돌싱글즈 (시즌4) 1
Love After Divorce (Season 4) 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
"캠비 스트리트, 로스앤젤레스" | |
[돌싱남1이 영어로] | |
[돌싱녀1이 한국어로] 고등학교 때 | I came to the US in high school as an international student. |
[돌싱녀2] 유학생으로 미국에 오게 됐다가… | I came to the US in high school as an international student. |
[돌싱남2] 대학원 공부에 욕심도 있었어 가지고… | I was eager to get my Master's, and studied for two years to get my MBA degree, and I've come here now. |
[돌싱남3] 보스턴의 MBA 대학원 과정을 하고… | and studied for two years to get my MBA degree, and I've come here now. |
[돌싱남2] 미국 생활 정착이 됐습니다 | and studied for two years to get my MBA degree, and I've come here now. |
[돌싱남4] 저는 밴쿠버에 살다가 넘어왔어요 | I moved here from Vancouver. |
고등학교, 대학교 생활을 여기서 하다 보니까 | Because I spent my high school and college life here, |
자연스럽게 취업도 여기서 하게 됐고… | I naturally started working here. |
[돌싱녀3] 하는 일은 [음 소거 효과음] ***북에서 | -I work at Fac*book… -Micr*****… |
- [돌싱남4] [음 소거 효과음] - [돌싱녀4] [음 소거 효과음] | -I work at Fac*book… -Micr*****… A* Tech. |
[남자의 놀란 탄성] | A* Tech. -Wow! That's amazing! -I want to join them. |
[지혜] 어마어마하다 [웃음] | -Wow! That's amazing! -I want to join them. |
뛰어들고 싶다 | -Wow! That's amazing! -I want to join them. |
[돌싱남3] 저는 대표로 일하고 있습니다 | I'm working as a CEO. |
[돌싱남4] 미국 생활은 이제 23년 차입니다 | It's my 23rd year in the US now. |
- [지혜] 사이즈가 다르네요, 또 - [혜영의 놀란 숨소리] | -The scale is different. -Gosh, what is this? |
- [혜영] 뭐지, 이거? - [지혜의 탄성] | -The scale is different. -Gosh, what is this? |
- [돌싱남1의 생각하는 소리] - [무거운 음악] | |
[돌싱남1이 영어로] | |
[돌싱녀4가 한국어로] 그리고… | -And… -And… |
[돌싱남3] 그리고… | -And… -And… |
- [쟁그랑 깨지는 효과음] - [돌싱녀2] | -Since the divorce, it's been… -Three months. |
- [돌싱남2] 3개월 - [돌싱녀4] 1년 반 | -Since the divorce, it's been… -Three months. -A year and a half. -Four years. |
[돌싱남1] 4년 됐습니다 | -A year and a half. -Four years. |
[영어로] 전 정말로 그녀를 사랑했어요 | |
[돌싱남1] | |
[돌싱남1] | |
[돌싱녀5가 한국어로] | This might be a culture shock, but… |
- [의미심장한 음악] - [돌싱남3가 울먹이며] | This can't go on the air. |
[돌싱녀3] | There was an incident that could not be undone. |
[돌싱녀3이 변조된 목소리로] | My husband hit me… |
[돌싱녀3] 때렸거든요 | My husband hit me… |
[돌싱녀3] | He was really like the devil. |
[돌싱녀2] | I couldn't trust this person anymore. |
[돌싱녀1이 변조된 목소리로] 종교 문제도 있었고요 | There was also a religious issue. |
저는 그 종교에 대해서 자세히 모르고 연애를 시작했었어요 | I started the relationship without knowing much about the religion. |
그 종교 이름은 | The name of that religion is… |
[돌싱녀1의 고민하는 소리] | The name of that religion is… |
아무래도 얘기를 안 하는 게 좋을 것 같아요 | I think it would be best not to say. |
[헛웃음] | -Wow! -Oh, my, I'm so shocked! |
[지혜] 어머, 나 너무 충격이야 | -Wow! -Oh, my, I'm so shocked! |
[지원의 놀란 탄성] | |
[돌싱남4] 좋은 남편이 아니었단 생각이 들더라고요 | I don't think I was a good husband. |
[돌싱녀2] 전남편이 | I don't think I was a good husband. My ex-husband said, "I don't think I've ever loved you." |
[돌싱녀2] | My ex-husband said, "I don't think I've ever loved you." |
[돌싱녀2] 이런 말을 했어요 [훌쩍이는 소리] | My ex-husband said, "I don't think I've ever loved you." |
[돌싱남1이 영어로] | |
[돌싱녀3이 한국어로] 이혼하고 얼마 안 돼서 되게 힘들었었는데 | I had a very hard time shortly after the divorce. |
- [밝은 음악] - 근데 이게 시간이 지나니까 | I had a very hard time shortly after the divorce. But as time passed, |
'아, 이게 내가 잘못한 게 아니구나' | I realized, "Oh, this wasn't my mistake." DIVORCE IS NOT A {MISTAKE} |
[돌싱녀1] | I don't regret getting married, but I regret the divorce even less. |
[돌싱녀3] 이런 이혼 과정을 통해서 | Through the divorce process, |
굉장히… | -I think I've… -…matured a lot. |
[돌싱남3] 많이 성숙해진 것 같아요 | -I think I've… -…matured a lot. |
[돌싱녀3] '아 나도 건강해졌으니까' | Now that I'm healthy, when I meet someone new, |
'새로운 사람을 만났을 때' | Now that I'm healthy, when I meet someone new, |
'더 건강한 사람을 만날 수 있겠다'라는 확신도 생겼고… | I'm convinced that I can meet a better person. |
[돌싱남3] | I'm just confident. |
[돌싱녀4] 마음이 맞는 사람이… | -If I meet someone I like… -If I meet someone nice… |
[돌싱남3] 좋은 분이 나타나면… | -If I meet someone I like… -If I meet someone nice… |
[돌싱녀1] | -…I want to get married again. -…I'd consider getting married again. |
[돌싱남1] 결혼 다시 할 마음 있어요 | -…I want to get married again. -…I'd consider getting married again. |
[초인종 효과음] | |
[빛나는 효과음] | #A SPECIAL INVITATION |
[돌싱남5] '와우' | |
[혜영] 지금 되게 설렐 것 같아 | They must be really excited right now. |
[돌싱녀5] 새로운 사람 만날 생각을 하니까… | The thought of meeting someone new… |
[돌싱남2] 모든 과정이 기대가 되고요 | I'm looking forward to the whole process. |
[돌싱녀3] 긴장되면서 설레는 느낌? | I feel nervous yet excited. THE FEELING OF {EXCITEMENT} ONCE AGAIN |
[심장 박동 효과음] | THE FEELING OF {EXCITEMENT} ONCE AGAIN |
[돌싱남3] 너무, 너무 설레요 | I'm very, very excited. |
[돌싱남1이 영어로] | |
[혜영이 한국어로] 하 설렘 부럽다 | I envy their excitement. |
[지혜의 호응] | THE STORY OF DIVORCÉS WHO ARE DREAMING OF A NEW ROMANCE |
[돌싱남2] | If there is someone who touches my heart… |
- [돌싱남2] 당연히 - [돌싱녀3] 쟁취해야죠 | If there is someone who touches my heart… -Obviously, I will make a move. -…I must win. |
- [리드미컬한 음악] - [돌싱남2] 직진해야죠 | -Obviously, I will make a move. -…I must win. ONLY ONE RULE: FALL IN LOVE |
[세윤] 아, 오랜만에 보네요 | ONLY ONE RULE: FALL IN LOVE I haven't seen that in a while. |
[돌싱녀2] '사랑에 빠지세요' 그러잖아 | I haven't seen that in a while. You know, they say to "fall in love." I think I know why. |
그게 왜 그런지 알 것 같아 | You know, they say to "fall in love." I think I know why. |
[웃으며] 할 게 그거밖에 없어 | -That's all there is to do. -Exactly. |
- [돌싱남3] 그러니까 - [세윤] 할 게 사랑밖에 없대 | -That's all there is to do. -Exactly. The only thing to do is "love." |
- [돌싱남5] '와우' - [돌싱남2] 이렇게 사람에게 | Wow, I haven't focused on someone like this in a long time. |
집중해 본 적은 진짜 오랜만이야 | Wow, I haven't focused on someone like this in a long time. |
[돌싱남5] | Well? You have someone in mind? |
[돌싱남4] 너랑 나랑 비슷할 것 같아 | I think you and I will be alike. |
[돌싱남2] | -Everyone is fast. -I'm just going to get right to it. |
[돌싱남5] | -Everyone is fast. -I'm just going to get right to it. |
- [혜영의 탄성] - [돌싱남2] 뭔가 | -Wow! -I think it's officially begun. |
본격적으로 시작한 것 같아 | -Wow! -I think it's officially begun. |
[돌싱남2] | I didn't know I was such a shy person… |
[세윤의 탄성] | |
[돌싱녀4] | How much do you like me? |
[돌싱녀4의 웃음] | |
[돌싱남2] 아, 되게 | THE SPEED OF LOVE THAT IGNITES AS SOON AS IT'S BEGUN Gosh, I'm really nervous. |
- [웃으며] 떨린다, 뭐라고 - [돌싱녀4의 웃음] | Gosh, I'm really nervous. |
[돌싱녀5] | I'm nervous… |
[세윤] 스킨십이 다르다 | The physical affection is different. Have your feelings changed? |
[돌싱녀2] | Have your feelings changed? |
[돌싱남1] 어, 솔직히 조금 | Yeah. Honestly, a little… |
[무거운 효과음] | |
[돌싱녀1] | But I'm interested in someone else… |
- [돌싱남1] '오, 마이 가쉬' - [긴장되는 음악] | |
[세윤] 어? | THE INTERTWINED DIRECTION OF LOVE |
[돌싱녀1] 생각이 좀 많이 바뀌고 있어 | -My thoughts are changing a lot. -I was actually really curious. |
[돌싱남4] 나 안 그래도 너무 궁금했어 | -My thoughts are changing a lot. -I was actually really curious. |
[돌싱녀4] | Who is that? |
[돌싱녀5] 나한테 호감이 있다고 생각을 했단 말이야 | I thought he was interested in me. |
[돌싱녀5] | But when I realized that I was mistaken, everything fell apart. |
- [무거운 효과음] - [돌싱녀5] | But when I realized that I was mistaken, everything fell apart. |
[돌싱녀5의 한숨] | But when I realized that I was mistaken, everything fell apart. |
- [돌싱녀4] - [돌싱남3의 호응] | I've been interested in you since the beginning. |
[돌싱녀4] | I've been interested in you since the beginning. |
- [돌싱녀5] - [돌싱녀2] 아, 진짜 | -Can I join? -Gosh, seriously. |
[돌싱남5] | We've been talking a lot. I'm more attracted to her. |
[돌싱남5] | We've been talking a lot. I'm more attracted to her. |
- [돌싱남3] - [돌싱남4] '왓'? | So can you back off? |
너가 그렇게 얘기하면 우리는 어떡하라고 | How can you say that? What do you expect us to do? |
[출연진] 어, 솔직하네 | Oh, he's honest. |
- [돌싱남4] 전혀 관심이 없어? - [돌싱녀1] 아니, 그게 아니라… | -You're not interested? -No, that's not it. |
[돌싱남5] | I want to know how you feel. |
[돌싱녀1이 영어로] 나는 확실하게 네가 나의 넘버원이었어 | |
[한국어로] 처음부터 | …since the beginning. |
- [혜영이 놀라며] '오, 마이 갓' - [돌싱녀3의 웃음] | …since the beginning. |
- [출연진의 놀란 탄성] - [돌싱남2의 놀란 소리] | |
- [출연진의 놀란 탄성] - [지혜] 어, 저거 뭐야? 오! | MORE HONEST AND MORE BOLD |
난이도 있다, 난이도 있어 | This is getting intense. |
[돌싱남4가 영어로] | |
[돌싱녀1이 한국어로] 타이밍을 놓쳤어 | I missed the timing. |
[돌싱남5] 내 '엑스 와이프'랑 좀 이미지가 비슷하다고 얘기했어 | I told her she looks like my ex-wife. |
[돌싱녀1이 웃으며] 깎아 먹고 있어, 자기 이미지를 | Just chipping away at his self-image. |
- [돌싱녀4의 흐느끼는 소리] - [돌싱남2] 나 헷갈려, 솔직히 | Just chipping away at his self-image. -Honestly, I'm confused. -Just… |
- [돌싱녀5가 울먹이며] 그냥 - [세윤의 놀란 탄성] | -Honestly, I'm confused. -Just… |
사랑받고 싶은 것뿐인데 | I just want to be loved… |
- [돌싱녀5의 한숨] - [졸졸 흐르는 물소리] | CAN THEY FIND A NEW LOVE IN THE MIDST OF FLUCTUATING EMOTIONS? |
- [지혜] 우와 - [혜영의 놀란 숨소리] | CAN THEY FIND A NEW LOVE IN THE MIDST OF FLUCTUATING EMOTIONS? -Wow. -Already? Wow this-- |
- [혜영, 지혜의 탄성] - [지원] 벌써, 야, 이거 | -Wow. -Already? Wow this-- |
- [남자] 우와 - [지혜의 탄성] | -Wow. -Already? Wow this-- Hey, this is like a movie. |
[혜영] 이거 한 편의 영화 같은데? | Hey, this is like a movie. |
[리드미컬한 음악] | AFTER 10 MONTHS, THE NEW START OF THE DIVORCÉS' LOVE STORY |
[지원] 여기죠? | Is this my seat? A NEW FACE AT THE STUDIO |
여기예요? | Is it? |
[하 내뱉는 숨소리] | EUN JI-WON NEW MC / 12 YEARS SINCE DIVORCE |
[웅성거리는 소리] | |
[지원의 웃음] | |
- 안녕하세요 - [지혜] 안녕하세요, 여러분 | -Hello. -Hello, everyone. |
- [혜영] 네, 안녕하세요 - [지혜] 안녕하세요 | -Hello. -Hello, everyone. Yes, hello. -How have you been? -Hello. |
- [지혜] 오빠, 잘 지내셨어요? - [지원] 안녕하세요 | -How have you been? -Hello. YOO SE-YOON - MARRIED 15 YEARS |
- [지혜의 웃음] - [혜영] 안녕, 내 | YOO SE-YOON - MARRIED 15 YEARS Hey. Here's my former colleague. |
직속 저기, 후배잖아 | Hey. Here's my former colleague. LEE HAE-YOUNG IN SECOND MARRIAGE 13 YEARS |
- [지원] 맞아요 - [세윤] 어떤 후배야? | LEE HAE-YOUNG IN SECOND MARRIAGE 13 YEARS -She's right. -In what way? |
- [혜영] 대성기획 - [지원] 가수 데뷔 | -From DSPmedia. -We both debuted as singers. |
- 아, 대성이야, 아, 그러네 - [혜영] 잼, 코코 | -From DSPmedia. -We both debuted as singers. LEE JI-HYE - MARRIED 7 YEARS -DSP. -We had ZAM, Co Co, |
어, 핑클, 젝스키스 | -FIN.K.L, SECHSKIES. -That's right. |
- [지혜] 그러네, 오 - [지원의 웃음] | -FIN.K.L, SECHSKIES. -That's right. |
- 대선배님 - [지혜가 웃으며] 그러네 | -An industry veteran. -Yes. |
[세윤] 여러 가지로 선후배네 | -She's a veteran many ways, huh? -In many ways… |
- [혜영] 그러니까 - [지혜가 웃으며] 여러 가지로 | -She's a veteran many ways, huh? -In many ways… |
어? 등이, '와우' | -Your back! Wow! I'm shocked. -Wow! |
- 깜짝 놀랐네 - [지혜가 웃으며] '와우' | -Your back! Wow! I'm shocked. -Wow! |
- [세윤] 여기 계시네요 - [지원의 웃음] 어 | -I can see your back. -Yeah. |
[혜영] 등에 날개가 없어, 살쪄서 | I don't have wings because I gained weight. |
[세윤] 와, 누나는 등도 되게 깨끗하다 | Wow, your back is so clean. |
[출연진의 웃음] | |
[세윤의 말소리] | It's so clean. |
너무 깨끗해, 연예인 등이야 | It's so clean. ONE MORE EMPTY SEAT -As a celebrity's back should look. -Hello. |
[남자] 안녕하세요 | -As a celebrity's back should look. -Hello. |
- [세윤] 오스틴 - [혜영, 지혜] 안녕하세요 | -Hello! Nice to meet you. -Hello. Hello. |
- [지혜] 반갑습니다 - [오스틴] 안녕하세요 | -Hello! Nice to meet you. -Hello. Hello. |
[혜영, 오스틴] 안녕하세요 | -Hello! Nice to meet you. -Hello. Hello. |
[오스틴이 영어로] 형님 잘 지내셨어요? | -How have you been? -I'm doing good. |
- [세윤이 한국어로] 잘 지냈어? - [오스틴이 웃으며] 예 | -How have you been? -I'm doing good. |
- [오스틴] 잘 지냈어요? - [지원] '빅 브라더'? [웃음] | -How have you been? -I'm doing good. |
- [세윤] '빅 브라더' - [오스틴의 웃음] 형 | -It's been a while. -Shouldn't I be the "big brother?" |
- [오스틴] 오랜만이에요 - 내가 '빅 브라더' 아니야? | -It's been a while. -Shouldn't I be the "big brother?" |
- 잘생겼다 - [오스틴의 웃음] | -It's been a while. -Shouldn't I be the "big brother?" -He's handsome. -Kind of looks like Yang Joon-il. |
[지혜] 약간 양준일… | -He's handsome. -Kind of looks like Yang Joon-il. |
- 매력 아주 많다고 - [세윤] 형이 동안이라 그래 | -He's very charming. -Oh, yeah? |
- [지혜] 많다고? - 아니, 생긴 게 | -He's very charming. -Oh, yeah? -No, just look at him. -Oh, right. |
- [지혜] 아, 어어, 그러니까 - 나 잘 몰라, 원래 | -No, just look at him. -Oh, right. I don't know him well. |
- [지혜] 자, 우선 우리 - [혜영의 호응] | First off, our new MCs are here with us. |
새 MC분들이 나와 주셨는데 | First off, our new MCs are here with us. |
우리 시청자분들께 | Please introduce yourselves to our viewers. |
- 정식으로 인사 한 번씩 - [밝은 음악] | Please introduce yourselves to our viewers. |
- 해 주세요, 예 - [오스틴] 네 | Please introduce yourselves to our viewers. |
안녕하세요, 어, 새롭게 어, 함께하게 된 | Hello. I'm Eun Ji-won, your new MC. It's nice to meet you all. |
은지원입니다, 반갑습니다 | Hello. I'm Eun Ji-won, your new MC. It's nice to meet you all. |
[혜영, 지혜의 탄성] | |
안녕하세요, 저는 싱글 | Hello, I'm a single chef and model, Austin Kang. |
- [혜영, 세윤의 웃음] - 셰프, 모델 오스틴 강입니다 | Hello, I'm a single chef and model, Austin Kang. AUSTIN KANG - LOVE AFTER DIVORCE'S FIRST UNMARRIED MC |
- [세윤, 오스틴의 호응] - [혜영] 부럽다 | AUSTIN KANG - LOVE AFTER DIVORCE'S FIRST UNMARRIED MC -I'm envious. -I look forward to working with you. |
- [지혜의 감탄한 숨소리] - [오스틴] 잘 부탁드립니다 | -I'm envious. -I look forward to working with you. |
[밝은 음악] | #MASTER CHEF KOREA SEMIFINALIST |
- LA에서 살았고 - [지혜의 호응] | I was born and raised in LA, and it's been 10 years since I came to Korea. |
아, 태어났고 살았고 | I was born and raised in LA, and it's been 10 years since I came to Korea. |
[오스틴] 이제 한국 온 지 10년 됐어요 | I was born and raised in LA, and it's been 10 years since I came to Korea. #NATIVE ANGELENO #CHEF AND MODEL |
- [세윤] 우리가 시즌 하면서 - [박수 소리] | This is our first single MC so far. |
싱글 MC는 처음이네요 | This is our first single MC so far. |
- [혜영의 호응] - [지혜] 그러게요 | -You're right. -Wait! That's right. I'm married. |
아! 아, 그러네요 | -You're right. -Wait! That's right. I'm married. |
- [세윤] 어? - [지혜] 아니, 난 유부녀였구나 | -You're right. -Wait! That's right. I'm married. |
- [출연진의 웃음] - [지혜] 잠깐 내가 순간 | Oh, my. For a second, I thought-- Gosh, I need to get a grip. |
- [익살스러운 음악] - 어머, 나 가끔씩 그래 | Oh, my. For a second, I thought-- Gosh, I need to get a grip. |
- 어머, 정신 차려야겠다, 예 - [세윤의 호응] | Oh, my. For a second, I thought-- Gosh, I need to get a grip. #TAEREE & ELLIE'S MOTHER |
- [지원의 웃음] - 유부녀, 유부녀, 애 엄마 [웃음] | #TAEREE & ELLIE'S MOTHER I'm a married woman, a mother of two. |
애 둘 | I'm a married woman, a mother of two. |
그럼 그런 싱글들 입장에서 보는 | I wonder what Love After Divorce |
- 또 '돌싱글즈'는 어떨지 - [지혜의 호응] | I wonder what Love After Divorce will look like from a single person's perspective. |
- 궁금하기는 하네요 - [오스틴] 네, 네, 네 | will look like from a single person's perspective. |
저도 이제 결혼도 어느 정도 이제 | I'm actually thinking of marriage now-- |
- [지혜] 생각 있어요? - 딱 해야 될, 예 | -You're considering it? -Yes, I am. |
- [혜영의 호응] - [지원] 와, 저는 일단 | -You're considering it? -Yes, I am. Wow, for me… |
돌싱 된 지가 | It's been over ten years since my divorce. |
- 벌써 한 10년이 넘었거든요 - [세윤의 호응] | It's been over ten years since my divorce. |
[지혜] 근데 오빠가 얘기 안 하면 | But if you don't bring it up, I forget you're a divorcé. |
나 오빠 돌싱인지 까먹고 있는 거야 | But if you don't bring it up, I forget you're a divorcé. |
- [세윤] 그러니까 형도 - [혜영의 웃음] | My older brother also says, "Oh, that's right." |
- '아, 맞다', 이 정도로 떠오르지 - [지혜] 어, 나도 | My older brother also says, "Oh, that's right." -He had forgotten. -Me too. |
[혜영] 나는, 나는? | What about me? |
- [세윤] 아, 누나는 너무 - [유쾌한 음악] | What about me? -You're… -We remember very clearly. |
- [지혜] 언니는 강력해, 언니는 - [지원, 혜영의 웃음] | -You're… -We remember very clearly. |
- [세윤] 누나는 좀 아이콘이야 - [지혜가 웃으며] 어, 맞아 | -You're like an icon of divorcés. -Exactly. |
[세윤] 대표 주자 중의 1명이야 | -You represent divorcés. -A legend. |
- [지혜] '레전드' - [출연진의 웃음] | -You represent divorcés. -A legend. |
10년이 지나도 약간 | Even after 10 years, I still feel uncomfortable when I meet someone new. |
누군가를 새롭게 만난다는 거에 대한 | Even after 10 years, I still feel uncomfortable when I meet someone new. |
- 부담이 있는데도 - [세윤, 지혜의 호응] | Even after 10 years, I still feel uncomfortable when I meet someone new. |
[지원] 아직까지도 그런데 이 방송 보니까 | I still feel that way, but after watching this program… |
- 돌아온 지 한 1년 - [혜영의 호응] | -They start anew a year after the divorce. -Right. You're right. |
- [지혜] 맞아 - [세윤] 맞아요 | -They start anew a year after the divorce. -Right. You're right. |
- 이렇게 나오시더라고요, 그래서 - [지혜, 세윤의 맞장구] | -They start anew a year after the divorce. -Right. You're right. |
- '와, 대단한 결심이다' - [지혜의 웃음] | -What a big decision. -No, but why don't you get married? |
[혜영] 아니, 근데 왜 장가를 안 가? | -What a big decision. -No, but why don't you get married? |
- [지원] 예? - [혜영] 재혼을 왜 안 해요? | -What? -Why don't you remarry? |
- [지원] 가야죠, 언젠간 - [지혜의 호응] | I should, someday. I'm not against marriage. |
저 비혼주의는 아니에요 | I should, someday. I'm not against marriage. |
- [지혜, 세윤의 호응] - [혜영] 지금 나이가 몇인데? | I should, someday. I'm not against marriage. -How old are you? -Forty-five. |
- 저 마흔다섯 - [지혜] 다시 시작하기 | -How old are you? -Forty-five. Isn't that a good age to start over? |
좋은 나이 아니에요, 45면? | Isn't that a good age to start over? |
[혜영] 그치 뭐, 아프기 전에 빨리 | Sure, before you start getting sick. |
- [출연진의 웃음] - [익살스러운 음악] | Sure, before you start getting sick. |
[세윤이 씁 숨을 들이켜며] 자 이제 '돌싱글즈 시즌 4'인데 | Now, it's Season 4 of Love After Divorce. The USA edition. |
- 미국 편입니다 - [혜영] 네 | Now, it's Season 4 of Love After Divorce. The USA edition. |
- [지혜, 오스틴의 탄성] - [세윤] '진짜 우리가' | I was thinking, "We're really shooting the USA edition?" |
- '미국 편을 찍는다고?' - [혜영의 호응] | I was thinking, "We're really shooting the USA edition?" |
- 이전 시즌에 - [지원의 호응] | I was thinking, "We're really shooting the USA edition?" |
그게 가능할까 했는데 | I was thinking, "We're really shooting the USA edition?" "Is it really possible?" |
- 촬영을 했어요, 네, 네 - [혜영] 만들어 냈어요 [탄성] | -But we did it. -Yes, we made it. |
[지원] 사실 근데 미국 편이라고 했는데 | This is the USA edition, right? |
- 저도 미국 생활 해 봤는데 - [세윤의 호응] | I've lived in the US too. Although I lived in a rural area-- |
저는 뭐, 워낙 좁은 데 있었지만 | I've lived in the US too. Although I lived in a rural area-- STUDIED ABROAD IN HAWAII |
사실 누구, 새로운 이성을 만나기 더 힘들어요 | It's even harder to meet someone new. |
- [지혜] 미국이? - [혜영] 왜? | -In America? -Why? |
[지원] 너무 그, 한인 세계가 | -The Korean community is too small. -It's small. |
- [세윤의 깨달은 탄성] - 사회가 | -The Korean community is too small. -It's small. |
- 너무 좁고 누가 누구 만나는지 - [세윤] 좁아 | -The Korean community is too small. -It's small. You already know who dated who |
- [지원] 서로 소문 다 나고 - [혜영] 한 다리 건너면 다 알고 | -from all the rumors. -They're all connected. |
그래서 유학생만 | That's why people just waited for new international students. |
- 눈 부라리면서 기다린다니까 - [출연진의 웃음] | That's why people just waited for new international students. |
- [유쾌한 음악] - [지혜] 새로 유입 | -For new international students? -"A new face." |
- 유학생 오는 애들? - [지원] | -For new international students? -"A new face." -"A new face?" -You wait so long for someone new. |
- [지혜] 뉴페, 뉴페? - [지원] 뉴페만 엄청 기다려 | -"A new face?" -You wait so long for someone new. |
거기서 솔직히 정착하고 사시는 분들은 | Honestly, most people settled there all have families, |
대부분 다 뭐 | Honestly, most people settled there all have families, |
- [지원] 가족들이 있고, 뭐 - [지혜의 호응] | Honestly, most people settled there all have families, so it's harder to find a partner in the US. |
새로운 연인 찾기가 오히려 미국 더 힘들어요 | so it's harder to find a partner in the US. |
- [세윤, 혜영의 호응] - [지혜의 깨달은 탄성] | so it's harder to find a partner in the US. I think there will be many interesting aspects in the USA edition. |
[세윤] 미국 편에 재미있는 포인트들이 많겠다 | I think there will be many interesting aspects in the USA edition. |
[혜영, 지혜의 호응] | I think there will be many interesting aspects in the USA edition. |
우리 '돌싱글즈'가 재미있다고 어디까지 소문이 났는지 | I have great news to prove how far Love After Divorce rumors have spread. |
- 굉장히 좋은 소식이 있습니다 - [지원] 네 | I have great news to prove how far Love After Divorce rumors have spread. |
'돌싱글즈' 미국 편이 | Love After Divorce in USA will be on ***flix Global. |
[세윤] [음 소거 효과음] *플릭스 '글로벌'에 | Love After Divorce in USA will be on ***flix Global. |
- [지혜, 오스틴의 놀란 탄성] - [혜영] 말도 안 돼, 대박 | -I don't believe it! -Wow. What a big hit! |
- [웅장한 음악] - 와, 전 세계적으로 나가겠네요 | Wow. So it's going to stream globally? |
- 전 세계적으로 가는 거죠 - [혜영] 우리 얼굴, 우리 얼굴도? | -Globally. -Our faces too? |
- [세윤의 호응] - [지혜의 탄성] | -Globally. -Our faces too? Yeah! |
- '헬로' - [세윤의 탄성] | Yeah! |
- [지원의 웃음] - '마이 네임 이즈 혜영 리' | |
- [혜영, 지혜의 웃음] - [편안한 음악] | What is the English title for the program? |
[오스틴] '돌싱글즈'를 영어를, 타이틀은 어떻게 돼요? | What is the English title for the program? |
- [지혜가 혀를 굴리며] 돌싱 - [혜영] 그러니까 | -Dolsing. -What? What is the English title? |
- [세윤] 어? 어, 우리 진짜 - [오스틴] 돌… | -Dolsing. -What? What is the English title? |
[세윤] 영어 제목 뭐예요? | -Dolsing. -What? What is the English title? |
[혜영] 아, '러브 애프터 디보스'? | Love After Divorce? |
- [감성적인 음악] - [출연진의 탄성] | Love After Divorce? How very direct. |
[세윤] 굉장히 직접적이다 | How very direct. |
- [영어로] '돌싱글즈' - [세윤의 호응] | |
시청해 주세요 | |
[음 소거 효과음] *플릭스 글로벌 | |
- [한국어로] 오, 영어 좋다 - [세윤의 탄성] | Oh, wow. His English is good. |
[세윤] '돌싱글즈 시즌 4' 미국 편입니다 | This is Love After Divorce Season 4, the USA edition. |
올여름 우리의 마음을 뜨겁게 달궈 줄 | Let's take a look at the divorcés who will warm our hearts this summer. |
돌싱 남녀는 누구일지 | Let's take a look at the divorcés who will warm our hearts this summer. |
- 바로 보시죠 - [지원의 호응] | Let's take a look at the divorcés who will warm our hearts this summer. |
[세윤, 지혜] 어디야? | THE PLACE AMERICAN DIVORCÉS WENT IN SEARCH OF LOVE -Where to? -Where is it? |
[세윤의 탄성] | -Where to? -Where is it? |
- [경쾌한 음악] - [지혜의 탄성] 너무 아름답다 | A PLACE WHERE NEW LIFE AND LOVE WILL BEGIN Wow, it's so beautiful. Where is this? |
- 여기 어디예요? - [혜영의 탄성] | Wow, it's so beautiful. Where is this? |
"멕시코 칸쿤" | |
- [세윤] 칸쿤 - [출연진의 탄성] | Cancún! Wow! Cancún, Mexico. |
- [오스틴] '와우, 칸쿤, 멕시코' - [지혜] 대박 | Cancún! Wow! Cancún, Mexico. |
[세윤] 아, 나 칸쿤 진짜 가 보고 싶은데 | Gosh, I really want to go to Cancún. |
- [지혜] 나도 너무 가고 싶어 - [혜영] 나도, 나도 | -I really want to go too! -Me too! |
진짜 칸쿤은 '허니문 스폿'인데 | Cancún is really a honeymoon spot. |
심지어 또 멕시코 하면 | -Isn't Mexico a country of passion? -Yes, the country of passion. |
- 정열의 나라 아닙니까? - [혜영] 그렇지, 정열의 나라 | -Isn't Mexico a country of passion? -Yes, the country of passion. |
- 칸쿤은 이거죠 - [지혜의 호응] | -Well, Cancún is the… -Yes. |
그, 어 | -Well, Cancún is the… -Yes. |
- [지혜] - [익살스러운 음악] | -Bong chicka wow wow? -Bong chicka wow wow? |
- [오스틴의 호응] - [세윤] | -Bong chicka wow wow? -Bong chicka wow wow? |
- [혜영] 뭐라고? - [세윤] 영어예요, 그게? | -Is that English? -Bong chicka wow wow? |
- '봉 치쿠 왕 왕'? - [오스틴의 호응] | -Is that English? -Bong chicka wow wow? -Bong chicka wang wang? -Yes. |
'봉 치카…' | |
- [웅얼거리는 소리] - [지혜의 웃음] | You know? |
- 뭐야, 쟤는? 뭐라는 거야? - [세윤] '봉 치카 와 와'? | What is he saying? -Ji-won, do you know? -No, first time hearing it. |
- [지혜] 은지원 씨 모… - 몰라, 처음 들어요 | -Ji-won, do you know? -No, first time hearing it. Oh, really? |
[오스틴] 아, 그래요? | Oh, really? -I'm not sure what it is, but-- -Love. It means love. |
- [세윤] 뭔지 잘 모르겠지만 - [오스틴] 아, 사랑, 사랑에게 | -I'm not sure what it is, but-- -Love. It means love. |
[영어로] 아시겠지만 사랑의 장소예요 | |
[지혜가 한국어로] 그러니까 부비부비하러 간다 | -You mean grinding? -Oh, right. Grinding. |
- 예, 아, 부비부비 - [혜영] 아, 부비부비 | -You mean grinding? -Oh, right. Grinding. |
- [지혜] 부비부비하러 간다 - [지원] 아, 부비부비는 아는… | I know what grinding is. |
아, 난 지금 수상한 게 | I've been suspicious because my daughter goes on trips to Cancún at times. |
- [지혜의 놀란 숨소리] - [세윤의 탄성] | I've been suspicious because my daughter goes on trips to Cancún at times. |
- [지혜의 놀란 탄성] - [혜영] 이게 사랑을 | -If the only thing to do there is love-- -She went to "bow chicka wow wow." |
- 할 게 사랑밖에 없다면 - [지혜] 언니 | -If the only thing to do there is love-- -She went to "bow chicka wow wow." |
[지혜] '봉 치카 와 와' 하러 간 거야 | -If the only thing to do there is love-- -She went to "bow chicka wow wow." |
- [지원, 세윤의 웃음] - [혜영] '봉 치카 와 와' 하러 | -If the only thing to do there is love-- -She went to "bow chicka wow wow." She went to "bow chicka wow wow." |
- [혜영] 그런 거야? - [지혜] '봉 치카 와 와' 하러 | She went to "bow chicka wow wow." |
- [익살스러운 음악] - 아, 나, 우리 딸 진짜 | Gosh, my daughter really… SHALL WE MEET THE DIVORCÉS WHO ARE LOOKING FOR LOVE AGAIN? |
- [빛나는 효과음] - [혜영] 아, 다 지금 미국에서 | CANCÚN, A PARADISE FOR COUPLES They all came from the US to Cancún, no? |
- 칸쿤으로 다 모인 걸 거 아니야 - [세윤의 호응] | They all came from the US to Cancún, no? -Yes. -How exciting. |
- 얼마나 설렐까? - [지혜의 호응] | -Yes. -How exciting. |
- [혜영의 놀란 숨소리] - [출연진의 탄성] | DOLSING HOUSE IN CANCÚN |
[지혜] 야, 근데 진짜 하늘 색깔이 너무 예쁘다 | Wow, the color of the sky is so beautiful. |
[빛나는 효과음] | TO BE COMPLETED WHEN "WE" MEET |
- [지혜의 놀란 숨소리] 오 - [세윤의 탄성] | TO BE COMPLETED WHEN "WE" MEET |
"룰은 단 하나, 사랑에 빠지세요" | TO BE COMPLETED WHEN "WE" MEET |
[출연진의 탄성] | #LOVE PARADISE - DOLSING HOUSE |
대저택 느낌 | It feels like a mansion. |
입장 조건은 돌싱 | The condition: must be a divorcé. |
[출연진의 웃음] | |
맞지 | He's right. |
[띠링 울리는 효과음] | #AN INVITATION FROM LOVE PARADISE |
[경쾌한 음악] | |
- [지혜] 자, 드디어 첫 번째 - [혜영이 놀라며] 나타났다 | -Finally, the first one. -They're here. |
[돌싱남의 탄성] | A FLASHY ENTRANCE IN A SHIRT AS BLUE AS THE CANCÚN SKY |
[출연진의 탄성] | |
[돌싱남] '하이' | |
[영어로] 제 이름은 톰 최입니다 | |
- 이혼 3년 차입니다 - [출연진의 탄성] | |
- [지혜가 한국어로] 야, 멋있네 - [출연진의 탄성] | -He's so charming. -Wow. |
아, 보스턴이요 | I moved to Boston, |
보스턴에 2년 동안 | and studied for two years to get my MBA degree, |
MBA 대학원 과정을 하고 | and studied for two years to get my MBA degree, |
그리고 | and studied for two years to get my MBA degree, and I've come here now. |
[톰] 이제 완전히 오게 된 거죠 | and I've come here now. |
- [부드러운 음악] - 약간 본부장님 느낌이 | He looks like a division director. |
- 살짝 나요, 본부장님 - [출연진의 웃음] | He looks like a division director. A division director. |
[톰] 음, 가끔 저 | At times, when I'm alone in the US… |
미국에서 혼자 있으면서 | At times, when I'm alone in the US… |
[톰의 생각하는 소리] | |
이혼하고 나서 | I think there were times I felt lonely after my divorce. |
가끔 외로울 때가 있었던 것 같아요 | I think there were times I felt lonely after my divorce. |
종종 싸웠는데 | We fought from time to time, |
[씁 숨을 들이켜며] 특별히 그렇게 뭐 | but it was nothing out of the ordinary. |
다른 커플들 보통 커플들보다 더 뭐 | We weren't worse than other normal couples or anything. |
저희가 뭐, 더 되게 안 좋게 싸우고 그러진 않았어요 | We weren't worse than other normal couples or anything. |
저희… [씁 숨 들이켜는 소리] | We weren't worse than other normal couples or anything. |
그냥 개인적인 성향의 차이였던 거지 | We just had different personalities. |
[밝은 음악] | We just had different personalities. |
그때 저희가, 저희는 이혼할 때 사이가 되게 좋았거든요 | At the time of our divorce, under agreement, we got along well. |
이제 합의하에 | At the time of our divorce, under agreement, we got along well. |
[톰] 적어도 제 입장에서 기억하는 결혼 생활은 | At the time of our divorce, under agreement, we got along well. At least from my perspective, our marriage was really fun and nice. |
되게 재미있고 좋았던 것 같아요 | At least from my perspective, our marriage was really fun and nice. DIVORCE IS A PATH TO HAPPINESS, NOT A RESULT OF FAILURE |
[지원] 와, 해석 자체가 다르네요 | DIVORCE IS A PATH TO HAPPINESS, NOT A RESULT OF FAILURE The interpretation is different. |
- [지혜의 탄성] - 이혼은 행복의 과정이래요 | The interpretation is different. He said, "Divorce is a path to happiness." |
[탄성] | |
내가 처음인가 보네 | I guess I'm the first. |
[웃으며] 아무도 없어 | There's no one here. |
[놀란 숨소리] | There's no one here. |
[목 가다듬는 소리] | |
여기 앉아야지 | I'll sit here. |
[흥미로운 음악] | |
[한숨] | |
[지원] 근데 톰은 외모가 진짜 다니엘 헤니 같아요 | -Tom really looks like Daniel Henney. -But he looks like Ji Jin-hee too. |
[지혜] 아, 지진 지진희 있어요, 지진희 | -Tom really looks like Daniel Henney. -But he looks like Ji Jin-hee too. |
[세윤의 깨달은 탄성] | |
[혜영] 어, 약간 | Kind of. |
[톰이 작은 목소리로] 3시 40분 | NERVOUSLY CHECKING THE TIME Three o' clock. |
[웃으며] 아 | |
[물방울 떨어지는 효과음] | HE CAN'T SENSE ANYONE'S PRESENCE YET |
[부드러운 음악] | HE CAN'T SENSE ANYONE'S PRESENCE YET |
긴장되네요 | He looks nervous. |
- [지혜] 유리에 비친 모습으로 - [혜영] 어, 거울 | He's looking at his reflection in the glass. |
[톰] 아, 머리가 망가졌었네 | My hair was messed up. |
아, 저기 거울이 있네 | There's a mirror over there. |
[빛나는 효과음] | EXPECTATIONS FOR AN UNFAMILIAR ENCOUNTER AT AN UNFAMILIAR PLACE |
- [혜영이 놀라며] 거울까지 - [세윤의 탄성] | Gosh, he's even checking the mirror. |
[작은 목소리로] 명상이나 하자 | Let's just meditate. |
- [세윤] 어? 명상을 해? - [지혜] 응? | He meditates? |
- [혜영의 놀란 숨소리] - [지혜] 진짜? | Really? |
[심호흡] | WHILE HE'S FIXING HIS DISHEVELED HAIR AND CALMING HIS EXCITEMENT |
[흥미로운 음악] | WHILE HE'S FIXING HIS DISHEVELED HAIR AND CALMING HIS EXCITEMENT #SECOND DIVORCÉE |
[지혜] 드디어 여성분이에요 첫 번째 | Finally, a female. The first one. |
[혜영이 놀라며] 실크 치마를 입고 | She's wearing a silk skirt. |
[베니타가 영어로] 안녕하세요 제 이름은 베니타 김입니다 | |
이혼 5년 차입니다 | |
- [지혜가 한국어로] 오, 예뻐요 - [혜영의 탄성] | -She's so pretty. -Wow. |
저는 남미에서 우선 태어나서 | I was born in South America and grew up there. |
거기서 쭉 자라서 | I was born in South America and grew up there. |
어, 고등학교 때 | I immigrated to the US with my parents when I was in high school. |
부모님이랑 같이 미국으로 이민을 오게 됐어요 | I immigrated to the US with my parents when I was in high school. |
[지원] 김희선 씨 닮은 것 같아요 | -She looks like Kim Hee-seon. -She does! |
[세윤] 어, 있어, 있어 | -She looks like Kim Hee-seon. -She does! #DIVORCÉE_KIM HEE-SEON?! |
한국에서 산 적은 없고요, 어… | I've never lived in Korea. |
한국에서 한국에 잠깐 놀러 갔다가 | When I went to Korea on vacation, |
알게 된 분이랑 | I met him there. |
어, 6년 결혼 생활을 하고 | After six years of marriage, we got divorced in 2018. |
2018년도에 이혼을 했습니다 | After six years of marriage, we got divorced in 2018. |
- [지혜가 놀라며] 그랬구나 - [세윤의 의아한 탄성] | After six years of marriage, we got divorced in 2018. Oh, I see. |
[베니타] 근데 저는 솔직히 이혼하고 나서 | But honestly, everything turned out much better for me after the divorce. |
- 훨씬 잘됐어요 [웃음] - [밝은 음악] | But honestly, everything turned out much better for me after the divorce. |
저는 결혼도 후회하지 않고 | I don't regret getting married, but I regret the divorce even less. |
이혼은 더더욱 후회하지 않아요 | I don't regret getting married, but I regret the divorce even less. |
항상 누가 물어보면 | Whenever someone asks, I say: "The best thing I've ever done |
어, 나 세상에서 제일 잘한 일이 | Whenever someone asks, I say: "The best thing I've ever done |
결혼한 거 | in my life was getting married. |
그리고 두 번째로 잘한 일이 | And the second best thing I did was to get a divorce." |
[웃으며] 이혼한 거 | And the second best thing I did was to get a divorce." |
- [출연진의 탄성] - 그래도 결혼이 1위예요 | Still, marriage is the best thing I've done. |
사실 저는 | In fact, it was hard to get married, but extremely easy to get a divorce. |
결혼하는 게 힘들었지 | In fact, it was hard to get married, but extremely easy to get a divorce. |
이혼하는 건 정말 쉬웠거든요, 어 | In fact, it was hard to get married, but extremely easy to get a divorce. |
서로에게 더 좋은 삶을 살게 해 줄 수 있는 기회가 | For us, I think divorce was an opportunity to help each other live a better life. |
우리한테는 이혼이었던 것 같아요 | to help each other live a better life. |
- [세윤의 호응] - [지혜] 근데 다들 좀 | to help each other live a better life. -They really hold nothing back. -It's nice to see them so confident. |
시원시원한 것 같아요 | -They really hold nothing back. -It's nice to see them so confident. |
되게 당당한 모습이 보기 좋네요 | -They really hold nothing back. -It's nice to see them so confident. |
[웃으며] '메디테이팅' 하고 있네요 | MEDITATING He's meditating. |
- [세윤] 저 명상 깨면 안 될 텐데 - [혜영] 어떡해 | He's meditating. -She shouldn't break that meditation, no? -Oh, no. |
[오스틴이 웃으며] 어떡해 | -She shouldn't break that meditation, no? -Oh, no. ALERT |
[밝은 음악] | |
[세윤, 혜영] 어, 이쁘다 | -How pretty! -She's pretty. |
[옅은 웃음] | |
[베니타, 톰의 옅은 탄성] | |
[톰, 베니타] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. It's nice to meet you. |
- [베니타] 처음 뵙겠습니다 - [톰] 네, 반가워요 | -Hello. -Hello. It's nice to meet you. Yes, nice to meet you too. |
[지혜] 좋아해, 좋아해 좋아해, 좋아해 [웃음] | He likes her! He likes her! |
떨리네, 아무도 안 오셨네 | I'm a little nervous. No one's here? |
- [톰] 전 톰이라고 해요 - [베니타] 어? | -My name is Tom. -Oh, my name is Benita. |
[베니타] 네, 베니타라고 합니다 | -My name is Tom. -Oh, my name is Benita. |
[베니타, 톰] 베니타 | -Benita. -Benita? Yes. |
[베니타] 네 [웃음] | Yes. |
- [베니타의 긴장한 숨소리] - 스펠 어떻게 해요? | How do you spell it? |
[베니타가 영어로] '보이' 할 때 B고요 | |
- E, N, I, T, A - [톰] T, H | |
- T, A? 네 - [베니타] T, A | |
[잔잔한 음악] | OUT OF ALL THE EMPTY SEATS, BENITA CHOSE TO SIT NEXT TO TOM |
- [베니타의 웃음] - [지혜가 한국어로] 오, 옆에 | OUT OF ALL THE EMPTY SEATS, BENITA CHOSE TO SIT NEXT TO TOM Next to him! |
아, 약간 마음이 없지 않아요 | -He's kind of interested. -His eyes look like a Hahoetal mask. |
- [출연진의 탄성] - [지원] 눈이 하회탈이 됐어요 | -He's kind of interested. -His eyes look like a Hahoetal mask. |
[오스틴의 웃음] | -He's kind of interested. -His eyes look like a Hahoetal mask. HE CAN'T HIDE HIS EXPRESSION |
- '오, 마이 갓' 그러는 거 [웃음] - [지원] 어 [웃음] | HE CAN'T HIDE HIS EXPRESSION He's thinking, "Oh, my God!" |
[톰] 그, '이탈리안'이에요? | Is it Italian? Benita? |
- 아니에요 - [톰] 베니타? | No. |
- [베니타의 웃음] - [영어로] 이탈리안처럼 들려요 | |
- [한국어로] 맞혀 보세요 [웃음] - [톰] '베니타' | -Take a guess. -Benita. |
되게 여기랑 어울리는… [웃음] | It really fits in with this place. |
아, 그, 뭐 | |
[영어로] 스페인 쪽 | Spanish? |
- [웃음] - [톰이 한국어로] 아 | -She's pretty. So lovely. -She's pretty. |
- [지혜] 어유, 예쁘다 - [세윤] 이쁘다 | -She's pretty. So lovely. -She's pretty. |
- [지혜] 사랑스러워요 - [긴장한 숨소리] | -She's pretty. So lovely. -She's pretty. |
떨리네요 | I'm nervous. |
- 떨려요? - [베니타] 네 [웃음] | -Are you nervous? -Yes. |
- [웃음] - [베니타의 심호흡] | |
[한숨] | A PLEASANT MOMENT OF NERVOUS EXCITEMENT |
- [베니타] 되게 덥네요 - [지혜] 기분 좋은 떨림 | -It's hotter than I'd imagined. -A pleasant nervous excitement. |
[베니타] 생각보다 | -It's hotter than I'd imagined. -A pleasant nervous excitement. I HAD FORGOTTEN FOR A WHILE |
너무 긴장해 가지고, 사실 | To be honest, I was so nervous… |
[베니타의 씁 숨 들이켜는 소리] | |
잠을 못 잤어요, 사실 | -I couldn't get any sleep. -Oh, really? |
- [톰] 아, 진짜요? - [베니타] 네 | -I couldn't get any sleep. -Oh, really? -Yes. -Oh, dear. |
- [톰] 아이고 - [베니타] 네? | -Yes. -Oh, dear. |
- [톰] 아이고 - [베니타의 웃음] | -Yes. -Oh, dear. |
[후 내뱉는 숨소리] | BENITA CAN'T SEEM TO RELAX |
마음에 드는 것 같아요 | -I think he likes her. -Right? I can sense his excitement. |
- [지혜] 그쵸? 약간 설렘이 - [오스틴의 호응] | -I think he likes her. -Right? I can sense his excitement. |
- 느껴져요, 그… - [오스틴의 호응] | -I think he likes her. -Right? I can sense his excitement. |
[톰] 저기, 저 와서 거울 한 번 봤어요 | -I came and took a look in the mirror. -Did you? |
- 아, 그래요? - [톰] 혹시 한번 | -I came and took a look in the mirror. -Did you? |
[톰] 아, 근데 | -But you look nice. -Oh, really? |
- [톰] - [베니타] 아, 그래요? | -But you look nice. -Oh, really? |
- [톰] - [베니타] 땀이 좀 나 가지고 | -But you look nice. -Oh, really? -I'm getting a little sweaty. -Just in case, if you-- |
[톰] 예, 혹시나 | -I'm getting a little sweaty. -Just in case, if you-- |
그, 본인이 불안하면 | -I'm getting a little sweaty. -Just in case, if you-- If you feel uneasy, you can go check. I went and checked earlier. |
- [베니타의 호응] - 확인하셔도, 전 아까 가서 | If you feel uneasy, you can go check. I went and checked earlier. |
- 확인했어요 - [베니타] 체크했어요? | If you feel uneasy, you can go check. I went and checked earlier. |
[톰] 머리가… | My hair… |
- [세윤] 어, 보기 좋은데? - [혜영] 어, 긴장 풀어 주는 거야 | -Oh, how nice to see. -He's helping her relax. How charming. |
[혜영] 매력 있어 | -Oh, how nice to see. -He's helping her relax. How charming. Since you keep talking to me, I'm feeling a bit more relaxed. |
[베니타] 그래도 말을 계속 걸어 주시니까 | Since you keep talking to me, I'm feeling a bit more relaxed. |
[베니타] | Since you keep talking to me, I'm feeling a bit more relaxed. |
- [베니타의 웃음] - [톰의 호응] | Since you keep talking to me, I'm feeling a bit more relaxed. |
[함께 웃는다] | THE DIVORCÉS HELP RELIEVE EACH OTHER'S TENSION |
[톰] 아, 혼자 있는 것보다 | THE DIVORCÉS HELP RELIEVE EACH OTHER'S TENSION I think this is much better than being alone. |
- 훨씬 나은 것 같아요 - [베니타의 웃음] | I think this is much better than being alone. |
[지원] 근데 이 순간이 진짜 | I think they'll remember this moment for a very long time. |
- 되게 기억이 오래 갈 것 같아 - [세윤] 네 | I think they'll remember this moment for a very long time. -Right. The first-- -First impressions. |
- [지혜] 그쵸, 처음, 응 - [지원] 인상이 | -Right. The first-- -First impressions. |
[리드미컬한 음악] | |
- [세윤] - [돌싱남의 코 훌쩍이는 소리] | The third divorcé. |
[돌싱남] 지금 여기에 이렇게 | It's been raining here lately, and the weather's been strange. |
비만 와 가지고 갑자기 또 [웃음] | It's been raining here lately, and the weather's been strange. |
이상해졌는데, 어, 칸쿤은 근데 기대는 많이 됩니다 | It's been raining here lately, and the weather's been strange. But I'm really looking forward to Cancún. A MAN WHO COMES FROM RAINY PLACE OFTEN FINDS NEW SUNSHINE |
저는 듀이 허고요 | My name is Dewey Hur, and I've been divorced for three months. |
이혼 3개월 차고요 | My name is Dewey Hur, and I've been divorced for three months. |
너무 이른 거 아닙니까? | -Isn't it too soon? He's already over it? -It's really soon. |
- [세윤] 그러니까, 진짜 빠르다 - [웃음] | -Isn't it too soon? He's already over it? -It's really soon. |
마음의 정리를 벌써 다 했나 봐요 | -Isn't it too soon? He's already over it? -It's really soon. |
근데 이제 그게 | -But that's just the paperwork. -If they've been separated for a while-- |
- [혜영] 너무 오래됐으면 - 서류, 어, 서류가 딱 끝나고 | -But that's just the paperwork. -If they've been separated for a while-- |
- 그게 3개월일 수 있으니까 - [혜영] 별거한 지 오래됐으면… | -But that's just the paperwork. -If they've been separated for a while-- |
[지혜] 그치, 그간 | -But that's just the paperwork. -If they've been separated for a while-- Right. In the meantime… |
저는 이제 한국에만 이렇게 30년을 살다가 | I'd only lived in Korea and went to the US for the first time when I was 30. |
처음 간 거니까 | I'd only lived in Korea and went to the US for the first time when I was 30. |
미국을 이민을 오고 나서 | After immigrating to the US, we came and lived together for the first two weeks. |
- [차분한 음악] - 처음에는 같이 와서 | After immigrating to the US, we came and lived together for the first two weeks. |
2주간 같이 생활을 했는데 | After immigrating to the US, we came and lived together for the first two weeks. |
이제 그때 이제 서로 | At that time, we thought about breaking up, |
[듀이] | At that time, we thought about breaking up, |
[듀이] | and that's when we separated. |
제가 미국에 오자마자 이렇게 이혼을 했는데 | We decided to get divorced as soon as we came to the US. |
그러니까 이혼하는 방법을 모르는 거예요, 이제 갑자기 | But I didn't know how to get a divorce. It was all so sudden. |
영사관을 갔더니 | I went to the Consulate, and they said, "One of you isn't a Korean citizen. |
'한 명이 한국 국민이 아니네요?' | I went to the Consulate, and they said, "One of you isn't a Korean citizen. |
아, 그러면 | You can't get a divorce here if you're not a Korean citizen. |
대한민국 국민이 아니면 여기서 이혼을 못 하고 | You can't get a divorce here if you're not a Korean citizen. |
변호사를 통해서 해야 된다는 거예요 | You have to get a lawyer." |
[듀이] 예, 그래서 되게 회의감이 들었어요 | I felt skeptical. I thought, "This makes our relationship |
'이럴 거면은' | I felt skeptical. I thought, "This makes our relationship |
'지금 룸메보다도 더 안 좋은 관계인 것 같은데' | less than that of roommates. Why should we maintain this life?" |
'우리가 왜 지금 이런 생활을 유지하고 있나?' | less than that of roommates. Why should we maintain this life?" |
이런 생각을 하고 있다가 | While I was thinking about it… |
근데 이제 | I stumbled across a way to easily get a divorce online. |
어쩌다가 찾아보니까 | I stumbled across a way to easily get a divorce online. |
그냥 쉽게 이혼을 온라인으로 | I stumbled across a way to easily get a divorce online. |
- [종소리 효과음] - 할 수가 있는 게 있었어요 | I stumbled across a way to easily get a divorce online. |
- [세윤] 응? - [흥미로운 음악] | I stumbled across a way to easily get a divorce online. |
[듀이] 그래서 그거를 찾아서 이혼을 하게 된 거예요 | That's how I was able to get a divorce. |
[지혜] 온라인으로 돼요? 미국에서는? | You can do it online in the US? |
[듀이] 네, 온라인으로 했어요 저희는 만나지 않았어요 | You can do it online in the US? Yes, I did it online. We didn't meet. |
[지원] 아, 그런 게 조금 힘들어요 | That's really difficult. |
- [세윤의 호응] - 사실 결혼도 이게 뭐 | Actually, marriage is also-- |
[지원] 신고하는 거 뭐죠? 결혼했다고 | -What do you call it? -Marriage registration. |
- [세윤, 혜영] 혼인 신고? - [지원] 어, 그게 안 되더라고 | -What do you call it? -Marriage registration. You can't even do that at the Consulate. |
- [세윤의 호응] - [혜영] 어, 본인이 딱 | You can't even do that at the Consulate. Weren't you in that exact situation? |
- 그 상황 아니었어요? - [지원] 그랬죠 | Weren't you in that exact situation? Right. We never registered our marriage. |
제가 그래서 혼인 신고를 못 했어요 | Right. We never registered our marriage. |
[출연진의 깨달은 탄성] | Right. We never registered our marriage. |
- 저는 법적으로 그래서 - [지혜] 말 안 하면 | -So legally, I'm-- -You're not a divorcé? |
- [지혜] 싱글이에요? - 어, 싱글이죠 | -So legally, I'm-- -You're not a divorcé? I'm just single. |
- [세윤, 지혜의 호응] - [혜영] 됐어 | I'm just single. |
- [세윤] 엄청 신기하다 - [혜영] 아, 얘기 좀 들어 봅시다 | -How interesting. -Let's listen to his story. |
[흥미로운 음악] | -How interesting. -Let's listen to his story. To be honest, I wasn't distressed after the divorce. |
전 솔직히 말하면은 | To be honest, I wasn't distressed after the divorce. |
이혼 후에 괴롭지가 않았고요 | To be honest, I wasn't distressed after the divorce. |
[듀이] 진짜로 좋은 친구들을 잘 만났고요 | I met some really good friends. |
매주마다 | I go to band practice every week, where I sing and stuff. |
밴드 연습을 가기도 하고 | I go to band practice every week, where I sing and stuff. |
그래서 노래도 부르고 막 그러고 있습니다 | I go to band practice every week, where I sing and stuff. |
[듀이] | I think I'm doing everything I set out to do after the divorce. |
[듀이] 예, 그 와중에 | I think I'm doing everything I set out to do after the divorce. |
[듀이] | I think I'm doing everything I set out to do after the divorce. |
[듀이] | If there is a good connection, my goal is not to miss it. |
대박이다 | This is amazing. |
[감성적인 음악] | |
[톰의 씁 숨 들이켜는 소리] | |
[목 가다듬는 소리] | |
- [톰의 말소리] - [베니타] 전 어떤 분들이 나올지 | DEWEY ENTERS DOLSING HOUSE I'm curious to see what type of people will come out. |
좀 되게 궁금해요 | I'm curious to see what type of people will come out. |
- [톰] 저도 궁금해요 [웃음] - [베니타] 어? | |
- [톰] 아, 안녕하세요 - [듀이] 안녕하세요 | -Hello. Nice to meet you. -Yes, nice to meet you too. |
- [듀이] 반갑습니다 - [톰] 네, 반갑습니다 | -Hello. Nice to meet you. -Yes, nice to meet you too. |
- [톰] 네, 톰이라고 해요 - [듀이] 아, 듀이라고 합니다 | -Hello. Nice to meet you. -Yes, nice to meet you too. -My name is Tom. -My name is Dewey. |
- [톰] 듀이요? - [듀이] 예 | -Dewey? -Yes. |
- [베니타] 베니타입니다 - [듀이] 아, 듀이입니다 | -I'm Benita. -I'm Dewey. |
- [베니타] 데이브? - [듀이] 듀이 | -Dave? -Dewey. |
- [베니타] 듀이? - [듀이] D, E, W, E, Y | -Dave? -Dewey. -Dewey? -D-E-W-E-Y. |
어, 이름 되게 특이하시다 | -Dewey? -D-E-W-E-Y. Your name is so unique. |
[듀이, 베니타의 웃음] | Your name is so unique. |
[듀이] 어, 여기? | |
미국에서도 특이한 이름인가 보다 듀이는 | DEWEY SITS ON THE SOFA IN BETWEEN BENITA I guess Dewey is an unusual name, even in the US. |
- 예, 듀이가 좀 특이해요 - [지혜] 듀이, 응 | Yes, Dewey is a bit unusual. |
- [어색한 웃음] - [베니타의 웃음] | |
[어색한 웃음] | AN AWKWARD SMILE FOLLOWING THE GREETING |
- [옅은 웃음] - [베니타의 웃음] | AN AWKWARD SMILE FOLLOWING THE GREETING |
- [듀이의 옅은 탄성] - [웃음] | AN AWKWARD SMILE FOLLOWING THE GREETING |
좀 많이들 얘기 나누고 계셨어요? | Have you talked a lot? |
- [베니타] 한 5분? - [톰] 예, 5분 | -Like five minutes? Yeah. -Yeah, around five minutes. |
- [베니타] 5분 정도? - 아, 그래요? | -Like five minutes? Yeah. -Yeah, around five minutes. |
- [베니타의 호응] - 우와 | |
[웃으며] 어떠셨어요? | -How was it? Up to this point. -Oh, here. |
- 여기까지 - [듀이의 탄성] | -How was it? Up to this point. -Oh, here. |
여기 | -How was it? Up to this point. -Oh, here. |
제가 지금 어디 와 있는지도 모르겠어요 | I don't even know where I am right now. |
- [베니타의 웃음] 다들 똑같은 - [톰의 웃음] | I don't even know where I am right now. I think everyone will feel the same. |
마음일 것 같은데 | I think everyone will feel the same. |
- [듀이] 예, 맞아요 - [베니타] 그쵸? | I think everyone will feel the same. -Yes, you're right. -Right? |
낯설고 설레고 | Unfamiliar and exciting. |
저도 이제 좀 재미있게 | I want to have fun and enjoy my time, so I chose not to set any expectations. |
- [듀이의 호응] - 놀다 갔으면 하는 마음으로 | I want to have fun and enjoy my time, so I chose not to set any expectations. |
좀 비우고 왔어요, 사실 | I want to have fun and enjoy my time, so I chose not to set any expectations. |
[베니타] 너무 긴장하면 또 될 것도 안 되니까 | If I'm too nervous, I won't be able to do anything. -Yes, of course. -So… |
- [듀이] 예, 그럼요 - [베니타의 호응] | -Yes, of course. -So… |
[베니타] 그래서 [씁 숨 들이켜는 소리] | -Yes, of course. -So… RIGHT WHEN THE DIVORCÉS FINALLY DECIDE TO RELAX |
[듀이] 점점 더 편해지겠죠 | -It'll get more comfortable. -Right? |
- [베니타] 그러겠죠? 응 - [톰] 네 | -It'll get more comfortable. -Right? |
- [베니타의 웃음] - 어? 다른 분 오셔요 | -Someone's coming. -Really? |
[베니타] 그래요? | -Someone's coming. -Really? |
- [듀이] 아, 이게 - [베니타] 궁금하다 | -This is what it feels like to wait, huh? -I'm curious. Yeah. |
[듀이] 기다리는 느낌이 이런 거구나 | -This is what it feels like to wait, huh? -I'm curious. Yeah. |
- [베니타의 호응] - [흥미로운 음악] | -This is what it feels like to wait, huh? -I'm curious. Yeah. |
[혜영] 와, 궁금하다 | Gosh, I'm so curious. |
[세윤] 어? | |
[빛나는 효과음] | SHE ARRIVES WITH THE WARM SUNSHINE |
- 어, 예뻐, 예뻐 - [출연진의 탄성] | -She's so pretty! -Her outfit is extraordinary. |
[지원] 아, 의상이 지금 | -She's so pretty! -Her outfit is extraordinary. |
- 너무 파격적인데 - [세윤] 예뻐, 예뻐 | -She's so pretty! -Her outfit is extraordinary. |
[희진이 영어로] 저는 김희진입니다 | |
[한국어로] 이혼 1년 차입니다 | This is my first year since the divorce. |
제가 이혼을 하고 나서 | When I was going through a difficult time following my divorce, |
좀 많이 힘든 시간을 보낼 때쯤에 | When I was going through a difficult time following my divorce, |
제 아버지가 한국에서 | my father stumbled upon this program in Korea. |
이 프로그램을 우연히 보셨더라고요 | my father stumbled upon this program in Korea. |
어, 요즘 친구들은 그렇게 테레비에 나와서 | He said, "Kids nowadays come out on TV and openly reveal their divorce. |
어, 본인의 이혼을 당당하게 밝히고 | He said, "Kids nowadays come out on TV and openly reveal their divorce. |
또 이제 새로운 그런 인생을 살려고 | They also take on a challenge to live a new life. |
- 그런 도전도 하고 - [흥미로운 음악] | They also take on a challenge to live a new life. |
[희진] | You don't need to be intimidated. Stay courageous." |
[희진] '어? 나도 한번' [웃음] | So I thought, "Why don't I apply too?" |
'저기에 가 보면 어떨까?' 이런 생각을 했거든요 | So I thought, "Why don't I apply too?" |
- [지혜] 아버님 진짜 멋있으시다 - [혜영] 응, 그러니까 | -Her father is really cool. -Seriously. |
[희진] | I'm so nervous, but I'm also looking forward to it. |
[희진] | I think I'm just excited at the thought of meeting new people. |
[지혜] 뭐, 이 정도 의지면 무조건 만날 수 있죠 | With her strong will, she certainly can. She's come this far. |
- [혜영] 그러니까 - [지혜] 여기까지 온 건데 | With her strong will, she certainly can. She's come this far. |
[톰의 탄성] | |
[톰의 탄성] | |
[지혜] 음, 예쁘다 | Wow, so pretty. |
[돌싱들] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
- [베니타의 웃음] - [톰] 반갑습니다 | -It's nice to meet you. -Nice to meet you too. |
- [듀이, 베니타] 반갑습니다 - [톰] 아 | -It's nice to meet you. -Nice to meet you too. |
- [톰] 인사, 네 - [듀이] 아 | -Allow me. My name is Tom. -I'm Hee-jin. |
- [톰] 톰이라고 합니다 - [희진] 아, 저 희진이요 | -Allow me. My name is Tom. -I'm Hee-jin. |
- [돌싱들] 희진? - [희진] 네 | -Hee-jin? -Yes. |
- 베니타입니다 [웃음] - [희진의 호응] | I'm Benita. |
[듀이] 전 듀이라고 합니다 | My name is Dewey. |
- [희진] 반갑습니다 - 네 | My name is Dewey. AFTER DEWEY FINISHES HIS GREETING |
편하신 데 앉으세요 | Please sit wherever you'd like. Should I get out of the way? |
- [희진, 베니타의 웃음] - [듀이] 제가, 제가 잠깐 | Please sit wherever you'd like. Should I get out of the way? |
- 비켜 드릴까요? - [희진이 웃으며] 아니, 아니요 | Please sit wherever you'd like. Should I get out of the way? |
[지혜] 자, 이제 눈치 게임 시작됩니다, 자 | Now let the game of wits begin. Where will Hee-jin sit? |
- 어느 쪽으로 - [혜영] 어디에 앉아야 되나 | Now let the game of wits begin. Where will Hee-jin sit? |
- [지혜] 우리 희진 씨가 앉으실지 - [흥미로운 음악] | Now let the game of wits begin. Where will Hee-jin sit? |
[베니타의 웃음] | HEE-JIN HESITATES FOR A MOMENT… |
- [듀이의 호응] - [희진] 여기, 여기 옆에… | HEE-JIN HESITATES FOR A MOMENT… -I'll sit here. -Okay. |
[세윤] 어? 붙어 앉았다 | She sat right next to him. |
- [출연진의 웃음] - [지혜] 좋아해, 좋아 | GRIN He likes it! |
- [지혜] 좋은 거야 - [오스틴] 눈빛 봐요 | Right now, this side here is-- |
- [오스틴] 눈빛 [웃음] - [세윤] 지금 여기가 지금 | Right now, this side here is-- |
- [출연진의 웃음] - 여기에 신경이 막 | His attention is over here right now. |
곤두서거든, 여기가, 여기가 | His attention is over here right now. |
- [세윤의 웃음] - 눈빛 봤어요? | Did you see his eyes going back and forth? |
- [익살스러운 효과음] - 눈빛 왔다 갔다 하고 있어 | Did you see his eyes going back and forth? |
저런 것도 자신감인 것 같아요 | I think it's confidence-- Just sitting right next to him. |
바로 옆자리에 이렇게 앉는 게 | I think it's confidence-- Just sitting right next to him. |
[베니타의 웃음] | |
영어 이름 있으세요, 혹시? | -Do you have an English name? -I use my Korean name. |
- [희진] 저는 한글 이름 써요, 네 - [베니타] 한글 이름 써요? | -Do you have an English name? -I use my Korean name. -Your Korean name? Hee-jin? -Yes. |
'희진', 영어로도 '희진' 해도 이쁠 것 같아요 | -Your Korean name? Hee-jin? -Yes. I think it's pretty even in English. Right? |
- [희진의 호응] - 그쵸? | I think it's pretty even in English. Right? |
[듀이의 호응] | |
[베니타] 맞아요 | Right. |
근데 이렇게 영어, 그러니까 | But English, or foreign names, mixed with Korean names like this-- |
[톰] 외국 이름, 한국 이름 이렇게 섞여 있으니까 오히려 | But English, or foreign names, mixed with Korean names like this-- |
- [베니타] 어, 더 나아요? - 더 기억하기가 훨씬 더 쉬워요 | -Is it better? -It's much easier to remember. |
전 영어 이름이 더 | I think English names are easier. |
- 쉬운 것 같아요, 예 - [톰] 예, '유니크'하니까 더 | I think English names are easier. Yes, because they're unique. |
- [베니타의 웃음] - [영어로] 톰, 여기 있어요 | |
- [톰, 듀이의 웃음] - [베니타가 한국어로] 핸드폰에 | -I have over a dozen Johns on my phone. -Oh, that's possible. |
- '존'만 한 열몇 명 있어요 - [듀이] 아, 그럴 수 있겠다 | -I have over a dozen Johns on my phone. -Oh, that's possible. |
[베니타] 다 '존'이고 다 '피터' | They're all John or Peter. |
- 근데 이름 되게 특이하시다 - [듀이] 아, 저요? | -Your name is very unique. -Me? |
[듀이] 예, 이게 사실 | Actually, I've lived in Korea for a long time, so it's an English name I made up. |
제가 그냥 저는 한국 오래 살았기 때문에 | Actually, I've lived in Korea for a long time, so it's an English name I made up. |
제가 만든 영어 이름이거든요 | Actually, I've lived in Korea for a long time, so it's an English name I made up. |
- [세윤] 아, 어쩐지 - [혜영의 깨달은 탄성] | No wonder. |
[희진] | Huey, Dewey, Louie? |
- [희진의 웃음] - [듀이] 어, 맞아요, 정확히 | She's right. That's exactly where I got it from. |
- 여기서 땄어요, 예 - [희진] 맞아요? 아, 진짜요? | She's right. That's exactly where I got it from. -Really? -Yes. |
[베니타] 근데 잘 지으신 것 같아요 | I think you did a good job. Once you hear it, it's easy to remember. |
왜냐하면 한 번 들으면 | I think you did a good job. Once you hear it, it's easy to remember. |
- 기억에 남아요 - [희진의 호응] | I think you did a good job. Once you hear it, it's easy to remember. |
[혜영이 웃으며] 저 좋아하는 얼굴 좀 봐 | Look how happy he is. |
[세윤] 어떤 애니메이션에 나왔던 이름이지? | What kind of cartoon is his name from? |
- 아, '도널드 덕'? - [오리 울음 효과음] | -Donald Duck! -Donald Duck. |
[오스틴] '도널드 덕'? | -Donald Duck! -Donald Duck. |
[혜영] '도널드 덕' | -Donald Duck! -Donald Duck. |
[듀이] 예, 이거 아시는 분들 너무 반갑네요 | -I'm glad you guys know where it's from. -Right? |
- [베니타] 그러니까 - [희진의 웃음] | -I'm glad you guys know where it's from. -Right? |
또 오셨나? | Is someone here? |
[부드러운 음악] | SHORTLY AFTER, A NEW NAME ENTERS |
- [혜영의 놀란 숨소리] - [출연진의 탄성] | Wow! |
[지혜] 핑크 드레스 | A pink dress. |
[띠링 울리는 효과음] | SHE TREADS SOFTLY TOWARD THEM |
[지수] 안녕하세요 저는 박지수입니다 | Hello, I'm Ji-su Park. |
[지혜] 어, 예쁘다 | Wow, she's so pretty. |
[지수] 어, 이혼한 지는 1년 정도 됐고요 | It's been about a year since my divorce. |
제 아버지가 먼저 일 때문에 한국으로 들어가시고 | My father left to Korea first for work. |
제가 대학교 합격을 하게 되면서 | Ever since I was accepted into university, I've been alone in the US. |
혼자 미국에서 있던 거는 대학교 때부터예요 | Ever since I was accepted into university, I've been alone in the US. |
[차분한 음악] | |
다들 이제 미국 친구들도 다 | My American friends would go home |
집에 가서 가족이랑 보내고 오고 이러는데 | My American friends would go home and spend time with their families, but I never had anywhere to go. |
저는 항상 | and spend time with their families, but I never had anywhere to go. |
갈 곳이 없으니까 | and spend time with their families, but I never had anywhere to go. |
그때 되게 뭔가 | Those times were really lonely. |
[지혜] 외롭지 | Those times were really lonely. |
[지수] 텅 빈 기숙사인데 | I think I felt lonely when I was left all alone in the empty dorm. |
나만 혼자 이렇게 기숙사에 남아 있거나 좀 그런 | I think I felt lonely when I was left all alone in the empty dorm. |
그럴 때 외로움을 느꼈던 것 같아요 | I think I felt lonely when I was left all alone in the empty dorm. |
이런 생각을 했던 것 같아요 | I think I just told myself, |
[생각하는 소리] | "You can't fix a relationship once the trust is broken." |
- [혜영] 그건 맞아 - [지혜의 호응] | She's right. |
제가 정말 믿었고 너무 사랑했던 사람이기 때문에 | I really trusted him and loved him, but when I found out he broke my trust, |
[지수] 그 믿음이 깨진 걸 알았을 때 좀 | I really trusted him and loved him, but when I found out he broke my trust, I was able to break up with him without any regrets. |
[지수] | I was able to break up with him without any regrets. |
[지수] '예전의 안 좋은 기억을' | I want to replace the bad memories from the past with new ones. |
'새로운 기억으로 덮는다' | I want to replace the bad memories from the past with new ones. |
그런 느낌이 확 오는 것 같아요 | That's how I feel. |
[혜영] 아유, 핑크색 드레스가 | -The pink dress looks really good on her. -Yeah. |
- 너무 잘 어울려요 - [지원, 지혜의 호응] | -The pink dress looks really good on her. -Yeah. |
[듀이] 어? 또 오셨네 | Someone's here. |
[듀이, 베니타] 안녕하세요 | -Hello. Hello. -Hello. |
- 안녕하세요, 안녕하세요 - [톰] 안녕하세요 | -Hello. Hello. -Hello. Hello. |
- [놀라며] 안녕하세요 - [지수] 안녕하세오 | -Hello. -Hello. |
- [돌싱들] 안녕하세요 - 우와 | Wow. |
[혜영의 웃음] | Hello, nice to meet you. |
- [지수] 반갑습니다 - 안녕하세요, 반갑습니다 | Hello, nice to meet you. |
- 듀이 너무 티 나 - [혜영] 듀이를 잘 지켜봐야 돼 | Hello, nice to meet you. -Dewey is so obvious. -We have to keep an eye on Dewey. |
[세윤] 감정을 약간 못 숨기는 스타일인가 봐 | -Dewey is so obvious. -We have to keep an eye on Dewey. He's the type who can't hide his emotions. |
- 듀이가 - [오스틴의 웃음] | He's the type who can't hide his emotions. |
- [지수] 안녕하세요, 반갑습니다 - 반갑습니다, 톰이라고 합니다 | Nice to meet you. My name is Tom. |
- [지수] 아, 지수라고 해요 - [베니타] 지수? | Oh, I'm Ji-su. It's nice to meet you. |
- [지수] 반갑습니다 - [듀이] 여기 자리가 | Oh, I'm Ji-su. It's nice to meet you. -There are one, two, three-- Four seats. -You can take a seat. |
[듀이] 하나, 둘, 셋, 네 개 있고 | -There are one, two, three-- Four seats. -You can take a seat. |
- [베니타] 거기 앉으셔도 되고 - [지수의 깨달은 탄성] | -There are one, two, three-- Four seats. -You can take a seat. |
- [희진] 편하신 데 앉으셔도 - [지수의 웃음] | -Wherever you'd like. -Gosh, where will she sit? |
아, 어디 앉아? [웃음] | -Wherever you'd like. -Gosh, where will she sit? |
거의 잘 고르세요 | Choose carefully. Wherever you'd like. |
- 자, 이제 원하는 쪽으로 - [세윤] 좋아하신다 | Choose carefully. Wherever you'd like. |
- [듀이] 편하신 데 - [베니타] 아이 | -We don't know how many people will come. -I think she'll sit next to Dewey. |
[베니타] 몇 명이 올지 몰라서 | -We don't know how many people will come. -I think she'll sit next to Dewey. |
- [혜영] 듀이 옆으로 갈 것 같아 - [베니타의 웃음] | -We don't know how many people will come. -I think she'll sit next to Dewey. |
[지혜] 자, 우리 지수 씨의 선택은? | WHICH SEAT WILL JI-SU CHOOSE? Now, what is Ji-su's choice? |
[베니타] 옷이 너무 이쁘셔서 | Your dress is so pretty. |
[베니타의 웃음] | |
[지수] 저기 앉을게요 [웃음] | I'll sit over there. |
- [베니타, 지수의 웃음] - [톰의 호응] | |
[지수] 감사합니다 | Thank you. |
[출연진의 탄성] | SHE CHOOSES THE MIDDLE SEAT |
[세윤] 오, 저기 괜찮네요 | That's a good choice too. |
모모 닮았네, 모모 | She looks like Momo. |
[세윤의 깨달은 탄성] | She looks like Momo. |
- [혜영] 어, 약간 - [세윤] 트와이스의 모모 | -A little bit. -Momo from Twice. |
[지원, 혜영의 호응] | -A little bit. -Momo from Twice. |
[톰] 다들 너무 멋지게 | -I think everyone looks so good. -You're right. |
- 잘하고 오신 것 같아요 - [베니타] 그러니까요 | -I think everyone looks so good. -You're right. |
- [지수] 너무 다들 - [듀이] 어, 그러니까요 | -I think everyone looks so good. -You're right. |
다들 오늘 예쁘게 [옅은 웃음] | Everyone is so pretty. |
[베니타] 옷 고를 때 너무 힘들지 않았어요? | -Wasn't it hard to choose what to wear? -Yes. |
- [지수] 네 - [베니타] 그쵸? | -Wasn't it hard to choose what to wear? -Yes. |
- 여러 가지 꺼내 놓고 [웃음] - [베니타의 호응] | I pulled a bunch of stuff out and took pictures-- |
[지수] 뭐 하지? 막 사진 찍어 놓고 [웃음] | I pulled a bunch of stuff out and took pictures-- |
- [베니타] 맞아요, 저도 - [지수의 호응] | Right? Me too. I guess we're all the same. |
- 다들 똑같구나 [웃음] - [듀이의 호응] | Right? Me too. I guess we're all the same. |
[지수] 짐 쌀 때 시간 많이 걸… | -Did you take long packing? -I have a lot of luggage. |
- 걸리셨어요? - [베니타] 저 짐 엄청 많아요 | -Did you take long packing? -I have a lot of luggage. |
[지수가 웃으며] 저도요 저 공항에서 들어가는데 | Me too. I was alone at the airport-- Everyone coming to Cancún |
- 이제 혼자 가잖아요 - [베니타] 그쵸, 힘들죠 | Me too. I was alone at the airport-- Everyone coming to Cancún |
다 칸쿤 오는 사람들은 | Me too. I was alone at the airport-- Everyone coming to Cancún |
- 커플 아니면 친구들 있는데 - [유쾌한 음악] | Me too. I was alone at the airport-- Everyone coming to Cancún was either couples or friends and I was the only one carrying two big suitcases. |
- [듀이의 웃음] - [지수] 저 혼자 짐 엄청 큰 거 | was either couples or friends and I was the only one carrying two big suitcases. |
- 2개 들고 오니까 - [듀이의 웃음] | was either couples or friends and I was the only one carrying two big suitcases. |
[혜영의 웃음] | #STRANGE (?) DIVORCÉS AT COUPLE'S PARADISE |
- [듀이의 웃음] - [희진] 어, 저랑 똑같으시네요 | You're just like me. |
[듀이의 깨달은 탄성] | You're just like me. |
[지수] 세관 할 때 부르더라고요 [웃음] | They called for me at customs and opened all my bags. |
- 그래서 제 가방 다 열고 - [듀이의 놀란 소리] | They called for me at customs and opened all my bags. |
- 아, 그렇구나 - [희진이 놀라며] 어, 진짜요? | I see. You must've had a hard time. |
고생하셨겠다 | I see. You must've had a hard time. |
- [지수] 너 혼자 온 거냐고 - [베니타] 저도 | -They asked if I was here alone. -They conducted inspection on me too. |
- [지수] 예 - [베니타] 저도 | -They asked if I was here alone. -They conducted inspection on me too. |
- [베니타] '인프랙션' 했어요 - [지수의 웃음] 네 | -They asked if I was here alone. -They conducted inspection on me too. |
[강렬한 음악] | ANOTHER ONE-WAY PASSENGER ON LOVE EXPRESS |
[오스틴] 오, 남자분이네 | -It's a guy. -He's wearing sneakers. |
[혜영] 응, 아, 운동화인데? | -It's a guy. -He's wearing sneakers. |
[지혜] 어, 약간 캐주얼한 느낌이야 | He feels a bit casual. |
[오스틴] 오, 나쁜 남자 같은데? | -Oh, he kind of seems like a bad boy. -He has a different style. |
[지혜] 스타일이 뭐, 남달라요 | -Oh, he kind of seems like a bad boy. -He has a different style. |
[돌싱남] 미국에 저 솔직히 어렸을 때 왔어요 | I came to the US when I was a kid, like one or two years old. |
제가 1살인가 2살 때부터 왔거든요 | I came to the US when I was a kid, like one or two years old. |
그러다가 이제 계속 왔다 갔다 하다가 | I continued going back and forth, and came to the US for college and settled here. |
대학교는 이제 미국에서 다니고 | I continued going back and forth, and came to the US for college and settled here. |
미국에 살게 됐죠 | I continued going back and forth, and came to the US for college and settled here. |
- [놀라며] 어, 나 목소리가 좀… - [혜영의 탄성] | His voice is kind of… |
[돌싱남] 안녕하세요 | Hello. |
제가 이혼한 지 한 6년 됐고요 | It's been six years since I got divorced. |
[지혜] 목소리가, 그치? | It's been six years since I got divorced. -His voice, right? -No way. |
- 설마 - [지원] 어? | -His voice, right? -No way. |
[제롬] 제롬이라고 합니다 | I'm Jerome. |
- 진짜네 - [혜영] 설마 | -It's really him! -No way. |
- [지혜의 놀란 탄성] - [혜영이 놀라며] '오, 마이 갓' | |
- [오스틴] 누구예요? - [지혜] 나 알아, 알아 | -Who's what? -Is that really Jerome? |
- [혜영] 진짜 제롬이야? - [지원] 진짜 제롬 | -Who's what? -Is that really Jerome? -It's really Jerome. -It's Jerome from X-Large. |
- [혜영] 엑스라지 제롬이잖아 - [지혜] 나 알아, 알아 | -It's really Jerome. -It's Jerome from X-Large. |
- [지혜] 엑스라지 - [세윤의 깨달은 탄성] | -X-Large! -He used to be a singer. |
- [세윤] 예전 그, 가수 - [혜영의 놀란 숨소리] | -X-Large! -He used to be a singer. |
- [혜영의 탄성] - 제롬은 | -X-Large! -He used to be a singer. What does Jerome do? |
[오스틴] 뭐 하는 분? | What does Jerome do? He was a singer in the past. |
- [지혜] 예전에 가수 - [지원] 예전에 가수도 하고 | He was a singer in the past. |
- [오스틴] 가수 했어요? - [지혜] 엑스라지라고 | He was a singer in the past. He was a rapper in a group called X-Large. |
- [혜영] 래퍼 - [지원] 뭐, MC 같은 것도 | He was a rapper in a group called X-Large. -He was also an MC and a VJ. -Right, right. |
- 막 VJ처럼 많이 - [혜영] 맞아, 맞아, 맞아 | -He was also an MC and a VJ. -Right, right. |
- [지혜의 호응] - [지원] 그런 거 많이 했었는데 | He used to do that a lot. |
[혜영] 제가 또 그때 의상 맡았잖아요 | I was in charge of his costumes too. |
- [출연진의 깨달은 탄성] - [혜영의 웃음] | I was in charge of his costumes too. -Oh, right. -Really? |
- [지혜] 예 - [세윤] 진짜? | -Oh, right. -Really? |
[혜영] 아, 난 너무 잘 알지 | I know him very well. |
[혜영, 지혜의 탄성] | I know him very well. |
[지혜] 아니 제롬 씨 본인이 직접 신청을 해서 나온 거예요? | But did Jerome apply himself? |
- [놀란 숨소리] 진짜? - [지혜] 예? 나온 거 | -Did he apply for this himself? -Oh, my. Really? |
- [차분한 음악] - 직접 신청한 거예요? | -Did he apply for this himself? -Oh, my. Really? |
- [세윤] 그래, 이거 - [혜영] 어머, 제롬아 | -Oh, my. Jerome. -We don't scout people for this program. |
[세윤] '돌싱글즈'에 뭐, 섭외 같은 건 없겠지 | -Oh, my. Jerome. -We don't scout people for this program. |
[혜영] 아, 외롭겠지 | He must be lonely. |
[세윤] 외로우셨나 보다 | He must've been lonely. |
아, 잘됐으면 좋겠다 | Gosh, I hope it works out. |
제가 이제 90년도 후반에서 | I worked in the entertainment industry from the late 90s to mid-2000s. |
2000년 중쯤에까지 이제 연예계 쪽에 일했습니다 | I worked in the entertainment industry from the late 90s to mid-2000s. |
아, 엑스라지라는 그룹에 | I joined a group called X-Large from the second album, |
제가 2집부터 들어갔는데, 근데 | I joined a group called X-Large from the second album, |
활동은 안 했어요, 접었어요 | but I never got to promote the album because the company ran out of money. |
회사에서 돈이 없다 그래서 | but I never got to promote the album because the company ran out of money. |
[웃으며] 제 계약을 풀고 저는 이제 | but I never got to promote the album because the company ran out of money. They terminated the contract, and I left the industry. |
- 파투 났어요 - [감성적인 음악] | They terminated the contract, and I left the industry. |
저 혼자예요 | I live alone. My brother and sister live in different states with their families. |
형은 다른 주에 있고 여동생 다른 주에 있고, 가족이랑 | I live alone. My brother and sister live in different states with their families. |
형네 가족 조카들이랑 와이프랑 살고 | My brother lives with his wife and kids, and my sister lives with her sons. |
여동생도 이제 자기 아들들이랑 같이 살고 | My brother lives with his wife and kids, and my sister lives with her sons. |
저는 여기 혼자 있어서 | I'm here alone without my parents, so… |
[제롬] 부모님도 없고 그래서 그냥 좀 | I'm here alone without my parents, so… |
[제롬] | I think that was the hardest part after the divorce. |
제가 애를 너무 좋아해요, 근데 | I love kids so much, but… |
[제롬] 그런 프로그램도 봐요 | I watch those Japanese programs with kids running errands and when I watch it-- |
무슨 일본 프로그램인데 | I watch those Japanese programs with kids running errands and when I watch it-- |
꼬맹이들 심부름 가는 거 | I watch those Japanese programs with kids running errands and when I watch it-- |
그런 것도 보고 진짜 저는 그런 거 보면 | I watch those Japanese programs with kids running errands and when I watch it-- |
[제롬] | That's when I feel lonely. |
[제롬] | Sometimes I cry when watching TV. Like a fool. |
- 성격이 진짜 밝거든요 - [혜영의 호응] | -He's a really outgoing and active person. -But why does he look so gloomy? |
- 활발하고 막 - [세윤의 호응] | -He's a really outgoing and active person. -But why does he look so gloomy? |
아, 근데 왜 이렇게 아, 어 | -He's a really outgoing and active person. -But why does he look so gloomy? |
- 어두워 보이는 거야? - [지원] 눈이 왜 이렇게 슬퍼? | -He's a really outgoing and active person. -But why does he look so gloomy? Why are his eyes so sad? |
[제롬] 네, 솔직히 고민 많이 했어요 | Honestly, I thought a lot about it. |
나오고 싶은 이유가 진짜로 | The reason I applied is to find a partner. |
제가 | I'm looking for someone who will change |
어, 저 늙을 때 | I'm looking for someone who will change |
서로가 이제 저, 그, 짝이랑 그 | I'm looking for someone who will change |
- 성인 기저귀 서로 갈아 주면서 - [익살스러운 효과음] | I'm looking for someone who will change each others' adult diapers when we grow old. |
- 그런 사람 찾고 있습니다 - [부드러운 음악] | each others' adult diapers when we grow old. |
- [지혜] 아, 성인 [웃음] - [혜영이 웃으며] 성인 기저귀 | -Adult-- -Adult diapers? |
[세윤의 웃음] | -Adult-- -Adult diapers? |
[혜영] 뭔 얘기인지 알아, 알아 | I know what he's talking about. |
[제롬] 오랜만에 진짜 떨리는 것 같아요 | It's been a while since I felt nervous. |
[지원] 얼굴 그대로다 | -He looks the same. -How handsome. |
[혜영] 멋있네 | -He looks the same. -How handsome. |
[지혜] 근데 과연 우리 출연자들이 알아볼지 | -Wonder if the others will recognize him. -Seriously. I'm so curious. |
- [혜영] 아, 진짜 너무 궁금하다 - [지혜의 호응] | -Wonder if the others will recognize him. -Seriously. I'm so curious. |
- [베니타의 웃음] - [희진] 다음 분 오시네요 | -The next person is here. -He has a strong impression. |
- [듀이] 어, 인상이 좀 강하셔서 - [희진의 웃음] | -The next person is here. -He has a strong impression. |
- [톰] 또 일어나서 - [돌싱들] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
- [톰] 맞이를 - [돌싱들의 인사] | -Hello. -Hello. -Hello. -Hello. Nice to meet you. |
- [톰] 반갑습니다 - [제롬] 네, 반갑습니다 | -Hello. -Hello. Nice to meet you. Nice to meet you. I'm Tom. |
[톰] 톰입니다 | Nice to meet you. I'm Tom. |
[제롬이 영어로] 톰이요? 제롬입니다, 반갑습니다 | |
- [한국어로] 베니타 - [제롬] 베니타? | -Benita. -Benita? |
[호응] | -Benita. -Benita? |
- 안녕하세요, 지수 - [제롬] 지수? | -Hello, I'm Ji-su. -Ji-su? I'm Jerome. |
- 네 - [제롬] 제롬 | -Hello, I'm Ji-su. -Ji-su? I'm Jerome. |
- [듀이] 듀이입니다 - [지원] 모르네, 몰라, 몰라 | -I'm Dewey. -They don't recognize him. |
- [오스틴] 몰라요, 몰라요 - [혜영] 모르네 | -I'm Dewey. -They don't recognize him. |
[지혜] 응, 전혀 모르네 | Yeah, they don't recognize him at all. |
- [제롬] 자리가 - [듀이] 자리가 하나, 둘, 셋 | There are one, two, three seats. |
- [베니타가 영어로] 여기 - [듀이의 호응] | There are one, two, three seats. |
- 여기, 여기, 거기 - [오스틴이 한국어로] 가운데 | I think he'll sit in the middle. |
- [오스틴] 앉을 것 같아요 - [제롬이 웃으며] 뭐, 여기 앞에 | |
- 앉으세요, 아, 다들, 뭐 - [베니타] 네, 아니 | -Please sit down, everyone. -I'll sit when you decide where to sit. |
[베니타] 자리를 정하시면 앉으려고 | -Please sit down, everyone. -I'll sit when you decide where to sit. |
[제롬] 앉으세요 | -Please sit down, everyone. -I'll sit when you decide where to sit. -Oh, okay. -I think we can change. |
[듀이] 아, 예 | -Oh, okay. -I think we can change. |
바꿔도 될 것 같기는 한데 | -Oh, okay. -I think we can change. |
- [세윤] 지수 옆 - [톰의 목기침] | -Next to Ji-su. -I think we can change. |
[듀이] 바꿔도 될 것 같기는 한데 | -Next to Ji-su. -I think we can change. |
[제롬] 끝자리가 끝자리가 좋은 것 같아요 | I think I like the end better. |
- [톰, 베니타의 웃음] - [흥미로운 음악] | I think I like the end better. |
- [영어로] 똑똑하네, 저기 - [세윤이 한국어로] 어? 뭐야? | What's this? |
오? | What's this? |
- [세윤] 아, 이건 - [지혜의 탄성] | -I think Ji-su will be disappointed. -Right. He moved to Hee-jin's side. |
- 지수 씨가 서운할 것 같은데 - [지혜] 어, 그러게요 | -I think Ji-su will be disappointed. -Right. He moved to Hee-jin's side. |
희진 씨 옆으로 옮겼어요 | -I think Ji-su will be disappointed. -Right. He moved to Hee-jin's side. |
근데 가운데 그냥 부담스러울 수도 있어요 | But he could just be uncomfortable about sitting in the middle. |
[제롬] 오래 기다리셨어요, 다들? | Have you all been waiting a long time? |
- [듀이] 아, 아니요 - [희진] 아니요 | Have you all been waiting a long time? No, not too long. |
- 그렇게 오래 안 기다렸어요 - [제롬의 호응] | No, not too long. |
- [제롬] 다들 안 피곤… - [옅은 웃음] | Is everyone not tired? |
[희진] 잘 주무셨어요? | Did you sleep well? |
- [제롬] 아니요 - [돌싱들의 웃음] | -No, it was a little uncomfortable. -Oh, I see. |
좀 불편했어요, 저는 | -No, it was a little uncomfortable. -Oh, I see. |
- [희진] 아, 그렇구나 - [듀이의 호응] | -No, it was a little uncomfortable. -Oh, I see. |
[영어로] 못 잤어요, 피곤하네요 | |
- [베니타의 웃음] - [듀이의 호응] | |
[제롬의 쩝 입소리] | |
[제롬이 한국어로] 다들 안 피곤하세요? | Aren't you all tired? |
- [희진] 괜찮아요, 응 - [듀이의 호응] | I'm okay. |
[지혜] 긴장 엄청 했어 | He looks so nervous. |
[혜영] 관심 있나? | Is she interested? |
- [부드러운 음악] - [지혜] 그러게 | Seriously. |
- [영어로] 긴장하셨어요? - [제롬의 긴장한 숨소리] | Seriously. |
- [제롬] 그런 것 같아요 - [호응] | |
- [제롬] 많이 한 것 같아요 - '많이' [웃음] | |
[돌싱들의 웃음] | |
[제롬이 한국어로] 처음에는 아니었거든요? | I wasn't at first, but as soon as they said I had to go in-- |
- [듀이의 호응] - 근데 갑자기 이제 | I wasn't at first, but as soon as they said I had to go in-- |
가야 된다고 하니까 그때부터 | I wasn't at first, but as soon as they said I had to go in-- |
- [제롬] 갑자기 몸이 - 어, 맞아, 맞아 | -My body suddenly… -Right, right. |
[제롬의 호응] | |
- [듀이] 아, 맞아요 - 어, 저랑 똑같네요 | -Right. -Me too. I was the same. |
- [제롬의 호응] - 아, 저도 | -Right. -Me too. I was the same. |
- [톰] 실감이 되니까 - [베니타, 제롬의 호응] | -Because it feels real. -Yes. |
[제롬] 아, 이거 갖고 왔구나 | They brought it. Or did they just write it on a blackboard? |
아이, 그, 그냥 | They brought it. Or did they just write it on a blackboard? |
있는 '초크 보드'에 썼나? | They brought it. Or did they just write it on a blackboard? |
- [베니타, 지수의 웃음] - [톰] 저도 그렇게 생각했어요 | -I thought so too. -But the fonts are very similar. |
[듀이] 어, 근데 맞아요 폰트가 되게 비슷하죠 | -I thought so too. -But the fonts are very similar. |
- [톰] 되게 비슷해서 - [듀이의 호응] | Because they're so similar… |
[빛나는 효과음] | LOVE AFTER DIVORCE'S SIGNATURE ITEM: THE LOVE BLACKBOARD |
[지혜] 그쵸, 이번에도 어김없이 | LOVE AFTER DIVORCE'S SIGNATURE ITEM: THE LOVE BLACKBOARD Right, the same board again. |
- 디테일하시네 - [제롬] 저게 중요하잖아요 | -You're so detailed. -That's very important. |
그래요? 아 | Is that so? |
[돌싱들의 웃음] | Because we have to fall in love. |
- [지혜] 분위기가 좀 좋아지네요 - [혜영] 그래 | The atmosphere is getting better. -As soon as Jerome entered-- -He's going to be set the vibe. |
- [지혜] 제롬 씨가 등장하자마자 - [혜영] 분위기 메이커 할 거야 | -As soon as Jerome entered-- -He's going to be set the vibe. |
[제롬] 다시 잠깐만 이름을 한번 외울게요 | Let's go over everyone's names again. |
- [톰, 제롬] 톰 - [베니타] 이름이요? | -Tom. -Tom. |
[제롬, 베니타] 베니타 | -Benita. -Benita. |
[돌싱들] 지수 | -Ji-su. -Ji-su. |
[듀이, 제롬] 듀이 | -Dewey. -Dewey. |
- [듀이, 희진] 희진 - [제롬] 희진? | -Dewey. -Dewey. -Hee-jin. -Hee-jin. |
- [희진의 호응] - 제롬 | -Hee-jin. -Hee-jin. Jerome. |
- [희진의 웃음] - [영어로] 제롬같이 생겼어 | Jerome. |
- 이유는 모르겠지만 - [사람들의 웃음] | |
[베니타가 한국어로] 근데 뭔가 제롬처럼 생겼어요 | -Really. You look like a "Jerome." -Oh, is that so? |
- [희진, 베니타의 호응] - 아, 그래요? | -Really. You look like a "Jerome." -Oh, is that so? |
[베니타] 왜 그런 느낌 있잖아요 | -That feeling, you know? -You match the name. |
- 이름하고 어울려요 - [베니타] 그 사람의 이름하고 | -That feeling, you know? -You match the name. |
- [제롬] 아, 그래요? - [호응] | -Really? -Yes. |
- 되게 까불까불할 것 같고 - [익살스러운 효과음] | I feel like you're going to be very silly. |
- [희진, 듀이의 웃음] - '제롬' 이러면 | I feel like you're going to be very silly. |
- [베니타] 막 [웃음] - 재롱둥이 같아요? | -Like-- -Like the class clown? |
- [사람들의 웃음] - [혜영이 웃으며] '재롱둥이' | Class clown. |
[지혜] '재롱둥이' | Class clown. |
- [웃음] - [제롬의 탄성] | UPTIGHT ATMOSPHERE GETS MORE RELAXED |
[돌싱들의 웃음] | UPTIGHT ATMOSPHERE GETS MORE RELAXED |
[톰] 아, 근데 그 얘기를 하니까 | But now that you mention it, |
저는 | But now that you mention it, we were recruited from the US, right? |
이제 미국에서, 이제 | we were recruited from the US, right? |
이제 '리크루트'를 했잖아요 그러니까 | we were recruited from the US, right? |
이게 사실 이렇게 막 한국 사회가 | And you know the Korean community isn't all that big. |
그렇게 또 크지는 않잖아요 그러니까 | And you know the Korean community isn't all that big. |
[베니타의 호응] | And you know the Korean community isn't all that big. |
혹시라도 지인이나 | I was afraid someone I knew |
- [톰] 아는 사람이 이렇게 - 나올까 봐? | I was afraid someone I knew -or an acquaintance might… -Right. |
- [지수] 맞아요, 맞아 - [톰의 호응] | -or an acquaintance might… -Right. |
- 진짜 그런 생각 하는구나 - [오스틴] 그렇죠 | -They must really feel that way. -Yeah, but-- |
- [지원] 그래 - [톰] 근데 | -They must really feel that way. -Yeah, but-- |
[지수] 아, 웃겨 | |
[베니타] 진짜 나도 그런 생각은 했어 | -But it hasn't happened yet. -Wouldn't you know when you see them? |
[톰] 근데 지금까지는 없는 거 아니에요, 그러니까 이제 | -But it hasn't happened yet. -Wouldn't you know when you see them? |
그렇죠 처음에 보면 알지 않을까요? | -But it hasn't happened yet. -Wouldn't you know when you see them? |
- 아는 사람이면 - [제롬] 근데 미국 땅이 넓으니까 | But the US is so big, you wouldn't know where they're from. |
- 어디서 오는지 모르잖아요, 뭐 - [베니타] 그쵸 | But the US is so big, you wouldn't know where they're from. |
- [베니타] 모르니까, 응 - 네 | But the US is so big, you wouldn't know where they're from. |
일부러 지역을 조금 | They must've been chosen from different regions on purpose. |
- [혜영] 그렇게 했겠지? - [세윤] 여러 지역으로 | They must've been chosen from different regions on purpose. |
- [혜영의 호응] - 뽑지 않았을까 | They must've been chosen from different regions on purpose. -Yes, yes. -They have to. Or else, Koreans will-- |
- 싶기도 한데 - [지원] 그렇게 해야 돼 | -Yes, yes. -They have to. Or else, Koreans will-- |
- 안 그러면 진짜 한인끼리 만… - [세윤의 호응] | -Yes, yes. -They have to. Or else, Koreans will-- |
- '어'? - [혜영] 맞아, 맞아, '어'? | -Yes, yes. -They have to. Or else, Koreans will-- |
- '내 친구랑 결혼했던 걔' - [지원] 어, 뭐 [웃음] | -They could meet their friend's ex-spouse. -That could actually happen. |
- [익살스러운 음악] - [세윤, 혜영의 웃음] | -They could meet their friend's ex-spouse. -That could actually happen. |
[지원] 뭐, 이런 사람 나올 수도 있어 | -They could meet their friend's ex-spouse. -That could actually happen. |
- [듀이] 진짜 나중에 공유하면 - [제롬] 저… | Later on, when we share more information, we might have mutual friends. |
[듀이] 어, 누구의 친구였다고 | Later on, when we share more information, we might have mutual friends. |
- 이제 '뮤추얼 프렌드'에 하나… - [제롬] 그렇죠 | Later on, when we share more information, we might have mutual friends. -That would be interesting. -Yes. |
- [희진] 신기하겠다 [웃음] - [지수, 듀이의 호응] | -That would be interesting. -Yes. |
[놀라며] 다음 분 오신다 | -The next person is here. Yeah. -They're here? |
- [듀이] 어? - [톰의 웃음] | -The next person is here. Yeah. -They're here? |
- [제롬] 왔어요? - [희진] 네 | -The next person is here. Yeah. -They're here? |
[흥미로운 음악] | COMING FROM ANOTHER REGION |
[지혜의 탄성] | |
[지혜] 되게 남자다운 스타일 같아 | -He looks so manly. -Yeah! |
[혜영의 탄성] | -He looks so manly. -Yeah! #SEVENTH DIVORCÉ |
[돌싱남] 안녕하세요 | Hello. |
[지미] 지미 오라고 합니다 | My name is Jimi Oh. |
- 이혼한 지는 13년 차입니다 - [혜영의 놀란 소리] | It's been 13 years since my divorce. |
- [지혜] 와, 오래됐다 - [세윤의 탄성] | Wow, it's been a long time. |
저는 미국에는 고등학교 1학년 때 왔거든요 | I came to the US during my sophomore year in high school. |
이렇게 오래 살 줄은 몰랐습니다 | I never thought I'd live here this long. |
세계 중심에서 살아 보고 싶은 마음이 있어서 | I came here because I wanted to live at the center of the world. |
- 오게 됐고요 - [혜영의 탄성] 멋있다 | I came here because I wanted to live at the center of the world. Wow, that's amazing. |
어릴 때부터 좀 친구들을 많이 두는 편이라 | I've had lots of friends since I was a kid, |
[지미] 친구네 집에 가거나 저희 집에 친구들 초대해서 | so I go to a friend's house or invite them to mine. |
홈 파티 하기도 하고 뭐, 그렇게 지내고 있습니다 | We have home parties and that's how I spend my time. |
[오스틴] 사장님 느낌 나네요 | -He seems like a boss. -Yeah. |
[지혜의 호응] | -He seems like a boss. -Yeah. WHAT WAS YOUR POST-DIVORCE DATING LIFE LIKE? |
[지미가 웃으며] 한 | WHAT WAS YOUR POST-DIVORCE DATING LIFE LIKE? |
여덟 번 정도 있는 것 같아요 [웃음] | I've been in eight relationships. |
쑥스러워, 아이 | Gosh, I'm embarrassed. |
근데 이혼 후에 | But isn't that too much? Eight? |
연애를 너무 많이 한 거 아니에요? 여덟 번이나 했으면 | But isn't that too much? Eight? |
- [혜영] 12년인데? 13년인데? - [지원] 예, 그래도 | It's been 12 or 13 years, no? -But still-- -Wait, if it's eight in 13 years-- |
[지혜] 아, 그렇지 13년에 여덟 번이면 | -But still-- -Wait, if it's eight in 13 years-- |
1년에, 1년에 한 명씩으로 치면 | -But still-- -Wait, if it's eight in 13 years-- That's one a year-- |
- [세윤] 제 생각에는 - 능력이 있으니까 그런 건가? | -I think-- -Is it because he has what it takes? |
- [세윤] 어? 능력도 있고 - 능력이 있으니까 | Yeah, he has what it takes and is popular. |
[세윤] 인기도 많고 | Yeah, he has what it takes and is popular. |
- 뭔가 있겠지 - [지혜] 그치 | There must be something attractive about him. |
- 매력이 있겠지 - [지혜] 뭔가 매력이 있겠지 | There must be something attractive about him. |
근데 거의 대부분의 경우에 | But in almost all cases, |
제 과거에 대해서 얘기를 하면 | when I talk about my past, it becomes too heavy. |
[지미] | when I talk about my past, it becomes too heavy. |
- [지미] 또 이제 [웃음] - [무거운 음악] | And among my ex-girlfriends, |
'엑스' 여자 친구들 중에 | And among my ex-girlfriends, |
한 명은 바람을 피워서 헤어진 적이 있었는데 | there was a time we broke up because she cheated on me. |
[헛웃음] 그 친구 아버지한테 연락이 온 거예요, 저한테 | But her father contacted me |
그래서 [씁 숨 들이켜는 소리] | and |
자네는 그런 일도 있었는데 | he said, "You're a divorcé. Shouldn't you be more understanding?" |
이해해 줘야 되는 거 아니냐고 | he said, "You're a divorcé. Shouldn't you be more understanding?" |
- [지혜의 놀란 숨소리] - [세윤] 아이고 | -Oh, dear. -What does that mean? |
- [지혜] 음, 그게 무슨 말이야? - [혜영이 놀라며] 어머 | -Oh, dear. -What does that mean? |
제가 원래 좀 [옅은 웃음] | I'm a placid type of person. |
덤덤한 편이라 | I'm a placid type of person. |
[지미의 씁 숨 들이켜는 소리] | |
[지미] 뭐, 저는 괜찮은데 | I'm fine, but I think my parents are quite concerned about me. |
부모님은 많이 걱정하셨던 것 같아요 | I'm fine, but I think my parents are quite concerned about me. |
[세윤이 한숨 쉬며] 너무 심한 말을 했다 | Geez, that's too harsh. |
[지미] 정말 마음이 움직이는 상대가 있으면 | If I meet someone who really touches my heart, |
다시 한번 최선을 다해서 | I think I'll try my best once again. |
- 노력할 것 같아요 - [리드미컬한 음악] | I think I'll try my best once again. |
[지미] | If there is someone who touches my heart, I'll go straight to her. |
[혜영] 아, 잘해 줄 것 같아 | -I think he'll be a good boyfriend. -I know, right? |
- 잘 만나면 - [지혜] 응, 그러니까요 | -I think he'll be a good boyfriend. -I know, right? |
[베니타] 너무 또 다 한국… | We're all-- |
[제롬] 안녕하세요 | Hello. |
[돌싱들] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. -Hello. -Hello. |
- [톰] 예 - [베니타] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
- [톰] 톰이라고 합니다 - [지미] 반갑습니다 | -My name is Tom. -Nice to meet you. I'm Oh Hyuk. |
- [지미] 어, 오혁이라고 합니다 - [듀이의 탄성] | -My name is Tom. -Nice to meet you. I'm Oh Hyuk. |
- 안녕하세요, 베니타 - [지미] 안녕하세요, 반갑습니다 | -Hello. I'm Benita. -Benita? |
베니타입니다 | -Hello. I'm Benita. -Benita? |
- [지미] 베니타 - 베니타 [호응] | -Hello. I'm Benita. -Benita? |
[영어로] 지미라고 부르면 될 것 같아요 | |
- [베니타가 한국어로] 어, 지미 - 희진입니다 | -My name is Hee-jin. -Nice to meet you. |
- [지미] 반갑습니다 - [희진의 호응] | -My name is Hee-jin. -Nice to meet you. |
- 네, 지수라고 합니다 - [지미] 반갑습니다 | I'm Ji-su. It's nice to meet you. |
반갑습니다 | I'm Ji-su. It's nice to meet you. There are two seats left. Here and here. |
- [듀이] 지금 자리가 여기랑 - [지미의 호응] | There are two seats left. Here and here. |
- 여기 두 개 남았어요, 예 - [지미가 웃으며] 아휴 | There are two seats left. Here and here. |
- 아휴 [난감한 웃음] - [듀이의 호응] | -Feel free to choose-- -I'll just sit here anywhere. |
- [베니타] 고르시면 돼요 - [지미] 아무, 아무 생각 없이 | -Feel free to choose-- -I'll just sit here anywhere. |
- 그냥 앉을게요, 여기 - [듀이, 베니타의 호응] | -Feel free to choose-- -I'll just sit here anywhere. |
[몽환적인 음악] | THE REMAINING SEATS ARE NEXT TO {JI-SU} AND {BENITA} |
아무, 아무 생각 없이 그냥 앉을게요 | JIMI FOLLOWS HIS HEART… I'll just sit here, just because. |
- 여기 - [듀이의 호응] | I'll just sit here, just because. |
[베니타] 어, 오케이 | …NEXT TO JI-SU |
- [지미] 반갑습니다 - [듀이] 아, 반갑습니다 | …NEXT TO JI-SU -It's nice to meet you. -He went next to Ji-su! |
- [지혜] 오, 지수 옆으로 - [지원] 오, 막 파고… | -It's nice to meet you. -He went next to Ji-su! |
- [혜영] 지수 씨 - [지혜의 호응] | He must've sat with a lot of thought. |
엄청 생각하고 앉으신 걸 거예요 | He must've sat with a lot of thought. |
- 그, 순간적으로 막 - [지혜의 웃음] | In the moment. |
[지수, 베니타] 반갑습니다 | -Nice to meet you. -Nice to meet you. |
- [지미의 호응] - [톰] 지미? | |
- [지미의 호응] - [베니타] 지미 | |
[톰의 목기침] | |
- [지미] 너무 신기한데, 근데? - [베니타의 호응] | It's so interesting because I wasn't really nervous. |
저 사실 긴장 안 됐었거든요 | It's so interesting because I wasn't really nervous. |
- [듀이의 호응] - 막상 딱 들어오니까 좀 | But now that I'm here, I'm getting a little nervous. |
- 좀 긴장이 되네요 - [지수의 호응] | But now that I'm here, I'm getting a little nervous. |
- [베니타] 근데 목소리로는 제일 - [듀이] 맞아요 | -But your voice sounds the least tense. -Yeah, your voice… |
[베니타] 긴장 안 하시는 것 같아요 | -But your voice sounds the least tense. -Yeah, your voice… |
- [듀이] 목소리가, 예 - [베니타] 쩌렁쩌렁하시고 [웃음] | -But your voice sounds the least tense. -Yeah, your voice… It's very resonant. |
많이 '데이팅'했으니까요, 솔직히 | Because he's been on many dates, no? |
[혜영, 오스틴의 웃음] | Because he's been on many dates, no? |
[듀이] 참, 뭔가 목소리를 보면은 | By listening to your voice, I think your job might need volume. |
직업도 그런 것 같으세요 막 이렇게 | By listening to your voice, I think your job might need volume. |
- 어, 이렇게 성량을 쓰는 직업? - [베니타의 호응] | By listening to your voice, I think your job might need volume. |
- 어, 궁금하다 - [베니타] 노래하시나? | I'm curious about his job too. |
- [베니타의 웃음] - 직업도 궁금하다 | I'm curious about his job too. Since we don't know our jobs yet, I think it'll be fun to guess them too. |
[희진] 그런 것도 재밌을 것 같아요 | Since we don't know our jobs yet, I think it'll be fun to guess them too. |
아직 이제 직업 이런 걸 | Since we don't know our jobs yet, I think it'll be fun to guess them too. |
- 모르는 상황이니까 그냥 - [베니타] 공개 안 한 상황이니까 | Since we don't know our jobs yet, I think it'll be fun to guess them too. |
- [희진] 추측해 보는 거? - [돌싱들의 호응] | Since we don't know our jobs yet, I think it'll be fun to guess them too. -Like what I think you would do. -Based on their image? |
- '저 사람 이런 일 할 것 같아' - [듀이] 이미지로만? | -Like what I think you would do. -Based on their image? |
[희진] 예, 그런 것도 | -Like what I think you would do. -Based on their image? -I think that would be fun too. -Yeah. |
- 재미있을 것 같아요 - [듀이의 호응] | -I think that would be fun too. -Yeah. |
[듀이] 근데 제롬은 밴드 한다고 해도 믿을 것 같아요 | I think I would believe Jerome if he said he was in a band. |
- [베니타의 호응] - [돌싱녀들의 웃음] | I think I would believe Jerome if he said he was in a band. |
[베니타] 음악, 저는 이제 | I actually thought someone who does music might come out. |
'음악하는 사람 한 명 나올 것 같다' | I actually thought someone who does music might come out. |
- 이런 추측을 했어요, 사실 - [듀이의 호응] | I actually thought someone who does music might come out. |
미국에는 좀 많잖아요 | -There are a lot of musicians in the US. -Right. |
- [듀이] 예 - [베니타의 호응] | -There are a lot of musicians in the US. -Right. |
- [혜영의 탄성] - [세윤] 어, 근처로 갔다 | -They're getting close. -I know, right? |
- [혜영] 그러니까 - [세윤의 호응] | -They're getting close. -I know, right? |
[톰] 지금 다들 | Did everyone tell family and friends? |
가족, 친구분들한테는 많이 얘기했어요? | Did everyone tell family and friends? |
[희진] 외국인 친구들은 이런 프로그램이 | What do your non-Korean friends think about this type of program? |
있다고 하는 거에 대해서 어떻게 생각해요? | What do your non-Korean friends think about this type of program? |
- [출연진의 웃음] - 아, 되게 | -They're very positive. -They like it, no? |
- [베니타] 좋아하죠, 어, 맞아요 - 긍정적으로 되게 | -They're very positive. -They like it, no? -Of course. -Of course. |
- [혜영] 아, 그렇지, 응 - [톰] 가서, 뭐 | -Of course. -Of course. |
- [영어로] '즐겨' - [밝은 음악] | |
[출연진의 웃음] | |
'자연스럽게 행동해' | |
[제롬이 한국어로] 저희 친구들한테 얘기 | I told my non-Korean friends and colleagues. |
동료들한테 얘기했는데 외국 동료들한테 얘기했는데 | I told my non-Korean friends and colleagues. |
[영어로] '한국식 '배첼러' 같은 건가요?' | |
[돌싱들의 웃음과 호응] | |
'아니요, 돌싱들을 위한 곳이에요' | |
[돌싱들의 웃음] | |
'부자들이 오는 그런 곳 아니에요' | |
[돌싱들의 웃음] | |
- [한국어로] 어, 맞아, 맞아 - [지혜] 맞아요, 연애 프로가 | Even though there are many dating programs, |
- [지혜] 많기는 해도 뭐, 돌싱은 - [혜영의 호응] | Even though there are many dating programs, |
- [지혜] 우리밖에 없으니까요 - [혜영] 맞아, 없을걸? 전 세계에 | -we're the only one for divorcés. -That's right. |
미국도 없어요, 이런 '디보스' | There's nothing like this in the US either. |
- [지혜, 세윤의 호응] - [혜영] 그러니까 | There's nothing like this in the US either. |
[혜영의 호응] | PROUD |
- 어? 오신다, 마지막 - [돌싱들의 탄성] | The last person's coming. |
[듀이] 어? | |
- [제롬이 영어로] 마지막 - [듀이의 탄성] | |
[경쾌한 음악] | #EIGHTH DIVORCÉE |
[세윤이 한국어로] 자 마지막 여성 출연자 | #EIGHTH DIVORCÉE -Now, the last female member. -Wow, I look forward to the last one. |
- [지혜] 야, 마지막 기대된다 - [지원의 탄성] | -Now, the last female member. -Wow, I look forward to the last one. |
[돌싱녀] | There's something called "Post Traumatic growth." |
[돌싱녀] | Like the saying "after a storm comes a calm," |
[돌싱녀] | people grow a lot. |
[돌싱녀] | I feel like I've grown a lot after my divorce. |
[돌싱녀] 안녕하세요 | Hello. |
이혼한 지는 1년 반 정도 되었고 | It's been about a year and a half since my divorce. |
이소라입니다 | My name is Lee Sora. |
- [출연진의 탄성] - [혜영] 이국적 | She's so pretty, huh? |
[씁 숨을 들이켜며] 근데 | But… |
음, 좋았던 것 같아요, 처음에는 | HOW WAS YOUR PREVIOUS MARRIAGE? I think it was great, at first. |
'스위트'했죠, 되게 | It was very sweet. |
신경 많이 써 주는 것 같았고 | He seemed to care for me a lot and took me to nice restaurants from the beginning. |
막 처음부터 막 | He seemed to care for me a lot and took me to nice restaurants from the beginning. |
- 되게 좋은 식당 데려가 주고 막 - [무거운 음악] | He seemed to care for me a lot and took me to nice restaurants from the beginning. |
결혼 생활에서도 | Even during our marriage, he bought me a Por*he 911 Turbo S. |
뭐 | Even during our marriage, he bought me a Por*he 911 Turbo S. |
[음 소거 효과음] 포르* 911 터보S | Even during our marriage, he bought me a Por*he 911 Turbo S. |
- 이런 것도 사 주고 - [지혜의 탄성] | Even during our marriage, he bought me a Por*he 911 Turbo S. |
- [세윤의 놀란 탄성] - [음 소거 효과음] BM* M6 | Even during our marriage, he bought me a Por*he 911 Turbo S. As well as a BM* M6. |
이런 것도 사 주고 | As well as a BM* M6. |
[씁 숨을 들이켜며] 생각해 보면 | As well as a BM* M6. Now that I think about it, I think we were beautiful and glamorous on the outside. |
그렇게 겉으로 보이는 건 되게 | Now that I think about it, I think we were beautiful and glamorous on the outside. |
아름답고 화려했던 것 같아요 | Now that I think about it, I think we were beautiful and glamorous on the outside. |
근데 | But… |
[소라] 약간 분노 조절을 좀 못 하고 | he couldn't control his temper. |
뭐, 사람이 엄청 차가웠다 엄청 뜨거워졌다, 엄청 이래요 | he couldn't control his temper. He would always go from hot to cold all the time. |
[소라의 씁 숨 들이켜는 소리] | He would always go from hot to cold all the time. |
사실 미국은 폭언이나 아니면 정신적인 폭행도 | In fact, the US considers both verbal and mental abuse as assault. |
다 폭행이라고 그래요 | In fact, the US considers both verbal and mental abuse as assault. |
[씁 숨을 들이켜며] 그래서 | In fact, the US considers both verbal and mental abuse as assault. But a few weeks before the separation, |
이혼하기, 그, 별거하기 | But a few weeks before the separation, |
몇 주 전에는 진짜 매일매일 | But a few weeks before the separation, he had these episodes every single day. |
한 번씩 그런 에피소드가 있었어요 | he had these episodes every single day. |
[놀라며] 고통스러웠겠네요 | Goodness, that must have been painful. |
딱 봤을 때 이분은 | When I saw her, she looked very hurt. That's why she appears so strong. |
- 좀 많이 상처받은 느낌 같아요 - [지혜] 느낌이에요, 어 | When I saw her, she looked very hurt. That's why she appears so strong. |
예, 예, 그래서 좀 세 보이는… | When I saw her, she looked very hurt. That's why she appears so strong. |
[소라] 뭐, 결혼이 끝나서 슬픈 게 아니라 | Well, I'm not sad the marriage is over. |
이혼하고 나서는 | I think the divorce helped me to grow my self-esteem. |
자존감을 | I think the divorce helped me to grow my self-esteem. |
올리는 데 더 많이 | I think the divorce helped me to grow my self-esteem. |
- 도움이 됐던 것 같아요, 사실 뭐 - [밝은 음악] | I think the divorce helped me to grow my self-esteem. Because I'm actually a very extroverted person. |
저는 원래 엄청 외향적이기 때문에 [웃음] | Because I'm actually a very extroverted person. |
마음에 드는 사람 있으면 엄청 잘해 줘요 | If there's someone I like, I treat them very well. |
[혜영] 아, 좋은 사람 만나셨으면 좋겠네요 | Gosh, I hope she'll meet someone good. |
[소라] 진짜 별거 아닌데 막 밤에 막 족발 시켜 먹고 | It's really nothing big, but I just want the small things |
막 그런 소소한 행복감 좀 그런 걸 진짜 원해요 | like the happiness of ordering jokbal at night. |
설레고 긴장될 것 같아요 | I think it'll be nerve-racking yet exciting. |
[빛나는 효과음] | ENTERS DOLSING HOUSE CONFIDENTLY WITHOUT A TRACE OF SADNESS |
[혜영] 아, 멋있다 | Wow, she's so cool. |
[베니타] 되게 2세이실 것 같아 | I think she's going to be a second-generation. |
- [톰] 마지막 멤버? - [베니타의 호응] | -The last member? -Yeah. She might better at English. |
[베니타] 되게 영어권이실 것 같아요 | -The last member? -Yeah. She might better at English. |
[소라, 제롬] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
[돌싱들] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
[톰, 소라] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
- 톰입니다 - [소라] 이소라라고 합니다 | -My name is Tom. -I'm Lee Sora. |
안녕하세요, 제롬이라고 합니다 | -Hello, my name is Jerome. -Jerome? |
- [소라] 제롬? - '예스' | -Hello, my name is Jerome. -Jerome? |
듀이라고 합니다 | Hello, I'm Dewey. |
- [소라] 듀이요? - 예 | Hello, I'm Dewey. -Dewey? -Yes. |
- [듀이] 저기 남아 있어요 - [소라의 호응] | -You can sit over there. -Please take a seat here. |
[베니타] 여기 앉으셔도… | -You can sit over there. -Please take a seat here. |
한 군데밖에 없어요, 자리가 | There's only one seat left. |
근데 진짜 엄청 여유로운 느낌이에요 | But she looks so relaxed. |
[소라] 저 이름 되게 기억 못 하는데 | I'm not good at remembering names. We'll have to introduce each other later. |
- [듀이의 웃음] - 나중에 | I'm not good at remembering names. We'll have to introduce each other later. |
- 이름 쌓기를 해야겠네요 - [돌싱들의 웃음] | I'm not good at remembering names. We'll have to introduce each other later. |
[흥미로운 음악] | |
[세윤] 이제 다 모였네요 | -They're all here now. -From now on, it's time to get excited. |
[혜영] 이제부터 이제는 설레는 시간 들어갑니다 | -They're all here now. -From now on, it's time to get excited. |
[소라] 기다리다 잘 뻔했어요 | I almost fell asleep waiting. |
[돌싱들의 웃음] | I almost fell asleep waiting. |
긴장 안 하시는 스타일이신가 봐 | You're not the type to get anxious? |
뭐, 어차피 일어날 일인데 | It's going to happen either way, so… |
- 긴장해 봤자 - [돌싱들의 웃음] | It's going to happen either way, so… Wow. |
[출연진의 탄성] | Wow. |
[듀이] 아, 이런 거 너무 멋있다 | Wow, how cool. |
- [소라의 웃음] - [베니타] 긍정 마인드 좋아 | A positive mind-set is good. |
- [베니타의 호응] - 아, 오래 기다리셨겠다 | You must have been waiting for a while. |
[베니타] 어, 근데 재미있었어요 | You must have been waiting for a while. But it was fun. We were talking while we waited. |
- [소라] 아, 그래요? - 얘기하면서 기다려서, 응 | But it was fun. We were talking while we waited. |
- [듀이의 호응] - [베니타] 얘기하면서 기다려서 | Yeah, actually. |
- [듀이] 오히려 - [베니타의 호응] | Yeah, actually. |
그럼 이제 저희 다 모인 건가요? | So are we all here now? |
4명, 4명 같아요, 그쵸? | I'm guessing it's four men and four women, right? |
- [지미] 그런 것 같은데요? - [베니타] 그쵸? | I think so, based on the seats. |
[지미] 의자가 | I think so, based on the seats. -I'm really looking forward to this. -Me too. |
[톰] 너무 기대돼요 | -I'm really looking forward to this. -Me too. |
- [베니타] 맞아요 - [지수의 웃음] | -I'm really looking forward to this. -Me too. THE DIVORCÉS ARE VERY EXCITED |
- [톰] 잘해 봐요, 진짜 - [소라] 네 | Good luck, everyone. |
- [돌싱들의 웃음] - [편안한 음악] | |
- [세윤] 설레, 또 설렌다 - [혜영의 호응] | They're getting excited again. |
[세윤의 탄성] | They're getting excited again. |
[빛나는 효과음] | THE STORIES OF THE DIVORCÉS WILL CONTINUE TO UNFOLD |
[소라] 미국은 언제 오셨어요, 다들? | When did you all go to America? Did you already talk about it? |
이 얘기 이미 하셨어요? | When did you all go to America? Did you already talk about it? |
- [지미] 아니 - [듀이] 안 했었어요 | No, we didn't. |
[지미가 영어로] 누가 먼저 하실래요? | |
- [한국어로] 먼저 하실래요? - [지수, 베니타의 웃음] | Would you like to go first? |
[제롬] 저는 오늘 | For me, today. |
- [출연진의 웃음] - [희진, 듀이] 미국 | Do you mean America? Not here? |
[제롬] 아, 미국을 언제 왔냐? 여기 말고 | Do you mean America? Not here? |
- [소라] 네 - [제롬] 미국에 [목기침] | I went… |
[부드러운 음악] | |
[영어로] 한, 두 살 때? | when I was maybe one or two years old. |
- [한국어로] 1살? 2살? - [돌싱들의 탄성] | when I was maybe one or two years old. |
저희 아빠가 미국인이었거든요 | My dad was in the US military, so we would move around often. |
- [돌싱들의 깨달은 탄성] - 그래서 왔다 갔다 자주 했어요 | My dad was in the US military, so we would move around often. |
[희진] 저는 중학교 하다가 왔어요 | I went to the US in middle school. |
- 중학교? - [희진, 듀이의 호응] | Middle school? |
- [시끌벅적한 소리] - [초인종 소리] | -In just one day… -I came-- |
[돌싱들] | HUH? |
- [초인종 소리] - [돌싱들] 어? | THE SUDDEN RING OF THE DOORBELL |
- [지혜, 지원] 어? - [의미심장한 음악] | |
벨 소리가 갑자기 났네? | The doorbell, all of a sudden? |
- [초인종 소리] - [돌싱들] 어? | |
[베니타] 어? 이제 어디로 가야 되나? | WHAT'S THIS? Do we go somewhere now? |
- [흥미로운 음악] - 뭔가 벨 소리가 났는데? | I think that's the doorbell. |
- 이거 뭐, 어디 나가서… - [지미] 누가 | -Is this some sort of-- -Should I open the door? |
[지미] 문 열어 줘야 되나요? | -Is this some sort of-- -Should I open the door? |
[베니타] 어, 이제 '투어 가이드'가 우리를 다 | Will the tour guide take us somewhere now? |
어디로 이동하나? | Will the tour guide take us somewhere now? |
- [지수의 호응] - [베니타의 웃음] | |
뭐가, 뭐, 뭐가, 뭐야? 왜? | Wh-- What's this? What's going on? |
뭘 시작하나, 벌써? | -Are they starting already? -Already? |
[혜영] 벌써? | -Are they starting already? -Already? |
[씁 숨을 들이켜며] 뭐지? | What is it? |
[희진] 근데 소리는 저기서 난 것 같은데 | I think the sound came from there. |
[제롬] 저기, 저기 앞에, 반대쪽 | I think the sound came from there. -The opposite side. -I think it's the opposite side. |
[지미] 반대편인 것 같은데? | -The opposite side. -I think it's the opposite side. THE DOOR WHERE THE DIVORCÉS ENTERED |
- 어, 아닌가? 어 - [톰] 아닌 것 같아 | Or not? |
[흥미로운 음악] | |
- [지원] 뭐야? - [오스틴] 어? | -What's that? -What? |
- [지혜, 혜영] 뭐야? - [세윤] 어? 나가 봐 | -What's that? -What? Go out and see. |
[흥미진진한 음악] | |
- [지혜의 놀란 숨소리] - [세윤] 어허 | AS THE DOOR OPENS, {A NEW MAN} ENTERS |
[사람들의 놀란 탄성] | AS THE DOOR OPENS, {A NEW MAN} ENTERS |
[지혜] 대박 | AS THE DOOR OPENS, {A NEW MAN} ENTERS -Oh my goodness! -Wow. |
[돌싱들의 탄성] | -Oh my goodness! -Wow. |
- 또 와? - [지미가 영어로] 와, 진짜? | -Oh my goodness! -Wow. |
- 와, 진짜? - [돌싱들의 탄성] | |
[희진이 한국어로] 완전 반전 | What a plot twist! |
- [돌싱들의 탄성] - [지미가 영어로] 와, 진짜? | What a plot twist! |
[출연진이 한국어로] 뭐야? | -What's going on? -What is happening? |
짝수 안 맞는 거야? | It's not an even number? |
이야, 완전 반전이다 | Wow, what a complete plot twist. |
[리키가 영어로] 안녕하세요 제 이름은 리키 한입니다 | |
이혼 4년 차입니다 | |
- [지혜가 한국어로] 대박 - [혜영의 탄성] | -No way. -He's handsome. |
[혜영] 멋있다 | -No way. -He's handsome. |
[리키] 저 미국에서 안 태어났어요 | I wasn't born in the US. I was born in Brazil. |
저는 브라질에서 태어났어요 | I wasn't born in the US. I was born in Brazil. |
[영어로] 미국에서 정착하려고 왔어요 | |
4살 때부터 있었어요 | |
[리키가 한국어로] 아, 오케이 | WHY DID YOU APPLY TO LOVE AFTER DIVORCE? |
아, 아, 처음에는 이 프로그램 몰랐어요 | I didn't know about this program at first. |
근데 제 | But my little sister told me about it. |
여동생이, 어, 알려 줬어요 | But my little sister told me about it. |
그다음에, 어 | Well, because… |
- 아, 그냥 이렇게, 음 - [흥미로운 음악] | Just like… |
사람들, 음 | People… |
[혜영] 되게 한국말 할 때 너무 귀엽다 | It's so cute when he speaks Korean. |
[영어로] 그래서 저랑 비슷한 인생 경험을 한 | |
사람들을 만난다는 게 좋을 거라고 봐요 | |
[리키] 평생에 딱 한 번 있을 경험이라고 생각했고 | |
그 점에 끌려서 이 프로그램에 지원했습니다 | |
[혜영이 한국어로] 응, 잘하셨네요 | Yes, you've made a good choice. |
[영어로] 저는 그녀가 | |
제가 결혼하고 싶었던 여자라고 생각했어요 | |
그리고 전 정말로 그녀를 사랑했어요 | |
단지 결혼하고 나서 변화가 있었고 | |
[생각하는 소리] | |
- [무거운 음악] - [리키가 한국어로] 아, 기억이 | I can't remember it well. |
잘 안 나요 | I can't remember it well. |
그때가 진짜 너무 힘들어서 | Those times were really tough on me. |
[영어로] 사랑도 친밀감도 없었어요 | |
[리키의 생각하는 소리] | |
정말 어려운 시간이었어요 | |
[한국어로] 어, 이혼한 다음에 | I felt at ease once the divorce was finalized. |
마음이 편했어요 | I felt at ease once the divorce was finalized. |
이혼하고 나서 | I felt at ease once the divorce was finalized. |
- [흥미로운 음악] - 또 먹는 것도 더 잘 | So I tried to be better about what I ate, and I exercised more. |
이렇게 신경도 많이 쓰고 | So I tried to be better about what I ate, and I exercised more. |
운동도 더 많이 했어요 네, 이혼하고, 네 | So I tried to be better about what I ate, and I exercised more. Yes, after the divorce. |
[영어로] 저희 인생의 새로운 챕터에 대한 기대로 | |
가득 차 있었습니다 | |
[웃음] | ARE YOU CONFIDENT WHEN IT COMES TO DATING? No. |
[한국어로] | No. |
[혜영] 귀엽다 | He's adorable. |
[생각하는 소리] | WHICH PHYSICAL TRAIT ARE YOU CONFIDENT ABOUT? |
- [영어로] - [세윤의 탄성] | |
여자들이 제 작은 눈을 좋아한다고 들었습니다 | |
- [한국어로] 나도, 나도 - [세윤의 탄성] | Me too, me too. |
- 응, 귀여워요 - [혜영의 호응] | Yeah, it's cute. |
[리키가 영어로] 그분께서 저에게 감정을 잘 표현하고 | |
제게 관심을 표현하는 분이 있다면 | |
그분에게 직진할 겁니다 | |
[리키] | |
[종소리 효과음] | WITH FERVENT DREAMS, RICKY ENTERS THE DOLSING HOUSE |
- [톰이 한국어로] 어, 또? - [리키, 베니타] 안녕하세요 | -Again? -Hello? -Hello. -Oh, my. |
- [듀이] 반대편에서 - [베니타] 어머 | -Hello. -Oh, my. |
- [톰] 이름이? - [듀이] 여기가 | -Your name is? -Hi, this is Ricky. |
'하이', 리키입니다 | -Your name is? -Hi, this is Ricky. -Ricky. -Yes. |
- [톰, 베니타] 리키 - [리키] 네 | -Ricky. -Yes. -Ricky. -My name's Sora. |
소라예요 | -Ricky. -My name's Sora. |
- [리키] 소라? 안녕하세요 - 네, 안녕하세요 | -Sora? Hi. -Yes. -Hi. -I'm Benita. |
[베니타] 베니타입니다 | -Hi. -I'm Benita. |
- [리키] 베니타? - 베니타 [호응] | -Benita? -Yes, Benita. THE DIVORCÉS ARE DONE GREETING EACH OTHER |
- 지수입니다 - [리키] 지수 | -I'm Ji-su. -Ji-su? |
- 반갑습니다 - [리키] 반가워요 | -I'm Ji-su. -Ji-su? Nice to meet you. |
- [리키] 네 - 저는 희진이요 | -Yes. -I'm Hee-jin. |
[듀이] 아, 네, 이거 | CASUALLY SITS IN THE NEW CHAIR |
- 변화구가… - [베니타의 호응] | There's a curve ball. |
[흥미로운 음악] | |
[지혜] 그럼 진짜 5 대 4일까? | So is it really five versus four? It's a battlefield, then. |
전쟁터네, 그러면? | So is it really five versus four? It's a battlefield, then. |
[씁 숨 들이켜는 소리] 벌써 재미있는데? | It's already fun, isn't it? |
[혜영이 웃으며] 그러니까 | It's already fun, isn't it? I know, right? |
[희진] 전 당연히 8명인 줄 알았어요 | -I expected we'd have eight people. -Me too. |
- [듀이] 저도요 - [희진] 의자도 그렇고 | -I expected we'd have eight people. -Me too. -The number of chairs too. -Yeah. |
[시끌벅적한 소리] | -The number of chairs too. -Yeah. |
- 이게 '페이크'였네, 의자가 - [희진] 역시 | -They tricked us with them. -Yeah. |
다섯, 다섯 이상은 아니겠죠? 의자 없죠, 더? | There's no more than five, right? |
- [듀이] 왠지 오실 수도… - 설마 5 대 4는 아니겠지 | -It can't be five to four. -No, one more will come. |
[지미] 맞아, 맞아, 1명 더 오겠지 | -It can't be five to four. -No, one more will come. |
아니면 뭐, 남자, 남자가 | Maybe it's five-- No, six men to four women. |
5명, 아, 6명, 여자 4명 | Maybe it's five-- No, six men to four women. |
- [혜영] 여자들 좋아해 [웃음] - [세윤의 웃음] | The girls like that. |
[힘주는 소리] | DUE TO THE SUDDEN ARRIVAL OF A CURVE BALL ALL SORTS OF SPECULATIONS ENSUE |
저 샴페인 글라스 잔만큼 오시나? | Are we as many as those glasses? Perhaps? |
- [듀이의 탄성] - 설마? | Are we as many as those glasses? Perhaps? |
[지미] 어, 되게, 몇 개예요? | -How many are there? -But there are too many. |
[지수] 근데 샴페인 잔이 너무 많은데요? | -How many are there? -But there are too many. |
- 너무 많은데요? - [베니타] 아, 너무 많으면 | -If there's too many… -I think there were 14 glasses? |
[지미] 넘을 것 같은데? 14개인 것 같은데? | -If there's too many… -I think there were 14 glasses? DIVORCÉ PARTY? |
[지혜] 14개? | Fourteen? |
저거 마시면 안 돼요, 지금? | -Can I drink that now? I'm thirsty. -There are 14, huh? |
- [제롬] 14개인데요? - 목마른데 [웃음] | -Can I drink that now? I'm thirsty. -There are 14, huh? |
- [톰] 아무 의미 없이 그냥 - [웃음] | -Maybe it means nothing. -You can drink, and just… |
마시고 그냥 | -Maybe it means nothing. -You can drink, and just… |
[지미] 괜찮은 거겠죠? | -It should be fine, right? -I don't think it's champagne. |
[제롬] 샴페인 아닌 것 같은데 | -It should be fine, right? -I don't think it's champagne. |
- [영어로] 그건, 맞아 - [베니타가 한국어로] '스파클링' | -It should be fine, right? -I don't think it's champagne. |
- [지미] 그래도 목 마르니까 - [소라] 네, 뭐라도 좀 마셨으면 | -But since we're thirsty. -We need to drink something. |
[지미] 먼저 목마르시다고 | -I'll give this, since you said it first. -Here. |
- 하셨으니까 드릴게요 - [베니타] 여기 | -I'll give this, since you said it first. -Here. |
- [베니타, 지미의 호응] - [멋쩍은 웃음] | It looks delicious. JIMI OFFERS SORA THE FIRST GLASS |
- 알코올 있어요, 혹시? 어 - [지미] 아니요, 주스 | -Is there alcohol in it? -No, it's just juice. |
[제롬] 뭐 마실래요? | -What'd you want? -I want apple juice. |
- [톰] 저는 '애플' - [지미] '애플' | -What'd you want? -I want apple juice. |
[시끌벅적한 소리] | Thank you. |
감사합니다 | Thank you. |
- [지미] 조금만 드릴게요 - 저는 그냥 목만 축이고 싶어서 | -I'll give you little. -I just want to quench my thirst. |
- [베니타] 저는 물 마시고 싶어서 - [달그락 소리] | -I'll give you little. -I just want to quench my thirst. I just want to drink water. |
[시끌벅적한 소리] | HUH? |
- 아까 문 열어 놓고 왔나요? - [지수] 회사에서 하는 것처럼 | Did you leave the door open? |
- [지수] 하라고 - [분위기 있는 음악] | Did you leave the door open? THE DOOR RICKY CAME IN THROUGH JUST NOW |
[또각또각 발소리] | THE DOOR RICKY CAME IN THROUGH JUST NOW |
뭐예요? | What's that? |
[세윤] 어? | What? |
[혜영의 놀란 숨소리] | NO WAY… |
- [베니타] 어? - [듀이] 누구 왔다 | |
어, 진짜 또… | There's really another one? |
[출연진의 탄성] | Wow. |
[지혜] 재밌겠다, 재밌겠다, 우와 | Interesting. Wow! |
우와, 5 대 5야? | Wow, it's five to five? |
- [혜영] 아, 다행이다 - 다행이다, 진짜 | -That's a relief. -Yeah. |
[세윤의 안도하는 탄성] | -That's a relief. -Yeah. |
[하림이 영어로] 안녕하세요 제 이름은 하림 리입니다 | |
[혜영의 놀란 탄성] | Wow, why is everyone so beautiful? |
[지혜가 한국어로] 다들 왜 이렇게 아름다우세요? | Wow, why is everyone so beautiful? |
[하림이 영어로] 이혼 1년 차입니다 | It's been one year since I've been divorced. |
- [혜영이 한국어로] 헐, 이쁘다 - [지원의 호응] | It's been one year since I've been divorced. Gosh, she's pretty. |
[지혜의 놀란 숨소리] | Gosh, she's pretty. |
저는 4살 때 미국으로 이민 오게 되었고요 | I immigrated to the US when I was four. |
저희 가족은, 어 | My family immigrated to the US to enter the lumber industry. |
'럼버 인더스트리' 위해서 미국으로 이민 오게 된 거예요 | My family immigrated to the US to enter the lumber industry. |
음, 그 뒤로 | After that, we settled in the US and really enjoyed our life there. |
[하림] 그냥 미국에 정착하게 되고 | After that, we settled in the US and really enjoyed our life there. |
미국에서 사는 삶을 굉장히 즐기게 되었어요 | After that, we settled in the US and really enjoyed our life there. |
[혜영] 아유, 이뻐 | -How pretty. -Wow. |
- [지혜] 진짜 이쁘다 - [세윤의 탄성] | She's real pretty. |
사귀게 된 이유는 되게 단순했어요 | WHAT WAS MARRIAGE LIKE FOR YOU? The reason we started dating was simple. |
어린 나이에 그냥 '잘생겼다'라고 생각해서 | I was young, and I thought he was handsome. |
- 만났는데요 - [혜영의 웃음] | I was young, and I thought he was handsome. So I dated him. |
- 음… - [혜영] 어렸구나 | She was young. |
제가 경험했던 전남편은 | The former husband of mine was… |
음 | The former husband of mine was… |
뭔가 너무 잘해 주고 싶은 마음도 있지만 | He wanted to be good to me, but I don't think he knew how. |
어떻게 잘해 줘야 되는지 | He wanted to be good to me, but I don't think he knew how. |
- 그걸 잘 몰랐던 것 같아요 - [무거운 음악] | He wanted to be good to me, but I don't think he knew how. |
가족을 위한 마음이 어떻게 진행을 해야 되는지 | He didn't know how to care for his own family. |
[하림] 음, 저는 결혼을 했는데 | When he married me, |
항상 제 인생을 제한시키려는 태도가 | he always wanted to put restrictions on my life. |
그게 굉장히 숨 막혔던 것 같아요 | I think that was really suffocating. |
제가 계속 이 결혼에 하루라도 더 지내면은 | Had I stayed in that marriage for another day, |
저는 제 자신을 잃고 | I think I would've lost myself, and I couldn't have lived like that. |
살 수 있는 생각이 안 들더라고요 | I think I would've lost myself, and I couldn't have lived like that. |
[울먹이며] 그래서 그냥 | I got divorced, so that I could live. |
- [출연진의 호응] - [영어로] 아이고 | |
[한국어로] 사연이 좀 많은 것 같아요 | I think she has a story to tell. |
[지원의 호응] | |
[하림] 제가 이제 뒤돌아보니까 | Looking back now, |
너무나 연애하기 좋았던 시기를 다 놓쳤잖아요 | I missed the optimum period of my life to date. |
너무 이렇게 슬픈 거예요 | I was so saddened by that. |
그래서 제가 경험하지 못했던 | That's why I wanted the kind of dating experience I never had. |
연애를 경험하고 싶었어요 | That's why I wanted the kind of dating experience I never had. |
나를 바라봐 주는 시선이 따뜻하고 | Finding someone who looks at me with warm eyes, |
그냥 내 자신을 받아들이고 | accepts me for who I am, |
지금은 그 사람이 | and understands the value of life is what's important to me now. |
'인생을 얼마나 소중하게 여기냐'라는 게 | and understands the value of life is what's important to me now. |
우선인 것 같아요 | and understands the value of life is what's important to me now. |
[혜영] 잘 나오셨어요 | -You made the good decision. -I hope she can find someone new. |
[지혜] 꼭 새로운 사랑 | -You made the good decision. -I hope she can find someone new. |
- 찾을 수 있었으면 좋겠네요 - [혜영의 호응] | -You made the good decision. -I hope she can find someone new. Gosh, she looks very pretty in that too. |
[혜영] 아유 옷도 너무 이쁘게 입었다 | Gosh, she looks very pretty in that too. |
[제롬] 진짜 또, 어? 안녕하세요 | There's really another one? -Hello. -Hello. |
[돌싱들] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. -Hello. -Where will she sit? |
- 어디 앉을까? - [제롬] 네 | -Hello. -Where will she sit? |
[베니타] 돌아가면서 인사 | -I'll introduce myself as I go. -Introduce yourselves. |
- [베니타의 웃음] - [부드러운 음악] | -I'll introduce myself as I go. -Introduce yourselves. |
[제롬] 각자 이름 | -I'll introduce myself as I go. -Introduce yourselves. |
저 톰이라고 합니다 | My name is Tom. Nice to meet you. |
- [하림] 반갑습니다 [웃음] - [돌싱들의 웃음] | Nice to meet you. |
- 리키 - [하림] 리키? | -Ricky. -Ricky? Nice to meet you. |
- 네 - [하림] 반갑습니다 | -Ricky. -Ricky? Nice to meet you. |
저는 혁, 외자예요 | It's Hyuk. My full name's Oh Hyuk. |
- 오, 오혁이라고 합니다 - [혜영의 놀란 숨소리] | It's Hyuk. My full name's Oh Hyuk. -They all seem pleased. -Yeah. |
[혜영] 다 마음에 들어 하시는 것 같은데? | -They all seem pleased. -Yeah. |
- [하림] 반갑습니다 - 듀이라고 합니다 | -Nice to meet you. -I'm Dewey. |
- 제롬이라고 합니다 - [하림] 네, 반갑습니다 | -I'm Jerome. -Yes, nice to meet you. |
- 이름이? - [하림] 저는 하림이요 | -And you are? -I'm Ha-rim. |
- [제롬, 베니타] 하림 - [하림] 네 [웃음] | -Ha-rim. -Yes. |
- [제롬] 옆으로 - [듀이] 여기 앉으시겠어요? | -Scoot over-- -If you want to sit here, I'll move. |
[듀이] 제가 여기에 | -Scoot over-- -If you want to sit here, I'll move. |
- 좀 가까이서 앉을게요 - [하림] 아, 네 | -Scoot over-- -If you want to sit here, I'll move. -Thank you. -Manners. |
- [하림] 감사해요 - [지미] 아니, 여기에 한 분 | -Thank you. -Manners. |
- [지혜] 오, 매너 - [하림] 아, 여기 앉으면 | -Thank you. -Manners. I'll just sit here, so I can chat with the other ladies. |
[하림] 될 것 같아요 다른 여자분들이랑 같이 | I'll just sit here, so I can chat with the other ladies. |
- [지미의 호응] - 소통하고 하게요 [웃음] | I'll just sit here, so I can chat with the other ladies. DEWEY'S HELPS HA-RIM SIT ON THE INSIDE |
- [세윤] 그래, 이런 거 매너다 - [돌싱들의 웃음] | DEWEY'S HELPS HA-RIM SIT ON THE INSIDE That's good manners. |
- 너무 끝자리에 앉게 하는 게 - [혜영, 지혜의 맞장구] | -She shouldn't have to sit at the end. -Yeah. |
[흥미로운 음악] | -She shouldn't have to sit at the end. -Yeah. |
[지혜] 남자분들이 약간 들썩들썩한 것 같아요 | I think the men are a little excited. They have that vibe, right? |
- 약간 분위기가, 그쵸? - [혜영의 호응] | I think the men are a little excited. They have that vibe, right? |
[혜영] 그러니까 하림 씨가 등장하면서 | -Yes, after Ha-rim came in. -Yes. |
- [지혜] 등장하고 나서 - [혜영의 호응] | -Yes, after Ha-rim came in. -Yes. |
- 처음에 긴장만 하다가 - [베니타] 좀 이제 편하죠? | -I was nervous at first. -Now you're at ease, right? |
- [호응] - [베니타] 어, 저도 | -I was nervous at first. -Now you're at ease, right? -Likewise. -Yes, but that-- |
[톰] 아, 근데 그거는 | -Likewise. -Yes, but that-- |
저희 일찍 온 사람들한테고 | It only applies to the first ones here. |
- [베니타] 어, 여기는 이제 - 사실은 막 오신 분들은 | -Those who just arrived-- -They must still be tense. |
[톰] 좀 더, 좀 '웜업' 하실 게 있을 것 같아요 | They may need more time to warm up to all this. |
- 저희… - [지수, 베니타] 다 같이 | -We-- -All together? |
[톰] 제 생각에는 누군가는 얘기할 것 같은데 | I think someone will eventually mention it. |
그 반말, 존댓말 | Should we drop the honorifics? |
- [돌싱들의 깨달은 탄성] - 야자 타임? | Dropping honorifics? |
[제롬] 나이 | -Just until we reveal our age. -Regardless of it? |
- [베니타, 지수] 상관없이 - [제롬] 나올 때까지요? | -Just until we reveal our age. -Regardless of it? Yes, regardless. But if someone feels uncomfortable… |
[톰] 아니, 상관없이 그냥 | Yes, regardless. But if someone feels uncomfortable… |
아, 뭐, 근데 뭐, 개인적으로 | Yes, regardless. But if someone feels uncomfortable… |
이게 거부 반응 있으신 분은 | TOM SUGGESTS THAT EVERYONE DROPS HONORIFICS |
- 아주 존중하지만 - [지미] 네, 맞아, 이게 | TOM SUGGESTS THAT EVERYONE DROPS HONORIFICS Yes, some may find it uncomfortable. |
[지미] 불편하신 분 있을 수도 있으니까, 혹시 | Yes, some may find it uncomfortable. |
- 상관없어요 - [지수의 깨달은 탄성] | Yes, some may find it uncomfortable. I don't mind. |
[세윤] 이분들은 어떻게 하는지 궁금하네요 | I don't mind. I wonder what they'll do. |
- [베니타의 웃음] - [제롬] 다들 괜찮으세요? | -Everyone okay with that? Is it okay? -Yes, it's okay. |
- [베니타] 네, 괜찮아요 - [제롬] 괜찮나, 다들? | -Everyone okay with that? Is it okay? -Yes, it's okay. |
- [톰] 다들 괜찮아요? - 저도 좋아요 | -You okay with that? -I'm good. |
[하림의 호응] | -You okay with that? -I'm good. |
지금부터? | From now on? |
리키부터 먼저 말씀하시죠 | Let's start with Ricky. |
[돌싱들의 웃음] | |
- 무슨 말 했어요, 지금? - [베니타] '말씀하시죠' [웃음] | -What were you saying? -He singled him out. What are you talking about? |
[웃으며] 지금 무슨 말 했어요? | What are you talking about? |
- [톰] 아, 반말로 하자고 - [리키] 아, 반말로 | -Let's drop the honorifics. -Oh, speak informally. |
[리키] 아, 네, 좋아요, 네 | -Let's drop the honorifics. -Oh, speak informally. -Yeah, I'm good with that. -Yes to that. |
[지미] 반말, 콜 | NO HONORIFICS NEEDED TO GET TO KNOW ONE ANOTHER |
- [톰] 오케이 - [베니타의 호응] | NO HONORIFICS NEEDED TO GET TO KNOW ONE ANOTHER |
[지미] 혹시 근데 | Is anybody uncomfortable speaking in Korean? |
- 한국말 불편한 사람? - [하림의 호응] | Is anybody uncomfortable speaking in Korean? |
[베니타] 여기 빼고 | My Korean's a little clumsy, that's all. |
- 불편보다 좀 서툴러서 - [베니타] 괜찮아요? 어 | My Korean's a little clumsy, that's all. |
- [베니타] 서툴러 가지고? - [지혜의 호응] | My Korean's a little clumsy, that's all. |
서툴러요, 응 | Me too. |
- [희진] 되게 잘하시는데요? - 그래요? [웃음] | -Your Korean's good though. -Really? |
[제롬] '퍼스트 랭귀지'가 다른 거요 | Anyone have a different first language? |
- [지미] '퍼스트 랭귀지' 다른… - [제롬이 영어로] 스페인어나 | Anyone have a different first language? -Different-- -Spanish or-- |
[지미가 한국어로] 다른 분 있을 것 같은데 | -Different-- -Spanish or-- Mine's different, but it's fine. |
난 다른데 괜찮아 | Mine's different, but it's fine. |
- [돌싱들의 탄성] - [하림이 영어로] 스페인어? | -Spanish? -Which language? Spanish? |
[지미가 한국어로] 무슨 '랭귀지'? '스패니시'? | -Spanish? -Which language? Spanish? |
[희진] 음, 그래서 이름이 베니타 | NOD That's why your name's Benita. |
[영어로] 혹시 저 말고 | |
한국이나 미국 말고 다른 곳에서 태어나신 분 계세요? | |
저는 브라질에서 태어났어요 | |
[돌싱들의 놀란 탄성] | |
[제롬이 한국어로] 저는 | As for me… |
- [지미] 어디서 태어났어요? - [제롬] 독일이요 | Where were you born? Germany. |
[돌싱들의 놀란 탄성] | Germany. |
- [듀이] 우와 - [희진] 의외네 | How surprising. |
[리키] 어디서 태어났어요? 베니타 | Where were you born, Benita? |
[베니타] 맞혀 봐 | Take a guess. |
- '보니타, 세뇨리타' - [돌싱들의 탄성] | Bonita. Señorita. |
- [돌싱들의 웃음] - [듀이의 탄성] | |
- [제롬] 에콰도르 - [베니타] '노' | Ecuador? |
- [톰] 파라과이 - [제롬] 과테말라 | Paraguay? |
- [베니타] 오? - [제롬, 톰] 파라과이 | Paraguay. |
[밝은 음악] | CLAP! |
[영어로] 흥미로운 파라과이 | Paraguay. |
[한국어로] 그럼 다들 원래 | -Were you all familiar with this show? -I'm curious. |
- '돌싱글즈' 알고 계셨어요? - [혜영] 그러게 | -Were you all familiar with this show? -I'm curious. |
[베니타의 호응] | No. NOD |
아, 저는 | I kept up with the show all throughout Seasons 1 and 3. |
시즌 1하고 시즌 3 때까지 | I kept up with the show all throughout Seasons 1 and 3. |
- 계속 쭉 봤거든요 - [톰의 호응] | I kept up with the show all throughout Seasons 1 and 3. |
- [호응] - [제롬] 그래서 봤는데 | So I saw it, and thought: "I wish it came to the US." |
아, 이게, 진짜 | So I saw it, and thought: "I wish it came to the US." |
'여기 미국 왔으면 좋겠다' | So I saw it, and thought: "I wish it came to the US." "Should I go to Korea for this?" I thought about that too, really. |
'내가 한국 가서 이거 한번 해 볼까?' | "Should I go to Korea for this?" I thought about that too, really. |
- 그런 생각도 했어, 진짜로 - [희진의 호응] | "Should I go to Korea for this?" I thought about that too, really. |
- '와우' - [제롬] 근데 갑자기 이제 | "Should I go to Korea for this?" I thought about that too, really. But all of a sudden-- |
- [흥미로운 음악] - 갑자기 이혜영 씨가 | Lee Hae-young suddenly said, "Divorcés, let's go, go!" |
- '돌싱들, 고, 고, 고' - [지수] 맞아 | Lee Hae-young suddenly said, "Divorcés, let's go, go!" |
- 저도, 저도 [웃음] - [혜영의 웃음] | Right, I saw that. |
[세윤] '돌싱들, 고, 고, 고' | "Divorcés, let's go, go!" |
[혜영이 웃으며] 이런 | |
- [제롬] 이거 듣고 갑자기 뭐 - [희진의 웃음] | I heard this while I was on the computer. I was like… |
컴퓨터 뭐 하다가 | I heard this while I was on the computer. I was like… |
- '어'? - [돌싱들의 웃음] | |
보면서 '왓? 잠깐만' | "What? Wait a minute. This is coming here?" |
'미국 온다고?' | "What? Wait a minute. This is coming here?" |
그래서 그거 바로 제가 | I saw that a bit late, but the application was still online. |
좀 늦게 봐 갖고, 늦게 해 갖고 | I saw that a bit late, but the application was still online. |
사이트 들어갔는데 아직까지 그게 있는 거예요 | I saw that a bit late, but the application was still online. |
- 그거 참여하는 거 - [희진의 호응] | I saw that a bit late, but the application was still online. For participants. |
이제 그냥 '아, 모르겠다' | So I was like, "Whatever. Let me just send it." |
- '그냥 보내자', 보내고 이제 - [돌싱들의 호응] | So I was like, "Whatever. Let me just send it." And when I did, I got the call. |
- 연락이 온 거죠 - [호응] | And when I did, I got the call. -We announced it together. -Yes. |
- [지혜] 그래, 우리 시즌 - [세윤의 탄성] | -We announced it together. -Yes. |
- 그, 시즌 4 예고했잖아요, 같이 - [혜영의 호응] | -We announced it together. -Yes. US PARTICIPANTS WERE RECRUITED SINCE LAST SEASON |
[세윤] 혜영이 누나가 진짜 | Hae-young really is iconic. |
- 아이콘이야 - [혜영의 웃음] | Hae-young really is iconic. |
- [지혜] '레전드' - [세윤] 어 [웃음] | -She's a legend. -Yeah, she always empowers people. |
- [세윤] 힘을 항상 준다니까 - [지혜의 호응] | -She's a legend. -Yeah, she always empowers people. |
[혜영] 잘했어, 제롬아 | Well done, Jerome. |
- [즐거운 음악] - [지미] 한잔할까요? '치어스' | |
- [사람들의 웃음] - [톰] 어, 반갑습니다 | -Pleasure to meet you all. -Nice to meet you, my friends. |
와, 반가워 | -Pleasure to meet you all. -Nice to meet you, my friends. |
- [베니타] '치어스, 가이즈' - [제롬] 반갑다, 반갑다 | -Pleasure to meet you all. -Nice to meet you, my friends. |
- [제롬] 친구들아 [웃음] - [시끌벅적한 소리] | -Pleasure to meet you all. -Nice to meet you, my friends. |
- [하림] 다시 건강한 상태를 - 반가워 | -Let's recover our mental health. -I hope you all find love. |
- [제롬] 다들 사랑을 찾아요 - 진짜 신난다, 진짜 신난다 | -Let's recover our mental health. -I hope you all find love. TO FORGET THE PAINFUL PAST AND TO LOVE AGAIN |
[제롬] '치어스, 치어스 치어스, 치어스' | TO FORGET THE PAINFUL PAST AND TO LOVE AGAIN Let's have a good time. |
- [톰] 자, 잘 지내 봅시다 - [하림] 멀리서 '치어스' 할게요 | Let's have a good time. |
[혜영] 금방 친해지네 | They got close quickly. |
[희진] 어, 이제 조금 신나는 것 같아 | THE TEN DIVORCÉS' JOURNEY BEGINS NOW -I'm a little excited now. -Wow, it's ten people. |
[세윤] 야, 10명입니다 | -I'm a little excited now. -Wow, it's ten people. |
- 어, 너무 좋다 - [지원, 세윤의 탄성] | Wow, I like this so much. |
어, 너무 좋다 | Wow, I like this so much. |
- [지원] 와, 돌… - 저희 '돌싱글즈' 최초로 | For the first time ever, we have a group of ten instead of eight. |
8명이 아닌 10명의 돌싱들이 | For the first time ever, we have a group of ten instead of eight. |
- 등장을 했습니다 - [지혜의 호응] | For the first time ever, we have a group of ten instead of eight. |
- [지원] 그러니까요, 저 8명 - 10명은… | -But if it's ten-- -Yeah. |
[지원] 그 전 시즌 것도 봤는데 | I saw the previous season with eight people. |
- [지혜, 세윤의 호응] - 와, 치열했는데 | I saw the previous season with eight people. -It was intense. -Right? |
- [혜영, 지혜의 맞장구] - 이게 참 재밌거나 | -It was intense. -Right? -This one will be either fun or chaotic. -Yeah. |
- 개판이거나 둘 중의 하나거든 - [혜영, 지혜의 웃음] | -This one will be either fun or chaotic. -Yeah. |
- [세윤] 그래 - [흥미로운 음악] | -This one will be either fun or chaotic. -Yeah. |
[지혜] 근데 저는 더 버라이어티하게 | But I believe having more options makes things more dynamic. |
- [혜영의 호응] - 선택권이 사실 | But I believe having more options makes things more dynamic. |
더 많아지는 거라서 | But I believe having more options makes things more dynamic. |
오히려 더 많은 커플이 | There's a possibility that we'll end up with more couples. |
나올 수도 있을 것 같다는 생각이… | There's a possibility that we'll end up with more couples. |
근데 몰리게 되면 더 치열해지고 | But if there's more competition, it gets more intense and fights break out. |
- 이제 더 진짜 - [지혜] 아, 그치 | But if there's more competition, it gets more intense and fights break out. |
완전 싸움 나는 거죠 | But if there's more competition, it gets more intense and fights break out. ONLY THE STRONG SURVIVE |
- [지미] 방 가 볼까요, 방? - [베니타의 호응] | -Shall we see the rooms? -Yes. |
[제롬이 영어로] 방에 한번 가 보죠 | |
[베니타가 한국어로] 이런 거 할 때 막 노래 깔리지 않아? | Don't they put background music for things like this? |
- ♪ 따라라라라 ♪ [웃음] - [소라의 웃음] | PEOPLE SING THE SAME TUNE WHEN THEY LOOK AT HOMES, |
[부드러운 음악] | IN THE US OR KOREA EXCITING TOUR OF CANCÚN'S DOLSING HOUSE |
[지미] 집 구경을 하러 갑시다 | EXCITING TOUR OF CANCÚN'S DOLSING HOUSE Let's do this house tour. |
집 구경 | House tour. |
[희진] 우와 여기가 되게 예뻤구나 | Wow, I didn't know it was so pretty here. I hadn't seen this part of the house. |
여기를 못 봐 가지고 | Wow, I didn't know it was so pretty here. I hadn't seen this part of the house. |
여기가 앞문인가 보다 | This is the front door. THE CANCÚN DOLSING HOUSE ENTRANCE |
[제롬] '와우' | THE CANCÚN DOLSING HOUSE ENTRANCE |
[지원] 집이 꽤 큰가 보다 | The house seems to be pretty big. |
[지미] 여자분들 신발 괜찮아요? 안 불편해? | -Ladies, you all okay walking in heels? -Yes, it should be fine. |
- [희진의 호응] - [소라] 괜찮을 것 같아요 [웃음] | -Ladies, you all okay walking in heels? -Yes, it should be fine. We getting started now? |
[세윤] 오, 시작하는 거야, 이제? | We getting started now? |
[희진] 여기 쓰여 있다, '맨' | It says "man" here. |
- [지미] 아, 있구나 - [소라] '맨', 어, 오케이 | Oh, it's labeled. MEN'S ROOM, NO. 1 |
[지미] '와우' | |
[희진이 놀라며] 우와 | Oh, wow. |
[지미] 여기에 3명 | -Three people here. -Wow. |
[돌싱녀들의 탄성] | -Three people here. -Wow. |
와, 근데 장난 아니다, '뷰' | -Wow, the view's no joke. -Wow. |
[베니타] 와, 이게 바로 | -Wow, the view's no joke. -Wow. -So this is the ocean view. -It also has a balcony. |
- '오션 뷰'네 - [지수의 탄성] | -So this is the ocean view. -It also has a balcony. |
- [지미] 발코니도 있고 - [지수] 어, 너무 좋다 | -So this is the ocean view. -It also has a balcony. It's so nice. |
[베니타, 지미의 탄성] | It's really nice. |
- [지수] 진짜 좋다 [웃음] - [지미] '나이스' | It's really nice. OCEAN-VIEW EATERY TO FULLY ENJOY CANCÚN |
- [지혜] 어, 근데 '뷰' 너무 좋다 - [희진] 너무 좋다 | OCEAN-VIEW EATERY TO FULLY ENJOY CANCÚN -The view is so nice. -It really is. |
[세윤] 진짜 좋다 | -The view is so nice. -It really is. |
[지혜] 근데 여기는 | WOMEN'S ROOM, NO. 1, NO. 2 MEN'S ROOM, NO. 2 So the men's room is in between the women's rooms. |
여자 방 사이에 남자 방이 있네요 | So the men's room is in between the women's rooms. |
- [세윤의 깨달은 탄성] - 요거 라인도 | So the men's room is in between the women's rooms. This corner looks promising. I can imagine them gathering here. |
여기도 괜찮겠다, 여기 약간 오밀조밀 모일 것 같아 | This corner looks promising. I can imagine them gathering here. |
- 그럼 저 방이 좋은 방이네 - [혜영] 어, 이 방 좋다 | -That's the good room. -It is. |
[듀이] 어디 막 진짜 놀러 온 것 같다 | MEN'S ROOM, NO. 2 I feel like I'm on a trip. |
[제롬] '디스 이즈' 여자, 남자 | CAREFULLY CHECKING THE LOCATION OF THE ROOMS |
- [지미] 놀러 온 것 같아 - [세윤] 여자 방 사이에 있는 방 | CAREFULLY CHECKING THE LOCATION OF THE ROOMS That's the one in between. |
[듀이] 워메 | Oh, dang. |
어, 느낌이 확실히 다른데 | TWO WILL SHARE MEN'S ROOM, NO. 2 It definitely has a different vibe. |
[리키가 영어로] 이 방 좋은데? | |
[한국어로] 이 방 좋은데? | This room's nice. |
- [톰이 영어로] 야, 좋다 - [지원이 한국어로] 방마다 뭔가 | -Each room has a different theme? -I think so. |
- [지원] 이 컨셉이 다르네 - [혜영] 그러네 | -Each room has a different theme? -I think so. There are balconies here and there. |
[혜영] 여기저기 테라스가 되게 많아, 그리고 | There are balconies here and there. |
[희진의 놀란 숨소리] | |
- [희진] '뷰' 장난 아니에요 - [하림] 여자 방, 우와 | -The view is amazing. -Wow. |
- 너무 예쁘다 [놀란 숨소리] - [하림의 놀란 탄성] | So pretty. Oh, look at the bed. |
- 침대 봐 - [하림] '오, 마이 가쉬' | Oh, look at the bed. |
- [감성적인 음악] - [하림의 놀란 숨소리] | |
[지혜] 어머 | THREE WILL SHARE WOMEN'S ROOM, NO. 1 -Oh, my. -Oh, how pretty. |
- [혜영] 아유, 이쁘다 - [하림의 웃음] | -Oh, my. -Oh, how pretty. |
[하림] '와우' | |
- [희진] 진짜 이뻐 - [하림의 신난 콧소리] | So nice. |
[놀라며] 밖에 봐요 | Look outside. |
- [하림의 놀란 숨소리] - 너무 이쁘다 | It's so pretty. |
[지혜, 오스틴의 탄성] | THE BALCONY VIEW OF CANCÚN'S CARIBBEAN SEA -Wow. -Wow, look at the view. |
[지혜] '뷰' 봐 | -Wow. -Wow, look at the view. |
[하림] 이거 마사지 기계 | This is a facial device. |
[베니타] 아, 그래? 아 | -Oh, really? -Damn, look at this bed. Wow. |
[제롬이 영어로] 이 침대 한번 봐 봐요 | -Oh, really? -Damn, look at this bed. Wow. K-BEAUTY TO CANCÚN! SKIN CARE DEVICES FROM KOREA |
[돌싱남들의 탄성] | K-BEAUTY TO CANCÚN! SKIN CARE DEVICES FROM KOREA -As expected of women's rooms-- -They somehow look fancier. |
[한국어로] 역시 여자 방들이 | -As expected of women's rooms-- -They somehow look fancier. |
[톰] 여자 방이 왠지 좀 더 낫네 | -As expected of women's rooms-- -They somehow look fancier. |
- [제롬] 여자 방들이, 이거 봐 - [베니타] '오션 뷰'네, 여자 방 | -As expected of women's rooms-- -They somehow look fancier. -Look here! -The ocean view. |
- [듀이] 뭐야, 여긴? - [제롬의 탄성] | What is this place? -What else is there? -What's this? |
- [제롬] '왓 더' - [듀이] 오, 뭐야, 이게? | -What else is there? -What's this? |
[제롬이 영어로] 이 옷장 한번 봐 봐요 | |
- [듀이의 놀란 숨소리] - [리키, 듀이] 오, 세상에 | |
[제롬] 옷장 대박이다 | |
- [한국어로] 옷, 옷장 봐요 - [밝은 음악] | -Look at the closet. -Oh, it's so, so nice! |
[희진의 탄성] | -Look at the closet. -Oh, it's so, so nice! |
[희진] 너무 좋아, 너무 좋아 | -Look at the closet. -Oh, it's so, so nice! |
- 어머, '클로짓'이 2층이에요 - [베니타의 탄성] | TWO-STORY DRESSING ROOM -It has a second floor. -How can a closet have two floors? |
[소라] 어떻게 '클로짓'이 2층이야? [웃음] | -It has a second floor. -How can a closet have two floors? |
[세윤] 우와 | Oh, wow! |
- [놀라며] 드레스 룸이 2층이야 - [오스틴이 웃으며] '와우' | The dressing room has a second floor? |
[혜영] 그래, 드레스 룸 좀 | The dressing room has a second floor? -This is what we needed. -It's so nice. |
- 있었어야 돼 - [지혜] 대박, 진짜 좋다 | -This is what we needed. -It's so nice. |
- [하림] 저기 방 - [지미] 방이 | Wasn't there one more room? |
[하림] 하나 더 있지 않았어요? | Wasn't there one more room? |
[베니타] 아, 여자 방이 하나 더 | There's one more. |
- [지미] 어, 여자 방 2개 - [베니타의 호응] | Yeah, two in total. |
[베니타] 어? 아, 이렇게 돼 있구나 | I see, so it's like this. |
[지혜] 음, 아담하게 딱 두 분이 쓸 수 있는 사이즈 | It's more compact in size, just enough for two. |
[세윤] 근데 한 침대를 써야 돼 | It's more compact in size, just enough for two. THIS ROOM DOESN'T HAVE AN OCEAN VIEW |
- [지미] 어, 근데… - 아, 저쪽이 '오션 뷰'고 | The other room has the ocean view. |
[하림] 아, 저쪽 방이 있어야 될 것 같은데 [웃음] | I think I prefer the other room. |
아이, 개인 방들 줘야 | You have to give them private rooms for exciting things to happen. |
- 이상한 일이 생기지 - [병뚜껑 따는 효과음] | You have to give them private rooms for exciting things to happen. |
[혜영의 웃음] | You have to give them private rooms for exciting things to happen. |
[지원] 다 한곳에다 몰아 놨어 | -They're all crammed together. -Things still happen. |
- 또 모아 놔도 생기더라고요 - [지원의 웃음] | -They're all crammed together. -Things still happen. |
- [출연진의 웃음] - [흥미로운 음악] | WHAT'S MEANT TO HAPPEN WILL HAPPEN ANYWHERE |
아유, 부러워라 | Gosh, I'm envious. |
[빛나는 효과음] | INTRODUCING THE DOLSING HOUSE |
- [듀이] 이건 '폴 테이블' - [톰] 오, '나이스' | |
[톰이 영어로] 당구대 | |
[듀이가 한국어로] '와우' | DOLSING HOUSE - PLAYROOM |
[리키의 탄성] | THE DIVORCÉS' PLAYGROUND OF COMFORT AND FREEDOM |
[지혜] 여기 약간 사랑방 느낌이네 | This room feels like a love room. |
[시끌벅적한 소리] | WHERE LAUGHTER NEVER STOPS |
- [지수] 잘한 거야, 잘한 거야 - [소라] '오, 땡큐' | -You did well. -Thank you. |
[베니타] 이렇게 서로 좋아하는 게 보이면 | If I see people liking each other, I want to help them out a bit. |
그냥 밀어주고 싶은 거지, 살짝 | If I see people liking each other, I want to help them out a bit. |
- [지원, 세윤의 놀란 탄성] - [지혜] 어, 이게 뭐야? | AND WHERE LOVE BEGINS |
[지혜의 놀란 탄성] | AND WHERE LOVE BEGINS |
[혜영] 아, 이쁘다 | PASSING THROUGH THE LIVING ROOM How pretty. |
[희진] 우와, 대박 | -Wow, it's amazing. -Wow. |
[듀이의 탄성] | -Wow, it's amazing. -Wow. |
- [희진] 우와 - [하림이 영어로] 와, 주방 좀 봐 | |
[듀이의 탄성] | |
[혜영이 한국어로] 어, 이제 부엌 | So here's the kitchen. DOLSING HOUSE - KITCHEN |
[희진] 진짜 좋다 [웃음] | DOLSING HOUSE - KITCHEN It's really nice. |
너무 좋다 | It's so nice. |
[지혜가 놀라며] 주방 진짜 넓다 | Wow, the kitchen is really big. |
- 요때도 또 - [혜영의 호응] | It's where they'll have the most fun. |
[혜영] 제일 재미있지 | It's where they'll have the most fun. COOKING TIME'S AN EXCUSE TO GET ONE STEP CLOSER TO YOU |
- [혜영] 어머 - [출연진의 탄성] | COOKING TIME'S AN EXCUSE TO GET ONE STEP CLOSER TO YOU |
[혜영이 놀라며] 우와 | DOLSING HOUSE - GYM Oh, wow. |
[세윤] '짐'이 있어? [탄성] | Wow, they have a gym? |
아, 부러워 | Gee, I'm envious. |
[반짝이는 효과음] | CASUALLY FLAUNT YOUR CHARM |
[혜영] 좋다 | WHERE THERE WILL BE WHISPERS OF LOVE -How nice! -Wow. |
[지원의 탄성] | -How nice! -Wow. |
- [지혜] 와, 수영장 진짜, 오 - [오스틴] 와, 진짜 날씨도 좋고 | -Look at the pool. -The weather's amazing. |
[함께 웃는다] | SOMETIMES COMFORTABLE, AND SOMETIMES ROMANTIC |
- [세윤] 어? - [지수] 이게 근데 되게 재밌다 | SOMETIMES COMFORTABLE, AND SOMETIMES ROMANTIC Yeah, this is really fun. |
- [돌싱남이 영어로] 소리 질러! - [돌싱들의 탄성] | ADRENALINE UP MORE THRILLING LOVE AMONG DIVORCÉS |
[지미가 한국어로] | -Want to go to the beach? -Shall we? |
[지수] | -Want to go to the beach? -Shall we? |
[감성적인 음악] | A GETAWAY FOR TWO CANCÚN'S NIGHT SEA |
[오스틴] 어, 여기서 로맨스 나오지 | A GETAWAY FOR TWO CANCÚN'S NIGHT SEA -This is where romance-- -The night sea's before them. |
[혜영] 밤바다야, 바로 앞이 | -This is where romance-- -The night sea's before them. |
- [지수] - [지미] 어? | -Why? -What? You look cute. |
- [지수] 왜? - [지미] 귀여워서 | -Why? -What? You look cute. |
[지수의 웃음] | -Why? -What? You look cute. |
[세윤] 뭐야? 안고 있다 | What? He's embracing her. |
[놀라며] 이렇게 안고 있었어 | He was embracing her like this. |
[희진] 진짜 색다른 휴가다 | -This feels like an unusual vacation. -Wow, I can't believe I'm here. |
[듀이] 와, 내가 여기 와 있다니 | -This feels like an unusual vacation. -Wow, I can't believe I'm here. It's a great place to fall in love. |
[혜영] 야, 사랑에 빠지기 너무 좋은 공간이다 | It's a great place to fall in love. "WHERE NEW LOVE WILL BE BORN" |
[톰] 아, 진짜 '어메이징'한 '배케이션' | This will be a real amazing vacation. THE DIVORCÉS' AMAZING VACATION BEGINS NOW |
[빛나는 효과음] | THE DIVORCÉS' AMAZING VACATION BEGINS NOW |
[듀이] 우리 방 어떻게 나눌까요? | How should we choose our rooms? |
방 어떻게 나눌까? | How should we choose our rooms? THE DIVORCÉS' ROOM SELECTION |
- [흥미로운 음악] - 아, '스노링' 심한 사람 있어? | Is there anyone who snores heavily? |
[리키] 난 '딥 슬리퍼' | Is there anyone who snores heavily? |
- [제롬] 심한 거보다 - [톰] 그냥 | I wouldn't say heavily, but I snore a bit when I'm drunk or really tired. |
[제롬] 술 마실 때 아니면 완전 피곤할 때 조금씩 | I wouldn't say heavily, but I snore a bit when I'm drunk or really tired. |
[듀이] 나는 '스노어'를 잘 좀 못 버티기는 하는데 | I'm not so good with snorers. |
[톰] 오케이 | |
[영어로] 그럼 이 둘은 | |
- [듀이의 호응] - 같이 쓰면 안 될 것 같네 | -The two of us should split. -Yes. |
[듀이가 한국어로] 우리 둘이 나누면 되겠다 | -The two of us should split. -Yes. |
- [톰의 호응] - [지혜] 단순해요 | -The two of us should split. -Yes. As expected, men are simple. |
- 남자들은 역시 - [혜영의 웃음] | As expected, men are simple. |
[웃으며] 코 골고 안 골고로 나누면 | They simply factor in who snores or not. |
- [흥미로운 음악] - 단순하다 | They simply factor in who snores or not. ONLY FOCUSED ON GOOD SLEEP |
- [지미] 그래, 이렇게 해 - [톰] 오케이 | Let's split up like this. |
[영어로] 혹시 선호하는 방 있어? | |
- [리키] 그런 거 없어 - [지미가 한국어로] 그렇게 해요 | |
[듀이] 우리 셋이 저기 가고 | So we three go there, and you two stay here? |
- 어, 둘이 여기? 그러면? - [지미의 호응] | So we three go there, and you two stay here? Okay, great. |
- [지미] 오케이, 콜 - [듀이의 호응] | Okay, great. MEN'S ROOM ARRANGEMENT COMPLETE |
[톰의 웃음] | MEN'S ROOM ARRANGEMENT COMPLETE |
[희진] 근데 여자 방이 | The disparity is pretty noticeable between the women's rooms. |
너무 차이가 커 | The disparity is pretty noticeable between the women's rooms. |
- [감성적인 음악] - 여기가 조금 나누기가 어렵다 | It'll be harder to decide here. |
[희진] 그리고 여기는 막 '클로짓'도 있고 | This room has the closet and the view. |
'뷰'도 있고 막 이런데 | This room has the closet and the view. SPACIOUS OCEAN VIEW WOMEN'S ROOM, NO. 1 |
[세윤] 누가 봐도 '오션 뷰'잖아, 여기는 | -The ocean view's obviously better. -And it also has a dressing room. |
[지혜] 여기 드레스 룸도 있으니까 | -The ocean view's obviously better. -And it also has a dressing room. |
[희진] 저기는 | But that one has a road view. |
도로 '뷰'니까 | But that one has a road view. PRIVATE AND COZY, MINUS THE OCEAN VIEW WOMEN'S ROOM, NO. 2 |
[지원의 탄성] | PRIVATE AND COZY, MINUS THE OCEAN VIEW WOMEN'S ROOM, NO. 2 |
- 야, 이거 기 싸움이다 - [지원의 탄성] | This will be intense. How are they ever gonna decide? |
- 이거 어떻게 나눌 거야? - [지혜의 웃음] | This will be intense. How are they ever gonna decide? Oh, no. Will sparks fly between them here? |
어떡해, 아, 여기서 약간 신경전? | Oh, no. Will sparks fly between them here? |
- [베니타] 아, 좋긴 하다, 여기가 - [하림] 여기는 경치 때문에 | This place is so nice because of the scenery. |
- [하림] 너무 좋다 - [베니타] 참 | This place is so nice because of the scenery. |
[희진] 어, 어떻게 정해야 되지? | -How should we decide? -How should--? |
- [소라] 가위바위보 할래요? - [희진] 가위바위보? '페어'하게? | -How should we decide? -How should--? -Rock, paper, scissors? -Fair and square? |
[베니타] 이기는 사람이 정하는 거 | -Rock, paper, scissors? -Fair and square? Whoever wins gets to choose their own room. |
- 어, 자기 거 정하기 - [소라] 예, 그렇게 | Whoever wins gets to choose their own room. |
[소라, 베니타의 호응] | |
- [돌싱녀들] 가위바위보! - [발랄한 음악] | Rock, paper, scissors. |
가위바위보! | Rock, paper, scissors. |
- [돌싱녀들의 놀란 탄성] - [지수의 웃음] | JI-SU COMES LAST |
[소라] 지셨다, 마지막 오케이, 마지막 | JI-SU COMES LAST -You choose last. -Okay, the last. |
- [희진] 괜찮아요? - [베니타] 파이팅 | -It's all right. -Cheer up. LAST PLACE = NO CHOICE |
[돌싱녀들] 가위바위보! | Rock, paper, scissors. |
- [베니타] 어? 이겼다 - [돌싱녀들의 탄성] | BENITA & HA-RIM WINS -I won. -Oh, then… |
[희진] 어? 그러면 | -I won. -Oh, then… |
- [베니타] 혼자 자는 게 편해? - [희진] 자, 한 판 | -You prefer to sleep alone? -One more round? |
[희진, 소라] 가위바위보! | Rock, paper, scissors. |
- [희진] 아, 이겼다 - [소라] 와, 그래서 네 번째 | I'm the fourth one to choose. |
[소라] 정했어요, 둘이? | -Did you two decide? -I'm here. |
- [베니타] 나는 여기 - [소라의 호응] | -Did you two decide? -I'm here. BENITA & HA-RIM WOMEN'S ROOM, NO. 1 |
- [하림] 전 여기 [웃음] - [베니타] 혼자만의 | I'll sleep there. -The ocean view is popular as expected. -That's a given. |
[지혜] '오션 뷰'가 인기가 많죠, 당연히 | -The ocean view is popular as expected. -That's a given. |
- [지원] 당연한 거죠, 뭐 - [지혜의 호응] | -The ocean view is popular as expected. -That's a given. |
[희진의 쩝 입소리] | THIRD PERSON TO CHOOSE, HEE-JIN |
- [희진의 고민하는 소리] - [베니타의 웃음] | THIRD PERSON TO CHOOSE, HEE-JIN |
[흥미로운 음악] | |
[희진의 웃음] | ONE SPOT REMAINING FOR WOMEN'S' ROOM, NO. 1 |
[희진의 웅얼거리는 소리] | |
[희진] 아, 저, 저 방도 조금 장점이 | I think that room might have some advantages too. |
- 있을 거는 같아서 - [베니타] 좀 '프라이빗'한가? | I think that room might have some advantages too. -Is it more private? -It being private does appeal to me. |
- [베니타] 저쪽이? - [희진] '프라이빗'한 거로 | -Is it more private? -It being private does appeal to me. |
[희진] 생각을 하니까 좀 더 괜찮을 거 같아서 | -Is it more private? -It being private does appeal to me. |
- 좀 고민되네 - [소라] 아, 저 방은 | -I'm undecided. -Oh, that. |
- [혜영] 어? - [오스틴] '왓'? | ISN'T THIS A NO BRAINER? |
뭘 고민해? | What's there to contemplate? |
[소라] 저는 여기서 자고 싶거든요? | I actually want to sleep here. But please do whatever you want. |
근데 원하시는 대로 하세요 | I actually want to sleep here. But please do whatever you want. |
- [지수의 웃음] - [베니타] 먼저 고르면 | Take your pick. |
- 그럼 나는, 예쁘긴 한데 - [베니타] 원하는 데 | This room is pretty, but… |
- [희진의 쩝 입소리] - [지수] 나랑 같이 쓸까? | Want to share a room with me? |
[지수의 웃음] | Want to share a room with me? |
- 나랑 같이 쓸까? - [희진의 호응] | -Want to share a room with me? -I'll pick the private room. |
- [희진] '프라이빗'한 걸 고를게 - [지수의 웃음] | -Want to share a room with me? -I'll pick the private room. |
- [소라] 오, 오케이 - [베니타] 오케이 | HEE-JIN & JI-SU WOMEN'S ROOM, NO. 2 |
- [세윤] 우와 - [지혜의 놀란 탄성] | |
- [혜영의 탄성] - [세윤] 근데 희진 씨랑 | But Hee-jin and Ji-su go together. |
- 지수 씨랑 좀 어울려, 약간 - [지혜] 어, 맞아요 | But Hee-jin and Ji-su go together. You're right. |
[베니타] 그럼 이렇게 셋이? 이렇게 | -It's us three, then? -Yes. -Like this? -Oh, I like this. |
오, 오케이, 오, 좋다 | -Like this? -Oh, I like this. |
[지수의 탄성] | THE WOMEN CHOOSE THE ROOMS THEY WANT |
[희진, 지수의 웃음] | THE WOMEN CHOOSE THE ROOMS THEY WANT |
- [직 지퍼 여는 소리] - [지수] 옷장, 옷장 거기 쓸래? | -Want to use that part of the closet? -Yeah, I'll use it. |
[희진] 어, 내가 여기 쓸게 | -Want to use that part of the closet? -Yeah, I'll use it. |
[지수가 웃으며] 아까 가위바위보 하는데 | While playing rock, paper, scissors-- To be honest, I didn't care that much. |
솔직히 그렇게 | While playing rock, paper, scissors-- To be honest, I didn't care that much. |
- 그렇게 막 신경은 안 썼거든 - [희진의 호응] | While playing rock, paper, scissors-- To be honest, I didn't care that much. |
오히려 되게 그렇게 욕심은 없었다? | I wasn't intent on getting that room. But then, I came in last place. |
- [희진의 옅은 웃음] - 근데 딱 냈는데 | I wasn't intent on getting that room. But then, I came in last place. |
- [지수] - [희진의 웃음] | I wasn't intent on getting that room. But then, I came in last place. I was like, "Okay." |
- [지수가 웃으며] 어? 오케이 - [흥미로운 음악] | I was like, "Okay." Would you have chosen the bigger room, if you had won? |
이, 이겼으면은 그, 큰 방 골랐어? | Would you have chosen the bigger room, if you had won? |
- [지수] 모르겠어, 왜냐하면 - [호응] | I don't know. Because we both said earlier, "Oh, their room's right across from here." |
- 아까 너랑 걷다가 - [희진의 호응] | Because we both said earlier, "Oh, their room's right across from here." |
이 방에서 우리가 '어? 바로 앞 방이네?' 그랬잖아 | Because we both said earlier, "Oh, their room's right across from here." |
[지수] 여기가 다른 여자 방 | This is the other women's room? So these two are-- |
- 그럼 이렇게 2개 쓰는 건가 봐 - [희진] 아, 이거 나누는 건가 봐 | This is the other women's room? So these two are-- THIRTY MINUTES AGO JI-SU & HEE-JIN EXPLORED CAREFULLY |
[지수] 아, 저 방은 남자 방이구나 | THIRTY MINUTES AGO JI-SU & HEE-JIN EXPLORED CAREFULLY That's the men's room. |
[희진] 어? 여기는 '오션 뷰'가 아니다 | This doesn't have an ocean view. |
- [지수] 아, 그러네, 대신에 - [희진의 놀란 숨소리] | -Oh, I see. -But instead… |
[희진의 웃음] | -Oh, I see. -But instead… |
[희진] 알겠다, 대신에 | Oh, I know. Instead it's closer to the men's room. |
- 남자 방하고 가까워 - [지수] 가까워 | Oh, I know. Instead it's closer to the men's room. |
- [지수가 웃으며] 역시, 역시 - [지혜의 탄성] | I knew it. |
- [혜영] 둘이 그랬구나, 어 - [지혜] 그러네 | -They had a chat? -Yeah. EUREKA |
- [희진의 웃음] - [지수가 웃으며] 그래서 | So, I'm sure they considered it too. |
고민, 똑같이 고민했을 것 같아 | So, I'm sure they considered it too. |
- 네가 고민한 것처럼 - [희진] 그러니까 | -Like how you did. -Yeah. |
[희진] 그게 나도 시즌을 보니까 | After watching the previous seasons, |
방이 가까운 것도 되게 | After watching the previous seasons, I saw the merits of having rooms in close proximity. |
어, 이득이 있더라고 | I saw the merits of having rooms in close proximity. You get more opportunities to talk to them. |
남자 방이랑, 얘기할 수 있는 | You get more opportunities to talk to them. |
- 그런 - [지수] 맞아, 맞아 | You get more opportunities to talk to them. |
'오퍼튜니티'도 생기고 | You get more opportunities to talk to them. |
[지혜] 남자 '뷰'를 선택을 했구나, 그래서 | They chose the men. HEE-JIN HAD A PLAN |
- [혜영] 그래, 여기 온 목적이 - [지혜의 호응] | HEE-JIN HAD A PLAN They're here to date, not go on a vacation. |
- 사실 남자지, 휴가가 아니잖아 - [지혜의 호응] | They're here to date, not go on a vacation. |
[지혜] 이게 중요해 이게 현명할 수도 있어 | -This could be important. This is wise. -You're right. |
- [혜영] 맞아, 맞아 - [세윤의 탄성] | -This could be important. This is wise. -You're right. |
[지수] '오션 뷰' '오션 뷰' 보고 싶으면은 | If we want to see the ocean, we can go to the room across from ours. |
- 앞 방 가서 보면 되니까 [웃음] - [희진] 그리고 어차피 | If we want to see the ocean, we can go to the room across from ours. And if we go out on dates, we'll see the ocean a lot anyway, no? |
[희진] 데이트 나가고 하면 | And if we go out on dates, we'll see the ocean a lot anyway, no? |
- 바다 많이 보지 않을까? [웃음] - [지수] 맞아 | And if we go out on dates, we'll see the ocean a lot anyway, no? Right. |
[지미] 어떻게, 그 | So tell me, is there anyone you like? |
마음에 드는 사람 있어? | So tell me, is there anyone you like? |
[지미의 웃음] | |
[제롬이 영어로] 내가 궁금한 사람? | |
- [지미] 응, 지금 단계에서 - [한국어로] 몇 명… | As for how many-- JIMI IS CURIOUS ABOUT JEROME'S FEELINGS |
- [지미가 영어로] 한 명 - [제롬이 한국어로] 그치 | JIMI IS CURIOUS ABOUT JEROME'S FEELINGS So far it's just based off their looks. |
[제롬] 지금 보면 그냥 외모 보고 이제 봤는데 | So far it's just based off their looks. |
- [흥미로운 음악] - 응, 몇… | THINKING |
- 벌써 견제하는 건가, 지미는? - [지미의 웃음] | CURIOUS Is he already holding out? |
한 두 명? | Around two of them, I'd like to get to know more. |
- 좀 더 알아보고 싶은 사람? - [지미의 호응] | Around two of them, I'd like to get to know more. |
[제롬] 알아보고 싶은 사람, 너는? | And you? |
난, 그러니까 얘기를 해 보면 | Me? Things might change after I have a talk with them. |
- 달라질 수는 있는데 - [제롬의 호응] | Me? Things might change after I have a talk with them. |
지금은 아직 얘기도 안 해 봤으니까, 사실 | -But I haven't even done that yet. -Right. |
[제롬] 그치 | -But I haven't even done that yet. -Right. -As for who I think is more charming. -Who you think is charming? |
- 그냥 나한테 좀 더 - [제롬의 호응] | -As for who I think is more charming. -Who you think is charming? |
[지미] 매력적으로 보이는 사람? | -As for who I think is more charming. -Who you think is charming? |
- [제롬] 매력적으로 보이는 사람? - [지미] 어, 한 두 명? | -As for who I think is more charming. -Who you think is charming? One or two? |
[제롬이 영어로] 응 | One or two? |
- 너도 모자 가져왔어? - [지미의 웃음] | |
[지미] 조금 가져왔는데 안 놓아도 될 것 같아 | |
[제롬] 여기 6칸 쓰면 돼 | |
[지혜가 한국어로] 누군지 이름은 얘기를 안 해요 | -They're not dropping any names. -Yeah. |
- [혜영] 아, 얘기는 안 해 - [지혜의 호응] | -They're not dropping any names. -Yeah. |
[지미] 아, 여기 있구나 | Oh, it's here? WHERE IS JEROME GOING AFTER A GAME OF PROBES (?) WITH JIMI? |
- [지미의 말소리] - [흥미로운 음악] | WHERE IS JEROME GOING AFTER A GAME OF PROBES (?) WITH JIMI? |
[혜영] 어디 가는 걸까? | Where could he be headed? |
[세윤] 어? | MEN'S ROOM, NO. 1 RICKY & TOM & DEWEY'S ROOM |
[듀이] '헤이' | MEN'S ROOM, NO. 1 RICKY & TOM & DEWEY'S ROOM |
[제롬] 어때? 마음에 드는 여자 있어? | -What do you think? Anyone you like? -I'm curious about that too. |
[듀이] 아, 나도 그거 궁금하기는 하지 | -What do you think? Anyone you like? -I'm curious about that too. |
나는 | As for me… |
이름들이 잘 기억이 안 나네, 갑자기 | I can't remember their names all of a sudden. |
[제롬] 이름 말고 그래도 | No need for names. |
[놀라며] 왜 이렇게 집요하게 그래 [웃음] | Gosh, why is he so persistent? |
약간 견제하면서 다니는 것 같아 | I think he's testing the waters. THINKING |
- [듀이] 나는 - [제롬] 첫인상 | -I am-- -First impressions. |
[듀이] 한 명만 꼽으라면 잘 모르겠지만 | -If I had to pick just one, I'm not sure. -Yeah. |
[호응] | -If I had to pick just one, I'm not sure. -Yeah. |
[듀이] 저 옆에 누구지? | Who was the one who sat next to me? The girl in the middle dressed in pink. |
가운데 있던 분홍색 옷 입은 애가 누구였지? | Who was the one who sat next to me? The girl in the middle dressed in pink. |
- [제롬의 탄성] - [부드러운 음악] | |
- [놀라며] 안녕하세요 - [지수] 안녕하세요 | BILLOWING PINK DRESS, THE ONE WHO SHOOK DEWEY'S HEART? -Hello. -Hello. |
- [돌싱들] 안녕하세요 - [탄성] | Wow. DEWEY'S PICK, JI-SU |
- [혜영, 지혜] 아, 지수 씨 - [듀이] 안녕하세요, 반갑습니다 | It's Ji-su. Nice to meet you. |
[지원] 아, 직접적으로 얘기해 버리네 | He said it right then and there. |
- [출연진의 탄성] - 듀이는 | He said it right then and there. |
[혜영] 듀이는 그러네 | That's Dewey's style. |
[제롬] 아 | |
[영어로] 잘 모르겠어 몇 명 정도 있는 것 같아 | |
- [듀이의 호응] - [한국어로] 두 명? | -Two people? -Who? |
- [흥미로운 음악] - [듀이] 누구? | -Two people? -Who? |
- [제롬] 아, 비밀이지 - [듀이] 아, 왜 나는… | It's a secret. -Then, why ask me-- -No, that's because… |
- 아, 왜냐하면, 왜, 왜냐하면 - [유쾌한 음악] | -Then, why ask me-- -No, that's because… |
- [지혜] 에이 - [혜영] 나쁜 놈 [웃음] | -That's so wrong. -What? |
- [세윤] 제롬 씨 뭐예요? - [탄성] | What's up with Jerome? |
[지혜의 못마땅한 탄성] | |
- 듀이 씨가 순진하네요 - [혜영] 아, 순진하네 | -Dewey is naïve. -He is. |
- 뭔 말이야? - [제롬의 웃음] | What do you mean? |
[제롬] 스파이 같아 다 알고 있어, 지금 | I'm like a spy, I know everything. DEWEY'S BEEN WRONGED |
- [웃으며] 아무튼 그… - [듀이] 아, 오케이 | DEWEY'S BEEN WRONGED -Anyway, I'll-- -Okay. |
- 아, 재미있다 - [제롬의 웃음] | This is fun. |
[베니타] 아니, 저는 이거 할 때 | One of the things I was worried about when I decided to come here-- |
걱정됐던 것 중의 하나가 | One of the things I was worried about when I decided to come here-- |
- 다들 다른 데서 오잖아요 - [하림의 호응] | We all come from different locations. The men might be thinking about this too. |
뭐, 남자분들도 다 그럴 수도 있고 | We all come from different locations. The men might be thinking about this too. |
근데 롱디를 [웃음] | -But long-distance relationships… -Exactly. |
- [소라] 그러니까 - [베니타] 생각을 | -But long-distance relationships… -Exactly. |
[베니타] 안 할 수가 없잖아요 | You have to think about that, even if things goes well. |
- 만약에 잘돼도 - [하림의 호응] | You have to think about that, even if things goes well. |
[차분한 음악] | You have to think about that, even if things goes well. I think it matters. |
[베니타] 응, 왜냐하면 미국이 뭐 | I think it matters. -Because the US is really big. -Distance-wise, it can be far. |
- [소라] 엄청 크고 - [베니타] 가까운 것도 아니고 | -Because the US is really big. -Distance-wise, it can be far. |
- [베니타] 거리가 - [소라] 맞아 | -Because the US is really big. -Distance-wise, it can be far. |
현실적인 문제네 | It's a realistic problem. |
[소라] 하다못해 막, 그런 막 | Even if we live in the same city, we don't really see each other |
같은 도시 안에도 | Even if we live in the same city, we don't really see each other |
- 좀만 멀면 다 안 만나잖아요 - [베니타] 안 만나잖아요 | -if the distance is far. -We don't. |
- [웃음] - [베니타] 맞아 | -if the distance is far. -We don't. Right. |
- 그것만 조금 걱정됐어요, 사실은 - [하림의 호응] | THE WOMEN ARE CAREFUL & HAVE MUCH ON THEIR MINDS I was a bit worried about that. |
응, 다른 거는 뭐 | I was a bit worried about that. I'm fine with all else. |
- 그러니까요, 걱정하는 부분이야 - [지혜] 맞아 | -That's what they're worried about. -Right. |
[세윤] 여기 롱디는 | -Long-distance in terms of the US-- -You have to take planes. |
- 비행기 타고 다녀야 돼 - [세윤의 탄식] | -Long-distance in terms of the US-- -You have to take planes. |
몇 시간씩 걸려요, 비행기로도 | It takes hours even by plane, from the central and western regions. |
- 중부, 막, 서부 이런 데서는 - [혜영] 그렇지 | It takes hours even by plane, from the central and western regions. |
그게 문제야 | That's the problem. WORRIED |
[리드미컬한 음악] | THE FIRST NIGHT AT DOLSING HOUSE |
[듀이] 우와, 조명 켜니까 분위기 또 달라 | Wow, it feels different when the lights are on. |
[희진] 불 켜도 예쁘다 | It's pretty even with the lights on. |
[듀이] 어? 우와 이거 뭐야? 이거 | What? What's this? Oh, that's why. |
- 아, 이래서 - [희진] 진짜 | What? What's this? Oh, that's why. |
- [지수] 뭐야? - [지미] 어허 | -Oh, wow. -Already? |
[희진] 벌써? | -Oh, wow. -Already? |
- 우와 - [희진] 대박 | -Wow. -Amazing. |
[지수] 보자 | Stamps? |
- [지미] 어허 - [희진] 대박, 벌써? | Oh, already? |
[리키가 영어로] 도장 | |
[한국어로] 여기 이거 있어요 | Here's this. |
아, 그래, 이거 가지고 찍는 거구나 | So we use this to stamp on here. |
[돌싱녀들의 탄성] | LOVE AFTER DIVORCE'S ALL-TIME SIGNATURE ITEM |
- [돌싱녀1] 너무 재미있겠다 - [돌싱녀2] 이거 보니까 | STAMPS -This makes things real. -What do we do? |
- [돌싱녀2] 실감이 나요 - [돌싱녀3] 어머, 어떡해 | -This makes things real. -What do we do? |
[세윤] 자, 이게 바로 '돌싱글즈' '시그니처' | It's Love After Divorce's signature item: stamps. |
- 도장 찍기입니다 - [심장 박동 효과음] | It's Love After Divorce's signature item: stamps. Stamp where you want to go… |
원하는 곳에 도장을 찍으면 | Stamp where you want to go… |
같은 코스에 도장을 찍은 사람들끼리 | …then, those who stamp on the same course will go on a date together. |
함께 데이트를 하게 됩니다 | …then, those who stamp on the same course will go on a date together. |
[혜영] 도장이 나왔습니다 | THE BLACKBOARD AT CANCÚN TEN STAMPS The stamps are out. |
- [지미] 나갔다 올래 - [듀이] 아, 진짜? | -To come and go. -Oh, really? |
[지수] 원래 이렇게 첫날부터 이랬나? | -Did they do this from day one? -What's that? |
[제롬] 뭐야? | -Did they do this from day one? -What's that? |
[지미] 마트 팀, 요리 팀 | Groceries team, cooking team. |
[제롬의 깨달은 탄성] | Groceries team, cooking team. |
[지혜] 호감 있는 사람과 | #DINNER THE DIVORCÉS' FIRST STAMP It's their chance to date someone they like. |
데이트할 수 있는 기회예요, 이제 | It's their chance to date someone they like. |
마트 팀, 요리 팀 | Groceries team, cooking team. FIRST CHANCE TO DATE SOMEONE YOU LIKE |
이제 시작이에요 | FIRST CHANCE TO DATE SOMEONE YOU LIKE -Now it begins. -Groceries will be popular. |
[세윤] 마트가 인기 많겠네 | -Now it begins. -Groceries will be popular. -They get to leave. -Yeah, I'm curious. |
- 한 번 나가 보는 거 - [혜영] 어, 나도 | -They get to leave. -Yeah, I'm curious. |
'칸쿤 마켓은 뭘까?' 이러면서 | What's a grocery store at Cancún like? |
근데 어떻게 보면 이게 첫 데이트잖아요 | It's like a first date. EXCITING FIRST DATE |
- 응, 첫 데이트가 중요해 - [흥미로운 음악] | Yeah, the first date is important. |
- [지미] 마트 팀 - [듀이] 어? 나갈 수 있다 | Groceries team-- Wait, we can go out. |
- [듀이] 어? 잠깐만 이러면은 - [지미] 나갔다 올래 | Groceries team-- Wait, we can go out. -Wait, that means… -Already? |
- [지수, 희진] 벌써? - [지미] 나갔다 올래 | -Wait, that means… -Already? |
[리키] 진짜 긴장 많이 됐어요 | I was really nervous. |
[희진] 이상하고 설레기도 하고 | It felt strange but exciting. |
- [지수, 희진] 벌써? - [지미] 나갔다 올래 | Already? -I want to go out. -Really? |
- [듀이] 아, 진짜? - [지미] 지미로 돼 있네 | -I want to go out. -Really? This one says "Jimi." |
- [제롬] 왜, 왜, 왜? - [듀이] 찍는 거야, 마는 거야? | -What, what? -Just stamp it! |
- [지미] 있으면 찍어야지, 뭐 - [제롬] 찍어 | -What, what? -Just stamp it! |
- [제롬] 있으면 찍는 거야, 어 - [지미] 봐 봐, 어 | -If there's a preference: stamp. -Yeah. |
[지미] 마트 갔다 올게요, 저는 | I'll go to the groceries. |
- '와이 낫'? - [세윤의 탄성] | |
- [듀이] 맞겠지? - [지미] 인주가 없잖아 | -Did I do it right? -There's no ink pad. |
[제롬] 색깔 하나밖에 없네? | -Did I do it right? -There's no ink pad. -Is there only one ink pad? -I don't know. |
[듀이] 모르겠어 | -Is there only one ink pad? -I don't know. |
[듀이의 목소리가 울리며] 어? 나갈 수 있다 | DEWEY WANTS TO LEAVE… Wait, we can go out. |
[지혜] 듀이는 나가고 싶어서 | Dewey wants to go out. |
[지수] 와, 신기하다 | I want this as a souvenir. |
기념으로 가져가고 싶다 | I want this as a souvenir. |
[톰] 아, 듀이 요리야? | Yeah, let's just cook. |
- [세윤] 오? 안 나가네 - [혜영] 요리 | -Oh, he's not going out? -Oh, cooking. |
- [오스틴] 오, 요리 - [혜영의 탄성] | -Oh, he's not going out? -Oh, cooking. |
[세윤] '나갈 수 있다'라고 해 놓고 안 나가네? | -I thought he wanted to leave. -Maybe he likes to cook? |
[지원] 듀이가 요리를 좋아하나? | -I thought he wanted to leave. -Maybe he likes to cook? |
- [흥미로운 음악] - 그럴 수 있지 | Maybe so. WHY DID DEWEY CHOOSE TO COOK? |
[듀이] 내가 선택을 하기보다는 | Rather than I choose someone, I wanted to see myself get chosen. |
'먼저 선택을 받는 걸 한번' | Rather than I choose someone, I wanted to see myself get chosen. |
'지켜보고 싶다'라는 마음이 컸던 것 같아요 | Rather than I choose someone, I wanted to see myself get chosen. |
- [혜영의 깨달은 탄성] - [지혜] 음, 누가 나에게 | To see who's interested in him. |
- 관심 있는지? - [지원의 탄성] | To see who's interested in him. |
지수 씨가 찍는지 보고 싶은가 봐 | I guess he wants to see if Ji-su picks him. |
[리드미컬한 음악] | GROCERIES, JIMI - COOKING, DEWEY WHO WILL THE WOMEN CHOOSE? |
[지수] 마트와 요리? | -Cooking? -One, two, three. |
[듀이] 어, 이거 왜 이렇게 안 보이냐? | JI-SU REACHES FOR THE STAMP FIRST -Oh, I can't see it well. -Do I just stamp on it? |
- 나 다시 찍어야겠다, 이따 - [지수] 그냥 찍는 건가? | -Oh, I can't see it well. -Do I just stamp on it? |
[지수, 희진의 웃음] | WILL IT BE JIMI'S GROCERIES TEAM? |
[듀이] 야, 멋있다 | Wow, it looks awesome. |
지수 씨가 남아야 되는데 | Ji-su needs to stay. DEWEY HAS JI-SU IN MIND |
[웃음] | WHAT WILL JI-SU'S CHOICE BE? |
- [고민하는 소리] - [혜영] 듀이냐? | WHAT WILL JI-SU'S CHOICE BE? Will it be Dewey? Or Jimi? |
- 지미냐? - [긴장되는 음악] | Will it be Dewey? Or Jimi? |
[지수의 고민하는 소리] | |
- [지혜, 오스틴의 놀란 탄성] - [혜영] 마트네 | -She chose groceries. -Groceries. |
- [지혜의 탄성] - [오스틴] 마트 | -She chose groceries. -Groceries. |
- 어 - [지혜] 지미랑 마트로 | -Grocery shopping with Jimi. -Dewey must be disappointed. |
듀이 씨가 굉장히 실망하겠다 | -Grocery shopping with Jimi. -Dewey must be disappointed. |
[지혜, 혜영의 탄성] | Jimi likes Ji-su too, huh? |
지미도 지수구나? | Jimi likes Ji-su too, huh? |
[감성적인 음악] | |
[세윤] 제롬은 생각이 많다 | Jerome has a lot on his mind. |
[혜영] 마트 | Groceries. |
- [지혜] 또 마트예요? - [혜영의 호응] | -Groceries again? -Yeah. |
- [지미] 뭐 드세요? - [지수] 이름 없어요 | DEWEY DOESN'T KNOW ANYTHING YET HE GOES TO CHECK THE BLACKBOARD |
- [제롬] 잉크에다가 아주 세게 - [지미] 어? 처키다 | DEWEY DOESN'T KNOW ANYTHING YET HE GOES TO CHECK THE BLACKBOARD The ink pad is getting dry. Stamp harder. |
[지미] 처키 | -I'm curious. -Car keys? I-- I don't know how to cook. |
- [제롬] 뭐, 나는 - [의미심장한 음악] | I-- I don't know how to cook. |
난 요리 못하는데 | I-- I don't know how to cook. |
[희진] 우리 일찍 내려와서… | DISCOVERY DEWEY SEES WHAT THE LADIES CHOSE |
[세윤] 아, 듀이 씨는 조금 서운하겠어요 | Gosh, Dewey must be a little upset. |
- [지수의 웃음] - [지미] 빠져 있어야지 | |
[지미의 힘주는 숨소리] | NOW THAT THE TABLES HAVE TURNED |
[듀이] 지미가 | WHAT'S GOING ON IN JIMI & DEWEY'S MINDS? Jimi stamped on the very left end of the blackboard. |
왼쪽 끝에를 찍고 | Jimi stamped on the very left end of the blackboard. |
제가 오른쪽 끝에를 찍었거든요? | And I stamped on the right end. |
근데 저희랑 같이 내려온 여자 두 분이 | But the two ladies who came down with us |
지미랑 같이 가는 거에 두 개를 딱딱 찍은 거예요 | chose the option to go out with Jimi. |
아, 이거 | That's when I realized that I should stay sharp and alert. |
좀 까딱하면 안 되겠다는 생각을 | That's when I realized that I should stay sharp and alert. |
그때 되게 많이 들었던 것 같았어요 | That's when I realized that I should stay sharp and alert. |
[웃음] 그 당시에 제가 | As for back then, |
좀 | As for back then, |
[지미] 호감이 간다고 느꼈던 분 두 분이 | I got to go grocery shopping with the two I was interested in. |
마트 같이 가게 돼 가지고, 사실 | I got to go grocery shopping with the two I was interested in. |
[웃음] | I felt great. |
[웃음] | |
- [흥미로운 음악] - [한숨 쉬며] 그래 | NOW TOM PICKS UP THE STAMP Okay. |
[톰] 내 건 찍히겠지 | It'll be barely visible. |
[톰] 저는 | Personally, |
4명보다는 6명이 | a group of six will be better than a group of four on day one. |
첫날에 더 많은 사람들이랑 | a group of six will be better than a group of four on day one. Since you can spend time with more people. |
이렇게 더 같은 시간을 보낼 수 있으니까 | Since you can spend time with more people. |
저는 그게 좋을 것 같아서 요리 팀을 선택을 했어요 | I thought it made sense, so I chose the cooking team. |
[세윤의 호응] | |
[세윤] 이 말도 맞다 | Makes sense. |
[베니타] 아, 옷이… | WHERE ARE THE LADIES WHO CAME LATE? Geez, my clothes. |
[유쾌한 음악] | |
[소라] 옷 뭐 입을 거예요? | What are you going to wear? |
[베니타] 몰라요, 지금 생각 중 | What are you going to wear? I don't know, I'm still thinking. |
아니, 또 옷은 이렇게 많은데 입을 게 없네 | How can I have so many clothes, but nothing to wear? |
- 참 - [소라] 원래 그렇죠 | -My goodness. -That's how it is. |
[혜영의 웃음] | Women are all like that. |
[지혜] 원래 저희 여자들은 다 그래요 | Women are all like that. RELATABLE |
[지원] 입으려고 싸 온 거 아니에요? | -Don't you pack them to wear them? -But there's nothing to wear. |
- [혜영] 근데 없어 [웃음] - [지혜] 근데 입으려… | -Don't you pack them to wear them? -But there's nothing to wear. |
근데 없다고요? | -"But there's nothing to wear"? -Yeah. |
- [혜영의 호응] - [지혜] 우리는 늘 그래 | -"But there's nothing to wear"? -Yeah. |
- [웃음] - [익살스러운 효과음] | THERE IS ALWAYS NOTHING TO WEAR |
[베니타] 밥만 먹는 거면 그냥 캐주얼하게… | If we're just having dinner, something casual might do? |
[하림] 너무 잠옷 같지? | Do they look like pajamas? |
- 잠옷 같지? - [베니타] 근데 | -Too pajama-like, right? -But… |
[베니타] 근데 뭐 편하게 입으라고 하는 게… | -But they said to dress comfortably. -The pants look a bit small. |
[소라] 맞아요 바지가 좀 잠옷 같기는 해요 | -But they said to dress comfortably. -The pants look a bit small. |
[하림] 그쵸? | |
[소라] 그래도 정말 캐주얼하게 입는데 | But isn't it annoying if you show up the most casual? |
내가 제일 캐주얼하면 짜증 나지 않아요? | But isn't it annoying if you show up the most casual? |
[베니타] 뭐 입을 거예요? | -What are you going to wear? -I am-- |
- [소라] 저는 또 블랙? - [베니타의 생각하는 소리] | -What are you going to wear? -I am-- |
[베니타] 똑같은 거 입고 싶긴 한데 | -What are you going to wear? -I am-- -I want to wear a skirt though. -In black? |
- [소라] 블랙? - [지원] 요리할 분들 아니에요? | -I want to wear a skirt though. -In black? -Aren't they in the cooking team? -Yeah, but-- |
- [혜영의 웃음] - [지혜] 아니, 근데 | -Aren't they in the cooking team? -Yeah, but-- |
아니, 요리할 편한 옷을 입어야죠 | Shouldn't you wear comfortably then? |
[지혜] 아니, 요리 프로그램이 아니라 이제 소개팅 프로니까 | This isn't a cooking show, but a dating show. -Even so. -Cooking's beside the point. |
- [혜영의 탄성과 웃음] - [지원] 아무리 그래도 | -Even so. -Cooking's beside the point. |
[지혜] 요리는 사이드고 | -Even so. -Cooking's beside the point. |
'와우' | And these women don't even know which team they'll end up in. |
[혜영] 아, 근데 이분들이 지금 | And these women don't even know which team they'll end up in. |
자기가 요리를 할지 마트에 갈지 모르는 상태잖아요 | And these women don't even know which team they'll end up in. |
그러네, 도장을 몰랐구나 이분들이 | -Oh, they don't know about the stamps. -No, they haven't seen it yet. |
[혜영] 어, 몰라 못 보고 있는 거야 | -Oh, they don't know about the stamps. -No, they haven't seen it yet. |
도장을 안 찍었네, 아직 | -Oh, they don't know about the stamps. -No, they haven't seen it yet. They're only worried about their outfit. |
옷 걱정만 하고 있는 거야 지금 [웃음] | They're only worried about their outfit. |
[리드미컬한 음악] | TWO SPOTS REMAIN, WHICH WILL JEROME & RICKY PICK? |
[지수의 호응] | I can't see from here. |
[지미] 아, 안 보인다 | I can't see from here. |
여기서 마트면은 | If he chooses groceries, his intention's obvious, right? |
속내가 보이죠? | If he chooses groceries, his intention's obvious, right? |
나 그냥 이렇게 입고 나갈 거야 | IS HE'S INTERESTED IN EITHER OF THE TWO? I'll just go wearing this. HE PRESSES THE STAMP |
나 그냥 이렇게 입고 나갈 거야 | I'll just go wearing this. |
- [듀이] 근데 그건 또 잘 찍는다 - [지원, 지혜의 탄성] | JEROME CHOOSES THE GROCERIES TEAM |
- 어, 이쪽에 마음이 있군요? - [혜영의 탄성] | He's interested in one of them? Wow. |
[놀라며] 오! | He's interested in one of them? Wow. |
- [밝은 음악] - [지미] 정해진 것 같아요 | I think it's fixed. |
[희진] 어? | GROCERIES TEAM CONFIRMED The groceries team is full. |
마트 팀 꽉 찼네? | The groceries team is full. |
[지미] 우리 방하고 여기 방인 것 같은데? | -It's the two of our rooms, right? -Really? |
[지수] 아, 진짜? 그러면은… | -It's the two of our rooms, right? -Really? WILL IT BE A DATE WITH THE PERSON THEY HOPED TO GO WITH? |
[지수] 우선 좀 궁금해서 조금 더 | The people I was curious about and wanted to talk to was |
얘기를 나눠 보고 싶다 했던 분이 | The people I was curious about and wanted to talk to was |
두 분이었는데 | Jimi and Jerome. Those two. |
- [지혜의 탄성] - [혜영의 놀란 숨소리] | |
그분들이 마트 팀을 또 하셔서 | And they chose the groceries team, so I felt good about that. |
저는 되게 좋았어요 | And they chose the groceries team, so I felt good about that. |
- [혜영] 어, 잘됐다 - [지혜] 좋았구나, 잘됐다 | -That's so nice. -Yeah, good for her. |
희진 씨 좀 | -Hee-jin seems a little interested too. -I see. |
- [혜영의 호응] - 관심 있는 것 같은데 | -Hee-jin seems a little interested too. -I see. |
[혜영의 호응] | -Hee-jin seems a little interested too. -I see. HOW DOES HEE-JIN, WHO ALSO CHOSE GROCERIES, FEEL? |
뭔가 이제 찍을 것 같은 | I felt like he'd pick that. |
[희진] 예감이 드는 거예요 | I had a hunch. So I just picked that too. |
그래서 그냥 제가 찍었어요 | I had a hunch. So I just picked that too. |
그리고 바로 찍으시더라고요, 응 | And he stamped on it right away. |
[혜영] 우리 희진 씨는 제롬 씨한테 | -I think Hee-jin is interested in Jerome. -Yeah. |
- 마음이 있는 것 같아요 - [지혜의 호응] | -I think Hee-jin is interested in Jerome. -Yeah. |
[제롬] 아, 그거 있다, 여기 밖에 | HIS ONLY OPTION IS THE COOKING TEAM |
- [감성적인 음악] - 이렇게 | HIS ONLY OPTION IS THE COOKING TEAM |
[리키] 저는 | RICKY, COOKING TEAM CONFIRMED I had a feeling that the men who chose to go the groceries |
근데 슈퍼마켓 가는 사람들이 | I had a feeling that the men who chose to go the groceries |
벌써 여자 두 명이 찍은 것 같아요 | I had a feeling that the men who chose to go the groceries already had their eyes on those two women. |
그거 보고는 | After seeing that, I knew I wanted to stay at home. |
저는 집에 있으, 있고 싶었어요 | After seeing that, I knew I wanted to stay at home. |
[지혜] 이제 선택권이 없어요 | They have no choice. |
나머지 분들은 다 이제 요리를 하셔야 됩니다 | -The rest of them have to cook. -That's right. |
[세윤] 그쵸 | -The rest of them have to cook. -That's right. |
[웃으며] 저렇게 입고 다 요리해야 되는 거야 | Are they going to cook in that? |
[출연진의 웃음] | Are they going to cook in that? |
[오스틴] 뭐지? | |
- 너무 파티 룩인데요? - [세윤의 탄성] | It's too much of a party outfit. |
[베니타의 웃음] | It's too much of a party outfit. |
[하림의 웃음] | |
[베니타] 우리는 옵션이 없네 | We have no options, since we came late. |
- 늦게 와서 - [하림의 옅은 웃음] | We have no options, since we came late. |
아, 우리가 요리해야 되는 거예요? | -Oh, so we have to cook? -Yes. |
- [베니타, 듀이의 호응] - [놀란 소리] | -Oh, so we have to cook? -Yes. |
[하림] 나쁘진 않은… | I don't think it's so bad. |
[제롬] 한국 마트 있어요 | HA-RIM |
[빛나는 효과음] | TEAM DESIGNATION COMPLETE |
[지혜] 마트 팀은 뭐, 마음이 서로 잘 통하는 팀인 것 같아요 | I think the groceries team consist of those who get along. |
[소라] 리스트 좀 누가 써 주실래요? | -Can someone write us a list? -Yes, I'm doing that now. |
[지수] 응, 지금 적고 있어요 | -Can someone write us a list? -Yes, I'm doing that now. |
[소라] 베니타 님, 그, 연어랑 망고살사 할까요, 그렇게? | Benita, about the salmon and mango salsa-- Should we make that? |
[베니타] 어, 그거 할까요? | Yeah. Should we make that? Easy and simple? |
- 그럼 간단하게 - [소라] 망고살사는 어떻게 해요? | Yeah. Should we make that? Easy and simple? |
망고살사가 뭐예요? | -What's a mango salsa? -It's a type of sauce. |
[오스틴] 그 소스예요 | -What's a mango salsa? -It's a type of sauce. |
타코에다 올리는 거 | -You eat it with tacos. -Oh, you pour it on tacos? |
- [지혜] 아, 올려서 먹는 거? - 네, 네 | -You eat it with tacos. -Oh, you pour it on tacos? |
- [지혜의 깨달은 탄성] - 소스예요 | -You eat it with tacos. -Oh, you pour it on tacos? Yes, it's a sauce. |
[소라] 망고살사에 뭐 필요해요? | -What ingredients do you need? -Mango salsa needs… |
[베니타] 망고살사에 | -What ingredients do you need? -Mango salsa needs… |
[제롬] '실란트로'? '실란트로' 못 먹는 사람? | -Cilantro-- -…cilantro, onions, bell peppers, mangoes, |
'실란트로', 양파, 피망, 망고 | -Cilantro-- -…cilantro, onions, bell peppers, mangoes, |
[베니타] 파프리카, '어니언' 토마토 | paprika, onions, tomatoes… JI-SU MAKES AN INGREDIENT LIST |
- [지수] 양파, 망고 - [소라] 양파? | Onions, mangoes, cilantro-- The purple onions? |
- [지수] '실란트로, 블랙페퍼' - [소라] '퍼플'? '퍼플' | The purple onions? |
[베니타] '퍼플' [호응] | The purple onions? |
- [지수] 뭐, 뭐? - [소라] '퍼플' | What? Purple ones. |
- [지수] '퍼플'? - [소라] 네 | Purple ones. |
- [지수] 뭐, 뭐? - [소라] '퍼플' | What? Purple ones. |
- [지수] '퍼플'? - [소라] 네 | PEEPING |
[지미] '퍼플어니언' | PEEPING |
- [지수] 아 [옅은 웃음] - [밝은 음악] | Oh, right. GRINS |
[혜영] 옆에서 가르쳐 줘 | He's helping from the side. |
[지수] '퍼플어니언'만 있으면 돼요? | So we only need purple onions? |
- [하림] 밥 - [듀이] 아, 밥도 좋은 것 같아요 | We need rice too. |
- [세윤] 왜, 왜? - [혜영] 지수 씨 옆으로 | He's going next to Ji-su. I'm telling you, he likes her. |
[혜영] 가는 거야, 지수 씨 좋아해 | He's going next to Ji-su. I'm telling you, he likes her. |
지수 씨 좋아한다니까 | He's going next to Ji-su. I'm telling you, he likes her. |
[지미] 리스트 잘 적고 있지? [웃음] | -Are you writing down the list? -I am, but… |
- [지수] 막 적고 있는데 [웃음] - [지미의 웃음] | -Are you writing down the list? -I am, but… |
[돌싱들의 시끌벅적한 소리] | |
[지수의 깨달은 탄성] | JI-SU AND JIMI SIT NEXT TO EACH OTHER |
[지미] 나도 적고 있기는 한데 | I'm jotting it down too. |
[지수] 우리 세 사람이 다 | We are three-- No, four in total, so we'll get everything eventually. |
아, 네 사람이 다 이렇게 | We are three-- No, four in total, so we'll get everything eventually. |
- 어떻게 하다 보면 되지 않을까? - [듀이] 조미료 다 사 와야 돼 | We are three-- No, four in total, so we'll get everything eventually. |
진짜 연애 많이 한 사람 맞네 | He really is experienced in dating. |
오, 듀이가 좀 삐진 것 같은데? | Oh, I think Dewey is a bit bummed out. |
- [지미] 또 뭐 사 올까요? - [소라] 오늘은 밥이랑 연어랑 | What else should we buy? Rice, salmon, and mango salsa for today? |
[소라] 망고살사 그렇게? | Rice, salmon, and mango salsa for today? |
할라피뇨 썼어요? | Did you write jalapeños? |
- [지미] 응, 썼어 - [베니타] 할라피뇨 | Did you write jalapeños? -Yeah, I did. -I want to eat a few jalapeños. |
[베니타] 조금 맵게 먹고 싶으면? | -Yeah, I did. -I want to eat a few jalapeños. |
[듀이] 조미료 다 사 와야 돼 | -We need all the condiments. -The condiments? |
- [지미] 맞아 - [지수] 조미료 다? | -We need all the condiments. -The condiments? |
[듀이] 혹시 모르니까 뭐, 액젓이라든가 | Just in case, we may need fish sauce or… |
- [유쾌한 음악] - 액젓? | Just in case, we may need fish sauce or… Fish sauce? |
[지혜] 살사망고랑 액젓이랑 | What does fish sauce have to do with mango salsa? |
- 무슨 상관이야? [웃음] - [혜영의 웃음] | What does fish sauce have to do with mango salsa? |
[지수, 하림의 웃음] | |
- [소라] 겉절이 해 먹을까요? - [듀이] 아니 | -Shall we make kimchi? -No, we can put it in soups and such. |
[듀이] 국에 넣으면 약간 [음 소거 효과음] 미*처럼 | -Shall we make kimchi? -No, we can put it in soups and such. It'll make things taste better like seaweeds do. |
- [지수] 네 - [듀이] 어 | It'll make things taste better like seaweeds do. |
- [듀이] 괜찮아져서 - [지수] 아시안 마트에 있으면은 | It'll make things taste better like seaweeds do. |
[듀이] 예, 국간장이랑 진간장이랑 | Korean style soy sauce, thick soy sauce… |
[출연진의 웃음] | |
아, 혹시 파도 있으면 | -Some green onions too. -Green onions? |
- [베니타가 웃으며] 파? - 나 너무 한심한 얘기 하나? | -Some green onions too. -Green onions? Am I only suggesting Korean food? |
- [베니타의 웃음] - [혜영] 아, 귀여워 | He's cute. |
- [풀벌레 울음] - [희진] 신발 신고 | -We need to change our shoes. -Right. Let's hurry up. |
- [지미] 맞아, 맞아, 빨리 가야지 - [희진] 가야 될 같아 | -We need to change our shoes. -Right. Let's hurry up. |
- [지수] 빨리 가야 우리가 [웃음] - [지미의 호응] | -Hurry, so we can cook. -Right, we must hurry. |
- 밥을 먹어 - [지미] 빨리 가야… | -Hurry, so we can cook. -Right, we must hurry. |
- [희진] 진짜 빨리 사야겠다 - [지수의 호응] | -We really need to be quick. -Yeah. |
- 들어가서 쫙 돌면 - [듀이] 근데 원래 둘이 | We'll go in, and-- -Are you two sharing rooms? -Yeah. |
- [듀이] 같은 방인가? - [희진의 호응] | -Are you two sharing rooms? -Yeah. |
아, 왜 이렇게 친해졌나 했네 | I was wondering how you got so close. You're always together. |
- [희진, 지수의 웃음] - 계속 같이 다녀서 | I was wondering how you got so close. You're always together. |
[제롬이 영어로] 근데 누가 마트 가? | So who's the groceries team? |
[듀이가 한국어로] 딱 좋네 | So who's the groceries team? |
아, 여기 넷이야 나는 그냥 같이 나가라고 | Oh, it's you four. I'm just here to tell you to go together. |
전달해 주러 왔어 | Oh, it's you four. I'm just here to tell you to go together. |
- [지수가 웃으며] 같이 나가 - [제롬] 보디가드? | -Together. -A bodyguard? |
[듀이] 어, 넷이 같이 나가 | -You four, leave together. Goodbye. -Okay. |
잘 갔다 와 | -You four, leave together. Goodbye. -Okay. |
- [지미] 준비됐나요? - [제롬의 호응] | -You four, leave together. Goodbye. -Okay. IS HE INTERESTED IN SOMEONE ON THE GROCERIES TEAM? |
- [제롬] 차가… - [지혜] 아, 듀이가 계속 | IS HE INTERESTED IN SOMEONE ON THE GROCERIES TEAM? Dewey's still standing around. |
[지혜] 서성이는구나 | Dewey's still standing around. -Dewey, he just wants to see Ji-su. -Dewey is-- |
- [세윤] 아, 듀이 씨는 - [지혜의 탄성] | -Dewey, he just wants to see Ji-su. -Dewey is-- |
- [혜영] 응, 듀이 씨는 - 지수 씨를 보려고 | -Dewey, he just wants to see Ji-su. -Dewey is-- |
- [지혜의 호응] - 귀여워 | How cute. |
[감성적인 음악] | FIRST OUTING IN CANCÚN |
[지미] 마트 | Groceries? |
아하 | |
지미 패션은 조금 아쉽지 않아요? | Jimi's fashion's a bit lackluster, no? |
- [혜영] 지미는 - [오스틴의 웃음] | -Jimi is-- -Jimi's fashion's a bit-- |
[세윤] 지미 패션은 조금 | -Jimi is-- -Jimi's fashion's a bit-- |
[혜영] 지미는 너무 자기가 | Jimi is just full of confidence. He doesn't care about clothes. |
자신감이 많기 때문에 | Jimi is just full of confidence. He doesn't care about clothes. |
옷 같은 거 신경 안 쓰는 스타일이야 | Jimi is just full of confidence. He doesn't care about clothes. |
[세윤] 지미는 지금 칸쿤 아니고 | Jimi is actually in Gapyeong, not Cancún. |
- 가평에 온 것 같은 느낌인데 - [사람들의 웃음] | Jimi is actually in Gapyeong, not Cancún. A CASUAL OUTFIT AS IF HE'S HANGING AT HIS NEIGHBOR'S |
- 하지만 8번의 연애 경험이 있는 - [지원의 탄성] | -But he's been in eight relationships. -Oh, right. |
- [지혜] 어, 그래, 난 진짜 매력 - [혜영] 그러니까 | -But he's been in eight relationships. -Oh, right. A PRO AT THE DATING GAME |
그 매력 궁금해서 나 지금 | I'm curious about his appeal, so I'm observing. |
- 계속 파고들고 있어요 - [혜영] 어, 나도, 나도 | I'm curious about his appeal, so I'm observing. |
- 응, 궁금해 - [감성적인 음악] | |
- [지미] 어떻게 탈까? [웃음] - [희진] 어? | How should we sit? |
[지혜의 탄성] | Oh, wow? |
[희진] 보니까 둘, 둘 타던데 | They usually sit in twos. You want to sit at the back or the front? |
- [지수의 웃음] - 뒤에 탈래, 앞에 탈래? | They usually sit in twos. You want to sit at the back or the front? |
[지수] 앞에 타고 싶으신 분? | Who wants to ride at the front? |
[세윤] 지미는 뭘 하든 항상 1번이다 | Jimi always take the initiative in everything. |
[후 내뱉는 숨소리] | |
[제롬] 두, 두 명 어떻게 타실래요? | How do you two want to sit? THE BACK SEAT AUTOMATICALLY GOES TO JEROME |
일단 | THE BACK SEAT AUTOMATICALLY GOES TO JEROME |
자, 누가 앉을까요? 지미 씨 옆에 | I wonder who'll sit next to Jimi. |
[지수] 제가 앞에 탈게요 | TIME FOR THE WOMEN TO CHOOSE |
[희진] 저분하고 얘기 좀 더 해 보고 싶다 하는 분이 그 | The person I wanted the chance to have a chat with was Jerome. |
[지혜] 어머 | Oh, my. |
옆에 앉아야지 사실 얘기를 많이 할 수 있잖아요 | You have to sit next someone to talk to them. |
그래서 좀 눈치를 이렇게 보다가… | So I was watching out for the right moment. |
[제롬] 두 명 어떻게 타실래요? | How do you two want to sit? |
- 일단 - [희진] 난 뒤에 타고 싶어 | How do you two want to sit? I want to sit in the back. |
[지수의 웃음] 난 앞에 탈게 | I want to sit in the back. I'll sit at the front, then. |
감사합니다 | I'll sit at the front, then. Thank you. |
- 희진 씨가 어필을 했네요 - [지혜의 놀란 숨소리] | Hee-jin voiced her opinion. Good for her. |
- 잘됐다 - [자동차 시동음] | Good for her. |
- [세윤의 호응] - [희진] 우와 | |
안전벨트 | Seat belts, please. HEE-JIN AND JEROME SITS IN THE BACK SEAT TOGETHER |
- [지수의 웃음] - [세윤] 벌써 돼 가는 건가? | HEE-JIN AND JEROME SITS IN THE BACK SEAT TOGETHER Making moves already? |
[희진] 이렇게 둘이 방 쓰잖아 | -You two are roommates, right? -Oh, yeah. |
- 같은 방, 그치? - [제롬] 아, 그러네 | -You two are roommates, right? -Oh, yeah. |
- [희진] 이렇게 둘이 같은 방 - [제롬] 아, 진짜? | -And we're roommates too. -Really? |
- [희진의 웃음] - [제롬] 그러니까 방 쓰는 | -And we're roommates too. -Really? -Roomies going to the grocery together? -Among roommates. |
방 쓰는 사람들끼리 마트 가는 거야? | -Roomies going to the grocery together? -Among roommates. |
- [지수] 룸메이트들끼리 - [희진의 호응] | -Roomies going to the grocery together? -Among roommates. -Yeah. -We figured it out. |
- 가고 있어 - [지미] 볼륨이 어디 있을까요? | -Yeah. -We figured it out. Where's the volume button? |
어디 있지? [웃음] | Where is it? |
- [지미] '땡큐, 오, 센스' - [경쾌한 음악] | (FLASHLIGHT ON) -Thanks-- Oh, clever. -She turned her flash on for him. |
[혜영이 놀라며] 손전등 해 줬어 | -Thanks-- Oh, clever. -She turned her flash on for him. |
- [지미] 오케이 - [딸깍거리는 소리] | |
아휴 | |
- 바람 살… - [지수] 옷 받, 받아 줄까? | Shall I take that? |
[지미] 아, '땡큐' 바람 살짝만 줄일게요 | I'll lower the volume a bit. |
[지혜, 혜영의 탄성] | |
- [지혜] 지수 씨가 따뜻하네요 - [혜영] 오, 다행이다 | Ji-su's considerate. She's helping out. |
[지혜] 옆에서 잘 도와주고 있어 | Ji-su's considerate. She's helping out. |
진짜 오랜만에 운전하는 게 긴장돼 | -I'm nervous to drive after so long. -Oh, really? |
- 왜 그러지? - [지수] 아, 진짜? | -I'm nervous to drive after so long. -Oh, really? |
- [희진의 웃음] - [제롬] 미안 | Please drive us there safely. |
근데 되게 안전하고 편안하게 | Please drive us there safely. |
잘 부탁해 [웃음] | I'm counting on you. |
[지수] 잘 부탁해 [웃음] | I'm counting on you. |
[지혜] 좋아해, 좋아해 [웃음] | He likes it. |
[제롬] 거의 다 오니까 한번 | We're almost there. |
[영어로] 직진해 | |
[혜영이 한국어로] 진짜 칸쿤의 마트를 보고 싶습니다 | I really want to see Cancún's grocery store. ARRIVED AT CANCÚN'S GROCERY STORE |
- [제롬, 희진의 웃음] - [자동차 알림음] | |
- [희진] 어? 우리 이거 카트 - [제롬] 카트 | -Oh, we need a cart. -A cart. GETTING A CART BEFORE GROCERY SHOPPING |
- [지수] 우와, 카메라가 있어 - [지미] 그러네 | GETTING A CART BEFORE GROCERY SHOPPING |
[제롬] 카트 여기 하나요 | One cart here, please. |
[밝은 음악] | JI-SU CASUALLY GOES TO JIMI'S CART |
[지수] 어? 생각보다 커 보여 | Oh, it looks bigger than I thought. |
자연스럽게 커플이 됐어요, 짝이 | They've naturally partnered up together. |
- [제롬] 넹 - [지혜의 호응] | They've naturally partnered up together. |
[희진] 그럼 우리는 고기 쪽을 가 볼게 | We'll go to the meat section. |
- [제롬] 오케이 - [희진] 고기, 오케이 | We'll go to the meat section. -Good luck. -Good luck. |
- [제롬, 지미] 파이팅 - [지수의 웃음] | -Good luck. -Good luck. -They're already a "we." -Good luck. |
- 벌써 '우리'가 됐네 - [지원의 탄성] | -They're already a "we." -Good luck. |
- [제롬, 지미] 파이팅 - [지수의 웃음] | -They're already a "we." -Good luck. They've become a "we." |
'우리'가 됐어, '우리'가 | They've become a "we." |
아, 마트 이쪽이 코스가 좋네요 | Oh, the grocery store dating course is nice. |
- [지혜, 혜영의 호응] - [지원] 일대일도 되고 | -You can go one-on-one, too. -Exactly. |
- [지혜] 그렇죠, 마트 데이트 - [지원] 요리는 지금 | -You can go one-on-one, too. -Exactly. The cooking team's three to three-- Six people are way too many. |
[지원] 3 대 3 그, 6명 너무 도떼기예요 | The cooking team's three to three-- Six people are way too many. |
- [혜영, 지혜의 웃음] - [오스틴] 형, 그런데 | Ji-won, but when you cook, you can't hide your face. |
- [지원] 예? - 진짜 요리할 때 | Ji-won, but when you cook, you can't hide your face. |
- 이 진짜 표정 나오니까 - [세윤, 지혜의 맞장구] | Ji-won, but when you cook, you can't hide your face. -That's right. -It'll bring their personalities out. |
- 요리하면은 진짜 성격 나오니까 - [지혜의 탄성] | -That's right. -It'll bring their personalities out. So we'll be able to tell their true feelings. |
- [오스틴] 진짜인지 아닌지 - [세윤] 요리가 같이… | So we'll be able to tell their true feelings. |
- [지혜의 호응] - [오스틴] 딱 보일 것 같지 | So we'll be able to tell their true feelings. |
[밝은 음악] | HEE-JIN AND JEROME'S… |
[희진] 이거 살까, 그냥? | HEE-JIN AND JEROME'S… Should we buy this? …HOT SAUCE SHOPPING |
아까 매운 거 못 드시는 분들도 | Some of them can't eat spicy food. |
- 몇 분 있어서 - [제롬의 호응] | Some of them can't eat spicy food. |
이거 어때? | How about this? |
[제롬] 하바네로? | Habanero, that one's real spicy. |
- 그거 완전 매운 건데? [웃음] - [희진의 웃음] | Habanero, that one's real spicy. |
[희진] 조금, 조금만 | -We can get the tiny one. -Or should we buy Tabasco? |
[제롬] 아니면 이거 타바스코 타바스코를 살까? | -We can get the tiny one. -Or should we buy Tabasco? |
[영어로] 혹시 모르니까 | |
- [희진이 한국어로] 그럴까? - 타바스코 사 | |
이럴 때 좀 개인 취향도 좀 물어보고 | You can ask personal preferences here. Like, "Do you like spicy food?" |
'매운 거 잘 먹어?' 뭐, 이런 것도 할 수 있잖아 | You can ask personal preferences here. Like, "Do you like spicy food?" |
[세윤의 호응] | You can ask personal preferences here. Like, "Do you like spicy food?" A GREAT OPPORTUNITY TO GET TO KNOW EACH OTHER… |
[웃음] | A GREAT OPPORTUNITY TO GET TO KNOW EACH OTHER… You should apply next season. |
나가, 다음번에 신청해 | You should apply next season. |
[세윤, 지혜의 웃음] | ME? -You want me to apply? -Season 5. |
- [웃으며] 신청하라고요? - [세윤] 시즌 5 | -You want me to apply? -Season 5. |
- [세윤] 연예인 특집 - [지혜] 그래 | Yeah, let's do a celebrity special next time. |
- [오스틴의 웃음] - [지혜] 다음번에는 '돌싱글즈' | Yeah, let's do a celebrity special next time. |
- 연예인 특집 가자 - [혜영의 호응] | Yeah, let's do a celebrity special next time. |
오빠, 나와요 | Ji-won, you should participate. |
- [지혜, 혜영의 웃음] - [유쾌한 음악] | |
- [지원] 너 돌아오면 - [세윤의 웃음] | -Only if you return to singlehood. -Me? |
- [지혜] 나? 나 갈게 - [지원] 어, 너 | -Only if you return to singlehood. -Me? I'll do it-- Honestly, I want to participate in this show. |
[지혜] 난, 난 솔직히 난 나가고 싶어 | I'll do it-- Honestly, I want to participate in this show. |
[지원] 너 돌아오면 같이 신청하자 | I'll do it-- Honestly, I want to participate in this show. |
- [지혜] 나 나가고 싶어 - [지원의 호응] | I'll do it-- Honestly, I want to participate in this show. |
[세윤] 그럼 나도 한번 고려해 볼까? | Then should I consider it too? |
[출연진의 웃음] | Then should I consider it too? |
[박수 소리] | SERIOUS |
[혜영] 아, 나랑 한 번 더 해도 되나? | Oh, can I have another go at it? |
[출연진의 웃음] | Oh, can I have another go at it? |
[제롬] '오트 밀크'랑 '스킴 밀크' | Oak milk and skim milk-- |
누가 '스킴 밀크' | Oak milk and skim milk-- |
- [희진] 그, 어 - [제롬] 사라고 했는데 | -Someone wanted that. -Yeah. JEROME AND HEE-JIN LOOK AT LOW-FAT MILK |
[편안한 음악] | JEROME AND HEE-JIN LOOK AT LOW-FAT MILK |
왠지 그, 초록 색깔이 '스킴 밀크' | I feel like the green one's skim milk. (USING A TRANSLATION APP) |
[희진] 이거 좀 들어 줘 봐 봐 | Can you hold this for me? Hold this, please. |
이거 좀 들어 줘 | Can you hold this for me? Hold this, please. |
[세윤] '스패니시'로 써 있나 보다 | It must be in Spanish. |
[혜영의 호응] | It must be in Spanish. HOLDING IT STILL TO MAKE IT EASIER FOR HEE-JIN |
[희진] 이게 왜 안 나오지? | Why isn't it translating? |
[혜영] 그래, 너무 설렌다 | She must have butterflies in her stomach. |
- [희진의 옅은 웃음] - 희진 씨랑 제롬 씨랑 좀 | -Hee-jin and Jerome look good together. -They do. |
- 잘 어울리는 것 같아요 - [혜영] 그러게 | -Hee-jin and Jerome look good together. -They do. |
[제롬] 우리는 끝났나? 저쪽에 한번 확인할까? | Are we done? Shall I check on them? |
[희진] 응, 한번 찾아서 만나자 | Are we done? Shall I check on them? Yes, let's meet up with them. |
[제롬] 여기 있나? | Are they here? |
- [희진] 근데 과자 같은 거… - [제롬의 탄성] | Like snacks or-- |
- [희진] '하이' - [제롬] 이거 저, 확인해 봐 봐 | Can you check this? |
- [제롬] 일단 '스킴 밀크'는 없어 - [희진] 내가… | First of all, there's no skim milk. |
- [지수의 호응] - [제롬] 그래서 | First of all, there's no skim milk. So we just bought oat milk-- And this is regular milk. |
'오트 밀크'랑 이거는 '레귤러 밀크' | So we just bought oat milk-- And this is regular milk. |
[지미] 아보카도도 그리고 아보카도도 익은 게 없어 | As for the avocados, they're all unripe. |
- [제롬] 다 딱딱해? - [지미] 딱딱한 거밖에 없어서 | -Are they all hard? -Yeah. LOOKING AROUND |
- 다 딱딱해? - [지미] 딱딱한 거밖에 없어서 | Are they all hard? Yeah. |
- [탄성] - [지혜의 탄성] 매너 | Oh, manners. |
- [제롬] 뒤에 조심 - [세윤] 매너 손 | -Watch out, behind you. -Respectful hands. |
- 아, 설레, 설레 - [지원의 탄성] | -How thrilling. That's exciting. -I like this. |
- [지혜] 나 이런 거 좋아해 - 설렘 포인트 | -How thrilling. That's exciting. -I like this. |
[감성적인 음악] | RESPECTFUL HANDS |
- [희진] 쌀이 이거밖에… - [지미] 굳이 그러니까 | RESPECTFUL HANDS To be honest-- |
[제롬의 호응] | To be honest-- |
[지미] 오늘 필요 있나? 필요 없으면은… | -Do we really need it? -We said that earlier. |
- [제롬의 웃음] 아까 얘기했는데 - [희진] 아니, 근데 | -Do we really need it? -We said that earlier. -No, I mean-- -I think Dewey would eat it. |
- [제롬] 듀이는 먹을 것 같아 - [희진의 웃음] | -No, I mean-- -I think Dewey would eat it. |
[희진, 제롬] 듀이 때문에 | -No, I mean-- -I think Dewey would eat it. -Do we get it just for Dewey? -There are no green onions. |
[지수] 어, 파가 없어 | -Do we get it just for Dewey? -There are no green onions. |
- [웃으며] 파가 없어? - [시끌벅적한 소리] | No green onions? What about minced garlic? |
- [지수] '스킴 밀크'도 없어 - 아, 그, 다진 마늘은? 다진 마늘 | No green onions? What about minced garlic? |
[지수] 다진 마늘 없어 그래서 그냥 | -There are none, so we bought garlic. -Of course it's not here. |
- [지미] 다진 마늘 없지, 여기 - [지수] 그래서 그냥 마늘 샀어 | -There are none, so we bought garlic. -Of course it's not here. |
[혜영, 지혜] 어머 | -Oh, my? -Wow. |
[제롬] 한번 앞으로 가자 | Let's go up front. |
- [흥미로운 음악] - [달그락거리는 소리] | TENSION & THRILLS COEXIST ON FIRST NIGHT |
[베니타] 이거 하나만 더 잘라 줄 수 있어? | TENSION & THRILLS COEXIST ON FIRST NIGHT -Can you cut me one more? -Sure. |
- [리키의 호응] - [베니타] 이렇게 봐 봐 | -Can you cut me one more? -Sure. Look here. |
- 이거 - [리키의 호응] | THE DIVORCÉS GET LOVEY-DOVEY |
- [리키의 깨달은 탄성] - [탁탁 칼질 소리] | WHILE COOKING BUT ONE WOMAN STANDS ALOOF |
[하림] 잠깐만요, 이거 나 | Wait a minute. |
- 잠깐만요, 이거 나, 잠깐만 볼게 - [리키의 호응] | SUDDENLY SQUEEZES IN BETWEEN THEM Cut it like this. |
- 이거 이렇게 써는… - [리키의 호응] | Cut it like this. |
- [리키] 아, 자르고 있어요? - [듀이의 호응] | -Oh, you're cutting it? -Yeah. |
망고? 오케이 | TENSIONS RISE ALREADY?! Move your seat next to the person you like. |
[지수] | Move your seat next to the person you like. |
- [돌싱들의 탄성] - [베니타] 어, 이거 괜찮다 | I like this. |
- [지미] 괜찮지? - [베니타] 근데 여기 앉으면 | I like this. If you sit here, we still wouldn't know. |
[베니타] 누군지 모르잖아 그리고 여기 앉으면 | If you sit here, we still wouldn't know. And this seat too, we wouldn't be able to tell. |
이렇게인지 이렇게인지 모르고 | And this seat too, we wouldn't be able to tell. You can come here. |
[돌싱들의 웃음] | You can come here. |
[지수] 난, 나는 | Then I… |
저쪽으로 갈게 | …I'll go over there. |
- [무거운 음악] - [소라] 응, 되게 소송으로 | Yes, the lawsuit was… AND DIVORCE STORIES ARE REVEALED |
변호사비만 거의 한 | Just the lawyer fees cost around 150,000 dollars. |
[영어로] 15만 달러? | Just the lawyer fees cost around 150,000 dollars. |
- [돌싱들의 놀란 탄성] - [제롬] 뭐? | Wow. |
- [돌싱들의 놀란 탄성] - 뭐? | Wow. |
[하림이 한국어로] 거의 살기 위해서 이혼한 거예요 | I got divorced, so that I could live. |
- 진짜 힘들었어요 - [톰의 탄식] | It was really hard. |
나 이거 한다고 얘기했는데 | I told her about this, and I needed to get permission in advance. |
미리 허락받아야 됐었어 나는 미리 얘기했어 | I told her about this, and I needed to get permission in advance. I talked about it beforehand because… |
[제롬] 왜냐하면… | I talked about it beforehand because… |
No comments:
Post a Comment