Search This Blog



  쌈 마이웨이 10

Fight for my way 10

[KOR-ENG DUAL SUB]

음...
[신음 소리]
[놀란 소리] [코 고는 소리]
[때린다] 아!
[익살맞은 음악]
아, 씨!Gosh.
[아파 신음한다]
야! 여기가 니네 집 안방이냐?Hey, do you think this is your room?
왜 웃통은 벗고 있어?Why are you shirtless?
아, 나 식겁했네!You startled me.
너 기억 안 나?Don't you remember?
안 나는 척하는 거야?-Are you pretending? -Forget it.
아, 됐고 누가 너 여기서 자래?-Are you pretending? -Forget it. Who told you to sleep here?
그렇게 파도, 파도 하더니 술은 왜 더 먹자고 해가지고, 씨You were shouting for drinks. You're the one who wanted to drink.
네가 여기서 먹고 간다며 코치님 오시면 네가 간다며!You said you'd leave as soon as your coach came.
너 진짜 기억 안 나냐?Do you really not remember?
난 네 콧바람을 아주 생생히 기억하는데?I remember your heavy breathing clearly.
닥쳐Shut up.
너 왜 그랬어?Why did you do it?
(동만) 아, 씨
["굿모닝"]
(애라) 뭐가 이렇게 잘생겼냐고Why do you have to be so handsome?
사람 쫄리게It's annoying me.
♪ 깊게 새긴 흔적이 자라 ♪
♪ 밀어내지도 못할 너 때문에 ♪
♪ 그저 오늘 같은 기분이면 ♪
♪ 안 돼, 널 원해 ♪
♪ 버려지는 날들 ♪
♪ Good Morning ♪
♪ 네가 있던 자리가 허전해 ♪
♪ 다정했던 꿈에 I'm so lonely ♪
[숨을 내쉰다]
♪ 흔들리던 나를 탓할 뿐 ♪
[신음하며 돌아눕는다]
♪ I'm falling ♪
♪ with you ♪
잠이 오냐?How can you sleep?
짐승이야, 뭐야 뭐 이렇게 잘 자?Are you an animal? How can you sleep so well?
[색색 숨소리]
음...
["또 밤이 지나버렸네"]
[당황한 소리]
♪ 달콤한 밤이 오려는지 ♪
♪ 오늘도 설레이네요 ♪
♪ 내 귀에 속삭이듯 ♪
♪ 바람이 스쳐가고 난 ♪
♪ 또 눈을 감아요 ♪
♪ 우연히 보게 된 미소에 ♪
♪ 내 볼이 빨개지네요 ♪I can't believe you're so gutsy.
겁대가리 없는 새끼가 진짜I can't believe you're so gutsy.
♪ 이런 게 또 사랑인 건지 ♪
♪ 그저 관심인 건지 나는 ♪
♪ 모르겠죠 ♪
♪ 내가 원한 사랑은 아냐 ♪
♪ 꿈꿔왔던 그런 사랑이 ♪
♪ 아니지만 이미 빠져든 건지 ♪
♪ 온통 네 생각에 잠을 설치네 ♪
♪ 또 밤이 지나버렸네 ♪
♪ 뚜 뚜루뚜두뚜 ♪
♪ 혹시 너 그거 아니 ♪
♪ 뚜 뚜루뚜두뚜 ♪
♪ 뭔데, 얘기해봐 ♪
♪ 뚜 뚜루뚜두뚜 ♪
[작은 숨소리]
[코를 곤다] [앙증맞은 음악]
[신음하며 옷을 벗는다]
[뒤척이며 코를 곤다]
너 왜 막 내 얼굴에다 대고 콧바람만 푸푸 거리고 있었냐고Why did you blow your breath on my face?
꿈꿨냐?Did you have a dream?
뭔 헛소리를 하고 있어You're talking nonsense.
너 그랬잖아, 막You did it.
괜히 막, 어? 얼굴 막 이렇게 더듬고 막You came close to me and touched my face.
더듬긴 뭘 더듬어?I didn't touch you.
아, 분명히 막 숨이 코앞에 있었는데?I swear you were breathing right at my face.
아, 됐고!Whatever.
뭐가 됐고야 내가 안 됐는데No, I have to make this clear.
너야말로 왜 웃통 벗고 있는데?What about you? Why are you undressed?
[달콤한 음악]
몰라, 자다가 벗었나?I don't know. Did I take it off while sleeping?
혹시 네가 벗긴 건...Was it you by any chance?
미친놈이 뭐래?Are you crazy? What are you saying?
[전화벨 소리]
- 너 모닝콜 신청했냐? - 호텔이니?-Did you request a morning call? -Do you think this is a hotel?
호텔도 좀 다녀봤니?Have you been to hotels as well?
아니...
근데 아까 누가 똑똑 거리는 소리 들리지 않았어?Didn't you hear someone knock earlier?
[노크 소리]
누구지?Who is that?
[노크 소리]
아, 코치님인가?Maybe it's my coach.
아이...
아, 괜히 좀 민망하네Darn it. I'm kind of embarrassed.
아이씨
[일어난다]
(동만) 아니, 내가 저기 잠이 좀 들어가지고Sorry, I kind of fell asleep.
[문을 연다]
헉?
아, 누군데Who is it?
[떨리는 목소리] 아, 여, 여기를 어, 어떻게Why are you...
[놀란 소리] [긴장되는 음악]
(애라의 독백) 인생에 타이밍이란 놈은 늘 이렇게In life, timing is always...
양아치다so terrible.
[차가 달린다]ONE HOUR BEFORE DOOR OPENS
(경구) 스케치 먼저 따간다 그래Say I'll go back once I get the sketch.
응, 수고Okay, thanks.
[답답한 숨소리]
(음성) 고객님의 전화기가 꺼져 있어 삐 소리 이후The person you have reached is not available. Please leave a message after the tone.
[던진다]
(애라부) 에휴...
[차가 선다]
[차에서 내린다]
[차 문을 닫는다]
[통화 연결음] [효과음]30 MINUTES BEFORE DOOR OPENS
[째깍째깍 소리]30 MINUTES BEFORE DOOR OPENS
[파도 소리]
[차 문을 닫는다]
아, 야가 왜 이렇게 전화를 안 받어?Why isn't she picking up?
벌써 와 있나?Is she here already?
야, 아니야 이거 안 돼, 응?No, this won't work.
아, 이거 봐봐 이거 우리 애들이 무슨 소림사냐고Look at this. My kids aren't from the Shaolin Temple. 
[툭 소리] 아이, 또, 또, 또Look at this. My kids aren't from the Shaolin Temple.  There you go again.
그냥 아무 거로나 좀 해주세요There you go again. Just use anything.
지금 본인 손 아니라고 이러는 거예요?You're saying this because you're not breaking it.
이렇게 송판도, 봐봐 이렇게 격파용 송판이 따로 있다고There are certain boards for breaking demonstrations.
봐봐, 이렇게 부러지잖아See how they break?
아, 그니까 손으로 이렇게 빵 치시면 되잖아, 어제처럼요Yes, they can hit it with their hands just like yesterday.
아, 지금 무릎으로 부러뜨렸지 본인이 해봐, 어떻게 되나, 이게That was with their knees. Try it yourself. -They can do it. -Excuse me.
- 아, 할 수 있어요 - 저기-They can do it. -Excuse me.
어, 어떻게 오셨어요?Yes, how may I help you?
- 아, 내가 직계 관계잔데요 - 어떤?I'm with a staff member. Who?
- 아, 여기 MC - 네?The host.
MC 최애라 애비여, 내가The host, Choi Ae-ra is my daughter.
어이구 애라 아버님이시구나Oh, you're Ae-ra's dad?
- [웃음] 안녕하세요 - 아, 안녕하세요-Hello. -Yes, hello.
[효과음] [째깍째깍 소리]15 MINUTES BEFORE DOOR OPENS
[창문을 연다]
뭐가 이렇게 많아?Why are there so many?
휴, 어딨는 거야?Where is he?
어후, 따님을 아주 그냥 차돌같이 잘 키우셨어요You raised you daughter so well. She's tough.
차돌요?Tough?
아이, 여자애한테 웬 차돌은?She's a girl.
이거 뭐 그냥 짱돌, 예? 짱돌!She's solid like a rock. A hard rock.
애라는 그 론다 로우지랑 붙여도 막 지지는 않죠Ae-ra wouldn't even lose to Ronda Rousey.
아, 갸를 거기다 왜 붙여유?Why would she fight her?
저는요, 이 전 세계 여성 중에 애라가 제일 무섭습니다I'm more afraid of Ae-ra than any woman in the world.
애라 옛날 마이크 또라이 시절부터 제가 얼마나 학을 떼고 내가Ever since her microphone psycho days--
뭔 또라이요?Psycho what?
[새가 지저귄다] 아...
여, 여기It's here.
- 들어가시죠 - (애라부) 아, 여기요?-Let's go in. -It's here?
사고 쳤, 간판도 뭐 이런 데다가 참말로We did it? Of all the names...
[들어간다]
저희가 이 단체로 한 숙소를 써가지고요We all stayed in the same motel, so I'm sure he got her a room here.
어제 아마 여기다 잡아줬을 거예요We all stayed in the same motel, so I'm sure he got her a room here.
누가요?Who did?
아, 그 얘긴 못 들으셨구나 동만이요, 고동만이I guess you didn't hear. Dong man did. Ko Dong-man.
동만이?Dong-man?
고동만이요?Ko Dong-man?
이, 일단 올라가시죠 예, 예-Let's go up. -Okay.
[의미심장한 음악]Why did you come inside?
어째 안까지 들어오고 이랴?Why did you come inside?
[발소리]Why did you come inside?
[달칵 소리]
[통화 연결음] 왜요? 그 방 뭐 있슈, 응?Why? Something going on in that room?
불륜?An affair?
불륜?Is it?
408호랑 10호가 맞는디They are definitely the ones in rooms 408 and 410.
아이, 왜 이렇게 안 받어Gosh, why won't they pick up?
애들이 가출이라도 한겨?Did the kids run away from home?
저기 여기 지역 번호가 뭐죠?What's the area code here?
041It's 041.
왜요?Why?
[작게] 041Zero-four-one.
112는 걍 112인디?One-one-two is just 112 without an area code.
[뚜껑을 딴다]
아, 그래서 그So, I was wondering
격파 그림도 좀 따고 여기 스케치도 좀 따면if I could get pictures of martial arts show and sketches here.
뭐 축제 홍보도 되고 이거 서로 윈윈 아니겠습니까?It would publicize the festival, so it's a win-win.
근데 격파단 그 사람 대단한 사람인가 봐요?I guess that martial arts guy is pretty famous.
- 네, 뭐 - 아, 어쩐지-Yes, kind of. -No wonder.
혼자 톡 튀더라고He stood out. His kicks deserve better place than doing shows in countryside.
발차기가 이 시골에서 격파 시범할 필이 아니더라고His kicks deserve better place than doing shows in countryside.
- 그쵸, 잘하죠 - 아, 그리고 무엇보다Right? He's good.
비주얼이, 와 금방 뜨겠던데?Above all, with his looks, he'll be popular in no time.
근데 뭐, 저희가 뭐 스타 발굴 요런 쪽이 아니라요Our program isn't about finding stars. It's more about selling their stories.
[웃으며] 사연 팔이 요런 쪽이라서요It's more about selling their stories.
[노크 소리]
[효과음] [째깍째깍 소리]She must've left already.
벌써 나갔나 본데요?She must've left already.
근디 야가 왜 이렇게 핸드폰을 안 받어?Why won't she answer the phone?
아, 저 그럼 똥만이부터 먼저 보지, 뭐Then I'll go see Dong-man first.
걔는 몇 호여?What room is he in? Let's see. I think it's that way.
(장호) 저, 저쪽으로Let's see. I think it's that way.
[문을 연다] 어, 두호야Hey, Doo-ho.
[문을 닫는다] 동만이 아직도 자냐?Is Dong-man still sleeping?
동만이 형요? 저는 모르죠Dong-man? I don't know.
(장호) 왜 몰라?Why? Didn't he sleep with you in your room?
어제 그 네 방에서 같이 잔 거 아니야?Why? Didn't he sleep with you in your room? No, I thought he slept with you.
아닌데, 저는 코치님이랑 같이 잔 줄 알았는데?No, I thought he slept with you.
(장호) 습, 아, 그럼 이 새끼, 씨 어디서 자빠져 자고 있...Where did this punk sleep...
어?
[쾅쾅 소리] 아, 아, 아니다, 아니다, 아니다!No, no! I was wrong.
이 앞 모텔을 제가 착각을 했네요 아오, 바보 같은 게 또I was confused with the motel in the front. How stupid.
여기 아니에요 두들겨도 없어요, 없어요I was confused with the motel in the front. How stupid. This isn't it. She isn't in there.
앞 모텔로 가셔야 되는데This isn't it. She isn't in there. Sir, it's another motel.
[문이 열린다] 헉?
[긴장되는 음악]
왜, 누군데?Who is it?
[떨리는 목소리] 아, 여, 여기를 어, 어떻게Why are you...
(장호) 저기요, 선생님Sir...
(동만) 아, 아, 아저씨 그, 자, 자, 잠깐만요Mister, just a minute.
아빠, 잠깐만!Dad, hold on.
저기요, 선생님-Excuse me, sir. -That's right, I have a performance.
아, 맞다, 나 공연-Excuse me, sir. -That's right, I have a performance.
아저씨 일단 제가 격파를 좀 하고서요Mister, I need to break some boards first.
그래, 그래, 그래! 너 맞아That's right, we're late. You have to go now.
늦어가지고 너 지금 빨리 가야 돼 지금 빨리 나와That's right, we're late. You have to go now.
(애라부) 똥만이 들어와Dong-man, get in here.
[짤그락 소리] 문 닫고 들어와Close the door and come in.
저, 선생님Sir, he has to be extra careful with injuries right now...
지금 애가요, 그 부상을 많이 조심해야 되는 상황이라서Sir, he has to be extra careful with injuries right now...
[달칵 소리]
[탁 소리] [단추를 푼다]
(애라부) 들어와!Get in here.
먼저 가세요Go first.
[발소리]
[문을 닫는다]
[꿀꺽 소리]
[마이크 소리]
아니, 올려야지!No, raise it.
어, 오케이Yes, okay.
아, 그...
애라 씨한테 1, 2부 다 맡기자고Let Ae-ra do both the first and second part.
(스태프) 어, 야, 걔 최애라 씨 그, 그 양반She was great yesterday. 
어제 보니까 물건이더라, 물건, 어?She was great yesterday.  She'll be a star soon.
아주 잘하겠어 [웃음]She'll be a star soon.
(PD) 아니야, 아니야! 오시면 안 돼요, 예No, don't come here!
[걸어온다]
여긴 어떻게How did you...
[쿵 소리] 어?
[놀란 소리] [의미심장한 음악]
경찰 불러야겠어Should we call the cops? -What if Dong-man dies? -What?
이러다 102호 죽는 거 아니야?-What if Dong-man dies? -What?
[털썩 앉는다]
[떨어진다]
후...
[한숨]
O, X로 치자면 X, XIt's not an O. It's an X,
백 퍼 X 세모도 아니고 확실히 X!100% X. It's not even a triangle.
세모?Triangle?
세모는 뭐여, 세모는!-What's triangle! -Why are you doing this to me?
아, 진짜 나한테 왜 그러는데요?-What's triangle! -Why are you doing this to me?
막 자는 사람 마빡을 때리질 않나, 어?She hits me while I'm sleeping and you show up behind the door.
문 여니까 갑자기 아저씨가 왜 있냐고요and you show up behind the door.
부녀가 쌍으로 나한테 왜 그러냐고, 왜!Why are you two doing this to me?
아, 그, 그러게 왜 여기서 자냐고So why did you sleep here?
너 이 썩어 문드러질 놈의 새끼야 뭔 저거로다가You useless little punk. How dare you!
뭐가 썩어 문드러져요, 뭐가!Why am I a useless punk?
대체 뭔 의도로다 여기서 잔겨?Why did you sleep here? What were you after?
아, 아저씨, 전요Listen to me.
얘랑 무인도에 둘이 있대도요 그, 마치 전우처럼Even if she and I were alone on a deserted island, I'd consider her as a comrade.
아, 아니다Actually...
그, 아주 얘를 원래 거기 거주하던I'd consider and respect her as if she's an island native or a monkey.
그 원숭이나 원주민처럼 존중하면서요I'd consider and respect her as if she's an island native or a monkey.
진짜 눈 한 짝 깜짝 안 할 자신 있다니까요I swear, I won't even look at her.
아, 아니 그게 말이 그렇다는 거지, 그게No, I'm just saying.
- 우리 애라가 뭐 어때서? - 예?What's wrong with Ae-ra? What?
[비장한 음악] 우리 애라가Why are you calling her an island native?
왜 너한테서 원주민 소릴 듣는댜?Why are you calling her an island native?
[달그락거린다]
[끓는 소리]
근데 집주인님께서 왜 여기까지...So what are you doing all the way here?
[탕 친다]
혼숙은 금지야-Sleeping in the same room is forbidden. -Pardon?
[익살맞은 음악] 예?-Sleeping in the same room is forbidden. -Pardon?
[화난 숨소리] 아, 아, 아
근데 왜 반말을...But why do you talk casually to me?
내가 누나야I'm older than you.
아, 아I see.
근데 우리 어디서 보지 않았어요?-Didn't we meet somewhere before? -No, we did not.
못 봤어-Didn't we meet somewhere before? -No, we did not.
- 퍼 - 예-Scoop. -Okay.
[달그락 소리] [한숨]
(설희) 웬 스테이크야?Why steak?
원래가 쪄 먹으면 저기, 족발이고 구우면 스테키여Steamed meats are jokbal and grilled meats are steak.
고기가 다 똑같지, 뭘Meats are all the same.
네 엄마 족발집 때려치우고 레스토랑 할 거랴She said she's goping to quit selling jokbal and open a restaurant.
자, 여기Here you go.
[웃음] 많이 먹어, 잉?Enjoy the food.
와!-Is it good? -Yes, Mom.
- 맛있어? - 예, 어머니-Is it good? -Yes, Mom.
[먹는 소리]
제가 언제 한번 밖에서 대접을 해야 되는데I should treat you to a nice restaurant one day.
한번, 언제 한번?One day? When?
[웃음]
- 그 상견례는 말입니다 - 아이고, 아니여-About meeting our family-- -Forget it.
예?Sorry?
급하게 서두를 거 없다고There's no need to rush the marriage.
쟤 시집살이야...Living with in-laws...
쯧, 시집이야 갈 때 되면 가는 거지, 뭘She'll get married when it's time.
[웃음]
아이고, 근데 참I almost forgot.
아이고 내가 우스워갖고 그냥It was so funny, I still can't believe it.
[웃으며] 별일도 참It was so funny, I still can't believe it.
뭐가? 그냥 얘기해What are you talking about?
그 조치원 살 때 규식이 오빠 생각나냐?Do you remember Kyu-sik from Jochiwon?
- 누구? - 아이고, 참 내-Who? -You know who.
여보, 그 왜 대머리 산 집 외아들 있잖어Honey, you know the only son of the man on the mountain, right?
- 그, 뭐, 규식이? - 어-Who, Kyu-sik? -Yes.
규식이네 그 대머리 산에 길이 나가지고There's now a paved road through that mountain.
규식이가 거진 한 10억인가, 한 10Kyu-sik made about one billion won. No, I think it was 1.5 billion won.
아니다 15억 부자가 됐다더라?No, I think it was 1.5 billion won.
(설희) 근데?So what?
걔네 고모를 만났는데I met his aunt,
걔 고모가 묻더라고 너 아직 시집 안 갔냐고and she asked if you're still single.
그래서 안 갔다고 했더니I said you are and she said...
규식이가 여적 너 클 때까지 바라고 있었댜I said you are and she said... Kyu-sik has been waiting for you to grow up.
하하하 내가 증말 웃겨가지고I found that hilarious.
[웃음]
아, 그게 뭐 웃긴 얘기라고It's not a funny story to share during a meal.
밥 먹다 쓸데없는 얘기를 하고 그래It's not a funny story to share during a meal.
[진동 소리] [수저를 놓는다]
엄마 진짜 왜 그래?What's wrong with you?
뭐, 규식이 오빠?Kyu-sik is way too old.
그 아저씨 나 유치원에 있을 때 군대 있었잖아He was in the army when I was in kindergarten.
벌써 반백 살은 됐겠구먼He's probably in his 50s by now.
나 그 아저씨한테 주게?Are you trying to marry me off to him?
피, 나도 식장 들어가 봐야 안다 이거여You never know until you walk down the aisle.
주만이 민망하게, 진짜You made Joo-man feel bad.
무슨 상전 났냐?He's not your boss!
걔 눈치 보고 살지 말고Don't mind him too much.
너 이거 믿고 살어Live off of this.
이런 걸 왜 날 줘?Why are you giving me this?
[먹는 소리] 나한테 버리는 거야?Am I a trash can?
에이그, 참Here.
[달그락 소리] 야!Here.
[놀란 소리]
(설희모) 캐시는 니기럴We have no cash.
네 오빠들 학비 대느라고 다 털렸고We spent it all sending your brothers to college.
이거는 네 겨This is for you.
[잔잔한 음악] 엄마, 이게 어디서 났어?Where did you get this, Mom?
너 친할머니 돌아가시기 전에 내가 장롱에서 쌔빈겨I took it from your dad's mom before she died.
너 시집보낼 때 내가 보태주려고!I wanted to spend it on your wedding.
그러니까 가져가So take it.
헐, 엄마 진짜 대박My goodness, you're amazing.
하, 아니, 근데 이걸 왜 지금 나한테 준대?Why are you giving this to me now?
수중에 이거 하나 있으면 깡이 생겨Having something like this gives you guts.
깡?Guts?
좀 기죽지 말고 네 쪼대로 살어!Stop being so timid. Do what you want to do.
주만이 배알 틀리게 하면 그냥 빵 차버리라고!If Joo-man upsets you, just dump him.
[칼질 소리]
(설희부) 설희가 위로 오빠만 싯이여Sul-hee has three older brothers.
(주만) 예, 잘 알고 있습니다, 아버님Yes, I know that.
어떤 집은 아들 하나 보자고 딸을 내리 낳잖여Some families have many daughters because they tried for sons.
[툭 소리]Some families have many daughters because they tried for sons.
나는 딸 하나만 보자고 머슴애 싯을 본겨I ended up with three sons wanting to have a daughter.
[진동 소리]
[거리의 소음]
설희 낳던 날 말이여The day she was born,
내가 산부인과에서 소리를 지르며 뛰댕겼어I screamed and ran around the hospital.
예, '없다, 없다' 하고 뛰어다니셨다고I heard. You screamed that it's a girl.
그라곤 지 오빠들 이름 싹 다 제끼고She beat her brother's names,
족발집 간판 이 설희네로 올린겨and now her name is on the storefront.
우리 설희가 정말 귀한 딸이죠Our Sul-hee means a lot to you.
아직 니네 설희는 아니고She's not yours yet.
[의미심장한 음악] 예Right.
네 집선 네가 아깝겄지만서도Your family might think you're losing out,
나도 너 주기엔 내 딸이 아까워but I think my daughter's too good for you.
그럼요 설희가 훨씬 아깝죠Of course, she's way better than me.
잘햐!Be good to her...
못하면 죽일겨or I'll kill you.
착하다고 깐이 보지 말고Don't look down on her because she's kind.
못 받을 전화는 오게도 하지 말고Don't give your number to people you must ignore.
어? [탁 소리]
(애라) 여기 앉아서 봐봐Sit here and watch.
내가 저기, 저기 저 뒤에서 나와서I will appear from behind that wall there.
내가 여기 앞에 설 거야Then I'll come up here.
아이, 그럼, 그럼! MC는 센터지, 센터I bet you will. The host has to be in the center.
가운데, 정중앙, 중심! 응? [웃음]At the center, the forefront, in the middle.
[헛기침]
저기, 나도 격파하는데요I'll be smashing things up there.
울 아빠한테 나 이거 하는 거 얘기하면 안 돼요Please don't tell my dad what I did.
아저씨가 말하면If you do...
아까 아저씨가 나 옷걸이로 막 팬 거 나도 얘기할 거예요I'll tell him you beat me with a hanger.
아주 상종을 못 할 양아치여I don't want to talk to you, you punk.
[익살맞은 음악]
(동만) 얘기하지 말라고요Don't tell my dad.
아이, 근디 이거 아까부터 왜 자꾸 내 얼굴만 나오냐, 어?Why do I see nothing but my own face?
- 이거 동영상 맞어, 이거? - 봐봐-Is this on video? -Let me see.
- 봐봐 - 어?Let me take a look.
그건 내가 찍어드린다니까I said I'll take it for you.
네가 내 딸을 왜 찍어?Why would you film my daughter?
[때린다]
동만아Dong-man.
[당황하며] 어, 어, 어, 형?Oh, hey.
어, 여길 어떻게...What are you...
어?Oh! Aren't you Ae-ra?
애라 아니니?Oh! Aren't you Ae-ra?
[계단을 내려온다]
[발소리]-You startled me! -You startled me.
- 아이 씨, 깜짝이야! - 아, 깜짝이야!-You startled me! -You startled me.
한두호 선수님?Mr. Han Doo-ho.
[의미심장한 음악] [파도 소리]
그럼 병주 형 이제 타이거 소속인 거예요?Is Byung-joo with the Tigers now?
코치님도 아세요?Does our coach know?
새 계약은 병주 씨처럼 현명하게 하셔야죠When you sign the contract, be wise, just like Byung-joo.
제의는 감사합니다만Thanks for the offer, but--
아, 대답은 대답은 천천히, 천천히 주세요Take your time before you give me an answer.
근데 사실 제가 타이거에서 스카우트 제의받을 급도 아니고요I'm hardly good enough for Tigers to want me.
그리고 제가 가면 도장에 동만이 형 혼자 남는데And if I sign, Dong-man will be left alone.
무슨 의도로 이러시는 건지 [웃음]What is your motive?
아이 그 의도가 뭐 중요해요Why do you care about our intention?
예?What?
우리, 곰팡이 없는 깔끔한 집으로 그냥 이사하십시다, 예?Don't you want to move to a house without mold?
원래 아빠 인생이란 게 그런 거잖아Think about your role as a dad.
애는 아토피로, 어? 밤새 피가 나게 긁는데Your kid has allergies, scratching her skin until it bleeds.
아빠가 의리 같은 철딱서니 없는 감정으로You can't live life based on childishness and loyalty, can you?
그, 멋들어지게 살면 안 되는 거잖아, 안 그래요?You can't live life based on childishness and loyalty, can you?
하나One...
아, 예Hello.
[발랄한 음악]
[기합 소리]
야야야야야야야
[웃음] 예, 죄송합니다Excuse me.
아, 그러면 애라도 여기서 MC를 보는 거였구나Are you hosting the event, Ae-ra?
너는 격파를 하고While you smash boards?
Yes.
전화라도 하고 오지You should've called me.
말도 없이...We had no idea.
아, 애라는 잘 모르겠다 나 PD 됐어, KBCI guess you don't know. I'm a producer at KBC.
[웃음] 공중파Public TV.
아, 내가, 내가 했던 프로그램이 '1대 20'이랑I produced shows like 1 Versus 20...
어, '해피 먼데이'랑 '안녕하시렵니까' 등등Happy Monday and How are you.
아, 근데 너도 이쪽으로 하고 싶었던 거면If you wanted to become an announcer, you should've told me.
나한테 진작 얘기하지 그랬어If you wanted to become an announcer, you should've told me. -I could've asked my producer friends-- -Don't you dare...
내가 아는 PD들한테 좀 꽂아달라고 네 얘기를 좀-I could've asked my producer friends-- -Don't you dare...
절대-I could've asked my producer friends-- -Don't you dare...
어디 가서도 내 얘기 절대 하지 마mention me to anyone.
[어두운 음악]
아버님, 여기, 여기서 아버, 아버님? 예Sir, from right here,
여기서도 줌이 되거든요 이렇게 두 손가락으로, 예Sir, from right here, you can zoom from this position, using two fingers.
오, 잘한다, 잘한다, 예 너무, 너무 갔어요, 다시 다시You're doing fine. That's too far in, pull back out.
- 예, 줄여, 예 - 아, 이렇게 하면-That's it. -Okay.
네, 네 [웃음]
너 놀랐지?Were you surprised?
저 형은 한 5년 만에 보는 거잖아, 그지?You haven't seen him in about five years.
평생 안 보고 싶었거든I never wanted to see him again.
넌 왜 나도 있는데 쟤를 불러?Why did you call him when I'm here?
내가 안 불렀지I didn't call him.
아, 그딴 방송은 왜 갑자기 한다고 했냐고Why did you agree to be on his show? I didn't really agree.
아, 정확히 한다고 한 것도 아니야I didn't really agree.
네가 쟤한테 먼저 연락했어?Did you call him first?
- 저 형이 먼저 - 왜?-He called me. -Why?
뭐, 소개팅 시켜준다고He wanted to set me up on a blind date.
[익살맞은 음악]
장경구가?Jang Kyung-koo did?
- 그래서 했어? - 어?-So, did you go? -What?
- 했냐고? - 어?-Did you go to that blind date? -What?
했네, 했어 와, 이거 했네You did go to that blind date.
어?What?
어유, 단순한 새끼, 진짜You're so simple minded.
Hey.
정신 똑바로 차려라You better get things together.
한 번 장경구는 영원한 장경구라고Once a Jang Kyung-koo is always a Jang Kyung-koo.
언니, 우리 서울 치킨 먹을까요 미국 치킨 먹을까요?Sul-hee, shall we have Seoul chicken or American chicken?
[신나는 음악이 흐른다]
서울Seoul.
- 여기 서울 치킨 하나 더 주세요 - 네We'll have another Seoul chicken. Okay.
(남 1) 오, 그럼 이제 박 차장! 어?Mr. Park, congratulations on getting promoted.
야, 결혼하고, 승진하고 너 아주 운 텄다?Good for you, you got promoted and getting married, too.
아, 뭐 결혼 준비에 승진 턱에 아주 바빠 죽겄다I'm busy preparing things and thanking people.
결혼 준비는 잘 돼가요?How are the wedding preparations going?
준비가 다 돈이죠, 뭐 스드메니 뭐니It's all about money. Photos, dress and makeup...
예비 부부는 완전 호구라니까요soon-to-be married couples are like pushovers.
(남 1) 야, 그럼 신혼집은? 김포로 잡은 거?soon-to-be married couples are like pushovers. Where will you live, Gimpo?
응, 뭐 양가 부모님 도움 좀 받고Yes, our parents will lend us some money...
전세자금 대출받고 뭐, 다 그런 거지and we'll get a loan from a bank.
어, 근데 언니네 아직 사내 비밀 연애예요?By the way, do you guys still secretly date at work?
아, 아니요Oh, not anymore.
[웃음] 우리도 이제 다 깠어요Everyone knows about us now.
그리고 우리도 이제 곧 결혼할 거예요We will get married soon, too...
주만이 과장 달면when Joo-man gets promoted.
쓸데없는 소리는 뭐 하러 해You didn't have to say that.
야, 축하한다Congratulations.
- [건배하며] 자, 축하, 축하! - 감사합니다-Congratulations. -Thank you.
[먹는 소리]
아이고, 빠밤바가 한 개에 800원인 시대가 오다니Gosh, ice creams cost 800 won these days. Economy for the ordinary people is ruined.
서민의 경제가 파투 났어Economy for the ordinary people is ruined.
파탄You mean failed.
근데 천욱 씨 말이야 좀 그렇지 않아?Anyway, Chan-ho shouldn't have done that.
뭐가?What?
전에 4년 사귄 언니 있었잖아He dated someone for four years.
난 솔직히 그 언니랑 더 친했는데I was actually closer to her.
근데 네 달 만난 어린 애랑 결혼하는 게 좀 그렇잖아Now, he's marrying a young girl he only dated for four months.
그게 뭐가 좀 그래?What's wrong with that?
자기 오늘 되게 까칠하다You're being so cranky today.
혹시 천욱 씨는 차장 달았는데 자기는 과장 못 달아서 그래?Is it because Chan-ho got promoted and you didn't?
넌 사람을 어떻게 보고Do you think I'm that shallow?
난 솔직히 장예진네 이모가 주는 과장이면 줘도 싫어I don't want Ye-jin's aunt to promote you to a manager.
그게 왜 장예진네 이모가 주는 과장이야?Why do you think it's from her aunt?
내 성과로 딸 수 있었던 거지I could've done it with my performance.
너무 속상해하지 마Don't be upset. 
난 자기가 평생 대리여도 괜찮다니까?I'm fine, even if you're an assistant manager forever.
내가 안 괜찮아I'm not okay with it.
세상에 어떤 놈이 평생 대리만 하고 싶겠어?Who would want to be an assistant manager for life?
내가 잘 나가면 너를 더 행복하게 해줄 수 있잖아If I do better, I can make you happier.
난 지금도 충분히 행복해I'm already happy.
봐봐, 지금 우리 빠밤바 하나만 같이 먹어도 이렇게 행복한데Look. We're happy eating ice cream together.
난 그냥 자기랑 지금처럼 이렇게 소소한 행복 누리면서I want to enjoy small things with you like now,
- 알콩달콩... - 소소?-and love each other-- -Small things?
소소?Small things.
행복이 왜 맨날 치사하게 소소해야 돼?Why does happiness always have to be small things?
[어두운 음악] 응?What?
맨날 소소하기만 하다가 언제 김포에 아파트 사고If we continue this way, when would we buy an apartment,
언제 내 차 사고 언제 결혼하고buy a car, get married...
언제 승진하고 애는 또 어떻게 낳고get promoted and have babies?
주만아Joo-man.
미안한데 나는 그 쩨쩨한 행복이 더는 하나도 안 고마워I'm sorry, but I'm not grateful for those little things anymore.
나도 막 애들 만나서 허세도 좀 떨고 싶고, 뭐라도 좀I want to meet my friends and brag about myself.
자랑할 것도 있었으면 좋겠어I wish I had something to be proud of.
[다가간다]
주만아Joo-man.
난 왜 자꾸 네가 변하는 거 같지?Why do I keep thinking that you've changed?
사람이 어떻게 맨날 똑같아People can't be same all the time.
어떻게 인생을 맨날 소꿉장난처럼 살 수 있어You can't live life like you're playing house.
(애라) 아, 이거 진짜 입은 옷이 똑같아가지고I'm wearing the same dress as yesterday.
[떠드는 소리]
나 어때?How do I look?
[헛기침]
예뻐You look pretty.
아, 근데 왜 하필 오늘 같은 날 왕건이가 나가지고Why do I have a huge pimple today?
씨...
야, 오늘은 노멀하게 해, 노멀하게Hey, act normal today. Don't try to stand out.
튀려고 하지 말고 춤추지 말고Hey, act normal today. Don't try to stand out. Don't dance.
근데 너By the way, would you really...
진짜 나랑 무인도 가도 그러냐?feel that way if you went to a deserted island with me?
- 뭐? - 내가 뭐-What? -Am I...
원주민이나 원숭이랑 똑같냐?the same as natives or monkeys?
아, 뭐, 사람을 그렇게 존중해주기냐Why would you respect me so much?
야, 최애라Ae-ra.
어제는 술이 널 살렸다고 보면 된다Alcohol saved you yesterday.
[기막힌 듯이] 아, 뭐래?What are you saying?
왜? 나랑 무인도 가고 싶어?Why? Do you want to go to a deserted island with me?
["또 밤이 지나버렸네"]
저기, 근데You know...
[머뭇거리며] 어, 우리 지금 그냥we're not entirely just friends, right?
완전 완전 완전 그냥 친구는 아닌 거지?we're not entirely just friends, right?
뭐?What?
썸...인 건가?Are we kind of seeing each other?
[웃음]
Hey.
헛소리하지 말고 빨리 가서 리허설이나 해봐Stop talking nonsense and go do your rehearsal. 
내가 봐줄 테니까I'll go watch.
아오 씨!Gosh.
[헛기침]
♪ 그런 사랑이 ♪
♪ 아니지만 이미 빠져든 건지 ♪IS THIS SOME OR WHAT?
[애라의 헛기침]IS THIS SOME OR WHAT?
♪ 온통 네 생각에 잠을 설치네 ♪
아!
♪ 또 밤이 지나버렸네 ♪
♪ 뚜 뚜루뚜두뚜 ♪
야, 죽인다, 죽여, 어?You look great.
아, 아 마이크 테스트, 마이크 테스트Testing microphone.
(PD) 그러면 자리가 여기 있을 거 아냐You're going to be here, right?
(애라) 오늘도 안녕하십니까? 대천 가리비 축제 고정 MCYou're going to be here, right? -I'm the host of this festival... -What's she doing?
- 쟤 뭐야? - (애라) 서산의 딸, 서산의 MC!-I'm the host of this festival... -What's she doing? Didn't you text her?
야, 애라 씨한테 문자 안 보냈어?Didn't you text her? I thought you texted her.
아니, PD님께서 하시는 거 아니었어요?I thought you texted her.
아, 무슨 소리 하냐?What are you talking about?
아, 아빠 이거 리허설이라니까 왜 자꾸...Dad, it's just a rehearsal. Don't worry about me and just focus.
아이고 난 신경 쓰지 말고 집중혀!Don't worry about me and just focus.
아, 아 [헛기침]
[걸어온다]
어이, 저Move.
너 뭐야?What are you doing?
- 네가 왜 여기에? - 나 정말 못됐나 봐요-Why are you... -I must be mean.
언니가 신난 게 싫더라고요I don't like seeing you excited.
[의미심장한 음악]
(스태프) 박혜란 씨, 리허설 시작할게요Let's start the rehearsal, Hye-ran.
Okay.
(혜란) 안녕하십니까, 대천 시민 여러분Hello, citizens of Daecheon.
어마, 쟤 갸 아니여?Oh dear, isn't she Park Hye-ran?
와, 대박 저거 진짜 박혜란 아니야?Wow, isn't that Park Hye-ran?
[혜란의 말소리]
어디 가? 금방 시작하는 거 아니여, 응?Where are you going? Aren't you getting started soon?
아빠, 가자Let's go.
아, 시작 안 햐?-It's going to start soon. -Let's just go.
[짜증 내며] 아, 그냥 빨리 좀 가자고-It's going to start soon. -Let's just go.
아, 잠깐What?
[걸어간다]
(애라) 빨리 가자고!Let's just go.
(혜란) 문화예술계 재능 기부에 앞장서기 위해 오늘 이 자리에 선I'm here to volunteer to support this wonderful festival today.
아나운서 박혜란입니다I'm announcer, Park Hye-ran.
[차 문을 닫는다]
받아Take it.
저 주세요I'll take it.
그려Okay.
아이, 너 저까짓 거 하는 거 보려고 여기 온 거 아니고I didn't come here to see you on stage.
아, 그냥 가차우니께 아, 그냥 이거나 주려고 와본겨I came here to give you these.
빨리 가Just go.
아, 근데 밥은 먹어야 되는 거 아니여?Shouldn't we eat together?
아, 그래도 아빠랑 한 두어 달 만에 보는 거인디I haven't seen you for two months.
저녁이나 같이 먹고-Let's have dinner together. -I'm not hungry.
배 안 고파-Let's have dinner together. -I'm not hungry.
아빠, 그냥 빨리 가I want you to leave now.
그랴, 그럼Okay.
아빠 그냥 갈게I'll leave.
[걸어간다]
저, 가자마자 반찬 다 냉장고에 넣어 놓고Once you get home, put the side dishes in the fridge.
아, 뭐 하는 거야 돈을 왜 줘!What are you doing? Why are you giving me money?
아, 그냥 주는겨, 그냥!Because I want to.
내가 아빠한테 돈 받을 나이냐고I'm not a child. I'm old enough to support myself.
아, 왜 사람을 쪽팔리게 해!Why are you making me feel ashamed of myself?
아, 애비가 새끼한테 돈 3만 원을 못 줘?I can't even give 30,000 won to my daughter?
아니, 근데 왜 지금 주냐고, 왜!But why would you give it to me now?
왜 지금 줘!Why now!
[슬픈 음악]
[울먹이며] 왜, 왜 괜히 와서 사람 이런 꼴을 다 보고 가냐고Why would you come and see me all embarrassed like this?
[한숨]
아니, 시상에 아빠한테 못 보일 꼴이 뭐가 있어There's nothing to be embarrassed of in front of your dad.
아빠 다 괜찮여I'm totally fine.
아빠 그냥 빨리 가You should leave.
나 아빠 보면 괜히 눈물 날 거 같으니까I'm going to tear up if I keep looking at you, so please leave.
그냥 빨리 가라고I'm going to tear up if I keep looking at you, so please leave.
(애라부) 애라야Ae-ra.
원래 말이여In life...
사람은 다 자기가 설칠 바닥이라는 게 있는겨each person has their own field of play.
아빠도 나 헛꿈 꾸지 말라고 하게?Are you telling me give up on my dream?
아, 타짜가 민화투 치는 할매들 판에서 설치면 말이 되는겨?Does it make sense if a professional gambler plays card with grannies?
박지성이가 조기축구회에서 나대면 안 되는 거 아니냔 말이여Park Ji-sung shouldn't be playing in recreational soccer.
너 타짜여, 인마You're a professional.
아, 쩌만한 무대는 아빠가 승이 안 차!I'm not satisfied with a stage that small.
너 승이 차?Are you satisfied?
[훌쩍인다]
아휴
다 컸다고 잘난 척은 대판 하더니만You were acting all grown up.
아직도 멀었네You're not there yet.
가!Go.
아빠 갈텨I'm leaving.
썩을 놈의 새끼, 저That little brat.
[걸어간다]
[훌쩍인다] [차 문이 닫힌다]
[다가가 두드린다]
다음에는 부르면 와Come next time when I call you.
뭐?What?
다음에는Next time...
내가 진짜 기갈나는 무대에 설 테니까I'll be on a grand stage.
그때 부르면 오라고So come when I call you then.
그랴Okay.
그때 콜햐Call me then.
네가 북한서 마이크를 잡아도Even if you're in North Korea...
아빠가 38선 넘어서 갈랑께I'll cross the 38th parallel to see you.
["굿모닝"]
아빠 갈게I'll get going.
[시동을 건다] [훌쩍인다]
[차가 출발한다]
♪ 꿈에 ♪
♪ 구름 위를 걷던 우리 둘 ♪
[울음소리]
♪ 들을수록 다정한 말투 ♪
♪ 어지러워 네 생각에 취한 듯 ♪
♪ 아파 ♪
♪ Always ♪
너도 빨리 가You should go, too.
나 너한테 우는 꼴 좀 그만 보여주고 싶어I don't want you to see me cry anymore.
♪ 밀어내지도 못할 너 때문에 ♪
나 서울 갈래I'm going back to Seoul.
혼자 가게?By yourself?
이따 밤에 나랑 같이 가Let's go together tonight.
됐어Forget it.
내가 알아서 갈게I'll go by myself.
♪ 네가 있던 자리가 허전해 ♪
♪ 다정했던 꿈에 I'm so lonely ♪
♪ 흔들리던 나를 탓할 뿐 ♪
♪ 또 나는 네 생각에 ♪
♪ I'm falling ♪
♪ with you ♪
[진동 소리]
[달그락 소리]
[후루룩 먹는다]
[후루룩 소리]
[팔락 넘긴다] [진동 소리]
(예진) 나 지금 여기서 잔다?I'm going to sleep here.
벤치에 누움I'm lying on the bench.
[먹는 소리]
- 나 잠깐 나갔다 올게 - (설희) 어디?-Can I go out for a little bit? -Where?
애들이 나오라네 아까 나 혼자 너무 일찍 갔다고The guys want me to come out since I left early.
[놓는다]
- 그럼 나도 갈까? - 응?-Should I come, too? -What?
아이, 남자들끼리 한잔 더 하재No, it's just the guys.
근데 너무 늦게 나오라는 거 아니야?Don't you think it's too late though?
일찍 갔다 올게I'll come right back.
[일어난다]
그냥 나랑 밥 먹고 산책이나 가자Just eat with me and go for a walk.
더운데 무슨 산책이야It's too hot for a walk.
더운데 왜 나가?Why are you going out if it's too hot?
응?What?
그냥 나가지 말라고Just don't go.
[탁 소리]
[한숨]
[두호의 한숨]
나, 형이랑 한번 붙어보고 싶다I want to fight you sometime.
내 스파링 파트너가 너밖에 더 있냐?You're my only sparring partner.
I think...
사실은 되게 센 놈 같아서you're actually really strong.
(동만) 아, 코치님Coach.
우리가 뭐 차력단이에요? 예?Are we supposed to be a circus?
가뜩이나 배고파서 힘없어 죽겠는데We don't have energy. We didn't even eat.
송판, 송판 이거 뭐 이렇게 질겨?More boards? -Why are they so hard to break? -Are they hard to break?
질겨? 겨?-Why are they so hard to break? -Are they hard to break? What did you say?
- 이씨 - 아, 질기냐고요!-Gosh. -Why are they so hard?
[달그락 소리] [한숨]
[걸어온다]
아니, 뭔 놈의 축제가 송판이니 MC니This festival has so many problems.
뭐 이렇게 체계가 없어! 씨This is so disorganized.
[잔잔한 음악]
(주만) 어떻게 치마가 터진 줄도 모르고 술을 먹고 다녀요?How can you drink without knowing your skirt ripped?
대리님 같으면 술 안 먹게 생겼냐?Wouldn't you drink if you were me?
예진 씨 왜 그래요, 정말 회사는 또 왜 안 나오시고?What's wrong with you, Ye-jin? Why aren't you coming to work?
내가 이러면 진짜 나쁜 년인 거 아는데요I know this is wrong,
좋은 걸 어떡해!but I still like you.
내가 뭐가 좋다 그래요!Why do you like me?
예진 씨 같은 사람이 왜!You're too good to me.
대리님, 네가 자꾸자꾸 좋다고! 막 관심받고 싶다고!I just like you more and more! I want you to pay attention to me!
[잔잔한 음악]
매니저, 네가 자꾸자꾸 좋아서 너한테 관심받고 싶어서!I just like you more and more. I want you to pay attention to me!
[울며] 너무너무 너무 좋단 말이야I just like you so much.
내가 막 똑 죽을 거 같단 말이야I feel like I'm going to die.
[예진이 흐느낀다]
좋다고...I like you.
(주만) 왜 그래요Stop crying.
[차가 와서 선다]
[차에서 내린다]
(경구) 애라야, 서울 가는 거야?Are you going back to Seoul?
-Yes. -Get in, I'll give you a ride.
어, 그럼 타 내가 태워다 줄게-Yes. -Get in, I'll give you a ride.
왜?Why?
[웃음] 왜긴 왜야 기왕 가는 거 태워준다는 건데What do you mean, "Why"? I'm going there anyway.
[숨을 내쉰다]
[툭 소리]How do you want me to do this without a script?
원고도 없이 어떻게 하죠?How do you want me to do this without a script?
원래 지방 행사라는 게 좀 변수가 많아요Most events outside of Seoul has many variables.
좀 이렇게, 즉흥적으로You know... -you can do it impromptu-- -This festival is so disorganized.
뭐가 이렇게 기본도 없고 체계도 없고-you can do it impromptu-- -This festival is so disorganized.
틀이라도 짜오세요At least get the blue print.
원고도 없이 누가 이걸 다 한다고Who can do this without a script?
[웃음] 아이, 하는 사람도 있던데Well, one person can.
- 네? - 아니에요-Sorry? -Nothing.
어, 네 그러면 저희가 준비해 볼게요We'll try to get the blue print ready.
애라 씨 올라갔겠지?Did Ae-ra leave already?
(동만) 올라가지 마, 나랑 같이 가Don't go. Wait for me.
같이 가고 싶어I want to go with you.
[차에 탄다]
[차 문을 닫는다] [달칵 소리]
[달그락 소리]
아, 참 그 찬숙이 결혼식은 어땠어?Oh right, how was Chan-sook's wedding?
나는 청첩장을 못 받아서 가보지를 못했네Oh right, how was Chan-sook's wedding? I didn't get invited, so I couldn't go.
찬숙이가 오빠한테 청첩장을 왜 보내?Why would she invite you?
[웃으며] 하긴, 하긴 그래That's true.
오빠Hey.
내가 찬숙이 결혼식 간 건 어떻게 알았어?How did you know I went to her wedding?
어?Sorry?
[긴장되는 음악]
가리비 축제는 어떻게 알았어?How did you know about the festival?
아, 그거? 지, 지난번에 동만이가-That? Dong-man told me-- -I know he didn't tell you.
동만이가 말 안 했잖아-That? Dong-man told me-- -I know he didn't tell you. He didn't tell me directly, but I heard him say something like it.
어어, 어, 직접적으로 말은 안 했는데 내가 언뜻 들었거든He didn't tell me directly, but I heard him say something like it.
오빠, 내 페스타 보지?Are you stalking my social media page?
[당황한 웃음]No, I don't even know your account.
아이, 야, 내가, 내가 네 페스타를 어떻게 알고 들어가?No, I don't even know your account.
옥수동 매봉로 1212 Maebong Road, Oksu.
남일 빌라잖아That's Namil Villa.
나는 오빠 때문에Because of you...
풍물패 상모 돌아가는 것만 봐도 소름이 끼쳐I still get goosebumps whenever I see pungmul band perform.
소름이?Goosebumps?
긴말 안 해, 그 방송 접어I'll make it short. Stop the program you're planning.
다신 나나 똥만이 앞에 나타나지 마Don't ever show up in front of me or Dong-man.
애라야 나 옛날의 장경구 아니야Ae-ra, I'm not who I was before.
나는 네가I wouldn't trust you even if you reformed as a total different person.
개과천선이 아니라 인간 개조가 됐다고 해도 안 믿어I wouldn't trust you even if you reformed as a total different person.
문 열어Open the door.
- 애라야 - 열어-Ae-ra. -Open the door.
[달칵 소리]
[차 문을 연다]
[차 문을 닫는다]
나 옛날의 장경구 아니라니까I'm not the old Jang Kyung-koo.
옛날처럼 만만하지가 않다고I'm not a pushover anymore.
[택시가 선다]
[차 문을 닫는다]
[끼익 선다]
[달려와 차 문을 연다]
[숨찬 소리]
[의미심장한 음악]
(설희) 예진 씬 내가 우스워요?Am I a joke to you?
언니가 내가 웃겼겠죠You must be the one who thinks I'm a joke.
나 혼자 그러는 거 보면서 얼마나 웃겼어요?I bet you had fun watching me.
하나도 안 웃겼어요It wasn't funny at all.
진짜 너무너무 기분 나쁘고 싫고 화나고I was so upset and it drove me mad.
무서웠어요I was scared.
뭐라고요?What?
하필 예진 씨 같은 사람이I hated the fact that someone like you likes Joo-man.
하필 주만이 좋아하는 게 진짜 너무너무 싫고I hated the fact that someone like you likes Joo-man.
겁났다고I was afraid.
제발 주만이 흔들지 말아 주세요Please stop doing this to Joo-man.
밤에 찾아오지도 말고 톡 하지도 말고Don't come see him at night, text him or call him.
전화하지도 말아 주세요Don't come see him at night, text him or call him. Also, please unfriend him on social media.
그리고 인친도 다 끊어주시면 안 돼요?Also, please unfriend him on social media.
저도I...
그러기 싫어요don't want to do that either.
어차피 다 디졸브잖아요Your relationship with him is dissolving anyway.
대리님이 지금 흔들리고 있는 거면 난 정말 더 그러기 싫어요If Mr. Kim is torn, then I don't want to stop.
이게 지금 그 디졸브 단계인 거면If you're at that stage of drifting apart...
난 그냥I'll just...
계속 흔들래요continue to sway him.
[슬픈 음악]
[메시지 알림음]SUL-HEE, DID YOU GO DOWN?
[설희가 흐느낀다]
옷핀은 왜 해줬어?Why did you help her put on a safety pin?
그 옷핀 내 건데That's mine.
내 건데That's mine.
(여 1) 이러면 중복 할인되는 거잖아요Then that becomes a double discount.
[효과음] 네? 중복요?Pardon? What was that?
그냥 만 2천 원만 받으면 된다고요It comes out to 12,000 won.
지, 진짜요?-Really? -What?
- (여 1) 뭐요? - 자, 잠시만요-Really? -What? Just a minute.
[기막힌 소리] 고객님, 제가 도와드리겠습니다Let me help you with that.
어, 통신사 포인트 카드에 카드사 할인Points from your card including the discount...
그리고 카드 포인트까지 사용하시면Points from your card including the discount...
[부스럭 소리] 총 9,800원에 결제 가능하십니다it comes out to 9,800 won.
아, 포인트가 있었어요?I had points?
예, 포인트 사용해드릴까요?Yes, should I apply them?
(설희의 독백) 완전 똑똑해!He's so smart.
주차권 안 필요하세요?Do you need a validation?
동만이 고향 친구라고 해서I recommended you because you're Dong-man's friend...
제가 제 추천으로 바로 매표소 앉혀드린 건데I recommended you because you're Dong-man's friend... and put you at the ticket counter.
자꾸 사고만 치시고But you keep causing trouble.
저번에는 막 티켓 하나를 700원에 결제하시고Last time, you sold a ticket for 700 won.
미안해요 주만 씨한테도 괜히 민폐고I'm sorry that I keep causing trouble.
나 그냥 청소팀으로 가고 싶은데Can I just be a janitor?
청소가 얼마나 힘든 줄 알아요?Do you know how tiring that is?
저는요, 몸 편한 것보다 속 편한 게 더 좋아요I prefer to feel at ease than being physically uncomfortable.
[웃음]Why are you like that?
사람이 왜 그렇게, 진짜Why are you like that?
자요Here.
[잔잔한 음악]
아, 여자가 여기 이거 열어놓고 다니는 게A woman having the shirt open is like a guy having his fly open.
남자가 남대문 열어놓고 다니는 거랑 뭐가 다르냐고A woman having the shirt open is like a guy having his fly open.
거, 사람이 왜 그렇게 맹하고 칠칠맞고 허술하고Why are you so absentminded, clueless and clumsy?
진짜 신경 쓰이게You're bothering me.
나 그냥 그, 그만둘까 봐요Maybe I should just quit.
관두면 뭐 딴 데 가서는 안 그래요?You'll be different elsewhere?
차라리 그냥 제 옆에 보이는 데 있어요Just stay where I can see you.
[걸어간다]
[한숨]
(경섭) 한 살 누나면 갑이지, 뭐 우리 말 놓는 거다? 어?You're only a year older. Let's just be friends, okay?
- 그래, 그러자 - 짠!-Okay, sure. -Cheers!
[기침 소리]Let's start drinking.
(경섭) 자, 여기부터 고도리 방향으로!Let's start drinking.
파도! 파도!Drink!
["알듯 말듯해"] 파도! 파도! 파도! 파도!Drink!
쿵쿵따리 쿵쿵따 쿵쿵따리 쿵쿵따Koong Koong Da.
- 감자탕 쿵쿵따 - 탕수육 쿵쿵따-Gamjatang. -Tangsuyuk. -Yukgaejang. -Jangookji.
- 육개장 쿵쿵따 - 장국지-Yukgaejang. -Jangookji.
(경섭) 마셔라, 마셔라! 마셔라, 마셔라!Drink! Drink!
[기침 소리] 술이 들어간다, 쭉쭉쭉쭉Drink! Drink it up. Drink!
[술을 따른다]
- [기침하며] 매니저님 - (경섭) 매니저!-Manager Kim, could you... -Manager, she spoke English.
[기침] 영어, 영어! 매니저!-She spoke English. -I can't drink much, I need to stop.
아, 저 술 너무 못해서 그만 마셔야 될 거 같아요-She spoke English. -I can't drink much, I need to stop.
아, 그럼 내 친구 친구니까 내가 흑기사를 한 번Since she's my friend's friend, I'll drink for her.
(남 2) 오, 상남자, 맨! [마시고 놓는다]You're a real man!
그럼 소원 들어줘야지, 소원You have to grant him a wish!
너무 취한 거 같은데, 잠깐 화, 화장실 좀I'm too drunk, I need to use the restroom.
[신음하며 일어선다]
경섭아, 앉아, 앉아Sit down.
집에 전화 좀 하려고요I'm going to call home.
야, 박설희Hey, Park Sul-hee.
- 나 백설흰데 - 그래, 백설희-I'm Baek Sul-hee. -Okay, Baek Sul-hee.
야, 너 진짜 예쁜 거 아냐?You're really pretty.
야? 그래도 내가 누난데What? I'm still older than you.
근데 오늘 키스 데이다Today is Kiss Day.
[쪽 소리]
나 오늘 너랑 같이 있고 싶어I want to be with you tonight.
[맞고 떨어진다]
[삐 소리] 이 새끼가 진짜You little jerk!
[익살맞은 음악] 하지 말랬지I told you not to do that!
친구 친구라고, 새끼야I told you she's my friend's friend, you jerk!
[때리며] 내 친구 친구라고, 새끼야!I told you she's my friend's friend, you jerk!
아이...
울 아빠가 피 나고 그러면 소주로 소독하라고 했는데My dad told me to sterilize wounds with soju.
가서 가지고 올까요?Should I go get one?
아, 진짜 그러니까 왜 그래요, 왜!What's wrong with you?
또 내가 뭐 잘못했어요?What did I do wrong this time?
싸움은 매니저님이 해놓고 왜 나한테 또 버럭 해요!You're the one who fought. Why are you yelling at me?
아, 그러니까 왜 이기지도 못할 사람한테Why did you throw a kick at someone you can't even beat up?
이놈의 거 이놈의 거 던졌냐고요!Why did you throw a kick at someone you can't even beat up?
[일어선다]
- 왜 그렇게 끼를 부려요? - 뭐요?-Why did you flirt? -What?
이거 관심받고 싶어서 일부러 이렇게 짧게 입고 다니는 거죠?-Why did you flirt? -What? You're wearing a short skirt to get attention, right?
눈 막, 이렇게 막 반달 눈 되면서 웃고And smile all cute to guys.
사람 홀리려고 일부러 그러는 거죠, 예?Are you trying to seduce guys?
[퍽퍽 치며] 누구 막 속 터져서!Are you trying to drive me nuts?
심장 터지는 거 보고 싶어서 그래요?Are you trying to drive me nuts?
좋아서 그랬다, 좋아서! 씨It's because I like you!
너한테 관심받고 싶어서!I wanted you to look at me.
치마도 이런 거 입고 헤프게 웃고 다녔다!-That's why I wore this skirt and smiled. -What?
뭐라고요?-That's why I wore this skirt and smiled. -What?
매니저 네가 자꾸자꾸 좋아서 너한테 관심받고 싶어서!Because I like you more and more, I wanted to get attention from you!
[잔잔한 음악]
씨, 내가 왜 이런 소리까지 해야 돼?Darn it, why must I say this?
하 씨, 짜증 나게 진짜You're so annoying.
[한숨]
더럽게 예쁘네You're so darn pretty.
[사람들이 걸어다닌다]
뭐가 겁나서 이렇게까지 하는 거냐?What are you afraid of to do such a thing?
나답지 않게?-Am I not being myself? -You're being exactly like yourself.
너무 너다워서-Am I not being myself? -You're being exactly like yourself.
너무 너다워서 다 들키겠어, 너 쫀 거It's so obvious that you're afraid of something.
[웃음]
그렇게 웃는 거 하나도 안 쿨해 보여Smiling like that isn't cool at all.
그냥 싫으면 울고불고 악쓰고If you're upset, just yell and cry.
좋으면 좋아 죽겠다고 까불고If you're happy, just say it.
하고 싶으면 하고 싶다고If you want something, just be honest to yourself.
까놓고 엉엉 우는 게 덜 찌질해 보여If you want something, just be honest to yourself. That makes it less pathetic.
최애라처럼?Like Ae-ra?
너도 알지? 네가 애라보다 찌질한 거You know, you're more pathetic than her.
근데 왜 그 잘난 최애라랑은 여태 안 사귀었어?Then why didn't you date her?
뭐?What?
애매했지? 확신이 없었지?You weren't totally sure about it.
그럼 아닌 거야That means it isn't right.
걔랑 나랑 20년이야 네가 뭘 안다고?We've shared 20 years together. -What do you know about us? -After 20 years...
20년을 보고 살면-What do you know about us? -After 20 years...
집에 있는 가구랑도 정이 들어even furniture in your house grows on you.
뭐?What?
편한 걸 좋은 거라고 착각하지 마Don't confuse being comfortable as liking her.
20년간 아니었으면 아닌 거야If she wasn't for 20 years, it won't be her ever.
나 혼자 미친년처럼 구는 거 나라고 쉽겠어?Do you think I want to act crazy myself?
나 오빠 아니면 안 되겠어서 미친 척해보는 거라고I need you. That's why I'm acting crazy.
[한숨]
오빠 내가 첫사랑이라고 했잖아You said I was your first love.
쯧, 그래, 혜란아Sure, Hye-ran.
너 내 첫사랑 맞아You were my first love.
그땐 딱 스무 살답게 후회 없이 앓아봤고But I was only 20 years old then, so I let myself get hurt...
후회 없이 호구 짓도 해봤어, 근데and acted like a fool. But, that's all in the past.
그건 과거잖아But, that's all in the past.
뭐?What?
내 첫사랑은 진작 끝났고 지금 나한텐My first love has ended and now...
애라밖에 안 보여I only see Ae-ra.
[어두운 음악]
[일어난다]
또 최애라?Is it Ae-ra again?
오빠는 나만 오빠한테 몹쓸 년이었다고 생각하지?You think I was a terrible girl to you, right?
근데You think I was a terrible girl to you, right?
오빠도 나한테 잔인했었어But you were cruel to me, too.
오빠 옆에 있는 내내 나는 최애라 때문에 불안했다고I was always nervous because of Ae-ra. That's why I...
그래서 더...I was always nervous because of Ae-ra. That's why I...
[숨을 내쉰다]
죽어도 최애라한테 오빠 뺏기기 싫어I won't lose you to her.
(애라의 독백) 몇 번이나 본 장면이다I've seen this scene countless times.
[와르르 소리]
쟨 아무래도 좀 불여시 같지 않아?She seems like a manipulating witch.
[과자를 먹는다]She seems like a manipulating witch. Maybe we should send Dong-man to the army.
똥만이 저 새끼 군대나 보내 버릴까?Maybe we should send Dong-man to the army.
(주만) 야, 야, 야! 우리 똥만이!Since it's Dong-man and Hye-ran's 100th day together, they should...
혜란 씨랑 백일 됐으니까 가 보자, 어?Since it's Dong-man and Hye-ran's 100th day together, they should...
뽀뽀해!kiss!
[박수 소리] 뽀뽀해! 뽀뽀해! 뽀뽀해!kiss! Kiss!
[환호 소리] 뽀뽀해! 뽀뽀해! 뽀뽀해!Kiss!
뽀뽀해!Kiss!
[잔잔한 음악]
우리 똥만이가 뽀뽀했어Dong-man kissed a girl.
박혜란한테 차이고 초콜릿 하나 못 받았을 건데You probably didn't get any chocolate since Hye-ran dumped you.
[부스럭 소리]
[걸어간다]
(애라의 독백) 인생에 타이밍이란 놈은In life, timing is always so terrible.
매번 이렇게 양아치고In life, timing is always so terrible.
나는 매번 도망갔다And I always ran away.
[놀란 소리]
너 지금 또 뭐 하는 짓이야!What are you doing!
20년간 안 엮였으면 아닌 거잖아!If it hasn't worked out for 20 years, it never will!
["굿모닝"]
[분한 숨소리]
[뛰어간다]
[잡는다]
♪ 꿈에 ♪
♪ 구름 위를 걷던 우리 둘 ♪
♪ 들을수록 다정한 말투 ♪
다신 안 놓쳐I won't let you go again.
우리 이제 그만 돌아서 가자Let's stop making detours.
♪ Always ♪
[비틀거린다]
♪ 깊게 새긴 흔적이 자라 ♪
다리에 힘 딱 줘Stand strong.
어차피 키스했고We've already kissed...
난 썸이니 나발이니 그런 거 몰라and I don't know anything about some or whatever.
키스했으면 1일If we kissed, it's day one.
우리 사귀자Let's date.
♪ Good Morning ♪
우리 사귀어Let's date.
사귀자고I said let's date.
♪ I'm so lonely ♪
♪ 흔들리던 나를 탓할 뿐 ♪
사귀니까Since we're dating...
또 할래I want to do it again.
뭐?What?
또 하고 싶어I want to do it again.
♪ 네가 없는 내가 너무 아파 ♪
♪ 다정했던 꿈에 I'm so lonely ♪
♪ 흔들리던 나를 탓할 뿐 ♪
♪ 또 나는 네 생각에 ♪
♪ I'm falling ♪
♪ with you ♪
[파도 소리]
[밝은 음악]
아이 씨 왜 또 불발이 나고 그래, 이게Darn it, why isn't it working?
편하게 해, 편하게 긴장하지 말고Relax, take it easy. Don't be nervous.
근데 맞으시죠?But it's you, right?
황, 복, 희...Hwang Bok...
가나코 황Ganako Hwang. I go by Ganako Hwang now.
이젠 가나코 황이라고I go by Ganako Hwang now.
남일 빌라엔 언제까지 머무실 거예요?How long do you plan to stay in Namil Villa?
영원히 있을 거야I'm going to live there forever.


No comments: