별에서 온 그대 3
My Love from the Star 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
이거 누구야? | Who is this? |
[의미심장한 효과음] | |
왜 허락도 없이 남의 사진을 봐요? | Who said you could look inside? |
누구야! | Who said you could look inside? Who is she? |
내가 대답해야 돼요? | Why must I answer you? |
[송이의 어이없는 숨소리] | |
[송이의 놀란 신음] | |
뭐 하는 짓이야, 이게, 미쳤어? | What are you doing? Are you mad? |
너 | Who… |
누구야? | are you? |
(이화) 뉘십니까? | Who are you? |
아니, 이상해서요 | It is odd. |
[부드러운 음악] 갑자기 막 공중에 붕 뜨지 않나 | You suddenly float into the sky, |
그날 입고 있던 이상한 옷 이상한 머리 모양 | You suddenly float into the sky, your strange outfit and hair from that day, |
그날 하늘에서 내려온 그 이상한 물체도요 | and that strange object that came down from the sky. |
다 이상합니다 | and that strange object that came down from the sky. It is all odd. |
뉘십니까, 대체? | Who are you? |
소녀 그 어떤 말씀을 하셔도 놀라지 않을 것입니다 | I will not be shocked regardless of what you tell me. |
제가 이래 봬도 | I enjoy reading books on ghosts |
'이문총록'이라든가 '요재지이'라든가 | I enjoy reading books on ghosts |
이런 서책을 즐겨 읽습니다 | and monsters. |
어머니께선 요물 나오는 잡서라고 싫어하셨지만 | My mother does not like them, saying they are garbage, |
전 이 세상에 | but I do not believe humans are the only beings in this world. |
인간만 있을 거라고 생각지 않습니다 | but I do not believe humans are the only beings in this world. |
귀신, 도깨비 | Ghosts, goblins, Angels of Death, |
구미호, 저승사자 | Ghosts, goblins, Angels of Death, |
다 있을 수 있다고 생각합니다 | I think they can all exist. |
나리는 | Which of them are you? |
그중 어느 것이옵니까? | Which of them are you? |
혹 | Can you not speak? |
말씀을 못 하십니까? | Can you not speak? |
그럼 갈 곳은 있으십니까? | Do you have a place to go? |
가족은요? | Any family? |
[한숨] | |
나리가 뉘시든 정체가 무엇이든 | Whoever you are, whatever you are, |
저에게 은인이십니다 | you are my savior. |
아마 제 목숨을 구해 주신 분이라고 하면 | If I say you saved my life, |
저희 시어머님께서도 그냥 내치진 않을 것입니다 | my mother-in-law will not shun you. |
하니 저랑 같이 가시지요 | Thus, come with me. |
나랑 | Me. |
같이 가요 | Go with me. |
내가 | I will help you. |
도와줄게요 | I will help you. |
[문 두드리는 소리가 난다] | |
[문이 끼익 열린다] | |
[사람들이 웅성거린다] (여자1) 아이고, 불쌍해 | |
(남자) 아니, 어쩌다가 이런 애통한 일을 당하셨습니까? | How could something so tragic happen? |
(이화 시부) 우리 가문의 종부 서 씨가 | Our daughter-in-law |
어젯밤 여우 고개 기슭에서 | hanged herself last night |
목을 매어 자결하였습니다 | and has died to follow her husband. |
[사람들이 웅성거린다] [의미심장한 음악] | and has died to follow her husband. |
그 아름다운 뜻을 기리기 위해 | In order to praise such a beautiful sentiment, |
곧 나라에 | In order to praise such a beautiful sentiment, |
열녀 품신을 청하는 글을 올릴 것입니다 | I plan to request that the nation grant her a virtuous woman award. |
[쿵 소리가 울린다] | |
(이화 시모) 오늘 밤 | Her coffin will be carried out tonight. |
발인이 진행될 것이다 | Her coffin will be carried out tonight. |
어떻게든 그 아이를 찾아내 없애거라 | Do whatever it takes to find and kill her. |
열녀 품신을 청해 놓은 이때에 | Since we have requested a virtuous woman award, |
그 아이가 살아서 돌아다니는 꼴을 | no one may see her walking around alive. |
누구에게도 보여서는 안 된다 | no one may see her walking around alive. |
예 | Yes, my lady. |
[날카로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[부드러운 음악] | |
[이화가 흐느낀다] | VIRTUOUS WOMAN LATE SEO'S GRAVE |
"경주 김공배 열녀 이천 서 씨의 묘" | VIRTUOUS WOMAN LATE SEO'S GRAVE |
이게 | This is… |
[훌쩍인다] | |
내 무덤이래요 | my grave. |
(이화) 그럼 난 뭐야? | Then what am I? |
사람이야, 귀신이야? | Am I a person or a ghost? |
내가 이리 살아 있는 걸 들키면 | If I am caught for being alive, |
그땐 어떻게 되는 걸까요? | what will happen to me? |
이제 어디로 가야 되는 거지요? | Where am I supposed to go? |
[흐느낀다] | |
[서글픈 음악] | |
[이화가 계속 흐느낀다] | |
(이화) 저는 친정이 있는 강릉으로 갈 것입니다 | I will go to Gangneung, where my parents are. |
아버지께 | If I tell my father all that has happened, |
그간 있었던 일을 말씀드리면 | If I tell my father all that has happened, |
어떻게든 살아갈 방도를 알려 주시겠지요 | he will tell me how to live. |
그동안 여러 가지로 정말 감사했습니다 | Thank you for everything. |
계시던 곳이 어디인지 모르오나 | I do not know where you come from, |
무사히 돌아가시길 바라겠습니다 | but I wish you a safe return. |
나리의 정체는 모르겠으나 | I do not know who you are, |
저보다 훨씬 뛰어난 능력을 많이 가지신 분 같으니 | but you seem to have many more and better abilities than I, |
달리 걱정은 하지 않겠습니다 | so I will not worry too much. |
같이 가요 | Go with me. |
나랑 같이 가요 | Go with me. |
내가 | I will… |
지켜 줄게요 | protect you. |
[송이의 성난 숨소리] | |
(송이) 지금 내가 누구냐고 물어본 거예요? | Did you just ask who I am? |
나 아직도 몰라요? 천송이잖아요 | You still don't know who I am? I'm Cheon Song-i. |
그래 | That's right. |
천송이지 | You're Cheon Song-i. |
그 여자일 리가 없지 | You could not be her. |
그 여자가 누군데요? | Who's that? |
뭐, 나랑 좀 닮았나? | Does she look like me? |
(송이) 하긴 | True. Everyone asks their plastic surgeons |
아, 요즘 성형외과 가면 | True. Everyone asks their plastic surgeons |
죄다 '천송이처럼 해 주세요' 이러는 바람에 | to make them look like Cheon Song-i, |
청담동에 나 닮은 여자들이 그냥 | so Cheongdam-dong is filled |
[웃으며] 쫙 깔렸다잖아요 | with women who look like me. |
그렇지만 오리지널이 괜히 오리지널이겠어요? | But I'm the original for a reason. Fakes can never compete with… |
짝퉁은 절대 진품 못… | Fakes can never compete with… |
[무거운 음악] | |
[쿵 떨어진다] | |
(송이) 허, 아, 이거 봐요 | Hey, you. Where are you looking? |
아, 지금 어디를 봐요? | Hey, you. Where are you looking? |
그 구두 | Those shoes. |
그쪽 건가? | Are they yours? |
아, 그럼 내 거지 | Of course, they are. They weren't sponsored. |
(송이) 협찬일까? | Of course, they are. They weren't sponsored. |
이거 대한민국에 | This is the only pair that was imported into Korea. |
딱 한 켤레 들어온 거거든요 | This is the only pair that was imported into Korea. |
나, 개나 소나 다 신는 거 신고 그러는 여자 아니에요 | I'm not the type of woman who wears shoes that any old woman wears. |
[활기찬 음악] | |
(영목) 씁, 혹시 그런 거 아닐까요? 환생 | Maybe that's what it is, reincarnation. |
아, 아니면 도플갱어 | Or a doppelganger. |
(민준) 아니, 법조인이라는 분이 | You're a man of the law. How could you propose something so irrational? |
어떻게 그런 비논리적인 추측을 합니까? | How could you propose something so irrational? |
그런 게 존재할 리가 없잖아요 | That cannot exist. |
논리적으로 생각을 해 보시란 말입니다 | Be realistic, will you? |
(영목) 아니, 외계인도 있는데 도플갱어는 왜 없습니까? | There are aliens. Why can't there be doppelgangers? |
논리적으로 하면 그게 더 안 되지 | Aliens are more unrealistic. |
근데 어쩌실 겁니까? | -So, what will you do? -About what? |
- (민준) 뭐가요? - (영목) 구두요 | -So, what will you do? -About what? The shoes. You said they were the same shoes that you saw. |
(영목) 그게 그때 본 그 구두라면서요 | The shoes. You said they were the same shoes that you saw. |
만약에 12년 전처럼 | What if you foresaw an accident |
앞으로 일어날 사건을 미리 본 거라면 | that is going to happen like 12 years ago? |
구두 주인이 죽을 수도 있단 얘기인데 | Then that woman may die. |
12년 전처럼 사건에 개입하실 겁니까? | Will you get involved as you did 12 years ago? |
아니면 여태까지 그래 오셨던 것처럼 | Or will you do as you have been, |
외면하실 겁니까? | and ignore it? |
(세미) 아, 한유라랑 도대체 미용실을 얼마나 뒤집어 놨길래 | How badly did you and Yu-ra fight at the salon |
만나는 애들마다 그 얘기니? | that everyone's talking about it? |
몰라, 그게 자꾸 약 올리잖아 | I don't know. She kept taunting me. |
(세미) 그럼 그 남자는 누구야? 네 손목 잡고 끌고 나갔다던 | Who was that man that took your hand and led you out? |
그 남자야, 옆집 산다던 | Him. The next door neighbor. |
너 수업 듣는다던 교수? | The professor in your class? |
(송이) 응 | The professor in your class? Yes. |
[헛웃음] | Yes. |
(세미) 근데 그 남자가 왜? | Why did he do that? |
(송이) 지갑 돌려주러 왔었나 봐 | I think he came to return my wallet. |
그러면서 하는 말이 누가 나 닮았다나? | Then he said someone looked like me. |
누가? | Then he said someone looked like me. Who? |
[코웃음 치며] 뻔한 거 아니냐? | Who? Isn't it obvious? |
자기 첫사랑 아니면 돌아가신 엄마가 나 닮았고 어쩌고 | It was probably his first love or his late mother. |
(송이) 우리 또 느낌 알잖아 | We know how it is. |
작업 거는 거 같더라고, 나한테 | I think he was coming on to me. |
[피식 웃는다] | |
[송이의 아파하는 신음] | |
왜 그래? | What's wrong? |
아유, 저녁때부터 배가 좀 아프네 | What's wrong? My stomach has been hurting all night. |
[문이 달칵 열린다] | My stomach has been hurting all night. |
너 화보 찍는다고 너무 굶어서 그런 거 아냐? [문이 달칵 닫힌다] | Maybe you starved yourself too much for the shoot. |
(후배1) 어? | Maybe you starved yourself too much for the shoot. -Hello. -Hello. |
(함께) 안녕하세요, 선배님! | -Hello. -Hello. |
(후배2) 아, 선배님 시상식 봤어요 | I saw the award ceremony. Congratulations. |
진짜 축하드려요 | Congratulations. |
(후배1) 드레스 완전 시크 도도 짱 | Congratulations. Your dress was totally chic and awesome. |
진짜 예쁘던데 | It was so pretty. |
어디 거예요? [문이 달칵 열린다] | Who's the designer? |
(스태프) 유세미 씨 다음 신 들어갈게요 | Se-mi, we're ready for you. |
(세미) 네 | Okay. |
[문이 달칵 닫힌다] | Okay. |
[살짝 웃는다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
야, 너희들 [문이 달칵 닫힌다] | Hey, you. Do you know Se-mi or no? |
유세미 알아, 몰라? | Hey, you. Do you know Se-mi or no? |
- 아, 알아요 - (후배1) 알아요 | -I do. -I do. |
아는데 왜 인사 안 해? | Then why didn't you greet her? |
(송이) 사람 가려 가면서 인사하는 싸가지는 | Who taught you girls to be so bitchy that you pick and choose whom to greet? |
대체 어디서 배워 먹은 싸가지냐? | that you pick and choose whom to greet? |
너희들 내가 딱 두고 볼 거야 | I'll keep my eye on you. |
한 번만 더 유세미 봐 놓고도 쌩까는 거 내 눈에 띄면 | If I see you ignore Se-mi to her face again, |
진짜 가만 안 둔다 | I'll make you regret it. |
[흥미로운 음악] | |
나 성깔 더럽다는 소문 들었지? | You heard about my nasty temper, right? |
그거 소문 아니고 | That isn't a rumor. It's all true. |
사실이거든? | That isn't a rumor. It's all true. |
아이, 저것들 때문에 대사 외운 거 다 까먹었네 | I forgot my lines because of those punks. |
[문이 쾅 닫힌다] [후배들의 헛웃음] | |
(후배2) 웃겨, 진짜 | Give me a break. |
저러다 한 방에 훅 가 봐야 정신을 차리지 | She needs to become nothing to come to her senses. |
(후배1) 야 쟤 망하면 밟아 주겠다고 | Hey. You know how many people are just waiting to pounce on her when she falls. |
아주 벼르는 사람이 어디 한둘이냐? | to pounce on her when she falls. |
[후배2의 기가 찬 숨소리] | to pounce on her when she falls. |
다들 '뭐 하나만 터져라, 터져라' 하는데 | Everyone is just waiting for something to happen. |
진짜 터지는 날에 천송이 끝장이야 | Once it does, Cheon Song-i is done for sure. |
[후배2의 코웃음] | |
[후배1의 헛웃음] | |
[전화벨이 울린다] [휘경의 생각하는 숨소리] | |
(민준) 당신 말대로 저 여자가 그렇게 유명하고 대단한 여자라면 [의미심장한 음악] | If she is as famous and important as you say she is, |
나는 당신 뭘 믿고 순순히 저 여자를 내주지? | how can I trust you to hand her over to you? |
[의아한 숨소리] | |
하, 그 자식을 [전화벨이 계속 울린다] | That punk. |
내가 어디서 분명히 봤는데? | I'm sure I saw him before. |
[휴대전화 알람음] | |
[기계 음성] 6시 | Six o'clock. |
[흥미로운 음악] | |
[한숨] | |
[휘경의 힘주는 신음] | |
[웃음] | It's six o'clock. Aren't you going home? |
아, 6시인데 퇴근들 안 하시나요? | It's six o'clock. Aren't you going home? |
[흥미로운 음악] | |
(휘경) 저는 먼저 들어가 보겠습니다 | I'll go first, then. |
(조 부장) '먼저 들어가 보겠습니다'? | "I'll go first, then"? |
[살짝 웃으며] 네 | Yes. |
(조 부장) 어이, 신입! | Hey, rookie! You… |
너 말이야 | Hey, rookie! You… |
내가 진짜 옛날부터 한마디 하려고 그랬었는데 | I've been wanting to say something to you-- |
(유 과장) 제가 하겠습니다 제가 하겠습니다 | I… I'll do it. I'll do it, sir. |
부장님, 제가 하겠습니다 | I… I'll do it. I'll do it, sir. |
[유 과장의 성난 숨소리] | |
(유 과장) 이휘경 씨 | Hwi-gyeong. |
회사가 놀이터야? 놀러 왔어? | Is this a playground? Are you here to play? |
[멋쩍은 웃음] | |
저는 그저 오늘 업무를 다해서… | I finished my work for today, so-- |
(유 과장) 선배 업무가 안 끝나면 네 업무도 안 끝난 거야 | If your superior isn't done, neither are you! |
신입이 빠져 갖고 말이야 | You're too lazy! |
오자마자 컴퓨터 바탕 화면에 | I knew ever since you set a celebrity's photos as your wallpaper! |
연예인 사진 깔 때부터 내가 알아봤지! | I knew ever since you set a celebrity's photos as your wallpaper! |
[웃으며] 아유, 저, 잠깐 | But… |
제 여자 친구인데 | She's my girlfriend. |
시끄러워! | Shut it! |
천송이가 네 여자 친구면 내 마누라는 김남주야! | If Cheon Song-i is your girlfriend, Kim Nam-joo is my wife! |
(유 과장) 정신 상태가 썩은 거야 | Your attitude is rotten. |
우리 회사 사람들은 바탕 화면에, 어? | Our company's employees |
자기 업무에 관련된 거 올려놓거나 | set something related to their work |
가족사진들을 올려놓으면서 의지를 다진단 말이지 | or their family photo as their wallpaper, as a source of inspiration. |
'아, 내 가족을 내가 먹여 살려야 되겠구나', 어? | "I need to provide for my family." |
'최선을 다해야겠구나' 하는 의지 강한 의지! | "I must do my best." To inspire themselves to work hard! |
아, 그렇습니까? | -Is that right? -What do you mean, "Is that right?" |
'아, 그렇습니까'는 무슨 '아, 그렇습니까'! | -Is that right? -What do you mean, "Is that right?" |
[유 과장이 혀를 쯧 찬다] | -Is that right? -What do you mean, "Is that right?" |
얼른 가서 바탕 화면 바꾸고 | Go change your wallpaper, |
(유 과장) 팀 사람들한테 커피 한 잔씩 돌리면서 | and bring everyone on the team coffee, |
'죄송합니다' 해 | and bring everyone on the team coffee, and apologize. Got it? |
[큰 소리로] 사회가 만만해? | Is this company a joke to you? |
어? | Is this company a joke to you? |
네, 그러겠습니다 | Yes, sir. I'll do that. |
[휘경이 중얼거린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[큰 소리로] 사회가 만만해? | "Is this company a joke to you?" |
[뿌듯한 탄성] | |
[전화벨이 울린다] | |
[뿌듯한 숨소리] | |
(조 부장) 유 과장 [최 대리의 한숨] | Mr. Yoo. |
(유 과장) 그 녀석 커피 사러 갔죠? | That punk went to get coffee, right? |
제가 아주 혼꾸멍을 내 줬습니다 | I tore him a new one. |
(김 과장) 아… | |
(조 부장) 왜 그랬어, 유 과장? | Why did you do that? |
(김 과장) 이휘경 씨가 컴퓨터 바탕 화면에 | Hwi-gyeong put his family photo as his desktop wallpaper-- |
자기 가족사진을 깔아 놓고 갔는데요 | Hwi-gyeong put his family photo as his desktop wallpaper-- I told him to do it. |
- (유 과장) 내가 깔라고 했지, 응 - (김 과장) 음 [유 과장의 웃음] | I told him to do it. |
[익살스러운 음악] | |
(유 과장) 아니, 회장님이 왜 여기 계시는 건가요? | What is the chairman doing here? |
어, 그럼 상무님은 왜 또 저기에 계시는… | And what is the managing director doing here? |
(조 부장) 왜겠어? | What do you think? |
(유 과장) 이게… | |
(조 부장) 이휘경 씨가 회장님 아들이고 | Hwi-gyeong must be the chairman's son, |
상무님 동생인가 보지 | and the managing director's brother. |
[유 과장의 놀란 숨소리] (최 대리) 어유, 과장님 | -Mr. Yoo! -Gosh… |
(조 부장) 아, 저… | Hey. |
나 아까 전에 이휘경 씨한테 | Did I look like I got angry at Mr. Lee earlier? |
조금 성질낸 거 같았지? | Did I look like I got angry at Mr. Lee earlier? |
- (나 대리) 네, 좀 - (최 대리) 아유, 과장님, 아유 [김 과장의 당황한 신음] | -Yes, a little. -Mr. Yoo. |
[조 부장의 한숨] | |
(조 부장) 나 왜 그랬을까? | -Why did I do that? -I brought coffee. |
(휘경) 커피 사 왔습니다 | -Why did I do that? -I brought coffee. |
(김 과장) 아니… [직원들의 당황한 신음] | My goodness. |
[휘경의 웃음] | |
저, 아깐 제가 뭘 몰라서 | I didn't know earlier. |
저, 제 업무는 다 끝났더라도 | Although I finished what I had to do, |
선배님들 모두 퇴근하시면 들어가겠습니다 | I will leave only when you all leave. |
저, 우리 유 과장님이 제대로 가르쳐 주셔서요 | Mr. Yoo taught me well. |
[휘경의 웃음] | |
- (유 과장) 제가요? - (휘경) 예 | -I did? -Yes. |
(조 부장) 아, 저, 누구 | Well… Does anyone have more work to do? |
일 남은 사람 있었어? 어? | Well… Does anyone have more work to do? |
(최 대리) 아니요 | |
(유 과장) 전 아까부터 끝났는데요? | I was done a while ago. Sure. You should finish your work during office hours. |
(조 부장) 아, 그럼, 그럼 | Sure. You should finish your work during office hours. |
거, 일은 업무 시간 안에 다 끝내야 되는 거야 [유 과장이 호응한다] | Sure. You should finish your work during office hours. |
[함께 웃는다] | |
자, 우리 | Okay, then. Let's all go home. |
다 같이 퇴근할까? | Okay, then. Let's all go home. |
- (유 과장) 예 - (휘경) 예 | -Yes. -Okay. |
네 | -Yes. -Okay. |
[직원들의 웃음] | |
(조 부장) 아, 커피 잘 마실게 아유, 뜨거워 | Thanks for the coffee. Wow, that's hot. |
자, 자, 자, 자, 자, 자, 자 | Thanks for the coffee. Wow, that's hot. Careful. |
[직원들의 당황한 신음] | |
(재경) 너 티 안 내고 잘하는 중이지? | You're doing a good job at hiding it, right? |
[잔을 탁 내려놓으며] 당연하지 | Of course. |
(휘경) 아무도 몰라 내가 형 동생인 거 | No one knows I'm your brother. |
[피식 웃는다] [노크 소리가 들린다] | No one knows I'm your brother. |
예 [문이 달칵 열린다] | Yes? |
[문이 달칵 닫힌다] (휘경) 어? 황 이사님 | Mr. Hwang! |
어, 그래, 휘경아, 오랜만이다 | Hi, Hwi-gyeong. It's been so long. |
잘 지내셨어요? | Hi, Hwi-gyeong. It's been so long. -How have you been? -Well. |
그렇지, 뭐 | -How have you been? -Well. |
한국에 들어왔다는 소식만 들었는데 | I heard you were back in Korea. |
(황 이사) 언제 밥이라도 먹자 | Let's grab lunch or dinner sometime. |
(휘경) 어유, 물론이죠 | Of course. But you'll have to treat. |
아, 대신 사셔야 됩니다 | Of course. But you'll have to treat. |
저 신입이라 진짜 월급 얼마 안 돼요 | I'm an entry-level, so my salary is meager. |
[피식 웃는다] [황 이사의 웃음] | I'm an entry-level, so my salary is meager. Sure, I will. |
그래, 그러자 | Sure, I will. |
(황 이사) 아, 저, 그리고… | -Also… -You go ahead. |
너 먼저 들어가라 | -Also… -You go ahead. |
어 | Okay. |
이사님, 조만간 쳐들어갈게요 | I'll come knocking soon. |
- (휘경) 맛있는 거 먹어요 - 그래 | -Let's eat something good. -Sure. |
[휘경의 힘주는 신음] | |
[황 이사의 힘주는 신음] | |
무슨 일이세요? | What is it? |
며칠 전에도 한번 말씀을 드렸습니다만 | I told you a few days ago |
임세옥 씨 말입니다 | about Lim Se-uk. |
(황 이사) 쇼핑몰 건축 부지 건 관련해 있다가 | The owner of one of the lots for the shopping mall project |
교통사고로 사망한… | that died in a car accident. |
아 | |
네 | Yes. |
아무래도 조사를 해야 할 것 같습니다 | I think we'll have to investigate. |
(황 이사) 장례식장에서 유가족들의 얘기를 들었는데 | I spoke with his family at the funeral, |
사고 전의 그, 정황들도 좀 이상하고 | and the circumstances before the accident are suspicious. |
그때도 말씀드렸지 않습니까 | I told you already. |
우리 소관은 아닌 거 같은데 | I don't think we'd have standing. |
경찰에서 알아서 하겠죠 | The police will handle it. |
그렇지만 뭔가 좀 찜찜합니다 | The police will handle it. But I have a nagging feeling about it. |
(황 이사) 사고 전날 | The day before the accident, he met someone from our company, |
우리 회사 사람을 만났다고 그러는데 | The day before the accident, he met someone from our company, |
그 사람이 누군지도 모르겠고 | but we don't know who that was. |
자세히 알아봐야 할 것 같아서 | I think we should look into it. |
그럼 그러세요 | Then go ahead. Look into it. |
알아보세요 | Then go ahead. Look into it. |
예, 알겠습니다 | Then go ahead. Look into it. Okay. I will. |
(재경) 당뇨는 좀 어떠세요? | How's your diabetes? |
(황 이사) 아, 예 | I'm keeping it in check. |
규칙적으로 혈당 체크하고 인슐린 맞고 | I'm keeping it in check. I check my blood sugar level and take insulin shots regularly. |
뭐, 그렇게 관리하고 있습니다 | I check my blood sugar level and take insulin shots regularly. |
제가 이사님 좋아하는 거 아시죠? | You know I like you, right? |
건강 관리 | Take good care of your health. |
잘하세요 | Take good care of your health. |
예, 고맙습니다 | I will. Thank you. Bye, then. |
그럼 | I will. Thank you. Bye, then. |
[황 이사의 헛기침] | |
[멀어지는 발걸음] | |
[문이 탁 열린다] | |
[긴장되는 음악] | |
[의미심장한 효과음] | DIRECTOR HWANG EUI-GYEONG |
[잔잔한 음악] | |
"기유년" | |
(송이) 아유, 배야 | My stomach… |
아, 나 배 왜 이래? | What's wrong with my stomach? |
[송이의 아파하는 신음] | |
아유, 배야 | |
[힘겨운 숨소리] | |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
아, 범아 | -Beom. -Yes? |
(범) 네, 누나 | -Beom. -Yes? |
아유, 나 배가 너무 아파 나 지금 | My stomach is killing me. The lower right part of my stomach is… |
오른쪽 아랫배가 막… | The lower right part of my stomach is… |
(범) 저번에도 스트레스성 복통이라고… | The doctor said last time it was due to stress. |
야 | The doctor said last time it was due to stress. Hey. It's different from last time. |
아, 지난번이랑 달라 | Hey. It's different from last time. |
[아파하는 신음] | |
아, 진짜 빨리 와 | Get over here. |
(범) 저 아버지 제사라 충주 내려와 있어요 [힘겨운 숨소리] | I'm out of town for my father's memorial. |
- (범) 119 부르시는 게… - 야, 이 새끼야 | -Call an ambulance-- -You jerk. |
119 불렀다가 기사 쫙 깔릴… | Then the reporters will be-- |
(범) 그럼 어머니께 전화해 보세요 | Then call your mother. |
제가 할까요? | Then call your mother. -Should I call her? -Don't! |
아유, 하지 마, 엄마한테 하지 마 | -Should I call her? -Don't! Don't call my mother. |
내가 알아서 가 볼게 | I'll go on my own. |
[아파하는 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
[걱정스러운 숨소리] | |
오른쪽 아랫배면 | Lower right stomach? That may be her appendix. |
맹장일 수 있는데 | Lower right stomach? That may be her appendix. |
(민준) 그러든가 말든가 | Whatever. |
[익살스러운 음악] (송이) 아유, 배야 | My stomach. |
정신 차리자 | Get it together. |
나는 스타야 | I'm a star. |
나는 | I am the star of Asia. |
아시아의 별이야 | I am the star of Asia. |
나는 | I am the nation's goddess. |
국민 | I am the nation's goddess. |
여신이… | I am the nation's goddess. |
[난감한 신음] | |
[다급한 숨소리] | |
어휴, 어휴, 껌껌해 | It's so dark. |
하, 그래 | |
(송이) 이거 | Goodness. |
[힘겨운 숨소리] | |
병원 패션도 | I must have the most fashionable hospital attire too. |
내가 일인자여야만 돼 | I must have the most fashionable hospital attire too. |
[도어 록 작동음] | |
[아파하는 신음] | |
[도어 록 작동음] | |
(송이) 아이, 저기요 | Excuse me. |
[송이의 힘겨운 신음] | |
미안한데 지금 어디 가요? | I'm sorry, but where are you going? |
나? | Me? |
근처 | I'm going to Seongmin University Hospital. |
성민대학병원 | I'm going to Seongmin University Hospital. |
새벽 2시에? | At 2 a.m.? |
볼일이 좀 있어 | I have business to tend to. |
아유, 뭐, 아무튼 | Well, regardless, that's great. |
그럼 더 잘됐네요 | Well, regardless, that's great. |
내가 몸이 너무 안 좋아서 그러는데 | I feel really sick right now. |
[힘겨운 숨소리] | Can you give me a lift? |
가는 길에 나 좀 데려다줄 수 있어요? | Can you give me a lift? |
[흥미로운 음악] [심전도계 비프음] | |
(민준) 저녁 무렵부터 오심과 구토 증상이 있었던 것 같고 | She's had nausea and vomiting since early evening, |
[힘겨운 숨소리] | and she has a fever. |
발열도 있네요 | and she has a fever. |
[송이의 아파하는 신음] 우측 하복부를 눌렀을 때 통증이 발생하고 있고 | She has pain when you press the lower right abdomen. |
[비명] 손을 뗄 때 통증이 심해지는 반발통이 관찰되는 걸로 봐서 | The pain worsens when you let go, which makes me suspect |
어펜더사이티스가 의심됩니다 | of appendicitis. |
뭐 합니까? | What are you doing? |
1년 차죠? | What are you doing? You're a first year, right? |
얼른 위의 선생님께 노티드리고 | You're a first year, right? Notify your supervisor and prepare for emergency surgery. |
응급 수술 준비하세요 | Notify your supervisor and prepare for emergency surgery. |
네 | Yes, sir. |
(의사) 근데 누구세요? | But who are you? |
네? | But who are you? Sorry? |
(의사) 아, 그러니까 환자분이랑 어떤 관계시냐고요 | Sorry? What is your relationship with the patient? |
[다급한 숨소리] | |
(송이) 내 매니저예요 | He's my manager. |
- 내 매니저 - (민준) 내가? | He's my manager. Am I? |
[한숨] | Am I? |
설마 | Not a chance. |
[힘겨운 숨소리] [의사의 짜증 섞인 한숨] | Not a chance. |
(의사) 아니, 무슨 매니저가 노티를 드려라 마라… | Why is a manager ordering me to notify my supervisor and… |
[차트를 탁 덮는다] | |
아무튼 요새 의학 드라마가 너무 많아, 음 | There are too many medical dramas. |
난무하다 | Everyone's a doctor. |
내가 왜 당신 매니저야? | Why am I your manager? |
나 여배우거든요? | I'm an actress. |
오밤중에 낯선 남자랑 응급실 왔다고 얘기 나가면 | If word gets out that I came to the ER in the middle of the night with a man, |
'임신했다', '자살 기도 했다' | all sorts of rumors will fly, |
아주 별의별 흉한 소문 다 난다고요 | like I'm pregnant or I tried to commit suicide. |
아니, 그렇다고 사람을 갑자기 자기 매니저로… | Even still, how can you make me your manager? |
(간호사1) 천송이 씨 매니저시죠? | You're her manager, right? Please fill out the paperwork. |
가서 수속해 주세요 | Please fill out the paperwork. |
[어이없는 숨소리] | |
(송이) 아이, 근데 | But… |
나 진짜 맹장이면 수술 꼭 해야 되나? | if it's really appendicitis, do I have to get surgery? |
해야지, 안 해, 그럼? | if it's really appendicitis, do I have to get surgery? Of course, you do. |
[짜증 섞인 신음] | |
아, 자국 남을 텐데 | It'll leave a scar. |
(송이) 아, 비키니 입어야 되는데 | I have to wear a bikini. |
그, 신경 좀 써 달라고 얘기 좀 해요 | Tell them to be careful, okay? |
(민준과 송이) - 내가 왜? - 아, 매니저 하기로 했잖아요 | Why should I? You agreed to be my manager. |
내가 언제? | You agreed to be my manager. -When did I do that? -Cheon Song-i's manager! |
(간호사1) 천송이 씨 매니저분 | -When did I do that? -Cheon Song-i's manager! Yes? |
네 | Yes? |
[익살스러운 음악] | |
[한숨] | |
[종이를 사락 넘긴다] | |
(직원) 이 번호 맞습니까? | ADMISSIONS AND ACCOUNTING Is this the correct number? |
예 | Yes. |
(직원) 아니, 아직도 삐삐 쓰는 사람이 있네? | People are still using beepers? |
[황당한 웃음] | People are still using beepers? |
잠깐만요 | Wait. OPERATING ROOM |
[송이의 다급한 숨소리] | OPERATING ROOM |
저기요 | Excuse me. |
아, 도, 도 매니저 | Hey, Do. |
[호응한다] | |
[한숨] | |
(민준) 왜? | What? |
[부드러운 음악] | |
가면 안 돼요 | Please don't go. |
(송이) 나 깼을 때 | When I wake up, |
어디 가지 말고 꼭 옆에 있어요 | you have to be by my side. |
(간호사2) 들어가실게요 | -We'll go in now. -Okay? Got it? |
(송이) 어? 알겠지? | -We'll go in now. -Okay? Got it? |
도 매니저, 어디 가지 마 | Do! Don't go anywhere! |
가면 안 돼요 | Don't you dare! |
[문이 드르륵 열린다] | |
[힘겨운 신음] | |
[아파하는 숨소리] | |
(간호사2) 보호자분 | Are you her guardian? |
[문이 드르륵 닫힌다] | |
(민준) 네 | Yes. |
복강경 수술을 하셔서 배에 가스가 차 있어요 | Since she had a laparoscopic surgery, there's gas trapped in her stomach. It's important to get that out quickly. |
(간호사2) 그걸 빨리 빼는 게 중요합니다 | It's important to get that out quickly. |
복도에 보시면 초록색 화살표 보이세요 | There are green arrows in the hallway. |
환자분 부축하셔서 산책하듯이 몇 바퀴 도세요 | Please support her and take her for a walk. |
그래야 방귀가 빨리 나옵니다 | That will speed up her passing gas. |
[힘겨운 숨소리] | That will speed up her passing gas. I don't fart. |
나 그런 거 안 뀌어요 | I don't fart. |
뀌셔야 퇴원을 하십니다 | You must fart if you want to go home. |
나 뀔 리가 없다고 | You must fart if you want to go home. I would never fart. |
(민준) 뀌면 알려 드리죠 | I would never fart. -I'll let you know once she does. -Okay. |
[송이의 신음] (간호사2) 예 | -I'll let you know once she does. -Okay. |
[못마땅한 숨소리] | |
[송이의 힘겨운 신음] | |
(송이) 아, 정말 | Hospital gowns are so ugly. |
환자복 너무 후져요 | Hospital gowns are so ugly. |
나 약간 핏되는 옷을 입어야 옷발이 사는데 | I need to wear clothes that are fitted. |
저, 혹시 레드 있냐고 물어봐 줄래요? | Would you ask if they have it in red? |
난 레드가 좀 잘 받는데 | I look good in red. |
내가 그런 걸 물어볼 거 같아? | Do you think I'd ask? |
걷기나 해 | Just walk. |
[송이의 의아한 숨소리] | |
(송이) 근데 어마무시하게 이쁜 여자인가 보죠? | She must be hell of pretty. |
(민준) 뭐가? | Who? |
그, 나 닮았다는 여자 | The woman who looks like me. |
(송이) 나랑 헷갈릴 정도면 | If you confused me for her, |
비주얼이 장난 아니란 얘기인데 | she must be crazy attractive. |
잠깐 헷갈렸는데 | I was confused briefly, but I realized I was mistaken. |
자세히 보니 아니야 | I was confused briefly, but I realized I was mistaken. |
둘이 전혀 다른 사람이야 | You're completely different. |
뭐, 첫사랑 그런 거? | Was she your first love or something? |
아니 | No. |
미안한 사람 | Someone I'm sorry to. |
미안한 사람은 그 사람뿐이 아닐걸요? | I'm sure she isn't the only person you're sorry to. |
(송이) 그, 자기 인생을 한번 잘 돌아보라고 | I'm sure she isn't the only person you're sorry to. Reflect on your life. |
한둘이 아닐 거라니까? | Reflect on your life. There must be countless people. |
아이, 딱 봐도 그쪽이 원한을 살 스타일… | You look like the type to make enemies. |
[송이의 아파하는 숨소리] | You look like the type to make enemies. |
그 성, 성격을 고쳐 봐요 | You should fix your personality. |
[뿡 소리가 난다] [송이의 놀란 숨소리] | |
[익살스러운 음악] | |
됐네 | We're done. |
내 거 아닌데? | That wasn't me. |
간호사님 | That wasn't me. -Nurse. -That wasn't me! |
아니, 이거 내 거 아니라… | -Nurse. -That wasn't me! |
[아파하는 신음] | |
(송이) 눈이네? | It's snowing. |
[아련한 음악] | |
[송이의 한숨] | |
첫눈이네 | It's the first snowfall. |
(이화) 첫눈이 오시네요 | It is the first snowfall. |
하, 그거 아십니까? | Did you know? |
이 나라 조선에선 | In Joseon, on the day of the first snowfall, |
첫눈이 오시는 날 | In Joseon, on the day of the first snowfall, |
그 어떤 거짓말을 해도 용서가 된답니다 | you can tell any lie, and you will be forgiven. |
심지어 왕에게 하는 거짓말도 용서받을 수 있는 | It is the one day you will be forgiven even if you lie to the King. |
유일한 날이랍니다 | even if you lie to the King. |
나리 | My lord. |
드릴 말씀이 있습니다 | I have something to tell you. |
사실은 | The truth is, |
저… | I… |
나리가 좋습니다 | like you. |
제가 빨리 나이를 더 먹어서 | I want to grow up quickly… |
어여쁜 여인이 된 모습을 | and show you… |
나리께 보여 드리고 싶습니다 | what a pretty woman I become. |
[웃음] | |
거짓입니다 | That was a lie. |
놀라셨습니까? | Were you surprised? |
(송이) 제가 말했잖습니까 | I told you, did I not? |
오늘은 거짓을 고해도 용서받는 날이라고요 | Any lie you tell will be forgiven today, |
첫눈이 오시니까요 | since it is the first snowfall. |
(송이) 첫눈 오는 날에는 | On the day of the first snowfall… |
치킨에 맥주인데 | you need to have chicken and beer. |
[익살스러운 음악] | |
막창에 소주라든가 | Or entrails and soju. |
돼지껍데기도 좋고 | Pork rinds are good too. |
해물파전과 막걸리도 먹고 싶다 | I want a seafood pancake and makgeolli. |
짜장면, 탕수육 | -Jjajangmyeon, sweet and sour pork. -Hey. |
(민준) 이거 봐 | -Jjajangmyeon, sweet and sour pork. -Hey. |
아, 나 갑자기 산낙지도 당겨 | I'm suddenly craving raw octopus. |
(송이) 그, 참기름 콕 찍어 가지고 꿈틀거리는 거 씹으면 | If you dip it in sesame oil and chew on it as it squirms, |
그거 되게 쫄깃한데 | it's crazy chewy. |
어디 맹장이 아니고 뇌 수술 받은 거야? | Did you get a lobotomy instead of an appendectomy? |
[입맛을 쩝 다신다] | Did you get a lobotomy instead of an appendectomy? |
먹고 싶은 거 맘대로 다 먹어본 게 언젠지 기억도 안 나요 | I don't remember the last time I ate everything I wanted. |
(송이) 짜장면에 탕수육은 1,395킬로칼로리 | I don't remember the last time I ate everything I wanted. Jjajangmyeong and sweet and sour pork are 1,395kcal. |
해물파전과 막걸리는 900킬로칼로리 | Seafood pancake and makgeolli are 900kcal. |
내가 제일 좋아하는 치킨과 맥주는 무려 | My favorite, chicken and beer, are a whopping 1,522kcal. |
1,522킬로칼로리 | My favorite, chicken and beer, are a whopping 1,522kcal. |
이러니 내가 뭘 먹나? | So how can I eat anything? |
가만있어 봐 | Hold on. |
맹장을 떼어 낸 거면 | If they removed my appendix, |
몸무게가 좀 줄어드나? | did I lose weight? |
(민준) 헛소리할 시간에 잠이나 더 자든가 | Stop babbling, and go to sleep. |
나 자면 | If I go to sleep, are you going to leave? |
뭐, 가려고? | If I go to sleep, are you going to leave? |
(송이) 아, 사람들한테 내 매니저라고 얘기해 놨는데 | I told people you were my manager. |
가 버리면 좀 이상하게 생각할 거 아니에요 | They'd think it's weird if you leave. |
- 아, 그러니까 내 말은… - (민준) 안 가 | -What I'm saying is-- -I won't leave. |
[한숨] | |
별자리가 뭐야? | What's your sign? |
물병자리인데 왜요? | I'm an Aquarius. Why? |
(민준) 혹시 조만간 배 같은 거 탈 일 있나? | Do you plan to get on a boat in the near future? |
배? | Do you plan to get on a boat in the near future? A boat? |
(민준) 물병자리는 배 타지 말라는데? | A boat? It says, "Aquariuses should stay off boats |
물을 조심하라고 | and to beware of water." |
[하품하며] 그래요? | and to beware of water." It does? |
아휴, 그런데 난 그런 거 안 믿어 | I don't believe those things. |
그래도 | Still, it can't hurt to be careful. |
조심하라는 거 조심해서 나쁠 거야 없지 않나? | Still, it can't hurt to be careful. |
안 그래? | Don't you agree? |
[부드러운 음악] | |
[신문을 부스럭거린다] | |
[한숨] | |
[다가오는 발걸음] | PATIENT: CHEON SONG-I |
(경호원1) 외부인 면회 사절입니다 | No outsiders allowed. |
아, 저 외부인은 아니고요 | I'm not an outsider. |
[한숨] | |
어디까지 말씀을 드려야 되나? | I don't know how much to tell you. |
소문내시면 안 되는데 | Don't tell anyone, |
저 | but I'm Cheon Song-i's boyfriend. |
[살짝 웃으며] 천송이 남자 친구거든요 | but I'm Cheon Song-i's boyfriend. |
[헛웃음] | but I'm Cheon Song-i's boyfriend. |
안 됩니다 | No. |
확인시켜 드릴게요 | I'll prove it to you. |
(휘경) 참… | |
[휴대전화 조작음] [휘경의 헛기침] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어… | -The phone has been turned off… -Her phone's off. |
[휴대전화 조작음] 얘가 전화를 꺼 놨네? | -The phone has been turned off… -Her phone's off. |
근데 저 정말 천송이 남친이에요 | I really am her boyfriend. |
그런 사람들 오늘 아침에만 열 명도 넘게 다녀갔어요 | More than ten people came this morning saying that. |
아이, 나 그런 애들하고 다르다니까요, 참 | More than ten people came this morning saying that. I'm not like one of them. |
[한숨] | |
송이 매니저 어디 있어요? | Where's Song-i's manager? |
그 친구가 날 알아요 | He knows me. |
(경호원1) 매니저분 나오시네요 | There's her manager. |
이분이 자기가 천송이 씨 남자 친구라고 하는데요 | He says he's Cheon Song-i's boyfriend. |
- 맞습니까? - (휘경) 너, 너 여기 왜 있어? | -Is he? -Why are you here? |
(휘경) 이 사람 매니저 아니에요! | He isn't her manager! |
(경호원1) 아, 무슨 소리 하세요? | What are you talking about? |
어젯밤에 이분이 천송이 씨랑 같이 입원하셔서 | He brought her last night and stayed with her all night long. |
밤새 같이 계셨는데 | and stayed with her all night long. |
뭐? 밤새? | and stayed with her all night long. What? All night long? |
밤새? | All night long? |
(경호원1) 어떻게 할까요? | What should we do? |
환자가 절대 안정을 취해야 하니까요 | She needs absolute rest, |
외부인은 절대 출입 금지시켜 주십시오 | so do not let outsiders in. |
- (경호원2) 예 - (휘경) 야 | -Yes, sir. -Hey. |
(휘경) 야, 옆집, 야 | Hey, Next Door. Hey! |
야! | Hey, Next Door. Hey! |
[카메라 셔터음] (기자) 천송이 씨랑 연예계 유명한 절친이시잖아요 | You're famous as being Cheon Song-i's best friend. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] 중학교 때부터 친했다면서요? | You were close since junior high, right? |
(세미) 네 | Yes. We were always together in junior high and high school. |
중학교 고등학교 내내 붙어 다녔어요 | Yes. We were always together in junior high and high school. |
학교에서도 보고 촬영장에서도 보고요 | I saw her at school and at shoots. |
[웃으며] 안 친해질 수가 없었죠 | It was natural that we became close. |
새벽에 천송이 씨가 맹장염으로 응급 수술을 받았다고 하던데요 | It was natural that we became close. She received an emergency appendectomy in the middle of the night. |
병원에 가 보실 건가요? | Will you go visit her? |
이 인터뷰 끝나면 가 봐야죠 | I should, after this interview. |
그런데 | When Cheon Song-i was in school--- |
그, 학창 시절 천송이 씨는… | When Cheon Song-i was in school--- |
- 기자님 - (기자) 네? | -Excuse me. -Yes? |
저한텐 궁금한 거 없으세요? | Don't you have any questions for me? |
아 | |
왜 없어요? 있죠 | Of course, I do. |
세미 씨는 남자 친구 있으세요? | Do you have a boyfriend? |
[한숨] | |
10년 넘게 | There's a guy… |
짝사랑해 온 남자가 있어요 | I've had a crush on for over ten years. |
[학생들이 술렁인다] [부드러운 음악] | -It's Hwi-gyeong. -Oh, my gosh. |
(학생1) 휘경이다, 휘경이, 휘경이 | -It's Hwi-gyeong. -Hwi-gyeong is here. |
(학생2) 어? 휘경이다 | -It's Hwi-gyeong. -Hwi-gyeong is here. |
[학생들의 탄성] (학생3) 휘경이, 휘경이다 | -It's Hwi-gyeong. -Hwi-gyeong is here. |
(어린 송이) 아이, 씨 | Darn it. |
뭐야? | What the heck? Why are there so many lines? |
왜 이렇게 많아, 대사가? | What the heck? Why are there so many lines? |
[어린 세미의 웃음] | What the heck? Why are there so many lines? |
(어린 세미) 송이 네가 장희빈 아역이잖아 | Song-i, you're playing the young Jang Hui-bin. |
하, 좋겠다, 야 | You're so lucky, Se-mi. |
나도 세미 너처럼 삼월이 이런 거 하면 | If I could play someone like Samwol like you, |
대사도 안 외워도 되고 | I wouldn't have to memorize lines |
추운데 물에 빠지고 | or fall into the water in the cold. |
이런 짓 안 해도 되잖아 | or fall into the water in the cold. |
(어린 세미) 치 [문이 달칵 열린다] | or fall into the water in the cold. |
(학생4) 야, 이휘경이다 | -It's Hwi-gyeong. -Oh, it's Hwi-gyeong. |
[학생들이 웅성거린다] | -It's Hwi-gyeong. -Oh, it's Hwi-gyeong. |
(학생5) 아, 잘생겼어, 잘생겼어 | -It's Hwi-gyeong. -Oh, it's Hwi-gyeong. He's so cute. |
[학생들이 저마다 감탄한다] | He's so cute. |
(어린 휘경) 야, 천송이 | Hey, Song-i. |
나 알지? | You know me, right? |
내가 이휘경이야 | I'm Lee Hwi-gyeong. |
그게 누군데? | And who's that? |
[학생들이 수군거린다] | |
너 이번에 초콜릿 광고 찍었지? | You shot a chocolate commercial, right? |
그것 때문에 빵 떠서 드라마까지 들어갔잖아 | That made you a big hit and got you a part in a drama. |
(어린 휘경) 그 초콜릿 회사 회장님이 우리 아빠야 | The chairman of the chocolate company is my dad. |
그래서? | So? |
[학생들이 웅성거린다] | So? What's her problem? |
(학생6) 헐 | |
(어린 휘경) 뭐 생색내는 건 아니지만 | I'm not trying to brag, |
너 이번에 초콜릿 광고 모델로 하자고 우리 아빠 조른 거 | but I'm the one who begged my dad to use you |
하, 그거 나다 | -for the chocolate commercial. -So? Are you thanking me? |
그래서 고맙다는 거야? | -for the chocolate commercial. -So? Are you thanking me? |
[코웃음 치며] 네가 아니고 내가? | -Me? Not you? -Ever since my commercial, |
내가 모델 하고 | -Me? Not you? -Ever since my commercial, |
너희 아빠 회사 초콜릿 엄청 잘 팔린다더라 | your dad's chocolate is selling like crazy. |
그거 고맙다고 인사하러 온 거냐고 | Are you here to thank me for that? |
[헛웃음] [무릎을 탁 친다] | Are you here to thank me for that? |
누가 인사… | To thank you? |
나 그런 게 아니라… | -That's not-- -Whatever. |
됐고, 난 그런 인사까지 받을 시간 없어 | -That's not-- -Whatever. I don't have time for that. |
[어린 송이가 대본을 쓱 당긴다] [학생들이 웅성거린다] | |
(어린 휘경) 야, 이 계집애야! | Hey, you brat! |
너 나 아니었으면 네가 이렇게 유명해졌을 거 같아? | Do you think you'd be this famous if it weren't for me? |
그게 다 우리 아빠 싫다는 거 내가 설득해서… | My dad didn't want to, but I convinced him-- |
누가 그러랬냐? | My dad didn't want to, but I convinced him-- Who told you to? |
[잔잔한 음악] | |
[헛웃음] | |
(세미) 단 한 번도 나를 봐 주지 않은 사람인데 | He never once looked at me. |
왜 난 자꾸 그 사람만 보게 되는 건지 모르겠어요 | I don't know why I keep looking at him. |
[경호원들이 제지한다] (휘경) 나 참 | I don't know why I keep looking at him. |
제가 지금 송이 남자 친구라고 몇 번을 얘기를 하고 있어요? [경호원1이 호응한다] | -I told you, I'm Song-i's boyfriend. -Sure. |
내가 천송이 남자 친구라고 | I'm her boyfriend! |
(휘경과 경호원1) - 내가 대체 몇 번을 말해요? 참 - 예, 알겠습니다 | I'm her boyfriend! -Sure. You are. -Yes, you are. |
(경호원1) 예, 예 맞아요, 맞아요, 예, 예 | -Sure. You are. -Yes, you are. |
휘경아! | Hwi-gyeong. |
(휘경) 야 | Hey. If Beom couldn't make it, you should've called me. |
넌 범이가 못 온다고 하면 날 불렀어야지 | Hey. If Beom couldn't make it, you should've called me. |
왜 그 자식을 끌어들이냐고 | Why did you bring that punk? |
(송이) 음, 마침 그 남자가 병원 갈 일 있다 하더라고 | He happened to be on his way to the hospital. |
(세미) 새벽 2시였다며? | He happened to be on his way to the hospital. You said it was two in the morning. |
볼일이 있었대 | He had business to tend to. |
[기가 찬 숨소리] | He had business to tend to. |
그 자식 계획적이네 | He's so calculating. |
(휘경) 야, 아니면 걔야말로 네 스토커 아니냐? | He's so calculating. He could be a stalker. |
[휘경의 한숨] | Think about it. |
야, 생각해 보니까 그렇네 | Think about it. |
옆집인데다 네 수업하는 교수고 | He lives next door and teaches the class you're taking. |
서울이 뭐, 손바닥만 하냐? | Seoul isn't that small. |
야, 이거 계획적인 접근 아니야? | Seoul isn't that small. This was all calculated. |
억지 쓸 걸 써라 | This was all calculated. Don't be stupid. |
옆집으로 이사 간 건 나고 수강 신청 한 것도 나거든? | I moved next door to him, and I signed up for his class. |
아휴, 씨 | and I signed up for his class. |
네 옆집으로 내가 이사 갈까? | Should I move next door? |
씁, 그 자식 그거 | Does that punk… |
자가래, 전세래? | own or rent? |
세미야 얘 좀 데리고 집에 가, 이제 | Se-mi, take him home. |
(세미) 그래, 송이 쉬게 우린 가자 | Yeah, let's go so she can rest. |
(휘경) 아, 너 가 | Yeah, let's go so she can rest. You go. I'm going to sleep here. |
나 오늘 여기 쭉 있다가 잘 거야 | You go. I'm going to sleep here. |
왜 자? | You go. I'm going to sleep here. -Why? -It's dangerous! |
아, 위험하잖아! | -Why? -It's dangerous! |
아, 네가 제일 위험해, 네가 | You're the most dangerous. Did you call your mother? |
참, 너 어머니한텐 전화드렸니? | Did you call your mother? |
(송이) 씁, 야 | Did you call your mother? Hey. Do you think I should get a blowout? |
쯧, 나 머리 드라이해야 되지 않을까? | Hey. Do you think I should get a blowout? |
복도 왔다 갔다 할 때 사진 찍힐 수 있잖아 | I may be photographed while walking in the hallway. |
네 어머니 걱정하실 텐데 | Your mother must be worried. Hand me the newspaper. |
(송이) 야, 거기 신문 좀 줘 봐 | Hand me the newspaper. |
내가 너희들 별자리 운세 봐 줄게 | I'll read your horoscope. |
(세미) 운세? 어디? | I'll read your horoscope. Horoscope? Where? |
(송이) 줘 봐 | Horoscope? Where? |
[신문을 탁 편다] | |
내가 물병자리인데 물을 조심하라 그랬대 | I'm an Aquarius, and it said to beware of water, |
배 타지 말라고 | and not to get on a boat. |
[신문지를 사락 넘긴다] | |
뭐야, 없는데? | What? I don't see it. |
[신문지를 사락 넘긴다] | |
아, 이 인간 뭐야? | What's his deal? |
있지도 않은 별자리 운세 타령 한 거야? | Was he making up my horoscope? |
[신문을 뒤적인다] | |
[은은한 음악이 흘러나온다] 있지도 않은 운세가 어쩌고 해 가면서 | I pretended to read her fortune in the paper, |
(민준) 물가에 갈 일 있으면 가지 말라고 경고를 했거든요 | and told her to stay away from the water. |
먹히던가요? | and told her to stay away from the water. Did it work? |
원래가 | She never listens to people anyway. |
남의 말을 들어 먹는 여자가 아니에요 | She never listens to people anyway. |
그럼 그냥 내버려 두실 거예요? | Then will you just let her be? |
난 할 만큼 했으니까 | Then will you just let her be? I did all I could. |
더 이상의 개입은 무리라고 봅니다 | It would be unreasonable to get involved anymore. |
근데 저 왜 부르셨어요? | Why did you call me here? |
예? | Pardon? |
(영목) 아니, 저도 제 생활이라는 게 있는데 | Pardon? I have my own personal life too. |
막 아무 때나 불러내셔 가지고는… | You call me at any hour of the day… |
그리고 천송이 씨 사건 더 이상 개입 안 하신다면서요 | You said you won't get involved with Cheon Song-i anymore. |
그러면 안 하시면 되지 | You said you won't get involved with Cheon Song-i anymore. Then don't. |
[가방을 뒤적이며] 왜 자꾸 그 얘기를 하시는지… | Why do you keep talking about it? |
속으로 신경 쓰시는 거잖아요 | You're worried about it on the inside. |
예전엔 저 어려워하고 그러시더니 | You used to have trouble speaking to me. |
요즘 약간 편하게 생각하시는 거 같습니다? | You seem to be very comfortable around me now. |
아이, 30년 넘게 봤으면 편해질 때도 됐죠, 에이 | We've known each other for over 30 years. It's natural to be comfortable. |
(영목) 아, 그리고 비주얼 무시 못 합니다 | And you can't ignore the visual. |
아, 이게 누가 봐도 아들하고 아빠니까 | We're obvious father and son, so… |
[웃으며] 마음적으로도 좀 편해지긴 하더라고요 | Psychologically, it got more comfortable. |
참 | Psychologically, it got more comfortable. Gosh. |
동방예의지국의 장유유서는 다 어디로 갔는지 | What happened to the Eastern custom of respecting your elders? |
제가 참 세상 돌아가는 거 보면 개탄스러울 때가 있습니다 | The world has become deplorable. |
[삐삐 알림음] | |
지금 이거 선생님 삐삐가 울린 건가요? | Is that your beeper? |
[삐삐가 계속 울린다] | |
아니, 삐삐 번호 저밖에 모르는 거 아니었습니까? | I thought I was the only one with that number. |
[삐삐 조작음] (영목) 처음 보는데요? | I've never seen it go off before. |
선생님 삐삐 울리는 거 | I've never seen it go off before. |
전화 한번 해 보세요 | Call them. |
도민준 교수님? | Professor Do? |
어머, 웬일이야 | Oh my gosh. You really have a beeper? |
진짜 삐삐 써요? | Oh my gosh. You really have a beeper? |
나 천송이예요 | It's Cheon Song-i. |
(민준) 내 삐삐 번호 어떻게 알았어? | How did you get my number? |
보호자 연락처에 적어 놓으셨던데요? | You put it down under the guardian's information. |
[민준의 한숨] | |
(민준) 무슨 일인데? | What is it? |
[신문을 뒤적이며] 어, 아니 그, 별자리 운세 어디 있어요? | Where's the horoscope page? |
암만 찾아봐도 없던데? | I can't find it anywhere. |
[은은한 음악이 흘러나온다] | |
있어 | It's there. |
겨우 그것 때문에 연락한 건가? | Is that why you paged? |
부탁? | A favor? |
부탁은 들어줄 만큼 들어주지 않았나? | Haven't I done enough favors for you? |
그런 부탁을 내가 들어줄 거라고 생각했어? | Did you think I'd actually agree? |
[철수와 혁의 웃음] | |
[철수가 코를 훌쩍인다] (혁) 내일 뭐 하냐? | What are you doing tomorrow? |
(철수) [웃으며] 어 날이 좀 쌀쌀한 거 같아서 | What are you doing tomorrow? It's chilly out, |
핀란드 가서 사우나나 하고 올까 해 | so I may go to a spa in Finland. |
- 쯧, 아쉽네 - (철수) 왜? | -What a shame. -Why? |
(혁) 아, 별다른 플랜 없으면 우리 집에 오라고 하려고 그랬지 | I was going to invite you over if you were free. |
[철수가 호응한다] 타이거 우즈랑 당구 한판 시원하게 치려고 그랬거든 | I was going to invite you over if you were free. I wanted to shoot pool with Tiger Woods. |
[철수의 웃음] | |
(철수) 아, 우리 집에 어제 잡스 왔었는데 | -Jobs came over yesterday. -Yeah? |
[혁이 호응한다] 컴퓨터가 말썽이라 만든 사람더러 고쳐 달라고 했지 | -Jobs came over yesterday. -Yeah? My computer was acting up, so I told him to fix it since he made it. |
[함께 웃는다] | |
(혁) 야, 이 새끼가… | You punk. |
(홍 사장) 저기요 | Excuse me, Jobs passed away. |
잡스는 고인이시거든요? | Excuse me, Jobs passed away. |
(철수) 에이, 김치 없어요? | Don't you have kimchi? |
[한숨] | Don't you have kimchi? |
800원짜리 라면 사서 천 원에 파는데 | I buy the noodles for 800 won and charge 1,000. |
김치까지 어떻게 줘요? | I can't give you kimchi. |
- 아휴, 너무하네, 진짜, 어유 - (혁) 야박하다, 야박해 | I can't give you kimchi. -You're so mean. -So cold. |
싫으면 그냥 가든지 [혁이 구시렁댄다] | -You're so mean. -So cold. Just leave, then. |
(철수) 어유, 아휴, 잘 먹겠습니다 [혁이 입바람을 후 분다] | Thank you. |
[철수와 혁이 후루룩 먹는다] | |
(홍 사장) 어서 오세요 | Hello. |
[밝은 음악] | |
[홍 사장의 들뜬 숨소리] | |
어떻게 오셨나요? | How may I help you? |
책 좀 빌리러… | I came to rent some books. |
암요, 암요 | I came to rent some books. Of course, but what types of book? |
그런데 어떤 책을? | Of course, but what types of book? |
[뒤적인다] | |
'원룸의 집사' | "Butler in a Studio," |
(민준) '옆집 남자의 화려한 유혹' | "The Seduction of the Guy Next Door." |
[웃음] | "The Seduction of the Guy Next Door." |
'욕심쟁이 상사와 한밤중의 사무실' | "Midnight Office with a Selfish Boss," |
[홍 사장의 웃음] | "A Tyrant's Contract Lover." |
'폭군과의 계약 연애' | "A Tyrant's Contract Lover." |
[웃음] | |
어머나 | Oh dear. |
[반가운 숨소리] | |
[송이가 책장을 사락 넘긴다] | |
왜요? | What? |
뭐요? | What is it? |
(민준) '원룸의 집사'? | "Butler in a Studio"? |
원룸에 집사가 왜 필요해? | Why would you need a butler in a studio? |
집사 부를 돈으로 투룸을 얻어야지 | You should get a two-bedroom with that money. |
[책을 탁 집는다] | You should get a two-bedroom with that money. |
이게 진짜 원룸이겠어요? | Obviously, it's not really a studio. |
아유, 아무튼 사람이 상상력이 부족해 | You have no imagination. |
(민준) 욕심쟁이 상사와 한밤중에 사무실을 굳이… | "Midnight Office with a Selfish Boss"? Must I… |
상상해야 되나? | imagine that? |
[책을 툭 던진다] | imagine that? |
[책을 탁 집으며] 저기요 | Look. These are books I live by. |
내 인생의 책들이거든요? | Look. These are books I live by. |
모욕하지 말아요 [민준의 어이없는 숨소리] | Don't insult them. |
치, 아, 그러는 그쪽은 | What high-quality books do you read? |
뭐, 얼마나 수준 높은 책들을 읽으시길래? | What high-quality books do you read? |
내 인생의 책은 | What high-quality books do you read? The book I live by |
'구운몽'이야 | is The Cloud Dream of the Nine. |
뭔 운몽요? | -The cloud what? -The Cloud Dream of the Nine. |
'구운몽' | -The cloud what? -The Cloud Dream of the Nine. |
헐 | -The cloud what? -The Cloud Dream of the Nine. Wow. Isn't that from the Joseon era? |
그거 조선 시대 책 아니에요? | Wow. Isn't that from the Joseon era? |
(송이) 아유 아무튼 고리타분해, 아유 | How boring. |
옛날 건 다 고리타분하다고 생각해? | Do you think everything old is boring? |
(민준) '구운몽'은 조선이 낳은 신개념 판타지 소설이었어 | The Cloud Dream of the Nine was a fantasy novel ahead of its time. |
무려 '해리 포터'보다 400년이나 앞섰지만 | It came 400 years before Harry Potter, |
뭐로 보나 그보다 못할 게 없는 작품이라고 | but it isn't inferior in any way. |
저기요 | Look. I've been curious for a while. |
예전부터 궁금했는데 | Look. I've been curious for a while. |
몇 년생이에요? | How old are you? |
[한숨] | |
[차 문이 탁 열린다] | |
(미연) 야! 너 이 자식 | Hey! You punk. |
넌 도대체 그동안 어디를 싸돌아다니느라고 | Where on earth have you been |
집에도 안 들어오고 | Where on earth have you been instead of coming home? |
그 계집애는 어디가 아픈데 입원까지 한 거야? | Why was that brat hospitalized? |
[윤재 등을 퍽 때린다] | Why was that brat hospitalized? That's no way to talk about your big sister. |
그 계집애라니, 누나더러 | That's no way to talk about your big sister. |
아무튼 빨리 들어가 | That's no way to talk about your big sister. Whatever. Let's go up. |
기다려 봐 | Wait. |
[PD가 설명한다] | |
어? 안 대표님, 여기 | Mr. Ahn! Over here! |
(안 대표) 아, 예예 | Yes. |
[웃으며] 아, 어머니 | Hello. They're shooting the Cheon Song-i Special. |
이쪽은 '천송이 스페셜' 찍고 있는 감독님 | Hello. They're shooting the Cheon Song-i Special. This is the director and the crew. |
그리고 스태프분들이세요 | This is the director and the crew. |
[웃음] | |
수고가 많으시네요 | Thank you for your hard work. |
제가 바로 천송이 엄마예요 | I'm Song-i's mom. |
(미연) 얜 [카메라 셔터음] | He's her little brother, Cheon Yun-jae. |
동생 천윤재 | He's her little brother, Cheon Yun-jae. |
[PD의 탄성] | He's her little brother, Cheon Yun-jae. |
(PD) 역시 천송이 씨가 어머니를 닮으셨네요 | Cheon Song-i takes after you. |
[안 대표와 미연의 웃음] | Cheon Song-i takes after you. That's what everyone says. |
다들 그렇게 얘기해요 | That's what everyone says. |
근데 | But, |
반사판은 안 대시나 봐요? | don't you have reflectors? |
(PD) 예? [흥미로운 음악] | Excuse me? |
(미연) 조명은 이게 다야? | Is this all the light you have? |
[한숨] (PD) 아, 예 | Is this all the light you have? Well… |
[안 대표의 어색한 웃음] | |
(안 대표) 잘 알아서 하시겠지만 오늘 설정이 | I'm sure you'll do a good job, but today's concept is… |
바쁜 일정 때문에 오랫동안 서로를 만나지 못했던 가족들이 [미연이 호응한다] | family members who were too busy and haven't seen each other, |
수술받았다는 소식을 듣고 | family members who were too busy and haven't seen each other, who rushed to the hospital |
어머니와 동생이 급하게 오신 거거든요 | after hearing about her surgery. |
아주 단란한 가족이 콘셉트예요 | A harmonious family. |
(미연) 하, 안 대표 | Mr. Ahn. |
'돈 워리' | |
그럼 내가 택시에서 내리는 것부터 찍는 건 어때? | Then why don't we shoot again from when I get out of the cab? |
울면서 | Crying. I can cry on cue. |
나 눈물 3초면 뽑는데 | Crying. I can cry on cue. |
(안 대표) [손가락을 딱 튀기며] 굿 아이디어예요 | Crying. I can cry on cue. -What a good idea. -Right? |
(미연) 그렇지? | -What a good idea. -Right? |
그럼 일단 택시 섭외부터… | Let's get a cab first. |
(안 대표) 어? | |
카메라 뽀개 버리기 전에 찍지 마요 | Get that camera out of my face before I break it to pieces. |
(윤재) 예? | Get that camera out of my face before I break it to pieces. |
(미연) 저런 썩을… | That rotten… |
[흥미로운 음악] [안 대표의 난감한 숨소리] | |
[미연의 멋쩍은 웃음] | |
고3병 아시죠? | You know high school seniors. |
아, 그런 얘기 있더라고요 | I heard that |
외계인도 중2랑 고3들 무서워서 | even aliens are too afraid of high school seniors |
지구 침략을 못 한대 | to invade Earth. |
[미연과 안 대표의 웃음] | to invade Earth. |
[PD와 작가의 어색한 웃음] | |
(안 대표) 저, 어쩌죠? 단란한 가족이 콘셉트인데 | What do we do? The concept was a harmonious family. |
(미연) 저, 일단 윤재 저 새끼는 빼고 | Tell them to shoot just me, without that jerk. |
나만 찍어 달라 그래 | Tell them to shoot just me, without that jerk. |
내가 최대한 단란하게 해 볼게 | -I'll be as harmonious as possible. -Okay. |
(안 대표) 아, 예 | -I'll be as harmonious as possible. -Okay. |
(미연) 솔직히 연기는 내가 송이보다 나아 | To be honest, I'm a better actor than Song-i. |
[안 대표의 어색한 웃음] [미연의 웃음] | |
[문이 드르륵 열린다] | |
처, 천윤재 | Yun-jae. |
- (윤재) 살아 있냐? - (송이) 너 이 새끼 | -You're alive. -You punk. |
누나 전화도 안 받고 | You kept screening my calls. |
엄마가 그러는데 너 가출을 밥 먹… | Mom says you run away from home… |
[아파하는 숨소리] | Mom says you run away from home… |
입 닫고 누워나 있어라 | Shut up and lie down. |
살아 있으면 됐다 | As long as you're alive. |
(송이) 야 | Hey. |
너 누나 1년 만에 봐 놓고 그냥 가게? | You're just leaving? I haven't seen you in a year. |
- 일로 와, 누나가 용돈 좀… - (윤재) 됐어 | -Come here. I'll give you money-- -Forget it. |
(윤재) 나 알바해서도 내 밥벌이는 하거든? | I can support myself with my part-time jobs. |
누가 알바하래? | I can support myself with my part-time jobs. Who told you to work? |
집에 붙어서 공부하라니까 | I said to stay home and study. |
몰랐냐? | I said to stay home and study. Didn't you know? |
나 네 돈 받아 쓰기 싫어서 집 나간 거야 | I left home because I didn't want to use your money. |
(윤재) 집에 있으면 네 돈 써야 되니까 | If I stay home, I have to use your money. |
너 | If I stay home, I have to use your money. How dare you… |
누나한테 말 고따위로 할래? | talk to me like that? |
그러니까 | So, don't send us the money. |
집에 돈 보내지 마 | So, don't send us the money. |
(윤재) 네 돈 때문에 우리 집이 이 모양이야 | Our family is in this mess because of your money. |
아빠도 | Dad ended up that way… |
너 아니면 그렇게 안 됐어 | because of your money. |
야, 천윤재! 너… | Hey. Cheon Yun-jae! -Why you-- -Song-i! |
(미연) 송이야 | -Why you-- -Song-i! |
[울먹이며] 내 딸 | My daughter. |
[미연의 떨리는 숨소리] | It must have hurt so much. |
얼마나 아팠니? | It must have hurt so much. |
엄마가 왔어 | Mom's here. |
[문이 스르륵 닫힌다] | Mom's here. |
아유, 아유, 우리 아들 | Son. |
자기 누나 아프다고 속상해서 표정 좀 봐 | Look how upset you look that your sister is sick. |
[미연의 감격한 숨소리] | |
얘네들이 우애가 이렇게 깊어요 | They love each other so much. |
(안 대표) 저기, 저기 | Hey… |
거, 거기… | Hey… |
[문이 드르륵 열린다] | |
[문이 드르륵 닫힌다] | |
[흐느낀다] | |
송이야 | -Song-i! -Please, stop it! |
제발 이러지 좀 마! | -Song-i! -Please, stop it! |
나가, 엄마 | Get out! |
다들 나가 주세요 | Please leave. |
[작은 목소리로] 끊어 | |
(미연) 계집애가 나이 먹으면서 성질머리만 더 더러워져 | That brat. Her temper gets worse with age. |
얼굴이랑 몸매만 날 닮고 | She only has my face and figure, |
성격은 날 안 닮았어 | -but not my personality. -I know. |
(안 대표) 그러니까요 | -but not my personality. -I know. |
저, 어머님 | Her contract expires next month. |
그, 다음 달이 계약 만료인데 재계약하실 거죠? | Her contract expires next month. You'll renew, right? |
사인은 늘 어머님이 해 오셨으니까 | You've always signed the contracts. |
(미연) 몰라 | I don't know. |
제국이며 팬텀에서 얼마나 연락들을 해 오는지 | Jeguk and Phantom keep calling. |
[안 대표의 한숨] | Jeguk and Phantom keep calling. |
아역 때부터 너무 한 회사랑만 하는 거 아니냐고 | They say we've stayed too long with the same agency since she was a kid, |
이제는 둥지를 옮겨 볼 때가 되지 않았냐고 | and that it's time to try somewhere new. |
(안 대표) 아 그, 둥지를 옮기면 뭐 합니까 | Why bother trying somewhere else? |
번거롭기만 하지 | It's just a pain. |
구관이 명관 | Old things are tried and true. |
오래된 친구가 진정한 친구 | Old friends are true friends. |
안 대표 | Old friends are true friends. Mr. Ahn. |
근데 난 | But you know… |
신상 좋아하잖아 | I like new things. |
어머니, 간만에 저랑 백화점 나가실래요? | Shall we go to the department store? |
(안 대표) 신상 많던데? | There are many new things. |
(여자2) 천송이 이 병원에 입원했대 | I hear Cheon Song-i is in this hospital. Really? Is she sick? |
(여자3) 정말? 어디 아프대? | Really? Is she sick? |
[감성적인 음악] | |
(민구) 우리 딸 | -My daughter. -Dad! |
아빠! | -My daughter. -Dad! |
(민구) 일로 와 | Come here. |
[어린 송이와 민구의 웃음] | Come here. It's cold. You should've waited inside. |
아, 추운데 안에서 기다리지 | It's cold. You should've waited inside. |
사 왔어? | Did you get it? |
(민구) 사 왔지요, 우리 치킨 귀신 | I did, my chicken fanatic. |
[민구의 웃음] 역시 | I did, my chicken fanatic. Good. |
눈이든 비든 하늘에서 뭐 내리는 날엔 | Whether it's raining or snowing, when something falls from the sky, |
치킨에 맥주라니까 | chicken and beer are the best. |
요 녀석아 | chicken and beer are the best. No beer for you, kid. |
너는 맥주 안 돼, 콜라, 응? | No beer for you, kid. -Soda. -I know. |
알아, 알아 [민구의 웃음] | -Soda. -I know. |
(민구) 야, 요 녀석, 그냥 | When will you grow up and have a beer with me? |
어느 세월에 커서 아빠랑 맥주 한잔하지? | When will you grow up and have a beer with me? |
[한숨] | |
[송이가 울먹인다] | |
[송이가 코를 훌쩍인다] | |
아유, 나 왜 이러냐? | What's wrong with me? |
[스위치 조작음] | DIRECTOR HWANG EUI-GYEONG |
[황 이사의 지친 한숨] | DIRECTOR HWANG EUI-GYEONG |
[피곤한 숨소리] | |
[황 이사가 숨을 후 내뱉는다] | |
[황 이사의 한숨] | |
[채혈기 작동음] | |
[혈당 측정기 작동음] | |
[황 이사의 한숨] | |
[전화벨이 울린다] [혈당 측정기를 달그락 넣는다] | |
[서랍을 드르륵 닫는다] | |
[힘주는 숨소리] | |
여보세요? | Hello? |
(재경) 이사님 | Mr. Hwang. |
제 방으로 잠시 올라와 주실 수 있을까요? | Would you please come up to my office? Yes, sir. Right away. |
아, 예, 알겠습니다 | Yes, sir. Right away. |
[수화기를 달칵 내려놓는다] [숨을 하 내뱉는다] | |
[긴장되는 음악] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[긴장되는 효과음] | |
[긴장되는 효과음] | |
[황 이사의 비명] | |
[힘겨운 신음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[황 이사의 떨리는 숨소리] | |
[퍽 소리가 난다] | |
[휴대전화가 툭 떨어진다] | |
[황 이사의 힘겨운 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[의미심장한 효과음] | |
뭐? | What? |
황… | What… happened to Mr. Hwang? |
황 이사가 뭐가 어떻게 돼? | What… happened to Mr. Hwang? |
저혈당성 쇼크사랍니다 | They say it was insulin shock. |
인슐린이 과다 투여 된 거 같다고… | He had injected too much insulin. |
(범중) 아니 대체 어떻게 이런 일이… | How could this happen? |
왜 그런 일이 생긴 거야? | Why did that happen? |
아, 그 친구가 당뇨 하루 이틀 앓아? | He lived with diabetes for years. |
그런 실수를 할 친구가 아니잖아 | He wouldn't make such a mistake. |
정 기사 불러라 | Call the driver. |
장례식장으로 곧장 가자 | Let's go to the funeral hall right away. |
(재경) 알겠습니다 | Yes, Father. |
[심호흡한다] | |
[심전도계 비프음] | |
(송이) 연약하고 청초해 보이지만 추레하지는 않게 | Make me look weak and frail, but not pathetic. |
(민아) 네, 보세요 | Okay. Take a look. |
(송이) 응 | |
씁, 야, 이거 좀 가르마가 작위적인 거 아니냐? | Isn't the part too defined? |
그, 왜 | My hair should look disheveled like I just got out of bed, |
침대에서 막 일어난 것처럼 부스스하고 흐트러져 있는데 | My hair should look disheveled like I just got out of bed, |
어딘가 묘하게 섹시한 느낌 있잖아 | but sexy at the same time. |
그, 왜, 섬유 유연제 CF 같은 거 찍을 때 그런 콘셉트 | Like when filming a fabric softener commercial. |
응? | |
(민아) 드라이 다시 들어갈게요 | I'll redo your hair. Okay. |
(송이) 응 | Okay. |
[문이 드르륵 열린다] | |
(범) 누나 구두 암만 찾아 봐도 없는데요? | I can't find your shoes anywhere. |
그게 왜 없냐? | I can't find your shoes anywhere. Why not? |
분명 병원 올 때 신고 왔는데 | I wore them to the hospital. |
누나 물건은 다 그 교수님이 가져갔다던데요? | I wore them to the hospital. They say the professor took your things. |
어, 딴건 다 있는데 왜 그 구두만 없지? | They say the professor took your things. Everything else is here. Why aren't the shoes? |
[경쾌한 음악] | |
그 구두 | Those shoes. |
(민준) 그쪽 건가? | Are they yours? |
뭐야? 사람 그렇게 안 봤는데 | What the heck? He doesn't seem like the type. |
(민준) 사랑은 | Love uses sexual pleasure, based on sexual desire, as a weapon. |
성욕을 기반으로 한 성적 쾌락을 무기로 합니다 | Love uses sexual pleasure, based on sexual desire, as a weapon. |
인간은 그 과정에서 | In the process, |
그 무엇보다 뜨겁고 | humans create a hot and sweet fantasy. |
달콤한 환상을 만들어 내는 거죠 | humans create a hot and sweet fantasy. |
여러분은 가끔 | You probably wonder at times whether love will last forever. |
사랑이 영원할까 고민할 겁니다 | You probably wonder at times whether love will last forever. |
단언컨대 | Unfortunately, your love is not eternal. |
그대들의 사랑은 영원하지 않습니다 | Unfortunately, your love is not eternal. |
사랑의 유효 기간은 자연의 법칙을 따르고 | Love expires according to the law of nature, |
인간은 거기로부터 절대로 벗어날 수가 없죠 | Love expires according to the law of nature, and human beings cannot escape it. |
사랑이 거룩하다면 그 이유는 | If love is holy, it is only because it sustains and grows the species. |
종족을 유지시키고 번성시키기 때문일 뿐 | it is only because it sustains and grows the species. |
이 이상의 이유는 없습니다 | There is no other reason. |
따라서 사랑이 보여 주는 잠깐의 허상 때문에 | Moreover, do not sacrifice things precious to you |
여러분의 소중한 것을 희생시키는 행위는 하지 마십시오 | for the brief illusion that love shows you. |
[삐삐 알림음] | |
(학생7) 어, 뭐야? 누구 거야? [학생들이 웅성거린다] | |
[삐삐 조작음] | |
자꾸 삐삐 치지 말랬지? | I told you to stop beeping me. |
(민준) 확실히 말할게 | Let me make this clear. |
내 삐삐 번호 지워 줬으면 좋겠어 | Please delete my beeper number. |
- 불어요 - (민준) 뭘? | -Spill it. -What? |
내 구두 어디 있어요? | -Where are my shoes? -Shoes? |
구두? | -Where are my shoes? -Shoes? |
그걸 내가 어떻게 알아? | How would I know? |
구두가 없어졌다고요 딴건 다 있는데 | How would I know? My shoes went missing, although everything else is there. |
[한숨] | |
이래서 머리 검은 짐승은 거두는 게 아니라고 그런 거지 | This is why you shouldn't help others. |
난 모르는 일이야 | I know nothing about it. |
진짜 이렇게 나올 거예요? | Stop being like this. |
(송이) 아니, 지난번에 병원에서 도와준 거 고마워서 | I'm grateful for your help at the hospital, |
'아, 사람이 그렇게 안 봤는데 괜찮은 사람이구나' | and thought I was wrong about you, and that you were a good guy. |
내가 그랬는데 | I was wrong about you, and that you were a good guy. |
아, 이런 식으로 뒤통수치나? | How could you do this to me? |
당최 무슨 소리인지 | I have no idea what you mean. |
아, 여자 구두는 갖다 얻다 쓰려고 그래요? | What will you do with women's shoes? |
내가 가져간 거 아니라니까! | I didn't take them! |
[익살스러운 음악] | |
[한숨] | |
[우아한 음악이 흘러나온다] (유라) 오빠 동생이 아직도 천송이한테 목맨다면서? | I hear your brother is still hung up on Song-i. |
오빠가 좀 말려 | Stop him. |
왜? | -Why? -What do you mean? |
왜냐니? | -Why? -What do you mean? |
오빠랑 내가 결혼했는데 천송이가 오빠 동생이랑 결혼하면 | If you and I get married, and she marries your brother, |
천송이 그거랑 내가 동서지간 되잖아 | Song-i and I will be sisters-in-law. |
아휴, 나 걔 싫다고 | I hate her. |
내가 | I'm… marrying you? |
너랑 결혼해? | I'm… marrying you? |
그럼 안 해? | Aren't you? |
(유라) 우리 이렇게 만난 지 1년이야 | We've been seeing each other like this for a year. |
맨날 이렇게 밀실에서만 만나니까 사람들이 몰라서 그렇지 | We've been seeing each other like this for a year. No one knows because we always meet in secret. |
디스패치는 요새 열심히 일 안 하는 거 같아 | Reporters don't work hard anymore. |
이런 대박 기사가 있는데 | They're missing such big news. |
왜? | Why? |
다른 사람한테 알리고 싶어? | -You want to tell others? -What? |
뭐야? | -You want to tell others? -What? |
결혼 안 하겠다는 거야? | You won't marry me? |
그럴 거면 헤어져 | Then let's break up! |
[살짝 웃는다] | |
그게 싫으면 결혼하고 | If you don't want to, let's get married. |
오빠 혹시 | Is it because of your ex-wife? |
전 부인 때문에 그래? | Is it because of your ex-wife? |
난 그 여자랑은 달라 | I'm different from her. |
알잖아 | You know that. And… |
그리고 | You know that. And… |
난 내가 알고 있는 거 | I'll never… |
절대로 다른 사람들한테 얘기 안 할 거야 | tell anyone what I know. |
[살짝 웃는다] | |
(유라) 아참 | That's right. I was invited to Noh Seo-yeong's wedding. |
나 노서영 결혼식 초대받았는데 | That's right. I was invited to Noh Seo-yeong's wedding. |
L 그룹 둘째가 오빠 친구지? | L Group's second son is your friend, right? |
(재경) 응 | Right. |
오빠도 초대받았지? 우리 같이 가자 | You were invited too, right? Let's go together. |
그래, 그러자 | Sure, let's. |
[살짝 웃는다] | |
[밝은 음악이 흘러나온다] | |
(메이크업 아티스트) 씁 수술받고 고생해서 그런가? | Is it because you were sick and got surgery? |
살 빠져서 더 이뻐진 거 같아 | You lost weight and look even prettier. |
(송이) 아, 좀 그렇지? | I do, right? |
아, 꼭 남의 결혼식 갈 때 난 더 이쁘고 그러더라 | I always look prettier when I go to someone else's wedding. |
그러니 결혼식 갈 때마다 | I always look prettier when I go to someone else's wedding. That's why people complain |
민폐 하객이라고 사람들한테 욕먹지 | That's why people complain that I'm a nuisance to the bride. |
(메이크업 아티스트) [웃으며] 그래요? | that I'm a nuisance to the bride. Really? |
그럼 오늘은 좀 덜 이쁘게 하고 갈까? [송이의 한숨] | Should I make you less pretty today? |
이대로 가면 신부한테 민폐인데? | You'll annoy the bride if you go like this. |
내가 오늘 '민폐란 무엇인가'를 제대로 보여 줄게 | I'll show them what a nuisance really is. |
[메이크업 아티스트의 웃음] | I'll show them what a nuisance really is. |
(송이) 아이, 근데 노서영 이 계집애는 | Seo-yeong, that brat. |
무슨 결혼식을 크루즈를 타고 해? | Who gets married on a cruise ship? |
아, 이 엄동설한에 드레스 입고 배 타다 | Does she want us to freeze to death in dresses on a ship? |
얼어 죽으라는 거야, 뭐야? | Does she want us to freeze to death in dresses on a ship? |
(메이크업 아티스트) 보안 때문에 그런다잖아요 | They say it's for security. |
특급 호텔에서 해도 몰래 들어올 놈들은 또 들어오니까 | Even if they have it at a fancy hotel, people manage to sneak it. -Did you get it? -Yes. |
- (송이) 도착했니? - (민아) 네 | -Did you get it? -Yes. |
아, 근데요, 언니 사이즈가 없어서 | But they didn't have your size. |
(민아) 바로 이 사이즈예요 | Only this one. |
이것도 급하게 공수해 오느라 진짜 죽는 줄 알았어요 | They had to rush it, too. It was crazy hard to get. |
아휴, 할 수 없지 | I have no choice. |
(송이) 아휴 멀쩡한 걸 잃어버려 가지고 | I'm so annoyed that I lost them. |
핸드폰 좀 줘 볼래? | -Give me my phone. -Okay. |
아, 네 | -Give me my phone. -Okay. |
(민아) 여기요 | Here. |
[휴대전화 조작음] [안내 음성] 삐삐 호출을 원하시면 1번을 | To leave your number, press one. |
녹음을 원하시면 2번… [휴대전화 조작음] | To leave a voice message… |
[삐 소리가 난다] | |
저기요, 도민준 교수님 | Look, Professor Do. It's Cheon Song-i. |
나 천송이예요 | Look, Professor Do. It's Cheon Song-i. |
나 그 구두 다시 샀어요 거액을 주고요 | I bought those shoes again. I had to pay a fortune. |
저번에 신세 진 것도 있고 하니까 그냥 넘어가는데요 | Since I owe you for last time, I'll let it go, |
언제 정식으로 사과하세요 | but I want an apology. |
나 아직도 그걸 왜 가져갔는지 진짜 이해가 안 되거든요? | I still don't understand why you took them. |
[휴대전화 조작음] [안내 음성] 녹음되었습니다 | Your message was recorded. |
(유라) 너! | Hey, you. |
내 눈에 띄지 말랬지? | I told you not to show your face. |
[코웃음] | |
싫댔잖아 | I said I refused. |
어쩌나, 오늘 결혼식에도 보게 생겼는데? | Sorry, but you'll have to see me again at the wedding tonight. |
좋게 말할 때 | Don't come. Do as I say while I'm being nice. |
오지 마라 | Don't come. Do as I say while I'm being nice. |
(송이) 왜요? | Don't come. Do as I say while I'm being nice. Why not? |
열심히 꾸미고 갔는데 | In case you get all decked out, |
기사엔 내 사진만 나올까 봐? | but I'm the only one in the papers? |
애썼는데 왜? | You worked so hard to look pretty. |
자신감을 가져요 | Have some confidence. |
- 야! - (송이) 아, 맞다 | -Hey! -That's right. |
마정봉 감독님 영화 나한테 들어왔는데 | I got an offer to be in Director Ma Jong-beom's movie. |
(송이) 언니가 개런티 깎아 준다고 꼭 하고 싶다 그랬다면서요? | I heard you said you really wanted to do it, and were willing to take less pay. |
나도 마 감독님 건 놓치기 싫어서 개런티 깎고 한다 그랬어요 | I said I didn't want to lose Director Ma's movie, and am willing to take less pay as well. |
내가 칸이라도 가야 언니랑 덜 마주치지 싶어서 | I need to go to Cannes to run into you less. |
[유라의 성난 숨소리] | |
[유라가 소리친다] | |
[불안한 음악] [유라가 씩씩댄다] | |
내가 저 계집애 | I'm going to kill that bitch |
죽여 버리든지 내가 죽든지 할 거야 | I'm going to kill that bitch or die myself! |
[성난 숨소리] | |
(녹음 속 송이) 나 천송이예요 | It's Cheon Song-i. |
나 그 구두 다시 샀어요 거액을 주고요 | I bought those shoes again. I had to pay a fortune. |
저번에 신세 진 것도 있고 하니까 그냥 넘어가는데요 | Since I owe you for last time, I'll let it go, |
언제 정식으로 사과하세요 | but I want an apology. |
나 아직도 그걸 왜 가져갔는지 진짜 이해가 안 되거든요? [불안한 음악] | I still don't understand why you took them. |
[소란스럽다] | Look here. |
네, 지금 이곳은요 배우 노서영 씨와 | I am in front of the cruise ship, the location of the wedding |
L 그룹 장해철 회장의 차남 장준영 씨의 결혼식이 열리는 | of the actress Noh Seo-yeong and Jang Jun-yeong, L Group's Chairman Jang Hae-cheol's second son. |
크루즈 앞입니다 | L Group's Chairman Jang Hae-cheol's second son. |
(리포터) 철통 보안 속에 | L Group's Chairman Jang Hae-cheol's second son. Many people of high society and celebrities |
많은 정재계 인사와 대형 스타들이 속속 입장하고 있습니다 | Many people of high society and celebrities are arriving one by one through the strict security. |
정말 많은 취재진이 지금 보이십니까? | Do you see all the reporters? |
말씀드리는 순간 배우 천송이 씨가 등장했습니다 | Cheon Song-i just arrived as I spoke. |
가시죠, 가시죠 | Cheon Song-i just arrived as I spoke. Let's go. |
[긴장되는 음악] | Let's go. |
[쿵 떨어진다] [풍덩 소리가 난다] | |
왜 사랑을 믿지 않느냐고요? [발랄한 음악] | Why don't I believe in love? |
완전 믿죠 [카메라 셔터음] | I totally believe in love. |
옛날에도 그런 사람들 많았어요 | There were many people like that in the past. |
신분을 뛰어넘는 사랑을 한다면서 | They'd say their love rose above class divisions |
마님이랑 머슴이 바람나서 밤도망 가고 | and the madam and a servant would run away in the middle of the night. |
그런데 목숨 걸었던 그 사랑은 3년도 못 가서 끝이 나요 | However, that "love" that they were willing to die for usually ends in less than three years. |
마님은 호미 들고 바람난 머슴 잡으러 돌아다니고 | The madam would grab a hoe and hunt down the cheating servant. |
[웃음] | |
프러포즈요? | Proposal? |
나만을 위해서 노래를 불러 주는 거? | Singing just for me? |
무릎 꿇고 | On one knee? |
무릎 꿇고 노래 부르며 결혼을 구걸하는 인간들 | Humans who beg for marriage while singing down on one knee. |
유치하죠 | It's cheesy. |
유치한 맛으로 하는 거죠 사랑이란 게 | You do it because it's cheesy. That's love. |
사랑은 시간을 못 이깁니다 | Love can't overcome time. |
모든 걸 다 이기는 사랑 | A love that overcomes everything. |
저도 곧 만날 거 같아요 | I think I'll find it soon, too. And once I do, I'm sure I'll get married, too. |
만나면 저도 가겠죠 | And once I do, I'm sure I'll get married, too. |
시집갈 때 됐잖아요 | It's about time for me to get married. |
[송이의 웃음] | |
[반짝이는 효과음] [경쾌한 음악] | |
(영목) 결국 그 구두를 신고 그 배를 탔다 이 말입니까? | So she got on that ship wearing those shoes? |
그분에게 정말 나쁜 일이 생기면 | So she got on that ship wearing those shoes? If something really does happen to her, |
아무렇지 않을 자신 있으십니까? | are you sure you'll be fine now? |
(세미) 송이가 없어졌어요 아무리 찾아도 없어 | are you sure you'll be fine now? Song-i's missing. We can't find her anywhere. |
(휘경) 아, 그걸 어떻게 믿냐고! | Song-i's missing. We can't find her anywhere. I can't trust them! |
(석) 이 남자가 사라질 때 천송이 씨도 사라졌어요 | When this man disappeared, Cheon Song-i also disappeared. |
(송이) 나 그날 정말 이상한 일이 있었어 | When this man disappeared, Cheon Song-i also disappeared. Something very strange happened to me that night. |
혹시 그날 거기 왔었나? | Something very strange happened to me that night. Were you there that day? |
No comments:
Post a Comment