킹더랜드 12
King The Land 12
[KOR-ENG DUAL SUB]
[상식] 네, 수고하세요 | -Thank you. -Thank you. Goodbye. |
- [다을] 감사합니다, 부장님 - [상식] 네 | Thank you, Mr. Yoo. |
근데 맥주 이 정도만 사도 되겠지? | -Is this enough beer? -I think so. |
[다을] 충분하지 않을까요? | -Is this enough beer? -I think so. |
- [상식] 뭐, 더 사면 되지, 이따 - [자동차 경적] | We can always get more. We make money. |
- [차 문이 달칵 열린다] - [다을, 상식의 놀란 소리] | We can always get more. We make money. |
- [부드러운 음악] - [평화가 웃으며] 안녕하세요 | Hello, sir. |
[로운] 늦어서 죄송합니다, 부장님 | I'm sorry we're late, Mr. Yoo. |
- 팀장님, 안녕하세요 - [다을] 안녕하세요 | -Hello, Ms. Gang. -Hello. |
[상식] 갑자기 모이쟀는데 모여 준 거 얼마나 고마워 | Thank you for coming at such short notice. |
근데 옷도 못 갈아입고 왔네? | You're still in uniform. |
[평화] 아, 공항에서 연락받고 바로 왔어요 | We got your call at the airport and came straight here. |
- 근데 사랑이는? - [다을] 전화 안 받던데? | Where's Sa-rang? She won't pick up. |
[로운] 노 과장 형님은요? | What about Mr. No? |
노 과장님도 전화를 안 받아, 어 | He won't pick up either. |
일단 뭐, 차에 타서 전화해 보지, 뭐 | Let's call them in the car. |
- [상식] 이거 타고 갈 거지? - [로운] 네, 가시죠 | -Okay. -Are we taking this? -Let's go. -You can sit in front. |
[평화] 부장님, 앞에 타시죠 | -Let's go. -You can sit in front. |
- [상식] 어이구, 아니야, 아니야 - [평화] 제가 들게요 | -Goodness. -I'll take that. Thank you. |
[상식] 고마워, 어 | Thank you. |
[휴대전화 진동음] | MR. NO |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 삐 소리 후… | The person you have called is unavailable… |
- [통화 종료음] - [상식] 아, 오늘 노 과장 | The person you have called is unavailable… Mr. No is free today, but he won't pick up. |
스케줄 없는데 왜 전화를 안 받지? 쯧 | Mr. No is free today, but he won't pick up. |
오늘은 우리 사 남매끼리 한잔하고 | It'll be the four of us today. |
방콕 동지회는 조만간 또 다 같이 모이는 걸로 | The Bangkok crew will get together soon. |
[로운, 다을, 평화] 네 | -Okay. -Okay. |
[다을] 근데 왜 둘이 전화를 안 받지? | But why won't the two of them pick up? |
혹시 우리 몰래 둘이 놀러 간 거 아니야? | Maybe they're hanging out behind our backs. |
[놀라며] 드디어 둘이 사귀기로 한 건가? [웃음] | Have they finally become an item? |
- [밝은 음악] - [로운] 진짜요? | Really? |
와, 역시 형님, 대단하시네 한 방이 있으셔 | Gosh, he's amazing. I knew he had it in him. |
[상식] 무슨 한 방이 있어 한 방 없어 | I knew he had it in him. Have what? He's got nothing. |
어유, 친구라면서 아무것도 모르면 어떡하냐 | You say you're friends, but you don't know anything. |
[다을] 뭐가요? | What do you mean? |
둘은 이미 끝났어 | Things are already over between them. |
- [평화의 놀란 소리] - 에? 언제요? | What? Since when? |
아이, 둘이 시작은 했어요? | Were they ever together? |
시작도 못 해 보고 끝났다니까? | It ended before it began. They went out by themselves in Thailand, remember? |
그, 태국에서 둘이 몰래 빠져나갔잖아 | They went out by themselves in Thailand, remember? |
그날 고백했는데 차인 거 같아 | He asked her out on that day, but I think he was turned down. |
- [다을의 놀란 소리] - [로운] 아, 진짜요? | Really? |
노 과장 형님이 그래요? | Did he tell you that? |
아, 그걸 또 어떻게 물어봐 노 과장 속만 쓰리지 | How could I ask him? It would only hurt him. |
[평화] 쯧, 하긴 둘이 잘 안된 건 맞는 거 같아 | How could I ask him? It would only hurt him. Yeah, it didn't seem like things worked out. |
[상식의 한숨] 난 애초에 잘 안될 줄 알았어 | I knew it would never work out. |
내가 그 본, 그… 아니, 노 과장을 잘 아는데 | I know Mr. Gu… I mean, Mr. No very well. |
그 친구는 연애를 할 수가 없는 성격이야 | It's not in him to date anyone. |
내가 일대일 과외로, 응? | I'd give him one-on-one lessons on the best tips for dating, |
최고급 연애 스킬을 가르쳐 주면 뭐 하나 | I'd give him one-on-one lessons on the best tips for dating, |
그, 따라오지를 못하는데 | but he couldn't keep up. Basic skills are everything for dating. |
역시 연애도 기본이 중요해, 응? | Basic skills are everything for dating. |
[로운] 아, 부장님은 연애 경험 많으세요? | Were you in lots of relationships? |
나? | Me? |
나는 그러니까 많은 여자분들이 나를 이렇게 많이 좋아했지 | Well, many women were into me. |
근데 다들 고백을 못 하더라고 | But nobody ever asked me out. |
[상식] 내가 그렇게 막 어려운 남자는 아니거든? | I'm not that hard to figure out, |
근데 다들 막 부담스러워하네 [웃음] | but they all feel like I'm too good for them. |
[다을이 웃으며] 그니까, 뭐 | So are you saying you've never dated anyone? |
연애를 한 번도 못 해 봤다는 얘기죠? | So are you saying you've never dated anyone? |
[딩동댕 효과음] | |
아니, 그러니까 인기는 엄청 많다니까? | I'm telling you. I'm very popular. |
[상식] 근데 다들 이제 고백을 못 한다는 거지, 뭐 | But nobody can find a way to ask me out. |
[다을, 평화의 어색한 웃음] | |
[로운] 쓰읍, 부장님이 먼저 고백하면 되잖아요 | You can ask them out first. |
- 놉, '레이디 퍼스트' - [오류 효과음] | No. Ladies first. |
[상식] 신사의 기본, 몰라? | A gentleman's duty. Don't you know? |
[웃으며] 어유, 그러니까 연애를 못 하지 | That's why you have no girlfriend. |
아, 그, 과자 좀 줄래? | May I have some snacks? That one. |
- [평화가 웃으며] 드세요 - [상식] 어, 고마워, 땡큐, 응 | May I have some snacks? That one. -Here. -Thanks a lot. Thank you. |
[로운] 그나저나 우리 형님 속상하시겠어요 | Anyway, he must be heartbroken |
시작도 못 해 보고 끝나다니 | to be turned down before they got to date. |
나중에 둘이 술 한잔해야겠어요 | I should grab a drink with him later. Have some snacks too. |
[상식] 술 한잔하고 과자도 하나 먹어 | Have some snacks too. |
- [차분한 음악] - 자, 그래 [웃음] | -Thank you. -Do you want to see something funny? |
[로운] 감사합니다 | -Thank you. -Do you want to see something funny? |
[상식] 내가 재밌는 거 보여 줄까? | -Thank you. -Do you want to see something funny? |
- 원숭이! - [다을의 웃음] | Magic! You're hilarious. I want one too. |
[다을] 너무 재밌어, 저도요, 저도 감사합니다 | You're hilarious. I want one too. Thank you. |
[함께 대화하는 소리] | |
[상식] 페인트도 직접 칠한 거야? | -Did you paint the stairs yourselves? -How did you know? |
- [평화] 어떻게 아셨어요? - [다을의 웃음] | -Did you paint the stairs yourselves? -How did you know? |
[상식] 아니, 너무 투박해 가지고 | It didn't look professional. |
- [평화] 들어오세요 - [상식, 다을] 네 | Come on in. -Okay. -Welcome. |
- [평화] 어? 뭐지? - [다을] 뭐가? | -What are these? -What? |
[평화] 남자 신발이 왜 우리 집에 있지? | Why are there men's shoes? |
[의미심장한 효과음] | |
[흥미진진한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[강조되는 효과음] | |
[평화, 다을의 비명] | |
[흥미로운 음악] | |
- [강조되는 효과음] - [털썩 쓰러지는 소리] | |
[다을] 뭐야, 두 사람? 언제부터야? | What's going on, you two? Since when? |
[사랑] 얼마 안 됐어 | It hasn't been that long. |
[평화] 음, 그렇게 아니라고 잡아떼더니 | You insisted that you two weren't dating. |
- 미안, 뭐, 그렇게 됐네 - [익살스러운 효과음] | You insisted that you two weren't dating. Sorry. Well, things happened. |
[평화] 그냥 솔직하게 말하면 되지 뭐 하러 우리한테까지 속여? | Why weren't you honest with us? Why did you fool us? |
[원] 그, 속인 게 아니라 그냥 말을 안 했을 뿐입니다 | We weren't fooling you. We just chose not to tell. |
그게 속인 거예요 | That's fooling us. |
[로운] 분위기 왜 이래요? 이게 축하할 일이지 | What's with the mood? We should celebrate instead of getting mad. |
- 혼낼 일은 아니잖아요 - [손가락 튀기는 소리] | We should celebrate instead of getting mad. We're not mad. We're just in shock. |
[평화] 혼내는 거 아니야 놀라서 그렇지 | We're not mad. We're just in shock. |
우린 숨기는 거 없이 다 얘기하고 살았는데 | We used to share everything without keeping any secrets. |
[사랑] 아 그래서 지금 얘기하잖아 | That's why I'm telling you now. |
아, 봐줘라 | Please go easy on us. |
애교 집어넣으세요 어디서 얼렁뚱땅 넘어가려고, 쯧 | Put your cutesy act away. How dare you try to get away with this? |
축하드려요, 형님 두 분 너무 잘 어울리세요 | Congratulations. You two make a great couple. |
[원] 고마워, 역시 보는 눈이 있네 | Thank you. You have great judgment. |
[다을] 그나저나 더 속이는 건 없죠? | Anyway, is there anything else you've lied about? |
[원] 굳이 숨기려고 한 건 아닌데 | We weren't trying to hide anything. |
[다을] 진짜 한 번만 더 속이면 우리 육 남매 해체예요 | If you fool us once again, the six of us will disband. |
나중에 가서 뭐, '사실은 내가 회장님 숨겨 둔 아들이다' | Even if you tell us later that you're an illegitimate son of the chairman, |
그런 말 해도 절대 안 통해요 알았죠? | Even if you tell us later that you're an illegitimate son of the chairman, we aren't going to excuse you. |
[긴장되는 음악] | |
[원] 전부 사실대로 말씀드리겠습니다 | I'll tell you everything honestly. |
저는 사실 회장님의 숨겨 둔 아들이 아닙니다 | I'm actually not an illegitimate son of the chairman. |
[다을, 평화의 헛웃음] | |
[다을] 아, 당연히 그렇겠죠 | Of course you aren't. |
예를 들어서 하는 말이에요 | It was just an example. |
네, 그냥 아들입니다 | It was just an example. I'm just a son. |
[다을] 아들인 거 알아요 우린 다 딸이고… | I know. We're just daughters. |
- 아… - [흥미로운 음악] | |
- 누구 아들이라고요? - [사랑] 맞아 | -Whose son? -He's right. |
회장님 아들 | He's the chairman's son. |
[함께 어색하게 웃는다] | |
[다을] 아, 아유, 뭐야 깜짝 놀랐잖아요 | Come on. That scared us. |
아, 속일 걸 속여야지 | How can you make up such a lie? |
우리 회장님 구 씨거든요? 과장님은 노 씨고 | Our chairman's last name is Gu, and yours is No. |
[로운이 손뼉을 탁 치며] 아 맞네 | Our chairman's last name is Gu, and yours is No. You're right. Come on. |
아, 뭐예요, 형님 진짜 속을 뻔했잖아요 | You're right. Come on. I almost fell for that. |
[평화] 그래, 회장님 아들이면 본부장이잖아 | Yes, the chairman's son is the head manager, right? |
그 인간 완전 망나니에 인간성도 발바닥이라며 | I hear he's a jerk who has a rotten personality. |
싹수 노란 낙하산이랑 우리 노 과장님이랑은 | That rude nepotism guy and our Mr. No here are on a completely different level. |
완전 차원이 다르지 [웃음] | and our Mr. No here are on a completely different level. |
[원] 네, 그 싹수 노란 망나니 낙하산이 바로 접니다 | I'm that rude, rotten nepotism guy. |
[흥미진진한 음악] | |
아, 본의 아니게 속이게 돼서 정말 죄송합니다 | I'm sorry for accidentally deceiving you. |
저는 본부장 구원이라고 하고 | I'm Gu Won, the head manager. |
저기 지금 벽 보고 있는 사람이 | I'm Gu Won, the head manager. The guy who's staring at the wall isn't Department Manager Yoo. |
유 부장이 아니라 노상식 과장입니다 | The guy who's staring at the wall isn't Department Manager Yoo. He's Manager No Sang-sik. |
사랑아, 진짜야? | Sa-rang, is this true? |
음, 그, 정식으로 소개할게 | Let me make a formal introduction. |
[사랑] 이쪽은 구원 본부장님이시고 | He's Head Manager Gu Won, |
저쪽이 노상식 과장님 | and that's Manager No Sang-sik. |
이쪽이 노상식 과장입니다 반갑습니다 | I'm Manager No Sang-sik. Nice to meet you. |
[평화, 다을의 웃음] | |
[다을이 웃으며] 아, 진짜요? 잠시만요 | Are you serious? Wait. |
- [평화] 아, 진짜 너무 어이가… - [로운의 웃음] | Really? That's crazy. |
[깨갱거리는 효과음] | |
뭐, 잘 풀린 거 같지? | Do you think that went all right? |
음, 뭐, 그런 거 같은데요? | Sure, I think so. |
- 다행이다 - [평화의 웃음] | What a relief. |
[평화] 본부장님, 바닥이 찹니다 | Mr. Gu. The floor is quite cold. Please sit on this. |
- 이쪽으로 앉으십시오 - [원] 아이 | The floor is quite cold. Please sit on this. |
아닙니다, 여기 지금 따뜻합니다 | The floor is quite cold. Please sit on this. -No, it's warm here. -Please sit comfortably. |
아닙니다, 편하게 앉으세요 | -No, it's warm here. -Please sit comfortably. |
아, 지금 편합니다 | I'm very comfortable. |
[다을] 아, 마땅히 드릴 게 없어 가지고 | We don't have much to serve here. |
야, 무슨 방석이야 소파로 모셔야지 | A sitting cushion? Escort him to the sofa. |
본부장님, 위로 앉으세요 | -Mr. Gu, please sit here. -No. |
아닙니다, 저 지금 여기 정말 편안합니다, 괜찮습니다 | I'm really comfortable here. -I'm fine. -Sit up here. |
[평화] 올라앉으세요 저희가 불편해서 그래요, 저희가 | -I'm fine. -Sit up here. You're making us feel awkward. |
[사랑] 적당히들 좀 해 | That's enough. |
이럴까 봐 말 안 한 거야 너네 이렇게 불편해할까 봐 | We kept it a secret because you'd feel awkward. |
[웃으며] 불편한 게 당연하지 무려 회장님 아들인데 | Of course it feels awkward. He's the chairman's son. |
그럼, 편한 게 더 이상하지 | It'd be weird if we were at ease. |
[원] 이러시는 게 더 불편합니다 얼른 좀 편하게 좀 앉으십시오 | This is even more awkward. Please sit comfortably. |
- [다을] 아 - [평화의 멋쩍은 웃음] | |
- [다을의 웃음] - [평화] 어유 | |
[사랑] 아니, 뭐야? 왜 무릎을 꿇고 앉아? | Why are you kneeling? |
- 편하게 앉아, 편하게 - [원] 편하게 좀 앉으시죠 | Why are you kneeling? -Sit at ease. -Please. |
[다을의 웃음] | |
[평화의 헛기침] | |
[다을의 웃음] | |
[다을] 저, 그, 본부장님 | Well, Mr. Gu. |
제가 혹시 뭐, 실수한 거 있으면 | If I misbehaved in any way, please show me your mercy. |
부디 용서해 주세요 | please show me your mercy. |
어유, 아닙니다 정말 실수하신 거 하나도 없고 | No, you didn't misbehave in any way. Da-eul, please treat me as recklessly as you did before. |
그냥 다을 씨는 원래대로 저를 그냥 막 | Da-eul, please treat me as recklessly as you did before. |
[원] 그냥 막 해 주시면 됩니다 그게 편합니다 | Da-eul, please treat me as recklessly as you did before. -It's easier for me. -Oh my. |
어머, 어머 제, 제가 막 대했나요? | -It's easier for me. -Oh my. -Did I treat you recklessly? -Yes. |
- 아, 예 - [다을] 서, 설마요, 그럴 리가 | -Did I treat you recklessly? -Yes. No way, I wouldn't do that. |
[평화] 막 대했지 그것도 아주 그냥 막 | No way, I wouldn't do that. You did. You were absolutely reckless. |
[사랑] 방콕에 있는 내내 뭐, 군기 잡는다고 | You tried to put him in his place in Bangkok, |
끌고 가서 협박도 했잖아 | You tried to put him in his place in Bangkok, and even threatened him once. |
- [흥미로운 음악] - 내가? 야, 내가 언제 | and even threatened him once. I did? When did I do that? |
'거기 느낌표 씨! 뒤로, 뒤로' | "Mr. Exclamation Mark!" "Back there." Don't you remember saying that? |
[사랑] 이랬잖아, 너, 기억 안 나? | "Back there." Don't you remember saying that? |
[원] 아이, 정말 괜찮습니다 | "Back there." Don't you remember saying that? It's okay, really. |
그, 사회 초년생 걱정하는 마음에 그러신 거 저 다 압니다 | I know you were looking out for someone just starting his career. |
정말 괜찮습니다 | It's all right. |
[다을] 아, 진짜 죄송합니다! 죽을죄를 지었습니다! | I'm so sorry. I deserve to die. |
제가, 제가 죽을죄를 지었습니다! | I deserve to die. I deserve to die! |
어유, 죄송해요! 어유, 죄송합니다! | I'm so sorry. -I'm so sorry. -What's with you? |
왜 이래? | -I'm so sorry. -What's with you? |
- [다을] 죄송합니다 - [사랑] 아, 왜 그래? | -What? -I'm so sorry. You're going overboard. |
[다을] 저기 | Well, |
본부장님, 저 정말 죄송한데 | Mr. Gu. I'm so sorry, but please excuse me for a moment. |
잠시 좀 다녀오겠습니다 | I'm so sorry, but please excuse me for a moment. |
- 어디 가? - [다을] 어? | -Where are you going? -Me? |
- 저기 - [강조되는 효과음] | Over there. |
[원] 네, 다녀오십시오 | Sure. |
잠시 저 좀 보시죠 | We need to talk. |
- 여기서 평화롭게 얘기하시죠 - [다을의 헛웃음] | We can talk here in peace. |
- [작게] 나오세요 - [상식] 네 | Come on out. Okay. |
[날카로운 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[다을] 아니 | I mean, |
부장 흉내를 내더라도 적당히 냈어야죠 | why did you have to take things that far? |
아이, 다 같은 처지에 어쩜 그래요? | Why would you do that to your colleagues? |
아니, 제가 무슨 힘이 있겠어요 | It's not like I have any power. |
저도, 막 이렇게 시키면 하는 사람인데 | I also had to do as I was told. |
[다을] 아무리 그래도 살짝 귀띔이라도 줬어야죠 | Even so, you should've tipped us off. |
아니, 한 식구끼리 어쩜 그래요? | How could you do that as a peer? |
아니, 힘없는 사람들끼리 이해 좀 해 주시죠 | You know what it's like to be powerless. |
[상식] 아니, 저도 본부장님을 본부장이라 부르지 못하는 | And consider how I felt when I couldn't call him Mr. Gu. |
제 심정은 오죽했겠어요? | And consider how I felt when I couldn't call him Mr. Gu. |
아니, 공항에서 사실은 그때 | At the airport, I was going to explain that I was Mr. No, |
그, 제가 노 과장이라 설명을 하고 막 할라… [놀란 소리] | At the airport, I was going to explain that I was Mr. No, then I… |
[서늘한 음악] | |
[상식] 죄송합니다 | I'm sorry. |
[다을의 한숨] | |
[상식] 저, 어? 아이, 아… | |
[로운이 힘주며] 드세요, 본부장님 | Here you go, sir. |
[원] 아니, 뭐 5분 전까지만 해도 형님이라더니 | You treated me like a friend up until five minutes ago. |
- [로운] 죄송합니다 - [원] 아니, 니가 왜 죄송해 | I'm sorry. Why are you sorry? |
아, 나는 [한숨] | I don't have any brothers or close male friends, |
형제도 없고 친한 동생도 없어서 | I don't have any brothers or close male friends, |
내가 뭐, 형 노릇을 잘할 수 있을진 모르겠지만 | so I'm not sure if I'll make a good friend, |
그래도 열심히 해 볼게 | but I'll do my best. |
잘 지내보자 | but I'll do my best. Let's be good friends. |
네, 형님 | Okay, Won. |
[원] 아, 평화 씨도 좀 편하게 대해 주십시오 | Pyeong-hwa, please treat me like a friend. |
다 지금 편하게 앉으세요 | Please sit comfortably. |
[평화의 웃음] | |
[평화가 또박또박한 말투로] 네 알겠습니다, 본부장님 | Yes, of course, Mr. Gu. |
마실 거 더 드릴까요? | Would you like more beverages? |
[원] 아, 정말 그러지 마십시오 | Please don't do this. |
- [밝은 음악] - 본부장이 아니라 | I'm not the head manager. |
사랑이 남자 친구잖아요 | I'm Sa-rang's boyfriend. |
[평화의 웃음] | |
[평화] 네, 사랑이 남친님 | Yes, Mr. Sa-rang's Boyfriend. |
어, 앞으로 제가 도울 일이 있으면 물심양면으로 도와… | If I can help you in any way, I'll help you no matter… |
[작게] 근데 내가 도울 일이 있을까? | Would he ever need my help? |
[사랑의 어색한 웃음] | Staying quiet would help. |
[사랑] 가만있는 게 도와주는 거야 이상한 소리 하지 말고 | Staying quiet would help. Stop blabbering. |
[평화가 웃으며] 알았어 | Okay. |
아, 그럼 이 사태를 슬기롭게 극복하는, 나 뭐라니… | Anyway, let's overcome this state of affairs wisely… -What am I saying? -Pyeong-hwa. |
[로운] 선배, 선배 | -What am I saying? -Pyeong-hwa. |
- 네 - [평화의 웃음] 그래, 저 | Yes. Anyway, I'll go get Da-eul. |
다을이 좀 데리고 오겠습니다 | Anyway, I'll go get Da-eul. |
[로운] 앉아 있어요, 선배 내가 갈게요 | You can stay. I'll go. |
[원] 아니, 저, 저 | Wait. |
이 사태를 책임지고 내가 갔다 올 테니까 | I'll take responsibility for this state of affairs and bring her. |
- 앉으세요 - [로운, 평화] 아니, 그래도 | -Please sit. -But still… |
[원] 아, 아니, 앉으세요 | -I'll go. -Please sit. -Please sit comfortably. -But… |
- 좀 편히 앉아 계세요 - [평화의 어색한 웃음] | -Please sit comfortably. -But… |
[평화] 네, 사랑이 남친님 [웃음] | Yes, Mr. Sa-rang's Boyfriend. |
[문이 드르륵 열리는 소리] | |
- 응? [웃음] - [문이 드르륵 닫히는 소리] | |
[원의 헛기침] | |
[원] 아니, 뭐 해? | What are you doing? |
[상식이 울먹이며] 무슨 이런 일이 다 있어요? | How could this happen? |
[원] 아니, 뭐가? | What do you mean? |
나보다 인기도 없는 사람이 어떻게 먼저 연애를 하냐고요 | You were never as popular as me. How could you start dating first? |
이게, 이게 말이 돼요 이게 지금? | How does this make any sense? |
[쓸쓸한 음악] | |
아, 나는 정말 모르겠다 | I have absolutely no idea. |
뭘 그렇게 모르는 거지? | No idea about what? |
니가 왜 그렇게 생각하는지 | About what makes you think that. |
아니, 그리고 | And why didn't you tell me you two were dating? |
왜 연애한다고 저한테 말 안 했어요? | And why didn't you tell me you two were dating? |
- [원의 헛웃음] - 그게 숨길 일이에요? | How could you hide it from me? |
[원] 아니, 뭐야 [웃음] | Goodness. |
- 아, 진짜 - [상식] 언제 만났어요? | My gosh. When did it start? |
- [원] 노상식 - [상식] 네 | When did it start? -No Sang-sik. -Yes? |
- [원] 울어 - [상식] 네 | -You can cry. -Okay. |
- [원] 울어, 울어, 많이 혼났구나 - [상식] 네 | You can cry. Was she really mad? -Yes. -You can cry. |
[원] 울어, 울어 | -Yes. -You can cry. |
- 어유, 어유, 어유 - [상식이 흐느낀다] | Goodness. |
[다을의 말소리] | I'm sad we're not going to Dubai. |
[다을] 없네? | It's empty. |
- [평화의 한숨] 술도 아쉽다 - [문이 드르륵 열린다] | I'm sad it's empty. |
[다을의 한숨] | I'm sad it's empty. |
[사랑] 뭐야? 둘이 무슨 얘기 해? | What are you two talking about? |
설마 내가 말 안 해서 화났어? | Are you mad because I didn't tell you? |
아니, 그럴 수도 있지 | No, we get it. |
[다을] 우리가 뭐 그 정도도 이해 못 하겠냐? | We can understand that much. |
그럼 뭐 나 걱정돼서 그러는 거야? | Then what? Are you worried about me? |
[사랑] 나 상처받을까 봐? | That I might get hurt? |
[평화] 니가 왜 상처를 받아? | Why would you get hurt? |
노 과장님 나쁜 남자야? | Is Mr. No that bad? |
[다을] 본부장님 | Mr. Gu. |
[평화] 아이 아, 그러니까 본부장님 | Yes, right. Mr. Gu. |
나쁜 남자 스타일이야? | Is he the bad boy type? |
[사랑이 웃으며] 아니 절대 그런 스타일 아니야 | No, he's far from it. |
그런 사람이면 내가 만나지도 않았지 | I wouldn't be dating him if he were. |
[평화] 아니, 그럼 왜? 왜 니가 상처를 받아? | Then why? Why would you get hurt? |
음, 뭐, 혹시 | Well, you know. |
신분의 차이, 그런 걸로 미리 걱정하는 거 아닌가 해서 | I thought you two might be worried about the difference in status. |
[평화] 야, 사람이 다 거기서 거기지 | Hey. People are all the same. |
신분의 차이, 그런 게 어디 있어? | Difference in status? As if. |
[다을] 그럼 물론 있을 수는 있지만 | She's right. There may be a difference, |
사랑 앞에선 아무것도 아니지 | but it's nothing before love. |
[사랑] 그럼 무슨 얘기 한 건데? 그것도 그렇게 심각하게 | Then what were you two discussing so seriously? |
[다을] 쓰읍 [한숨] | |
진지하게 상의 좀 하느라고 | We were having a serious discussion |
니가 너무 성급하게 결정한 건 아닌가 해서 | that you may have made a rash decision. |
[웃음] | |
성급하게 결정한 거 아니야 | It wasn't a rash decision. |
나 오랫동안 생각했어 | I thought about it for a while. |
정말 좋은 사람이야 | He's a great guy. |
- [부드러운 음악] - [평화] 오 | |
어디가 그렇게 좋아? | What do you like about him? |
[사랑의 웃음] | |
[사랑] 음 | |
쓰읍, 내가 바랐던 사람이야 | He's someone I dreamed of. |
날 불안하게 하지 않고 날 서운하게 하지도 않고 | He doesn't make me anxious or disappointed. |
내가 필요할 때 항상 곁에 있어 주는 사람? | And he's always by my side when I need him. |
근데 진짜 내가 힘들 때마다 짠 하고 옆에 나타나 줬다? | He really showed up almost magically whenever I was in trouble. |
[평화의 웃음] 노 과장님 보기보다 사랑꾼이네 | Mr. No is more lovey-dovey than he seems. |
[다을이 탁 치며] 본부장님! | Mr. Gu. |
[평화] 아, 야, 몰라, 몰라 이게 입에 붙었어 | Mr. Gu. Whatever. "Mr. No" has already stuck. |
아무튼, 딱 봐도 좋은 사람 같더라 | Whatever. "Mr. No" has already stuck. Anyway, he seems like a great guy. |
[웃음] 축하해 | Congrats. |
[다을] 그래, 우리 사랑이 사랑 듬뿍 받으면서 | I hope our Sa-rang will be dearly loved in this relationship. |
예쁘게 사랑하자 | I hope our Sa-rang will be dearly loved in this relationship. |
[웃음] 고마워 | Thanks, guys. |
[다을] 치 | |
[평화] 자, 그런 의미에서 | Now, we have a reason |
오늘 밤 진하게 달려 볼까? | to party hard all night! |
[다을] 오, 좋지! | Sounds great! |
[사랑] 아니, 근데 지금까지 달린 거 아니야? | Weren't we partying this whole time? -No. -What? |
[다을] 무슨 소리야? 아직 시작도 안 했어 | -No. -What? We haven't even gotten started. |
- 신나게 달려 볼까? - [평화] 자, 이제 시작이야 | We haven't even gotten started. -Let's party. -All right. Time to get started. |
- [다을의 환호] - 자, 이제 시작이야 | It's time to begin |
- [헛웃음] 어유, 진짜 - [평화의 웃음] | It's time to begin My gosh. |
[상식] '킹호텔이 전 세계 메이저 호텔을 누르고' | "King Hotel became the first Korean hotel to win the World of Best Talent, |
'국내 호텔 최초로 월드 오브 베스트 탤런트 상을' | "King Hotel became the first Korean hotel to win the World of Best Talent, surpassing many major global hotels." |
'수상하는 쾌거를 이루었다' | surpassing many major global hotels." |
'100주년의 역사를 함께한 직원들에게' | "King Hotel gave all the credit to its staff for 100 years of its history." |
- '모든 공을 돌린 킹호텔' - [엘리베이터 버튼음] | to its staff for 100 years of its history." |
'내 최고의 호텔다운 품격을 전 세계에 보여 주었다' | "They showcased the class of the best hotel in Korea to the world." |
[웃음] 역시 제가 회사 대표로 나서니까 | "They showcased the class of the best hotel in Korea to the world." The class of our hotel skyrocketed |
호텔 품격이 딱 올라가네요 | because I stepped up as our representative. |
니가 회사 대표였어? | You represented us? |
- 언제부터? - [상식] 아니 | -Since when? -I welcomed the guests. |
제가 손님맞이했잖아요 | -Since when? -I welcomed the guests. |
어서 오시라고 제일 먼저 인사하는 사람이 | The first person to greet people is the representative of the hotel. |
회사 대표인 거 몰라요? | The first person to greet people is the representative of the hotel. |
그 어려운 걸 제가 해냈습니다 | And I carried out that difficult task. |
그러네, 그 어려운 걸 니가 해냈네 | You're right. You successfully carried out such a difficult task. |
[원] 수고했어 | Great job. |
니가 최고야 | You're the best. |
[상식이 웃으며] 뭐, 칭찬에 그렇게 정색을 하세요 | You say that with such a mad face. |
본부장님도 정말 잘하셨어요 이대로만 쭉 하시면 | You've done well too. If you keep this up, |
사장 자리도 곧입니다 | you'll be in charge soon. |
- 아, 쓸데없는 소리 하지 마 - [상식] 이미 대세는 기울어졌죠 | Stop talking nonsense. The situation has already turned. |
이렇게 호텔부터 항공, 유통까지 천천히 접수하시면 돼요 | Slowly take over the Hotel, Air, and Distribution. |
이제는 우리 본부장님 세상입니다 | The world is now yours, Mr. Gu. |
[원의 한숨] 누구 세상이냐가 뭐가 중요해? | It doesn't matter who the world belongs to. |
살 만한 세상이냐를 생각해야지 | Let's wonder if it's worth living in. |
[상식] 이 그룹만 손에 넣으면 살 만한 세상이죠 [웃음] | It'll be worth living in if you take over the group. |
- 앞으로 본부장님 가시는 길에 - [엘리베이터 도착음] | I'll cover every step of your journey with flowers from now on. |
제가 이 꽃길을 깔아 드리겠습니다 | I'll cover every step of your journey with flowers from now on. |
- [유쾌한 음악] - [반짝이는 효과음] | |
저만 믿으시죠 | Put your trust in me. |
쓰읍, 네 | |
[엘리베이터 버튼음] | |
[임원이 웃으며] 정말 | Seriously. |
이번 행사 감동적이었어요 | That event was quite touching. |
쓰읍, 옛 생각도 나고 울컥하더라고 | I began to think of our old days. I almost choked up. |
구 본부장님 다시 봤습니다 | I began to think of our old days. I almost choked up. I got to see Mr. Gu in a different light. |
나 사실 이번 행사 망칠 줄 알았는데 | I honestly thought he'd ruin this event, but it was a great success. |
와, 이렇게 대박을 치나? [웃음] | I honestly thought he'd ruin this event, but it was a great success. |
광고 효과 어마어마합니다 | We just saved a fortune on marketing. |
[최 전무] 전 세계 호텔에서도 행사 영상 보내 달라고 난리예요 | Other global hotel chains have requested the video of the event. |
월드 럭셔리 트래블 가이드에서도 취재 요청이 왔고요 | Other global hotel chains have requested the video of the event. And World Luxury Travel Guide also asked us for an interview. |
[임원들, 최 전무의 웃음] | |
[화란] 다들 만족하시나 봐요? | You all sound very satisfied. |
[최 전무] 아, 임직원들 모두 만족하고 | Yes, our staff is satisfied, and their spirits have gone up too. |
사기도 오른 것 같습니다 | Yes, our staff is satisfied, and their spirits have gone up too. |
[화란의 헛웃음] | |
[화란] 내가 여러분들을 너무 과대평가했나 봐요 | I must have overestimated all of you. |
그런 감성팔이 쇼에 감동의 눈물이나 흘리고 | I can't believe you shed tears at that overly sentimental show. |
[긴장되는 음악] | |
이제 저는 누굴 믿고 이 회사를 끌고 가야 되죠? | Who should I put my trust in as I lead this company? |
감성을 팔면 박수는 쉽게 받아요 | Preying on people's sentiments can win praise easily. |
하지만 그게 우리한테 돈이 돼요? | But will it bring us any money? |
그게 우리 항공, 유통 호텔의 경영 위기를 | How does this help us overcome the management crisis |
돌파해 주나요? | faced by the group? |
지금이 감동 경영을 얘기할 땐가요? | Is now the time to manage with our emotions? |
다른 그룹은 비상 경영을 넘어 | Other groups are discussing going into survival mode, |
생존 경영을 얘기하고 있어요 | Other groups are discussing going into survival mode, not just contingency plans. |
며칠 전에 회장님께도 말씀드렸어요 | I also spoke to the chairman a few days ago. |
나 아버지 못 믿는다고 | That I cannot trust him. |
여러분들까지 못 믿게 하지 마세요 | Don't make me lose my trust in you too. |
긴말 안 할게요, 나를 따를 사람만 | I won't drag this out. Only those who will follow me are to attend the meeting today. |
오늘 회의 참석하세요 | Only those who will follow me are to attend the meeting today. |
[일훈] 이번 100주년 행사는 정말 잘했어, 응? | I'd like to commend you for the 100th-anniversary event. |
몇 주년, 몇 주년 하면서 | I'd like to commend you for the 100th-anniversary event. Anniversaries were usually excuses to invite people who could be useful to us |
우리한테 힘이 될 만한 사람들 모시는 | Anniversaries were usually excuses to invite people who could be useful to us |
남의 집 잔치였는데 이번에야말로 우리 잔치였어 | and to treat them. But this time, it was truly our occasion. |
본부장이 정말 잘했어 | Head Manager Gu, great work. |
[원] 아닙니다 모두 직원들 덕입니다 | Don't mention it, sir. It's all thanks to our staff. |
[최 전무] 아, 저 행사는 잘 끝났지만 | Well, the event may have ended well, |
아직 샴페인을 터뜨릴 때는 아닌 것 같습니다, 회장님 | but it's too early to open the champagne, sir. |
[일훈] 무슨 말이야? | What do you mean? |
[최 전무] 그룹 전체를 볼 때 매출, 이윤, 주가 | As a group, our sales, profits, and stock price |
- 모두 정체되어 있습니다 - [긴장되는 음악] | are stagnant. |
[일훈] 이렇게 경제가 어려울 때 | Don't you think we're doing well in this time of recession? |
이 정도 방어하는 것도 훌륭하지 않아? | Don't you think we're doing well in this time of recession? |
[임원] 사실 물가 상승이나 금리 인상을 반영하면 | If you consider inflation and the increase in interest rates, |
정체라기보다는 후퇴라고 보는 게 예, 맞습니다 | I wouldn't say we're stagnant, but retrogressing. |
허, 구 상무 생각은 어때? | What do you think, Ms. Gu? |
[화란] 같은 생각입니다 | I agree. |
지금 10대 그룹 중에 6개 기업이 비상 경영 체제에 돌입했어요 | Six groups among the top ten corporations have entered contingency management. |
우리도 더 늦지 않게 비상 경영 선언하고 | We must declare the same before it's too late |
그룹 혁신을 해야 할 때예요 | and restructure our group. |
음, 다른 임원들은? | What about others? |
[일훈의 웃음] | |
모두 같은 생각인가 본데? | It looks like you're all on the same page. |
[웃음] | |
[한숨] | |
너 아주 단단히 준비했구나? | You came thoroughly prepared. |
저라도 정신 차려야죠 | At least I should keep it together. |
지금 시작해도 늦어요 | We're already late. |
[원] 지금 그럴 때는 아닌 것 같습니다 | I don't think now's the time to do that. |
[의미심장한 음악] | |
비상 경영은 쇼 아닙니까? | Contingency management is all a show. |
회사가 비상이니까 직원들보고 허리띠 졸라매라고 | It's an official threat to the staff that they must tighten their belts |
공식적으로 협박하는? | because we're in a crisis. |
단기 수익 올리는 데는 매출 증대보다 | Don't you know cutting costs is the most effective way |
[화란] 비용 절감이 더 효과적인 거 몰라? | to increase short-term profits? |
[원] 압니다 회사 통장에 돈 쌓아 두려고 | I do. And that it's a move we always use |
매번 쓰는 카드라는 것도요 | to pile up money in our company account. |
임원분들 모두 그렇게 생각하십니까? | Do you all agree with Ms. Gu? |
그게 정상입니까? | Is this normal? |
[최 전무] 어, 본부장도 알다시피 | Mr. Gu, as you already know, |
비용 절감은 우리뿐만 아니라 | Mr. Gu, as you already know, cutting costs isn't the biggest issue just for us, but for all corporations. |
세계 모든 기업들의 화두입니다 | cutting costs isn't the biggest issue just for us, but for all corporations. |
[원] 킹그룹을 세계적인 기업으로 만들겠다는 분들이 모여서 | You all wish to make King Group into a world-renowned company, |
겨우 한다는 소리가 | You all wish to make King Group into a world-renowned company, yet all you can talk about |
직원들 쥐어짜 낼 생각들뿐이네요 | is extorting our employees. |
명품이 있는 이유는 | Luxury brands exist |
그 안에 역사가 함께하기 때문입니다 | because history lies within their value. |
우리가 세계적인 기업이 되려면 | If we wish to become a world-renowned company, |
그에 맞는 히스토리를 갖춰야 한다고 생각합니다 | I believe we must be equipped with a worthwhile history. So… |
근데 직원들 고혈 짜내서 | So… do you wish to write the story |
단기 이익만 쫓아갔다는 역사 | of chasing after short-time profits |
만들고 싶으십니까? | by extorting the staff? |
[화란] 역사를 만들고 싶으면 살아남아야지 | If we want to make history, we must survive first. |
죽은 자한테는 역사도 없어 | The dead don't get to tell a story. |
어떻게 살 것인가 | How will we live? |
그게 살아남는 것보단 중요하죠 | That's more important than survival itself. |
걱정이다 | It's concerning |
그런 정신으로 경영이란 걸 한다니 | that you're in management with that attitude. |
[화란] 아버지 결정 못 하시면 제가 할게요 | Father. If you can't decide, I will. |
[헛기침] | |
[일훈] 지금 회사 잘되는 길이 비용 절감밖에 없어? | Is cutting costs the only way of improving our business? |
네 | Yes. |
비용 절감 없이 | Are you confident that we can do better without cutting costs? |
회사 잘되게 할 자신 있어? | Are you confident that we can do better without cutting costs? |
네, 있습니다 | Yes, I am. |
[일훈] 아주 좋은 소식이네, 어? | Yes, I am. This is great news. |
비용 절감을 하든 안 하든 | This means we're going to do well |
우리는 잘된다는 거잖아, 어? | whether we cut costs or not. |
[일훈의 웃음] | |
다음 회의 때까지 | At the next meeting, |
킹그룹을 어떤 회사로 만들 건지 보고서 써 와 | bring me reports on what you'll do for the future of King Group. |
너랑 | You. |
너, 둘 다 | And you. Both of you. |
네 | Yes, sir. |
[상식의 한숨] | |
[상식] 본격적으로 전쟁이 시작됐는데 | The war has finally begun. |
저쪽은 백만 대군이고 이쪽은 달랑 | She has a million people on her side, whereas you |
저 하나네요 | only have me. |
왜 하나야? | It's not just you. |
- 너랑 나, 둘이지 - [밝은 음악] | It's you and me both. |
[상식] 그렇죠, 맞아요 | Yes, you're right. |
언제나 우리는 둘이었죠, 맞아요 | It's always been the two of us. You're right. |
[원] 왜 이래, 정말 | You're right. What's with you? |
- [상식이 흐느낀다] - 아이 | Come on. |
[상식이 코를 훌쩍인다] | |
[상식] 본부장님 이거 하나만 기억하시죠 | Mr. Gu, please remember this. |
본부장님 곁엔 항상 제가 있다는 거 | That I'll always be by your side. |
뭐, 백만 대군, 천만 대군 다 오라 그래, 뭐, 끄떡없어 | Even if we must face a million or ten million foes, we'll be fine. |
우리는 | Because we are… |
하나니까 | one. |
[원] 혼자가 낫겠다 아이씨, 어유 | I'd be better off alone. |
- [음악이 뚝 끊긴다] - 거짓말! | You liar. |
오늘 비행을 끝으로 저는 본사로 갑니다 | Today is my last flight. I'll be working at headquarters starting tomorrow. |
[사무장] 여러분들과 함께했던 아름다운 비행 | I'll be working at headquarters starting tomorrow. I'll always remember these beautiful flights I shared with all of you. |
잊지 않고 가슴 깊이 간직하겠습니다 | I shared with all of you. |
그동안 정말 수고 많으셨습니다, 사무장님 | Thank you for your hard work, Ms. Yoo. |
[사무장] 응 | |
[미나] 이거 제가 준비했어요 | I prepared this for you. |
[사무장] 뭐야 뭘 이런 걸 준비했어? | I prepared this for you. Gosh, you didn't have to. |
어유, 우리 미나밖에 없어, 역시 | Gosh, you didn't have to. Mi-na, you're the best. |
[미나, 사무장의 웃음] | Mi-na, you're the best. |
앞으로 우리 팀원 잘 부탁해 황미나 사무장님 | Please take good care of our team, Purser Hwang Mi-na. |
사무장님께 배운 대로 최선을 다하겠습니다 | I'll do my best, just as you taught me. |
- [사무장의 웃음] - [박수 소리] | |
[은지가 환호하며] 그동안 감사했습니다! | Thank you for your hard work. Thank you so much for your service. |
[미나] 정말 고생하셨습니다 | Thank you so much for your service. |
[사무장] 아, 다들 정말 고마워 | Thank you, everyone. |
[사무장] 어, 여보세요? 어, 우리 팀 기판 1등 한 거 봤지? | Hello? Hey, did you see how my team topped in-flight sales? |
아, 완전 대박이지 않아? | Yes, isn't it amazing? |
나 그것 때문에 지금 본사 가잖아 승진해서 | Yes, isn't it amazing? I got promoted and got moved to headquarters thanks to that. |
아, 진짜? 아… | I got promoted and got moved to headquarters thanks to that. Really? |
- 어, 잠깐만, 이따 다시 전화할게 - [통화 종료음] | Hey, one sec. I'll call you back. |
왜? 나한테 할 말 있어? | What? Do you have something to say? |
- [평화] 넌 나한테 할 말 없어? - [사무장] 응 | Don't you? No. |
허, 최소한 | At the very least, |
'미안하게 됐다' 말 한마디는 해야 되는 거 아니야? | you should have said sorry. |
[웃음] 내가 왜? | Why should I? |
그걸 몰라서 물어? | Do you even have to ask? |
처음부터 나 사무장으로 올려 줄 생각도 없었지? | You weren't going to promote me to purser anyway. |
매출 올리려고 나 이용한 거잖아 | You took advantage of me to increase sales. |
너 정도 경력이면 | You've been working long enough |
승진 상관없이 매출 올려야 되는 거 아니야? | to increase sales without promotion at stake. |
[사무장] 그리고 | And you already know it'll be tough for you to become a purser. |
어차피 사무장 되기 힘든 거 니가 더 잘 알잖아 | And you already know it'll be tough for you to become a purser. |
뭐? | What? |
너 이혼한 거 내가 모를 줄 알았어? | Did you think I didn't know about your divorce? |
[의미심장한 음악] | |
[사무장] 이혼하면 인사 평가 불이익 생길까 봐 | Everyone worries that divorce could affect their performance reviews, |
다들 숨기니까 뭐, 그건 오케이 | so they hide it. Sure, that's fine. |
근데 적어도 주제 파악은 해야지 | However, at the very least, you should know your place. |
내가 동기니까 소문 안 내고 여기서 끝인 줄 알아 | The only reason I'm not blowing this up is because we're friends. |
잘 지내고, 파이팅 | I hope you do well. Good luck. |
[순번 알림음] | REQUEST BY: OH PYEONG-HWA MARRIAGE CANCELLATION APPLICATION |
[직원] 안 된다니까요? | MARRIAGE CANCELLATION APPLICATION It's impossible. |
[사랑] 아니 얘가 헤어지자고 하니까 | Come on. Her ex registered the marriage in secret when she broke up with him. |
얘 남친이 몰래 혼인 신고 낸 거라니까요? | Her ex registered the marriage in secret when she broke up with him. |
[직원] 그래도 신고는 한 거니까 어쩔 수가 없어요 | But I can't help you since it has been registered. |
[다을] 아, 뭐가 어쩔 수가 없어요 이거 완전 사기인데! | Why can't you help her? This is total fraud! |
[직원] 법이 그래요 본인이 작성하신 거 맞잖아요 | That's the law. You filled out the marriage form yourself. |
[평화] 그게 100일 기념으로 쓰자고 해서 | Well, he wanted to write it up as a joke |
그냥 장난으로 쓴 건데 | for our 100th-day anniversary. |
[직원] 아휴, 그 중요한 걸 함부로 써 주면 어떡해요? | for our 100th-day anniversary. You shouldn't have signed such an important form. |
아무튼 혼인 신고는 취소가 불가능해요 | Anyway, your marriage registration cannot be canceled. |
[평화가 흐느끼며] 저 그럼 전 어떡해요? | Anyway, your marriage registration cannot be canceled. Then what am I going to do? |
[직원] 뭐, 혼인 무효 소송 하는 방법이 있긴 한데 | Well, you can file for annulment, |
사실 거의 불가능하고요 이혼하는 방법밖에 없어요 | but that's basically impossible. All you can do is file for divorce. |
- [무거운 음악] - 이혼이요? | -Divorce? -What? |
[사랑] 아니, 결혼도 안 했는데 이혼이 말이 돼요? | -Divorce? -What? They weren't even married. What do you mean? |
저기, 저기 취소해 주세요, 네? 제발요, 제발 취소해 주세요 | Please cancel this registration. Please cancel it. |
[직원] 여기서 해 줄 수 있는 게 없다니까요 | There's nothing more I can do for you. |
- 가서 변호사 알아보세요 - [사랑의 한숨] | You should go find an attorney. |
[흐느끼며] 나 어떡해! | What am I going to do? |
- [평화가 울부짖는다] - [다을] 선생님, 한 번만요, 네? | Please help her this once. |
다시 한번만 검토 한 번만 해 주세요 | -Just once. -Please look over it. |
얘 지금 나이가 몇 살인데 이혼이에요? | She's too young to get a divorce. |
아, 저 한 번만 살려 주세요 | -Come on. -Please help me. |
[흐느끼며] 어떡해 | -Come on. -Please help me. What am I going to do? |
[다을] 너 그러게 왜 정신 못 차리고 그래 가지고 | What am I going to do? You'll now become a divorcée |
이혼을 하게 만들어? | because you weren't careful enough! |
[평화가 울부짖는다] | because you weren't careful enough! |
[코를 훌쩍인다] | |
[우아한 음악이 흐른다] | |
[박 의원] 사람을 불러 놓고 말이야 | You were the one who invited me. |
아니, 그냥 불렀나? | And it wasn't just an invitation. |
축사 한번 해 달라고 사정해서 와 줬는데 | I came by because you begged me to make a speech. |
그렇게 찬밥 취급을 해? 쯧 | But to be humiliated like that? |
[화란] 저도 그렇게 될 줄 몰랐어요 | I didn't know things would play out that way. |
[박 의원] 구 상무가 모르면 누가 알아, 어? | Who could have known if you didn't? |
내가 너무 창피를 당해서 밑의 애들 볼 낯이 없어 | I couldn't face my subordinates after the humiliation that day. |
[옅은 웃음] | |
언제 의원님께서 아랫사람 눈치 보셨나요? | You never mind what your subordinates think anyway. |
[화란] 그날 실수는 제가 차차 갚을 테니까 | I'll continue to make it up to you for the mistake that day, |
너무 서운해하지 마세요 | I'll continue to make it up to you for the mistake that day, so please don't be upset. |
전 세계 단 5%만 있는 | This is the finest premium Jamón 100% Ibérico de Bellota, |
[사랑] 100% 순종 이베리코 베요타로 만들어 낸 | This is the finest premium Jamón 100% Ibérico de Bellota, |
- [박 의원의 한숨] - 최상급 프리미엄 하몽입니다 | This is the finest premium Jamón 100% Ibérico de Bellota, made from the top 5% of pigs in the world. |
[박 의원] 야, 너는 왜 | Hey. Why do you keep serving food on this side and that side? |
이쪽에다 서빙하다 이쪽에서 서빙하다 | Why do you keep serving food on this side and that side? |
왔다 갔다 정신 사납게 해? | It's very distracting as you go back and forth. |
죄송합니다, 어느 쪽에서 서빙을 하는 게 편하실까요? | I'm sorry, sir. Which side would you prefer? |
정신 사납게 왜 왔다 갔다 하냐고 물어보는데 | I just asked why you distracted me by going back and forth. |
[박 의원] '죄송합니다'가 대답이야? | How is an apology your answer? |
귓구멍이 막혔어? | Are you deaf? |
[쿵 내리치며] 왜 말귀를 못 알아들어? | Don't you get it? |
저희 킹더랜드는 | The serving ritual here at King the Land follows the European royal families. |
유럽 왕실 서비스 스타일을 기본으로 | The serving ritual here at King the Land follows the European royal families. |
[사랑] 와인이나 음료는 오른쪽에서 | We serve wine and beverages on the right and other dishes on the left. |
요리는 왼쪽에서 서빙을 하고 있습니다 | We serve wine and beverages on the right and other dishes on the left. |
혹시 불편하시면 | If you find this inconvenient, |
원하시는 방향에서 서빙하도록 하겠습니다 | allow me to serve from the side of your choice. |
[박 의원] 어이구, 대단해! | allow me to serve from the side of your choice. Oh my. You really are something. |
잘나셨어요 | Very high and mighty. |
아, 그냥 '죄송합니다' | All you had to say was sorry! |
한마디만 하면 끝날 일을 가지고 | All you had to say was sorry! |
나 지금 가르쳐? 강의해? | Are you trying to educate me? Was that a lecture? |
아닙니다, 죄송합니다 | No, sir. I'm sorry. |
[박 의원] '죄송합니다' 하면 다야? | Saying sorry won't cut it! |
구 상무, 직원들 교육을 어떻게 시키는 거야? | Ms. Gu, how come your employees aren't trained? |
내가 구 상무한테 무시당하는 것도 모자라서 | Wasn't it enough that I was humiliated by you? |
이런 애한테 이런 대접을 받아야 돼? | Now I have to be belittled by the likes of her? |
[달그락 내려놓는 소리] | |
잘라! | Fire her! |
- [긴장되는 음악] - 안 그러면 나 구 상무 안 봐요 | If you don't, I'll never see you again. |
[지배인] 부르셨습니까? | Yes, ma'am? |
[화란] 여기 직원들 모두 재교육 프로그램 들어가고 | Make sure everyone here is retrained. |
쟤는 치워 | And get rid of her. |
- [지배인] 네? - [화란] 치우라고 | -Sorry? -Get rid of her. |
네, 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
[원] 치우긴 뭘 치워? 직원이 물건이야? | Get rid of what? Our staff aren't objects. |
[화란] 너 낄 자리 아니야, 나가 | This isn't for you to meddle with. |
[원] 내가 낄 자리 맞는 거 같은데? | I think it is. |
안녕하십니까 킹더랜드 책임자 구원입니다 | Hello. My name is Gu Won, head of King the Land. |
응, 근데? | Yes, and? |
의원님 | Sir. |
격식을 갖춘 식사 예절은 | Dining etiquette was formed |
19세기 빅토리아 여왕 때 완성되었다고 합니다 | in the 19th century, during Queen Victoria's reign. |
그것을 우린 보통 매너라고 부르죠 | It's what we usually call table manners. |
나이프는 결투용 칼을 축소시킨 것이니 | A knife is a miniature version of a dueling sword, |
칼날이 상대를 향하지 않게 해라 | so the blade should be held away from others. |
손수건을 던진다는 것은 결투를 의미하는 것이니 | Throwing a handkerchief means you wish to fight the other. |
손수건 대용인 냅킨은 | So the napkin, used here in place of a handkerchief, |
던지는 것이 아니다 | So the napkin, used here in place of a handkerchief, should not be thrown. |
매너는 법과 달라서 반드시 지킬 필요는 없지만 | Manners are unlike the law, so it isn't compulsory to abide by them, |
사람의 가치는 충분히 가늠할 수 있죠 | but it does display a person's worth. |
박 의원님 지위에 맞는 매너 | Mr. Park, please show manners |
부탁드려도 되겠습니까? | appropriate for your position. |
자네는 사업을 해서는 안 되겠어 | You aren't a man who's built for business. |
킹호텔 나한테 큰 실수 자주 하네! | King Hotel has made many grave mistakes against me. |
다음에 다시 자리 만들게요 | Let's meet again another time. |
[박 의원] 내가 밑의 애들 볼 낯이 없어! | This is too humiliating before my subordinates! |
내가! | Too humiliating! |
[화란] 의원님! | Mr. Park. |
그깟 직원 하나 보호하려고 이렇게까지 해? 감히 나한테? | How dare you do this to me to protect a mere employee? |
[화란] 지금 우리한테 박 의원이 얼마나 중요한 사람인지 몰라? | Don't you realize how important Assemblyman Park is to us? |
그깟 직원 아니야 소중한 직원이지 | Don't you realize how important Assemblyman Park is to us? She's not a mere employee! She's a valued member. |
[긴장되는 음악] | |
내가 여기 책임자로 있는 이상 | I'll protect my own people |
내 사람들 내가 지켜 | as long as I'm in charge here. |
그냥 직원 맞아? 그 이상 아니고? | Is she just an employee? Not something more? |
무슨 소리야? | What do you mean? |
피는 못 속이니까 혹시나 해서 | Blood never lies, so just in case. |
너 쟤 때문에 헬기도 띄웠잖아 | You deployed the helicopter to save her. |
[헛웃음] | |
[사랑] 죄송합니다 괜히 저 때문에 | I'm sorry. It was my fault. |
[원] 아닙니다, 잘했어요 | No, you've done well. |
앞으로 이런 일 또 생기면 직원 보호 먼저 하십시오 | If something similar happens, protect our staff first. |
그게 지배인의 의무입니다 | That's your duty as the manager. |
[지배인] 알겠습니다 | Yes, sir. |
무슨 일이 생겨도 그렇게 하십시오 | Do that in every situation. |
제가 책임지겠습니다 | I'll take responsibility. |
[사랑의 한숨] | |
[두리의 한숨] 오늘 진짜 힘들었죠? | It was such a tough day. |
[세호] 힘들어 우리 빨리 정리하고 집에 가자 | Yes, let's wrap up and go home. |
[두리] 쉽지 않았다 | Yes, let's wrap up and go home. It wasn't easy. |
[두리의 한숨] | |
[세호의 한숨] | |
[사랑] 죄송합니다 | I'm sorry. |
[하나] 그게 왜 사랑 씨 잘못이야? | It wasn't your fault. |
오늘 누구 하나 걸려라 하고 작정한 사람을 | You can't deal with someone who's trying to pick a fight. |
무슨 수로 감당해? | You can't deal with someone who's trying to pick a fight. |
[네모] 아무튼 박 의원 재수탱 | Assemblyman Park is the worst. |
괜히 상무님한테 뺨 맞고 애먼 데 화풀이예요 | He took it out on you after Ms. Gu ticked him off. |
[세호] 그래도 오늘은 본부장님 덕에 다들 살았지 | But we were all saved thanks to Mr. Gu. |
지난번에 술 취해서 난리 피운 거 기억 안 나? | Remember how Mr. Park got drunk and made a scene last time? |
[두리] 아이, 기억이 왜 안 나? | How could I forget? We were all told to line up, |
직원 모두 일렬로 집합시키고 정신 교육시킨다고 | We were all told to line up, and he droned on for over an hour about staff discipline. |
한 시간 넘게 설교했잖아 | and he droned on for over an hour about staff discipline. |
[한숨] 만만한 게 우리지, 뭐 | It's that easy to pick on us. |
아무튼 진짜 꼴값이야 | Anyway, he's such an eyesore. |
[하나] 그 얘기 꺼내지도 마 생각도 하기 싫다 | Don't even bring it up. I don't even want to remember. |
[다석] 에이, 똥 밟은 셈 치고 우리 맥주나 한잔하러 가요 | Hey, let's just call it a bad day -and go out for a beer. -Okay. |
[하나] 그래, 똥 밟았으니까 소금 팍팍 뿌리러 가자 | -and go out for a beer. -Okay. It was a bad day, so let's chug it away with beer. |
[직원들의 웃음] | |
제가 마무리할 테니까 바로 퇴근하세요 | I'll wrap up here, so you can all go. |
[세호] 사랑 씨는 안 가? | Aren't you coming? |
[사랑] 저도 가요? | I'm invited? |
사랑 씨는 우리 팀 아니야? 다 같이 마감하고 빨리 가자 | You're a part of our team. Let's wrap up together and leave. |
[하나가 입소리를 딱 내며 웃는다] | |
[직원들] 네 | -Okay. -Okay. |
[밝은 음악] | |
[하나, 세호의 시원한 탄성] | |
[하나] 사랑 씨 태국에서 사 온 그 약 좋더라 | Sa-rang. That Thai medicine you got me was great. |
덕분에 고생 덜 하고 있어 | I've been in less pain. |
효과 있다니까 다행이네요 | I'm glad it was effective. You're too nice. |
아니, 참 속도 좋아 | You're too nice. If it were me, I wouldn't have bought gifts. |
나 같으면 우리 선물 같은 건 안 챙길 텐데 | If it were me, I wouldn't have bought gifts. |
[세호] 그러니까요 우리가 좀 구박을 했어요? | Exactly. We were quite mean to her. |
[두리] 허, 야 우리가 아니라 특히 니가 그랬지 | Hey, it wasn't us. It was especially you. |
[세호] 뭐야 이제 와서 발 빼기 있어요? | What? So you're feigning innocence? |
- [다석] 둘 다 똑같아요, 둘 다 - [네모] 같이 했지 | -You did it too. -You were mean to her. |
[하나] 어유, 그만해, 그만 | -That's enough. -Seriously… |
솔직히 말하면 마음에 안 들었어 | To be frank, I didn't like you. |
우리는 진짜 열심히 노력해서 올라왔는데 | We worked very hard to get here, |
사랑 씨는 회장님 말 한마디에 그냥 탁 올라왔잖아 | but you were promoted immediately with one word from Chairman Gu. |
근데 겪어 보니까 | But after spending time with you, |
아, 올 만한 사람이 올라왔구나 싶더라 | But after spending time with you, I realized you deserved to work here. |
고마워 형편없는 사람이 아니어서 | Thank you for being a competent worker. |
아니에요 | Don't mention it. |
오래전부터 내려오던 룰이 있는데 | You've always had a certain set of rules, |
제가 들어오니 얼마나 황당했을까 이해도 됐어요 | so I understood how odd it must've been for me to suddenly join you. |
[사랑] 그래서 저 진짜 열심히 했어요 | That's why I worked very hard |
이 자리에 어울리는 사람 되려고 | to be worthy of this position. |
충분히 보여 줬어, 잘하고 있어 | You've done more than enough. You're doing great. |
감사합니다 | Thank you. |
- [하나] 우리 다 같이 짠 할까? - [세호] 좋아요 | Raise your glasses. Okay. |
[함께] 짠! | -Cheers! -Cheers! |
- [함께 웃는다] - [밝은 음악이 흐른다] | -Cheers! -Cheers! |
[직원들의 시원한 탄성] | |
[두리] 근데 아까 본부장님 진짜 좀 멋있지 않아요? | Anyway, wasn't Mr. Gu really amazing back then? |
와, 임원이 우리 편을 들어 줄 거라곤 상상도 못 했어요 | I never imagined an executive would take our side. |
[하나] 그러게, 고객이 뭐라 하면 | Right? We've always been told to beg for forgiveness when guests got mad. |
무조건 잘못했다고 빌라는 사람들만 있었는데 | We've always been told to beg for forgiveness when guests got mad. |
솔직히 나도 놀랐어 | I was honestly surprised. |
[네모] 확실히 본부장님은 진심 같은 게 있는 것 같아요 | I can see something like sincerity in Mr. Gu. Did you check your bank accounts? |
다들 통장 확인했어요? | Did you check your bank accounts? |
- [직원들의 웃음] - [사랑] 아니요, 왜요? | No, why? |
[다석] 이번 100주년 기념 선물로 상여금 나왔어, 100만 원씩 | We got a bonus for our 100th anniversary. A million won each. |
[놀라며] 원래는 숙박권이나 뷔페 식사권 | But we normally get vouchers for the hotel or the buffet. |
그런 거 주지 않았어요? | But we normally get vouchers for the hotel or the buffet. |
[다석] 원래는 그랬는데 | That was the norm, but Mr. Gu sent out a survey to see what we actually wanted. |
이번에 본부장님 지시로 무슨 선물 받고 싶은지 | but Mr. Gu sent out a survey to see what we actually wanted. |
전 직원들 설문 조사 했잖아 | but Mr. Gu sent out a survey to see what we actually wanted. |
현금이 압도적으로 1위 하니까 | but Mr. Gu sent out a survey to see what we actually wanted. Cash was the overwhelming first place, |
[혀를 똑 튕긴다] | |
- 바로 쏘신 거지 - [직원들의 웃음] | so he gave it to us. The hotel never gave us something we really wanted. |
아니, 회사가 언제 우리 받고 싶은 거 준 적 있어요? | The hotel never gave us something we really wanted. |
[두리] 항상 그랬던 것처럼 | I thought the survey was a show just as it always had been. |
보여 주기 식으로 조사한 줄 알았는데 | I thought the survey was a show just as it always had been. Right? |
[하나] 그러게 윗분이 바뀌니 세상이 바뀐다, 야 | Right? The world changes now that we have a new boss. |
그럼 우리 다 같이 짠 할까? | Let's all make a toast. |
구원 본부장님을 위하여! | For Head Manager Gu Won! |
[함께] 위하여! | -For Mr. Gu! -For Mr. Gu! |
[직원들의 시원한 탄성] | Gosh, that's nice. |
- [솨 내리는 빗소리] - [두리] 아, 비 너무 많이 온다! | -It's pouring. -It really is. |
어떡해? | -It's pouring. -It really is. Oh no. |
[네모] 어, 택시 왔다, 갈까? | There's the taxi. -Bye, Sa-rang. -Bye, Sa-rang. |
[네모, 두리] 사랑 씨 우리 먼저 갈게요 | -Bye, Sa-rang. -Bye, Sa-rang. -Goodbye. -Bye. |
[사랑] 조심히 가세요 | -Goodbye. -Bye. I'm this way. See you tomorrow. |
[다석] 저는 이쪽으로, 내일 봐요 사랑 씨도 | I'm this way. See you tomorrow. -Bye, Sa-rang. -Goodbye. |
- [사랑] 네, 안녕히 가세요 - [세호] 사랑 씨는 어떻게 가? | -Bye, Sa-rang. -Goodbye. How will you get home? |
저 버스 타고 가야죠 | I'll take the bus. |
- [세호] 우리 먼저 갈게 - [사랑] 네, 조심히 가세요 | We'll go too. -Goodbye. -Bye. |
[밝은 음악] | |
[사랑의 웃음] | |
어떻게 왔어? | How did you find me? |
아, 비도 오는데 회식은 안 끝났다고 해서 | It began to rain, and I heard you were still here. |
[웃음] 전화를 하지! | You should've called. |
[원] 아, 나 좋자고 즐거운 시간 방해할 수는 없지 | I couldn't ruin your fun just for my own happiness. |
[사랑의 웃음] | |
재밌었어? | Did you have fun? |
[사랑] 응 | Yes. |
나도 드디어 한 팀으로 인정받는 거 같아서 좋았어 | It felt like I was finally accepted into the team. It was great. |
인정이야 이미 받았을 거야 | I'm sure they already accepted you. |
[원] 알면서도 벽을 허무는 데 시간이 걸렸을 뿐이지 | It just took more time to break the wall even after they decided to take you in. |
다들 고맙더라 | I was grateful to everyone. |
나 때문에 회식 잡은 거 같기도 하고 | And I think they organized this dinner because of me. |
[사랑] 근데 괜찮아? | Anyway, are you okay? |
상무님 화 많이 나신 거 같던데 | Ms. Gu looked really angry. |
아이, 뭐 | So what? |
고객이 왕이라면 왕이 될 자격을 갖춰야지 | If the customer is king, he should act like one too. |
[원] 그런 무례한 사람들한테까지 친절을 베풀기에는 | Our hotel is way too classy to show courtesy to someone as rude as him. |
우리 호텔 품격이 너무 높아서 말이야 | to show courtesy to someone as rude as him. |
[함께 웃는다] | |
갈까요? | Shall we? |
[음악이 뚝 끊긴다] | |
[사랑의 놀란 소리] | |
- 봤지? 내 순발력 - [사랑] 우와! | Did you see how quick I was? |
- 우와! - [철퍼덕거리는 소리] | |
[밝은 음악] | |
[사랑] 어유 | Oh no. |
[사랑의 웃음] | |
- [영상 속 비명 소리] - [사랑의 비명] | |
[원] 왜? 뭐가? 뭔데? 무슨 일인데? | What? What is it? What is it? What's going on? |
[사랑] 왜, 왜, 왜, 왜, 뭐, 뭐? | What is it? What's going on? What? What now? |
뭐가? 왜? 무슨 일이야? | What? Why? -What's going on? -What? |
어? 아니, 나 이거 보고 놀라서 그런 건데 | -What's going on? -What? I was just startled while watching TV. |
[한숨] | |
[영상 소리가 흐른다] | |
- [사랑의 웃음] - [원] 아니 | Right. |
[한숨] 아 | |
[사랑] 아니 왜 옷도 다 안 입고 나와? | So why did you come out half-dressed? |
사람 놀라게 | You surprised me. |
[원] 아니, 나는 너가 소리를 지르는 거 같길래 | Well, I thought… I heard you scream, so I rushed out. |
좀 급하게 나오느라 | I heard you scream, so I rushed out. |
나 차 끓이고 있을 테니까 이거 얼른 말리고 나와 | I'll make tea. You should dry yourself off first. |
[옅은 웃음] | |
[부드러운 음악] | |
[웃음] | |
[사랑] 단추 | Buttons. |
[원] 벗어? | Shirt off? |
아, 채우라고 | Fasten them. |
[원] 아니, 근데 볼 거 다 봐 놓고 왜 이렇게 부끄러워해? | You already saw everything. Why are you acting so shy? |
[사랑의 헛웃음] | |
[사랑] 아니, 내가 뭘 또 그렇게 봤다 그래? 응? | I didn't even see anything. |
아, 얼른 말리고 와, 감기 걸려 | Go dry off. You'll catch a cold. |
아니, 근데 왜 이렇게 수줍어하지? | Why are you being so shy? |
귀엽게? | You're too cute. |
뭐, 내가 뭐 | I'm not. |
[원] 이렇게 사랑스러우면 | I can't leave you alone |
내가 가만있을 수가 없잖아 | if you're this endearing. |
책임져 | It's your fault. |
편하게 들어요 | -Please relax and have some. -Yes, ma'am. |
[남자] 네, 감사합니다 | -Please relax and have some. -Yes, ma'am. Thank you. |
[화란] 궁금하죠? | You must be wondering |
내가 왜 불렀는지? | why I called you. |
[상식] 네 | Yes. |
여쭤봐도 되겠습니까? | May I ask why? |
자리 욕심이 좀 있다고 하던데 | I hear you're an ambitious man. |
아, 자리 욕심이요? 네, 완전히 많습니다 | Career-wise? Yes, very much so. |
[상식] 쓰읍, 그래서 지금 본부장님 밑에 있는 건데 | That's why I work for Mr. Gu. |
그리고 그 성격을 저 아니면 아무도 감당 못 합니다 | And I'm the only one who can deal with that personality of his. |
[픽 웃는다] | |
노 과장은 내가 끌어 줄 테니까 | Mr. No, you're with me from now on. |
[의미심장한 음악] | |
앞으로 구 본부장에 관한 거 모두 나한테 보고하세요 | Make sure you report everything related to Mr. Gu to me. |
어, 그러면 | Then… |
그, 어디부터 어디까지 말씀이십니까? | what do you mean by everything? |
전부 다 | Everything. |
공적인 업무부터 사적인 동선까지 전부 | From his professional life to his personal life. Report everything back to me. Do not leave anything out. |
하나도 빠짐없이 보고해요 | Report everything back to me. Do not leave anything out. |
아, 저 커피 한 잔만 마시겠습니다 | Let me have another sip of coffee. |
그럼 저를 어디까지 끌어 주실 수 있으신가요? | In that case, how high can I go by helping you? |
[한숨] | |
[아이] 안녕하세요! | Hello. |
[흥미로운 음악] | |
하, 뭐 하는 거예요? | -What are you doing? -My gosh. |
아, 깜짝이야, 씨 | -What are you doing? -My gosh. |
아, 소리 좀 내고 다녀, 좀! | Make some noise when you come in! |
- [여자의 한숨] - [숨을 후 내쉰다] | |
[여자] 간만에 동창회라 내가 입을 만한 것 좀 찾아봤는데 | I have to go to a reunion, so I came to find something I could wear. |
[한숨 쉬며] 월급 받아 다 뭐 한대, 어? | What do you do with your paycheck? |
궁상맞게 굴지 말고 옷 좀 사요, 좀 | Don't be so cheap and buy some clothes. |
[웃으며] 이게 다 언제 적 패션이야, 진짜 | These are ancient. My gosh. |
아, 왜 남의 옷장을 뒤져요! | Why are you going through my closet? |
아, 가족끼리 니 거, 내 거가 어디 있어? 응? | Family is supposed to share. |
가족끼리라도 니 거, 내 거는 확실히 해야죠! | Family is supposed to share. Family is supposed to have some privacy. |
[아이] 엄마, 나 배고파 | Mom, I'm hungry. |
어, 외숙모가 차려 줄 거야 | Auntie Da-eul will make something. |
[다을 시누] 언니, 그 태리 간식 좀 챙겨 줘요 | Da-eul, please make a snack for Tae-ri. |
- [흥미로운 음악] - 네? | What? |
[옅은 웃음] | |
[다을] 자 | -Here. -You work at a duty-free shop. |
[다을 시누] 아니 면세점 다니면서, 응? | -Here. -You work at a duty-free shop. |
아니, 명품까진 아니어도 | They don't have to be name-brand, |
뭐, 제대로 된 신발이 하나 없냐? 어유 | but none of these are good enough. |
- [헛웃음] - 어유 | |
이거라도 신어야겠다 | I'll just wear these. |
언니, 나 가요 | -Bye Da-eul. -What? |
네? 아니, 저, 태리는요? 안 데리고 가요? | -Bye Da-eul. -What? Hey, wait. What about Tae-ri? Aren't you going to take him? |
아니, 언니가 있는데 뭐 하러 그래요? | You're here. Why should I? |
[다을 시누] 나 오늘 늦어요 기다리지 말고 재워요 | I'll be late. Don't wait, and put him to sleep. |
- [도어 록 작동음] - [다을] 어머, 아, 아가씨! | What? Bo-mi! |
- [도어 록 작동음] - [한숨] | |
- [TV 소리가 흐른다] - [충재가 폭소한다] | |
- [다을이 작게] 태리 깨! - [충재의 웃음] | You're going to wake Tae-ri. |
쯧, 아가씨 진짜 너무한 거 아니야? | Bo-mi went too far this time. You need to talk to her. |
자기가 뭐라고 얘기 좀 해! | You need to talk to her. |
아니, 도둑고양이처럼 몰래 들어와서 | She snuck in here quietly |
내 옷에 신발에 가방까지, 참 | and took my clothes, shoes, and bag. |
방은 온통 난장판을 만들지 않나, 씨 | And the room was a mess too. |
야, 가족끼리 니 게, 내 게 어디 있냐, 그냥 같이 쓰는 거지 | Hey, family is supposed to share. Just share with her. |
가족끼리도 지켜야 할 선은 있는 거예요 | There are manners between family members too. |
야박하게 굴지 좀 마 | Don't be so cold-hearted. |
- [충재] 다 뿌린 대로 돌아온다 - 야박? | It'll all come back to you. "Cold-hearted"? |
[다을] 솔직히 아가씨가 초롱이 한번 봐 준 적 있어? | Has she ever babysat Cho-rong before? |
아님 장난감 하나 사 줘 봤어? | Or has she ever even bought her a toy? |
아버님이랑 어머님도 초롱이 용돈 한 번, 옷 한 벌 안 사 주고 | Your parents never gave her pocket money or bought clothes for her. |
[충재] 뭐 그렇게 바라는 게 많냐? 어유 | Your parents never gave her pocket money or bought clothes for her. Why do you want so much from people? |
너 그러다 벌받아 | You'll be punished. |
[다을] 벌 같은 소리 하고 있네 | Punished, my foot. |
나만큼만 하라고 해 | Tell her to do as much as I do. |
[비아냥대며] '나만큼만 하라고 해' | "Tell her to do as much as I do." |
나 밥이나 줘 | I want dinner. |
밥 맡겨 놨냐? 직접 차려 드세요 | Do I owe you dinner? You can cook for yourself. |
- [한숨] - [도어 록 조작음] | You can cook for yourself. |
- [도어 록 작동음] - [문이 달칵 열린다] | |
- [익살스러운 음악] - [다을 시모] 아이고 | Goodness. |
- [문이 달칵 닫힌다] - 아들, 엄마 왔어요 | My son, I'm home. |
- [다을] 오셨어요? - [초롱] 할머니! | You're home. -Grandma! -Hey. |
[다을 시모] 어야, 어야, 어야 어야, 밥 차려라, 배고프다 | -Grandma! -Hey. Start cooking. I'm hungry. |
- [다을 시모의 웃음] - [다을 시부] 소고기 있지? | We have beef, right? |
고기 좀 굽고 자반고등어도 있으면 좀 구워 봐 | Grill some of that. And if we have mackerel, grill some of that too. |
[헛기침] 요즘 통 입맛이 없어 | I don't have an appetite these days. |
어, 얼큰하게 된장찌개도 끓이고 | Make some spicy soybean paste stew too. |
- [다을 시부의 웃음] - 네, 금방 차릴게요 | Okay, coming right up. Have you had dinner? |
[다을 시모] 밥 먹었어? | Have you had dinner? |
[충재] 배고파 죽겠어 | I'm starving. |
[흥미로운 음악] | |
[문이 드르륵 열린다] | |
[사랑] 어유 | Oh dear. |
침대 가서 누워, 바닥 차 | Go lay in bed. The floor is cold. |
[다을] 다 귀찮아 | I can't be bothered. |
꼼짝도 하기 싫어 | I don't want to move an inch. |
넌 절대 결혼 같은 거 하지 마라 | Don't you ever get married. |
[사랑] 참, 얼른 결혼하라고 할 땐 언제고 | You always nagged me to get married. |
[다을] 미안해, 잘못 생각했어 | You always nagged me to get married. I'm sorry. I was wrong. |
그냥 연애만 하면서 즐겨 | Just date and enjoy your life. |
먹고 싶을 때 먹고 눕고 싶을 때 눕고 | You have no idea how precious it is to have the freedom |
아무것도 안 할 수 있는 자유가 얼마나 소중한지 | to eat when you want, to lie down when you want, |
넌 모를 거다 | and to do nothing at all. |
[웃으며] 너 왜 그래 | What's wrong? |
[한숨] | |
[수미] 제가 직접 가서 확인해 봤는데 | I went and checked myself, but it wasn't in the room. |
- 객실에는 없습니다 - [잔잔한 음악이 흐른다] | but it wasn't in the room. Could you please check one last time? |
[여자] 마지막으로 한 번만 더 부탁드릴게요 | Could you please check one last time? |
저희 애기가 그 인형 아니면 잠을 못 자요 | My daughter can't sleep without that doll. |
[수미] 정말 죄송합니다 | I'm so sorry. |
혹시라도 찾게 되면 | If we do end up finding it, |
고객님 연락처로 바로 연락드릴게요 | we'll call you immediately. |
[사랑] 혹시 괜찮으시면 제가 한 번 더 찾아봐도 될까요? | If it's all right with you, may I look one more time? |
우리 객실 팀에서 없다고 하면 없는 거야 | If the room inspection team says it's not there, then it's not there. |
[사랑] 그래도 그, 침대 시트에 딸려 갔을지 모르니까 | It could've been tucked away in the sheets, |
린넨실 한번 가 볼게요 | so I'll visit the linen room. |
[여자] 어, 정말 그래 주실 수 있으세요? | Will you really do that? |
네, 근데 시간이 좀 걸릴 수도 있는데 괜찮으시겠어요? | Yes, but it might take some time. Is that all right? |
[여자] 어유, 네, 괜찮아요 기다릴 수 있어요 | Is that all right? Yes, it's fine. We can wait. |
[사랑] 인형이 어떤 인형이에요? | What does the doll look like? |
[아이가 울먹이며] 제니요 제 친구예요 | She's Jenny. She's my friend. |
꼭 찾아 주세요 | Please find her for me. |
[여자] 토끼 인형이에요 | She's a stuffed rabbit. |
네, 최대한 빠르게 찾아보겠습니다 | Yes, I'll try to find it as quickly as possible. |
[흥미진진한 음악] | |
[사랑의 한숨] | |
저 친구 뭐야? | Who's she? |
[직원] 응, 킹더랜드 직원인데요 | She's from King the Land. |
객실에서 인형 잃어버렸다고 해서 찾는 거래요 | She's looking for a doll a girl lost in one of the rooms. |
[옥자] 객실 팀은 뭐 하고? | What about room inspection? |
[직원] 객실 팀에서 분명 없다고 했는데 | What about room inspection? They said they didn't see it, |
그래도 찾아보겠다고 30분째 저러고 있어요 | but she's been at it for half an hour trying to find it. |
[옥자] 이봐요 | Excuse me. |
아! | |
안녕하세요 | Hello. |
아, 누군가 했네 | I was wondering who you were. |
이 많은 데서 그걸 어떻게 찾아 | How are you going to find that here? |
[옥자] 객실 팀에서 확인했다니까 | Room inspection searched for it, |
나중에 찾으면 연락드린다고 말씀드려요 | so tell her you'll call if we find it later. |
정말 소중한 친구라고 해서요 | She said the doll is her dear friend. |
마지막으로 한 번만 더 찾아볼게요 | Please let me look just once more. |
[사랑] 아, 선배님 | Ms. Kim. |
꼭 여쭤보고 싶은 게 있는데요 | There was a question I wanted to ask. |
언제라도 좋으니까 잠깐 시간 좀 내 주실 수 있을까요? | Could you grant me your time whenever you're free? |
그래요 | Sure. |
[웃음] 감사합니다 | Thank you. |
[밝은 음악] | |
- [아이] 제니야! - [사랑] 짠! | -Jenny! -Ta-da. |
[사랑의 가쁜 숨소리] | |
- 고맙습니다 - [사랑의 웃음] 네 | Thank you. Sure. |
[안도하는 숨소리] | |
[옥자] 고객한테 함부로 약속하면 안 되는 거 몰라요? | You must know that you shouldn't make promises to guests. |
찾는다고 했다가 못 찾으면 그 뒷감당을 어떻게 하려고? | What if you can't find it after saying you will? How will you deal with that? |
그런 거 무섭다고 찾아 보지도 않는 게 | It seemed weirder to avoid looking at all. |
더 이상한 거 같아서요 | It seemed weirder to avoid looking at all. |
잘못했다는 얘기가 아니에요 | I wasn't saying you were wrong. |
[옥자] 뭐든 열심히 하려는 사람이 오히려 | It's just that I see hard workers |
더 곤란해지는 걸 많이 봐서 그렇지, 쯧 | get in trouble more often than others. |
누가 알아주는 것도 아니고 | It's not like anybody appreciates it. |
저는 알잖아요 제가 최선을 다했는지 아닌지 | But I know if I gave my best or not. |
[옥자] 물어보고 싶다는 게 뭐예요? | What did you want to ask me? |
[사랑] 아, 그 | Right. |
아주 예전에 저희 킹호텔에서 근무하셨던 직원인데요 | There's a staff member who worked here a long time ago, |
인사 기록도 없고 아무도 모른다고 해서요 | but her personnel record is gone, and nobody seems to know her. |
한미소라는 분인데요 | Her name is Han Mi-so. |
[차분한 음악] | |
아시는 거죠? | You know her, right? |
내 제일 친한 친구였어 | She was my closest friend. |
어떤 분이셨어요? | What was she like? |
누구보다 더 용감하고 정말 아름다운 사람이었지 | She was braver than anyone. Such a beautiful woman. |
정말 좋은 사람이고 | She was a great person. |
[옅은 웃음] | |
다행이다 | What a relief. |
좋은 사람이길 바랬어? | Did you hope she would be a great person? |
네 | Yes. |
[옥자의 웃음] | |
천사랑 씨도 좋은 사람 같네 | You seem like a great person too, Ms. Cheon. |
감사합니다 | Thank you. |
[원의 가쁜 숨소리] | |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
- [원의 힘주는 소리] - [사랑] 아, 깜짝이야! | My gosh. |
- [원] 많이 기다렸어? - [사랑의 웃음] | Did I keep you waiting? |
아니 | No. |
뛰어왔어? 차는? | Did you run here? Where's your car? |
[원] 아니, 차가 너무 막혀서 뛰어왔어 | There was too much traffic, so I ran. |
어유, 힘들게 | You must be tired. |
[시원한 탄성] | |
근데 무슨 일 있어? 왜 이렇게 기분이 좋아 보여? | Is something going on? You look happy. |
하, 당연하지 | Of course I'm happy. |
[원] 먼저 보고 싶다고 이렇게 기다리는 거 처음이잖아 | It's the first time you asked me out and waited for me. |
- 그랬나? - [원] 그랬지 | -Is that so? -That is so. |
내가 먼저 늘 기다렸지 | I always waited for you. |
먼저 뭐 먹으러 가자고 한 것도 나였고 | I asked you out to dinner first |
먼저 어디 가자고 한 것도 나였고 | and suggested we go somewhere first. |
[함께 살짝 웃는다] | |
그래서 오늘은 내가 말하려고 | That's why I'll ask you today. |
나 가고 싶은 데 있는데 | I want to go somewhere. |
- 가자 - [사랑] 어딘지 안 물어봐? | -Let's go. -You won't ask where it is? |
뭐, 어디든 상관없으니까 | It doesn't matter where. |
- [밝은 음악] - [사랑] 어디 가? | Where are you going? |
[가쁜 숨소리] | |
차 가지러 | To get my car. |
[웃음] 같이 가 | I'll go with you. |
[원] 달릴까? | Should I step on it? |
좋아 | Sounds great. |
[버튼 조작음] | |
[자동차 가속음] | |
[갈매기 울음] | |
[사랑의 한숨] | |
[원] 바다 보고 싶었어? | Did you want to see the sea? |
아니, 엄마가 보고 싶었어 | No. I wanted to see my mom. |
[사랑] 엄마 보고 싶을 때마다 | I came to the sea with Grandma |
할머니랑 바다 보러 왔었거든 | whenever I missed her. |
저 수평선 끝에 엄마가 있는 것 같아서 | It felt like my mom was there at the end of the horizon. |
그런 마음으로 왔을 거라 생각하니 | It breaks my heart to think… |
마음이 아프네 | you came here with that heart. |
[사랑] 다 옛날 일인데, 뭐 | It's all in the past. |
근데 갑자기 어느 날 저 풍력 발전기가 생긴 거야 | One day, that wind turbine was suddenly installed there. |
어린 내 눈엔 저게 진짜 큰 바람개비처럼 보였어 | I was a young girl then, so it looked like a huge pinwheel. |
저 바람개비라면 | I thought it'd be big enough |
날 엄마가 있는 데로 날려 줄 수 있지 않을까 싶더라고 | to fly me to where my mom was. |
근데 뭐 바다 위를 걸을 수도 없고 | But it wasn't like I could walk on the sea. |
그래서 돌아서려고 하는데 | So I was about to turn around. |
갑자기 이렇게 바닷길이 열린 거야 | Then suddenly, a trail appeared between the sea, |
- [부드러운 음악] - 지금처럼 | just like now. |
하늘이 내 소원을 들어준 것 같았어 | It felt like my wish came true. |
진짜 엄마를 만날 순 없지만 | I couldn't actually meet my mom, |
그날 이후론 | but after that day, |
이 길은 언제나 나한텐 엄마한테 가는 길이 돼 버렸어 | this trail forever became the trail that leads to her. |
같이 가 볼래? | Will you come with me? |
[원] 응 | Yes. |
[갈매기 울음] | |
[사랑] 마음에 길이 있으면 어디든 닿을 수 있대 | They say you can go anywhere if there's a trail in your heart. |
- [사랑] 김옥자 선배님이라고 - [잔잔한 음악] | Ms. Kim Ok-ja who works in the linen room |
린넨실에 계신 아주 오래된 친구분이 주셨어 | who works in the linen room was her old friend, and she gave it to me. |
참 용기 있고 아름다운 분이셨대 | I heard she was a brave, beautiful woman. |
그리고 좋은 분이셨고 | And she was a great person. |
서울 가면 꼭 만나서 얘기 들어 봐 | You should meet Ms. Kim once we get back to Seoul. |
나처럼 후회할까 봐 그래 | I don't want you to have any regrets like I do. |
[안내 방송이 흐른다] | |
[차분한 음악] | INTERNATIONAL ARRIVALS |
[화란] 그만하라고 했지? | I told you to stop. |
[윤 박사] 계속 피한다고 해결될 거 같아? | Avoiding it won't make it go away. |
[화란] 피한 적 없어 상대할 가치가 없을 뿐이지 | I never avoided it. It's just not worth my while. |
그만 가, 나 바빠 | Go now. I'm busy. |
[윤 박사] 소송까지는 가지 말자 | Let's not turn this into a lawsuit. |
기사 나 봐야 좋을 것 없잖아 | The news won't do us good. |
내가 지금은 안 된다고 했지? | I said not now. |
나도 지금 아니면 안 돼 | Well, it has to be now for me. |
- 꼭 이래야겠어? - [윤 박사] 부탁할게 | Do you have to do this? Please sign it. |
- [한숨] - [휴대전화 진동음] | JI-HU |
[화란] 엄마 지금 바빠 나중에 전화할게 | Mom's busy right now. I'll call you back. |
뭐라고? | What? |
- [화란] 지후야! - [지후] 엄마! | -Ji-hu. -Mom! |
[화란] 왜 왔어? | Why did you come? |
엄마 너무 보고 싶어서 | Because I missed you so much. |
지금 얼마나 중요한 땐데 너까지 왜 이래? | This is an important time. Why are you adding to this too? |
[화란] 너라도 좀 마음 편히 해 주면 안 돼? | At the very least, can't you not worry me either? |
그게 그렇게 어려워? | Is that so difficult? |
미안해 | I'm sorry. |
[한숨] | |
미안한 거 알면 돌아가 | If you're sorry, go back. |
[화란] 가서 너 할 일 해 | Go back and live your life. |
그게 엄마 위하는 거야 | That's what you can do for me. |
네 | Okay. |
[화란의 한숨] | |
- [직원들의 놀란 소리] - [두리] 맛있겠다! | These look great. |
[사랑] 친구가 비행 가서 사 왔는데 너무 맛있더라고요 | My friend got these on her flight, and they were delicious. |
그래서 다 같이 나눠 먹으려고 부탁했어요, 드세요 | I asked her for another one to share here. Try some. |
[세호] 역시 센스쟁이, 잘 먹을게 | You're so considerate. Thank you. |
음, 맛있다 | It's good. |
그러게, 너무 달지도 않고 커피랑 먹기 딱 좋다 | It's good. Yes, it's not too sweet. It should be perfect with coffee. |
- 그렇죠? [웃음] - [문이 달칵 열린다] | Right? |
- [문이 달칵 닫힌다] - [지배인] 어, 앉아 | Take a seat. |
사랑 씨 드림 팀이라고 들어 봤어? | Sa-rang. Have you heard of the Dream Team? |
[사랑] 아니요, 처음 들어 봐요 | No, I've never heard of it. |
킹호텔에 입사한 호텔리어가 올라갈 수 있는 | What's the highest position a concierge can hold here |
최고 자리가 뭐라고 들었어? | What's the highest position a concierge can hold here that you know of? |
우리 킹더랜드요 | Us, King the Land. |
[웃음] 그 위가 드림 팀이야 | The Dream Team is above that. |
어, 그래요? 그게 무슨 팀인데요? | Really? What does that team do? |
회장님 개인 행사 같이 수행하는 팀이야 | That team carries out Chairman Gu's personal events. |
[세호] 일종의 고품격 출장 서비스 같은 거지, 뭐 | It's basically a fancy catering service at his command. |
[하나] 너는 어쩜 말을 해도 그렇게 품격 떨어지게 하니? | How do you always phrase it to sound more vulgar? |
[세호] 왜요? 맞잖아요 | Why? I'm right. |
[지배인] 최고 중의 최고로 엄선된 직원들만 선발되고 | Only the best among the best are chosen. |
대부분 그런 팀이 있다는 걸 모르지만 | While most don't know such a team exists, |
아는 사람들한테는 발탁되는 게 꿈이야 | for those in the know, it's a dream to join. Hence, the Dream Team. |
그래서 드림 팀이고 | Hence, the Dream Team. |
[사랑의 호응] | |
이번 주말에 일정이 있는데 회장님 비서실에서 연락 왔어 | He has an event this weekend, and his secretary called |
사랑 씨 합류하라고 | asking you to join. |
[밝은 음악] | |
- [세호가 박수 치며] 오, 천사랑 - [웃음] | Hey, Sa-rang. |
드디어 드림 팀 데뷔하는 거야? | It's your debut in the Dream Team. You're a big shot now, Sa-rang. Congrats. |
[두리] 출세했다 천사랑, 축하해 | You're a big shot now, Sa-rang. Congrats. |
감사합니다 [웃음] | Thank you. |
아직 뭔지는 잘 모르겠지만 | I'm still not sure what this is, |
누가 되지 않도록 열심히 하겠습니다 | but I'll do my best not to be a nuisance. |
- [세호가 작게] 축하해 - [하나가 작게] 잘됐다 | -Congrats. -I'm happy for you. |
[사랑] 지금 어디 가는 거예요? | Where are we going? |
[여자] 니가 천사랑이니? 처음이지? | Are you Cheon Sa-rang? Your first time? |
네 | Yes, ma'am. |
[팀장] 나 회장님 비서실 소속이고 드림 팀 팀장이야 | I'm with the secretary's office, the manager of the Dream Team. |
서약서 쓴 대로 지켜 | You must abide by your NDA. |
궁금해하지도 말고 호기심도 갖지 마 | Don't ask questions or get curious. |
품위 지키자 | Let's keep it classy. |
네 | Yes, ma'am. |
[사랑의 놀란 소리] | |
[두리] 앞치마부터 어마어마하지? | The aprons look insane, right? |
[사랑] 김칫국물이라도 튈까 봐 무섭네요 | I'm afraid I might get a kimchi stain on it. |
[두리] 차라리 나한테 튀면 고맙지 | I'd be grateful if it got splashed on me. |
회장님 쪽으로 튄다고 생각만 해 봐 | What if it splashed to the chairman? |
생각만으로도 너무 끔찍한데요? | The thought alone is terrifying. |
- [두리의 웃음] - [사랑의 한숨] | |
[사랑] 근데 고급스럽긴 한데, 쯧 | It does look quite classy, |
뭔가 하녀 복이 생각나는 건 왜 그런 걸까요? | but it somehow reminds me of a maid's attire. |
[두리] 우리가 드레스 입는다고 공주 되니? | Dresses won't turn us into princesses. |
비싼 앞치마 입는 것만으로도 황공해해야지, 뭐 | Let's be grateful that we get to put on expensive aprons. |
[부드러운 음악] | |
[팀장] 우리가 왜 드림 팀인 줄 알죠? | Do you know why we're the Dream Team? |
[직원들] 네! | -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. |
[팀장] 우리 드림 팀은 지금까지 | -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. The Dream Team has never made a mistake in our service. |
단 한 번의 서비스 실수도 없었어요 | The Dream Team has never made a mistake in our service. |
물론 오늘도 그럴 겁니다 | And of course, that will also be the case today. |
표정은 기품 있게 행동은 품위 있게 | Keep your faces classy and your acts elegant. |
우리 품격은 우리가 만듭니다 | We create our own dignity. |
자, 시작합시다 | Now, let us get started. |
[직원들] 네! | -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. |
[한 회장] 지금 지 누나랑 킹더랜드 놓고 | We're in a war, so you either eat or get eaten. |
먹느냐 먹히느냐 전쟁 중인데 한눈팔 새가 어디 있어? | We're in a war, so you either eat or get eaten. We have no time to look away. |
[일훈] 씁, 거참 또 쓸데없는 소리, 쯧 | We have no time to look away. Stop talking nonsense. |
[한 회장] 어허, 내기할까? 쓸데없는 소리인가 아닌가 | Do you want to make a bet and see if this is nonsense or not? |
- [사람들의 웃음소리] - [일훈] 이 사람, 이거, 참 | Goodness. Dad. |
[일훈] 어 | Oh. |
- [두리] 식사 올리겠습니다 - [일훈] 어, 그래요 | Let us serve the meal. Yes, sure. |
- [일훈의 웃음] - [긴장되는 효과음] | |
[유리의 웃음] | |
- [일훈] 음 - [차분한 음악] | |
[한 회장] 어? 우리 1등 친절 사원 오랜만이에요 | It's Ms. Best Talent. It's been a while. |
[웃음] 안녕하세요 잘 지내셨어요? | Hello, have you been well, sir? |
[유리] 우와, 1등이란 수식어까지 붙는 거 보니까 | If she's titled the Best Talent, |
엄청난 능력자인가 봐요? | she must be very talented. |
[유리, 일훈의 웃음] | |
아닙니다 좋게 봐 주셔서 그런 겁니다 | Not at all. He's just being generous. |
[사랑] 그럼 수프부터 놓아 드리겠습니다 | Then let us serve the soup first. |
음, 씁, 이미 결정된 거니까 뭐, 길게 얘기할 거 없잖아 | Yes. It's already been decided, so there's no need to drag this out. |
[일훈] 이제 원이도 자리 잡았으니까 | It's already been decided, so there's no need to drag this out. Won, now that your position is settled, |
더 늦지 않게 올해 안에 유리랑 결혼해 | marry Yu-ri within the year before it's too late. |
[강조되는 효과음] | |
[차분한 음악] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 지금은 전화를 받을 수 없습니다 | The person you have called is unavailable… |
[일훈] 길게 말 안 한다 정리해라 | I'll keep this short. End it. |
[상식] 오늘 진짜 정면 대결이에요 정면 대결 | It's going to be a head-to-head battle. |
[최 전무] 호텔을 포기하지 못하는 이유라도 있으신지요 | Is there a reason why you can't give up on the hotel? |
[화란의 힘주는 소리] | |
[지배인] 사랑 씨는 특별 임무가 있어서 | You will be on special duty. |
당분간 킹더랜드 업무에서 빠질 거 같아 | You won't be working in King the Land for the time being. |
[원] 내가 알아서 잘 해결할게 | I'll take care of it. |
[사랑] 내 일이야 앞으로 어떻게 할진 내가 결정해 | I'll take care of it. It's my problem. It's up to me to decide my future. |
No comments:
Post a Comment