너도 인간이니? 2
Are You Human? 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
(신3의 독백) 나와 똑같은 한 인간 | This human looks just like me. |
[기계음] | |
그를 처음 본 건 | I just spotted him 46 minutes 43 seconds ago. |
46분 43초 전이다 | I just spotted him 46 minutes 43 seconds ago. |
[효과음] [음악이 빨라진다] | |
[기계음] | |
[체코어로 말한다] | |
[조용한 음악] | |
[체코어] 쌍둥인가 봐 | You guys are twins! |
둘 다 잘생겼네 누가 형이야? | You both are handsome. Who's older? |
[기계음] | |
남신 | Nam Shin. |
나도 남신인데? | I'm also Nam Shin. |
[걸어간다] | |
[긴장되는 음악] | |
[기계음] | |
(신3의 독백) 생명은 보호하는 게 원칙 | You should protect the life. |
일단 그를 구하기로 한다 | Save first, think later. |
[사람들의 말소리] | |
[체코어로 말한다] | -Hello. -Hello. |
[체코어로 말한다] | Thank you. Thank you. |
[걸어간다] | Please help saving the earth. |
[흥겨운 음악] [박수 소리] | |
[소리치며 춤춘다] | |
[박수와 환호] | |
[무거운 음악] | |
[사람들의 말소리] | |
[기계음] | |
[경적 소리에 멈춰 선다] | |
[차들이 지나간다] | |
(신3의 독백) 얼굴과 이름이 똑같다는 건 | What does it mean to have... |
무슨 의미지? | the same name and face? |
[발소리] | |
[발소리] | Who the heck are you? |
(신3의 독백) 도대체 | Who the heck are you? |
넌 누구야? | Who the heck are you? |
[음악이 커진다] | |
[충돌한다] | |
[툭 떨어진다] | |
[차들이 지나간다] | |
[사람들이 놀란다] | |
[웅성거린다] | |
아! [신음하며 달린다] | |
[애절한 음악] | |
[뛰어간다] | |
[놀란 숨소리] | |
신아 | Shin. |
신아 | Shin. |
나 엄마야 | It's me, your mother. Open your eyes. |
엄마야, 신아, 눈 떠 | It's me, your mother. Open your eyes. |
(로라) 신아 | Shin. |
(신3의 독백) 이제 알았다 | Shin. I now know. |
인간 남신, 그는 | That's human Nam Shin. He's my mother's son. |
엄마의 아들이다 | He's my mother's son. |
신아, 신아, 엄마야 | Shin, it's me, your mother. |
엄마야 | Shin, it's me, your mother. |
[잡는다] | |
울면 안아주는 게 원칙이에요 | I hug when she cries. |
지금은 아냐 | Not now. |
안 들키게 빠져나가야 돼 | Get out of here before anyone sees. |
[로라의 신음] | |
(로라) 신아, 아... | Shin. |
[흐느낀다] 신아, 눈 떠 | Please open your eyes. I'm your mother. |
엄마야, 신아, 제발 | Please open your eyes. I'm your mother. |
[흐느끼며] 신아 | Shin. |
엄마야, 엄마야 | You mother is right here. |
신아, 신아, 제발... | You mother is right here. |
신아, 눈 떠 | Please open your eyes. |
[흐느끼며] 신아 | Please open your eyes. Shin. |
[흐느낀다] | Please. |
[구급차 소리] | |
신아, 신아 | Shin... |
[차가 달린다] | |
꽃다발은 못 줬어요 | I couldn't give Mom the flowers. |
엄마한테 | I couldn't give Mom the flowers. |
괜찮아, 마이 썬 | It's okay. We can give them to her anytime. |
언제든 다시 주면 돼 | It's okay. We can give them to her anytime. |
인간 남신을 미행하는 다른 인간을 봤어요 | I saw another man tailing human Nam Shin. |
총이 있었어요 | -He had a gun. -What? |
뭐? | -He had a gun. -What? |
[기계음] | |
[무거운 음악] | |
[덜컹거린다] | |
[끼익 선다] | |
[차가 달린다] | |
[쿵 소리] | |
[쿵쿵거리는 효과음] | |
[달그락 소리] | |
[달그락 소리] | |
[차 문을 연다] | |
[체코어] 이봐, 내가 뭘 봤는지 알아? | Guess who I saw? There was someone who looks just like-- |
그놈이랑 똑같이 생긴 놈이 | Guess who I saw? There was someone who looks just like-- |
[총소리] | |
[쓰러진다] [긴장되는 음악] | |
[총을 연달아 쏜다] | |
[걸어간다] | |
됐어요 | Good. Please come back before you get caught. |
눈에 띄기 전에 바로 귀국하세요 | Good. Please come back before you get caught. |
마무리됐답니다 | It's all done. |
[바람 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
(호연) 아빠 출근하시겠다고 난리야! | Dad is insisting to go to work. Bring Shin right away. |
신이 그 자식 끌고 와, 당장! | Dad is insisting to go to work. Bring Shin right away. |
(예나) 휴가 내고 신이 오빠 찾으러 갔죠? | You went to find Shin, right? Call me. |
어딘지 연락해줘요 | You went to find Shin, right? Call me. Is it true that the director will do the presentation? |
(여 팀장) 자율 주행차 여 팀장이에요 | Is it true that the director will do the presentation? |
PT를 서종길 이사님이 한다는데... | Is it true that the director will do the presentation? |
[달그락 소리] | |
[체코어] 아무도 안 계세요? | Hello? |
[문을 두드리며] 안 계십니까? | Open up! |
[한숨] | |
신아, 너 여기 있잖아! | I know you're here. I know you're here to see your mother. |
너 엄마 만나러 온 거 다 아니까 | I know you're here. I know you're here to see your mother. |
[문이 열린다] | |
[끌고 간다] | |
[손을 뿌리친다] | |
누구세요? | Who are you? |
너 정말 이럴래? | Are you serious? |
어떻게 찾았냐고? | How did I find you? |
너 묵었던 호텔 통화기록 다 뒤져서 | I searched all the hotels and your calls to the private investigator. |
그 탐정이란 놈한테 들었어 | I searched all the hotels and your calls to the private investigator. Do you have any idea what's going on at work? |
너 지금 회사에 무슨 일이 벌어졌는지 알고나 이래? | Do you have any idea what's going on at work? |
모르죠, 저는 | Of course not. |
전 남신은 맞는데 그 남신은 아니에요 | I'm Nam Shin, but not that Nam Shin. |
너 진짜 미쳤어? | Are you crazy? |
- 너 땜에 회장님 치매까지! - 오해하지 마세요 | -The president has dementia-- -Don't misunderstand. |
전 사람이 아니에요 | I'm not human. |
뭐? | What? |
[차가 달려온다] | |
[긴장되는 음악] | |
[끼익 선다] | |
[차 문이 닫힌다] | |
[뛰어간다] [달칵 소리] | |
[효과음] | |
[덜컹거리며 굴러간다] | |
당신 누구야? | Who are you? |
- 누군데 여기서... - (데이빗) 저 사람 내가 잘 알아 | -Why are you here-- -I know him. |
신이 비서야 유일하게 가까운 사람 | He's a new assistant, Shin's only close friend. |
[음악이 커진다] | |
[삐삐 소리] [조용한 음악] | |
신이 상태 어떻습니까? | How is he? |
다행히 출혈은 멈췄지만 | The bleeding has stopped, but... |
부종은 두고 봐야 돼요 | he could suffer from edema. |
의식이 언제 돌아올지 몰라요 | I don't know when he'll wake up. |
사고 낸 트럭 운전자는 찾았습니까? | Did you find the truck driver? |
찾았는데 이미 죽어있었어요 | We did, but he was already dead. |
이마에 총을 맞았죠 | Shot in the head. |
사고 운전자가 죽었다는 게 불길해요 | Something is going on. |
신이만 내 옆에 있으면 돼요 | I just need Shin next to me. |
치매 걸렸다는 그 노인네 때문에 20년을 떨어져 살았어요 | We've been apart for 20 years because of that old man with dementia. |
내 눈앞에서 사고까지 당한 우리 신이 | He even got into a car accident in front of me. |
내가 돌볼 거예요 | I'll take care of him. |
서 이사가 이 사실을 알면... | If Director Suh finds this out... |
[무거운 음악] | |
[일어선다] 누구라고요? | Who? Suh Jong-gil? |
- 서종길? - 아시잖아요, 서 이사 | Who? Suh Jong-gil? You know him well. |
지금 이 상태 알게 되면 | If he knows his condition, he'll do anything to kill him. |
호흡기 떼서라도 회사 집어삼킬 인간이에요 | If he knows his condition, he'll do anything to kill him. It will endanger him even more. |
그렇게 되면 신이 더 위험해져요 | It will endanger him even more. |
서종길... | Suh Jong-gil. |
그 인간이 내 남편으로도 모자라 내 아들까지... | He killed my husband, and now my son. |
[영훈의 한숨] 신이가 막아야 돼요 | Shin can stop this. |
신이가 돌아가야 되는데 | We need Shin back. |
[한숨] | |
방법이 없잖아요 | There's no way. |
[한숨] | |
(데이빗) 미행했다는 놈 찾아봤는데 흔적이 없어 | There's no trace of that man who was tailing Shin. |
너도 뭐 알아낸 거 없지? | -You didn't get anything either? -Right, no data. |
네, 검색이 안 돼요 | -You didn't get anything either? -Right, no data. |
[숨을 들이마신다] 아이고... | Let's keep it a secret from Mom. |
당분간 엄마한테 비밀로 하자 | Let's keep it a secret from Mom. She has too much going on already. |
지금도 충분히 속 시끄러우니까 | She has too much going on already. |
[문이 열리고 걸어온다] | |
엄마의 인간 아들은 어때요? | How's your human son doing? |
신아 | Shin. |
엄마 부탁이 있어 | I have a favor to ask. |
(데이빗) 어이고, 오 박사 | What is it? You look so serious. |
뭔데 그렇게 비장해? | What is it? You look so serious. |
서울 가서 | Please go to Seoul |
신이 자릴 지켜줘 | and keep Shin's place. |
(데이빗) 서울? [애절한 음악] | Seoul? What are you saying? |
무슨 소리야? | Seoul? What are you saying? |
[웃으며] 아이, 설마 | You're sending him to Seoul instead of your real son? |
지금 당신 진짜 아들 대신 얘 서울 가라는 거야? | You're sending him to Seoul instead of your real son? |
오 박사 미쳤어? | Are you insane? |
- 엄마 말대로 할게요 - 야 | I'll do as you say. Hey. |
[일어서며 신음한다] | |
[걸어간다] | |
고마워 | Thank you. |
미안해 | I'm sorry. |
[다가간다] | |
[끌어안는다] | |
그러니까 슬퍼하지 마세요 | Don't be sad. |
[기계음] | |
[문이 열린다] [긴장되는 음악] | |
[차가 달린다] | |
[매미 소리] | |
[차 문이 열린다] | |
[차 문이 닫힌다] | |
[딱 소리] | |
[기계음, 발소리] | |
신이는 직원들한테 인사 안 해요 | Shin doesn't bow back. -Why not? -He's cocky. |
- 왜요? - 좀 까칠해요 | -Why not? -He's cocky. |
턱 들고, 시선 내리깔고 | Chin up, look down. |
[한숨] 상황 바꿔보죠 | Let's try something else. |
[걸어간다] [살짝 웃는다] | |
[기계음] ["Milagro"] | |
[앉는 소리] | |
[삐 소리] | |
[걸어와 앉는다] | He avoids the president. He doesn't talk much. |
신이는 회장님을 피해요 말도 잘 안 섞죠 | He avoids the president. He doesn't talk much. |
[기계음] | |
[걸어간다] | |
[딱 소리] [기계음, 삐 소리] | |
서종길 이사는 적이지만 | The director is our enemy but your fiancée's father. |
약혼녀 서예나의 아버지예요 | The director is our enemy but your fiancée's father. |
[발소리] | |
인사 정돈 해야죠 | You can greet him. |
[작게] 음 | |
[기계음] | |
[똑똑 두드린다] [삐 소리] | |
[기계음] | Ye-na is like your sister. |
약혼녀 서예나는 여동생 같은 존재예요 | Ye-na is like your sister. |
스킨십 금지 | No touching. |
[기계음] | No touching. |
[기계음] | |
신이는 단추 끝까지 안 잠가요 | He doesn't button up. |
[다가선다] | |
[작게 혀를 찬다] | |
[탁 친다] | |
[웃으며 혀를 찬다] | |
[툭 치고 걸어간다] | |
[기계음] | |
[작게 신음한다] | |
[탁 덮고 일어선다] | |
[띵동 소리] | |
[기계음] [걸어온다] | |
[띵동 소리] | |
[기계음] | |
[탁 선다] | |
[코웃음치며 뺀다] | |
[딩동 소리] | |
[기계음] | |
[발소리] | |
[작게 웃는다] | |
[한숨] | |
이제 정말 신이 같네요 | Now you really look like Shin. |
나까지 속겠어요 | Even I get confused. |
(이 박사) MRI, CT, 뇌파, 혈액 | MRI, CT, brainwave, blood test. |
면밀히 다시 검토했는데 | We've looked through again. |
알츠하이머성 치매 | It is the early stage of Alzheimer's. |
초기가 맞습니다 [무거운 음악] | It is the early stage of Alzheimer's. You have to continue to take the medicine. |
아리셉트 계속 복용하셔야 됩니다 | You have to continue to take the medicine. |
[작게 훌쩍인다] 먹을 테니까 | I will, but let me do the presentation myself. |
오늘 PT만은 | I will, but let me do the presentation myself. |
내가 할 수 있도록 해줘 | I will, but let me do the presentation myself. |
아빠, 아버지 미쳤어? | Are you out of your mind? |
사람들 몽땅 모아놓고 나 치매예요, 하고 자랑하게? | Do you want to advertise that you have Alzheimer's? |
또 서 이사 앞에서 | You'll look for Jung-woo in front of Director Suh again. |
죽은 정우 오빠 찾으면 참 볼 만하겠다 | You'll look for Jung-woo in front of Director Suh again. |
그 입 못 다물어? | Be quiet. |
따님 말씀이 맞습니다 | She's right. |
오늘 PT는 예정대로 서 이사한테 맡기는 것이... | I think you should let him do the presentation. |
서 이사가 PT 빨 다 받아먹게 생겼네 | He's too lucky to have that chance. |
이게 다 신이 그 자식 때문이야, 아빠! | It's all because of Shin! |
[발소리] | |
[덜컹 소리] | |
음, 뭐 | |
여 팀장 뭐, 이 정도면 괜찮겠어요? | Is this okay so far? |
네, 위치는 그 정도가 딱 좋으시고요 | Yes, right there is fine. When you finish your sentence the self-driving car will come in. |
앞부분 멘트 끝내시면 자율 주행차가 입장할 겁니다 | When you finish your sentence the self-driving car will come in. |
(차 부장) 아아 | |
이사님께서 직접 자율 주행차를 타고 등장하시는 게 어떻습니까? | Why don't you be in that car when you come out, sir? |
(여 팀장) 그것보단 저희 플랜이 더 극적일 거 같은데요? | I think our plan is more dramatic. |
마, 쯧 | But we should put all the spotlights on him |
이사님한테 스포트라이트가 쫙, 응? | But we should put all the spotlights on him |
집중이 돼야 PT에 도움이 되지 | to help with the presentation. |
[어이없는 소리] | to help with the presentation. Is the main presentation about him or the self-driving car? |
아니, 오늘 주인공이 | Is the main presentation about him or the self-driving car? |
서 이사님이에요 자율 주행차예요? | Is the main presentation about him or the self-driving car? |
어... | Let's go with the first plan. |
서 팀장 말대로 원래대로 갑시다 | Let's go with the first plan. |
(여 팀장) 알겠습니다 | Sure. |
몇 가지 더 조정하시죠 | Let's do some more adjustments. |
[걸어간다] | |
아빠 어떠냐? | How do I look? |
[숨을 들이마시며] 폼 나지 않냐? | Looks cool, right? |
미안 | Sorry to break it to you, but I wish it was Shin looking cool. |
난 오늘 이 자리에서 폼 나는 사람이 오빠였음 했거든 | Sorry to break it to you, but I wish it was Shin looking cool. |
아빠가 아니라 [종길의 웃음] | Not you. |
나 지금 오빠한테 가 | I'm going to him. |
[무거운 음악] | |
뭐? | What? |
시, 신이한테 여, 연락이 왔어? | Did Shin call you? |
아니? | I managed to find out Young-hoon's business trip destination. |
겨우겨우 지영훈 팀장 출장지 알아냈어 | I managed to find out Young-hoon's business trip destination. |
분명히 신이 오빠 설득하러 갔을 거야 | He must have gone to bring him back. |
나도 합세해야지 | I'll help him out. |
어어, 그래, 빨리 데려와 | Oh, sure. Bring him quickly. |
[웃으며] 그래야 아빠도 이런 부담스러운 자리 얼른 팽개치지 | So I don't feel all this pressure on me. |
어, 필요한 거 있으면 도움 청하고? | Let me know if you need anything. |
그럴게 | Sure, will do. |
나 짐 도착했겠다, 갈게 | My bags should be here by now. Bye. |
[걸어간다] | |
[무거운 효과음] | |
- 네? - 못 알아들어요? | What? I'll just ask once. Why did you get fired from the PK Group? |
PK그룹에서 왜 해고당했냐고요? | I'll just ask once. Why did you get fired from the PK Group? |
아, 그건 제가... | That's because... |
이거 몰카 찍다가 맞은 거라면서요? | He hit you for secretively taking his picture, right? |
이거 봐, 본인 불리한 거는 이력서에서 싹 뺐네 | You took out that part from your CV. |
[코웃음] 우리 백화점이 그렇게 만만합니까? | Do you think we're that much of a pushover? |
[웃음] | |
오늘부터 일하라고 하셨잖아요 | You told me to work from today. I can work 7 days, not 5 days. |
주 5일이 아니라 주 7일 일할게요 | I can work 7 days, not 5 days. |
어유, 직원 할인도 안 해주셔도 돼요 | I also don't need an employee discount. |
왜요? | Why? Will you sell the pictures of our VIPs? |
또 우리 VVIP들 몰카 찍어서 팔려고요? | Why? Will you sell the pictures of our VIPs? |
[곤란한 웃음] 아, 어떡하면 믿으실래요? | Why? Will you sell the pictures of our VIPs? What can I do to earn your trust? I can write a contract. |
아, 식품 매장 가서 장이라도 사 올게요 | What can I do to earn your trust? I can write a contract. |
제 두 손 두 발 다 지질게요 | I can bet my hands on it. |
(재식) 브라보, 펀치, 펀치! 펀치... | |
[소리친다] 고개 숙여! 막 숙여! | Up! Get out now! |
빨리 빠져나오라고! | Up! Get out now! Just bite the ear. Or poke the eyes. |
귀를 물어버려 눈을 찌르든가 | Just bite the ear. Or poke the eyes. |
[익살맞은 음악] | |
어? 심판 딴 데 보잖아 | When the referee isn't looking that's when you cheat. |
콱 반칙하라니까? | When the referee isn't looking that's when you cheat. |
[훌쩍이며] 계속해 | Go on. |
[발소리] | |
[소봉의 신음] | |
너 따라 올라와 | You come out. |
아, 소주 줘 | Give me my soju back. Come on. |
아, 내 소주! | Give me my soju back. Come on. |
[걸어간다] | |
[탕 놓는다] | |
[신음] | |
너 오늘 백화점 첫 출근이래매? | I thought it was your first day. Why are you back? |
이 시간에 왜 기어들어 와, 응? | I thought it was your first day. Why are you back? |
너 이놈의 기집애가 또 사고 쳤지, 너? | Did you make trouble again? |
뭐, 백화점 화장실 몰카 | Is it a hidden camera from the mall's restroom this time? |
뭐뭐, 뭐 그런 거 찍다가 또 걸렸냐? | Is it a hidden camera from the mall's restroom this time? |
긁지 마 | Stop it. I got fired for that and won't be able to work at all. |
안 그래도 몰카 땜에 또 잘렸고 | Stop it. I got fired for that and won't be able to work at all. |
앞으로도 일 못 할 거 같으니까 | Stop it. I got fired for that and won't be able to work at all. |
어이고, 그래서? 억울하냐, 어? | So are you sad? |
경호원이 몰카 찍다가 들킨 주제에 억울해? | What kind of security takes a photo with a hidden camera? |
도대체 몇 번을 말해? 다신 그딴 짓 안 한다니까? | How many times do I have to tell you? I won't do it again. |
성실히 운동하는 애들한테 반칙이나 하라고 가르치는 년을 | How can I trust you when you tell the students to cheat? |
어떻게 믿어, 어떻게? | How can I trust you when you tell the students to cheat? |
그게 이거랑 무슨 상관인데? | What does that have to do with this? |
[크게] 왜 상관이 없어, 왜 | What does that have to do with this? A lot! |
한 번 쓰레기는 | Once you become trash, you stay trash. |
영원한 쓰레기야 | Once you become trash, you stay trash. |
뭐? | What? Trash? |
쓰레기? | What? Trash? |
[분한 소리] | |
좋아 | Fine. |
나 아빠 때문에 참았는데 그 자식 폭행죄로 고소할 거야 | I'll sue that jerk and get the money. I endured it for you, but I won't anymore. |
고소해서 합의금 팍팍 뜯어낼 거야! | I'll sue that jerk and get the money. I endured it for you, but I won't anymore. |
- 으유... - 아! | |
[익살맞은 음악] 아이씨, 또! | What, again? |
나도 고소해라 | Sue me, too for raising a girl like you. |
너 같은 딸년 키운 죄로다가 유치장 가게 | Sue me, too for raising a girl like you. |
비켜, 이년아 | Get out of the way. |
[탁 친다] 씨... | |
[한숨] | |
[집어 마신다] | |
에이씨! [탁 놓는다] | |
[잡고 졸졸 따른다] | |
[영상 속 소리] | PK GROUP |
[탁 놓으며] 아이씨... | |
[후 분다] | |
여기 가도 PK 저기 가도 PK | There's nothing but PK Group around you. |
대한민국 진짜 PK 공화국이네 | Is Korea a PK Group or something? |
세계를 선도하는 그룹이, 어? | What kind of global group tries to block my career? |
쩨쩨하게 내 일자리 하나 못 막아서 안달이냐? | What kind of global group tries to block my career? |
(조 기자) 미안해, 자기 [탁 놓는다] | I'm sorry. |
아우, 또 왜 그래요? | Stop it, I'm talking about PK, not you. |
PK 욕하는데 왜 자꾸 기자님이 반성문을 써? | Stop it, I'm talking about PK, not you. |
자기야 | Hey. |
나 지금 | I knelt down on the street in the middle of Hong-dae. |
홍대 한복판에서 무릎 꿇었다? | I knelt down on the street in the middle of Hong-dae. |
[쾅 효과음] [사람들의 발소리] | |
나 자기한테 고해성사할게 | I have a confession. |
그 몰카 | That hidden camera... |
남신 본부장 작품이야 | was Nam Shin's idea! |
- 그게 무슨 얘기예요? - 아니, 본부장이... | What did you say? He wanted to make himself look like trash, so he used you. |
지 쓰레기 코스프레하려고 일부러 몰카 찍게 한 거라고 | He wanted to make himself look like trash, so he used you. |
난 6, 자긴 4 | And all the money you got was from him. |
그 돈도 다 본부장이 쏴줬고 | And all the money you got was from him. |
그럼... | He just beat me like that knowing about the camera? |
몰카 찍는 걸 알면서도 모르는 척 날 팼다 이거예요? | He just beat me like that knowing about the camera? That was all show. I was surprised too. |
그것도 다 쇼야! | That was all show. I was surprised too. |
나도 얼마나 당황스러웠는데! | That was all show. I was surprised too. |
아, 나 이 새끼가 진짜! | Who is this jerk? |
[분한 숨소리] 당장 PK 쳐들어가려니까 끊어요 | I'm barging into PK Group. |
자기야, 제발 그러지 마 자기야! | Wait, please don't. |
조 기자, 당신도 내 인생에서 아웃이야 | You're also out of my life. Bye! |
끊어! | You're also out of my life. Bye! |
[긴장되는 음악] | |
[화난 숨소리] | |
[벨 소리] [툭 떨어진다] | |
여보세요? | Hello? Where are you? You okay? |
누나 어디예요? 괜찮아요? | Hello? Where are you? You okay? |
아따, 누나 소맥 한잔 말고 기분 풀죠, 잉? | Just drink up and feel better. |
소맥 받고 투뿔 한우 | I'll buy you beer and beef. I just need to borrow both of you. |
니들 팔 좀 빌리자 | I'll buy you beer and beef. I just need to borrow both of you. |
[불이 켜지고 촬영음이 들린다] | |
자율 주행차 프로젝트를 구상하고 실행에 옮기신 분은 | The self-driving car project was planned and carried out by Nam Shin. |
남신 본부장님이십니다 | The self-driving car project was planned and carried out by Nam Shin. |
피치 못할 사정으로 그분을 대신해 나왔습니다 | Due to personal issues, I'm here on behalf of him. |
PK그룹의 | I'm PK Group's Director, Suh Jung-gil. |
서종길 총괄이삽니다 | I'm PK Group's Director, Suh Jung-gil. |
[사진 촬영음과 박수] | |
[영상 속 조용한 음악] | PK MOTORS |
4차 산업혁명은 | The 4th industrial revolution is a magical change that turns imagination to reality. |
상상을 현실로 바꿔주는 마법 같은 변화입니다 | The 4th industrial revolution is a magical change that turns imagination to reality. |
저희 PK그룹은 | PK Group would like to start that magic with this self-driving car. |
그 마법을 | PK Group would like to start that magic with this self-driving car. |
자율 주행차로 시작하고자 합니다 | PK Group would like to start that magic with this self-driving car. |
스스로 운전하는 차 | It drives by itself. |
인간을 쉬게 하는 차 | It helps humans to rest. |
M카입니다! | Introducing The M Car. |
[음악이 크고 웅장해진다] | |
[박수 소리] | |
[차 문이 열린다] | |
(종길) 보시다시피 운전석엔 | As you can see, there's no one in the driver's seat. |
사람이 없습니다 | As you can see, there's no one in the driver's seat. |
물론 | Of course, none in the back either. |
뒷자석에도 [차 문이 열린다] | Of course, none in the back either. |
[웅성거린다] | |
뭐야? | |
[발소리] [애절한 음악] | |
[발소리] | |
[발소리] | |
[탁 소리] | |
[사람들이 웅성거린다] | |
[사진 촬영음] | |
- 늦었습니다 - 어마, 깜짝이야 | -I'm sorry, I'm late. -Oh, my. |
[영훈의 웃음] | |
니들 미쳤니? | Are you crazy? |
죄송합니다 | I'm sorry. He wanted a dramatic appearance. |
본부장님이 극적으로 등장하고 싶어 해서요 | I'm sorry. He wanted a dramatic appearance. |
[어이없는 소리] | |
[기계음] | KIM MYUNG-HO, CHA SANG-HYUNG SUH JONG-GIL'S RIGHT/LEFT HAND |
이사님 | Director. |
그동안 고생 많으셨습니다 | Thanks for all your work. I'll take it from here, please enjoy. |
나머지 PT는 내려가셔서 편안하게 즐겨주시죠 | Thanks for all your work. I'll take it from here, please enjoy. |
여러분, 저를 대신해주신 서종길 이사님께 | Please give a round of applause for the director. |
큰 박수 부탁드리겠습니다 | Please give a round of applause for the director. |
[박수 소리] | |
늦지 않게 온 보람이 있네요 | I'm glad I made it on time. |
나머지 PT는 저랑 함께하시죠 | I'll do the rest of the presentation. |
PK그룹 미래전략실 본부장 남신입니다 | I am Nam Shin, the General Manager of Future Development. |
[박수와 환호] | |
[쿵 효과음] | |
[한숨] [어이없는 소리] | SELF-DRIVING CAR NEW INTRODUCTION |
[리듬감 있는 음악] | I'M NOT THE SWINDLER HERE. STOP THIS ACT AND APOLOGIZE, SHIN. |
[경호원 1의 한숨] | HE USED HIS POWERLESS EMPLOYEE. |
누나 | How long do we have to do this? My arms hurt! |
언제까지 팔 빌려드려야 돼요? 팔 아파 죽겄네, 그냥! | How long do we have to do this? My arms hurt! |
벌써 아프냐, 쪼인트? | Do they hurt already, Joint? |
아우, 쪼인트가 아니고요 조인태요, 누나 | Don't call me that. My name is Jo In-Tae. |
아따, 맥아리 없는 새끼 | Don't be a weak baby. |
나는 끄떡없당께! | I'm good. |
로보캅이니께, 하! | I'm the robot cop. |
(경호원 1) 강소봉 | So-bong. You're too much, just go. |
뻔뻔해도 정도가 있다 | So-bong. You're too much, just go. |
그만하고 가라 | So-bong. You're too much, just go. |
언니, 진짜 이제 제발 그만해 | So-bong, please stop. If Shin sees this, it's even more trouble. |
이러다가 본부장님 나오시면 진짜 큰일 나 | So-bong, please stop. If Shin sees this, it's even more trouble. |
뭐? | What? That jerk is inside there? |
개남신이 지금 저 안에 있단 말이야? | What? That jerk is inside there? |
자율 주행차는 분노도, 피로도 | This car doesn't feel anger, compulsion nor fatigue. |
충동도 느끼지 않죠 | This car doesn't feel anger, compulsion nor fatigue. |
난폭운전 졸음운전, 음주운전 | It doesn't drink and drive, have road rage, or nod off at the wheel. |
절대 하지 않습니다 | It doesn't drink and drive, have road rage, or nod off at the wheel. |
여러분은 차 안에서 영화를 보시거나 | You can watch movies, shop, |
쇼핑을 하시거나 | You can watch movies, shop, |
모 드라마에 나왔듯 | or love your lover like you've seen it on TV in the car. |
달콤한 스킨십을 나누셔도 좋겠죠 | or love your lover like you've seen it on TV in the car. |
단 창문은 꼭 매너 모드로 해주시고요 | Just don't forget the window is in manner mode. |
[사람들의 웃음] | Just don't forget the window is in manner mode. |
자율 주행차에 사고가 날 땐 | When there's a car accident, what should we do? |
어떻게 해야 될까요? | When there's a car accident, what should we do? |
[무거운 음악] | |
(신3) 사고요? | Accident? |
갑자기 그렇게 불리한 질문을 하면 어떡해요? | Why would you ask him that hard question? Before a journalist asks, it's better we clear it up. |
기자들이 질문하기 전에 | Before a journalist asks, it's better we clear it up. |
우리가 먼저 입장을 보여주는 게 낫습니다 | Before a journalist asks, it's better we clear it up. |
[웃으며 툭 친다] | |
좁은 길을 자율 주행차가 달립니다 | Let's say the car is going into a narrow street. |
맞은편에선 | And there are two motorcycles coming from the opposite side. |
두 대의 오토바이가 나타나죠 | And there are two motorcycles coming from the opposite side. |
한쪽은 헬멧을 썼고 | One rider is wearing a helmet, another one isn't. |
다른 한쪽은 헬멧을 안 썼습니다 | One rider is wearing a helmet, another one isn't. |
[짝 소리] 부딪힐 수밖에 없는 상황이라면 | If a crash is inevitable, which rider does the car hit? |
누구와 충돌해야 할까요? | If a crash is inevitable, which rider does the car hit? |
(김 상무) 헬멧 쓴 사람을 쳐야죠 | It should be the one with the helmet as he or she will get hurt less. |
덜 다칠 테니까 | It should be the one with the helmet as he or she will get hurt less. |
(차 부장) 헬멧 쓴 사람은 법을 지킨 건데 | But that's the one who followed the rules. It's not fair. |
왜 법을 지킨 사람이 다쳐야 합니까? | But that's the one who followed the rules. It's not fair. I think it should be the one without the helmet. |
차라리 헬멧 안 쓴 사람이 다쳐야죠 | I think it should be the one without the helmet. |
본부장님 | Mr. Nam, which decision should we make? |
우리 M카는 | Mr. Nam, which decision should we make? |
어떤 결정을 해야 할까요? | Mr. Nam, which decision should we make? |
[자리에 앉는다] | |
음... | |
어렵네요 | That's hard. |
이럴 땐 확 | Should we decide it with rock, paper, scissors? |
가위바위보로 결정해야 하나요? | Should we decide it with rock, paper, scissors? |
[사람들의 웃음] | |
[바람 효과음] | |
질문을 좀 바꿔보죠 | Let me rephrase the question. |
헬멧을 쓴 사람은 100세 노인이고 | What if the helmet rider is 100 years old. And the one without is in his teens. |
쓰지 않은 사람은 10대 청소년이라면 어쩌시겠습니까? | What if the helmet rider is 100 years old. And the one without is in his teens. |
법을 지키지 않았다는 이유로 10대 청소년이 죽어야 하나요? | The teen should die because he didn't abide by the law? |
[웅장한 음악] | Which life to save, the decision is in human's hands. |
누구를 죽이고 살릴 것인가 | Which life to save, the decision is in human's hands. |
자율 주행차의 판단은 결국 인간의 몫입니다 | Which life to save, the decision is in human's hands. |
인간은 이제 | Now humans are within the reach of God's control, deciding people's lives. |
삶과 죽음을 결정할 수 있는 신의 자리에 다가섰습니다 | Now humans are within the reach of God's control, deciding people's lives. God has given us destiny and coincidence so far. |
신은 이제껏 인간에게 우연과 운명만 강요했지만 | God has given us destiny and coincidence so far. |
PK는 | But PK Group will be the one that wins over any human decisions. |
인간의 선택으로 반드시 이익이 되는 | But PK Group will be the one that wins over any human decisions. |
능력 있는 신으로 거듭날 것입니다 | But PK Group will be the one that wins over any human decisions. |
PK가 펼치는 신의 기적 | PK's godly upgrade to a different level starts with... |
그 드라마틱한 변화는 바로 | PK's godly upgrade to a different level starts with... |
M카부터 시작될 것입니다 | this M Car. |
[박수 소리] | |
[쾅 효과음] | |
[크고 길게 외친다] 개! 남! 시이인! | You jerk! |
[긴장되는 음악] | |
- 회장님 - 야, 그때... | President... Isn't she the one who got hit by him? |
야, 쟤, 쟤 그때 공항에서 뒤통수 맞은 걔지? | Isn't she the one who got hit by him? |
- 제가 가보겠습니다 - (건호) 놔둬 | Isn't she the one who got hit by him? -I'll get help. -Let Shin take care of it. |
신이가 처리하게 | -I'll get help. -Let Shin take care of it. |
[발소리] | |
[화난 숨소리] | |
일부러 나한테 몰카 찍게 한 거 맞죠? | You made me take the pictures. And you hit me even though you knew about it. |
알면서 모르는 척 폭력까지 쓰고 | You made me take the pictures. And you hit me even though you knew about it. |
내가? | I did? |
와, 또 모르는 척하시네 | Don't pretend you don't know. |
끝까지 잡아떼겠다, 이건가? | Are you going to deny it like this? |
[기계음] [소봉의 한숨] | SEARCHING |
[영상 속 사람들이 놀란다] | SEARCHING |
[영상 속 소봉의 비명] | |
(영상 속 여자) 대박 | |
나도 잘못한 게 있으니까 억울해도 참았어 | I kept quiet because I did the wrong thing. |
가는 데마다 잘리고 쓰레기 취급 당해도 참았다고 | I sucked it up when everyone treated me like garbage and fired me. |
근데 너 | Then I heard you played me. |
나 갖고 논 거라며? | Then I heard you played me. |
내가 네 장난감 로봇이야? 맘대로 조종하고 버리게? | Am I some toy for you to use like that? |
너 내 등 뒤에서 얼마나 비웃었어? | How fun was it for you? It must have been fun watching me run around without knowing anything. |
아무것도 모르고 날뛰는 내가 얼마나 우스웠냐고! | It must have been fun watching me run around without knowing anything. |
[화난 숨소리] | |
[감미로운 음악] | |
[사람들이 놀란다] | |
[기자들이 뛰어온다] | |
[한숨] | |
울면 안아주는 게 원칙이에요 | If you cry, I hug. |
[밀쳐져 앉는다] | |
아니, 누나 왜 이렇게 멍해요? | Why are you blanking out? Did you get hit again? |
혹시 또 맞았어요? | Why are you blanking out? Did you get hit again? |
뭣이여? | What did those crazy people do to you? |
이 정신 나간 것들이 우리 누나한테 뭔 짓을 한 거여? | What did those crazy people do to you? |
이것들이 간... | I'll go and... |
[힘없이] 니들은 가라 | You go home. |
누나가 이따 전화할게 | I'll call you later. |
아니, 그 사람 못 만났어요? | You didn't see him? What did you do inside? |
들어가서 뭐한 겨? | You didn't see him? What did you do inside? |
누나 | I'm sorry but... |
거시기, 그... | I'm sorry but... |
만났든 못 만났든 간에 | whether you met him or not where's the beef you promised? |
약속한 한우 투뿔은 어디 도망가버렸나? | whether you met him or not where's the beef you promised? |
이씨... | |
투뿔이고 쓰리뿔이고 가라니까! | Beef my ass, go away! |
누나가 | Do you want to be on the fire with the beef? |
삼겹살 솥뚜껑에 손발 한번 지져줄까? | Do you want to be on the fire with the beef? You told me you'd treat us. |
가준다고 했잖애! | You told me you'd treat us. |
가만있으면 먹는 건데 괜히 얘기를 해갖고 | If you had shut your mouth, we'd have eaten it. |
에이씨, 갈게요 | |
[발랄한 음악] | |
[한숨] | |
울면 안아줘? | Hug when you cry? |
웬 천사 코스프레? | Pretending to be an angel? |
아아! | Oh, I see. Now you're using me to change your public image? |
날 이용해서 이미지 세탁까지 하시겠다? | Oh, I see. Now you're using me to change your public image? |
[짜증 내는 소리] | |
자, 자, 자, 자기야! | Wait! |
[효과음] | |
[사진 촬영음] | |
(기자 1) 자 | |
폭행 피해자와의 화해 장면은 훈훈하게 잘 봤습니다 | It was a touching moment to see your reconciliation with that lady. |
일부러 연출하신 거죠? | Was it planned? |
[발소리] | |
연출이라뇨 | No way. He's been regretting it a lot. |
본부장님이 그동안 반성 많이 하셨죠 | No way. He's been regretting it a lot. |
(호연) 쟤 좀 이상해 | He's acting weird. |
습, 쟤 원래 누구 안아주고 그런 캐릭터 아니지 않아? | He never hugs anyone. |
밖에 나가서 철들어 오신 거겠지요 | He must have grown up this time. |
철은 무슨 | No way. Humans don't change that easily. |
사람 쉽게 안 변한다 | No way. Humans don't change that easily. |
[걸어온다] | |
올 때도 갈 때도 늘 제멋대로지? | You always act how you want. |
왜 벌써 나타나? | Why didn't you hide longer? |
이 할애비 상 치를 때나 기어들어 오지! | You should've come back after I'm dead. |
[기계음] | You should've come back after I'm dead. |
신이는 회장님을 피해요 말도 잘 안 섞죠 | Avoid the president. Shin doesn't talk to him much. |
너 아까 깜짝쇼까지 하더라? | What was that cute show all about? |
[기계음] 안 어울리게 착한 척은 | What a hypocrite. Sneer at her. |
(영훈) 비웃어요 | Sneer at her. |
[비웃음] | |
고모도 착한 척하잖아 할아버지 앞에서는 | You're also a hypocrite in front of grandfather. |
뭐? | What? It's a big day, no need to fight today. |
좋은 날 만나자마자 | It's a big day, no need to fight today. |
아, 왜들 이러십니까? | It's a big day, no need to fight today. |
[웃음] | It's a big day, no need to fight today. |
[의미심장한 음악] | |
[탁 소리] | |
잘 돌아오셨습니다 본부장님 | Welcome back, Shin. |
[찰칵 소리] | |
(로라) 거짓말이라는 신호야 | It means it's a lie. |
손 안의 센서가 맥박, 혈압, 호흡 | The sensor in your hands will read a person's heart beat, |
표피의 온도와 습도 변화 등을 읽어서 | The sensor in your hands will read a person's heart beat, breathing pattern and blood pressure to figure out if that person is lying. |
상대방 거짓말을 알아채는 거야 | breathing pattern and blood pressure to figure out if that person is lying. |
거짓말 탐지 기능 추가 | The lie detector is an addition. |
윙크하면 거짓말 | It's a lie when I wink. |
(로라) 그래 | Yes. |
얼굴색 하나 안 변하고 거짓말하는 게 인간들이야 | People lie, although it seems like they are telling the truth. |
특히 서종길 같은 사람한테 절대로 속지 마 | Don't get fooled by people like Suh Jong-gil. |
[홱 뺀다] | |
거짓말 | What a lie. |
남신 안 돌아오길 바랐잖아요 | You didn't want Shin to come back. I know it, I have a lie detector. |
나 알아요 거짓말 탐지기 있으니까 | You didn't want Shin to come back. I know it, I have a lie detector. |
본부장님 | Mr. Nam... |
(호연) 뭐, 거짓말 탐지기? | A lie detector? |
[어이없는 웃음] | |
야, 너 사람 참 창의적으로 물 먹인다? | What an interesting way to make me laugh. |
(건호) 신이 | Shin. |
너 말조심 못 해? | Be careful what you say. |
[허허 웃는다] | |
아무래도 | I must have wronged him in some way. |
제가 본부장님께 뭘 크게 잘못한 모양입니다 | I must have wronged him in some way. |
그런 서운한 농담을 다 하시고 | For him to make such a joke to me. |
[허허 웃는다] | For him to make such a joke to me. |
농담이 좀 지나치셨습니다 본부장님 | That was a bit over the line, Mr. Shin. |
[차가 달린다] | |
서울, 많이 변했네요 | Seoul has changed a lot. |
오랜만에 나오셨나 봐요? | You must have been gone for a long time. Why didn't you visit your hometown? |
고향인데 왜 안 오셨어요? | You must have been gone for a long time. Why didn't you visit your hometown? |
[진동 소리] | |
잘 도착했어요 | I'm here now. Where's Shin? |
신이는요? | I'm here now. Where's Shin? |
그놈 체크하러 갔으면 그거나 신경 쓰셔 | You should focus on the other Shin. Make sure he's okay with the new environment. |
낯선 환경에 문제없는지 확인하고 | Make sure he's okay with the new environment. |
[삐삐 소리] | |
됐어, 여기까지 | Okay, hanging up. |
미안하다 너도 낯선 환경인데 | I'm sorry for you, you're in a new environment, too. |
얼른 일어나 | Wake up already. |
너희 엄마도 너도 | Before everyone gets into bigger troubles. |
그놈도 더 힘들어지기 전에 | Before everyone gets into bigger troubles. |
[와장창 깨진다] | |
[긴장되는 음악] | |
[소리친다] [와장창 깨진다] | |
[거친 숨소리] | |
[퍽 친다] 으이씨! | |
[박 비서의 신음] | |
일어나 [박 비서의 신음] | Get up. |
죄송합니다, 이사님 | I'm sorry. |
네가 오늘 나한테 | Do you even realize what you've done to me? |
- 무슨 짓을 저지른 건지 알아? - 죽여주십시오 | Do you even realize what you've done to me? I'm sorry. |
어디서부터 어떻게 잘못된 건지 알아봐 | Find out what and how it went wrong. |
그놈이 뒤통수를 친 거면 찾아내서 | If that killer betrayed us, find him and cut him into pieces. |
사지를 찢어버려 | If that killer betrayed us, find him and cut him into pieces. |
오랫동안 | He's been working for you for a long time. |
이사님 일 했던 사람입니다 | He's been working for you for a long time. |
아, 그럴 리가 없습니다 | He wouldn't-- |
그럴 리가 없는데, 씨 | If he didn't betrayed me, why is he alive after being hit by the truck? |
트럭에 깔려 죽었다는 놈이 눈을 시퍼렇게 뜨고 살아 돌아와? | If he didn't betrayed me, why is he alive after being hit by the truck? |
그럴 리가 없는데! | Then he came back alive to embarrass me in front of everyone. |
살아 돌아와서 사람들 다 보는 앞에서 | Then he came back alive to embarrass me in front of everyone. |
날 물 먹여? | Then he came back alive to embarrass me in front of everyone. |
죄송합니다 | I'm sorry, I will double check. |
다, 다, 다시 다시 알아보겠습니다 | I'm sorry, I will double check. |
[화난 숨소리] | |
지난번에 | You mentioned that there's something Shin can't find out. |
남신 본부장이 알면 곤란한 게 있다고 말씀하셨는데 | You mentioned that there's something Shin can't find out. |
습, 혹시 그걸 알아내고 돌아온 게 아닐까요? | You mentioned that there's something Shin can't find out. Do you think he might have come back after finding that out? |
다행히 신이가 다녔던 동선은 그 일하곤 상관없어! | His route in Czech has nothing to do with that. |
본부장이 알면 안 되는 게 | Isn't it about his father? |
혹시 그 아버지 일 아닙니까? | Isn't it about his father? |
[돌아본다] | |
잘못했습니다 | -I'm sorry. -Don't you dare ask questions. |
쓸데없는 호기심 집어치우고 | -I'm sorry. -Don't you dare ask questions. |
그 자식한테 연락이나 해 | Just go check with that killer. |
예, 이사님 | Yes, sir. |
[걸어간다] | |
[짜증 내며 마신다] | |
[마시고 신음한다] | |
[소리치며 던진다] | |
[문이 열린다] | |
[걸어 들어온다] | |
[문이 닫힌다] | |
그렇게 웃으면 안 되죠 | Don't smile like that. |
강소봉 씨 안아준 것도 | Hugging So-bong and talking about the lie detector were dangerous. |
거짓말 탐지기 얘기한 것도 위험했어요 | Hugging So-bong and talking about the lie detector were dangerous. |
- 울면 안아주는 게... - 원칙인 거 알아요 | -If you cry, I hug-- -I know it. |
근데 당신 여기 왜 왔죠? | But why are you here? |
엄마가 부탁해서 | Because Mother asked me to come. |
진짜 신이가 돼달라고 부탁하셨죠 | Because Mother asked me to come. She asked you to become the real Shin. |
어떤 원칙보다 엄마가 중요하다면서요 | You said your mother is your top priority. |
엄말 위해서 | You can't be caught as a robot for the sake of your mother. |
로봇인 거 들키면 절대 안 되죠 | You can't be caught as a robot for the sake of your mother. |
그 사람들 앞에선 특히 더 | Especially in front of them. Am I right? |
내 말 맞죠? | Especially in front of them. Am I right? |
[앉는다] | |
쯧 | |
그래도 오늘 잘했어요 | You did fairly well today. |
훈련한 대로 해줘서 | Thanks for doing as I taught you. |
고마워요 | Thanks for doing as I taught you. |
[잔잔한 음악] | |
웃을 줄 아는 사람이었네요 | You know how to smile. |
[웃음] | |
긴장이 좀 풀렸나 봐요 | I guess I can relax now. I feel relieved. |
안심도 되고 | I guess I can relax now. I feel relieved. |
지금쯤 오로라 박사님 도착하셨을 거예요 | Dr. Oh Laura should be here by now. |
정말요? | Really? |
차 불러줄 테니까 먼저 가서 만나요 | I'll call the car, go and meet her. |
리셉션 마무리는 내가 할게요 | I'll finish up the rest here. |
- 일어나죠 - 네 | Let's go. Sure. |
[일어나 걸어간다] | Sure. |
[문이 열린다] | |
[웃으며] 진짜 오빠네? | It's really you. |
우리 오빠 | My Shin. |
오빠 또 어디 가? 무조건 같이 가 | Where are you going? I want to go with you. |
[슥 뺀다] | |
(조 기자) 진짜 남신 본부장이야? | Was it really Shin? |
[후 분다] | |
[효과음] | Don't follow me. |
따라오지 마요? | Don't follow me. |
[차들이 지나다닌다] | |
[조르며] 아이, 자기야 나랑 얘기 좀 해, 응? | Please, let's talk. Just once. |
딱 한 번만 | Please, let's talk. Just once. |
기술 더 걸어봐요? | Do you want some more? Which type of attack do you want? |
암바, 초크, 뭘 원해? | Do you want some more? Which type of attack do you want? |
[웃으며] 아냐, 아냐, 아냐 | No, no. |
아니 | With my journalist name tag, we can go meet Shin at the reception. |
내 기자증으로 리셉션장 가서 본부장 만나자고 | With my journalist name tag, we can go meet Shin at the reception. |
그래야 자기를 블랙리스트에서 빼달라고 하지 | So you'll be off the blacklist. |
나 용서해주지 마 | Don't forgive me. You don't have to see me again. |
다신 만나주지도 마! | Don't forgive me. You don't have to see me again. |
근데 자기가 다시 일하는 모습을 봐야 | But I need to make sure you're working again, so I feel better. |
내 맘이 편할 거 같아서 그래 | But I need to make sure you're working again, so I feel better. |
아, 몰카 땜에 받은 돈도 몽땅 자기 줄게 | I will also give you all the money I got from Shin. |
진짜! | I will also give you all the money I got from Shin. |
본부장이 기자님까지 쌩까면 어쩔 건데요? | What if Shin denies you as well? |
[탁 잡는다] [밝은 음악] | |
[작게] 나만 따라와! | Just follow me. |
[촬영, 기계음] | |
[시끄러운 클럽 음악] | |
[사람들이 소리친다] | |
[잔이 부딪힌다] | |
[툭툭 친다] | |
침들 좀 닦아요? | Stop drooling. |
[계단을 오른다] | |
(예나) 흠... | |
씨... | |
사람이 너무 한결같아 | You never change. |
날 너무 아껴준다? | You cherish me too much. |
넌 여동생 같은 존재야 | You're like my sister. |
(예나) 걱정 마 | Don't worry, I'll be your sister-like wife. |
여동생 같은 와이프가 될 테니까 | Don't worry, I'll be your sister-like wife. |
딴 여자들이랑 몰카 그만 찍히고 | Stop having pictures taken of you with other girls. Let's get married. |
우리 이제 결혼해 | Stop having pictures taken of you with other girls. Let's get married. |
안 돼, 절대 | No. Never. |
아, 안 돼? | Never. No? |
왜 안 돼? | Why not? |
또 어떤 기집애를 보는 거야? | Which girl are you looking at this time? |
(여자들) 축하해! | |
[기계음] | |
(여 1) 야, 우리 이거 해야지 | CLUB IN BRAZIL ON FIRE, THE CAUSE WAS THE FIREWORKS |
- (여 2) 라이터 있는 사람? - (남 3) 라이터 줘봐 | CLUB IN BRAZIL ON FIRE, THE CAUSE WAS THE FIREWORKS No fireworks. It's dangerous. |
폭죽은 안 돼, 위험해 | No fireworks. It's dangerous. |
[발소리] | No fireworks. It's dangerous. |
알았으니까 오빤 여기 있어 | Okay, you stay here. |
내가 말하고 올게, 응? | I'll go talk to them. |
[라이터 소리] | |
[달칵 소리] | |
언니가 몇 년 더 살아봐서 아는데 | I'm old enough to know that you don't play with fire. |
니들 이러다 밤에 오줌 싼다? | I'm old enough to know that you don't play with fire. |
[어이없는 웃음] 클럽에서 맨날 이러거든? | This is what all clubs are doing. Get out, you wrinkly old lady. |
주름 많은 언니, 꺼져! | This is what all clubs are doing. Get out, you wrinkly old lady. |
[뺏는다] | |
[툭 소리] | |
[어이없는 웃음] | |
어이구, 이게 진짜... | Don't. |
(조 기자) 에헤이 | Don't. |
참아 [소봉의 한숨] | Let it go. |
[소봉의 한숨] | |
[잡아서 펼친다] | |
[펄럭 소리] | |
[어이없는 웃음] | |
[찌익 소리] [조 기자가 놀란다] | |
[리듬감 있는 음악] | What are you doing? Are you crazy? |
[탁 던진다] 왜 이래요, 미쳤어요? | What are you doing? Are you crazy? |
미친 건 그쪽이죠 | You're the crazy one. |
여긴 왜 왔죠? 사기꾼 강소봉 씨? | Why are you even here, you swindler? |
사기꾼요? | What did you call me? |
[한숨] | |
사람 좀 만나려고 왔으니까 비켜요 | I'm here to see someone. |
그 사람이 본부장님이겠죠 | I'm sure that's Shin. |
하, 도대체 누구세요? 누구신데... | I'm sure that's Shin. Who the heck are you to-- |
PK그룹 홍보팀장 서예나예요 | Who the heck are you to-- I'm the Marketing Lead of PK Group. And Shin's fiancée. |
남신 본부장 약혼녀고요 | I'm the Marketing Lead of PK Group. And Shin's fiancée. |
아아, 그 돌부처? | Oh, you're that pushover |
남친의 백만 스캔들에도 끄떡없다는? | who's fine with everything her boyfriend does, even cheating. |
돌부처? [어이없는 소리] | Pushover? |
절대 오빠 못 만나요 당장 나가요 | You'll never see him. Get out. |
그쪽이 뭔데? 약혼녀 주제에 | Who are you to tell me that? You're only the fiancée. |
약혼은 언제 깨질지 모르잖아 | You can break up at any time. |
약혼녀 주제에? | What... |
자작극이니 뭐니 헛소리하러 온 주제에! | Stop making stories up. |
자작극 맞다고 날 갖고 놀았다니까? | He did plan it, he played me. |
몰카 찍다 잘린 걸 누구한테 뒤집어씌워? | Don't blame us that you got fired for your wrongdoing. |
- 우리가 그렇게 우습니? - 뒤집어씌우긴 누가 뒤집어씌워? | Don't blame us that you got fired for your wrongdoing. I'm not blaming anyone. Let me check, bring him in. |
당장 확인해보게 본부장 불러! | I'm not blaming anyone. Let me check, bring him in. |
본부장님? | Mr. Nam? |
(신3) 누구시죠? | Who are you? |
조 기잡니다 | Journalist Jo. |
아시잖아요 | You know me. |
이럴 줄 알았어 | I knew it. |
내가 뭐랬어요? 기자님도 쌩깔 거랬죠? | I told you, he'd deny you. |
이럴 줄 알았어 | I knew it. He says he doesn't know you. Stop fooling around. |
우리 오빤 모른다잖아 이거 완전 사기꾼들 아냐! | I knew it. He says he doesn't know you. Stop fooling around. |
저기, 조 기자님이신가요? | Are you Journalist Jo? |
예 | Yes. |
저희랑 잠깐 얘기 좀 나누실까요? | Yes. -Let's talk. -What? |
예? | -Let's talk. -What? |
아... [곤란한 웃음] | |
[여자들이 소리친다] [불꽃 소리] | |
[사람들의 환호] | |
[탁 소리] | |
[병이 떨어진다] | |
[무거운 효과음] [타는 소리] | |
[잔이 부딪힌다] | |
[툭 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[마시고 신음한다] | |
본부장님 일은 제가 다 아는데 조 기자님은 처음 뵙네요 | I know all about Shin, but I've never seen you. |
[멋쩍게 웃는다] | |
그, 절대 비밀이라고 하셔서 | You said it's absolutely secret and sounded like you weren't coming back. |
다신 안 돌아오실 것처럼 그러시더니, 어떻게 | You said it's absolutely secret and sounded like you weren't coming back. |
여기 계시네요? [멋쩍은 웃음] | Why are you back here? |
아 | |
아까 | You did well before pretending that you don't know me. |
절 모른 척하신 건 아주 잘 하신 겁니다 | You did well before pretending that you don't know me. |
저랑 짜고 몰카 흘린 게 알려지면 | The world will be fussy about you again if they knew about our plan. |
세상이 또 얼마나 시끄럽겠습니까? | The world will be fussy about you again if they knew about our plan. |
[웃음] | |
근데 | But think about poor So-bong. |
[숨을 들이마시며] 소봉 씨가 딱하잖아요, 예? | But think about poor So-bong. She's a scapegoat. Please let her work, at least. |
그 일종의 희생양이 된 건데 | She's a scapegoat. Please let her work, at least. |
왜 일까지 못 하게 막습니까? | She's a scapegoat. Please let her work, at least. |
그건 제가 처리하죠 | I'll take care of it. |
아... | Here's more. |
한 잔 더 하시죠 | Here's more. |
(조 기자) 아... | |
[조 기자의 멋쩍은 웃음] | |
[물소리] [클럽 음악이 울린다] | |
[한숨] | |
[작게] 씨... | |
[탁 놓는다] | |
[손을 씻는다] | |
[휴지를 뽑는다] | |
[손을 턴다] | |
[부스럭거린다] | |
이... 이게 진짜! | You little... |
[달칵 소리] 뭐? | What? |
뭐? | What? Who do you think you are, anyway? |
아, 나 진짜 뭐 이런 게 다 있어? | Who do you think you are, anyway? |
[파지직 소리] | Who do you think you are, anyway? |
[사람들의 비명] | |
(여 3) 불이야, 불! | Fire! |
(남 4) 불났어요, 불! | It's fire. |
[사람들의 비명] | It's fire. |
[놀라 뛰어간다] | Fire! |
[덜컹거린다] | |
[물소리] | Fire! |
[파지직 소리] | |
(남 5) 불! | Fire! Come out quickly! |
(남 6) 불났어요, 빨리 나오세요! | Fire! Come out quickly! |
[긴장되는 음악] | |
[타는 소리] | |
[효과음] | |
[불이 타오른다] | |
[쿵 효과음] | |
[폭발음] | |
[사람들의 비명] [물건들이 쓰러진다] | |
[폭발음, 깨지는 소리] | |
[타는 소리] | |
[사람들의 비명] | |
[비명을 지른다] [기침 소리] | |
(소봉) 잠깐만요! 잠깐만요, 제가 할게요 | -Let us out! -Excuse me. |
제가 할게요 | I'll do it. |
[쾅쾅 치며 신음한다] | |
(예나) 뭐 하는 거예요, 그만해요! | What are you doing? Stop! It's not here. Get out the other way. |
여, 여긴 안 돼요 저쪽으로 나가요, 빨리! | It's not here. Get out the other way. |
[기침 소리] | |
오빠... | Wait, my phone. It's in the restroom. |
아, 내 핸드폰 | Wait, my phone. It's in the restroom. |
화장실에... | Wait, my phone. It's in the restroom. |
어, 거긴 안 돼요 다신 못 가요 | You can't go back there again. |
이걸로 막고 얼른 가요 | Use this and go. |
[사람들의 비명] | |
[문이 열린다] | |
[뛰쳐나온다] | |
[사람들이 소리 지른다] | |
[폭발음] | |
밑으로 가요, 빨리! 빨리... | Hurry up! |
[신음하며 뛰어간다] | |
[타는 소리] | |
빨리 가, 빨리! | Hurry, go! |
빨리, 빨리 | |
[기침 소리] | |
어, 어? | |
[놀란 숨소리] | |
[쿵 효과음] [헐떡인다] | |
[놀라 뛰어간다] | |
[파지직 소리] | |
[폭발음, 비명] | |
[헐떡인다] | |
[기침] | |
[뛰어간다] | |
[쪼르르 따른다] | |
[툭 놓는다] | |
[잔잔한 음악] | |
[탁 소리] | |
저, 조 기자님 | I think we should go now. |
저흰 이만 가봐야 할 거 같은데 | I think we should go now. |
아! | |
[웃으며] 아이 가보셔야지, 가보셔야지 | Oh, sure, go. |
그럼 전 두 분만 믿고 | Then I'll trust your words and let So-bong know... |
[탕 치며] 소봉 씨한테 큰소리 땅땅 쳐놓도록... | Then I'll trust your words and let So-bong know... |
[구급차 소리] [발소리] | |
야, 앞 건물에 불 엄청 크게 났어 | There's big fire in front of the building. Please come out and see. |
사람들 대피하고 난리도 아냐 빨리 나와봐 | There's big fire in front of the building. Please come out and see. |
[뛰어간다] | |
[긴장되는 음악] [구급차 소리] | |
[기침 소리] | |
[사람들의 말소리] | |
오빠! | Shin! |
아, 어디 갔다 이제 와! 나 죽는 줄 알았잖아 | Where have you been? I thought I'd die. |
[기침 소리] | |
[기계음] | |
(영훈) 예나 씨, 괜찮아요? | Are you okay? |
(예나) 안 괜찮아요... | No, I'm not. |
[기계음] | Let's go check up later. |
어, 오빠 | Shin. |
(예나) 어딜 들어가! | Where is he going? |
오빠... | |
(남 7) 대피하세요 천천히, 천천히 | Slowly. |
위험해요 들어가면 안 돼요 | It's dangerous. You can't go in. |
[밀친다] [신음하며 쓰러진다] | |
[촬영음] | |
[뛰어간다] | |
[불이 솟아오른다] | |
[헐떡인다] | |
- 재난 모드예요 - (영훈) 재난 모드요? | -He's in crisis mode. -Crisis mode? |
순간적으로 아무도 기억 못 해요 | He won't remember anyone at the moment. |
구조에만 에너지를 집중해서 다른 기능은 차단되죠 | His energy is focused on rescuing people. Other functions are off. |
[기계음] | |
[철컥 소리] | |
[힘껏 민다] | |
[휴지를 물에 적신다] | |
[기침 소리] | |
[심하게 기침한다] | |
[쿵 소리] [소봉의 비명] | |
[쾅, 덜컹 소리] | |
[요란한 소리] | |
[와장창 깨진다] | |
[후두둑 떨어진다] | |
[쿠구궁 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[끼익, 쿵 소리] | |
[요란하게 부딪힌다] | |
[소봉의 비명] | |
[신음한다] | |
[헐떡인다] | |
[기침하며 신음한다] | |
[소리지른다] [덜컹 소리] | |
[기침 소리] | |
[무거운 음악] | |
[헐떡인다] | |
[타는 소리] | |
[쿵 효과음] | |
[기계음] | |
[다급한 숨소리] | Save me first. They'll all die anyway. |
나부터 살려줘! 얘넨 다 죽는단 말이야 | Save me first. They'll all die anyway. |
[쳐낸다] | Save me first. They'll all die anyway. |
[부딪히며 떨어진다] | |
- 왜 이래? - 발 좀 다쳐도 안 죽어 | What was it? Hurting an ankle won't kill you. Save yourself. |
네 목숨 네가 지켜 | Hurting an ankle won't kill you. Save yourself. |
[걸어간다] | |
[여자의 비명] | |
[기침] | |
[벨 소리] | |
[헐떡인다] | |
[신음한다] | |
[숨을 내쉰다] | |
[음악이 빨라진다] | |
[덜컹덜컹 소리] | |
[파지직 소리] | |
[파지직 소리] | |
[쾅 소리] | |
[와르르 떨어진다] | |
[무거운 효과음] | |
[요란한 쿵 소리] | |
[헐떡인다] [병들이 떨어진다] | |
[덜컹 소리] | |
["The Longing Dance"] | |
♪ All the flowers are gone away ♪ | |
♪ He has gone away again ♪ | |
♪ Carrantuohill and cliffs of Moher ♪ | |
♪ And last night he came to me ♪ | |
♪ I'll sing with my love Gaelic ♪ | |
[불이 타오른다] | |
[쿵 소리] | |
♪ And it flows from cliff to sea ♪ | |
♪ Reflect back and sigh and sigh ♪ | |
♪ Waves shining like a star ♪ | |
♪ Dancing with silver coats ♪ | |
[덜컹 소리] | |
[쾅 소리] | |
[덜컹 소리] | |
♪ Waves shining like a star ♪ | |
[쿵 하며 떨어진다] | |
♪ But he has gone away again ♪ | |
[음악이 커진다] | |
[심장이 두근거린다] | |
[심장이 크게 뛴다] | |
오해하지 마 | Don't get it wrong. It's your heartbeat. |
그쪽 심장 소리야 | Don't get it wrong. It's your heartbeat. |
심장 따위 없어, 난 | I don't have a heart. |
[불이 솟아오른다] | |
[파직거리는 소리] | |
[주제곡 "LOVE"] | |
♪ Love 내게 오는 그 날 ♪ | |
♪ 햇살 좋은 그 날 ♪ | |
[효과음] | |
[효과음] | |
[효과음] | |
[효과음] | |
♪ 너를 품에 안고 ♪ | |
[효과음] | |
♪ 입 맞추고 싶어, 너와 ♪ | |
[효과음] | |
♪ Oh, every day every time with you ♪ | |
[효과음] | |
(로라) 절대 몸에 손 못 대게 해요 | No one touches Shin. What is she planning behind my back? |
(종길) 지영훈, 나 몰래 무슨 짓을 꾸미고 있는 거야? | What is she planning behind my back? |
(영훈) 못 들어갑니다 | You can't go in. I said don't go! |
못 들어간다고! 이거 놔! | You can't go in. I said don't go! |
♪ 단 한 사람 너여야 해 ♪ | |
[쿵 효과음] (소봉) 이게 개남신? | This is Shin? |
(조 기자) 순식간에 분위기가 확 바뀌더니 | He's totally different. |
(소봉) 지가 한 일도 기억 못 한다 | He doesn't even remember his comment. |
(소봉) 경호원으로 받아주세요, 본부장님! | Accept me as your security. |
(소봉) 개남신 | Nam Shin. |
뭐든지 걸리기만 해 [기계음] | You better not get caught. |
No comments:
Post a Comment