김과장 2
Good Manager 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
(성룡) 대한민국 어디 한 군데 안 썩은 데 없고 | Every part of this country is rotten and insecure. |
안 허술한 데가 없잖아 | Every part of this country is rotten and insecure. |
이 얼마나 좋은 세상이야 | Isn't this a wonderful world? |
해먹기 좋은 곳 | A skimming heaven. |
어떡해야 돼요? 뒤탈 없이 잘 해먹으려면요 | How can you skim money and steer clear of consequences? |
(성룡) 누군가가 해먹은 돈만 해먹는다 | Skim what others had already skimmed. |
구린 돈만 해먹는다 | Only skim dirty money. |
(덕포) [전라도 사투리로] 저번 달 거 용역 장부 좀 줘봐 | Let me see our services ledger for last month. |
(성룡) 전화도 안 받고 입금도 안 되어 있고 | Why aren't you picking up? Where's my money? |
우리 같이 꽃길 걷기로 했잖아 아냐? | Didn't we agree on a beautiful relationship? |
그냥 단시간에 확 해먹을 수 있는 그런 방법이 뭐 없을까? | There must be a faster way to rake in a billion wons. |
(광숙) 요번에 TQ그룹에서 경력 사원으로 경리 과장 뽑던데 | TQ's looking for someone to be their accounting manager. |
TQ그룹? | TQ Group? |
(만근) 이제 정말 마지막으로 남기는 말이야 | This is my last message for you. |
내가 하는 말 잘 들어, 이 과장 | Listen to me carefully, Manager Lee. |
(강식) 부도덕한 사람이 경리 과장이니까 | They are only suspecting this company |
당연히 회사에서도 문제가 있을 거라고 생각하는... | because of an immoral accounting manager. |
(하경) 상식적으로 경리 과장 한 명 문제 있다고 | A troubled employee in accounting doesn't usually lead to a corporate wide search. |
분식회계, 탈세 수사하지 않습니다 | A troubled employee in accounting doesn't usually lead to a corporate wide search. |
(하경) 아무리 생각해도 | No matter how you think, |
도박이랑 횡령은 정말 말이 안 되잖아요 | gambling and embezzlement just does not make any sense. |
이 과장 하던 일을 누가 이어서 해야 하나 | Who will be taking the manager's place? |
무조건 복종하고 깡 있는 인간 | Someone with balls who obeys you. |
쓰고 버려도 전혀 뒤탈이 없을 만한 인간 | Someone we can get rid of without any trouble. |
(성룡) 만약에 내가 입사하기만 한다면 | If I can get in that company, |
경리부를 내 손 안에 넣는다면 해먹는 건 시간문제다 | and take over the department, skimming is a matter of time. |
제가 부족한 건 너무나도 잘 알고 있습니다 | I know very well that I am not good enough. |
하지만 시켜만 주십시오 | Nevertheless, please give me a chance. |
제 모든 걸 바쳐서 충성하겠습니다 | I will be a loyal and dedicated servant. If I'm useless, you can fire me. |
일을 못하면 자르셔도 됩니다 | I will be a loyal and dedicated servant. If I'm useless, you can fire me. |
(하경) 지금 뭐... 뭐 하시는 거예요? | What did you just do? |
시야 확보가 그렇게 안 돼요? 이 옆에 사람이 이렇게 뻔히 있잖아요 | Don't you observe your surroundings? I was standing right here. |
근데 이거를 왜 이렇게 던지고 난리예요? | Did you have to throw the stick instead of putting it in the bin nicely? |
그냥 곱게 버리고 가면 되지 | Did you have to throw the stick instead of putting it in the bin nicely? |
(상혁) [전라도 사투리로] 우리 진짜 장부 말입니다요 | It's about our ledgers. |
언제 그걸로다가 약점 잡아서 | He can always use those to blackmail you and strangle your neck. |
사장님 모가지를 이렇게 조를지도 모를 일이구먼유 | He can always use those to blackmail you and strangle your neck. |
(덕포) [다급하게] 김 과장 지금 어딨냐? | Where is he now? |
(상혁) 장부 가지고 언능 플라워 웨건으로 와 | Fetch the copies and come to Flower Wagon. |
(성룡) 떼죽음하기 좋은 날이네, 그치? | It's a great day to die together. -Right? -There he goes again. |
(상혁) 이빨 까고 자빠졌네 그냥 까라면 까 | -Right? -There he goes again. Just open the damn bag! |
(성룡) 나도 자폭하기 싫어 | -I don't want to die, either. -Fire! |
[놀라는 비명] [강아지 떨어진다] | -I don't want to die, either. -Fire! |
따라오지 마, 따라오지 마 | Don't come after me. Don't you come after me! |
따라오지... [띵!] [철컥] | Don't you... |
[화르륵] [여럿이 달려드는 함성] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
♪ 정신없이 걷다가 보니 이미 끝이 보이네 ♪ | |
오, 노... | Holy! |
[싸우는 소리 계속된다] | |
[음악 끝난다] | |
[헬륨 가스 마신 목소리로] 야! 장부 어딨어? | Hey! Where are the ledgers? |
옴마? 왜 뭔가 이상허다? | What the hell? Something's not right. |
[헬륨 가스 마신 목소리로] 사장님 목소리가 거시기 해붑니다 | Boss, your voice sounds funny. |
응? 이 가스가 그 가스가 아닌가 본디요? | This must be the wrong gas. |
[땅!] [두둥] | HELIUM |
헬륨? | Helium? |
허, 참... | Gosh. |
야, 인마, 장부 어딨냐고? | Tell me where the ledgers are! |
(상혁) 야, 이 새끼, 여기야! 잡아! | There he is, get him! |
아, 네가 뛰어, 그냥... 아이, 씨 | Get him from the back! |
야, 잡아, 잡아, 잡아! | Get him! |
잡아, 빨리! | |
[띠링띠링 폰 알림] | |
빨리 잡으라고! 이씨... | Take him down! |
아, 아, 여기다, 여기! | Go through here. |
[주제곡 "Must Be The Money"] | |
[슉! 효과음] | |
[퍽!] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ [폭죽 터지는 소리] | TQ GROUP RECRUITMENT THE FINAL CANDIDATE |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | TQ GROUP RECRUITMENT THE FINAL CANDIDATE |
♪ 정신없이 걷다가 보니 이미 끝이 보이네 ♪ | |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | |
[헬륨 가스 마신 목소리로 실성한 사람처럼 크게 웃는다] | |
[헬륨 가스 마신 목소리로] 됐다! | I did it! |
됐다고! | I did it! |
(상혁) 어? | I did it! |
어어어... 어어? | |
(성룡) [신나서] 야아아이! | |
[덴마크어로 외치며] 야, 코마! | Jeg kommer! |
[성룡이 크게 웃는다] | |
- (덕포) 뭐? - (성룡) 햡격했다고! | -What... -I got the job! |
팀! | Cheers! |
(일동) [큰 소리로] 아자아자! | Hooray! |
[모두 큰 소리로 웃는다] | |
캬아! [잔 내려놓는 소리] | |
더 큰 세상에서 | Now go to a bigger world |
거국적으로다가 해드시게 우리 김 과장 | and skim the hell out of it, Manager Kim! |
기대에 어긋나지 않게 최선을 다하겠습니다 | I'll do my best to live up to your expectations. |
- 하하하하! - 하하하하하 | I'll do my best to live up to your expectations. |
요행 바라지 말라고 할 때는 언제고... | You told me not to take the easy way. Yet, you applied alone! |
(광숙) 꽈장님 혼자 몰래 지원해 가지고... | You told me not to take the easy way. Yet, you applied alone! |
이건 요행이 아니잖아 | I didn't take the easy way. I earned it with my skills. |
내 실력으로 떡하니 붙은 건데, 응? | I didn't take the easy way. I earned it with my skills. |
뭔가 좋은 일 있으면 우리 로컬 쪽하고 조인도 좀 하고 | If you come across a fine opportunity, let me know about it, okay? |
아휴, 그럼요 | If you come across a fine opportunity, let me know about it, okay? Sure, you know my motto. "If it's good, it's worth sharing." |
제 좌우명이 '좋은 거 있음 노나 먹는다' 아니겠습니까 | Sure, you know my motto. "If it's good, it's worth sharing." |
- 야, 인마! - 예 | -You! -Yes, sir. |
- 너도 얼른! - 예! | -Say something. -Yes, sir. |
[큰 소리로] 저, 축하 드립니다, 형님! | Congratulations, sir! |
그리고 제가 진심으로... [웃음] 죄송했습니다 | And also, I am deeply sorry. |
- 진짜야? - 예 | -For real? -Yes, sir. |
- 나도 미안해 - 죄송... | -Me, too. -Sorry, sir. |
(성룡) 어 [덕포가 크게 웃는다] | -Me, too. -Sorry, sir. |
야, 광숙아 | Hey, Kwang-sook. |
그... 카피한 장부 있잖아 | As for the copies, give them to the boss tomorrow. |
그거 내일 사장님 갖다 드려 | As for the copies, give them to the boss tomorrow. |
네 | -Okay. -I'm sorry, Curly. |
아, 미안하다, 뽀글이 | -Okay. -I'm sorry, Curly. |
[덕포가 감탄하는 소리] 히야아아아... | I'm loving this vibe. |
분위기 좋다 이런 분위기 좋아! 잉! | I'm loving this vibe. This is just wonderful! |
뭔가 훈훈허고 좋은 일만 있을 것 같다 | It feels like only good things are going to happen. |
[다 함께 웃는다] [성룡의 웃음소리가 유난히 크다] | It feels like only good things are going to happen. |
아, 근데 사장님 | Boss? |
나 진짜 담그려고 그랬어요? | Were you really going to slice me open? |
지금 세상이 어떤 세상인데 사람을! 쯧! | What kind of world do you think we are living in? |
야! 그래도 재밌지 않았냐? | -Hey. At least, it was fun. -No, it wasn't. |
난 재미 없었는데 | -Hey. At least, it was fun. -No, it wasn't. |
응? 나는 재밌었는디 | What? Yes, it was! |
[헬륨 가스 마신 소리 흉내 내며] 네네네네네네네네네! | |
[똑같이 흉내 내며] 네네네네네 | |
네네, 네 | |
악! 아! | |
(함께) 잠, 깐, 만~ | -Wait a sec! -Wait a sec! |
[다들 자지러지게 웃는다] | |
[음악 끝난다] | |
(하경) 회사 내에서... | I am writing this letter to apologize |
회... 계... 부... | for my insolent behavior towards Department Manager Lee Kang-sik |
이강식 부장님께! | for my insolent behavior towards Department Manager Lee Kang-sik |
불손한 언행을 행하여 | of Finance Department, which took place in the company building. |
이렇게 반성문을 쓰게... | of Finance Department, which took place in the company building. |
되었습니다 | |
대리님 | Ms. Yoon. |
뭐? | -Yes. -Here's the latest stock market gossip. |
이거 좀 전에 뜬 증권가 찌라시인데요 | -Yes. -Here's the latest stock market gossip. |
한번 보세요 | Take a look. |
흐음... | |
[어두운 음악] | |
자살이 아닌... 자살을 당한 것으로 추정됨? | "It is likely that the suicide attempt was not real and was staged." |
[재준의 놀라는 숨소리] | |
아무리 찌라시라지만 너무 설득력 있잖아 | I know it's only a gossip, but it sounds so convincing. |
아귀도 딱딱 맞고 | I know it's only a gossip, but it sounds so convincing. |
원래 구라가 더 치밀한 법이야 | Lies are supposed to sound more real. |
이거, 이거, 이거... 아주 루머에 선동이나 되고 말이야! | Look at you, all agitated by a rumor! |
우리가 과장님을 모르면 모르겠는데 | Based on what we know about Manager Lee, |
아는 이상 찌라시가 더 타당하긴 해요 | that rumor is more convincing than the news. |
응? 옳고 그름이 분명하신 분이었잖아요 | He always could tell right from wrong. |
이건 빼박이에요 | I say the gossip nailed it. |
(상태) 찌라시대로 과장님은 자살 당한 거라니까요 | Like it says, I bet the suicide was staged. |
영화 같은 소리들 하고 있다 정말! | -You guys are talking nonsense. -Also, |
아! 그리고 과장님이 남기신 뭔가가 있을지도 몰라요 | -You guys are talking nonsense. -Also, Mr. Lee might have left something. |
- 에에? - 비밀 파일 같은 거 | -Huh? -Like a secret file. |
아이구, 점점... 아주 제이슨 본 나셨네 | Come on, now! Jason Bourne, anyone? |
남긴 게 있다 해도 그게 여태까지 남아 있겠어? | Even if there is, I'm sure it's gone by now. |
누가 다 없앴겠지 | Someone must have erased it. |
왜... 업무 파일들이 전부 지워져 있지? | Work-related files... Why are they all deleted? |
[화면 전환음] | Enough with the drama. |
(남호) 오버들 좀 떨지 마라 | Enough with the drama. |
이상하면 검찰이나 경찰에서 재수사 하겠지 | If there's something fishy, the authorities will look into it. |
그 사람들 다 어떻게 믿어요? 다 한통속일 수 있죠 | You can't trust them. They might be in on this. |
이 사람이 큰일 날 사람이네, 이거 | That's a dangerous thing to say! |
아니, 나라를 못 믿으면 어떡해? | -Don't you trust the government? -Trust is supposed to be earned. |
믿을 짓을 해야 믿는 거고 | -Don't you trust the government? -Trust is supposed to be earned. |
아, 요새는 믿는 사람이 바보 아니에요? | Only an idiot would trust them these days. |
[짝!] | |
맞아 | That's right. |
지금 우리가 누구를 믿을 수 있겠어요? | We can trust no one right now. Right? |
그쵸? | We can trust no one right now. Right? |
[남호의 깊은 한숨] | |
[불길한 음악] | |
(회상 속 율의 목소리) 최종 후보자들 중에 적임자가 하나 있네요 | One man fits the standard. |
김성룡이라고요 | -Kim Seong-ryong. -Another candidate has been chosen. |
이미 다른 사람으로 선발했습니다 | -Kim Seong-ryong. -Another candidate has been chosen. |
말씀 드렸듯이 인사 권한은... | -Like I said, I'm in charge-- -I know how to pick a perfect tool. |
이런 류의 인간 뽑는 데는 내 눈이 정확해요 | -Like I said, I'm in charge-- -I know how to pick a perfect tool. |
그냥 따라주시죠 | Just do as I say. |
[분을 참는 숨소리] | |
(남호) [코웃음] 참, 나... | RESUME NAME: KIM SEONG-RYONG |
에휴... | GO MAN-GEUN |
뭔 문제 있어? | Any problem? |
[소심하게] 아, 아뇨 | No, sir. |
아니, 어디서 이런 개뼈다귀 같은 걸... | -Where did you find such an incompetent-- -What? |
[큰 소리로] 뭐? | -Where did you find such an incompetent-- -What? |
아, 예, 아니 저기 그러니까, 그... | No, what I meant to say was... |
어떻게 이런 개뼈다귀처럼 튼튼하고 | Where did you find such an incomparable talent |
강인한 인재를 뽑으셨... | -as our new manager-- -Stop it, I get what you're saying. |
[큰 소리로] 시끄러! 뭔 뜻인지 알아! | -as our new manager-- -Stop it, I get what you're saying. |
아니, 이 사람이 지금 시대가 어느 때인데 | Are you telling me that you can judge a person by their background? |
학력, 스펙, 그런 걸 따지나! | Are you telling me that you can judge a person by their background? |
- 능력 자체를 봐야지! - 아, 예, 그렇죠 | -What matters is his ability! -Of course, sir. |
내일부터 출근이니까 업무 분담 잘 하고 | He starts tomorrow. Fill him in with job details. |
[따르릉 전화 벨소리] | |
응, 여보 | Yes, dear. |
[화내며] 아, 뭔 소리야! 무조건 재수 시키라니까! | No, I told you he's reapplying next year for a better school! |
[툭] [끄응!] | No, I told you he's reapplying next year for a better school! |
아, 그런 똥통 대학 나와 가지고 무슨 사람 구실을 한다고 그래! | His life is going to be a failure if he goes to that shitty university! |
(만근) 간다 그러기만 해봐! | If he goes to that school, |
그냥 호적에서 확 파버린다 그래! | he is not my son anymore! |
가 보겠습니다 | I'll get going, sir. |
(남자) 그 소식 들었어? | Did you hear the news? Seo Yul is resigning. |
서율 선배 사직서 냈대 | Did you hear the news? Seo Yul is resigning. |
당연히 로펌 쪽으로 가는 줄 알았는데 | I thought he was moving to a law firm, |
세상에... | but you won't believe this. Do you know where he is going? |
어디로 가는 줄 알아? [동훈의 씩씩대는 숨소리] | but you won't believe this. Do you know where he is going? |
[탁, 덜그럭] | |
깜짝이야 | You scared me. Don't you know how to knock? |
노크 좀 합시다, 후배님 | You scared me. Don't you know how to knock? |
T, TQ그룹 이사로 가는 거... 정말이에요? | Is it true? Are you going to TQ as their director? |
어, 왜? | Yes. Why? |
내 수사 계획! 방법! | Did you tip them off? |
그쪽에 힌트 줬어요? 미리 대비하게요? | About my investigation? So they could get ready? |
[율의 코웃음] | About my investigation? So they could get ready? You think too highly of yourself. |
우리 후배님은 자신을 너무 과대평가하네 | You think too highly of yourself. |
후배님 수사요 | Your investigation is too shallow, they didn't need any tipping off. |
수를 일거할 정도로 난이도 안 높아 | Your investigation is too shallow, they didn't need any tipping off. |
상! 중! 하! 중에 | Out of good, okay and poor, |
완전 하! | I give you poor. |
왜 하필 TQ입니까? 거기가 어떤 덴지 뻔히 알면서! | Why does it have to be TQ? You know how that place is! |
그럼 여긴 뭐가 달라 | Are we any different? |
거긴 썩어 빠진 사기업이고 | Because TQ is a dirty company and we are the righteous authority? |
여긴 정의로운 뭐? 사법기관이라서? | Because TQ is a dirty company and we are the righteous authority? |
선배님 | Yul. |
적어도 선배는 이기는 방법 아는 사람이잖아요 | But you at least know how to win against those companies. |
[코웃음] 하! | But you at least know how to win against those companies. |
나만 알면 뭐 하냐? 위에선 맨날 져주라고 그러는데 | What use is that? Our bosses tell us to lose. |
그래 놓곤 그게 순리고 질서래요 | And they say that's how this world works. |
꼰대들 말하는 꼬라지들은 참... | You know their usual bullshit. |
난 말이지 | I would rather be openly selfish, |
가식적인 쓰레기로 사느니 대놓고 쓰레기로 사는 게 좋아 | I would rather be openly selfish, then be a hypocrite. |
[한숨] | |
비겁한 걸 순리라고 합리화하면서 배부르게 살기 싫거든 | Stuffing my stomach and pretending that cowardice is order. |
짜치잖아 | That's ugly. |
[어두운 음악] | |
[툭!] | |
어휴... | |
간다 | Bye, then. |
[문 닫히는 소리] | |
[뿌드득] | |
아니, 어떻게 이런 인간이 우리 부서에 들어와? | How can a man like this work in this department? |
아이, 뭐... 실무가 뛰어날 수도 있잖아요 | Well, he might be very skilled. |
실무는 개뿔... | Are you out of your mind? |
아니, 이런 구멍가게 같은 회사 전전하던 인간이 | Look at him. He used to work in little corner shops. |
대TQ그룹 경리 과장? | How can he manage the great TQ? |
에이, 에라이, 씨! | Get out of here! |
[남호의 구두 소리] [퍽] | |
(하경) 에휴... [팡팡팡] | |
사실 저는요... | You know what? |
이 능력이나 스펙보다는 | I think personality is more important than skill and background. |
인간성이 우선이에요 | I think personality is more important than skill and background. |
사람에 대한 예의와 배려가 있고 | If he is a cultured person who knows how to care |
교양이 있는 그런 사람이면 뭐... | about others' feelings, I don't really care. |
어이구... 아주 그냥... | Good gracious. We seem to have a Buddha among us. |
보살님이 강림해 계시네 | Good gracious. We seem to have a Buddha among us. |
부장님이 떠맡을 일이 많으실까 봐 그러시는 건 아니고요? | Aren't you just worried that you are going to have more work? |
에이, 이 사람이! | What? |
그... 그거는 아니지, 그럼! | That's not true at all! |
[하경의 코웃음] (남호) 아, 참! | By the way, |
그 반성문은 통과됐어? | was your letter of apology accepted? |
아, 놔... | For the love of god, I want to smash them all! |
진짜 이걸 빡! 아주 그냥 빡! | For the love of god, I want to smash them all! |
[분노하며] 아아아! | |
(하경) 어후! | |
보살님 화 많이 나셨네 | Buddha is angry now. |
[톡] | |
[우적우적 씹는다] | |
[쩝쩝 먹는 소리와 마우스 클릭 소리 이어진다] | |
[음악 긴장감 고조된다] | |
흐음... | |
뭔가 쉰내가 날락 말락 하네 | I can smell something fishy. |
깔끔한 덴 줄 알았더니만 | I thought it was a clean company. |
[탁!] [칫솔질 소리] | |
[코믹한 음악] | |
[다급한 발소리들] | |
[부스럭부스럭] | |
대박! | Holy! |
아니, 최고다 대학! 뭐 이런 대학도 있나? | "The Best University"? Is this real? |
와세다 대학도 아니고 이건 뭐... | That's not a typo, is it? |
와... | |
쭉 보니까 부장님이 화내실 만도 하네요, 그쵸? | I get why Mr. Choo was so angry after reading this, right? |
아니, 도대체 이 양반 정체가 뭐야, 이 양반? | What kind of person is this guy? "Deok-po Industries"? |
덕포흥업? | What kind of person is this guy? "Deok-po Industries"? |
이건 또 뭔 회사래? | What is this place? |
딱 봐도 사채업자나 사기꾼 회사의 느낌인데요? | I say it's a loan shark or a fraudulent company. |
이게 보기에만 이렇고 실전에서는 숨어 있는 고수 아닐까요? | His background is weird but he might be a master in hiding. |
숨어 있는 고수 같은 소리 하고 있다, 정말! | Listen to yourself, man. |
이건 회사가 우리 경리부를 아주 먹이는 거라고! | This is the company's plan to screw this department! |
그런 거야? | Is that it? |
정말 이런 사람 아래서 일하려고 개고생하면서 입사한 거 아닌데 | Oh, heck. I didn't waste my life to work for a man like this. |
갑자기 자괴감 드네 | I feel shame all of a sudden. |
야, 일단... | Listen up. |
이 사람 출근하면 절대로 대우해 주지 마 | If this guy shows up, don't treat him like a boss. |
- 알았지? - 네! | -Okay? -Okay. |
- 아까처럼 구겨! - 아까처럼? | -Crumple it. -Crumple it? |
[부스럭부스럭] 세 개 다 겹쳐 있었어요 | They were on top of each other. |
- 근데 이거 찢어졌는데 어떡하죠? - 괜찮아, 괜찮아 | -What about the ripped piece? -Never mind. |
[음악 끝난다] | |
바쁜 시간에 미안해 | -I'm sorry to bother you. -It's okay. |
아휴, 아니에요 | -I'm sorry to bother you. -It's okay. |
저... 찌라시 보셨죠? | Did you hear about the rumor? |
어... | Yes. |
보고 나서 경찰에 얘기해봤더니 그냥 무시하라고 | I told the cops about it, but they said I should ignore it. |
그 사람들이야 헛소문 취급하겠죠 | Police would say that it's only gossip. |
모든 게 다 이상해 | Everything about this is wrong. |
횡령이나 도박에 대한 증거 | They never showed me any proof about embezzlement and gambling. |
나한테 보여주지도 않고 | They never showed me any proof about embezzlement and gambling. |
그이 차 네비, 블랙박스 메모리 카드도 | And all the memory cards in his car disappeared after that day. |
다 없어졌어 | And all the memory cards in his car disappeared after that day. |
경찰에선 뭐라 그래요? | What did the cops say? |
차 발견 당시부터 없었다고 그러는데 | That they weren't there when the cops found the car, but... |
믿어지지가 않아서 | I don't believe it. |
우리... | Should we get a lawyer and go through the legal process? |
변호사 한번 구해볼까요? 정식으로 문제 삼게요 | Should we get a lawyer and go through the legal process? |
이미 알아봤는데 | I looked into it but no lawyer wants to be involved. |
나서주는 사람이 없네 아무도... | I looked into it but no lawyer wants to be involved. |
제 주위에 한번 알아볼게요 | I'll see who I can find. |
[수진의 한숨] | |
식사 좀 제때 하시고요 | -Don't miss out on your meals. -Thanks, Ha-kyung. |
고마워, 하경 씨 | -Don't miss out on your meals. -Thanks, Ha-kyung. |
[휴대폰 알림 소리] | |
[짜증스럽게] 아... 나, 진짜... | Darn it. |
[코믹한 음악] [희용이 감탄하는 소리] | |
반성문 잘 봤는데... | I went through your letter. |
진정성이 좀 부족하네요 | I believe it lacks sincerity. |
진심 어린 반성의 마음을 담아 썼는데요 | I wrote it sincerely with a sense of regret. |
근데 그게 나한테 와닿질 않아 | But I can't feel it. |
뭔가 피상적이고 요식적이라고나 할까? | It feels somewhat superficial and formal. |
한 번만 더 수정해 올래요? | Please fix it one more time. |
아, 실장님 지금 우리 부서 업무가요 | Ma'am, I have to work-- |
업무보다는 인간 그리고 윤리가 우선입니다 | We put people and ethics before work. |
언제나... | Remember. |
[특유의 억양으로] 환한 표정 짓~ 기~ | Put on a bright face! |
[억지 웃음소리] [음악 끝난다] | |
["잠시 세상에 내가 살면서" 교회 합창곡이 울려 퍼진다] | |
♪ 잠시 세상에 내가 살면서 ♪ | |
♪ 항상 찬송 부르다가 ♪ | |
♪ 날이 저물어 오라 하시면 ♪ | |
♪ 영광 중에 나아가리 ♪ | |
♪ 열린 천국문 내가 들어 가 ♪ | |
♪ 세상 짐을 내려 놓고 ♪ | |
♪ 빛난 면류관 받아 쓰고서 ♪ | |
♪ 주와 함께 길이 살리 ♪ | |
(현도) 아직도 여기 오면 | When I come here, it still feels as if Mr. Chairman's alive. |
회장님께서 살아 계신 것 같아 [작은 웃음] | When I come here, it still feels as if Mr. Chairman's alive. |
저도 그래요 | I feel so, too. |
집보다 이곳이 더 | I can feel Dad's warmth here, more than I can at home. |
아버지 온기가 남아 있는 것 같아요 | I can feel Dad's warmth here, more than I can at home. |
어... 내년부터는 | We should have the service at home from next year. |
집에서 예배를 보자고 | We should have the service at home from next year. |
당신 몸도 불편한데... | It will be much easier for you. |
봐서요 | We'll see. |
참, 여보 | Honey. |
이번 주총... | I'd like to be there for the next stockholders' meeting. |
저도 참석할까 해서요 | I'd like to be there for the next stockholders' meeting. |
[어두운 음악] | |
(현도) 어, 그래? | Do you? |
하하... 참석한 지 좀 됐지? | It's been a while, right? |
뭐... 특별히 체크할 거라도 있나? | Is there anything you'd like to check in particular? |
아뇨 간만에 임원들도 뵐 겸 | No. I just miss the executives. |
하루 다녀오게요 | Just for one day. |
그래, 당신 편한 대로 해 | Sure, do as you please. |
[음악 긴장감 고조된다] | |
[부르릉 자동차 소리] [끼이익 브레이크 소리] | |
[뛰쳐 달려오는 발소리] | |
[머뭇거리며] 아, 저... | |
죄송해요, 아버지, 어머니 | Sorry, Dad, Mom. |
갑자기 일이 좀 생겨 가지고 | -Something came up. -You. |
너 인마... | -Something came up. -You. |
3주기 추도 예배 동안 | You were never here on time |
한 번도 제 시간에 온 적이 없어 | for your grandpa's remembrance services. |
오려면 술 냄새나 지우고 오던가 | We can smell the alcohol, you know. |
너 어떻게 된 애가... | -How can you be so-- -Baby! |
(취한 여자 목소리) 오빠! [차 문 닫히는 소리] | -How can you be so-- -Baby! |
[큰 소리로] 오빠! 나, 쉬! | I need to go wee-wee! |
[애교 섞인] 쉬, 마, 려! 흐응... | I need to go wee-wee! |
야, 너 내가 차에 있으라 그랬지 | -I told you to stay in the-- -I want to go to the toilet! |
화장실 가고 싶다고! | -I told you to stay in the-- -I want to go to the toilet! |
[무거운 정적이 흐른다] | |
[도시 소음] | |
["How it Happens" 음악 흐른다] | |
[슉! 화면 전환음] | |
[발에 차이는 돌 소리] | |
(어린 성룡) 아버지 | Dad? |
우리 언제까지 이렇게 다녀야 해요? | When can we stop moving around? |
한곳에 계속 살면 안 돼요? | Can't we stay in one place? |
[곤란한 한숨] ♪ I see the perfect dream ♪ | |
♪ A new reality ♪ | |
아이고, 우리 아들 하하하... | My dear son. |
아버지는 정직하게 살고 싶은데 | I want to live an honest life, |
회사에 있는 다른 사람들은 그게 싫은가 봐 | but my colleagues don't want me to. |
그래서... | That's why I'm looking for colleagues who can understand me. |
아버지 마음을 알아줄 수 있는 회사를 찾는 거야 | That's why I'm looking for colleagues who can understand me. |
그럼요 | Then you can just give up on living an honest life. |
정직하게 안 살면 되잖아요 | Then you can just give up on living an honest life. |
그럼 편하게 살 수 있잖아요 | Wouldn't that be easier? |
몸은 편하겠지 | Sure, that would be easier. |
하지만... | But then, I don't think I could ever be a proud father to you. |
이 아버지는 | But then, I don't think I could ever be a proud father to you. |
너한테 평생 떳떳하지 못할 것 같아 | But then, I don't think I could ever be a proud father to you. |
죽을 때까지 | Until I die. |
♪ If I could go the distance ♪ | KIM SEONG-RYONG |
♪ My world would be different ♪ | KIM SEONG-RYONG |
♪ I imagine ♪ | |
♪ How it happens ♪ | It's not that hard! |
[둘이 함께 웃고 떠든다] | It's not that hard! |
- (어린 성룡) 자! - (아버지) 흐흐, 삼백! | Three hundred! |
- 이십! - 이십... | -And twenty! -Twenty... |
여기... | Here, yes! |
♪ I don't know your name ♪ | Here, yes! -And this. -That, too? |
♪ And I won't know the place ♪ | -And this. -That, too? Okay, then one and ten and... |
[슉! 화면 전환음] | Okay, then one and ten and... |
♪ But I'll keep you warm out in the snow ♪ | Okay, then one and ten and... |
♪ You'll light the fireplace ♪ | |
♪ And look at me that way ♪ | |
♪ Until it happens I won't know ♪ | |
[후후 부는 소리] | |
♪ I know you exist ♪ | |
♪ I gotta remember that you're coming ♪ | |
♪ I hope that I get my wish ♪ | |
♪ You're the perfect gift ♪ | |
[철컹 문 닫히는 소리] | |
[음악 끝난다] | |
[광숙의 흐느낌] | |
왜 울어, 인마! 내가 뭐 어디 파병 가냐? | What's wrong? Am I going to a war? |
[울먹이며] 고마워요, 꽈장님 | Thank you, Mr. Kim. |
차 따르면서 무시 당하면서 살던 저... | I used to pour coffee and people despised me, back then. |
오피스 우먼 만들어 주셔서요 | Then you came and made me an office worker. |
하, 참... | Then you came and made me an office worker. |
아냐, 네가 열심히 맘 잡고 공부하니까 써 준 거지 | I only hired you because you had studied hard. |
[훌쩍인다] 꽈장님 말씀대로 지혜롭게 | I will be wise like you taught me. |
- 성실하게 - 그렇지 | -I will be diligent. -Good. |
- 영리하게 - 그렇지! | -And smart. -Yes! |
- 완벽하게 해먹을게요 - 야! | -And be the perfect skimmer! -Hey! |
[놀라서 멈칫하는 숨소리] | -And be the perfect skimmer! -Hey! |
그런 자세 아주 좋아 아주 맘에 들어 | That's the perfect attitude. I like it! |
흐윽, 꽈장님... [엉엉 운다] | That's the perfect attitude. I like it! Mr. Kim! |
[엉엉 울음 계속된다] | |
[광숙이 흑흑 울며 따른다] | |
[광숙의 흐느낌 계속된다] | Mr. Kim! |
[흐느끼는 광숙의 아쉬운 숨소리] | Mr. Kim! |
[코믹한 음악] | |
[털썩] | |
[광숙의 울음소리] | |
[코믹한 음악 고조되다 끝난다] | |
TQ택배 매각 건에 대해 사모님께서 눈치 채신 것 같습니다 | Your wife must have found out about the TQ Express sell-off. |
보안을 그렇게 유지했는데도 | And we tried so hard to keep it quiet. |
이번 역시도 주총에 나오셔서 몇 마디 하시면 | If she sits in the meeting this time, she will persuade the shareholders. |
주주들 다 설득될 겁니다 | If she sits in the meeting this time, she will persuade the shareholders. |
예정보다 앞당겨서 계획을 실행해야 할 것 같아 | We will have to execute the plan, earlier than we expected. |
[어두운 음악] | |
그런데 회장님 | Sir, about Prosecutor Seo. |
서 검사 | Sir, about Prosecutor Seo. |
꼭 필요하십니까? | Do you really need him? |
왜? | Why? |
예의 없고 독선적이라서? | Because he is rude and stubborn? |
모르는 바가 아냐 하지만 난... | I am aware, too. But what I need... |
도둑을 잘 잡던 사람이 필요해 | is someone who is good at catching thieves. |
그런 사람이... | Because... |
날 위한 도둑이 된다면 | if that person becomes my thief, |
[현도의 음흉한 웃음] | |
그 누구도 잡지 못할 거니까 | no one will be able to catch him. |
음? | |
[툭, 툭] | |
[툭] | |
[문 열리는 소리] [툭] | |
[일부러] 흠! | |
새로 발령 난 수사관 인사드리러 왔습니다 | The new investigator came to say hi. |
[무심하게] 예, 들어오라고 해요 | -Let her in. -Yes, sir. |
예... 흠! | -Let her in. -Yes, sir. |
오늘 첫 출근인가요? | -Is this her first day? -Yes, sir. |
예, 그렇습니다 | -Is this her first day? -Yes, sir. |
[씩씩한 발소리] | |
[큰 소리로] 안녕하십니까! | Hello, sir! |
아아... 어후... [탁] | |
[탁, 탁] [안도의 한숨] | |
아휴, 그런데 뭐 이딴 방이 이렇게 비싸냐 | What a lousy, yet expensive room. |
아흐... 눅눅해! | Ooh, soggy! |
아휴... [탁, 탁, 탁] | |
[안도하는] 그래도 서울 왔다! | I'm in Seoul at last. |
[탁!] | |
[짝짝, 짝] | |
[덴마크어로 말하며] 후가! | Hygge! |
[삥!] | |
["Must Be The Money" 음악 울려 퍼진다] | |
[도시 소음] | |
[음악 끝난다] [띵!] | |
[부스럭부스럭] | |
(하경) 어어... | |
아... [짜증스러운 숨소리] | |
- 아, 또! - 나야말로 또 | -You again? -You again? Hi, again. |
- 오랜만이에요 - 하... | -You again? -You again? Hi, again. |
이거... 제가 먼저 잡은 것 같은데요 | I'm afraid I picked this up first. |
감으로도 알 수 있잖아요 그쪽이 나중이라는 거 | Do I need to point out that you are wrong? |
그러지 말고 솔직하게 얘기하는 게 어때요? | Why don't you just tell me the truth? |
내가 전주 비빔 삼각 김밥을 좋아하니 | "I love Jeonju bibim samgak gimbap. It'd be nice of you to let me have it." |
양보해주면 참 고맙겠다, 라고 | "I love Jeonju bibim samgak gimbap. It'd be nice of you to let me have it." |
쓸데없이 그런 말을 왜 해요? 그쪽한테 | I have no reason to say such thing. |
에헤이! | Hey! |
아하하하하하... | |
나 진짜 이러고 있는 거 너무 웃긴 거야 | We look so ridiculous! |
아, 다 큰 어른들이 이거 뭐 하는 거야, 이게 | We look so ridiculous! -Is this a mature thing to do? -If it's so ridiculous, just let go. |
어이없으면 놓든가요 | -Is this a mature thing to do? -If it's so ridiculous, just let go. |
참치 삼각 드시면 안 돼요? | Why don't you take tuna? |
제가 참치 알러지가 있어서요 그쪽이야말로 참치 드시죠 | I'm allergic to tuna. You can have it. |
난 참치 트라우마가 있어요 | I have tuna trauma. I had a frozen tuna stuck on my tongue. |
예전에 참치 언 거 먹다가 혓바닥에 붙어 가지고 | I have tuna trauma. I had a frozen tuna stuck on my tongue. |
혓바닥 [쪽!] 뽑힐 뻔해 가지고 | -Nearly took the tongue out. -Now you are talking nonsense. |
말 같지도 않은 소리 하고 있어 | -Nearly took the tongue out. -Now you are talking nonsense. |
아이, 그, 참! 이게 뭐라고 진짜 창피하게... | Oh, my god! -This is so embarrassing-- -Then let go. |
창피하면 놓든가요 | -This is so embarrassing-- -Then let go. |
하아... | |
알았어요, 그럼 퉁 치자고요 | Alright. Let's call it even. |
지난번에 내 사발면 망친 거랑 | -You messed up my noodle before. -You should've settled it then. |
아, 그 퉁을 왜 이제 와서 치나? 그때 쳤어야지 | -You messed up my noodle before. -You should've settled it then. |
아, 싫으세요? | Are you saying no? |
민폐 끼치는 캐릭터 아니라면서요 | I thought you weren't the type to cause people trouble. |
[코믹한 음악 고조된다] | JEONJU BIBIM |
뜨아... 씨... | Darn it. |
[부스럭부스럭] | |
[짜증스럽게] 으하아! | |
[하경의 구두 소리] | |
아, 참... | |
스읍... 아휴... | |
[하경의 맛있는 콧소리] | |
맛있어요? | Was it good? |
맛있어요? 맛있어요? 맛있어요? | Was it good? |
근 3일 안에 먹은 삼각 김밥 중에 제일 맛있네 | The best triangle gimbap I had in three years. |
아주 독창적인 싸가지를 가졌어 아주 신선해, 응 | That's a whole new level of nasty. It's very fresh. |
[끼익] | |
[하경의 구두 소리] | |
[코믹한 음악] [하경의 의문스러운 숨소리] | |
[쿠웅 효과음] | |
왜 따라와요? | -Why are you following me? -You wish. |
오버는... | -Why are you following me? -You wish. |
내 갈 길 가는 거구먼 뭘 자길 따라간다고, 가요, 그냥 | We are just going the same way. Off you go. |
[깊은 숨을 내쉰다] | |
[뿅 효과음] | |
뭐야, 여기 직원이야? | What? She works here? |
아... 진짜 질퍽하게 구네 | Man, he is persistent. |
[쯧 혀 차는 소리] | |
[흠 코웃음] | |
[음악 끝난다] | |
잠시만요 | Excuse me, sir. What is your business? |
어떻게 오셨죠? | Excuse me, sir. What is your business? |
이 회사 직원이에요 | I work here. |
처음 보는 분 같은데 ID카드는요? | -I don't recognize you. Can I see your ID? -It's my first day. |
아, 나 오늘 첫 출근이라 | -I don't recognize you. Can I see your ID? -It's my first day. |
- 인사팀 들러 가지고 카드 받고 - 나가주세요 | -I'm picking it up at HR-- -Please leave. |
- 뭐라고요? - 나가시라고요 | -Sorry? -Leave now. |
나 오늘 첫 출근이라고요 | This is my first day. |
저분 말씀은 그게 아니던데요 | That lady says otherwise. |
아, 저... 저기... 저... | Wait... |
아, 저기요! | Excuse me! |
이봐! 이봐요! 삼각! | Hey, Triangle! |
- 삼각 아가씨! - 이봐요! | -Ms. Triangle! -Hey, mister! That's rude! |
이것 보세요! 어디 여자분한테! | -Ms. Triangle! -Hey, mister! That's rude! |
- 아니, 삼각... - 따라나오세요 | -You don't get it. Triangle! -Please come with me. |
아니, 이 사람, 삼각! | -You don't get it. Triangle! -Please come with me. |
나 이 회사 직원이라고! | I am a rightful employee here! |
인사팀에 확인해 보라고! | Check with HR! Triangle! |
삼각! 야, 삼각! 말 좀 해줘, 삼각! | Check with HR! Triangle! Hey, Triangle! Say something, Triangle! |
- (직원) 아, 조용히 좀 하세요 - (성룡) 오해라고! 야! | -The triangle lady got it wrong! -Be quiet! You're too loud! |
- (직원) 시끄러워요 - (성룡) 진짜야! 안 놔? | -The triangle lady got it wrong! -Be quiet! You're too loud! -I'm telling the truth! Let go! -Okay! |
- (직원) 알겠어요, 알겠어요 - (성룡) 야! 이, 씨! | -I'm telling the truth! Let go! -Okay! |
[코믹한 음악] | |
예, 예 | Yes. I understand. Thanks a lot. |
알겠습니다, 예, 예 고생하십시오, 예 | Yes. I understand. Thanks a lot. |
아휴... 진작에 말씀을 하시지 | Why didn't you just say so? |
내가 진작에 말씀드렸잖아요 이 회사 직원이라고 | I did tell you that I work here. |
- 나 오늘 첫 출근이라고! - 아, 예 | -That this is my first day! -You did. |
저는 아까 그 여직원분한테 삼각 뭐라고 하셔서 | But you were calling that lady Triangle, |
- 벼... 변태인 줄 알고 - 삼각 김밥, 삼각 김밥 | -and thought you were harassing-- -It meant triangle gimbap. |
그니까 이 세... 야이, 씨... | -and thought you were harassing-- -It meant triangle gimbap. This... Darn it. |
이 삼각이 아니라 | Not this triangle. This triangle! |
이 삼각이라고! | Not this triangle. This triangle! |
죄송합니다 | I apologize, sir. In you go, sir. |
들어가시죠, 과장님 | I apologize, sir. In you go, sir. |
인사팀 3층입니다 | HR is on the third floor. |
- 하... - 죄송합니다 | Sorry, sir. |
만나기만 해봐라, 아주 사람을 변태로 만들고, 진짜 | She better hide from me. Making me look like a pervert. |
[다급한 구두 소리] | |
죄송합니다, 이 엘리베이터는 임원용입니다 | I'm sorry, sir. This elevator is for executives only. |
일반 사원과 방문객은 | Staff members and visitors can use the elevator near Gate B. |
B게이트 쪽 엘리베이터를 이용해 주십시오 | Staff members and visitors can use the elevator near Gate B. |
임원용이 따로 있어요? | Executives only? Let me use it. No one's using it. |
그냥 뭐, 탑시다 사람도 없구먼 | Executives only? Let me use it. No one's using it. |
안 됩니다 | I cannot let you, sir. Please use the one near Gate B. |
B게이트 쪽 엘리베이터를 이용해 주십시오 | I cannot let you, sir. Please use the one near Gate B. |
[율의 구두 소리] | |
안녕하십니까, 이사님? | Good morning, Director. |
- 첫 출근을 모시게 돼서 영광입니다 - 네 | It's my pleasure to welcome you on your first day. |
[율의 구두 소리] [삑] | UNAUTHORIZED ACCESS |
[코믹한 음악] | UNAUTHORIZED ACCESS |
[삑, 삑] | |
[삐삐삐 경보음 울린다] | |
[탁탁탁] [경보음 계속 울린다] | |
[삑] | |
저 쉐이, 저거 손가락! | You bastard! Who do you think... |
와... 나, 이씨... | He must be kidding me. |
[음악 끝난다] [노크 소리] | |
(남호) 네 | Yes. |
[남호의 모바일 게임 소리] | Hurry up! |
누구... | Double shot! |
아, 예, 저는... | -You are... -Oh, hi. I am... |
당신! | You are... |
[남호의 모바일 게임 소리] | Where are you, Player? |
아니, 여기까지는 어떻게 따라왔어요? | Where are you, Player? How did you know where I am? |
[하경의 호통] | |
얼른 안 나가요? | Get out of here! |
누구야? | Who is he? |
아니, 아침부터 느끼하게 따라오잖아요, 회사 로비까지 | He was following me into the lobby this morning. |
아니, 아니 그게 아니라요 | No, what happened was... |
[겁먹은] 야하... | |
[놀라는] 억! | |
[날카로운 효과음] | |
아니, 이 사람들이 왜 그러는 거야, 진짜 | -What's wrong with you people? -Young man! |
(남호) 이봐요! | -What's wrong with you people? -Young man! |
[호통치는] 떼기, 씨! | |
여자가 싫다고 하면 그러는 거 아냐, 어? | If a lady says no, just knock it off. Okay? |
싫다잖아! [뿅 효과음] | She said no! You don't look like a stalker... |
사람이 이거 허우대는 멀쩡해 가지고 | She said no! You don't look like a stalker... |
경리 과장입니다 | I'm the new manager. |
[탁] | |
오늘부로 새로 온 경리 과장 김성룡입니다 | I'm Kim Seong-ryong, the new accounting manager! |
[부스럭부스럭] | |
아니, 저기, 그럼 진작에... | -Well, then why didn't you just-- -Why does everyone ask me that |
뭘 이 회사는 그렇게 자꾸만 진작에 말을 하래? | -Well, then why didn't you just-- -Why does everyone ask me that if they aren't going to listen? |
말을 듣지도 않으면서, 응? | if they aren't going to listen? |
[부스럭] | |
- 아니, 그래도 진작에 말을... - 예? | -Well, you should've said so. -Sorry? |
뭐 일단 환영은 해야지 말이라도... | We're supposed to welcome him, guys. |
나 경리 부장, 추남호예요 | I'm the department manager, Choo Nam-ho. |
잘 부탁드립니다 | Nice to meet you, sir. |
편하게 말을 놔도 되지? | -Can I speak comfortably? -Yes. |
- 놓으세요 - 놓지 말라고 해도 놓으려고 했어 | -Can I speak comfortably? -Yes. I was going to, anyway. |
각자 자기 소개들 해 | Introduce yourselves. |
[드륵] | |
[코믹한 음악] 스읍... | |
낯들을 굉장히 많이 가리시네요, 음? | I guess you guys are all extremely shy. |
(남호) 아휴, 알았어, 알았어 내가 다 할게 | Alright, I'll do it. Start here. |
자, 여기부터 | Alright, I'll do it. Start here. Yoon Ha-kyung, Lee Jae-joon, Bing Hee-jin, Won Ki-ok, Seon Sang-tae. Okay? |
윤하경 대리, 이재준 주임 빙희진, 원기옥, 선상태, 어? | Yoon Ha-kyung, Lee Jae-joon, Bing Hee-jin, Won Ki-ok, Seon Sang-tae. Okay? |
어휴, 참, 어휴... | That was exhausting. |
예! 뭐 아무튼 잘 부탁드립니다 | Well, nice to meet you guys. |
아, 미숙한 점 있으면 언제든지 말씀해 주시고요 | Just let me know if I'm somewhat inexperienced. |
미숙하면 관둬야지, 뭐 | You should quit, then. |
하아... | |
아, 근데 대TQ그룹 경리부 사원이 이것밖에 안 돼요? | Sir, is this the whole staff for TQ Accounting Department? |
보통 중소 규모 회사도 열댓 명은 넘는데 | -Even smaller companies have a dozen. -That depends on the company. |
그거야 회사마다 다른 거고 | -Even smaller companies have a dozen. -That depends on the company. |
힘들면 관둬야지, 뭐 | -You should quit if it bothers you. -No. |
아니에요, 사원 수 적으면 뭐, 소통 잘되고 좋죠 | -You should quit if it bothers you. -No. Small team means better communication. |
- 제 자리가... - 아, 저기... 자리는 됐고! | -Where is my-- -Forget everything else. |
우선 가장 중요한 걸 먼저 브리핑 할게 | Let's start with the most important lesson. |
(남호) 원기옥, 선상태 | Ki-ok and Sang-tae. Get ready. |
- 펴라! - (기옥, 상태) 네! | Ki-ok and Sang-tae. Get ready. |
뭘 펴? | -Yes, sir! -What... |
[싫은 한숨] | |
[촤르르륵] | |
[음악 끝난다] | |
[쭉] (남호) 자! | Listen. |
빨간 요 선! | People above this red line. |
요거... [탁!] | People above this red line. |
정확히 본부장급 이상 | They are heads of divisions and above. |
이 위로는 말이지 | If anyone above this line wants something, never ever question them. |
뭐 어떠한 결제가 올라와도 절대로 토 달지 마 | If anyone above this line wants something, never ever question them. |
특히 뭐, 우발 손실이나 누락 사항은 김 과장의 창의력으로 채워 넣도록 | If there are losses or omissions, you fill them in using your creativity. |
업무 보다가 창의력 대장 되겠어요 | I think I might become Captain Creativity. |
뭐 대장이든 사단장이든 그건 내 알 바 아니고 | I don't care whether you are a captain or a commander. |
자, 바로 여기! [탁!] | Now, pay your attention to this shit! |
자, 특히 이 새끼! [탁!] | Now, pay your attention to this shit! |
[코믹한 음악] (남호) 이 분! | This person! |
홍보... 본부, 부본... 부장 | Deputy Head of Public Relations Division, |
박... 박멍석? | Park Meong-seok? |
멍석이 아니고, 명석! 응? | Not Meong-seok. It's Myeong-seok, okay? |
멍석은 이, 자리에 까는 게 멍석이고 | Not the meongseok meaning rug, but myeongseok meaning smart. |
얘는 머리 좋다 그럴 때 그 명석! | Not the meongseok meaning rug, but myeongseok meaning smart. |
실제로는 돌대가리지만 | Even though he is not. |
암튼! 이분이 올리는 정산은 말이지... | Anyway, his budget requests are always to be granted, |
남극에 가서 에어컨을 사 온 영수증도 다 처리해 주고 | whether it be for buying an air conditioner in the Antarctic-- |
교회 가서 목탁을 산 영수증이 올라와도 처리해 드려라? | Or a Buddhist percussion at a church, too? |
- (남호) 그치, 그치 - (성룡) 스으으으읍... | Exactly. |
이거 뭐, 딱 사이즈 보니까 뭐 회장 아들, 뭐 그런 거예요? | I'm guessing he's the chairman's son or something. |
[감탄하는] 어, 이씨... 눈치가 아주 빠삭해! | Wow, you sure have a quick brain. |
척 보면 척이죠 만약에 처리를 안 해주면? | Easy-peasy. What if I turn him down? |
아유, 그럼 아주 개지랄을... | He's going to flip out and... |
굉장히 언짢아하시지 | He will very much be displeased. |
스읍, 아, 근데 그 빨간 선 위에 | Above the red line, |
분홍색! | I see names with the pink triangles. |
어, 그 핑크색 삼각형으로 표시된 분들... | I see names with the pink triangles. |
회사 내에서 오늘내일하는 분들 | They are leaving here at any minute. You don't really have to care about them. |
뭐 딱히 신경 안 써도 될 분들 | They are leaving here at any minute. You don't really have to care about them. |
좀 많이 쓴다 싶으면 눈치도 좀 주고 한마디씩 해야 돼 | But if you think they are overspending, tell them off once in a while. |
아, 저건 뭐지? | Who is that? |
스읍, 오렌지색 사선으로 표시된 분들 | The one with the orange stripe. |
이게, 이게 뭐였더라? | What is this? |
이게 뭔가 큰 의미가 있는 표시인데... | That's got to mean something big. |
지난번에 손에 떡볶이 묻은 거 닦은 겁니다 | You wiped some spicy rice cake on it last time. |
[성룡의 코웃음] | You wiped some spicy rice cake on it last time. |
아, 맞다, 맞다 | That's right! Yes! When Sang-tae first got here! |
그래, 그래 상태 처음 온 날, 그치 | That's right! Yes! When Sang-tae first got here! |
아이, 그, 이 자식이 이게 쌀떡이 아니고 밀떡을 사왔어 | This little kid here bought wheat cake, not rice cake. |
떡볶이는 밀떡이죠 | -Wheat cake rules. -Any cake is fine. |
떡이면 됐지 | -Wheat cake rules. -Any cake is fine. |
헤! 헤헤헤! | |
암튼 요고 5분 안에 다 외우도록 | Memorize this in five minutes. |
절대로 뭐 핸드폰으로 찍거나 기록 남기지 말고 | You are not allowed to take a photo or write it down. |
- 다 외웠어요 - 정말? | -All done. -Really? |
아, 뭐, 이 정도 가지고, 뭐 | It's not too much. |
이런 건 뭐, 머리에 잘 들어오는 모양이네 | You must be good at learning this kind of stuff. |
[종이 넘기는 소리] | |
뭐, 김 과장 업무 브리핑은 윤 대리가 해주는 걸로 | Yoon can take care of his job briefing. |
아이, 뭐, 똑똑한 분 같으니까 알아서 하라고 하죠, 뭐 | Well, he seems like a smart guy, let's leave it up to him. |
- 알아서 하라네? - 제가 알아서 하겠습니다 | -You heard her. -I'll do just that. |
하기 싫음 말아 | If that's what you want. |
(현도) 앞으로... | From this moment, |
회계와 투자 관련 업무는 전적으로 서 이사가 맡아서 할 거야 | Director Seo will be in charge of finances and investment. |
본부장은 서 이사 잘 서포트 하고 | -Give him what he needs, Go. -Yes, sir. I will support him well. |
예! 성심껏 서포트 하겠습니다 | -Give him what he needs, Go. -Yes, sir. I will support him well. |
중국 서안장룡과 영용그룹 쪽은 이달 안에 마무리하겠습니다 | I will finish off the deals with the Chinese groups this month. |
아! 그 건도 | Oh, yes, about that. Director Seo will take care of it. |
서 이사가 맡아서 해 | Oh, yes, about that. Director Seo will take care of it. |
재무 이사가 하는 게 그림도 맞을 것 같네 | The job is more fitting to the director of finance. |
하지만 중국 쪽에서 낯을 가려서요 | But the Chinese are a little shy. |
- (민영) 이제 겨우 친해졌는데... - (율) 제가 하죠, 뭐 | -We just got close-- -I'll do it. |
낯이야 트면 되는 거고 | I'll get to know them. |
똘똘한 전문 통역들 붙여주시고 관련 자료나 넘겨주세요 | Get some smart interpreters ready and hand the related files over to me. |
그러죠 | Okay. |
(강식) 모시게 돼서 영광입니다 | It's an honor to meet you. |
회계 쪽에서 이사님 명성이야 워낙 자자해서요 | Your reputation in the accounting world precedes you. |
명성은 개뿔... | Reputation, my ass. |
돌아이로 소문났겠지 회계법인 다 족쳐서 | They must hate my guts for smashing all the accounting firms. |
흐음... | |
세 명 다 회계사 출신이야? | Are you three all accountants? |
예, 저희 셋 다 유성 회계법인 선후배 사이입니다 | Yes, sir. We all used to work at Yoo-seong Accounting. |
유성 출신이면... | If you're from Yoo-seong, |
[빈정대며] 조작하고 시치미 떼는 팀워크는 참 좋겠다 | you must be good at cooking books and lying together. |
(율) 그치? | Right? |
흠... | |
[딱!] | |
[어두운 음악] | |
앞으로 내가 지시하는 거는 단 한마디도 토달지 마 | Don't ever question the orders I give you from now on. |
내가 틀릴 수도 있다? | Do you think I might be wrong? No way. |
아니, 틀릴 거 하나도 없어 | Do you think I might be wrong? No way. I am never wrong. |
자... | Starting today, this department is a part of a crucial mission. |
오늘부터 회계부는 아주 새롭고 중요한 임무를 준비해야 돼 | Starting today, this department is a part of a crucial mission. |
당연히 목숨 내놓고 해야 되는 거야 | Your lives are on the line, of course. |
알았어? | Got it? |
[탕!] 알았어? | Got it? |
예, 알겠습니다 | Yes. Understood, sir. |
부장님, 식사도 아니고 야식으로 랍스타 드셨다고 하면 | Sir, if you had lobster for snack and not dinner, it's not easy to... |
비용 처리가 힘듭... | Sir, if you had lobster for snack and not dinner, it's not easy to... |
[전화 벨소리] | |
네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
하이패스 사용 내역으로는 강릉 가신 걸로 되어 있는데 | The toll record shows that you went to Gangneung |
서울-영암 유류 대금을 올리셨어요 | but you wrote it down as gas money spent in Seoul. |
[따지는 소리] | but you wrote it down as gas money spent in Seoul. |
네, 알겠습니다 | Okay! |
제 말은 비품 목록하고 구매 목록하고 | I'm saying the items list and the purchase list don't match! |
일치가 안 되잖아요 | I'm saying the items list and the purchase list don't match! |
아니, 그리고 총무부에서 태블릿PC가 왜 필요해요? | Why do you need a tablet in General Affairs? |
웹툰 그리세요? | -Do you draw cartoons? -Massage costs are personal... |
아, 마사지 숍 비용 여기다 올리시면 어떡해요? | -Do you draw cartoons? -Massage costs are personal... |
아, 그게 무슨 복리후생비예요? [계속 울리는 전화 벨소리] | They don't go under welfare! |
(상태) 아, 경락을 받으셨구나 | Oh, it was a meridian massage? |
경락이 되나? 이게... | -I'm not sure... -Bastards are taking us for fools. |
(남호) 자기들이 무슨... 경리부가 호구인 줄 아나? 씨! | -I'm not sure... -Bastards are taking us for fools. |
[큰 소리로] 아, 그거 다 못 해준다 그래! | Tell them we can't do it! |
[계속되는 통화 소리] | Where are you, Player? |
자기들 먹을 거 다 처먹고 놀 거 다 처놀고 이, 씨... | They eat, they play and they come to us. |
(재준) 아니, 우리가 무슨 프로네이머예요? | Are we here to make things up? |
- 없는 목록명을 어떻게 만드냐고요? - 아, 이 자식들 정말... | They are asking us to make new catalogs! |
에헤이, 진짜... 아, 대강해, 대강! | TOO BAD Oh, crap. Just half-ass it. |
뭘 대강해요? | No, we are not half-assing! |
확실한 증빙 없이는 불가하다고 통보해요! | Tell them we can't process anything without proof. |
[부원들 건성으로 '예, 예' 대답한다] | -Yes, ma'am. -Okay. |
[부원들 통화 소리 점점 커진다] | |
(성룡) [속으로 말하는] 총체적 난국이다 | This is complete chaos. |
이 부서 자체가 하나의 거대한 호구야 | This department is a giant pushover. |
[웃으며] 노답이네, 노답 | They are hopeless. |
[휴대폰 알림 소리] | |
- (기옥) 그러니까 이런 일이 생기죠 - (희진) 이러시면 안 되는 거거든요 | -That's why this happens! -You can't do that. |
- (기옥) 아, 저보고 어쩌라고요! - (희진) 안 되는 건 안 되는 거예요 | -What do you want me to do? -Rules are rules. |
[똑똑] | SHRIMP SHRIMP |
안녕하십... | Hello... |
아까 엘... 하아... | The elevator... |
아, 이사님, 죄송합니다 제가 몰라뵈었습니다 | I'm sorry. I didn't recognize you. |
[부스럭] | |
[아그작] | |
너 배덕포 새끼라며? | You worked for Bae Deok-po? |
아... 너 같은 새끼는 검찰 조사실에서 만나야 되는데 | It's guys like you I need in an interrogation room. |
[과자 부스럭 소리] | |
나 일주일 전까지 검사였어 | I was a prosecutor a week ago. |
너희들이 제일 애정하는 사람 | You love prosecutors, don't you? |
군산지검에서 너희들 파는 검사가 내 후배야 | I know the guy in Gunsan who is investigating you. |
그런데 네가 맨날 청소해 놔서 | But since you cover up the tracks so good, |
못 잡아넣는다고 생난리다, 난리 | he is pissed off that he can't arrest you guys. |
[아그작 과자 소리] (성룡) 스읍... | |
아니, 저는, 무슨 말씀을 하시는 건지... 제가 잘... | I don't understand what you are saying. |
이게 진짜, 씨... | Cut it out, man. |
어디서 '나는 몰라요' 표정질이야? | Are you playing stupid with me? |
아닙니다, 전 정정당당하게 입사 시험을 통해서 들어와서요 | No, sir. I took the test and got the job, fair and square. |
정정당당? | "Fair and square"? |
[비웃는] 허허허허... | |
[어두운 음악] | |
정정당당... | Fair and square... |
내가... [탁!] | Why do you think... |
[불길한 효과음] [과자 부스럭 소리] | Why do you think... |
너 같은... | Why do you think... |
[부스럭부스럭] | |
쓰레기를... | I picked... |
[부스럭] [탁, 탁] | |
왜 뽑았을 것 같냐? | a trash like you? |
이사님이 뽑으셨구나 | So it was you. |
설마 경제 질서 확립을 위해서 널 뽑았겠니? | To use you to restore economic order? |
절대 아니라고 생각합니다 | I would never think so. |
쯧... 간단해 [탁] | It's simple. |
똥도 치워 본 놈이 치우거든 | You are used to doing dirty stuff. |
그래서 너 뽑았어 | So I picked you. |
너 해먹을 거 많을 것 같아서 지원한 거잖아 | -You came here to skim more money. -That's not true. |
그런 거 절대 아닙니다 | -You came here to skim more money. -That's not true. |
좋아 | Okay, you can skim as much as you want. |
적당히 해먹을 거 다 해먹어 | Okay, you can skim as much as you want. |
걸리지만 말고 | Just don't get caught. |
[부스럭] [탁] | |
대신... | But you need to do a job in return. |
조만간 네가 해야 할 일이 있어 | But you need to do a job in return. |
아무도 모르게 너만 해야 하는 거 | A job no one else should know about. Not even your colleagues. |
너희 부서 사람들 다 모르게 | A job no one else should know about. Not even your colleagues. |
내일 회계 부장이 따로 부를 거야 | The finance manager will see you tomorrow. Follow his instructions. |
부장한테 내용 들어 | The finance manager will see you tomorrow. Follow his instructions. |
[불길한 음악] | |
- 나가 봐 - 예 | -You can leave. -Yes, sir. |
스읍... 도대체 뭐지? | What the hell is this? |
이 비데 물줄기를 허벅지 안쪽에만 준 거 같은 이 기분... | I feel like a shot of bidet water hit me in the wrong place. |
아, 겁나 찝찝해 | It feels icky. |
모르겠다 | Oh, whatever. I'll meet the finance manager first. |
회계 부장 만나고 나서 다시 생각해보자 | Oh, whatever. I'll meet the finance manager first. |
(강 대리) 홍가은 씨 | Ms. Hong Ka-eun. |
인턴은 처음이죠? | -Is this your first intern? -Yes. |
네 | -Is this your first intern? -Yes. |
어, 성적도 좋고... | Your scores are fine, |
회계사 시험도 이번에 붙은 거네요 | and your accountant license is fresh. |
[탁] | |
회계법인 가지, 왜... | Why not go to an accounting firm? |
회계법인보다는 일반 회사가 더 좋습니다 | General companies are better than accounting firms. |
어... 회계에 국한되는 게 아니라 여러 가지 일을 할 수 있으니까요 | I can experience various tasks that are not limited to accounting. |
흠... | |
출근은 내일부터고요 아침에 인사과 들렀다 오세요 | Your work starts tomorrow. Stop by HR before you come here. |
감사합니다! | Thank you, ma'am! |
열심히 하겠습니다, 아자! | I'll do my best. Yay! |
(강식) 아니, 도대체 작년 사사분기 매출 대금의 수치 계정 | Why are the receivables and payables not in order for last year's Q4? |
지불 계정, 이게 왜 안 맞는 겁니까? 예? | Why are the receivables and payables not in order for last year's Q4? |
에휴... 기본도 모르는 사람들 | -You guys don't know the basics. -Don't say that. |
에헤이, 참... | -You guys don't know the basics. -Don't say that. |
업무가 많다 보니까 뭐 자잘한 실수도 있고 그런 거지 | They deal with a lot of work. They can make mistakes, right? |
- 참... - 기본이 왜 나와 | Don't say hurtful stuff to my guys. |
(남호) 애들 기죽이고 있어... | Don't say hurtful stuff to my guys. |
아니, 다른 부서는 몰라도 경리부가 실수하면 안 되는 거 아닙니까, 이거? | I don't know about other departments, but you shouldn't mess up! |
올 때부터 기록이 부정확했습니다 | The numbers were wrong before we received them. |
- 애초부터 저희 잘못이 아닙니다 - 윤 대리! | -It is not our fault! -Yoon! |
또 반성문 쓰고 싶어? | Want to write another letter? |
일찍 퇴근할 생각 말고 | Don't even think about getting home! |
바로 시정해서 내일 아침까지 넘기세요 | -Finish it by tomorrow morning. -Alright. |
예, 예... | -Finish it by tomorrow morning. -Alright. |
- 아! - 아! | |
제가 해서 넘겨 드리겠습니다 | -I'll bring it to you myself. -The new manager? |
새로 온 과장입니까? | -I'll bring it to you myself. -The new manager? |
예, 혹시... | Yes. You are... |
회계 부장 이강식입니다 | Department Manager for Finance. Lee Kang-sik. |
아... | Department Manager for Finance. Lee Kang-sik. |
예... [띠용!] | Okay. |
내일 아침까지입니다 | I said tomorrow morning! |
문 닫고 나가요 | Close the door! |
[탁] 살살! | Gently! |
아! 깡식이 저 자식 | Kang-sik, that bastard. Always bossing us around. |
아, 경리부를 따까리 취급하고 | Kang-sik, that bastard. Always bossing us around. |
아구통을 확! | I should punch him! |
[남호가 혀를 찬다] | |
- 휴우... - 스읍... | |
제가 할 테니까 | I'll do the job, sir. Can you throw me a welcome party? |
대신 오늘 저 환영식 해주시면 안 돼요? | I'll do the job, sir. Can you throw me a welcome party? |
아휴, 저기요! | Excuse me? |
지금 이런 분위기에서 그런 말이 나와요? | Do you think this is the right time for a party? |
[뻘쭘한 효과음] | |
환영식? | A welcome party? |
- 해야지 - 네? | -Let's do it. -Huh? |
하자, 환영식 | Let's party. |
다들 7시까지 낮밤에 모여 | -Seven o'clock. Come to Natbam. -Natbam? |
낮밤? [띠용!] | -Seven o'clock. Come to Natbam. -Natbam? |
음... 네! | Yes, sir. |
[똑똑] | |
윤 대리도 올 거죠? | -Are you coming? -I have an appointment. |
선약 있어요 | -Are you coming? -I have an appointment. |
그럴 줄 알았어요 다들 이따가 봅시다, 음 | I thought so. I will see you guys later. |
어휴, 하여튼 할 건 다 하려고 그래 | He wants to do everything. A welcome party, seriously? |
무슨 환영 회식을 | He wants to do everything. A welcome party, seriously? |
아, 분위기 딱 보면 딱 모르나 | Can't he read the room? |
교양도 없는 데다가 눈치도 좀 없는 거 같아요 | I think he is inconsiderate. He doesn't care about others. |
그런데 우리 너무 대놓고 따 시킨 것 아닐까요? | -Aren't we being too obvious? -We don't want him to be bossy. |
야, 이래야 나대질 않지 | -Aren't we being too obvious? -We don't want him to be bossy. |
막 대우해 주고 그러잖아? | If we treat him like a boss, I bet he's going to act up. |
분명히 오버 떤다고 | If we treat him like a boss, I bet he's going to act up. |
하긴... 근데 우리 뭐 먹으러 갈까요? | Yeah. What should we eat today? |
간만에 항정살? | -How about pork belly? -You had meat yesterday. |
- 어! - 너 어제도 고기 먹었잖아 | -How about pork belly? -You had meat yesterday. |
- 에이, 고기는 맨날 먹는 거지 - 응 | -You have to eat meat every day. -Yeah. |
어, 근데 상태 씨는 왜 안 와? | Where is Sang-tae, anyway? |
나 상태한테 단체 문자 안 보냈어 | -I didn't send him the message. -Why not? |
왜요? | -I didn't send him the message. -Why not? If we are not going, we need the rookie to be there at least. |
야, 다 안 가는데 막내가 맨투맨 해야지 | If we are not going, we need the rookie to be there at least. |
어, 왜... 아무도 안 오지? | Where is everybody? |
아, 나 혼잔가? | Is it just me? |
[주섬주섬 챙기는 소리] | |
아이고! 선상태 씨! | Hey, Sang-tae. |
아... 예 | Oh, hi. |
왜 혼자 있지? 앉아요, 앉아 | Why are you alone? Please sit. |
아... 다들 못 오시는 모양이에요 | I think it's the two of us. The others are busy. |
사정이 생기셔서... | I think it's the two of us. The others are busy. |
시간 되는 사람끼리 마시면 되지, 뭐 가방, 가방, 어... | Well, at least we are here. You can take your bag off. |
이모! 여기 메뉴판 좀 주세요 | Excuse me, can we see the menu? |
음... | |
- 철학과 출신이구나 - 네 | -You majored in philosophy? -Yes. |
하도 취업이 안 돼 가지고 | I couldn't get a job, |
노량진에서 2년 동안 저기, 회계 공부하고 | so I studied accounting for two years, |
자격증 따고 입사한 겁니다 | got my license and got here. |
아리스토텔레스! | Aristotle. A young man of wisdom and knowledge. Amazing. |
철학과 지식을 겸비한 청년 멋있다 | Aristotle. A young man of wisdom and knowledge. Amazing. |
[멋쩍어서] 멋지긴 뭘 멋있어요 | -You are just saying that. -No, I'm not! |
아냐 | -You are just saying that. -No, I'm not! |
너 딱 보니까 여자한테 인기가 굉장히 많을 스타일이야, 이게 | It's not hard to guess that you're popular among women. |
안면 근육의 밸런스가 굉장히 좋아 | Your facial muscles are beautifully balanced. |
없어요 | But no. |
여자 친구가 군대에 있을 때가 사실 마지막이거든요 | I never had a girlfriend since when I was in the army. |
분명히 기다린다고 했는데 | She said she would wait, |
고무신을 거꾸로 신고 나한테 면회를 왔다니까요 | but then met another guy and came to see me. |
어떻게 그럴 수가 있지? | How can she do that? |
아이고... 그랬구나... | Gosh, so that's what happened. |
야, 새 신발 사러 갈 때 맨발로 가니? | You don't go with bare feet when buying new shoes. |
헌 신 신고 가가지고 새 신으로 갈아 신고 오는 거지 | You go with your old shoes and swap them. |
- 아, 해, 아... - 아... | -Say ah. -Ah. |
아, 이 더러운 새끼... | You dirty little... |
- 나쁜 계집애... - 에이, 나쁜 계집애, 진짜! | -She's so bad! -What a bad girl! |
- 에이, 참 - 커피 좀 작작 마시라 그래 | -Gosh. -Women should cut down on coffee! |
내가 커피 한 잔 하자고 그랬는데 이미 다 마셨어 | They always say they already had coffee. |
요즘 여자애들이 카페인 중독이 그렇게 심하다, 너 | Many of them are addicted to caffeine, you know. |
내가 '내일 어벤져스 보러 갑시다' 그러면 | Many of them are addicted to caffeine, you know. I ask them out for a movie and they say they had seen it. |
'어, 미안해요, 봤어요' 내일 개봉인데 | I ask them out for a movie and they say they had seen it. -But it's not out yet. -A preview? |
시사회에서 봤나 보지 | -But it's not out yet. -A preview? |
- 아, 시사회 - 어... 야! | -Oh, a preview. -Yes, hey. |
(성룡) 얘 어떠냐? | How is she? |
[젓가락 내려놓는 소리] | |
우와... 예쁘다 | -Wow, she's pretty. -Isn't she? |
그치? 군산 회사 있을 때 내 부하 직원인데 | -Wow, she's pretty. -Isn't she? She used to work with me in Gunsan, and she is a catch. |
얘가 그렇게 참해 | She used to work with me in Gunsan, and she is a catch. |
정직하고 욕심 없고 | She used to work with me in Gunsan, and she is a catch. She's honest, not greedy, |
다방 커피도 굉장히 잘 타요 | -great at pouring coffee-- -Huh? Coffee? |
- 예? 다방요? - 바리스타였어 | -great at pouring coffee-- -Huh? Coffee? Used to be a barista. Want a date? |
- 어! - 소개시켜 줄까? | Used to be a barista. Want a date? |
예? 네! | What? Um, yes. |
네가 딱 광숙이 스타일이야 | You are perfect for Kwang-sook! Look at the camera. |
- 어유... - 어! | You are perfect for Kwang-sook! Look at the camera. |
야, 나와 봐 | You are perfect for Kwang-sook! Look at the camera. |
하나, 둘! [찰칵] | One, two. |
[띠로링 폰 알림] 응? | |
아, 꽈장님이네 | Huh? It's Mr. Kim! |
응? | |
아, 진짜 꽈장님은 | Oh, come on, Mr. Kim! |
내 스타일 아시면서, 진짜! | He knows what type I like! |
딱! 봐도 범생이네, 범생이 | This guy looks just like a nerd. |
아휴... 범생이는 재미없는데 | And nerds are boring. |
뭐 좀... 귀엽네 | Well, he's kind of cute. |
[음악 끝난다] | |
(남호) 김 과장 어때? | How do you like Kim? |
맘에 안 들어? | Don't like him? |
[하경의 한숨] | |
왜? | Why not? |
능력은 좀 없어 보여도 사람만 좋으면... | I thought personality was more important than skills. Am I wrong? |
(남호) 어? | I thought personality was more important than skills. Am I wrong? |
예의, 배려, 교양... | Manners, consideration, sophistication. He lacks every one of those. |
뭐 하나 있는 게 없어, 그냥 | Manners, consideration, sophistication. He lacks every one of those. |
[남호의 웃음] | |
에휴... | |
[남호가 허허 웃는다] | |
[탁] (하경) 크으... | |
에헤이... 자작 하지 마 | Hold it there. Don't pour it yourself. |
근데 부장님 | -Mr. Choo. -Yes? |
응 [탁] | -Mr. Choo. -Yes? |
우리... | Do we have to do the giant paper briefing every time a new staff comes in? |
신입 들어올 때마다 전지 브리핑 좀 안 하면 안 돼요? | Do we have to do the giant paper briefing every time a new staff comes in? |
아, 이제 애들 보기도 창피하고 | -It's really embarrassing. -We have to! |
해야지! | -It's really embarrassing. -We have to! |
[탁] 쯧! | |
그래야 우리가 다 안 까지지 | That giant paper is saving our asses. |
애들한테는 정확하게 철저하게 하라 그러면서 | We teach the others to be precise and thorough all the time. |
부장님이랑 저는 정작 위에서 하라는 대로 | But you and I always follow orders and do as we are told! |
해달란 대로 다 하잖아요 여기저기 구멍 투성이인 거 | But you and I always follow orders and do as we are told! No matter how crappy they are! |
- 야... - 에휴... | Hey, before I come to work every morning, |
나도 아침에 회사 나올 때 | Hey, before I come to work every morning, |
간이랑 쓸개랑 꺼내서 냉장고에 넣어 놓고 나와 | I take my heart and my guts out and put them in the fridge. |
나도 매일 울컥해! | I'm pissed every day, too! |
근데 어쩌겠냐 | But I have no choice. We all have to make a living. |
우리 다 먹고 살아야지 | But I have no choice. We all have to make a living. |
저는요 | I think I've hit rock bottom. |
한계에 다 온 거 같아요 | I think I've hit rock bottom. |
얼마나 버틸지 모르겠어요 | I don't know how much more I can take. |
윤하경, 조금만 더 참자, 조금만 | Ha-kyung, let's just hang in there a bit more. |
하아... | |
[울먹이며] 진짜 의미 있는 일 하고 싶다 | I want to do something meaningful for once. |
흐음... [챙] | |
[탁! 탁!] | |
[잔잔한 음악 잦아든다] | |
첫 번째 걸림돌이네 | My first obstacle. |
흐음... | |
(회상 속 율의 목소리) 조만간 네가 해야 할 일이 있어 | You need to do a job in return. |
아무도 모르게 너만 해야 하는 거 | A job no one else should know about. Not even your colleagues. |
너희 부서 사람들 다 모르게 | A job no one else should know about. Not even your colleagues. |
쯧... | |
그래, 걸려 넘어질 것 같은데 | Yeah, I think he might trip me over. |
아예 넘지를 말자 | Better play along. |
[경쾌하고 코믹한 음악] | |
[철퍽] | |
[쿵!] [뿅 웃기는 효과음] | |
[회오리바람 소리] | |
[아픈 신음] [뿅 웃기는 효과음] | |
[혼잣말처럼] 왜 아침부터 물청소를 하고 난리야, 난리가... | Do they have to pour water on the ground in the morning? |
아흐... 쪽 팔려... | Gosh, this is embarrassing. |
음... | |
[경쾌하고 코믹한 음악] | |
으흐흐흐... | |
핫! | |
[음악 끝난다] | |
[부원들 웅성거림] | |
좋은 아침! | Good morning! |
[휘익! 휘파람 소리] | |
- 과장님! - 어 | -Mr. Kim! -Yes. |
- (상태) 오셨습니까? - (성룡) 어, 상태 씨 | -Great to see you. -Yes, Sang-tae. |
- 속은 좀 괜찮아? - 아, 예! 좋습니다 | -Are you feeling well? -Yes. I'm great. |
다음에 우리 말이야... | We should have some octopuses next time. |
쭈꾸미나 먹으러 가자 [상태의 웃음소리] | We should have some octopuses next time. |
예, 과장님 | That'd be great, sir. |
저 그럼 회계부에 정리한 것 좀 갖다 주고 오겠습니다 | I will be taking these to the Finance Department. |
다녀오십시오 | See you, sir! |
저것들 왜 갑자기 친목질이야? | What's with the sudden fraternizing? |
[타닥타닥 여러 구두 소리] | |
- 선상태! - (상태) 예 | -Seon Sang-tae. -Yes. |
너 갑자기 왜 그래? | What has gotten into you? |
[코믹한 음악] | |
김 과장하고 어떻게 친해졌어? | How did you get close to Manager Kim? |
제가 어제 술 한잔했는데요 | We had a drink last night. |
아, 진짜 좋으신 분인 것 같습니다 | I think he's a great person. |
인문학도 잘 아시고... | -He knows a lot about humanities-- -Sang-tae. |
상태 씨 | -He knows a lot about humanities-- -Sang-tae. |
혹시 과장이 여자 소개시켜 준다 그랬니? | Did he fix you up with a girl? |
아, 아뇨, 아닌데요 그런 걸로... | -No, he didn't. What? -Look at him. |
뭐야? | -No, he didn't. What? -Look at him. |
얼추 맞는 것 같은데 그쵸, 봤죠? | I think I hit the jackpot. Right? |
아니라니까요, 내가 뭐 여자에 목숨 걸고 그런... | I said no. I'm not a sucker for-- |
- 너 여자 좋아하지? - 아뇨 | -Do you like women? -No. |
- 난 좋아하는데? - 저도 좋아... | -I do. -I do, too... |
몰라요 | I don't know! |
- 맞네, 맞아 - 맞네, 맞아 | -Yep, he's guilty. -Yes, he is. |
했네, 소개팅 받기로 했네 | He got himself a date. |
- 큭... - 웃어? | Is this funny? |
[자동차 소음] | |
[어두운 음악] | |
회장님! | Mr. Chairman! |
치료비도 필요 없고 위로금도 필요 없어요 | We don't need any money from you. |
대신 솔직히 말씀하세요 세상에 밝히시라고요! | But you have to tell the truth to the world! |
누구야? | Who is that? |
병원에 있는 경리부 이은석 과장의 부인입니다 | She's the wife of the injured manager. |
(수진) 찌라시 내용 다 맞죠? | The gossips are true, aren't they? You know what happened to my husband! |
제 남편이 이렇게 된 이유 회장님은 아시잖아요! | The gossips are true, aren't they? You know what happened to my husband! |
내보내지 않고 뭐 하고 있어 | Get her out of here already. |
(수진) 정확히 말씀 안 하시면 제가 다 밝혀낼 거예요! | If you don't tell the truth, I will be revealing it myself! |
[절규하며] 회장님! | -Mr. Chairman! -Su-jin! |
- 회장님! - 언니! | -Mr. Chairman! -Su-jin! |
회장님! | Mr. Chairman! |
이거 놓으세요! 직원 부인이시라고요! | Get your hands off! She's the wife of an employee! |
[거친 숨을 몰아쉰다] | |
[음악 끝난다] | |
[걱정스러운 숨소리] | |
다치면 어쩌려고 혼자 이렇게... | You could have gotten hurt. |
내 편이 아무도 없어, 아무도... | I have no one on my side. |
내가 이렇게까지 안 하면 | I have to do something, |
진실을 밝혀 줄 사람이 아무도 없어 | or no one will reveal the truth. |
[삐리리릭 휴대폰 소리] | |
하아... | |
예, 윤하경 대리입니다 | This is Assistant Manager Yoon. |
누구... 시라고요? | Who did you say you were? |
(유선) 우리... | Could we meet tonight for a moment? |
저녁에 잠깐 볼 수 있을까요? | Could we meet tonight for a moment? |
[사무실 소음] | |
와... | Whoa. It's almost like a different world. |
여긴 완전 딴 세상이네 | Whoa. It's almost like a different world. |
김 과장! | Manager Kim? |
예 | Yes. |
어, 인턴! 잠깐만 | Intern, come here. |
- 이거 총무과 좀 다녀와 - 아, 네 | -To General Affairs. -Okay. |
아, 가은 씨 이거 이 주임한테 좀 부탁해 | Ka-eun. Give this to Lee. |
아, 네, 네 | -Thanks. -Okay. |
[사무실 전화 벨소리] | |
[정적이 흐른다] | |
야, 좋네요, 여기 커피포트도 있고... | Wow, this place has a coffee machine. |
[코믹한 음악] | |
마... 마카롱? | Are those macaroons? |
오늘은 업무 때문에 자연스럽게 여기 온 거지만 | You had a reason to come here today. |
업무 외의 것엔 이곳에 모이지 않고 전화상으로만 얘기할 겁니다 | If you don't have one, we will only be talking on the telephone. |
예 | Yes, sir. |
[탁] [스으윽] | |
지난해 감사 받은 우리 계열사 TQ유통의 재무재표예요 | Those are financial statements from last year audit for TQ Distribution. |
그리고 당신이 앞으로 해야 할 일들도 기재돼 있을 겁니다 | You will also find an instruction file describing your role. |
아, 근데 왜 이걸 저한테... | Why are you giving this to me? |
어? [음악 끝난다] | |
일단 모든 파일을 한번 훑어봐요 | Go through the files first. |
그러면 작년에 일이 어떤 식으로 어떻게 진행됐는지 | You will see how things went last year, |
또 앞으로 어떤 일이 진행될지 알게 될 테니까 | and what will happen this year. |
맛보기로 살짝만 말해주시면 안 될까요? | Some spoilers, please? |
그냥 뭐든 많이 만들어 내고 관리하는 일이에요 | You will be making things up and managing them, as we tell you. |
우리가 시키는 대로 | You will be making things up and managing them, as we tell you. |
파일을 확인한 후부터는 각별히 입조심하고 기밀 유지해요 | After checking the files, you will have to be more discreet. |
본 것들이 터지면 뉴스 1면감입니다 | If it leaks out, it will be on the front page news. |
무슨 의미인지 알죠? | Do you understand? |
[긴장감 넘치는 음악] | |
(박 과장) 뭐야, 이거? | What happened here? |
[쓱싹쓱싹] | |
뭔지 슬슬 감은 오는데 요거, 요거, 요거 | I'm picking up a strong vibe here. They must be scamming big time. |
아주 큰 도둑들 같아 | I'm picking up a strong vibe here. They must be scamming big time. |
그럼 난 더 좋아 | Which is good for me. |
나 같은 작은 도둑이 아주 티도 안 나지, 뭐 | A small-time scammer like me will go unnoticed. |
흠! | |
[퍽!] [끼이익] | |
[정적이 흐른다] | |
어? | |
[삐용!] [성룡의 아픈 신음] | |
어! 어머! | |
어... 죄송합니다! | Sorry! I'm really sorry! |
아... 정말 죄송합니다! | Sorry! I'm really sorry! |
크... 큭... | Sorry! I'm really sorry! |
크... 큭... | |
네? | -Sorry? -Off! |
[큰 소리로 길게 외치며] 빼! | -Sorry? -Off! |
[성룡의 울음 섞인 웃음소리] | -Sorry? -Off! |
아... | |
앗... 네! | Oh, get it off? |
[난처한 숨소리] | |
흐읍... | |
아... | |
- 인턴? - 네 | -Intern? -Yes. |
흘리지 말아요, 커피 [띠용띠용띠용 코믹 효과음] | Don't spill your coffee again. |
[코믹한 음악] | |
(가은) 죄송합니다 | I'm so sorry! |
[성룡의 억지 웃음] | |
[문 닫히는 소리] | |
뭐야? [음악 끝난다] | Huh? |
걸음걸이가 왜 그래? | Why are you walking like that? |
아... | |
(성룡) 일주일 중에 한 번 정도는 이렇게 걷는 게 | They say walking like this once a week is good for your health. |
건강에 좋다고 그래서요 | They say walking like this once a week is good for your health. |
아... 난 또... | So that's why. |
어디 가서 낭심이라도 맞고 온 줄 알았네 | I was wondering if you got hit in the balls. |
하... | |
(회상 속 유선의 목소리) 꼭 나와줘요 | Please come. |
기다리고 있을게요 | I will be waiting. |
아, 근데 대리님은 왜 그렇게 멍을 때리고 계실까? | -What's in your head, Ms. Yoon? -Never mind. |
남이사... | -What's in your head, Ms. Yoon? -Never mind. |
남이사... 그렇죠, 남이사 | Never mind, of course. None of your business, you know? |
'넌 오브 유어 비즈니스 유 노우?' | Never mind, of course. None of your business, you know? |
여러분! | People, if you have any work |
혹시 업무 중에서 | People, if you have any work |
양 많거나 힘든 거 있으면 다 나한테 넘기세요 | that is too much or too hard to handle, toss it to me. |
아무도 힘든 사람이 없나 보네 | So you are all good. |
그게 아니라! | Maybe not. |
다들 자기 자신들을 더 믿나 보지 | Maybe they trust themselves more than they trust you. |
[탕!] | Maybe they trust themselves more than they trust you. |
스으으읍... 아! | |
대리님, 혹시 내가 뭐 도와 드릴 거 없어? | -Ms. Yoon, is there anything I can-- -Nope. |
없음요 | -Ms. Yoon, is there anything I can-- -Nope. |
[풋 코웃음] [크크크 웃음소리] | |
아, 그럼 말야, 김 과장 | If you want work, Kim... |
내가 뭐... 시킬 일이 있는데 말야 응? | I have some things you can take care of. |
[불길한 음악] | |
어어... | |
야... 이햐... | |
장난 아니네, 이게 | This is no joke! |
[슉!] | |
[슈욱!] [슉!] | ASSET |
[지잉!] [징!] | TERM 61 TERM 62 |
뭐야, 이게! | What's this? |
[징!] | |
아, 근데 이걸 왜 나한테... | Why did they give this to me? |
설마 혹시... | Could it be... |
맞네... | It is. |
이거 때문에 그런 거였네 | This is the reason. |
[음악 긴장감 고조된다] | |
남편의 자살 시도는 만들어진 겁니다 | My husband's suicide attempt was staged. |
제 남편은 공금 횡령범도 도박범도 아니라 | My husband was not an embezzler, nor a gambler. |
누구보다 회사에 충실했던 경리 과장입니다 | He was a dedicated accounting manager for this company. |
스읍... 그래, 하지 말자 | I shouldn't do it. The job is too dangerous. |
아무리 생각해도 너무 위험해 | I shouldn't do it. The job is too dangerous. |
요리조리 피하면서 시간 좀 끌다가 10억 챙기면 바로 튀는 거야 | I will just try to buy some time and get away when I get a billion wons. |
힘을 모아 주십시오! | Please give me help. |
[신호등 녹색 신호음] | |
어떻게 마무리했길래 내 앞에 나타나는 것도 모자라서 | If you took care of things like you said, why is that woman approaching me |
회사 앞에서 피켓을 들고 저 난리를 치게 만드나! | and even putting up that picket show in front of the company? |
기자회견까지 하는 것 같던데요? | -She even held a press conference. -Sorry, sir. |
죄송합니다, 회장님 | -She even held a press conference. -Sorry, sir. |
기자들은 홍보 본부에서 블록했는데 | Public Relations had blocked the reporters but a minor Internet media showed up. |
작은 인터넷 매체 쪽에서 온 것 같습니다 | Public Relations had blocked the reporters but a minor Internet media showed up. |
기자들 블록했다고 다가 아니죠 | Do you think blocking the reporters is enough? |
이미 루머는 해외까지 쫙 퍼졌던데 | The rumor has spread overseas already. |
(현도) 어떻게든 빨리 처리해 | Just do something about it. |
내 집 앞마당에서 | I will not tolerate this happening in my front yard. |
저런 꼴 난 못 보니까 | I will not tolerate this happening in my front yard. |
위협성 없는 1인 시위는 저지할 근거가 없는데... | A non-violent single-person protest is legally unstoppable. |
그런 법을 피해서 일 처리하게 해 주시는 게 | Taking care of legal setbacks so we can do our work. |
이사님 역할 아닌가요? | Isn't that your job? |
아뇨, 그렇게 자잘한 건 상무님이 하셔야죠 | No, people like you should deal with little problems. |
나는 중요한 업무가 많아서요 | I'm busy with more urgent tasks. |
그래도 고민 좀 해 보시죠 가장 자연스러운 방법이 뭐 없나 | You should think of a reasonable solution to make this go away. |
아... | Oh. |
촌스럽게 일 처리 하시면 안 돼요 | Don't come up with old-fashioned ideas. I won't allow that. |
내가 용납 못 해요 | Don't come up with old-fashioned ideas. I won't allow that. |
하... | |
스읍... 하아... | |
스읍... 하아... | |
아니, 언제까지 저 꼴을 보고 있어야 되는 거야! | Can't we do anything about her? |
그게... | Well, she's alone and not using force, so we have no reason to stop her. |
평화적인 1인 시위라 법적으로는 막을 방법이 없습니다 | Well, she's alone and not using force, so we have no reason to stop her. |
게다가 보시다시피 회사 사유지에 서 있는 것도 아니라서... | And as you can see, she's not even on the company grounds. |
아... 나, 참... | For crying out loud. |
아주머니! | Ma'am, you shouldn't be doing this. |
(만근) 여기서 이러시면 안 돼요! | Ma'am, you shouldn't be doing this. |
아, 뉴스 못 보셨어요? | Didn't you see the news? |
이은석 과장이 회사 공금을 | -Your husband used the company funds-- -If, |
- 무단으로! - 그 입! | -Your husband used the company funds-- -If, |
한 번만 더 지껄이면 | one more word comes out of your mouth, there is no knowing what I'll do next. |
내가 무슨 짓을 저지를지 모릅니다 | one more word comes out of your mouth, there is no knowing what I'll do next. |
아... 나, 참... | Darn it. |
[음악 잦아든다] | |
[공 치는 소리와 하경의 힘주는 소리 이어진다] | |
하... | |
하아... | |
[힘든 숨을 몰아쉰다] | |
(유선) 미안해요 | I am sorry for calling you and asking you to visit a stranger. |
초면에 갑자기 연락해서 이렇게 나오라고 해서요 | I am sorry for calling you and asking you to visit a stranger. |
아... 아닙니다 | No, it's fine. |
오늘 내 푸념... | Would you care to listen to my gripe and my request today? |
그리고 내 부탁... | Would you care to listen to my gripe and my request today? |
함께 들어줄래요? | Would you care to listen to my gripe and my request today? |
무슨... 일을 말씀하시는 건지... | -I don't know what you're referring to. -This might sound vague, |
추상적인 표현 같지만 | -I don't know what you're referring to. -This might sound vague, |
잘못된 걸 바로잡는 일이에요 | but it's about righting a wrong. |
하경 씨에 관한 얘기 많이 들었어요 | I have heard a lot about you. |
능력도 출중하고 원리 원칙을 중요시한다고요 | You are a skilled person, who understands the value of principles. |
무엇보다 불합리한 것을 못 참는다고요 | And above all, you cannot let injustice go by. |
아... | |
어디서 제 얘기를 그렇게... | How would you know about me? |
회사 내에 내 귀가 좀 많아요 | I have a lot of ears in this company. |
아... | |
[화면 전환음] (유선) 하경 씨를 처음 보고 결심했어요 | When I saw you for the first time, |
함께했으면... 좋겠다는 거요 | I knew that I want you by my side. |
이 과장님 부인... | You know we can't leave Manager Lee's wife like that. |
그렇게 놔둘 순 없잖아요 | You know we can't leave Manager Lee's wife like that. |
억울함 풀어 드려야죠 | She deserves justice. |
어, 억울하다고 말씀하시는 건... | By justice, do you mean to say |
뭔가 잘못됐다는 의미인가요? | that something about this is wrong? |
[어두운 음악] | |
정확히 제가 하는 일이 어떤 건가요? | What exactly do you want me to do? |
회사 내에서 벌어지고 있는 부정 회계 증거를 잡는 거예요 | I need you to find evidence of the company's accounting fraud. |
부정 회계를 만드는 주체들이 회사를 망쳐가고 있어요 | Those who are leading this fraud are undermining the company. |
덕분에 TQ그룹은 허물어져 가고 있고요 | And TQ Group is slowly crumbling. |
그렇게 큰 사안이라면 제가 아니라... | -If that's the case, I'm not the one-- -The authorities fight for the strong. |
검찰은... 강한 사람 편이에요 | -If that's the case, I'm not the one-- -The authorities fight for the strong. |
[작은 웃음] | |
난 아직 턱없이 약해요 | And I am far from strong. |
하지만 대표님 제가 어떻게 그렇게 큰일을... | -But ma'am, I am not fit for-- -Your skills are good enough. |
하경 씨 능력이면 충분해요 | -But ma'am, I am not fit for-- -Your skills are good enough. |
그리고 우리 편을 더 모을 거고요 | And I will be gathering more allies. |
[바닥에 공 떨어지는 소리] | |
[바닥에 공 떨어지는 소리] | |
[바닥에 공 떨어지는 소리] | |
[하경의 한숨] | |
(하경) [문자로 말하는] 죄송합니다, 대표님 | I'm sorry, ma'am. |
제가 할 일은 아닌 것 같습니다 | I don't think I'm the right person. |
[긴 한숨] | |
[깊은 한숨] | |
아이... 추워... [동동거리는 구두 소리] | God, it's cold. |
아이... | |
아! 이사님 | Director. |
빨리 안 다녀! 씨! | You're late! |
아... 죄송합니다 너무 추워요, 여기 | I'm sorry. It's so cold up here. |
아... 됐고 | Yeah, whatever. |
파일 다 훑어보고 앞으로 할 일 파악했지? | Did you read the files and learn your job? |
예 | Yes. |
야 | Hey. You don't want to do it, eh? |
너 하기 싫지? | Hey. You don't want to do it, eh? |
예 | No. |
- 예? - 손 빼 | -Pardon? -Hands out. |
잔머리 굴려서 시키는 일 안 하고 딴 걸로 챙겨서 튈 생각하고 있지? | Your plan is to back out, skim money and run away, right? |
아, 절대 그런 거 아닙니다 | That is not what I'm planning. |
내가 너 같은 새끼를... [성룡의 신음] | Do you have any idea how many scums like you I had seen? |
하루 이틀 보냐? [성룡의 신음] | Do you have any idea how many scums like you I had seen? |
아니다 싶으면 빨리 제치고 | You scums always back out and run away with your loots. |
건질 거만 딱 건져서 뜨는 게 너희들이잖아 | You scums always back out and run away with your loots. |
절대 그런 거 아닌데요 | -That's not me. -If you don't do it, you're going to jail. |
내 말 안 들으면 깜방 가는 거지, 뭐 | -That's not me. -If you don't do it, you're going to jail. |
네가... | If I start looking into things you had done in Gunsan, |
군산에서 한 짓들... | If I start looking into things you had done in Gunsan, |
내가 털면 장담하고 7년은 받아 | I guarantee that you will get at least seven years. |
군산에 있는 후배처럼 내가 말랑말랑한 줄 알아? | Do you think I'm sloppy like the prosecutor in Gunsan? |
그러니까 닥치고 시키는 대로 해 | Simply put, you should do as I say. |
대신 너 해먹을 거 다 해먹어 터치 안 할 테니까 | You can pocket as much money as you want. I won't care. |
- 네! - 그리고... | -Yes, sir. -Another thing. |
절대! | Don't ever draw attention or do stupid things. |
눈에 띄거나 나대지 마 | Don't ever draw attention or do stupid things. |
죽은 듯이 가만히 있어 | -Always stay low. Got it? -Understood, sir. |
- 알았지? - 알겠습니다 | -Always stay low. Got it? -Understood, sir. |
[다독이는 소리] | |
- 잘하자 - 네 | -We've got this. -Yes. |
아이, 추워 | Uh, it's cold! |
[쩝, 쩝] 참... | |
아휴, 추워, 씨... | Uh, it's cold. |
[수진의 추운 숨소리] | |
[지나가는 발소리] | |
[철컥] [엔진 시동음] | |
[불길한 음악 고조된다] | |
[성룡의 코웃음] | |
귀여운 놈 네가 그런다고 내가 쫄 줄 아냐? | Cute kid. Do you think you can scare me? |
아무도 모르게 해먹고 덴마크로 튀어야지 | I'm going to skim like a ninja and head off to Denmark! |
[하경의 추운 숨소리] | |
[철컥] [부우웅] | |
[쓱!] | |
[성룡의 비명] | |
[부우웅] | |
언니! | Su-jin! |
[성룡의 비명이 느리게 메아리친다] | |
[부우웅 자동차 질주음] | |
[끼이익] | |
[탁!] [여자 비명] | |
[털썩] [하경의 놀란 숨소리] | |
[끼이익] [쾅!] | |
[하경의 놀란 숨소리] [다급한 발소리 이어진다] | |
하아, 하아... | |
언니! 언니, 언니! | Su-jin! |
- 괜찮아요? - 어 | -Are you okay? -Yeah. |
[거친 숨을 몰아쉰다] | |
[휙] [탁, 탁] | |
[성룡이 큰 숨을 들이마신다] | |
아... 깜짝이야 | Oh, my god. |
아, 아니... 괘, 괜찮아요? | -Are you okay? -I'm fine. |
괜찮아요, 하... | -Are you okay? -I'm fine. |
[터벅터벅 발소리] | |
괜찮아요? | Are you okay? |
[주르륵] | |
[주제곡 "Must Be The Money"] | |
피! | Blood! |
이게... 이게 뭐... 깍두기 국물... | Is... Is this hot sauce? |
으하하... | |
[사람들 놀라는 소리] | |
이봐요! | Hello! |
[노인이 외치는] 의인이다! | Good man! |
의인이다! [메아리치는 외침] | He's a good man! |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | |
[슉! 화면 전환음] | |
♪ Yeah 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪ | |
♪ 누구는 거렁뱅이 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪ | THUD! BAM! |
♪ I don't care 내가 주인공인데 ♪ | |
♪ 뭐라 해도 그건 나의 삶이기에 ♪ | |
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 주먹을 더 꽉 쥐어 ♪ | MOM'S SPICY RADISH ON MY MIND TONIGHT |
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 뛰어 ♪ | MOM'S SPICY RADISH ON MY MIND TONIGHT MOM, I MISS YOUR SPICY RADISH SO MUCH I'M BLEEDING SPICY RADISH, HA-HA |
♪ 한마디 말도 없이 ♪ | MOM, I MISS YOUR SPICY RADISH SO MUCH I'M BLEEDING SPICY RADISH, HA-HA |
[슈욱!] [탕!] | |
(율) 마지막 경고야 | This is your final warning. Don't draw any attention ever again. |
앞으로 절대 튀는 행동하지 마 | This is your final warning. Don't draw any attention ever again. |
제발 똥 치우는 놈답게 | Stay in the corner and wait for my order like a shit cleaner that you are! |
조용히! 구석에! 처박혀! 대기하고 있으라고! | Stay in the corner and wait for my order like a shit cleaner that you are! |
닥쳐, 이 자식아! 울대를 그냥 빡! | Shut your mouth, jerk! I'll rip out your throat! |
어후, 두피야... | Ooh, my scalp. |
(하경) 왜 지워져요? 그날 녹화분이요? | How can the footage of the accident be deleted? |
합리적인 의심 안 들어요? | This is a reasonable doubt. |
그 사람 전과도 그렇고 태도도 그렇고 | Remember his criminal record and his attitude. |
(동훈) 일단! 김성룡 과장한테 자연스럽게 접근해서 친해져 | First, you are to approach Kim Seong-ryong and become friends. |
(성룡) 그래, 이제 정신 차리고 다시 시작하자 | Okay. I should get it together and start from scratch. |
난... 으악! 의인이야 | I am a good man. |
No comments:
Post a Comment