킹더랜드 11
King The Land 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
사랑해, 천사랑 | I love you, Sa-rang. |
나도 사랑해 | I love you too. |
- [다을] 아, 한국 가기 싫다 - [쪼르륵거리는 소리] | I don't want to go back to Korea. |
그냥 여기 푹 눌러살고 싶다 | I just want to stay here for the rest of my life. |
나 완전 방콕 체질인데 | -I love Bangkok. -Is it good? |
[평화] 초롱인 어쩌고? | What about Cho-rong? |
엄마만 눈 빠지게 기다리고 있을 텐데? | What about Cho-rong? She's probably eagerly waiting for you. |
맞다, 우리 딸이 있었지? 깜빡했네? | You're right, I had a daughter. I almost forgot. |
[평화의 헛웃음] 초롱이 어머니 왜 또 그러세요? | Cho-rong's mom, what's wrong with you? |
정신 차리세요 | Come to your senses. |
- [다을] 네 - [평화의 웃음] | Okay. |
[사랑] 근데 가려니까 진짜 아쉽긴 하다 | It is pretty sad to leave. |
꿈꾼 거 같아 | It all feels like a dream. |
[원] 아이, 뭐, 또 오면 되지 | We can always do this again. |
다음번엔 더 좋은 곳으로 모실게 | Somewhere even better next time. |
그 약속 잊으면 안 돼요 | Don't forget what you just said. |
네, 꼭 모시겠습니다 | Okay, I definitely won't, ma'am. |
[상식의 웃음] 아이, 뭐 같이 여행 오면 뭐 해? | What's the point of traveling together when everyone just splits up? |
각자 자유를 찾아 떠나는데 | What's the point of traveling together when everyone just splits up? |
그럼 이 여행을 준비한 나는 뭐가 되지, 노 과장? | Why did I even bother planning this trip, Mr. No? |
[다을] 맞아요 그건 좀 너무하셨지 | He's right. You crossed the line and upset Mr. Yoo. |
부장님 심기 불편하시게 | You crossed the line and upset Mr. Yoo. |
- 역시 - [익살스러운 효과음] | You're the best. |
- [다을의 웃음] - [평화] 치 | |
[헛기침] 아이, 그래서 | So… |
[원] 제가 | that is why |
마지막 이벤트를 준비했습니다 | I prepared a final present. |
뭔데요? | What is it? |
비밀 | It's a secret. |
치 | |
- [원의 웃음] - [상식] 저렇게 얘기하면 없어 | That means there's nothing. |
[원] 자, 이제 갑시다 | Okay. Let's go. |
어… | |
으쌰으쌰! | We go hard! |
- [밝은 음악] - [함께 웃는다] | |
[함께] 으쌰으쌰! | -We go hard! -We go hard! |
[함께 웃는다] | We are… |
- [상식] 우리는! - [함께] 하나! | We are… -One! -One! |
"수완나품 공항" | |
[다을] 여기야? | These are our seats? |
[사랑] 전부 다 비즈니스라니 이게 말이 돼요? | We all have business-class seats. This is unreal. |
[원] 당연하지 킹그룹 VIP 직원들인데 | Well of course. King Group's VIP employees |
당연히 VIP로 모셔야지 | should sit in VIP seats. |
마음에 들어? | -Do you like it? -Yes. |
응, 완전, 완전 마음에 들어 | -Do you like it? -Yes. Totally. I love it. |
- [사랑의 웃음] - 앉아, 머리 조심해 | Watch your head. |
[평화의 감탄하는 숨소리] | |
[평화] 항상 여기 앉은 손님들한테 서비스만 했지 | I've always just served the passengers who sit here. |
내가 여기 앉을 거란 생각은 한 번도 못 해 봤는데 | I've always just served the passengers who sit here. I never imagined that I'd get to sit here myself. |
[다을] 그러게 이게 다 진짜 뭐야? | I know, right? What is all of this? |
아, 너무 넓다! | I have so much space. |
부장님, 진짜 감사해요 매출 팍팍 올릴게요 | Mr. Yoo, thank you so much. We'll make sure to increase sales. |
[상식] 마음껏 누리시죠 여러분들은 그럴 자격 충분하니까 | We'll make sure to increase sales. Enjoy it to the fullest. You all deserve it. |
- [평화의 웃음] - [다을] 최고, 최고, 최고 | You're the best! This trip was perfect from start to finish. |
[사랑] 진짜 마지막까지 완벽한 여행이네 | This trip was perfect from start to finish. |
- 고마워요 - [원] 고맙단 말은 내가 해야지 | Thank you. I should be thanking you. |
덕분에 즐거웠어 | I had fun thanks to you. |
나 이렇게 행복해도 되는 건가? | Am I allowed to be this happy? |
앞으로 더 행복하게 해 줄게 | I'll make you even happier in the future. |
[웃음] | |
[반짝이는 효과음] | |
- [사랑의 웃음] - [밝은 음악] | |
[비행기 엔진음] | |
[지배인] 이번 100주년 행사는 | The 100th-anniversary event is important as it can only be held once a century. |
100년에 한 번 있는 중요한 행사인 만큼 | The 100th-anniversary event is important as it can only be held once a century. |
사소한 실수도 있어서는 안 돼 | No mistakes are allowed. |
만찬은 총 10개의 코스로 구성될 예정이고 | The banquet will consist of ten courses. |
우리는 주요 인사 의전이랑 VVIP 테이블을 담당하게 될 거야 | We'll mainly be in charge of greeting the important guests and serving the VVIP tables. |
최고 VVIP만 모시는 자리니까 | Since we'll be serving VVIPs, |
킹더랜드의 이름을 걸고 최고의 서비스를 보여 주자 | let's provide the best service under King the Land's name. |
[직원들] 네, 최선을 다하겠습니다 | -Okay. We'll do our best. -Okay. We'll do our best. |
[지배인] 어, 초청 명단 나오면 손님들 특이 사항이랑 | Once we receive the guest list, can you check their information |
사이사이 준비해야 할 것들 놓치는 거 없도록 | and make sure we don't miss anything |
하나 씨가 체크 좀 해 줘 | that needs to be prepared, Ha-na? |
[하나] 네 책임지고 확인하겠습니다 | Yes, I'll make sure to do that. I'll tell you if there are any changes. |
[지배인] 변경 사항 있으면 바로 전달할게 | I'll tell you if there are any changes. That's it for today's meeting. |
그럼 오늘 회의는 이만 | That's it for today's meeting. |
그리고 우리 우수 사원님 | Also, Ms. Best Employee, |
[웃음] 잘 다녀왔어? | did you have a fun trip? |
[웃으며] 네 덕분에 잘 다녀왔습니다 | Yes, I enjoyed my time thanks to you. |
[지배인] 계열사별로 딱 한 명씩이던데? | They chose one employee per subsidiary. I'm glad the hotel's best employee was someone from King the Land. |
호텔 대표가 우리 킹더랜드 소속이라 너무 좋아 | I'm glad the hotel's best employee was someone from King the Land. I'm proud. |
자랑스러워 | I'm proud. |
다음에도 킹더랜드에서 우수 사원 나올 수 있게 | Let's work hard so that the next best employee |
다들 열심히 하자 | gets chosen from King the Land. |
[직원들] 네 | gets chosen from King the Land. -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. |
저, 지배인님 | Ms. Jeon, |
- [사랑] 이거 별거 아닌데요 - [지배인] 이게 뭐야? | this isn't much, but… -What is this? -It's a bath bomb. |
[사랑] 입욕제예요 | -What is this? -It's a bath bomb. |
매일 퇴근하시고 거품 목욕 하신다고 해서 | I heard you take a bubble bath every night after work. |
향 좋은 거로 골라 봤어요 | I picked one with a nice scent. |
[지배인] 멀리까지 가서 내 생각까지 해 주니까 | It's so touching to hear that you thought of me while traveling. |
너무 감동인데? | It's so touching to hear that you thought of me while traveling. |
고마워, 잘 쓸게 | Thank you. I'll use it well. |
네 | All right. |
[두리] 하여튼 아부하는 거 봐요 지배인님 것만 딱 챙기고 | Look at her currying favor. She only brought something for Ms. Jeon. |
- [사랑] 이거는 두리 선배님 거 - [밝은 음악] | This is for you, Du-ri. |
- 세호 선배님 거 - [세호의 놀란 소리] | This is yours, Se-ho. This is for you, Da-seok, |
- 이거는 다석 선배님 거 - [다석의 웃음] | This is for you, Da-seok, |
네모 선배님 거 | and Ne-mo. |
하나 선배님 거 | This is yours, Ha-na. |
[하나] 우리 것까진 안 챙겨도 되는데 | You didn't have to buy stuff for us too. |
[사랑] 진짜 별거 아니에요 | You didn't have to buy stuff for us too. It's really nothing much. |
구경하다가 선배님들 생각나서 샀어요 | I just thought of you all while shopping. |
그리고 팀이니까요 | Also, we're a team. |
[하나] 고마워, 잘 쓸게 | Thank you. I'll use it well. |
- [다석, 네모] 고마워 - [두리] 진짜 잘 쓸게 | -Thank you. -Thanks so much for this. |
[웃음] | |
[수미] 행사에 참석하시는 귀빈들 선물로 준비한 | This is the hotel's plaque prepared as a gift for the VIP guests |
호텔 명함입니다 | who will be attending the event. |
[원이 입소리를 쩝 낸다] | WE APPRECIATE YOUR SUPPORT |
[원] 생각보다 잘 나왔네요 고생하셨어요 | It looks better than I expected. Good work. |
[수미] 마음에 드신다니 정말 다행입니다 | I'm glad to hear that you like it. |
제가 기획하고 준비했습니다 | I planned and prepared it myself. |
[상식의 웃음] 근데 이거 진짜 금인가요? | All right. But is this real gold? |
[수미] 네, 청탁 금지법에 따라 순금 세 돈 | Yes. Following the limits of the anti-graft law, I prepared 3 don of pure gold, which is 11.25 g. |
11.25g으로 맞췄어요… | I prepared 3 don of pure gold, which is 11.25 g. Let's prepare gifts for the employees too. |
직원들 선물도 따로 준비하죠 | Let's prepare gifts for the employees too. |
- [상식] 아니, 전 직원 다요? - [원] 당연하지 | -For every single one? -Of course. |
[상식] 아니, 직원이 몇 명인데 감당되시겠어요? | Will the hotel be able to afford it? |
그렇게 부담되면 노 과장 것만 빼고 | If it's that burdensome, we can take out your gift. |
[상식의 당황한 웃음] 아니, 저는 전혀 안 부담스러운데? 네 | It's not burdensome at all. |
너무 좋은데요? 네 | I love your idea. |
[수미] 전 직원 다 주시려면 | If it's for everyone, I'd recommend a hotel voucher or a buffet ticket. |
호텔 숙박권이나 뷔페 이용권이 좋을 것 같습니다 | I'd recommend a hotel voucher or a buffet ticket. |
주기 편한 선물 말고 | Let's put our convenience aside. |
[원] 직원들이 받고 싶은 선물이 뭘지 | Survey what the employees actually want, |
조사해서 그걸로 준비해 주십시오 | Survey what the employees actually want, and prepare it that way. |
- [부드러운 음악] - [수미] 네 | Yes, sir. I'll listen to their opinions |
직원들 의견 들어 보고 | I'll listen to their opinions |
만족할 수 있는 선물로 잘 준비해 보겠습니다 | and prepare a gift that will satisfy their wishes. |
네, 잘 부탁드립니다 | Good. Thank you. |
[사랑] 본부장님 | Mr. Gu? |
- 본부장님? - [탁탁 키보드 두드리는 소리] | Mr. Gu? |
[사랑의 헛기침] | |
- 본부장님! - [원] 어! | -Mr. Gu! -Yes? |
- 아 - [사랑의 웃음] | |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - [원의 놀란 숨소리] 왔어? | Hey. |
몇 번이나 불렀는데 대답을 안 하셔서요 | I called you multiple times, but you wouldn't respond, sir. |
아, 미안, 이거 하느라 좀 바빠서 | Sorry. I was a little busy with this. |
[사랑] 음, 그럼 그 일은 | Then what do you think |
사무실 가서 하시는 건 어떠실까요? | of working in your office? |
음, 괜찮아, 바쁠 텐데 나 신경 쓰지 말고 일 해 | No, it's okay. You're probably busy. You can go back to work. |
바쁜 와중에도 계속 신경 쓰여서 말씀드리는 거거든요 [웃음] | I'm asking you because I can't work properly with you here. |
여기가 사무실도 아니고 | This is not an office. |
남의 영업장 와서 이러시면 안 되죠, 손님 | You shouldn't be acting like this here. |
아이, 뭐 여기서 일 좀 하면 안 되나? | Can't I work here a little? |
- 그럼요, 당연히 안 되죠 - [원] 안… | Of course not. What? |
하, 여기 사장님 누구야? 여기 사장 나오라 그래 | Who's the boss here? Get me the boss. |
[웃음] 참 | |
아이, 보고 싶어서 그래 | I just want to see your face. |
[원] 쯧, 할 일은 많고 짬은 안 나고 | It's hard to make time in the midst of all my work. |
그냥 잠깐이나마 같은 공간에 있으니까 좋잖아 | It's nice to be in the same space as you, even for a short while. |
나만 그래? | Is it just me? |
아니 | No. |
[작게] 나도 그래 | I feel the same way. |
[밝은 음악] | |
[사랑의 헛기침] 뭐 마실 거라도 준비해 드릴까요? | Would you like something to drink, sir? |
[원] 음 | Would you like something to drink, sir? |
저는 그럼 아무거나 주십시오 | I'll take anything, please. |
[사랑] 음, 쓰읍 | |
그럼 오후에는 커피보다는 주로 차 종류를 드시니까 | Since you usually drink tea rather than coffee in the afternoon, |
얼그레이 티로 준비해 드릴까 하는데 어떠세요? | what do you think of Earl Grey tea? |
쓰읍, 아니, 근데 | But how do you know so much about me? |
어떻게 저에 대해 이렇게 세세하게 잘 아세요? | But how do you know so much about me? |
[원] 혹시 저한테 관심 있으세요? | Are you interested in me? |
음, 손님의 취향을 기억하고 있는 건 | It's my job as a King the Land employee to remember our guests' preferences. |
킹더랜드 직원의 기본이죠 | to remember our guests' preferences. |
아, 뭐, 단지 그런 이유라면 | If that's the only reason, then it's slightly upsetting. |
- 좀 서운할 법도 합니다만 - [사랑의 웃음] | If that's the only reason, then it's slightly upsetting. |
[이를 악물며] 내 말이 | Look who's talking. |
몇 번을 불러도 대답도 안 하더니만 | You didn't even respond when I called you. |
아니, 근데 상당히 뒤끝 있으시네요 | You sure can hold a grudge. |
[원] 아까 분명히 미안하다고 했는데 | I'm pretty sure I already said sorry. |
[사랑] 서운한 거 말씀하셔서 저도 서운한 얘기 한 것뿐이에요 | You said you were upset, so I just mentioned something as well. |
[원] 음, 그렇게 서운하시면 이따 저랑 같이 퇴근하시죠 | You said you were upset, so I just mentioned something as well. If you're that upset, why don't we leave together later? |
[어이없는 숨소리] | |
보는 눈이 얼만데 퇴근을 같이 해요? | How do we do that with all these people watching? |
[원] 아, 뭐, 보는 눈 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯 | How do we do that with all these people watching? There are one, two, three, four, five, six… Not that many. |
별로 없구먼, 얼마 없잖아 | There are one, two, three, four, five, six… Not that many. That's not a lot. |
아, 우리가 뭐, 죄지었어? 사랑하는 게 죄야? | Did we commit a crime? Is love a crime? |
[웃음] | |
그냥 남 얘기 하기 좋아하는 사람들 | I just don't want to be the center of their gossip. |
안줏거리 되기 싫어서 그래요 | I just don't want to be the center of their gossip. |
퇴근은 각자 하고 이따가 따로 봐요 | We can leave separately, then meet up later. |
- [문이 달칵 열린다] - [상식의 한숨] 본부장님 | Mr. Gu. |
한참을 찾았네 | I looked everywhere for you. |
상무님께서 찾으십니다 그것도 굉장히 급하게요 | Ms. Gu is looking for you. Rather urgently, if I may add. |
[상식] 쓰읍, 그 100주년 행사 초청 명단 | The guest list for the 100th-anniversary event isn't finalized. |
아직 확정이 안 됐던데요? | The guest list for the 100th-anniversary event isn't finalized. Yes, it is. I just need to make a final decision. |
[원] 확정했어, 결정만 하면 돼 | Yes, it is. I just need to make a final decision. |
[상식] 그게 무슨 차이지? | What's the difference? |
지금 이렇게 여유 부릴 시간 없는데 | You don't have time to take it easy. Even the chairman's secretary's office is asking for the guest list. |
회장님 비서실에서도 명단 올리라고 난리입니다 | Even the chairman's secretary's office is asking for the guest list. |
[원] 여유 부리는 게 아니라 신중하려는 거야 | I'm not taking it easy. I'm just trying to be careful. Then carefully make a quick decision. |
[상식] 신중하게 빨리 결정하시고 이것도 보시죠 | Then carefully make a quick decision. And take a look at this. |
최근 5년간 | This is the list of the VIPs invited to major King Group events |
킹그룹 주요 행사 때마다 모셨던 VIP 리스트입니다 | This is the list of the VIPs invited to major King Group events over the past five years. |
참고로 구화란 상무님께서는 | For your information, Ms. Gu has mainly invited politicians |
국회, 국토위 의원 같은 정치인들을 주로 초대하셨네요 | For your information, Ms. Gu has mainly invited politicians such as members of the National Assembly and the LITC. |
그래서? | So? |
우리도 이렇게 하자고? | We should do the same? |
[상식] 아니죠, 우리는 앞으로 킹그룹을 이끌어 갈 주역으로서 | No. As the people who will be leading King Group, |
젊고, 미래 지향적이며 글로벌한 이미지로 가야죠 | we should go with a young, future-oriented, and global image. |
쓰읍, 그래서 말인데 | That's why I was thinking… |
요즘 핫한 K팝 아이돌을 초대하시죠 | Let's invite popular K-pop idols. |
- [흥미로운 음악] - 물론 섭외는 | I'll obviously be in charge of inviting them. |
제가 진행하도록 하겠습니다 | I'll obviously be in charge of inviting them. |
야, 누가 행사 준비하랬지 사심 채우라 그랬어? | I told you to prepare for the event, not satisfy your own interests. |
[원] 나머진 내가 다 알아서 할 테니까 | I'll take care of the rest. |
넌 리허설에만 집중해 줘 | You can just focus on the rehearsal. |
알았지? | Got it? |
[툭 치며] 믿는다 | I'm counting on you. |
[로맨틱한 음악] | |
'믿는다', 멋있어! [웃음] | "I'm counting on you." You're cool. |
어유, '믿는다'? | Gosh. "I'm counting on you." |
[화란] 거기 리스트에 있는 분들 모셔 | Invite the people on that list. |
박 의원한테 100주년 기념 축사 부탁했으니까 | I asked Assemblyman Park to give a congratulatory address, |
회장님 다음으로 순서 마련해 두고 | so arrange a section after the chairman's speech. |
[원] 행사는 내 담당인데? | I'm in charge of the event. |
도와줄 때 고맙다 해 | Just accept my help while it lasts. |
내가 맡은 거니까 내가 알아서 할게 | It's my responsibility, so I'll do whatever I want. |
누나가 맡게 되면 그때 누나 마음대로 해 | When you're in charge, you can do whatever you want. |
까부는 것도 자리 봐 가면서 해 | You should know when to quit acting up. |
[화란] 100주년 행사가 애들 장난인 줄 알아? | The 100th-anniversary event is not a joke. |
앞으로의 100년을 누구와 함께 만들어 나갈지 | We'll be presenting who we'll be working with |
선보이는 자리야 | for the next 100 years. |
무게 있는 인사들이 와 줘야 되는 행사라고 | We need dignified people to be there. |
[원의 한숨] | |
[원] 국회 의원 경제부처 고위 공직자 | Politicians, high-ranking officials from the Ministry of Finance… |
누나는 앞으로 이 사람들이랑 100년을 만들 생각인가 봐? | I guess you want to create a future with these people. |
호텔, 항공, 유통에 꼭 필요한 사람들이야 | They are valuable people for all of King Group's subsidiaries. |
[원] 난 이 사람들이랑 뭔갈 만들어 갈 생각은 없는데 | I don't want to create anything with these people. |
- [긴장되는 음악] - 권력에 빌붙어 얻어 낸 성과는 | Success attained by mooching off of those with power |
반드시 권력 앞에 무너지게 돼 있어 | will crumble in front of power no matter what. |
알잖아 | You know that. |
그럼 넌 누구랑 뭘 만들 건데? | Then what kind of future will you make with whom? |
[원] 지금 이 자리에 있게 만들어 준 사람들을 잊는 순간 | There's a saying that the moment you forget about the people |
몰락이 시작된다는 말이 있어 | who helped you along the way is the moment of your fall. |
그렇다면 앞으로의 100년 또한 | That means the next 100 years |
지금 이 호텔을 만들어 준 사람들과 | should be created with the people who helped build up this hotel. |
함께해야 되지 않겠어? | should be created with the people who helped build up this hotel. |
영웅놀이 한 번 하더니 재밌나 봐? | It must be fun playing the hero. |
[화란] 임원들만 타는 비즈니스까지 태워 가면서 | You even gave the employees business-class seats kept for executives |
직원들 환심 사려고 애쓰던데 | and tried so hard to win their favor. |
걔네들 니 편으로 만들면 | Do you think you'll become something |
뭐라도 될 수 있을 거 같아? | if you have them on your side? |
환심 사려고 한 게 아니라 당연한 일 한 거야 | I wasn't trying to win their favor. I just did the obvious. |
[원] 앞으로 임원이든 직원이든 | Whether an executive or an employee, |
회사를 위해 열심히 일한 사람한텐 | anyone who works hard for the company |
똑같은 대우로 보답할 거야 | will receive the same treatment. |
- 니가 뭔데? - [원] 나? | -Who are you to do that? -Me? |
양심 있는 사람 | Someone with a conscience. |
최소한 회사가 | At the very least, |
직원들 뒤통수치는 일은 없어야 하지 않겠어? | the company shouldn't be stabbing its employees in the back. |
안 그래? | Don't you think? |
너 진짜 사람은 다 똑같다고 생각해? | Do you really think all people are the same? |
[화란] 풍선이 다 똑같아 보여도 | Even though all balloons look the same, |
하나는 위로 올라가고 하나는 밑으로 내려가 | some float up and some fall down. |
그 안에 들어 있는 거 | What differentiates them |
그게 피야 | is their blood. |
[의미심장한 음악] | |
똑같이 보여도 절대 그렇지 않거든 | They may look the same, but they're not. |
피가 다르니까 | Because they have different genes. |
너랑 나처럼 | Just like you and me. |
[옅은 웃음] | |
내 피가 어떻게 다른데? | How am I different? |
[웃음] | |
그냥 모른 채로 살아 | Just live without knowing. |
그게 니 운명이니까 | That's your fate. |
[라희] 우리의 새로운 목표야 | This is our new target. |
매일매일 계산해서 업데이트하고 | Calculate the sales on a daily basis and give me a report when you clock out every day. |
- 달성했는지 퇴근할 때 보고해 - [흥미로운 음악] | and give me a report when you clock out every day. |
[다을] 목표액이 너무 높은데요? | The target amount is too high. |
[라희] 그래서? 못 하겠다고? | So you can't do it? |
[다을의 헛기침] 네 | No, we can't. Our original goal of a 10% increase compared to last month is already so high. |
사실 원래 목표였던 지난달 매출 대비 10%도 | Our original goal of a 10% increase compared to last month is already so high. |
너무 벅차요, 과장님 | Our original goal of a 10% increase compared to last month is already so high. |
[라희] 음, 알았어 그럼 본사에다가 | All right. Then I'll report to headquarters |
인원 감축한다고 보고할게 | about a personnel reduction here. |
네? 인원을 감축한다고요? | Sorry? A personnel reduction? |
[라희] 매출은 늘어도 임대료랑 부대 비용이 너무 높아져서 | Sales may be increasing, but so are the rent and incidental expenses. |
알랑가 전체 영업 이익은 적자야 | Alanga is in the red. |
지금 기존 매출로는 | With the current sales, |
- 인원 유지 못 하니까 - [날카로운 효과음] | we can't keep everyone. |
이번 달까지만 하고 | So after this month… MIN YU-BIN |
막내 잘라 | …fire the junior member. |
[당황하며] 아 갑자기 그게 말이 돼요? | All of a sudden? |
아, 그러니까 내가 해결 방법 제시했잖아 | That's why I gave you a solution. |
[라희] 그걸 다을 팀장이 거부한 거고 | But you rejected it. |
그럼 수고 | Well, then. |
[다을] 아, 할, 할게요, 할게요 | Wait. I'll do it. We can do it. |
하면 되잖아요, 네 | We can do it. |
진작 그랬어야지 | You should've said that earlier. |
[라희] 얼마나 평화롭고 좋아 | How peaceful and nice is it now? |
- 난 평화주의자야 - [함께 웃는다] | I'm an advocate of peace. |
[흥미로운 음악] | |
[작게] 그리고 다을 팀장 | By the way, |
조만간 좋은 데 가서 한턱 크게 사 | you should treat the rest of us to an expensive meal. |
[다을] 제가 왜요? | Why? |
[라희] 아니, 내 덕에 방콕까지 다녀와 놓고 | Why? It was thanks to me that you went to Bangkok. |
입 싹 닦을 거야? | Did you forget? |
[다을] 과장님 덕이 아니라 제가 열심히 해서 다녀온 건데요 | It wasn't thanks to you, Ms. Do. It was a result of my own efforts. |
[라희] 동기 부여 해 준 게 누군데 | Who gave you the motivation? |
내가 열심히 하라고 부채질해 준 덕에 | Thanks to me, who encouraged you to work harder, |
최고 매출 기록하고 우수 사원 된 거잖아 | you achieved record-high sales and got chosen as the best employee. |
쓰읍, 아, 요새 오마카세 그런 게 핫하다던데 [웃음] | I heard omakase dining is the trend these days. |
다음 주에 예약 잡아 놔, 그럼 | Make a reservation for next week. Then, |
[작게] 난 이만 외근 | I'll be leaving to work offsite. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[깊은 한숨] | |
[입소리를 쯧 낸다] | |
[부드러운 음악] | |
[달그락거리는 소리] | |
[주방장] 서해안 자연산 굴만 사용해 만든 | It is a Mediterranean appetizer dish made with natural oysters |
지중해식 애피타이저입니다 | from the west coast. |
펜넬을 사용해서 상쾌한 풍미를 더했습니다 | I used fennel to give it a fresh flavor. |
산뜻하니 입맛 돋우기 좋네요 | It's fresh. It'd make a good appetizer. |
[주방장] 메인 디시는 | For the main course, |
동물 복지 농장에서 유기농 방사한 한우 중에서도 | we prepared prime beef tenderloin with a marbling score of nine |
투 플러스 등급 그리고 마블링 스코어도 | we prepared prime beef tenderloin with a marbling score of nine from free-range, organic cows |
9로만 구성된 프리미엄 안심으로 준비했습니다 | from free-range, organic cows from an animal welfare farm. |
네, 전체적으로 훌륭하네요 | Great. Overall, everything looks excellent. |
준비하시느라 고생하셨습니다 | Thank you for your hard work. |
감사합니다 | Thank you, sir. |
3개월 전부터 각 업장 수석 셰프들과 함께 | Starting three months ago, head chefs from each restaurant |
최고의 식자재로 준비했습니다 | have worked together using the best ingredients. |
연세가 드신 분들도 계실 겁니다 | There will be some elderly guests. |
그래서 소화에 부드러운 음식들도 있었으면 좋겠어요 | I'd like to add some dishes that are easy to digest. |
[원] 또 양식보다 한식을 선호하시는 분들을 위해서 | Also, what do you think of preparing a separate full-course meal |
한식 코스 요리도 따로 준비해서 | for people who prefer Korean food, |
선택하실 수 있도록 하는 건 어떨까요? | for people who prefer Korean food, so that they can choose? |
[주방장] 음, 네, 알겠습니다 | so that they can choose? Understood. |
다 같이 상의해서 준비하겠습니다 | I'll discuss it with the others and have it prepared. |
네, 잘 부탁드리겠습니다 | All right. Thank you. |
[상식] 투 플러스 한우 고생하셨습니다 | I'll take the steak. Thank you. |
[기장] 진급 심사 또 떨어졌다며? | So you failed to get promoted again. |
[평화] 남 일에 관심 꺼 | Mind your own business. |
[기장] 그러게 곰탱이처럼 죽어라 일만 하면 뭐 하냐? | What's the point of working your ass off? |
미나 좀 보고 배워 | Learn from Mi-na. |
때 되면 바리바리 선물 해다 바치고 | She buys presents for her boss and even helps her family make kimchi. |
- 김장까지 돕는데 - [은지의 말소리] | She buys presents for her boss and even helps her family make kimchi. |
그걸 누가 안 이뻐하겠어? | Who wouldn't adore her? |
한잔하러 가자 내가 위로주 사 줄게 | Let's go for a consolation drink. |
[평화] 됐거든? | -No thanks. -All right then. |
[기장] 그래? 싫으면 어쩔 수 없고 | -No thanks. -All right then. Suit yourself. |
- 사무장님? - [사무장] 네? | Ms. Yoo. Yes? |
[기장] 우리 미나 씨 승진 축하 기념으로 | Why don't we go somewhere nice |
다 같이 어디 좋은 데 가서 술 한잔하죠 | and have some drinks to celebrate Mi-na's promotion? |
[사무장이 웃으며] 아, 좋죠 | That sounds great. |
그럼 우리 기장님이 쏘시는 거예요? | Then will it be on you? |
[기장] 내가 사무장님 건 특별히 쏴 줄게 | I will pay for your drink, Ms. Yoo. |
[사무장의 웃음] 가요, 가요 다들 들었지? | Okay, let's go. You all heard him, right? |
[미나] 네, 너무 좋아요 | Yes, I'd love to go. |
[로운] 죄송하지만 저는 오늘 참석 못 할 거 같습니다 | I'm sorry, but I don't think I can join you all. |
[사무장] 에? | What? |
[미나의 어색한 웃음] | |
[미나] 로운 씨 | Ro-un, we have to listen to whatever the captain says. |
기장님이 가자고 하면 그냥 가는 거야 | Ro-un, we have to listen to whatever the captain says. |
[로운] 선약이 있습니다 | I have plans. |
[미나] 여기 선약 없는 사람이 어디 있어? | All of us had plans as well. |
[사무장의 웃음] 아니야 됐어, 됐어 | No, it's okay. |
요즘에 그렇게 회식 강요하면 안 돼 | We can't make things mandatory these days. |
괜찮죠, 기장님? | It's okay, right? |
[기장] 아이, 물론이지 | Well of course. |
가, 빨리 가 | Go ahead. Get out of here. |
나는 뭐든지 자율적으로 하는 사람이야 [웃음] | I'm a flexible person, you know. |
[사무장의 웃음] 기장님 최고 | You're the best, Mr. No. |
[로운] 네 그럼 먼저 가 보겠습니다 | All right. Then please excuse me. |
가요, 선배 | Let's go, Pyeong-hwa. |
- [부드러운 음악] - 응? | What? |
[사무장] 뭐야, 로운 씨? | What are you doing, Ro-un? |
평화 선배랑 선약이 있었습니다 | I had plans with Pyeong-hwa. |
[로운] 그럼 저희 먼저 가 보겠습니다 | Then we'll be leaving first. |
가시죠 | Let's go. |
[사무장의 어이없는 소리] | |
저, 그럼 먼저 가 보겠습니다 | I'll get going then. |
즐거운 시간 보내세요 | I hope you have a fun time. |
그럼 저도 자율적으로 먼저 가 보겠습니다 | Then I'll also leave if that's okay. |
안 그래도 피곤했는데 배려 감사합니다 | I was pretty tired. Thank you for your consideration. |
[기장, 사무장의 당황한 소리] | |
[사무장] 아니, 이게 무슨 일이야 | I can't believe this. |
[풀벌레 울음] | |
[평화의 웃음] | |
[평화] 우리 오늘 선약 있었어? | Did we have plans tonight? |
네 | Yes. |
[로운] 아, 원래 선배랑 여기 같이 오려고 했거든요 | I was planning on coming here with you. |
방콕에서 우리 너무 아쉬웠잖아요 | Our time in Bangkok was too short. |
- [웃음] - 여기 좋죠? | Isn't it nice here? |
- [부드러운 음악] - [로운의 웃음] | Isn't it nice here? |
[픽 웃는다] | |
기장님이 부르면 무조건 전원 참석이야 | If the captain says so, we all have to attend no matter what. |
[평화] 내일 어떻게 될지 걱정도 안 돼? | Aren't you even worried about tomorrow? |
[로운] 내일은 내일의 내가 알아서 하겠죠 | Tomorrow will take care of itself. |
오늘의 나는 선배랑 여기 있는 게 좋아요 | Today, I just like being here with you. |
혹시나 해서 물어보는 건데 | By any chance… |
나 좋아해? | do you like me? |
네, 좋아해요 | Yes. I like you. |
[부드러운 음악] | |
[옅은 웃음] | |
미안하지만 | I'm sorry, |
난 그 마음 받아 줄 수가 없어 | but I don't think I can accept your feelings. |
[웃음] | |
괜찮아요 | It's okay. |
[로운] 그냥 제 마음 물어보시길래 대답한 것뿐이에요 | I just answered your question because you asked. |
선배 마음은 선배가 알아서 하세요 | You can do whatever you want. |
내 마음은 내가 알아서 할게요 | I'll do what my heart tells me to do. |
[웃음] | |
[도어맨] 아, 본관은 이쪽으로 돌아가시면 되겠습니다 | You can go around this way to go to the main building. -Goodbye. -All right. Thank you. |
- 예 - [남자] 아, 예, 감사합니다 | -Goodbye. -All right. Thank you. |
- [원] 선생님 - [도어맨] 아이고, 본부장님 | -Sir. -Mr. Gu. |
저, 잠깐 시간 좀 괜찮으실까요? | Do you have a few minutes? |
[도어맨] 죄송하지만 지금은 중요한 손님이 오셔서 | I'm sorry, but an important guest will be arriving soon, |
자리를 비울 수가 없습니다 | but an important guest will be arriving soon, so I can't leave. |
[원] 아, 정말 잠깐이면 됩니다 | It won't take long. |
아, 죄송합니다, 본부장님 | I'm sorry, Mr. Gu. |
제가 꼭 맞이해야 하는 손님이라서요 | I have to greet this guest myself. |
네, 그러면 킹더랜드에서 기다리고 있겠습니다 | Then I'll be waiting at King the Land. |
[도어맨] 아, 예, 이따 뵙겠습니다 | -Yes, sir. I'll be with you shortly. -Okay. |
[부드러운 음악] | |
[차 문이 달칵 열린다] | |
어서 오세요, 기다리고 있었습니다 | Welcome. I was waiting for you. |
[여자] 잘 지내셨어요? | How have you been? |
[도어맨] 네 덕분에 잘 지내고 있습니다 | I've been doing well thanks to you. |
들어가시죠 | Right this way. |
[도어맨] 아, 예 | |
기다리시게 해서 죄송합니다 | I'm sorry for making you wait. |
[원] 아닙니다 제가 갑자기 뵙자고 했는걸요 | No, I'm the one who made the sudden request. |
- 앉으시죠 - [도어맨] 네 | -Please sit. -Okay. |
[사랑] 음료는 어떤 걸로 준비해 드릴까요? | What would you like to drink? May I have a hot cup of tea? |
[도어맨] 따뜻한 차 한 잔 부탁해도 될까요? | May I have a hot cup of tea? |
- [사랑] 네 - [원] 저도 같은 걸로 주세요 | Yes, sir. I'll take the same thing. |
[사랑] 네, 알겠습니다 | All right. |
[도어맨] 입사한 지 7년 넘었죠? | You've been working here for over seven years, right? |
그때나 지금이나 웃는 모습은 그대로네요 | Both then and now, you have a pretty smile. |
저 7년 넘은 거 어떻게 아셨어요? | How do you know how long I've worked here? |
이 호텔 수문장이니까요 | Because I'm the doorkeeper of this hotel. |
[웃음] 그러네요 | You're right. |
[사랑] 여기서 뵙게 되니 더 반갑습니다, 선배님 | It's a pleasure to see you here, sir. |
차 바로 준비해 드리겠습니다 | I'll get the tea prepared right away. |
아까 그분은 어떤 분이세요? | Who was the lady from earlier? |
한 달에 한 번 꼭 이 시간에 오셔서 | She visits the hotel once a month around this hour |
곰탕 한 그릇 드시고 가시는 손님이세요 | to eat a bowl of beef bone soup. |
[도어맨] 예전엔 늘 남편분이랑 함께 오셨는데 | She used to come with her husband. |
돌아가시고 난 후로도 혼자 오십니다 | After he passed, she still comes alone. |
저라도 대신 자리를 지키고 있어야 덜 쓸쓸하실 거 같아서요 | I thought she would feel less lonely if I waited for her in his stead. |
[한숨] 호텔 분들을 보면 볼수록 | The more I get to know the hotel staff, the more I come to respect you all. |
- 정말 저절로 존경심이 생깁니다 - [잔잔한 음악] | The more I get to know the hotel staff, the more I come to respect you all. I think you're truly amazing. |
[원] 진심으로 대단하다고 느낍니다 | I think you're truly amazing. |
[도어맨] 어유, 아닙니다 제가 좋아서 하는 일인걸요 | No, I'm not. I do this because I enjoy it. |
저희 호텔에서 가장 오랫동안 근무하신 분이라고 들었습니다 | I hear you have worked here the longest among all the staff. |
[원] 오랜 세월 함께 걷고 계신 분이라 | You've stayed with us for a long time, |
꼭 한번 만나 뵙고 대화 좀 나누고 싶었습니다 | so I wanted to meet you and have a conversation with you. |
[도어맨의 웃음] 제가 무슨 도움이 될지 모르겠습니다 | I don't know if I'll be of any help. |
[원] 음, 혹시 가장 기억에 남는 손님이 있을까요? | Is there a guest that you remember the most? |
[도어맨] 음… | |
호텔 정문에 제일 큰 나무가 있어요 | There is a large tree by the main entrance of the hotel. |
초대 멤버십을 가지신 분이 기증하신 나무거든요 | It was donated by someone who was a charter member. |
호텔 경영 위기 때도 많이 도와주신 걸로 알고 있습니다 | It was donated by someone who was a charter member. He also helped the hotel a lot when it was in crisis. |
그분 돌아가시고 나서 자제분은 계속 오셨는데 | After he passed away, his son made frequent visits to the hotel, |
요즘은 통 뵐 수가 없네요 | but I haven't seen him recently. |
기회가 온다면 다시 한번 모시고 싶은데요 | If I get the chance, I'd like to greet him as a guest again. |
그런 분이 계셨군요 | So there was someone like that. |
- 전 전혀 몰랐네요 - [도어맨의 웃음] | I had no idea. |
[원] 아, 근데 원래부터 꿈이 호텔리어셨습니까? | Was it always your dream to work at a hotel? |
[도어맨] 아니요 | No. |
그냥 행복 찾아 | I just chased happiness |
왔죠 | and ended up here. |
그래서 | So… |
찾으셨나요? | did you find happiness? |
[옅은 웃음] | |
- [원] 시간 내 주셔서 감사합니다 - [도어맨의 웃음] | Thank you for your time. |
조심히 들어가십시오 | Take care. |
[상식] 아니, 뭘 이렇게까지 공손하게 인사하세요? | Why did you bow so politely? |
- 깜짝 놀랐네 - [원] 리허설 준비는? | -I was shocked. -The rehearsal. |
- 다 됐어? - [상식] 다 됐습니다, 가시죠 | -Is everything ready? -Yes, sir. Shall we? |
[밝은 음악] | |
[지배인] 접시 평행 유지하세요 | Keep the plates straight. |
쏠리면 안 됩니다 | Don't let them tilt. Check your entrance and exit routes |
물 흐르듯이 나갈 수 있도록 등퇴장 동선 확인하고 | Check your entrance and exit routes so that the food can be served smoothly. |
서빙 시간은 1분도 어긋나선 안 됩니다 | We must not exceed our allotted time. |
[상식의 감탄] 멋있다 | They're so cool. |
[원] 근데 보통 이 정도까지 리허설을 하나요? | Are the rehearsals usually performed to this extent? |
[지배인] 킹호텔에서 열리는 모든 연회는 | All the banquets held at King Hotel |
식전에 행사를 준비하고 있습니다 | are rehearsed the day before the event. |
아무래도 이번 행사는 VVIP분들을 모시는 행사라 | Since this particular event involves serving VVIP guests, |
더 세세하게 준비하고 있습니다 | we are rehearsing in greater detail. |
[원] 생각 이상으로 고생이 많으시네요 | Everyone is doing a lot more than I expected. |
마지막까지 잘 부탁드릴게요 | Please keep it up until the end. Yes, sir. |
[지배인] 네, 한 분, 한 분 최선을 다해 정성껏 모시겠습니다 | Yes, sir. We will serve each guest with our utmost sincerity. |
네 | Thank you. |
[숨을 크게 들이켠다] | |
[사랑의 놀란 소리] | |
- [퍽] - [원의 아픈 신음] 잠깐, 잠깐! | Wait! Hold on. |
잠깐, 아, 나야, 나 | Wait! Hold on. -It's me. -You scared me. |
아, 깜짝이야, 어머, 괜찮아요? | -It's me. -You scared me. Are you okay? |
- [원] 아니, 괜찮을 리가 있겠어? - [사랑] 아, 뭐야 | -Do I look okay? -My goodness. |
[원] 아, 어떻게 이렇게 힘이 세지? | How are you so strong? |
와, 명치를… | My stomach. |
아, 그러게 왜 그렇게 갑자기 뒤에서 안아요? | Why did you suddenly hug me from behind? |
깜짝 놀라게 | You startled me. |
[원] 서프라이즈 해 주려고 그랬지 | I was trying to surprise you. |
이렇게까지 격하게 반길 줄은 몰랐지만 | Though I didn't know you'd be so excited to see me. |
[사랑이 어색하게 웃으며] 미안해요, 괜찮아요? | I'm sorry. Are you okay? |
[원] 이제 앞으로 밤길 걱정은 안 해도 되겠어, 응? | I won't have to worry about you walking alone at night. |
아니, 뭐, 어렸을 때 복싱 배웠어? | Did you take boxing lessons as a kid? |
[사랑] 슉, 슉, 슉, 슉 | |
- 슉, 슉, 슉, 슉! - [날렵한 효과음] | |
이것은 입에서 나는 소리가 아니여! | This sound isn't coming from my mouth. |
- 슉, 슉, 슉, 슉! - [웃음] | |
바람을 가르는 소리지! 슉, 슉, 슉 | It's coming from my punches. |
- 슉, 슉, 슉, 슉! - [웃음] | |
- [원] 아, 좋아? - [사랑의 웃음] | Are you having fun? |
[사랑] 제가 뭐, 어렸을 때부터 어디 가서 지고 오지는 않았어요 | I never lost to anyone ever since I was little. |
- [헛웃음] 지지 않지 - [사랑의 웃음] | I bet. |
[웃음] 쓰읍 | |
- [원의 아파하는 소리] - 아니, 많이 아파요? | Is it that painful? |
- [원의 아픈 신음] - [사랑] 아, 어떡해? 괜찮아요? | Oh no. Are you okay? |
- [원] 아, 아이고, 아이고 - [강조되는 효과음] | Goodness. |
[사랑] 어떡해 | Oh no. |
- [사랑의 놀란 소리] - [원] 아, 아, 아파 | It hurts. |
[사랑] 아니, 뭐, 병원 병원 가야 되나요? | Do you need to go to the hospital? |
병원, 병원 가실래요? | Do you need to go to the hospital? Should we go? |
[원] 아파 | It hurts. |
편안 | This feels nice. |
- [사랑이 픽 웃는다] 참 - [부드러운 음악] | |
- [원의 힘주는 소리] - 그, 저… | |
여기서 이러면 안 돼요 | You can't do this here. |
아이, 충전이 좀 필요해서 그래 | I need to recharge. |
[원] 오늘 하루 종일 너무 힘들었어, 방전되기 직전이야 | Today was so exhausting. I'm running out of energy. |
- [사랑의 난처한 소리] - 쓰읍 | |
여기 충전이 좀 필요해서 그래 | Can you plug in a charger here? |
충전이 좀 필요하네 | I need to recharge. |
[사랑의 한숨] | |
[쪽] | |
[사랑] 됐죠? [웃음] | There. |
[작게] 아, 누가 볼까 봐 무서워 죽겠어요 | I'm afraid someone might see us. |
[원] 한 1% 됐나? | I'm at 1% now. |
- 겨우 1%밖에 안 됐다고요? - [원의 한숨] | Just 1%? |
[원] 응, 충전 | Yes, please charge me. |
- 음… - [사랑의 한숨] | |
- 충전, 5%, 10% - [쪽쪽] | Please. I'm at 5%. Now 10%. |
- 아유, 아직도 모자라네 - [사랑의 한숨] | That's far from enough. |
충전 | Charge, please. |
- [쪽쪽거리는 소리] - 15, 25, 30 [웃음] | I'm at 15, 25, 30%. |
- [사랑의 웃음] - 100% | 100%. I'm fully charged. |
다 됐다 | 100%. I'm fully charged. |
어유, 못 말려, 진짜 | Gosh, you're so silly. |
- [강조되는 효과음] - [흥미로운 음악] | |
[놀란 소리] 어머, 어머 아, 아니 | Oh my god. -Oh my goodness. -What? |
- [원] 왜? - [사랑] 숨어요, 숨어! | -Oh my goodness. -What? -Hide. -Why? |
[원] 왜, 왜, 왜, 왜, 왜, 왜? | -Hide. -Why? |
- 왜 그러는데? - [신호등 알림음] | What's wrong with you? Oh no. |
[사랑] 어떡해요 직원, 직원, 직원 있잖아요! 빨리 | Oh no. They're King Hotel employees. -Get up. -But where? |
- 어, 어딜 가? 잠깐만, 왜, 왜? - [사랑] 빨리 와, 일단, 일단 타 | -Get up. -But where? -Hold on. Where? -The bus. -The bus. -Hurry. |
어유, 깜짝이야 [한숨] | -That gave me a fright. -You're employees, yes? |
[원] 직원, 직원? | "Employees"? |
- [반짝이는 효과음] - [세호] 안녕하십니까, 본부장님! | Hello, Mr. Gu! |
[직원들] 안녕하십니까, 본부장님! | -Hello, Mr. Gu! -Hello, Mr. Gu! |
- [긴장되는 음악] - [직원들이 연신 인사한다] | -Hello, Mr. Gu! -Hello, Mr. Gu! -Hello, Mr. Gu! -Hello, Mr. Gu! |
- [기사] 안녕하십니까, 본부장님 - [원의 놀란 소리] | Hello, Mr. Gu. |
- [반짝이는 효과음] - [익살스러운 음악] | KING HOTEL SHUTTLE BUS |
[강조되는 효과음] | |
본부장님, 저희 킹호텔 직원분들의 출퇴근을 책임지고 있는 | Mr. Gu, this is the shuttle bus that helps King Hotel employees commute |
[사랑] 셔틀버스입니다 | to and from work. |
- [흥미진진한 음악] - [웃으며] 저희 호텔은 | The hotel has three shifts, |
그, 3교대이기 때문에 교대 시간에 맞춰서 | The hotel has three shifts, so the bus operates six different times throughout the day. |
하루에 총 6회에 걸쳐 운행되고 있습니다 | so the bus operates six different times throughout the day. |
회사에 참 여러 가지 복지 프로그램이 많이 있지만 | We enjoy a lot of employee perks, |
우리 직원들에게 가장 필요한 것이 바로 이 | but I believe this shuttle bus is what the employees need most. |
셔틀버스이지 않을까 싶습니다 | is what the employees need most. |
어, 정말 감사드립니다 | Thank you very much. |
감사드립니다! | Thank you! |
[직원들] 감사드립니다! [환호] | -Thank you! -Thank you! |
[사랑] 인사, 인사하세요, 인사 | -Thank you! -Say goodbye now. |
웃으면서, 손 흔들면서, 네 | Smile and wave goodbye. |
네, 저도 감사드립니다 | I'm very thankful as well. |
[원] 앞으로 잘 부탁드리겠습니다 | -Please keep up the good work. -We love you! |
그럼 퇴근하십시오 | Get home safely. |
본부장님 내리시겠습니다 | Mr. Gu will now get off. |
[사랑] 퇴근 잘하세요 네, 안녕히 계세요 | Get home safely. Goodbye. |
[직원들이 연신 인사한다] | -Thank you. -Thank you. |
[직원1] 본부장님 최고! | Mr. Gu, you're the best! |
- [직원2] 멋지다! - [직원3] 본부장님 최고! [환호] | -Thank you! -Thank you! You're the best! |
[사랑의 힘겨운 숨소리] | |
- [원의 헛웃음] - [사랑] 아 | |
[원의 웃음] | |
[사랑] 와 | |
[사랑의 웃음] | |
- 아, 진짜 웃겨 - [원이 웃으며] 하, 참 | -That was so funny. -Jeez. |
[사랑] 아, 둘이 손잡고 불구덩이로 뛰어들었어 | We went out of the frying pan into the fryer. |
[원] 아니, 근데 어떻게 그런 말을 할 생각을 했어? | How did you come up with that on the spot? |
난 진짜 아무것도 생각이 안 나던데 | My mind went completely blank. |
나도 몰라 그냥 위기는 넘겨야 되잖아? | I don't know either. I had to ride it out somehow. |
어차피 비밀은 없어 | No secrets are forever. |
그래도 조심해야지 | We should still be careful. |
[원] 왜? | Why? |
내가 회장님 아들이라? | Because I'm the chairman's son? |
그런 거 신경 쓸 거였으면 애초에 만나지도 않았어 | If I were worried about that, I wouldn't have dated you in the first place. |
[웃음] 근데 이런 덴 어떻게 알았대? | But how did you find this place? |
아니, 뭐 | Well, |
방콕에서 보니까 | you seemed to like the moon in Bangkok, so I ran a search. |
달 좋아하는 거 같길래 검색해 봤지 | you seemed to like the moon in Bangkok, so I ran a search. |
[원] 여기가 달이 제일 많이 뜨는 강이라고 하길래 | Apparently, this river has the most moons. |
[웃음] | |
[사랑] 너무 예뻐 | It's beautiful. |
이뻐? | Is it? |
내려가서 좀 걸을까? | Should we go down and walk? |
[잔잔한 음악] | |
[사랑의 웃음] | |
[사랑] 근데 | By the way, |
아까 도어맨 선배님은 왜 만났어? | why did you meet the doorman earlier? |
[원] 아, 행사 관련해서 | It was for the event. |
제일 오래 근무하신 분이라고 들어서 | I heard he was with the hotel the longest, |
뭐, 의견 좀 여쭤보려고 | I heard he was with the hotel the longest, so I wanted to talk to him. |
[사랑] 30년 넘게 근무하셨다고 들었어 | I heard he worked here for over 30 years. |
우리 킹호텔의 살아 있는 역사라던데? | He's living proof of King Hotel's history. |
[원] 응, 그렇다고 하시더라 | Yes, that's what I heard too. |
[사랑의 웃음] | |
혹시 | By any chance… |
[사랑] 물어봤어? | did you ask him? |
뭘? | About what? |
엄마 얘기 | About your mom. |
[사랑] 분명 아실 거 같은데 | I'm sure he'd know. |
굳이? | Why bother? |
굳이 | "Why bother?" |
아, 물어봤자 소용없어 | There's no point in asking him. |
어차피 대답은 뻔하니까 | The answer is obvious. |
- [초침 소리] - [어린 원] 엄마 어디 있어? | Where's my mom? |
어제도 없고 오늘도 없어 | She wasn't here yesterday, and she's not here today. |
얼른 일어나세요 회장님 기다리세요 | Please get up. The chairman is waiting. |
[원] 내가 뭘 물어볼 때마다 다들 입을 다물고 | Whenever I asked something, everyone kept their mouth shut and hid the truth from me even more. |
꼭꼭 더 숨기더라고 | everyone kept their mouth shut and hid the truth from me even more. |
겨우 찾아낸 흔적마저 다 지워지는 거 같고 | It felt as if the traces that I'd just barely found were all being erased. |
그래도 혹시 얘기해 주실 수도 있잖아 | But still, he could be the one to tell you. |
괜찮아 | It's okay. |
어차피 혼자서 해결해야 할 숙제였어 | It was a matter that I had to solve on my own anyway. |
[원] 그리고 | Also, |
이젠 더 이상 궁금해하지 않으려고 | I decided to put an end to my quest. |
[평화] 어, 왔어? 얼른 앉아 | You're home. Hurry up and sit. |
[놀라며] 뭐야, 이 시간에? | Hurry up and sit. What's all this? |
[다을, 평화의 웃음] | What's all this? |
[다을이 감탄하며 냄새 맡는다] | |
[다을] 자 | All right. |
[다을, 평화의 감탄] | |
맛있다 | It's good. |
[함께 감탄한다] | |
음, 양념이 딱 잘됐다 [웃음] | The sauce tastes just right. |
[평화] 사랑이 너 | Hey Sa-rang, |
노 과장님이 그거 했어? | did Mr. No do it yet? |
- [사랑의 헛기침] - [고양이 울음 효과음] | |
- 뭐? - [다을] 뭐긴 뭐야 | -Do what? -What do you think? |
[작게] 고백이지 | Ask you out. |
[어색하게 웃으며] 아 | |
아니야, 그런 사이 아니야 | No, we don't like each other. |
[평화] 아, 왜 아니야? 노 과장이 어때서? | Why not? What's wrong with Mr. No? |
- 남자가 그만하면 훌륭하지 - [다을의 웃음] | I'd say he's a pretty decent man. |
[웃으며] 아이 그런 거 아니라니까 | It's nothing like that. |
[다을] 그런 거 아닌데, 어? 태국에서 둘만 도망가냐? | If not, why did you two run away in Thailand |
부장님 심기 불편하게? | and make Mr. Yoo upset? |
[헛기침] 아, 나 | I think I need to wash up first. |
좀 씻고 먹어야 될 거 같아 너네 먼저 먹고 있어 | I think I need to wash up first. You guys go ahead. |
[사랑] 어유, 너무 더워, 어유 더워서 못 먹겠네, 진짜, 어유 | Gosh, it's so hot. I can't eat because it's so hot. |
- [평화] 갑자기 왜 더울까? - [다을] 치 | Why does she feel hot all of a sudden? |
- [흥미로운 음악] - [함께 웃는다] | |
[상식] 그러니까 이번 100주년 행사 때 | So I'm suggesting that we co-host the 100th-anniversary event as staff representatives. |
그, 직원 대표로 같이 진행하시자는 이야기죠 | the 100th-anniversary event as staff representatives. |
과장님 저 싫어하잖아요 | I thought you didn't like me. |
[상식] 네, 근데 공과 사는 구별해야 되니까 | That's correct. But I have to put personal feelings aside. |
그때 취임식 때 보니까 사회 잘 보시던데 | You did a great job during the inaugural ceremony. |
[수미] 내가 직원 대표로 큰 행사를 진행하는 건 당연하지만 | It's only natural for me to host the big event as a staff representative, |
과장님이랑은 아니죠 급이 다른데 | but not with you. I'm out of your league. |
[상식의 한숨] 너무 아쉽다 | What a shame. |
그 심보만 좀 곱게 쓰면 참 좋을 거 같은데 | What a shame. It would be nice if you were kind-hearted. |
남이사, 심보를 곱게 쓰든 말든 무슨 상관이에요 | Why do you care whether I'm kind-hearted or not? |
[상식] 제가요 너무 안타까워서 그래요, 네 | I just think it's a pity. |
이렇게 미모도 출중하시고 | You're exceptionally beautiful and competent enough to have become the youngest manager. |
최연소 지배인을 달 만큼 능력도 출중하신데 | and competent enough to have become the youngest manager. |
왜 자꾸 본인을 깎아 먹는 그런 말과 | I just don't understand why you would keep making a mockery of yourself. |
행동을 하는지 잘 모르겠네요, 네 | I just don't understand why you would keep making a mockery of yourself. |
- 욕이야, 칭찬이야? - [상식] 욕입니다 | -Is that an insult or a compliment? -An insult. |
뭐, 썩 내키진 않지만 이렇게 애원하시니 | Well, I'm not too keen on your offer, but since you're begging me, I'll lend you a helping hand |
[수미] 킹호텔 최고의 능력자로서 도와드릴게요, 눈 딱 감고 | but since you're begging me, I'll lend you a helping hand as King Hotel's most competent employee. |
[상식] 네, 저 좀 도와주시죠 | Yes, please help me. |
[강조되는 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
- [부드러운 음악] - 잘해 봐요, 우리 | I hope we get along. |
[반짝이는 효과음] | |
[강조되는 효과음] | |
[반짝이는 효과음] | |
[엘리베이터 도착음] | |
- [총성 효과음] - [놀란 소리] | |
미, 미쳤나 봐 뭐, 뭐, 저런 남자를 보고, 어유 | I must be insane. Why would I fall for a guy like him? |
[사랑 조모의 힘겨운 소리] | |
[뎅그렁거리는 소리] | |
- [긴장되는 음악] - [연신 뎅그렁거리는 소리] | |
[남자의 힘주는 소리] | |
[남자의 비명] | |
[강조되는 효과음] | |
- [흥미로운 음악] - [사랑 조모의 당황한 소리] | Why are you… |
[원의 아파하는 소리] | |
어유, 많이 아파? | Does it hurt a lot? |
어유, 많이 아프죠, 그럼 | Well of course it does. |
[원] 저 쇳덩이로 맞았는데 | You hit me with steel. |
[사랑 조모] 어유, 그라게 왜 암말도 없이, 어? | Goodness. You shouldn't have snuck in like a thief without telling me. |
도둑놈마냥 남의 집에 몰래 들어와서 | You shouldn't have snuck in like a thief without telling me. |
[옅은 웃음] | |
아니, 이거 선… [아파하는 소리] | I just… |
[원] 아이, 이거 선물 드리려고 왔죠 | I came to give you these gifts. |
저, 온 김에 또 저번에 보니까 물이 잘 안 나오길래 | And last time, I noticed the water pressure was low, |
싱크대도 좀 | so I was trying to fix the sink while I was waiting. |
좀 손보려고, 기다리는 김에 | so I was trying to fix the sink while I was waiting. |
아, 그럼 진작에 말을 하지, 어유 | Then you should've told me. |
아니, 뭐 말을 할 시간을 주셨어요? | You didn't give me a chance to. |
[원] 쓰읍, 가만 보자 그러고 보니까 | Hold on. Come to think of it, |
할머니랑 손녀랑 아주 똑같아, 응? | you and your granddaughter are so similar. Your fist moves before your mouth. |
말보다 이거 주먹이 먼저야, 주먹이 | Your fist moves before your mouth. |
어유, 그럼, 누구 새끼인디 | Of course. She's my baby. |
[사랑 조모] 걔가 왜 그렇게 이쁜 줄 알아? | Do you know why she's so pretty? |
- 나를 아주 쏙 빼닮았다지 - [원의 웃음] | It's because she takes after me. |
아, 근데 저것은 다 뭣이랴? | But what is all of that? |
[원] 아, 이거 사랑이가 우수 사원으로 뽑혀서 | These? You know how Sa-rang went to Thailand after being chosen as the best employee? |
태국 여행 다녀왔잖아요 | You know how Sa-rang went to Thailand after being chosen as the best employee? |
태국에서 제일 유명한 게 실크라고 해서 | Thailand is known for its silk. |
- 그중에서 가장 좋은 걸로 제가 - [사랑 조모] 응? | And this was made from its finest. |
[부드러운 음악] | |
어유, 이런 거 갖고 나갈 데도 없는디 | I don't have anywhere to wear this. |
뭐 한다고 이런 데다 돈을 쓰냐 에이, 돈이 썩어 나나? | Why did you spend your money on something like this? Do you have money to burn? |
아니, 앞으로 자주 놀러 다니시면 되죠 | From now on, you can travel a lot. |
[원] 제가 잘 모시고 다닐게요 | I'll take you to many places. |
쓰읍, 자 | Let's see. |
- [사랑 조모] 응? 어 - [원] 자, 잠시만 | If you'll excuse me. |
어때요? 색 이쁘죠? | What do you think? Isn't it pretty? |
[사랑 조모] 어디 보자 | -Oh, I don't know… -Here. |
응, 곱기는 허네, 응 | Yes, it is pretty. |
하긴 뭐, 난 뭘 걸치든지 잘 어울리기는 하제 | Well, I guess I do look good no matter what I wear. |
[함께 웃는다] | Well, I guess I do look good no matter what I wear. |
[원] 아니, 제가 센스가 있는 거죠 | It's thanks to my good fashion sense. |
[손가락을 탁 튀기며] 아 잠시만요 | Hold on a second. |
쓰읍, 어, 이거는 | This is a magical cream that smooths out all the wrinkles |
얼굴에 주름이란 주름은 싹 다 펴 준다는 | This is a magical cream that smooths out all the wrinkles |
기적의 크림이고요 | on your face. And… |
그리고 이게 호랑이 연고라는 건데 | And… this is called Tiger Balm. |
쑤시고 결리는 데 바르면 그렇게 좋대요 | It's good for any aches or pains. It also soothes headaches. |
아, 그리고 또 두통에도 좋다 그랬다 | It also soothes headaches. |
그럼 뭐여? 그러면 뭐 만병통치약이여? | What? Then is it a cure-all? |
[원] 아, 이거 어르신분들한테 최고래요 | Yes, it's the best remedy for the elderly. |
[사랑 조모] 응 | I see. |
어유, 근데 저게 다 몇 개랴? | How much did you buy? |
야, 보따리장수 해도 되겄다, 응? 세상에 | You could run a store with all of that. Goodness. |
[원] 아, 뭐, 이거 시장 친구분들이랑 | Goodness. You can share these with your market friends. |
나눠 가지시라고 제가, 쓰읍 | You can share these with your market friends. I… |
조금 사 왔습니다 | just bought a little. |
어유, 나 친구들까지 챙겨 주고 | I can't believe you thought of my friends too. |
싹수는 있네 | How sweet of you. |
아, 지난번에 제가 친구분들한테 | Last time, your friends gave me vegetable juice and yogurt drinks. |
뭐, 녹즙이랑 요구르트랑 다 얻어 마셨잖아요 | Last time, your friends gave me vegetable juice and yogurt drinks. |
너, 저기 | Hey, |
아버지한테나 잘해라 | just be a good son to your father. |
참, 아버지 선물은 사 왔니? | Did you buy a gift for your father? |
- 아니요 - [사랑 조모] 어이구 | No. Good grief. |
자식새끼 키워 봤자 다 소용없다니께 | What's the point of having kids? Jeez. |
아이고, 이거 아버지나 갖다드려 | Jeez. Give this to your father. |
네 | All right. |
밥은 먹었어? | Did you eat? |
아직이요 | Not yet. |
- [사랑 조모] 어유 - [여자] 차 여사님 | -Ms. Cha. -Yes? |
- [사랑 조모] 잉? - [여자] 삼계탕 왔어 | -Ms. Cha. -Yes? Here's the ginseng chicken soup. |
[사랑 조모] 어유 마침 어떻게 왔네 | Goodness. Just in time. |
[원] 사랑이한테 들었어요 | Sa-rang told me |
할머니께서 어릴 때부터 다 혼자 키워 주셨다고 | that you raised her all by yourself ever since she was little. |
[사랑 조모] 나가 한 게 뭐 있나 | I didn't do much. |
저 혼자 잘 컸지, 쯧 | She grew well on her own. |
즈그 엄마하고 떨어져 살면서도 | She never once threw a tantrum even though she lived apart from her mom. |
참 땡깡 한 번 안 부리고 | She never once threw a tantrum even though she lived apart from her mom. |
참다 참다 딱 한 번 같이 살고 싶다고 | She kept everything bottled up, and when she acted like a baby for the first time, |
어리광 부린 것이 그만 사고가 나 갖고 | saying she wanted to live with her, her mom got into an accident. |
[사랑 조모의 한숨] | |
그래서 그런가 | I think that's why |
그냥 뭐 한번 해 달라고 하는 법이 없어 | she's never asked me to do anything for her. |
앞으로는 제가 옆에서 땡깡도 부리게 하고 | From now on, I'll stay by her side and let her throw tantrums |
- [원] 어리광도 부리게 할게요 - [웃음] | and act like a baby. |
할머니랑 사랑이 제가 든든하게 잘 지킬게요 | You can always rely on me to protect both you and Sa-rang. |
나는 됐응께 | I'm okay. |
우리 사랑이한테는 잘해 줘, 잉? | Just treat Sa-rang well, okay? |
둘 다 잘할게요 | I'll treat you both well. |
[원] 우리 사랑이 이쁘게 키워 주셔서 감사합니다 | Thank you for raising Sa-rang to be such a beautiful person. |
- 무슨 - [잔잔한 음악] | |
[여자] 자, 야들야들 푹 고았으니 잡숴들 봐 | Here. I cooked it for a while to make it tender. -Try it. -Thank you. |
[원] 감사합니다 | -Try it. -Thank you. |
[사랑 조모] 보자, 어디, 이야 | Let's see how it tastes. |
- 어야, 얼른 받어 - [원] 아, 네, 감사합니다 | -Here. -Yes. -Take it. -Thank you. |
- 어, 어여 먹어 봐 - [원] 잘 먹겠습니다 | Sure. Eat up. Thank you. |
[웃음] | |
- [원의 감탄] - 어유 | |
- [사랑] 선배님 - [도어맨] 어? 안녕하세요 | Sir. Hello. |
갑자기 죄송합니다 | I know this is sudden, |
뭐 하나 여쭤봐도 될까요? | but may I ask you something? |
네, 물어보세요 | Yes, go ahead. |
혹시 아주 예전에 근무하셨던 분인데 | I was wondering if you knew someone who used to work here long ago. |
한미소 씨라고 아세요? | Do you know a person by the name of Han Mi-so? |
알죠 | I do. |
그럼 혹시 연락처나 지금 계신 곳도 알고 계실까요? | Then do you know her contact information or where she may be right now? |
어느 분인지는 알고 있지만 | I know who she is, |
그게 다예요 | but that's about it. |
[옅은 웃음] 네 | I see. |
- 시간 내 주셔서 감사합니다 - [도어맨의 웃음] | Thank you for your time. |
[도어맨] 저, 혹시 내 친구는 | But I have a friend |
나보다 더 많은 걸 기억하고 있을지도 모르겠네요 | who might remember more than I do. |
[잔잔한 음악] | |
[노크 소리] | |
[웃음] | |
안녕하세요, 저, 혹시 객실 점검 담당하시는 | Hello. May I ask if you're Ms. Kim Ok-ja, the room inspector? |
[사랑] 김옥자 선배님 맞으십니까? | May I ask if you're Ms. Kim Ok-ja, the room inspector? |
뭐 하는 짓이야? | What are you doing? How dare you step into the room |
[옥자] 손님도 들어오지 않은 객실에 어디 감히 신발을 신고 | How dare you step into the room with your shoes on? |
당장 나가 | Get out. |
[사랑의 놀란 소리] | |
- 죄송합니다 - [옥자] 객실은 | I'm sorry. Hotel rooms are products prepared for the guests. |
고객님을 위해 준비된 상품이야 | Hotel rooms are products prepared for the guests. |
호텔리어가 상품을 함부로 짓밟다니 | How dare a concierge step on a guest's product? |
기본이 안 돼 있네 | You don't know the basics. |
죄송합니다 여쭤보고 싶은 게 있어서요 | I'm sorry. I wanted to ask you something. |
[옥자] 뭔지 모르지만 | Whatever it is, I don't want to talk to someone who lacks common sense. |
기본도 안 된 사람이랑 얘기하고 싶지 않으니 돌아가요 | Whatever it is, I don't want to talk to someone who lacks common sense. Goodbye. |
[잔잔한 음악] | |
결례를 끼쳐 죄송합니다 | I apologize for the discourtesy. |
[사랑] 그럼 다음에 다시 찾아뵙겠습니다 | I'll visit you again at another time. |
[화란] 원이 정말 이대로 두실 거예요? | Are you going to leave Won be? |
[일훈의 웃음] | Are you going to leave Won be? |
[일훈] 겨우 뭐라도 하겠다고 마음먹었는데 | He finally set his mind to something. |
그냥 둬 봐야지 | I should let him. |
중요한 행사잖아요 | It's an important event. |
[웃음] | |
너 알랑가 처음 런칭할 때 | When you first launched Alanga, |
회사 임원들 전부 반대했어 | all the executives were against it. |
[일훈] 그런데 내가 왜 해 보라고 했는지 알아? | But do you know why I let you? |
기회는 한 번 줘야 되니까 | I was giving you a chance. |
원이한테도 기회는 한 번 주는 게 공평해 | Won should also be given a chance for it to be fair. |
알랑가는 성공이 보장된 사업이었고 | Alanga's success was guaranteed. |
원이가 하는 짓은 실패가 뻔히 보이는 일이에요 | What Won is doing will obviously lead to failure. |
실패를 하면 그때 책임을 물어도 안 늦어 | If he fails, I'll hold him responsible then. |
지금은 꺾을 때가 아니야 | Now is not the time to intervene. |
[화란의 한숨] | |
[화란] 원이가 하는 짓이 꼭 | Won acts |
걔 엄마 닮았어요 | so much like his mom. |
안 그래요? | Don't you agree? |
[의미심장한 음악] | |
걔네 엄마 버린 것도 모자라 원이까지 버리게 되면 | I'm worried about how much you'll suffer if you have to abandon him |
아버지 힘들어질까 봐 그래요 | just like you abandoned his mom. |
[한숨] | |
다 컸구나 니 애비 걱정도 해 주고 | You're all grown up. You're even worrying about me now. |
[한숨] | |
[일훈의 한숨] | |
- [헛웃음] - [문이 달칵 여닫힌다] | |
[한숨] | |
[문이 드르륵 여닫히는 소리] | |
[깊은 한숨] | |
[일훈] 왔냐? | You're home. |
- [원] 예 - [일훈] 올라가 쉬어 | Yes. Get some rest. |
왜? 할 말 있어? | What is it? Do you have something to say? |
[원] 아니요 | No. |
[일훈] 그 큰 행사 기획하는데 아버지 의견은 안 물어봐? | Are my opinions not important in planning for the big event? |
[원] 여쭤보고 싶은 게 하나 있긴 했는데 | There was something I wanted to ask. |
[일훈의 웃음] | |
그게 뭔데? | And what is that? |
지금의 킹호텔이 | Is the King Hotel of today |
아버지가 바라던 호텔이에요? | the hotel that you wanted it to be? |
나도 한때는 꿈을 꿨지 | It was my dream |
우리 킹호텔에 들어오는 사람은 모두 다 행복하게 만들어 주겠다고 | for everyone who came to King Hotel to be happy. |
[일훈] 고객들은 물론이고 우리 직원들까지, 전부 다 | Everyone including the guests and the employees. |
[일훈의 웃음] | |
근데 | However, |
꿈은 말 그대로 꿈일 뿐이야 | a dream is just a dream. |
시도는 해 보셨고요? | Did you ever try to make it come true? |
내가 하는 선택에 우리 회사 직원들은 물론이고 | My employees' lives and the lives of their families |
그 가족들 생계까지 걸려 있어 | depend on my decisions. |
[일훈] 무모한 시도를 하지 않은 덕에 | I believe the hotel has lasted 100 years |
지금의 100년이 있는 거겠지 | because I never made any reckless attempts. |
후회는 없어 | I have no regrets. |
- [부드러운 음악] - 꿈 대신 킹호텔을 지켰고 | I was able to protect King Hotel in exchange for my dream, |
킹에어에 유통까지 키웠으니까 | I was able to protect King Hotel in exchange for my dream, and I also built King Air and King Distribution. |
그래도 다행이네요 | That's good to hear. |
[원] 전 아버지가 꿈도 없었으면 어쩌나 걱정했거든요 | I… was worried that you never had a dream. |
니가 뭘 하고 싶어 하는지 알아 | I know what it is that you want to do. |
뭘 원하는지도 알고 | I know what you desire too. |
[일훈] 근데 하지 마 | But don't do it. |
그냥 하는 말이 아니라 경고하는 거야, 알아들었어? | I'm being serious. This is a warning. Do you understand? |
아버지… | -Father-- -If it's hard, |
[일훈] 힘들면 누나한테 도와달라고 해 | -Father-- -If it's hard, ask your sister for help. |
도움받는 것도 능력이야 | Asking for help is a skill. |
[원] 호랑이 연고예요 | It's Tiger Balm. |
쑤시고 결리는 데 바르면 좋대요 | Apply it to alleviate any type of pain. |
[우아한 음악] | |
[상식이 손뼉을 탁 치며] 드디어 디데이입니다, 네 [헛기침] | Today is finally here. |
그, 저, 최고의 파티가 될 거니까 | It's going to be the best party ever, |
그, 기, 긴장하지 마세요 뭘 기, 긴장을 하세요, 그렇죠? | so don't be nervous. There's no need to be. |
아, 그, 지금까지 잘해 왔고 | We've done well so far, |
앞으로도 뭐, 더 잘 뭐, 다 잘될 거니까 | and everything will continue to go well. |
긴장할 필요가 없어 | No need to be nervous. |
[손뼉을 탁 치며] 그, 저 그리고 리허설도 충분히 했잖아요 | We've rehearsed enough. |
그러니까 진짜 최고의 파티가 될 거니까 | It's going to be the best party without a hitch. |
아무 문제 없어, 걱정하지 마세요 | It's going to be the best party without a hitch. So don't worry. |
- 아, 그, 저만 믿으세요, 네 - [덜덜 떨리는 효과음] | So don't worry. You can just count on me. |
너 왜 이렇게 떨어? | Why are you trembling? |
- 제가요? [웃음] - [덜덜 떨리는 효과음] | Me? |
[상식] 아, 저 아, 저 떠는 사람이 아닌데 | What are you talking about? |
저는 촌스럽게 막 긴장하고 그런 사람 아닙니다 | I'm not the type to get nervous. You know that. |
아시잖아요, 네, 네 | You know that. |
안 떨었습니다, 저, 아이고, 참 | I wasn't trembling. |
[원] 아닌데? 완전 긴장했는데? | I don't think so. You're so nervous. |
아닌데? 긴장 안 했는데요? 네 | No, I'm not. |
무슨 땀이 | Why are you sweating? |
[상식] 땀이요? | I'm sweating? |
[한숨] | |
긴장하지 마 | Don't be nervous. |
- [원] 파티잖아 - [상식] 네 | -It's a party. -Yes. |
- [밝은 음악] - 즐겨 | -Have fun. -Okay. |
- 물 좀 마시고, 호흡 좀 가다듬고 - [상식] 네 | Drink some water. -And breathe. -Yes, sir. |
- [원] 엄청 떠는데 - [상식] 파이팅! | You're super nervous. Good luck! |
- [상식의 한숨] - [문이 달칵 여닫힌다] | |
[탄성] | |
[시계 초침 소리] | |
[우아한 음악이 흐른다] | 2023 KING HOTEL 100TH-ANNIVERSARY CELEBRATION |
- [왕 회장의 웃음] - [한 회장의 웃음] 나 또 이거 참 | |
[왕 회장] 아유, 수고해요 | Goodness. Thank you. |
직원 대표로 꼭 해야 할 일이 있다더니 겨우 이거예요? | I thought we were doing something important. -This is it? -What do you mean? |
[상식] 이게 어떻게 겨우죠? | -This is it? -What do you mean? |
우리 호텔 100살 생일잔치에 손님을 맞이하는 일인데 | We're greeting the guests of our hotel's 100th birthday party. |
제일 중요한 일이죠 | This is the most important role. |
그쪽한테는 이 정도 일이 중요할지 몰라도 | Something like this may be important to you, |
저한텐 아니라고요 | but it isn't for me. |
[상식] 손님한테 제일 먼저 인사하는 사람이 주인이잖아요 | The host is the first person to greet the guests. |
오늘만큼은 | At least for today, |
우리가 이 파티의 주인입니다 | we are the hosts of this party. |
[수미] 땀이나 닦아요 | Just wipe your sweat. |
온갖 폼은 다 잡더니 잔뜩 긴장해서 | You acted so cool, but you're a nervous wreck. |
[상식] 저 긴장하는 사람 아닌데? 땀이 어디 있어? | I don't get nervous. Where's the sweat? |
- 어? 땀이 있네? - [수미] 어유, 어유, 어유 | Oh, there it is. |
[탁 내려놓는 소리] | |
[강조되는 효과음] | |
- 저 좋아하세요? - [익살스러운 효과음] | Do you like me? |
[흥미진진한 음악] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[사람들의 박수와 환호] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
[원] 킹호텔 100주년 축하드립니다 | Happy 100th anniversary to King Hotel. |
- [부드러운 음악] - [박수 소리] | |
[직원들의 박수와 환호] | |
[원] 안녕하십니까 킹호텔 본부장 구원입니다 | Hello, I am King Hotel's head manager, Gu Won. |
킹호텔 100주년 행사에 참석해 주신 귀빈 여러분들께 | I would like to sincerely thank all of the honored guests |
진심으로 감사의 말씀 드립니다 | for attending King Hotel's 100th-anniversary event. |
그리고 | In addition, |
오늘 이 자리를 빛내기 위해 | I'd like to express my bottomless gratitude |
파티션 뒤, 보이지 않는 곳에서 | to all the employees who are working diligently |
[원] 부지런히 움직이고 계실 직원 여러분들께 | behind the scenes even now |
무한한 감사의 말씀을 드립니다 | in order to make this event shine. |
그럼 구일훈 회장님의 축사로 | Then, we will start the ceremony |
행사를 시작하도록 하겠습니다 | with Chairman Gu Il-hun's congratulatory address. |
- [사람들의 박수] - [일훈의 웃음] | |
안녕하세요, 구일훈입니다 | Hello, I am Gu Il-hun. |
[일훈] 제가 오늘 축사를 하기 위해서 | In preparation for my congratulatory address, |
연설 전문가를 불렀어요 | I contacted a speech expert. |
'호텔 100주년 기념행사를 맞아' | I told the expert that I wanted to deliver |
'역사에 길이 남을 명연설을 하고 싶은데' | a historic speech for the hotel's 100th-anniversary event, |
'어떻게 하면 될까요?' 물어봤더니 | and I sought an expert's advice. |
아주 명쾌하게 대답을 해 주더군요 | I was given an unequivocal answer. |
[웃음] | |
'짧게 하시면 됩니다' | "Just make it short." |
[사람들의 웃음] | |
[두리의 웃음] 뭐야? 누구 온 거 아니야? | What? Did someone arrive? |
뭐 재미난 일 있나? | I wonder what's so funny. |
[네모의 한숨] 우리는 맨날 행사는 못 보고 | We never get to watch the event. |
발에 땀 나게 뛰어다니기만 하고 | We're always just running around. |
그래도 이번 행사는 우리가 주인 같아요 | But this time, I feel like we're the stars of the event. |
우리 집 잔치에 놀러 온 손님들 대접하는 기분도 들고 | It feels like I'm serving guests for a party at my house. |
[하나] 맞아, 100년에 한 번 있는 중요한 날이잖아 | You're right. This only happens once every 100 years. |
다들 멋지게 마무리하자 킹더랜드 이름 걸고 | Let's finish strong on behalf of King the Land. |
[직원들] 네 | -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. |
- [하나] 다음 사랑이 순서지? - [사랑] 네 | Sa-rang, you're up next, right? Yes. I'll be right back. |
그럼 다녀오겠습니다 | Yes. I'll be right back. |
[직원들이 작게] 파이팅 | -Good luck. -Good luck. |
[흥미진진한 음악] | |
- [옷매무새를 탁탁 매만진다] - [숨을 후 내쉰다] | |
[일훈] 지금까지의 100년을 토대로 | I hope the past 100 years |
앞으로의 100년을 만들어 가길 기원합니다 | will be able to shape the next 100 years of the hotel. |
그리고 앞으로 있을 200주년 기념행사 때는 | Also, for the 200th-anniversary event, |
좀 더 짧은 축사를 준비하도록 하겠습니다 | I will try to prepare an even shorter message. |
- [사람들의 웃음] - [박수 소리] | I will try to prepare an even shorter message. Thank you. |
- [일훈] 와 줘서 고마워 - [한 회장의 웃음] | -I liked your speech. -Thanks. Thank you. |
[원] 다음은 특별 초대 손님의 | Next up, we have a special guest |
축하 인사 말씀을 듣도록 하겠습니다 | who will deliver a congratulatory address. It's your turn, Mr. Park. |
의원님 순서네요, 잘 부탁드립니다 | It's your turn, Mr. Park. -You'll do great. -Of course. |
- [의원] 그래 [웃음] - [화란의 웃음] | -You'll do great. -Of course. It was not easy to invite this person. |
[원] 정말 어렵게 모셨습니다 | It was not easy to invite this person. |
호텔 임직원을 대표해 진심으로 감사드립니다 | I would like to thank you on behalf of the hotel's executives. |
최영수 님 앞으로 나와 주시겠습니까? | Mr. Choi Yeong-su, could you please come forward? |
- [사람들이 웅성거린다] - [긴장되는 음악] | |
[화란의 멋쩍은 웃음] | What is this? |
[원] 와 주셔서 감사합니다 | Thank you for coming. |
[영수] 제가 감히 껴도 되는 자린지… | I hope I'm not disrupting the event. |
[원] 오늘 주인공이세요 자리하시죠 | You're the guest of honor. Please. |
- [영수의 헛기침] - [카메라 셔터음] | |
[영수] 안녕하세요 최영수라고 합니다 | Hello, my name is Choi Yeong-su. |
저는 대전에서 작은 피자 가게를 하고 있습니다 | I own a small pizza shop in Daejeon. |
사실 오늘 저를 이 자리에 왜 불렀는지 잘 모르겠습니다 | To be honest, I'm not exactly sure why I was invited to this event. |
저를 부른 건 아마도 제 아버지 때문인 것 같습니다 | I think it may be because of my father. |
저희 아버지가 킹호텔 멤버십 클럽 초대 회원이셨거든요 | My father was a charter member of King Hotel's membership club. |
- [잔잔한 음악] - 저기 호텔 정문 앞의 나무도 | I believe my father was the one |
아버지가 심어 준 걸로 기억하고 있습니다 | who planted the tree in front of the hotel. |
어렸을 때는 아버지를 따라 참 많이 왔어요 | When I was little, I came here a lot with my father. |
킹호텔은 제게 제일 재미있는 놀이터였거든요 | To me, King Hotel was the best playground. |
그때 기억에는 호텔 사장님도 저를 참 예뻐해 주신 것 같습니다 | I remember the CEO of the hotel being very loving. |
그런데 아버지 사업이 기울면서 그 뒤로는 한 번도 못 와 봤어요 | But once my father's business started to decline, I never got to come back here. |
사실 좀 어렵게 살다 보니까 어느새 희망이라는 것도 사라지고 | Since I've been busy making ends meet, I noticed that I've started to lose hope |
점점 포기하는 게 많아지더라고요 | I noticed that I've started to lose hope and that I give up more easily. |
그런데 | However, |
여길 다시 와 보니 괜히 꿈이 생기는 거 같네요 | coming back here makes me dream. |
내년 크리스마스에는 꼭 가족들 다 데리고 | Next Christmas, I plan on visiting King Hotel with my family. |
킹호텔에 올 생각입니다 | I plan on visiting King Hotel with my family. |
'그때까지 정말 열심히 살자' 라는 생각이 들었어요 | Until then, I'm going to work really hard. |
저, 아무것도 아닌 저를 직접 대전까지 찾아와 불러 주신 | Also, I would like to sincerely thank Head Manager Gu Won for coming all the way to Daejeon |
구원 본부장님께 진심으로 감사드립니다 | to invite a nobody like me to this event. |
그리고 | And… |
저, 끝인사를 어떻게 해야 되나… | How should I end this? Well… |
킹호텔 대박 나세요! | May King Hotel prosper! |
[박수 소리] | |
[원] 감사합니다 | Thank you. |
- 이쪽으로 가시죠 - [일훈] 얘! | -You may go this way. -Hey, so you're Yeong-su. |
니가 영수구나? 응? | -You may go this way. -Hey, so you're Yeong-su. Right? Mr. Choi Jang-su's eldest son. |
우리 그, 최장수 대표님의 맏아들 | Right? Mr. Choi Jang-su's eldest son. |
저를 기억하세요? | Do you remember me? |
[일훈] 내가 어떻게 너를 잊을 수 있겠니 | How could I forget you? |
내가 아버지한테 얼마나 많은 도움을 받고 | I received so much help from your father. I owe him a lot. |
신세를 졌는데 | I received so much help from your father. I owe him a lot. |
[한숨] 내가 미안하다 그런 줄도 모르고, 응? | I'm sorry that I was unaware. |
아무 때고 와 | You're always welcome. |
너를 위해서 언제든지 | The rooms and restaurants will always be reserved for you. |
객실하고 레스토랑 비워 놓을 테니까 | The rooms and restaurants will always be reserved for you. |
가족들 데리고 꼭 와, 응? | Make sure you come with your family. Okay? |
앉자, 응? | Have a seat. |
[일훈의 웃음] | |
아, 그때 그 최 대표 아들이라네, 응? | He's Choi Jang-su's son. Can you believe it? |
[원] 꽃은 자기에게 물을 준 사람을 잊지 않는다고 했습니다 | It is said that flowers don't forget about the person who watered them. |
이번 행사를 준비하면서 그 말을 잊지 않으려 노력했습니다 | While planning for this event, I continued to keep that saying in mind. |
지금 이곳에는 킹호텔 100년을 만들어 주신 분들과 | The people who helped create the first 100 years of King Hotel |
앞으로의 100년을 만들어 가실 분들이 | and the people who will be creating the next 100 years are all here together. |
함께 계십니다 | and the people who will be creating the next 100 years are all here together. |
그중 최고의 VIP를 소개해 드릴까 합니다 | I would now like to introduce you all to the VIP of VIPs. |
[화란] 늦어서 죄송해요, 의원님 멋진 축사 부탁드려요 | I'm sorry for the confusion. I look forward to your speech. |
[원] 우리 킹호텔의 뿌리 깊은 나무 | The deep-rooted tree of King Hotel. |
김봉식 님 인사 말씀 듣도록 하겠습니다 | I now introduce you to Mr. Kim Bong-sik. |
[사람들이 웅성거린다] | |
[잔잔한 음악] | |
[연신 웅성거린다] | |
[박수 소리] | |
[봉식] 안녕하십니까 | Hello. |
킹호텔의 도어맨 김봉식이라고 합니다 | I am King Hotel's doorman, Kim Bong-sik. |
[박수 소리] | |
[원] 제약 회사 영업 사원이셨다고요? | You were a salesman for a pharmaceutical company? |
아, 예 | That's right. |
주로 킹호텔 바에서 접대를 했는데 | I usually treated my clients at King Hotel's bar. |
[봉식] 점심, 저녁, 밤까지 | I usually treated my clients at King Hotel's bar. At times, I would have to drink three times a day |
하루 세 번씩 술자리를 갖기도 했어요 | during lunch, dinner, and even late at night. |
그러다 언제였나? | But one day, |
술에 너무 취해서 새벽에 호텔 로비 | I got so drunk that I fell asleep on a sofa in the hotel lobby, |
소파에서 잠들었다가 아침에 눈을 떴는데 | that I fell asleep on a sofa in the hotel lobby, and when I woke up in the morning, |
전혀 다른 세상이었어요 | I witnessed a completely different world. |
- [부드러운 음악] - [봉식] 직원들이 다 웃으면서 | All of the employees were working with smiles on their faces. |
일을 하고 있는 거예요 | All of the employees were working with smiles on their faces. |
아니, 여긴 뭔데 다들 저렇게 행복한 얼굴들을 하고 있지? | It made me wonder why everyone looked so happy. |
[봉식] 그때 꿈이 생겼어요 | That's when I started to dream. |
나도 여기서 일하면 | I thought I would be able to live |
행복한 얼굴을 하고 살 수 있지 않을까 하고 | with a smile on my face if I worked here. |
그래서 호텔에 취직하게 됐죠 | So I started working here. |
지금 그 말씀 | Do you think you could repeat what you just said during our event? |
저희 행사 때 해 주실 수 있으실까요? | Do you think you could repeat what you just said during our event? |
무슨 행사요? | What event, sir? |
[원] 저희 호텔 100주년 행사요 | The 100th-anniversary event. |
[봉식] 어휴, 말도 안 돼요 | That's absurd. |
그런 귀한 자리에 제가 어떻게 섭니까 | That's not a place for me. |
부탁드립니다 | Please, sir. |
어휴, 저한테 왜 그러세요 | Why are you doing this? |
저희 호텔 수문장이시잖아요 | You're the doorkeeper of our hotel. |
[원] 30년 동안 저희 킹호텔을 그렇게 지켜 주셨는걸요 | You looked after King Hotel for 30 years. |
꼭 자리 빛내 주셨으면 좋겠습니다 | Please grace the occasion with your presence. |
진심이세요? | Are you being serious? |
그때 꾸셨던 꿈 | Please share your dream |
제게도 나눠 주십시오 | with me as well. |
킹호텔에 와서 저는 꿈을 이루었습니다 | Coming to King Hotel, I achieved my dream. |
[봉식] 하루 대부분을 호텔 문밖에서 일하지만 | Most of my time at work is spent outside of the hotel, |
저는 킹호텔의 자랑스러운 수문장 | but I am the proud doorkeeper of King Hotel, |
도어맨 김봉식입니다 | Kim Bong-sik. |
[박수 소리] | |
- [노크 소리] - [문이 달칵 열린다] | |
[원] 저게 20년 전에 | Are those the lights that were used in our hotel 20 years ago? |
우리 호텔에서 사용하던 전등인가요? | Are those the lights that were used in our hotel 20 years ago? |
[기사] 예, 맞습니다 | Yes, that's right. |
제가 입사하고 처음 교체한 객실 전등인데 | They're the first lights that I replaced after I started working here. |
아니, 근데 본부장님께서 어떻게 이런 델 다 오시고 | But what brings you here, Mr. Gu? |
부탁드릴 게 있어서 왔습니다 | I came here to ask you for a favor. |
[헛웃음] 아니, 10년 넘게 고기만 썰었는데 VIP라니요 | I've only been cutting meat for ten years. A VIP? |
[직원] 에이 제가 어떻게 VIP입니까 [웃음] | Please. How am I a VIP? |
사람들도 이 호텔에 | People don't even know |
저 같은 정육 담당이 있다는 것조차 모른다니까요? | there's a butcher like me who works in the hotel. |
그래서 보여 주고 싶습니다 | That's why I want to show them. |
[원] 평생 유니폼 한 번을 못 입어도 | That there are people who work for the hotel |
호텔리어로 살아가는 사람들이 있다는 걸요 | even though they've never worn a uniform. |
[옥자] 뜻은 좋은데 걱정이 되네요 | I appreciate your intentions, but I'm worried. |
제가 직급은 낮지만 호텔 선배니까 그냥 얘기할게요 | I have a low rank, but I've worked at the hotel for longer, so I'll be upfront. |
최고의 호텔이 어떤 호텔인지 아세요? | Do you know what the best kind of hotel is? |
어떤 호텔입니까? | What? |
저 같은 사람이 고객분들과 마주치지 않는 호텔이에요 | A hotel where people like me don't run into the guests. |
[옥자] 그래서 저희는 늘 고객과 마주치지 않게 피해 다녀요 | That is why we always try our best to avoid the guests. |
그런 사람한테 연단에 오르라니요 | But you're asking me to stand on the podium? |
우리 같은 사람을 그런 중요한 자리에 세우면 | If you put a spotlight on people like us, |
본부장님이 욕먹어요 | you'll be criticized, Mr. Gu. |
제가 생각하는 최고의 호텔이 뭔지 아십니까? | Do you know what I consider to be the best hotel? |
[옥자] 매출이 잘 나오는 호텔 아닐까요? | One that's profitable? |
네, 맞습니다, 매출이 많고 | That's right. The best hotel |
[원] 영업 이익 높은 호텔이 최고죠 | is a highly profitable one with high sales figures. |
그래서 선생님 같은 분들이 가장 소중합니다 | That is why people like you are the most valuable. |
최전방에서 최고의 호텔을 만들어 가는 분이시니까요 | It is you who are on the front lines who make the best hotel. |
직원들 동원해서 이벤트 할 거였으면 | If I had been planning on using you for the event, |
그냥 인사과에 지시했을 겁니다 | I would've just ordered HR to do this. |
하지만 제일 중요한 분들이라 제가 직접 모시러 온 겁니다 | But you all are the most important guests, so I came here myself. |
킹호텔 100주년입니다 | It's King Hotel's 100th-anniversary event. |
주인공이 빠진 행사로 만들고 싶지 않습니다 | I don't want it to be held without the guests of honor. |
[옥자] 저는 객실 점검 팀에 근무하는 | I have been working in the room inspection team for 27 years, |
입사 27년 차 김옥자입니다 | and my name is Kim Ok-ja. |
[직원들의 박수와 환호] | |
[사람들의 박수와 환호] | |
- [옥자의 연설하는 소리] - [화란] 의원님 | Although I don't meet the guests… Mr. Park. |
[의원] 구 상무 오늘 나한테 실수했어! | Ms. Gu. You made a big mistake today. |
나중에 봅시다 | You'll pay for this. …so that the guests may feel welcomed. |
[옥자] 제 자리에서 우리 킹호텔을 | That is how I've been shaping King Hotel from my position. |
- [화란의 한숨] - 만들어 가겠습니다 | That is how I've been shaping King Hotel from my position. |
[박수 소리] | |
[우아한 음악이 흐른다] | |
[밝은 음악] | |
정말 멋있으셨어요 | Your speech was incredible. |
[사랑] 선배님들 모시게 되어서 정말 영광입니다 | It is an honor to be able to serve my seniors. |
[옥자] 고마워요 | Thank you. |
그땐 죄송했습니다 정말 많이 배웠어요 | I'm sorry about the other day. I learned a lot. |
아니에요 | Don't be. |
[옥자] 생각해 보니 | I didn't consider the fact that you don't work in the rooms. |
객실 담당이 아니면 모를 수 있는 건데 | I didn't consider the fact that you don't work in the rooms. |
내가 너무 예민하게 군 것 같아 사과하고 싶었어요 | I wanted to apologize for getting so worked up. Not at all. |
다음에 한번 다시 와요 차분하게 얘기 들어 줄게요 | Come again next time. I promise I'll be more calm. |
네, 감사합니다, 꼭 찾아뵐게요 | Okay. Thank you. I'll make sure to stop by. |
[일훈] 내 아들이에요 [웃음] | That's my son. |
[의미심장한 효과음] | STRATEGIC PLANNING TEAM, HAN MI-SO |
[차분한 음악] | STRATEGIC PLANNING TEAM, HAN MI-SO |
[일훈] 모두가 행복한 호텔? | "A hotel where everyone is happy"? |
이게 정말 가능하다고 생각해? | Do you really think that's possible? |
[미소] 당신이라면 충분히 만들 수 있어요 | You're more than capable of making such a hotel. |
제가 옆에서 도울게요 [웃음] | I'll help you by your side. |
[웃음] | |
[화란] 아버지 | Father. |
[일훈] 어 | |
뭐 하세요? | What are you doing? |
행사 다 망쳤는데 추억놀이라도 하세요? | Are you reminiscing when the event's been ruined? |
[일훈] 나중에 얘기하자 | Let's talk later. |
[화란] 저런 유치한 감성놀이 때문에 | Won and his sentimentality |
지금 우리 그룹에 제일 필요한 박 의원을 놓쳤어요 | cost us the most essential figure for our group, Assemblyman Park. |
내년에 면세점 사업권 만료라 재허가받아야 되고 | The duty-free license expires next year, so it needs to be renewed. |
항공 노선 확장도 해야 되는 거 모르세요? | We also need to expand air routes. -Aren't you aware? -That's right. |
그렇지 | -Aren't you aware? -That's right. |
그렇게 할 일이 많아서 소중한 것을 많이 놓치고 살았어 | There were so many things to do that I lost sight of what was valuable. |
아버지까지 못 믿게 하지 마세요 | Don't make me distrust you too. |
[화란] 킹그룹은 | King Group |
아버지만의 것이 아니에요 | is not yours alone. |
[함께 웃는다] | |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - [원] 자리하고 계시죠 | -Enjoy your time. -Sure. |
- [봉식] 예 - [직원] 감사합니다 | -Enjoy your time. -Sure. Thank you. |
[사랑] 축하해요 오늘 진짜 멋있었어요 | Congratulations. You were amazing today. |
[원] 나야 늘 멋지지 | I'm always amazing. |
[사랑] 이번 주 일요일에 우리 집에 올래요? | Do you want to come to my house this Sunday? |
평화도 비행 가고 없어서 | Pyeong-hwa won't be home because of a flight. |
[밝은 음악] | |
어, 갈게 | Yes, I do. |
[원] 무슨 일이 있어도 꼭 갈게 | I'll be there no matter what. |
[웃음] | |
음, 쓰읍 | |
맛있어져라, 맛있어져라 | Make it delicious. |
음! | |
- [똑똑 노크 소리] - [사랑] 어? | |
[사랑의 다급한 소리] | |
- [사랑의 놀란 소리] - 초대해 주셔서 감사합니다 | Thank you for inviting me. |
[웃음] 어서 오세요 | Welcome. |
[사랑] 음, 예쁘다 | They're so beautiful. |
[원] 아니 이걸 혼자 다 준비한 거야? | You made all of this yourself? |
[사랑의 웃음] 뭐, 별로 차린 건 없지만 | It's not a lot, but I prepared it with care and love. |
정성을 듬뿍 담았습니다 | It's not a lot, but I prepared it with care and love. |
아니, 별로 차린 게 없다니 완전 진수성찬인데 | "It's not a lot"? This is a feast. I just |
[사랑] 그냥 집밥 한번 해 주고 싶어서 | I just wanted to make you a home-cooked meal. |
고마워 | Thank you. |
[휴대전화 진동음] | MR. NO |
- [원의 힘주는 소리] - [사랑] 안 받아도 돼요? | Aren't you going to pick up? |
응, 방해받고 싶지 않아 | No, I don't want to be interrupted. |
- [사랑의 웃음] - [원] 뭐가 제일 맛있을까요? | I wonder what will taste the best. |
- 아, 물론 다 맛있겠지만 - [사랑] 네 | I wonder what will taste the best. -I know everything will taste good. -Yes. |
[원] 음, 나는 계란말이 | -I know everything will taste good. -Yes. But I'll have the rolled omelet. |
[사랑] 음! | |
어때요? 괜찮아? | How does it taste? Is it okay? |
[깊은 한숨] | |
괜찮은 정도가 아니라 아주 훌륭해 | It's not just okay. It's remarkable. |
[원] 아니, 우리 호텔 수셰프 해도 되겠는데? | You could be the sous-chef of our hotel. |
뭐, 불러만 주신다면 [웃음] | Well if you hire me, I'd be happy to. |
[사랑] 이것도 먹어 봐 | -Try this too. -Okay. |
- [원] 응 - [사랑] '아' | -Try this too. -Okay. |
[원의 한숨] | |
[원] 정말 감동이다, 자기야 | This is so touching, babe. |
- [함께 웃는다] - [사랑] '자기'? | "Babe"? |
[원] 자기도 한번 먹어 봐 | You should try it too, babe. |
[사랑] 오 | |
[원] 자 | Here. |
- [사랑] 음 - [원] 어때? | How is it? |
[사랑] 맛있다, 자기야 | It's so good, babe. |
- [원] 자기가 봐도 맛있어? - [사랑의 웃음] | -You think it's good too, babe? -Yes. |
[부드러운 음악] | |
[원] 고마워 | Thank you. |
정말 이런 대접을 받아도 되나 싶을 정도로 | I don't know if I deserve to receive |
아주 과분한 저녁이었어 | such a marvelous dinner. |
나중에 또 해 줄게 | I'll cook for you again next time. |
[원] 좋지 | I'd love that. |
[사랑의 웃음] 좋다 | This is nice. |
[원] 그러게 | It is. |
[사랑] 음, 음악도 좋고 | The music is so nice too. |
- [사랑] 어? 맥주 없다 - [원] 응, 나도 | -I drank it all. -Me too. |
- [사랑] 내가 가져올게 - [원] 아니야, 내가 가져올게 | -I drank it all. -Me too. -I'll bring more. -No, I'll do it. |
우리 집인데? 내가 가져올게 | This is my place. Let me. |
[원] 얻어먹었는데? 내가 가져올게 | -You made me food. Let me. -No. |
[사랑이 웃으며] 아니야 아, 내가 가져올게 | -You made me food. Let me. -No. I'll do it. |
- [원] 아, 진짜 - [사랑] 내가, 내가 | I'll do it. -Me. -Just stay still. |
- 아니야, 그냥 가만히 있어 - [사랑] 내가, 내가 가져올게 | -Me. -Just stay still. -I want to do it. -Let me. -No, I will. -I will. |
- [원] 아니, 내가, 내가 - [사랑] 내가 | -No, I will. -I will. I will. |
- [원의 웃음] 그럼 뭐 - [사랑] 내가 갈게 | I will. -I'll go. -Then let's go together. |
- [원] 같이 가든가 - [사랑이 웃으며] 아니 | -I'll go. -Then let's go together. Wait. |
[원] 자, 같이 가실까요? | Okay. Shall we go together? |
[사랑] 그래 | Sure. |
맥주 더 마실 거야? | Are you going to drink more beer? |
아니면? | What if I say no? |
[강조되는 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[평화, 다을의 비명] | |
[흥미로운 음악] | |
[강조되는 효과음] | |
[털썩 쓰러지는 소리] | |
[강조되는 효과음] | |
[경쾌한 음악] | KING THE LAND |
[사랑] 나 가고 싶은 데 있는데 | I want to go somewhere. |
- [원] 가자 - [사랑] 어딘지 안 물어봐? | Let's go. You won't ask where it is? |
[일훈] 킹그룹을 어떤 회사로 만들 건지 보고서 써 와, 둘 다 | Bring me reports on what you'll do for the future of King Group. Both of you. |
[상식] 본격적으로 전쟁이 시작됐는데 | The war has finally begun. |
이쪽은 달랑 저 하나네요 | You only have me. |
[화란] 앞으로 구 본부장에 관한 거 | Make sure you report everything related to Mr. Gu to me. |
모두 나한테 보고하세요 | Make sure you report everything related to Mr. Gu to me. |
[상식] 그럼 저를 어디까지 끌어 주실 수 있으신가요? | In that case, how high can I go by helping you? |
[박 의원] 직원들 교육을 어떻게 시키는 거야? | How come your employees aren't trained? |
[원] 이렇게 사랑스러우면 내가 가만있을 수가 없잖아 | I can't leave you alone if you're this endearing. |
책임져 | It's your fault. |
No comments:
Post a Comment