흑기사 2
Black Knight: The Man Who Guards Me 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
| |
| |
| |
네? | Excuse me? |
아! | |
정해라입니다 | I'm Hae-ra Jung, |
뭐, '마음을 정해라' '메뉴를 정해라' | Like when you say "make up your mind" in Korean. |
뭐 이런 거 할 때 정해라요 | Like when you say "make up your mind" in Korean. |
잘 부탁드립니다 | Nice to meet you. |
- 사진을 찍어달라고요? - 네 | -You're here to shoot photos? -Yeah. |
아! | |
그 예약 펑크난 자리 제가 들어온 건데 못 들으셨어요? | I made a reservation. Didn't you get the call? |
싱글 스냅 예약요 | Solo photo shoot. |
- 여권 줘 봐요 - 네? | -Let me see your passport. -What? |
여권... | My passport? |
실물이 낫네, 따라와요 | You look better in person. |
저 오늘 5시간 예약된 거 아시죠? 잘 부탁드려요 | By the way, it's a five-hour long photo shoot. |
전화 꺼서 나한테 맡겨요 | Give me your phone. |
- 네? - 이제부터 나한테만 집중하라고 | -What? -So you can focus only on me. |
- 우리 어디로 가는 거예요? - 어디로 가길 원해요? | Where are we going? Where do you want to go? |
일반적인 코스가 있던데요 사람들이 사진 많이 찍고 그러는 | Isn't there a typical place or something? |
촌스러운 사진을 원하시는구나 | So you like typical shots. |
- 혼자 왔어요? - 네 | -You here by yourself? -Yeah. |
가다가 마음에 드는 데 있으면 언제든지 말해요 | Tell me if you see a spot you like. |
촌스러워도요? | Even if it's typical? |
아, 저 그럼 저기요, 저거 | Then can we go over there? |
[감탄하는 소리] | |
우와! | |
와, 실물로 보니까 진짜 이렇게 다르구나, 진짜 | It looks more beautiful than in pictures. |
잡고 올라가 봐요 | Get up there. |
- 하나, 둘 - 엄마! | Here you go. |
와, 진짜 근사하네요 | It's so beautiful. |
여기 봐요 | Look over here. |
화났어요? 좀 웃어 봐요 | Come on, put a smile on your face. |
제가 요즘 좀 우울해서요 그냥 눈 감고 분위기로 갈게요 | I'm not really in the mood so let's just roll with it. |
왜 우울합니까? | How come? |
그냥, 뭐... | Nothing. |
애인이랑 헤어지기라도 했나? | Did you have a break up or something? |
어떻게 알아요? | How'd you know? |
남자친구한테 차였어요, 저 | Actually, I got dumped. |
- 잘됐네 - 뭐요? | -Good riddance. -Excuse me? |
더 좋은 남자 만날 기회가 생긴 거니까 | Now you've got a chance to meet a better guy. |
과연 그럴까요? | I doubt it. |
자, 기운 내고 반대로 돌아봐요 시선 멀리 보고 | Anyway, turn around and look out into the distance. |
선생님은 진짜 좋으시겠어요 | I envy you. |
뭐가요? | Why? |
맨날 이렇게 좋은 데 다니면서 막 사진 찍는 게 일이잖아요 | Your job is to travel to nice places and take pictures. |
뭐, 사무실에서 허리 아프게 앉아서 일할 일도 없고 | You don't have to sit around in an office all day, no night shifts, |
야근도 없고 | You don't have to sit around in an office all day, no night shifts, |
아침마다 출근하면서 지하철에서 시달릴 일도 없고 | you don't have to get up in the morning and get stuck in the subway. |
- 아주 그냥 황금 직장... - 그만하고 다시 반대로 서 봐요 | -The best job-- -Enough talk. Turn around. |
시선 멀리, 저쪽 | Keep your eyes in the distance. |
으악! | |
괜찮아요? | You alright? |
정해라 씨 | Ms. Jung? |
아, 어떡해! | |
괜찮아요? | Are you OK? |
[잔잔한 음악] | |
다쳤어요? | Are you hurt? |
아, 예 괘, 괜찮아요 | No, I'm OK. |
괜찮으면 일어나 봐요 | Let's get you up. |
제가 일어날게요 | I can get up by myself. |
악! | |
오른팔 괜찮아요? | What's wrong? |
못 움직이겠어요, 이쪽 | I can't move my arm. |
- 코트 벗어봐요 - 네? | -Take off your coat. -What? |
아, 아니요 제가, 제가 할게요 | Wait, I'll do it myself. |
- 나아지겠죠 - 오른팔 빠진 거 같아요 | -Is this really necessary? -Your shoulder's dislocated. |
팔요? 어이구... | Dislocated? |
조심 | Careful. |
[잔잔한 음악] | |
자... | Here we go. |
아, 잠깐 저기요, 잠깐 | Ouch, wait a second. |
이거 더 안 좋아지는 거 아니에요? 잘못 건드려가지고요? | Are you sure you're not making it worse? |
잠깐만 참아 봐요 | Hold still. |
움직여 봐요 | Try it now. |
어떻게 하신 거지? | Wow, how'd you do that? |
가까이서 보니까 예쁘네 | Looks beautiful up close. |
코트가 | I meant your coat. |
- 점심 먹으러 갑시다 - 벌써요? | -Let's go for lunch. -Already? |
어머? 아이고 | |
뭐 하시는 거예요? | What are you doing? |
제가 팔이 아프지 뭐, 다리가 아픈가? | I hurt my arm, not my legs. |
그러네 | Right. |
정해라 연락 받은 사람 아무도 없어? | Anybody heard from Hae-ra? |
아니, 포토랑 힘들게 연결시켜놨는데 | She never met the photographer. She just disappeared. |
만나지도 않고 잠적해버렸다잖아 | She never met the photographer. She just disappeared. |
잠적요? 그럴 친구 아닌데 | Disappeared? She wouldn't do that. |
제가 계속 연락해 보겠습니다 | I'll try to reach her. |
아이, 씨! | |
[전화벨 소리] | |
무슨 사고를 당한 거는 아닐까요? | Maybe she got into an accident. |
사고 나면 큰일이지 | That's even worse. |
산재 처리해 달라고 할 텐데 | We'd have to cover her medical bills. |
너무하시는 거 아니에요? | How could you say that? |
농담이야 | I'm joking. |
하여튼, 그 포토 못 잡으면 알아서 해! | Anyway, you guys better close the deal with that photographer. |
근데 지금은 | But now... |
자기가 검사가 아니어도 좋아할 수 있을 거 같아 | I think I can love you even if you aren't one. |
나한테 시간을 좀만 더 줘 | Just give me some time. |
아이, 그 눈빛! | Goddamn it. |
미치겠네 | This is driving me nuts. |
돈도 없는 게 착해 빠져가지고 | She's broke, but she's so nice. |
[철창 여는 소리] | |
최지훈, 나와 | Ji-hoon Choi. You're out. |
빨리 나와, 빨리 | Hurry up. |
무슨 말로 구워삶았길래 | I don't know how you pulled it off. |
그 난리를 치던 여자들이 다 합의를 해준 거냐? | All those ladies went for settlement. |
아, 돈 돌려준다니까 합의한 거잖아요 | I told them I'd pay them back. |
요즘 여자들은 돈밖에 모르는 거 같습니다 | Women these days are all gold diggers. |
남 말 하고 있네 | Speak for yourself. |
지 형사님도 수고 많으셨습니다 제 덕분에 영장 치는 수곤 더셨네 | Looks like you wouldn't have to worry about the warrant, detective. |
어이구! 말투가 검사다 | Now you talk like a prosecutor too. |
다음에 술 한잔 사겠습니다 | I'll buy you a beer next time. |
[경쾌한 음악] | |
사진 찍으신 지 오래되셨어요? | How long have you been a photographer? |
뭐, 그럭저럭 | Long enough. |
슬로베니아 사신 지는 얼마나 되셨어요? | How long have you been living in Slovenia? |
그냥, 뭐 | A while. |
아니 내가 뭐 사생활을 캐는 것도 아니고 | You know, this isn't an interrogation. |
제가 선생님을 더 편하게 느껴야 사진도 더 잘 나올 거 아니에요 | It's just that I should get to know you to work with you better. |
그럼 뭐 서로 비밀 하나씩 깔까요? | Shall we share a secret, then? |
좋아요 | OK. |
먼저 해봐요 | You go first. |
내가 먼저 해요? | Should I go first? |
하세요 | Go ahead. |
오늘 야경까지 찍어줄 거예요 추가 페이 없이 | I'm doing night shots today. No additional charges. |
- 왜요? - 그게 비밀 | -Why? -That's a secret. |
아니 왜 혼자 웃어요? 재미도 없는데 | Why are you smiling? It's not even funny. |
해라가 슬로베니아에 있다고요? | Hae-ra's in Slovenia? |
이모 보기 싫어서 일부러 갔나 보네 | Looks like she wanted to get away from you. |
이모는 왜 시키지도 않은 짓을 해서 | Why did you do something like that and make her feel miserable? |
애를 더 비참하게 만들어요? | Why did you do something like that and make her feel miserable? |
내가 일부러 그랬니? | I didn't do it on purpose. |
혹시 해라 남자친구 본 적 있어요? | Have you ever met Hae-ra's boyfriend? |
집 앞에 데려다주는 거 한 번? | Once when he gave her a ride home. |
엄청 잘생겼어, 귀티나고 | He's a total Prince Charming. |
그 검사 사칭 사기꾼 기사 뜬 거는 보셨고요? | Did you see the news about a guy who pretended to be a prosecutor? |
- 뭐? - 최 모 씨, 31세 | -What? -Last name Choi, 31 years old. |
대검찰청 정보 기획 팀에 있었다 | Claimed that he was in Supreme Prosecutor's Office. |
모든 게 일치해요 | Ring any bells? |
우리랑 만나기로 한 날 둘 다 나타나지도 않고 | Neither of them ever showed up at the party. |
그날 해라, 완전 정신 나가 있었고 | And Hae-ra was all freaked out that night. |
어, 차 좋네 | Hey, nice ride. |
[기타 음악] | |
수상했다니까 | I knew something was fishy. |
잘나가는 검사가 왜 해라를 만나겠어 | Why would a prosecutor go out with Hae-ra? |
우리 해라가 어때서? | What's wrong with that? |
세상에 돈이 전부니? 사랑하면 되는 거지 | Money isn't everything. Love conquers all. |
그러니 이모가 싱글인 거예요 남자를 모르니까 | That's why you're single. You don't know men. |
그건 사랑 없이 결혼하는 니들 생각이겠지 | Says a couple who are about to have a loveless wedding. |
두 집안에 돈이 뭉쳐야 하니까 마지못해서 하는 거지 | You guys are getting married only for financial reasons. |
서로 사랑하기는 하니? | Do you even love each other? |
둘이 똑같이 못되고 못생긴 거밖에 뭐가 더 있어? | You materialistic, shallow brats. |
무슨 말을 그렇게 해요, 이모는 | You're pushing it, Auntie. |
박곤, 너 솔직히 해라 좋아하잖아 | Gon Park, I know you like Hae-ra. |
해라를 마음속으로 좋아하면서 돈 때문에 영미랑 결혼하는 주제에 | You like her, but you're marrying Young-mi for money. |
사랑받지 못하고 늙으면 저렇게 되나 봐 | Looks like someone's parents didn't love their daughter enough. |
해라네 아버지는 니들 부모가 죽였지? | I'm sure your parents killed Hae-ra's father. |
남은 재산도 다 빼돌리고 | And took all of his money. |
이모! | Auntie! |
말씀이 좀 지나치시네요 | You're going too far. |
내가 최 검사한테 조사시키려고 했어 | I was going to have Ji-hoon look into you both. |
아우, 무서워라 우리 큰일날 뻔했네요 | Ooh I'm so scared.. We dodged a bullet, then. |
가자, 영미야 | Let's go. |
그래, 가라, 가! | That's right. Run away. |
얼른 가버려 | Get out of here! |
아주 큰일날 뻔했지 | Dodged a bullet, huh? |
속으론 재밌어 죽겠지? | I know you're both laughing on the inside, |
최 검사가 사기꾼이라서 | since Ji-hoon turned out to be a fraud. |
가, 꼴도 보기 싫어! | Get the hell out of my face! |
[문 닫히는 소리] | |
신경 쓰지 마 이모 지금 정상 아니야 | Forget what she said. She's not herself right now. |
네가 해라한테 느끼는 감정은 측은지심이야, 사랑이 아니라 | Your feeling towards Hae-ra is sympathy, not love. |
다음에도 이모가 이상한 말하면 대놓고 말해 | Tell that to Auntie next time. |
사랑해서가 아니라 거지 기집애라 불쌍해서 그런다고 | Tell her that you just pity her and don't love her. |
말해, 그러겠다고 | Tell me you'll do that. |
알았어, 그럴게 | Alright, I will. |
같이 가 | Wait for me. |
저것들 뭐야, 저거 | Who the hell are those guys? |
[경쾌한 음악] | |
이 뷰가 진짜 슬로베니아에서 아름답기로 | This is one of the top three most beautiful places in Slovenia. |
세 손가락 안에 꼭 드는 데예요 진짜 아름답죠? | This is one of the top three most beautiful places in Slovenia. |
드라마, 드라마 찍은 데에서... | That spot was actually in a TV show. |
드라마 안 좋아하세요? | Do you watch TV? |
너무 아름답죠? | Beautiful, isn't it? |
[종 치는 소리] | |
아! | |
예술이다, 진짜 | So awesome. |
진짜 어디 가서 이런 걸 보겠어요? | This is something you don't get to see everyday. |
눈에 많이 담아둬야지 | I'm going to keep my eyes wide open. |
[카메라 셔터 소리] | |
아, 잠깐만요 | Give me a second. |
여기 봐봐요 | Look here. |
[카메라 셔터 소리] | |
뒤돌아 봐요 | Now turn around. |
멀리 | Eyes in the distance. |
여기 봐요, 여기 봐요 | Now look here again. |
오오! | |
이거, 이거 괜찮은데요? | I like this one. |
600으로 찍은 사진들 다 예쁜 거 같아요 | This black and white one. |
어깨 괜찮아요? | How's your shoulder? |
네 | Fine. |
조심해요, 한번 빠지면 또 그럴 수 있으니까 | It might become a chronic injury, so be careful. |
뭐 운동 같은 거 하셨어요? | Were you an athlete? |
운동하는 사람들이 뼈를 잘 맞추던데 | I've seen athletes do what you did. |
의대 나왔어요 병원에도 좀 있었고 | I went to medical school. |
아니 근데 왜 의사를 안 하시고? | Why didn't you become a doctor? |
다른 일이 더 재밌어서 이쪽으로 서 봐요 | I liked this job more. Come here. |
- 시선 알죠? - 멀리 | -You know the drill. -Eyes in the distance. |
의대는 한국에서 나오셨어요? | Did you go to medical school in Korea? |
아, 이것도 비밀인가? | Is that a secret too? |
미국에서요 | In the States. |
우등 졸업 | Graduated Cum laude. |
오 마이 갓! | Impressive. |
어디 아픈 데 있으면 말해요 | Does it still hurt? |
전 마음이 아픈데요? | No, but my heart hurts. |
그거 작업 멘트인데 | That's a line, you know. |
아니거든요 | No, it's not. |
성모 마리아가 꿈에 나타나서 여기에 장미꽃을 내려놨는데요 | The Virgin Mary appeared in the dream and put the rose right here. |
공사도 무사히 진행됐고 | The construction went without a hitch. |
그리고 여기서 기도를 하면 아주 큰 축복을 받는대요 | And people say if you pray here, you get great blessings. |
[잔잔한 음악] | |
여기 코너만 돌면 진짜 유명한 아이스크림 가판대가 나오는데요 | The ice cream parlor's right around this corner. |
300년 전부터 남는 우유를 가지고 얼리기 시작했던 게 처음이었대요 | It all started 300 years ago when they froze leftover milk. |
울어요? | What's wrong? |
신기해서 그래요 | This is all so new to me. |
저 사실 외국 여행 처음이거든요 | This is the first time that I've gone abroad. |
맨날 책이랑 블로그에서만 보던 게 | I'm actually looking at stuff. |
이렇게 눈앞에 실제로 나타나니까 신기해서 그래요 | Stuff that I've only seen on the internet. |
꿈에서만 보던 걸 실제로 보니까 | It's like a dream come true. |
아이스크림 먹으러 가요 | Let's go get some ice cream. |
제가 살게요 | It's on me. |
울면서 아이스크림 먹으면 어떻게 되는지 알아요? | You know what happens if you cry while eating ice cream? |
하지 마요 | Stop it. |
좋다 | This is nice. |
천천히 마셔요, 벌써 3잔짼데 | Slow down. You're already on your third. |
선생님 | Hey. |
저 비밀 하나 말할게요 | Let me tell you a secret. |
저요, 사실은... | The truth is... |
여행사 직원이에요 | I work for a travel agency. |
'투어 컨설턴트 정해라' | "Hae-ra Jung, travel consultant". |
그게 말이 좋아서 투어 컨설턴트지 | That's just a title. |
맨날 사무실에서 전화 상담밖에 안 해요 | All I do is sit in the office and answer phone calls. |
마치 내가 안 가본 곳도 | I tell fake travel stories about places that I've never been to. |
다 정말 가봐 가지고 잘 아는 것처럼 거짓말하는 거죠 | I tell fake travel stories about places that I've never been to. |
죄송해요 | I'm sorry. |
첫 여행 축하해요 | To your first trip. |
감사합니다, 어이구! | Thank you. Oops. |
감사합니다 | Thanks. |
선생님, 저는... | You know, I... |
선생님께서 우리 회사랑 좀 꼭 좀 계약을 해주셨으면 좋겠어요 | I really hope you sign the exclusive dealership contract with our company. |
제가 그 미션을 띄고 지금 여기 와 있는 거거든요 | That's the reason I was sent here. |
제발요, 제발 좀요, 네? 제발 | Please, I beg you. |
지금 대답하면 돼요? | Do I have to answer now? |
아니요, 아니요 나중에요, 나중에 | No, later's fine. |
혹시 거절하실 수도 있잖아요 | You might say no. |
그럼 지금 제가 이 기분을 깨고 싶지가 않거든요 | And I don't want to ruin this feeling I have right now. |
기분이 어떤데? | What's that? |
행복해요, 너무나 | Overwhelming happiness. |
자, 흑기사 | Be my black knight. |
한국에서는 술자리에서 이렇게 '자, 흑기사' 이거 하면 | That means you have to drink it for me in Korea. |
이거 대신 마셔주는 건데 몰라요? | That means you have to drink it for me in Korea. |
알죠 | I know that. |
근데 행복하다면서 왜 나더러 마시래? | But why should I? You said you're happy. |
제가 지금 이 잔까지 마셔버리면 너무 붕 뜰 거 같아가지고요 | If I drink that, I'd be too drunk to feel anything. |
그럼 제가 다시 현실로 돌아올 때 너무 슬프잖아요 | Not to mention returning to my sad reality with a hangover. |
저는 그만, 여기서 그만할래요 멈출래요 | So I'm going to stop here. |
이거 내가 마실 수는 있는데 그러면 나랑 늦게까지 있어야 돼요 | If I drink this, you'd have to stay with me longer. |
엄머? | What? |
으응, 못됐다, 진짜 | That's a total jerk move. |
그래가지고 그 여자들 고막이 터지는 거구만 | No wonder why all those women got caught, |
그 슬로베니아 와이프의 강스파이크에! | and got volleyball-spiked by your Slovenian wife. |
무슨 소리야? | What are you talking about? |
술 깨야지 운전하지 | I have to drive. |
유부남이 그럼 못써요 줘요, 얼른, 내가 마시게 | I can't let you do this. Give it to me. |
그냥 내가 마실게요, 줘요 | Come on. |
그걸 다, 다 진, 진... | Wait, you're not really... |
흑기사니까 | I'm the black knight. |
뭐요? | What? |
쳇! | |
[서로 마주보고 웃는 해라와 수호] | |
[로맨틱한 음악] | |
아, 예쁘다 | So pretty. |
[맑은 종소리] | |
[맑은 종소리] | |
[음산한 음악] | |
[물 튀기는 소리] | |
[불이 타오르는 소리] | |
[맑은 종소리] | |
이거 첫 여행 축하 선물, 받아요 | This is my gift for your first trip. |
받아요 | Take it. |
감사합니다 | Thank you. |
종소리 날 때마다 행복한 오늘 밤을 떠올려 봐요 | I hope it reminds you of tonight every time it rings. |
[맑은 종소리] | |
오늘 즐거웠습니다 | I had a great time today. |
아, 이거 선물도 너무 감사해요 | And thank you for the gift. |
아, 깜빡할 뻔했네 | Oh, I almost forgot. |
오늘 수고 많았어요 | Good work today. |
선생님도요 사진 기다릴게요 | You too. I look forward to seeing the pictures. |
좋은 대답도요 | And to you saying yes. |
손이 차네요 | Your hands are cold. |
장갑 없어요? | Don't you wear gloves? |
서울에서 급하게 오느라고 | I didn't have time to pack them. |
잘 자요 | Goodnight. |
선생님 | I have to ask. |
여기에서 선생님처럼 살려면 어떻게 하면 돼요? | What do I have to do to live here and have a life like yours? |
사진 찍는 거 배우고 슬로베니아어 배우면 되나요? | Should I learn photography and Slovenian? |
왜 그러고 싶어요? | Why do you want to do that? |
그냥 다 떠나오고 싶어요 나를 둘러싼 모든 데서 | I just want to leave behind everything around me. |
선생님, 저 사진 좀 가르쳐 주실래요? | Can you teach me photography? |
제가 레슨비는 낼게요 | I'll pay you. |
그게 소원이면 그럽시다 | If you insist. |
그럼 제가 한국 가서 일 다 정리되는 대로 | Then I'll take care of things in Korea and return with a camera. |
카메라 사가지고 올게요 | Then I'll take care of things in Korea and return with a camera. |
그리고 제가 일을 하더라도 | And I'll stay away from the area where you work, so don't worry. |
선생님 일 방해 안 되게 다른 도시에서 할게요 | And I'll stay away from the area where you work, so don't worry. |
그냥 제가 이제 걸음마 깨우치는 정도? | Just teach me the basics. That'll be enough. |
딱 그 정도만 가르쳐 주세요 | Just teach me the basics. That'll be enough. |
가르쳐 드릴게요 | OK, I will. |
감사합니다, 감사해요 | Thank you so much. |
인제 가세요 | You can go now. |
조심해 가세요 | Take care. |
또 봬요, 씨유! | See you again! |
[깜짝 놀라는 해라] | |
마, 마, 말도 안 돼요 | It can't be. |
저 야경 사진도 찍어주고 방금 여기까지 데려다주고 갔는데 | He worked with me all day and even gave me a ride. |
너 일부러 전화 끊고 잠적했지? | Did you go dark on purpose? |
아니, 의외로 멘탈 세다 | I didn't know you had the guts. |
아, 미치겠네 | This can't be happening. |
뭐지? | What happened? |
[맑은 종소리] | |
이거 첫 여행 축하 선물, 받아요 | This is my gift for your first trip. |
종소리 날 때마다 행복한 오늘 밤을 떠올려 봐요 | I hope it reminds you of tonight every time it rings. |
모르겠다 | I don't know. |
모르겠다, 모르겠다 | What the heck. |
[전화벨 소리] | |
- 여보세요? - 정해라 씨? | -Hello? -Ms. Hae-ra Jung? |
샤론 양장점? 맞죠? | Sharon's Boutique? |
너무 이른 시간에 전화한 건 아닌가요? | Am I calling you too early in the morning? |
아, 아니요, 아니요 | No, I'm in Slovenia right now. |
지금 저 여기 슬로베니아에 와 있어요 | No, I'm in Slovenia right now. |
지금 여기 밤이라서 괜찮아요 잘 들리세요? | It's nighttime here. Can you hear me OK? |
잘 들려요 | Loud and clear. |
아, 어떤 얘기부터 해야 할지 모르겠는데 | I don't know where to start. |
저는 그날 제가 꿈을 꾼 줄 알았는데 | I thought it was just a dream. |
눈떠 보니까 코트가 그대로 있더라고요 | But the coat was there when I woke up. |
보이는 게 다가 아니라고 했잖아요 | There's more than meets the eye. |
저 서울 가면 우리 꼭 좀 만나요 | I would like to meet you again. |
나도 만나자고 전화한 거예요 | That's why I called you. |
토요일 시간 어떠세요? | How does Saturday sound? |
좋아요 | Sounds great. |
토요일 12시 | Saturday at noon. |
샤론 양장점으로 오세요 | Meet me at Sharon's Boutique. |
[불길한 음악] | |
[조용히 흥얼거리는 소리] | |
어머나, 기사님 | My good knight. |
그림잔 얼굴에 흉터도 안 보여요 | Your shadow does not show your scar. |
나의 기사님, 당신과 결혼하겠어요 | I shall marry you, my dear knight. |
[인형 떨어지는 소리] | |
야 | Hey. |
책 보고 똑바로 읽어 | That's not what the book says. |
너 지금 영어 공부하는 거야 장난치는 게 아니라 | You're learning English, not playing around. |
치! | |
[쪽쪽 뽀뽀하는 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
해라야, 나야 | It's me, Hae-ra. |
[테이프로 포장하는 소리] | |
아, 저 그럼 다이어린 다 된 거 같아요 | I finished packing the diaries. |
너 오늘 뭐할 거냐? | Got any plans today? |
어, 그냥 여기저기 다니려고요 | Just gonna hang around here and there. |
어제 사진 누구한테 찍힌 거야, 대체? | Who's the guy you were with yesterday anyway? |
해라야 | Hae-ra. |
이거 누가 너 주라고 두고 갔어 | Someone left this for you. |
저 잠시만요 | Excuse me. |
어? 뭐야 | What's this? |
[사진 털어내는 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[작게 웃음] | |
해라 씨에게 | Dear Ms. Hae-ra Jung. |
나의 첫 번째 비밀을 전합니다 | I'd like to tell you my first secret. |
나는 해라 씨가 만나려고 했던 포토그래퍼가 아닙니다 | I'm not the photographer you were supposed to meet. |
슬로베니아 와이프도 없고 한 번도 결혼한 적 없습니다 | I've never been married and I don't have a Slovenian wife. |
바로 얘기하지 않은 건 미안해요 | I'm sorry I didn't tell you right away. |
다음에 해명하죠 | I'll explain why later. |
울면서 아이스크림 먹으면 어떻게 되는지 알아요? | You know what happens if you cry while eating ice cream? |
울면서 아이스크림 먹으면 어떻게 되는지 알아요? | You know what happens if you cry while eating ice cream? |
앞에 있는 남자 가슴이 뜁니다 | You make a man feel his heart beat. |
아무 데서나 그러면 안 돼요 | So try not to do it too often. |
위험합니다 | It's dangerous. |
그리고 | One more thing... |
나는 정해라 씨와 다시 만나게 될 거 같은 예감이 듭니다 | I have a feeling that we'll meet again. |
나머지 사진은... | I'll give you-- |
'나머지 사진은 그때 전해드리죠' | "I'll give you the rest of the photos when we do". |
뭐야? | What the heck? |
자기 이름이나 연락처도 없고 | No name, no phone number. |
손이 차네요 | Your hands are cold. |
장갑 없어요? | Don't you wear gloves? |
어, 엄청 부드럽네 | These feel really nice. |
어? | |
해라 씨 | Ms. Jung. |
[경쾌한 기타 음악] | |
슬로베니아 와이프도 없고 | I've never been married. |
한 번도 결혼한 적 없습니다 | And I don't have a Slovenian wife. |
누가 궁금하대? | Who wants to know anyway? |
지난번 여기 골프장 실적이 형편없더라 | This golf club didn't do so well last month. |
차려준 밥상도 건사 못 해? | You had one job and you still managed to fail? |
신경 쓰겠습니다 | I'll do better, father. |
헤란 요새 뭐 먹고 사냐? | What does Hae-ra do for work these days? |
- 여행산지 뭔지 아직 다닌대? - 네 | -Still at that travel agency? -Yes. |
얼마 전에 내가 그 동네 가서 걜 봤는데 | I ran into her a couple of days ago-- |
[고통스러운 신음] | |
- 아버지 - 회장님 | -Father? -Mr. Park! |
아버지, 괜찮으세요? | Are you alright? |
구급차 좀 불러주세요 | Call the ambulance. |
아버지! 아버지! | Father! |
숨... | |
숨을 쉬세요, 아버지 | Come on, breathe. |
아까는 심장이 철렁했어 돌아가시는 줄 알고 | I was so afraid that he was going to die. |
걱정 마, 안 돌아가셔 | Don't worry. He won't. |
죽기 싫다 | I don't want to die. |
아버지, 정신이 좀 드세요? | Are you alright, Father? |
이대로 죽으면 안 돼 | I can't die like this. |
내가 고생해서 이루어 놓은 걸 | I've worked too hard to get this far. |
넌 다 날려 버릴 거다 | And you're going to just blow it all away. |
박곤, 열심히 하고 있어요, 아버지 | Gon is working very hard. |
난 늙지 않는 사람을 본 적이 있다 | I've seen someone who doesn't grow old. |
[코믹한 느낌의 음악] | |
열일곱에 사랑했던 사람을 | I was 17 when I first fell in love with her, |
서른 살에 우연히 마주쳤는데 | and ran into her again when I was 30. |
그대로였어 | She had not aged at all. |
그리고 | That's not all. |
마흔 넘어서 봤을 때도 | I met her again when I was over 40, |
그대로야 | She was still the same. |
열일곱에 짝사랑했던 누나가 | I had a crush on her when I was 17. |
지금은 나보다 더 젊은 여자가 됐지 | Now she looks so much younger than me. |
헛소리 하시는 거야? 의사 부를까? | Is he going crazy? Should I call the doctor? |
됐어, 저러다가 잠드실 거야 | He's fine. He'll fall asleep soon. |
'당신은...' | I asked her... |
'늙지도 않고 죽지도 않습니까?' 물었더니 | "Don't you ever age or die?" |
고개를 끄덕였지 | She nodded her head. |
아휴, 그런 영화 많아요, 아버지 | There are lots of movies like that. |
영원히 사는 여자랑 남자 나오는 영화들요 | About a man and woman who live forever. |
이대로 죽을 순 없다 | I can't die like this. |
그 사람을 찾으면 | If I find her, |
난 살 수 있어 | I can live. |
난 알아 | I know that. |
예 | Sure. |
제가 찾아드릴게요, 주무세요 | I'll find her, so get some sleep now. |
근사하네 이건 누구 옷이니? | Looks nice. Whose is this? |
그 애를 만났어요 | I met her. |
분이 | Boon-yi. |
[불안한 느낌의 음악] | |
그랬구나 | I see. |
묘한 예감이 들긴 했었어 | I had the feeling you would. |
근데 왜 말 안 했어요? | Why didn't you tell me? |
내가 너한테 다 말해야 돼? | Why should I? |
가난하고 초라한 여자가 돼서 나타났어요 | She became a poor and broke girl. |
사랑하는 남자가 있음 죽고 싶단 얘긴 하지 않았겠지 | If she had a man she loves, she wouldn't have wanted to die. |
좋은 사람을 만나겠지, 앞으로 | I'm sure she will find someone. |
그 사람은 아니겠죠? | Don't tell me it's him. |
할 수 없지 | What can you do if it is? |
그건 안 돼요 | I can't let that happen. |
알잖아 | You know that. |
절대 못 해 | I'll never let that happen. |
이제 | Now, now... |
너도 현명해져야지 | be a wise girl. |
200년 넘게 살았으면 | You've lived more than 200 years. |
제가 | I have sinned. |
큰 죄를 지어서 죽지 않고 | A sin so great that it wouldn't let me die. |
250년 가까이 살고 있었는데 | So I've been alive for about 250 years. |
[코믹한 느낌의 음악] | |
몇 해전부턴가 | But a few years ago... |
나이를 먹기 시작했어요 | I started to get old. |
무사히 잘 늙어서 죽으려면 | In order for me to successfully age and die, |
세 사람이 행복해야 해요 | all three of them need to be happy. |
한 남자와 | A man... |
두 여자 | And two women. |
뭔가 다가오고 있는 건 확실한데 | I know something's coming. |
뭘 어떻게 했으면 좋을지 | But I don't know what to do. |
[조용히 웃음] | |
수녀님 | Sister? |
수녀님, 주무세요? | Sister, are you listening? |
듣고 있었어요, 영화 얘기 | Yes, what an interesting movie. |
그래서, 어떻게 됐어요? | So, how does it end? |
영화 얘기 아니라니까 | I told you, it's not a movie. |
바자회에 쓸 향수 감사해요 | Thank you for these perfumes you donated. |
자매님도 이제 그만 가서 주무세요 | Now you go home and get some sleep. |
왜 이렇게 잠이 없으셔 | You're such a night owl. |
나중에 | Perhaps... |
신부님한테 다 고백할 거예요 | I should confess to Father... |
내가 무슨 죄를 지었는지... | of the sin I've committed. |
아, 참 미스터리야 | Now this is mysterious. |
개보수는 좀 했지만 400년 전에 지은 원형 그대로 보존돼 있고요 | The castle has practically stayed the same for 400 years ago. |
중세 때 기사가 실제로 살던 성이래요 | A knight actually lived in it in the middle ages. |
'실제 기사가 살던 성입니다' | "A knight actually lived in it"... |
실제 기사가... | |
[외국어] | Good afternoon. |
아, 구경하는 거예요 '저스트 루킹' | Oh, I'm just looking around. |
[외국어] | Please keep in mind that the gates close at nine. |
뭐라는 건지? | What's he saying? |
'나인' | Nine. |
'나인?' 9시? '나인 오케이' | Nine o'clock, OK. |
[잔잔한 음악] | |
[문 두드리는 소리] | |
'헬로우?' | Hello? |
'헬로우?' | Hello? |
'익스큐즈 미' | Excuse me. |
[비명] | |
아우, 놀래라 | Oh, gosh. |
아, 깜짝이야, 진짜 | You scared me. |
아, 왜 거기 서 있고 그래요 사람 놀라게 | What are you doing standing there? |
[철갑이 무너지는 소리와 비명] | |
어, 뭐야? | What the heck? |
선배님, 전데요 | Hi, it's me. |
제가 지금 무슨 성에 구경 왔다가 문이 닫혀서 갇혔는데 | I came to this castle and got locked in. |
여기 지금 인터넷도 안 되고 그래 가지고 | There's no Wi-Fi in here either. |
혹시 가능하시면 여기 좀 검색해서 전화해 가지고 | There's no Wi-Fi in here either. Can you search the number for this place and call them so I can get out of here? |
제가 좀 나갈 수 있게 좀 도와주시면 안 될까요, 지금? | Can you search the number for this place and call them so I can get out of here? |
야, 인마 지금 우리가 그럴 시간이 어딨어? | We don't have time for that. |
끊어 | I'm hanging up. |
아, 끊었네 | What am I gonna do? |
아저씬 살아생전 소원이 뭐였어요? | What did you want to do when you were alive? |
아휴 | |
[잔잔한 음악] | |
나는 죽을 용기도 없고 | I don't have the guts to die. |
뭐 '잘해 보자', '힘내자' 이런 건 이제 질렸고 | I'm too sick and tired to keep going on with my life. |
그냥 외로운 노처녀로 독거 노인으로 가는 걸 | Now I'm just trying to embrace the reality that I'll be alone for life, |
대범하게 받아들이고 싶어요 | and be OK with it. |
[하품] | |
그러긴 싫지만 | Not that I want to. |
아침에 열겠지? | I guess they'll open in the morning. |
아니요, 다음 주에 바로 들어갈 겁니다 | No, I'll be there next week. |
일정을 전체적으로 당기는 게 좋겠어요, 실장님 | I think we should move the schedule forward. |
다음 주에 서울에서 뵐게요 | I'll see you then. |
[잔잔한 음악] | |
[그릇 소리] | |
[발걸음 소리] | |
[크게 부딪히는 소리] | |
[코믹한 느낌의 음악] | |
[크게 문 닫히는 소리] | |
[문 여는 소리에 이어 비명] | |
아, 내 코트 | My coat. |
내 가방, 가방 | And my purse. |
아침 먹어요, 운동 그만하고 | Just come for breakfast, will you? |
이거 어떻게 된 거예요? | What happened? |
말해봐요, 빨리 | Tell me now. |
내가 그랬죠? 우리 다시 만나게 될 거 같다고 | I told you we'd meet again. |
아니, 지금 어떻게 된 거냐니까요? | I want to know what happened. |
복도에서 쪼그리고 잠들어 있었어요 | I saw you sleeping in the hallway. |
- 근데 여기 왜 왔어요? - 나는 이 방에 왜 왔어요? | -What were you doing here? -What am I doing here? |
우유 넣을 거죠? | Milk? |
그거 마시고 천천히 얘기해 봐요 왜 복도에서 자고 있었는지 | Let's hear why you ended up sleeping in the hallway. |
구경 왔다가 문이 잠겨서 앉아서 기다리다가 잠이 든 거예요 | I came to check out the castle, got locked in, then fell asleep. |
그쪽은요? 그날 나 왜 속인 거예요? | Speaking of which, why'd you lie to me that day? |
사진 찍어달라고 부탁하는데 외면할 수가 없었습니다 | You asked me to take pictures for you and I couldn't say no. |
다른 사람인 줄 착각하고 그런 거잖아요 | That's because I thought you were someone else. |
난 지금 그 일 때문에 회사 사람들한테 바보가 됐는데 | Now my colleagues here think I'm an idiot. |
왜 다른 사람들 신경을 써요? | Why does that matter? |
우리 그날 즐거웠는데 | We had fun that day. |
왜 속인 거냐고요, 말해봐요 | Again, why'd you lie to me? |
같이 있고 싶어서 | I wanted to be with you. |
[경쾌한 음악] | |
난 일단 정직하게 말했으니까 앉아요 | I've told you the truth, so please have a seat. |
아니, 잠들어 있으면 깨워서 내보냈어야죠 | You should've woke me and sent me out. |
새벽 2시였는데 앞으로는 그럴게요 | It was two in the morning, but OK. |
당신 정체가 뭐예요? | Who are you? |
당신의 흑기사 | Your black knight. |
지금 농담할 기분 아니거든요 | I'm not in the mood for jokes. |
당신 진짜 정체가 뭐냐고요 | Who in the world are you? |
나 사업하는 사람입니다 | Well, I'm a businessman. |
1년 내내 일하다가 | I work all year long, |
매년 이맘 때 여기 와서 1달 동안 휴가를 보내죠 | and take a month-long vacation at this time of the year. |
의대 다닐 때 | When I was in medical school, |
의료기 개발업체에 아이디어를 몇 개 냈는데 | I came up with a few ideas for a medical company |
그게 잘 돼서 큰돈을 벌었어요 | and made lots of money. |
병원에서 펠로우를 하다가 | Then after a while, |
본격적으로 사업에 뛰어들었죠 뭐, 전 돈 되는 건 뭐든 다 합니다 | I decided to start my own business. I'll do anything for money. |
살인, 방화, 납치 | Murder, arson, kidnapping... |
이런 거 빼고 | Except those kind of things. |
그리고요? | And? |
회사는 뉴욕에 있고 | The company's HQ is in New York, |
아, 지금 서울에도 일을 하나 준비하고 있습니다 | and I'm working on a project in Seoul. |
동네를 개발하고 | Renovating certain areas, |
소상공인들을 돕고 젠트리피케이션을 막고 | helping out small businesses, preventing gentrification, |
그런 일을 준비하고 있습니다 | and things like that. |
기본적인 소개는 됐죠? | Basically that's all. |
진작 이렇게 말하면 될걸 왜 사람을 속여가지고 | You could've just told me that from the get-go. |
그럼 하루 종일 같이 못 있었죠 | Then our meeting would've ended fast. |
먹어요, 식기 전에 | Let's eat, shall we? |
[그릇 부딪히는 소리] | |
근사한 남자가 당신한테 다가오면 무조건 도망쳐야 해' | If a guy comes up to you, you should run for your life. |
그런 놈들은 살인마거나 장기가 필요한 사람이야 | He's either a killer, or going after your body. |
[서걱서걱 사과 깎는 소리] | |
[코믹한 느낌의 음악] | |
그럼 설명은 다 들었으니까 저는 이만 가보겠습니다 | Now that I've heard the story, I think I should go now. |
포토그래퍼 놓친 보상은 어떻게 해드릴까요? | How do you want me to make up for the interview you missed? |
어, 그리고 사진 가르쳐 주기로 한 약속은? | And what about photography lessons? |
괘, 괜, 괜찮습니다 | Don't worry about it. |
호텔까지 데려다줄게요 | I'll give you a ride. |
아, 아니에요, 요 앞에 그 숙소까지 가는 버스가 있어요 | No, it's OK. I can take the bus. |
버스 타고 갈게요 | No, it's OK. I can take the bus. |
- 언제 갑니까, 서울엔? - 내일요 | -When are you going to Seoul? -Tomorrow. |
- 공항까지 데려다줄게요 - 괜찮아요, 괜찮습니다 | -I'll drive you to the airport. -No, thank you. |
가는 길에 10가지 비밀 얘기 하고 싶어서 그러는데 | There's secret that I still haven't told you about. |
뭐, 제가 알아야 하는 비밀인가요? 그럼 지금 말하세요 | You can tell me now if it's important. |
언젠가부터 | I don't know since when, |
나한테 상처 준 사람들 | but bad things happen to the people who hurt me |
그리고 내가 미워하는 사람들이 죽거나 다쳐요 | but bad things happen to the people who hurt me or I hold a grudge against. |
어머, 완전 부러워 | Wow, I wish I could make that happen. |
그게 비밀이에요? | That's it? |
음, 그럼 난 말이죠 말하자면 긴데 | Well, I've got something like that too. |
이 코트를 마음씨 착한 마녀한테서 선물 받은 거 같아요 | I think the fairy godmother gave me this coat. |
내일 아침 9시까지 호텔 앞으로 갈게요 | I'll be at the hotel tomorrow morning. |
왜 저래 | Weirdo. |
울면서 아이스크림 먹으면 어떻게 되는지 알아요? | You know what happens if you cry while eating ice cream? |
앞에 있는 남자 가슴이 뜁니다 | You make a man feel his heart beat. |
글쎄, 괜찮다니까 | I said I'm fine. |
나 환자 아니다 의사도 원인을 모른다잖니 | If the doctor can't figure it out, it means there's nothing wrong. |
- 쉬세요, 그럼 - 너, 내가 말한 땅 | -I'll leave you to it then. -That land. |
알아봤냐? | Did you look into it? |
그 얘기는 그냥 내일 하시죠 | We can talk about that tomorrow. |
지금 해, 나 멀쩡해 | No, let's do it now. |
예, 거기는 안 하는 게 좋을 거 같아요 | It's too much of an hassle. |
조선 시대 묘지터라서 땅을 팔 때마다... | It's an ancient cemetry so there are-- |
뭐 어떠냐? 가격만 맞으면 잡아야지 | If the price is right, we should take it. |
시간이 지나면 묘도 사라지는 거야 | Dead people have no say in it. |
아버진 돈이 그렇게 좋으세요? | Is money that precious to you? |
너보다 좋다! | More than you! |
[무거운 음악] | |
내가 | Forget it. |
내가 다 알아서 할게, 어? | I'll take care of it myself. |
어이구 | |
으휴 | |
너도 지나가다가 같이 봤잖아 시장 옆에 있는 | Remember that house we saw by the market? |
그 무너진 한옥집 말이야? | That old Korean traditional house? |
재개발된대서 어렵게 계약한 건데 | I thought we could make some money off it by reselling. |
지난달에 한옥 보존 집으로 묶였어 | But the law changed last month and now I can't sell it. |
낸들 이럴 줄 알았겠니? | How could I have seen that coming? |
해라야, 해라야, 해라야 | Hey, Hae-ra! |
해라야, 너 없는 동안 무슨 일이 있었는지 아니? | Guess what happened when you were gone. |
듣고 싶지 않아 | I don't want to know. |
해라야 | Hae-ra? |
남의 방에서 뭐 하니? 나가 | What are you doing in my room? Get out. |
최 검사 기사 뜬 거 봤니? 검사 아닌 거 알지? | Did you hear the news that Ji-hoon isn't a prosecutor? |
뭔 기사를 봤는진 모르겠지만 검사 맞거든? | I don't know what you've heard, but he is. |
야, 너 아직도 속고 있는 거야? 그럼 안 돼 | Don't tell me you're still falling for it. |
아주 재밌어 죽겠지? 남의 불행이 | You're enjoying this, aren't you? |
무슨 소리를 그렇게 해? 친구 사이에 | How can you say that? I'm your friend. |
이 코트는 슬로베니아에서 산 거니? | Did you buy this coat in Slovenia? |
'샤론 양장점'? | "Sharon's Boutique"? |
해라야, 이거 마셔 | This is for you, Hae-ra. |
이모 | Auntie. |
내 집에서 나가요 | Get out of my house. |
우리 제발 좀 찢어져, 이젠 그냥 각자 알아서 삽시다 | In fact, I need you out of my life for good. |
그 한옥 팔았어 | I sold that old house. |
무슨 법인에서 리모델링한다고 샀어 | Some company bought it from me. |
당장 필요하대서 | They seemed kind of desperate so I held back a little. |
우리가 이사 시기가 안 맞아서 시간이 뜬다고 했더니 | They seemed kind of desperate so I held back a little. |
새집 구할 때까지 자기네 법인 게스트 하우스에 와 있으래 | Then they offered us to stay at their guest house. |
이 근처래더라 | It's in the area. |
내 집이니까 이모는 상관하지 말고 제발 좀 나가 | My house and my business is none of yours, so get out. |
인제 내 노력도 들어간 집이잖아 | Hey, there's my money in it too. |
일단 거기서 지내자 월세도 안 받는... | Why don't we stay there so we can-- |
시끄러워 죽겠네 둘 다 나가, 둘 다 | Shut up and get out, both of you! |
해라야, 이거 산 데 좀 같이 가자 | Hae-ra, take me to the boutique. |
꺼져, 무슨 말 같지도 않은 소리 하고 있어 | Piss off and leave me alone. |
100만원 줄게 | Is one million enough? |
내 인터뷰 기사 못 봤지? | Did you see my interview? |
'대기업 MD의 경험을 바탕으로' | "As an experienced businesswoman, |
'핫 트렌드의 센터가 된 편집샵 대표 김영...' | "she would be the heart of--" |
입 좀 닥칠래? | Will you shut your mouth? |
네가 떠드니까 정신 헷갈려 | I'm trying to remember how to get there. |
너야말로 제대로 가는 거 맞아? | Are you sure you know the way? |
아, 여기 어딘데 | It's somewhere around here. |
여기 어딘데? | Somewhere where? |
아, 다리 아파 | My legs are killing me. |
그 코트 | The coat. |
손님이 올 줄 알고 만든 거야? | Did you know she would come for it? |
내가 계속 만들면서 부른 거지 | I called her by making it. |
- 왜? - 서로 빚진 게 있어 | -Why? -An old debt. |
[코믹한 느낌의 음악] | |
승구 | Seung-goo. |
오늘 일찍 퇴근해 | You're done for today. |
나이 먹기 시작하니까 좋아요? | You seem to like getting old. |
좋아, 좋아 | Yes, I like it very much. |
더 늙기 전에 이런 옷도 입고 싶어지고 | Makes me want to do things before I get older. |
어, 어떤 열망 같은 게 생기네 | I've become passionate, |
부지런해지고 | and enthusiastic. |
솔직히 말해 봐요 | Tell me. |
- 어떻게 된 거야? - 몇 번을 말해 | -How did you do it? -I told you. |
착하게 살아서 저주가 풀렸다고 | My curse was lifted because I've been good. |
[문 열리는 소리] | |
안녕하세요 | Good evening. |
오늘은 친구 좀 데려왔어요 | I brought a friend today. |
연락도 없이 아무나 데려오고 | You came without calling me and brought a friend? |
어디서 이렇게 못 배운 티를 내는 거지? | Where did you learn your manners? |
헐, 뭐야? 왜 저래? | What's her problem? |
신경 쓰지 말아요 | Don't mind her. |
저런 걸 전문 용어로... | We call that... |
미친년이라고 하지 | a crazy bitch. |
- 디자이너세요? - 아니요, 난 손님 | -Are you the designer? -Just a customer. |
여기 있는 옷들 다 아가씨 거예요 | These are all yours. |
한번 입어 봐요 | Try them on. |
어머머, 어머 대박! | Oh, my God. You're so lucky! |
어머나! | Yay! |
저, 기분 상하셨다면 죄송해요 | I'm sorry if I made you feel bad. |
이 말씀만 드리고 갈게요 | I just want to ask you one thing. |
저는 그날 제가 꿈을 꾼 줄 알았어요 | I thought it was a dream that day. |
근데 코트가... | But the coat... |
그대로 있더라고요? | It was there. |
보이는 게 다가 아니라고 했잖아요 | Like I said, there's more than meets the eye. |
제가 14살에 맞춘 그 코트는 어떻게 된 거죠? | What happened to the old one I had tailored? |
같은 게 수십 벌 있다고 쳐요 | Let's say I made lots of them. |
디자인이 예뻐서 내가 사이즈별로 여러 개 만들어 놓고 있었다고 | I liked it so much that I made the same coats in different sizes. |
저... | You know... |
그 코트를 입고 난 뒤로 저한테 좀... | After I got the coat, |
이상한 일들이 생기는 거 같아요 | strange things started to happen. |
우연이겠지 | Coincidence, I guess. |
대체 왜 저한테 옷을 만들어 주려고 하시는 거예요? | Why would you make clothes for me? |
불우이웃 돕기 | Charity work. |
나를 닮은 거 같아서 그래요 | You remind me of me. |
나도 불행을 겪었거든 | I've had my own share of misfortune. |
불행한 사람은 많은데 왜 하필 저한테 도움을 주려고 하시냐고요 | What I want to know is out of all people, why me? |
인연이라고 합시다 | You got lucky. |
없이 살아서 이래 | This is what poverty does. |
남이 귀한 대접을 해주니까 어색해하네 | Makes you think you don't deserve anything good. |
나가서 옷이나 입어 봐요 | Just go and try them on. |
어, 야, 너무 잘 어울린다 | This looks great on you. |
저 여자를 스카우트해야겠어 | Maybe I should hire her. |
돌아 봐, 돌아 봐 | Turn around. |
어머, 라인 너무 예쁘다 | I love the color. |
야, 너 입고 다녀, 이런 것 좀 | You've got to have this in your wardrobe. |
응, 예쁘네 | Looks really nice. |
네가 행복해졌으면 좋겠다 | I hope you become happy. |
택스랑 유류할증을 포함하면... | Including tax and fuel surcharge... |
[계산기 두드리는 소리] | |
786,300원 나오네요 | That'd be 786,300 won. |
견적서 다시 메일로 보내드릴게요 | I'll send you the estimate. |
언니 | Hae-ra. |
밖에 이모 기다리고 있어 | Auntie's waiting for you outside. |
오늘 방 빼는 날이라며? | I heard you're moving out today. |
근데 방은 왜 빼? | Can I ask why? |
어머, 해라 이사 가? | You're moving, Hae-ra? |
이렇게 갑자기? 왜? | That's out of the blue. |
- 이쪽으로 오시죠 - 아, 네 | -This way, please. -Yes. |
게스트 하우스치고는 좀 이상한데? | This looks too good for a guest house. |
또 사고 친 거 아니야? | What have you done this time? |
그럴 리가 없는데 | Nothing bad. |
- 이쪽으로 - 네 | -This way, please -OK. |
[숙희가 감탄하는 소리] | |
- 앉으시죠 - 아, 네 | -Please, have a seat. -Thank you. |
[잔잔한 음악] | |
안녕하세요 | Hi. |
오늘부터 우리... | So, are we... |
같이 사는 겁니까? | living together now? |
[로맨틱한 음악] | |
전혀 기억을 못 하는구나, 나를 | She doesn't remember me at all. |
전생에 뭐 내 남자를 뺏거나 그런 건 아니죠? | You took my man from me in a past life? |
내가 사랑하는 남자를 당신이 뺏었죠 | Actually, you did that to me. |
우리 만난 적 있죠? | We've met before. |
우리 둘만의 비밀 | I'll keep that secret. |
기억 안 나? 안 늙은 거니? | Remember her? She didn't get old. |
특별한 분 맞죠? | Someone special? |
저는 이상한 일들의 연속이었어요 | Strange things kept happening to me. |
좋아하는 여자가 있니? | Is there someone you like? |
두 사람, 다시 만나선 안 돼요 | I can't let them be together again. |
네 저주는 그 여자아이가 풀어 | Only she can lift your curse. |
지금은 저 혼자 좋아하고 있어요 | It's a one sided love for now. |
가지실래요? | Do you want him? |
정말 내가 뺏어도 돼요? | Are you sure you're OK with that? |
그 사람 맞아 | It's him. |
세상에 태어나 있었어 | He is in this world. |
절 좋아하지 말아 주세요 | Please don't like me. |
한국에는 왜 오신 겁니까? | What brought you to Korea? |
정해라를 만나러요 | I came to see Hae-ra. |
No comments:
Post a Comment