even took our rent deposit!
(은탁 이모) 아유, 뭐 이렇게 말이 많아 아침부터, 아유Why is she talking so much so early in the morning?
잔말 말고 갖고 와 얻어터지기 싫으면Just bring it, unless you want a beating.
가방에 잘 있던 통장이 은행만 가면 없는데It disappears from my bag every time I go to the bank.
그럼 네가 아니면 누구야?Who else could it be?
(경미) 저년 귀신 들린 거 맞다니까I told you, she's possessed.
그래, 네 등 뒤에 귀신 붙었다That's right. There's a ghost on your back.
뭐? 미친, 야!What? You psycho. Hey!
[차분한 음악]
"생일 축하합니다"
(유 회장) 한데요, 나리By the way, sir,
이번에도 혼자 떠나시는지요?will you leave alone again this time?
(김신) 그리되었네It looks like it.
내가 만난 그 어떤 여인도 검을 보지 못하니None of the women I met could see the sword.
전 다행인데요I am somewhat relieved.
(유 회장) 검 때문에 고통을 받으실 때는When I see you in pain because of the sword,
빨리 신부가 나타났으면 좋겠고I wish you'd find your bride quickly,
또 이리 뵐 때는 아무도 몰랐으면 좋겠고but when I see you like this, I wish no one would know.
[웃으며] 그저 인간의 욕심이지요That's the greed of human beings.
(김신) 나도 다행일세I am relieved as well.
자네가 아직 곁에 있고You are still by my side,
술도 넉넉하고and I have plenty of alcohol.
오늘 밤은 일단은 살아 보고 싶네I'd like to live for tonight at least.
[살짝 웃는다]
짠 할까요?Cheers to that.
[살짝 웃는다]
[함께 웃는다]
[파도가 철썩인다]
제가 아홉 살 때When I turned nine,
이런 거 절대 안 하겠다고 마음먹었는데요I decided never to do this again,
너무 급해서 그러는 거니까 이해 부탁드려요but it's urgent. Please understand.
알바 좀 꼭 구하게 해 주시고요 이모네 식구 좀 어떻게 해 주시고Please let me find a job, do something about my aunt's family,
저 남자 친구도 꼭 좀 생기게 해 주세요, 제발and please let me get a boyfriend.
[의미심장한 효과음]
(은탁) 알바 꼭 구하게 해 주시고 이모네 식구 좀 어떻게 해 주시고Please let me find a job, do something about my aunt's family,
거지 같은 상황에서 저 좀 어떻게...and save me from this misery.
10원어치라도 제발At least grant me one tiny...
[한숨]
나 뭐 하냐?What am I doing?
누구한테 비냐?To whom am I praying?
신이 어디 있다고Deities just don't exist.
[하늘이 콰르릉거린다]
[입바람을 후후 분다]
[의미심장한 효과음]
[발랄한 음악]
설마 여기서 비까지 오는 건가요?Don't tell me it's going to rain on top of this!
(은탁) [울먹이며] 이건 소나기인가요, 장마인가요?Is this a shower or a monsoon?
비가 그치기는 하는 건가요?Will the rain ever stop?
우산도 두 개밖에 없는데 왜 비는 자꾸 오고 난리신데요!I only have two umbrellas at home. Why do you keep making it rain?
[흐느낀다]Was it you?
(김신) 너야? [은탁의 놀라는 숨소리]Was it you?
어머, 깜짝이야Oh my gosh.
저요?Me?
[은탁의 헛기침]
(은탁) 저요?Me?
저한테 말 거신 거예요?Were you talking to me?
어, 너, 너야?Yes, you. Was it you?
뭐가요?-What do you mean? -Did you call me here?
날 불러낸 게 너냐고-What do you mean? -Did you call me here?
제가요? 저 안 불렀는데요Me? I didn't call you.
네가 불렀어Yes, you did.
대체 날 어떻게 불러낸 거야?How did you do it? How could I?
(은탁) 제가 어떻게요?How could I?
저 진짜 안 불렀다니까요I really didn't call you.
네가 불렀어, 분명You definitely did.
생각해, 어떻게 불렀는지Think about how you did it.
절실하게?Desperately?
제가 부른 게 아니고요 그냥 제 눈에 아저씨가 보이는 거예요I didn't call you. I just see you, that's all.
지난번에 거리에서 실수로 눈 마주쳐 가지고Last time, I looked you in the eye by mistake on the street.
[의미심장한 효과음]
그 아저씨 맞죠?That was you, right?
무슨 말이야? 보인다는 게What do you mean, you see me?
아저씨 귀신이잖아요You're a ghost. I see ghosts.
제가 귀신을 보거든요I see ghosts.
- 귀신 아니야 - 처음에는 다들 그래요-I'm not a ghost. -They all say that at first.
너 대체 뭐야?What are you?
뭔데 보통은 보여야 되는 게 아무것도 안 보여?Why can't I see the things I normally see?
뭐가 보여야 되는데요?What should you see?
스무 살, 서른 살, 너의 미래Your future at age 20, 30, and so forth.
없나 보죠, 미래가I must not have a future.
(은탁) 근데 아저씨는 죽기 전에 뭐, 무당이었어요?Were you a shaman before you died or something?
아니면 사기꾼?Or a con-artist?
[익살스러운 음악]
미래 같은 소리 한다Future? Give me a break.
뭐, 뭐? 무슨, 무슨 꾼?What? What did you say?
좋은 곳으로 가세요Go to a good place.
(은탁) 오래 떠돌면 안 좋아요It doesn't do any good to wander for too long.
근데 그 꽃은 뭐예요?But what are the flowers for?
가라면서 왜 말 걸어?Why are you asking? You said to leave.
(은탁) 알았어요, 가세요Fine. Go, then.
메밀꽃Buckwheat flowers.
[웃으며] 그게, 그걸 묻는 게 아니잖아요That's not what I'm asking.
왜 들고 있냐고요?Why are you holding them?
(은탁) 줘 봐요, 아저씨랑은 안 어울려요Give them to me. They don't suit you.
[어이없는 숨소리]
처음 듣는 소리야 진짜 처음이야, 진짜I've never heard that before. Seriously, never.
줘도 돼요You can give them to me.
오늘 제 생일이거든요Today is my birthday.
아주 우울한 생일A very depressing birthday.
[감성적인 음악]
(은탁) 난 주로 생일날 풀을 받네I always receive greens on my birthday.
아홉 살 때는 배추 받았거든요When I turned nine, I received cabbage.
근데 메밀꽃은But what do buckwheat flowers mean?
꽃말이 뭘까요?But what do buckwheat flowers mean?
연인Lover.
[파도가 철썩인다]
왜 울고 있었는데?Why were you crying?
알바, 이모네 식구, 남자 친구 셋 중에 뭐 때문에?A job, your aunt's family, and a boyfriend. Which of the three?
그걸 어떻게 알아요?How did you know that?
(김신) 들렸어I heard you.
들렸다는 게 무슨 뜻이에요?What do you mean, you heard me?
누군가의 소원을 들어주기도 하거든, 내가At times, I grant people's wishes.
누군가의 소원을 들어준다고요?You grant people's wishes?
걔, 지니처럼? 뭐, 수호신 그런 거?Like a genie? Or a guardian?
[익살스러운 음악]Really? No wonder.
진짜요? 어쩐지Really? No wonder.
(은탁) 처음 봤을 때 다른 귀신들이랑은 느낌이 좀 다르다 했어요You seemed different from the other ghosts when I first saw you.
진짜 내 수호신이에요?Are you really my guardian?
네 수호신이라고는 안 했어I never said I was your guardian.
우리 엄마가 그랬어요My mom told me
사람들은 다 자기만의 사전을 갖고 태어난다고everyone is born with their own dictionary.
(은탁) 내 사전에는My dictionary
아무리 뒤져도 '행복', '행운'doesn't have words like "happiness" or "luck",
그런 단어는 코빼기도 안 보이거든요no matter how hard I look.
[코를 훌쩍인다]
제 말 무슨 뜻인지 알죠?You understand what I mean, right?
모르겠는데-Not really. -I mean,
(은탁) 한 오백 정도 융통 안 되겠냐는 뜻이죠-Not really. -I mean, can you give me about five million won?
현금 융통이 좀 어려우면 이번 주 로또 번호라도 알려 줘라If cash is difficult, maybe the numbers to this week's lottery? Something like that.
그런 뜻도 포함이고maybe the numbers to this week's lottery? Something like that.
이번에 식구들한테 작별 인사 해Say goodbye to your aunt's family.
(김신) 한동안 못 볼 거다You won't see them for a while.
닭집 알바 열심히 하고, 붙을 거야Work hard at the chicken restaurant. You'll nail it.
[신비로운 효과음]
(은탁) 어? 저기요!Hey!
제 남친은요?What about my boyfriend?
여보세요? 이보세요?Hello? Mister!
아, 진짜 치사하게, 진짜How rude!
구면이네?We've met before.
그런 면이 있네I guess we have.
(저승사자) 소문은 익히 들어서I've heard a lot of rumors about you.
(김신) 내 소문에는 거품이 좀 많아서They're mostly exaggerated.
내 집에는 어쩐 일로?Why are you in my home?
여기 살아?Do you live here?
(덕화) 이 가구가 다 옵션이라 딱 몸만 들어오시면...We'll leave the furniture, so all you have to do is move in...
[덕화의 멋쩍은 웃음]
언제 들어왔어, 삼촌?When did you get home, Uncle?
[김신이 찻잔을 달그락거린다]When did you get home, Uncle?
- 설명해 - (덕화) 아니, 삼촌, 그게-Explain. -Uncle,
(덕화) 어차피 20년은 비잖아, 여기가the house will be empty for 20 years anyway.
그래서 그 20년이면 세가 얼마인가 하는I just got curious about
그런 순수한 궁금증에서 출발한 거거든, 나는how much 20 years of rent would add up to.
너 저게 뭔지 알고 들인 거야?Do you even know what you brought home?
- 너 저거... - (덕화) 세입자님한테 저거라니!-That thing is-- -Don't talk to our tenant like that.
찻집 하신댔어He's running a teahouse.
(덕화) 아, 죄송해요, 우리 삼촌이 사회생활을 많이 안 해 봐서I'm sorry. My uncle doesn't go out very often.
- (덕화) 커피 드세요 - (저승사자) 어-Have some coffee. -Thanks.
[저승사자가 차를 후룩 마신다] (덕화) 그...
[작은 목소리로] 아직 돈 안 받았어I didn't receive the money yet.
(김신) 마당에 새 차 있던데I didn't receive the money yet. I saw a new car downstairs.
세입자님 차야It's the tenant's car.
(저승사자) 내 차 아닌데? 돈은 이미 다It's not my car. And the money has been...
줬고already paid.
그렇게 된 사연이므로 돈은 돌려줄 테니 그만 나가 주지Considering the circumstances, I'll give back your money, so leave.
그렇게 된 사연은 알겠으나I understand what you mean,
이미 계약서에 도장을 다 찍어서but I already signed the lease.
[익살스러운 음악]
[입바람을 후 분다]
[저승사자의 한숨] 중요한 서류는 아니었기를 바라I hope that wasn't anything important.
(저승사자) 방금 거는 복사본, 원본은 부동산에I hope that wasn't anything important. That was a copy. The original is with the realtor.
짐은 내일 들어올 거야 손 없는 날이거든I'll move in tomorrow. It's supposed to be a lucky day.
다 마셨으면 가If you're done, go.
내가 온정을 베푸는 건 커피까지야 [저승사자의 코웃음]The best I can treat you is that coffee.
들어가서 짐이나 싸You go and pack up.
(저승사자) 20년 치 짐이면 지금부터 싸도 늦어You go and pack up. It'd take a while if you're packing for 20 years.
도깨비와 얼굴 붉히는 우를 범해 보시겠다?So you want to upset a Goblin, is that it?
사자와의 계약이 어떤 건지 잘 알 텐데You know what it means to sign a contract with the Grim Reaper.
(저승사자) 이 집 대신 방금 나간 그 친구 데려가도...I don't mind taking that boy instead of this house.
할 수 없네I guess I have no choice.
(김신) 빈방 많으니까 써 내 집이다 생각하고We have a lot of empty rooms, so pick one. Make yourself at home.
- 내 집이야 - 내 집이야Make yourself at home. -It is my home. -It's my home.
도깨비 터에서 도깨비를 쫓아낼 수 있으면Good luck on trying to kick out a Goblin from his own house.
어디 한번 파이팅Good luck on trying to kick out a Goblin from his own house.
[심오한 음악]
(저승사자) 야만적이기 이를 데 없군It can't get any more barbaric than that.
[고기를 쓱쓱 썰며] 소문으로만 듣던 상스러운 식단이네That's the filthy diet I heard all about.
[한숨]
아, 실수Sorry. My mistake.
내 거에 뿌린다는 게 그만I was trying to pepper my food.
[코웃음]
[양념 통이 탁 빠진다]
(김신) 아, 나도 실수Sorry. My mistake.
너한테 뿌린다는 게I was trying to put it on you.
[포크를 달그락 내려놓는다]
너?-What? -I thought we agreed on being rude.
아까 호칭 정리된 거 아니었나?-What? -I thought we agreed on being rude.
(김신) 이거, 저거, 야, 너This, that, hey, and you.
[은탁이 중얼거린다]
연인?Lover?
[은탁이 꽃을 바스락 만진다]
[살짝 웃는다]
연인은 무슨Lover my foot.
[펜으로 쓱 긋는다]
[발랄한 음악]
"아르바이트"NOW HIRING PART-TIMERS
(은탁) 안녕하세요Hello.
[웃으며] 사장님이시죠?Are you the owner?
[헛기침하며] 아, 저는 지은탁이라고 하고요My name is Ji Eun-tak.
성격이 굉장히 밝고 긍정적이어서I'm very cheerful and positive.
엄청 밝고 긍정적이어서I'm very cheerful and positive. I'm very cheerful and positive.
밝고 긍정적이어서I'm very cheerful and positive.
어떤 궂은일도 시켜만 주신다면 다 해낼 수 있습니다I'm very cheerful and positive. No matter how hard the job, I'll be able to do it.
어떤 궂은일에도...No matter how hard the job, I'll be able to do it. No matter how tough--
[한숨]
[힘겨운 숨소리]
알바를 붙긴 개뿔Get a job my ass.
수호신? 아따, 이 양반이A guardian? You've got to be kidding me.
[거친 숨소리]A guardian? You've got to be kidding me.
전화번호라도 딸걸I wish I'd asked for his number.
[은탁의 한숨]
어, 어
[은탁의 다급한 신음]
[입바람을 후후 분다]
- (김신) 거봐, 너야 - 아, 깜짝이야-I knew it would be you. -My goodness.
[흥미진진한 음악]
아, 왜 자꾸 쫓아다녀요?Why do you keep following me?
(김신) 쫓아다닌 게 아니라 네가 또 부른 거야I'm not. You called me.
(은탁) 아니라니까요I'm not. You called me. I did not.
그런 재주가 있으면 내가 이 고생을 안 하죠If I had such an ability, why would I suffer like this?
내가 무슨 수로? 뭐, 방울 흔들어 불러요?How did I call you? Did I ring bells or something?
그걸 나한테 물어보면 어떡해?Why are you asking me?
아저씨가 자꾸 우기니까 그렇죠 내가 안 불렀다니까Why are you asking me? It's because you keep on insisting, when I didn't call you.
(은탁) 그나저나 아저씨 진짜 수호신 맞아요?Anyway, are you really my guardian?
종류가 뭔데요?What kind of guardian are you?
뭐, 망신, 근신, 내신, 당신?A shameful one? A concerned one? Are you sure you're a guardian?
아저씨가 말한 닭집이 혹시 양계장인가요?When you mentioned "chicken" last time, was it a poultry farm?
양계장 알바?Am I going to work at a poultry farm?
- 아니야 - 그럼 어딘데요?-No. -Then where is it?
괜히 이루어질 것처럼 사람 기대하게 하고You got my hopes up for nothing.
- 너 진짜 네가 나한테 무슨 짓을... - 아니에요Do you even know what you're doing to me-- No.
내가 안 불렀어요I never called you.
너야, 너라고, 너 맞아It's you. I'm sure of it. This has never happened to me before.
한 번도 이런 적 없었어This has never happened to me before.
진짜 나예요?Is it really me?
정말?Seriously?
(은탁) 진짜 그런 거면 나 대체 뭐지?If that's true, what on earth am I?
아, 뭔지 알았다I know.
뭔데?What?
나한테 보이는 거 다 말해 봐요Tell me what you see when you look at me.
- 교복 입었네 - (은탁) 또You're wearing a uniform. What else?
이쁘네A pretty...
[부드러운 음악]
교복이uniform.
그게 다예요?Is that all?
음, 날개 뭐, 이런 건 안 보이나?Don't you see wings or anything?
(은탁) 나 아무래도 요정인가 봐요I must be a fairy.
팅커벨Tinker Bell.
[신비로운 효과음]
에이, 농담 좀 한 거 가지고Gosh, I was only joking.
아, 전화번호, 아이씨!Darn it. I forgot to ask for his number.
(신부) 성부와 성자와 성령의 이름으로, 아멘In the name of the Father, the Son, and of the Holy Spirit. Amen.
기도합시다Let us pray.
우리에게 은총을 베풀어 주시는 하나님께 감사드립니다Thank you for gracing us with your divine blessings.
당신께 한 걸음 더 다가가고자 하오니We long to be closer to you.
자비를 베풀어 주시옵소서We ask for your mercy.
[발랄한 음악] 언제나...We always...
[토치를 탁 켠다]
[입바람을 후 분다]
[의미심장한 효과음]
[기쁜 숨소리]
(은탁) 나 알았어요 어떻게 부르는지 알았어요I got it. I know how I can call you.
그래도 여기서 부르는 건 좀 아니지 않니?Okay, but did you really have to call me here?
무서워요?Are you scared?
(은탁) 되게 좋으신 분들이라던데I heard they're nice. Don't try to flatter them. You questioned the gods before.
아부하지 마, 신이 어디 있냐며?Don't try to flatter them. You questioned the gods before.
어디 계신가 해서 한번 와 봤죠Don't try to flatter them. You questioned the gods before. I'm just trying to figure out where it is.
[김신의 못마땅한 숨소리]
왜 불꽃으로 화르륵 안 가고 걸어가요?Why aren't you using your flame to disappear?
(김신) 여기서 안 돼I can't do it here.
일종의 비무장 지대 같은 거라고 생각하면 돼You can consider this place to be like a demilitarized zone.
따라오지 말고Don't follow me.
제 소원은 어떻게 하실 건데요?What will you do about my wishes? You didn't grant three out of three of them.
세 개 중의 세 개가 해결 안 됐잖아요You didn't grant three out of three of them.
이번에 곧 해결할 거야, 알바도I'll take care of it soon, including your job.
(은탁) 말고요, 남자 친구I'm talking about my boyfriend.
그건 너도 노력을 좀 해!You need to work on that, too.
(김신) 쯧
(은탁) 와, 나 이렇게 대하면 안 될 텐데?You shouldn't treat me like this.
(은탁) 이제 방법을 안다고, 내가 [휴대전화 조작음]I know exactly how it works now.
전번 딱 딴 거지It's literally like having your number.
[은탁이 입바람을 후 분다]
[애플리케이션 효과음]
[은탁의 들뜬 숨소리]
(은탁) 오, 이건 안 될 줄 알았는데Wow. I didn't think this would work. Then why did you do it?
(김신) 안 될 줄 알았는데 왜 해?Then why did you do it?
(은탁) 어, 아, 잠깐만요Wait.
[의미심장한 효과음] [흥미진진한 음악]Wait.
나 붙잡은 거야, 지금?Did you just grab me?
(은탁) 아, 더는 안 되겠다, 아, 뜨거워I can't hold it anymore. That's hot.
[은탁이 입바람을 후후 분다]I can't hold it anymore. That's hot.
파랗길래 차가운 줄 알았어요I thought it'd feel cold since it's blue.
본디 파란 불 온도가 제일 높다, 문과생Don't you know that blue flames are the hottest?
이럴 시간에 공부 좀 해You should study more.
[은탁이 기가 찬 숨소리]Gosh.
내가 조실부모하고 사고무탁하면서도 일등을 안 놓친...I was always top of my class even though I had no parents to support me.
됐고요Forget it.
저기, 수호신 뭐 이런 거 말고Instead of being my guardian, can you just give me five million won and go away?
그냥 저 오백 해 주시고 치워 주시면 안 돼요?can you just give me five million won and go away?
내가 일이 있어서 가야 되거든?I have work I have to attend to.
무슨 일요?What work?
아, 옷이 좀 경건하네요You're dressed very formally. Tomorrow's the death anniversary of someone I know.
내일이 아는 이의 기일이야Tomorrow's the death anniversary of someone I know.
근데 왜 오늘부터 가요? 지방이에요?Why are you leaving today? Is it in the countryside?
그곳은 오늘이 내일이야It's tomorrow over there.
언제 오는데요? 내일? 모레?When are you coming back? Tomorrow? The day after?
저 꼭 물어보고 싶은 게 있단 말이에요-There is something I want to ask you. -Hurry up, then.
(김신) 어, 빨리해-There is something I want to ask you. -Hurry up, then.
[은탁의 한숨]
이런 질문 이상하게 들릴 거 아는데This question might sound strange,
오해 마시고 들어 주셨으면 해요so I hope you don't take it the wrong way.
알았으니까 해, 뭐?All right, go. At first, I thought you were the Grim Reaper.
처음에는 아저씨가 저승사자인가 했어요At first, I thought you were the Grim Reaper. However, if you were so, you would have taken me already.
[흥미진진한 음악] (은탁) 근데 저승사자면However, if you were so, you would have taken me already.
절 보자마자 데려갔을 거예요However, if you were so, you would have taken me already.
그다음에는 귀신이구나 했어요After that, I thought you were a ghost.
근데 아저씨는However,
그림자가 있었어요I noticed your shadow.
(은탁) 그래서 생각을 해 봤죠 대체 저 아저씨는 뭘까?So I thought it over a little bit. "What is that man?"
그래서 뭔데, 내가?So what am I?
도깨비요A Goblin.
[긴장되는 효과음]
(은탁) 아저씨, 혹시 도깨비 아니에요?Are you a Goblin by any chance?
너 뭐야?What are you?
너 대체 뭐야?-How did you know that? -It's awkward to say this myself,
제 입으로 말하기는 좀 뭐한데-How did you know that? -It's awkward to say this myself,
전 도깨비 신부거든요but I'm the Goblin's bride.
제가 귀신 보는 건 아시죠?You know that I can see ghosts, right?
(은탁) 제가 태어날 때부터When I was born,
이런 걸 갖고 태어났거든요?I had this on my back.
이거 때문에 그러는 것 같아요 귀신들이I think this is why the ghosts say that I'm the Goblin's bride.
나한테 도깨비 신부라고I think this is why the ghosts say that I'm the Goblin's bride.
보이시죠? 이거Do you see that right there? There's a mark.
[의미심장한 효과음]
[옅은 신음]
이거 보이시죠?You see it here, right?
[거친 숨소리]
증명해 봐Prove it.
제가 도깨비 신부인 걸 증명해 보라고요?You want me to prove that I'm the Goblin's bride?
(김신) 어Yes.
어떻게요?How? What? Do you want me to fly or something?
(은탁) 뭐, 훨훨 날아요?How? What? Do you want me to fly or something?
아니면 빗자루로 변해요?Or do you want me to change into a broom?
[코웃음]Go ahead.
해 봐Go ahead.
저 지금 되게 진지하거든요-I'm very serious right now. -I am too.
나도-I'm very serious right now. -I am too.
나한테 보이는 거 말해 봐Tell me what you see when you look at me.
[피식한다]Tell me what you see when you look at me.
복수하시는 거예요?-Are you getting back at me? -Tell me everything you see.
말해 봐, 보이는 거 다-Are you getting back at me? -Tell me everything you see.
- 키가 크시네요 - (김신) 또-You're very tall. -And?
- 옷이 비싸 보여요 - 또-Your clothes look expensive. -And?
[한숨]
- 한 30대 중반? - (김신) 또-You're in your mid-30s. -And?
설마 뭐, '잘생겼다' 이런 대답 원하는 건 아니죠?Don't tell me you want me to say you're handsome, right?
내가 원하는 답은 네가 갖고 있었어야지You should've had the answer I wanted to hear.
나한테 보이는 게 그게 다라면If that's all you see, then you're not the Goblin's bride.
넌 도깨비 신부가 아니야If that's all you see, then you're not the Goblin's bride.
도깨비에게 넌 효용 가치가 없거든You have no value to the Goblin.
(김신) 귀신을 보는 건 안됐지만I'm sorry that you see ghosts, but you should be thankful to be alive.
어차피 덤으로 사는 목숨이니 감사하며 살아I'm sorry that you see ghosts, but you should be thankful to be alive.
넌 그저 원칙을 어기고You're just a side effect
인간의 생사에 관여해서 생긴 부작용 같은 거니까from breaching the rules and meddling with human lives.
내가 감수하기 싫다면요?What if I don't want to be thankful?
그냥 원래 명대로 죽는 방법도 있어What if I don't want to be thankful? You can just die like you were supposed to.
[어이없는 숨소리]You can just die like you were supposed to.
말을 참...How can you say...
알겠고요 아까 한 질문 다시 할게요Fine. I'll ask you again.
아저씨, 혹시Are you...
- 도깨비예요? - 아니야a Goblin by any chance? -No. -You're not?
- 아니에요? - 아니야-No. -You're not? -No. -Then what are you?
(은탁) 그럼 뭔데?-No. -Then what are you?
대체 뭔데 내가 가치 있고 없고를 아저씨가 판단하는데요?Who are you to judge whether I'm valuable or not?
10원어치 나아지고 싶다며?You wanted your life to become a tiny bit better.
(김신) 네 거지 같은 상황을 10원어치 정도 걱정하는 사람I'm someone who is a tiny bit concerned about your life.
현실에 살라고, 소문에 살지 말고Live in reality, not in rumors...
넌 도깨비 신부가 아니니까because you aren't the Goblin's bride.
[못마땅한 숨소리]
(은탁) 잠깐만요 [의미심장한 효과음]Wait!
(은탁) 저 얘기 아직 안 끝났... [김신의 놀라는 신음]-I'm not done with-- -Goodness.
[발랄한 음악]-I'm not done with-- -Goodness.
[문이 탁 닫힌다]
(김신) 너 지금 저 문으로 들어온 거야? 나 따라서?Did you just follow me through that door?
어, 어떻게 들어왔어?How did you get in?
손잡이를 잡는다, 민다I grabbed the handle, pushed the door,
아저씨를 따라...and followed after...
근데 여기 왜 이래요?By the way, where are we? That's why I'm asking you. How did you enter that door?
(김신) 야, 그래서 내가 지금 묻잖아 저 문 어떻게 통과한 거야, 대체?That's why I'm asking you. How did you enter that door?
아, 파주인가? 영어 마을 거기?Are we in Paju? Is this the English Village there?
(은탁) 씁, 근데 거기라도 이상하지But it seems kind of strange. What in the world happened? Where are we?
이게 대체 어떻게 된 거예요? 여기 어디예요, 대체?What in the world happened? Where are we?
캐나다-We're in Canada. -Canada?
캐나다요?-We're in Canada. -Canada?
(은탁) 캐나다면...Canada...
그, 단풍국?The maple country?
막 오로라 거기?Where there are auroras? Are we really in a foreign country?
(은탁) 여기, 여기 진짜 외국이에요?Where there are auroras? Are we really in a foreign country?
대박, 아저씨 이런 능력도 있었어요?This is amazing! I didn't know you could do something like this.
너도 있네, 너 진짜 뭐지?You can, too. Seriously, who are you?
(은탁) 여기가 진짜 캐나다고 아저씨 능력이 이 정도면If we're really in Canada and if you can do something like this,
저 결심했어요I've made my decision.
- 뭘? - 마음먹었어요, 제가-What do you mean? -I've made up my mind. -What are you talking about? -I'll marry you.
(김신) 뭐, 뭘?-What are you talking about? -I'll marry you.
저 시집갈게요, 아저씨한테-What are you talking about? -I'll marry you.
(은탁) 난 암만 생각해도 아저씨가 도깨비 맞는 것 같거든요No matter how much I think about it, you really do seem like the Goblin.
[살짝 웃으며] 사랑해요I love you.
[감성적인 음악]
(은탁) 이곳인가? 나를 위한 레드 카펫?Is this the place? A red carpet just for me?
함께 걸어서 영광이죠?You're honored to walk with me, right?
(김신) 대체 뭐란 말이냐, 너는Who on earth are you?
(은탁) 200년 후에 아저씨 신부 될 사람입니다I'll become your bride in about 200 years.
(김신) 아무래도 계속 부를 기세야It looks like she'll keep summoning me.
언제 어디서든 지적이고 빈틈없는 모습이고 싶어I'd like to appear smart and perfect all the time.
남자다웠나?Were you too manly?
- (김신) 덕화야 - 무슨 안 좋은 일 있어?-Deok-hwa. -Is something wrong?
누가 아저씨 신부 한대요?Who says I'll be your bride?
(점쟁이) 모자 쓴 남자 조심해, 새카만 모자Be careful of a man wearing a hat. A pit-black hat.
(은탁) 저 죽어요? 저 이제 겨우 열아홉인데?Am I going to die? I'm only 19.
아홉 살에도 죽고 열 살에도 죽어People die even when they are nine or ten.
그게 죽음이야That's what death is.
[천둥이 콰르릉 친다]That's what death is.



No comments: