Search This Blog



  킹더랜드  11

King The Land 11

[KOR-ENG DUAL SUB]




사랑해, 천사랑I love you, Sa-rang.
나도 사랑해I love you too.
- [다을] 아, 한국 가기 싫다 - [쪼르륵거리는 소리]I don't want to go back to Korea.
그냥 여기 푹 눌러살고 싶다I just want to stay here for the rest of my life.
나 완전 방콕 체질인데-I love Bangkok. -Is it good?
[평화] 초롱인 어쩌고?What about Cho-rong?
엄마만 눈 빠지게 기다리고 있을 텐데?What about Cho-rong? She's probably eagerly waiting for you.
맞다, 우리 딸이 있었지? 깜빡했네?You're right, I had a daughter. I almost forgot.
[평화의 헛웃음] 초롱이 어머니 왜 또 그러세요?Cho-rong's mom, what's wrong with you?
정신 차리세요Come to your senses.
- [다을] 네 - [평화의 웃음]Okay.
[사랑] 근데 가려니까 진짜 아쉽긴 하다It is pretty sad to leave.
꿈꾼 거 같아It all feels like a dream.
[원] 아이, 뭐, 또 오면 되지We can always do this again.
다음번엔 더 좋은 곳으로 모실게Somewhere even better next time.
그 약속 잊으면 안 돼요Don't forget what you just said.
네, 꼭 모시겠습니다Okay, I definitely won't, ma'am.
[상식의 웃음] 아이, 뭐 같이 여행 오면 뭐 해?What's the point of traveling together when everyone just splits up?
각자 자유를 찾아 떠나는데What's the point of traveling together when everyone just splits up?
그럼 이 여행을 준비한 나는 뭐가 되지, 노 과장?Why did I even bother planning this trip, Mr. No?
[다을] 맞아요 그건 좀 너무하셨지He's right. You crossed the line and upset Mr. Yoo.
부장님 심기 불편하시게You crossed the line and upset Mr. Yoo.
- 역시 - [익살스러운 효과음]You're the best.
- [다을의 웃음] - [평화] 치
[헛기침] 아이, 그래서So…
[원] 제가that is why
마지막 이벤트를 준비했습니다I prepared a final present.
뭔데요?What is it?
비밀It's a secret.
- [원의 웃음] - [상식] 저렇게 얘기하면 없어That means there's nothing.
[원] 자, 이제 갑시다Okay. Let's go.
어…
으쌰으쌰!We go hard!
- [밝은 음악] - [함께 웃는다]
[함께] 으쌰으쌰!-We go hard! -We go hard!
[함께 웃는다]We are…
- [상식] 우리는! - [함께] 하나!We are… -One! -One!
"수완나품 공항"
[다을] 여기야?These are our seats?
[사랑] 전부 다 비즈니스라니 이게 말이 돼요?We all have business-class seats. This is unreal.
[원] 당연하지 킹그룹 VIP 직원들인데Well of course. King Group's VIP employees
당연히 VIP로 모셔야지should sit in VIP seats.
마음에 들어?-Do you like it? -Yes.
응, 완전, 완전 마음에 들어-Do you like it? -Yes. Totally. I love it.
- [사랑의 웃음] - 앉아, 머리 조심해Watch your head.
[평화의 감탄하는 숨소리]
[평화] 항상 여기 앉은 손님들한테 서비스만 했지I've always just served the passengers who sit here.
내가 여기 앉을 거란 생각은 한 번도 못 해 봤는데I've always just served the passengers who sit here. I never imagined that I'd get to sit here myself.
[다을] 그러게 이게 다 진짜 뭐야?I know, right? What is all of this?
아, 너무 넓다!I have so much space.
부장님, 진짜 감사해요 매출 팍팍 올릴게요Mr. Yoo, thank you so much. We'll make sure to increase sales.
[상식] 마음껏 누리시죠 여러분들은 그럴 자격 충분하니까We'll make sure to increase sales. Enjoy it to the fullest. You all deserve it.
- [평화의 웃음] - [다을] 최고, 최고, 최고You're the best! This trip was perfect from start to finish.
[사랑] 진짜 마지막까지 완벽한 여행이네This trip was perfect from start to finish.
- 고마워요 - [원] 고맙단 말은 내가 해야지Thank you. I should be thanking you.
덕분에 즐거웠어I had fun thanks to you.
나 이렇게 행복해도 되는 건가?Am I allowed to be this happy?
앞으로 더 행복하게 해 줄게I'll make you even happier in the future.
[웃음]
[반짝이는 효과음]
- [사랑의 웃음] - [밝은 음악]
[비행기 엔진음]
[지배인] 이번 100주년 행사는The 100th-anniversary event is important as it can only be held once a century.
100년에 한 번 있는 중요한 행사인 만큼The 100th-anniversary event is important as it can only be held once a century.
사소한 실수도 있어서는 안 돼No mistakes are allowed.
만찬은 총 10개의 코스로 구성될 예정이고The banquet will consist of ten courses.
우리는 주요 인사 의전이랑 VVIP 테이블을 담당하게 될 거야We'll mainly be in charge of greeting the important guests and serving the VVIP tables.
최고 VVIP만 모시는 자리니까Since we'll be serving VVIPs,
킹더랜드의 이름을 걸고 최고의 서비스를 보여 주자let's provide the best service under King the Land's name.
[직원들] 네, 최선을 다하겠습니다-Okay. We'll do our best. -Okay. We'll do our best.
[지배인] 어, 초청 명단 나오면 손님들 특이 사항이랑Once we receive the guest list, can you check their information
사이사이 준비해야 할 것들 놓치는 거 없도록and make sure we don't miss anything
하나 씨가 체크 좀 해 줘that needs to be prepared, Ha-na?
[하나] 네 책임지고 확인하겠습니다Yes, I'll make sure to do that. I'll tell you if there are any changes.
[지배인] 변경 사항 있으면 바로 전달할게I'll tell you if there are any changes. That's it for today's meeting.
그럼 오늘 회의는 이만That's it for today's meeting.
그리고 우리 우수 사원님Also, Ms. Best Employee,
[웃음] 잘 다녀왔어?did you have a fun trip?
[웃으며] 네 덕분에 잘 다녀왔습니다Yes, I enjoyed my time thanks to you.
[지배인] 계열사별로 딱 한 명씩이던데?They chose one employee per subsidiary. I'm glad the hotel's best employee was someone from King the Land.
호텔 대표가 우리 킹더랜드 소속이라 너무 좋아I'm glad the hotel's best employee was someone from King the Land. I'm proud.
자랑스러워I'm proud.
다음에도 킹더랜드에서 우수 사원 나올 수 있게Let's work hard so that the next best employee
다들 열심히 하자gets chosen from King the Land.
[직원들] 네gets chosen from King the Land. -Yes, ma'am. -Yes, ma'am.
저, 지배인님Ms. Jeon,
- [사랑] 이거 별거 아닌데요 - [지배인] 이게 뭐야?this isn't much, but… -What is this? -It's a bath bomb.
[사랑] 입욕제예요-What is this? -It's a bath bomb.
매일 퇴근하시고 거품 목욕 하신다고 해서I heard you take a bubble bath every night after work.
향 좋은 거로 골라 봤어요I picked one with a nice scent.
[지배인] 멀리까지 가서 내 생각까지 해 주니까It's so touching to hear that you thought of me while traveling.
너무 감동인데?It's so touching to hear that you thought of me while traveling.
고마워, 잘 쓸게Thank you. I'll use it well.
All right.
[두리] 하여튼 아부하는 거 봐요 지배인님 것만 딱 챙기고Look at her currying favor. She only brought something for Ms. Jeon.
- [사랑] 이거는 두리 선배님 거 - [밝은 음악]This is for you, Du-ri.
- 세호 선배님 거 - [세호의 놀란 소리]This is yours, Se-ho. This is for you, Da-seok,
- 이거는 다석 선배님 거 - [다석의 웃음]This is for you, Da-seok,
네모 선배님 거and Ne-mo.
하나 선배님 거This is yours, Ha-na.
[하나] 우리 것까진 안 챙겨도 되는데You didn't have to buy stuff for us too.
[사랑] 진짜 별거 아니에요You didn't have to buy stuff for us too. It's really nothing much.
구경하다가 선배님들 생각나서 샀어요I just thought of you all while shopping.
그리고 팀이니까요Also, we're a team.
[하나] 고마워, 잘 쓸게Thank you. I'll use it well.
- [다석, 네모] 고마워 - [두리] 진짜 잘 쓸게-Thank you. -Thanks so much for this.
[웃음]
[수미] 행사에 참석하시는 귀빈들 선물로 준비한This is the hotel's plaque prepared as a gift for the VIP guests
호텔 명함입니다who will be attending the event.
[원이 입소리를 쩝 낸다]WE APPRECIATE YOUR SUPPORT
[원] 생각보다 잘 나왔네요 고생하셨어요It looks better than I expected. Good work.
[수미] 마음에 드신다니 정말 다행입니다I'm glad to hear that you like it.
제가 기획하고 준비했습니다I planned and prepared it myself.
[상식의 웃음] 근데 이거 진짜 금인가요?All right. But is this real gold?
[수미] 네, 청탁 금지법에 따라 순금 세 돈Yes. Following the limits of the anti-graft law, I prepared 3 don of pure gold, which is 11.25 g.
11.25g으로 맞췄어요…I prepared 3 don of pure gold, which is 11.25 g. Let's prepare gifts for the employees too.
직원들 선물도 따로 준비하죠Let's prepare gifts for the employees too.
- [상식] 아니, 전 직원 다요? - [원] 당연하지-For every single one? -Of course.
[상식] 아니, 직원이 몇 명인데 감당되시겠어요?Will the hotel be able to afford it?
그렇게 부담되면 노 과장 것만 빼고If it's that burdensome, we can take out your gift.
[상식의 당황한 웃음] 아니, 저는 전혀 안 부담스러운데? 네It's not burdensome at all.
너무 좋은데요? 네I love your idea.
[수미] 전 직원 다 주시려면If it's for everyone, I'd recommend a hotel voucher or a buffet ticket.
호텔 숙박권이나 뷔페 이용권이 좋을 것 같습니다I'd recommend a hotel voucher or a buffet ticket.
주기 편한 선물 말고Let's put our convenience aside.
[원] 직원들이 받고 싶은 선물이 뭘지Survey what the employees actually want,
조사해서 그걸로 준비해 주십시오Survey what the employees actually want, and prepare it that way.
- [부드러운 음악] - [수미] 네Yes, sir. I'll listen to their opinions
직원들 의견 들어 보고I'll listen to their opinions
만족할 수 있는 선물로 잘 준비해 보겠습니다and prepare a gift that will satisfy their wishes.
네, 잘 부탁드립니다Good. Thank you.
[사랑] 본부장님Mr. Gu?
- 본부장님? - [탁탁 키보드 두드리는 소리]Mr. Gu?
[사랑의 헛기침]
- 본부장님! - [원] 어!-Mr. Gu! -Yes?
- 아 - [사랑의 웃음]
- [잔잔한 음악이 흐른다] - [원의 놀란 숨소리] 왔어?Hey.
몇 번이나 불렀는데 대답을 안 하셔서요I called you multiple times, but you wouldn't respond, sir.
아, 미안, 이거 하느라 좀 바빠서Sorry. I was a little busy with this.
[사랑] 음, 그럼 그 일은Then what do you think
사무실 가서 하시는 건 어떠실까요?of working in your office?
음, 괜찮아, 바쁠 텐데 나 신경 쓰지 말고 일 해No, it's okay. You're probably busy. You can go back to work.
바쁜 와중에도 계속 신경 쓰여서 말씀드리는 거거든요 [웃음]I'm asking you because I can't work properly with you here.
여기가 사무실도 아니고This is not an office.
남의 영업장 와서 이러시면 안 되죠, 손님You shouldn't be acting like this here.
아이, 뭐 여기서 일 좀 하면 안 되나?Can't I work here a little?
- 그럼요, 당연히 안 되죠 - [원] 안…Of course not. What?
하, 여기 사장님 누구야? 여기 사장 나오라 그래Who's the boss here? Get me the boss.
[웃음] 참
아이, 보고 싶어서 그래I just want to see your face.
[원] 쯧, 할 일은 많고 짬은 안 나고It's hard to make time in the midst of all my work.
그냥 잠깐이나마 같은 공간에 있으니까 좋잖아It's nice to be in the same space as you, even for a short while.
나만 그래?Is it just me?
아니No.
[작게] 나도 그래I feel the same way.
[밝은 음악]
[사랑의 헛기침] 뭐 마실 거라도 준비해 드릴까요?Would you like something to drink, sir?
[원] 음Would you like something to drink, sir?
저는 그럼 아무거나 주십시오I'll take anything, please.
[사랑] 음, 쓰읍
그럼 오후에는 커피보다는 주로 차 종류를 드시니까Since you usually drink tea rather than coffee in the afternoon,
얼그레이 티로 준비해 드릴까 하는데 어떠세요?what do you think of Earl Grey tea?
쓰읍, 아니, 근데But how do you know so much about me?
어떻게 저에 대해 이렇게 세세하게 잘 아세요?But how do you know so much about me?
[원] 혹시 저한테 관심 있으세요?Are you interested in me?
음, 손님의 취향을 기억하고 있는 건It's my job as a King the Land employee to remember our guests' preferences.
킹더랜드 직원의 기본이죠to remember our guests' preferences.
아, 뭐, 단지 그런 이유라면If that's the only reason, then it's slightly upsetting.
- 좀 서운할 법도 합니다만 - [사랑의 웃음]If that's the only reason, then it's slightly upsetting.
[이를 악물며] 내 말이Look who's talking.
몇 번을 불러도 대답도 안 하더니만You didn't even respond when I called you.
아니, 근데 상당히 뒤끝 있으시네요You sure can hold a grudge.
[원] 아까 분명히 미안하다고 했는데I'm pretty sure I already said sorry.
[사랑] 서운한 거 말씀하셔서 저도 서운한 얘기 한 것뿐이에요You said you were upset, so I just mentioned something as well.
[원] 음, 그렇게 서운하시면 이따 저랑 같이 퇴근하시죠You said you were upset, so I just mentioned something as well. If you're that upset, why don't we leave together later?
[어이없는 숨소리]
보는 눈이 얼만데 퇴근을 같이 해요?How do we do that with all these people watching?
[원] 아, 뭐, 보는 눈 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯How do we do that with all these people watching? There are one, two, three, four, five, six… Not that many.
별로 없구먼, 얼마 없잖아There are one, two, three, four, five, six… Not that many. That's not a lot.
아, 우리가 뭐, 죄지었어? 사랑하는 게 죄야?Did we commit a crime? Is love a crime?
[웃음]
그냥 남 얘기 하기 좋아하는 사람들I just don't want to be the center of their gossip.
안줏거리 되기 싫어서 그래요I just don't want to be the center of their gossip.
퇴근은 각자 하고 이따가 따로 봐요We can leave separately, then meet up later.
- [문이 달칵 열린다] - [상식의 한숨] 본부장님Mr. Gu.
한참을 찾았네I looked everywhere for you.
상무님께서 찾으십니다 그것도 굉장히 급하게요Ms. Gu is looking for you. Rather urgently, if I may add.
[상식] 쓰읍, 그 100주년 행사 초청 명단The guest list for the 100th-anniversary event isn't finalized.
아직 확정이 안 됐던데요?The guest list for the 100th-anniversary event isn't finalized. Yes, it is. I just need to make a final decision.
[원] 확정했어, 결정만 하면 돼Yes, it is. I just need to make a final decision.
[상식] 그게 무슨 차이지?What's the difference?
지금 이렇게 여유 부릴 시간 없는데You don't have time to take it easy. Even the chairman's secretary's office is asking for the guest list.
회장님 비서실에서도 명단 올리라고 난리입니다Even the chairman's secretary's office is asking for the guest list.
[원] 여유 부리는 게 아니라 신중하려는 거야I'm not taking it easy. I'm just trying to be careful. Then carefully make a quick decision.
[상식] 신중하게 빨리 결정하시고 이것도 보시죠Then carefully make a quick decision. And take a look at this.
최근 5년간This is the list of the VIPs invited to major King Group events
킹그룹 주요 행사 때마다 모셨던 VIP 리스트입니다This is the list of the VIPs invited to major King Group events over the past five years.
참고로 구화란 상무님께서는For your information, Ms. Gu has mainly invited politicians
국회, 국토위 의원 같은 정치인들을 주로 초대하셨네요For your information, Ms. Gu has mainly invited politicians such as members of the National Assembly and the LITC.
그래서?So?
우리도 이렇게 하자고?We should do the same?
[상식] 아니죠, 우리는 앞으로 킹그룹을 이끌어 갈 주역으로서No. As the people who will be leading King Group,
젊고, 미래 지향적이며 글로벌한 이미지로 가야죠we should go with a young, future-oriented, and global image.
쓰읍, 그래서 말인데That's why I was thinking…
요즘 핫한 K팝 아이돌을 초대하시죠Let's invite popular K-pop idols.
- [흥미로운 음악] - 물론 섭외는I'll obviously be in charge of inviting them.
제가 진행하도록 하겠습니다I'll obviously be in charge of inviting them.
야, 누가 행사 준비하랬지 사심 채우라 그랬어?I told you to prepare for the event, not satisfy your own interests.
[원] 나머진 내가 다 알아서 할 테니까I'll take care of the rest.
넌 리허설에만 집중해 줘You can just focus on the rehearsal.
알았지?Got it?
[툭 치며] 믿는다I'm counting on you.
[로맨틱한 음악]
'믿는다', 멋있어! [웃음]"I'm counting on you." You're cool.
어유, '믿는다'?Gosh. "I'm counting on you."
[화란] 거기 리스트에 있는 분들 모셔Invite the people on that list.
박 의원한테 100주년 기념 축사 부탁했으니까I asked Assemblyman Park to give a congratulatory address,
회장님 다음으로 순서 마련해 두고so arrange a section after the chairman's speech.
[원] 행사는 내 담당인데?I'm in charge of the event.
도와줄 때 고맙다 해Just accept my help while it lasts.
내가 맡은 거니까 내가 알아서 할게It's my responsibility, so I'll do whatever I want.
누나가 맡게 되면 그때 누나 마음대로 해When you're in charge, you can do whatever you want.
까부는 것도 자리 봐 가면서 해You should know when to quit acting up.
[화란] 100주년 행사가 애들 장난인 줄 알아?The 100th-anniversary event is not a joke.
앞으로의 100년을 누구와 함께 만들어 나갈지We'll be presenting who we'll be working with
선보이는 자리야for the next 100 years.
무게 있는 인사들이 와 줘야 되는 행사라고We need dignified people to be there.
[원의 한숨]
[원] 국회 의원 경제부처 고위 공직자Politicians, high-ranking officials from the Ministry of Finance…
누나는 앞으로 이 사람들이랑 100년을 만들 생각인가 봐?I guess you want to create a future with these people.
호텔, 항공, 유통에 꼭 필요한 사람들이야They are valuable people for all of King Group's subsidiaries.
[원] 난 이 사람들이랑 뭔갈 만들어 갈 생각은 없는데I don't want to create anything with these people.
- [긴장되는 음악] - 권력에 빌붙어 얻어 낸 성과는Success attained by mooching off of those with power
반드시 권력 앞에 무너지게 돼 있어will crumble in front of power no matter what.
알잖아You know that.
그럼 넌 누구랑 뭘 만들 건데?Then what kind of future will you make with whom?
[원] 지금 이 자리에 있게 만들어 준 사람들을 잊는 순간There's a saying that the moment you forget about the people
몰락이 시작된다는 말이 있어who helped you along the way is the moment of your fall.
그렇다면 앞으로의 100년 또한That means the next 100 years
지금 이 호텔을 만들어 준 사람들과should be created with the people who helped build up this hotel.
함께해야 되지 않겠어?should be created with the people who helped build up this hotel.
영웅놀이 한 번 하더니 재밌나 봐?It must be fun playing the hero.
[화란] 임원들만 타는 비즈니스까지 태워 가면서You even gave the employees business-class seats kept for executives
직원들 환심 사려고 애쓰던데and tried so hard to win their favor.
걔네들 니 편으로 만들면Do you think you'll become something
뭐라도 될 수 있을 거 같아?if you have them on your side?
환심 사려고 한 게 아니라 당연한 일 한 거야I wasn't trying to win their favor. I just did the obvious.
[원] 앞으로 임원이든 직원이든Whether an executive or an employee,
회사를 위해 열심히 일한 사람한텐anyone who works hard for the company
똑같은 대우로 보답할 거야will receive the same treatment.
- 니가 뭔데? - [원] 나?-Who are you to do that? -Me?
양심 있는 사람Someone with a conscience.
최소한 회사가At the very least,
직원들 뒤통수치는 일은 없어야 하지 않겠어?the company shouldn't be stabbing its employees in the back.
안 그래?Don't you think?
너 진짜 사람은 다 똑같다고 생각해?Do you really think all people are the same?
[화란] 풍선이 다 똑같아 보여도Even though all balloons look the same,
하나는 위로 올라가고 하나는 밑으로 내려가some float up and some fall down.
그 안에 들어 있는 거What differentiates them
그게 피야is their blood.
[의미심장한 음악]
똑같이 보여도 절대 그렇지 않거든They may look the same, but they're not.
피가 다르니까Because they have different genes.
너랑 나처럼Just like you and me.
[옅은 웃음]
내 피가 어떻게 다른데?How am I different?
[웃음]
그냥 모른 채로 살아Just live without knowing.
그게 니 운명이니까That's your fate.
[라희] 우리의 새로운 목표야This is our new target.
매일매일 계산해서 업데이트하고Calculate the sales on a daily basis and give me a report when you clock out every day.
- 달성했는지 퇴근할 때 보고해 - [흥미로운 음악]and give me a report when you clock out every day.
[다을] 목표액이 너무 높은데요?The target amount is too high.
[라희] 그래서? 못 하겠다고?So you can't do it?
[다을의 헛기침] 네No, we can't. Our original goal of a 10% increase compared to last month is already so high.
사실 원래 목표였던 지난달 매출 대비 10%도Our original goal of a 10% increase compared to last month is already so high.
너무 벅차요, 과장님Our original goal of a 10% increase compared to last month is already so high.
[라희] 음, 알았어 그럼 본사에다가All right. Then I'll report to headquarters
인원 감축한다고 보고할게about a personnel reduction here.
네? 인원을 감축한다고요?Sorry? A personnel reduction?
[라희] 매출은 늘어도 임대료랑 부대 비용이 너무 높아져서Sales may be increasing, but so are the rent and incidental expenses.
알랑가 전체 영업 이익은 적자야Alanga is in the red.
지금 기존 매출로는With the current sales,
- 인원 유지 못 하니까 - [날카로운 효과음]we can't keep everyone.
이번 달까지만 하고So after this month… MIN YU-BIN
막내 잘라…fire the junior member.
[당황하며] 아 갑자기 그게 말이 돼요?All of a sudden?
아, 그러니까 내가 해결 방법 제시했잖아That's why I gave you a solution.
[라희] 그걸 다을 팀장이 거부한 거고But you rejected it.
그럼 수고Well, then.
[다을] 아, 할, 할게요, 할게요Wait. I'll do it. We can do it.
하면 되잖아요, 네We can do it.
진작 그랬어야지You should've said that earlier.
[라희] 얼마나 평화롭고 좋아How peaceful and nice is it now?
- 난 평화주의자야 - [함께 웃는다]I'm an advocate of peace.
[흥미로운 음악]
[작게] 그리고 다을 팀장By the way,
조만간 좋은 데 가서 한턱 크게 사you should treat the rest of us to an expensive meal.
[다을] 제가 왜요?Why?
[라희] 아니, 내 덕에 방콕까지 다녀와 놓고Why? It was thanks to me that you went to Bangkok.
입 싹 닦을 거야?Did you forget?
[다을] 과장님 덕이 아니라 제가 열심히 해서 다녀온 건데요It wasn't thanks to you, Ms. Do. It was a result of my own efforts.
[라희] 동기 부여 해 준 게 누군데Who gave you the motivation?
내가 열심히 하라고 부채질해 준 덕에Thanks to me, who encouraged you to work harder,
최고 매출 기록하고 우수 사원 된 거잖아you achieved record-high sales and got chosen as the best employee.
쓰읍, 아, 요새 오마카세 그런 게 핫하다던데 [웃음]I heard omakase dining is the trend these days.
다음 주에 예약 잡아 놔, 그럼Make a reservation for next week. Then,
[작게] 난 이만 외근I'll be leaving to work offsite.
[문이 달칵 여닫힌다]
[깊은 한숨]
[입소리를 쯧 낸다]
[부드러운 음악]
[달그락거리는 소리]
[주방장] 서해안 자연산 굴만 사용해 만든It is a Mediterranean appetizer dish made with natural oysters
지중해식 애피타이저입니다from the west coast.
펜넬을 사용해서 상쾌한 풍미를 더했습니다I used fennel to give it a fresh flavor.
산뜻하니 입맛 돋우기 좋네요It's fresh. It'd make a good appetizer.
[주방장] 메인 디시는For the main course,
동물 복지 농장에서 유기농 방사한 한우 중에서도we prepared prime beef tenderloin with a marbling score of nine
투 플러스 등급 그리고 마블링 스코어도we prepared prime beef tenderloin with a marbling score of nine from free-range, organic cows
9로만 구성된 프리미엄 안심으로 준비했습니다from free-range, organic cows from an animal welfare farm.
네, 전체적으로 훌륭하네요Great. Overall, everything looks excellent.
준비하시느라 고생하셨습니다Thank you for your hard work.
감사합니다Thank you, sir.
3개월 전부터 각 업장 수석 셰프들과 함께Starting three months ago, head chefs from each restaurant
최고의 식자재로 준비했습니다have worked together using the best ingredients.
연세가 드신 분들도 계실 겁니다There will be some elderly guests.
그래서 소화에 부드러운 음식들도 있었으면 좋겠어요I'd like to add some dishes that are easy to digest.
[원] 또 양식보다 한식을 선호하시는 분들을 위해서Also, what do you think of preparing a separate full-course meal
한식 코스 요리도 따로 준비해서for people who prefer Korean food,
선택하실 수 있도록 하는 건 어떨까요?for people who prefer Korean food, so that they can choose?
[주방장] 음, 네, 알겠습니다so that they can choose? Understood.
다 같이 상의해서 준비하겠습니다I'll discuss it with the others and have it prepared.
네, 잘 부탁드리겠습니다All right. Thank you.
[상식] 투 플러스 한우 고생하셨습니다I'll take the steak. Thank you.
[기장] 진급 심사 또 떨어졌다며?So you failed to get promoted again.
[평화] 남 일에 관심 꺼Mind your own business.
[기장] 그러게 곰탱이처럼 죽어라 일만 하면 뭐 하냐?What's the point of working your ass off?
미나 좀 보고 배워Learn from Mi-na.
때 되면 바리바리 선물 해다 바치고She buys presents for her boss and even helps her family make kimchi.
- 김장까지 돕는데 - [은지의 말소리]She buys presents for her boss and even helps her family make kimchi.
그걸 누가 안 이뻐하겠어?Who wouldn't adore her?
한잔하러 가자 내가 위로주 사 줄게Let's go for a consolation drink.
[평화] 됐거든?-No thanks. -All right then.
[기장] 그래? 싫으면 어쩔 수 없고-No thanks. -All right then. Suit yourself.
- 사무장님? - [사무장] 네?Ms. Yoo. Yes?
[기장] 우리 미나 씨 승진 축하 기념으로Why don't we go somewhere nice
다 같이 어디 좋은 데 가서 술 한잔하죠and have some drinks to celebrate Mi-na's promotion?
[사무장이 웃으며] 아, 좋죠That sounds great.
그럼 우리 기장님이 쏘시는 거예요?Then will it be on you?
[기장] 내가 사무장님 건 특별히 쏴 줄게I will pay for your drink, Ms. Yoo.
[사무장의 웃음] 가요, 가요 다들 들었지?Okay, let's go. You all heard him, right?
[미나] 네, 너무 좋아요Yes, I'd love to go.
[로운] 죄송하지만 저는 오늘 참석 못 할 거 같습니다I'm sorry, but I don't think I can join you all.
[사무장] 에?What?
[미나의 어색한 웃음]
[미나] 로운 씨Ro-un, we have to listen to whatever the captain says.
기장님이 가자고 하면 그냥 가는 거야Ro-un, we have to listen to whatever the captain says.
[로운] 선약이 있습니다I have plans.
[미나] 여기 선약 없는 사람이 어디 있어?All of us had plans as well.
[사무장의 웃음] 아니야 됐어, 됐어No, it's okay.
요즘에 그렇게 회식 강요하면 안 돼We can't make things mandatory these days.
괜찮죠, 기장님?It's okay, right?
[기장] 아이, 물론이지Well of course.
가, 빨리 가Go ahead. Get out of here.
나는 뭐든지 자율적으로 하는 사람이야 [웃음]I'm a flexible person, you know.
[사무장의 웃음] 기장님 최고You're the best, Mr. No.
[로운] 네 그럼 먼저 가 보겠습니다All right. Then please excuse me.
가요, 선배Let's go, Pyeong-hwa.
- [부드러운 음악] - 응?What?
[사무장] 뭐야, 로운 씨?What are you doing, Ro-un?
평화 선배랑 선약이 있었습니다I had plans with Pyeong-hwa.
[로운] 그럼 저희 먼저 가 보겠습니다Then we'll be leaving first.
가시죠Let's go.
[사무장의 어이없는 소리]
저, 그럼 먼저 가 보겠습니다I'll get going then.
즐거운 시간 보내세요I hope you have a fun time.
그럼 저도 자율적으로 먼저 가 보겠습니다Then I'll also leave if that's okay.
안 그래도 피곤했는데 배려 감사합니다I was pretty tired. Thank you for your consideration.
[기장, 사무장의 당황한 소리]
[사무장] 아니, 이게 무슨 일이야I can't believe this.
[풀벌레 울음]
[평화의 웃음]
[평화] 우리 오늘 선약 있었어?Did we have plans tonight?
Yes.
[로운] 아, 원래 선배랑 여기 같이 오려고 했거든요I was planning on coming here with you.
방콕에서 우리 너무 아쉬웠잖아요Our time in Bangkok was too short.
- [웃음] - 여기 좋죠?Isn't it nice here?
- [부드러운 음악] - [로운의 웃음]Isn't it nice here?
[픽 웃는다]
기장님이 부르면 무조건 전원 참석이야If the captain says so, we all have to attend no matter what.
[평화] 내일 어떻게 될지 걱정도 안 돼?Aren't you even worried about tomorrow?
[로운] 내일은 내일의 내가 알아서 하겠죠Tomorrow will take care of itself.
오늘의 나는 선배랑 여기 있는 게 좋아요Today, I just like being here with you.
혹시나 해서 물어보는 건데By any chance…
나 좋아해?do you like me?
네, 좋아해요Yes. I like you.
[부드러운 음악]
[옅은 웃음]
미안하지만I'm sorry,
난 그 마음 받아 줄 수가 없어but I don't think I can accept your feelings.
[웃음]
괜찮아요It's okay.
[로운] 그냥 제 마음 물어보시길래 대답한 것뿐이에요I just answered your question because you asked.
선배 마음은 선배가 알아서 하세요You can do whatever you want.
내 마음은 내가 알아서 할게요I'll do what my heart tells me to do.
[웃음]
[도어맨] 아, 본관은 이쪽으로 돌아가시면 되겠습니다You can go around this way to go to the main building. -Goodbye. -All right. Thank you.
- 예 - [남자] 아, 예, 감사합니다-Goodbye. -All right. Thank you.
- [원] 선생님 - [도어맨] 아이고, 본부장님-Sir. -Mr. Gu.
저, 잠깐 시간 좀 괜찮으실까요?Do you have a few minutes?
[도어맨] 죄송하지만 지금은 중요한 손님이 오셔서I'm sorry, but an important guest will be arriving soon,
자리를 비울 수가 없습니다but an important guest will be arriving soon, so I can't leave.
[원] 아, 정말 잠깐이면 됩니다It won't take long.
아, 죄송합니다, 본부장님I'm sorry, Mr. Gu.
제가 꼭 맞이해야 하는 손님이라서요I have to greet this guest myself.
네, 그러면 킹더랜드에서 기다리고 있겠습니다Then I'll be waiting at King the Land.
[도어맨] 아, 예, 이따 뵙겠습니다-Yes, sir. I'll be with you shortly. -Okay.
[부드러운 음악]
[차 문이 달칵 열린다]
어서 오세요, 기다리고 있었습니다Welcome. I was waiting for you.
[여자] 잘 지내셨어요?How have you been?
[도어맨] 네 덕분에 잘 지내고 있습니다I've been doing well thanks to you.
들어가시죠Right this way.
[도어맨] 아, 예
기다리시게 해서 죄송합니다I'm sorry for making you wait.
[원] 아닙니다 제가 갑자기 뵙자고 했는걸요No, I'm the one who made the sudden request.
- 앉으시죠 - [도어맨] 네-Please sit. -Okay.
[사랑] 음료는 어떤 걸로 준비해 드릴까요?What would you like to drink? May I have a hot cup of tea?
[도어맨] 따뜻한 차 한 잔 부탁해도 될까요?May I have a hot cup of tea?
- [사랑] 네 - [원] 저도 같은 걸로 주세요Yes, sir. I'll take the same thing.
[사랑] 네, 알겠습니다All right.
[도어맨] 입사한 지 7년 넘었죠?You've been working here for over seven years, right?
그때나 지금이나 웃는 모습은 그대로네요Both then and now, you have a pretty smile.
저 7년 넘은 거 어떻게 아셨어요?How do you know how long I've worked here?
이 호텔 수문장이니까요Because I'm the doorkeeper of this hotel.
[웃음] 그러네요You're right.
[사랑] 여기서 뵙게 되니 더 반갑습니다, 선배님It's a pleasure to see you here, sir.
차 바로 준비해 드리겠습니다I'll get the tea prepared right away.
아까 그분은 어떤 분이세요?Who was the lady from earlier?
한 달에 한 번 꼭 이 시간에 오셔서She visits the hotel once a month around this hour
곰탕 한 그릇 드시고 가시는 손님이세요to eat a bowl of beef bone soup.
[도어맨] 예전엔 늘 남편분이랑 함께 오셨는데She used to come with her husband.
돌아가시고 난 후로도 혼자 오십니다After he passed, she still comes alone.
저라도 대신 자리를 지키고 있어야 덜 쓸쓸하실 거 같아서요I thought she would feel less lonely if I waited for her in his stead.
[한숨] 호텔 분들을 보면 볼수록The more I get to know the hotel staff, the more I come to respect you all.
- 정말 저절로 존경심이 생깁니다 - [잔잔한 음악]The more I get to know the hotel staff, the more I come to respect you all. I think you're truly amazing.
[원] 진심으로 대단하다고 느낍니다I think you're truly amazing.
[도어맨] 어유, 아닙니다 제가 좋아서 하는 일인걸요No, I'm not. I do this because I enjoy it.
저희 호텔에서 가장 오랫동안 근무하신 분이라고 들었습니다I hear you have worked here the longest among all the staff.
[원] 오랜 세월 함께 걷고 계신 분이라You've stayed with us for a long time,
꼭 한번 만나 뵙고 대화 좀 나누고 싶었습니다so I wanted to meet you and have a conversation with you.
[도어맨의 웃음] 제가 무슨 도움이 될지 모르겠습니다I don't know if I'll be of any help.
[원] 음, 혹시 가장 기억에 남는 손님이 있을까요?Is there a guest that you remember the most?
[도어맨] 음…
호텔 정문에 제일 큰 나무가 있어요There is a large tree by the main entrance of the hotel.
초대 멤버십을 가지신 분이 기증하신 나무거든요It was donated by someone who was a charter member.
호텔 경영 위기 때도 많이 도와주신 걸로 알고 있습니다It was donated by someone who was a charter member. He also helped the hotel a lot when it was in crisis.
그분 돌아가시고 나서 자제분은 계속 오셨는데After he passed away, his son made frequent visits to the hotel,
요즘은 통 뵐 수가 없네요but I haven't seen him recently.
기회가 온다면 다시 한번 모시고 싶은데요If I get the chance, I'd like to greet him as a guest again.
그런 분이 계셨군요So there was someone like that.
- 전 전혀 몰랐네요 - [도어맨의 웃음]I had no idea.
[원] 아, 근데 원래부터 꿈이 호텔리어셨습니까?Was it always your dream to work at a hotel?
[도어맨] 아니요No.
그냥 행복 찾아I just chased happiness
왔죠and ended up here.
그래서So…
찾으셨나요?did you find happiness?
[옅은 웃음]
- [원] 시간 내 주셔서 감사합니다 - [도어맨의 웃음]Thank you for your time.
조심히 들어가십시오Take care.
[상식] 아니, 뭘 이렇게까지 공손하게 인사하세요?Why did you bow so politely?
- 깜짝 놀랐네 - [원] 리허설 준비는?-I was shocked. -The rehearsal.
- 다 됐어? - [상식] 다 됐습니다, 가시죠-Is everything ready? -Yes, sir. Shall we?
[밝은 음악]
[지배인] 접시 평행 유지하세요Keep the plates straight.
쏠리면 안 됩니다Don't let them tilt. Check your entrance and exit routes
물 흐르듯이 나갈 수 있도록 등퇴장 동선 확인하고Check your entrance and exit routes so that the food can be served smoothly.
서빙 시간은 1분도 어긋나선 안 됩니다We must not exceed our allotted time.
[상식의 감탄] 멋있다They're so cool.
[원] 근데 보통 이 정도까지 리허설을 하나요?Are the rehearsals usually performed to this extent?
[지배인] 킹호텔에서 열리는 모든 연회는All the banquets held at King Hotel
식전에 행사를 준비하고 있습니다are rehearsed the day before the event.
아무래도 이번 행사는 VVIP분들을 모시는 행사라Since this particular event involves serving VVIP guests,
더 세세하게 준비하고 있습니다we are rehearsing in greater detail.
[원] 생각 이상으로 고생이 많으시네요Everyone is doing a lot more than I expected.
마지막까지 잘 부탁드릴게요Please keep it up until the end. Yes, sir.
[지배인] 네, 한 분, 한 분 최선을 다해 정성껏 모시겠습니다Yes, sir. We will serve each guest with our utmost sincerity.
Thank you.
[숨을 크게 들이켠다]
[사랑의 놀란 소리]
- [퍽] - [원의 아픈 신음] 잠깐, 잠깐!Wait! Hold on.
잠깐, 아, 나야, 나Wait! Hold on. -It's me. -You scared me.
아, 깜짝이야, 어머, 괜찮아요?-It's me. -You scared me. Are you okay?
- [원] 아니, 괜찮을 리가 있겠어? - [사랑] 아, 뭐야-Do I look okay? -My goodness.
[원] 아, 어떻게 이렇게 힘이 세지?How are you so strong?
와, 명치를…My stomach.
아, 그러게 왜 그렇게 갑자기 뒤에서 안아요?Why did you suddenly hug me from behind?
깜짝 놀라게You startled me.
[원] 서프라이즈 해 주려고 그랬지I was trying to surprise you.
이렇게까지 격하게 반길 줄은 몰랐지만Though I didn't know you'd be so excited to see me.
[사랑이 어색하게 웃으며] 미안해요, 괜찮아요?I'm sorry. Are you okay?
[원] 이제 앞으로 밤길 걱정은 안 해도 되겠어, 응?I won't have to worry about you walking alone at night.
아니, 뭐, 어렸을 때 복싱 배웠어?Did you take boxing lessons as a kid?
[사랑] 슉, 슉, 슉, 슉
- 슉, 슉, 슉, 슉! - [날렵한 효과음]
이것은 입에서 나는 소리가 아니여!This sound isn't coming from my mouth.
- 슉, 슉, 슉, 슉! - [웃음]
바람을 가르는 소리지! 슉, 슉, 슉It's coming from my punches.
- 슉, 슉, 슉, 슉! - [웃음]
- [원] 아, 좋아? - [사랑의 웃음]Are you having fun?
[사랑] 제가 뭐, 어렸을 때부터 어디 가서 지고 오지는 않았어요I never lost to anyone ever since I was little.
- [헛웃음] 지지 않지 - [사랑의 웃음]I bet.
[웃음] 쓰읍
- [원의 아파하는 소리] - 아니, 많이 아파요?Is it that painful?
- [원의 아픈 신음] - [사랑] 아, 어떡해? 괜찮아요?Oh no. Are you okay?
- [원] 아, 아이고, 아이고 - [강조되는 효과음]Goodness.
[사랑] 어떡해Oh no.
- [사랑의 놀란 소리] - [원] 아, 아, 아파It hurts.
[사랑] 아니, 뭐, 병원 병원 가야 되나요?Do you need to go to the hospital?
병원, 병원 가실래요?Do you need to go to the hospital? Should we go?
[원] 아파It hurts.
편안This feels nice.
- [사랑이 픽 웃는다] 참 - [부드러운 음악]
- [원의 힘주는 소리] - 그, 저…
여기서 이러면 안 돼요You can't do this here.
아이, 충전이 좀 필요해서 그래I need to recharge.
[원] 오늘 하루 종일 너무 힘들었어, 방전되기 직전이야Today was so exhausting. I'm running out of energy.
- [사랑의 난처한 소리] - 쓰읍
여기 충전이 좀 필요해서 그래Can you plug in a charger here?
충전이 좀 필요하네I need to recharge.
[사랑의 한숨]
[쪽]
[사랑] 됐죠? [웃음]There.
[작게] 아, 누가 볼까 봐 무서워 죽겠어요I'm afraid someone might see us.
[원] 한 1% 됐나?I'm at 1% now.
- 겨우 1%밖에 안 됐다고요? - [원의 한숨]Just 1%?
[원] 응, 충전Yes, please charge me.
- 음… - [사랑의 한숨]
- 충전, 5%, 10% - [쪽쪽]Please. I'm at 5%. Now 10%.
- 아유, 아직도 모자라네 - [사랑의 한숨]That's far from enough.
충전Charge, please.
- [쪽쪽거리는 소리] - 15, 25, 30 [웃음]I'm at 15, 25, 30%.
- [사랑의 웃음] - 100%100%. I'm fully charged.
다 됐다100%. I'm fully charged.
어유, 못 말려, 진짜Gosh, you're so silly.
- [강조되는 효과음] - [흥미로운 음악]
[놀란 소리] 어머, 어머 아, 아니Oh my god. -Oh my goodness. -What?
- [원] 왜? - [사랑] 숨어요, 숨어!-Oh my goodness. -What? -Hide. -Why?
[원] 왜, 왜, 왜, 왜, 왜, 왜?-Hide. -Why?
- 왜 그러는데? - [신호등 알림음]What's wrong with you? Oh no.
[사랑] 어떡해요 직원, 직원, 직원 있잖아요! 빨리Oh no. They're King Hotel employees. -Get up. -But where?
- 어, 어딜 가? 잠깐만, 왜, 왜? - [사랑] 빨리 와, 일단, 일단 타-Get up. -But where? -Hold on. Where? -The bus. -The bus. -Hurry.
어유, 깜짝이야 [한숨]-That gave me a fright. -You're employees, yes?
[원] 직원, 직원?"Employees"?
- [반짝이는 효과음] - [세호] 안녕하십니까, 본부장님!Hello, Mr. Gu!
[직원들] 안녕하십니까, 본부장님!-Hello, Mr. Gu! -Hello, Mr. Gu!
- [긴장되는 음악] - [직원들이 연신 인사한다]-Hello, Mr. Gu! -Hello, Mr. Gu! -Hello, Mr. Gu! -Hello, Mr. Gu!
- [기사] 안녕하십니까, 본부장님 - [원의 놀란 소리]Hello, Mr. Gu.
- [반짝이는 효과음] - [익살스러운 음악]KING HOTEL SHUTTLE BUS
[강조되는 효과음]
본부장님, 저희 킹호텔 직원분들의 출퇴근을 책임지고 있는Mr. Gu, this is the shuttle bus that helps King Hotel employees commute
[사랑] 셔틀버스입니다to and from work.
- [흥미진진한 음악] - [웃으며] 저희 호텔은The hotel has three shifts,
그, 3교대이기 때문에 교대 시간에 맞춰서The hotel has three shifts, so the bus operates six different times throughout the day.
하루에 총 6회에 걸쳐 운행되고 있습니다so the bus operates six different times throughout the day.
회사에 참 여러 가지 복지 프로그램이 많이 있지만We enjoy a lot of employee perks,
우리 직원들에게 가장 필요한 것이 바로 이but I believe this shuttle bus is what the employees need most.
셔틀버스이지 않을까 싶습니다is what the employees need most.
어, 정말 감사드립니다Thank you very much.
감사드립니다!Thank you!
[직원들] 감사드립니다! [환호]-Thank you! -Thank you!
[사랑] 인사, 인사하세요, 인사-Thank you! -Say goodbye now.
웃으면서, 손 흔들면서, 네Smile and wave goodbye.
네, 저도 감사드립니다I'm very thankful as well.
[원] 앞으로 잘 부탁드리겠습니다-Please keep up the good work. -We love you!
그럼 퇴근하십시오Get home safely.
본부장님 내리시겠습니다Mr. Gu will now get off.
[사랑] 퇴근 잘하세요 네, 안녕히 계세요Get home safely. Goodbye.
[직원들이 연신 인사한다]-Thank you. -Thank you.
[직원1] 본부장님 최고!Mr. Gu, you're the best!
- [직원2] 멋지다! - [직원3] 본부장님 최고! [환호]-Thank you! -Thank you! You're the best!
[사랑의 힘겨운 숨소리]
- [원의 헛웃음] - [사랑] 아
[원의 웃음]
[사랑] 와
[사랑의 웃음]
- 아, 진짜 웃겨 - [원이 웃으며] 하, 참-That was so funny. -Jeez.
[사랑] 아, 둘이 손잡고 불구덩이로 뛰어들었어We went out of the frying pan into the fryer.
[원] 아니, 근데 어떻게 그런 말을 할 생각을 했어?How did you come up with that on the spot?
난 진짜 아무것도 생각이 안 나던데My mind went completely blank.
나도 몰라 그냥 위기는 넘겨야 되잖아?I don't know either. I had to ride it out somehow.
어차피 비밀은 없어No secrets are forever.
그래도 조심해야지We should still be careful.
[원] 왜?Why?
내가 회장님 아들이라?Because I'm the chairman's son?
그런 거 신경 쓸 거였으면 애초에 만나지도 않았어If I were worried about that, I wouldn't have dated you in the first place.
[웃음] 근데 이런 덴 어떻게 알았대?But how did you find this place?
아니, 뭐Well,
방콕에서 보니까you seemed to like the moon in Bangkok, so I ran a search.
달 좋아하는 거 같길래 검색해 봤지you seemed to like the moon in Bangkok, so I ran a search.
[원] 여기가 달이 제일 많이 뜨는 강이라고 하길래Apparently, this river has the most moons.
[웃음]
[사랑] 너무 예뻐It's beautiful.
이뻐?Is it?
내려가서 좀 걸을까?Should we go down and walk?
[잔잔한 음악]
[사랑의 웃음]
[사랑] 근데By the way,
아까 도어맨 선배님은 왜 만났어?why did you meet the doorman earlier?
[원] 아, 행사 관련해서It was for the event.
제일 오래 근무하신 분이라고 들어서I heard he was with the hotel the longest,
뭐, 의견 좀 여쭤보려고I heard he was with the hotel the longest, so I wanted to talk to him.
[사랑] 30년 넘게 근무하셨다고 들었어I heard he worked here for over 30 years.
우리 킹호텔의 살아 있는 역사라던데?He's living proof of King Hotel's history.
[원] 응, 그렇다고 하시더라Yes, that's what I heard too.
[사랑의 웃음]
혹시By any chance…
[사랑] 물어봤어?did you ask him?
뭘?About what?
엄마 얘기About your mom.
[사랑] 분명 아실 거 같은데I'm sure he'd know.
굳이?Why bother?
굳이"Why bother?"
아, 물어봤자 소용없어There's no point in asking him.
어차피 대답은 뻔하니까The answer is obvious.
- [초침 소리] - [어린 원] 엄마 어디 있어?Where's my mom?
어제도 없고 오늘도 없어She wasn't here yesterday, and she's not here today.
얼른 일어나세요 회장님 기다리세요Please get up. The chairman is waiting.
[원] 내가 뭘 물어볼 때마다 다들 입을 다물고Whenever I asked something, everyone kept their mouth shut and hid the truth from me even more.
꼭꼭 더 숨기더라고everyone kept their mouth shut and hid the truth from me even more.
겨우 찾아낸 흔적마저 다 지워지는 거 같고It felt as if the traces that I'd just barely found were all being erased.
그래도 혹시 얘기해 주실 수도 있잖아But still, he could be the one to tell you.
괜찮아It's okay.
어차피 혼자서 해결해야 할 숙제였어It was a matter that I had to solve on my own anyway.
[원] 그리고Also,
이젠 더 이상 궁금해하지 않으려고I decided to put an end to my quest.
[평화] 어, 왔어? 얼른 앉아You're home. Hurry up and sit.
[놀라며] 뭐야, 이 시간에?Hurry up and sit. What's all this?
[다을, 평화의 웃음]What's all this?
[다을이 감탄하며 냄새 맡는다]
[다을] 자All right.
[다을, 평화의 감탄]
맛있다It's good.
[함께 감탄한다]
음, 양념이 딱 잘됐다 [웃음]The sauce tastes just right.
[평화] 사랑이 너Hey Sa-rang,
노 과장님이 그거 했어?did Mr. No do it yet?
- [사랑의 헛기침] - [고양이 울음 효과음]
- 뭐? - [다을] 뭐긴 뭐야-Do what? -What do you think?
[작게] 고백이지Ask you out.
[어색하게 웃으며] 아
아니야, 그런 사이 아니야No, we don't like each other.
[평화] 아, 왜 아니야? 노 과장이 어때서?Why not? What's wrong with Mr. No?
- 남자가 그만하면 훌륭하지 - [다을의 웃음]I'd say he's a pretty decent man.
[웃으며] 아이 그런 거 아니라니까It's nothing like that.
[다을] 그런 거 아닌데, 어? 태국에서 둘만 도망가냐?If not, why did you two run away in Thailand
부장님 심기 불편하게?and make Mr. Yoo upset?
[헛기침] 아, 나I think I need to wash up first.
좀 씻고 먹어야 될 거 같아 너네 먼저 먹고 있어I think I need to wash up first. You guys go ahead.
[사랑] 어유, 너무 더워, 어유 더워서 못 먹겠네, 진짜, 어유Gosh, it's so hot. I can't eat because it's so hot.
- [평화] 갑자기 왜 더울까? - [다을] 치Why does she feel hot all of a sudden?
- [흥미로운 음악] - [함께 웃는다]
[상식] 그러니까 이번 100주년 행사 때So I'm suggesting that we co-host the 100th-anniversary event as staff representatives.
그, 직원 대표로 같이 진행하시자는 이야기죠the 100th-anniversary event as staff representatives.
과장님 저 싫어하잖아요I thought you didn't like me.
[상식] 네, 근데 공과 사는 구별해야 되니까That's correct. But I have to put personal feelings aside.
그때 취임식 때 보니까 사회 잘 보시던데You did a great job during the inaugural ceremony.
[수미] 내가 직원 대표로 큰 행사를 진행하는 건 당연하지만It's only natural for me to host the big event as a staff representative,
과장님이랑은 아니죠 급이 다른데but not with you. I'm out of your league.
[상식의 한숨] 너무 아쉽다What a shame.
그 심보만 좀 곱게 쓰면 참 좋을 거 같은데What a shame. It would be nice if you were kind-hearted.
남이사, 심보를 곱게 쓰든 말든 무슨 상관이에요Why do you care whether I'm kind-hearted or not?
[상식] 제가요 너무 안타까워서 그래요, 네I just think it's a pity.
이렇게 미모도 출중하시고You're exceptionally beautiful and competent enough to have become the youngest manager.
최연소 지배인을 달 만큼 능력도 출중하신데and competent enough to have become the youngest manager.
왜 자꾸 본인을 깎아 먹는 그런 말과I just don't understand why you would keep making a mockery of yourself.
행동을 하는지 잘 모르겠네요, 네I just don't understand why you would keep making a mockery of yourself.
- 욕이야, 칭찬이야? - [상식] 욕입니다-Is that an insult or a compliment? -An insult.
뭐, 썩 내키진 않지만 이렇게 애원하시니Well, I'm not too keen on your offer, but since you're begging me, I'll lend you a helping hand
[수미] 킹호텔 최고의 능력자로서 도와드릴게요, 눈 딱 감고but since you're begging me, I'll lend you a helping hand as King Hotel's most competent employee.
[상식] 네, 저 좀 도와주시죠Yes, please help me.
[강조되는 효과음]
[익살스러운 효과음]
- [부드러운 음악] - 잘해 봐요, 우리I hope we get along.
[반짝이는 효과음]
[강조되는 효과음]
[반짝이는 효과음]
[엘리베이터 도착음]
- [총성 효과음] - [놀란 소리]
미, 미쳤나 봐 뭐, 뭐, 저런 남자를 보고, 어유I must be insane. Why would I fall for a guy like him?
[사랑 조모의 힘겨운 소리]
[뎅그렁거리는 소리]
- [긴장되는 음악] - [연신 뎅그렁거리는 소리]
[남자의 힘주는 소리]
[남자의 비명]
[강조되는 효과음]
- [흥미로운 음악] - [사랑 조모의 당황한 소리]Why are you…
[원의 아파하는 소리]
어유, 많이 아파?Does it hurt a lot?
어유, 많이 아프죠, 그럼Well of course it does.
[원] 저 쇳덩이로 맞았는데You hit me with steel.
[사랑 조모] 어유, 그라게 왜 암말도 없이, 어?Goodness. You shouldn't have snuck in like a thief without telling me.
도둑놈마냥 남의 집에 몰래 들어와서You shouldn't have snuck in like a thief without telling me.
[옅은 웃음]
아니, 이거 선… [아파하는 소리]I just…
[원] 아이, 이거 선물 드리려고 왔죠I came to give you these gifts.
저, 온 김에 또 저번에 보니까 물이 잘 안 나오길래And last time, I noticed the water pressure was low,
싱크대도 좀so I was trying to fix the sink while I was waiting.
좀 손보려고, 기다리는 김에so I was trying to fix the sink while I was waiting.
아, 그럼 진작에 말을 하지, 어유Then you should've told me.
아니, 뭐 말을 할 시간을 주셨어요?You didn't give me a chance to.
[원] 쓰읍, 가만 보자 그러고 보니까Hold on. Come to think of it,
할머니랑 손녀랑 아주 똑같아, 응?you and your granddaughter are so similar. Your fist moves before your mouth.
말보다 이거 주먹이 먼저야, 주먹이Your fist moves before your mouth.
어유, 그럼, 누구 새끼인디Of course. She's my baby.
[사랑 조모] 걔가 왜 그렇게 이쁜 줄 알아?Do you know why she's so pretty?
- 나를 아주 쏙 빼닮았다지 - [원의 웃음]It's because she takes after me.
아, 근데 저것은 다 뭣이랴?But what is all of that?
[원] 아, 이거 사랑이가 우수 사원으로 뽑혀서These? You know how Sa-rang went to Thailand after being chosen as the best employee?
태국 여행 다녀왔잖아요You know how Sa-rang went to Thailand after being chosen as the best employee?
태국에서 제일 유명한 게 실크라고 해서Thailand is known for its silk.
- 그중에서 가장 좋은 걸로 제가 - [사랑 조모] 응?And this was made from its finest.
[부드러운 음악]
어유, 이런 거 갖고 나갈 데도 없는디I don't have anywhere to wear this.
뭐 한다고 이런 데다 돈을 쓰냐 에이, 돈이 썩어 나나?Why did you spend your money on something like this? Do you have money to burn?
아니, 앞으로 자주 놀러 다니시면 되죠From now on, you can travel a lot.
[원] 제가 잘 모시고 다닐게요I'll take you to many places.
쓰읍, 자Let's see.
- [사랑 조모] 응? 어 - [원] 자, 잠시만If you'll excuse me.
어때요? 색 이쁘죠?What do you think? Isn't it pretty?
[사랑 조모] 어디 보자-Oh, I don't know… -Here.
응, 곱기는 허네, 응Yes, it is pretty.
하긴 뭐, 난 뭘 걸치든지 잘 어울리기는 하제Well, I guess I do look good no matter what I wear.
[함께 웃는다]Well, I guess I do look good no matter what I wear.
[원] 아니, 제가 센스가 있는 거죠It's thanks to my good fashion sense.
[손가락을 탁 튀기며] 아 잠시만요Hold on a second.
쓰읍, 어, 이거는This is a magical cream that smooths out all the wrinkles
얼굴에 주름이란 주름은 싹 다 펴 준다는This is a magical cream that smooths out all the wrinkles
기적의 크림이고요on your face. And…
그리고 이게 호랑이 연고라는 건데And… this is called Tiger Balm.
쑤시고 결리는 데 바르면 그렇게 좋대요It's good for any aches or pains. It also soothes headaches.
아, 그리고 또 두통에도 좋다 그랬다It also soothes headaches.
그럼 뭐여? 그러면 뭐 만병통치약이여?What? Then is it a cure-all?
[원] 아, 이거 어르신분들한테 최고래요Yes, it's the best remedy for the elderly.
[사랑 조모] 응I see.
어유, 근데 저게 다 몇 개랴?How much did you buy?
야, 보따리장수 해도 되겄다, 응? 세상에You could run a store with all of that. Goodness.
[원] 아, 뭐, 이거 시장 친구분들이랑Goodness. You can share these with your market friends.
나눠 가지시라고 제가, 쓰읍You can share these with your market friends. I…
조금 사 왔습니다just bought a little.
어유, 나 친구들까지 챙겨 주고I can't believe you thought of my friends too.
싹수는 있네How sweet of you.
아, 지난번에 제가 친구분들한테Last time, your friends gave me vegetable juice and yogurt drinks.
뭐, 녹즙이랑 요구르트랑 다 얻어 마셨잖아요Last time, your friends gave me vegetable juice and yogurt drinks.
너, 저기Hey,
아버지한테나 잘해라just be a good son to your father.
참, 아버지 선물은 사 왔니?Did you buy a gift for your father?
- 아니요 - [사랑 조모] 어이구No. Good grief.
자식새끼 키워 봤자 다 소용없다니께What's the point of having kids? Jeez.
아이고, 이거 아버지나 갖다드려Jeez. Give this to your father.
All right.
밥은 먹었어?Did you eat?
아직이요Not yet.
- [사랑 조모] 어유 - [여자] 차 여사님-Ms. Cha. -Yes?
- [사랑 조모] 잉? - [여자] 삼계탕 왔어-Ms. Cha. -Yes? Here's the ginseng chicken soup.
[사랑 조모] 어유 마침 어떻게 왔네Goodness. Just in time.
[원] 사랑이한테 들었어요Sa-rang told me
할머니께서 어릴 때부터 다 혼자 키워 주셨다고that you raised her all by yourself ever since she was little.
[사랑 조모] 나가 한 게 뭐 있나I didn't do much.
저 혼자 잘 컸지, 쯧She grew well on her own.
즈그 엄마하고 떨어져 살면서도She never once threw a tantrum even though she lived apart from her mom.
참 땡깡 한 번 안 부리고She never once threw a tantrum even though she lived apart from her mom.
참다 참다 딱 한 번 같이 살고 싶다고She kept everything bottled up, and when she acted like a baby for the first time,
어리광 부린 것이 그만 사고가 나 갖고saying she wanted to live with her, her mom got into an accident.
[사랑 조모의 한숨]
그래서 그런가I think that's why
그냥 뭐 한번 해 달라고 하는 법이 없어she's never asked me to do anything for her.
앞으로는 제가 옆에서 땡깡도 부리게 하고From now on, I'll stay by her side and let her throw tantrums
- [원] 어리광도 부리게 할게요 - [웃음]and act like a baby.
할머니랑 사랑이 제가 든든하게 잘 지킬게요You can always rely on me to protect both you and Sa-rang.
나는 됐응께I'm okay.
우리 사랑이한테는 잘해 줘, 잉?Just treat Sa-rang well, okay?
둘 다 잘할게요I'll treat you both well.
[원] 우리 사랑이 이쁘게 키워 주셔서 감사합니다Thank you for raising Sa-rang to be such a beautiful person.
- 무슨 - [잔잔한 음악]
[여자] 자, 야들야들 푹 고았으니 잡숴들 봐Here. I cooked it for a while to make it tender. -Try it. -Thank you.
[원] 감사합니다-Try it. -Thank you.
[사랑 조모] 보자, 어디, 이야Let's see how it tastes.
- 어야, 얼른 받어 - [원] 아, 네, 감사합니다-Here. -Yes. -Take it. -Thank you.
- 어, 어여 먹어 봐 - [원] 잘 먹겠습니다Sure. Eat up. Thank you.
[웃음]
- [원의 감탄] - 어유
- [사랑] 선배님 - [도어맨] 어? 안녕하세요Sir. Hello.
갑자기 죄송합니다I know this is sudden,
뭐 하나 여쭤봐도 될까요?but may I ask you something?
네, 물어보세요Yes, go ahead.
혹시 아주 예전에 근무하셨던 분인데I was wondering if you knew someone who used to work here long ago.
한미소 씨라고 아세요?Do you know a person by the name of Han Mi-so?
알죠I do.
그럼 혹시 연락처나 지금 계신 곳도 알고 계실까요?Then do you know her contact information or where she may be right now?
어느 분인지는 알고 있지만I know who she is,
그게 다예요but that's about it.
[옅은 웃음] 네I see.
- 시간 내 주셔서 감사합니다 - [도어맨의 웃음]Thank you for your time.
[도어맨] 저, 혹시 내 친구는But I have a friend
나보다 더 많은 걸 기억하고 있을지도 모르겠네요who might remember more than I do.
[잔잔한 음악]
[노크 소리]
[웃음]
안녕하세요, 저, 혹시 객실 점검 담당하시는Hello. May I ask if you're Ms. Kim Ok-ja, the room inspector?
[사랑] 김옥자 선배님 맞으십니까?May I ask if you're Ms. Kim Ok-ja, the room inspector?
뭐 하는 짓이야?What are you doing? How dare you step into the room
[옥자] 손님도 들어오지 않은 객실에 어디 감히 신발을 신고How dare you step into the room with your shoes on?
당장 나가Get out.
[사랑의 놀란 소리]
- 죄송합니다 - [옥자] 객실은I'm sorry. Hotel rooms are products prepared for the guests.
고객님을 위해 준비된 상품이야Hotel rooms are products prepared for the guests.
호텔리어가 상품을 함부로 짓밟다니How dare a concierge step on a guest's product?
기본이 안 돼 있네You don't know the basics.
죄송합니다 여쭤보고 싶은 게 있어서요I'm sorry. I wanted to ask you something.
[옥자] 뭔지 모르지만Whatever it is, I don't want to talk to someone who lacks common sense.
기본도 안 된 사람이랑 얘기하고 싶지 않으니 돌아가요Whatever it is, I don't want to talk to someone who lacks common sense. Goodbye.
[잔잔한 음악]
결례를 끼쳐 죄송합니다I apologize for the discourtesy.
[사랑] 그럼 다음에 다시 찾아뵙겠습니다I'll visit you again at another time.
[화란] 원이 정말 이대로 두실 거예요?Are you going to leave Won be?
[일훈의 웃음]Are you going to leave Won be?
[일훈] 겨우 뭐라도 하겠다고 마음먹었는데He finally set his mind to something.
그냥 둬 봐야지I should let him.
중요한 행사잖아요It's an important event.
[웃음]
너 알랑가 처음 런칭할 때When you first launched Alanga,
회사 임원들 전부 반대했어all the executives were against it.
[일훈] 그런데 내가 왜 해 보라고 했는지 알아?But do you know why I let you?
기회는 한 번 줘야 되니까I was giving you a chance.
원이한테도 기회는 한 번 주는 게 공평해Won should also be given a chance for it to be fair.
알랑가는 성공이 보장된 사업이었고Alanga's success was guaranteed.
원이가 하는 짓은 실패가 뻔히 보이는 일이에요What Won is doing will obviously lead to failure.
실패를 하면 그때 책임을 물어도 안 늦어If he fails, I'll hold him responsible then.
지금은 꺾을 때가 아니야Now is not the time to intervene.
[화란의 한숨]
[화란] 원이가 하는 짓이 꼭Won acts
걔 엄마 닮았어요so much like his mom.
안 그래요?Don't you agree?
[의미심장한 음악]
걔네 엄마 버린 것도 모자라 원이까지 버리게 되면I'm worried about how much you'll suffer if you have to abandon him
아버지 힘들어질까 봐 그래요just like you abandoned his mom.
[한숨]
다 컸구나 니 애비 걱정도 해 주고You're all grown up. You're even worrying about me now.
[한숨]
[일훈의 한숨]
- [헛웃음] - [문이 달칵 여닫힌다]
[한숨]
[문이 드르륵 여닫히는 소리]
[깊은 한숨]
[일훈] 왔냐?You're home.
- [원] 예 - [일훈] 올라가 쉬어Yes. Get some rest.
왜? 할 말 있어?What is it? Do you have something to say?
[원] 아니요No.
[일훈] 그 큰 행사 기획하는데 아버지 의견은 안 물어봐?Are my opinions not important in planning for the big event?
[원] 여쭤보고 싶은 게 하나 있긴 했는데There was something I wanted to ask.
[일훈의 웃음]
그게 뭔데?And what is that?
지금의 킹호텔이Is the King Hotel of today
아버지가 바라던 호텔이에요?the hotel that you wanted it to be?
나도 한때는 꿈을 꿨지It was my dream
우리 킹호텔에 들어오는 사람은 모두 다 행복하게 만들어 주겠다고for everyone who came to King Hotel to be happy.
[일훈] 고객들은 물론이고 우리 직원들까지, 전부 다Everyone including the guests and the employees.
[일훈의 웃음]
근데However,
꿈은 말 그대로 꿈일 뿐이야a dream is just a dream.
시도는 해 보셨고요?Did you ever try to make it come true?
내가 하는 선택에 우리 회사 직원들은 물론이고My employees' lives and the lives of their families
그 가족들 생계까지 걸려 있어depend on my decisions.
[일훈] 무모한 시도를 하지 않은 덕에I believe the hotel has lasted 100 years
지금의 100년이 있는 거겠지because I never made any reckless attempts.
후회는 없어I have no regrets.
- [부드러운 음악] - 꿈 대신 킹호텔을 지켰고I was able to protect King Hotel in exchange for my dream,
킹에어에 유통까지 키웠으니까I was able to protect King Hotel in exchange for my dream, and I also built King Air and King Distribution.
그래도 다행이네요That's good to hear.
[원] 전 아버지가 꿈도 없었으면 어쩌나 걱정했거든요I… was worried that you never had a dream.
니가 뭘 하고 싶어 하는지 알아I know what it is that you want to do.
뭘 원하는지도 알고I know what you desire too.
[일훈] 근데 하지 마But don't do it.
그냥 하는 말이 아니라 경고하는 거야, 알아들었어?I'm being serious. This is a warning. Do you understand?
아버지…-Father-- -If it's hard,
[일훈] 힘들면 누나한테 도와달라고 해-Father-- -If it's hard, ask your sister for help.
도움받는 것도 능력이야Asking for help is a skill.
[원] 호랑이 연고예요It's Tiger Balm.
쑤시고 결리는 데 바르면 좋대요Apply it to alleviate any type of pain.
[우아한 음악]
[상식이 손뼉을 탁 치며] 드디어 디데이입니다, 네 [헛기침]Today is finally here.
그, 저, 최고의 파티가 될 거니까It's going to be the best party ever,
그, 기, 긴장하지 마세요 뭘 기, 긴장을 하세요, 그렇죠?so don't be nervous. There's no need to be.
아, 그, 지금까지 잘해 왔고We've done well so far,
앞으로도 뭐, 더 잘 뭐, 다 잘될 거니까and everything will continue to go well.
긴장할 필요가 없어No need to be nervous.
[손뼉을 탁 치며] 그, 저 그리고 리허설도 충분히 했잖아요We've rehearsed enough.
그러니까 진짜 최고의 파티가 될 거니까It's going to be the best party without a hitch.
아무 문제 없어, 걱정하지 마세요It's going to be the best party without a hitch. So don't worry.
- 아, 그, 저만 믿으세요, 네 - [덜덜 떨리는 효과음]So don't worry. You can just count on me.
너 왜 이렇게 떨어?Why are you trembling?
- 제가요? [웃음] - [덜덜 떨리는 효과음]Me?
[상식] 아, 저 아, 저 떠는 사람이 아닌데What are you talking about?
저는 촌스럽게 막 긴장하고 그런 사람 아닙니다I'm not the type to get nervous. You know that.
아시잖아요, 네, 네You know that.
안 떨었습니다, 저, 아이고, 참I wasn't trembling.
[원] 아닌데? 완전 긴장했는데?I don't think so. You're so nervous.
아닌데? 긴장 안 했는데요? 네No, I'm not.
무슨 땀이Why are you sweating?
[상식] 땀이요?I'm sweating?
[한숨]
긴장하지 마Don't be nervous.
- [원] 파티잖아 - [상식] 네-It's a party. -Yes.
- [밝은 음악] - 즐겨-Have fun. -Okay.
- 물 좀 마시고, 호흡 좀 가다듬고 - [상식] 네Drink some water. -And breathe. -Yes, sir.
- [원] 엄청 떠는데 - [상식] 파이팅!You're super nervous. Good luck!
- [상식의 한숨] - [문이 달칵 여닫힌다]
[탄성]
[시계 초침 소리]
[우아한 음악이 흐른다]2023 KING HOTEL 100TH-ANNIVERSARY CELEBRATION
- [왕 회장의 웃음] - [한 회장의 웃음] 나 또 이거 참
[왕 회장] 아유, 수고해요Goodness. Thank you.
직원 대표로 꼭 해야 할 일이 있다더니 겨우 이거예요?I thought we were doing something important. -This is it? -What do you mean?
[상식] 이게 어떻게 겨우죠?-This is it? -What do you mean?
우리 호텔 100살 생일잔치에 손님을 맞이하는 일인데We're greeting the guests of our hotel's 100th birthday party.
제일 중요한 일이죠This is the most important role.
그쪽한테는 이 정도 일이 중요할지 몰라도Something like this may be important to you,
저한텐 아니라고요but it isn't for me.
[상식] 손님한테 제일 먼저 인사하는 사람이 주인이잖아요The host is the first person to greet the guests.
오늘만큼은At least for today,
우리가 이 파티의 주인입니다we are the hosts of this party.
[수미] 땀이나 닦아요Just wipe your sweat.
온갖 폼은 다 잡더니 잔뜩 긴장해서You acted so cool, but you're a nervous wreck.
[상식] 저 긴장하는 사람 아닌데? 땀이 어디 있어?I don't get nervous. Where's the sweat?
- 어? 땀이 있네? - [수미] 어유, 어유, 어유Oh, there it is.
[탁 내려놓는 소리]
[강조되는 효과음]
- 저 좋아하세요? - [익살스러운 효과음]Do you like me?
[흥미진진한 음악]
[문이 달칵 열린다]
[사람들의 박수와 환호]
[카메라 셔터음이 연신 울린다]
[원] 킹호텔 100주년 축하드립니다Happy 100th anniversary to King Hotel.
- [부드러운 음악] - [박수 소리]
[직원들의 박수와 환호]
[원] 안녕하십니까 킹호텔 본부장 구원입니다Hello, I am King Hotel's head manager, Gu Won.
킹호텔 100주년 행사에 참석해 주신 귀빈 여러분들께I would like to sincerely thank all of the honored guests
진심으로 감사의 말씀 드립니다for attending King Hotel's 100th-anniversary event.
그리고In addition,
오늘 이 자리를 빛내기 위해I'd like to express my bottomless gratitude
파티션 뒤, 보이지 않는 곳에서to all the employees who are working diligently
[원] 부지런히 움직이고 계실 직원 여러분들께behind the scenes even now
무한한 감사의 말씀을 드립니다in order to make this event shine.
그럼 구일훈 회장님의 축사로Then, we will start the ceremony
행사를 시작하도록 하겠습니다with Chairman Gu Il-hun's congratulatory address.
- [사람들의 박수] - [일훈의 웃음]
안녕하세요, 구일훈입니다Hello, I am Gu Il-hun.
[일훈] 제가 오늘 축사를 하기 위해서In preparation for my congratulatory address,
연설 전문가를 불렀어요I contacted a speech expert.
'호텔 100주년 기념행사를 맞아'I told the expert that I wanted to deliver
'역사에 길이 남을 명연설을 하고 싶은데'a historic speech for the hotel's 100th-anniversary event,
'어떻게 하면 될까요?' 물어봤더니and I sought an expert's advice.
아주 명쾌하게 대답을 해 주더군요I was given an unequivocal answer.
[웃음]
'짧게 하시면 됩니다'"Just make it short."
[사람들의 웃음]
[두리의 웃음] 뭐야? 누구 온 거 아니야?What? Did someone arrive?
뭐 재미난 일 있나?I wonder what's so funny.
[네모의 한숨] 우리는 맨날 행사는 못 보고We never get to watch the event.
발에 땀 나게 뛰어다니기만 하고We're always just running around.
그래도 이번 행사는 우리가 주인 같아요But this time, I feel like we're the stars of the event.
우리 집 잔치에 놀러 온 손님들 대접하는 기분도 들고It feels like I'm serving guests for a party at my house.
[하나] 맞아, 100년에 한 번 있는 중요한 날이잖아You're right. This only happens once every 100 years.
다들 멋지게 마무리하자 킹더랜드 이름 걸고Let's finish strong on behalf of King the Land.
[직원들] 네-Yes, ma'am. -Yes, ma'am.
- [하나] 다음 사랑이 순서지? - [사랑] 네Sa-rang, you're up next, right? Yes. I'll be right back.
그럼 다녀오겠습니다Yes. I'll be right back.
[직원들이 작게] 파이팅-Good luck. -Good luck.
[흥미진진한 음악]
- [옷매무새를 탁탁 매만진다] - [숨을 후 내쉰다]
[일훈] 지금까지의 100년을 토대로I hope the past 100 years
앞으로의 100년을 만들어 가길 기원합니다will be able to shape the next 100 years of the hotel.
그리고 앞으로 있을 200주년 기념행사 때는Also, for the 200th-anniversary event,
좀 더 짧은 축사를 준비하도록 하겠습니다I will try to prepare an even shorter message.
- [사람들의 웃음] - [박수 소리]I will try to prepare an even shorter message. Thank you.
- [일훈] 와 줘서 고마워 - [한 회장의 웃음]-I liked your speech. -Thanks. Thank you.
[원] 다음은 특별 초대 손님의Next up, we have a special guest
축하 인사 말씀을 듣도록 하겠습니다who will deliver a congratulatory address. It's your turn, Mr. Park.
의원님 순서네요, 잘 부탁드립니다It's your turn, Mr. Park. -You'll do great. -Of course.
- [의원] 그래 [웃음] - [화란의 웃음]-You'll do great. -Of course. It was not easy to invite this person.
[원] 정말 어렵게 모셨습니다It was not easy to invite this person.
호텔 임직원을 대표해 진심으로 감사드립니다I would like to thank you on behalf of the hotel's executives.
최영수 님 앞으로 나와 주시겠습니까?Mr. Choi Yeong-su, could you please come forward?
- [사람들이 웅성거린다] - [긴장되는 음악]
[화란의 멋쩍은 웃음]What is this?
[원] 와 주셔서 감사합니다Thank you for coming.
[영수] 제가 감히 껴도 되는 자린지…I hope I'm not disrupting the event.
[원] 오늘 주인공이세요 자리하시죠You're the guest of honor. Please.
- [영수의 헛기침] - [카메라 셔터음]
[영수] 안녕하세요 최영수라고 합니다Hello, my name is Choi Yeong-su.
저는 대전에서 작은 피자 가게를 하고 있습니다I own a small pizza shop in Daejeon.
사실 오늘 저를 이 자리에 왜 불렀는지 잘 모르겠습니다To be honest, I'm not exactly sure why I was invited to this event.
저를 부른 건 아마도 제 아버지 때문인 것 같습니다I think it may be because of my father.
저희 아버지가 킹호텔 멤버십 클럽 초대 회원이셨거든요My father was a charter member of King Hotel's membership club.
- [잔잔한 음악] - 저기 호텔 정문 앞의 나무도I believe my father was the one
아버지가 심어 준 걸로 기억하고 있습니다who planted the tree in front of the hotel.
어렸을 때는 아버지를 따라 참 많이 왔어요When I was little, I came here a lot with my father.
킹호텔은 제게 제일 재미있는 놀이터였거든요To me, King Hotel was the best playground.
그때 기억에는 호텔 사장님도 저를 참 예뻐해 주신 것 같습니다I remember the CEO of the hotel being very loving.
그런데 아버지 사업이 기울면서 그 뒤로는 한 번도 못 와 봤어요But once my father's business started to decline, I never got to come back here.
사실 좀 어렵게 살다 보니까 어느새 희망이라는 것도 사라지고Since I've been busy making ends meet, I noticed that I've started to lose hope
점점 포기하는 게 많아지더라고요I noticed that I've started to lose hope and that I give up more easily.
그런데However,
여길 다시 와 보니 괜히 꿈이 생기는 거 같네요coming back here makes me dream.
내년 크리스마스에는 꼭 가족들 다 데리고Next Christmas, I plan on visiting King Hotel with my family.
킹호텔에 올 생각입니다I plan on visiting King Hotel with my family.
'그때까지 정말 열심히 살자' 라는 생각이 들었어요Until then, I'm going to work really hard.
저, 아무것도 아닌 저를 직접 대전까지 찾아와 불러 주신Also, I would like to sincerely thank Head Manager Gu Won for coming all the way to Daejeon
구원 본부장님께 진심으로 감사드립니다to invite a nobody like me to this event.
그리고And…
저, 끝인사를 어떻게 해야 되나…How should I end this? Well…
킹호텔 대박 나세요!May King Hotel prosper!
[박수 소리]
[원] 감사합니다Thank you.
- 이쪽으로 가시죠 - [일훈] 얘!-You may go this way. -Hey, so you're Yeong-su.
니가 영수구나? 응?-You may go this way. -Hey, so you're Yeong-su. Right? Mr. Choi Jang-su's eldest son.
우리 그, 최장수 대표님의 맏아들Right? Mr. Choi Jang-su's eldest son.
저를 기억하세요?Do you remember me?
[일훈] 내가 어떻게 너를 잊을 수 있겠니How could I forget you?
내가 아버지한테 얼마나 많은 도움을 받고I received so much help from your father. I owe him a lot.
신세를 졌는데I received so much help from your father. I owe him a lot.
[한숨] 내가 미안하다 그런 줄도 모르고, 응?I'm sorry that I was unaware.
아무 때고 와You're always welcome.
너를 위해서 언제든지The rooms and restaurants will always be reserved for you.
객실하고 레스토랑 비워 놓을 테니까The rooms and restaurants will always be reserved for you.
가족들 데리고 꼭 와, 응?Make sure you come with your family. Okay?
앉자, 응?Have a seat.
[일훈의 웃음]
아, 그때 그 최 대표 아들이라네, 응?He's Choi Jang-su's son. Can you believe it?
[원] 꽃은 자기에게 물을 준 사람을 잊지 않는다고 했습니다It is said that flowers don't forget about the person who watered them.
이번 행사를 준비하면서 그 말을 잊지 않으려 노력했습니다While planning for this event, I continued to keep that saying in mind.
지금 이곳에는 킹호텔 100년을 만들어 주신 분들과The people who helped create the first 100 years of King Hotel
앞으로의 100년을 만들어 가실 분들이and the people who will be creating the next 100 years are all here together.
함께 계십니다and the people who will be creating the next 100 years are all here together.
그중 최고의 VIP를 소개해 드릴까 합니다I would now like to introduce you all to the VIP of VIPs.
[화란] 늦어서 죄송해요, 의원님 멋진 축사 부탁드려요I'm sorry for the confusion. I look forward to your speech.
[원] 우리 킹호텔의 뿌리 깊은 나무The deep-rooted tree of King Hotel.
김봉식 님 인사 말씀 듣도록 하겠습니다I now introduce you to Mr. Kim Bong-sik.
[사람들이 웅성거린다]
[잔잔한 음악]
[연신 웅성거린다]
[박수 소리]
[봉식] 안녕하십니까Hello.
킹호텔의 도어맨 김봉식이라고 합니다I am King Hotel's doorman, Kim Bong-sik.
[박수 소리]
[원] 제약 회사 영업 사원이셨다고요?You were a salesman for a pharmaceutical company?
아, 예That's right.
주로 킹호텔 바에서 접대를 했는데I usually treated my clients at King Hotel's bar.
[봉식] 점심, 저녁, 밤까지I usually treated my clients at King Hotel's bar. At times, I would have to drink three times a day
하루 세 번씩 술자리를 갖기도 했어요during lunch, dinner, and even late at night.
그러다 언제였나?But one day,
술에 너무 취해서 새벽에 호텔 로비I got so drunk that I fell asleep on a sofa in the hotel lobby,
소파에서 잠들었다가 아침에 눈을 떴는데that I fell asleep on a sofa in the hotel lobby, and when I woke up in the morning,
전혀 다른 세상이었어요I witnessed a completely different world.
- [부드러운 음악] - [봉식] 직원들이 다 웃으면서All of the employees were working with smiles on their faces.
일을 하고 있는 거예요All of the employees were working with smiles on their faces.
아니, 여긴 뭔데 다들 저렇게 행복한 얼굴들을 하고 있지?It made me wonder why everyone looked so happy.
[봉식] 그때 꿈이 생겼어요That's when I started to dream.
나도 여기서 일하면I thought I would be able to live
행복한 얼굴을 하고 살 수 있지 않을까 하고with a smile on my face if I worked here.
그래서 호텔에 취직하게 됐죠So I started working here.
지금 그 말씀Do you think you could repeat what you just said during our event?
저희 행사 때 해 주실 수 있으실까요?Do you think you could repeat what you just said during our event?
무슨 행사요?What event, sir?
[원] 저희 호텔 100주년 행사요The 100th-anniversary event.
[봉식] 어휴, 말도 안 돼요That's absurd.
그런 귀한 자리에 제가 어떻게 섭니까That's not a place for me.
부탁드립니다Please, sir.
어휴, 저한테 왜 그러세요Why are you doing this?
저희 호텔 수문장이시잖아요You're the doorkeeper of our hotel.
[원] 30년 동안 저희 킹호텔을 그렇게 지켜 주셨는걸요You looked after King Hotel for 30 years.
꼭 자리 빛내 주셨으면 좋겠습니다Please grace the occasion with your presence.
진심이세요?Are you being serious?
그때 꾸셨던 꿈Please share your dream
제게도 나눠 주십시오with me as well.
킹호텔에 와서 저는 꿈을 이루었습니다Coming to King Hotel, I achieved my dream.
[봉식] 하루 대부분을 호텔 문밖에서 일하지만Most of my time at work is spent outside of the hotel,
저는 킹호텔의 자랑스러운 수문장but I am the proud doorkeeper of King Hotel,
도어맨 김봉식입니다Kim Bong-sik.
[박수 소리]
- [노크 소리] - [문이 달칵 열린다]
[원] 저게 20년 전에Are those the lights that were used in our hotel 20 years ago?
우리 호텔에서 사용하던 전등인가요?Are those the lights that were used in our hotel 20 years ago?
[기사] 예, 맞습니다Yes, that's right.
제가 입사하고 처음 교체한 객실 전등인데They're the first lights that I replaced after I started working here.
아니, 근데 본부장님께서 어떻게 이런 델 다 오시고But what brings you here, Mr. Gu?
부탁드릴 게 있어서 왔습니다I came here to ask you for a favor.
[헛웃음] 아니, 10년 넘게 고기만 썰었는데 VIP라니요I've only been cutting meat for ten years. A VIP?
[직원] 에이 제가 어떻게 VIP입니까 [웃음]Please. How am I a VIP?
사람들도 이 호텔에People don't even know
저 같은 정육 담당이 있다는 것조차 모른다니까요?there's a butcher like me who works in the hotel.
그래서 보여 주고 싶습니다That's why I want to show them.
[원] 평생 유니폼 한 번을 못 입어도That there are people who work for the hotel
호텔리어로 살아가는 사람들이 있다는 걸요even though they've never worn a uniform.
[옥자] 뜻은 좋은데 걱정이 되네요I appreciate your intentions, but I'm worried.
제가 직급은 낮지만 호텔 선배니까 그냥 얘기할게요I have a low rank, but I've worked at the hotel for longer, so I'll be upfront.
최고의 호텔이 어떤 호텔인지 아세요?Do you know what the best kind of hotel is?
어떤 호텔입니까?What?
저 같은 사람이 고객분들과 마주치지 않는 호텔이에요A hotel where people like me don't run into the guests.
[옥자] 그래서 저희는 늘 고객과 마주치지 않게 피해 다녀요That is why we always try our best to avoid the guests.
그런 사람한테 연단에 오르라니요But you're asking me to stand on the podium?
우리 같은 사람을 그런 중요한 자리에 세우면If you put a spotlight on people like us,
본부장님이 욕먹어요you'll be criticized, Mr. Gu.
제가 생각하는 최고의 호텔이 뭔지 아십니까?Do you know what I consider to be the best hotel?
[옥자] 매출이 잘 나오는 호텔 아닐까요?One that's profitable?
네, 맞습니다, 매출이 많고That's right. The best hotel
[원] 영업 이익 높은 호텔이 최고죠is a highly profitable one with high sales figures.
그래서 선생님 같은 분들이 가장 소중합니다That is why people like you are the most valuable.
최전방에서 최고의 호텔을 만들어 가는 분이시니까요It is you who are on the front lines who make the best hotel.
직원들 동원해서 이벤트 할 거였으면If I had been planning on using you for the event,
그냥 인사과에 지시했을 겁니다I would've just ordered HR to do this.
하지만 제일 중요한 분들이라 제가 직접 모시러 온 겁니다But you all are the most important guests, so I came here myself.
킹호텔 100주년입니다It's King Hotel's 100th-anniversary event.
주인공이 빠진 행사로 만들고 싶지 않습니다I don't want it to be held without the guests of honor.
[옥자] 저는 객실 점검 팀에 근무하는I have been working in the room inspection team for 27 years,
입사 27년 차 김옥자입니다and my name is Kim Ok-ja.
[직원들의 박수와 환호]
[사람들의 박수와 환호]
- [옥자의 연설하는 소리] - [화란] 의원님Although I don't meet the guests… Mr. Park.
[의원] 구 상무 오늘 나한테 실수했어!Ms. Gu. You made a big mistake today.
나중에 봅시다You'll pay for this. …so that the guests may feel welcomed.
[옥자] 제 자리에서 우리 킹호텔을That is how I've been shaping King Hotel from my position.
- [화란의 한숨] - 만들어 가겠습니다That is how I've been shaping King Hotel from my position.
[박수 소리]
[우아한 음악이 흐른다]
[밝은 음악]
정말 멋있으셨어요Your speech was incredible.
[사랑] 선배님들 모시게 되어서 정말 영광입니다It is an honor to be able to serve my seniors.
[옥자] 고마워요Thank you.
그땐 죄송했습니다 정말 많이 배웠어요I'm sorry about the other day. I learned a lot.
아니에요Don't be.
[옥자] 생각해 보니I didn't consider the fact that you don't work in the rooms.
객실 담당이 아니면 모를 수 있는 건데I didn't consider the fact that you don't work in the rooms.
내가 너무 예민하게 군 것 같아 사과하고 싶었어요I wanted to apologize for getting so worked up. Not at all.
다음에 한번 다시 와요 차분하게 얘기 들어 줄게요Come again next time. I promise I'll be more calm.
네, 감사합니다, 꼭 찾아뵐게요Okay. Thank you. I'll make sure to stop by.
[일훈] 내 아들이에요 [웃음]That's my son.
[의미심장한 효과음]STRATEGIC PLANNING TEAM, HAN MI-SO
[차분한 음악]STRATEGIC PLANNING TEAM, HAN MI-SO
[일훈] 모두가 행복한 호텔?"A hotel where everyone is happy"?
이게 정말 가능하다고 생각해?Do you really think that's possible?
[미소] 당신이라면 충분히 만들 수 있어요You're more than capable of making such a hotel.
제가 옆에서 도울게요 [웃음]I'll help you by your side.
[웃음]
[화란] 아버지Father.
[일훈] 어
뭐 하세요?What are you doing?
행사 다 망쳤는데 추억놀이라도 하세요?Are you reminiscing when the event's been ruined?
[일훈] 나중에 얘기하자Let's talk later.
[화란] 저런 유치한 감성놀이 때문에Won and his sentimentality
지금 우리 그룹에 제일 필요한 박 의원을 놓쳤어요cost us the most essential figure for our group, Assemblyman Park.
내년에 면세점 사업권 만료라 재허가받아야 되고The duty-free license expires next year, so it needs to be renewed.
항공 노선 확장도 해야 되는 거 모르세요?We also need to expand air routes. -Aren't you aware? -That's right.
그렇지-Aren't you aware? -That's right.
그렇게 할 일이 많아서 소중한 것을 많이 놓치고 살았어There were so many things to do that I lost sight of what was valuable.
아버지까지 못 믿게 하지 마세요Don't make me distrust you too.
[화란] 킹그룹은King Group
아버지만의 것이 아니에요is not yours alone.
[함께 웃는다]
- [잔잔한 음악이 흐른다] - [원] 자리하고 계시죠-Enjoy your time. -Sure.
- [봉식] 예 - [직원] 감사합니다-Enjoy your time. -Sure. Thank you.
[사랑] 축하해요 오늘 진짜 멋있었어요Congratulations. You were amazing today.
[원] 나야 늘 멋지지I'm always amazing.
[사랑] 이번 주 일요일에 우리 집에 올래요?Do you want to come to my house this Sunday?
평화도 비행 가고 없어서Pyeong-hwa won't be home because of a flight.
[밝은 음악]
어, 갈게Yes, I do.
[원] 무슨 일이 있어도 꼭 갈게I'll be there no matter what.
[웃음]
음, 쓰읍
맛있어져라, 맛있어져라Make it delicious.
음!
- [똑똑 노크 소리] - [사랑] 어?
[사랑의 다급한 소리]
- [사랑의 놀란 소리] - 초대해 주셔서 감사합니다Thank you for inviting me.
[웃음] 어서 오세요Welcome.
[사랑] 음, 예쁘다They're so beautiful.
[원] 아니 이걸 혼자 다 준비한 거야?You made all of this yourself?
[사랑의 웃음] 뭐, 별로 차린 건 없지만It's not a lot, but I prepared it with care and love.
정성을 듬뿍 담았습니다It's not a lot, but I prepared it with care and love.
아니, 별로 차린 게 없다니 완전 진수성찬인데"It's not a lot"? This is a feast. I just
[사랑] 그냥 집밥 한번 해 주고 싶어서I just wanted to make you a home-cooked meal.
고마워Thank you.
[휴대전화 진동음]MR. NO
- [원의 힘주는 소리] - [사랑] 안 받아도 돼요?Aren't you going to pick up?
응, 방해받고 싶지 않아No, I don't want to be interrupted.
- [사랑의 웃음] - [원] 뭐가 제일 맛있을까요?I wonder what will taste the best.
- 아, 물론 다 맛있겠지만 - [사랑] 네I wonder what will taste the best. -I know everything will taste good. -Yes.
[원] 음, 나는 계란말이-I know everything will taste good. -Yes. But I'll have the rolled omelet.
[사랑] 음!
어때요? 괜찮아?How does it taste? Is it okay?
[깊은 한숨]
괜찮은 정도가 아니라 아주 훌륭해It's not just okay. It's remarkable.
[원] 아니, 우리 호텔 수셰프 해도 되겠는데?You could be the sous-chef of our hotel.
뭐, 불러만 주신다면 [웃음]Well if you hire me, I'd be happy to.
[사랑] 이것도 먹어 봐-Try this too. -Okay.
- [원] 응 - [사랑] '아'-Try this too. -Okay.
[원의 한숨]
[원] 정말 감동이다, 자기야This is so touching, babe.
- [함께 웃는다] - [사랑] '자기'?"Babe"?
[원] 자기도 한번 먹어 봐You should try it too, babe.
[사랑] 오
[원] 자Here.
- [사랑] 음 - [원] 어때?How is it?
[사랑] 맛있다, 자기야It's so good, babe.
- [원] 자기가 봐도 맛있어? - [사랑의 웃음]-You think it's good too, babe? -Yes.
[부드러운 음악]
[원] 고마워Thank you.
정말 이런 대접을 받아도 되나 싶을 정도로I don't know if I deserve to receive
아주 과분한 저녁이었어such a marvelous dinner.
나중에 또 해 줄게I'll cook for you again next time.
[원] 좋지I'd love that.
[사랑의 웃음] 좋다This is nice.
[원] 그러게It is.
[사랑] 음, 음악도 좋고The music is so nice too.
- [사랑] 어? 맥주 없다 - [원] 응, 나도-I drank it all. -Me too.
- [사랑] 내가 가져올게 - [원] 아니야, 내가 가져올게-I drank it all. -Me too. -I'll bring more. -No, I'll do it.
우리 집인데? 내가 가져올게This is my place. Let me.
[원] 얻어먹었는데? 내가 가져올게-You made me food. Let me. -No.
[사랑이 웃으며] 아니야 아, 내가 가져올게-You made me food. Let me. -No. I'll do it.
- [원] 아, 진짜 - [사랑] 내가, 내가I'll do it. -Me. -Just stay still.
- 아니야, 그냥 가만히 있어 - [사랑] 내가, 내가 가져올게-Me. -Just stay still. -I want to do it. -Let me. -No, I will. -I will.
- [원] 아니, 내가, 내가 - [사랑] 내가-No, I will. -I will. I will.
- [원의 웃음] 그럼 뭐 - [사랑] 내가 갈게I will. -I'll go. -Then let's go together.
- [원] 같이 가든가 - [사랑이 웃으며] 아니-I'll go. -Then let's go together. Wait.
[원] 자, 같이 가실까요?Okay. Shall we go together?
[사랑] 그래Sure.
맥주 더 마실 거야?Are you going to drink more beer?
아니면?What if I say no?
[강조되는 효과음]
[익살스러운 효과음]
[평화, 다을의 비명]
[흥미로운 음악]
[강조되는 효과음]
[털썩 쓰러지는 소리]
[강조되는 효과음]
[경쾌한 음악]KING THE LAND
[사랑] 나 가고 싶은 데 있는데I want to go somewhere.
- [원] 가자 - [사랑] 어딘지 안 물어봐?Let's go. You won't ask where it is?
[일훈] 킹그룹을 어떤 회사로 만들 건지 보고서 써 와, 둘 다Bring me reports on what you'll do for the future of King Group. Both of you.
[상식] 본격적으로 전쟁이 시작됐는데The war has finally begun.
이쪽은 달랑 저 하나네요You only have me.
[화란] 앞으로 구 본부장에 관한 거Make sure you report everything related to Mr. Gu to me.
모두 나한테 보고하세요Make sure you report everything related to Mr. Gu to me.
[상식] 그럼 저를 어디까지 끌어 주실 수 있으신가요?In that case, how high can I go by helping you?
[박 의원] 직원들 교육을 어떻게 시키는 거야?How come your employees aren't trained?
[원] 이렇게 사랑스러우면 내가 가만있을 수가 없잖아I can't leave you alone if you're this endearing.
책임져It's your fault.

No comments: