돌싱글즈 (시즌4) 2
Love After Divorce (Season 4) 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
- [지미] 한잔할까요? '치어스' | -Cheers! -Cheers to divorcés. |
- [돌싱들] '치어스' - [돌싱들의 웃음] | -Cheers! -Cheers to divorcés. |
- [톰] 어, 반갑습니다 - [하림의 웃음] | -Cheers! -Cheers to divorcés. -Pleasure to meet you all. -Cheers, cheers. |
[제롬] '치어스, 치어스, 치어스' | -Pleasure to meet you all. -Cheers, cheers. |
[베니타] 만나서 반가워 | Nice to meet you all. |
[듀이] 어? 우와, 이거 뭐야? 이거 | -What's this? -Let's take a look. |
[지수] 보자 | -What's this? -Let's take a look. |
[지수] | The people I wanted to talk to were Jimi… |
[희진] | I wanted to talk to Jerome more. |
[희진] 뭔가 이제 찍을 것 같은 예감이 드는 거예요 | I felt like he'd pick that. |
그래서 그냥 | So I just picked that, too. And he stamped on it right away. |
[희진] | So I just picked that, too. And he stamped on it right away. |
[희진] | So I just picked that, too. And he stamped on it right away. |
[희진] 그럼 우리는 고기 쪽을 가 볼게 | We'll go to the meat section. |
- [제롬] 오케이 - [희진] 고기 | We'll go to the meat section. |
[희진] 이게 왜 안 나오지? | Why isn't it translating? CLOSER |
[희진의 옅은 웃음] | CLOSER GRIN |
[제롬] 뒤에 조심 | Watch out, behind you. -What about the rice? -To be honest-- |
- [지미] 쌀은 - [지수] 쌀이 이거 같아 | -What about the rice? -To be honest-- |
- [지미] 굳이 그러니까 - [제롬의 호응] | -What about the rice? -To be honest-- Yeah. |
- [세윤] 자, 지난주에 드디어 - [밝은 음악] | Last week, Love After Divorce Season 4 has finally begun. |
'돌싱글즈 시즌 4'가 시작됐습니다 | Last week, Love After Divorce Season 4 has finally begun. |
첫 방송이 되자마자 | As soon as it aired, there was an uproar due to its huge scale… |
[지혜의 탄성] | As soon as it aired, there was an uproar due to its huge scale… |
[탄성] | Wow. |
[세윤] 어마어마한 스케일 때문에 아주 난리가 났다고 합니다 | …from America to Cancún, Mexico. |
[지혜] 네, 뭐, 전 세계에서 지금 '돌싱글즈'를 | Well, because they're watching Love After Divorce all around the world. |
- 동시에 보고 있는 거잖아요 - [혜영의 호응] | Well, because they're watching Love After Divorce all around the world. |
이제 뭐, 한국 '맘 카페' | Browsing Korean mommy-blogs just isn't enough for me anymore. |
뭐, 둘러보는 것만으로는 저는 부족합니다 | Browsing Korean mommy-blogs just isn't enough for me anymore. |
미국 '맘 카페'에 지금 조만간 | I'm planning to sign up for an American mommy-blog soon. |
- 가입을 할 예정이에요 - [출연진의 웃음] | I'm planning to sign up for an American mommy-blog soon. |
- 미국 계정 하나 파 놨어요 - [세윤의 호응] | I've already created a US account. |
- 조만간 거기서… - [지원] 대화가 돼야죠 | -Can you speak the language? -No, they use Korean there. |
- [세윤의 웃음] - [지혜] 아니, 거기 한국말 써요 | -Can you speak the language? -No, they use Korean there. |
- [지원] 아, 그래요? - [지혜가 웃으며] 한국어, 한국말 | -Oh, really? -They use Korean. |
- [세윤] 아, 한인 '맘 카페' - [지혜의 웃음] 한인 '맘 카페'에 | So a Korean mommy-blog? I'll sign up for a Korean mommy-blog, |
- [지혜] 내가 가입해서 - [세윤] 한인 '맘 카페' 좋다 | I'll sign up for a Korean mommy-blog, |
- [지원의 호응] - [지혜] 커뮤니티, 약간 | I'll sign up for a Korean mommy-blog, get more involved in the community, and relay any relevant information. |
섭렵해서 정보 여기다 | get more involved in the community, and relay any relevant information. |
- 갖다드리거든요, 네 - [지원, 혜영의 탄성] | get more involved in the community, and relay any relevant information. |
- [혜영] 좋다, 좋다 - [지혜의 웃음] | get more involved in the community, and relay any relevant information. Sounds good. |
[세윤] 첫 방송 나가고 나서 주변에서 | Since the first broadcast, there were so many people asking, |
'도대체 어디서 그런 매력적인 돌싱분들을 찾았냐' | Since the first broadcast, there were so many people asking, "Where on earth did you find such charming divorcés?" |
궁금해하는 분들이 굉장히 많았어요 | "Where on earth did you find such charming divorcés?" |
미국 편이 | The US edition had the most applicants, so the acceptance rate was very low. |
- 역대급으로 지원서가 - [흥미로운 음악] | The US edition had the most applicants, so the acceptance rate was very low. |
- [지혜] 너무 많아서 - [혜영의 탄성] | The US edition had the most applicants, so the acceptance rate was very low. |
합격자 문턱이 그렇게 높았다고 합니다 | The US edition had the most applicants, so the acceptance rate was very low. |
[지혜] | The first round was a document review, and the second was a phone interview. |
- [지혜] - [혜영, 오스틴의 호응] | The first round was a document review, and the second was a phone interview. The third round was a video conference meeting, |
- [지혜] - [혜영의 호응] | The third round was a video conference meeting, |
[지혜] 그리고 4차는 | The third round was a video conference meeting, and the fourth was an in-person interview in the US. |
미국 현지 대면 인터뷰까지 | and the fourth was an in-person interview in the US. |
아주 신중에 신중을 거쳐서 | and the fourth was an in-person interview in the US. They were chosen after a very thorough process. |
예, 가까스로 뽑은 분이라고 해요 | They were chosen after a very thorough process. |
[혜영] 아, 아니, 근데 은지원 씨는 이거 보면서 | They were chosen after a very thorough process. But Ji-won, after watching this, don't you want to date someone? |
연애하고 싶은 마음 안 생겼어요? | But Ji-won, after watching this, don't you want to date someone? |
[지원의 씁 숨 들이켜는 소리] | But Ji-won, after watching this, don't you want to date someone? |
- 저 연애 울렁증이 있어서 - [익살스러운 효과음] | I have a "relationship-phobia," so… |
- [세윤] 그래요? - 네 | -Is that so? -Yes. |
[혜영] 그러면 이혼하고 지금까지 연애 한 번도 안 했어요? | So you haven't dated since your divorce? |
- [지원] 아니, 뭐, 그거는 뭐 - [흥미로운 음악] | -Well, yes, but that's… -More or less than Jimi? |
- 뭐, 그런데 - [세윤] 지미 '업 앤드 다운'? | -Well, yes, but that's… -More or less than Jimi? |
- [지혜가 웃으며] 지미 - [지원] 지미? | -Well, yes, but that's… -More or less than Jimi? -Jimi? -He had eight relationships. More or less? |
- [지혜] 지미 8번 - [세윤] 지미 '다운'? | -Jimi? -He had eight relationships. More or less? |
- [지혜] '업'이야, '다운'이야? - [세윤] 지미 '업'? | -Jimi? -He had eight relationships. More or less? |
- [지원] 아, 그 정도는 아니죠 - [세윤의 웃음] | -Gosh, it's not that many. -Down? |
- [세윤] 지미 '다운'? - [지원] 지미 못 이겨요 | -I can't beat Jimi. -Yeah, you can't beat Jimi. |
- [세윤] 어, 지미 못 이겨 - [지원] 아, 지미는… | -I can't beat Jimi. -Yeah, you can't beat Jimi. |
- [혜영, 지혜의 웃음] - [세윤] 지미 못 이겨요 | -I can't beat Jimi. -Yeah, you can't beat Jimi. |
- [지원의 호응] - [혜영] 지미 못 이기는 걸로 | You can't beat him, huh? |
- [지혜의 호응] - [밝은 음악] | You can't beat him, huh? |
[베니타] 밥 하는 시간 오래 걸릴 거 같지 않아? | WHILE THE GROCERIES TEAM IS SHOPPING, #COOKING TEAM Don't you think it'll take long to cook? |
- [소라] 연어는 대개 한 10분? - [베니타] 1시간 넘지? | -Maybe 10 minutes for the salmon? -Over an hour, no? Ten minutes? |
- [듀이의 호응] - [베니타] 10분? | -Maybe 10 minutes for the salmon? -Over an hour, no? Ten minutes? |
이거 그냥 자르는 것만 오래 걸리고 | Preparing it takes long, but don't you think mixing it will take 20 minutes? |
써는 건 한 20분이면 다 하지 않을까요? | Preparing it takes long, but don't you think mixing it will take 20 minutes? |
- [베니타] 근데 굽는 건 - [소라] 굽는 거면 팬만 크면은 | Preparing it takes long, but don't you think mixing it will take 20 minutes? It'll take five minutes each as long as the pan is big. |
[소라] 하나당 뭐, 5분, 5분이니까 | It'll take five minutes each as long as the pan is big. |
- [톰] 와, 진짜 - [리키] '와우' | Wow, seriously. |
- [리키] 요리 잘할 것 같아요 - [톰] 그러니까 | -She must be good at cooking. -Yeah, properly. Figured it out fast. |
- [리키의 웃음] - 제대로, 저렇게 쉽게 | -She must be good at cooking. -Yeah, properly. Figured it out fast. |
요리하는 거 좋아해 | I like cooking. SHY |
[베니타] 다들 취미가 뭐야? | What is everyone's hobby? |
[리키가 영어로] 나는 농구 | |
- [베니타] 농구? - [리키] 농구 | |
- [베니타] 보는 거, 하는 거? - [리키] 해변에 가는 거나 | |
- [리키] 둘 다 [호응] - [베니타] 둘 다? [깨달은 탄성] | |
[톰이 한국어로] 운동 잘할 것 같아 | He looks like he'd be good at sports. He looks athletic. |
- [베니타의 호응] - 되게 잘할 것 같아 | He looks like he'd be good at sports. He looks athletic. |
[리키가 영어로] 해변에 가는 것도 좋아해 | |
[소라가 한국어로] 좋아하는 팀 물어보고 싶은데 | I want to ask about his favorite team, but it'll reveal the answer, so I can't? |
- [발랄한 음악] - 그러면 답이 나오니까 안 된다? | I want to ask about his favorite team, but it'll reveal the answer, so I can't? |
- 응, 맞아 [웃음] - [베니타의 웃음] | Yeah, you're right. I can't answer that. |
그거는 대답 못 해 [웃음] | Yeah, you're right. I can't answer that. |
팀 못해요? 동네 팀이? | Does your local team suck? |
- 응? - [소라] 동네 팀이 잘해요? | Or are they good? |
[생각하는 소리] | |
- [베니타] 에이, 그러면 또 너무 - [리키] 그것도 말하면 안 되는데 | I can't answer that, either. |
- [소라, 리키의 웃음] - [베니타] 그러면 알지 | You're asking for a clue! |
- [리키] 농구 봐요? - [베니타] 너무 정해져 있는데 | -You watch basketball? -That limits the choices. |
[리키] '오, 리얼리'? 농구 봐요? | You watch basketball? |
[밝은 음악] | A LITTLE BIT |
- 응, 오케이 - [소라] 나 스포츠 보는 거 | I like watching sports. |
- [소라] 좋아해, 응 - [영어로] 아, 그래? [탄성] | I like watching sports. |
[세윤이 한국어로] 농구 좋아하나 보다, 소라 씨는 | Sora must like basketball. |
[듀이] 나는 | TIME TO SHARE EACH OTHER'S HOBBY I like playing instruments. |
악기 다루는 거 좋아해 | I like playing instruments. |
- [혜영의 탄성] - [돌싱들의 호응] | |
[소라] 무슨 악기? | What kind of instrument? |
나는 그냥 가리지는 않아 | I'm not particularly picky. |
- 오, 그래? 다 잘해, 그러면? - [듀이의 호응] | Oh, really? You're good at everything? You can play them all? |
- 다 쳐? - [듀이] 다 어중간해 | Oh, really? You're good at everything? You can play them all? |
다 어중간해 | I'm mediocre at everything. |
- [베니타, 듀이의 호응] - [사람들의 웃음] | I'm mediocre at everything. |
[웃으며] 너무 솔직한데? | He's too honest. |
- [소라] 그런 거 좋은 거야 - [듀이] 어, 그래서 | -That's a good thing. -So I actually created a band. |
[듀이] 내가 사실은 | -That's a good thing. -So I actually created a band. |
- [활기찬 음악] - 밴드를 만들어서 | -That's a good thing. -So I actually created a band. |
내가 이제 애들을 최대한 그 요소요소에 넣고 | I put the others in their positions, and I play whatever's needed. |
빈 곳을 내가 맡고, 또 | I put the others in their positions, and I play whatever's needed. |
- [톰의 탄성] - [세윤] 다 잘해서? | Wow. -Because he's good at everything? -He's in a band. |
[혜영] 밴드를 하는구나 | -Because he's good at everything? -He's in a band. |
[톰] 난 | I like… |
테니스 | tennis, and-- |
- 뭐… - [소라] 골프 | tennis, and-- Golf? |
- [톰] 골프, 그리고 - [리키의 호응] | Golf? As well as swimming… |
수영, 러닝, 하이킹 | As well as swimming… |
- [베니타] 운동 다 좋아하네 - [톰이 영어로] 명상 | He likes all sports. |
- [베니타의 웃음] - [듀이의 놀란 숨소리] | |
[듀이가 한국어로] '메디테이션'도? | Yeah. |
[톰의 호응] 나 여기 와 가지고 | Yeah. When I got here, before you came… |
[웃으며] 너 오기 전에 | When I got here, before you came… -Did you meditate? -…I was meditating. |
[베니타가 웃으며] 어 '메디테이트'했어? | -Did you meditate? -…I was meditating. |
- [돌싱들의 웃음] - [톰] '메디테이트'하고 있었잖아 | -Did you meditate? -…I was meditating. |
- [소라의 탄성] - [사람들의 웃음] | -Did you meditate? -…I was meditating. |
[흥미로운 음악] | |
[오스틴, 혜영의 웃음] | #MEDITATION TIME BEFORE THE FIRST MEETING Wow, that's amazing. |
[세윤] 오, 근데 대단하다 | Wow, that's amazing. |
- 독특해 [웃음] - [세윤의 머뭇거리는 소리] | -How unique. -Yeah, he's unique. |
[혜영] 어, 독특해 | -How unique. -Yeah, he's unique. |
[베니타] 어쩐지 되게 '피스풀'해 보였어 | No wonder you looked peaceful. Kind of. |
- 약간 [웃음] - [돌싱들의 호응] | No wonder you looked peaceful. Kind of. |
[듀이] 표정에서 느껴지는 게 있어 | I can feel it on his face. |
[베니타, 리키의 호응] | THE REASON HE LOOKED RELAXED DURING FIRST ENCOUNTER |
[리키] 다 밖에 나가, 나가 볼까? | -Shall we all go outside? -Shall we? |
- [듀이] 아, 그럴까? - [돌싱들의 웃음] | -Shall we all go outside? -Shall we? |
- [부드러운 음악] - [하림] 그럴까요? [웃음] | -Shall we go? -Gosh, my head hurts. |
[소라] 아, 허리 아파 [신음] | -Shall we go? -Gosh, my head hurts. |
[베니타] 아, 이쁘다 | TO THE DOLSING HOUSE COURTYARD WHERE THERE'S COOL BREEZE -How pretty. -Wow, it's pretty. |
[혜영] 아, 이쁘다 | -How pretty. -Wow, it's pretty. |
[듀이] 아, 이게 이따가 우리가 저녁을 여기서 먹게 되겠구나 | I guess this is where we'll be having dinner later. |
[하림] 그런가 봐 | I guess so. |
[톰의 탄성] | Wow. |
- [베니타] 어, 하네 - [듀이] 어, 한다 | They're doing it. |
- [듀이가 영어로] 불꽃놀이 - [사람들의 탄성] | They're doing it. Wow! |
- [한국어로] 불꽃놀이까지 - [톰, 듀이] '와우' | -Even fireworks? -Wow. |
[톰이 영어로] 우리를 위해서 하는 거야? [웃음] | |
[듀이가 한국어로] 이거는 보기 좋다, 진짜 | -This is really nice to look at. -Wow! |
[지혜의 탄성] | -This is really nice to look at. -Wow! THE FIREWORKS LIGHT UP THE NIGHT SKY |
[톰의 탄성] | THE FIREWORKS LIGHT UP THE NIGHT SKY TO BLESS THOSE LOOKING FOR LOVE AGAIN |
[지원] 이야, 제대로 보이네 | TO BLESS THOSE LOOKING FOR LOVE AGAIN Wow, what a great view. |
[듀이] 야, 여기 와 있다니 아직도… | I still can't believe… |
- [살짝 웃으며] 순간순간 - [베니타] 믿겨지지가 않아? | I still can't believe… -You can't believe you're here? -Yeah, each moment-- |
- [듀이] 어, 순간순간 - [베니타의 옅은 웃음] | -You can't believe you're here? -Yeah, each moment-- |
[소라의 웃음] | |
- [베니타] 다들 똑같지 않을까? - [소라] 너무 웃긴데 | Don't you think we all feel the same? |
[베니타] 우리 다들? [씁 숨 들이켜는 소리] | Don't you think we all feel the same? |
'내가 여기서 뭐 하고 있지?' | -"What am I doing here? Who am I?" -You're right. |
- '난 누구지?' - [듀이] 아, 그래, 맞아 | -"What am I doing here? Who am I?" -You're right. |
[베니타] '여기는 어디지?' [웃음] | -"What am I doing here? Who am I?" -You're right. |
- [리키의 옅은 웃음] - [듀이] 어, 그런 거 있어 | -Something like that. -I was really nervous. |
[리키] 난 진짜 긴장 많이 했었어 | -Something like that. -I was really nervous. |
- [듀이의 호응] - 여기에 오는 거 | -Something like that. -I was really nervous. I had mixed feelings about coming here. |
- [듀이의 호응] - 내가 반반이었어 | I had mixed feelings about coming here. |
- [돌싱들의 호응] - 갈까 말까 | If I should go or not. |
- 나 한국말 잘 못하니까 - [돌싱들의 호응] | Because I'm not good at speaking Korean, |
- 이렇게 잘 대화할지 - [듀이의 호응] | I was worried that I may not be able to hold conversations very well. |
- 그 걱정 되게 많이 했었어 - [돌싱들의 호응] | I was worried that I may not be able to hold conversations very well. |
[하림] 우리는 서로 둘이 한국말로 대화하면 안 돼요 | We can't talk to each other in Korean. |
- [돌싱들의 웃음] - 우리는 우리끼리 | We can't talk to each other in Korean. -Between us-- Like this. -No, but she seems really good-- |
[베니타] 아니 여기는 되게 잘하는데 | -Between us-- Like this. -No, but she seems really good-- |
- [하림] 리키, 멈출 거야, 우리 - [리키의 의아한 탄성] | -Between us-- Like this. -No, but she seems really good-- |
[영어로] 우리가 한국말로 대화하면 | |
- [리키의 호응] - [하림이 한국어로] 봐 봐 | Try talking to me in Korean right now. |
한국말로 대화해 봐, 나랑 같이 | Try talking to me in Korean right now. |
- [감성적인 음악] - 지금 | Try talking to me in Korean right now. |
- 지금? 어, 지금? - [하림] 지금 | -Now. -Oh, now? Let's do it. |
- [하림의 웃음] - 응, 하자 | -Now. -Oh, now? Let's do it. |
- [사람들의 웃음] - [듀이의 말소리] | Join the game. |
[하림의 탄성과 웃음] | Join the game. |
- [하림] 우리 어떡, 음… - [리키] 근데 | -We're like-- -But… |
[영어로] 네가 나보다 한국말 훨씬 잘하는 것 같아 | |
[한국어로] 그러니까 한국말로 해 봐, 그걸 | -Try saying that in Korean. -In Korean? |
- [리키] 한국말로? - [하림의 호응] | -Try saying that in Korean. -In Korean? |
그러니까 너 한국말이 | So I think your Korean is a lot better than mine. |
- [하림의 웃음] - 나보다 [웃음] | So I think your Korean is a lot better than mine. |
나보다 훨씬 더 잘하는 것 같아 | So I think your Korean is a lot better than mine. |
대화하다 보면은 [웃음] | Once we have a conversation… |
[리키의 호응] | |
아닐걸 [웃음] | -Probably not. -Maybe not? But I think it's good. |
[리키] '아닐걸'? 근데 잘하는 것 같은데 | -Probably not. -Maybe not? But I think it's good. |
[세윤의 깨달은 탄성] | SINCE WHEN DID IT BECOME |
[하림, 리키의 웃음] | {A CONVERSATION BETWEEN RICKY AND HA-RIM}? |
[소라] 둘 다 스페인어도 하지 않아요? | {A CONVERSATION BETWEEN RICKY AND HA-RIM}? |
- [출연진의 웃음] - [익살스러운 음악] | Ha-rim is good at Korean. Is she pretending to be bad? |
- [세윤] 너무 잘하는데 왜? - [지원] 어, 너무 | -She's very good actually. -It's too-- |
나보다 나아요 | She's better than I am! |
리키한테 되게 호감 보이려고 | -She's trying show her interest in Ricky. -Is that why she's laughing? |
[지원] 어, 그래서 웃음 폭발했나? | -She's trying show her interest in Ricky. -Is that why she's laughing? |
난 안 웃겼거든, 방금 | I didn't think that was funny. |
- [출연진의 웃음] - 근데 | I didn't think that was funny. WHY ON EARTH IS SHE LAUGHING?! |
대화하다 보면은 '하하하' 웃잖아 | -But as she's talking, she keeps laughing. -You're right. |
- [세윤] 그러네, 그러네 - [지혜가 웃으며] 맞아 | -But as she's talking, she keeps laughing. -You're right. -But what's so funny? -Right. You're right. |
- [지원] 근데 뭐가 웃기다고 - [세윤] 어, 그러네 | -But what's so funny? -Right. You're right. |
- [밝은 음악] - [희진] 저희 왔어요 | We're back! |
- [지수] 오래 기다렸죠? - [지미] '올라' | GROCERIES TEAM ARRIVES AT DOLSING HOUSE -Did you wait long? -Hola. |
- [듀이] 어? 왔어? - [톰] 왔어 | -You're back? -You're here. |
- [듀이] 아, 가 볼까? - [하림] 우리 시간 | -You're back? -You're here. |
- [톰] 자, 이제 일합시다 - [하림의 웃음] | Now, let's get to work. |
[지혜] 멕시코 음식도 맛있을 것 같아요 | -I think Mexican food will be delicious. -Absolutely delicious! |
- [혜영] 아, 완전 맛있지 - [지혜] 약간 한국 사람들이 | -I think Mexican food will be delicious. -Absolutely delicious! They have a spicy taste that Koreans also like. |
[지혜] 좋아하는 매운맛들이 있어서 | They have a spicy taste that Koreans also like. |
- [혜영의 호응] - [리키] 일단 다 | They have a spicy taste that Koreans also like. Should I put it all in the fridge for now? |
냉장고에다 넣을까? | Should I put it all in the fridge for now? |
- [듀이] 어, 어, 넣자, 음료는 - [리키의 호응] | Yeah, let's put them in. |
[톰] 내가 하나 잘하는 거 하나 있어 | There's one thing I'm good at. |
- [리키] 어, 뭐? - [톰] 정리 | -What? -Organizing. |
[리키] 정리? | -What? -Organizing. -Organizing? -Tidy up. |
[출연진의 깨달은 탄성] | -Organizing? -Tidy up. |
- [톰] 그래서 - [흥미로운 음악] | -Organizing? -Tidy up. He seems like he'd be good at organizing. |
정리 잘할 것 같은 스타일이야 | He seems like he'd be good at organizing. |
[톰이 영어로] 해 보자 | He seems like he'd be good at organizing. |
[반짝이는 효과음] | CAREFULLY PLACING THE FRUITS IN A BOWL |
[하림이 한국어로] 정리 진짜 좋아하죠? | -You really like organizing, huh? -Yeah. |
- [톰의 호응] - [영어로] 어머, 세상에 | -You really like organizing, huh? -Yeah. |
- [발랄한 음악] - [톰의 옅은 웃음] | |
[한국어로] 이렇게 다 다 완벽하게 | Everything's at a perfect 90-degree angle. |
- 90도 각도의 - [톰] 아니 | Everything's at a perfect 90-degree angle. No, no. It's really not that bad. |
[톰] 전혀, 전혀 그 정도는 아니고 | No, no. It's really not that bad. |
[하림] 이거 바나나도 이렇게 놓은 거예요? | Did you put the bananas like this, too? |
- [톰] 그러니까 왜냐면 얘네들이 - [하림의 웃음] | -No, it's because they shouldn't-- -I'm not saying it in a bad way. |
- 아, 나쁘게 얘기하는 거 아니야 - [톰] 얘네들이, 얘네들이 | -No, it's because they shouldn't-- -I'm not saying it in a bad way. |
- 땅에 닿으면 안 되잖아 - [하림, 혜영의 웃음] | They shouldn't touch the shelf, you know. |
얘네들, 얘네들이 이제 막 | They shouldn't touch the shelf, you know. If they touch the shelf, it's going to get everywhere. |
[하림의 웃음] | If they touch the shelf, it's going to get everywhere. |
아니, 얘네들이 땅에 닿으면 이렇게 막, 이렇게 막 | If they touch the shelf, it's going to get everywhere. |
- 묻을 거 아니야, 이게 - [하림의 호응] | If they touch the shelf, it's going to get everywhere. |
- 그러니까 이제 - [하림이 영어로] 정리 잘했어 | That's why-- |
- [한국어로] 잘했어, 잘했어 - [톰의 호응] | -Great job. -Yeah. |
- [하림의 웃음] - [톰] 아니, 뭐 | I mean… |
[소라] 우리 먹는 데를 테이블 세팅도 | It'd be nice if someone set the table. |
- 누가 하면 좋을 텐데 - [제롬] 오케이 | It'd be nice if someone set the table. |
[제롬] '유텐실' 그쪽에 있어? | Are all the utensils there? |
[영어로] 포크랑 칼 같은 거? | So I can set the table. |
[한국어로] 테이블 세팅하게 | So I can set the table. |
칼 잘 쓰는 사람? | Anyone good with knives? Someone who can chop-chop? |
'촙, 촙' 해 줄 사람? | Anyone good with knives? Someone who can chop-chop? |
[제롬] 칼? 내가 할게 | Knives? I'll do it. |
[톰이 영어로] 좋은 생각이야 [웃음] | JEROME FROM THE GROCERIES TEAM JOINS BENITA TO COOK |
[시끌벅적한 소리] | JEROME FROM THE GROCERIES TEAM JOINS BENITA TO COOK |
[제롬이 한국어로] 뭐를 잘라 줘? 양파? | What should I cut? The onions? |
- [베니타] 어, 양파 잘라 줘 - [제롬] 아니면 다른 거? | -Yeah, the onions. -Okay. |
[흥미로운 음악] | |
이제 이거 힘줄, 이거 | It's time to show his forearms. |
- 딱 보여 줘야 되죠 - [세윤의 호응] | It's time to show his forearms. |
- [혜영] 어, 남자 힘줄 - [오스틴] 여자 앞에서, 네 | A man's forearms. |
- [지혜의 호응] - [세윤] 칼질, 남자의 칼질 | A man's forearms. A man's chopping is attractive. |
- 멋있지 - [오스틴, 혜영의 호응] | A man's chopping is attractive. |
- [베니타] 이거 할 줄 알지? - [제롬] 어떻게 해? | You know how to do this? |
[영어로] 다듬을 줄 알지? | |
[베니타가 한국어로] 꼬다리 여기 자르고 | Cut the ends here. |
- [영어로] 아니야, 아니야 - [발랄한 음악] | No, no, no, no. |
- [소라가 한국어로] 그냥 컵으로 - [리키] 없으면 그냥 | |
[베니타] 이렇게 자른 다음에 | Cut it like this-- |
- 이렇게, 이렇게 - [제롬의 호응] | Here and here. |
- 이렇게 하면 나중에 - [제롬의 호응] | -If you do this, it's easier to chop-- -And then chop? |
- '촙' 하기가, 어 - [제롬] 그다음에 이렇게 '촙' | -If you do this, it's easier to chop-- -And then chop? |
- [제롬] 오케이 - [베니타] 아니면 진짜 | Or if it's shaky here, |
[베니타] 여기가 흔들리면 그냥 | Or if it's shaky here, |
- 요렇게, 요렇게, 요렇게, 요렇게 - [제롬의 호응] | do it like this, this, this, and this. |
이렇게, 그러면 여기가 안 흔들려 | JEROME GETS CHOPPING LESSONS WHILE STANDING NEXT TO BENITA Then, it'll be firm here. |
[영어로] 그래서 자르면 돼 | Then, it'll be firm here. |
[한국어로] 잘할 줄 모르나 보다 | I don't think he knows what he's doing. |
[듀이] 어, 과자 사 왔네 | I don't think he knows what he's doing. |
그냥 나선 거야 [웃음] | He just volunteered? |
[소라] 좀, 슈퍼 갔다 온 사람 쉬어야 되지 않아요? | -Shouldn't the groceries team get rest? -Yeah. |
[톰] 어, 아니 우리 왜냐면 너무 미안해 | -Shouldn't the groceries team get rest? -Yeah. We feel bad because we didn't do anything. |
[베니타] 그래 너 왜 요리하고 있어? | We feel bad because we didn't do anything. |
- [톰] 우리 너무 안 했잖아 - [제롬] 미안 | We feel bad because we didn't do anything. -We were just playing. -Yeah, we were playing. |
- [소라] 우린 놀고 있었거든요 - [톰] 우리 놀고 있었는데 | -We were just playing. -Yeah, we were playing. |
그럼 나 테이블 세팅해 줄게 | Then, I'll set the table. |
[톰이 영어로] 그래 좋은 생각이야 | |
- [감성적인 음악] - [톰의 웃음] | GROCERIES TEAM LEAVES THE KITCHEN |
[시끌벅적한 소리] | GROCERIES TEAM LEAVES THE KITCHEN |
[제롬이 한국어로] 여기 냅킨 냅킨 있어, 여기 밑에 | There are napkins here-- Under here. |
[지혜] 근데 제롬 씨가 약간 쳐다보고 있어요 | GAZE -But Jerome is kind of looking at Benita. -Benita? |
- [혜영이 놀라며] 베니타를? - [지혜] 베니타 씨를, 예 | -But Jerome is kind of looking at Benita. -Benita? |
[지혜] 보고 있어 왜 보고 있는 거지? | Why is he looking? |
[혜영의 탄성] | FOCUSED |
[출연진의 탄성] | DOES HIS GAZE MEAN… |
[혜영] 그래, 너무 설렌다 | How exciting. |
[하림의 웃음] | |
- [오스틴] 오? 리키 - [지혜] 어? 리키가 나간다 | -Ricky. There's Ricky. -Ricky's here. |
- [오스틴] 리키 나왔네 - [지혜의 호응] | -Ricky. There's Ricky. -Ricky's here. |
[리키] 이렇게 | -Okay, just like this? -Just-- Yeah. |
- 이렇게 그냥 - [베니타] 그냥, 어 | -Okay, just like this? -Just-- Yeah. |
- [베니타] 꽉 누르고 - [리키] 꽉 맞게? 오케이 | Hold it down and look-- |
[베니타] 이렇게 줘 봐 | |
- 이렇게 줘 봐 - [흥미로운 음악] | Look-- Like this. |
- 이거를 - [리키의 호응] | Just press this firmly. |
- 그냥 꽉 눌러 줘, 이렇게 해야 - [리키가 영어로] 아, 말아? | Just press this firmly. If you do this, it's easier to cut. |
[베니타가 한국어로] 어 이렇게 해야 | If you do this, it's easier to cut. |
- 잘 잘라져 - [리키의 깨달은 탄성] | If you do this, it's easier to cut. |
- [톰] 자, 아보카도는 - [혜영의 놀란 숨소리] | -So we can't eat the avocados today? -I don't think we can. It's too hard. |
- 오늘은 못 먹는 건가? - [베니타] 어, 못 먹을 것 같아 | -So we can't eat the avocados today? -I don't think we can. It's too hard. |
- [베니타] 너무 딱딱해 - [리키의 탄성] | -So we can't eat the avocados today? -I don't think we can. It's too hard. She keeps staring. |
계속 쳐다보네? | She keeps staring. |
[중얼거리는 소리] | IS THERE SOMEONE ON HA-RIM'S MIND? |
이렇게 둘이 너무 좀 이렇게 친밀하게 있으면 | If those two are so close together, I think it'll be hard to approach. |
좀 끼기가 조심스러울 것 같아요 | If those two are so close together, I think it'll be hard to approach. |
- [듀이의 말소리] - [리키] 잘 안되네 | -It doesn't work. -It'll be better to do it with a knife. |
[베니타] 그래서 그냥 칼로 하는 게 나을 것 같아 | -It doesn't work. -It'll be better to do it with a knife. |
[리키의 호응] | -It doesn't work. -It'll be better to do it with a knife. You know they say if you can cut an apple well, you'll have a daughter. |
[소라] 원래 사과 잘 깎으면은 딸 낳으면 이쁘다고… | You know they say if you can cut an apple well, you'll have a daughter. Hold on. Give me the mango. |
- [하림] 잠깐만요, 나 - [의미심장한 음악] | Hold on. Give me the mango. |
- 이거 이렇게 썰려면 - [리키의 호응] | If you want to cut this-- {HA-RIM STANDS BETWEEN} RICKY AND BENITA |
- [출연진의 탄성] - [베니타] 그냥 채 써는 | {HA-RIM STANDS BETWEEN} RICKY AND BENITA What's the thing you use to chop veggies? |
이거, 이걸 뭐라고 그러지? | What's the thing you use to chop veggies? |
- 채가 아니고 - [하림] 이렇게 해서 | -Like this-- -Just chop-chop. |
- [세윤의 탄성] - [베니타] '촙, 촙' 하면 돼요 | -Like this-- -Just chop-chop. |
저 옆에 서도 되거든요 | -She can stand on the other side. -Exactly. |
- [혜영] 아, 그치 - 근데 굳이 사이에 | -She can stand on the other side. -Exactly. But she came pushing in between the two in that cramped space. |
- 비집고 들어와서 - [혜영의 호응] | But she came pushing in between the two in that cramped space. |
저, 좁아 죽겠는데 누가 봐도 좁잖아 | But she came pushing in between the two in that cramped space. |
- [혜영] 그러니까 - 저 옆에 엄청 넓거든 | But she came pushing in between the two in that cramped space. There's so much space over there. |
- [혜영의 호응] - [세윤의 웃음] | There's so much space over there. |
[세윤] 하림 씨가 그때 리키 씨한테 | -Ha-rim seemed interested in Ricky. -Right. |
- 좀 호감을 보였잖아요 - [지원] 맞아 | -Ha-rim seemed interested in Ricky. -Right. |
[세윤] 한국말로 우리 | -She suggested they speak in Korean. -You're right. |
- 얘기하자고 하면서 - [혜영, 지원의 맞장구] | -She suggested they speak in Korean. -You're right. |
- [혜영] 어, 멋있어 - [지원] 그래서 딴 일 안 하고 | -Wow, that's cool. -She keeps staring that way. |
[지원] 거기만 계속 보고 있는 거야? | -Wow, that's cool. -She keeps staring that way. |
- [오스틴의 호응] - [세윤] 그런가 봐 | -Wow, that's cool. -She keeps staring that way. WAS HA-RIM WAITING FOR THE RIGHT TIME TO APPROACH RICKY? |
[감성적인 음악] | WAS HA-RIM WAITING FOR THE RIGHT TIME TO APPROACH RICKY? |
[베니타] '촙, 촙' 하면 돼요 | Just chop-chop. |
[하림] 어차피 그럼 사이즈 중요하지 않으니까 | The size doesn't matter anyway. |
[세윤] 어떻게 할 거야? | GLANCE What will he do? |
- [베니타의 말소리] - [하림] 한 다음에 | THE THREE PREPARE THE INGREDIENTS |
껍데기 그렇게 까는 거보다 이게 더 쉽지 않아요? | Isn't this easier to peel than that? |
- 아니에요? - [리키] 어떻게? | -Or not-- -How? |
- [하림] 아니, 껍데기 이렇게 - [리키의 호응] | Instead of peeling it with a knife, |
- 칼로 까는 거보다 - [오스틴의 탄성] | Instead of peeling it with a knife, |
- 이게 더 쉽지 않아요? - [리키] 어, 맞아, 어 | Instead of peeling it with a knife, -wouldn't this be easier? -Right. |
- '굿 아이디어' [웃음] - [하림의 웃음] | -wouldn't this be easier? -Right. |
어, '굿 아이디어', 진짜 | Really… |
[영어로] 이거 하는데 오래 걸렸어 | Really… |
[하림의 웃음] | |
[하림이 한국어로] 아보카도 씨는 어떻게 빼는지 알아요? | -Do you know how to remove avocado seeds? -Yeah. |
- [리키] 응 - [하림] 아 | -Do you know how to remove avocado seeds? -Yeah. |
근데 아보카도 오늘 못 먹을 것 같은데 | But I don't think we'll be able to eat the avocados today. |
- 너무 딱딱해 - [리키의 호응] | But I don't think we'll be able to eat the avocados today. IN THE MIDST OF THE COOKING TEAM CHEFS |
- [베니타] 근데 아보카도 오늘 - [하림이 혀를 튀기며] 이렇게 | IN THE MIDST OF THE COOKING TEAM CHEFS {THE TWO ARE IN THEIR OWN WORLD} |
- [베니타] 못 먹을 것 같은데 - [리키] 어? | {THE TWO ARE IN THEIR OWN WORLD} |
[하림이 영어로] 반만 집어넣어요 | |
[리키] 중간 부분을 칼로 해서 빼내기? | |
- [하림] 아니요 [웃음] - [리키] 아니야? | |
[리키] 다른 방법이 있어? | |
[소라가 한국어로] 어떻게 한다고? | What are you going to do? |
[하림] 그러니까 망고도 이렇게 껍데기만 자르면은요 | Mangoes, too. It takes too long to peel it, |
너무 오래 걸리니까 이거를 | It takes too long to peel it, |
자른 다음에 안을 잘라서 | so it's faster to cut it and scoop it with a spoon. |
스푼으로 뜨면 더 빨라요 그리고 아보카도도 | so it's faster to cut it and scoop it with a spoon. And if you press on the avocado, the seed will pop out. |
그냥 누르기만 하면은 [웃음] | And if you press on the avocado, the seed will pop out. |
- 씨가 나와요 - [리키] '리얼리'? | And if you press on the avocado, the seed will pop out. But I can't demonstrate it since it's not ripe. |
[하림] 근데 이게 안 익어서 내가 '데몬스트레이션'을 못 하겠어 | But I can't demonstrate it since it's not ripe. |
[영어로] 인생 꿀팁 | |
[리키] 인생 꿀팁 | WINK |
[리키의 웃음] | |
[혜영이 한국어로] 그치? 리키 자꾸 보면 귀엽지? | -Isn't Ricky cuter the more you see him? -Yeah, he's charming. I like him. |
- [지혜] 어, 매력 있어요 - [혜영의 호응] | -Isn't Ricky cuter the more you see him? -Yeah, he's charming. I like him. |
- 나 좋아요 - [혜영의 호응] | -Isn't Ricky cuter the more you see him? -Yeah, he's charming. I like him. |
[하림] 향이 더 좋기는 하지만 | Even though the scent is better-- |
[베니타] 이거 하나만 더 잘라 줄 수 있어? | -Please cut one more of this. -Okay. |
[리키의 호응] | -Please cut one more of this. -Okay. |
[영어로] 그냥 썰면 돼 | |
[한국어로] 작게 | …smaller. |
[부드러운 음악] | |
[리키가 영어로] 이거 되게 무디다 | |
아, 됐다 | |
[한국어로] 오, 맴돌았구나 | She's lingering. |
[하림, 리키의 웃음] | |
[리키가 영어로] 하림 씨가 나보다 훨씬 칼질 잘하잖아 | |
[하림, 리키의 웃음] | |
좀 망친 거 같아 | |
- [하림의 말소리] - 아니야, 괜찮아 | |
[웃으며] 보지 마 | |
- [하림] 볼 건데? - [리키의 웃음] | |
- [웃으며] 볼 건데 - [리키] 보지 마 | |
[하림, 리키의 웃음] | SPRING |
[놀란 숨소리] | |
[한국어로] '와우' | |
[하림, 리키의 웃음] | |
[리키가 영어로] 이 칼이 문제야 | |
- [하림의 웃음] - [베니타] 괜찮아 | |
- [한국어로] 여기다 넣어, 그냥 - [리키의 호응] | -Just put them in here. -Okay. |
- [듀이] 이거 정수 물 아니야? - [소라] 아, 이게 정수 물이라고? | WHAT WILL HAPPEN BETWEEN RICKY AND HA-RIM? |
- 아, '플러팅'하네, '플러팅' - [지혜] 그러네 | -She's flirting. That's flirting. -Yeah, I felt it. |
- 느꼈어, 느꼈어 - [지혜] '플러팅'해요, 지금 | -She's flirting. That's flirting. -Yeah, I felt it. |
[혜영] 멋있네, 하림 씨 | Ha-rim's pretty cool. |
[흥미진진한 음악] | MEANWHILE, SORA IS AT IT ALONE |
[세윤] 우와 | Wow. SKILLED |
- 요리 잘, 진짜 잘하시네 - [혜영의 호응] | She's good at cooking. |
매력 있는데, 또? | It's attractive. |
근데 궁금한 거는 | But I'm curious as to why none of the men are helping her. |
왜 남자가 옆에서 안 도와주는지 | But I'm curious as to why none of the men are helping her. |
그러니까 뭐 감히 내가 낄 수가 없는 [웃음] | It could be because they feel like they shouldn't interfere. |
- [혜영의 호응] - 그런 느낌일 수 있어서 | It could be because they feel like they shouldn't interfere. |
그래서 빠져 있는 거죠 지금 요리하는 거에 | -She's into cooking right now, huh? -I think so. |
[지혜가 씁 숨을 들이켜며] 그런 것 같아요 | -She's into cooking right now, huh? -I think so. |
뒤집개만 혼자 몇 개를 들고 있는 거야? | How many spatulas is she holding? |
[출연진의 웃음] | How many spatulas is she holding? |
한 손에 막 3개씩 들고서 뒤집잖아 | She has, like, three in one hand to flip them. |
[소라] 밥도 다 됐고 연어도 다 됐거든요 | The rice and salmon are done. |
[톰] 자 | The rice and salmon are done. |
[소라] 이것 좀 가져가 주세요 | Please take these out. |
[지미의 호응] | Please take these out. |
[제롬이 영어로] 숟가락 가져올게 | |
- [지미가 한국어로] 고생 많았어 - [베니타] 어, 아니야, 아니야 | -You worked so hard. -Not at all. You guys made it this fast? Wow. |
[톰] 아니, 이게 이렇게 빨리 된다고? [탄성] | You guys made it this fast? Wow. |
[베니타] 어? 맛있어야 되는데 | You guys made it this fast? Wow. I hope it's delicious. |
[듀이] 우리 어떻게 앉으면 돼요? | How should we sit? |
마트 팀이랑 요리 팀이랑 섞을까요? | Should we mix the groceries and cooking teams? |
- 우리는 요리 팀이랑 - [톰] 그래 | The cooking team had a chance to mingle, but-- Let's try mixing it up. |
- 친해질 기회가 있었는데 - [톰] 그래, '댓츠 굿 아이디어' | The cooking team had a chance to mingle, but-- Let's try mixing it up. |
- [듀이, 톰의 맞장구] - [소라] 섞어서 해 봐요 | The cooking team had a chance to mingle, but-- Let's try mixing it up. |
[듀이] 아, 그리고 기왕이면 남녀, 남녀 | And I think it'd be better to sit boy-girl-boy-girl. |
이렇게 앉는 게 좋을 것 같아 | And I think it'd be better to sit boy-girl-boy-girl. |
- [소라] 오케이 - [듀이의 호응] | -Yeah. -I'll sit here because my glass is here. |
[듀이] 난 이거 내가 잔을 여기 놔둬서 여기 앉을게 | -Yeah. -I'll sit here because my glass is here. |
- [감성적인 음악] - 가운데 부담스러워 [웃음] | I'm avoiding the middle seat. |
[듀이] 여기 2명 여자 앉아 주시면 될 거 같고 | I think two girls should sit here. |
여기, 어, 딱 그렇게 앉으면 될 것 같아 | TOM TAKES A SEAT IN FRONT OF HA-RIM |
[혜영이 씁 숨을 들이켜며] 톰은 누구를 좋아하는 걸까? | Who does Tom like? I really can't tell. |
- [지원] 진짜 모르겠어요 - [혜영의 호응] | I really can't tell. |
- [베니타] 여기 앉을게 - [듀이] 여기, 어, 딱 그렇게… | I'll sit here. |
[소라] 마트 팀 여자분 한 명 앉아 주세요 | A girl from the groceries team, please sit here. |
[듀이] 어, 마트 팀 여기 한 명 앉아 | A girl from the groceries team, please sit here. |
[제롬] 여자, 마트 팀 여자 한 명 | A girl from the groceries team, please sit here. |
여자, 마트 팀 여자 한 명 | A girl from the groceries team. |
- [소라] 한 명 앉으시고 - [듀이의 호응] | DEWEY PULLS OUT THE CHAIR FOR HER |
근데 남녀, 남녀 섞자 그랬는데 | -We're sitting boy-girl. -Dewey pulls the chair out for Ji-su. |
[놀라며] 어, 듀이가 의자를 빼 주네요 | -We're sitting boy-girl. -Dewey pulls the chair out for Ji-su. |
- [지혜] 마음이 있었어 - 앉을 때 빼야죠 | -He's interested. -Pull the chair out right before she sits. |
[출연진의 웃음] | -He's interested. -Pull the chair out right before she sits. A RELATIONSHIP DUMMY'S STRATEGIC CHOICE |
- [세윤] 추억 남기게? - [지원] 어, 그럼요 | -To make some memories? -Yes, exactly. |
[출연진의 웃음] | -To make some memories? -Yes, exactly. |
난 그럼 그 남자 좋아할 수 있어 | I would enjoy that, actually. |
[출연진의 웃음] | I would enjoy that, actually. |
- [소라] 여자 한 명 앉으시고 - [듀이의 호응] | One person here. |
- 근데 남녀, 남녀 섞자 그랬는데 - [듀이의 호응] | ALTHOUGH HE COULDN'T GO TO THE STORE, |
- [톰] 아 - [소라] 여, 여보세요 | ALTHOUGH HE COULDN'T GO TO THE STORE, |
[지미] 여자분 여기 오시면 | ALTHOUGH HE COULDN'T GO TO THE STORE, |
[시끌벅적한 소리] | ALTHOUGH HE COULDN'T GO TO THE STORE, HE'S GOTTEN A SEAT NEXT TO JI-SU |
- [듀이] 요게 - [제롬] 한 명 | -Over here-- -A girl can sit here. |
[소라] 여자 한 명 앉으시고 근데 남녀, 남녀 섞자 그랬는데 | -Over here-- -A girl can sit here. But we wanted to mix up the boys and girls. |
- 이렇게 하면 되고 - [흥미로운 음악] | But we wanted to mix up the boys and girls. -Let's do this and-- -Sit here. |
- 여기 앉아 - [소라] 여자분 여기 앉으시고 | -Let's do this and-- -Sit here. |
- [듀이] 그래, 제롬 여기 앉아 - [소라] 아, 그러면 될 것 같아 | Yeah, Jerome. Take a seat here. |
- [듀이의 호응] - [돌싱들의 웃음] | Yeah, Jerome. Take a seat here. |
- [톰] '페이퍼 타월' 아끼느라고 - [하림의 웃음] | JEROME TAKES A SEAT NEXT TO BENITA |
너무 낭비하는 것 같아 | JEROME TAKES A SEAT NEXT TO BENITA |
- [듀이] 요게 없는 사람 손? - [베니타] 아이고 | JEROME TAKES A SEAT NEXT TO BENITA -Who doesn't have one? -There's more glasses… |
[듀이] 이게 잔이 더… | -Who doesn't have one? -There's more glasses… |
[지혜] 아까도 부엌에서 계속 서성였잖아요 | -He was lingering in the kitchen earlier. -Right, right. |
- [세윤] 맞아, 맞아 - [지혜] 베니타 보고 있었고 | -He was lingering in the kitchen earlier. -Right, right. -He was watching her. -You're right. |
맞아 | -He was watching her. -You're right. |
- [소라] 아, 그럼 될 것 같아 - [희진] 아, 오케이, 오케이 | That works. |
[희진] 그럼 내가 여기 앉으면 되나? | Then I'll sit here. |
오케이 | Then I'll sit here. HEE-JIN SITS NEXT TO JIMI, INSTEAD OF JEROME. |
[듀이] 와인 없으신 분들 내가 따라 드릴게 | HEE-JIN SITS NEXT TO JIMI, INSTEAD OF JEROME. -Who doesn't have wine? I'll pour. -Okay. |
[제롬의 호응] | -Who doesn't have wine? I'll pour. -Okay. |
[빛나는 효과음] | THE DIVORCÉS' FIRST DINNER FINALLY BEGINS |
[제롬이 영어로] 건배 먼저 할까? | |
- [베니타] 좋아 - [시끌벅적한 소리] | |
[돌싱들] 건배 | |
[시끌벅적한 소리] | Thank you for cooking! |
[제롬이 한국어로] 사랑을 꼭 찾으세요 | -I hope you find love! -Glad to meet everyone! |
- [톰] 반가워, 모두들 - [베나타] 와이파이 | -I hope you find love! -Glad to meet everyone! |
- [제롬] 반가워요 - [돌싱들] '치어스' | -I hope you find love! -Glad to meet everyone! -Cheers. -Cheers. |
- [지미] 좋다 - [혜영의 웃음] | |
[제롬의 말소리] | This is something we can do at our age. |
- [리키의 목기침] - [제롬의 말소리] | |
먹어 볼까요? | Shall we eat now? |
[돌싱들] 잘 먹겠습니다 | -Thank you for the food! -Thank you for the food! |
[돌싱들의 대화 소리] | |
[돌싱들의 음미하는 소리] | THE FIRST MEAL AT DOLSING HOUSE |
[듀이, 지수] 잘 먹겠습니다 | |
[음미하는 소리] | |
- [톰] 맛있어? - 진짜 잘됐어요 [웃음] | -Is it good? -You made it so well! |
[톰, 지수의 탄성] | -Wow. -The rice is good, too. |
- [듀이] 밥도 괜찮은데? 진짜 - [호응] | -Wow. -The rice is good, too. |
- 맛있어요? [웃음] - [톰의 호응] | -Is it tasty? -Yeah. |
[제롬이 스페인어로] 맛있어 | -Very good. -Very good? |
- [베니타] 맛있어? - 맛있어, 응 | -Very good. -Very good? -Very good. Yes. -Thank you. |
- 고마워 - [제롬이 한국어로] 좀 대단하다 | -Very good. Yes. -Thank you. You're welcome. |
- [웃음] - [희진] 어, 진짜 맛있어 | You're welcome. Groceries team, Sora actually used five frying pans by myself. |
- [듀이] 마트 팀, 여기 - [톰의 탄성] | Groceries team, Sora actually used five frying pans by myself. |
진짜 혼자서 5개 프라이팬 혼자 했어요 | Groceries team, Sora actually used five frying pans by myself. |
- [소라의 웃음] - [베니타] '그라시아스' | -It's so delicious. -Really amazing. |
- [제롬] 대단하다 - [희진] 어, 진짜 맛있다 | -It's so delicious. -Really amazing. |
[지미] 진짜 대박 | -It's so delicious. -Really amazing. |
[톰] 근데 왠지 | But since there were four people on the groceries team, |
그, 장 보러 간 팀은 4명이니까 | But since there were four people on the groceries team, |
약간 더블데이트 그런 느낌? | didn't it feel like a double date? |
- [듀이의 호응] - 그런 거 아니었어? | -Didn't it feel that way? -I guess not. |
[베니타가 웃으며] 아닌 것 같아 | -Didn't it feel that way? -I guess not. Like when you get in the car, you know? |
- [시끌벅적한 소리] - [톰] 뭐, 차, 차를 탔을 때도 | Like when you get in the car, you know? |
왜, 그런 거 있잖아, 이렇게 뭐 | Like when you get in the car, you know? |
- 옆자리 타려고 - [지수] 우리 다 근데 | -Sitting next to-- -But the four of us. |
4명이 되게 미션을 | -Sitting next to-- -But the four of us. We went with the thought of completing the mission. |
- 성공을 시켜야 되는 느낌으로 - [희진의 웃음] | We went with the thought of completing the mission. |
- [듀이] 아, 근데, 맞아 - [지수] 그러니까 | She's right. We tried to hurry for the six people here waiting for us. |
- [지수] 사야 하는 것 중에… - [지미] '우리를 기다리고 있는' | She's right. We tried to hurry for the six people here waiting for us. |
[지미] '6명을 위해 빨리 갔다 와야 되겠다' | She's right. We tried to hurry for the six people here waiting for us. |
- [희진] '빨리 보자' - [베니타] 그랬을 것 같아 | She's right. We tried to hurry for the six people here waiting for us. Who sat in the back, and who sat in the front? |
[듀이] 뒷자리에 누가 탔고 앞자리에 누가 탔어? | Who sat in the back, and who sat in the front? |
[톰의 호응] | |
- 그건 안 알려 주지 - [익살스러운 효과음] | I'm not gonna tell you! |
[사람들의 웃음] | |
[제롬의 탄성] | |
[제롬이 영어로] 처음엔… | |
- [베니타가 한국어로] 취했어? - [돌싱들의 웃음] | Are you drunk? |
[제롬이 영어로] 먼저 둘이 앉고 | In the beginning, those two sat down. |
[한국어로] 먼저 둘이 앉고 | In the beginning, those two sat down. |
[제롬] | And… |
[흥미로운 음악] | |
[제롬] | And… |
- 어? 내 이름 모르는 거야? - [돌싱남들] 희진 | You don't know my name? Wow, I'm disappointed. |
[탄식] | You don't know my name? Wow, I'm disappointed. |
- [웃음] - [혜영이 놀라며] 저런 | You don't know my name? Wow, I'm disappointed. Oh, dear. |
[톰, 베니타의 웃음] | SORRY |
[출연진의 안타까워하는 소리] | -She's upset. -Wow. |
- 서운하지 - [혜영] 우와 | -She's upset. -Wow. |
- 잠깐 쉬어 가는 타임 - [시끌벅적한 소리] | Cheers, break time. |
[베니타가 웃으며] 쉬어 가는 타임 | URGENTLY CHANGING THE SUBJECT |
[시끌벅적한 소리] | WATCHFUL EYE |
- 술 잘 드세요? - [희진의 부정하는 소리] | -Are you a good drinker? No? -I get really red. |
- '노'? - [희진] 엄청 빨개져 | -Are you a good drinker? No? -I get really red. |
[부정하며] 엄청 빨개져 | -Are you a good drinker? No? -I get really red. |
- [리키] 아, 진짜요? - [호응] | -Are you a good drinker? No? -I get really red. -Oh, really? You're not red right now. -Give it a minute, and-- |
- 안 빨간데? - [희진] 한 모금만 마시면 | -Oh, really? You're not red right now. -Give it a minute, and-- |
[희진] 이제 좀, 이제 좀 있으면 | -Oh, really? You're not red right now. -Give it a minute, and-- |
[리키의 웃음] | -Oh, really? You're not red right now. -Give it a minute, and-- |
[잔잔한 음악] | Whether it's soju, beer, or wine, |
소주든 맥주든 와인이든 | Whether it's soju, beer, or wine, |
- [희진] 일단 한 모금 마시면 - 아무거나? | Whether it's soju, beer, or wine, -even if I take one sip-- -Oh, really? |
- [희진] 확 - [리키, 지미] 아, 진짜? | -even if I take one sip-- -Oh, really? |
- [리키의 호응] - [희진] 약간 그리고 막 | And if I really drink a lot, even my fingernails and toenails turn red. |
- 진짜 많이 마시면 - [리키의 호응] | And if I really drink a lot, even my fingernails and toenails turn red. |
발톱, 손톱까지 다 빨개져 | And if I really drink a lot, even my fingernails and toenails turn red. |
- [희진] 온몸이 다 - 처음 들어봐, 그거 [웃음] | -My whole body. -It's my first time hearing of that. |
- [호응] - [희진] 근데 | -My whole body. -It's my first time hearing of that. -And I get a rash, like a mosquito bite. -I see. |
- [리키의 깨달은 탄성] - 왜냐하면 약간 | -And I get a rash, like a mosquito bite. -I see. |
'모스키토 바이트'처럼 | -And I get a rash, like a mosquito bite. -I see. |
- 막 뭐가 올라오더라고 - [리키] 그럴 수도 있어 | -And I get a rash, like a mosquito bite. -I see. |
- [희진] 좀 마시면, 그래서 - [리키의 호응] | If I drink, so… |
- [쯧 혀 차는 소리] 나는… - [듀이] 아, 그런 친구 있었어 | If I drink, so… STARE |
- 빨개져? - [소라] 엄마도 아니고 | -Do you get red? -I think I do. |
저 빨개지는 것 같아요 | -Do you get red? -I think I do. |
근데 좀 | -Do you get red? -I think I do. -But I'm good at drinking. -Oh, I see. |
- 잘 마실 수 있어요 - [희진의 탄성] | -But I'm good at drinking. -Oh, I see. |
- [리키가 영어로] 내 생각에는 - [희진의 호응] | -But I'm good at drinking. -Oh, I see. I couldn't eat on the airplane. |
[리키, 희진의 웃음] | I couldn't eat on the airplane. |
두고 보면 알겠지 | |
- [혜영의 놀란 숨소리] - [지혜가 한국어로] 어머 | Oh, my. It's bothering her. |
신경 쓴다 | Oh, my. It's bothering her. |
- [제롬] '치어스' - [베니타의 웃음] '치어스' | |
- [지미] '치어스' - [톰] '텐션 업' | |
- [제롬의 말소리] - [혜영의 놀란 숨소리] | Ji-su, chicharrónes. |
- [지혜] 어? - [제롬] 지수 [말소리] | -Ji-su, chicharrónes. You didn't eat it? -Oh, my goodness. |
- [흥미로운 음악] - [지원] 세상에 | -Ji-su, chicharrónes. You didn't eat it? -Oh, my goodness. |
- 세상에나 - [제롬] 안 먹었어? | -Ji-su, chicharrónes. You didn't eat it? -Oh, my goodness. |
지수 저기 있는데? | Ji-su is over there. |
- [희진] 지수 저기 있는데? - [베니타] 이름 | -Ji-su is over there. -Her name is Hee-jin! He's drunk. |
- [베니타] '희진, 희진' - [톰의 웃음] | -Ji-su is over there. -Her name is Hee-jin! He's drunk. |
취했어, 취했어, 제롬이 취했어 | -Ji-su is over there. -Her name is Hee-jin! He's drunk. -Jerome's drunk. -Wait, hold on. |
[제롬] 아니, 잠깐만 | -Jerome's drunk. -Wait, hold on. |
- [웃음] - [지미] '희진, 희진' | You've disappointed me twice. -Hee-jin, Hee-jin. -She's upset. Oh, no. |
- [혜영] 삐쳤어 - [지혜의 놀란 숨소리] | -Hee-jin, Hee-jin. -She's upset. Oh, no. |
- [지혜의 탄식] - [제롬] 미국 이름 없어? | -Hee-jin, Hee-jin. -She's upset. Oh, no. -You don't have an English name? -I don't. |
- 어 - [제롬] 나 한국 이름 진짜 | -You don't have an English name? -I don't. I'm really bad with Korean names. |
이름 진짜 못 해 | I'm really bad with Korean names. |
한국 이름, 미국 이름 없어? | -What's your English name? -Hee-jin. |
- 희진, 희진 - [제롬] 어? | -What's your English name? -Hee-jin. -Huh? -Hee-jin. |
- [영어로] 포르투갈 이름 원해? - [듀이가 한국어로] 외우겠네 | |
[영어로] 괜찮아 | DOUBLE MISTAKES FROM THE ONE SHE LIKES |
- [듀이의 웃음] - [제롬] 미안 | DOUBLE MISTAKES FROM THE ONE SHE LIKES |
[톰, 리키의 웃음] | That's negative 10 million points. |
[한국어로] 마이너스 천만 점이다 | That's negative 10 million points. |
[소라] 우리 좀 치우고 | Shall we clean up and bring out the drinks? |
- 술판을 깔까요? - [돌싱들의 맞장구] | Shall we clean up and bring out the drinks? -Oh, sure. -Yeah. |
- [희진] 왜 이렇게 못 먹었어? - [리키] 어? | -Oh, sure. -Yeah. -Why did you eat so little? -It was so much. |
- [희진] 왜 이렇게 못 먹었어? - [리키] 아, 진짜 컸어 | -Why did you eat so little? -It was so much. |
- [희진의 웃음] - [리키] '새먼'이 진짜 컸어 | -Why did you eat so little? -It was so much. -You don't eat a lot, do you? -Yeah, I don't eat much. |
[희진] 원래, 원래 많이 못 먹지? | -You don't eat a lot, do you? -Yeah, I don't eat much. |
- [리키] 원래 잘, 많이, 어 - [희진] 밥 | -You don't eat a lot, do you? -Yeah, I don't eat much. |
- [리키] 많이 안 먹어, 어 - [부드러운 음악] | -You don't eat a lot, do you? -Yeah, I don't eat much. |
[하림] 그럼 이거를 내가 갖고 갈게 | -Then I'll take this. -I got it. |
[리키, 희진의 탄성] | |
[리키] 아, 땡큐 | |
- [혜영] 어떡해, 어 - [세윤] 살짝 쳐다봐요 | -Oh, dear. -She keeps staring. |
- [희진] 음식 가리는 거 있어? - [리키] 응? | -Is there anything you don't eat? -Anything what? |
- [리키] 음식 뭐? - [희진] 음식 가리는 거 | -Is there anything you don't eat? -Anything what? -Any food you can't eat? -Spicy food. |
- [리키] '가리는 거'? - [희진] 막 못 먹는 거 | -Any food you can't eat? -Spicy food. |
- [리키] 아, 못 먹는 거? - [희진의 호응] | -Any food you can't eat? -Spicy food. |
- [웃으며] 매운 거, 응 - [희진] 매운 거? | -Any food you can't eat? -Spicy food. Wasn't that kind of spicy? |
[희진] 그래도 저 정도면 매콤한 거는 | Wasn't that kind of spicy? |
- [리키] 어, 이 정도는 괜찮아 - [혜영의 탄성] | This much is fine. |
[리키의 호응] | This much is fine. |
[빛나는 효과음] | WHERE ARE THE DIVORCÉS' HEARTS SHINING TOWARDS? |
[세윤] 자, 이제 | WHERE ARE THE DIVORCÉS' HEARTS SHINING TOWARDS? Now, we will begin the divorcés' information reveal. |
바로 돌싱들의 정보 공개 시간이 시작됩니다 | Now, we will begin the divorcés' information reveal. |
- [지원의 탄성] - 자, '돌싱글즈'는요 | For unbiased matching, Love After Divorce starts without sharing the divorcés' job, |
- [흥미로운 음악] - 편견 없는 만남을 위해서 | For unbiased matching, Love After Divorce starts without sharing the divorcés' job, |
직업, 나이, 사는 지역 | For unbiased matching, Love After Divorce starts without sharing the divorcés' job, |
또 이혼 사유, 자녀 유무 | age, area of residence, reason for divorce, |
모르는 상태에서 시작을 하는데 | and the number of children. |
- [혜영의 호응] - 매일 밤 | and the number of children. Every night, the information is disclosed one by one. |
- [혜영] 아, 맞아 - [세윤] 정보를 하나씩 | Every night, the information is disclosed one by one. |
- 공개를 합니다 - [지원의 호응] | Every night, the information is disclosed one by one. |
과연 오늘 밤 | Let's take a look at which information will be revealed tonight. |
첫 번째로 공개될 정보는 뭔지 함께 보시죠 | Let's take a look at which information will be revealed tonight. |
[부드러운 음악] | |
[제롬] | "The first information reveal will take place soon at 11 p.m." |
[지미] 정보 공개 한다고 | They're revealing the information already. |
- [하림의 의아한 탄성] - 벌써 | They're revealing the information already. |
- [하림] 응? - [지미가 영어로] 메시지 봤어요? | |
- [하림이 한국어로] 아니요 - [흥미로운 음악] | No. |
'퍼스트' 정보 공개 오늘 한대요 | The first information reveal. |
- [하림이 놀라며] 아, 진짜요? - [지미] 첫 | -Oh, really? -We don't know what it is yet. |
[지미] 뭔지는 안 알려 줬는데, 아직 | -Oh, really? -We don't know what it is yet. |
- [하림] '오, 마이 가쉬' - [지미의 호응] | Yeah. |
- [지미] 뭘까? - [하림] 글쎄요 | -What could it be? -I'm not sure. |
[지미의 웃음] | -What could it be? -I'm not sure. |
- [하림의 웃음] - [지미] 난 그냥 진짜, 지… | But I really-- I hope it's the region. |
[영어로] 내 바람은 | But I really-- I hope it's the region. |
- [한국어로] 지역이었으면 좋겠어 - [하림] 그쵸 | But I really-- I hope it's the region. I know, right? |
[지혜] 오, 지역 | -Region. -The region is important here. |
[혜영] 지역이 중요해, 여기는 | -Region. -The region is important here. |
[지미] 첫 번째 정보 공개 뭘까요? | -What can the first information reveal be? -Isn't it region? |
[듀이] 지역인 거 아니야? | -What can the first information reveal be? -Isn't it region? |
[지미] 지역이면 좋겠다, 왜냐하면 | -I wish it was region, too. -I think the region will be last. |
[소라] 근데 내 생각에는 지역이 마지막에 가장… | -I wish it was region, too. -I think the region will be last. |
- [희진] 어, 마지막일 것 같아 - [지미] 그거 너무 | -I wish it was region, too. -I think the region will be last. Isn't that too cruel? |
[지미] 잔인하지 않아? | Isn't that too cruel? |
[듀이] 근데 나이가 가장 유력할 것 같아 | But I think age is the most likely. |
- [지미] 나이? - [소라] 맞아, 나이가 가장 | -Age? -Right. The age is-- |
- [듀이의 호응] - [세윤] 와, 이거 신기하다 | -Age? -Right. The age is-- Wow, interesting. |
미국 돌싱분들한테는 지역이 가장 잔인한 거야 | For US divorcés, it's the most cruel to reveal regions last. |
- [혜영] 그럼 - [지원] 그러네 | For US divorcés, it's the most cruel to reveal regions last. |
- [흥미로운 음악] - [세윤] 왜, 한국분들한테는 | For Koreans, the number of children as the last reveal was the most cruel. |
- 자녀 공개 유무가 - [혜영] 유무 | For Koreans, the number of children as the last reveal was the most cruel. |
마지막에 공개되는 게 좀 잔인하다고 생각했거든요 | For Koreans, the number of children as the last reveal was the most cruel. |
[세윤] 반대인가 봐, 미국은 | For Koreans, the number of children as the last reveal was the most cruel. -I guess it's different in the US. -Because if they live too far, |
[지혜] 맞아, 지역 너무 멀면은 | -I guess it's different in the US. -Because if they live too far, |
- 막 몇 시간, 아유 - [혜영] 그러니까, 어떻게 가 | -I guess it's different in the US. -Because if they live too far, -it's not just a few hours by car. -How can they go? |
차로 몇 시간이 아니라 비행기로 막 3, 4시간이면 | -it's not just a few hours by car. -How can they go? -It can be three or four hours by plane. -How will they meet? |
- 그럼 어떻게 만날 거야 - [혜영의 탄성] | -It can be three or four hours by plane. -How will they meet? |
- [하림의 옅은 웃음] - [제롬이 영어로] 준비됐어? | |
[하림이 웃으며] 무슨 준비요? | |
[제롬이 한국어로] 공개하는 거 | -Information reveal. You ready? -I'm not ready. |
- [제롬] 준비됐어? - '노', 준비 안 됐어요 | -Information reveal. You ready? -I'm not ready. |
- [감성적인 음악] - [제롬] 말 놔 | Drop the honorifics. |
[하림이 영어로] 못 놓겠어요 | Drop the honorifics. |
[제롬이 한국어로] 다 말 놓기로 했는데 | STARTING WITH JEROME AND HA-RIM, THE DIVORCÉS GATHER ONE BY ONE |
- [베니타] 정보 공개 한대 - [톰] 어, 정보 공개 | -It's time for information reveal. -Yeah, information reveal. |
[제롬] 어디 사는 거 그거 나오지 않을까? | Don't you think it'll be the area of residence? |
- [톰의 호응] - 어디서 왔는지 | Don't you think it'll be the area of residence? -Where we came from? -Who brought this? |
[베니타] 이거 누가 가져왔어? | -Where we came from? -Who brought this? |
- [지미] 그거 하면 좋겠어 - [발랄한 음악] | I hope it'll be that. TISSUE |
- 첫날 밤부터 눈물 나는 - [듀이의 탄성] | Are we going to cry on the first night? |
- 그런 거를 하는 거야? [웃음] - [베니타의 호응] | Are we going to cry on the first night? |
난 안 울 건데 | I'm not going to cry. |
- [지수] 되게 불안한데? - [하림의 놀란 숨소리] | (DISCOVERED NOW) |
[하림, 지수의 웃음] | (DISCOVERED NOW) |
- 왜 휴지가 나와 있지? - [하림의 호응] | What's a tissue box doing here? |
- 아, 이거 내가 가져왔어 - [베니타] 아, 그래? | -I brought this to clean. -Is that so? |
- [지미의 깨달은 탄성] - 이거 닦으려고 | -I brought this to clean. -Is that so? To clean the table. |
[지미] 아까 테이블 치우려고 가져왔어 | To clean the table. |
- [듀이] 아, 울고 싶으면 써 - [지수, 하림의 웃음] | Feel free to use it if you want to cry. |
- 나이 공개하면서 울어? - [지미] 나 하나만 줘 | -Will we cry when revealing our age? -Give me one. |
- [돌싱들의 웃음] - [지미] 앞에… | -Will we cry when revealing our age? -Give me one. |
- [베니타의 탄성] - 앞에다 놔둘게 | -Will we cry when revealing our age? -Give me one. I'll leave it in front of me. |
어? 저거 보일라 그래 바람 때문에 | I can see it through the wind. |
[소라, 베니타의 탄성] | SOMETHING CAUGHT THE ATTENTION OF THE DIVORCÉS |
- [리키] 아, 거기에 있어? - [소라] 저건가 본데? | SOMETHING CAUGHT THE ATTENTION OF THE DIVORCÉS That must be it. |
- [베니타] 그러네 - [제롬의 궁금한 탄성] | You're right. BLACKBOARD COVERED WITH A WHITE CLOTH |
- [제롬] 나 저거 뗄게, 알아보자 - [흥미로운 음악] | BLACKBOARD COVERED WITH A WHITE CLOTH I'll go take it off. Let's find out. |
- 준비됐어? - [돌싱들의 호응] | -Are you ready? -Yeah, go for it. |
[톰의 탄성과 박수] | -Are you ready? -Yeah, go for it. |
- [지미] 진짜? - [제롬이 영어로] 셋 셀게 | Start! |
[돌싱들] 둘 | |
[지혜가 한국어로] 뭐지? | What is it? |
- [돌싱들이 영어로] 하나 - [베니타] 보자 | |
[제롬의 환호] | |
[한국어로] 뭐? 이거를 벌써 한다고? | -What? We're doing this already? -Already? |
[세윤] '벌써'? | -What? We're doing this already? -Already? WHAT INFORMATION WILL THE DIVORCÉS |
- [베니타가 영어로] 보자 - [제롬의 환호] | WHAT INFORMATION WILL THE DIVORCÉS REVEAL FOR THE FIRST TIME? |
[듀이가 한국어로] 뭐? 이거를 벌써 한다고? | REVEAL FOR THE FIRST TIME? TODAY IS INFORMATION REVEAL DAY. |
[제롬] 처음부터 이혼 사유 | Starting with the reason for the divorce? |
- [출연진의 탄성] - [혜영] 이혼 사유 | Starting with the reason for the divorce? The reason for divorce. |
[지혜, 세윤] 이혼 사유 | The reason for divorce. |
아유, 또 얼마나 사연이 있을까? | Gosh, they must've gone through so much. |
이혼 사유? [씁 숨 들이켜는 소리] | -Reason for divorce? -Who goes first? |
어, 그러니까 | That's what I'm saying. |
[지혜] 표정이 확 굳었다 | That's what I'm saying. Their expressions got dark. |
[지수] 어? 잠깐, 나 | -Hold on. Can I have some wine? -Would you like more wine? |
- 와인, 와인 조금 더 따를까? - [잔잔한 음악] | -Hold on. Can I have some wine? -Would you like more wine? |
[듀이] 아, 그래? 와인 더 필요하대 | -Hold on. Can I have some wine? -Would you like more wine? |
[베니타] 맞아, 니 거 어디 갔지? | Where did mine go? |
- [제롬] 컵 안 쓸 거지? - [지수] 어, 안 써 | FILLING EACH OTHERS' GLASSES |
- 땡큐, 됐어, 됐어 - [듀이] 나도 조금만 따라 줘 | BEFORE THE HEAVY CONVERSATIONS START |
[듀이] 절반 | BEFORE THE HEAVY CONVERSATIONS START |
시작하기 전에 짠 한번 하고 | Let's raise our glasses before we start. |
짠 | Cheers! |
- [베니타의 옅은 웃음] - [톰의 탄성] | IT IS NOW TIME TO… |
- [돌싱들] 짠 - [소라] 재미있게 잘 지내봐요 | -Cheers. -Cheers. |
[베니타의 웃음] | …SHARE THE UNTOLD STORIES FROM THE PAST |
[톰] 아, 나 갑자기 그러니까 | Gosh, I suddenly want a gin and tonic. |
나도 '진 토닉'이 당기는데? [웃음] | Gosh, I suddenly want a gin and tonic. |
[제롬] 톰부터 시작할까? | Shall we start with Tom? |
[톰] 아, 이거 진짜 | #TOM'S REASON FOR DIVORCE |
[톰의 목 가다듬는 소리] | |
나 이혼한 사유는 | The reason for my divorce is… |
어, 내 생각에는 | Well, I think we had a fun marriage. |
이제 우리는 되게 재미있게 결혼 생활 되게 잘했고 | Well, I think we had a fun marriage. |
- 그런데 약간 좀 - [차분한 음악] | But our values were very different. |
'밸류'도 되게 다르고 | But our values were very different. |
뭐, 성향도 좀 다르고 그래서 | We had different personalities. |
음, 그냥 어느 시점에서 | So-- Well, at a point |
음, 쯧, 그냥 | we just said, "Let's live a happy life separately." |
'각자 따로 행복하게 살자' | we just said, "Let's live a happy life separately." |
[톰] 전 '와이프'는 | My ex-wife was Taiwanese. |
대만 사람이에요 | My ex-wife was Taiwanese. |
한국 뭐, 드라마 같은 거 | She watched a lot of Korean dramas, so she could speak a little Korean. |
많이 보고 그래서 한국말을 조금 하더라고요 | She watched a lot of Korean dramas, so she could speak a little Korean. |
그때 만나게 됐죠 | That's when we met. |
저는 좀 많이 외향적이고 | I am very extroverted, |
전 '와이프'는 되게 내성적인 성격 | whereas my ex-wife had a tendency to be more introverted. |
성향을 가지고 있었어요 | to be more introverted. |
더, 인생을 좀 더 | I wanted a more dynamic lifestyle. |
어, 다이내믹하고 | I wanted a more dynamic lifestyle. |
좀 그렇게, 좀, 좀 | And… |
이렇게 | I wanted to live a more active life, |
활달하게 이렇게 지내고 | I wanted to live a more active life, |
살고 싶은데 | I wanted to live a more active life, |
제 '엑스 와이프'는 | but my ex-wife enjoyed spending time with me at home |
밖에 나가는 것보다는 좀 집에서 | but my ex-wife enjoyed spending time with me at home |
저랑 보내는 시간을 더 좋아했던 사람이죠 | rather than going out. |
제 입장에서는 그 당시에는 | From my point of view, |
이제 너무 재미없게 사는 그런 | I felt like I was living such a boring life at the time. |
- [차분한 음악] - 생각이었어요 | I felt like I was living such a boring life at the time. |
맞아요, 저런 또 차이도 힘들어요 | Yes, those differences are tough. |
[호응] | Yes, those differences are tough. |
[생각하는 소리] | |
[씁 숨을 들이켜며] 나는 사실 | Honestly, I think I was a bit immature. |
내가 좀 미성숙했던 것 같아 | Honestly, I think I was a bit immature. |
[톰] 그래서 내가 그 상대방이 | So I have no bad feelings towards her at all. |
어떤, '안 좋다'라는 생각은 전혀 없어 | So I have no bad feelings towards her at all. |
- [듀이의 호응] - 그냥 | So I have no bad feelings towards her at all. We just weren't a good match. |
나랑 좀 안 맞는 거? | We just weren't a good match. |
- [듀이의 호응] - 그리고 내가 좀 더 | There were some things that I could've been more understanding of. |
이해를 더 잘해 줄 수 있는 부분들이 있었는데 | There were some things that I could've been more understanding of. |
그러니까 이혼하고 나서 보니까 | Looking back after the divorce, |
[씁 숨을 들이켜며] 음 그런 생각들이 좀 드는 것 같아 | Looking back after the divorce, that's how I feel. |
그래서 우리는 합의 이혼 해서, 뭐 | So we got a divorce by consent. It was a nice, peaceful divorce. |
되게 잘, 그냥 평화롭게 | It was a nice, peaceful divorce. |
되게, 이혼을 되게 잘했어 | It was a nice, peaceful divorce. |
그리고 그 뒤로도 한동안은 좀 | And after the divorce, we remained friends for a while. |
되게 친구처럼 이렇게 | And after the divorce, we remained friends for a while. |
- [듀이, 제롬의 호응] - 잘 지냈고 | And after the divorce, we remained friends for a while. |
지금도 아직도 연락하고? | Do you still keep in touch? |
[톰] 아니, 지금은 이제 연락은 하지 않아 | Do you still keep in touch? -Not anymore. -Not at all. |
- [제롬] 잘 연락은… - [톰의 호응] | -Not anymore. -Not at all. |
[혜영] 그래, 무슨 드라마틱한 사건이 있어야지만 | You don't always get a divorce because of a dramatic incident. |
- 이혼하는 건 아니잖아요 - [세윤] 맞아요 | You don't always get a divorce because of a dramatic incident. -That's true. -Right. |
[혜영, 세윤의 호응] | -That's true. -Right. |
- 응, '셰어링' 잘했어요 - [톰의 옅은 웃음] | Thanks for sharing. |
고마워 | Thanks. |
[하림] 아, 나는 | For me… |
어, 이혼하게 된 이유가 | The reason for my divorce was… |
내 전남편은 | My ex-husband affiliated with a certain religion. |
- 어떤 종교를 믿었어요 - [무거운 음악] | My ex-husband affiliated with a certain religion. |
[의아한 탄성] | |
그런데 나는 그 종교에 대해서 잘 모르고 결혼을 했거든요 | But I got married not knowing much about that religion. |
그런데 | Although my ex-husband left the religion, |
그, 전남편은 그 종교를 나왔지만 | Although my ex-husband left the religion, |
그 가족이 다 그 종교거든요 | Although my ex-husband left the religion, his whole family stayed in it. |
[쯧 혀를 차며] 그래서 | So after we got married, |
결혼을 하고 나니까 | So after we got married, |
내 인생이 그 종교 안에서 완전 딱 제한되는 거예요 | my life was limited within that religion. |
나는 되게 자유로운 사람인데 | I'm a very free person, |
내 인생 평생 몰랐던 분들이 나타나서 | but people I've never met before came into my life |
'이것도 해서는 안 되고 이건 입어서도 안 되고' | telling me what I can and cannot do. |
'이렇게 해서 이렇게 생활해서도 안 되고' | telling me what I can and cannot do. |
내 인생을 컨트롤해 버리니까 | Because they were controlling my life, |
저는 거기에서 굉장히 | I felt an immense load of pressure. |
어, 큰 압박감을 느끼고 | I felt an immense load of pressure. |
- [하림] 그리고… - 전혀 몰랐어? | And-- You knew nothing about it at all? |
[하림] 그러니까 그 이름만 이렇게 슬쩍 들었는데 | You knew nothing about it at all? I'd only heard about it, |
나는 워낙 '오픈 마인드'니까 '아, 그런 게 있을 수 있구나' | but because I'm so open-minded, I just accepted that such a religion existed. |
이렇게 생각만 하고 그냥 넘어갔는데 | but because I'm so open-minded, I just accepted that such a religion existed. |
- [잔잔한 음악] - 근데, 응 | But I didn't know very much about it. |
- [돌싱들의 호응] - 깊게는 몰랐죠, 응 | But I didn't know very much about it. |
그래서, 어, 시댁이랑 | So it became the reason why I fought with my in-laws often. |
많이 싸울 이유도 생겼었고 | So it became the reason why I fought with my in-laws often. |
어, 저랑 결혼을 했는데 | Though we were married, I did not associate myself with that religion. |
제가 그 종교를 안 믿게 되었잖아요 | Though we were married, I did not associate myself with that religion. |
그 시댁이 바랬던 아들의 인생이 | But that wasn't what my in-laws wanted for their son's life. |
저 때문에 어긋났으니까 | I think they really blamed me for leading him down a bad path. |
네, 굉장히 많이 탓했던 것 같아요 | I think they really blamed me for leading him down a bad path. |
[지혜의 탄식] 그랬구나 | Oh, dear. I see. |
어, 부모님이 연세도 많으시고 | His parents are elderly, so I think |
좀 옛날 한국 방식으로 생각했던 것 같아요 | they were thinking in the old-fashioned Korean way. |
이게 이 종교만의 규칙뿐만이 아니고 | Not only because of the rules of this religion, |
이게 옛날의 한국 문화가 종교랑 같이 섞이니까 | but the old Korean culture intertwined with them |
여자 입장이 굉장히 불공평해지더라고요 | made it very unfair from a woman's perspective. |
그냥 단순히 '며느리니까' | Just because I was their daughter-in-law, |
아니면은 '내 동생의 와이프니까' | or their younger brother's wife, |
'그냥 우리가 하라는 대로 해야 된다' | they told me I had do what they said. |
[하림] | Trauma from the religion along with a misguided view of women. |
[하림] 제가 뚫을 수 없는 그런 | Living with someone who had such an impenetrable wall… |
벽을 갖고 있는 사람이랑 사는 게 | Living with someone who had such an impenetrable wall… |
제가 계속 이 결혼에 하루라도 더 지내면은 | Had I stayed in that marriage for another day, |
저는 제 자신을 잃고 | I think I would've lost myself, and I couldn't have lived like that. |
[울먹이며] 살 수 있는 생각이 안 들더라고요 | I think I would've lost myself, and I couldn't have lived like that. |
[숨 들이켜는 소리] | |
그래서 그냥 | I got divorced, |
[혜영] 아유, 힘들었겠다 | It must have been tough. |
[놀라며] 음 | Oh, my… |
그리고 내 전남편은 나쁜 사람이라고 생각 안 하는데 | But I don't think my ex-husband is a bad person. |
그런 이유들 때문에 바탕이 그렇게 만들어지니까 | But because his foundation had been built that way, |
- 싸울 수밖에 없는 환경이 - [제롬의 호응] | But because his foundation had been built that way, it was an environment in which we had no choice but to fight. |
나오잖아요, 그래서 | it was an environment in which we had no choice but to fight. So we kept fighting over the same reasons, |
[하림] 계속 그런 바탕으로 싸우게 되고 | So we kept fighting over the same reasons, |
나중에는 이혼을 선택하게 됐어요 | and later on, decided to get a divorce. |
[듀이] 아니, 나는 종교가 정말 힘들었을 것 같아 | I think religion must have made it really tough. |
나도 그렇게 생각해 | I think so, too. |
다 각자, 각자 힘든 그런… | I'm sure everyone has their own difficult situations. |
특별한 상황이 있었겠죠 | I'm sure everyone has their own difficult situations. |
저는 | I… |
결혼 생활 2년 2개월 하고 이제 이혼 신청했지 | I was married for two years and two months before we filed for divorce. |
[제롬] 솔직히 뭐 | Honestly, I can't say too much, |
[씁 숨 들이켜는 소리] 말은 | Honestly, I can't say too much, |
많이 못 하지만 그냥 성격 차이 | but it was just a personality difference. |
- [차분한 음악] - 성격 차이로 이혼했고 | I got divorced due to our personality differences. |
그래서 그것도 이제 마지막에 | But we briefly lived together even after the divorce. |
이혼해도 잠깐 같이 살고 있었거든 | But we briefly lived together even after the divorce. |
그, 왜냐하면 집이 전세라 | Because the house was a long-term lease. |
[웃으며] 나가면 안 돼 돈 둘 다 넣어서 | We'd both paid the deposit, so we couldn't leave. |
[지혜, 혜영의 웃음] | We'd both paid the deposit, so we couldn't leave. |
[소라] 미국에 전세가 어디 있어요? | House leases in the US? |
- [듀이] 어, 한국에 있었나 보네 - [제롬] 한국에 있었어 | -They lived in Korea. -We lived in Korea. |
- [소라의 호응] - 한국에서 결혼했고 | -They lived in Korea. -We lived in Korea. I got married in Korea. |
- [잔잔한 음악] - [생각하는 소리] | |
근데 저희는 그냥 뭐, 나쁘게 | But we don't have any bad feelings. |
뭐, 그런 건 아니고 그냥 서로 | But we don't have any bad feelings. |
성격이 안 맞아서 | We weren't a good match, |
그냥 서로 각자 길을 가기로 했어요 | so we decided to go our separate ways. |
저희가 이제 그, 동사 아니, 동사무소 아니고 | When we filed for the divorce at the local office, |
이혼할 때 신청한 다음에 | When we filed for the divorce at the local office, they told us to come back after 30 days. |
30일 후에 와야 되잖아요 | they told us to come back after 30 days. |
근데 가면 | they told us to come back after 30 days. So when we returned, there were people fighting there. |
거기 싸우고 있던 사람들 있었고, 막 | So when we returned, there were people fighting there. |
분위기가 좀 안 좋았어 왜냐하면 이혼하니까, 사람들 | The atmosphere was bad. Well, because they're getting divorced. |
근데 옆에 앉으면서 뭐, 뭐 보는지 모르지만 | But we sat side by side, watching something-- I don't remember what. |
뭐 보면서 서로 이렇게 막 | But we sat side by side, watching something-- I don't remember what. We were laughing while watching it, so people were staring at us. |
뭐 보면서 웃으면서 이렇게 보고 있으니까 | We were laughing while watching it, so people were staring at us. |
사람들이 저희 쳐다봤어요 | We were laughing while watching it, so people were staring at us. |
'뭐야? 얘네들 이혼하러 왔나?' | They looked at us like, "Are they here to get divorced?" |
뭐, 이런, 이런 눈빛으로 계속 쳐다보고, 우리는 막 | They looked at us like, "Are they here to get divorced?" |
우리 번호 부를 때 '네' 하고 | When they called our number, we said "Yes!" |
둘 다 이렇게 옆에서 서서 이렇게 같이 가고 | When they called our number, we said "Yes!" And walked up side by side. |
[웃으며] 그렇게, 그렇게 하다가 이혼했어요, 저희는 | That's how we got our divorce. |
끝나고 이제 갈 때 저도 얘기했어요 | As we were leaving after it was over, I told her, "I want you to be happy and find love." |
그런 얘기도 했어요 | I said that because… |
진짜로 그걸 원했어요, 저는 | I said that because… That's what I really wanted. |
- [세윤의 호응] - 좋게 끝났구나 | It ended on good terms. |
[지혜] 근데 이렇게 웃으면서 이혼 사유 얘기하는 건 [웃음] | I've never seen someone sharing their reason for divorce with a smile. |
- 처음 봐 가지고 - [혜영의 웃음] | I've never seen someone sharing their reason for divorce with a smile. |
- [부드러운 음악] - 그래도 다행이네요, 그래도 | But still, I'm glad. It's better than a heartbreaking breakup. |
- [세윤의 호응] - 막 너무 아픈 것보다는 편안하게 | But still, I'm glad. It's better than a heartbreaking breakup. |
나 이거 | I told her about this, and needed get her permission in advance. |
한다고 얘기했는데 | I told her about this, and needed get her permission in advance. |
이제 미리 허락받아야 됐었어 | I told her about this, and needed get her permission in advance. |
나는 미리 얘기했어 | I talked about it beforehand because |
[제롬] 왜냐하면 | I talked about it beforehand because |
- 그분이 재혼했으니까, 또 이제 - [돌싱들의 호응] | she got remarried. If she watches the show with her family, it can't be good for them to see me. |
방송 보게 되면, 가족이 보게 되면 | If she watches the show with her family, it can't be good for them to see me. |
남편이 들으면 안 좋잖아 | If she watches the show with her family, it can't be good for them to see me. |
그래서 예의상으로 한번 물어봐야 된다고 얘기해서 | If she watches the show with her family, it can't be good for them to see me. So I asked as a matter of courtesy, |
음, 물어봤는데 | and she supported me. |
응원하더라 | and she supported me. |
- [톰의 탄성] - 나 행복했으면 좋겠다고 | She said, "I wish you'd meet a nice girl and be happy." |
- [잔잔한 음악] - 와, 잘, 좋다 | Oh, wow. How nice. |
[제롬] 그러니까 | Oh, wow. How nice. |
- 방송에 나오면 본다고 - [톰의 호응] | She said she'll watch it. |
근데, 갑자기 막 제가 이제 좀 약간 | But she knows that I have high standards. |
좀 눈이 높은 거 알고 | But she knows that I have high standards. |
- [듀이, 지수의 웃음] - 갑자기 | So… |
혼자 새 되지 말라고 [웃음] | she said to not single myself out. |
- 그런 얘기도 했어요, 나한테 - [돌싱들의 웃음] | she said to not single myself out. |
그래 갖고 그렇게 하다가 그냥 | And that… FOR EACH OTHER, WHO ARE NOW ON THEIR OWN PATHS |
[베니타의 옅은 호응] | FOR EACH OTHER, WHO ARE NOW ON THEIR OWN PATHS |
[쩝 입소리] | |
진짜 전 '와이프'가 멋있네 | His ex-wife is really cool. |
[세윤] 고마운가 보다 전 아내분한테도 | He must be grateful for his ex-wife. |
[혜영의 호응] | He must be grateful for his ex-wife. |
[베니타] 나는, 어 | I was… #BENITA'S REASON FOR DIVORCE |
[씁 숨 들이켜는 소리] 결혼 생활 한 6년? | #BENITA'S REASON FOR DIVORCE married for about six years. |
- [돌싱들의 호응] - 했고 | married for about six years. And it was actually a long-distance relationship. |
나는 사실 '롱디'였어요 | And it was actually a long-distance relationship. |
- [돌싱들의 호응] - [지혜] 어, 장거리 | -Long-distance. -So… |
[베니타] 그래서 [씁 숨 들이켜는 소리] | -Long-distance. -So… |
한국에 놀러 갔다가 [웃음] | I married a man I met during my vacation in Korea. |
만난 분이랑 결혼을 했는데 | I married a man I met during my vacation in Korea. |
- [호응] - 근데 | But our reason is also a difference in personality and culture. |
나도 그냥 정말 성격 차이, 문화 차이 | But our reason is also a difference in personality and culture. |
- 그리고 - [돌싱들의 호응] | And… |
처음부터 나는 미국에 살았고 | I had already been living in the US, and he lived in Korea his whole life. |
그분은 처음부터 한국에 살았던 분이라서 | I had already been living in the US, and he lived in Korea his whole life. |
응, 좀 다를 수 있죠 | There would be a difference. |
[베니타] 근데 그냥 그때는 | But at that time, I had too much confidence that |
'아, 난 너무 좋으면 내가 다 맞출 수 있다'라는 | But at that time, I had too much confidence that I could make it work because I liked him so much. |
그런 자신감이 너무 많았어 | I could make it work because I liked him so much. |
한국 문화를 | Even though I thought I fully understood Korean culture, |
다 이해한다고 했는데도 | Even though I thought I fully understood Korean culture, |
- 그게 좀 있더라고요 - [제롬] 있지 | -there were some things I didn't. -Right. |
- [차분한 음악] - [베니타의 호응] | -there were some things I didn't. -Right. |
뭐, 시댁도 챙겼어야 되는데 | Things like: I should've taken care of my in-laws. |
그런 개념도 없었고, 사실 | I had no idea, in fact. |
그런 것들이 조금은 있었어 강요 아닌 강요? | I felt some unintentional pressure. |
[웃으며] 응 | I felt some unintentional pressure. |
오빠는 또 장남이었고 | My ex-husband was the eldest son, |
그럼 장남의 며느리로서 또 해야 되는 것들이 있었고 | so as the eldest son's daughter-in-law, there were things I needed to do. |
뭐, 행사가 있으면, 집안에 | If there's a family event, |
그러면 무조건 장남은 가야 되고 | the eldest son had to attend. |
그런 게 좀 익숙하지 않았던 것 같아요 | I don't think I was used to those things. |
- [세윤] 그렇지 - [혜영의 호응] | Of course. |
근데 한국말을 잘하니까 당연히 그럴 거라고 | They must've thought she understood because she's fluent in Korean. |
- [혜영의 호응] - 생각했을 것 같아요 | They must've thought she understood because she's fluent in Korean. |
[지혜] 근데 계속 어, 한국에 거의 뭐 | But actually, she says she hadn't been to Korea before the marriage. |
결혼 전에 들어와 본 적이 | But actually, she says she hadn't been to Korea before the marriage. |
- 없다고 하니까 - [혜영] 그러니까 | But actually, she says she hadn't been to Korea before the marriage. |
진짜 이해 못 했을 것 같아 | She wouldn't have understood the Korean ways. |
전남편도 | I think my ex-husband |
- [잔잔한 음악] - 내가 되게 | also thought |
한국적인 그런 사람인 줄 알았던 것 같아요 | I was a very Koreanized person. |
현모양처 같은 스타일을 좋아하는 사람인데 | He wanted a good housewife type of a woman. |
전 그런 사람이 좀 아니거든요 | But I'm actually not that type. |
[씁 숨 들이켜는 소리] | Those conflicts kept building up, |
그런 거가 이제 쌓이다 보니까 | Those conflicts kept building up, |
어, '아, 이 사람 정말 나랑 안 맞구나' | and I started to think we're not a good match. |
그 생각이 확고해지면서 이제 그때는 | and I started to think we're not a good match. And in time, I became certain. |
'여기까지인가 보다' 이 생각이 좀 | I started to think, "This is the end for us." |
컸던 것 같아요 | I started to think, "This is the end for us." |
사실 다른 거는 없었던 것 같아 그래서 | Honestly, there was no other reason. |
[베니타] 정말 진짜 쿨하게 | We were very cool about it. We shook hands and hugged, |
- 악수하고 '허그'하고 - [돌싱들의 호응] | We were very cool about it. We shook hands and hugged, |
'좋은 삶을 살길 바래' 이러고 서로 | and told each other, "I hope you have a good life." |
웃으면서 헤어진 것 같아 | We broke up on good terms. |
서로, 응 | We broke up on good terms. Yeah. |
[지미가 씁 숨을 들이켜며] 음 | #JIMI'S REASON FOR DIVORCE |
나는 | I was… |
결혼 생활은 3년 반 정도였던 것 같고 | I was married for about three and a half years. |
어릴 때부터 | Since I was young, |
첫사랑하고 결혼하고 싶었던 것 같아 | I wanted to get married to my first love. |
막연히 그냥 | I wanted to get married to my first love. |
그래서 | I wanted to get married to my first love. So I got married to my first girlfriend. |
- 첫 여자 친구랑 결혼했었고 - [세윤의 놀란 숨소리] | So I got married to my first girlfriend. |
- 약간 '로맨티스트'구나 - [차분한 음악] | He's a romantic. |
[세윤] 생각보다 어릴 것 같아 일찍 결혼한 것 같아 | I think he's younger than we think. He said he married young. |
되게 [쯧 혀 차는 소리] | In a way, |
어떻게 보면 좀 | In a way, |
[지미] 세상의 무서움을 모르고 [웃음] | without knowing the difficulties of life, at an age with little experience-- |
경험도 많이 부족한 나이에 | without knowing the difficulties of life, at an age with little experience-- |
뭐라고 해야 될까? | How can I explain this? |
성장이, 당연히 몸은 컸지만 | My body had obviously matured, |
정신적으로나 사회적으로 성장이 | but my mental state and social skills hadn't. |
100% 완성되지 않은 상태에서 | but my mental state and social skills hadn't. |
가정을 이루어 가려고 했고 | But I wanted to start a family. |
좀, 나는 제일 많이 힘들었던 건 | The hardest thing for me was… |
사실 우리가 둘 다 학생이었는데 | Actually, we were both students. |
- [부드러운 음악] - 이 친구가 이제 | But she took a break from school without even discussing it with me. |
나한테 상의도 없이 그냥 | But she took a break from school without even discussing it with me. |
먼저 휴학을 해 버린 거야 | But she took a break from school without even discussing it with me. |
[돌싱들의 호응] | |
애도 아닌데 | She wasn't a kid anymore. She was an adult but only stayed at home. |
어떻게 보면 어른인데 | She wasn't a kid anymore. She was an adult but only stayed at home. |
집에만 있고 | She wasn't a kid anymore. She was an adult but only stayed at home. |
근데 막 무슨 일 있으면 맨날 전화 와 가지고 | But whenever something happened, she'd call and ask me to fix everything. |
이것 좀 해결해 달라 그러고 | But whenever something happened, she'd call and ask me to fix everything. |
더군다나 영어를 못 하는 사람도 아니거든 | It's not like she couldn't speak English. She's an American. |
미국 사람이었어 | It's not like she couldn't speak English. She's an American. |
[지미] 아, 미국 친구였어요 | She is American. Caucasian. |
백인 친구였습니다 | She is American. Caucasian. |
저는 그 당시에 | At the time, I was trying to graduate and settle down as soon as possible. |
빨리 졸업하고 정착하려고 노력하고 있었던 상황인데 | At the time, I was trying to graduate and settle down as soon as possible. |
그리고 서로가 그렇게 약속을 하고 시작했던 결혼 생활이었는데 | And that was the promise we had made before we got married. |
[씁 숨 들이켜는 소리] | And that was the promise we had made before we got married. But the time she spent at home turned into a year, |
그런데 이제 그, 집에만 있는 시간이 | But the time she spent at home turned into a year, |
1년이 넘어가면서 | But the time she spent at home turned into a year, |
어느 날 갑자기 저한테 배우자는 없어지고 | and one day, I felt like she was no longer a wife, |
제가 케어해야 될 딸이 생긴 느낌이었어 가지고 | but a daughter for me to take care of. |
그게 사실 저한테는 제일 큰 | I think that was the biggest reason for me. |
이유였던 것 같아요 | I think that was the biggest reason for me. |
'배우자가 나한테 너무 의존적이다'라고 생각하면 | Feeling like your spouse is too dependent can become a very big burden. |
- 굉장히 그 어깨가 무거워서 - [혜영] 그치, 응 | Feeling like your spouse is too dependent can become a very big burden. |
[지혜] '그게 힘들었지 않았나'라는 생각이 | Feeling like your spouse is too dependent can become a very big burden. I think that would've been the hardest. |
응, 어릴 때 결혼을 했어, 응 | He got married too young. |
마음이 많이 여리고 진짜 되게 착한 친구고 | She's very nice and has a good heart. |
진짜 좋은 친구인데 마음이 많이 여려서 | She's very nice and has a good heart. But she's very tender-hearted, so I don't think I was able to end it sooner. |
이렇게 쉽게 끝내지 못했던 것 같아 | But she's very tender-hearted, so I don't think I was able to end it sooner. |
첫 연애였기도 하고 | She was my first love as well as my first relationship. |
첫 관계였기도 하고 | She was my first love as well as my first relationship. |
그랬어요, 결국, 네 | That's what happened. Yeah. |
네 [옅은 웃음] | Yeah. |
[혜영] 첫사랑과의 결혼과 이별 | Marriage and divorce with his first love. |
- [숨을 내쉬며] 떨린다 - [돌싱들의 웃음] | Gosh, I'm nervous. |
[희진의 생각하는 소리] | |
[희진] 나는 [생각하는 소리] | For me… |
이혼을 하게 된 이유가 | The reason for my divorce was… |
어, 연애 때부터 사실 | Honestly, even while we were dating, there was some conflict |
어, 고부 갈등이 조금 있었어, 있었는데 | between my mother-in-law and me. |
그 당시 때는, 어, 그 전남편이 | At the time, my ex-husband tried hard to make it work. |
중간에서 되게 노력을 많이 해 줬고 | At the time, my ex-husband tried hard to make it work. |
이렇게 중재도 많이 해 줬고 | He mediated a lot, so when I saw his efforts, |
일단은 그런 노력하는 모습에 | He mediated a lot, so when I saw his efforts, I thought, "Well, it's not like I'm going to live with his mother." |
'그래, 내가 뭐, 시부모님을 모시고 살 게 아니니까' | I thought, "Well, it's not like I'm going to live with his mother." |
'남편을 바라보고 사는 거니까' | Since I'll be living with my husband, |
'이 사람을 믿고 결혼을 해도 되겠다' 생각을 해서 | I thought I could trust him, so we got married. |
- 이제 결혼을 했는데 - [차분한 음악] | I thought I could trust him, so we got married. |
이 갈등이 이제 | But the conflicts between my mother-in-law and me started to get worse. |
고부간의 갈등이 점점점 심해지는 거지 | But the conflicts between my mother-in-law and me started to get worse. |
[씁 숨 들이켜는 소리] | But the conflicts between my mother-in-law and me started to get worse. |
이야, 근데 미국도 | -The US has these problems, too? -I know, right? |
- 고부 갈등이 있어요? - [혜영] 그러니까 | -The US has these problems, too? -I know, right? |
한국 사회니까 뭐, 그럴 수 있겠죠 | I guess since they're part of the Korean community. |
일단 그분도 저하고 비슷한 시기에 | First off, he immigrated to the US around the same time as I did. |
이민을 오셨고요 | First off, he immigrated to the US around the same time as I did. |
그리고 | And my ex-husband and his mother |
전남편이 본인 엄마하고 이렇게 막 | And my ex-husband and his mother |
살갑게 연락하거나 그런 스타일이 아니어 가지고 | weren't too affectionate toward each other. |
'그래, 뭐, 이제 딸은 아니지만' | So I thought, "Well, even if I'm not her birth daughter, |
'정말 딸처럼 해 드려야겠다' 하는 마음에 | I want to treat her as if I am." So I contacted her frequently. |
연락도 자주 드리고 | I want to treat her as if I am." So I contacted her frequently. |
[씁 숨을 들이켜며] 좀 가끔이라도 뵙고 | I want to treat her as if I am." So I contacted her frequently. I visited her from time to time and went out to eat together. |
이제 밥도 같이 먹으려고 하고 | I visited her from time to time and went out to eat together. |
그렇게 노력은 했었거든요 | I visited her from time to time and went out to eat together. That's how hard I tried. |
그런데 | That's how hard I tried. But nothing ever satisfied her. |
항상 이렇게 뭐가 만족스럽지 않으셨었어요 | But nothing ever satisfied her. |
그래서 항상 저한테 그런 불만을 얘기하셨고 | But nothing ever satisfied her. She was always negative toward me, |
어느 순간부터 저도 이제 마음이 닫히게 되는 거예요 | and eventually, I closed my heart |
왜냐하면 뭘 해도 | because no matter what I did, she never said anything nice. |
좋은 얘기를 못 들으니까 | because no matter what I did, she never said anything nice. |
그래서 저도 어느 순간부터는 [쯧 혀 차는 소리] | So at some point, I started talking to her through my ex-husband. |
연락도 조금 이제 남편을 통해서 하게 되고 이랬었어요 | So at some point, I started talking to her through my ex-husband. |
[지혜] 힘들었을 것 같아요 | It must've been hard. |
그런데 전남편도 사람인지라 | It must've been hard. But my ex-husband is also human, so he tried really hard at first. |
처음에는 이제 노력을 좀 했다가 | But my ex-husband is also human, so he tried really hard at first. |
[희진] 나중에는 이제 전남편도 | But as time went on, he seemed to have given up as well. |
약간 포기했는지 그냥 | But as time went on, he seemed to have given up as well. |
'어? 우리 엄마 이런 사람인데' | That's how my mom is, so just go with it since you're the daughter-in-law." |
'그냥 너가 며느리면 맞춰라' | That's how my mom is, so just go with it since you're the daughter-in-law." |
근데 나는 그 말이 | That's how my mom is, so just go with it since you're the daughter-in-law." But I was shocked to hear those words. |
되게 충격이었거든 | But I was shocked to hear those words. |
[씁 숨을 들이켜며] 그래서 | But I was shocked to hear those words. That's why I said, "We have to spend the rest of our lives together, |
'내가 이 사람하고' | That's why I said, "We have to spend the rest of our lives together, |
'평생을 살아야 되는데' [씁 숨 들이켜는 소리] | That's why I said, "We have to spend the rest of our lives together, |
'저렇게 대응을 하면 내가' | but if that's your response, I can't live like this. |
'못 살겠다' | but if that's your response, I can't live like this. |
[쯧 혀 차는 소리] '그냥 각자' | Let's just go our separate ways away from each other." |
'서로를 위해서 각자 가는 길을 가자' | Let's just go our separate ways away from each other." |
그래 가지고 합의 이혼을 하게 됐어 | That's why we got divorced by consent. |
응 | That's why we got divorced by consent. |
[혜영] 아유, 힘들었겠어요 | Gosh, it must have been hard. |
이게 이민 1세대 분들이시잖아요 | They're first-generation immigrants. |
- 그래서 한국에서 사셨던 분들이 - [지원의 호응] | They're first-generation immigrants. There are people who used to live in Korea and have now settled in the US |
[지혜] 미국에서 정착해서 이제 자녀들을 결혼시키고 | There are people who used to live in Korea and have now settled in the US and want their children to get married there. |
하시는 경우가 있어서 | and want their children to get married there. |
그러니까 오히려 미국이 더 셀 것 같아요 | I think immigrant moms are probably tougher about some things. |
- [잔잔한 음악] - 왜냐하면 | I think immigrant moms are probably tougher about some things. Because families are more dependent on one another since |
- 가족들 의지가 - [세윤의 말소리] | Because families are more dependent on one another since |
더 심해서 | Because families are more dependent on one another since |
- [호응] - [지원] 왜냐하면 타지니까 | they are in a foreign country. I think the conflict between in-laws will be tougher there. |
한국보다 그, 고부 갈등이 | I think the conflict between in-laws will be tougher there. |
- 더 센 것 같아 - [세윤의 호응] | I think the conflict between in-laws will be tougher there. |
남편의 중간 역할이라는 게 되게 | The role of the mediator isn't easy for the husband. |
- 쉽지 않은 역할인데 - [혜영의 호응] | The role of the mediator isn't easy for the husband. |
중간 역할을 잘 못해 주면 아내도 힘들고 | If he doesn't do a good job, it makes it harder for the wife |
- 또 어머니도 힘들죠 - [지혜의 호응] | as well as his mother. |
[리키의 생각하는 소리] | #RICKY'S REASON FOR DIVORCE |
- [리키] 어디서 시작하지? [웃음] - [희진의 웃음] | Where do I start? |
[영어로] 어디서부터 시작하지? [생각하는 소리] | |
[한국어로] 그러니까 '엑스 와이프'를, 어 | My ex-wife and I met at the wedding of a mutual friend. |
[영어로] 서로 아는 친구 | My ex-wife and I met at the wedding of a mutual friend. |
[한국어로] 결혼식에 만났어 | My ex-wife and I met at the wedding of a mutual friend. |
그다음에 어, 진짜 잘, 잘됐어 | Afterwards, it was really good from the moment we met. |
그 만난 순간에 | Afterwards, it was really good from the moment we met. |
어, 근데 | But, we were doing long-distance. |
'롱 디스턴스' 하고 있었어 | But, we were doing long-distance. |
- [리키의 생각하는 소리] - [제롬] 결혼한 후에? | After getting married? |
- [리키] 아니 - [제롬] 그냥 사귀었을 때? | -No. -While you're dating? |
- [리키의 호응] - '롱 디스턴스', 사귀면서 | -No. -While you're dating? |
근데 그게 | But it was-- |
재미있었는데 | It was fun but also really hard. |
진짜 힘들었어 | It was fun but also really hard. |
- 이렇게 자주 못 보니까 - [차분한 음악] | Because we couldn't see each other often… |
[생각하는 소리] | |
[영어로] 매주 서로를 보기 위해 비행기를 탔어 | I mean… |
[리키] 한 주는 내가 가고 다른 주는 그녀가 오고 | |
둘 다 일을 해서 주말만 볼 수 있었거든 | |
[한국어로] 그다음에 '포 먼스'가 지나니까 | After four months… |
[영어로] 우리는 이 관계를 개선하기 위해서 | |
한 명이 이주해야 한다는 것에 동의했어 | So… |
[한국어로] 음, '엑스 와이프'가 | So my ex-wife came to me. |
저한테 왔어요 | So my ex-wife came to me. |
[영어로] 그래서 같이 살기 시작했어 | |
[한국어로] 음, 같이 살았어 | We lived together. |
[영어로] 그러고 | |
같이 산 지 8개월 만에 빠르게 약혼을 했어 | |
모든 게 빠르게 진행됐어 | |
[리키의 생각하는 소리] [한국어로] 난 결혼했어 | And then we got married. |
근데 결혼한 다음에 | But after we got married, |
- 진짜 많이 싸웠어 - [차분한 음악] | we started to fight a lot. |
[세윤의 깨달은 탄성] | |
[리키가 영어로] 일본계 미국인이었어요 | |
그냥, 결혼 후에 바뀌었어요 | |
아마 성격 차이였던 것 같아요 | |
[한국어로] 뭐, 쉽게 말하면 제 성격은 | Well, to put it simply, I think my personality is-- |
[영어로] 제 생각에는 [생각하는 소리] | Well, to put it simply, I think my personality is-- |
저는 조금 느긋하고 여유로운 성격이지만 | |
전 와이프는 좀 더 성격이 강했어요 | |
제가 느끼기로는 제가 다른 사람이 되길 원했어요 | |
결혼 기간 중에 전 와이프는 | |
[생각하는 소리] | |
행복하지 않았어요 | |
결혼 컨설팅을 통해 대화를 하고 해결하려고 했죠 | |
[생각하는 소리] | |
하지만 해결되지 않았습니다 | |
[한국어로] '데이팅'하면서는 | I couldn't see it when we were dating. |
- 안 보였어 - [희진, 지미의 호응] | I couldn't see it when we were dating. |
- 결혼하니까 그게 보이는 거야 - [희진] 맞아 | But once we got married, I could. |
- [호응] - [제롬] 8개월? | Long-distance can be like that. |
'롱 디스턴스'가 약간 그래 | Long-distance can be like that. |
- 근데 같이 살았잖아, 8개월 동안 - [리키] 어, 근데 같이 살 때도 | But they lived together for eight months. -When we lived together-- -It was okay? |
- [베니타] 살 때도 괜찮았어? - 어, 괜찮았어 | -When we lived together-- -It was okay? It was fine. We didn't fight as much. |
[리키] 이렇게 많이 안 싸우고 | It was fine. We didn't fight as much. |
[영어로] | |
[베니타, 리키의 호응] | |
[호응] | |
우리 모두 그래 | |
맞아, 처음에는 | |
[혜영이 한국어로] 그치 | Yes, that's how it all starts. |
저렇게 시작한 거지, 뭐 | Yes, that's how it all starts. |
누구나 | It can happen to anyone. |
옛날 우리 어른들은 참 | -Long ago, our elders used to hold it in. -Yeah, put up with it. |
그걸 참고 산다고 그러잖아요 | -Long ago, our elders used to hold it in. -Yeah, put up with it. |
- [지원] 예, 참고 사는 거예요 - [호응] | -Long ago, our elders used to hold it in. -Yeah, put up with it. |
[혜영] 근데 이제 요즘은 그거를 | -But these days, they don't-- -They don't. |
- [혜영] 참지 않고 - 참지 않죠 | -But these days, they don't-- -They don't. |
- 내 인생이라고 생각하니까 - [세윤, 지혜의 호응] | Because they think it's their own lives, I think there have been |
성격 차이로 | Because they think it's their own lives, I think there have been |
이혼하는 게 | an increase in divorces, due to personality differences. |
- 굉장히 많아진 것 같아요 - [세윤의 호응] | an increase in divorces, due to personality differences. Now that I think about it, my parents are separated, too. |
- 저도 생각하니까 - [지혜의 호응] | Now that I think about it, my parents are separated, too. |
저도 이제 저희 부모님은 헤어졌어요 | Now that I think about it, my parents are separated, too. |
지금 '디보스'했는데 | -They got divorced and-- -How old were you? |
[혜영] 몇 살 때, 자기 몇 살 때? | -They got divorced and-- -How old were you? When I first came to Korea. |
[오스틴] 저 이제 한국 처음 왔을 때 | When I first came to Korea. |
- [혜영의 호응] - 10년 전에 | When I first came to Korea. 10 years ago. |
- [혜영, 지혜의 호응] - [잔잔한 음악] | 10 years ago. Until then, my mother put up with a lot. |
그동안 어머님이 많이 참았고 | Until then, my mother put up with a lot. |
대학교 졸업하고 나서 이혼했어요 | They got divorced after I graduated from college. |
- [지혜의 호응] - 근데 이혼하고 나서 | But seeing her so happy after the divorce |
- 좀 행복하게 사니까 - [혜영, 지혜의 호응] | is when I realized, |
아, 그때 느꼈어요 | is when I realized, |
'아, 사람이다, 엄마도 사람이다' | "Oh, my mom and dad are only human, too." |
- [호응] - 이렇게, '아버지도 사람이다' | "Oh, my mom and dad are only human, too." |
이렇게 생각하니까 | "Oh, my mom and dad are only human, too." |
[세윤] 근데 확실히 진짜 | "Oh, my mom and dad are only human, too." But there are couples who don't endure in order to live a happier life, |
참지 않아야만 더 행복한 삶이 있고 | But there are couples who don't endure in order to live a happier life, |
조금 참아서 더 행복해지는 삶도 확실히 있는 것 같아요 | whereas there are those who put up with things to live a happier life. |
저 같은 경우는 가끔 아내랑 그런 말 하거든요 | My wife and I sometimes say, |
[씁 숨 들이켜는 소리] '어, 그때 우리가' | My wife and I sometimes say, "I think this is a reward for the hard times we endured together." |
'잘 참고 버텨서' | "I think this is a reward for the hard times we endured together." |
- [지혜의 호응] - '이런 보상이 있는 것 같다' | "I think this is a reward for the hard times we endured together." |
- [혜영의 호응] - 어, 뭐, 누구나 다 | -Well, everyone has these moments, no? -Yes, happens to all of us. |
- 위험했던 순간들이 있으니까 - [지혜] 맞아, 위기가 있죠 | -Well, everyone has these moments, no? -Yes, happens to all of us. |
- [지원의 호응] - [지혜] 어, 그럼요 | -Well, everyone has these moments, no? -Yes, happens to all of us. I think that's why all this happiness has come to find us. |
'아, 그래서 지금 우리가 이렇게' | I think that's why all this happiness has come to find us. |
[세윤] '많은 행복이 찾아온 것 같다' | I think that's why all this happiness has come to find us. EVERYONE HAS DIFFERENT WAYS OF TURNING A CRISIS INTO HAPPINESS |
- [지미의 웃음] - [하림] 소라 [웃음] | Sora. |
물 더 줘 | Give her some more water. |
'진 토닉' 마시면서 | -You need some gin and tonic? -A cup of tonic? |
- 해야 되는 거 아니야? [웃음] - [소라의 웃음] | -You need some gin and tonic? -A cup of tonic? |
- [듀이] 토닉 한잔? - [하림의 웃음] | -You need some gin and tonic? -A cup of tonic? #SORA'S REASON FOR DIVORCE |
- [소라] 음, 나는 - [톰의 호응] | #SORA'S REASON FOR DIVORCE For me… |
- [톰의 호응] - 가정 폭력이었어 | it was domestic violence. |
[무거운 음악] | it was domestic violence. |
- [돌싱들의 놀란 탄성] - [영어로] 뭐? | |
- [돌싱들의 놀란 탄성] - [제롬] 뭐? | |
[소라] 가정 폭력 | |
[한국어로] 6년 반 같이 살았고, 결혼해서 | We got married and lived together for six and a half years |
그 전에 한 2년 정도 연애했었고 | and we dated for two years before that. |
내가 볼 때 가장 큰 잘못한 거는 | In my opinion, the biggest mistake I made was getting married too young. |
너무 어릴 때 결혼해서 그런 것 같고 | In my opinion, the biggest mistake I made was getting married too young. |
[씁 숨을 들이켜며] 솔직히 뭐 | Honestly, on the outside, we were very-- |
바깥에 보여지기로는 우리 되게 | Honestly, on the outside, we were very-- |
돈 많고 잘살아 보였었는데 | We looked wealthy and seemed to be living well, but… |
사실 되게 [쯧 혀 차는 소리] | We looked wealthy and seemed to be living well, but… |
내가 성공할수록 | The more successful I got, |
- 자존감이 계속 떨어져서 - [돌싱들의 호응] | his self-esteem would fall, and he'd always try to pull me down with him. |
나를 항상 끌어내리려고 했었고 | his self-esteem would fall, and he'd always try to pull me down with him. |
뭐 | He would hide the car keys, so I can't go outside. |
밖에 못 나가게 | He would hide the car keys, so I can't go outside. |
- [돌싱녀의 놀란 숨소리] - 차 키도 숨기고 | He would hide the car keys, so I can't go outside. |
- [지혜의 놀란 소리] - 어? | What? |
- [소라] 그러니까 언젠가 내가 - [한숨] | And one day, it was like I had just waken up from a dream. |
갑자기 잠이 깬 사람처럼 | And one day, it was like I had just waken up from a dream. |
내가 돈도 다 벌고 | I realized that I was earning all the money, doing all the housework-- |
내가 집안일 다 하고 | I realized that I was earning all the money, doing all the housework-- |
어느 순간 보니까 요리도 내가 다 하는데 | I saw that I was doing all the cooking as well as all the dishes. |
[울먹이며] 설거지도 내가 다 하고 | I saw that I was doing all the cooking as well as all the dishes. |
그러니까 그런 생각이 들고 | I asked myself, "Why am I living like this?" |
근데 뭐, 음식 먹고 있으면 | And when I'm eating, he'd say, "You sure you should eat that?" |
'아, 너가 그걸 먹는 게 맞는 일일까?' 막 | And when I'm eating, he'd say, "You sure you should eat that?" |
되게 내가 뚱뚱하다고 생각 들게 만들고 | To make me feel fat. |
- [소라의 씁 숨 들이켜는 소리] - [영어로] 뭐? | |
- [한숨] - [지미] 뭐? | |
[소라가 한국어로] 분노 조절도 못 하고 | He couldn't control his temper and spoke too harshly. |
막말도 너무 심했고 | He couldn't control his temper and spoke too harshly. |
[영어로] 아, 그건 좋지 않지 | |
[떨리는 탄성] | |
[한국어로] 그냥 그랬던 것 같아 그리고 | That's what happened. And… |
- [영어로] 그 사람이 때렸어? - [소라가 한국어로] 응? | |
[제롬이 영어로] 그 사람이 때렸어? | |
딱 한 번 | |
주로 언어폭력이나 감정적인 거였고 | |
[한국어로] 그게 더 힘들어 '버벌' | That's even harder. Verbal. |
- [지미] 그치, 그치 - [호응] | Right. |
이태리계 백인 미국 분이셨고요 | He was an Italian-American. |
그분도 이 동네에서 나고 자라신 분이었고 | He was an Italian-American. He was also born and raised in this neighborhood. |
약간 분노 조절을 좀 못 하고 | But he couldn't control his temper. |
되게 사람이 엄청 차가웠다 엄청 뜨거워졌다, 엄청 이래요 | He would always go from hot to cold all the time. |
[씁 숨을 들이켜며] 그렇게 별거 아닌 거에 소리 지르고 | I didn't make the correlation that someone who gets angry at small things |
그런 사람은 결국 | I didn't make the correlation that someone who gets angry at small things |
그 화를 내는 대상이 | that are no big deal, would eventually direct his anger toward me. |
내가 될 수 있다는 생각을 못 했던 것 같아요 | that are no big deal, would eventually direct his anger toward me. |
폭언도 그렇고 | In fact, the US considers both verbal and mental abuse as assault. |
사실 미국은 폭언이나 아니면 정신적인 폭행도 | In fact, the US considers both verbal and mental abuse as assault. |
다 폭행이라고 그래요 | In fact, the US considers both verbal and mental abuse as assault. |
[씁 숨을 들이켜며] 그래서 | In fact, the US considers both verbal and mental abuse as assault. So I filed a domestic violence lawsuit and received a one-year restraining order. |
1년짜리 접근 금지 신청 그게 나왔고 | So I filed a domestic violence lawsuit and received a one-year restraining order. |
네, 그랬었어요 | Yes, that's what happened. |
아휴 | Oh, dear. |
- 얼마나 힘들었을까? - [혜영의 호응] | It must've been so hard. |
'내가 더 열심히 하면 해결되겠지' 라는 그런 마음이 있어서 | I thought that if I tried harder, I would be able to fix it. |
- [듀이의 호응] - [소라] 그리고 | I thought that if I tried harder, I would be able to fix it. I thought, "Who else but me would embrace a man so broken?" |
'이렇게 마음이 아픈 사람을' | I thought, "Who else but me would embrace a man so broken?" |
'누가 안아 주겠어, 나 아니면' 그러니까 그런 | I thought, "Who else but me would embrace a man so broken?" I think that's how I felt. |
- 그런 게 좀 있었던 것 같아 - [차분한 음악] | I think that's how I felt. |
- 그래서 - [돌싱들의 호응] | That's why it came down to a lawsuit… |
되게 소송으로 | That's why it came down to a lawsuit… |
변호사비만 거의 한 | The legal fees were almost 150,000 US dollars. |
미국 돈으로 | The legal fees were almost 150,000 US dollars. |
[영어로] 15만 달러? | The legal fees were almost 150,000 US dollars. |
[한국어로] 내 것만 | Just mine alone. |
- [베니타의 놀란 숨소리] - 그러니까 | -It must have been so hard. -So… |
[출연진의 놀란 탄성] | What? |
- [지혜의 놀란 숨소리] - [세윤, 오스틴] 진짜? | -Really? -Really? |
[소라] 근데 | But when it was time for the divorce, |
이혼할 때 되니까 되게 | But when it was time for the divorce, I think I made the right decision, and honestly, I'm so happy right now. |
이혼 너무 잘한 거 같고 | I think I made the right decision, and honestly, I'm so happy right now. |
- 솔직히 지금 너무 행복해 - [지미의 호응] | I think I made the right decision, and honestly, I'm so happy right now. -Good job. -Good job. |
- [돌싱들] 잘했어 - [톰] 응 | -Good job. -Good job. |
- 잘했어 - [톰] 축하해, 축하해 | -Congratulations. -Good job. |
[톰] 축하해, 축하해 | Congratulations. |
[듀이] 아, 진짜 고생 많았다 | -Gosh, you went through a lot. -Seriously… |
[베니타] 진짜 | -Gosh, you went through a lot. -Seriously… |
이따 그 사람 주소랑 | Give me his address and social security number and I'll take care of it. |
주민 등록 번호 알려 주면 내가 해결해 줄게 | Give me his address and social security number and I'll take care of it. |
- [돌싱들의 웃음] - 좋다, 나 아는데 | How fortunate. I know his. |
[돌싱들의 웃음] | How fortunate. I know his. |
나는 결혼은 | #DEWEY'S REASON FOR DIVORCE I was married for nine years. |
한 지 9년 됐고 | I was married for nine years. |
[오스틴] 와, 오래됐네요 | He was married quite long. |
[듀이] 어, 사실은 | He was married quite long. Honestly… |
그, 내가 | I was very inexperienced in the beginning. |
초반에 좀 많이 좀 미숙했던 것고 있었고 | I was very inexperienced in the beginning. |
나는 아내한테 배운 게 진짜 많았거든 | I really learned a lot from my wife. |
결과적으로는 | But in the end, we were very different, |
우리가 되게 다른 사람이었던 게 있었고 | But in the end, we were very different, |
'내가 나아지면 다 극복할 수 있다'라고 | and she thought that if I improved, we would be able to overcome it. |
생각을 많이 하는 사람이었어 | and she thought that if I improved, we would be able to overcome it. |
근데 | and she thought that if I improved, we would be able to overcome it. But this wasn't something to overcome. |
이게 극복이 되는 게 아니라 | But this wasn't something to overcome. |
내가 참는 게 되더라고 | I realized I was just putting up with it. |
- [잔잔한 음악] - 그러니까, 그러니까 | So I started to get more sensitive. |
예민해지는 거야 | So I started to get more sensitive. |
제 전 '와이프'는 | My ex-wife was also Korean and the same age me. |
국적은 같은 한국인이었고 저랑 또 동갑이었고 | My ex-wife was also Korean and the same age me. |
'결정사' 결혼 정보 회사에서 만났고요 | I met her through a dating agency. |
사실은 첫 연애, 첫 결혼입니다 | In fact, it was my first relationship and first marriage. |
[탄성] | |
제가 좀 연애가 | I didn't have much experience in dating, |
경험도 좀 많이 없고 | I didn't have much experience in dating, |
좀 많이 서툴렀어요 | so I was very green. |
그래서 그런 걸로 인해서 서로 많이 싸우는 경우가 많았고 | That's why we would often fight with each other. |
- 가장 크게 부딪혔던 거 - [제작진] 자주 | The biggest issue we mostly fought over was |
자주는 | The biggest issue we mostly fought over was |
- 말하는 - [무거운 음악] | about how we communicated with each other. |
그냥 커뮤니케이션이었던 것 같아요 | about how we communicated with each other. |
저 같은 경우에는 | As for me, |
그, 되게 | I was mostly commented on how I always spoke in pessimistic ways. |
많이 지적을 들었던 거는 | I was mostly commented on how I always spoke in pessimistic ways. |
'좀 사람이 부정적으로 대답을 한다' | I was mostly commented on how I always spoke in pessimistic ways. |
'똑같이 나갈 수 있는 말을' | That I made it harder for people by not wording things in a nicer way. |
'사람을 좀 더 힘들게 한다' | That I made it harder for people by not wording things in a nicer way. |
이런 이야기를 제일 많이 들었었고 | That I made it harder for people by not wording things in a nicer way. That's what I heard frequently. |
아내는 다른 때보다는 이제 화가 나면 좀 | As for my ex-wife, whenever she got angry, she had a tendency to say, |
'이혼하자' 뭐, 이런 거 있죠? | "Let's get divorced," "Let's split up," things like that. |
'갈라서자' 뭐, 이런 것들 | "Let's get divorced," "Let's split up," things like that. |
제 가장 큰 계기는 그거였어요 그러니까 | The ultimate reason I decided to get a divorce was… |
좀 이제 크게 말싸움을 하는 계기가 생겼고 | well, something had happened that got us into a big verbal fight. |
이제 얼굴 마주 보고 있는 것도 싫다 그래 가지고 | She said that she didn't even want to look at me anymore. |
그, 이게 복층짜리였는데 | And we were living in a duplex, so she went upstairs and rarely came down. |
복층에 올라가서 아예 거의 내려오지를 않더라고요 | And we were living in a duplex, so she went upstairs and rarely came down. |
'이럴 거면은' | I thought, "This makes our relationship less than that of roommates." |
'지금 룸메보다도 더 안 좋은 관계인 것 같은데' | I thought, "This makes our relationship less than that of roommates." |
'우리가 왜 지금 이런 생활을 유지하고 있나' | I thought, "This makes our relationship less than that of roommates." So I wondered why we were maintaining the status quo. |
어, 이제 나중에 가장 힘들었던 건 뭐냐 하면은 | The hardest part for me was |
집에 와서 대화를 할 때 긴장을 하는 거예요 | that I'd come home, only to be nervous every time we spoke. |
집에서 편하려고 왔는데 | I needed to be comfortable at home, but I felt the most stressed at home. |
오히려 집에서 누구보다도 더 긴장 | I needed to be comfortable at home, but I felt the most stressed at home. |
어느 때보다도 더 긴장을 하고 | I needed to be comfortable at home, but I felt the most stressed at home. |
[씁 숨을 들이켜며] 이런 것들이 제일 힘들었던 것 같아요 | I needed to be comfortable at home, but I felt the most stressed at home. Those were the most difficult aspects. |
[탄식하며] 저거 알지 | I know that feeling. |
- [혜영의 웃음] - [지혜] 예? [웃음] | |
- 무슨, 무슨, 뭔데요? - [지혜] 뭐를 안다고요? | -What feeling's that? -Know what? |
[지원] 아, 그러니까 집이 편해야 되는데 | -What feeling's that? -Know what? You should find your home comfortable, but there are times when it's otherwise. |
- [세윤의 호응] - 집이라는 곳이 | You should find your home comfortable, but there are times when it's otherwise. |
- [지혜] 긴장되는구나 - 불편할 때가 있다고요 | You should find your home comfortable, but there are times when it's otherwise. |
- 물고기로 따지면 상어 한 마리가 - [익살스러운 음악] | Imagine you're a fish, and there's a shark in your house. |
- 있는 거잖아요, 집 안에 - [출연진의 웃음] | Imagine you're a fish, and there's a shark in your house. |
- [세윤의 호응] - [지원] 계속 다니고 있는 거야 | Imagine you're a fish, and there's a shark in your house. -It's lurking around. -Yeah, a great white shark. |
- 백상아리, 백상아리 - [지원] 그러니까, 백상아리가 | -It's lurking around. -Yeah, a great white shark. It's like having a great white shark constantly lurking around. |
- [지원] 한 마리가 계속 뭐 - [호응] | It's like having a great white shark constantly lurking around. |
- 휘젓고 다니고 있는 거 아니야 - [세윤의 호응] | It's like having a great white shark constantly lurking around. |
또 우리가 앞으로의 행복에 대해서 막 얘기를 해 봤고 | So we managed to have a chat about our future happiness. |
[듀이] 내가 거기서 느낀 거는 | What I felt from that was |
- '아, 우리는' - [차분한 음악] | What I felt from that was |
'서로 각자 하는 게 좋을 것 같다' 라는 생각을 해서 | that it'd be better for us to go our separate ways. |
우리는 합의로 서로 각자 행복을 빌어 주면서 | So we agreed to an uncontested divorce, while wishing each other the best. |
이렇게 헤어지게 됐어 | So we agreed to an uncontested divorce, while wishing each other the best. |
[지수의 생각하는 소리] | #JI-SU'S REASON FOR DIVORCE |
[지수] 나는 | As for me… |
결혼한 지는 2년 | I was married for two-- maybe for around two-and-a-half years. |
한 2년 반? 뭐, 이 정도 했던 거 같고 | I was married for two-- maybe for around two-and-a-half years. |
이혼했을 때는 | When getting the divorce, |
어쨌든 성격 차이라고 | the cause of divorce written on paper was "irreconcilable differences." |
라는 이름으로 이혼을 했는데 | the cause of divorce written on paper was "irreconcilable differences." |
내가 일이 너무 바빠서 | I was so busy with work. |
정말정말 바빴는데, 어 | I was really busy with work, but… |
'엑스'가 자기는 여행을 가고 싶다고 | So my ex told me he wanted to go on a trip. |
그래서 그럼 여행 갔다 오라고 | So I told him to go and have fun on his trip. |
그래서 '재미있게 놀고 와라' 그러면서 | So I told him to go and have fun on his trip. So he went on two trips without me. |
여행을 나 없이 이제 두 번을 갔는데 | So he went on two trips without me. |
어, 두 번째 여행에서 이제 | When he got back from his second trip, |
돌아왔는데 | When he got back from his second trip, |
분명히 같은 사람이 집 문을 열고 들어왔는데 | certainly the same person had come in through the front door, |
그냥 이게 느낌이 | but every fiber of my being was telling me that he had returned a different person. |
- 다른 사람이 들어온 느낌이 - [서늘한 효과음] | but every fiber of my being was telling me that he had returned a different person. |
온몸으로 느껴지는 거야 | but every fiber of my being was telling me that he had returned a different person. |
- [탄식] 제발 - [지수] 근데 나는 그런 느낌은 | -But it… -Oh, please, no. |
- 근데 나는 그런 느낌은 - [무거운 음악] | But it was the first time I ever felt anything like that. |
- 태어나서 처음 느껴 봤고 - [듀이의 호응] | But it was the first time I ever felt anything like that. |
[지수] 정말 이상한 기분이었는데 | It was a really strange feeling. |
그 여행에서 돌아와서 자꾸 이상한 | After he returned, he was acting weird-- He was somewhat different than usual. |
뭔가 좀 평소와 너무 다른 행동들을 하는 거야 | After he returned, he was acting weird-- He was somewhat different than usual. |
되게 답답하고 막 미치겠는데 | I was losing my mind from frustration. |
어느 날 퇴근을 했는데 트레이에 결혼반지를 안 놓은 거야 | One day, I came home from work, and his wedding ring wasn't on the tray. |
그래서 결혼반지가 | So I told him his wedding ring wasn't on the tray. |
어, 트레이에 없다고 그렇게 얘기를 했더니 | So I told him his wedding ring wasn't on the tray. And he got really flustered, and he said he must've left it in the car. |
되게 당황하면서 | And he got really flustered, and he said he must've left it in the car. |
'차에다 놓고 내렸다' 이러는데 | And he got really flustered, and he said he must've left it in the car. |
그때부터 뭔가 '내가 정말 이상한 건가?' | That's when I began to wonder if something was wrong with me, |
'아니면 뭔가 일어나고 있는 건가?' | That's when I began to wonder if something was wrong with me, or if something strange was actually happening here. |
이런 생각을 했어 | or if something strange was actually happening here. |
그런데 | or if something strange was actually happening here. |
여자의 촉은… | A woman's intuition. |
[지수] 그런 그런 몇 가지 일들을 겪다가 | After experiencing things of a similar nature. |
어느 날 이 사람이 잠깐 얘기 좀 하자고 | One day, he said he needed to talk to me. |
그래서 얘기를 하는데 | So then, we had our talk. |
- 어, 이제 헤어지면 좋겠다고 - [무거운 음악] | Out of the blue, he suggested that we get a divorce. |
그렇게 얘기를 한 번에 | Out of the blue, he suggested that we get a divorce. It only took one conversation. |
- 갑자기 말을 하더라고 - [돌싱들의 호응] | It only took one conversation. |
그 사람이 | He suddenly told me that day, that a breakup was what was right for us. |
그날 저한테 갑자기 | He suddenly told me that day, that a breakup was what was right for us. |
'우리는 헤어지는 게 맞는 것 같다'라고 하고서 | He suddenly told me that day, that a breakup was what was right for us. |
[지수] | "I don't think I ever loved you," |
[지수] 이런 말을 했어요 [씁쓸한 웃음] | is what he told me. |
[혜영, 지혜의 놀란 숨소리] | |
[지혜] 어, 너무 슬프다 | That's so sad. |
[지수] 그래서, 내가 근데 | So my first reaction was to ask if he had another woman. |
내 첫 번째 '리액션'이 | So my first reaction was to ask if he had another woman. |
다른 여자가 있냐고 물어봤어 | So my first reaction was to ask if he had another woman. |
그런데 이 사람이 | But then he got so enraged that he started yelling at me. |
엄청나게 불같이 화를 내면서 | But then he got so enraged that he started yelling at me. |
나한테 너무 화를 내는 거야 | But then he got so enraged that he started yelling at me. |
근데 이 사람도 약간 좀 | I already knew that he sort of had an anger management issue. |
분노 조절 문제 같은 게 좀 있었다는 건 | I already knew that he sort of had an anger management issue. |
연애 때부터도 알고 있었어 | I already knew that he sort of had an anger management issue. I'd already known about it, but the way he yelled at me that day-- |
근데 그날 그렇게 화를 냈던 게 | I'd already known about it, but the way he yelled at me that day-- |
[씁 숨을 들이켜며] 아직도 기억이 나 | I'd already known about it, but the way he yelled at me that day-- I remember it to this day. |
그래서 이혼을 하게 됐는데 | So we decided to get a divorce, but in the process of all that, |
이혼을 하는 과정에서 | So we decided to get a divorce, but in the process of all that, you know how we need to send bank documents and stuff, right? |
이제 서로 뭐, 은행 서류나 이런 거 주고받잖아 | you know how we need to send bank documents and stuff, right? |
우리는 서로 그, 은행 그런 거를 | We hadn't disclosed each other's bank statement and such, up until then. |
서로 오픈하지 않았었거든 | We hadn't disclosed each other's bank statement and such, up until then. |
그래서 이 사람 거를 받았는데 | So I got his documents. |
비즈니스 카드 내역서가 딱 있는데 | Then I saw his business card statements. |
- [잔잔한 음악] - 그걸 이렇게 넘기다가 | Then I saw his business card statements. I was so surprised, while reading through the pages. |
깜짝 놀란 거야 [웃음] | I was so surprised, while reading through the pages. |
몇 가지 내용들을 딱 봤는데 되게 | I was reading up a couple things and I felt like my heart was sinking. |
심장이 확 가라앉는 느낌이 든 게 | I was reading up a couple things and I felt like my heart was sinking. |
예를 들면 비행기 티켓 같은 건 사면은 | For example, if you buy plane tickets, |
카드 내역서에 그 사람의 | the name of the person it's for appears on the credit card statement. |
- [지수] 이름이 떠, 같이 - 맞아, 맞아, 맞아 | the name of the person it's for appears on the credit card statement. |
- [지수] 근데 그 이름이 약간 - [한숨] | In fact, the name of this person that I was uneasy about was right there, |
내가 마음속으로 약간 | In fact, the name of this person that I was uneasy about was right there, |
불안했던 어떤 이름이 딱 | In fact, the name of this person that I was uneasy about was right there, |
그 '라운드 트립 티켓'에 이렇게 쓰여 있고 | In fact, the name of this person that I was uneasy about was right there, written on the round trip ticket. |
- [톰의 탄식] - 내가 되게… | -Oh, geez. -So I felt… |
직감이 맞았어 | Your intuition was right. |
- [놀라며] 아는 사람인가 봐 - [세윤의 놀란 숨소리] | She must've known that person. |
- 아, 지인이구나 - [지원의 탄식] | It was an acquaintance of hers. |
나는 너무 힘들었어 | It was so hard for me. |
정말 잠도 정말 몇 달 동안 못 자고 너무 힘든데 | I was suffering so much that I couldn't even sleep for months. |
[지수] 절대로 한 사람이 먹었을 것 같지 않은 액수의 그런 | A person on a solo trip couldn't have spent so much. |
레스토랑에 갔다거나 막 | He'd been to restaurants and hotels. |
뭐, 호텔도 있고 막 그런 게 | He'd been to restaurants and hotels. Such information was written in that credit card statement. |
그 카드 내역서에 딱 나와 있는 거야 | Such information was written in that credit card statement. |
왜, 왜 화낸 거야, 그러면? [기가 찬 숨소리] | Why did he even get mad at her? |
[지수] 호텔도 있고 | Why did he even get mad at her? |
- 방귀 낀 놈이 성낸다고 - [희진] 그러니까 | You get angry at others for your own mistakes. |
이혼 과정은 굉장히 빠르고 깔끔했던 게 | The divorce process was quick and neat, |
그냥 아무 말도 안 하고 | because we'd agreed to break up without saying another word. |
'헤어지자, 그래' 이러고서 | because we'd agreed to break up without saying another word. |
밟았기 때문에 | It was our chosen approach. |
음 | |
[지수] 그 최종 판결문이 나왔을 때 이제 | When the final verdict came out, I completely cut him out of my life. |
그 사람을 아예, 아예 차단했어 | When the final verdict came out, I completely cut him out of my life. |
그 둘은 지금 만나? | -Are those two together now? -I don't know, I-- |
- [지수] 모르겠어, 내가 - [웃음] | -Are those two together now? -I don't know, I-- |
- [소라] 관심 없어? - 그 | -You don't care? -I cut her out of my life, too. |
- [베니타의 웃음] - 그 여자분도 차단을 하고 | -You don't care? -I cut her out of my life, too. |
- [돌싱들의 호응] - '엑스'도 그렇고 | -I blocked everyone who was involved. -It's for your own good. |
- 뭔가 관련된 모든 사람들을 - [듀이] 그게 좋은 거지 | -I blocked everyone who was involved. -It's for your own good. |
왜냐하면 그 여자도 내가 아는 사람이었거든 | Because that woman was someone I knew. |
- [탄식] - [지수] 또 느낌이 왔어, 내가 | -Wow… -I had a feeling. While going through the divorce, I realized I have really good intuition. |
- 이번에 이혼을 겪으면서 - [베니타의 호응] | While going through the divorce, I realized I have really good intuition. |
'내 느낌이 되게' | While going through the divorce, I realized I have really good intuition. |
- [베니타] 응, 좋구나 - '엄청나구나' | While going through the divorce, I realized I have really good intuition. |
- [웃음] - [돌싱들의 호응] | While going through the divorce, I realized I have really good intuition. |
- 커플 될 것 같은 사람들 - [지수] 왜냐하면… | Who do you think will couple up here? |
- 맞혀 봐 - [돌싱들의 웃음] | Who do you think will couple up here? |
[베니타] 갑자기? | -All of a sudden? -That's a really hard question. |
[희진] 점 보는 수준인데? | -All of a sudden? -That's a really hard question. |
- 보살님 - [지수] 연애 때 만난 건데 | -She's our bodhisattva. -I'm glad your spirit's back up. |
[톰] 너 돌아온 것 같아서 다행이다 | -She's our bodhisattva. -I'm glad your spirit's back up. |
[돌싱들의 웃음] | -She's our bodhisattva. -I'm glad your spirit's back up. -I was worried about you earlier. -I'm fine. |
- 너가 걱정이 됐는데, 아까 - [소라] 아, 괜찮아요 | -I was worried about you earlier. -I'm fine. |
- [듀이의 호응] - [편안한 음악] | |
- 한잔하자 - [베니타의 웃음] | Let's raise our glasses. |
[톰] 정말 다들 축하해 | Truly, congratulations to you all. |
[희진] 다들 새로운 행복을 위해서 | To everyone's newfound happiness. |
- [희진의 웃음] - [베니타] 와이파이 | To everyone's newfound happiness. |
그치, 안 맞는 사람하고 사는 거보다 | Rather than live with someone incompatible… |
그치 | That's right. |
나 이혼하고 너무 좋은데 시력도 높아졌어 | I love being divorced. My vision has improved, too. |
- [돌싱들의 웃음] - [소라] 진심 | -Really? -Truly. |
[제롬] 잠깐만 시력이 높아졌다고? | Your eyesight improved? |
[소라] 어, 스트레스 안 받아서 그런지 | -Not being stressed improved my vision. -That's possible. |
- [베니타] 그럴 수 있어 - [제롬의 깨달은 탄성] | -Not being stressed improved my vision. -That's possible. |
[소라] 시력이 좋아지고 | -Not being stressed improved my vision. -That's possible. |
[혜영] 시력만 좋아지겠어요? [웃음] | It can't be the only thing to improve. You get smarter, too. Isn't that right? |
- [지혜의 웃음] - 머리도 좋아지고 | It can't be the only thing to improve. You get smarter, too. Isn't that right? |
[세윤의 호응] | It can't be the only thing to improve. You get smarter, too. Isn't that right? |
그쵸? | It can't be the only thing to improve. You get smarter, too. Isn't that right? |
- 다 좋아지는데 노안은 못 막아요 - [익살스러운 효과음] | Everything but presbyopia will improve. |
- [출연진의 웃음] - [지원] 노안은 막을 수 없어요 | Farsightedness from aging can't be stopped. |
[톰] 아, 근데 진짜 나는 이렇게 | But really, when I hear that someone got divorced, |
누가 이렇게 이혼했다 그러면 | But really, when I hear that someone got divorced, |
그냥 '콩그래츠' | I just say… |
[돌싱들의 호응] | -That's a bit… -But the thing is, |
- [소라] 맞아 - '콩그래츠'는… | -That's a bit… -But the thing is, |
[톰] 근데, 그게 근데 | -That's a bit… -But the thing is, |
거의 모든 사람이 | almost everyone says thank you to that. |
'땡큐'라고 대답을 해 | almost everyone says thank you to that. |
- [돌싱들의 호응] - 그렇게 대답을 하고 | -They answer like that. -Right. |
- [소라] 맞아 - [톰] 난 오히려 듣기 싫은 말이 | -They answer like that. -Right. The words they'd rather not hear… |
[톰이 영어로] '유감이야 괜찮아?' | |
- '무슨 일이야?' - [톰의 호응] | |
- [리키가 한국어로] 맞아 - [톰] 막 그러면 | -Then, they go… -Right, right. |
- [영어로] '난 괜찮아' - [지수가 한국어로] 맞아, 맞아 | -Then, they go… -Right, right. |
- [돌싱들의 웃음] - 아니, 난 진짜 괜찮아, 이제 | -Then, they go… -Right, right. "I'm really fine now." |
- [감성적인 음악] - [소라] 맞아, 맞아 | "I'm really fine now." -Right, right. -Right, we're really fine. |
- 맞아, 진짜 괜찮은데 - [톰] 힘들었던 거 끝냈으니까 | -Right, right. -Right, we're really fine. |
그때 힘들었던 거 끝냈으니까 | -Because we got rid of all the hardships. -That's right. |
- [지수] 맞아, 맞아, 맞아 - [듀이의 호응] | -Because we got rid of all the hardships. -That's right. |
[톰] 이제 올라갈 일만 남았는데 | -We've got nowhere to go but up. -A sincere mental attitude. |
참다운 마음가짐 | -We've got nowhere to go but up. -A sincere mental attitude. |
'치어스 투' 올라갈 일만 남은 거 | -Cheers to having nowhere to go but up. -Yeah, cheers. |
- [톰] 그래 - [돌싱들] '치어스' | -Cheers to having nowhere to go but up. -Yeah, cheers. |
[시끌벅적한 소리] | THE FIRST NIGHT WE STEPPED CLOSER |
[세윤] 우리가 좀 잘못 생각했나 봐요 | We were mistaken about people from the US. |
미국이라고 당연히 | We were mistaken about people from the US. |
이혼했다고 쿨하고 막 잊고 그럴 거라고 생각했던 게 | We thought they'd be all cool about it and be quick to forget. |
- 똑같이 힘든 건데 - [혜영] 다 아파 | SCARS FROM LOVE HURT EVERYONE -It hurts them, too. -It's the same. |
[세윤, 혜영의 호응] | -It hurts them, too. -It's the same. |
사연들을 이렇게 듣다 보면 | When you hear their personal stories, you hear the pains they've been through. |
그 사람이 어떤 아픔을 | When you hear their personal stories, you hear the pains they've been through. |
[지원] 겪게 됐나 이렇게 듣게 되잖아요 | When you hear their personal stories, you hear the pains they've been through. |
- [호응] - 그러면서 약간 확, 막 | -Yes. -Then you feel this-- |
감싸 주고 싶고 막 이런 | this sort of urge to embrace them, and a sense of affection. |
- 애정이 약간 생길 것 같아 - [세윤의 호응] | this sort of urge to embrace them, and a sense of affection. |
- 이렇게 얘기 듣다 보면 - [혜영] 서로 | -To each other? -That's right. |
- [흥미로운 음악] - [지원] 그렇죠 | -To each other? -That's right. WILL FEELINGS DEVELOP AFTER HEARING THEIR STORIES? |
[지혜의 호응] | WILL FEELINGS DEVELOP AFTER HEARING THEIR STORIES? |
[지원] 야, 첫날 밤 | THE FIRST NIGHT WE GOT TO… -Wow, the first night. -It's pretty at night, too. |
[세윤] 아, 밤에도 예쁘다 | -Wow, the first night. -It's pretty at night, too. …KNOW EACH OTHER MORE |
[지미] 내일 뭐 하려나? | -I wonder what we'll do tomorrow. -We'll probably wake to using that stamp. |
[듀이] 내일도 저 도장을 찍겠지 아침부터 | -I wonder what we'll do tomorrow. -We'll probably wake to using that stamp. |
[제롬] 데이트, 데이트 도장 | The date stamp. |
[혜영] 아, 궁금하다 | Wow, I'm so curious. |
[톰] 내일 무조건 베니타한테 붙어 가지고 | Tomorrow, I'm sticking with Benita to go Cancún sightseeing. |
- [베니타의 웃음] - [소라] 뭐 한다고? | Tomorrow, I'm sticking with Benita to go Cancún sightseeing. You'll do what? |
- [톰] 칸쿤 구경해야지 - [베니타] 칸쿤 구경하러 가? | You'll do what? |
- [소라] 베니타한테 붙어서 - [톰] '로컬 가이드'잖아 | BENITA IS FLUENT IN SPANISH -To go Cancún sightseeing. -We'll all rely on you. |
- [베니타] 칸쿤 구경간다고 - [소라] 다 붙어서 | -To go Cancún sightseeing. -We'll all rely on you. |
- [혜영의 탄성] - [지혜] 그치, 베니타가 | -Since Benita can speak the language. -That's right. |
- 언어가 되니까요 - [혜영] 그러니까 | -Since Benita can speak the language. -That's right. |
- '붙어 가지고'라는 말을 해? - [혜영의 호응] | He said he's "sticking" with her. |
[지혜] 근데 은근히 약간 데이트 신청하는 | -It feels like he's asking her out. -That's what I mean. |
- 느낌 들기도 하고 - [지원, 혜영의 맞장구] | -It feels like he's asking her out. -That's what I mean. |
- 은근슬쩍 - [출연진의 탄성] | He's sneaky. IS TOM ASKING FOR A SECRET DATE? |
[밝은 음악] | IS TOM ASKING FOR A SECRET DATE? |
[지미가 영어로] 많이 마셨어? | |
- [하림] 많이 마셨어 - [지미의 탄성] | |
이혼 얘기할 때 스트레스받아서 빨리 마시게 되더라 | |
[웃으며] 아무도 모르게 술이 들어가지더라 | |
- [지미] 그래? - [하림] 사실 많이 마셨어 | |
[시끌벅적한 소리] | |
[지미] 무슨 술 좋아해? | |
[하림의 생각하는 소리] | |
[하림] 테킬라, 보드카, 위스키 칵테일, 아무거나 | |
[제롬] 다 좋아하네 | |
[하림] 럼이랑 진 빼고 다 | |
[지미가 한국어로] 전 회사에서 나한테 | My former colleges at work were like… |
[영어로] '너 위스키파지?' | |
[한국어로] 막 이러는 거야 그래서 | |
- [영어로] '무슨 의미야?' - [세윤의 웃음] | |
[지수가 한국어로] 위스키 마시고 있었어? | Were you drinking whiskey? |
- [지미] 아니, 그냥 - [지수] 그냥? | -No, they just asked. -Just? |
[지수] 위스키에서 특별히 좋아하는 게 있어? | -What's your favorite whiskey? -It's written all over his face. |
[톰] 얼굴에 위스키 쓰여 있어 | -What's your favorite whiskey? -It's written all over his face. |
[돌싱들의 웃음] | -What's your favorite whiskey? -It's written all over his face. |
- 강한 남자 딱 이렇게 쓰여 있어 - [톰의 호응] | Written here like, "strong man who likes whiskey", right? |
위스키 좋아, '라이트'? | Written here like, "strong man who likes whiskey", right? |
- 제가 강해 보여요? - [하림] 네 | -Do I look strong? -Yes. |
그러니까 그런 얘기 많이 듣기는 해 | -Do I look strong? -Yes. -I do hear that often. -I see. |
[하림의 호응] | -I do hear that often. -I see. |
[출연진의 탄성] | JIMI, THE STRONG MAN (?), LEADS THE CONVERSATION NATURALLY |
어떤 거 마셔요? | What do you like? What kind of alcoholic drink do you like? |
술, 술은 어떤 거 좋아해요? | What do you like? What kind of alcoholic drink do you like? |
- [놀라며] 어머 - [세윤] 우리들이요? | -Us? -You asking us? |
- [지혜] 우리요? - [오스틴의 호응] | -Us? -You asking us? You're asking me something like-- |
- [놀라며] 뭔 남자가 - [지혜의 탄성] | You're asking me something like-- I don't think I've had a man ask me such a question in decades. |
- 지금 몇십 년 만에 - [밝은 음악] | I don't think I've had a man ask me such a question in decades. |
- 처음인 것 같아 [웃음] - [출연진의 웃음] | I don't think I've had a man ask me such a question in decades. |
- 아, 떨려 - [지혜] 당황했어, 당황했어 | -I feel nervous. -She's taken by surprise. |
- 갑자기 떨렸어, 나 지금 - [지혜] 이혜영 씨, 왜 당황해요? | -I feel nervous. -She's taken by surprise. -Haeyoung is taken aback by his question-- -Austin, that was sweet. |
- [지혜] 오스틴이 질문한 거 - 어, 지금 되게 '스위트'했어 | -Haeyoung is taken aback by his question-- -Austin, that was sweet. |
- [지혜의 웃음] - [혜영, 세윤의 호응] | AUSTIN'S SWEET ATTACK (!) |
어떤 술 마셔요? 대답해 줘요 | -What do you like? Answer him. -I like whiskey. |
[혜영] 아, 나는 은근히 위스키 좋아해요 | -What do you like? Answer him. -I like whiskey. |
- [지원] 아, 정말? - [출연진의 탄성] | -What do you like? Answer him. -I like whiskey. |
'싱글 몰트' | |
- [오스틴의 호응] - [지혜] '싱글 몰트'? | Single malt? |
저는 테킬라 | -I like tequila. -Tequila? |
- [지혜] 테킬라? - [혜영의 탄성] | -I like tequila. -Tequila? Yes, tequila. |
- [혜영] 테킬라, 멕시코 - [오스틴] 테킬라, 예 | Yes, tequila. |
[지혜] 주종도 맞아야 되거든요 | -Drink preferences are important on dates. -Yes. |
- 데이트할 때 - [혜영] 응, 그치, 그치 | -Drink preferences are important on dates. -Yes. |
[지혜] 그러면 여기서 맞는 사람은 | So the two with similar tastes-- You like whiskey? Something strong? |
위스키? 강한 거? | So the two with similar tastes-- You like whiskey? Something strong? |
- [혜영] 나 테킬라 좋아하죠 - [지혜] 테킬라, 아 | -I like tequila. -Tequila. |
- [세윤] - [지혜의 호응] | -You said whiskey earlier? -I like tequila too! |
- [혜영] 아, 테킬라 좋아하지 - [지원의 웃음] | -You said whiskey earlier? -I like tequila too! |
- [세윤] 아, 위스키라며? - [혜영] 위스키 좋아하는 사람 | -You said whiskey. -Most whiskey lovers like tequila, too. |
- [지원] 아니, 어떻게 - [혜영] 거의 테킬라 좋아해 | -You said whiskey. -Most whiskey lovers like tequila, too. |
아니, 5분도 안 돼서 말이 바뀌어요? | You said something else five minutes ago. |
- [세윤] 아니, 아까 분명히 - [지원의 탄성] | -You clearly said "single malt" earlier. -I know, she said whiskey. |
- '싱글 몰트' - [지원] 아, 아, 그러니까 | -You clearly said "single malt" earlier. -I know, she said whiskey. |
- [지원] 위스키 먹는다 해 놓고 - [웃음] | -You clearly said "single malt" earlier. -I know, she said whiskey. |
[흥미로운 음악] | MEANWHILE, DEWEY IS QUIETLY SITTING ALONE |
[듀이] 이게 [음 소거 효과음] 그림*당고 맞지? | This is from Grim Fandango, right? |
- [돌싱녀들의 웃음] - 해골들 | The skeletons from Grim Fandango, no? |
[음 소거 효과음] 그림*당고 아니야? | The skeletons from Grim Fandango, no? |
그게 뭐야? | What's that? |
[익살스러운 효과음] | A GRIM… WHAT? WHAT'S THAT? |
[듀이] 해골들 [음 소거 효과음] 그림*당고 | A GRIM… WHAT? WHAT'S THAT? The skeletons from Grim Fandango, no? |
- 아니야? - [혜영] 그게 뭐야? | The skeletons from Grim Fandango, no? What on earth is that? |
[익살스러운 효과음] | |
- [소라] 식물 말하는 거야? - [제롬] 잠깐만, 뭐라고? | -You mean, the plants? -Hang on, what? Can you repeat that? |
- [돌싱녀들의 웃음] - [제롬] 잠깐, 다시 얘기해 봐 | -You mean, the plants? -Hang on, what? Can you repeat that? |
[듀이] 해골들 [음 소거 효과음] 그림*당고 | The skeletons from Grim Fandango. |
[제롬] [음 소거 효과음] 그림*당고? | -Grim Fandango? -Nobody knows what that is. |
[희진] 다 돌았는데 뭔지 몰라 [웃음] | -Grim Fandango? -Nobody knows what that is. |
[하림] 도대체 어디를 쳐다봐야 돼? | -Where do we look? -Grim Fandango? |
[제롬] [음 소거 효과음] 그림*당고? | -Where do we look? -Grim Fandango? These skulls, here. From what I know, they're… |
[듀이] 이 해골들, 여기 이게 다 내가 알고 있기로는 | These skulls, here. From what I know, they're… |
아닌가? 이거 '코코'에 나왔던 것 같기도 하고 | Wait, maybe they're from Coco? |
- [지수] 태어나서 처음 들어봐 - [듀이] 아, 그래? | -I've never heard of that. -Oh, really? |
- [돌싱녀들의 웃음] - [지수] 되게 아는 게 많네 | -I've never heard of that. -Oh, really? You seem to know a lot. |
[듀이, 지수의 웃음] | You seem to know a lot. |
[듀이] 게임인데 | -It's a game with such characters-- Yeah. -It's a game? |
- 저런 캐릭터들이 자주 나와 - [지수] 그, 게임? | -It's a game with such characters-- Yeah. -It's a game? |
[듀이의 호응] | -It's a game with such characters-- Yeah. -It's a game? |
듀이 씨 되게 독특한 | -Dewey seems like a unique guy-- -He seems to like games and animations. |
- 스타일 같아 - [혜영] 저거 봐, 게임이나 | -Dewey seems like a unique guy-- -He seems to like games and animations. |
- 뭐, 애니메이션 이런 거 - [지혜의 호응] | -Dewey seems like a unique guy-- -He seems to like games and animations. |
좋아하는 것 같아 | -Dewey seems like a unique guy-- -He seems to like games and animations. |
[세윤] 나 듀이 씨 보면은 왜 | When I look at Dewey, |
첩보 영화 같은 데서 | he reminds me of those genius hackers from spy movies. |
- 천재 해커 이런 - [발랄한 음악] | he reminds me of those genius hackers from spy movies. |
- 그런 이미지 좀 있어요, 예 - [지원] 어, 있어, 있어요 | -He has that look. -Yeah. |
- [지원] 뭔가 어리숙해 보이면서 - [세윤의 호응] | Those seemingly naïve guys who turn out to be calculating geniuses. |
알고 봤더니 다 재고 있었던 거 | Those seemingly naïve guys who turn out to be calculating geniuses. |
[제롬] 내가 제일 좋아하는 미식축구 팀 | -My favorite American football team. -Football team? |
[소라] 풋볼 팀 아니에요? | -My favorite American football team. -Football team? |
- [제롬] 어? - [지미] 시애틀, 시애틀 | Seattle, Seattle. |
[소라] 티 남색이랑 초록색 | Seattle, Seattle. Navy blue and green? |
- [제롬이 영어로] 풋볼 좋아해? - [지미] 시애틀 | Navy blue and green? |
[소라가 한국어로] 씨학스 아니에요? | The Seahawks, no? |
- [지미] 맞아, 씨학스 맞을걸? - [제롬] '씨학스, 씨학스 맨' | Right? |
[지미] '트웰브 맨' | |
[베니타] 조심해, 그 '트웰브' | Careful, that number twelve could mean something. |
- 뭘 의미할 수도 있잖아 [웃음] - [제롬] 어? | Careful, that number twelve could mean something. |
- [영어로] 나도 몰라 - [감성적인 음악] | |
[지혜가 한국어로] 아, 그렇지 지역, 지역 | -Right, the region they're from. -What? |
[세윤의 탄성] | -Right, the region they're from. -What? |
'본인이 어떤 지역인지 의미할 수 있다' | It can point to which region he's from. |
대학교 | My college. |
[세윤, 혜영의 웃음] | |
당황했어 | -He's caught by surprise. -He seems like he's bad at lying. |
- 거짓말 되게 못할 것 같아 - [세윤] 당황했어 | -He's caught by surprise. -He seems like he's bad at lying. |
[베니타] 이혼 사유라고 하면 | The reason for my divorce was chiefly because we were a long-distance couple. |
저는 무조건 '롱디'? | The reason for my divorce was chiefly because we were a long-distance couple. |
같은 미국이기는 하지만 | We all live in the US, |
사실 | We all live in the US, |
뉴욕이면 사실 | but even if you're from different parts of New York, that could still be pretty far. |
이걸 같은 주라고 보기에도 [웃음] | but even if you're from different parts of New York, that could still be pretty far. |
[세윤의 탄식] | |
[소라] 색깔이랑 딱, 어 | -The color's obvious-- Yeah. -You recognize it, too? |
- [지미] 아네, 소라도 - [소라의 호응] | -The color's obvious-- Yeah. -You recognize it, too? |
얘기하면 안 되지 | -You can't tell us. -No, I just like this team. |
[제롬] 아니, 이 팀을 좋아하지 | -You can't tell us. -No, I just like this team. |
대학교 | My college. |
[호응] | IS BENITA CONCERNED ABOUT WHICH AREA JEROME LIVES IN? |
[하림] 나 미식축구 했었는데 | -I used to play American football. -Really? |
- [사람들의 놀란 탄성] - [듀이] 진짜? | -I used to play American football. -Really? |
- [하림의 웃음] - [지미] 언제? | -When? In high school? -In middle school. |
- [하림] 어, 중학교 - [지미] 고등학교? | -When? In high school? -In middle school. |
- [지미] 중학교? - [하림] 중학교, 계속 | -When? In high school? -In middle school. -All throughout middle school. -I played until high school. |
[지미] 나 고등학교 때까지는 했었어, 풋볼 | -All throughout middle school. -I played until high school. |
- [돌싱들의 탄성] - [오스틴] 진짜? | -All throughout middle school. -I played until high school. Really? |
[하림] 나 '디펜시브 엔드' '디펜시브 엔드' | I was a defensive end-- |
- [지미] '디펜시브 엔드'? - [하림] '디펜시브 엔드' | Defensive end, as in… |
[하림] 그러니까 '디펜시브 엔드'는 되게 | Defensive end, as in… |
- 굉장히 앞 - [지원] 우와 | -You take the collisions in the front row. -How pretty. |
- 뭐라 그러죠? - [혜영] 아유, 이쁘다 | -You take the collisions in the front row. -How pretty. |
- [하림] '콜리션'이 되게 많아 - [세윤] 귀여워 | -You take the collisions in the front row. -How pretty. -She's cute. -You led the defense? |
[지미] 그러니까 '디펜시브 라인'이잖아 | -She's cute. -You led the defense? |
[지미의 씁 숨 들이켜는 소리] | TILT |
원래 되게 큰 애들이 하는 건데 | TILT -The bigger kids usually do that, no? -Right. |
- [혜영] 그러게 - [오스틴의 호응] | -The bigger kids usually do that, no? -Right. My per-game average was four sacks, where the quarterback is tackled from behind. |
[하림] 그냥 옆으로 딱 가서 | My per-game average was four sacks, where the quarterback is tackled from behind. |
'코너백' 싹 하는 게 | My per-game average was four sacks, where the quarterback is tackled from behind. |
[영어로] 평균 태클 4번 | My per-game average was four sacks, where the quarterback is tackled from behind. |
[리키, 듀이의 탄성] | |
- [리키] 한 게임당? - [하림] 한 게임당 | |
- [리키의 탄성] - [하림이 한국어로] 그래서 | |
[혜영] 운동을 잘하는구나 | She must be quite the athlete. |
- [리키] 오, '와우' - [하림] 그거 3년 동안 했어 | -I played for three years. Yeah. -For three years? |
- [지수] 오, 3년이나? - [하림의 호응] | -I played for three years. Yeah. -For three years? |
[듀이, 베니타의 탄성] | -I played for three years. Yeah. -For three years? |
[영어로] 엄청 빠르겠다 | Exactly. |
- [지미가 한국어로] 그러니까 - [호응] | Exactly. |
- 그때는 '패스트' - [베니타] 그렇게 안… | -I was fast back then. -You have such a small frame, though… |
- [리키의 호응] - [베니타] 되게 말랐는데 | -I was fast back then. -You have such a small frame, though… |
- [웃음] - [희진] 되게 의외다 | I never would've guessed. |
[감성적인 음악] | AS THE DIVORCÉS' FIRST NIGHT DEEPENS |
[지혜] 이제 첫인상 호감도 1위가 공개가 될 텐데 | The most likable divorcé from first impressions will be revealed. |
첫인상 호감도 1위 커플은 누가 될지 | Which couple will be formed from first impressions? |
이번 시즌에서도 뭐, 안 맞혀 볼 수가 없죠 | -As always, we try to take guesses. -That's right. |
- [혜영] 그쵸 - 응 | -As always, we try to take guesses. -That's right. |
[펜 딸깍거리는 소리] | CAREFUL |
[세윤] 됐어 | I'm all done! |
혹시 화살표 서로 같은 방향으로 | Do you perhaps have two arrows facing the same direction? |
된 커플 있어요? | Do you perhaps have two arrows facing the same direction? |
어? 아, 1명 있어요 | I have one. |
- [세윤] 누구요? - 한 커플 | -Who? -Jerome and Sora. |
[세윤] 제롬, 소라? | Jerome and Sora? |
[출연진] 제롬, 소라? | Jerome and Sora? |
- [지원] 네 - [세윤] 나는, 나는 | I have Jerome and Benita. |
- [세윤] 제롬, 베니타 - [혜영, 지혜의 웃음] | I have Jerome and Benita. |
- [흥미로운 음악] - 저는 그 | When Benita was cooking, he was looking at her pretty intensely. |
제롬도 요리를 할 때 | When Benita was cooking, he was looking at her pretty intensely. |
쳐다보는 눈빛이 예사롭지 않았고 | When Benita was cooking, he was looking at her pretty intensely. |
- [혜영의 호응] - 또 | When Benita was cooking, he was looking at her pretty intensely. And? As for Benita, Jerome's region was hinted at |
베니타도 제롬이 이제 | As for Benita, Jerome's region was hinted at |
- 본인의 지역이 약간 노출되는 - [혜영의 호응] | As for Benita, Jerome's region was hinted at |
이제 풋볼 얘기를 했을 때 | during the American football talk. |
- [지원] 응, 맞아 - [세윤] 눈빛도 예사롭지 않아서 | -Right. -She had an intense look. |
베니타랑 제롬이 | So I think those two will connect. |
- 연결될 것 같아요 - [혜영의 호응] | So I think those two will connect. |
[혜영] 저는 의외, 의외의 커… | I'll share what you might find unexpected: |
의외로 될 것 같은 커플 얘기할게요 | I'll share what you might find unexpected: |
리키 씨하고 소라 씨 | Ricky and Sora. |
- [흥미로운 음악] - [세윤, 오스틴의 탄성] | -It's a feeling. -I get it. |
- [혜영] 왠지 느낌이 - 뭔지 | -It's a feeling. -I get it. |
- 뭔지 알 것 같아요 - [혜영] 자기가 갖고 있지 | -It's a feeling. -I get it. One possesses qualities that the other doesn't have. |
- [혜영] 않는 면들을 - [세윤의 탄성] | One possesses qualities that the other doesn't have. |
- [오스틴의 호응] - 매력 있어 해서 | One possesses qualities that the other doesn't have. They might find that charming in each other. |
혹시나 되지 않을까? | They might find that charming in each other. |
[세윤] 왠지 누나가 말하면 될 것 같아 | I feel like what you say will come true. |
[혜영의 웃음] 됐으면 좋겠다 | I feel like what you say will come true. I think these two will couple-up: |
[지혜] 저는 이 커플 될 것 같아요 | I think these two will couple-up: |
지미랑 지수 | Jimi and Ji-su. |
- [출연진] 지미랑 지수 - [지혜의 호응] | -Jimi and Ji-su? -Yes. |
지미 씨가 좀 자상하고 섬세하고 이런 부분이 있어서 | Jimi is caring and meticulous, so I see Jimi and Ji-su coupling up. |
지미랑 지수 커플 한번 | Jimi is caring and meticulous, so I see Jimi and Ji-su coupling up. |
- 저는 봅니다 - [세윤] 저는 의외로 | Jimi is caring and meticulous, so I see Jimi and Ji-su coupling up. Unexpectedly so, I predict Dewey coupling up |
- [세윤] 듀이 씨랑 - [지혜의 호응] | Unexpectedly so, I predict Dewey coupling up |
[음 소거 효과음] 그림*당고랑 될 것 같거든요? | with Grim Fandango. |
- [출연진의 웃음] - [익살스러운 음악] | with Grim Fandango. COMPLETE ROMANTIC FANTASY DEWEY - GRIM FANDANGO |
[지원] 듀이랑 | COMPLETE ROMANTIC FANTASY DEWEY - GRIM FANDANGO -Dewey and Grim-- -Grim Fandango? |
아, [음 소거 효과음] 그림*당고 | -Dewey and Grim-- -Grim Fandango? |
[세윤] [음 소거 효과음] 그림*당고랑, 예 | -Dewey and Grim-- -Grim Fandango? -Oh, yes. -They're still not visible, right? |
[지원] 듀이는 아직 안 보이는 거죠? | -Oh, yes. -They're still not visible, right? THE DIVORCÉS' FEELINGS WILL BE REVEALED NOW! |
[출연진의 웃음] | THE DIVORCÉS' FEELINGS WILL BE REVEALED NOW! |
뭐 있나? 우리 게임? | Are there any games for us to play? What about mobile games? |
[듀이] 폰으로 하는 게임 | Are there any games for us to play? What about mobile games? |
- [흥미로운 음악] - [지미] 이거 이렇게 있어 | Are there any games for us to play? What about mobile games? There's this game here. |
- 보여? - [베니타의 탄성] | Can you see it? |
[지미가 영어로] 박스를 골라서 | Can you see it? |
긁으면 어떤 명령이 있어 | |
- [듀이의 호응] - [리키가 한국어로] 아, 오케이 | |
- [지미] 긁어 - [베니타] 어, 신기하다, 이거 | This is cool, pressings buttons and… |
어떻게 보는 거야? | This is cool, pressings buttons and… |
- [톰] 궁금해, 그냥 질문이 - [지미] '몇 번, 몇 번 뭐 해' | I'm curious. COMES CLOSER |
- [지미] 뭐, 이런 식으로 - [톰의 호응] | COMES CLOSER |
[톰] '레프트' 어, 이런 거는 재미있네 | STARES -These kind of games are fun. -What game is it? |
- 뭔데, 뭔데? - [발랄한 음악] | -These kind of games are fun. -What game is it? This is really fun. |
[톰] 이거는 진짜, 이거는 | This is really fun. |
재미있어 | This is really fun. |
[톰, 지수의 웃음] | |
- 읽어 보세요 - [혜영] 뭐야? | -Look here. -What is it? |
[지수의 고민하는 소리] | HESITATES |
[지수의 웃음] | HESITATES |
[지수] 마음에 '마음에 드는 사람' | Move your seat next to the person you like. |
'옆자리로 자리 옮기기' | Move your seat next to the person you like. |
- [돌싱들] - [베니타] 어, 이건 괜찮다 | I like this. |
- [흥미로운 음악] - [지미] 괜찮지? | OH, MY GOD |
- [혜영의 놀란 숨소리] - [출연진의 탄성] | OH, MY GOD |
[혜영] 재미있다, 재미있다 | OH, MY GOD This is fun. |
오, 이렇게 바로 한다고? | We're getting started already? |
'마음에 드는 사람 옆자리로 자리 옮기기' | Move your seat next to the person you like. |
- [돌싱들의 탄성] - [베니타] 오, 이건 괜찮다 | AFTER READING THE QUESTION {JI-SU'S GAZE GOES SOMEWHERE} |
- [돌싱들의 탄성] - 오, 이건 괜찮다 | EXCITING I like this. |
- [지미] 괜찮지? - [베니타의 호응] | -Interesting, huh? -Yeah. |
[지수가 웃으며] 이거를 | Am I supposed to announce this and just move? |
'어나운스'를 하고 옮겨야 돼 | Am I supposed to announce this and just move? |
[돌싱들의 웃음] | Am I supposed to announce this and just move? |
[듀이] 아, 진짜 웃긴다 | MOVING SEATS COULD BE AN EXPRESSION OF YOUR FEELINGS |
[혜영] 아, 궁금하다 | Wow, I'm curious. |
[베니타] 근데 여기 앉으면 누군지 모르잖아 | If you sit here, we still wouldn't know. |
- 여기인지, 여기인지 - [듀이] '어나운스'를 어떻게 해? | How do we start? |
[베니타] 그리고 여기 앉으면 이렇게인지 이렇게인지 모르고 | How do we start? And this seat too, we wouldn't be able to tell. |
- [지미] 그렇지, 그렇지 - [지수의 탄성] | Yes, that's right. |
- [지원] 아니, 알지 - [톰] 아니, 이쪽인 거지 | -But she doesn't necessarily have to move. -You're right. |
- [톰] 굳이 옮길 이유가 없잖아 - [베니타] 아, 그러네 | -But she doesn't necessarily have to move. -You're right. |
- [지미] 옮길 수도 있지 - [지수의 웃음] | You could move, though. |
[베니타] 아니지 페이크로 옮길 수도 있지 | You could move, though. -No, you could move as a bluff. -That's true. |
[지미] 그럼 페이크로 옮길 수도 있지 | -No, you could move as a bluff. -That's true. |
- [베니타] 피해 줄게 - [지수의 고민하는 소리] | I'll stay out of your way. |
[부드러운 음악] | ALL THAT IS LEFT IS FOR JI-SU TO CHOOSE |
[듀이] 아, 지금 자기가 하는 거구나? | ALL THAT IS LEFT IS FOR JI-SU TO CHOOSE -You make your own choice? -Yeah. |
- [베니타의 호응] - [듀이의 깨달은 탄성] | -You make your own choice? -Yeah. |
- 여기 와도 되고 - [돌싱들의 웃음] | You can come here. |
[베니타] 어? 갑자기 | JIMI JOKES EXPECTANTLY All of a sudden? |
음, 오케이, 오케이 | Okay, I got it. |
[지수] 그럼 나는 | Then I… |
- [세윤] 어? 지수 간다 - [지혜] 어, 지수 | -Ji-su's moving. -There she goes. |
- [지혜] 제가 지수… - [혜영] 간다 | -Ji-su's moving. -There she goes. |
- 제가 지수랑 지미를 봤죠 - [혜영] 간다, 지미 | I predicted Ji-su and Jimi to couple up. |
- [오스틴] 지미, 지미 - 저도요 | -Jimi, Jimi. -Me, too. |
난 지수, 제롬으로 했는데 | I wrote Ji-su and Jerome. |
- [흥미로운 음악] - [돌싱들의 웃음] | |
- [베니타가 웃으며] 갑자기 - [지수] 그럼 나는 | Then I… |
[지수] 저쪽으로 갈게 | I'll go over there since I was sitting there earlier. |
- [돌싱들의 탄성] - 아까 여기 앉았었으니까 | I'll go over there since I was sitting there earlier. |
- [세윤, 지원] 어? - [돌싱들의 탄성] | |
[지수] 아까 여기 앉았었으니까 | |
[하림의 탄성] | NOD |
[듀이] 사족까지 완벽해 | -Her excuse is perfect, too. -Well, I sat here earlier. |
[지수] 여기 앉았었으니까 | -Her excuse is perfect, too. -Well, I sat here earlier. |
- [듀이의 호응] - [세윤] 어디로? | |
- [오스틴] 어? - [세윤] 리키? | -Where-- Is it Ricky? -Ricky? |
[출연진] 리키? | -Where-- Is it Ricky? -Ricky? DID JI-SU SIT WANT TO SIT NEXT TO RICKY? OR DEWEY? |
[듀이, 지수의 웃음] | DID JI-SU SIT WANT TO SIT NEXT TO RICKY? OR DEWEY? |
- [지혜의 놀란 숨소리] - [오스틴의 탄성] | |
- [지혜의 탄성] - [오스틴] '리얼리'? | |
- [지혜] 나 완전 틀렸네 - [오스틴의 탄성] | I was totally wrong. |
- [지혜의 탄성] - 왜? | But why? |
나는 버림받았어 | -I've been abandoned. -Oh, no. |
- [돌싱녀들의 웃음] - [베니타] 아, 어떡해 | -I've been abandoned. -Oh, no. Nobody's here. At least you come here. |
[톰] 아무도 없어 야, 너라도 좀 여기 다시 와 | Nobody's here. At least you come here. |
- [베니타가 웃으며] 여기 상처 - [톰] 아, 여기, 여기 | Nobody's here. At least you come here. |
- [톰] 거기까지 가? - [돌싱들의 웃음] | Hey, why did you scoot over here? |
[베니타] 여기도 상처받았어, 지금 | -He's hurt, too. -Yeah, I'm a bit hurt. |
- 그러니까, 나 좀 상처받았지 - [톰] 자리 마련해 줬는데 | -He's hurt, too. -Yeah, I'm a bit hurt. -He even made space for her. -It's fine. |
- [웃음] - [지미] 괜찮아, 괜찮아 | -He even made space for her. -It's fine. |
- [베니타의 탄성] - [의미심장한 음악] | -He even made space for her. -It's fine. |
오늘 제일 호감이 갔던 분은 | For me, it was Ji-su. |
지수 님인 것 같습니다 | For me, it was Ji-su. -Yes. -That's right. |
- [지혜] 그쵸 - [혜영] 그렇지 | -Yes. -That's right. |
뭔가 그냥 사람들 성향이나 | You sort of start to get a feel for everyone's personalities and such. |
성격 같은 게 파악이 좀 되잖아요 | You sort of start to get a feel for everyone's personalities and such. |
일단 성격적으로는 되게 잘 맞는 것 같은 생각은 들었어요 | In terms of personality, I thought we had the right chemistry. |
[지미] 운전할 때도 그랬고, 뭐 | Even when we were in the car or shopping for groceries. |
마트에서 장 볼 때도 그랬고 | Even when we were in the car or shopping for groceries. |
마지막에 계산할 때 | Also, at the counter, |
뭐, 단 거 같은 게 좀 빠진 거 같아서 그냥 | I thought we needed something sweet, so I just mentioned it briefly, |
'어? 우리 단 거 안 샀나?' 이랬더니 | I thought we needed something sweet, so I just mentioned it briefly, |
'어, 내가 가져올게' 하고 가더라고요 | and she was like, "Oh, I'll bring it." |
- [바코드 인식음] - [지혜가 놀라며] 아 | and she was like, "Oh, I'll bring it." WHILE CHECKING OUT AT THE GROCERIES |
[지미] 스스럼없이 가고 | It was nice to see her offer to go without hesitating and such. |
이런, 이런 것도 되게 보기 좋았던 것 같고 | It was nice to see her offer to go without hesitating and such. |
[웃음] | DO YOU THINK JI-SU FEELS THE SAME FOR YOU? |
[생각하는 소리] | I'm not sure. |
- [지혜가 놀라며] 어 - [차분한 음악] | I'm not sure. Oh, my. |
- [돌싱들의 웃음] - [지수] 안 마시지 않았어? | -You also drank? Did you have a lot? -I drank just a little. |
- 많이 마셨어? - [리키] 나, 나 좀 | -You also drank? Did you have a lot? -I drank just a little. |
[리키] 응, 마셨어, 응 | -You also drank? Did you have a lot? -I drank just a little. |
뻘개, 근데? | -Am I red? -No, you're good. |
- [지수] 안 빨개 - [리키] 안 빨개? 어 | -Am I red? -No, you're good. |
[혜영] 아휴 | Oh, gosh… |
- [베니타] 응? - [돌싱들의 웃음] | |
[희진] 내가 좋아하는 랜덤 게임 시작? | "Start my favorite random game"? |
- [듀이] 오, 랜덤 게임 뭐? - [지수] 무슨 게임? | -Random games. -What game? |
- [희진] 내가 좋아하는 랜덤 게임 - [지수] 아, 랜덤 게임? | Start my favorite random game. |
- [듀이의 호응] - [희진] 시작 | Start my favorite random game. Can they play Korean drinking games? |
야, 이거를 한다고? 우리가 하는 건데? | Can they play Korean drinking games? |
- [지미] 삼육구일 수도 있고 뭐 - [듀이] 어, 아무거나 | -Either 3-6-9 or… -Whatever's fine. -One. -Two. |
- [희진] 1 - [하림] 2 | -One. -Two. 'CATCH ON QUICK' BEGINS |
- [리키] 3 - [듀이] 4 | 'CATCH ON QUICK' BEGINS -Three. -Four. |
- [톰] 5 - [지수] 6 | -Five. -Six. |
- [베니타] 7 - [지수] 근데 이거 | -Seven. -Wait, how do we play? |
- [지수] 어떻게 하는 거였지? - [돌싱들의 웃음] | -Seven. -Wait, how do we play? |
아, 마지막에 일어나는 사람이 지는 거야? | So the last one sitting loses? |
- [듀이] 근데 둘이 같이 일어서면 - [리키] 나는 몰랐어 | -But two can't stand up together. -I didn't know. |
- [리키] 어떻게 해야 되는지 - [흥미로운 음악] | -But two can't stand up together. -I didn't know. |
- [세윤] 어? - [듀이] 근데 둘이 같이 | But two can't stand up together. |
일어서면… | But two can't stand up together. |
나는 몰랐어, 어떻게 해야 되는지 | DEWEY AND RICKY ADDRESSES JI-SU AT THE SAME TIME |
- [듀이] 근데 둘이 같이 일어서면 - [리키] 나는 몰랐어 | -But two can't stand up together. -I didn't know. |
[리키] 어떻게 해야 되는지 | -But two can't stand up together. -I didn't know. |
- 몰랐어, 어떻게 해야 되는지 - [듀이] 둘이 일어서면 | -But two can't stand up together. -I didn't know. |
- [듀이] 그 두 사람이… - [지수] 나도 그냥 뭔가 | -I just followed everyone. -Yeah, that's what I did. |
- [지수] 다들 일어나니까 - [리키] 어, 나 일어나니까 | -I just followed everyone. -Yeah, that's what I did. |
[지수] 일어나야 돼, 지금 [웃음] | -I just followed everyone. -Yeah, that's what I did. |
- 지금 일어나야 돼 - [리키의 웃음] | I was like, I have to stand now. |
[감성적인 음악] | |
- [호응] - [지혜의 탄성] | |
- [베니타] 다들 집에서 했어? - [지수의 웃음] | WHO DOES DEWEY HAVE FEELINGS FOR? |
[지혜] 자, 듀이의 호감도 | Let's check Dewey's number one. |
- 지수 씨인 것 같아요 - [혜영의 탄성] | I think it's Ji-su. |
일단은 그냥 | First of all, |
제일 많이 이야기를 한 것 같고요 | I think I talked with her the most. |
그리고 이혼 사유를 얘기를 했을 때 | And when I heard about her reason for getting a divorce, |
[듀이] '사람을 되게 믿다가 헤어졌다'라는 | she said she broke up with someone she really trusted. |
'신뢰가 제일 중요하다'라는 말을 했는데 | And that she prioritizes trust over all. |
그 부분이 조금 와닿았던 것 같아요 | I think that part touched me a bit. |
[세윤] 아, 듀이 지수야 | So Dewey chose Ji-su? |
[생각하는 소리] | WHO IS JI-SU'S NO.1 INTEREST? |
'엑스'랑 비슷한 느낌이 있어서 | He has a similar vibe to my ex-husband. |
제가 '엑스'한테 좀 | I obviously must've fell for my ex for certain reasons, right? |
- [잔잔한 음악] - 반했던 모습 있잖아요 | I obviously must've fell for my ex for certain reasons, right? |
그런 게 생각이 났고 | He reminded me of things about him. |
[빛나는 효과음] | THE PERSON WHO REMINDED HER OF THE MOMENT SHE FELL IN LOVE |
[생각하는 소리] | THE PERSON WHO REMINDED HER OF THE MOMENT SHE FELL IN LOVE |
[지미] 어떤 걸 봐야 되는지 잘 모르겠다 | IS IT JIMI SHE WENT GROCERY SHOPPING WITH? |
[지수] 상처 안 난 거? | IS IT JIMI SHE WENT GROCERY SHOPPING WITH? |
- 여기 앉았었으니까 - [지미의 탄성] | IS IT EITHER ONE SHE SAT NEXT TO: DEWEY OR RICKY? |
[리키의 웃음] | IS IT EITHER ONE SHE SAT NEXT TO: DEWEY OR RICKY? |
리키일 것 같아 | I think it's Ricky. |
리키지요 | Of course it's Ricky. |
[지수] 지미 씨? | It's Jimi. |
[출연진의 놀란 탄성] | -Wh-- -Huh? |
- [세윤, 혜영의 놀란 탄성] - [지혜] 나 맞지? | -I was right, huh? -I got it right! |
- [지원] 나 맞혔어! - [지혜] 나 맞지? | -I was right, huh? -I got it right! |
- 여태껏 다 틀렸어 - [지혜] 진짜? | -I got none right so far. -Really? |
- 지미 씨? [웃음] - [부드러운 음악] | It's Jimi. |
막 생색내지 않고 챙겨 주는 모습 | The way he cares for you without being condescending. |
[혜영의 깨달은 탄성] | |
[지수] 제가 맥주를 마시고 있었는데 | I was drinking beer, but it was time to go back outside for dinner. |
다시 다 밖으로 이제 나가서 | I was drinking beer, but it was time to go back outside for dinner. |
식사를 하려고 하는 것 같아서 제가 | I was drinking beer, but it was time to go back outside for dinner. |
'아, 내 맥주를 갖고 나가야겠다' [웃음] | So I thought to bring my beer with me. But when I looked, my beer wasn't there. |
그래서 봤는데 제 맥주가 없는 거예요 | So I thought to bring my beer with me. But when I looked, my beer wasn't there. |
그래서 '어? 치웠나?' 아니면 | So I thought to bring my beer with me. But when I looked, my beer wasn't there. So I just thought, "I must've put it away" or, "That's confusing," and went out. |
'어? 뭐지?' 그러고 그냥 나갔는데 | So I just thought, "I must've put it away" or, "That's confusing," and went out. |
지미 씨가 제 맥주를 줘서 | But then, Jimi handed me my beer. |
[세윤의 탄성] | |
그때 '아, 생각을 하고 있다가 챙겨 줬구나' | He had taken mental note of it and remembered to bring it for me. |
그래, 무심히 이렇게 섬세하게 챙겨 준다니까 | I told you he has this casual but caring charm about him. |
이분이 이런 매력이 있었어요 | I told you he has this casual but caring charm about him. |
[지수] 이거는 | It made me wonder if he was a good person or if he was just being nice to me. |
[지수] | It made me wonder if he was a good person or if he was just being nice to me. |
[지수] 아니면 [웃음] | It made me wonder if he was a good person or if he was just being nice to me. |
[지수] | It made me wonder if he was a good person or if he was just being nice to me. |
그런 생각을 조금 했어요 | It made me wonder a little. |
[혜영의 호응] 어머, 잘됐다 | -I'm happy for them. -No, but then-- |
[지혜] 아니, 근데 그러면 | -I'm happy for them. -No, but then-- |
리키 앞에 왜 앉은 거예요? 옆에? | Why did she sit next to Ricky? |
[지수] 오늘 리키 씨랑 전혀 얘기를 안 해 봐서 | Today, I didn't get to talk to Ricky much, so I wanted to talk to him. |
리키 씨랑 얘기 좀 해 보고 싶고 | Today, I didn't get to talk to Ricky much, so I wanted to talk to him. |
얘기를 할 기회가 전혀 없었어서 | -I hadn't had the chance to talk to him. -Oh, that's why. |
[지혜] 아, 진짜? | -I hadn't had the chance to talk to him. -Oh, that's why. |
[종소리 효과음] | THE PERSON THAT MAKES HER HEART FLUTTER |
[하림의 탄성] | #NEXT IS RICKY'S RANDOM GAME |
[하림의 웃음] | #NEXT IS RICKY'S RANDOM GAME |
'주고 싶…' | Please give a spoon to the friend you want to… |
'주고 싶은 친구에게' | Please give a spoon to the friend you want to… |
- '숟가락주…' - [지미] 쟤 읽는 거 매력적인데? | Please give a spoon to the friend you want to… He's funny when he reads. |
- [흥미로운 음악] - [출연진의 웃음] | He's funny when he reads. …eat-- feed? |
[리키] 먹, 먹어, '먹이기'? | …eat-- feed? |
- [듀이] 숟가락으로 뭐 먹이기? - [베니타] 숟가락주? | -A what game? -Spoon of Spirits. |
- [리키] 먹이기? - [듀이] 숟가락주가 뭐야? | -Feeding someone? -What's that? |
[베니타] 그 숟가락으로 이렇게 | -You feed drinks with a spoon… -Time for medicine. |
- 먹여 주는 거 - [지미] 약, 약 먹자 | -You feed drinks with a spoon… -Time for medicine. |
- [하림] 숟가락으로 먹여? - [지미] 약, 약 먹자 | -Time for medicine, kids. -"Time for medicine." |
[베니타] 약 먹자 [웃음] | -Time for medicine, kids. -"Time for medicine." |
- [희진] 아, 시럽 먹는 것처럼? - [하림의 웃음] | Like syrup. Taking cold syrup. |
'콜드 시럽' | Like syrup. Taking cold syrup. |
[세윤] 어, 바로 챙겨오네 | He's preparing them right away. |
[희진] 그, 누구 누구한테 주는 거야? | -You getting a ladle? -A ladle. |
[베니타] 국자 갖고 오는 거 아니야? | -You getting a ladle? -A ladle. |
- [지수가 웃으며] 국자? - [듀이] 우리 지미는 | -You getting a ladle? -A ladle. -Jimi gets serious with games. -Time for medicine. |
- [듀이] 게임에 진심이야 - [지미] 약 먹자 | -Jimi gets serious with games. -Time for medicine. |
[희진, 하림의 웃음] | |
- [리키] 누구 마실래? [웃음] - [하림의 웃음] | -Who wants a drink? Who wants one? -Time for medicine. |
- [지미] 약 먹자 - [리키의 웃음] | -Who wants a drink? Who wants one? -Time for medicine. |
[리키] 누구 마실래? | -Who wants a drink? Who wants one? -Time for medicine. |
[지수가 웃으며] 숟가락에다 테킬라를 | A spoonful of tequila. |
- [듀이] 자, 원하는 사람 - [영어로] 좋아 | |
누가 마실래? [웃음] | |
- [베니타] 니가 선택해 - [지미] 니가 선택해 | No… |
- [리키] 내가 선택해? - [베니타, 듀이의 호응] | |
- [리키의 고민하는 소리] - [지미의 웃음] | WHO DOES RICKY WANT TO GIVE HIS SPOON TO…? |
[지수의 웃음] | WHO DOES RICKY WANT TO GIVE HIS SPOON TO…? |
생각 좀 해 볼게 | |
[흥미로운 음악] | |
[고민하는 소리] | |
[리키가 한국어로] 두 분이 | I was interested in two people. |
어, 관심 있었어요, 네 | I was interested in two people. |
- 하림 씨 아니면 - [혜영] 어머 | -Either Ha-rim… -Oh, my! |
- [리키] - [지혜의 탄성] | Or Benita? |
아, 그게 좀 힘들어요 | It was a bit difficult to choose, I constantly changed back and forth. |
자꾸 이렇게 왔다 갔다 왔다 갔다 | It was a bit difficult to choose, I constantly changed back and forth. |
자꾸만 '체인지'하고 있었어요 | It was a bit difficult to choose, I constantly changed back and forth. |
[리키] 오케이, 하림 | |
- [하림의 웃음] - [돌싱들의 탄성] | |
- 하림, '와우' - [출연진의 탄성] | He chose Ha-rim-- Wow. |
하림 씨요 | I'd say Ha-rim. |
- [지혜의 탄성] - 네 | RICKY - HA-RIM |
[리키] 왜냐하면 그때 | Back then, Ha-rim came in just as I sat down. |
내가 앉았을 때 | Back then, Ha-rim came in just as I sat down. |
하림 씨가 들어오는 거예요 | Back then, Ha-rim came in just as I sat down. |
그때 하림 씨 보면서 | When I saw her, then… |
아, 네 | HIS FEELINGS FOR HA-RIM BEGAN WHEN HE FIRST MET HER |
그때 첫인상이 좋았어요 | HIS FEELINGS FOR HA-RIM BEGAN WHEN HE FIRST MET HER …she left a good first impression on me. |
응, 첫눈에 반했구나? | -So it was love at first sight? -Yeah, it was. |
- [지원] 어, 첫눈에 반했네 - [호응] | -So it was love at first sight? -Yeah, it was. |
[웃음] | P-- Pretty? Yeah, she was pretty. |
[세윤, 혜영의 웃음] | P-- Pretty? Yeah, she was pretty. |
[생각하는 소리] | |
이렇게 자세하게 대화 안 했는데 | I haven't had a deep conversation with her yet, |
요리하면서 | but I enjoyed cooking with her. With Ha-rim. |
조금 재미있는 느낌? | but I enjoyed cooking with her. With Ha-rim. |
느꼈어요, 하림 씨하고 | but I enjoyed cooking with her. With Ha-rim. |
[하림] 껍데기 그렇게 까는 거보다 이게 더 쉽지 않아요? | THOUGH IT WAS A CASUAL SITUATION |
- 아니야? - [리키] 어, 어떻게? | RICKY'S HEART MOVED IN THAT MOMENT |
- [하림] 아니, 껍데기 이렇게 - [리키의 호응] | RICKY'S HEART MOVED IN THAT MOMENT |
- 칼로 까는 거보다 - [리키] 어, 맞아 | -Isn't it easy? -Right… |
- [하림] 이게 더 쉽지 않아요? - [리키의 호응] | -Isn't it easy? -Right… |
[리키가 영어로] 좋은 생각이야 [웃음] | |
- [하림] 인생 꿀팁 - [리키가 호응하며] 인생 꿀팁 | |
[한국어로] 어울려 | They look good. |
[리키] 오케이, 하림 | |
- [하림의 웃음] - [듀이의 탄성] | RICKY'S SPOON GOES TO HIS NO. 1, HA-RIM |
[하림] 이거 봐, 이렇게 | RICKY'S SPOON GOES TO HIS NO. 1, HA-RIM Wait-- How do I do this? |
- [영어로] 잠깐 [웃음] - [지수의 웃음] | Wait-- How do I do this? |
[아쉬워하는 소리] | |
[한국어로] 실망했다, 베니타 | -She's disappointed. -Is Ricky her No. 1? |
[세윤] 어? 베니타가 리키인가? | -She's disappointed. -Is Ricky her No. 1? |
- [리키] 어떻게 - [하림] 나 감기, 감기 걸렸어요 | -How do I-- -I think I have a cold. |
- [하림의 기침과 웃음] - [리키의 웃음] | -How do I-- -I think I have a cold. RICKY'S SPOON OF SPIRITS GOES TO HA-RIM |
[톰의 탄성] | RICKY'S SPOON OF SPIRITS GOES TO HA-RIM |
[흥미로운 음악] | |
톰 실망했어? [웃음] | You seem disappointed. You feeling hurt? |
- [듀이의 탄성] - [지수] 상처받았어? | You seem disappointed. You feeling hurt? |
[톰의 탄식] | You seem disappointed. You feeling hurt? |
- 실망했어, 지금 - [지수] 상처받았어? | -I feel let down… -You feeling hurt? |
- [탄식] - [지혜의 놀란 숨소리] | -I feel let down… -You feeling hurt? |
- [지혜의 호응] - 아니야, 가슴이 아픈가 봐 | -Wow… -His feelings are hurt. IS TOM JUST JOKING? |
지금으로서는 저랑 | As of now, the person I laughed a lot with… |
많이 | As of now, the person I laughed a lot with… |
같이 웃은 거는 하림 씨? | That would be Ha-rim. |
[세윤의 탄성] | |
저를 보고 웃어 주시기는 하시더라고요 | She did look at me and smile at me often. |
[톰] 밥 먹을 때도 그렇고, 뭐 | When we were eating dinner, or when we were in the kitchen… |
'키친'에서도 그렇고, 그냥 | When we were eating dinner, or when we were in the kitchen… We broke into laughter quite a number of times. |
여러 번 같이 웃었던 것 같아요 | We broke into laughter quite a number of times. |
그런 게 | -Yes, that made me feel good. -I see. |
기분 좋았던 것 같아요 | -Yes, that made me feel good. -I see. |
[지혜] 그랬구나 | -Yes, that made me feel good. -I see. |
[밝은 음악] | WHO IS HA-RIM'S NO.1 INTEREST? |
첫인상 1순위는 지금까지 리키였던 것 같아요 | The person who made the best first impression on me was Ricky. |
[출연진의 탄성] | The person who made the best first impression on me was Ricky. |
[하림] 그냥 풍기는 분위기가 | The vibe that he emanates, |
말이 필요 없이 느껴지는 그런 분위기가 있는 것 같아요 | I believe it's something you can just feel without having any need for words. |
그리고 | I believe it's something you can just feel without having any need for words. Also, when I'm in a larger crowd, I like to stay on the quieter side. |
저는 단체로 있을 때 | Also, when I'm in a larger crowd, I like to stay on the quieter side. |
큰 그룹으로 있을 때 조금 조용히 있는 걸 좋아하거든요 | Also, when I'm in a larger crowd, I like to stay on the quieter side. |
그런데 | But in fact, |
저랑 비슷한 성격이라고 그렇게 | I could tell by his actions that we had similar personalities. |
행동으로 '마이크로 익스프레션' | I could tell by his actions that we had similar personalities. I felt that we displayed similar micro expressions, yes. |
이런 거를 느꼈어요, 네 | I felt that we displayed similar micro expressions, yes. |
[풀벌레 울음] | |
[듀이] 아, 이렇게 하룻밤이 갔어 | Our first night passed fleetingly. |
[베니타] 다들 '굿 나이트' | Everyone, have a good night. |
[톰] '굿 나이트' | |
- [희진 부] 재미있어? - [희진] 어, 완전 재미있어 | -Is it fun? -Yeah, it's so much fun. HEE-JIN IS ON THE PHONE WITH HER FATHER |
[희진 부의 호응] | HEE-JIN IS ON THE PHONE WITH HER FATHER |
[희진 부] 아 출연자들 다 봤다고? | -You've met all the cast members? -Yes, I met them all today. |
[희진] 응, 오늘 처음 만났어 | -You've met all the cast members? -Yes, I met them all today. |
[희진 부] 응, 어때? | -How are they? -Well, we all became really close. |
[희진] 응? 다 되게 친해졌어 | -How are they? -Well, we all became really close. |
오늘 하루 첫날이었는데 | Today was only the first day, but we got close and it's so much fun. |
친해지고 너무 재미있어 | Today was only the first day, but we got close and it's so much fun. |
앞으로가 너무 기대가 돼 | I'm excited to see what happens. |
[희진 부] 아, 남자들도? | You got close with the guys, too? |
[희진 부의 호응] | |
마음에 누구 있어? | -Do you have anyone in mind? -I can't tell you. |
[희진] 그거는 말할 수 없지 | -Do you have anyone in mind? -I can't tell you. |
- [발랄한 음악] - [희진 부] 아, 있다, 없다 | -You have someone or not? -No. |
안 돼 | -You have someone or not? -No. WHAT'S ON HEE-JIN'S MIND? |
아버지가 '돌싱글즈' 나가라고 했잖아요 | Apparently, her father told her to go on the show. |
- [오스틴] 아, 완전 쿨하네 - [세윤, 지혜의 호응] | He's such a cool dad. REASON FOR HER CALL WITH HER DAD |
[혜영] 아, 멋진 아버지 | REASON FOR HER CALL WITH HER DAD What a wonderful father. |
[씁 숨 들이켜는 소리] | |
어, 사실 그냥 | To be honest, just to base this off everyone's first impression, |
첫인상으로만은 | To be honest, just to base this off everyone's first impression, |
제롬 씨였어요 [웃음] | for me, it was Jerome. |
- [혜영의 놀란 숨소리] - 그래 | That's right. |
- 우리 예상했잖아요, 어 - [혜영] 아, 맞아, 맞아 | That's right. -We predicted that. -We did. |
[희진] | I was interested in him. But to be honest, |
[희진] | I was interested in him. But to be honest, |
제가 기대했던 거하고는 좀 반대 방향으로 갔었어요, 응 | things didn't go as I'd expected. It went the complete opposite way. |
[감성적인 음악] | |
- [제롬] 그… - [지미] 희진, 희진 | -And… -Hee-jin, Hee-jin. You don't know my name? Wow, I'm disappointed. |
[희진] 어? 내 이름 모르는 거야? | You don't know my name? Wow, I'm disappointed. |
[탄식하며] 진짜 실망이다 [웃음] | You don't know my name? Wow, I'm disappointed. |
- [베니타] '치어스' - [제롬] | Ji-su, chicharrónes. |
[제롬의 말소리] | Ji-su, chicharrónes. |
- [제롬] 안 먹었어? - [베니타의 말소리] | -Didn't you eat it? -Ji-su is over there. |
지수 저기 있는데? | -Didn't you eat it? -Ji-su is over there. JEROME FORGOT HER NAME TWICE |
- [지혜] 두 번이나 실수를 했어 - [탄식] | JEROME FORGOT HER NAME TWICE -He got it wrong twice. -You've disappointed me twice. |
- [지미의 웃음] - 두 번 실망했어 | -He got it wrong twice. -You've disappointed me twice. |
[웃음] | HEE-JIN WAS DISAPPOINTED TWICE |
[희진] 사실 좀 많이 어, 아쉬웠어요 | HEE-JIN WAS DISAPPOINTED TWICE It was quite a bit disappointing. |
[생각하는 소리] | JEROME ASIDE… WHO IS HEE-JIN'S NO.1 INTEREST? |
1위는 | The no. 1 spot goes to… |
리키 씨 | Ricky. HEE-JIN - RICKY |
[세윤, 지혜의 탄성] | HEE-JIN - RICKY |
사람이랑 조금 대화를 하다 보면 | When you have a conversation with someone, |
[희진] 느낌이라는 게 있잖아요 | you get a feel for them. |
되게 차분하시고 그래 가지고 | He was very calm and collected. |
'좀 더 대화하고 싶다' 이런 생각을 했어요, 응 | So I think I want to talk to him some more. |
[부드러운 음악] | WHILE SHE'S ALONE IN THE BEDROOM? |
[씁 숨 들이켜는 소리] | |
그러니까 하루라서 좀 약간 | Since it's only been a day, it's really hard to comment on. |
[하 내뱉는 숨소리] 얘기하기가 | Since it's only been a day, it's really hard to comment on. |
좀 그런데 | Since it's only been a day, it's really hard to comment on. |
어, 저는 | As for me, |
처음에 그래도 | As for me, |
[베니타] 톰 씨가 그래도 처음에 | when I first came into the house Tom tried to make me feel more at ease. |
- [혜영의 놀란 숨소리] - 이렇게 저 들어왔을 때 | when I first came into the house Tom tried to make me feel more at ease. |
- 좀 편하게 해 주시고 - [출연진의 탄성] | when I first came into the house Tom tried to make me feel more at ease. I think he has a good personality, too. |
성격도 좋으신 것 같고 | I think he has a good personality, too. |
그분이랑 | So I'd say Tom and Jerome. |
제롬 씨가 좀 | So I'd say Tom and Jerome. |
재미있고 유쾌하고 | Jerome is fun and delightful. I think we'd get along in that respect. |
그런 면에서 좀 잘 맞을 것 같고 | Jerome is fun and delightful. I think we'd get along in that respect. |
[난감한 숨소리] | WHO IS BENITA'S NO.1 INTEREST? |
[한숨 쉬며] 둘이 너무 다른 거 아시잖아요 | You know, they're so different. |
[고민하는 소리] | Well… |
'제롬 씨가 조금 더 낫지 않을까?' 싶은 생각 | I think I'd get along with Jerome a little better. As of now. |
아직은 | I think I'd get along with Jerome a little better. As of now. |
- 응 - [지혜, 세윤의 탄성] | BENITA - JEROME |
[지혜의 탄성] | BENITA - JEROME |
- [물소리] - [제롬의 목 가다듬는 소리] | WHO IS ON JEROME'S MIND? |
[제롬이 영어로] 마음에 드는 여자가 두 명 있다고 말했어 | |
[지미의 호응] | |
하지만 어떻게 될지는 모르지 | |
[지미의 호응] | |
[산뜻한 음악] | |
- [한국어로] 베니타? - [지혜의 놀란 숨소리] | Benita? JEROME - BENITA |
- 처음 들어왔을 때부터 - [지혜의 깨달은 탄성] | JEROME - BENITA I noticed her from the moment she first came in. |
딱 눈에 띄었어요 | I noticed her from the moment she first came in. |
[제롬] 말하는 것도 안 듣고 그냥 외모적으로 | All things aside, just in terms of appearance, she caught my eye. |
- 딱 눈에 들어왔어요 - [혜영] 그래 | just in terms of appearance, she caught my eye. Yes. |
[제롬] 대화해 보니까 좀 더 털털한 면도 보이고 | I saw a more easygoing side to her when we got to talk. |
음식도 잘하는 것 같고 | She seemed to be a skilled cook, too, so, yeah. |
그래서 좀 | She seemed to be a skilled cook, too, so, yeah. |
소라 씨 | Sora. |
그냥 좀 더 알고 싶어요 소라 씨에 대해서 | I'd just like to know more about her. |
솔직히 얘기하면 뭔가 | To be frank, she's somewhat similar to my ex-wife. |
'엑스 와이프'랑 비슷한 것 같아요 | To be frank, she's somewhat similar to my ex-wife. |
약간 좀 센 언니? | She has that "strong woman" vibes. |
그런… | She has that "strong woman" vibes. |
[지혜의 깨달은 탄성] | |
- 이상형은 그게 안 변한다니까 - [세윤의 호응] | -I told you, your type doesn't change. -You're right. |
- 만나는 사람도 비슷하잖아 - [지혜] 그러네 | -I told you, your type doesn't change. -You're right. |
- [세윤] 아니, 지수 씨도 - [지혜의 놀란 숨소리] | Ji-su also mentioned that she gravitated towards Jimi, |
지미 씨가 호감이 간 게 | Ji-su also mentioned that she gravitated towards Jimi, |
전남편 같은 스타일이어서 | because he resembles her ex-husband. |
- 호감이 갔다잖아요 - [혜영의 호응] | because he resembles her ex-husband. |
그래서 뭔가 그게 맞는 것 같아요 | I think we might click in some way, so I hope I get to talk to her about that. |
그래서 한번 얘기하고 싶어요 그런 거에 대해서 | I think we might click in some way, so I hope I get to talk to her about that. IT'S ONLY DAY ONE JEROME'S CURIOUS ABOUT SORA |
[지혜의 호응] | IT'S ONLY DAY ONE JEROME'S CURIOUS ABOUT SORA |
- [지미] 어, 그게 그렇네 - [제롬] 틀, 틀리잖아 | -I see. -We like different people. |
- [영어로] 그러니까 괜찮아 - [지미의 웃음] | |
서로 도울 거잖아, 그렇지? | |
[제롬이 한국어로] 근데 어떻게 될지 몰라 | But you never know-- |
[제롬이 영어로] 아직 잘 모르기 때문에 | |
[지미] 어, 맞아 | |
[제롬] 젠장, 문이 열려 있었네 | |
[지미의 말소리] | |
[지미가 한국어로] 아, 오, 근데 | Wait, but-- |
[영어로] 그럼 왜 마트에 간다고 도장 찍었어? | Wait, but-- |
[제롬] 요리할 줄 모르니까 | |
[사람들의 웃음] | That's all? |
- [혜영이 한국어로] 단지? - [제롬이 영어로] 아니 | That's all? |
[제롬] 리키랑 듀이였던 것 같은데 | |
- [흥미로운 음악] - '요리할래, 마트 갈래?' | |
물어보니까 요리한다고 해서 그냥 | |
[지미] 아, 알았어 | |
[출연진의 깨달은 탄성] | JEROME DIDN'T PICK THE GROCERIES TEAM BECAUSE OF THE WOMEN |
[지원이 한국어로] 전혀 | JEROME DIDN'T PICK THE GROCERIES TEAM BECAUSE OF THE WOMEN -That's why her name slipped his mind. -That's right. |
- 그래서 이름도 기억을 못 했구나 - [지혜의 놀란 숨소리] | -That's why her name slipped his mind. -That's right. |
- [혜영의 호응] - [지혜] 그래요 | -That's why her name slipped his mind. -That's right. |
- 그래서 희진 씨가 딱, 어 - [혜영] 어, 다 이유가 있었네 | -That's why Hee-jin… -That explains everything. |
[부드러운 음악] | -That's why Hee-jin… -That explains everything. |
[지혜의 놀란 숨소리] | SORA WAS NOBODY'S NO. 1 ON THE FIRST NIGHT |
[지혜의 탄식] | SORA WAS NOBODY'S NO. 1 ON THE FIRST NIGHT |
솔직히 다 괜찮으신 것 같은데 | Honestly, I think they're all great, but if I had to pick… |
저는 [씁 숨 들이켜는 소리] | Honestly, I think they're all great, but if I had to pick… |
[생각하는 소리] | |
제 왼쪽에 앉으신 분 이름이 뭐였지? | He was sitting on my left. |
눈썹 진하신 분인데 | He has strong brows. |
- [소라의 웃음] - [듀이] 우리는 | IS IT DEWEY? |
- [혜영의 깨달은 탄성] - 우리는 그거 했었어 | IS IT DEWEY? Is it Dewey? |
[출연진] 듀이? | Is it Dewey? OR IS IT JIMI? |
- [혜영의 놀란 숨소리] - [지혜] 지미 | OR IS IT JIMI? Jimi? |
지금 아까 카드 게임 계속하는데 | When we were playing cards earlier, he kept offering to hold my drinks for me. |
제 술을 계속 들어주셨거든요 | When we were playing cards earlier, he kept offering to hold my drinks for me. |
[지미] 줘, 줘, 줘 | Give, give it. |
- [혜영의 놀란 숨소리] - [세윤] 어? | WHILE THE GAMES WENT ON… Jimi was being courteous again. |
- [혜영] 지미가 또 은근히 - [지혜의 탄성] | Jimi was being courteous again. |
[지미의 탄성] | …JIMI CONTINUED TO EMPTY SORA'S GLASS ON HER BEHALF |
[소라] 오, 감사합니다 | Wow, thank you. |
[씁 숨을 들이켜며] 근데 고마운 것 같아요 | I really appreciated that. SORA - JIMI |
- [혜영의 놀란 숨소리] - [소라의 옅은 웃음] | SORA - JIMI Sora picked Jimi? |
[혜영] 소라가 지미야? | Sora picked Jimi? |
없을 수도 있을 것 같아요 | I think it might be zero. |
- [흥미로운 음악] - 어, 제가 뭔가 | Well, I probably came off as a tough person. |
너무 세 보이니까? | Well, I probably came off as a tough person. |
- [세윤의 탄성] - [지혜의 호응] | |
[웃음] | |
근데 이게 첫날이기 때문에 | This is only the first day. Things can change anytime. |
- 언제든지 뭐, 달라질 수 있어요 - [혜영] 맞아요, 예 | This is only the first day. Things can change anytime. |
- [혜영] 우울해할 필요도 없어 - 네, 전혀 | This is only the first day. Things can change anytime. -No need to worry. -Indeed. |
[세윤] 서로 통한 첫인상 호감도 1위로 | Those who picked each other have coupled up. |
지미, 지수 커플이 탄생했고 | Those who picked each other have coupled up. Jimi and Ji-su. Ricky and Ha-rim. |
또 리키, 하림 커플 | Jimi and Ji-su. Ricky and Ha-rim. |
제롬, 베니타 커플이 | Jerome and Benita. |
이렇게 세 커플이 매칭이 됐습니다 | Jerome and Benita. Three couples have been matched. |
[지혜] 근데 볼 때마다 느끼지만 | I feel this every season. |
아, 근데 정말 | I feel this every season. But as for the divorcés' minds, you think you know but you really don't. |
- 돌싱들의 마음은 - [혜영의 호응] | But as for the divorcés' minds, you think you know but you really don't. |
- 알다가도 모르는 것 같아요 - [세윤의 호응] | But as for the divorcés' minds, you think you know but you really don't. |
[혜영] 전 정말 지수 씨한테 완전히 속았어요 | -Ji-su's actions completely misled me. -Right. |
- [지혜의 호응] - 지미 씨가 | -Ji-su's actions completely misled me. -Right. Jimi kept inviting her to sit next to him, but she went and sat next to Ricky. |
그렇게 옆자리 비었다고 하는데 | Jimi kept inviting her to sit next to him, but she went and sat next to Ricky. |
- 리키 씨 옆에 앉았잖아요 - [세윤의 호응] | Jimi kept inviting her to sit next to him, but she went and sat next to Ricky. |
- [지혜의 호응] - 근데 속마음은 | But in fact, she is attracted to Jimi. |
- 또 지미 씨였어, 와 - [출연진의 호응] | But in fact, she is attracted to Jimi. SHE MOVED, BUT HER MIND IS ON JIMI |
[지혜] 우리 시즌 3 때 | Remember season three? With Han Jeongmin and Jeon Dabin? |
그, 한정민 씨랑 전다빈 씨 | Remember season three? With Han Jeongmin and Jeon Dabin? YOUR FIRST INTEREST MAY NOT BE YOUR FINAL MATCH |
- [혜영의 호응] - 첫날부터 | YOUR FIRST INTEREST MAY NOT BE YOUR FINAL MATCH They were like a couple from day one, but everything changed in the end. |
- 무조건 커플 될 것 같았는데 - [혜영] 맞아, 맞아, 맞아 | They were like a couple from day one, but everything changed in the end. |
- [지혜] 완전 바뀌었었잖아요 - [혜영의 호응] | They were like a couple from day one, but everything changed in the end. |
그래서 아직 끝날 때까지 | -So it isn't over until it's over. -That's right. |
- 끝난 게 아닙니다, 예 - [혜영] 어, 맞아요 | -So it isn't over until it's over. -That's right. |
[부드러운 음악] | DOLSING HOUSE |
[탁 문 닫히는 소리] | JI-SU WAKES UP AFTER HEE-JIN |
[딸깍 스위치 조작음] | THE TWO BUSY BEES |
[익살스러운 효과음] | AND A RATHER EXTREME (?) EXERCISE |
- 어유 - [세윤] 아, 부기 빼는 건가 보다 | AND A RATHER EXTREME (?) EXERCISE -She's getting rid of the swelling. -Really? |
- [지원] 진짜요? - [호응] | -She's getting rid of the swelling. -Really? |
[지원] 와, 자다 깨서 봤을 때 | Wow, I think I'd faint if I woke up to someone doing that. |
- 기절할 것 같아요 - [출연진의 웃음] | Wow, I think I'd faint if I woke up to someone doing that. |
- [익살스러운 음악] - 만약에 옆에서 누가 | Wow, I think I'd faint if I woke up to someone doing that. Say you're half-asleep. You look to the side-- |
살짝 깼는데 [놀란 탄성] | Say you're half-asleep. You look to the side-- |
저러고 있으면 | Imagine seeing that. |
[지원의 탄성] | |
[물소리] | AS EXPECTED, JIMI IS UP EARLY |
[돌싱녀] '굿 모닝' | |
[지미] '굿 모닝', 뭐 해? | -What are you doing? -I'm gonna drink tea. |
- [희진] 아, 티 마시려고 - [지미의 깨달은 탄성] | -What are you doing? -I'm gonna drink tea. |
[지미] 아, 따르는 그게 없어? '팟'? | -Is there not a kettle? -No, there isn't. |
- 어, '팟'이 없어 [웃음] - [지미의 웃음] | -Is there not a kettle? -No, there isn't. |
[희진] 작은 데? | There's nothing that's small. |
근데 이거 어떻게 켜나? | How do I turn this on… |
- [딸깍거리는 소리] - [지미의 탄성] | How do I turn this on… |
- [지미] 이건 뭐야? - [발랄한 음악] | -What's this? -It doesn't say. |
- 오븐이구나 - [희진] 안 쓰여 있어 | -What's this? -It doesn't say. …HE {SNEAKS} TO HER SIDE |
[희진] 어 | |
- 어, 됐다, 됐다 - [지미의 호응] | It's on. |
- 땡큐 - [지미의 말소리] | This needs two to turn on. |
지미 씨가 굉장히 자상하고 | Jimi is the kind that's very caring and pays attention to detail. |
잘 챙겨 주는 스타일이에요 세심하고 | Jimi is the kind that's very caring and pays attention to detail. |
'젠틀맨'이네요, 완전 | He's a total gentleman. |
근데 확실히 | I definitely feel like I'm getting more energized. |
에너지가 막 좀 생기는 것 같아 | I definitely feel like I'm getting more energized. |
- 여기 오니까 - [지미의 호응] | Now that I'm here, it feels really exciting. |
[희진] 너무 '익사이팅'해 가지고 | Now that I'm here, it feels really exciting. |
- [지미] 그런 건 있지 - [희진] 그러니까 | -Yeah, I agree. -Right? |
[지혜] 그래, 설레서 그래 | Their hearts are fluttering, that's why. |
[띠링 울리는 효과음] | TEA IN THE MORNING |
[함께] '굿 모닝' | |
[톰] 되게 일찍 일어났는데? | You two are up early. |
뛰고 온, 뛰고 온 느낌인데? | I feel like you had a morning run. |
다리 진짜 이쁘다 | His legs are looking good. |
- [지미] 어? - 다리 진짜 이뻐 | His legs look good. |
[사람들의 웃음] | |
[흥미로운 음악] | {THIS MAN'S SECRET TO HIS TONED LEGS} |
'프로틴 쉐이크' 먹을 것 같아 [웃음] | I think he's gonna have a protein shake. He seems like the type… |
그런 성격 | I think he's gonna have a protein shake. He seems like the type… PRODUCING HIS MORNING PROTEIN BOMB |
- [출연진의 탄성] - 그러네, 그러네, 다 맞혀 | PRODUCING HIS MORNING PROTEIN BOMB -You're right. -You got it right. |
[웃음] | |
[톰] '짐'이 어디 있다 그랬어? | -Where's the gym? -First floor, right hand corner. |
[지미] 아, 그거 1층 오른쪽, 이쪽 | -Where's the gym? -First floor, right hand corner. |
아유 | {HIS HARD-CORE WORKOUT BEGINS} |
참 자기 관리 잘하는 거 멋있어 | I love people who take care of themselves. |
- [제롬] 아침을 해야 되잖아 - [달그락거리는 소리] | We need to cook breakfast. |
[영어로] 거기 달걀 넣으려고? | Is that where you're going to put the egg? |
- [한국어로] 계란 넣는 거? - [듀이] 어, 계란 하려고 | -For the eggs? Okay. -Yeah. |
- [제롬] 오케이 - [편안한 음악] | -For the eggs? Okay. -Yeah. |
그래, 남자 요리하는 남자 참 멋있어 | Men who can cook are so impressive. |
[돌싱남의 목 가다듬는 소리] | THE BREAKFAST MENU IS EGGS AND BACON |
[하림] 아, 오늘은 남자분들이 | I guess the guys are making breakfast today? |
저기, 아침 식사 만드는 거예요? | I guess the guys are making breakfast today? |
[출연진의 웃음] | THE EGGSHELL DIVES RIGHT IN |
[하림의 웃음] | STILL, THEY'RE STRUGGLING SINCE THEY'RE ALL SINGLE (?) |
[톰] 진짜 [웃음] | HA-RIM FINDS THIS SITUATION SIMPLY FUNNY |
[리키] 뭐 하고, 뭐 하고 있어? | HA-RIM FINDS THIS SITUATION SIMPLY FUNNY What are you doing? |
- [하림의 웃음] - [톰] 너, 너 | Are you good at making scrambled eggs? |
'스크램블 에그' 잘 만들어? | Are you good at making scrambled eggs? |
- [하림] 나 '스크램블 에그', 어 - [톰] 어, 해 봐 봐 | -Scrambled eggs? Yeah. -Okay, try. |
[혜영] 어머 | Oh, my. |
[톰] 잘하네 | You're good. |
- [리키, 하림의 웃음] - '스크램블' | |
[혜영] 저렇게 잘 웃으니까 | Tom likes it that she gives a good laugh. |
톰이 좋아하는 거지 | Tom likes it that she gives a good laugh. |
- [지혜의 호응] - 좋아하는 거지 | Tom likes it that she gives a good laugh. |
- 잘 웃어요, 하림 씨가 잘 웃네요 - [혜영의 호응] | -Ha-rim does laugh well. It's charming. -Yes. |
- 매력 있어요, 그래서 - [혜영의 호응] | -Ha-rim does laugh well. It's charming. -Yes. |
[톰이 웃으며] 진짜 웃긴다 | Wow, how funny. You seem relaxed, sipping your coffee, while you cook. |
이거 하면서 여유 있게 막 | Wow, how funny. You seem relaxed, sipping your coffee, while you cook. |
- 커피 마시면서 - [하림의 웃음] | Wow, how funny. You seem relaxed, sipping your coffee, while you cook. |
- [듀이] 이 토마토 뭐야? - [톰의 흡족한 탄성] | What is this tomato? |
- [톰] 잘되고 있어 - [하림] 다 된 거야 [웃음] | -"It's cooking well. It's all good." -It's all done. It's done. |
- [톰] 잘되고 있어, 좋아 - [하림] 다 된 거야 | -"It's cooking well. It's all good." -It's all done. It's done. |
- [하림의 말소리] - [톰] 그러니까 | I mean… |
- [톰] 오케이 - [부드러운 음악] | Ta-da. |
- [하림이 웃으며] 짠 - [톰이 웃으며] 다 된 거야? | Ta-da. -Ta-da. -Is it all done? |
[하림] 짠 [웃음] | Ta-da. |
- [톰의 옅은 웃음] - 짠 [웃음] | Ta-da. |
- [톰] 잘했어 - [듀이가 영어로] 톰, 이게 뭐야? | Ta-da. {CURIOUS VIBES} BETWEEN TOM AND HA-RIM |
[한국어로] 오 톰은 진짜 관심 있네요 | Tom is really interested in her. |
- [흥미로운 음악] - [하림] 짠 [웃음] | WHILE HA-RIM WAS COOKING, ONE MAN LINGERS BY HER SIDE |
- [톰] 잘했어 - [듀이] 톰 | WHILE HA-RIM WAS COOKING, ONE MAN LINGERS BY HER SIDE |
- [지원, 세윤] 어? - [듀이가 영어로] 이게 뭐야? | WHILE HA-RIM WAS COOKING, ONE MAN LINGERS BY HER SIDE |
[오스틴이 한국어로] 와 | Did you see the look he gave her? |
- [하림의 웃음] - 눈빛 봤어요? | Did you see the look he gave her? |
[지혜] 오, 약간 의식하네요 | He's being conscious of them. |
[혜영] 하림 씨가 확실히 인기가 많네 | Ha-rim is indeed very popular. |
[지혜의 호응] | STRANGE VIBES BETWEEN… |
- 리키가 좀 분발해야 될 것 같아 - [오스틴의 호응] | -Ricky should up his game. -Yeah. …{TWO MEN AND ONE WOMAN} |
- [톰] 지금 먹, 우리 먹자 - [지수] 톰이 먼저 먹어 | -Let's-- -Let's eat! Tom, you eat first since you finished cooking the quickest. |
[지수] 제일 먼저 만든 사람이니까 | Tom, you eat first since you finished cooking the quickest. |
[산뜻한 음악] | THOSE WHO GOT READY EARLY STARTS EATING FIRST |
[톰] 그, 머리를 어제 | Where and how did you change your hair from yesterday? |
어디서 어떻게 바뀐 거지, 지금? | Where and how did you change your hair from yesterday? |
그, 결혼식 할 때 | You know, in weddings… |
신부들 이렇게 막, 그런 | -Brides get full hairstyling sessions, no? -Yeah. |
- 진짜 제대로 막 하잖아 - [희진의 호응] | -Brides get full hairstyling sessions, no? -Yeah. |
그거랑 비교하면 어떤 정도야? | -How does it compare to that? -That's much more… |
- 지금? - [희진] 아, 그게 더 | -How does it compare to that? -That's much more… |
- [톰] 그게 더 - 오래 걸리고 | -"That's more"? -It takes longer and requires more detail. |
- 더 '디테일'하고 - [톰의 탄성] | -"That's more"? -It takes longer and requires more detail. |
나는 결혼식을 안 했어 [웃음] | -I didn't have a wedding. -What? |
- [의미심장한 음악] - [혜영의 의아한 탄성] | -I didn't have a wedding. -What? -Really? -Yeah. |
- 진짜? - [지수의 호응] | -Really? -Yeah. |
- 아, 진짜? - [리키의 놀란 탄성] | Oh, really? |
- [지수] 음, 근데 - [리키] 웨딩 안 했어? | -You didn't have a wedding? -No, I was preparing for the wedding, but… |
[지수] 안 했어, 결혼식을 이제 | -You didn't have a wedding? -No, I was preparing for the wedding, but… |
준비를 하고 있었는데 | -You didn't have a wedding? -No, I was preparing for the wedding, but… |
처음에 이제 한국에서 식을 올리자고 해서 | At first, we wanted it to be in Korea, so we made all the reservations. |
한국에서 찾아서 다 했어, 예약을 | At first, we wanted it to be in Korea, so we made all the reservations. |
근데 [옅은 웃음] | But, the venue-- A fire broke out at the venue. |
그 식장이 | But, the venue-- A fire broke out at the venue. |
식장에 불이 났어 | But, the venue-- A fire broke out at the venue. |
- [지수가 웃으며] 그래서 - [놀란 숨소리] | -So it all got canceled. -What? |
- [출연진의 놀란 탄성] - '캔슬'이, '캔슬'이 | -So it all got canceled. -What? |
된 거야, 어쩔 수… | It couldn't be helped-- They said everything got burned. |
탔어, 그냥, 불이 났대 | It couldn't be helped-- They said everything got burned. |
그래서 [웃음] | So we canceled and looked for another venue… |
취소를 일단 하고 막 다른 식장을 알아보고 있었는데 | So we canceled and looked for another venue… |
- 코로나가 터졌어, 그래서 [웃음] - [하림, 희진의 웃음] | -That's when COVID hit, so… -Really? |
- [하림] 어떡해 - [지혜] 진짜? | -That's when COVID hit, so… -Really? |
그래서 '일단 기다리자' | So we decided to just wait, and we waited and got divorced. |
그래서 기다리고 있다가 이혼했어 [웃음] | So we decided to just wait, and we waited and got divorced. |
[하림의 웃음] | So we decided to just wait, and we waited and got divorced. |
[깨달은 탄성] | TRYING TO HOLD BACK LAUGHTER |
[지수가 웃으며] 결혼식을 안 했어 | TRYING TO HOLD BACK LAUGHTER |
'오, 마이 갓' [웃음] | FAIL |
그때, 그때 결혼도 안 했어야 돼 | She shouldn't have done it. |
[지혜의 탄식] | The whole world was screaming at her not to get married. |
[출연진의 웃음] | The whole world was screaming at her not to get married. |
- [세윤] 시그널이었나? - [지원] 시그널이지 | -Was it an omen? -Of course. |
- [지혜] 어, 예감이 안 좋았구나 - [지원] 하지 말라는 예시였는데 | FOREBODINGS ARE NEVER WRONG… An omen was telling her to stop. |
[지혜의 탄성] | An omen was telling her to stop. Yeah, you encounter such omens a lot. |
- [물방울 떨어지는 효과음] - 그래, 저런 시그널 많은데 | Yeah, you encounter such omens a lot. |
- [익살스러운 음악] - [지수가 웃으며] 안 했어 | Yeah, you encounter such omens a lot. |
- [톰] 아니, 결과론적으로 잘됐네 - [지수] 네 | -But it all worked out in the end. -In the end? Yeah. |
[지수] 아, 결과? 어, 근데 그냥 이제 | -But it all worked out in the end. -In the end? Yeah. Yeah, but now my parents joke about how the fire was a foreboding. |
근데 지금은 약간 우스갯소리로 | Yeah, but now my parents joke about how the fire was a foreboding. |
- [리키의 웃음] - 엄마, 아빠가 | Yeah, but now my parents joke about how the fire was a foreboding. |
'그 불난 거 사인이었다' | Yeah, but now my parents joke about how the fire was a foreboding. |
- 막 이러고 [웃음] - [돌싱들의 웃음] | Yeah, but now my parents joke about how the fire was a foreboding. |
[희진] 맞네 | -They're right. -Yeah, they said so. |
- [지수] 그랬었어 - 맞아 | -They're right. -Yeah, they said so. |
그땐 진짜 속상했는데 | I was really upset at the time. But now it's all in the past. |
- [희진] 그렇네 - 시간 지나니까 | I was really upset at the time. But now it's all in the past. |
[혜영] 지금 웃으면서 얘기할 수 있지 | She can laugh about it now. |
[톰] 그리고 어차피 | She can laugh about it now. Anyway, we're all divorced here, but if we knew we were getting divorced, |
다 이혼했는데, 이혼할 거였으면 | Anyway, we're all divorced here, but if we knew we were getting divorced, |
- [지수의 웃음] - 결혼식 그렇게 그냥 | we could've held a laid-back wedding. |
대충 했어도 됐는데 | we could've held a laid-back wedding. |
- [희진] 그러네 - [지수, 혜영의 웃음] | |
- 맞아 - [톰] 질문 | -Right. -One question. |
[톰] 다시, 결혼을 다시 하게 되면 | If you were to get married again, how would you do the wedding? |
- [지수의 호응] - 결혼식을 어떻게 싶어? | If you were to get married again, how would you do the wedding? |
- [지수의 웃음] - 하고 싶어, 일단? | First, would you want to have one? |
결혼식을 하고 싶어? 아니면 하면 | First, would you want to have one? If so, would you like it be grand or really simple? |
- [흥미로운 음악] - 좀 '그랜드'하게 할 거야? | If so, would you like it be grand or really simple? |
아니면 되게 심플하게? | If so, would you like it be grand or really simple? |
[혜영] 그래, 궁금하다 | Yeah, I want to know. |
[베니타] 근데 상대방이 초혼일 수도 있잖아 | The other party could be a first-timer. |
- 그건 좀 배려해 줘야 될 것 같아 - [톰의 호응] | -We should be considerate of that. -So, do what the other party wants? |
- 왜냐하면 - [톰] 그럼 답이 이제 | -We should be considerate of that. -So, do what the other party wants? |
- 상대방이 원하는 - [베니타] 그 사람은 처음인데 | -We should be considerate of that. -So, do what the other party wants? If it's a first for them, skipping the wedding could be upsetting. |
[베니타] 안 하게 되면 그 사람이 또 서운할 수도 있지 | If it's a first for them, skipping the wedding could be upsetting. |
상대방이 초혼일 때는 좀 생각을 | -If it's their first-- -What if you speak for yourself? |
[톰] 본인만 생각한다면? 만약에 | -If it's their first-- -What if you speak for yourself? |
- [베니타] 나는 완전 - [톰의 호응] | -I don't want to do it at all. -You don't want to? |
- 안 하고 싶어, 응 - [톰] 안 하고 싶어? | -I don't want to do it at all. -You don't want to? |
안 하고, 응 | You don't… |
[제롬] 다들 결혼할 때 힘들었어? | Was getting married tough for you all? The process? The preparation process? |
그 과정, 준비하는 과정? | Was getting married tough for you all? The process? The preparation process? |
나는 약간 결혼식 | Well, I held two ceremonies. |
두 개 했거든? | Well, I held two ceremonies. |
- [베니타, 지미의 호응] - [소라] 나도 | -Me, too. In Korea and in the US. -By country? Okay, yeah. |
- [톰] 그 나라에서 - [제롬] 한국, 미국? | -Me, too. In Korea and in the US. -By country? Okay, yeah. |
- 한국, 미국 - [제롬] 오케이 | -Me, too. In Korea and in the US. -By country? Okay, yeah. |
[웃으며] 아니, 한국이랑 타이완 | Mine was in Korea and in Taiwan. |
- [제롬, 베니타] 타이완? - [돌싱들의 깨달은 탄성] | Taiwan? |
[톰] 그래서 그, 뭐랄까? | -So-- -Did you marry a Taiwanese woman? |
'타이와니즈' 여자랑 결혼했어? | -So-- -Did you marry a Taiwanese woman? |
- [톰의 호응] - [리키] 어? | |
- [출연진의 탄성] - [톰] 근데 | But the guests at my Seoul wedding, they were all my guests. |
서울에서 결혼식은 | But the guests at my Seoul wedding, they were all my guests. |
하객이 그냥 다 내 쪽 | But the guests at my Seoul wedding, they were all my guests. |
그리고 타이완 결혼식은 다 그쪽 | All her guests came to the wedding held in Taiwan. |
- [돌싱들의 호응] - 그러니까 이제 | All her guests came to the wedding held in Taiwan. |
근데 내가 다 해야 돼 | But I had to do everything, so I planned the whole thing. |
- [희진의 호응] - 그래서 난 내가 | But I had to do everything, so I planned the whole thing. |
- 그 결혼식을 - [제롬의 목 가다듬는 소리] | But I had to do everything, so I planned the whole thing. |
'웨딩 플래너', 내가 | The wedding plans-- I did everything as the groom. |
신랑이 다 | The wedding plans-- I did everything as the groom. |
- 내가 다 했어 - [돌싱들의 호응] | The wedding plans-- I did everything as the groom. -It must have been hard. -I agree. |
[세윤, 혜영] 힘들었겠다 | -It must have been hard. -I agree. |
[소라] 나는 결혼을 너무 어릴 때 해서 | I got married when I was too young. |
- [잔잔한 음악] - 미국에서 남의 결혼식을 | I'd never been to someone's wedding in the US. |
- 가 본 적도 없는데 내 거를 - [지수의 탄성] | I'd never been to someone's wedding in the US. But I had to plan my own, so I didn't know what was what. |
- '플랜'을 해야 되니까 - [지수의 놀란 숨소리] | But I had to plan my own, so I didn't know what was what. |
- 뭐가 중요하고 그런 걸 모르니까 - [지수] 너무 힘들었겠다 | But I had to plan my own, so I didn't know what was what. |
[소라] 그냥 온라인으로 검색해서 막 | So I just googled online. |
무슨 순서로 해야 되고 막 | The order of how things were done, what to do in an American wedding. |
뭘 해야 되고 미국 '트래디션'은 뭐고 | The order of how things were done, what to do in an American wedding. |
막 이런 걸 찾아서 했는데 뭔가 | I based everything off research, but… |
[혜영의 호응] | It was just a great wedding for others to look at. |
뭐 [쯧 혀 차는 소리] | Yeah. |
[지수] 본인이 원하는 게 뭔지도 잘 | -You weren't even sure what you-- -Yeah, I didn't know. |
- 모르겠을 때 - [소라] 모르니까, 어 | -You weren't even sure what you-- -Yeah, I didn't know. |
- [베니타] 그땐 또 어리니까 - [소라] 나 되게 | -Since you were young, too. -It was really-- |
- 만약에 지금 한다면 막 - [지수의 호응] | If I were to hold one now, I'd like to have things like ramyun bars. |
나는 라면 바 같은 것도 | If I were to hold one now, I'd like to have things like ramyun bars. |
- 있었으면 좋겠고 - [돌싱들의 탄성] | If I were to hold one now, I'd like to have things like ramyun bars. |
- [소라] 뜨거운 물 있고 - [영어로] 오, 좋네 | With hot water and cup noodles. |
[소라가 한국어로] 컵라면 쫙 있고 그리고… | With hot water and cup noodles. -Please invite me. -You must really want to do it. |
- [차분한 음악] - [지수] 초대해 줘, 초대해 줘 | -Please invite me. -You must really want to do it. |
- [베니타] 되게 하고 싶나 봐 - [지수의 웃음] | -Please invite me. -You must really want to do it. I'd like to do it in Hawaii, because it's between Korea and the US. |
- 결혼식을 다시 - [소라] 할 거면 나는 하와이에서 | I'd like to do it in Hawaii, because it's between Korea and the US. |
[소라] 하고 싶다는 생각을 했는데 | I'd like to do it in Hawaii, because it's between Korea and the US. |
왜냐하면 한국이랑 미국의 사이니까 | I'd like to do it in Hawaii, because it's between Korea and the US. |
- [돌싱들의 호응] - 그리고 | I'd like to do it in Hawaii, because it's between Korea and the US. And I want to do it when I am financially stable. |
경제적으로 좀 여유가 됐을 때 | And I want to do it when I am financially stable. |
하고 싶고 | And I want to do it when I am financially stable. |
- [희진] 맞아 - 그다음에 음악도 이제 | As for the music, I'd like to play a lot of the K-pop music from the 90's and 00's. |
내가 좋아하는 뭐 | As for the music, I'd like to play a lot of the K-pop music from the 90's and 00's. |
[영어로] 90년대, 2000년대 | As for the music, I'd like to play a lot of the K-pop music from the 90's and 00's. |
- [한국어로] K팝 엄청 많이 틀고 - [돌싱들의 웃음] | As for the music, I'd like to play a lot of the K-pop music from the 90's and 00's. |
[소라] HOT랑 그런 거 [웃음] | H.O.T. and stuff… |
[돌싱들의 웃음] | H.O.T. and stuff… IMAGINING IT IS SOMEHOW EXCITING |
[하림의 생각하는 소리] | IMAGINING IT IS SOMEHOW EXCITING |
나 그런 걸 경험 그 느낌을 경험해 보고 싶어 | I want to experience that feeling, too. …TO THINK ABOUT THEIR SECOND WEDDING |
- 이렇게 막 설레는 결혼식 느낌 - [베니타의 호응] | …TO THINK ABOUT THEIR SECOND WEDDING A wedding that I'm excited for… |
[지수] 좀 무조건 작게? | I'm all for small weddings. I'm fine with having only my family there. |
결혼식 하게 되면 가족들하고는 그래도 하고 싶고, 응 | I'm all for small weddings. I'm fine with having only my family there. |
이런 얘기를 | I love that we can talk about these things with ease, right here. |
편하게 하는 게 너무 좋아 | I love that we can talk about these things with ease, right here. |
[웃으며] 여기서, 어 | I love that we can talk about these things with ease, right here. |
- 맞아 - [희진이 웃으며] 여기서 | -Right. -Right here. |
- 맞아 - [혜영의 탄성] 입가에 다 웃음이 | -Right. -Right here. They're all smiling at the thought. It is exciting to think about. |
[혜영] 껴 있어 | They're all smiling at the thought. It is exciting to think about. |
설레지 | They're all smiling at the thought. It is exciting to think about. |
- [돌싱들의 웃음] - [듀이] 아, 근데 음악은 | Weren't you allowed to play anything you wanted? |
원하는 거 틀 수 있지 않았어? | Weren't you allowed to play anything you wanted? |
[소라] 그때도 그러니까 진짜… | -Back then-- -But H.O.T. wouldn't be an option. |
[베니타] 근데 HOT는 안 틀지 | -Back then-- -But H.O.T. wouldn't be an option. |
- [듀이] 아, 그렇긴 하지 - [혜영의 웃음] | That is true. |
아니, 왜냐하면 나는 '라이온 킹'을 너무 좋아해서 | -I'm asking, because I love The Lion King. -No way. |
- 설마 [웃음] - [유쾌한 음악] | -I'm asking, because I love The Lion King. -No way. |
[혜영의 웃음] | |
- [지혜] 아, 듀이 씨 - [출연진의 웃음] | Dewey… |
[세윤] 듀이 씨 등장할 때 ♪ 아 ♪ | When Dewey the groom arrives, it's like-- |
- [세윤의 흥얼거리는 소리] - [출연진의 웃음] | When Dewey the groom arrives, it's like-- |
[익살스러운 효과음] | RIGHT UP THE HOSTS' ALLEY |
♪ 발바리 치와와 ♪ | RIGHT UP THE HOSTS' ALLEY |
아, 그렇게 등장했나 봐 | RIGHT UP THE HOSTS' ALLEY So this was his first wedding? |
- [혜영의 탄성] - [웃음] | |
- [지혜] 아, 듀이 씨 조금 독특해 - [세윤] 진짜 그걸 틀었다고? | Wow, Dewey is unique-- He's very unique. |
- [지혜] 많이 독특해 - [흥미로운 음악] | Wow, Dewey is unique-- He's very unique. |
아니, 왜냐하면 나는 '라이온 킹'을 너무 좋아해서 | I'm asking, because I love The Lion King. |
- [돌싱들의 웃음] - '라이온 킹' 노래를 틀고 | So I played the soundtrack, and someone sang one of the songs at the wedding. |
축가도 '라이온 킹'으로 받았어 | So I played the soundtrack, and someone sang one of the songs at the wedding. |
- [세윤] 대박 - [흥얼거리는 소리] | Amazing. |
- [세윤이 웃으며] 하네? - [듀이] 그런데 | -But-- -You entered the hall to that? |
그거로 등장했어? | -But-- -You entered the hall to that? |
아니, 아니 그걸로 등장한 건 아니고 | No, no-- Not enter the hall. |
[돌싱들의 웃음] | No, no-- Not enter the hall. {DEWEY'S FIRST WEDDING} FULFILLED DREAMS |
[리키] '하쿠나마타타' | -It's not "Hakuna Matata," is it? -No, you don't need to worry about-- |
- 그 노래는 말고? - [듀이] 아, 그건 아니야 | -It's not "Hakuna Matata," is it? -No, you don't need to worry about-- |
- [리키의 웃음] - [듀이] 그거, 걱정이 없는… | -It's not "Hakuna Matata," is it? -No, you don't need to worry about-- |
[씁 숨 들이켜는 소리] 그러게 그걸 했어야 됐을 수 있는데 | -It's not "Hakuna Matata," is it? -No, you don't need to worry about-- Okay, maybe I should've used that. I think I chose the wrong song. |
- 잘못 고른 것 같기는 해, 응 - [사람들의 웃음] | Okay, maybe I should've used that. I think I chose the wrong song. |
[제롬] 나 궁금해 보고 싶어, 그거 진짜로 | -I'm curious. I want to see it for real. -Did you have a Lion King theme? |
[지수] 막 '데코'도 '라이온 킹'처럼 | -I'm curious. I want to see it for real. -Did you have a Lion King theme? |
- [듀이] 아니, 그런 건 아니었어 - [지수가 웃으며] 그건 아니지? | -It wasn't like that. -Okay. |
- [듀이의 호응] - [지수] 정글, 막 | FUN WEDDING FANTASY TALK -Ji-won… -Yes? |
- [지혜] 우리 은지원 [웃음] - [혜영의 탄성] | -Ji-won… -Yes? Where and how do you want to hold your wedding? |
- [지원] 네? - [혜영] 은지원 씨는 재혼하면 | Where and how do you want to hold your wedding? |
[혜영] 어디서 어떻게 하고 싶어요? | Where and how do you want to hold your wedding? |
저는 절에서 한번 해 보고 싶어요 | -I want to do it at a temple. -Your religion is-- |
- [혜영의 웃음] - [지혜] 아, 종교가 | -I want to do it at a temple. -Your religion is-- |
- [지원] 예, 저는 불교인데 - [지혜] 불교예요? | -Yes, I'm a Buddhist. -You're a Buddhist? |
- [출연진의 탄성] - [목탁 효과음] | -Yes, I'm a Buddhist. -You're a Buddhist? |
다들 교회에서는 결혼식들 하잖아요 | Churches do weddings, right? |
[세윤, 지혜의 탄성] | Churches do weddings, right? |
진짜 절에서도 한번 해 보고 싶어요 | But I want to have it at a temple-- One with a scenic view. |
- 경치 좋은 절에서 - [지혜] 그러면 | But I want to have it at a temple-- One with a scenic view. And you'd serve the alms bowl meal to the guests? |
[목탁 효과음] | And you'd serve the alms bowl meal to the guests? |
- [유쾌한 음악] - [출연진의 웃음] | And you'd serve the alms bowl meal to the guests? |
- [지원] 그렇죠, 그, 그 - [웃으며] 발우 공양, 깨끗이 다 | -Yes, that's-- I'd serve temple… -We'd sit and have temple food-- No meat? |
- [지원] 절밥, 절밥 나가고 - [지혜] 앉아서 절밥으로 | -Yes, that's-- I'd serve temple… -We'd sit and have temple food-- No meat? |
- [지혜] 고기는 안 되고? - [지원] 그거 다 핥아서 설거지 | -Yes, that's-- I'd serve temple… -We'd sit and have temple food-- No meat? You have to lick it clean, do your own dishes, then leave. |
- [지원] 다 하고 가야 돼요 - [지혜] 하고 그러고 나가야 돼? | You have to lick it clean, do your own dishes, then leave. |
- [세윤] 그거 다 먹어야 되잖아 - [지원] 다 먹어야 돼요 | -We can't leave leftovers? -No. |
- 아, 좀 깐깐해서 난 못 가요 - [지원] 그거 물 부어서 다 먹고 | -It's too strict. -You pour water and-- |
[지혜] 아, 죄송합니다, 난 깐… | -It's too strict. -You pour water and-- Well, I'm not going if there's no meat. |
난 고기 안 주면 안 가거든 | Well, I'm not going if there's no meat. |
- 깐깐해서 나랑은 안 맞네 - [지원] 아, 고기, 안 돼요 | -It's not right for me. -Meat… |
- [희진] 데이트 나갈 시간이야 - [지수의 호응] | -Time for a date. -Got to look pretty, if it's a date. |
- [밝은 음악] - [지수] 데이트인데 이뻐져야지 | -Time for a date. -Got to look pretty, if it's a date. FINALLY, FIRST DATE IN CANCÚN |
- 중요한 데이트인데 - [희진] 오늘 제일 이뻐야 돼 | -It's an important date. -We need to look as pretty as possible. |
[희진] 우리가 [웃음] | -It's an important date. -We need to look as pretty as possible. |
[안내 음성] 케어를 시작합니다 | Starting care. |
[안내음] | THE DIVORCÉES GET READY FOR THEIR DATE |
- [지수] 괜찮지? - 응 | THE DIVORCÉES GET READY FOR THEIR DATE -It's nice, huh? -Yeah. |
[안내 음성] 케어를 종료합니다 | Ending care. |
[제롬이 영어로] 문자 확인해 봐 | |
[의미심장한 음악] | |
[한국어로] 뭐예요? | What is it? HAS IT BEGUN?! |
어? | HAS IT BEGUN?! |
[지수] [음 소거 효과음] *톡 왔대 어, 봤어? | THE DIVORCÉS GET A {TEXT} -There's another one. -You saw? |
[제롬] 10분 후 | Ten minutes later. |
[톰] 지금 바로 시작이야? | It's starting right now? AN UNPRECEDENTED NERVE-RACKING DATE |
[하림] '오, 마이 가쉬' | AN UNPRECEDENTED NERVE-RACKING DATE |
- [리키] '오, 마이 가쉬' - [희진의 옅은 웃음] | It's a bit complicated, isn't it? |
- 좀 복잡하네 - [희진의 웃음] | It's a bit complicated, isn't it? |
[세윤] 뭔데, 뭔데? | What is it? |
[베니타] 하, 어떡해 | What do I do? EXCITEMENT & NERVES STARTS NOW |
[지미] 와, 되게 떨린다 뭐라고 [웃음] | I'm so nervous. DOLSING HOUSE @ CANCÚN THE DATE OF DAY TWO MORNING? |
[혜영] 드디어 시작인가요? | DOLSING HOUSE @ CANCÚN THE DATE OF DAY TWO MORNING? Is it finally starting? |
[흥미로운 음악] | A CURIOUS MESSAGE IS SENT TO THE DIVORCÉS |
[놀란 숨소리] | A CURIOUS MESSAGE IS SENT TO THE DIVORCÉS |
[하림] '오, 마이 가쉬' | A CURIOUS MESSAGE IS SENT TO THE DIVORCÉS |
[희진이 영어로] 선택했어? | |
[지수가 한국어로] 너는 어디로 가? | Where are you going? |
[소라] 밖에 앉을래? | Want to sit outside? |
- 1 대 1 - [하림] 1 대 1? | -One on one. Yeah. -One on one? |
어 | THE {1:1 DATE} BEGINS IN CHAOS |
[웃음] | THEIR HEARTS MOVE! |
너에 대해서 더 알고 싶은 거? | THEIR HEARTS MOVE! I want to know more about you. |
[리키] 그, 좀 꺼져 줄래? | Will you get lost? |
- [돌싱녀] 땡스 - [돌싱남, 돌싱녀의 웃음] | THEIR CANDID AND FOOLHARDY {MOVES} BEGIN |
[설레는 음악] | #GROUP DATE FULL OF HEART FLUTTERS |
[여자가 영어로] 방금 보신 건 바차타입니다 | THE DISTANCE BETWEEN DIVORCÉS GETS CLOSER |
조금 섹시하면서도 로맨틱하게 | |
[듀이가 한국어로] 손을 맞잡을 때 설렜어요 | I felt butterflies when we held hands. |
[제롬] 알고 싶어요 | I want to get to know her. |
[희진] 좋았죠 [웃음] | It was great. |
[소라] 되게 귀여웠어요 | It was so cute. |
[무거운 음악] | SOME DIVORCÉS… |
[톰] 기분이 좀 '다운'됐어요 | I was feeling a bit down. |
[흥미진진한 음악] | |
[듀이] 직업, 직업 | Our job. |
[베니타] 기대된다 | This is exciting. |
지금은 | Right now, I work at-- |
- [음 소거 효과음] 에서 - [돌싱들의 놀란 숨소리] | Right now, I work at-- BEST RÉSUMÉS EVER! |
[돌싱들의 놀란 탄성] | BEST RÉSUMÉS EVER! SURPRISED |
[제롬] 저는, 저의 직업은 | I work in the largest company *** in the US. |
미국에서 제일 큰 [음 소거 효과음] 에서 | I work in the largest company *** in the US. |
[돌싱들의 놀란 탄성] | Wow. Amazing. |
대박 | Wow. Amazing. |
No comments:
Post a Comment