킹더랜드 14
King The Land 14
[KOR-ENG DUAL SUB]
[사랑] 마음 편해졌으면 됐어 | As long as you feel at ease now. |
고마워 | Thank you |
여기까지 오게 해 줘서 | for bringing me all the way here. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
[카메라 조작음] | |
[통화 연결음] | Yes. |
[남자] 네, 둘이 같이 있습니다 | Yes. They're together. |
그림은 괜찮게 나올 거 같아요 | The photos will look nice. |
걱정 마세요 취재원 보호는 확실하니까 | Don't worry. I always protect my informants. |
[원] 호랑이 연고예요 | It's Tiger Balm. |
쑤시고 결리는 데 바르면 좋대요 | Apply it to alleviate any type of pain. |
- [옅은 웃음] - [달그락거리는 소리] | |
[일훈] 오, 좋네, 어? [웃음] | That's nice. |
어, 한 실장, 이것 좀 발라 봐 | Mr. Han, you should try this. |
쓰읍, 원이가 준 건데 아주 시원하고 좋아, 어? [웃음] | It's from Won. It's nice and cooling. |
- [한 실장] 회장님? - 응 | -Sir. -Yes? |
기자들이 구 본부장님 기사를 낸답니다 | The media wish to report on Mr. Gu Won. |
아, 내야지, 당연히 내야지! | They should. Of course they should. |
[일훈] 한국에서도 드디어 세계적인 호텔 체인을 낸다는데 | For the first time in Korea, our hotel will launch a global chain. |
아, 그만한 기삿거리가 어디 있어? 응? [웃음] | They won't find a better story than that. |
[한 실장] 아, 그게 아니라 | It's not that. |
열애 기사라고 합니다 | It's a love scandal. |
- 열애? - [한 실장] 네 | -Love scandal? -Yes. |
아 [웃음] | |
[일훈] 한 회장 이 사람 이거 먼저 손썼구먼? | Chairman Han must have leaked the story first. |
아, 괜찮아 어차피 조만간 결혼할 거야 | It's all right. They'll get married soon. |
그게 아니라 | That's not the story. |
- [한 실장] 보시죠 - [일훈] 응? | Please take a look. |
[긴장되는 음악] | |
[한 실장] 잠시 후에 온라인부터 먼저 푼답니다 | 3RD-GEN CHAEBOL'S SECRET LOVE AFFAIR, KING HOTEL SUCCESSOR AND ORDINARY WOMAN It'll be published online soon. |
당장 기사 막아 | Stop it immediately. |
[일훈] 광고를 주든 광고를 끊든 무슨 수를 써서라도 막아 | Offer to buy ads or threaten to pull them out. Stop it at any cost. |
[한 실장] 예, 알겠습니다 | Stop it at any cost. Yes, sir. |
[화란] 광고를 주든 광고를 끊든 | He'll offer to buy ads or threaten to pull them out, |
뭘 해도 아버지가 하는 거의 두 배를 줄 테니까 | but I'll double whatever my father proposes. |
기사 푸세요 | So publish the article. |
[통화 종료음] | |
[직원1] 아, 이번에 식당 외주업체로 바뀌고 | Doesn't our cafeteria taste awful after we outsourced the catering? |
너무 맛없어지지 않았어요? | Doesn't our cafeteria taste awful after we outsourced the catering? |
[직원2] 맞아 예전에 이모님들 계실 때는 | Right? When we had full-time caterers, |
밥 먹는 시간이 유일한 낙이었는데 | I always looked forward to lunch at work. |
회사에 밥 먹으러 왔니? | Do you come to work to eat? |
[수미] 식권 주는 것만 해도 | Do you come to work to eat? Learn to be thankful for getting lunch vouchers. |
'어유, 감사합니다' 할 줄 알아야지 | Learn to be thankful for getting lunch vouchers. |
아주 자기 돈 내고 사 먹어 봐야 고마운 걸 안다니까 | You'll only learn once you start paying for your lunch. My gosh! |
- [직원3이 놀라며] 엄마야! - [수미] 어유, 깜짝이야! | My gosh! You surprised me. |
왜? 뭐? | Why? What is it? |
[직원3] 아, 그 본부장님 기사가 나서요 | There's an article on Mr. Gu. |
[수미] 무슨 기사길래 그렇게 호들갑이야 | -What? -What surprised you so much? |
[직원1의 의아한 소리] | -What? -What surprised you so much? |
- [흥미로운 음악] - [수미가 놀라며] 엄마야! | My gosh! |
[세호] '재벌 3세의 은밀한 열애' | "Third-generation chaebol's secret love affair." |
- [놀란 소리] - [세호의 감탄] | |
타이틀 너무 후끈하게 뽑았다 | That's a feisty title. |
[두리가 놀라며] 상대가 일반인이래 | That's a feisty title. She's an ordinary woman. |
신분을 초월한 사랑이라니 완전 멋있어 | He's in love regardless of her social status. How cool. |
역시 상남자라니까! [웃음] | I always knew he was manly. |
[하나] 아무리 일반인이라고 해도 중소기업 따님 정도는 되겠지 | It says she's ordinary, but she must be a daughter of a small business. |
우리랑 차원이 다른데 | It's a different world. |
[네모] 그렇다 쳐도 부럽지 않아요? | Even so, don't you envy her? |
완전 신분 상승인데 | Her status just skyrocketed. |
- [두리의 호응] - [다석] 맞아 | -Yes. -Right. People like us wouldn't even have a chance. |
[하나] 어차피 우리 같은 사람들은 오르지도 못할 나무인데 | People like us wouldn't even have a chance. Why would you envy her? |
부럽긴 뭐가 부러워? 쳐다도 보지 마 | Why would you envy her? Don't even dream about it. |
[두리] 아이 누구든 꿈은 꿀 순 있잖아요 | Don't even dream about it. We're still free to dream. |
- 안 그래, 사랑? - [사랑이 놀라며] 예? | -Isn't that so, Sa-rang? -Sorry? |
[강조되는 효과음] | |
아, 어, 그걸 왜 저한테 물어요? | Why do you ask me that? |
[두리] 어머, 질문은 할 수 있잖아 | Aren't I allowed to ask? |
- 아유, 다들 왜 이렇게 팍팍해? - [직원들의 웃음] | Everyone is too uptight. |
[하나] 근데 잠깐만 | But wait. |
이 모자이크된 여자 | The woman who got blurred out |
- [강조되는 효과음] - 사랑이랑 닮지 않았어? | kind of looks like Sa-rang. |
[흥미로운 음악] | kind of looks like Sa-rang. |
[익살스러운 효과음] | |
[사랑] 어, 어디가요? | What do you mean? |
뭐, 하나도 안 그런데요? | No, not at all. |
아니야, 뭔가 느낌 닮았어 | No, she reminds me of you. |
[다석] 그러게 분위기가 비슷한데? | Yes, she has a similar vibe. |
[두리] 그러게 좀 닮은 거 같기도 하고 | -I think so too. -Right? |
- [직원들의 호응하는 말소리] - [흥미로운 음악] | -That looks like her. -The vibe. -It looks just like her. -Yes. |
[하나] 보니까 느낌이 좀 닮았어 | -They do look alike. -Yes. They're similar. |
아니, 그, 매직 아이도 아니고, 그 | It's not like it's a Magic Eye. She's all blurred out, |
모자이크 처리 돼서 하나도 안 보이는데 | She's all blurred out, so how could you know if I look like her? |
닮고 안 닮고가 어디 있어요? | so how could you know if I look like her? |
- [네모] 맞는 거 같은데 - [직원들이 수군거린다] | -But it looks like her. -Yes. |
[다석] 에이, 설마 사랑 씨겠어? | It can't be Sa-rang. -Right. -No way. |
- [네모] 에이, 똑같이 생겼는데? - [하나] 아닐 수도 있고 | -Right. -No way. -I think it's her. -Maybe. |
근데 사랑 씨 | -I think it's her. -Maybe. Anyway, Sa-rang. |
어디 가? | Where are you going? |
- [사랑] 화장실이요 - [네모] 화장실 이쪽인데 | To the restroom. It's that way. |
아, 오늘은 왠지, 그 | I feel like going to the one that's far away over there. |
저쪽에 있는 멀리 있는 화장실 가고 싶어서요 | I feel like going to the one that's far away over there. |
[세호] 그럴 수 있지 | I get it. |
- [하나] 이게 말이 안 되긴 해 - [두리] 아니야 | -It makes no sense. -No. |
[하나] 말이 안 되잖아 | -It's her. -It's nonsense. |
[한숨] | |
바빠? 어디 가는 길이야? | Are you busy? Were you leaving? |
[한숨] | |
- [잔잔한 음악] - [한숨] | |
[사랑] 혹시 봤어? | Did you see it? |
[원] 어, 지금 봤어 | Yes, just now. |
안 그래도 걱정돼서 가 보려고 했는데 | I got worried, so I was coming over. |
[한숨] | |
[한숨] | |
미안해, 나 때문에 | I'm sorry. It's my fault. |
우리가 뭐 잘못했어? | Did we do something wrong? |
아니, 전혀 | No, not at all. |
그러니까, 잘못한 거 없어 미안해할 일 아니야 | Exactly. It's nothing wrong, so don't be sorry. |
[원] 그래도 기사가 났잖아 | But the article went out. |
괜찮아? | Are you okay? |
응 [웃음] | Yes. |
아니, 아직은 잘 모르겠어 너무 정신없어서 | I'm not sure yet. I'm still out of it. |
[사랑] 그래도 걱정하지 말라고 나 괜찮다고 말해 주려고 왔지 | But I came to tell you I'm fine and that you shouldn't worry. |
[한숨] | |
이 와중에 내 걱정 하는 거야? | You were worried about me? |
당연하지 내가 제일 사랑하는 사람인데 | Of course. You're the one I love the most. |
그래, 앞으로도 무슨 일 있으면 | If something ever happens again, |
아무 생각 하지 말고 바로 나 찾아와, 지금처럼 | don't hesitate to come find me, just as you did now. |
[원] 혹시 못 올 거 같으면 나 부르고 | If you can't come, you can call me. |
부르면, 뭐, 바로 달려와 주나? | If I do, will you come over right away? |
당연히 달려가지 | Of course I will. |
[원] 바로 달려갈게 언제든, 어디든 | I'll run over right away. Whenever it is, wherever you are. |
치 | |
[웃음] | |
[상식] 본부장님 큰일 났어요, 아! | Mr. Gu, this is bad! |
아, 여기가 더 큰일 났네 여기가 더 큰일 났어 | My gosh, things are worse in here. |
- 아, 사랑 씨 있었구나, 어 - [사랑의 웃음] | Sa-rang, you were here. |
아, 노크 좀 하고 다녀 여기 니 방이야? | Knock first. This isn't your office. |
[상식] 아휴, 이 난리 통에 이렇게 두 분이 | Why are you two here together in the midst of this turmoil? |
이, 하고 계시면 어떡해요 | Why are you two here together in the midst of this turmoil? |
나만 급해, 나만 | Only I get the urgency. |
[원] 알았으니까 잠깐 나가 | -I get it, so leave for a moment. -No. |
[상식] 아, 안 나가요, 못 나가요 | -I get it, so leave for a moment. -No. I can't. This is a total emergency. |
아니, 지금 진짜 위급 상황이라니까? | I can't. This is a total emergency. |
제가 나갈게요, 저 일하다 와서 빨리 가 봐야 돼요 | I'll go. I have to go back to my shift. |
- [사랑] 가 볼게요, 부장님, 아니 - [상식] 어 | Goodbye, Mr. Yoo. I mean, Mr. No. |
- [사랑] 저, 그, 과장님, 과장님 - [상식] 어, 고마워 | I mean, Mr. No. Okay, thanks. |
- [문이 달칵 닫힌다] - [상식의 한숨] | |
일단 앉으시죠, 네 | Please take a seat. |
[긴장되는 음악] | |
[상식] 일단 일은 벌어졌으니까 | What's happened has happened, |
이 사태를 슬기롭게 해결하는 게 우선인 것 같습니다 | so our priority is to resolve this scandal wisely. Such a term only applies to gossip. |
사태는 사건, 사고에나 쓰이는 말이야 | Such a term only applies to gossip. |
[원] 이건 사태가 아니라 팩트고 | This isn't a scandal. These were facts. |
[한숨 쉬며] 그건 그렇고 | Anyway, |
사랑이 얼굴이 공개되는 것만큼은 무조건 막아 | make sure Sa-rang's identity isn't revealed. |
난 어떻게 되든 상관없으니까 사랑인 절대 안 돼 | I don't care about me, -but she must be protected. -Yes. |
[상식] 네, 그, 이미 홍보 실장 만나고 왔고요 | -but she must be protected. -Yes. I met with the head of the PR team. |
후속 기사 더 안 나오게 | They'll do whatever they can |
모든 역량 발휘해 가지고 막겠다고 했으니까 | to make sure there aren't more articles on this. |
그건 걱정 안 하셔도 될 것 같은데 | You don't have to worry about that. |
문제는 그게 다가 아니라는 거죠 | The problem is that this won't be the end of it. |
그게 무슨 소리야? | What do you mean? |
[상식] 아니, 이 시점에 왜 하필 그런 기사가 나왔을까? | Why was this article released at this point in time? |
제가 아무리 생각해 봐도 | I kept thinking about it |
상무님이 기사를 낸 것 같습니다 | and concluded that it had to be Ms. Gu. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
- [원] 노상식 - 네 | -No Sang-sik. -Yes. |
너 확실한 거 아니면 함부로 얘기하지 마 | Don't jump to conclusions unless you're sure. |
확실히 짚이는 데가 있어서 말씀드리는 겁니다 | I said it because I have reason to be suspicious. |
[상식] 그, 며칠 전에 상무님이 절 | A few days ago, Ms. Gu |
따로 부르셨거든요 | summoned me. |
[의미심장한 음악] | |
노 과장은 내가 끌어 줄 테니까 | Mr. No, you're with me from now on. |
[화란] 앞으로 구 본부장에 관한 거 모두 | Make sure you report everything related to Mr. Gu to me. |
나한테 보고하세요 | Make sure you report everything related to Mr. Gu to me. |
어, 쓰읍 | |
어디서부터 어디까지 말씀이십니까? | What do you mean by everything? |
전부 다 | Everything. |
[화란] 공적인 업무부터 사적인 동선까지 전부 | From his professional life to his personal life. |
하나도 빠짐없이 보고해요 | Report everything back to me. Do not leave anything out. |
[상식] 그럼 저를 | In that case, |
어디까지 끌어 주실 수 있으신가요? | how high can I go by helping you? |
[고조되는 음악] | |
본부장 어때? | How's head manager? |
[화란] 그 정도면 꽤 괜찮은 거래 같은데 | Doesn't that sound like a good deal? |
본부장이요? | Head manager? |
그 정도 가지고는 어림도 없는데 | That's nowhere near enough. |
뭐? | What? |
[상식의 한숨] 저는 적어도 | I thought you'd offer to make me president of a subsidiary company. |
계열사 사장 자리 정도는 주실 줄 알았는데 | I thought you'd offer to make me president of a subsidiary company. |
저 겨우 본부장 자리 가지고는 | The head manager's position isn't enough |
친구 뒤통수 안 칩니다 | for me to betray my friend. |
[헛웃음] | |
그깟 친구가 뭐라고 | That trivial friendship? |
그, 저한테는 | To me, |
그깟이라는 말로 담기에는 좀 너무나 과분한 친구라서요 | he's too good of a friend to call him trivial. |
[상식] 오늘 이야기는 못 들은 거로 하겠습니다 | I'll pretend I never heard this. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[상식] 그, 사생활까지 다 보고하면 | She offered me your job |
저한테 본부장 자리를 준다고 했는데 | if I reported on your personal life. |
제가 흔들리지 않으니까 | When I wasn't shaken, |
다른 사람 시켜 가지고 본부장님 뒷조사를… | I suppose she had someone else dig up dirt on you. |
본부장 자리 받지 그랬어 | Why didn't you accept it? |
[웃음] 그러니까요 아, 그때 받았어야 되는데 | Exactly. I should've accepted it. |
[상식] 그놈의 의리가 뭔지, 네 | I was just too loyal. |
그깟 의리가 뭐라고 그 좋은 기회를 놓쳐? | You lost that great chance over some loyalty? |
그러니까요, 저 완전 판단 미스였다니까요, 제가 | Exactly, it was a huge miscalculation. |
[상식이 웃으며] 미쳤지 제가 미쳤지 | I must be insane. |
아이고, 노상식 미쳤어 왜 그랬어? | No Sang-sik, you crazy man. You fool. |
받았어야지 받았어야지, 받았어야지 | You should've accepted it. |
[탁 치며] 제가 미쳤어 [웃음] | I must be crazy. |
고마워 | Thanks. |
네? | Sorry? |
- 아이, 못 들었으면 됐어 - [상식이 낮게] '고마워' | Forget it if you missed it. "Thanks." I heard you. |
들었는데? | "Thanks." I heard you. |
아니, 어떻게 살면서 도련님 입에서 | I can't believe I lived long enough to hear you thank me. |
고, 고맙다는 말을 듣게 되지? | I can't believe I lived long enough to hear you thank me. |
역시 사랑은 위대하네요, 그렇죠? | I knew it. Isn't love great? |
- 어유, 너 나가 - [상식의 웃음] | Good grief. Get out of here. |
나갈 건데 | I will, but promise me one thing. |
저랑 약속 하나만 하시죠 | I will, but promise me one thing. |
[상식] 본부장님이 사장님 되시면 저 본부장 자리 저 주시는 겁니다 | Once you become the president, make me the head manager. |
물론 뭐, 그렇게 하시겠지만 | make me the head manager. Of course, I know you'll do that. |
[부드러운 음악] | |
[기대하는 숨소리] | |
- [날카로운 효과음] - [익살스러운 음악] | |
[작게] 네 | Okay. |
[상식이 손가락을 탁 튀기며] 아 그리고 도련님 | And Mr. Gu? |
제가 더 고마워요 | I'm more grateful. |
[한숨] | |
[풀벌레 울음] | |
[평화] 아무 걱정 하지 말라고 했다며? | He told you not to worry, |
홍보실에서 막는다고 | that the PR team will stop this. |
[사랑] 응, 그러긴 했는데 괜찮겠지? | Yes, he did. It'll be fine, right? |
[다을] 대기업 홍보실인데 이런 일 한두 번 해 보겠어? | It'll be fine, right? The PR team of a major firm must be well-equipped. |
어련히 잘하겠지 | The PR team of a major firm must be well-equipped. -They'll handle it. -Of course. |
[평화] 그럼, 큰 회사인데 기사 막는 건 아무것도 아니지 | -They'll handle it. -Of course. Preventing articles isn't a big deal for them. |
[놀란 소리] | Preventing articles isn't a big deal for them. |
- 어머, 이게 뭐야? - [다을] 왜? 왜? 뭔데? 뭔데? | What is this? Why? What is it? |
봐 봐 | Why? What is it? |
[의미심장한 음악] | |
[다을의 놀란 소리] 어머 | Oh my gosh. |
[다을의 헛기침] | |
[평화] '킹그룹 제2의 신데렐라 탄생' | "King Group's second Cinderella." |
'비극으로 끝나 버린 러브 스토리 또다시 반복되나?' | "Will the tragic love story repeat itself?" |
[다을의 어색한 웃음] 잠깐 줘 봐 | Let me see. |
'그룹 내 평사원과 결혼했다가 결국 파국 맞은 구일훈 회장' | "Chairman Gu Il-hun married a regular employee of his company, but it ended in a divorce." |
'이번에는 아들 구원 본부장이 같은 길을 걷고 있다' | a regular employee of his company, but it ended in a divorce." "His son, Head Manager Gu Won, embarks on the same journey." |
[최 전무] '아버지가 못 이룬 일반인과의 열애' | "His father's romance didn't end happily." |
'과연 아들은 해피 엔딩으로 만들 수 있을까?' | "Will his son be able to turn this into a happy ending?" |
[화란] 기사 누가 썼어요? | Who wrote this article? |
뭐가 잘못됐습니까? | Is something wrong? No. |
[화란] 아니요 너무 마음에 들어서요 | No. I love it. |
[최 전무] 초안은 제가 잡았습니다 이 기사 반응이 아주 뜨거워요 | I wrote the draft. It's getting lots of attention. |
사람들 흥미 떨어지지 않게 계속 후속 기사 내보내세요 | Release more articles to keep the public's interest aroused. |
그쪽 집안 얘기가 좀 | That family's history |
재밌잖아요 | is quite interesting. |
[다을] 아니, 기자님 | I mean, Reporter. |
허락도 없이 얼굴을 내보내면 어떡해요? | You can't publish her photo without permission! |
이거 초상권 침해예요! | She has her portrait rights! Another article just popped up. |
그사이 기사가 또 났어, 또 | Another article just popped up. |
- [다을] 저요? [헛웃음] - [사랑의 한숨] | Me? I told you I'm her friend. |
친구라고 했잖아요 제일 친한 친구요 | I told you I'm her friend. Her best friend. |
아, 친구 일이니까 나서죠! | I'm stepping in because she's a friend! |
물 좀 | Water, please. |
어 | Okay. |
[평화] 아니, 도대체 사진을 몇 장을 찍은 거야? | How many pictures did they take? |
아니, 일반인 얼굴을 | You can't upload unblurred photos of an ordinary person like this. |
[다을] 이렇게 모자이크도 없이 내보내는 경우가 어디 있어요? | You can't upload unblurred photos of an ordinary person like this. |
지금 당장 기사 내려 주세요 | You can't upload unblurred photos of an ordinary person like this. You need to take it down now. |
저희 진짜 가만 안 있을 거예요! | We won't condone this! |
- [다을의 한숨] - [평화] 대박 | No way. |
- 계속 메인 화면에 떠 있어 - [다을의 놀란 소리] | It's still on the main page. |
[다을] 아니 무슨 유명인도 아니고 | He's not even a celebrity. |
쉴 새 없이 기사가 쏟아져 나와? | Why are these articles flooding out? |
[평화] 무슨 연예인 스캔들보다 더 난리인 거 같아 | It seems like a bigger deal than celebrity news. |
사람들 물어뜯기 좋은 기삿거리잖아 | A story like this is easy to get the people gossiping. |
[사랑의 한숨] | |
[사랑] 그나저나 괜찮으려나 몰라 | Anyway, I wonder if he's okay. |
누구? 느낌표 씨? | Who? Mr. Exclamation Mark? |
[사랑] 응 | Yes. |
[다을] 하, 저기요 | Excuse me. |
본인 걱정이나 하세요 너님 코가 석 자라고요 | You should worry about yourself. You're the one in a pickle right now. |
[사랑] 아이, 뭐, 걱정해서 뭐 해? | Well, why should I worry? |
이렇게 다 공개됐는데 걱정한다고 뭐 달라지나? | It's already out there. -Worrying won't change anything. -But this is a relief. |
[평화] 그래도 다행인 게 | -Worrying won't change anything. -But this is a relief. |
- 사진은 잘 나왔다 - [밝은 음악] | The photos look great. |
- [다을] 아, 그러게 - [사랑의 헛웃음] | Yes, they do. |
무슨 드라마같이 나왔네 | It's like a scene from a drama. |
[사랑] 야, 너넨 지금 이 상황에 그게 중요해? | Guys, is that so important to you in this situation? |
[다을] 야, 안 그래도 신데렐라니 뭐니 떠들어 대는데 | Hey, people are going on and on about how you're a Cinderella. |
얼굴까지 까이면 답도 없어 | It'd be worse if they bashed your looks. |
[평화] 그럼, 뭘 해도 욕먹는데 하나라도 덜 먹는 게 낫지 | Sure, they'll insult you anyway, so one less insult is better. |
아니, 내가 왜 욕먹어야 돼? | Why should I be insulted? |
[사랑] 남녀가 사귀는데 그게 욕먹을 일이야? | Is dating someone something to be insulted over? |
[다을] 뭐든 나보다 잘되면 배 아픈 법이지 | Is dating someone something to be insulted over? People feel sour when someone does better. |
아마 다들 벌써 언제 헤어질까 내기하고 있을걸? | They're probably already betting on when you'll break up. |
[평화] 맞아, 나보다 못한 사람 동정하는 건 쉽지만 | She's right. It's easy to sympathize with someone worse off, but it's not easy to applaud someone better off. |
나보다 잘되는 사람한테 이 박수 보내는 건 어렵지 | but it's not easy to applaud someone better off. |
- [다을] 응 - [사랑의 한숨] | Yes. |
그런 의미에서 | On that note, |
[다을] 박수! | let's give a round of applause! Congrats. |
[다을, 평화] 축하해! | Congrats. Congrats. |
[사랑의 웃음] | |
진심으로 이렇게 박수 쳐 줄 수 있는 너네가 있어서 | I'm glad I have you two who will gladly applaud me. |
참 다행이다 | I'm glad I have you two who will gladly applaud me. |
- [다을, 평화의 웃음] - [휴대전화 진동음] | |
[헛기침] 야, 너 당분간 SNS 하지도 마 | Stay away from social media for a while. |
[평화] 그, 기사 댓글도 보지 말고 | -And don't read the comments. -Right. |
[다을] 맞아, 얼굴도 모르는 사람들이 하는 말 신경 쓸 거 없어 | -And don't read the comments. -Right. Don't mind what these nameless strangers say. |
응, 알았어 | Yes, okay. |
[평화의 헛기침] | |
[다을의 헛기침] | |
[한숨] | |
- [무거운 음악] - [다을의 한숨] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
- [직원1] 점심 뭐 먹을래? - [직원2] 쓰읍, 짜장면? | What do you want for lunch? -Black bean noodles? -I'm on a diet. |
[직원1] 나 다이어트 중이라고 | -Black bean noodles? -I'm on a diet. |
쟤지? 본부장님 | That's her, right? Mr. Gu's girl. |
[직원2] 완전 별론데? 야, 니가 더 낫다 | She's not much. Hey, you're better. |
[직원1] 당연한 소릴, 얻다 비교해 | Of course. Don't even. She has nothing on you. |
야, 비교가 되겠냐? | She has nothing on you. |
[한숨] | |
[수미] 천사랑 걔, 내가 처음 봤을 때부터 알아봤다니까 | I always knew Cheon Sa-rang was up to no good from day one. |
그렇게 꼬리를 치고 다니더니 이럴 줄 알았어 | She was always flirting with him. Look what happened. Really? |
- [직원1] 진짜요? - [수미] 그렇다니까 | Really? Yes, didn't you see her big smile with the flowers |
너 취임식 때부터 꽃다발 주면서 | Yes, didn't you see her big smile with the flowers |
살살 웃는 거 못 봤어? | at the inaugural ceremony? |
[직원2] 저도 봤어요 | I saw it. |
아주 꼬시려고 작정한 거 같더라니까요 | It seemed like she was determined to get him. |
- 본부장님만 안됐지, 뭐 - [직원1의 한숨] | I feel so bad for Mr. Gu. How did he end up falling for someone like her? |
어쩌다가 그런 애한테 넘어가 가지고 | How did he end up falling for someone like her? |
[직원2] 어차피 오래 못 가지 않을까요? | It won't last long anyway. |
[수미] 당연한 소릴 길어야 딱 한 달이야 | Of course. A month at the longest. |
- [엘리베이터 도착음] - 두고 봐 | Just wait and see. |
[흥미로운 음악] | |
[수미] 어, 사랑 씨, 어서 타 | Hey, Sa-rang. Get in. |
안녕하세요 | Hello. |
[수미] 사랑 씨는 좋겠어 | Good for you, Sa-rang. |
[사랑] 네? | -Sorry? -Your social status skyrocketed. |
초고속 신분 상승이잖아 | -Sorry? -Your social status skyrocketed. |
[수미] 인생 엘리베이터 탄 기분 어때? | What's it like to be on that rocket? |
그런 거 아닙니다 | It's not like that. |
아니긴, 다 노리고 접근하는 거지 | Don't try to pull that. You approached him with a motive. |
[수미] 우리끼린 솔직해도 돼 | You can be honest with me. |
도대체 어떻게 꼬신 거야? 기술 좀 공유하자 | How did you pick him up? Share your secrets. |
[옅은 웃음] | |
진짜 그런 거 아닙니다 | It's not like that. |
[사랑] 남의 일이라고 | Please don't make such careless comments about my business. |
말 함부로 하지 않으셨으면 좋겠어요 | Please don't make such careless comments about my business. |
[수미] 아니긴 뭐가 아니야 그 기사에 다 나와 있던데 | Don't deny it. I read everything on the news. |
[원] 내가 꼬셨어요 | I hit on her. |
- [사람들이 웅성거린다] - [흥미진진한 음악] | |
[수미의 놀란 소리] 아, 아 안녕하십니까, 본부장님 | Hello, Mr. Gu. |
내가 노리고 접근했어요 꼬리도 내가 먼저 쳤고요 | I went after her. I hit on her first. |
물론 꼬리가 있다면 말이죠 | Well, not literally hitting. |
[원] 그러니까 기술 알고 싶으면 저 찾아오세요 | So if you want to know some secrets, you can come to me. |
제가 특별히 가르쳐 드리죠 | I'll give you a special lesson. |
[수미] 아닙니다, 오해세요 | No, it's a misunderstanding. Misunderstanding or not, remember this. |
[원] 오해고 말고 이것만 기억하세요 | Misunderstanding or not, remember this. |
내가 먼저 좋아했습니다 아시겠어요? | I'm the one who liked her first. Got it? |
[수미] 네, 명심하겠습니다 | Yes, I'll keep that in mind. |
[엘리베이터 도착음] | Yes, I'll keep that in mind. |
[원] 가자 | Let's go. |
[수미] 아이씨 | |
[원] 앞으로는 당당하게 | From now on, say confidently that I hit on you first. |
본부장님이 먼저 꼬리 쳤다고 얘기해, 알았어? | From now on, say confidently that I hit on you first. Okay? |
[사랑] 참, 꼬리 좀 봐 봐요 어디 있나 | Let's see if you have some good moves. |
그런 것도 아무나 하나? | Not everyone can do that. |
아이, 사람을 뭘로 보고? | What do you take me for? |
[원] 나 굉장히 계산적인 사람이야 | What do you take me for? I'm a very deliberate person. |
처음부터 작정하고 노리고 계획적으로 접근한 거야, 몰랐어? | I made a decision to go after you and planned out my moves. You didn't know? |
[사랑] 어, 그러셨어요? | I see. |
근데 어쩌죠? 그 말을 누가 믿겠어요, 네? | I'm sorry. Who would believe you? |
내가 뭐 볼 게 있냐고 그러겠지 | They'll say I'm a nobody. |
쓰읍, 볼 게 있냐니 | A nobody? |
[원] 처음 본 순간부터 내 세상은 | From the day I met you, my world has been |
온통 천사랑이었는데? | full of you. |
- 참, 뭐야 - [부드러운 음악] | Stop it. |
그러니까 그런 말 함부로 하지 마 | So don't say things like that. |
[원] 나한텐 너무도 과분한 사람이야 | I don't deserve someone like you. |
응? | Okay? |
[웃음] | |
[문이 달칵 열린다] | |
- [문이 달칵 닫힌다] - [한숨] | |
- [발을 탁탁 구른다] - [숨을 들이켠다] | |
일 처리를 어떻게 한 거야? | Why didn't you do your job? |
[한 실장] 죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
[일훈] 기사 쓰고 싶은 만큼 쓰라고 해, 하지만 | Tell them to write as many articles as they want. But take down all articles that mention Won's mother. |
원이 엄마 기사는 다 내려 | But take down all articles that mention Won's mother. |
그룹 차원뿐 아니라 내가 개인적으로도 | Tell them that I won't let it slide not just as the group, but on a personal level. |
가만있지 않을 거라고 확실히 전해 | not just as the group, but on a personal level. |
[한 실장] 예, 알겠습니다, 회장님 | Yes, sir. |
구 본부장이랑 천사랑 직원은 어떻게 할까요? | What about Mr. Gu and Ms. Cheon? |
뭘 어떻게 해? | What can I do? |
두 사람 사랑한다는데 | They're in love. |
- 네? - [일훈] 그냥 둬 | -Sorry? -Let them be. |
- [차분한 음악] - 어차피 다 부질없는 짓이라는 거 | They'll have to learn that what they're doing is meaningless. |
지들이 깨달아야지 | They'll have to learn that what they're doing is meaningless. |
[한 실장] 예, 알겠습니다, 회장님 | Yes, sir. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[깊은 한숨] | |
[드르륵 커튼 닫는 소리] | |
[미나] 로운 씨 | Ro-un. |
나 뮤지컬 티켓 두 장 생겼는데 주말에 같이 보러 갈래? | I got two tickets to a musical. Want to go over the weekend? |
[로운] 전 괜찮습니다 | I'm okay. |
[조르륵 따르는 소리] | |
내가 로운 씨 마음에 두고 있는 거 알지? | You know I have feelings for you, right? |
죄송하지만 좋아하는 사람 있습니다 | I'm sorry. I like someone else. |
혹시 그 사람이 평화 선배야? | Is it Pyeong-hwa? |
꼭 대답해야 됩니까? | Do I have to answer you? |
거절하는 이유가 뭔지 확실히 알고 싶어서 | I want to know exactly why you're turning me down. |
네, 맞습니다 | Yes, it's her. |
[헛웃음] | |
[미나] 역시네, 알았어 | As I expected. Okay. |
[미나의 한숨] | |
다들 그 얘기 들었어? | Have you all heard? |
[미나] 내 동기 중의 한 명이 이혼했는데 | One of my colleagues got divorced, |
진급하려고 처녀 행세하다 걸려서 | but pretended she was never married to get promoted and got busted. |
- [차분한 음악] - 난리도 아니었대 | So it caused a big scene. |
[승무원] 어머머머 무슨 그런 사람이 있어요? | My gosh, I can't believe anyone would do that. |
어유, 진급이 뭐라고 그렇게까지 해요? | Do they have to go that far just for a promotion? |
[로운] 쓰읍, 이혼했다고 인사 고과 불이익 주는 게 | Isn't it weirder to penalize someone for getting divorced? |
더 이상하지 않아요? | Isn't it weirder to penalize someone for getting divorced? |
이혼이 무슨 잘못도 아니고요 | Divorce isn't a crime. |
[승무원] 아무리 그래도 그렇지 속이는 거잖아 | Even so, they still lied. |
쓰읍, 가짜로 살면 안 찔리나? | Don't they feel guilty? |
아니, 사기꾼도 아니고 무슨 일이래? | What a fraud. I can't believe that. |
같은 비행 팀끼리 어떻게 그렇게 속여? | How can a team lie to each other? |
[은지] 그래도 우리 팀엔 그런 사람 없어서 다행이에요 | I'm glad our team doesn't have someone like that. |
왜, 우리 팀에도 있잖아 | What? Yes we do. |
[은지] 네? 우리 팀에요? | What? On our team? |
[미나] 뭐야? 아무도 몰라? | Really? No one knows? |
[미나의 헛웃음] | |
뭐야, 평화 선배, 얘기 안 했어? | Pyeong-hwa, you didn't tell them? |
[미나의 놀란 소리] | Wait, was your divorce a secret? |
[작게] 혹시 이혼한 거 비밀인 거야? | Wait, was your divorce a secret? |
아, 아, 선배, 미안해 | Oh, I'm sorry. |
난 다 아는 줄 알고 | I thought everyone knew. |
그래도 설마 애는 없지? | You don't have a kid though, do you? |
있나? | Or do you? |
재밌니? | Having fun? |
[미나] 뭘 그렇게 정색을 하고 그래? | Why are you so mad? |
없는 얘기 한 것도 아닌데 | I was just sharing a fact. |
다 사실이잖아 | It's all true. |
그리고 아무리 후배라도 | And I know I was your junior, but you shouldn't use that tone to the purser. |
사무장한테 반말하는 건 좀 아니지 않나? | but you shouldn't use that tone to the purser. |
너답다 | This is just like you. |
[로운] 잠깐만요! | Wait. |
잠깐만요, 선배 | Wait, Pyeong-hwa. |
[평화의 한숨] | |
[평화가 떨리는 목소리로] 모른 척해 줄래? | Will you please just go? |
나 지금 무지 창피한데 | I'm incredibly embarrassed right now. |
[깊은 한숨] | |
[달그락거리는 소리] | |
[하나] 사랑 씨 | Sa-rang. |
네, 선배님 | Yes, Ha-na. |
가서 좀 쉬고 와 | You should take a break. |
우리 앞에서까지 그렇게 애쓰지 않아도 돼 | You don't have to try so hard around us. |
아닙니다, 괜찮습니다 | No, it's all right. |
[두리] 아, 그래 | She's right. |
여기 우리가 할 테니까 어서 가서 쉬어, 응? | We got this. You should take a break. Okay? |
괜찮습니다 | I'm fine. |
괜찮긴 뭐가 괜찮아 | You aren't fine. |
[세호] 이게 무슨 보통 스캔들이야? | This is a huge scandal. |
가는 데마다 여기저기 수군대는데 멘털이 정상일 리가 없지 | Everyone talks about you no matter where you go. How could you be okay? |
- [옅은 웃음] - [원] 기사가 잘못 나왔습니다 | The article wasn't written properly. |
[부드러운 음악] | |
기사가 잘못 나왔어요 | The article was incorrect. |
스캔들이 아니라 사랑 이야기입니다 | It's not a scandal. It's a love story. |
- [세호] 죄송합니다 - [원] 아, 제가 미안하죠 | -I'm sorry, sir. -No, I should apologize. |
소란 피워서 죄송합니다 | I'm sorry for causing trouble. |
[세호] 아, 무슨 별소릴 다 하세요 | Don't say that. |
- [원] 이거 받으세요 - [하나] 네? 저, 저요? | -Please take these. -Me? |
감사합니다 | Thank you. |
제 여자 친구 잘 부탁드립니다 | Please be nice to my girlfriend. |
[원] 본부장으로서가 아니라 남자 친구로서 부탁드리는 겁니다 | I'm asking you as her boyfriend, not as the head manager. |
이거 같이 나눠 드세요 | Please share these. |
벌써부터 외조하시는 거예요? | Are you already helping her? |
[두리] 아, 야 | Hey. Mr. Gu, may I share a word? |
[하나] 본부장님 한 말씀 드려도 될까요? | Mr. Gu, may I share a word? |
[원] 네, 말씀하세요 | Yes, please. |
사랑 씨는 킹더랜드 팀원이고 소중한 식구예요 | Sa-rang is part of King the Land, and she's our dear family. |
[하나] 본부장님 부탁 아니어도 다치지 않게 저희가 잘 보살필게요 | Even without your request, we'll look after her and make sure she isn't hurt. |
너무 걱정하지 않으셔도 됩니다 | You don't have to worry so much. |
[원] 감사합니다 | Thank you. |
갈게 | Bye. |
- [두리] 멋있다 - [문이 달칵 여닫힌다] | He's so cool. |
완전 사랑꾼이다, 어? | He's such a romantic. |
- 너무 좋겠다 - [함께 웃는다] | You must be so happy. Even a man would fall for him. |
[세호] 남자가 봐도 반할 거 같아 | Even a man would fall for him. |
[쨍 잔 부딪는 소리] | |
- [두리] 사랑 씨, 잘 먹을게 - [하나] 잘 먹을게 | -Thanks, Sa-rang. -Thank you. |
[다석] 고마워, 사랑 씨 | Thanks, Sa-rang. |
- [다석의 웃음] - [두리] 너무 맛있겠다 | Thanks, Sa-rang. This looks delicious. |
[세호] 맛있겠다 | It really does. |
[화란] 다들 기사 보셨죠? | Did you all see the articles? |
어떻게들 생각하세요? | What do you think? |
[최 전무] 저는 좀 심각하게 봤습니다 | I thought it was quite serious. |
뭐, 그냥 스캔들도 아니고 우리 직원이잖아요 | It wasn't just a regular scandal. She's our staff. |
참, 기자들 만나 봤는데 | I met with a few reporters, |
여론이 아주 안 좋게 흘러갈 가능성이 높습니다 | and it's highly likely for the story to take a worse turn. |
어떻게요? | What do you mean? |
[최 전무] '호텔 후계자가 여직원들'… | That the hotel's successor… |
'여직원들 후리고 다닌다' 뭐, 그런 거죠 | is a player who seduces his staff members. |
[임원] 저도요, 같은 생각입니다 | I agree with him. |
사실 관계가 어떻든 간에 | No matter what the facts are, |
회사 이미지를 깎아 먹은 건 사실이니까요 | this did have an impact on the image of our hotel. |
댓글 중에는 뭐 | I even saw an awful comment that said, |
'킹호텔이 무슨 뭐, 러브호텔이냐' | I even saw an awful comment that said, |
이런 추한 이야기들이 오가고 그러더라고요 | "Is King Hotel more like a motel for couples?" |
[최 전무] 저희 임원진들은 다 함께 구 본부장의 사장 승진을 | We, the board of directors, decided to come together |
반대하기로 뜻을 모았습니다, 네 | and oppose Mr. Gu's promotion to president. |
[화란] 그래야겠네요 | We should do that. |
어쨌든 여론이 안 좋으면 | If the public doesn't approve of him, our stock price will drop. |
- 주가도 떨어지니까 - [문이 달칵 열린다] | If the public doesn't approve of him, our stock price will drop. |
[임원들의 놀란 소리] | |
- [일훈의 웃음] - [문이 달칵 닫힌다] | |
[일훈] 어쩐 일로 다들 모여 있어? | Why are you all here together? |
어, 쓰읍 | I see. |
내가 모르는 회의를 하고 있구나? | You were having a meeting without telling me. Yes. |
[화란] 네, 회사가 비상이라서요 | Yes. The hotel is in trouble. |
[일훈] 그래서 비상 대책 회의는 잘했고? | So? Did the emergency meeting go well? |
네 | Yes. |
[화란] 임원진들 모두 회장님께 드릴 말씀이 있답니다 | The board members have something to share with you, sir. |
- [긴장되는 음악] - [일훈] 그래? | -Really? -Yes, sir. |
[최 전무] 예, 회장님, 그 이번 구원 본부장 기사로 인해서 | -Really? -Yes, sir. Because of Mr. Gu's recent scandal… |
[일훈] 그 전에 잠깐만 | Hold that thought. I have something to say too. |
나도 할 말이 있는데 먼저 해도 되나? | Hold that thought. I have something to say too. May I go first? |
[최 전무] 예, 회장님 | Yes, sir. |
[일훈] 이번에 기사 낸 거 | The articles… |
구 상무 작품이지? | were your doing, weren't they? |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[화란] 기자가 물어보길래 사실대로 얘기해 준 것뿐이에요 | A reporter asked, so I just shared the truth. |
[일훈] 그러면 내가 원이에게 실망하고 | Did you think this would make me disappointed in Won |
너한테 모든 걸 다 줄 줄 알았어? | and give everything to you? |
너무 앞서가지 마세요, 아버지 | Don't get ahead of yourself, Father. |
[일훈] 너의 개인적인 이득을 위해서 | You have caused greater damage just for your personal gain! |
더 큰 가치가 훼손됐어! | You have caused greater damage just for your personal gain! |
말은 똑바로 하세요 | Get your facts straight. |
회사 가치를 훼손한 건 제가 아니라 | I'm not the one who damaged the hotel. |
원이예요 | It's Won. |
[한숨] | |
[웃음] | |
[일훈] 넌 경영보단 정치가 잘 어울리는 거 같다 | Politics suit you better than business management. |
오늘부로 킹호텔에 가지고 있는 모든 직책 내려놓고 손 떼 | You're to give up every position you hold here and leave King Hotel. |
- 아버지 - [일훈] 어, 그래, 내 딸 | Father. Yes, my daughter. |
하고 싶은 말 있으면 다 해 봐 | If you want to say something, go ahead. |
처음부터 이럴 생각이셨어요 아버지는 | This was your plan all along. |
어차피 다 아들 거니까 | Everything was your son's. |
진작부터 그랬어야지, 솔직하게 | Your honesty is way overdue. |
[일훈] 하고 싶은 말 있으면 더 해 | If you have more to say, go ahead. |
말하면 뭐 바뀌나요? | Like that would change anything. |
어차피 아버지 마음속에 저는 없는데 | You don't care about me anyway. |
옛날부터 지금까지 단 한 번도! | From a long time ago until now, |
저는 없었어요 | you've never cared about me, not even once. |
[문이 달칵 열린다] | |
[어두운 음악] | |
[가사 도우미] 오셨어요, 아가씨? | -Hello, Ms. Hwa-ran. -Where's Dad? |
- [어린 화란] 아빠는? - [가사 도우미] 2층에 계세요 | -Hello, Ms. Hwa-ran. -Where's Dad? He's on the second floor. |
- [일훈] 오, 잘했어! - [미소의 환호] | Good job. |
자, 엄마도 슛 해 봐 | Now pass it to your mom. Okay. |
자, 오케이 | Now pass it to your mom. Okay. |
[환호] 자, 좋았어 | All right! Good. |
- 자, 해 봐, 자 - [미소] 어유 | All right! Good. -Go. -Nice. |
[일훈] 원이야, 니가 한번 넣어 봐 | You can do it this time, Won. You shoot this time. |
- 원이가 슛을 한번 해 봐요 - [미소] 원이가 해 봐 | You shoot this time. -Go, Won. -It's my turn to block you. |
[일훈, 미소의 말소리] | -Go, Won. -It's my turn to block you. |
[일훈] 좋아, 좋아, 좋아, 이야! | Looking good. |
슛, 슛! 오, 좋았어! | Shoot! Great! |
- [미소] 원아, 우리 헤딩, 헤딩 - [일훈] 패스, 패스, 헤딩, 헤딩 | -Won, head it. -Pass! -Head it! -Head it! |
- 오! 좋았어! - [미소] 오! | Nice job. |
[일훈] 자, 아빠가 골을 넣는다? | I'm going to score, okay? |
준비, 이야! | Get ready. |
원이야, 막아야지, 그렇지! [웃음] | Block it, Won. That's right. |
- 원이가 슛을 한번 해 봐요 - [퍽 차는 소리] | Why don't you try shooting? |
이야! 골인! | Hey, it's a goal! |
[함께 웃는다] | |
- 잘했어, 잘했어 - [일훈, 미소의 웃음] | Great job. |
응, 잘했어 | Well done. |
[함께 웃는다] | Honey. |
- [힘주는 소리] - [문이 드르륵 열린다] | |
[사랑] 할머니, 우리 왔어 | Grandma, we're here. |
[사랑 조모] 아니 결혼도 안 한 것들이 | You two aren't even married. |
우리는 뭔 우리여? | -Don't say "we." -Ma'am. |
[원] 할머니, 손주사위 왔습니다 | -Don't say "we." -Ma'am. Your grandson-in-law is here. |
[사랑 조모] 잉, 왔어? | You're here. |
우리 손주사위 후보 1번 | Grandson-in-law candidate number one. |
[원] 기사까지 난 마당에 이제 후보 딱지는 좀 떼 주시죠 | Our relationship got on the news, so please leave out "candidate." |
고것은 니 생각이고 | That's what you want. |
[사랑 조모] 뭣이 그리 당당혀? | Why are you in such high spirits? |
보아하니 니놈 짓이구먼 | Looks like you're the one who published them. |
[원] 어유, 아닙니다, 저 제가 그런 거 아닙니다 | No. It wasn't me. |
[사랑 조모] 나가 허락을 안 항께 | I know you did that |
동네방네 다 소문 나라고 그런 거 아니여? | to tell everyone because I wouldn't approve. |
저 그렇게 약삭빠른 놈 아닙니다 | I'm not that crafty. |
그런 사람 아닌 거 알잖아 | You already know he wouldn't. |
어이구, 벌써부터 편을 들고 그래, 그냥 | Goodness, you're already taking his side? |
[사랑 조모] 그렇게도 좋아? | Do you like him that much? |
- [사랑의 웃음] - 잉? 어유, 어유, 어유 | My gosh. |
[웃으며] 어유, 참 | My gosh. Well, I'll be. |
- [부드러운 음악] - 어유, 요리 와 봐 | Come this way. |
우리 사랑이 눈에서 눈물 나게 허면 | If you ever make Sa-rang cry, |
그때는 너는 죽는다 | I'm going to kill you. |
그날이 제삿날인 줄 알어 | That will be the last day of your life, |
응? 그렇게 알어 | so remember that. |
[옅은 웃음] | |
[원] 절대 그럴 일 없게 제가 잘할게요 | I will never let that happen and be good to her. |
[한숨] | |
웃기는? 어유, 웃지 마, 정 붙어 | Stop smiling. Don't. You might grow on me. |
[원] 아, 그럼 뭐부터 할까요? 양파부터 깔까요? | What should I begin with? Peeling onions? |
[사랑 조모] 아, 그렇게 하고 싶으면 옷부터 갈아입든가 | If you're dying to help, get changed first. |
- [원] 네 - [문이 드르륵 열린다] | -Yes. -I saw a car parked outside. |
[여자1] 밖에 차 서 있는데 혹시 재벌 사… | -Yes. -I saw a car parked outside. Is your rich grandson-in-law… |
왔네, 왔어! [웃음] | He is here. |
내가 이렇게 높은 사람인 줄 모르고 | I had no idea you were such an established man. |
그때 딱 알아봤어야 되는데 | I should've noticed back then. |
- 잠깐 있어 봐요 - [부스럭거리는 소리] | One moment. |
마셔, 쭉 해 [웃음] | Have one. Drink up. |
[원] 감사합니다 | Thank you. |
- [통화 연결음] - [여자1] 왔어요, 왔어 | He's here. |
아이, 누구긴 우리 동네 재벌 사위지 | Do you even have to ask? Our town's rich grandson-in-law. |
[여자1의 웃음] | |
- [흥미로운 음악] - [여자2] 어유, 자, 자, 자 | Please take this. |
어유 우리 사랑이가 출세해 버렸네 | Sa-rang is such a big shot now. |
- [사람들의 웃음] - 어유, 자, 자 | Sa-rang is such a big shot now. Okay. |
- 잘 나오게 찍어 봐 - [사랑] 네? | Take a nice picture. -A photo? -Yes. |
- 사진? - [여자2의 호응] | -A photo? -Yes. |
[사랑 조모] 아이 뭔 사진까지 찍고 그랴? | Why do you want a picture? |
아직은 후보라니께 | He's just a candidate. |
[여자2] 아이, 후보든 뭐든 | Candidate or not, |
- 나 실제로 재벌은 처음 본다니까 - [사람들의 웃음] | it's my first time seeing a chaebol in real life. |
- 자, 자, 찍어, 찍어 - [사랑] 한 장 | -Take it. -Just one? One, two, three. |
- 하나, 둘, 셋 - [카메라 셔터음] | One, two, three. |
- 자, 됐다 - [여자2] 한 장 더 찍어 | -Okay. -One more. |
[여자1] 야, 요구르트! 한 장씩만 찍어, 뒤에 사람… | -Okay. -One more. Just take one. We're all waiting. |
[사랑] 그래요, 맞아 한 장, 한 장, 한 장씩 하세요 | Yes, one per person. |
[여자3] 아이, 나 알지? 그때 그 삼계탕 | You know me, right? The ginseng chicken soup. |
아, 예 | Yes. |
[여자3] 사인 한 장 해 줘 액자 해서 걸어 둘라니까 | Give me your autograph. I'll put it on the wall. |
[원] 저는 사인 같은 게 없는데요 | I don't have an autograph. |
[여자3] 사인이 뭐 별거 있어? 그냥 이름 석 자 적으면 되지 | It's simple. Write out three syllables of your name. |
- 얼른 - [원] 제 이름은 두 자인데요 | -Come on. -I only have two syllables. |
[사람들의 웃음] | Yes, two. |
[여자3] 아, 고 밑에 | And write down, "The soup is savory |
'국물이 야들야들하고 고기가 끝내줘요'라고 쓰면 돼 | And write down, "The soup is savory and the meat is amazing." |
[사람들의 웃음] | Just do it. |
- 국물이 뭐, 야들야들? - [여자3] '야들야들' | -"The soup is…" -Savory. |
- '고기가 끝내줘요' - [원] '고기가'… | The meat is amazing. "The meat is…" |
- [여자3] 잘생겼다 - [사람들의 웃음] | "The meat is…" -He's so handsome. -His penmanship is impressive too. |
- [여자2] 다 같이 찍어, 찍어 - [여자3] 자, 셀카, 셀카 | -He's so handsome. -His penmanship is impressive too. -Okay, a selfie. -Me too. |
아이고, 이뻐 | You look great. |
- [사람들의 웃음] - [카메라 셔터음] | -My gosh. -My turn. |
- [여자3의 놀란 소리] - [사람들] 나도, 나도 | -My gosh. -My turn. -Mine too. -Give me one too. |
[시끌시끌하다] | -Mine too. -Give me one too. Your autograph. |
[여자4] '사랑해요' 여기다… | -Write "I love you." -Here. |
[사랑] 아이, 이모들! 아이, 그만, 그만, 그만! | Aunties. That's enough. Then you should line up. |
아이, 그럼, 그럼, 그럼 이렇게 줄, 줄 서요, 줄, 줄 | Then you should line up. |
- [사람들이 소란스럽다] - 아이, 무슨 사인이야! | -Do one for me. -Me too. What autograph? |
- [밝은 음악] - [사랑 조모의 헛기침] | |
[사랑] 아, 할머니 왜 또 이렇게 인상을 쓰고 있어? | Why are you frowning? |
기왕 찍어 주신다는데 우리 예쁘게 찍자 | Let's make the picture look good. |
[사랑 조모] 아이, 빨리나 찍어 장사하게 | Do it quickly. I have to open for business. |
- [여자1] 하나, 둘, 찍어요 - [사랑 조모의 웃음] | One, two. -I'm taking it. -Okay. |
- [사랑 조모] 응, 응 - [카메라 셔터음] | -I'm taking it. -Okay. |
[TV 소리가 흐른다] | |
- [충재가 애교스럽게] 으응 - [다을] 아, 나와 | Move aside. |
참 | |
[충재] 내가 다시 취업하기만 해 봐, 가만 안 둬 | As soon as I get a job, it's over for you. |
[초롱] 그러게 엄마가 잘해 줄 때 잘했어야지 | You should've been good to Mom while she was nice. |
뿌린 대로 거둔다고 다 벌받는 거야 | You reap what you sow. It's your punishment. |
넌 그런 말 어디서 배웠어? | -Where did you learn those words? -You always said that to Mom. |
아빠가 맨날 엄마한테 하던 말이잖아 | -Where did you learn those words? -You always said that to Mom. |
[초롱] 아빠 저쪽도 좀 닦아야겠다 | Dad. You should wipe that place too. |
반짝반짝 부탁해요! | Make it look sparkling clean. |
[충재의 한숨] 아, 아씨 진짜, 씨! | Darn it! |
이놈의 집안일 해도 해도 끝이 없어! | There's no end to these chores! |
[다을] 원래 집안일이라는 게 그래 | That's the thing with chores. |
해도 티도 안 나고 알아주는 사람도 없고 | Your work doesn't really show, and no one gives you credit. |
- 뭐해? 초롱이가 저쪽 닦으라잖아 - [도어 록 조작음] | What are you doing? Cho-rong told you to wipe there. |
- [도어 록 작동음] - [문이 달칵 여닫힌다] | |
[다을 시모] 초롱아, 할머니 왔다! | Cho-rong, Grandma is home. |
- [흥미로운 음악] - [충재가 울먹이며] 엄마, 엄마! | Mom. -Mom. -What's going on? |
[다을 시모] 아니 이게 무슨 일이야? | -Mom. -What's going on? |
왜 우리 아들 손에 걸레가 들려 있어? 어? | Why is my son holding a rag? |
[다을의 웃음] 오셨어요, 어머님? | You're home, Mother. |
[다을 시모] 아니 오시고 가시고 간에 | Forget your greetings. |
왜 가장 손에 걸레가 들려 있냐고 묻잖아 | Why is the head of this household holding a rag in his hand? |
아이고, 내가 살다 살다 이 꼴을 다 보고 | I can't believe I lived long enough to see this nonsense. |
너무 오래 살았지, 내가, 응 | I must've lived for too long. |
[다을 시부] 으이구 | Good grief. |
- 집구석 잘 돌아간다 - [다을의 헛기침] | This house is such a mess. |
저, 아버님, 어머님 잠깐 드릴 말씀 있는데 | Father, Mother, I have something to say to you. |
[다을 시모] 으이그, 참, 어이구 | As if. -Gosh. -I want coffee. |
[다을] 나는 커피 | -Gosh. -I want coffee. |
아버님이랑 어머님은 꿀차에 홍삼 타서 내와 | Red ginseng honey tea for Father and Mother. |
[충재가 발을 구르며] 쟤 봐 쟤 봐, 쟤 봐! | Look at her. |
[다을 시모의 기가 찬 소리] | |
- [강조되는 효과음] - [다을 시모] 진짜로 | My son |
- 우리 아들이? - [다을] 네 | -really did that? -Yes. |
어머님 아들이 그랬어요 | Your son did that. |
회사 그만둔 거 속이고 퇴직금도 싹 다 날리고 [헛웃음] | He didn't tell us that he quit his job, used up his severance pay, |
- 대출까지 받아서 썼더라고요 - [흥미로운 음악] | and even took out a loan. |
[충재] 대출 아니고 현금 서비스라니까! | It wasn't a loan. It was a cash advance. You punk. Shut your mouth. |
[다을 시모] 이 새끼가! 입 안 다물어? | You punk. Shut your mouth. |
[초롱] 엄마, 스크린 골프 나이스 샷! | Mom, indoor golf. -Nice shot! -Right. |
[다을] 어, 그 돈으로 골프까지 치러 다니고요 | -Nice shot! -Right. He even played golf with that money. |
[다을 시부] 다을이 너 똑바로 들어라 | Da-eul, listen up. |
이제 넌 | You are no longer our daughter-in-law. |
- 우리 집 며느리가 아니다 - [강조되는 효과음] | You are no longer our daughter-in-law. |
- 우리 집 가장이다 - [밝은 음악] | You're the head of our household. |
[충재] 아빠! | Dad. |
[다을 시부] 밥은? | Have you eaten? |
[다을] 아직 안 먹었어요 | Not yet. |
가장이 굶으면 되나! | The head of our household can't go hungry! |
뭐 해? 이 집 가장이 밥을 안 먹었다는데 | What are you doing? The head of our household hasn't eaten. |
밥 차려라 | Get cooking. |
나, 가… | Me? |
엄마! | Mom! |
[다을 시모] 어유 걸레질 하루 종일 할 거야? | Will you clean the house all day? |
얼른 밥 차려! | Go cook! |
가장이 잘 먹어야 집안이 바로 서지 | The head of the household must eat well for our home to be in great condition. |
[다을 시모의 웃음] | for our home to be in great condition. |
[충재] 와 [헛웃음] | |
난 몰라, 엄마가 차리든가 | Whatever. You do it, Mom. You punk. |
[다을 시모] 이 새끼가 이 새끼가! | You punk. |
[초롱] 할머니 나이스 샷! | Grandma, nice shot! |
[다을 시모] 얼른 밥, 밥, 밥 차려, 얼른! | Go make dinner! Stop pestering me about food! |
[충재] 그놈의 밥, 밥, 밥! | Stop pestering me about food! |
호텔 체인 사업은 | As for the hotel chain business, |
하나부터 열까지 니가 직접 진행해 | As for the hotel chain business, handle every step yourself. |
네, 그럴 생각이에요 | Yes, I plan on doing that. |
[일훈] 실무진 보낼 생각 말고 | Don't send your staff overseas. |
해외 출장도 직접 가고 | You should go abroad yourself. |
네 | Yes. |
그래 | Okay. |
난 좀 쉬어야겠다 | I need to get some rest. |
[원] 어… | |
왜 | Why… |
아무것도 안 물어보세요? | won't you ask me anything? |
[잔잔한 음악] | |
내가 물어보면 뭐가 달라져? | If I do, will anything change? |
아니요 | No. |
체인 사업 기대하는 사람들이 많아 | There are high expectations for the chain business. |
[일훈] 그 말은 곧 | That also means |
질투하는 사람들도 그만큼 많다는 뜻이고 | many are jealous of you. |
실수 없이 좋은 성과 내고 와 | Bring back good results without making mistakes. |
네, 알겠습니다 | Yes, I'll do that. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[일훈] 오, 우리 1등 사원 잘 지냈어? | Our best talent. Have you been well? |
네, 회장님도 잘 지내셨어요? | Yes, sir. Have you been well too? |
나야 늘 똑같지 | It's always the same for me. |
[웃음] | |
- [사랑] 식사 올리겠습니다 - [일훈] 응 | Allow me to serve your meal. Okay. |
[탁 내려놓는 소리] | |
한 분은 언제 오세요? | When will your other party join you? |
많이 늦으시면 밥이랑 국은 따로 데워 올까요? | Should I warm up the rice and soup later? |
앉아, 여기 자네 자리야 | Sit down. That's your seat. |
[사랑] 저요? | -Me? -I came here to treat |
[일훈] 오늘은 우리 1등 사원 | -Me? -I came here to treat |
밥 한 끼 대접하고 싶어서 온 거니까 | our best talent to a meal. |
왜? 불편한가? | Why? Do you feel uncomfortable? |
아닙니다 | No, sir. |
[일훈의 개운한 탄성] 음 | |
내가 자네를 얼마나 아끼는 줄은 알고 있지? | You do know you're very dear to me, right? |
[사랑] 네 항상 감사하게 생각하고 있습니다 | Yes, sir. I'm always grateful for that. |
원이가 왜 좋아하는지 알겠어 | I understand why Won likes you. |
그걸 아니까 더 무섭고 | And it's scarier because of that. |
[일훈의 한숨] | |
[일훈의 한숨] | |
[일훈] 애들도 아닌데 헤어져라 마라 하지는 않을게 | You two aren't kids, so I won't tell you to break up. |
대신 | Instead, |
잠잠해질 때까지 잠시 조용한 데 가 있어 | go somewhere quiet until things settle down. |
부탁하시는 겁니까? 아니면 | Is this a request or an order? |
지시하시는 겁니까? | Is this a request or an order? |
지시하는 거야 | It's an order |
킹호텔의 회장으로서 | as the chairman of King Hotel. |
[차분한 음악] | |
회장님이 지시하시는 거면 따를 수밖에 없겠네요 | If it's your order, I must do as you say. |
당분간 떨어져서 생각해 보면 자네도 | Once you think things over away from him, you'll realize what the best decision is. |
어떤 게 좋은 결정인지 알게 될 거야 | you'll realize what the best decision is. |
[일훈] 어, 미안 밥 먹자, 다 식겠다 | I'm sorry. Let's eat. It's getting cold. |
- [일훈의 헛기침] - [옅은 웃음] | |
[풀벌레 울음] | |
[한숨] | |
[사랑] 깜짝이야 [웃음] | My gosh. |
- [원] 오래 기다렸어? - [사랑] 아니 | -Did I keep you waiting? -No. |
아니, 얼굴 차가운 거 봐 | Your face is cold. |
[원] 따뜻한 데 가서 기다리라니까 | I told you to wait somewhere warm. |
바람이 시원해서 | I told you to wait somewhere warm. The breeze was refreshing. |
무슨 일 있어? | Is something going on? |
아니 | No. |
아이, 근데 얼굴이 | But you look so… |
왜? 너무 못났어? | Why? Do I look that ugly? |
무슨 그런 말도 안 되는 소리를 해 | What kind of nonsense is that? |
치 | |
[사랑의 웃음] | |
[사랑의 편안한 숨소리] | |
[사랑] 포근하니 좋다 | It's so cozy and nice. |
[원] 나도 그래 | I agree. |
아, 쓰읍, 근데 | Anyway, |
우리 당분간 못 만날 거 같아 | we can't meet for a while. |
해외 출장 가 | I have a business trip abroad. |
- 얼마나? - [원] 3주 정도 | For how long? About three weeks. |
- 그 정도야, 뭐 - [원] 아니, 3주라니까? | That's not so bad. I just said three weeks. |
3주면 거의 한 달인데? | That's almost a month. You're okay with that? |
괜찮아? 난 벌써부터 보고 싶어 미치겠는데? | That's almost a month. You're okay with that? I already miss you to death. |
[웃음] | |
일하러 가는 거잖아 | You're leaving to work. |
- 아… - [사랑] 열심히 잘하고 와 | Go do a great job. |
알았어 | Okay. |
[원] 잘 다녀올게 | I'll do my best. |
쓰읍, 근데 | But still, |
한동안 못 만나니까 | since we can't meet for a while, |
오늘은 집에 가지 마 | don't go home tonight. |
- [부드러운 음악] - 그럼 뭐 하려고? | What are we going to do? |
놀러 가자 | Let's go somewhere. |
지금 이 시간에? 어딜? | At this hour? Where? |
[사랑] 거 봐, 내가 뭐라 그랬어 | See? I told you. |
- 다 끝났을 거라고 했지? - [원] 그러네? | I knew it'd be closed. You're right. It's closed. |
다 끝났네 | You're right. It's closed. |
[한숨] 가자 | Let's go. |
잠깐만 | Wait. |
- [원] 짠 - [밝은 음악] | Ta-da. |
[사랑의 놀란 소리] | |
[사랑] 어? 설마 | Wait. |
여기 통째로 빌린 거 아니지? | Did you rent out the entire place? |
[원] 아이, 설마 여길 통째로 빌렸지 | Wait. I rented out the entire place. |
[사랑의 놀란 소리] | |
왜? 놀이공원 안 좋아해? | Why? Do you not like amusement parks? |
[사랑] 아니, 너무 좋아! [환호] | No, I love them! |
너무 예쁘다! | It's so pretty. |
가자 우리 밤은 이제부터 시작이야 | Let's go. Our night has just begun. |
[사랑의 신난 탄성] | |
[신나는 음악] | |
[강조되는 효과음] | |
- [원] 가자 - [사랑] 고 | -Let's go. -Go. |
[늘어지는 음악] | |
[원] 어유, 뭘 저런 걸 타지? | Why would anyone ride that? |
[사랑] 아이, 놀이 기구도 안 타면 굳이 뭐 하러 여길 와? | Why would you come here if not to go on the rides? |
아니, 뭐, 그냥 분위기 즐기러 오는 거지 | Well, you just come for the vibe. |
[웃으며] 아이, 무슨 소리야 | What are you talking about? |
[사랑] 여기까지 왔는데 놀이 기구는 무조건 타야지, 가자! | We're already here, so we have to go on the rides. Let's go. |
- 설마 무서워서 그래? - [원] 아! | Wait, are you scared? |
난 무서움이라는 걸 전혀 모르는 사람이야 | I'm a guy who doesn't know what getting scared means. |
- 무서워서 그러는 거 같은데? - [원] 아이! | -But you look scared. -Come on. |
나 스카이다이빙도 하는 사람이야! | I even go skydiving. |
와, 멋있다! 그러니까 가자! | That's so cool. So let's go. |
[원] 아! | |
[한숨] | |
- 아, 왜, 또? - [원의 헛기침] | What now? |
아, 곰곰이 생각을 해 보니까 | I thought about it, |
내가 여기에 있어야 | and I should stay down here to take pictures of you. |
[원] 사진을 찍어 줄 수가 있을 거 같은데 | and I should stay down here to take pictures of you. |
[한숨] | |
[사랑] 아, 무서우면 안 타도 돼 나 혼자 잘 타 | Don't get on if you're scared. I can go alone. |
- [원] 아니! - [탁 잡는 소리] | Wait. |
- 타요! - [밝은 음악] | Let's go. |
[강조되는 효과음] | |
여기 아니야 | Not here. |
- [원의 놀란 탄성] - [사랑의 신난 탄성] | |
[사랑의 웃음] | |
- [사랑] 울어? - [원이 목멘 목소리로] 아니야 | -Are you crying? -No. |
- [사랑의 신난 비명] - [원의 어색한 웃음] | |
[함께 웃는다] | |
[사랑의 겁먹은 소리] | |
[함께 신난 탄성을 지른다] | |
[사랑의 웃음] | |
[웃으며] 참 | |
아이, 무서우면 안 타도 된다니까? | Don't go on rides if you're scared. |
아니, 무서운 게 아니라 진짜 내가 목이 말라서 그래, 목이 | I'm not scared. I was just that thirsty. |
스카이다이빙도 한다는 사람이 뭐 이런 걸로 무서워해? | If you go skydiving, why are you scared of this? |
아이, 그건 좀 다른 이야기지 | That's very different. |
[원] 아이, 내 의지로 뛰어내리는 거랑 | Up there, I make the choice to jump. |
저 기계에다가 내 목숨을 맡겨 가지고 | Up there, I make the choice to jump. But leaving my life in the hands of that machine |
저렇게 막 움직이는 거랑은 | But leaving my life in the hands of that machine |
전혀 다른 이야기지 | is a totally different story. |
- [사랑이 웃으며] 참 - [원] 다르지 | It's different. |
[옅은 한숨] | |
고마워 | Thank you |
뭐든 같이 하려고 해 줘서 | for trying to do everything with me. |
[원] 아이, 당연한 소릴 | Of course I should. |
앞으로도 쭉 같이 할 거야 | I'll always do everything with you. |
[부드러운 음악] | |
[사랑] 출장 잘 다녀와 | Good luck with your business trip. |
보고 싶으면 참지 말고 바로 얘기해 | If you miss me, tell me right away. |
나 진짜 일 다 때려치우고 날아올 거니까, 알았지? | I'll give up everything and fly back. Okay? |
[웃음] | |
내 걱정은 하지 말고 일 다 하고 천천히 와 | Don't worry about me. Finish your job and take your time. |
알았어 | Okay. |
- 다 마셨으면 가자! - [원] 아니 | -Let's go if you're done. -What? |
- 벌써? - [사랑] 응 | -Already? -Yes. |
- 아직 탈 거 많아 - [원] 다 안 마셨어, 아직 | -We have many more to ride. -I'm not done yet. I'm not done yet. Let's take a break. |
아직 다 안 마셨어, 좀 좀 쉬었다 가자 | I'm not done yet. Let's take a break. |
어허! | |
[사랑] 얼른 일어나시죠! | Get up now. |
[원] 넵! | Yes, ma'am! |
[익살스러운 효과음] | |
[사랑] 그렇지 | Attaboy. |
[잔잔한 음악] | |
[깊은 한숨] | |
[원] 비행기 탔어, 잘 다녀올게 | I'm on my flight. I'll be back. |
사랑해 | I love you. |
[사랑] 잘 다녀와 | Have a nice trip. |
나도 사랑해 | I love you too. |
[한숨] | |
[비행기 엔진음] | |
[한숨] | |
[짹짹 지저귀는 소리] | |
[탁 내려놓는 소리] | |
[드르륵 끄는 소리] | |
[숨을 후 내쉰다] | |
[달그락거리는 소리] | |
[똑똑 노크 소리] | MANAGEMENT POLICY CUSTOMER SATISFACTION |
[사랑] 안녕하세요 | Hello. |
어? 선배님! | -Bo-yeon. -What? |
[보연] 뭐야? 너 천사랑 아니야? | -Bo-yeon. -What? It's you, Cheon Sa-rang. |
[사랑의 웃음] 잘 지내셨어요? | It's you, Cheon Sa-rang. -Have you been well? -Why are you here? |
[보연] 왜 니가 여기 있니? | -Have you been well? -Why are you here? |
아, 저 여기로 발령받았어요 | I was appointed here. |
무슨 말 같지도 않은 소리야 | Stop talking nonsense. |
여긴 너 같은 애들이 오는 곳이 아니야 | This isn't a place for people like you. |
저 같은 애들이 뭔데요? | Who are people like me? |
너같이 잘 나가는 애들 말이야 | Big shots like you. |
[보연] 너 킹더랜드까지 올라갔다며 | You made it to King the Land, didn't you? |
여긴 대역죄인들만 오는 곳인데 | Only the worst transgressors end up here. |
[의미심장한 음악] | |
아 | |
그럼 여기가 혹시 그 | Is this that… |
[보연] 응, 맞아 | Yes, you're right. The place you can't escape once you get in, |
여기가 바로 한번 들어오면 절대 나갈 수 없다는 | The place you can't escape once you get in, |
그 유명한 유배지, 킹관광호텔 | The place you can't escape once you get in, the infamous place of exile, King Tourist Hotel. |
아… | |
[사랑의 헛기침] | |
[사랑] 근데 선배님은 왜 여기 계세요? | Why are you here? |
묻지 마, 마음 아파 | Don't ask. It breaks my heart. |
[직원] 이번에 객실 팀에서 또 한 명 잘렸대요 | Someone else got fired from the room inspection team. |
- [흥미로운 음악] - [보연] 왜 또? | Someone else got fired from the room inspection team. Again? Why? |
뚱뚱하다고요 | For being fat. |
그러니까 상무님 납실 땐 짱박혀 있으라고 그리 말했건만 | That's why I told everyone to stay out of Ms. Gu's way when she shows up. |
하여간 요령들이 없어 | They never get the hang of it. |
[작게] 근데 상무님도 좀 너무하긴 해 | But Ms. Gu's too much too. |
옷에 사람을 맞추는 게 말이 되니? | She wants to fit everyone in a certain size. |
[보연] 안녕하십니까! | Hello, ma'am! |
[보연이 재채기한다] | |
쟤 치워 | Get rid of her. |
- [흥미로운 음악] - [코를 훌쩍인다] | |
[보연] 따라와 | Follow me. |
[문이 달칵 열린다] | |
[보연] 일반 호텔이랑 관광호텔 다른 건 알지? | You know that a tourist hotel is different from a regular hotel, right? Yes. |
[사랑] 네, 호텔은 일반 숙박업으로 | Yes. Hotels abide by the Public Health Act as a lodging business, |
공중위생법을 따르고 | Hotels abide by the Public Health Act as a lodging business, but tourist hotels are tourist accommodation businesses |
관광호텔은 관광 숙박업으로 등록되어 | but tourist hotels are tourist accommodation businesses under the Tourism Promotion Act. |
관광 진흥법의 규제를 받습니다 | under the Tourism Promotion Act. |
[보연] 뭘 물어봐도 술술 나오는 게 역시 너답다 | You have the answer to everything, just as you always do. |
[사랑] 처음 들어왔을 때 | just as you always do. It's because I was taught well |
아주 훌륭한 선배님 밑에서 잘 배워서 그렇죠 | from the very best when I began. |
다 선배님 덕분입니다 | It's all thanks to you. |
못 본 사이에 사회생활 만렙 되셨네 | You've become good with words while I was gone. |
[보연] 여기가 킹그룹 계열사 중에 제일 밑바닥이지만 | This is the lowest subsidiary among King Group, |
그래도 다행인 건 딱 하나 | but there is one good thing about this place. |
직원 숙식 제공 | Board and lodging for staff. |
[잔잔한 음악] | |
창가 쪽 침대 쓰면 돼 | Use the bed by the window. |
옷장에 유니폼 있으니까 갈아입고 로비로 와 | There's a uniform in the closet, so get changed and come to the lobby. |
[사랑] 네 | Okay. |
사랑 | Sa-rang. |
기사 봤어 | I saw the news. |
[웃음] | |
저도 봤어요, 기사 | I saw it too. |
여기 다 사지로 쫓겨난 사람들이라 가족같이 지내니까 | Everyone here was kicked out, so we're like family here. |
너무 걱정 말라고 | You don't have to worry. |
[옅은 웃음] | |
[잔잔한 음악] | |
[한숨] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
아에이오우 | |
헤르메스 | Hermès. |
[한숨] | |
[다을의 시원한 탄성] | |
[다을] 괜찮아? 별일 없어? | Are you okay? Is everything fine? |
[평화] 회사 사람들이 다 알게 됐다는 것 빼고는 | Pretty much, other than the fact that my entire team knows now. |
별일 없어 | Pretty much, other than the fact that my entire team knows now. |
어차피 뭐, 비밀은 없으니까 | But you know, secrets don't last forever. |
언제 터지려나 항상 마음 졸이고 살았는데 | I was always worried about when it would get out. |
차라리 잘된 거 같아 | I think this is for the better. |
더 이상 병구 놈도 협박 안 할 테고 | Byeong-gu will stop blackmailing me too. |
로운 씨는? | What about Ro-un? |
그냥 후배라니까 | He's just a junior. |
[평화] 너는 어때? | What about you? |
초롱 아빠는 취직 준비는 하고 있어? | Is Chung-jae looking for a job? |
[다을] 몰라 지가 알아서 하겠지, 뭐 | No idea. He'll figure it out on his own. |
스크린 근처는 얼씬도 안 하는 거 같고 | He stopped going to indoor golf though. |
초롱이는 사람 고쳐 쓰는 거 아니라고 하는데, 뭐 어쩌겠어 | Cho-rong says people never change, but what can I do? |
[평화의 웃음] 아니 초롱이가 그런 말도 해? | She said that? |
[다을] 야, 나보다 나아 | Hey, she's better than me. |
- [평화의 한숨] - [다을] 어유 | |
이거 사랑이가 좋아하는 건데 | Sa-rang loves this. |
[평화] 그니까 밥은 잘 먹고 다니는 건지 | Seriously. I wonder if she's eating all right. |
- [다을] 전화해 볼까? - [평화] 으응 | Should we call her? |
바쁘다고 전화도 잘 안 받더라 | She's too busy. She rarely picks up. |
벌써 2주가 넘었는데 서울 한번 안 오냐 | It's been two weeks, and she hasn't visited Seoul. |
사랑이 금방 오겠지? | She'll return soon, right? |
모르겠다 | No idea. |
뭔 일이 있는 것 같기는 한데 | I have a feeling something is going on. |
[차분한 음악] | |
[평화] 뭐야? 어디 이사 가? | What is this? Are you moving? |
[사랑] 아니, 출장 | No, a business trip. |
아니, 언제 오길래 짐을 이렇게 싸? | How long could that be for you to pack so much? |
그러게, 언제 오게 되려나? | I wonder. When will I come back? |
아이, 뭔데? | What is it? |
다녀올게, 다녀와서 얘기해 | I'll be back. Let's talk then. |
[웃음] | |
다녀와서 얘기해 준다니까 기다려야지 | She said she'd tell us when she's back, so let's wait. |
하긴, 걔가 뭔 일 생기면 얘기하는 애도 아니고 | Right, she's not the type who shares these things. |
그니까, 또 괜찮은 척 혼자 끙끙대고 있겠지 | Exactly. I'm sure she's troubled alone, pretending to be fine. |
사랑이한테 가 볼까? | Why don't we go see her? |
- 그럴까? - [다을] 가 보자 | -Shall we? -Yes. |
- 너 비행 없는 날 언제야? - [평화] 넌 휴무 언젠데? | -When is your day off? -What about you? |
[다을] 잠깐만, 쓰읍, 어… | One second. |
[사랑] 체크인 마쳤습니다 즐거운 시간 되세요 | KING TOURIST HOTEL You're checked in. Enjoy your stay. |
- [달칵 수화기 내려놓는 소리] - [보연] 사랑 | -Sa-rang. -Yes? |
네? | -Sa-rang. -Yes? |
레스토랑에서 인원 부족하다고 헬퍼 요청 왔어, 다녀와 | The restaurant needs backup and called for help. You should go. |
네, 알겠습니다 | All right. |
[사람들의 말소리] | |
[남자1] 어이, 아가씨! | Hey, miss! |
네? | Yes? |
[남자1] 아, 우리가 시방 여서 | We stayed here for over three hours |
이, 세 시간 넘게 커피 리필만 두 번 받았는디 | We stayed here for over three hours and refilled our coffee twice. |
아이, 뭐, 서비스 없는감? | Is there anything on the house? |
- 아이, 뭔 놈의 호텔이 이랴 - [흥미로운 음악] | What kind of hotel is this? |
[사랑] 다른 주문 안 하시고 커피만 드신 거예요? | You didn't order anything else, but just coffee? |
왜? 커피면 됐지, 응? | Why? Coffee is enough. What more are you trying to sell? |
뭘 더 팔아먹게? | Coffee is enough. What more are you trying to sell? |
[남자1] 아이고, 꼴에 호텔이라고 | Good grief, you charge 10,000 won |
이 쓰디쓴 커피를 만 원씩이나 받아먹으면서 말이여 | for this bitter coffee just because you call yourself a hotel. |
- 양심들이 없어, 안 그려? - [남자2] 그니까 | Where's your conscience? Isn't that so? |
[남자1의 헛기침] | |
그니까요 [웃음] | Exactly. |
[사랑] 이 쓰디쓴 커피만 계속 드셨으니 | Your stomach must hurt so much from drinking just bitter coffee. |
- 속이 얼마나 쓰리시겠어요 - [흥미로운 음악] | Your stomach must hurt so much from drinking just bitter coffee. I'll bring some hot water and a few cookies in secret. |
제가 따뜻한 물이랑 쿠키 좀 몰래 더 챙겨 드릴게요 | I'll bring some hot water and a few cookies in secret. |
[남자들의 웃음] | I'll bring some hot water and a few cookies in secret. |
[남자1] 역시 서울 사람이라 그런지 말이 통하는구먼 [웃음] | It must be because she's from Seoul. There's some talking to her. |
- 센스가 말이여, 굿이여 - [반짝이는 효과음] | You are very clever. |
[웃음] | very clever. |
그럼 조금만 기다려 주세요 | Please give me a moment. |
[상식] 아, 그리운 서울 냄새 | I missed the smell of Seoul. |
너무 좋네 | This is so nice. |
잠깐만 | Wait. |
혹시 사랑 씨한테 전화하시게요? | Are you calling Sa-rang? |
아, 왔다고 얘기해 줘야지 | I should tell her I'm here. |
아니, 3주 만에 한국 오는데 무슨 전화 통화를 해요 | You're going to call her after three weeks? |
[상식] 짠 하고 서프라이즈로 나타나야지 | You should just show up and surprise her. |
연애는 모든 순간이 이벤트가 돼야 돼요 | Every moment of a relationship should be special. |
아니, 아무것도 모르시면서 어떻게 연애를 시작했을까? | How did you start dating her without knowing a thing? |
연애부터 좀 해 보고 얘기해 | You can talk to me again once you try dating. |
[웃음] | |
누가 그래요? 제가 여, 연애를 못, 못 해 봤다고? | Who says I've never dated? |
호텔에 소문 다 났어 | Everyone at the hotel knows. |
지, 진짜? | Really? |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 고객님의 전화기가 꺼져 있어 | The person you have called is unavailable. |
삐 소리 후 음성 사서함으로 연결됩니다 | Please leave a message after the tone. |
[통화 종료음] | |
- [밝은 음악] - [원] 공항 도착했어 | I arrived at the airport. |
보고 싶다 | I miss you. |
[엘리베이터 도착음] | |
[하나] 안녕하세요, 본부장님 | Hello, Mr. Gu. |
출장 잘 다녀오셨어요? | How was your business trip? |
네, 저, 사랑 씨는요? | Good. Where's Sa-rang? |
인사 발령 받은 걸로 알고 있습니다 | She was reappointed. |
[의미심장한 음악] | |
- 인사 발령이요? - [하나] 네 | -Reappointed? -Yes. |
저도 지배인님께 들었습니다 | I only heard it from my manager. |
어디로요? | To where? |
그건 잘 모르겠습니다 | I'm not so sure. |
[긴장되는 음악] | |
[사람들의 웃음소리가 울린다] | |
[삐 소리가 울린다] | |
하나 씨 | Ha-na. |
제가 처음에 이 호텔에 왔을 때 | When I first came to this hotel, |
그런 말을 한 적이 있어요 | I said something like this. |
[원] '앞으론' | That from now on, |
'거짓 웃음이 없는 호텔로 만들겠다'라고 | I'll make this hotel a place without fake smiles. |
지금 그 미소 | Is that smile… |
- 진심인가요? - [무거운 음악] | genuine? |
죄송합니다, 본부장님 | I'm sorry, Mr. Gu. |
사랑 씨 관련해서는 | We were ordered not to share a word regarding Sa-rang. |
절대 함구하라는 지시가 내려와서요 | We were ordered not to share a word regarding Sa-rang. |
[원이 숨을 씁 들이켠다] | |
천사랑 씨 어디 있어요? | Where is Ms. Cheon Sa-rang? |
인사 발령은 누가 냈고요? | Who reappointed her? |
발령을 누가 냈는지 저희들은 모릅니다 | We do not know who reappointed her. |
킹관광호텔로 갔다고만 들었어요 | I just know she went to King Tourist Hotel. |
- 킹관광호텔? - [하나] 네 | -King Tourist Hotel? -Yes. |
3주 정도 됐습니다 | It's been about three weeks. |
3주 전이면… | Three weeks? |
- [원] 무슨 일 있어? - [사랑] 아니 | -Is something going on? -No. |
[사랑] 내 걱정은 하지 말고 일 다 하고 천천히 와 | Don't worry about me. Finish your job and take your time. |
- [고조되는 음악] - 알았어요, 고마워요 | Okay. Thank you. |
[여자] 원아 | Won. |
[울리는 숨소리] | |
[강조되는 효과음] | |
[옅은 웃음] | |
- 원아 - [목소리가 울린다] | Won. |
[어두운 음악] | |
[젊은 미소] 이게 회중시계라는 거야 | This… is a pocket watch. |
- 잃어버리면 안 돼 - [어린 원] 응 | Don't lose it. Okay. |
[젊은 미소] 항상 가지고 다녀야 돼 | Always keep it on you. |
[어린 원] 당연하지 | Of course. |
[웃음] | |
어? 엄마, 왜 그래? | Mom, what's wrong? |
[젊은 미소] 으응 | Nothing. |
[떨리는 숨소리] | |
원아 | Won. |
엄마야 | It's me, Mom. |
[고조되는 음악] | |
[부드러운 음악] | |
[원] 늦게 와서 미안해 | I'm sorry I'm late. |
천사랑 씨가 있을 곳은 킹더랜드입니다 | You should be in King the Land. |
이제 그만 올라가시죠 | Let's go back now. |
[미소] 더 이상 원이 궁지로 몰지 마요 | Don't drive Won into a corner anymore. |
자기 인생을 살게 해 줘요 | Let him live his life the way he wants to. |
[윤 박사] 뭐 하는 거야? | What did you do? |
이러니까 니가 사랑받지 못하는 거야 | This is why you can't be loved. |
[직원] 변함없는 사랑을 상징하는 디자인인데요 | It is a design that symbolizes unchanging love. |
오늘 꼭 하고 싶은 말이 있는데 | I have something I want to say today. |
[화란] 돈 주니까 알아서 가던데 | I gave her money and she left on her own. |
그깟 싸구려 사랑 | I gave her money and she left on her own. What cheap love. |
No comments:
Post a Comment