Search This Blog



  킹더랜드  12

King The Land 12

[KOR-ENG DUAL SUB]




[상식] 네, 수고하세요-Thank you. -Thank you. Goodbye.
- [다을] 감사합니다, 부장님 - [상식] 네Thank you, Mr. Yoo.
근데 맥주 이 정도만 사도 되겠지?-Is this enough beer? -I think so.
[다을] 충분하지 않을까요?-Is this enough beer? -I think so.
- [상식] 뭐, 더 사면 되지, 이따 - [자동차 경적]We can always get more. We make money.
- [차 문이 달칵 열린다] - [다을, 상식의 놀란 소리]We can always get more. We make money.
- [부드러운 음악] - [평화가 웃으며] 안녕하세요Hello, sir.
[로운] 늦어서 죄송합니다, 부장님I'm sorry we're late, Mr. Yoo.
- 팀장님, 안녕하세요 - [다을] 안녕하세요-Hello, Ms. Gang. -Hello.
[상식] 갑자기 모이쟀는데 모여 준 거 얼마나 고마워Thank you for coming at such short notice.
근데 옷도 못 갈아입고 왔네?You're still in uniform.
[평화] 아, 공항에서 연락받고 바로 왔어요We got your call at the airport and came straight here.
- 근데 사랑이는? - [다을] 전화 안 받던데?Where's Sa-rang? She won't pick up.
[로운] 노 과장 형님은요?What about Mr. No?
노 과장님도 전화를 안 받아, 어He won't pick up either.
일단 뭐, 차에 타서 전화해 보지, 뭐Let's call them in the car.
- [상식] 이거 타고 갈 거지? - [로운] 네, 가시죠-Okay. -Are we taking this? -Let's go. -You can sit in front.
[평화] 부장님, 앞에 타시죠-Let's go. -You can sit in front.
- [상식] 어이구, 아니야, 아니야 - [평화] 제가 들게요-Goodness. -I'll take that. Thank you.
[상식] 고마워, 어Thank you.
[휴대전화 진동음]MR. NO
[안내 음성] 연결이 되지 않아 삐 소리 후…The person you have called is unavailable…
- [통화 종료음] - [상식] 아, 오늘 노 과장The person you have called is unavailable… Mr. No is free today, but he won't pick up.
스케줄 없는데 왜 전화를 안 받지? 쯧Mr. No is free today, but he won't pick up.
오늘은 우리 사 남매끼리 한잔하고It'll be the four of us today.
방콕 동지회는 조만간 또 다 같이 모이는 걸로The Bangkok crew will get together soon.
[로운, 다을, 평화] 네-Okay. -Okay.
[다을] 근데 왜 둘이 전화를 안 받지?But why won't the two of them pick up?
혹시 우리 몰래 둘이 놀러 간 거 아니야?Maybe they're hanging out behind our backs.
[놀라며] 드디어 둘이 사귀기로 한 건가? [웃음]Have they finally become an item?
- [밝은 음악] - [로운] 진짜요?Really?
와, 역시 형님, 대단하시네 한 방이 있으셔Gosh, he's amazing. I knew he had it in him.
[상식] 무슨 한 방이 있어 한 방 없어I knew he had it in him. Have what? He's got nothing.
어유, 친구라면서 아무것도 모르면 어떡하냐You say you're friends, but you don't know anything.
[다을] 뭐가요?What do you mean?
둘은 이미 끝났어Things are already over between them.
- [평화의 놀란 소리] - 에? 언제요?What? Since when?
아이, 둘이 시작은 했어요?Were they ever together?
시작도 못 해 보고 끝났다니까?It ended before it began. They went out by themselves in Thailand, remember?
그, 태국에서 둘이 몰래 빠져나갔잖아They went out by themselves in Thailand, remember?
그날 고백했는데 차인 거 같아He asked her out on that day, but I think he was turned down.
- [다을의 놀란 소리] - [로운] 아, 진짜요?Really?
노 과장 형님이 그래요?Did he tell you that?
아, 그걸 또 어떻게 물어봐 노 과장 속만 쓰리지How could I ask him? It would only hurt him.
[평화] 쯧, 하긴 둘이 잘 안된 건 맞는 거 같아How could I ask him? It would only hurt him. Yeah, it didn't seem like things worked out.
[상식의 한숨] 난 애초에 잘 안될 줄 알았어I knew it would never work out.
내가 그 본, 그… 아니, 노 과장을 잘 아는데I know Mr. Gu… I mean, Mr. No very well.
그 친구는 연애를 할 수가 없는 성격이야It's not in him to date anyone.
내가 일대일 과외로, 응?I'd give him one-on-one lessons on the best tips for dating,
최고급 연애 스킬을 가르쳐 주면 뭐 하나I'd give him one-on-one lessons on the best tips for dating,
그, 따라오지를 못하는데but he couldn't keep up. Basic skills are everything for dating.
역시 연애도 기본이 중요해, 응?Basic skills are everything for dating.
[로운] 아, 부장님은 연애 경험 많으세요?Were you in lots of relationships?
나?Me?
나는 그러니까 많은 여자분들이 나를 이렇게 많이 좋아했지Well, many women were into me.
근데 다들 고백을 못 하더라고But nobody ever asked me out.
[상식] 내가 그렇게 막 어려운 남자는 아니거든?I'm not that hard to figure out,
근데 다들 막 부담스러워하네 [웃음]but they all feel like I'm too good for them.
[다을이 웃으며] 그니까, 뭐So are you saying you've never dated anyone?
연애를 한 번도 못 해 봤다는 얘기죠?So are you saying you've never dated anyone?
[딩동댕 효과음]
아니, 그러니까 인기는 엄청 많다니까?I'm telling you. I'm very popular.
[상식] 근데 다들 이제 고백을 못 한다는 거지, 뭐But nobody can find a way to ask me out.
[다을, 평화의 어색한 웃음]
[로운] 쓰읍, 부장님이 먼저 고백하면 되잖아요You can ask them out first.
- 놉, '레이디 퍼스트' - [오류 효과음]No. Ladies first.
[상식] 신사의 기본, 몰라?A gentleman's duty. Don't you know?
[웃으며] 어유, 그러니까 연애를 못 하지That's why you have no girlfriend.
아, 그, 과자 좀 줄래?May I have some snacks? That one.
- [평화가 웃으며] 드세요 - [상식] 어, 고마워, 땡큐, 응May I have some snacks? That one. -Here. -Thanks a lot. Thank you.
[로운] 그나저나 우리 형님 속상하시겠어요Anyway, he must be heartbroken
시작도 못 해 보고 끝나다니to be turned down before they got to date.
나중에 둘이 술 한잔해야겠어요I should grab a drink with him later. Have some snacks too.
[상식] 술 한잔하고 과자도 하나 먹어Have some snacks too.
- [차분한 음악] - 자, 그래 [웃음]-Thank you. -Do you want to see something funny?
[로운] 감사합니다-Thank you. -Do you want to see something funny?
[상식] 내가 재밌는 거 보여 줄까?-Thank you. -Do you want to see something funny?
- 원숭이! - [다을의 웃음]Magic! You're hilarious. I want one too.
[다을] 너무 재밌어, 저도요, 저도 감사합니다You're hilarious. I want one too. Thank you.
[함께 대화하는 소리]
[상식] 페인트도 직접 칠한 거야?-Did you paint the stairs yourselves? -How did you know?
- [평화] 어떻게 아셨어요? - [다을의 웃음]-Did you paint the stairs yourselves? -How did you know?
[상식] 아니, 너무 투박해 가지고It didn't look professional.
- [평화] 들어오세요 - [상식, 다을] 네Come on in. -Okay. -Welcome.
- [평화] 어? 뭐지? - [다을] 뭐가?-What are these? -What?
[평화] 남자 신발이 왜 우리 집에 있지?Why are there men's shoes?
[의미심장한 효과음]
[흥미진진한 음악]
[놀란 숨소리]
[강조되는 효과음]
[평화, 다을의 비명]
[흥미로운 음악]
- [강조되는 효과음] - [털썩 쓰러지는 소리]
[다을] 뭐야, 두 사람? 언제부터야?What's going on, you two? Since when?
[사랑] 얼마 안 됐어It hasn't been that long.
[평화] 음, 그렇게 아니라고 잡아떼더니You insisted that you two weren't dating.
- 미안, 뭐, 그렇게 됐네 - [익살스러운 효과음]You insisted that you two weren't dating. Sorry. Well, things happened.
[평화] 그냥 솔직하게 말하면 되지 뭐 하러 우리한테까지 속여?Why weren't you honest with us? Why did you fool us?
[원] 그, 속인 게 아니라 그냥 말을 안 했을 뿐입니다We weren't fooling you. We just chose not to tell.
그게 속인 거예요That's fooling us.
[로운] 분위기 왜 이래요? 이게 축하할 일이지What's with the mood? We should celebrate instead of getting mad.
- 혼낼 일은 아니잖아요 - [손가락 튀기는 소리]We should celebrate instead of getting mad. We're not mad. We're just in shock.
[평화] 혼내는 거 아니야 놀라서 그렇지We're not mad. We're just in shock.
우린 숨기는 거 없이 다 얘기하고 살았는데We used to share everything without keeping any secrets.
[사랑] 아 그래서 지금 얘기하잖아That's why I'm telling you now.
아, 봐줘라Please go easy on us.
애교 집어넣으세요 어디서 얼렁뚱땅 넘어가려고, 쯧Put your cutesy act away. How dare you try to get away with this?
축하드려요, 형님 두 분 너무 잘 어울리세요Congratulations. You two make a great couple.
[원] 고마워, 역시 보는 눈이 있네Thank you. You have great judgment.
[다을] 그나저나 더 속이는 건 없죠?Anyway, is there anything else you've lied about?
[원] 굳이 숨기려고 한 건 아닌데We weren't trying to hide anything.
[다을] 진짜 한 번만 더 속이면 우리 육 남매 해체예요If you fool us once again, the six of us will disband.
나중에 가서 뭐, '사실은 내가 회장님 숨겨 둔 아들이다'Even if you tell us later that you're an illegitimate son of the chairman,
그런 말 해도 절대 안 통해요 알았죠?Even if you tell us later that you're an illegitimate son of the chairman, we aren't going to excuse you.
[긴장되는 음악]
[원] 전부 사실대로 말씀드리겠습니다I'll tell you everything honestly.
저는 사실 회장님의 숨겨 둔 아들이 아닙니다I'm actually not an illegitimate son of the chairman.
[다을, 평화의 헛웃음]
[다을] 아, 당연히 그렇겠죠Of course you aren't.
예를 들어서 하는 말이에요It was just an example.
네, 그냥 아들입니다It was just an example. I'm just a son.
[다을] 아들인 거 알아요 우린 다 딸이고…I know. We're just daughters.
- 아… - [흥미로운 음악]
- 누구 아들이라고요? - [사랑] 맞아-Whose son? -He's right.
회장님 아들He's the chairman's son.
[함께 어색하게 웃는다]
[다을] 아, 아유, 뭐야 깜짝 놀랐잖아요Come on. That scared us.
아, 속일 걸 속여야지How can you make up such a lie?
우리 회장님 구 씨거든요? 과장님은 노 씨고Our chairman's last name is Gu, and yours is No.
[로운이 손뼉을 탁 치며] 아 맞네Our chairman's last name is Gu, and yours is No. You're right. Come on.
아, 뭐예요, 형님 진짜 속을 뻔했잖아요You're right. Come on. I almost fell for that.
[평화] 그래, 회장님 아들이면 본부장이잖아Yes, the chairman's son is the head manager, right?
그 인간 완전 망나니에 인간성도 발바닥이라며I hear he's a jerk who has a rotten personality.
싹수 노란 낙하산이랑 우리 노 과장님이랑은That rude nepotism guy and our Mr. No here are on a completely different level.
완전 차원이 다르지 [웃음]and our Mr. No here are on a completely different level.
[원] 네, 그 싹수 노란 망나니 낙하산이 바로 접니다I'm that rude, rotten nepotism guy.
[흥미진진한 음악]
아, 본의 아니게 속이게 돼서 정말 죄송합니다I'm sorry for accidentally deceiving you.
저는 본부장 구원이라고 하고I'm Gu Won, the head manager.
저기 지금 벽 보고 있는 사람이I'm Gu Won, the head manager. The guy who's staring at the wall isn't Department Manager Yoo.
유 부장이 아니라 노상식 과장입니다The guy who's staring at the wall isn't Department Manager Yoo. He's Manager No Sang-sik.
사랑아, 진짜야?Sa-rang, is this true?
음, 그, 정식으로 소개할게Let me make a formal introduction.
[사랑] 이쪽은 구원 본부장님이시고He's Head Manager Gu Won,
저쪽이 노상식 과장님and that's Manager No Sang-sik.
이쪽이 노상식 과장입니다 반갑습니다I'm Manager No Sang-sik. Nice to meet you.
[평화, 다을의 웃음]
[다을이 웃으며] 아, 진짜요? 잠시만요Are you serious? Wait.
- [평화] 아, 진짜 너무 어이가… - [로운의 웃음]Really? That's crazy.
[깨갱거리는 효과음]
뭐, 잘 풀린 거 같지?Do you think that went all right?
음, 뭐, 그런 거 같은데요?Sure, I think so.
- 다행이다 - [평화의 웃음]What a relief.
[평화] 본부장님, 바닥이 찹니다Mr. Gu. The floor is quite cold. Please sit on this.
- 이쪽으로 앉으십시오 - [원] 아이The floor is quite cold. Please sit on this.
아닙니다, 여기 지금 따뜻합니다The floor is quite cold. Please sit on this. -No, it's warm here. -Please sit comfortably.
아닙니다, 편하게 앉으세요-No, it's warm here. -Please sit comfortably.
아, 지금 편합니다I'm very comfortable.
[다을] 아, 마땅히 드릴 게 없어 가지고We don't have much to serve here.
야, 무슨 방석이야 소파로 모셔야지A sitting cushion? Escort him to the sofa.
본부장님, 위로 앉으세요-Mr. Gu, please sit here. -No.
아닙니다, 저 지금 여기 정말 편안합니다, 괜찮습니다I'm really comfortable here. -I'm fine. -Sit up here.
[평화] 올라앉으세요 저희가 불편해서 그래요, 저희가-I'm fine. -Sit up here. You're making us feel awkward.
[사랑] 적당히들 좀 해That's enough.
이럴까 봐 말 안 한 거야 너네 이렇게 불편해할까 봐We kept it a secret because you'd feel awkward.
[웃으며] 불편한 게 당연하지 무려 회장님 아들인데Of course it feels awkward. He's the chairman's son.
그럼, 편한 게 더 이상하지It'd be weird if we were at ease.
[원] 이러시는 게 더 불편합니다 얼른 좀 편하게 좀 앉으십시오This is even more awkward. Please sit comfortably.
- [다을] 아 - [평화의 멋쩍은 웃음]
- [다을의 웃음] - [평화] 어유
[사랑] 아니, 뭐야? 왜 무릎을 꿇고 앉아?Why are you kneeling?
- 편하게 앉아, 편하게 - [원] 편하게 좀 앉으시죠Why are you kneeling? -Sit at ease. -Please.
[다을의 웃음]
[평화의 헛기침]
[다을의 웃음]
[다을] 저, 그, 본부장님Well, Mr. Gu.
제가 혹시 뭐, 실수한 거 있으면If I misbehaved in any way, please show me your mercy.
부디 용서해 주세요please show me your mercy.
어유, 아닙니다 정말 실수하신 거 하나도 없고No, you didn't misbehave in any way. Da-eul, please treat me as recklessly as you did before.
그냥 다을 씨는 원래대로 저를 그냥 막Da-eul, please treat me as recklessly as you did before.
[원] 그냥 막 해 주시면 됩니다 그게 편합니다Da-eul, please treat me as recklessly as you did before. -It's easier for me. -Oh my.
어머, 어머 제, 제가 막 대했나요?-It's easier for me. -Oh my. -Did I treat you recklessly? -Yes.
- 아, 예 - [다을] 서, 설마요, 그럴 리가-Did I treat you recklessly? -Yes. No way, I wouldn't do that.
[평화] 막 대했지 그것도 아주 그냥 막No way, I wouldn't do that. You did. You were absolutely reckless.
[사랑] 방콕에 있는 내내 뭐, 군기 잡는다고You tried to put him in his place in Bangkok,
끌고 가서 협박도 했잖아You tried to put him in his place in Bangkok, and even threatened him once.
- [흥미로운 음악] - 내가? 야, 내가 언제and even threatened him once. I did? When did I do that?
'거기 느낌표 씨! 뒤로, 뒤로'"Mr. Exclamation Mark!" "Back there." Don't you remember saying that?
[사랑] 이랬잖아, 너, 기억 안 나?"Back there." Don't you remember saying that?
[원] 아이, 정말 괜찮습니다"Back there." Don't you remember saying that? It's okay, really.
그, 사회 초년생 걱정하는 마음에 그러신 거 저 다 압니다I know you were looking out for someone just starting his career.
정말 괜찮습니다It's all right.
[다을] 아, 진짜 죄송합니다! 죽을죄를 지었습니다!I'm so sorry. I deserve to die.
제가, 제가 죽을죄를 지었습니다!I deserve to die. I deserve to die!
어유, 죄송해요! 어유, 죄송합니다!I'm so sorry. -I'm so sorry. -What's with you?
왜 이래?-I'm so sorry. -What's with you?
- [다을] 죄송합니다 - [사랑] 아, 왜 그래?-What? -I'm so sorry. You're going overboard.
[다을] 저기Well,
본부장님, 저 정말 죄송한데Mr. Gu. I'm so sorry, but please excuse me for a moment.
잠시 좀 다녀오겠습니다I'm so sorry, but please excuse me for a moment.
- 어디 가? - [다을] 어?-Where are you going? -Me?
- 저기 - [강조되는 효과음]Over there.
[원] 네, 다녀오십시오Sure.
잠시 저 좀 보시죠We need to talk.
- 여기서 평화롭게 얘기하시죠 - [다을의 헛웃음]We can talk here in peace.
- [작게] 나오세요 - [상식] 네Come on out. Okay.
[날카로운 효과음]
[익살스러운 효과음]
[다을] 아니I mean,
부장 흉내를 내더라도 적당히 냈어야죠why did you have to take things that far?
아이, 다 같은 처지에 어쩜 그래요?Why would you do that to your colleagues?
아니, 제가 무슨 힘이 있겠어요It's not like I have any power.
저도, 막 이렇게 시키면 하는 사람인데I also had to do as I was told.
[다을] 아무리 그래도 살짝 귀띔이라도 줬어야죠Even so, you should've tipped us off.
아니, 한 식구끼리 어쩜 그래요?How could you do that as a peer?
아니, 힘없는 사람들끼리 이해 좀 해 주시죠You know what it's like to be powerless.
[상식] 아니, 저도 본부장님을 본부장이라 부르지 못하는And consider how I felt when I couldn't call him Mr. Gu.
제 심정은 오죽했겠어요?And consider how I felt when I couldn't call him Mr. Gu.
아니, 공항에서 사실은 그때At the airport, I was going to explain that I was Mr. No,
그, 제가 노 과장이라 설명을 하고 막 할라… [놀란 소리]At the airport, I was going to explain that I was Mr. No, then I…
[서늘한 음악]
[상식] 죄송합니다I'm sorry.
[다을의 한숨]
[상식] 저, 어? 아이, 아…
[로운이 힘주며] 드세요, 본부장님Here you go, sir.
[원] 아니, 뭐 5분 전까지만 해도 형님이라더니You treated me like a friend up until five minutes ago.
- [로운] 죄송합니다 - [원] 아니, 니가 왜 죄송해I'm sorry. Why are you sorry?
아, 나는 [한숨]I don't have any brothers or close male friends,
형제도 없고 친한 동생도 없어서I don't have any brothers or close male friends,
내가 뭐, 형 노릇을 잘할 수 있을진 모르겠지만so I'm not sure if I'll make a good friend,
그래도 열심히 해 볼게but I'll do my best.
잘 지내보자but I'll do my best. Let's be good friends.
네, 형님Okay, Won.
[원] 아, 평화 씨도 좀 편하게 대해 주십시오Pyeong-hwa, please treat me like a friend.
다 지금 편하게 앉으세요Please sit comfortably.
[평화의 웃음]
[평화가 또박또박한 말투로] 네 알겠습니다, 본부장님Yes, of course, Mr. Gu.
마실 거 더 드릴까요?Would you like more beverages?
[원] 아, 정말 그러지 마십시오Please don't do this.
- [밝은 음악] - 본부장이 아니라I'm not the head manager.
사랑이 남자 친구잖아요I'm Sa-rang's boyfriend.
[평화의 웃음]
[평화] 네, 사랑이 남친님Yes, Mr. Sa-rang's Boyfriend.
어, 앞으로 제가 도울 일이 있으면 물심양면으로 도와…If I can help you in any way, I'll help you no matter…
[작게] 근데 내가 도울 일이 있을까?Would he ever need my help?
[사랑의 어색한 웃음]Staying quiet would help.
[사랑] 가만있는 게 도와주는 거야 이상한 소리 하지 말고Staying quiet would help. Stop blabbering.
[평화가 웃으며] 알았어Okay.
아, 그럼 이 사태를 슬기롭게 극복하는, 나 뭐라니…Anyway, let's overcome this state of affairs wisely… -What am I saying? -Pyeong-hwa.
[로운] 선배, 선배-What am I saying? -Pyeong-hwa.
- 네 - [평화의 웃음] 그래, 저Yes. Anyway, I'll go get Da-eul.
다을이 좀 데리고 오겠습니다Anyway, I'll go get Da-eul.
[로운] 앉아 있어요, 선배 내가 갈게요You can stay. I'll go.
[원] 아니, 저, 저Wait.
이 사태를 책임지고 내가 갔다 올 테니까I'll take responsibility for this state of affairs and bring her.
- 앉으세요 - [로운, 평화] 아니, 그래도-Please sit. -But still…
[원] 아, 아니, 앉으세요-I'll go. -Please sit. -Please sit comfortably. -But…
- 좀 편히 앉아 계세요 - [평화의 어색한 웃음]-Please sit comfortably. -But…
[평화] 네, 사랑이 남친님 [웃음]Yes, Mr. Sa-rang's Boyfriend.
[문이 드르륵 열리는 소리]
- 응? [웃음] - [문이 드르륵 닫히는 소리]
[원의 헛기침]
[원] 아니, 뭐 해?What are you doing?
[상식이 울먹이며] 무슨 이런 일이 다 있어요?How could this happen?
[원] 아니, 뭐가?What do you mean?
나보다 인기도 없는 사람이 어떻게 먼저 연애를 하냐고요You were never as popular as me. How could you start dating first?
이게, 이게 말이 돼요 이게 지금?How does this make any sense?
[쓸쓸한 음악]
아, 나는 정말 모르겠다I have absolutely no idea.
뭘 그렇게 모르는 거지?No idea about what?
니가 왜 그렇게 생각하는지About what makes you think that.
아니, 그리고And why didn't you tell me you two were dating?
왜 연애한다고 저한테 말 안 했어요?And why didn't you tell me you two were dating?
- [원의 헛웃음] - 그게 숨길 일이에요?How could you hide it from me?
[원] 아니, 뭐야 [웃음]Goodness.
- 아, 진짜 - [상식] 언제 만났어요?My gosh. When did it start?
- [원] 노상식 - [상식] 네When did it start? -No Sang-sik. -Yes?
- [원] 울어 - [상식] 네-You can cry. -Okay.
- [원] 울어, 울어, 많이 혼났구나 - [상식] 네You can cry. Was she really mad? -Yes. -You can cry.
[원] 울어, 울어-Yes. -You can cry.
- 어유, 어유, 어유 - [상식이 흐느낀다]Goodness.
[다을의 말소리]I'm sad we're not going to Dubai.
[다을] 없네?It's empty.
- [평화의 한숨] 술도 아쉽다 - [문이 드르륵 열린다]I'm sad it's empty.
[다을의 한숨]I'm sad it's empty.
[사랑] 뭐야? 둘이 무슨 얘기 해?What are you two talking about?
설마 내가 말 안 해서 화났어?Are you mad because I didn't tell you?
아니, 그럴 수도 있지No, we get it.
[다을] 우리가 뭐 그 정도도 이해 못 하겠냐?We can understand that much.
그럼 뭐 나 걱정돼서 그러는 거야?Then what? Are you worried about me?
[사랑] 나 상처받을까 봐?That I might get hurt?
[평화] 니가 왜 상처를 받아?Why would you get hurt?
노 과장님 나쁜 남자야?Is Mr. No that bad?
[다을] 본부장님Mr. Gu.
[평화] 아이 아, 그러니까 본부장님Yes, right. Mr. Gu.
나쁜 남자 스타일이야?Is he the bad boy type?
[사랑이 웃으며] 아니 절대 그런 스타일 아니야No, he's far from it.
그런 사람이면 내가 만나지도 않았지I wouldn't be dating him if he were.
[평화] 아니, 그럼 왜? 왜 니가 상처를 받아?Then why? Why would you get hurt?
음, 뭐, 혹시Well, you know.
신분의 차이, 그런 걸로 미리 걱정하는 거 아닌가 해서I thought you two might be worried about the difference in status.
[평화] 야, 사람이 다 거기서 거기지Hey. People are all the same.
신분의 차이, 그런 게 어디 있어?Difference in status? As if.
[다을] 그럼 물론 있을 수는 있지만She's right. There may be a difference,
사랑 앞에선 아무것도 아니지but it's nothing before love.
[사랑] 그럼 무슨 얘기 한 건데? 그것도 그렇게 심각하게Then what were you two discussing so seriously?
[다을] 쓰읍 [한숨]
진지하게 상의 좀 하느라고We were having a serious discussion
니가 너무 성급하게 결정한 건 아닌가 해서that you may have made a rash decision.
[웃음]
성급하게 결정한 거 아니야It wasn't a rash decision.
나 오랫동안 생각했어I thought about it for a while.
정말 좋은 사람이야He's a great guy.
- [부드러운 음악] - [평화] 오
어디가 그렇게 좋아?What do you like about him?
[사랑의 웃음]
[사랑] 음
쓰읍, 내가 바랐던 사람이야He's someone I dreamed of.
날 불안하게 하지 않고 날 서운하게 하지도 않고He doesn't make me anxious or disappointed.
내가 필요할 때 항상 곁에 있어 주는 사람?And he's always by my side when I need him.
근데 진짜 내가 힘들 때마다 짠 하고 옆에 나타나 줬다?He really showed up almost magically whenever I was in trouble.
[평화의 웃음] 노 과장님 보기보다 사랑꾼이네Mr. No is more lovey-dovey than he seems.
[다을이 탁 치며] 본부장님!Mr. Gu.
[평화] 아, 야, 몰라, 몰라 이게 입에 붙었어Mr. Gu. Whatever. "Mr. No" has already stuck.
아무튼, 딱 봐도 좋은 사람 같더라Whatever. "Mr. No" has already stuck. Anyway, he seems like a great guy.
[웃음] 축하해Congrats.
[다을] 그래, 우리 사랑이 사랑 듬뿍 받으면서I hope our Sa-rang will be dearly loved in this relationship.
예쁘게 사랑하자I hope our Sa-rang will be dearly loved in this relationship.
[웃음] 고마워Thanks, guys.
[다을] 치
[평화] 자, 그런 의미에서Now, we have a reason
오늘 밤 진하게 달려 볼까?to party hard all night!
[다을] 오, 좋지!Sounds great!
[사랑] 아니, 근데 지금까지 달린 거 아니야?Weren't we partying this whole time? -No. -What?
[다을] 무슨 소리야? 아직 시작도 안 했어-No. -What? We haven't even gotten started.
- 신나게 달려 볼까? - [평화] 자, 이제 시작이야We haven't even gotten started. -Let's party. -All right. Time to get started.
- [다을의 환호] - 자, 이제 시작이야It's time to begin
- [헛웃음] 어유, 진짜 - [평화의 웃음]It's time to begin My gosh.
[상식] '킹호텔이 전 세계 메이저 호텔을 누르고'"King Hotel became the first Korean hotel to win the World of Best Talent,
'국내 호텔 최초로 월드 오브 베스트 탤런트 상을'"King Hotel became the first Korean hotel to win the World of Best Talent, surpassing many major global hotels."
'수상하는 쾌거를 이루었다'surpassing many major global hotels."
'100주년의 역사를 함께한 직원들에게'"King Hotel gave all the credit to its staff for 100 years of its history."
- '모든 공을 돌린 킹호텔' - [엘리베이터 버튼음]to its staff for 100 years of its history."
'내 최고의 호텔다운 품격을 전 세계에 보여 주었다'"They showcased the class of the best hotel in Korea to the world."
[웃음] 역시 제가 회사 대표로 나서니까"They showcased the class of the best hotel in Korea to the world." The class of our hotel skyrocketed
호텔 품격이 딱 올라가네요because I stepped up as our representative.
니가 회사 대표였어?You represented us?
- 언제부터? - [상식] 아니-Since when? -I welcomed the guests.
제가 손님맞이했잖아요-Since when? -I welcomed the guests.
어서 오시라고 제일 먼저 인사하는 사람이The first person to greet people is the representative of the hotel.
회사 대표인 거 몰라요?The first person to greet people is the representative of the hotel.
그 어려운 걸 제가 해냈습니다And I carried out that difficult task.
그러네, 그 어려운 걸 니가 해냈네You're right. You successfully carried out such a difficult task.
[원] 수고했어Great job.
니가 최고야You're the best.
[상식이 웃으며] 뭐, 칭찬에 그렇게 정색을 하세요You say that with such a mad face.
본부장님도 정말 잘하셨어요 이대로만 쭉 하시면You've done well too. If you keep this up,
사장 자리도 곧입니다you'll be in charge soon.
- 아, 쓸데없는 소리 하지 마 - [상식] 이미 대세는 기울어졌죠Stop talking nonsense. The situation has already turned.
이렇게 호텔부터 항공, 유통까지 천천히 접수하시면 돼요Slowly take over the Hotel, Air, and Distribution.
이제는 우리 본부장님 세상입니다The world is now yours, Mr. Gu.
[원의 한숨] 누구 세상이냐가 뭐가 중요해?It doesn't matter who the world belongs to.
살 만한 세상이냐를 생각해야지Let's wonder if it's worth living in.
[상식] 이 그룹만 손에 넣으면 살 만한 세상이죠 [웃음]It'll be worth living in if you take over the group.
- 앞으로 본부장님 가시는 길에 - [엘리베이터 도착음]I'll cover every step of your journey with flowers from now on.
제가 이 꽃길을 깔아 드리겠습니다I'll cover every step of your journey with flowers from now on.
- [유쾌한 음악] - [반짝이는 효과음]
저만 믿으시죠Put your trust in me.
쓰읍, 네
[엘리베이터 버튼음]
[임원이 웃으며] 정말Seriously.
이번 행사 감동적이었어요That event was quite touching.
쓰읍, 옛 생각도 나고 울컥하더라고I began to think of our old days. I almost choked up.
구 본부장님 다시 봤습니다I began to think of our old days. I almost choked up. I got to see Mr. Gu in a different light.
나 사실 이번 행사 망칠 줄 알았는데I honestly thought he'd ruin this event, but it was a great success.
와, 이렇게 대박을 치나? [웃음]I honestly thought he'd ruin this event, but it was a great success.
광고 효과 어마어마합니다We just saved a fortune on marketing.
[최 전무] 전 세계 호텔에서도 행사 영상 보내 달라고 난리예요Other global hotel chains have requested the video of the event.
월드 럭셔리 트래블 가이드에서도 취재 요청이 왔고요Other global hotel chains have requested the video of the event. And World Luxury Travel Guide also asked us for an interview.
[임원들, 최 전무의 웃음]
[화란] 다들 만족하시나 봐요?You all sound very satisfied.
[최 전무] 아, 임직원들 모두 만족하고Yes, our staff is satisfied, and their spirits have gone up too.
사기도 오른 것 같습니다Yes, our staff is satisfied, and their spirits have gone up too.
[화란의 헛웃음]
[화란] 내가 여러분들을 너무 과대평가했나 봐요I must have overestimated all of you.
그런 감성팔이 쇼에 감동의 눈물이나 흘리고I can't believe you shed tears at that overly sentimental show.
[긴장되는 음악]
이제 저는 누굴 믿고 이 회사를 끌고 가야 되죠?Who should I put my trust in as I lead this company?
감성을 팔면 박수는 쉽게 받아요Preying on people's sentiments can win praise easily.
하지만 그게 우리한테 돈이 돼요?But will it bring us any money?
그게 우리 항공, 유통 호텔의 경영 위기를How does this help us overcome the management crisis
돌파해 주나요?faced by the group?
지금이 감동 경영을 얘기할 땐가요?Is now the time to manage with our emotions?
다른 그룹은 비상 경영을 넘어Other groups are discussing going into survival mode,
생존 경영을 얘기하고 있어요Other groups are discussing going into survival mode, not just contingency plans.
며칠 전에 회장님께도 말씀드렸어요I also spoke to the chairman a few days ago.
나 아버지 못 믿는다고That I cannot trust him.
여러분들까지 못 믿게 하지 마세요Don't make me lose my trust in you too.
긴말 안 할게요, 나를 따를 사람만I won't drag this out. Only those who will follow me are to attend the meeting today.
오늘 회의 참석하세요Only those who will follow me are to attend the meeting today.
[일훈] 이번 100주년 행사는 정말 잘했어, 응?I'd like to commend you for the 100th-anniversary event.
몇 주년, 몇 주년 하면서I'd like to commend you for the 100th-anniversary event. Anniversaries were usually excuses to invite people who could be useful to us
우리한테 힘이 될 만한 사람들 모시는Anniversaries were usually excuses to invite people who could be useful to us
남의 집 잔치였는데 이번에야말로 우리 잔치였어and to treat them. But this time, it was truly our occasion.
본부장이 정말 잘했어Head Manager Gu, great work.
[원] 아닙니다 모두 직원들 덕입니다Don't mention it, sir. It's all thanks to our staff.
[최 전무] 아, 저 행사는 잘 끝났지만Well, the event may have ended well,
아직 샴페인을 터뜨릴 때는 아닌 것 같습니다, 회장님but it's too early to open the champagne, sir.
[일훈] 무슨 말이야?What do you mean?
[최 전무] 그룹 전체를 볼 때 매출, 이윤, 주가As a group, our sales, profits, and stock price
- 모두 정체되어 있습니다 - [긴장되는 음악]are stagnant.
[일훈] 이렇게 경제가 어려울 때Don't you think we're doing well in this time of recession?
이 정도 방어하는 것도 훌륭하지 않아?Don't you think we're doing well in this time of recession?
[임원] 사실 물가 상승이나 금리 인상을 반영하면If you consider inflation and the increase in interest rates,
정체라기보다는 후퇴라고 보는 게 예, 맞습니다I wouldn't say we're stagnant, but retrogressing.
허, 구 상무 생각은 어때?What do you think, Ms. Gu?
[화란] 같은 생각입니다I agree.
지금 10대 그룹 중에 6개 기업이 비상 경영 체제에 돌입했어요Six groups among the top ten corporations have entered contingency management.
우리도 더 늦지 않게 비상 경영 선언하고We must declare the same before it's too late
그룹 혁신을 해야 할 때예요and restructure our group.
음, 다른 임원들은?What about others?
[일훈의 웃음]
모두 같은 생각인가 본데?It looks like you're all on the same page.
[웃음]
[한숨]
너 아주 단단히 준비했구나?You came thoroughly prepared.
저라도 정신 차려야죠At least I should keep it together.
지금 시작해도 늦어요We're already late.
[원] 지금 그럴 때는 아닌 것 같습니다I don't think now's the time to do that.
[의미심장한 음악]
비상 경영은 쇼 아닙니까?Contingency management is all a show.
회사가 비상이니까 직원들보고 허리띠 졸라매라고It's an official threat to the staff that they must tighten their belts
공식적으로 협박하는?because we're in a crisis.
단기 수익 올리는 데는 매출 증대보다Don't you know cutting costs is the most effective way
[화란] 비용 절감이 더 효과적인 거 몰라?to increase short-term profits?
[원] 압니다 회사 통장에 돈 쌓아 두려고I do. And that it's a move we always use
매번 쓰는 카드라는 것도요to pile up money in our company account.
임원분들 모두 그렇게 생각하십니까?Do you all agree with Ms. Gu?
그게 정상입니까?Is this normal?
[최 전무] 어, 본부장도 알다시피Mr. Gu, as you already know,
비용 절감은 우리뿐만 아니라Mr. Gu, as you already know, cutting costs isn't the biggest issue just for us, but for all corporations.
세계 모든 기업들의 화두입니다cutting costs isn't the biggest issue just for us, but for all corporations.
[원] 킹그룹을 세계적인 기업으로 만들겠다는 분들이 모여서You all wish to make King Group into a world-renowned company,
겨우 한다는 소리가You all wish to make King Group into a world-renowned company, yet all you can talk about
직원들 쥐어짜 낼 생각들뿐이네요is extorting our employees.
명품이 있는 이유는Luxury brands exist
그 안에 역사가 함께하기 때문입니다because history lies within their value.
우리가 세계적인 기업이 되려면If we wish to become a world-renowned company,
그에 맞는 히스토리를 갖춰야 한다고 생각합니다I believe we must be equipped with a worthwhile history. So…
근데 직원들 고혈 짜내서So… do you wish to write the story
단기 이익만 쫓아갔다는 역사of chasing after short-time profits
만들고 싶으십니까?by extorting the staff?
[화란] 역사를 만들고 싶으면 살아남아야지If we want to make history, we must survive first.
죽은 자한테는 역사도 없어The dead don't get to tell a story.
어떻게 살 것인가How will we live?
그게 살아남는 것보단 중요하죠That's more important than survival itself.
걱정이다It's concerning
그런 정신으로 경영이란 걸 한다니that you're in management with that attitude.
[화란] 아버지 결정 못 하시면 제가 할게요Father. If you can't decide, I will.
[헛기침]
[일훈] 지금 회사 잘되는 길이 비용 절감밖에 없어?Is cutting costs the only way of improving our business?
Yes.
비용 절감 없이Are you confident that we can do better without cutting costs?
회사 잘되게 할 자신 있어?Are you confident that we can do better without cutting costs?
네, 있습니다Yes, I am.
[일훈] 아주 좋은 소식이네, 어?Yes, I am. This is great news.
비용 절감을 하든 안 하든This means we're going to do well
우리는 잘된다는 거잖아, 어?whether we cut costs or not.
[일훈의 웃음]
다음 회의 때까지At the next meeting,
킹그룹을 어떤 회사로 만들 건지 보고서 써 와bring me reports on what you'll do for the future of King Group.
너랑You.
너, 둘 다And you. Both of you.
Yes, sir.
[상식의 한숨]
[상식] 본격적으로 전쟁이 시작됐는데The war has finally begun.
저쪽은 백만 대군이고 이쪽은 달랑She has a million people on her side, whereas you
저 하나네요only have me.
왜 하나야?It's not just you.
- 너랑 나, 둘이지 - [밝은 음악]It's you and me both.
[상식] 그렇죠, 맞아요Yes, you're right.
언제나 우리는 둘이었죠, 맞아요It's always been the two of us. You're right.
[원] 왜 이래, 정말You're right. What's with you?
- [상식이 흐느낀다] - 아이Come on.
[상식이 코를 훌쩍인다]
[상식] 본부장님 이거 하나만 기억하시죠Mr. Gu, please remember this.
본부장님 곁엔 항상 제가 있다는 거That I'll always be by your side.
뭐, 백만 대군, 천만 대군 다 오라 그래, 뭐, 끄떡없어Even if we must face a million or ten million foes, we'll be fine.
우리는Because we are…
하나니까one.
[원] 혼자가 낫겠다 아이씨, 어유I'd be better off alone.
- [음악이 뚝 끊긴다] - 거짓말!You liar.
오늘 비행을 끝으로 저는 본사로 갑니다Today is my last flight. I'll be working at headquarters starting tomorrow.
[사무장] 여러분들과 함께했던 아름다운 비행I'll be working at headquarters starting tomorrow. I'll always remember these beautiful flights I shared with all of you.
잊지 않고 가슴 깊이 간직하겠습니다I shared with all of you.
그동안 정말 수고 많으셨습니다, 사무장님Thank you for your hard work, Ms. Yoo.
[사무장] 응
[미나] 이거 제가 준비했어요I prepared this for you.
[사무장] 뭐야 뭘 이런 걸 준비했어?I prepared this for you. Gosh, you didn't have to.
어유, 우리 미나밖에 없어, 역시Gosh, you didn't have to. Mi-na, you're the best.
[미나, 사무장의 웃음]Mi-na, you're the best.
앞으로 우리 팀원 잘 부탁해 황미나 사무장님Please take good care of our team, Purser Hwang Mi-na.
사무장님께 배운 대로 최선을 다하겠습니다I'll do my best, just as you taught me.
- [사무장의 웃음] - [박수 소리]
[은지가 환호하며] 그동안 감사했습니다!Thank you for your hard work. Thank you so much for your service.
[미나] 정말 고생하셨습니다Thank you so much for your service.
[사무장] 아, 다들 정말 고마워Thank you, everyone.
[사무장] 어, 여보세요? 어, 우리 팀 기판 1등 한 거 봤지?Hello? Hey, did you see how my team topped in-flight sales?
아, 완전 대박이지 않아?Yes, isn't it amazing?
나 그것 때문에 지금 본사 가잖아 승진해서Yes, isn't it amazing? I got promoted and got moved to headquarters thanks to that.
아, 진짜? 아…I got promoted and got moved to headquarters thanks to that. Really?
- 어, 잠깐만, 이따 다시 전화할게 - [통화 종료음]Hey, one sec. I'll call you back.
왜? 나한테 할 말 있어?What? Do you have something to say?
- [평화] 넌 나한테 할 말 없어? - [사무장] 응Don't you? No.
허, 최소한At the very least,
'미안하게 됐다' 말 한마디는 해야 되는 거 아니야?you should have said sorry.
[웃음] 내가 왜?Why should I?
그걸 몰라서 물어?Do you even have to ask?
처음부터 나 사무장으로 올려 줄 생각도 없었지?You weren't going to promote me to purser anyway.
매출 올리려고 나 이용한 거잖아You took advantage of me to increase sales.
너 정도 경력이면You've been working long enough
승진 상관없이 매출 올려야 되는 거 아니야?to increase sales without promotion at stake.
[사무장] 그리고And you already know it'll be tough for you to become a purser.
어차피 사무장 되기 힘든 거 니가 더 잘 알잖아And you already know it'll be tough for you to become a purser.
뭐?What?
너 이혼한 거 내가 모를 줄 알았어?Did you think I didn't know about your divorce?
[의미심장한 음악]
[사무장] 이혼하면 인사 평가 불이익 생길까 봐Everyone worries that divorce could affect their performance reviews,
다들 숨기니까 뭐, 그건 오케이so they hide it. Sure, that's fine.
근데 적어도 주제 파악은 해야지However, at the very least, you should know your place.
내가 동기니까 소문 안 내고 여기서 끝인 줄 알아The only reason I'm not blowing this up is because we're friends.
잘 지내고, 파이팅I hope you do well. Good luck.
[순번 알림음]REQUEST BY: OH PYEONG-HWA MARRIAGE CANCELLATION APPLICATION
[직원] 안 된다니까요?MARRIAGE CANCELLATION APPLICATION It's impossible.
[사랑] 아니 얘가 헤어지자고 하니까Come on. Her ex registered the marriage in secret when she broke up with him.
얘 남친이 몰래 혼인 신고 낸 거라니까요?Her ex registered the marriage in secret when she broke up with him.
[직원] 그래도 신고는 한 거니까 어쩔 수가 없어요But I can't help you since it has been registered.
[다을] 아, 뭐가 어쩔 수가 없어요 이거 완전 사기인데!Why can't you help her? This is total fraud!
[직원] 법이 그래요 본인이 작성하신 거 맞잖아요That's the law. You filled out the marriage form yourself.
[평화] 그게 100일 기념으로 쓰자고 해서Well, he wanted to write it up as a joke
그냥 장난으로 쓴 건데for our 100th-day anniversary.
[직원] 아휴, 그 중요한 걸 함부로 써 주면 어떡해요?for our 100th-day anniversary. You shouldn't have signed such an important form.
아무튼 혼인 신고는 취소가 불가능해요Anyway, your marriage registration cannot be canceled.
[평화가 흐느끼며] 저 그럼 전 어떡해요?Anyway, your marriage registration cannot be canceled. Then what am I going to do?
[직원] 뭐, 혼인 무효 소송 하는 방법이 있긴 한데Well, you can file for annulment,
사실 거의 불가능하고요 이혼하는 방법밖에 없어요but that's basically impossible. All you can do is file for divorce.
- [무거운 음악] - 이혼이요?-Divorce? -What?
[사랑] 아니, 결혼도 안 했는데 이혼이 말이 돼요?-Divorce? -What? They weren't even married. What do you mean?
저기, 저기 취소해 주세요, 네? 제발요, 제발 취소해 주세요Please cancel this registration. Please cancel it.
[직원] 여기서 해 줄 수 있는 게 없다니까요There's nothing more I can do for you.
- 가서 변호사 알아보세요 - [사랑의 한숨]You should go find an attorney.
[흐느끼며] 나 어떡해!What am I going to do?
- [평화가 울부짖는다] - [다을] 선생님, 한 번만요, 네?Please help her this once.
다시 한번만 검토 한 번만 해 주세요-Just once. -Please look over it.
얘 지금 나이가 몇 살인데 이혼이에요?She's too young to get a divorce.
아, 저 한 번만 살려 주세요-Come on. -Please help me.
[흐느끼며] 어떡해-Come on. -Please help me. What am I going to do?
[다을] 너 그러게 왜 정신 못 차리고 그래 가지고What am I going to do? You'll now become a divorcée
이혼을 하게 만들어?because you weren't careful enough!
[평화가 울부짖는다]because you weren't careful enough!
[코를 훌쩍인다]
[우아한 음악이 흐른다]
[박 의원] 사람을 불러 놓고 말이야You were the one who invited me.
아니, 그냥 불렀나?And it wasn't just an invitation.
축사 한번 해 달라고 사정해서 와 줬는데I came by because you begged me to make a speech.
그렇게 찬밥 취급을 해? 쯧But to be humiliated like that?
[화란] 저도 그렇게 될 줄 몰랐어요I didn't know things would play out that way.
[박 의원] 구 상무가 모르면 누가 알아, 어?Who could have known if you didn't?
내가 너무 창피를 당해서 밑의 애들 볼 낯이 없어I couldn't face my subordinates after the humiliation that day.
[옅은 웃음]
언제 의원님께서 아랫사람 눈치 보셨나요?You never mind what your subordinates think anyway.
[화란] 그날 실수는 제가 차차 갚을 테니까I'll continue to make it up to you for the mistake that day,
너무 서운해하지 마세요I'll continue to make it up to you for the mistake that day, so please don't be upset.
전 세계 단 5%만 있는This is the finest premium Jamón 100% Ibérico de Bellota,
[사랑] 100% 순종 이베리코 베요타로 만들어 낸This is the finest premium Jamón 100% Ibérico de Bellota,
- [박 의원의 한숨] - 최상급 프리미엄 하몽입니다This is the finest premium Jamón 100% Ibérico de Bellota, made from the top 5% of pigs in the world.
[박 의원] 야, 너는 왜Hey. Why do you keep serving food on this side and that side?
이쪽에다 서빙하다 이쪽에서 서빙하다Why do you keep serving food on this side and that side?
왔다 갔다 정신 사납게 해?It's very distracting as you go back and forth.
죄송합니다, 어느 쪽에서 서빙을 하는 게 편하실까요?I'm sorry, sir. Which side would you prefer?
정신 사납게 왜 왔다 갔다 하냐고 물어보는데I just asked why you distracted me by going back and forth.
[박 의원] '죄송합니다'가 대답이야?How is an apology your answer?
귓구멍이 막혔어?Are you deaf?
[쿵 내리치며] 왜 말귀를 못 알아들어?Don't you get it?
저희 킹더랜드는The serving ritual here at King the Land follows the European royal families.
유럽 왕실 서비스 스타일을 기본으로The serving ritual here at King the Land follows the European royal families.
[사랑] 와인이나 음료는 오른쪽에서We serve wine and beverages on the right and other dishes on the left.
요리는 왼쪽에서 서빙을 하고 있습니다We serve wine and beverages on the right and other dishes on the left.
혹시 불편하시면If you find this inconvenient,
원하시는 방향에서 서빙하도록 하겠습니다allow me to serve from the side of your choice.
[박 의원] 어이구, 대단해!allow me to serve from the side of your choice. Oh my. You really are something.
잘나셨어요Very high and mighty.
아, 그냥 '죄송합니다'All you had to say was sorry!
한마디만 하면 끝날 일을 가지고All you had to say was sorry!
나 지금 가르쳐? 강의해?Are you trying to educate me? Was that a lecture?
아닙니다, 죄송합니다No, sir. I'm sorry.
[박 의원] '죄송합니다' 하면 다야?Saying sorry won't cut it!
구 상무, 직원들 교육을 어떻게 시키는 거야?Ms. Gu, how come your employees aren't trained?
내가 구 상무한테 무시당하는 것도 모자라서Wasn't it enough that I was humiliated by you?
이런 애한테 이런 대접을 받아야 돼?Now I have to be belittled by the likes of her?
[달그락 내려놓는 소리]
잘라!Fire her!
- [긴장되는 음악] - 안 그러면 나 구 상무 안 봐요If you don't, I'll never see you again.
[지배인] 부르셨습니까?Yes, ma'am?
[화란] 여기 직원들 모두 재교육 프로그램 들어가고Make sure everyone here is retrained.
쟤는 치워And get rid of her.
- [지배인] 네? - [화란] 치우라고-Sorry? -Get rid of her.
네, 알겠습니다Yes, ma'am.
[원] 치우긴 뭘 치워? 직원이 물건이야?Get rid of what? Our staff aren't objects.
[화란] 너 낄 자리 아니야, 나가This isn't for you to meddle with.
[원] 내가 낄 자리 맞는 거 같은데?I think it is.
안녕하십니까 킹더랜드 책임자 구원입니다Hello. My name is Gu Won, head of King the Land.
응, 근데?Yes, and?
의원님Sir.
격식을 갖춘 식사 예절은Dining etiquette was formed
19세기 빅토리아 여왕 때 완성되었다고 합니다in the 19th century, during Queen Victoria's reign.
그것을 우린 보통 매너라고 부르죠It's what we usually call table manners.
나이프는 결투용 칼을 축소시킨 것이니A knife is a miniature version of a dueling sword,
칼날이 상대를 향하지 않게 해라so the blade should be held away from others.
손수건을 던진다는 것은 결투를 의미하는 것이니Throwing a handkerchief means you wish to fight the other.
손수건 대용인 냅킨은So the napkin, used here in place of a handkerchief,
던지는 것이 아니다So the napkin, used here in place of a handkerchief, should not be thrown.
매너는 법과 달라서 반드시 지킬 필요는 없지만Manners are unlike the law, so it isn't compulsory to abide by them,
사람의 가치는 충분히 가늠할 수 있죠but it does display a person's worth.
박 의원님 지위에 맞는 매너Mr. Park, please show manners
부탁드려도 되겠습니까?appropriate for your position.
자네는 사업을 해서는 안 되겠어You aren't a man who's built for business.
킹호텔 나한테 큰 실수 자주 하네!King Hotel has made many grave mistakes against me.
다음에 다시 자리 만들게요Let's meet again another time.
[박 의원] 내가 밑의 애들 볼 낯이 없어!This is too humiliating before my subordinates!
내가!Too humiliating!
[화란] 의원님!Mr. Park.
그깟 직원 하나 보호하려고 이렇게까지 해? 감히 나한테?How dare you do this to me to protect a mere employee?
[화란] 지금 우리한테 박 의원이 얼마나 중요한 사람인지 몰라?Don't you realize how important Assemblyman Park is to us?
그깟 직원 아니야 소중한 직원이지Don't you realize how important Assemblyman Park is to us? She's not a mere employee! She's a valued member.
[긴장되는 음악]
내가 여기 책임자로 있는 이상I'll protect my own people
내 사람들 내가 지켜as long as I'm in charge here.
그냥 직원 맞아? 그 이상 아니고?Is she just an employee? Not something more?
무슨 소리야?What do you mean?
피는 못 속이니까 혹시나 해서Blood never lies, so just in case.
너 쟤 때문에 헬기도 띄웠잖아You deployed the helicopter to save her.
[헛웃음]
[사랑] 죄송합니다 괜히 저 때문에I'm sorry. It was my fault.
[원] 아닙니다, 잘했어요No, you've done well.
앞으로 이런 일 또 생기면 직원 보호 먼저 하십시오If something similar happens, protect our staff first.
그게 지배인의 의무입니다That's your duty as the manager.
[지배인] 알겠습니다Yes, sir.
무슨 일이 생겨도 그렇게 하십시오Do that in every situation.
제가 책임지겠습니다I'll take responsibility.
[사랑의 한숨]
[두리의 한숨] 오늘 진짜 힘들었죠?It was such a tough day.
[세호] 힘들어 우리 빨리 정리하고 집에 가자Yes, let's wrap up and go home.
[두리] 쉽지 않았다Yes, let's wrap up and go home. It wasn't easy.
[두리의 한숨]
[세호의 한숨]
[사랑] 죄송합니다I'm sorry.
[하나] 그게 왜 사랑 씨 잘못이야?It wasn't your fault.
오늘 누구 하나 걸려라 하고 작정한 사람을You can't deal with someone who's trying to pick a fight.
무슨 수로 감당해?You can't deal with someone who's trying to pick a fight.
[네모] 아무튼 박 의원 재수탱Assemblyman Park is the worst.
괜히 상무님한테 뺨 맞고 애먼 데 화풀이예요He took it out on you after Ms. Gu ticked him off.
[세호] 그래도 오늘은 본부장님 덕에 다들 살았지But we were all saved thanks to Mr. Gu.
지난번에 술 취해서 난리 피운 거 기억 안 나?Remember how Mr. Park got drunk and made a scene last time?
[두리] 아이, 기억이 왜 안 나?How could I forget? We were all told to line up,
직원 모두 일렬로 집합시키고 정신 교육시킨다고We were all told to line up, and he droned on for over an hour about staff discipline.
한 시간 넘게 설교했잖아and he droned on for over an hour about staff discipline.
[한숨] 만만한 게 우리지, 뭐It's that easy to pick on us.
아무튼 진짜 꼴값이야Anyway, he's such an eyesore.
[하나] 그 얘기 꺼내지도 마 생각도 하기 싫다Don't even bring it up. I don't even want to remember.
[다석] 에이, 똥 밟은 셈 치고 우리 맥주나 한잔하러 가요Hey, let's just call it a bad day -and go out for a beer. -Okay.
[하나] 그래, 똥 밟았으니까 소금 팍팍 뿌리러 가자-and go out for a beer. -Okay. It was a bad day, so let's chug it away with beer.
[직원들의 웃음]
제가 마무리할 테니까 바로 퇴근하세요I'll wrap up here, so you can all go.
[세호] 사랑 씨는 안 가?Aren't you coming?
[사랑] 저도 가요?I'm invited?
사랑 씨는 우리 팀 아니야? 다 같이 마감하고 빨리 가자You're a part of our team. Let's wrap up together and leave.
[하나가 입소리를 딱 내며 웃는다]
[직원들] 네-Okay. -Okay.
[밝은 음악]
[하나, 세호의 시원한 탄성]
[하나] 사랑 씨 태국에서 사 온 그 약 좋더라Sa-rang. That Thai medicine you got me was great.
덕분에 고생 덜 하고 있어I've been in less pain.
효과 있다니까 다행이네요I'm glad it was effective. You're too nice.
아니, 참 속도 좋아You're too nice. If it were me, I wouldn't have bought gifts.
나 같으면 우리 선물 같은 건 안 챙길 텐데If it were me, I wouldn't have bought gifts.
[세호] 그러니까요 우리가 좀 구박을 했어요?Exactly. We were quite mean to her.
[두리] 허, 야 우리가 아니라 특히 니가 그랬지Hey, it wasn't us. It was especially you.
[세호] 뭐야 이제 와서 발 빼기 있어요?What? So you're feigning innocence?
- [다석] 둘 다 똑같아요, 둘 다 - [네모] 같이 했지-You did it too. -You were mean to her.
[하나] 어유, 그만해, 그만-That's enough. -Seriously…
솔직히 말하면 마음에 안 들었어To be frank, I didn't like you.
우리는 진짜 열심히 노력해서 올라왔는데We worked very hard to get here,
사랑 씨는 회장님 말 한마디에 그냥 탁 올라왔잖아but you were promoted immediately with one word from Chairman Gu.
근데 겪어 보니까But after spending time with you,
아, 올 만한 사람이 올라왔구나 싶더라But after spending time with you, I realized you deserved to work here.
고마워 형편없는 사람이 아니어서Thank you for being a competent worker.
아니에요Don't mention it.
오래전부터 내려오던 룰이 있는데You've always had a certain set of rules,
제가 들어오니 얼마나 황당했을까 이해도 됐어요so I understood how odd it must've been for me to suddenly join you.
[사랑] 그래서 저 진짜 열심히 했어요That's why I worked very hard
이 자리에 어울리는 사람 되려고to be worthy of this position.
충분히 보여 줬어, 잘하고 있어You've done more than enough. You're doing great.
감사합니다Thank you.
- [하나] 우리 다 같이 짠 할까? - [세호] 좋아요Raise your glasses. Okay.
[함께] 짠!-Cheers! -Cheers!
- [함께 웃는다] - [밝은 음악이 흐른다]-Cheers! -Cheers!
[직원들의 시원한 탄성]
[두리] 근데 아까 본부장님 진짜 좀 멋있지 않아요?Anyway, wasn't Mr. Gu really amazing back then?
와, 임원이 우리 편을 들어 줄 거라곤 상상도 못 했어요I never imagined an executive would take our side.
[하나] 그러게, 고객이 뭐라 하면Right? We've always been told to beg for forgiveness when guests got mad.
무조건 잘못했다고 빌라는 사람들만 있었는데We've always been told to beg for forgiveness when guests got mad.
솔직히 나도 놀랐어I was honestly surprised.
[네모] 확실히 본부장님은 진심 같은 게 있는 것 같아요I can see something like sincerity in Mr. Gu. Did you check your bank accounts?
다들 통장 확인했어요?Did you check your bank accounts?
- [직원들의 웃음] - [사랑] 아니요, 왜요?No, why?
[다석] 이번 100주년 기념 선물로 상여금 나왔어, 100만 원씩We got a bonus for our 100th anniversary. A million won each.
[놀라며] 원래는 숙박권이나 뷔페 식사권But we normally get vouchers for the hotel or the buffet.
그런 거 주지 않았어요?But we normally get vouchers for the hotel or the buffet.
[다석] 원래는 그랬는데That was the norm, but Mr. Gu sent out a survey to see what we actually wanted.
이번에 본부장님 지시로 무슨 선물 받고 싶은지but Mr. Gu sent out a survey to see what we actually wanted.
전 직원들 설문 조사 했잖아but Mr. Gu sent out a survey to see what we actually wanted.
현금이 압도적으로 1위 하니까but Mr. Gu sent out a survey to see what we actually wanted. Cash was the overwhelming first place,
[혀를 똑 튕긴다]
- 바로 쏘신 거지 - [직원들의 웃음]so he gave it to us. The hotel never gave us something we really wanted.
아니, 회사가 언제 우리 받고 싶은 거 준 적 있어요?The hotel never gave us something we really wanted.
[두리] 항상 그랬던 것처럼I thought the survey was a show just as it always had been.
보여 주기 식으로 조사한 줄 알았는데I thought the survey was a show just as it always had been. Right?
[하나] 그러게 윗분이 바뀌니 세상이 바뀐다, 야Right? The world changes now that we have a new boss.
그럼 우리 다 같이 짠 할까?Let's all make a toast.
구원 본부장님을 위하여!For Head Manager Gu Won!
[함께] 위하여!-For Mr. Gu! -For Mr. Gu!
[직원들의 시원한 탄성]Gosh, that's nice.
- [솨 내리는 빗소리] - [두리] 아, 비 너무 많이 온다!-It's pouring. -It really is.
어떡해?-It's pouring. -It really is. Oh no.
[네모] 어, 택시 왔다, 갈까?There's the taxi. -Bye, Sa-rang. -Bye, Sa-rang.
[네모, 두리] 사랑 씨 우리 먼저 갈게요-Bye, Sa-rang. -Bye, Sa-rang. -Goodbye. -Bye.
[사랑] 조심히 가세요-Goodbye. -Bye. I'm this way. See you tomorrow.
[다석] 저는 이쪽으로, 내일 봐요 사랑 씨도I'm this way. See you tomorrow. -Bye, Sa-rang. -Goodbye.
- [사랑] 네, 안녕히 가세요 - [세호] 사랑 씨는 어떻게 가?-Bye, Sa-rang. -Goodbye. How will you get home?
저 버스 타고 가야죠I'll take the bus.
- [세호] 우리 먼저 갈게 - [사랑] 네, 조심히 가세요We'll go too. -Goodbye. -Bye.
[밝은 음악]
[사랑의 웃음]
어떻게 왔어?How did you find me?
아, 비도 오는데 회식은 안 끝났다고 해서It began to rain, and I heard you were still here.
[웃음] 전화를 하지!You should've called.
[원] 아, 나 좋자고 즐거운 시간 방해할 수는 없지I couldn't ruin your fun just for my own happiness.
[사랑의 웃음]
재밌었어?Did you have fun?
[사랑] 응Yes.
나도 드디어 한 팀으로 인정받는 거 같아서 좋았어It felt like I was finally accepted into the team. It was great.
인정이야 이미 받았을 거야I'm sure they already accepted you.
[원] 알면서도 벽을 허무는 데 시간이 걸렸을 뿐이지It just took more time to break the wall even after they decided to take you in.
다들 고맙더라I was grateful to everyone.
나 때문에 회식 잡은 거 같기도 하고And I think they organized this dinner because of me.
[사랑] 근데 괜찮아?Anyway, are you okay?
상무님 화 많이 나신 거 같던데Ms. Gu looked really angry.
아이, 뭐So what?
고객이 왕이라면 왕이 될 자격을 갖춰야지If the customer is king, he should act like one too.
[원] 그런 무례한 사람들한테까지 친절을 베풀기에는Our hotel is way too classy to show courtesy to someone as rude as him.
우리 호텔 품격이 너무 높아서 말이야to show courtesy to someone as rude as him.
[함께 웃는다]
갈까요?Shall we?
[음악이 뚝 끊긴다]
[사랑의 놀란 소리]
- 봤지? 내 순발력 - [사랑] 우와!Did you see how quick I was?
- 우와! - [철퍼덕거리는 소리]
[밝은 음악]
[사랑] 어유Oh no.
[사랑의 웃음]
- [영상 속 비명 소리] - [사랑의 비명]
[원] 왜? 뭐가? 뭔데? 무슨 일인데?What? What is it? What is it? What's going on?
[사랑] 왜, 왜, 왜, 왜, 뭐, 뭐?What is it? What's going on? What? What now?
뭐가? 왜? 무슨 일이야?What? Why? -What's going on? -What?
어? 아니, 나 이거 보고 놀라서 그런 건데-What's going on? -What? I was just startled while watching TV.
[한숨]
[영상 소리가 흐른다]
- [사랑의 웃음] - [원] 아니Right.
[한숨] 아
[사랑] 아니 왜 옷도 다 안 입고 나와?So why did you come out half-dressed?
사람 놀라게You surprised me.
[원] 아니, 나는 너가 소리를 지르는 거 같길래Well, I thought… I heard you scream, so I rushed out.
좀 급하게 나오느라I heard you scream, so I rushed out.
나 차 끓이고 있을 테니까 이거 얼른 말리고 나와I'll make tea. You should dry yourself off first.
[옅은 웃음]
[부드러운 음악]
[웃음]
[사랑] 단추Buttons.
[원] 벗어?Shirt off?
아, 채우라고Fasten them.
[원] 아니, 근데 볼 거 다 봐 놓고 왜 이렇게 부끄러워해?You already saw everything. Why are you acting so shy?
[사랑의 헛웃음]
[사랑] 아니, 내가 뭘 또 그렇게 봤다 그래? 응?I didn't even see anything.
아, 얼른 말리고 와, 감기 걸려Go dry off. You'll catch a cold.
아니, 근데 왜 이렇게 수줍어하지?Why are you being so shy?
귀엽게?You're too cute.
뭐, 내가 뭐I'm not.
[원] 이렇게 사랑스러우면I can't leave you alone
내가 가만있을 수가 없잖아if you're this endearing.
책임져It's your fault.
편하게 들어요-Please relax and have some. -Yes, ma'am.
[남자] 네, 감사합니다-Please relax and have some. -Yes, ma'am. Thank you.
[화란] 궁금하죠?You must be wondering
내가 왜 불렀는지?why I called you.
[상식] 네Yes.
여쭤봐도 되겠습니까?May I ask why?
자리 욕심이 좀 있다고 하던데I hear you're an ambitious man.
아, 자리 욕심이요? 네, 완전히 많습니다Career-wise? Yes, very much so.
[상식] 쓰읍, 그래서 지금 본부장님 밑에 있는 건데That's why I work for Mr. Gu.
그리고 그 성격을 저 아니면 아무도 감당 못 합니다And I'm the only one who can deal with that personality of his.
[픽 웃는다]
노 과장은 내가 끌어 줄 테니까Mr. No, you're with me from now on.
[의미심장한 음악]
앞으로 구 본부장에 관한 거 모두 나한테 보고하세요Make sure you report everything related to Mr. Gu to me.
어, 그러면Then…
그, 어디부터 어디까지 말씀이십니까?what do you mean by everything?
전부 다Everything.
공적인 업무부터 사적인 동선까지 전부From his professional life to his personal life. Report everything back to me. Do not leave anything out.
하나도 빠짐없이 보고해요Report everything back to me. Do not leave anything out.
아, 저 커피 한 잔만 마시겠습니다Let me have another sip of coffee.
그럼 저를 어디까지 끌어 주실 수 있으신가요?In that case, how high can I go by helping you?
[한숨]
[아이] 안녕하세요!Hello.
[흥미로운 음악]
하, 뭐 하는 거예요?-What are you doing? -My gosh.
아, 깜짝이야, 씨-What are you doing? -My gosh.
아, 소리 좀 내고 다녀, 좀!Make some noise when you come in!
- [여자의 한숨] - [숨을 후 내쉰다]
[여자] 간만에 동창회라 내가 입을 만한 것 좀 찾아봤는데I have to go to a reunion, so I came to find something I could wear.
[한숨 쉬며] 월급 받아 다 뭐 한대, 어?What do you do with your paycheck?
궁상맞게 굴지 말고 옷 좀 사요, 좀Don't be so cheap and buy some clothes.
[웃으며] 이게 다 언제 적 패션이야, 진짜These are ancient. My gosh.
아, 왜 남의 옷장을 뒤져요!Why are you going through my closet?
아, 가족끼리 니 거, 내 거가 어디 있어? 응?Family is supposed to share.
가족끼리라도 니 거, 내 거는 확실히 해야죠!Family is supposed to share. Family is supposed to have some privacy.
[아이] 엄마, 나 배고파Mom, I'm hungry.
어, 외숙모가 차려 줄 거야Auntie Da-eul will make something.
[다을 시누] 언니, 그 태리 간식 좀 챙겨 줘요Da-eul, please make a snack for Tae-ri.
- [흥미로운 음악] - 네?What?
[옅은 웃음]
[다을] 자-Here. -You work at a duty-free shop.
[다을 시누] 아니 면세점 다니면서, 응?-Here. -You work at a duty-free shop.
아니, 명품까진 아니어도They don't have to be name-brand,
뭐, 제대로 된 신발이 하나 없냐? 어유but none of these are good enough.
- [헛웃음] - 어유
이거라도 신어야겠다I'll just wear these.
언니, 나 가요-Bye Da-eul. -What?
네? 아니, 저, 태리는요? 안 데리고 가요?-Bye Da-eul. -What? Hey, wait. What about Tae-ri? Aren't you going to take him?
아니, 언니가 있는데 뭐 하러 그래요?You're here. Why should I?
[다을 시누] 나 오늘 늦어요 기다리지 말고 재워요I'll be late. Don't wait, and put him to sleep.
- [도어 록 작동음] - [다을] 어머, 아, 아가씨!What? Bo-mi!
- [도어 록 작동음] - [한숨]
- [TV 소리가 흐른다] - [충재가 폭소한다]
- [다을이 작게] 태리 깨! - [충재의 웃음]You're going to wake Tae-ri.
쯧, 아가씨 진짜 너무한 거 아니야?Bo-mi went too far this time. You need to talk to her.
자기가 뭐라고 얘기 좀 해!You need to talk to her.
아니, 도둑고양이처럼 몰래 들어와서She snuck in here quietly
내 옷에 신발에 가방까지, 참and took my clothes, shoes, and bag.
방은 온통 난장판을 만들지 않나, 씨And the room was a mess too.
야, 가족끼리 니 게, 내 게 어디 있냐, 그냥 같이 쓰는 거지Hey, family is supposed to share. Just share with her.
가족끼리도 지켜야 할 선은 있는 거예요There are manners between family members too.
야박하게 굴지 좀 마Don't be so cold-hearted.
- [충재] 다 뿌린 대로 돌아온다 - 야박?It'll all come back to you. "Cold-hearted"?
[다을] 솔직히 아가씨가 초롱이 한번 봐 준 적 있어?Has she ever babysat Cho-rong before?
아님 장난감 하나 사 줘 봤어?Or has she ever even bought her a toy?
아버님이랑 어머님도 초롱이 용돈 한 번, 옷 한 벌 안 사 주고Your parents never gave her pocket money or bought clothes for her.
[충재] 뭐 그렇게 바라는 게 많냐? 어유Your parents never gave her pocket money or bought clothes for her. Why do you want so much from people?
너 그러다 벌받아You'll be punished.
[다을] 벌 같은 소리 하고 있네Punished, my foot.
나만큼만 하라고 해Tell her to do as much as I do.
[비아냥대며] '나만큼만 하라고 해'"Tell her to do as much as I do."
나 밥이나 줘I want dinner.
밥 맡겨 놨냐? 직접 차려 드세요Do I owe you dinner? You can cook for yourself.
- [한숨] - [도어 록 조작음]You can cook for yourself.
- [도어 록 작동음] - [문이 달칵 열린다]
- [익살스러운 음악] - [다을 시모] 아이고Goodness.
- [문이 달칵 닫힌다] - 아들, 엄마 왔어요My son, I'm home.
- [다을] 오셨어요? - [초롱] 할머니!You're home. -Grandma! -Hey.
[다을 시모] 어야, 어야, 어야 어야, 밥 차려라, 배고프다-Grandma! -Hey. Start cooking. I'm hungry.
- [다을 시모의 웃음] - [다을 시부] 소고기 있지?We have beef, right?
고기 좀 굽고 자반고등어도 있으면 좀 구워 봐Grill some of that. And if we have mackerel, grill some of that too.
[헛기침] 요즘 통 입맛이 없어I don't have an appetite these days.
어, 얼큰하게 된장찌개도 끓이고Make some spicy soybean paste stew too.
- [다을 시부의 웃음] - 네, 금방 차릴게요Okay, coming right up. Have you had dinner?
[다을 시모] 밥 먹었어?Have you had dinner?
[충재] 배고파 죽겠어I'm starving.
[흥미로운 음악]
[문이 드르륵 열린다]
[사랑] 어유Oh dear.
침대 가서 누워, 바닥 차Go lay in bed. The floor is cold.
[다을] 다 귀찮아I can't be bothered.
꼼짝도 하기 싫어I don't want to move an inch.
넌 절대 결혼 같은 거 하지 마라Don't you ever get married.
[사랑] 참, 얼른 결혼하라고 할 땐 언제고You always nagged me to get married.
[다을] 미안해, 잘못 생각했어You always nagged me to get married. I'm sorry. I was wrong.
그냥 연애만 하면서 즐겨Just date and enjoy your life.
먹고 싶을 때 먹고 눕고 싶을 때 눕고You have no idea how precious it is to have the freedom
아무것도 안 할 수 있는 자유가 얼마나 소중한지to eat when you want, to lie down when you want,
넌 모를 거다and to do nothing at all.
[웃으며] 너 왜 그래What's wrong?
[한숨]
[수미] 제가 직접 가서 확인해 봤는데I went and checked myself, but it wasn't in the room.
- 객실에는 없습니다 - [잔잔한 음악이 흐른다]but it wasn't in the room. Could you please check one last time?
[여자] 마지막으로 한 번만 더 부탁드릴게요Could you please check one last time?
저희 애기가 그 인형 아니면 잠을 못 자요My daughter can't sleep without that doll.
[수미] 정말 죄송합니다I'm so sorry.
혹시라도 찾게 되면If we do end up finding it,
고객님 연락처로 바로 연락드릴게요we'll call you immediately.
[사랑] 혹시 괜찮으시면 제가 한 번 더 찾아봐도 될까요?If it's all right with you, may I look one more time?
우리 객실 팀에서 없다고 하면 없는 거야If the room inspection team says it's not there, then it's not there.
[사랑] 그래도 그, 침대 시트에 딸려 갔을지 모르니까It could've been tucked away in the sheets,
린넨실 한번 가 볼게요so I'll visit the linen room.
[여자] 어, 정말 그래 주실 수 있으세요?Will you really do that?
네, 근데 시간이 좀 걸릴 수도 있는데 괜찮으시겠어요?Yes, but it might take some time. Is that all right?
[여자] 어유, 네, 괜찮아요 기다릴 수 있어요Is that all right? Yes, it's fine. We can wait.
[사랑] 인형이 어떤 인형이에요?What does the doll look like?
[아이가 울먹이며] 제니요 제 친구예요She's Jenny. She's my friend.
꼭 찾아 주세요Please find her for me.
[여자] 토끼 인형이에요She's a stuffed rabbit.
네, 최대한 빠르게 찾아보겠습니다Yes, I'll try to find it as quickly as possible.
[흥미진진한 음악]
[사랑의 한숨]
저 친구 뭐야?Who's she?
[직원] 응, 킹더랜드 직원인데요She's from King the Land.
객실에서 인형 잃어버렸다고 해서 찾는 거래요She's looking for a doll a girl lost in one of the rooms.
[옥자] 객실 팀은 뭐 하고?What about room inspection?
[직원] 객실 팀에서 분명 없다고 했는데What about room inspection? They said they didn't see it,
그래도 찾아보겠다고 30분째 저러고 있어요but she's been at it for half an hour trying to find it.
[옥자] 이봐요Excuse me.
아!
안녕하세요Hello.
아, 누군가 했네I was wondering who you were.
이 많은 데서 그걸 어떻게 찾아How are you going to find that here?
[옥자] 객실 팀에서 확인했다니까Room inspection searched for it,
나중에 찾으면 연락드린다고 말씀드려요so tell her you'll call if we find it later.
정말 소중한 친구라고 해서요She said the doll is her dear friend.
마지막으로 한 번만 더 찾아볼게요Please let me look just once more.
[사랑] 아, 선배님Ms. Kim.
꼭 여쭤보고 싶은 게 있는데요There was a question I wanted to ask.
언제라도 좋으니까 잠깐 시간 좀 내 주실 수 있을까요?Could you grant me your time whenever you're free?
그래요Sure.
[웃음] 감사합니다Thank you.
[밝은 음악]
- [아이] 제니야! - [사랑] 짠!-Jenny! -Ta-da.
[사랑의 가쁜 숨소리]
- 고맙습니다 - [사랑의 웃음] 네Thank you. Sure.
[안도하는 숨소리]
[옥자] 고객한테 함부로 약속하면 안 되는 거 몰라요?You must know that you shouldn't make promises to guests.
찾는다고 했다가 못 찾으면 그 뒷감당을 어떻게 하려고?What if you can't find it after saying you will? How will you deal with that?
그런 거 무섭다고 찾아 보지도 않는 게It seemed weirder to avoid looking at all.
더 이상한 거 같아서요It seemed weirder to avoid looking at all.
잘못했다는 얘기가 아니에요I wasn't saying you were wrong.
[옥자] 뭐든 열심히 하려는 사람이 오히려It's just that I see hard workers
더 곤란해지는 걸 많이 봐서 그렇지, 쯧get in trouble more often than others.
누가 알아주는 것도 아니고It's not like anybody appreciates it.
저는 알잖아요 제가 최선을 다했는지 아닌지But I know if I gave my best or not.
[옥자] 물어보고 싶다는 게 뭐예요?What did you want to ask me?
[사랑] 아, 그Right.
아주 예전에 저희 킹호텔에서 근무하셨던 직원인데요There's a staff member who worked here a long time ago,
인사 기록도 없고 아무도 모른다고 해서요but her personnel record is gone, and nobody seems to know her.
한미소라는 분인데요Her name is Han Mi-so.
[차분한 음악]
아시는 거죠?You know her, right?
내 제일 친한 친구였어She was my closest friend.
어떤 분이셨어요?What was she like?
누구보다 더 용감하고 정말 아름다운 사람이었지She was braver than anyone. Such a beautiful woman.
정말 좋은 사람이고She was a great person.
[옅은 웃음]
다행이다What a relief.
좋은 사람이길 바랬어?Did you hope she would be a great person?
Yes.
[옥자의 웃음]
천사랑 씨도 좋은 사람 같네You seem like a great person too, Ms. Cheon.
감사합니다Thank you.
[원의 가쁜 숨소리]
[잔잔한 음악이 흐른다]
- [원의 힘주는 소리] - [사랑] 아, 깜짝이야!My gosh.
- [원] 많이 기다렸어? - [사랑의 웃음]Did I keep you waiting?
아니No.
뛰어왔어? 차는?Did you run here? Where's your car?
[원] 아니, 차가 너무 막혀서 뛰어왔어There was too much traffic, so I ran.
어유, 힘들게You must be tired.
[시원한 탄성]
근데 무슨 일 있어? 왜 이렇게 기분이 좋아 보여?Is something going on? You look happy.
하, 당연하지Of course I'm happy.
[원] 먼저 보고 싶다고 이렇게 기다리는 거 처음이잖아It's the first time you asked me out and waited for me.
- 그랬나? - [원] 그랬지-Is that so? -That is so.
내가 먼저 늘 기다렸지I always waited for you.
먼저 뭐 먹으러 가자고 한 것도 나였고I asked you out to dinner first
먼저 어디 가자고 한 것도 나였고and suggested we go somewhere first.
[함께 살짝 웃는다]
그래서 오늘은 내가 말하려고That's why I'll ask you today.
나 가고 싶은 데 있는데I want to go somewhere.
- 가자 - [사랑] 어딘지 안 물어봐?-Let's go. -You won't ask where it is?
뭐, 어디든 상관없으니까It doesn't matter where.
- [밝은 음악] - [사랑] 어디 가?Where are you going?
[가쁜 숨소리]
차 가지러To get my car.
[웃음] 같이 가I'll go with you.
[원] 달릴까?Should I step on it?
좋아Sounds great.
[버튼 조작음]
[자동차 가속음]
[갈매기 울음]
[사랑의 한숨]
[원] 바다 보고 싶었어?Did you want to see the sea?
아니, 엄마가 보고 싶었어No. I wanted to see my mom.
[사랑] 엄마 보고 싶을 때마다I came to the sea with Grandma
할머니랑 바다 보러 왔었거든whenever I missed her.
저 수평선 끝에 엄마가 있는 것 같아서It felt like my mom was there at the end of the horizon.
그런 마음으로 왔을 거라 생각하니It breaks my heart to think…
마음이 아프네you came here with that heart.
[사랑] 다 옛날 일인데, 뭐It's all in the past.
근데 갑자기 어느 날 저 풍력 발전기가 생긴 거야One day, that wind turbine was suddenly installed there.
어린 내 눈엔 저게 진짜 큰 바람개비처럼 보였어I was a young girl then, so it looked like a huge pinwheel.
저 바람개비라면I thought it'd be big enough
날 엄마가 있는 데로 날려 줄 수 있지 않을까 싶더라고to fly me to where my mom was.
근데 뭐 바다 위를 걸을 수도 없고But it wasn't like I could walk on the sea.
그래서 돌아서려고 하는데So I was about to turn around.
갑자기 이렇게 바닷길이 열린 거야Then suddenly, a trail appeared between the sea,
- [부드러운 음악] - 지금처럼just like now.
하늘이 내 소원을 들어준 것 같았어It felt like my wish came true.
진짜 엄마를 만날 순 없지만I couldn't actually meet my mom,
그날 이후론but after that day,
이 길은 언제나 나한텐 엄마한테 가는 길이 돼 버렸어this trail forever became the trail that leads to her.
같이 가 볼래?Will you come with me?
[원] 응Yes.
[갈매기 울음]
[사랑] 마음에 길이 있으면 어디든 닿을 수 있대They say you can go anywhere if there's a trail in your heart.
- [사랑] 김옥자 선배님이라고 - [잔잔한 음악]Ms. Kim Ok-ja who works in the linen room
린넨실에 계신 아주 오래된 친구분이 주셨어who works in the linen room was her old friend, and she gave it to me.
참 용기 있고 아름다운 분이셨대I heard she was a brave, beautiful woman.
그리고 좋은 분이셨고And she was a great person.
서울 가면 꼭 만나서 얘기 들어 봐You should meet Ms. Kim once we get back to Seoul.
나처럼 후회할까 봐 그래I don't want you to have any regrets like I do.
[안내 방송이 흐른다]
[차분한 음악]INTERNATIONAL ARRIVALS
[화란] 그만하라고 했지?I told you to stop.
[윤 박사] 계속 피한다고 해결될 거 같아?Avoiding it won't make it go away.
[화란] 피한 적 없어 상대할 가치가 없을 뿐이지I never avoided it. It's just not worth my while.
그만 가, 나 바빠Go now. I'm busy.
[윤 박사] 소송까지는 가지 말자Let's not turn this into a lawsuit.
기사 나 봐야 좋을 것 없잖아The news won't do us good.
내가 지금은 안 된다고 했지?I said not now.
나도 지금 아니면 안 돼Well, it has to be now for me.
- 꼭 이래야겠어? - [윤 박사] 부탁할게Do you have to do this? Please sign it.
- [한숨] - [휴대전화 진동음]JI-HU
[화란] 엄마 지금 바빠 나중에 전화할게Mom's busy right now. I'll call you back.
뭐라고?What?
- [화란] 지후야! - [지후] 엄마!-Ji-hu. -Mom!
[화란] 왜 왔어?Why did you come?
엄마 너무 보고 싶어서Because I missed you so much.
지금 얼마나 중요한 땐데 너까지 왜 이래?This is an important time. Why are you adding to this too?
[화란] 너라도 좀 마음 편히 해 주면 안 돼?At the very least, can't you not worry me either?
그게 그렇게 어려워?Is that so difficult?
미안해I'm sorry.
[한숨]
미안한 거 알면 돌아가If you're sorry, go back.
[화란] 가서 너 할 일 해Go back and live your life.
그게 엄마 위하는 거야That's what you can do for me.
Okay.
[화란의 한숨]
- [직원들의 놀란 소리] - [두리] 맛있겠다!These look great.
[사랑] 친구가 비행 가서 사 왔는데 너무 맛있더라고요My friend got these on her flight, and they were delicious.
그래서 다 같이 나눠 먹으려고 부탁했어요, 드세요I asked her for another one to share here. Try some.
[세호] 역시 센스쟁이, 잘 먹을게You're so considerate. Thank you.
음, 맛있다It's good.
그러게, 너무 달지도 않고 커피랑 먹기 딱 좋다It's good. Yes, it's not too sweet. It should be perfect with coffee.
- 그렇죠? [웃음] - [문이 달칵 열린다]Right?
- [문이 달칵 닫힌다] - [지배인] 어, 앉아Take a seat.
사랑 씨 드림 팀이라고 들어 봤어?Sa-rang. Have you heard of the Dream Team?
[사랑] 아니요, 처음 들어 봐요No, I've never heard of it.
킹호텔에 입사한 호텔리어가 올라갈 수 있는What's the highest position a concierge can hold here
최고 자리가 뭐라고 들었어?What's the highest position a concierge can hold here that you know of?
우리 킹더랜드요Us, King the Land.
[웃음] 그 위가 드림 팀이야The Dream Team is above that.
어, 그래요? 그게 무슨 팀인데요?Really? What does that team do?
회장님 개인 행사 같이 수행하는 팀이야That team carries out Chairman Gu's personal events.
[세호] 일종의 고품격 출장 서비스 같은 거지, 뭐It's basically a fancy catering service at his command.
[하나] 너는 어쩜 말을 해도 그렇게 품격 떨어지게 하니?How do you always phrase it to sound more vulgar?
[세호] 왜요? 맞잖아요Why? I'm right.
[지배인] 최고 중의 최고로 엄선된 직원들만 선발되고Only the best among the best are chosen.
대부분 그런 팀이 있다는 걸 모르지만While most don't know such a team exists,
아는 사람들한테는 발탁되는 게 꿈이야for those in the know, it's a dream to join. Hence, the Dream Team.
그래서 드림 팀이고Hence, the Dream Team.
[사랑의 호응]
이번 주말에 일정이 있는데 회장님 비서실에서 연락 왔어He has an event this weekend, and his secretary called
사랑 씨 합류하라고asking you to join.
[밝은 음악]
- [세호가 박수 치며] 오, 천사랑 - [웃음]Hey, Sa-rang.
드디어 드림 팀 데뷔하는 거야?It's your debut in the Dream Team. You're a big shot now, Sa-rang. Congrats.
[두리] 출세했다 천사랑, 축하해You're a big shot now, Sa-rang. Congrats.
감사합니다 [웃음]Thank you.
아직 뭔지는 잘 모르겠지만I'm still not sure what this is,
누가 되지 않도록 열심히 하겠습니다but I'll do my best not to be a nuisance.
- [세호가 작게] 축하해 - [하나가 작게] 잘됐다-Congrats. -I'm happy for you.
[사랑] 지금 어디 가는 거예요?Where are we going?
[여자] 니가 천사랑이니? 처음이지?Are you Cheon Sa-rang? Your first time?
Yes, ma'am.
[팀장] 나 회장님 비서실 소속이고 드림 팀 팀장이야I'm with the secretary's office, the manager of the Dream Team.
서약서 쓴 대로 지켜You must abide by your NDA.
궁금해하지도 말고 호기심도 갖지 마Don't ask questions or get curious.
품위 지키자Let's keep it classy.
Yes, ma'am.
[사랑의 놀란 소리]
[두리] 앞치마부터 어마어마하지?The aprons look insane, right?
[사랑] 김칫국물이라도 튈까 봐 무섭네요I'm afraid I might get a kimchi stain on it.
[두리] 차라리 나한테 튀면 고맙지I'd be grateful if it got splashed on me.
회장님 쪽으로 튄다고 생각만 해 봐What if it splashed to the chairman?
생각만으로도 너무 끔찍한데요?The thought alone is terrifying.
- [두리의 웃음] - [사랑의 한숨]
[사랑] 근데 고급스럽긴 한데, 쯧It does look quite classy,
뭔가 하녀 복이 생각나는 건 왜 그런 걸까요?but it somehow reminds me of a maid's attire.
[두리] 우리가 드레스 입는다고 공주 되니?Dresses won't turn us into princesses.
비싼 앞치마 입는 것만으로도 황공해해야지, 뭐Let's be grateful that we get to put on expensive aprons.
[부드러운 음악]
[팀장] 우리가 왜 드림 팀인 줄 알죠?Do you know why we're the Dream Team?
[직원들] 네!-Yes, ma'am. -Yes, ma'am.
[팀장] 우리 드림 팀은 지금까지-Yes, ma'am. -Yes, ma'am. The Dream Team has never made a mistake in our service.
단 한 번의 서비스 실수도 없었어요The Dream Team has never made a mistake in our service.
물론 오늘도 그럴 겁니다And of course, that will also be the case today.
표정은 기품 있게 행동은 품위 있게Keep your faces classy and your acts elegant.
우리 품격은 우리가 만듭니다We create our own dignity.
자, 시작합시다Now, let us get started.
[직원들] 네!-Yes, ma'am. -Yes, ma'am.
[한 회장] 지금 지 누나랑 킹더랜드 놓고We're in a war, so you either eat or get eaten.
먹느냐 먹히느냐 전쟁 중인데 한눈팔 새가 어디 있어?We're in a war, so you either eat or get eaten. We have no time to look away.
[일훈] 씁, 거참 또 쓸데없는 소리, 쯧We have no time to look away. Stop talking nonsense.
[한 회장] 어허, 내기할까? 쓸데없는 소리인가 아닌가Do you want to make a bet and see if this is nonsense or not?
- [사람들의 웃음소리] - [일훈] 이 사람, 이거, 참Goodness. Dad.
[일훈] 어Oh.
- [두리] 식사 올리겠습니다 - [일훈] 어, 그래요Let us serve the meal. Yes, sure.
- [일훈의 웃음] - [긴장되는 효과음]
[유리의 웃음]
- [일훈] 음 - [차분한 음악]
[한 회장] 어? 우리 1등 친절 사원 오랜만이에요It's Ms. Best Talent. It's been a while.
[웃음] 안녕하세요 잘 지내셨어요?Hello, have you been well, sir?
[유리] 우와, 1등이란 수식어까지 붙는 거 보니까If she's titled the Best Talent,
엄청난 능력자인가 봐요?she must be very talented.
[유리, 일훈의 웃음]
아닙니다 좋게 봐 주셔서 그런 겁니다Not at all. He's just being generous.
[사랑] 그럼 수프부터 놓아 드리겠습니다Then let us serve the soup first.
음, 씁, 이미 결정된 거니까 뭐, 길게 얘기할 거 없잖아Yes. It's already been decided, so there's no need to drag this out.
[일훈] 이제 원이도 자리 잡았으니까It's already been decided, so there's no need to drag this out. Won, now that your position is settled,
더 늦지 않게 올해 안에 유리랑 결혼해marry Yu-ri within the year before it's too late.
[강조되는 효과음]
[차분한 음악]
[통화 연결음]
[안내 음성] 지금은 전화를 받을 수 없습니다The person you have called is unavailable…
[일훈] 길게 말 안 한다 정리해라I'll keep this short. End it.
[상식] 오늘 진짜 정면 대결이에요 정면 대결It's going to be a head-to-head battle.
[최 전무] 호텔을 포기하지 못하는 이유라도 있으신지요Is there a reason why you can't give up on the hotel?
[화란의 힘주는 소리]
[지배인] 사랑 씨는 특별 임무가 있어서You will be on special duty.
당분간 킹더랜드 업무에서 빠질 거 같아You won't be working in King the Land for the time being.
[원] 내가 알아서 잘 해결할게I'll take care of it.
[사랑] 내 일이야 앞으로 어떻게 할진 내가 결정해I'll take care of it. It's my problem. It's up to me to decide my future.


No comments: