너도 인간이니? 3
Are You Human? 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
(소봉의 독백) 그럼 그렇지 | Of course, this is how my life will be. |
결국 이렇게 될걸 | Of course, this is how my life will be. |
[긴장되는 음악] [사람들의 함성] | DFC KANG SO-BONG |
[박수와 환호] | |
[관객의 말소리] | |
[주먹을 휘두른다] | |
[움직이며 신음한다] | |
[관객의 함성] | |
그렇지! | Yes! |
[웃음] [관객이 떠든다] | |
(재식) 그렇지, 그렇지! | Right, go! |
(재식) 그렇지! | Yes! |
괜찮아, 괜찮아! | |
[기합을 넣으며 때린다] | |
[효과음] [기합을 넣으며 때린다] | |
[바람 효과음] | |
[퍽 효과음] [함성을 지른다] | |
(재식) 좋았어, 좋아! 계속, 계속! | |
[재식이 소리친다] [효과음] | |
(재식) 그렇지! | That's it! |
[신음하며 때린다] | |
[쿵 효과음] [소봉의 신음] | |
아니... | |
심판! | Referee! She hit her head! |
반칙, 반칙! 머리 맞았잖아 | Referee! She hit her head! |
[소봉의 신음] (재식) 심판! | Referee! |
[소봉의 비명] | |
눈, 눈 찔러, 눈 찔렸는디! 눈이 안 보인다고, 반칙! | She poked her eyes! You saw it! |
저리 가! | -Stop. -She poked her eyes! |
(재식) 눈 찔렀다고, 눈! 눈 찔렀다고! | -Stop. -She poked her eyes! |
눈, 눈이 안 보이잖아! [신음] | She can't see. |
중지시켜! 심판, 중지시켜! | She can't see. Referee! Stop this round! |
[숨을 내쉰다] | Referee! Stop this round! She can't see! Stop! |
[긴장되는 음악] [재식의 목소리가 울린다] | She can't see! Stop! |
[신음한다] [던지는 효과음] | |
[소봉의 신음] | |
[신음하며 몸싸움한다] | |
던지지 마! | Don't throw it! |
[신음하며 쓰러진다] | |
[신음하며 당긴다] | |
[소봉의 비명] | |
[신음한다] | |
[바람 효과음] | |
[무거운 음악] | |
[소봉의 신음] [바퀴가 굴러간다] | |
- 어어? - 아이고, 왜 이래 | What's wrong? |
- 소봉아, 왜 이래? - 이거 놔 | What's wrong? -What? -Let me go! |
- 응? - 아, 이거 놓으라고! | -What? -Let me go! |
[신음하며 문을 연다] | |
(재식) 소봉아, 소봉아, 병원으로... | So-bong, please. |
[확 잡는다] | |
[돈이 흩날린다] [화난 숨소리] | |
야, 이 새끼야! | You fucking trash! |
[퍽 소리] 이 새끼가... | You fucking trash! Fucking jerk! |
(재식) 나쁜 새끼! 이 새끼야! | |
[신음하며 때린다] | |
[쿵 소리] | |
[문이 열린다] | |
[걸어간다] | |
[툭 놓는다] | |
[바스락 소리] | |
[탁 소리] | |
네가 이런 걸 왜 봐? | Why are you reading this? |
너 절대 제명 안 돼 | They won't ban you. I won't let it happen. |
제명 못 해! | They won't ban you. I won't let it happen. |
협회에서 나만 잘못했다잖아 | They said it's all my fault. |
심판은 아무 잘못 없다잖아 | They said the referee is not at fault. |
다 한통속이야, 그 새끼들! | They're all in the same gang! |
코치고 심판이고 협회장이고 | All of them were bribed, |
뇌물 수수에 승부 조작으로 내가 다 감방에 처넣어서 | they manipulated the result. |
네 앞에서 무릎 꿇고 빌게 할 거야 | I'll sue and make them kneel to you. |
[분한 숨소리] 그만해 | Stop it. |
아빠 주먹 알지, 응? | You know my fist. |
내가 법으로 안 되면 이 새끼를 내가 이... | I'll use my fist if the law doesn't-- |
제발 그만하라고! | I said stop, please! |
[숨을 몰아쉰다] 소봉아 | So-bong. |
그깟 맨주먹이 뭔데? | What will you do with that? |
지폐 한 장보다 못한 힘으로 뭘 어쩔 건데! | It's weaker than a piece of paper. |
으스러진 내 다리뼈 안 보여? | Don't you see my broken leg? |
내 인생 쫑난 거 안 보이냐고! | My life is also broken! |
어차피 링에 다신 못 서 | I can't get in the ring anyway. |
다 끝났다고! | It's all over! |
[슬픈 음악] (소봉의 독백) 강소봉 인생 | So-bong's life is over. |
게임 오버 | So-bong's life is over. |
어차피 망한 인생 돈이나 벌지, 뭐 | It's over anyway, let's just make money. |
[잘그락 소리] (신) 그동안 나 팔아먹은 거 너지? | It was you. |
인터넷에 도배된 사진 다 네가 한 거잖아, 그지? | You've been selling off all the pictures. |
지, 진짜 오해십니다 | You totally got it wrong. I'm innocent. |
억울해요, 본부장님 | You totally got it wrong. I'm innocent. If you're caught, completely deny it. |
(소봉의 독백) 들키면 딱 잡아떼고 | If you're caught, completely deny it. |
어디서 오리발이야? 얻다 구라 쳐! | How dare you lie to me? |
[비명] [사람들이 놀란다] | |
(소봉의 독백) 대충 몸으로 때우면서 | I just got sucked in. |
근데 | What are you even doing? |
너 뭐 하냐, 강소봉? | What are you even doing? |
지 앞가림도 못 하는 게 | You can't even save yourself. |
남들 일엔 왜 나서? | Why do you stick your nose in other people's business? |
[신음한다] | |
(소봉의 독백) 꼴 좋다 | You look great. |
[기침] | You look great. |
죽어도 싸 | You deserve to die. |
[벨 소리] | |
[헐떡인다] | |
(소봉의 독백) 근데 | But... |
나 억울해 | I can't die like this. |
무서워, 아빠 | I'm scared, Dad. |
[덜컹덜컹 소리] | |
[불이 타오른다] | |
[화르륵 소리] | |
[쿵 효과음] | |
[와르르 떨어지며 깨진다] | |
[무거운 효과음] | Dad. |
아빠 | Dad. |
안녕... | Bye. |
[덜컹 소리] | |
[후두둑 떨어진다] | |
["Heart"] | |
[놀란 숨소리] | |
♪ 얼어붙은 내 맘을 깨우는 ♪ | |
[덜컹 소리] | |
♪ 너를 향한 끝없는 그리움 ♪ | |
[놀란 숨소리] | |
[덜컹 소리] | |
[휙 던진다] | |
♪ 늘 내 안에서 떠도는 네 모습 ♪ | |
[덜컹 소리] | |
♪ 내 맘이 이상해 ♪ | |
♪ 널 보는 내 맘이 ♪ | |
♪ I’m looking for my heart ♪ | |
[심장이 두근거린다] | |
♪ I’m looking for your love ♪ | |
♪ 너 하나만을 원해 ♪ | Don't get it wrong. It's your heartbeat. |
오해하지 마 | Don't get it wrong. It's your heartbeat. |
그쪽 심장 소리야 | Don't get it wrong. It's your heartbeat. |
심장 따위 없어, 난 | I don't have a heart. |
♪ 이 내 맘을 ♪ | |
♪ 온통 너로 채워 ♪ | |
♪ I feel alone ♪ | |
[파지직 소리] | |
[불이 타오른다] | |
[폭발음] | |
[굉음을 내며 쓰러진다] | |
[걸어간다] | |
[기침한다] | |
[기계음] [기침] | |
[가쁜 숨소리] | |
본부장님 | Shin. |
괜찮아요? [기계음] | Are you okay? |
여긴 어디죠? | Where are we? |
왜 나한테 안겨있어요? | Why are you in my arms? |
네? [긴장되는 음악] | What? |
[기계음] | |
본부장님 | Shin. |
본부장님! | Shin. |
보... [숨을 내쉰다] | |
여기요! 아무도 없어요? | Hello? Help! |
여기, 여기 좀 도와주세요! | Hello? Help! Please help! |
[뛰어간다] [소봉의 신음] | |
본부장님이... | Mr. Nam is... |
[옷을 벗는다] | |
[기계음] | |
[구급차 소리] | |
(영훈) 괜찮아요? | |
[사진 촬영음] | |
절대 몸에 손 못 대게 해요 | Don't let anyone touch his body. I'll be there soon. |
내가 어떻게든 수를 쓸게요 | Don't let anyone touch his body. I'll be there soon. |
[들것이 굴러간다] | |
오빠, 오빠! | Shin! What's wrong with my Shin? Is he okay? |
어, 우리 오빠 왜 이래요? 어디 다쳤어요? | What's wrong with my Shin? Is he okay? |
지금 위급해요! | He's hurt! |
[가쁜 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[구급차 소리] | |
[잡는다] 손 대지 말아요 | Don't touch him. |
아, 왜 이러세요? 그걸 붙여야 상태를 알죠 | What's wrong with you? I need to see his condition. |
- 괜찮으니까 하지 마요! - 아니, 이 사람 진짜 | It's okay, don't. Is it okay if he dies? |
이 사람 죽어도 상관없어요? | Is it okay if he dies? |
죽어도 내 책임이야! | It's all on me. |
아이 씨... | |
야, 병원 가면 억지 못 부려 더 밟아! | Let's just get to the hospital fast. |
(운전대원) 왜 저래, 저거? | What's wrong? |
어어? | |
저 미친 거 아냐? | That crazy... |
[끼익 선다] | |
[부딪힌다] | |
(구급대원 1) 야, 이 새끼야 환자 이송 중인 거 몰라? | Hey, we have a patient here! |
죄송합니다 차가 갑자기 끼어드는 바람에... | I'm sorry, there was a car coming in. |
[달칵 소리] | |
[쾅 효과음, 내려온다] | |
[덜컹거린다] | What is this? |
- 뭡니까? - 몰라, 빨리 잡아! | What is this? I don't know, just stop them. |
아, 이 사람들 진짜... | I don't know, just stop them. |
- 뭐 하는 짓이야, 이게! - 제정신이야? | What are you doing? You're taking the patient away. |
이러면 환자 탈취하는 거밖에 안 되는 거 몰라? | What are you doing? You're taking the patient away. |
제가 책임집니다 실례했습니다 | I'll take all responsibility. |
[달칵 소리] | |
[탁 소리] [뛰어와 차에 탄다] | |
[구급차 소리] | |
[기계음] | |
고칠 수 있겠어요? | Can you fix him? |
일단 시작할게요 적당한 데 차 세워요 | I'll get started. Please stop somewhere. |
[집어든다] | |
[드륵 소리] | |
[기계음] | |
(종길) 뭐? 일부러 불 속에 뛰어들어? | PK RECEPTION CATCHES FIRE, NAM SHIN SAVES LIVES He jumped into the fire? |
- 신이가? - (박 비서) 예 | He jumped into the fire? Yes. |
벌써부터 뉴스에선 뭐 | The news is referring to him as a hero. |
영웅이네 뭐네 그렇게 언급되고 있습니다 | The news is referring to him as a hero. |
사망자가 전혀 없는 것도 다 본부장 덕인 것처럼 | They write the news like he's the reason there's no casualties. |
[기막힌 듯이] 참, 영웅은 무슨 | Hero, my foot. |
[기막힌 소리] | That selfish and cold-blooded bastard saves lives? |
그렇게 이기적이고 차가운 놈이 사람을 구해? | That selfish and cold-blooded bastard saves lives? |
예나는? 무사한 거 맞지? | Is Ye-na alright? |
예 | Yes. She's being checking up. |
화재 피해자들 이송된 응급실에 계십니다 | Yes. She's being checking up. |
[벨 소리] | |
- 누군데? - 아, 예, 체콥니다 | -Who is it? -It's from Czech. |
쯧, 일 처리 하나 제대로 못 한 주제에 | He couldn't even complete his task. |
- 받아봐 - 예 | -Take it. -Yes, sir. |
[빗소리] | |
트럭에 치여서 온몸이 작살이 났습니다 | I saw him crushed by the truck. |
멀쩡한 몸으로 서울에 나타났다는 게 말이 됩니까? | How can he be in Seoul alive? |
(박 비서) 그걸 왜 나한테 물어요? | Why do you ask me that? What's your point? |
하고 싶은 얘기가 뭡니까? | Why do you ask me that? What's your point? |
경찰서에서는 사건 기록이 | There's no single case filed for that accident |
병원에서는 진료 기록이 사라졌습니다 | with the police or hospital. |
구급요원한테서 | I've got the destination of the ambulance. |
환자 이송 경로 파악했습니다 | I've got the destination of the ambulance. |
꼬리 밟으면 전화드리죠 | I'll call you if I have any leads. |
[무거운 음악] | |
아우, 비 오네 | It's raining. |
너도 답답하지? | You must be suffocated. |
바람 좀 쐬자 | Let's get some air. |
아이고... | |
아, 진짜 딴사람 같았다니까? | He really looked like a different person. |
나오자마자 | Right after we were out, he said, "Where are we? |
'여긴 어디죠? 왜 나한테 안겨있죠?' | Right after we were out, he said, "Where are we? Why are you in my arms?" |
진짜 이랬어요 | He did say that. |
아우, 누가 아니래요? | I know. |
살려줘서 고맙긴 한데 | I'm thankful for my life, but it is strange. |
아니, 좀 이상하다 이거지 | I'm thankful for my life, but it is strange. |
아, 기자님도 본부장이 나 안고 나오는 거 봤잖아요 | You also saw him carrying me out. |
[커튼을 치고 들어온다] 씨... | |
[홱 뺏는다] | |
[한숨] 또 얘네, 내 폰 내놓지? | You again? -Give me my phone. -He saved you, he didn't carry you. |
살려준 게 포인트지 안긴 게 포인트야? | -Give me my phone. -He saved you, he didn't carry you. |
왜 자꾸 오빠한테 안긴 걸 강조해? | Why do you keep saying he carried you? |
뇌 속에서 안겼다는 부분만 무한 반복되는 모양인데 | You must be repeating that part in your head. |
내 포인트는 그게 아니거든? | That wasn't my point. |
왜? | Why? Are you saying he was weird like someone else again? |
또 오빠가 이상했다느니 딴사람 같았다느니 헛소리하게? | Why? Are you saying he was weird like someone else again? |
[커튼이 젖힌다] | |
아, 아빠 | Dad. |
[놀란 숨소리] | |
[안도의 한숨] | |
혹시나 잘못된 줄 알고 별 끔찍한 생각을 다 했다 | I was worried sick the whole way here. |
[울먹이며] 걱정시켜서 미안해 | I'm sorry, Dad. |
혹시 오빠 못 봤어? | Have you seen Shin? He seems to be really hurt but he hasn't come in. |
많이 다친 거 같았는데 아무리 기다려도 안 와 | He seems to be really hurt but he hasn't come in. |
신이가? | Shin got hurt? |
어어, 우리 딸 걱정했겠구나 | You must be worried. |
응, 좀 알아보지 | You must be worried. -Please look for him. -Okay. |
- 예 - 나도 갈래, 답답해서 못 있겠어 | I'll go with him. I can't stay here any longer. |
어, 그래, 그러자 | Sure. |
[걸어간다] | |
젠틀하고 따뜻하고 | He's gentle and warm. |
꼴에 아빠 복은 있네 | She's lucky to have that kind of dad. |
[촥 소리] 소봉아! | So-bong. |
괜찮은 거야? | Are you okay? |
[울먹이며] 아빠 | Dad. |
[퍽 친다] 어이구! | Why do you look this messy? |
기집애가 꼬라지가 이게 뭐야, 이게 | Why do you look this messy? |
뭔 사랑의 연탄 배달하다 왔냐, 어? | Did you go mine for gold? |
[익살맞은 음악] 왜? | Why didn't you just die there? |
- 죽지 그랬냐? - 아! | Why didn't you just die there? |
- 죽지 그랬어? - 아! | Why not? |
아, 왜 때려, 왜! | Why do you hit me? |
[구급차 소리] [덜컹거린다] | They took him after blocking the ambulance? |
아니, 구급차를 막고 데려갔다고요? | They took him after blocking the ambulance? |
예, 저도 이런 일은 처음 겪어봐요 | Yes, it's my first time too. |
환자한테 손도 못 대게 하질 않나 | They wouldn't let us touch him. They took him in front of the hospital. |
병원 코앞에서 환자를 빼가질 않나 | They wouldn't let us touch him. They took him in front of the hospital. |
어디로 간다는 말은 없었습니까? | Where did they go? |
예, 뭐 보호자가 책임지겠다고만 했지 | His guardian said he'll take full responsibility. |
그런 말은 없었습니다 | His guardian said he'll take full responsibility. |
다른 환자 때문에 그럼... | I have to go now. |
[긴장되는 음악] | |
예나야 | Ye-na. |
차 준비돼 있으니까 너 먼저 들어가 | The car is ready. Go home first. |
싫어 | No, I'm nervous that something might happen to him. |
오빠한테 무슨 일 생긴 거 같아서 불안하단 말이야 | No, I'm nervous that something might happen to him. |
아빠한텐 신이보다 네가 먼저야 | I need to protect you first before Shin. |
가서 아빠 믿고 기다려 | Trust me and go and wait. |
- 박 비서 - 예 | -Park. -Yes, sir. |
가시죠 | This way. |
참... | |
[벨 소리] | |
[탁 잡는다] | |
[두드린다] [의미심장한 음악] | |
[삑 소리] | |
- 예 - (종길) 지금 어디야? | -Yes. -Where are you? |
본부장님하고 같이 있나? | Are you with Shin? |
예, 등 부상 때문에 수술 중이십니다 | His back is injured, he's in surgery. I heard something funny from the ambulance driver. Where are you? |
(종길) 구급대원한테 묘한 얘길 들었어 | I heard something funny from the ambulance driver. Where are you? |
환자를 빼돌려서 어디로 간 거야? | I heard something funny from the ambulance driver. Where are you? I'm at the hospital. Once it's over I'll call you again. |
병원입니다 | I'm at the hospital. Once it's over I'll call you again. |
수술 끝나시면 다시 연락드리겠습니다 | I'm at the hospital. Once it's over I'll call you again. |
회장님께서 당장 가보신다잖아 | The Chairman wants to go see him right now. |
지 팀장이 한 짓 회장님께 보고해도 상관없어? | Should I report to him what you did? |
대체 어느 병원이냐고! | Which hospital is it? |
(영훈) PK병원입니다 | It's PK hospital. But-- |
굳이... [끊는다] | It's PK hospital. But-- |
[발소리] 서 이사, 병원으로 갈 거예요 | Director Suh will go to the hospital soon. |
[차가 출발한다] | |
[한숨] | |
[기계음] | |
[한숨] | |
[차에 탄다] | |
[한숨] 분명히 뭔가 있어 | There must be something. |
당장 확인해야 돼 | We need to check now. |
출발해 | Go. |
[차가 출발한다] | |
[무거운 음악] | |
[구급차 소리] | |
그, 오늘 수술하는 환자 중에 | Is there any patient who got surgery from the fire... |
그 화재 사고로... | Is there any patient who got surgery from the fire... |
아, 예 | Oh, yes. |
아, 알겠습니다 | Okay, thank you. |
[탁 소리] 오늘은 | There hasn't been a single emergency surgery. |
응급 수술이 한 건도 없었답니다 | There hasn't been a single emergency surgery. |
[어이없는 웃음] | I knew it. |
내 이럴 줄 알았지 | I knew it. |
지영훈, 나 몰래 무슨 짓을 꾸미고 있는 거야? | Young-hoon. What are you planning? |
회장님께 연락해, 당장 | Call the Chairman, right now. |
[음악이 멈춘다] [걸어온다] | |
[무거운 음악] | |
오셨습니까? | Hello. He's in surgery. |
본부장님 지금 수술 중이십니다 | Hello. He's in surgery. |
잠시 기다려 주시면 제가... | Please wait here. |
뭐 하는 겁니까? 못 들어갑니다 | What are you doing? You can't go in. |
지 팀장이 저 안에서 나왔는데 내가 왜 못 들어가? | You just came out of there. Why not me? |
[홱 놓는다] 쯧 | |
남신 본부장님이십니다 | It's Nam Shin's surgery. |
- 이렇게 무례해도 됩니까? - 박 비서! | How can you be this rude? Park! |
나오시죠 [몸싸움 소리] | Please come out. |
[신음하며] 이거 놔! | Get off me. |
놓으라고! | Let me go. You can't go in! Let go! |
못 들어간다고! 이거 놔! [효과음] | Let me go. You can't go in! Let go! |
[걸어간다] | |
[긴장되는 음악] | |
[쿵 효과음] | |
[문이 열린다] | |
[툭 소리, 문이 열린다] | |
뭐야? [딱 소리] | What are you doing? |
이거 봐 | Excuse me. |
당신 지금 미쳤어? | Are you crazy? |
- [잡는다] 이러시면 안 됩니다 - 놔! | You can't do that. |
[신음한다] | You can't do that. |
[펄럭 소리] | |
[문을 열고 들어온다] | |
[헐떡인다] | |
(현준) 수술실이 당신들 놀이터야? | This isn't your playground. Get out right now! |
당장 나가! | This isn't your playground. Get out right now! |
그만 나가주시죠 | Please leave. |
[놀라며] 어 | Okay. |
[문이 열린다] | |
[종길이 숨을 내쉰다] | |
[탁 소리] 쯧 | |
[발소리] | I apologize for today. |
오늘 일은 사과하지 | I apologize for today. |
내가 좀 경솔했어 | I acted without thinking. |
습, 근데 말이야 | But you were too suspicious. |
지 팀장 태도에도 문제는 있어 | But you were too suspicious. |
환자 탈취하듯 병원까지 옮겼다니까 | Since you stole him and changed hospitals |
본부장님 신상에 무슨 심각한 일이라도 생긴 줄 알았지 | I thought something serious had happened to Shin. |
그게 수술실까지 들어와서 | That doesn't mean you can barge into the surgery room. |
깽판 친 사람이 할 소립니까? | That doesn't mean you can barge into the surgery room. |
그러니까 과했다고 | Right, I'm sorry. |
[웃음] 아, 과했다고 인정하잖아 | I apologized already. Keep your nose out of our business. |
앞으로 본부장님과 제 일에 관심 끄셔야 할 겁니다 | Keep your nose out of our business. Or I will report today's incident to Mr. Chairman. |
안 그랬다간 오늘 일 | Or I will report today's incident to Mr. Chairman. |
고스란히 회장님께 보고할 테니까요 | Or I will report today's incident to Mr. Chairman. |
[조용한 음악] | |
[걸어간다] | |
[문이 열린다] | |
[문이 열린다] | |
[걸어온다] | |
[한숨] | |
고생했다, 현준아 그만 가봐도 돼 | Thank you, Yoon-joon. You can go now. |
너 이게 다 무슨 일이야? | What's all this about? |
이분은 누구시고 본부장님은... | Who is she and why is Shin-- |
나중에 설명할게, 나중에 | Who is she and why is Shin-- I'll explain later. |
수술 네가 한 거로 처리해주고 | Please report that this surgery was done by you. |
퇴원 오더도 빨리 부탁할게 | Also please discharge him. |
[한숨] | |
[걸어간다] | |
이런 일을 겪게 하려던 게 아닌데... | This wasn't planned. |
데리고 오지 말걸 그랬나 봐요 | I shouldn't have brought him here. |
재난 모든지 뭔지 | That crisis mode... Why didn't you tell me? |
왜 미리 말 안 한 겁니까? | That crisis mode... Why didn't you tell me? |
대놓고 인간 같지 않은 짓을 하면 어쩌라는 거예요? | He acted just like himself, robot. |
여기로 보내면서 재난 모드는 분명 삭제했어요 | I did delete the crisis mode when I sent him here. |
왜 삭제가 안 됐는진 연구가 필요해요 | I need to know why it didn't get deleted. |
심층 신경망에서 벌어지는 일들은 | It's hard to have full visibility over the new nerve network. |
완전히 파악되지 않으니까 | It's hard to have full visibility over the new nerve network. |
일단 회복실로 옮길게요 | I'll move him to the recovery room. Please get out carefully. |
들키지 않게 조심히 이동하세요 | I'll move him to the recovery room. Please get out carefully. |
잘 부탁해요, 우리 신이 | Please take a good care of him. |
[걸어간다] | |
[문이 열린다] | |
[큰 한숨] | |
[기계음] | |
[기계음] | |
[몸을 일으킨다] | |
아... | |
긴 하루였네요 | What a long day. Do you know what happened? |
무슨 일 있었는지 알아요? | What a long day. Do you know what happened? |
불난 것까진 기억해요 | I remember until the fire. |
2시간 38분 52초 | 2 hours 38 minutes and 52 seconds. |
메모리 끊긴 사이 검색 | Search the memory that was gone. |
[기계음] | There was a fire at the club party hosted by the PK Group. |
(기자 1) 오늘 저녁 9시경 PK그룹 주최 | There was a fire at the club party hosted by the PK Group. |
파티가 열리던 클럽에서 화재가 발생했습니다 | There was a fire at the club party hosted by the PK Group. There was a hero who jumped into the fire to save people. |
(기자 2) 화재 현장에 뛰어들어 | There was a hero who jumped into the fire to save people. |
시민들을 구한 영웅이 눈길을 끌고 있습니다 | There was a hero who jumped into the fire to save people. |
(기자 3) 유독가스 안에서도 인간미를 잃지 않았던 그는 | He's a hero who didn't lose dignity saving lives. |
인간적 영웅으로 불리고 있습니다 | He's a hero who didn't lose dignity saving lives. |
재난 모드 | Crisis mode. |
[조용한 음악] | |
내가 이랬었군요 | I was like that. |
실제로 나도 처음 경험해봐요 | It's my first time. |
인간 남신이랑 다른 모습이었죠? | That was different from human Nam Shin. |
미안해요 나 때문에 들킬 뻔해서 | I'm sorry, we almost got caught. |
괜찮아요 | It's okay. |
사람 구한 건데요, 뭐 | You saved lives. |
있는 기능대로 움직였을 뿐인데 | It's just one of your functions. |
덕분에 신이도 영웅까지 됐으니까 | Thanks to you, Shin is a hero now. Don't be sorry. |
그럴 필요 없어요 | Shin is a hero now. Don't be sorry. |
영웅은 난데? | I'm the hero. |
[어이없는 웃음] | |
내가 알아주면 되죠, 영웅 | I know that. You're a hero. |
[웃음] | |
[걸어간다] | |
(기자 1) 오늘 저녁 9시경 PK그룹 주최 | There was a fire at the club party hosted by the PK Group. |
파티가 열리던 클럽에서 화재가 발생했습니다 | There was a fire at the club party hosted by the PK Group. There were at least 100 people in the building. |
당시 건물 내부엔 | There were at least 100 people in the building. |
적어도 100여 명이 있었던 것으로 확인됩니다 | There were at least 100 people in the building. The police said it could be the fireworks that caused the fire. |
경찰은 파티 참석자가 사용한 폭죽의 불꽃을 | The police said it could be the fireworks that caused the fire. |
화재 원인으로 추정하고 있는 가운데 | The police said it could be the fireworks that caused the fire. They will update with more evidence. |
정확한 화재 원인을 조사하고 있습니다 | They will update with more evidence. |
[의미심장한 음악] | |
[효과음] | |
저기, 응급환자 좀 알아보려고요 | Excuse me. I'm here to look up a name. |
(소봉) 아, 진짜 딴사람 같았다니까? | He was totally different. |
나오자마자 | Right after we were out, he said, "Where are we? |
'여긴 어디죠? 왜 나한테 안겨있죠?' | Right after we were out, he said, "Where are we? Why are you in my arms?" |
진짜 이랬어요 | He really said that. |
(기자 1) 화재는 건물 전체로까지 번졌지만 | The fire swallowed the entire building but thanks to the hero |
한 남자의 영웅적인 구조 활동으로 | The fire swallowed the entire building but thanks to the hero there were no casualties. |
사망자는 발생하지 않은 것으로 알려졌습니다 | there were no casualties. |
저런 짓을 할 놈이 아니야 | Nam Shin wouldn't do that. |
절대로 | Never. |
[버튼을 조작한다] | It's that jerk Shin? |
이게 개남신? | It's that jerk Shin? |
잘못 찍혔나? | You took the wrong one? The focus is out. I was in a hurry. |
급하게 찍다 포커스 나갔어 | The focus is out. I was in a hurry. |
습... | It's almost like he changes his mode |
순식간에 분위기가 확 바뀌더니 | It's almost like he changes his mode |
겁도 없이 불 속으로 뛰어들더라니까? | and jumps into the fire. |
그러고 나선 지가 한 일도 기억 못 한다 | Then doesn't remember. |
[한숨] | Something smells fishy. |
내 털끝까지 촉이 와 | Something smells fishy. |
자기주장 오지게 하는 게 뭔가 있어 | He has this arrogant character. There must be something. |
기억상실? 조기 치매? | Memory loss? Early dementia? |
아, 도대체 뭘까요, 기자님? | What could it be? |
아, 궁금해 | Oh, I want to know. |
궁금해 미치겠어! | I'm dying to know. |
(종길) 저도 궁금합니다 | I want to know, too. |
[굴러가는 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
PK그룹 서종길 이사님이십니다 | The director of PK Group, Suh Jong-gil. |
남신 본부장님 약혼녀의 아버님이시고요 | He's the father of Nam Shin's fiancée. |
제 딸애가 이상한 얘기를 해서 | My daughter said something odd. I'm sorry to interrupt your conversation. |
실례를 무릅쓰고 찾아왔습니다 | My daughter said something odd. I'm sorry to interrupt your conversation. |
습, 신이하고 무슨 일이 있었는지 | Could you explain what happened between you and Shin? |
얘기 좀 해주실 수 있습니까? | Could you explain what happened between you and Shin? |
[발소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[문을 열고 들어온다] | |
[조심스럽게 걷는다] | |
[문을 연다] | |
[문을 연다] | |
[문을 닫는다] | |
[발소리] | |
[문을 연다] | |
[문을 닫는다] | |
[무거운 효과음] | |
[무거운 효과음] | |
[문을 연다] | |
[큰 효과음] | |
[문을 열고 들어온다] | |
[잘그락 소리] 어? | |
[긴장되는 음악] | |
[한숨 쉬며 걷는다] | |
[딱 소리 내며 신음한다] | |
[신음하며 걷는다] | |
[덜컹 소리] | |
[키를 돌리며 휘파람을 분다] | |
[뛰어간다] | |
[부스럭 소리] | |
(신3) 인간 남신을 미행하는 다른 인간을 봤어요 | I saw another person tailing human Nam Shin. |
[뛰어들어간다] | |
(데이빗) 그놈이야 | He is here. |
그놈이 누구예요? | Who is he? |
그놈이 누구인 게 뭐가 중요해? | That's not important, the important point is that he found us here. |
여길 알아냈다는 게 중요한 거지 | That's not important, the important point is that he found us here. |
어차피 다시 찾아올 거고 | He'll come back again and he'll see your son. |
그럼 당신 아들 보게 되겠지 | He'll come back again and he'll see your son. |
[한숨] 자세한 건 만나서 얘기하자 | Let's talk more in person. |
만나요? | -In person? -I'm coming to Korea with your son. |
(데이빗) 당신 아들 데리고 한국에 들어갈 거야 | -In person? -I'm coming to Korea with your son. |
네? | What? |
[사람들의 말소리] | |
[걸어간다] | |
[잡는다] 커트라인 여기까집니다 | This is as far as you can go. |
- 아, 화장실 - 저쪽 | This is as far as you can go. -Restroom. -That way. |
아하 [멋쩍은 웃음] | |
[작게] 씨... | |
세 분, 당시 상황 자세히 설명 좀 부탁드릴게요 | Can you please explain in detail what happened? He threw away my shoe and said, |
그 오빠가 킬힐을 확 던지면서 그랬다니까요? | He threw away my shoe and said, |
'발 좀 다쳐도 안 죽어' | "Hurting your ankle won't kill you. Save yourself." |
'네 목숨은 네가 지켜' | "Hurting your ankle won't kill you. Save yourself." |
[소리 지른다] [잔잔한 음악] | Is he really from the PK Group family? |
(여 1) 진짜 재벌 맞죠? | Is he really from the PK Group family? He has the look, the body and the wealth. |
비주얼, 피지컬 재력까지 다 갖춘 | He has the look, the body and the wealth. |
미친 사기캐! | He's an unrealistic character. |
[놀라며] 완전 히어로 각 아니야? | He's an unrealistic character. -He's the perfect hero. -Iron man, Batman and Kingsmen. |
아이언맨, 배트맨 | -He's the perfect hero. -Iron man, Batman and Kingsmen. |
(다 같이) 킹스맨! 돈이 사람을 만든다! | -He's the perfect hero. -Iron man, Batman and Kingsmen. Money maketh man. |
[부스럭 소리] | |
나보고 영웅이래요 | They said I'm the hero. The unrealistic character. |
미친 사기캐 | They said I'm the hero. The unrealistic character. |
[웃음] | |
[노크 소리] | |
[문이 열린다] | |
[걸어간다] | |
[문이 닫힌다] | |
[때리며] 이씨! | |
[가쁜 숨소리] | |
(건호) 다음부터 | It better be you who gets hurt next time. |
차라리 네놈이 다쳐! | It better be you who gets hurt next time. |
신이 몸이 먼저고 | If you forget again that Shin comes first and Shin's business is your priority. |
신이 일이 우선이라는 말 또 잊어버리는 날에는! | If you forget again that Shin comes first and Shin's business is your priority. |
뺨 정도론 안 넘어간다, 응? | It won't end like today again. |
- 예, 회장님 - 기자들 기다립니다 | Yes, sir. The press is waiting. Let's go out. |
이만 나가시죠, 본부장님 | The press is waiting. Let's go out. Why do we need the press? |
퇴원하시는데 기자는 왜 부릅니까? | Why do we need the press? |
오빠 이미지 좋아지면 지 팀장님도 좋잖아요 | It's good for you if he has a positive public image. |
SNS에 퍼진 본부장님 영웅 이미지 최대한 활용해야죠 | We need to maximize his hero image that's spreading through social media. |
가시죠, 회장님? | Let's go, Chairman. |
[한숨] | |
[신음하며 걸어간다] | |
많이 아프죠? | Does it hurt a lot? |
쯧, 늘 있는 일이니까 신경 쓰지 마요 | It happens all the time. Don't worry about it. |
다음부턴 내가 맞을게요 | I'll get hit for you. |
난 고통을 모르니까 | I don't feel pain. |
그건 날 돕는 게 아니에요 | That's not helping. I'm your assistant. |
내가 비서지 신이가 비서는 아니니까 | That's not helping. I'm your assistant. |
얼른 가죠 | Let's get going. |
[걸어간다] | |
["Milagro"] | |
(기자 4) 어, 저기 나오신다! | There he is. |
[소리치며 달려온다] | There he is. |
[사진 촬영음] [기자들의 말소리] | |
[경호원의 말소리] | |
(기자 5) 불 속에서 두렵지 않으셨습니까? | Weren't you scared in the fire? How do you like it to be called a hero? |
영웅으로 불리는 기분이 어떠세요? | How do you like it to be called a hero? |
(기자 6) 회사 이미지 땜에 구하신 겁니까? | Did you do that to save the company's image? |
[기자의 말소리] | Do you feel your popularity? Wait. |
잠시만요 | Wait. |
- 몸은 다 나았어요? - (여 1) 어, 오빠! | Are you feeling better? Dear Shin! |
[웃으며 달려온다] 오빠 | |
(여 2) 오빠, 저희 기억하세요? | Do you remember us? |
오빠 아님 다 죽을 뻔했잖아요 | We'd all be dead without you. Can you say that again what you said when you threw my shoe away? |
제 킬힐 던지면서 날린 멘트 한 번만 해주시면 안 돼요? | Can you say that again what you said when you threw my shoe away? |
발 좀 다쳐도 안 죽어 네 목숨 네가 지켜 | "Hurting an ankle won't kill you. Save yourself." |
[소리 지른다] | So sexy. |
오빠, 저랑 사귈래요? | Will you go out with me? |
저 남자친구 1도 없어요 | I don't have a boyfriend. That's a lie. |
거짓말 | That's a lie. Can we take a picture together? |
- 오빠, 우리 셀카 찍어요 - 셀카 찍어요, 셀카! | Can we take a picture together? |
[촬영음] | Nam Shin. |
(소봉) 본부장님! | Nam Shin. |
[긴장되는 음악] | |
[걸어간다] | |
[기자들의 말소리] | |
촌스러운 건 아는데 | I know it's childish, but I want to say something. |
꼭 이렇게 인사드리고 싶어서요 | I know it's childish, but I want to say something. |
저랑 아빠 살려주셔서 감사드립니다, 본부장님 | Thanks for saving me and my Dad. |
제가 잘못됐으면 | If something had happened to me, I'm not sure what Dad would've done. |
아빠도 어찌 되셨을지 모르거든요 | If something had happened to me, I'm not sure what Dad would've done. |
저, 본부장님 은혜 꼭 갚고 싶습니다 | I want to show you my appreciation. |
가까이에서 모시고 싶어요 | Let me work for you. |
절 경호원으로 받아주세요 본부장님! | Please accept me as your personal guard. |
[의미심장한 음악] | |
[예나의 한숨] | |
[어이없는 소리] | |
민폐 끼치지 말고 이만 일어나시죠? | Stop making scenes and leave. |
돈도 필요 없습니다 제발 받아주세요! | I don't need the money. Please accept me. |
저, 강소봉 씨 | Kang So-bong. |
여기서 이러지 마시고 저랑... | Don't do it here, let's-- |
(조 기자) 복직시켜준다고 | Didn't you promise that you would rehire her? |
약속하시지 않았습니까? | Didn't you promise that you would rehire her? |
[음악이 빨라진다] | You used So-bong for your hidden camera show. |
본부장님 몰카 자작극에 | You used So-bong for your hidden camera show. |
강소봉 씨 이용하셨잖아요 | You used So-bong for your hidden camera show. |
그래놓곤 모른 척 해고하셨고요 | Then you just fired her. |
자작극이라니 무슨 소리야? | Hidden camera show? What is that? |
(조 기자) 그래서 지난번에 사과하신 거 아닙니까? | Didn't you apologize for that? |
미안해서 복직시켜주겠... | And promised that you'll hire her? |
저기, 조 기자님 | Ms. Jo... |
몰카 자작극이라니 그게 무슨 말입니까? | What do you mean the hidden camera show? Is So-bong a scapegoat? |
(기자 8) 강소봉 씨가 희생양이란 겁니까? | Is So-bong a scapegoat? |
(기자 9) 본부장님 한 말씀만 해주세요 | Please say something. |
- 여기서 해명 가능하십니까? - 한 말씀 부탁드립니다 | -Please explain. -Please tell us. |
(소봉) 지난 일은 상관없어요 | I don't care about the past. |
저분이 시킨 거든 아니든 | Whether he asked me or not, I was the one who was tempted. |
돈에 혹해서 몰카를 찍은 건 저예요 | Whether he asked me or not, I was the one who was tempted. |
그런 저를 받아주신 본부장님 앞에 | And he accepted me again so I'm here to thank him. |
순수한 마음으로 왔습니다 | And he accepted me again so I'm here to thank him. |
[어이없는 소리] | |
언제 어디서든 지켜드릴게요 | I'll protect you wherever and whenever. |
제발 | Please... |
저를 받아주십시오 본부장님 | take me back. |
[긴장되는 음악] | |
[쿵 효과음] | |
[어이없는 소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
받아주셔서 감사합니다 | Thank you for accepting me again. |
목숨 걸고 충성할게요 | I'll bet my life to protect you. |
[찰칵 소리] [의미심장한 음악] | |
(신3의 독백) 거짓말이다, 이 여자 | She's lying. |
(종길) 일부러 몰카를 찍게 했다? | He asked you to take that picture? |
신이한테 비밀이 참 많군요 | He has a lot of secrets. |
[한숨] | |
딴사람 같다 눈빛이 이상하다 | People say he looks different or he has changed. |
걱정되는 구석도 많고요 | People say he looks different or he has changed. |
[구급차 소리] | |
여긴 어디죠? | Where are we? |
왜 나한테 안겨있어요? | Why are you in my arms? |
네? | What? |
[기계음] | |
[작게 혀를 찬다] | |
신이에 대한 확실한 정보가 필요한데 | I need more solid evidence. |
혹시 | By any chance... |
절 도와주실 수 있을까요? | would you help me? |
사례는 얼마든지 하겠습니다 | I can pay as much as you ask. |
얼마든지요? | As much as we ask? |
(종길) 무조건 들여야 됩니다 | We have to give her money. |
본부장님의 몰카 자작극에 대한 소문이 더는 커지지 않게 | Before the rumor about his hidden camera show spreads. |
강소봉의 입을 틀어막아야 됩니다 | We need to shut her up. |
그렇다고 개인 경호까지 맡길 사안은 아닙니다 | We don't need her as his personal guard. I will rebuild his image that went down from his violent act at the airport. |
공항 폭행으로 실추된 이미지를 겨우 회복했습니다 | I will rebuild his image that went down from his violent act at the airport. |
여자 경호원한테 몰카 찍게 해놓고 | He let the woman take his picture and he hit her in front of people. |
모른 척 폭행까지 한 사실이 알려지면 어떻게 되겠습니까? | He let the woman take his picture and he hit her in front of people. Are we that afraid of the rumor to hire her as his personal guard? |
그깟 소문이 무서워서 본부장님 사생활을 침범합니까? | Are we that afraid of the rumor to hire her as his personal guard? |
누가 평생 고용 보장하래? | It's just temporary. |
본부장님의 이미지를 위해 이용하자는 건데 | Why are you so sensitive? This is for his image rebuild. |
왜 그렇게 예민해? | Why are you so sensitive? This is for his image rebuild. |
혹시 | Is there any reason she shouldn't be together with him? |
같이 다니면 안 될 이유라도 있나? | Is there any reason she shouldn't be together with him? |
위험 부담이 너무 크다는 얘기를 드리는 겁니다 | It's high risk. |
저도 싫어요 무조건 싫어요, 할아버지 | I don't like it either. I just don't. |
신이 약혼녀가 아니라 | I want to hear your opinion not as his fiancée, |
홍보팀장의 판단이 듣고 싶구나 | but as the PR director. |
어떤 결정이 | What do you think is the best for Shin and the company? |
신이와 회사에 유리하겠나 서 팀장? | What do you think is the best for Shin and the company? |
[헛기침] | |
여자 눈물에 좀 약하신가 봐요 | I guess a woman in tears is your weak point. |
PT 때도 그렇고 아까도 | Just like your presentation day and just earlier... |
그래서 안아주신 거죠? | you hug because I cried, right? |
여자 아닌데? | Not for being a woman. What? I'm a woman. |
네? 저 여자 맞는데요? | What? I'm a woman. |
사람이든 짐승이든 울면 다 안아줘 | I hug animals and humans if they cry. |
[신비로운 음악] [어이없는 소리] | |
사람이든 짐승이든 | Thanks anyways for accepting me no matter if I'm an animal or human. |
어쨌든 받아주셔서 감사하네요 | Thanks anyways for accepting me no matter if I'm an animal or human. Then why did you lie? |
- 감사한데 왜 거짓말하지? - 네? | Then why did you lie? |
목숨 걸고 충성한다는 거 그거 거짓말이잖아 | You said you'll bet your life. That's a lie. |
거짓말 아니에요! | It's not a lie. My dad told me to bet my life to be loyal to anyone. |
목숨 걸고 충성하라고 하신 분이 저희 아빠거든요 | It's not a lie. My dad told me to bet my life to be loyal to anyone. |
아빠 걸고 맹세하는데 저 진짜 완전 진심입니다 | I bet my Dad on this. I promise. |
[찰칵 소리] | |
- 손은 왜... - 또 거짓말 | It's a lie again. |
[크게] 아, 아니라... | I'm not... |
아니라니까요? | I'm not lying. |
[문이 열린다] | |
[발소리] | |
회장님께서 | The chairman gave you a month. |
한 달만 일해보라고 하십니다 | The chairman gave you a month. |
- 언제부터 가능합니까? - 당장 | -When can you start? -Right now. |
[웃음] 당장 가능합니다! | I can start at this moment. |
[한숨] | |
[걸어간다] | |
감사합니다, 이사님 | Thank you. |
감사합니다, 회장님! | Thank you, Chairman. |
[벨 소리] | |
[덜컥 소리] | |
[달그락 소리] | |
[벨 소리] | |
전화 받아요, 괜찮으니까 | Take the call, it's fine. |
예, 그럼 잠깐만... | Excuse me. |
네, 아빠, 말씀하세요 | Hi Dad. |
(재식) 너, 이 기집애! 너 지금 어디야, 지금! | Where the heck are you right now? |
누가 네 맘대로 퇴원하래, 누가! | Who said you could be discharged? |
[웃음] [리듬감 있는 음악] | I'm working for that job again as you wished so hard. |
저 아빠 소원대로 그 일 하게 됐어요 | I'm working for that job again as you wished so hard. |
아빠 말대로 열심히 최선을 다해 살 테니까 | I'll work as hard as I can just like you taught me. Please take care. |
저 없어도 밥 잘 챙겨 드세요? | I'll work as hard as I can just like you taught me. Please take care. |
(재식) 아, 시방 밥이 목구녕으로 넘어가? | What the heck are you talking about? |
그 일은 또 뭔 일이야, 어? | What job are you talking about this time? |
또 무슨 꿍꿍이야, 이게 아주 뒤지게 처맞아야 정신을... | What job are you talking about this time? You deserve more beating. Come back now! |
당장 안 기어들어 와? | You deserve more beating. Come back now! |
네, 아빠, 저도 사랑해요 | Sure, Dad, I love you too. |
예 | Sure. |
[달그락 소리] | I'm sorry. My dad is worried about me. |
죄송해요 아빠가 절 많이 걱정하셔서요 | I'm sorry. My dad is worried about me. |
아, 아니라니까요? | -A lie. -I'm not. |
뭐가요? | You're not what? |
아, 죄송해요 | You're not what? I'm sorry. It's nothing. |
별거 아니에요 | I'm sorry. It's nothing. |
다 왔네요 일단 대문 앞에서 멈춰요 | We're here. Please stop at the gate. |
네, 팀장님 | Yes, sir. |
[매미 소리] | |
[덜컹 열린다] | |
[차에서 내린다] | |
[차 문이 열리고 닫힌다] | |
[차 문이 닫힌다] | |
(가정부) 회장님께선 안채에 계십니다 | The chairman is in the garden. |
개인 경호원은 별채에 머물도록 지시하셨고요 | He asked the personal guard to stay in the guest room. |
들어가시죠, 본부장님 | Let's go in. |
[걸어간다] | |
강소봉 씨 방은 저 안쪽이에요 | Your room is in there. |
2층엔 올라가지 말아요 | Please don't go upstairs. |
본채에도 출입하지 말고 | Also not the main building. |
네 | -Okay. -You can go. |
가봐요 | -Okay. -You can go. |
[걸어간다] | |
[문이 열린다] | |
[문이 닫힌다] | |
일이 좀 커진 거 같네요 | This got a bit bigger. |
강소봉 씨 24시간 내내 붙어있을 거니까 더 조심해요 | She'll be with you 24 hours. So be more careful. |
당분간 목적이 뭔지 지켜보죠 | We'll find out her motive. |
[툭 놓고 한숨 쉰다] | |
[부스럭 소리] | |
[벨 소리] | |
아, 놀랐잖아요 | You surprised me. |
아무 때나 전화하지 않기로 해놓고서 | You promised you won't call any time. What's up? |
왜요? | You promised you won't call any time. What's up? I'm regretting that I let you go there. |
(조 기자) 자기, 거기 괜히 들여보냈나 봐 | I'm regretting that I let you go there. |
그, 마치 호랑이굴에 간식 들여보낸 기분이랄까? | I feel like I just threw you there as a snack into the tiger cage. |
들키면 한 입 거리도 안 될 텐데 | You're not even a small snack. |
그냥 지금이라도 나와라, 어? | Come out now. |
아니, 뭐 살아있어야 돈도 벌어 쓰지 | You have to be alive to spend the money. |
자기야, 당장 나와라 당장, 어? | Just come out. Are you crazy? |
(소봉) 미쳤어요? | Are you crazy? |
어떻게 들어온 건데 벌써 나가요? | I can't leave already. |
호랑이굴에서 호랑이 물어 갈라니까 | I'll catch a tiger in the tiger cage. |
- 끊어요 - 자기... | -Bye. -It's too dangerous! |
진짜 위험하다니까! | -Bye. -It's too dangerous! |
[끊는다] 이... | -Bye. -It's too dangerous! |
[조용한 음악] | |
[부스럭거린다] | |
[상자를 연다] | |
[문이 열린다] | |
[걸어온다] | |
[문이 닫힌다] | |
[달칵, 기계음] | |
[위잉 열린다] | |
[위잉 닫힌다] | |
[발소리] | |
["The Longing Dance"] | |
[탁 놓는다] | |
[돌아다닌다] | |
[웃음] 진짜 신이인 줄 알았네 | He really looks like Shin. |
피규어 좋아하는 건 신이랑 똑같네요 | You like figures just like Shin. |
인간 남신도 로봇을 좋아하나 봐요 | The human Nam Shin must like robots. |
[다가온다] | |
깨어나면 나도 좋아할까요? | Would he like me too when he wakes up? |
[부스럭 소리] | |
신이 휴대폰이에요 꼭 필요한 일에만 써요 | This is his phone. Use it only it's necessary. |
이 집은 다 IoT로 연결돼 있어요 | This house is connected through IoT. |
[팟 켜진다] | |
[벨 소리] | |
예, 회장님 | Yes, Chairman. |
예 | Yes. |
예, 알겠습니다 | Sure. |
회장님 호출이에요 | The chairman called you. |
연습한 대로 | As practiced, |
신이처럼 | act like Shin. |
[부스럭 소리] | |
[걸어간다] | |
[문이 열린다] | |
[의미심장한 음악] | |
[문이 닫힌다] | |
[들어와 문을 닫는다] | |
[살짝 웃으며 집어든다] | |
키워준 은혜를 이런 식으로 갚아? | Is this how you pay me back for raising you? |
어떻게 한마디 말도 없이 떠나? | How can you leave without telling me? |
내가 너 하는 짓을 두고만 볼 줄 알았어? | You thought I'd just sit and watch you? |
가만히 앉아서 당할 줄 알았어? | I'm not that easy. |
회장님 | Chairman. |
[헐떡이며 잡는다] | |
어딨어, 여깄던 네 흉터! | Where's is it? Where's your scar? |
흉터 없는데 | I don't have a scar. |
남신 흉터 없잖아요 | Shin doesn't have a scar, right? |
[긴장되는 음악] | |
넌 그 애가 아니다 | You're not him. You can't be him. |
그 애일 수가 없어 | You're not him. You can't be him. |
너 누구야! | Who are you? |
누군데 그 아이인 척하는 거야 인마! | Who are you to pretend to be like him? |
아, 아빠 | Dad, why are you doing this again? |
[애타는 소리로] 또 이런다 | Dad, why are you doing this again? |
오빠한테 있는 흉터를 왜 얘한테서 찾아? | The scar is on Jung-woo. Not him. |
오빠 죽었잖아 | Jung-woo is dead. |
얘 오빠 아닌 신이잖아! | It's Jung-woo's son, Shin! |
정우야 | Jung-woo. |
정우야! | Jung-woo. |
이 모진 놈 | You bad son. You're the cold-blooded son. |
이 나쁜 놈! | You bad son. You're the cold-blooded son. |
얼른 모시고 들어가죠 | Let's get him inside. |
[잡는다] 정신 차려, 아빠 | Get yourself together, Dad. If anyone finds out, we're done. |
일하는 애들한테 들키면 우리 다 끝장이야 | Get yourself together, Dad. If anyone finds out, we're done. |
너, 아빠 이렇게 된 거 | You're the cause of this. |
다 네 탓이야, 알아? | You're the cause of this. You should know it! |
들어가 계세요, 본부장님 | Please go inside. |
[서둘러 간다] | |
[달그락 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[달그락 소리] | |
[짜증 내며 놓는다] | |
[찰칵 소리, 신음] | |
[탁 소리] | |
[달그락거린다] | |
[번호키 소리] [놀란다] | |
[문을 열고 들어온다] | |
[문을 닫는다] | |
[긴장되는 음악] [달그락거린다] | |
[부딪혀 떨어진다] | |
[팟 하고 켜진다] | |
[걸어간다] | |
[팟 켜진다] | |
[팟 켜진다] | |
[달칵 소리] | |
[탁 놓는다] | |
[피규어를 잡아 돌린다] | |
[발소리] | |
[잘그락 소리] | |
[탁 소리] | |
[뛰어간다] | |
[팟 켜진다] | |
[무거운 음악] | |
[달그락 소리] | |
[숨을 내쉰다] | |
[풀벌레 소리] | |
[내리며] 아이씨... | |
[분한 숨소리] | |
[멈춰 선다] | |
[슥 다가온다] | |
[기계음] | |
[윙 소리 내다 멈춘다] | |
[기계음] | |
안녕, 친구 [경쾌한 기계음] | Hello, friend? |
[드륵 열린다] | |
[삑, 위잉 소리] | |
[삑, 위잉 소리] | |
[빨아들인다] [경쾌한 기계음] | |
[위잉, 위잉 소리] | |
[삑, 위잉 소리] | |
[덜컹 소리] | |
[팟 켜진다] | |
[팟 켜진다] | |
[팟 소리] [신비로운 음악] | |
[촤르륵 소리] | |
[위잉 소리] [손을 짚는다] | |
[위잉 소리] | |
[팟, 촤륵 소리] | |
[불이 깜빡인다] [기괴한 소리] | |
[여러 소리들이 섞인다] | |
[소리가 멈추며 조용해진다] | |
가자, 친구 | Let's go, friend. |
[위잉 소리] | |
[천천히 걸어간다] | |
[드륵 닫는다] | |
[위잉 소리와 발소리] | |
잘 놀았어, 친구? | How were you doing? |
방 안 친구들도 다 잘 되지? | Is everything working okay? |
[위잉 소리] | |
[기계음] | What do you think? |
넌 어때? | What do you think? |
[경쾌한 기계음] 인간들이 좋아? | Do you like humans? |
[축 처진 소리] | |
미안해 어려운 걸 물어봐서 | I'm sorry. It was a hard question. |
[기계음, 위잉 소리] | |
나도 네가 좋아 | I like you, too. |
[풀벌레 소리] [탁 뛰어내린다] | |
[헐떡인다] | |
이 집 뭐야? | What's up with this house? Is it like a ghost house? |
유령의 집이야? | What's up with this house? Is it like a ghost house? |
어우... [놀란 숨소리] | |
[조용한 음악] | |
내일요? | Tomorrow? |
예, 알겠습니다 | Okay. |
그럼 내일 11시에 PK병원에서 뵙죠 | I'll see you at PK hospital at 11. |
다른 걱정 마시고 | Don't worry about anything else. Just prepare to see Shin. |
신이 만날 일만 생각하세요 | Don't worry about anything else. Just prepare to see Shin. |
신이가 빨리 회복돼야 할 텐데요 | I hope Shin recovers soon. |
(로라) 곧 일어날 거예요 | He'll wake up soon. |
내가 어떻게든 그렇게 만들 거니까 | I'll do whatever to make it so. |
[소봉의 한숨] | |
[터덜터덜 걸어온다] | |
[한숨 쉬며 앉는다] | |
[부스럭거린다] | |
겨우 다 됐네 | I finally did it. |
뭐든지 걸리기만 해 개남신 | You better be careful, I'm watching you. |
[메시지 알림음] | |
[깨서 탁 잡는다] | |
(재식) 너 지금 어디야? 빨리 안 기어들어 와? | Dad: Where are you? You better come back now! |
[한숨 쉬며 던진다] | Dad: Where are you? You better come back now! |
[부스럭 소리] | |
[천천히 일어난다] | |
[헛기침] | |
[부스럭, 탁 소리] | |
설마 밤을 꼴딱 새운 거야? | He didn't sleep at all? |
뭘 그렇게 봐? | What is he looking at? |
[짓궂게] 설마 야동? | Oh, a porno? |
["The Longing Dance"] | |
[문이 열린다] | |
[걸어간다] | |
[달칵 소리] | Why are you here? |
이 집엔 왜 들어왔죠? [탁 소리] | Why are you here? Asking to be his personal guard was too much for just being thankful. |
고맙다는 거로 경호원까지 자처하기엔 | Asking to be his personal guard was too much for just being thankful. |
좀 지나치다 싶어서요 | Asking to be his personal guard was too much for just being thankful. |
[닫고 다가온다] | |
[슥 뺀다] | |
맛있어 보이는데 왜 남겨요? | It looks good. Why don't you eat it? |
[확 뜯는다] | |
우와 이런 빵은 어디서 팔지? | Wow, where do you get this kind of bread? |
호텔 베이커리? | Hotel bakery? |
[바스락 소리] 대답을 피하면 의심받아요 | I'll get suspicious if you avoid my question. |
벌써 의심 중이면서 | You're already suspicious of me. |
사실 돈 필요 없다는 거 거짓말이었어요 | I lied about that I don't need the salary. |
경호원 봉급 생각보다 박한데 | The salary of a bodyguard isn't high. But here, you get the top in the market. |
여긴 최고 수준이니까 | The salary of a bodyguard isn't high. But here, you get the top in the market. |
그래도 고마운 마음은 진짜니까 | But I meant it when I said I was thankful. I'll bet my life to serve Mr. Nam. |
목숨 걸고 본부장님 모실게요 | But I meant it when I said I was thankful. I'll bet my life to serve Mr. Nam. |
기본급에 수당까지 알뜰하게 챙겨주세요 | Just make sure I get well paid even for the overtime. |
[코웃음, 혀를 찬다] | Just make sure I get well paid even for the overtime. You're much more brazen than I thought. |
생각보다 더 뻔뻔한 캐릭터네요 | You're much more brazen than I thought. |
[일어선다] | It's our day off, are you going somewhere? Should I get prepared? |
휴일인데 어디 가시나 봐요? 저도 준비할까요? | It's our day off, are you going somewhere? Should I get prepared? It's my personal schedule. Since Mr. Nam will take a break-- |
제 개인 스케줄이에요 본부장님은 오늘 휴일이니까 | It's my personal schedule. Since Mr. Nam will take a break-- |
휴식 끝나셨나 본데요? | His break is over, I guess. |
[걸어온다] | |
[깨문다] | |
[잡고 자리를 피한다] | |
[의자를 넣는다] | |
[스윽, 탕 소리] | |
잠깐 나갔다 올게요 | I'll be back soon. Watch out for her. |
혹시 모르니까 잘 지켜봐요 | I'll be back soon. Watch out for her. |
엄마 만나러 가요? | Are you going to meet Mom? |
[웃음] 회사 일이에요 | It's about work. |
엄마는 곧 만나게 해줄게요 | I'll let you meet her soon. |
[걸어간다] | |
[조용한 음악] | |
(영훈) 예, 알겠습니다 | Yes. |
그럼 내일 11시에 PK병원에서 뵙죠 | I'll see you at PK hostpital at 11. |
다른 걱정 마시고 신이 만날 일만 생각하세요 | Don't worry about anything else. Just get prepared to meet Shin. |
[홱 꺼낸다] | |
[벨 소리] [서 이사의 숨소리] | |
[신음] | |
이사님 강소봉 씨 전화입니다 | Mr. Suh. It's So-bong. |
[달그락, 딸칵 소리] | |
[비장한 숨소리] | |
예, 강소봉 씨 | Yes. |
(소봉) 네, 이사님, 저예요 | Hello, it's me. |
좀 이상해요 | Something is strange. |
본부장을 만나러 온 사람 같은데 지 팀장 혼자 나갔어요 | Mr. Ji is meeting someone alone who seems to be here to meet Shin. |
[툭 소리] | |
아, 만나는 사람이 누군지 모릅니까? | You don't know who he is meeting? |
네 | No, he just said not to worry anything else but be prepared to meet Shin. |
딴 걱정 마시고 신이 만날 일만 신경 써라 | No, he just said not to worry anything else but be prepared to meet Shin. |
이랬어요 | I heard it just like that. |
습... | |
무리한 부탁인데 | I'm sorry to ask you this, but can you tail him? |
한번 따라가 봐줄 수 있습니까? | I'm sorry to ask you this, but can you tail him? |
[긴장되는 음악] [들것이 굴러간다] | |
[웃으며] 보기 흉하죠? | I'm sorry, but my son's face is messed up from the accident. |
저희 아들이 얼굴을 좀 많이 상해서 | I'm sorry, but my son's face is messed up from the accident. |
아유, 흉하긴요 | No worries. |
- 제가 도와드릴게요 - 아닙니다 | -I'll help you. -It's okay. |
운전을 좀 신경 써주십시오 | Please be careful with the driving. He's afraid in cars. |
우리 애가 어릴 적부터 차 타는 걸 두려워해가지고 | Please be careful with the driving. He's afraid in cars. |
[웃으며] 걱정 마세요 | Please be careful with the driving. He's afraid in cars. Don't worry. I'll drive slowly. |
천천히 조심해서 가겠습니다 | Don't worry. I'll drive slowly. |
[차가 달린다] | |
[차에서 내린다] | |
[발소리가 크게 울린다] | |
다짜고짜 VIP실은 또 왜 비우라는 거야? | Why do you want the VIP room all of sudden? |
도대체 뭐 하는 사람이야? | What is he? |
조민재란 사람 도대체 누구냐고? | Who is this person, Jo Min-jae? |
남신 본부장이야 | It's Nam Shin. |
뭐? | What? |
[긴장되는 음악] | |
남신이 왜 조민재야? | Why is he here? |
남신 멀쩡히 퇴원했잖아 | He's well and discharged. |
너 지금 나한테 환자 신분 위조하라는 거냐? | Are you asking me to forfeit the patient information? |
[작게] 미친놈 | No. |
야, 나 의사야 | I'm a doctor. |
네가 아무리 목숨처럼 모시는 사람이라도 나 그렇게 못 해 | Even if it's your boss that you serve with your life, I can't. |
현준아 | Hyun-joon. |
눈 감고 귀 닫고 내 말대로 해줘 | Please do this for me, pretend you don't know anything. |
- 한 번만 더 부탁할게 - 다시 한번 얘기할게 | I beg you. I'll be clear. I can't-- No, I won't. |
못 해, 아니 안 해 | I'll be clear. I can't-- No, I won't. |
너 저번 그 일이랑 관련 있지? | It's related to that incident, right? |
수술한 척 차트 써달라고 할 때부터 내가 알아봤다 | I knew it when you asked me for the fake surgery record. |
너 같이 왔던 그 여자 때문이야? | Is it about her with you? |
도대체 누군데, 그 여자가? | Who is that woman? |
[문을 열고 들어온다] | |
나 신이 엄마예요 | I'm Shin's mom. |
저번에 본 신이도 오늘 볼 신이도 | I'm the mom for both this Shin, and the other Shin you saw. |
다 내 아들이죠 | I'm the mom for both this Shin, and the other Shin you saw. |
여긴 어떻게... 신이한테 안 가셨어요? | How did you come here? You didn't go to Shin? |
혼자 설득하기 힘들 거 같아서 왔는데 | How did you come here? You didn't go to Shin? It won't be easy to persuade a doctor, so I'm here to help. |
내 생각이 맞았네요 | It won't be easy to persuade a doctor, so I'm here to help. |
도대체 뭐 하시는 분인데 저를 설득하신다는 겁니까? | Who are you to persuade me? |
뭘 잘못 안 것 같은데 | Sorry, I don't persuade anyone. |
난 설득 같은 건 안 해요 | Sorry, I don't persuade anyone. |
하지 않은 수술을 차트에 기록할 때부터 | The moment you signed the fake surgery record |
차 선생한테 이미 선택권은 없으니까 | you had no choice anymore. |
공갈, 협박 뭐라고 해도 좋아요 | You can call it a threat, I don't care. |
내 아들을 위해선 더한 짓도 해요, 나 | I can do worse for my son. |
[긴장되는 음악] | |
[사람들의 말소리] | |
[위잉 열린다] | |
[걸어다닌다] | |
[발소리] | |
[발소리] | |
[급히 숨는다] | |
[숨을 내쉰다] | |
많이 놀란 모양이에요 | I guess he was too shocked. |
생각할 시간이 필요하겠죠 | I'm sure he needs time. |
기다리라니까 기다려보죠 | Let's wait for him to ask. |
[벨 소리] | |
데이빗이에요 | It's David. |
여보세요 | Hello? |
어, 달링 | Darling, don't die from missing me. I'll be there soon. |
나 보고 싶어도 조금만 참아 곧 도착하니까 | Darling, don't die from missing me. I'll be there soon. |
우리 아들은 기사님 덕분에 아주 부드럽고 천천히 잘 가고 있어요 | My son is on his way smoothly thanks to the driver. |
[작은 구급차 소리] | |
조심해서 와요 | Please be careful. |
알겠어요 | Okay. |
[사진 촬영음] | |
[사진 촬영음] | |
[딱 소리] | Okay. |
[일어선다] | |
[문이 열린다] | |
[걸어간다] | |
환자 인계받아서 VIP실로 올라갈 테니까 | Take him to the VIP room, I'll get prepared. |
모시고 가 있어 | Take him to the VIP room, I'll get prepared. |
[한숨] | |
고맙다, 현준아 | Thank you, Hyun-joon. |
이 자식이 너무 안쓰러워서 결정한 겁니다 | I'm doing this for him. |
가짜 차트 쓸 때부터 옷 벗을 각오 했으니까 | The moment I signed the fake record, I was prepared to quit. |
다시는 그따위 말로 저 협박하지 마십시오 | So don't threaten me with that again. |
[애절한 음악] | |
[살짝 치고 간다] | |
[웃음] | |
영훈 씨 좋은 사람인가 봐요 | You must be a great person. You have a good friend. |
저런 친구 둔 거 보니 | You must be a great person. You have a good friend. |
[웃음] 가시죠 | Let's go. |
[차가 달린다] | |
[달칵 소리] | |
[신음한다] | |
[문을 열고 나온다] | |
[덜컹거린다] | |
아... | |
어디 이제 돈 좀 벌어볼까? | Time to collect some money. |
[펄럭 소리] | |
[바람 효과음] | |
[효과음] | |
[급박한 음악] | |
[바퀴가 굴러간다] | |
[탁 잡는다] | |
어! | |
어... [부딪힌다] | |
[신음한다] | |
어? | |
어? | |
[주제곡 "LOVE"] | |
♪ Love 내게 오는 그 날 ♪ | |
[효과음] | |
[효과음] | |
[효과음] | |
♪ 모든 게 완벽해 ♪ | |
[효과음] | |
♪ My love ♪ | |
[효과음] | |
♪ 입 맞추고 싶어, 너와 ♪ | |
[효과음] | |
(종길) 몰카 설치했다고 했죠? 자세히 살펴봐요 | You said you installed the camera. Please look through it. |
(소봉) 본부장님, 본부장님! | Mr. Nam! |
걱정했잖아! | I was so worried! |
(신3) 지금은 진심이네요 | You're not lying now. |
(영훈) 제발 신이처럼 행동해요 | Please act like Shin. |
(신3) 왜, 내가 남신 아닌 거 같아? | What? I don't look like Shin? |
[촬영음] (조 기자) 어? | There are really two Nam Shin. |
남신이 진짜 둘이야 | There are really two Nam Shin. |
(건호) 시험 주행에 성공하겠냐고? | Can you make the test drive successful? |
성공할 테니까 할아버지 자리 주세요 | I will, then give me your company for it. |
저 차 왜 저래요? [기계음] | What's wrong with that car? |
(소봉) 본부장님! | Mr. Nam! |
No comments:
Post a Comment