Search This Blog



 돌싱글즈 (시즌4) 2

Love After Divorce (Season 4) 2

[KOR-ENG DUAL SUB]

 



- [지미] 한잔할까요? '치어스'-Cheers! -Cheers to divorcés.
- [돌싱들] '치어스' - [돌싱들의 웃음]-Cheers! -Cheers to divorcés.
- [톰] 어, 반갑습니다 - [하림의 웃음]-Cheers! -Cheers to divorcés. -Pleasure to meet you all. -Cheers, cheers.
[제롬] '치어스, 치어스, 치어스'-Pleasure to meet you all. -Cheers, cheers.
[베니타] 만나서 반가워Nice to meet you all.
[듀이] 어? 우와, 이거 뭐야? 이거-What's this? -Let's take a look.
[지수] 보자-What's this? -Let's take a look.
[지수]The people I wanted to talk to were Jimi…
[희진]I wanted to talk to Jerome more.
[희진] 뭔가 이제 찍을 것 같은 예감이 드는 거예요I felt like he'd pick that.
그래서 그냥So I just picked that, too. And he stamped on it right away.
[희진]So I just picked that, too. And he stamped on it right away.
[희진]So I just picked that, too. And he stamped on it right away.
[희진] 그럼 우리는 고기 쪽을 가 볼게We'll go to the meat section.
- [제롬] 오케이 - [희진] 고기We'll go to the meat section.
[희진] 이게 왜 안 나오지?Why isn't it translating? CLOSER
[희진의 옅은 웃음]CLOSER GRIN
[제롬] 뒤에 조심Watch out, behind you. -What about the rice? -To be honest--
- [지미] 쌀은 - [지수] 쌀이 이거 같아-What about the rice? -To be honest--
- [지미] 굳이 그러니까 - [제롬의 호응]-What about the rice? -To be honest-- Yeah.
- [세윤] 자, 지난주에 드디어 - [밝은 음악]Last week, Love After Divorce Season 4 has finally begun.
'돌싱글즈 시즌 4'가 시작됐습니다Last week, Love After Divorce Season 4 has finally begun.
첫 방송이 되자마자As soon as it aired, there was an uproar due to its huge scale…
[지혜의 탄성]As soon as it aired, there was an uproar due to its huge scale…
[탄성]Wow.
[세윤] 어마어마한 스케일 때문에 아주 난리가 났다고 합니다…from America to Cancún, Mexico.
[지혜] 네, 뭐, 전 세계에서 지금 '돌싱글즈'를Well, because they're watching Love After Divorce all around the world.
- 동시에 보고 있는 거잖아요 - [혜영의 호응]Well, because they're watching Love After Divorce all around the world.
이제 뭐, 한국 '맘 카페'Browsing Korean mommy-blogs just isn't enough for me anymore.
뭐, 둘러보는 것만으로는 저는 부족합니다Browsing Korean mommy-blogs just isn't enough for me anymore.
미국 '맘 카페'에 지금 조만간I'm planning to sign up for an American mommy-blog soon.
- 가입을 할 예정이에요 - [출연진의 웃음]I'm planning to sign up for an American mommy-blog soon.
- 미국 계정 하나 파 놨어요 - [세윤의 호응]I've already created a US account.
- 조만간 거기서… - [지원] 대화가 돼야죠-Can you speak the language? -No, they use Korean there.
- [세윤의 웃음] - [지혜] 아니, 거기 한국말 써요-Can you speak the language? -No, they use Korean there.
- [지원] 아, 그래요? - [지혜가 웃으며] 한국어, 한국말-Oh, really? -They use Korean.
- [세윤] 아, 한인 '맘 카페' - [지혜의 웃음] 한인 '맘 카페'에So a Korean mommy-blog? I'll sign up for a Korean mommy-blog,
- [지혜] 내가 가입해서 - [세윤] 한인 '맘 카페' 좋다I'll sign up for a Korean mommy-blog,
- [지원의 호응] - [지혜] 커뮤니티, 약간I'll sign up for a Korean mommy-blog, get more involved in the community, and relay any relevant information.
섭렵해서 정보 여기다get more involved in the community, and relay any relevant information.
- 갖다드리거든요, 네 - [지원, 혜영의 탄성]get more involved in the community, and relay any relevant information.
- [혜영] 좋다, 좋다 - [지혜의 웃음]get more involved in the community, and relay any relevant information. Sounds good.
[세윤] 첫 방송 나가고 나서 주변에서Since the first broadcast, there were so many people asking,
'도대체 어디서 그런 매력적인 돌싱분들을 찾았냐'Since the first broadcast, there were so many people asking, "Where on earth did you find such charming divorcés?"
궁금해하는 분들이 굉장히 많았어요"Where on earth did you find such charming divorcés?"
미국 편이The US edition had the most applicants, so the acceptance rate was very low.
- 역대급으로 지원서가 - [흥미로운 음악]The US edition had the most applicants, so the acceptance rate was very low.
- [지혜] 너무 많아서 - [혜영의 탄성]The US edition had the most applicants, so the acceptance rate was very low.
합격자 문턱이 그렇게 높았다고 합니다The US edition had the most applicants, so the acceptance rate was very low.
[지혜]The first round was a document review, and the second was a phone interview.
- [지혜] - [혜영, 오스틴의 호응]The first round was a document review, and the second was a phone interview. The third round was a video conference meeting,
- [지혜] - [혜영의 호응]The third round was a video conference meeting,
[지혜] 그리고 4차는The third round was a video conference meeting, and the fourth was an in-person interview in the US.
미국 현지 대면 인터뷰까지and the fourth was an in-person interview in the US.
아주 신중에 신중을 거쳐서and the fourth was an in-person interview in the US. They were chosen after a very thorough process.
예, 가까스로 뽑은 분이라고 해요They were chosen after a very thorough process.
[혜영] 아, 아니, 근데 은지원 씨는 이거 보면서They were chosen after a very thorough process. But Ji-won, after watching this, don't you want to date someone?
연애하고 싶은 마음 안 생겼어요?But Ji-won, after watching this, don't you want to date someone?
[지원의 씁 숨 들이켜는 소리]But Ji-won, after watching this, don't you want to date someone?
- 저 연애 울렁증이 있어서 - [익살스러운 효과음]I have a "relationship-phobia," so…
- [세윤] 그래요? - 네-Is that so? -Yes.
[혜영] 그러면 이혼하고 지금까지 연애 한 번도 안 했어요?So you haven't dated since your divorce?
- [지원] 아니, 뭐, 그거는 뭐 - [흥미로운 음악]-Well, yes, but that's… -More or less than Jimi?
- 뭐, 그런데 - [세윤] 지미 '업 앤드 다운'?-Well, yes, but that's… -More or less than Jimi?
- [지혜가 웃으며] 지미 - [지원] 지미?-Well, yes, but that's… -More or less than Jimi? -Jimi? -He had eight relationships. More or less?
- [지혜] 지미 8번 - [세윤] 지미 '다운'?-Jimi? -He had eight relationships. More or less?
- [지혜] '업'이야, '다운'이야? - [세윤] 지미 '업'?-Jimi? -He had eight relationships. More or less?
- [지원] 아, 그 정도는 아니죠 - [세윤의 웃음]-Gosh, it's not that many. -Down?
- [세윤] 지미 '다운'? - [지원] 지미 못 이겨요-I can't beat Jimi. -Yeah, you can't beat Jimi.
- [세윤] 어, 지미 못 이겨 - [지원] 아, 지미는…-I can't beat Jimi. -Yeah, you can't beat Jimi.
- [혜영, 지혜의 웃음] - [세윤] 지미 못 이겨요-I can't beat Jimi. -Yeah, you can't beat Jimi.
- [지원의 호응] - [혜영] 지미 못 이기는 걸로You can't beat him, huh?
- [지혜의 호응] - [밝은 음악]You can't beat him, huh?
[베니타] 밥 하는 시간 오래 걸릴 거 같지 않아?WHILE THE GROCERIES TEAM IS SHOPPING, #COOKING TEAM Don't you think it'll take long to cook?
- [소라] 연어는 대개 한 10분? - [베니타] 1시간 넘지?-Maybe 10 minutes for the salmon? -Over an hour, no? Ten minutes?
- [듀이의 호응] - [베니타] 10분?-Maybe 10 minutes for the salmon? -Over an hour, no? Ten minutes?
이거 그냥 자르는 것만 오래 걸리고Preparing it takes long, but don't you think mixing it will take 20 minutes?
써는 건 한 20분이면 다 하지 않을까요?Preparing it takes long, but don't you think mixing it will take 20 minutes?
- [베니타] 근데 굽는 건 - [소라] 굽는 거면 팬만 크면은Preparing it takes long, but don't you think mixing it will take 20 minutes? It'll take five minutes each as long as the pan is big.
[소라] 하나당 뭐, 5분, 5분이니까It'll take five minutes each as long as the pan is big.
- [톰] 와, 진짜 - [리키] '와우'Wow, seriously.
- [리키] 요리 잘할 것 같아요 - [톰] 그러니까-She must be good at cooking. -Yeah, properly. Figured it out fast.
- [리키의 웃음] - 제대로, 저렇게 쉽게-She must be good at cooking. -Yeah, properly. Figured it out fast.
요리하는 거 좋아해I like cooking. SHY
[베니타] 다들 취미가 뭐야?What is everyone's hobby?
[리키가 영어로] 나는 농구
- [베니타] 농구? - [리키] 농구
- [베니타] 보는 거, 하는 거? - [리키] 해변에 가는 거나
- [리키] 둘 다 [호응] - [베니타] 둘 다? [깨달은 탄성]
[톰이 한국어로] 운동 잘할 것 같아He looks like he'd be good at sports. He looks athletic.
- [베니타의 호응] - 되게 잘할 것 같아He looks like he'd be good at sports. He looks athletic.
[리키가 영어로] 해변에 가는 것도 좋아해
[소라가 한국어로] 좋아하는 팀 물어보고 싶은데I want to ask about his favorite team, but it'll reveal the answer, so I can't?
- [발랄한 음악] - 그러면 답이 나오니까 안 된다?I want to ask about his favorite team, but it'll reveal the answer, so I can't?
- 응, 맞아 [웃음] - [베니타의 웃음]Yeah, you're right. I can't answer that.
그거는 대답 못 해 [웃음]Yeah, you're right. I can't answer that.
팀 못해요? 동네 팀이?Does your local team suck?
- 응? - [소라] 동네 팀이 잘해요?Or are they good?
[생각하는 소리]
- [베니타] 에이, 그러면 또 너무 - [리키] 그것도 말하면 안 되는데I can't answer that, either.
- [소라, 리키의 웃음] - [베니타] 그러면 알지You're asking for a clue!
- [리키] 농구 봐요? - [베니타] 너무 정해져 있는데-You watch basketball? -That limits the choices.
[리키] '오, 리얼리'? 농구 봐요?You watch basketball?
[밝은 음악]A LITTLE BIT
- 응, 오케이 - [소라] 나 스포츠 보는 거I like watching sports.
- [소라] 좋아해, 응 - [영어로] 아, 그래? [탄성]I like watching sports.
[세윤이 한국어로] 농구 좋아하나 보다, 소라 씨는Sora must like basketball.
[듀이] 나는TIME TO SHARE EACH OTHER'S HOBBY I like playing instruments.
악기 다루는 거 좋아해I like playing instruments.
- [혜영의 탄성] - [돌싱들의 호응]
[소라] 무슨 악기?What kind of instrument?
나는 그냥 가리지는 않아I'm not particularly picky.
- 오, 그래? 다 잘해, 그러면? - [듀이의 호응]Oh, really? You're good at everything? You can play them all?
- 다 쳐? - [듀이] 다 어중간해Oh, really? You're good at everything? You can play them all?
다 어중간해I'm mediocre at everything.
- [베니타, 듀이의 호응] - [사람들의 웃음]I'm mediocre at everything.
[웃으며] 너무 솔직한데?He's too honest.
- [소라] 그런 거 좋은 거야 - [듀이] 어, 그래서-That's a good thing. -So I actually created a band.
[듀이] 내가 사실은-That's a good thing. -So I actually created a band.
- [활기찬 음악] - 밴드를 만들어서-That's a good thing. -So I actually created a band.
내가 이제 애들을 최대한 그 요소요소에 넣고I put the others in their positions, and I play whatever's needed.
빈 곳을 내가 맡고, 또I put the others in their positions, and I play whatever's needed.
- [톰의 탄성] - [세윤] 다 잘해서?Wow. -Because he's good at everything? -He's in a band.
[혜영] 밴드를 하는구나-Because he's good at everything? -He's in a band.
[톰] 난I like…
테니스tennis, and--
- 뭐… - [소라] 골프tennis, and-- Golf?
- [톰] 골프, 그리고 - [리키의 호응]Golf? As well as swimming…
수영, 러닝, 하이킹As well as swimming…
- [베니타] 운동 다 좋아하네 - [톰이 영어로] 명상He likes all sports.
- [베니타의 웃음] - [듀이의 놀란 숨소리]
[듀이가 한국어로] '메디테이션'도?Yeah.
[톰의 호응] 나 여기 와 가지고Yeah. When I got here, before you came…
[웃으며] 너 오기 전에When I got here, before you came… -Did you meditate? -…I was meditating.
[베니타가 웃으며] 어 '메디테이트'했어?-Did you meditate? -…I was meditating.
- [돌싱들의 웃음] - [톰] '메디테이트'하고 있었잖아-Did you meditate? -…I was meditating.
- [소라의 탄성] - [사람들의 웃음]-Did you meditate? -…I was meditating.
[흥미로운 음악]
[오스틴, 혜영의 웃음]#MEDITATION TIME BEFORE THE FIRST MEETING Wow, that's amazing.
[세윤] 오, 근데 대단하다Wow, that's amazing.
- 독특해 [웃음] - [세윤의 머뭇거리는 소리]-How unique. -Yeah, he's unique.
[혜영] 어, 독특해-How unique. -Yeah, he's unique.
[베니타] 어쩐지 되게 '피스풀'해 보였어No wonder you looked peaceful. Kind of.
- 약간 [웃음] - [돌싱들의 호응]No wonder you looked peaceful. Kind of.
[듀이] 표정에서 느껴지는 게 있어I can feel it on his face.
[베니타, 리키의 호응]THE REASON HE LOOKED RELAXED DURING FIRST ENCOUNTER
[리키] 다 밖에 나가, 나가 볼까?-Shall we all go outside? -Shall we?
- [듀이] 아, 그럴까? - [돌싱들의 웃음]-Shall we all go outside? -Shall we?
- [부드러운 음악] - [하림] 그럴까요? [웃음]-Shall we go? -Gosh, my head hurts.
[소라] 아, 허리 아파 [신음]-Shall we go? -Gosh, my head hurts.
[베니타] 아, 이쁘다TO THE DOLSING HOUSE COURTYARD WHERE THERE'S COOL BREEZE -How pretty. -Wow, it's pretty.
[혜영] 아, 이쁘다-How pretty. -Wow, it's pretty.
[듀이] 아, 이게 이따가 우리가 저녁을 여기서 먹게 되겠구나I guess this is where we'll be having dinner later.
[하림] 그런가 봐I guess so.
[톰의 탄성]Wow.
- [베니타] 어, 하네 - [듀이] 어, 한다They're doing it.
- [듀이가 영어로] 불꽃놀이 - [사람들의 탄성]They're doing it. Wow!
- [한국어로] 불꽃놀이까지 - [톰, 듀이] '와우'-Even fireworks? -Wow.
[톰이 영어로] 우리를 위해서 하는 거야? [웃음]
[듀이가 한국어로] 이거는 보기 좋다, 진짜-This is really nice to look at. -Wow!
[지혜의 탄성]-This is really nice to look at. -Wow! THE FIREWORKS LIGHT UP THE NIGHT SKY
[톰의 탄성]THE FIREWORKS LIGHT UP THE NIGHT SKY TO BLESS THOSE LOOKING FOR LOVE AGAIN
[지원] 이야, 제대로 보이네TO BLESS THOSE LOOKING FOR LOVE AGAIN Wow, what a great view.
[듀이] 야, 여기 와 있다니 아직도…I still can't believe…
- [살짝 웃으며] 순간순간 - [베니타] 믿겨지지가 않아?I still can't believe… -You can't believe you're here? -Yeah, each moment--
- [듀이] 어, 순간순간 - [베니타의 옅은 웃음]-You can't believe you're here? -Yeah, each moment--
[소라의 웃음]
- [베니타] 다들 똑같지 않을까? - [소라] 너무 웃긴데Don't you think we all feel the same?
[베니타] 우리 다들? [씁 숨 들이켜는 소리]Don't you think we all feel the same?
'내가 여기서 뭐 하고 있지?'-"What am I doing here? Who am I?" -You're right.
- '난 누구지?' - [듀이] 아, 그래, 맞아-"What am I doing here? Who am I?" -You're right.
[베니타] '여기는 어디지?' [웃음]-"What am I doing here? Who am I?" -You're right.
- [리키의 옅은 웃음] - [듀이] 어, 그런 거 있어-Something like that. -I was really nervous.
[리키] 난 진짜 긴장 많이 했었어-Something like that. -I was really nervous.
- [듀이의 호응] - 여기에 오는 거-Something like that. -I was really nervous. I had mixed feelings about coming here.
- [듀이의 호응] - 내가 반반이었어I had mixed feelings about coming here.
- [돌싱들의 호응] - 갈까 말까If I should go or not.
- 나 한국말 잘 못하니까 - [돌싱들의 호응]Because I'm not good at speaking Korean,
- 이렇게 잘 대화할지 - [듀이의 호응]I was worried that I may not be able to hold conversations very well.
- 그 걱정 되게 많이 했었어 - [돌싱들의 호응]I was worried that I may not be able to hold conversations very well.
[하림] 우리는 서로 둘이 한국말로 대화하면 안 돼요We can't talk to each other in Korean.
- [돌싱들의 웃음] - 우리는 우리끼리We can't talk to each other in Korean. -Between us-- Like this. -No, but she seems really good--
[베니타] 아니 여기는 되게 잘하는데-Between us-- Like this. -No, but she seems really good--
- [하림] 리키, 멈출 거야, 우리 - [리키의 의아한 탄성]-Between us-- Like this. -No, but she seems really good--
[영어로] 우리가 한국말로 대화하면
- [리키의 호응] - [하림이 한국어로] 봐 봐Try talking to me in Korean right now.
한국말로 대화해 봐, 나랑 같이Try talking to me in Korean right now.
- [감성적인 음악] - 지금Try talking to me in Korean right now.
- 지금? 어, 지금? - [하림] 지금-Now. -Oh, now? Let's do it.
- [하림의 웃음] - 응, 하자-Now. -Oh, now? Let's do it.
- [사람들의 웃음] - [듀이의 말소리]Join the game.
[하림의 탄성과 웃음]Join the game.
- [하림] 우리 어떡, 음… - [리키] 근데-We're like-- -But…
[영어로] 네가 나보다 한국말 훨씬 잘하는 것 같아
[한국어로] 그러니까 한국말로 해 봐, 그걸-Try saying that in Korean. -In Korean?
- [리키] 한국말로? - [하림의 호응]-Try saying that in Korean. -In Korean?
그러니까 너 한국말이So I think your Korean is a lot better than mine.
- [하림의 웃음] - 나보다 [웃음]So I think your Korean is a lot better than mine.
나보다 훨씬 더 잘하는 것 같아So I think your Korean is a lot better than mine.
대화하다 보면은 [웃음]Once we have a conversation…
[리키의 호응]
아닐걸 [웃음]-Probably not. -Maybe not? But I think it's good.
[리키] '아닐걸'? 근데 잘하는 것 같은데-Probably not. -Maybe not? But I think it's good.
[세윤의 깨달은 탄성]SINCE WHEN DID IT BECOME
[하림, 리키의 웃음]{A CONVERSATION BETWEEN RICKY AND HA-RIM}?
[소라] 둘 다 스페인어도 하지 않아요?{A CONVERSATION BETWEEN RICKY AND HA-RIM}?
- [출연진의 웃음] - [익살스러운 음악]Ha-rim is good at Korean. Is she pretending to be bad?
- [세윤] 너무 잘하는데 왜? - [지원] 어, 너무-She's very good actually. -It's too--
나보다 나아요She's better than I am!
리키한테 되게 호감 보이려고-She's trying show her interest in Ricky. -Is that why she's laughing?
[지원] 어, 그래서 웃음 폭발했나?-She's trying show her interest in Ricky. -Is that why she's laughing?
난 안 웃겼거든, 방금I didn't think that was funny.
- [출연진의 웃음] - 근데I didn't think that was funny. WHY ON EARTH IS SHE LAUGHING?!
대화하다 보면은 '하하하' 웃잖아-But as she's talking, she keeps laughing. -You're right.
- [세윤] 그러네, 그러네 - [지혜가 웃으며] 맞아-But as she's talking, she keeps laughing. -You're right. -But what's so funny? -Right. You're right.
- [지원] 근데 뭐가 웃기다고 - [세윤] 어, 그러네-But what's so funny? -Right. You're right.
- [밝은 음악] - [희진] 저희 왔어요We're back!
- [지수] 오래 기다렸죠? - [지미] '올라'GROCERIES TEAM ARRIVES AT DOLSING HOUSE -Did you wait long? -Hola.
- [듀이] 어? 왔어? - [톰] 왔어-You're back? -You're here.
- [듀이] 아, 가 볼까? - [하림] 우리 시간-You're back? -You're here.
- [톰] 자, 이제 일합시다 - [하림의 웃음]Now, let's get to work.
[지혜] 멕시코 음식도 맛있을 것 같아요-I think Mexican food will be delicious. -Absolutely delicious!
- [혜영] 아, 완전 맛있지 - [지혜] 약간 한국 사람들이-I think Mexican food will be delicious. -Absolutely delicious! They have a spicy taste that Koreans also like.
[지혜] 좋아하는 매운맛들이 있어서They have a spicy taste that Koreans also like.
- [혜영의 호응] - [리키] 일단 다They have a spicy taste that Koreans also like. Should I put it all in the fridge for now?
냉장고에다 넣을까?Should I put it all in the fridge for now?
- [듀이] 어, 어, 넣자, 음료는 - [리키의 호응]Yeah, let's put them in.
[톰] 내가 하나 잘하는 거 하나 있어There's one thing I'm good at.
- [리키] 어, 뭐? - [톰] 정리-What? -Organizing.
[리키] 정리?-What? -Organizing. -Organizing? -Tidy up.
[출연진의 깨달은 탄성]-Organizing? -Tidy up.
- [톰] 그래서 - [흥미로운 음악]-Organizing? -Tidy up. He seems like he'd be good at organizing.
정리 잘할 것 같은 스타일이야He seems like he'd be good at organizing.
[톰이 영어로] 해 보자He seems like he'd be good at organizing.
[반짝이는 효과음]CAREFULLY PLACING THE FRUITS IN A BOWL
[하림이 한국어로] 정리 진짜 좋아하죠?-You really like organizing, huh? -Yeah.
- [톰의 호응] - [영어로] 어머, 세상에-You really like organizing, huh? -Yeah.
- [발랄한 음악] - [톰의 옅은 웃음]
[한국어로] 이렇게 다 다 완벽하게Everything's at a perfect 90-degree angle.
- 90도 각도의 - [톰] 아니Everything's at a perfect 90-degree angle. No, no. It's really not that bad.
[톰] 전혀, 전혀 그 정도는 아니고No, no. It's really not that bad.
[하림] 이거 바나나도 이렇게 놓은 거예요?Did you put the bananas like this, too?
- [톰] 그러니까 왜냐면 얘네들이 - [하림의 웃음]-No, it's because they shouldn't-- -I'm not saying it in a bad way.
- 아, 나쁘게 얘기하는 거 아니야 - [톰] 얘네들이, 얘네들이-No, it's because they shouldn't-- -I'm not saying it in a bad way.
- 땅에 닿으면 안 되잖아 - [하림, 혜영의 웃음]They shouldn't touch the shelf, you know.
얘네들, 얘네들이 이제 막They shouldn't touch the shelf, you know. If they touch the shelf, it's going to get everywhere.
[하림의 웃음]If they touch the shelf, it's going to get everywhere.
아니, 얘네들이 땅에 닿으면 이렇게 막, 이렇게 막If they touch the shelf, it's going to get everywhere.
- 묻을 거 아니야, 이게 - [하림의 호응]If they touch the shelf, it's going to get everywhere.
- 그러니까 이제 - [하림이 영어로] 정리 잘했어That's why--
- [한국어로] 잘했어, 잘했어 - [톰의 호응]-Great job. -Yeah.
- [하림의 웃음] - [톰] 아니, 뭐I mean…
[소라] 우리 먹는 데를 테이블 세팅도It'd be nice if someone set the table.
- 누가 하면 좋을 텐데 - [제롬] 오케이It'd be nice if someone set the table.
[제롬] '유텐실' 그쪽에 있어?Are all the utensils there?
[영어로] 포크랑 칼 같은 거?So I can set the table.
[한국어로] 테이블 세팅하게So I can set the table.
칼 잘 쓰는 사람?Anyone good with knives? Someone who can chop-chop?
'촙, 촙' 해 줄 사람?Anyone good with knives? Someone who can chop-chop?
[제롬] 칼? 내가 할게Knives? I'll do it.
[톰이 영어로] 좋은 생각이야 [웃음]JEROME FROM THE GROCERIES TEAM JOINS BENITA TO COOK
[시끌벅적한 소리]JEROME FROM THE GROCERIES TEAM JOINS BENITA TO COOK
[제롬이 한국어로] 뭐를 잘라 줘? 양파?What should I cut? The onions?
- [베니타] 어, 양파 잘라 줘 - [제롬] 아니면 다른 거?-Yeah, the onions. -Okay.
[흥미로운 음악]
이제 이거 힘줄, 이거It's time to show his forearms.
- 딱 보여 줘야 되죠 - [세윤의 호응]It's time to show his forearms.
- [혜영] 어, 남자 힘줄 - [오스틴] 여자 앞에서, 네A man's forearms.
- [지혜의 호응] - [세윤] 칼질, 남자의 칼질A man's forearms. A man's chopping is attractive.
- 멋있지 - [오스틴, 혜영의 호응]A man's chopping is attractive.
- [베니타] 이거 할 줄 알지? - [제롬] 어떻게 해?You know how to do this?
[영어로] 다듬을 줄 알지?
[베니타가 한국어로] 꼬다리 여기 자르고Cut the ends here.
- [영어로] 아니야, 아니야 - [발랄한 음악]No, no, no, no.
- [소라가 한국어로] 그냥 컵으로 - [리키] 없으면 그냥
[베니타] 이렇게 자른 다음에Cut it like this--
- 이렇게, 이렇게 - [제롬의 호응]Here and here.
- 이렇게 하면 나중에 - [제롬의 호응]-If you do this, it's easier to chop-- -And then chop?
- '촙' 하기가, 어 - [제롬] 그다음에 이렇게 '촙'-If you do this, it's easier to chop-- -And then chop?
- [제롬] 오케이 - [베니타] 아니면 진짜Or if it's shaky here,
[베니타] 여기가 흔들리면 그냥Or if it's shaky here,
- 요렇게, 요렇게, 요렇게, 요렇게 - [제롬의 호응]do it like this, this, this, and this.
이렇게, 그러면 여기가 안 흔들려JEROME GETS CHOPPING LESSONS WHILE STANDING NEXT TO BENITA Then, it'll be firm here.
[영어로] 그래서 자르면 돼Then, it'll be firm here.
[한국어로] 잘할 줄 모르나 보다I don't think he knows what he's doing.
[듀이] 어, 과자 사 왔네I don't think he knows what he's doing.
그냥 나선 거야 [웃음]He just volunteered?
[소라] 좀, 슈퍼 갔다 온 사람 쉬어야 되지 않아요?-Shouldn't the groceries team get rest? -Yeah.
[톰] 어, 아니 우리 왜냐면 너무 미안해-Shouldn't the groceries team get rest? -Yeah. We feel bad because we didn't do anything.
[베니타] 그래 너 왜 요리하고 있어?We feel bad because we didn't do anything.
- [톰] 우리 너무 안 했잖아 - [제롬] 미안We feel bad because we didn't do anything. -We were just playing. -Yeah, we were playing.
- [소라] 우린 놀고 있었거든요 - [톰] 우리 놀고 있었는데-We were just playing. -Yeah, we were playing.
그럼 나 테이블 세팅해 줄게Then, I'll set the table.
[톰이 영어로] 그래 좋은 생각이야
- [감성적인 음악] - [톰의 웃음]GROCERIES TEAM LEAVES THE KITCHEN
[시끌벅적한 소리]GROCERIES TEAM LEAVES THE KITCHEN
[제롬이 한국어로] 여기 냅킨 냅킨 있어, 여기 밑에There are napkins here-- Under here.
[지혜] 근데 제롬 씨가 약간 쳐다보고 있어요GAZE -But Jerome is kind of looking at Benita. -Benita?
- [혜영이 놀라며] 베니타를? - [지혜] 베니타 씨를, 예-But Jerome is kind of looking at Benita. -Benita?
[지혜] 보고 있어 왜 보고 있는 거지?Why is he looking?
[혜영의 탄성]FOCUSED
[출연진의 탄성]DOES HIS GAZE MEAN…
[혜영] 그래, 너무 설렌다How exciting.
[하림의 웃음]
- [오스틴] 오? 리키 - [지혜] 어? 리키가 나간다-Ricky. There's Ricky. -Ricky's here.
- [오스틴] 리키 나왔네 - [지혜의 호응]-Ricky. There's Ricky. -Ricky's here.
[리키] 이렇게-Okay, just like this? -Just-- Yeah.
- 이렇게 그냥 - [베니타] 그냥, 어-Okay, just like this? -Just-- Yeah.
- [베니타] 꽉 누르고 - [리키] 꽉 맞게? 오케이Hold it down and look--
[베니타] 이렇게 줘 봐
- 이렇게 줘 봐 - [흥미로운 음악]Look-- Like this.
- 이거를 - [리키의 호응]Just press this firmly.
- 그냥 꽉 눌러 줘, 이렇게 해야 - [리키가 영어로] 아, 말아?Just press this firmly. If you do this, it's easier to cut.
[베니타가 한국어로] 어 이렇게 해야If you do this, it's easier to cut.
- 잘 잘라져 - [리키의 깨달은 탄성]If you do this, it's easier to cut.
- [톰] 자, 아보카도는 - [혜영의 놀란 숨소리]-So we can't eat the avocados today? -I don't think we can. It's too hard.
- 오늘은 못 먹는 건가? - [베니타] 어, 못 먹을 것 같아-So we can't eat the avocados today? -I don't think we can. It's too hard.
- [베니타] 너무 딱딱해 - [리키의 탄성]-So we can't eat the avocados today? -I don't think we can. It's too hard. She keeps staring.
계속 쳐다보네?She keeps staring.
[중얼거리는 소리]IS THERE SOMEONE ON HA-RIM'S MIND?
이렇게 둘이 너무 좀 이렇게 친밀하게 있으면If those two are so close together, I think it'll be hard to approach.
좀 끼기가 조심스러울 것 같아요If those two are so close together, I think it'll be hard to approach.
- [듀이의 말소리] - [리키] 잘 안되네-It doesn't work. -It'll be better to do it with a knife.
[베니타] 그래서 그냥 칼로 하는 게 나을 것 같아-It doesn't work. -It'll be better to do it with a knife.
[리키의 호응]-It doesn't work. -It'll be better to do it with a knife. You know they say if you can cut an apple well, you'll have a daughter.
[소라] 원래 사과 잘 깎으면은 딸 낳으면 이쁘다고…You know they say if you can cut an apple well, you'll have a daughter. Hold on. Give me the mango.
- [하림] 잠깐만요, 나 - [의미심장한 음악]Hold on. Give me the mango.
- 이거 이렇게 썰려면 - [리키의 호응]If you want to cut this-- {HA-RIM STANDS BETWEEN} RICKY AND BENITA
- [출연진의 탄성] - [베니타] 그냥 채 써는{HA-RIM STANDS BETWEEN} RICKY AND BENITA What's the thing you use to chop veggies?
이거, 이걸 뭐라고 그러지?What's the thing you use to chop veggies?
- 채가 아니고 - [하림] 이렇게 해서-Like this-- -Just chop-chop.
- [세윤의 탄성] - [베니타] '촙, 촙' 하면 돼요-Like this-- -Just chop-chop.
저 옆에 서도 되거든요-She can stand on the other side. -Exactly.
- [혜영] 아, 그치 - 근데 굳이 사이에-She can stand on the other side. -Exactly. But she came pushing in between the two in that cramped space.
- 비집고 들어와서 - [혜영의 호응]But she came pushing in between the two in that cramped space.
저, 좁아 죽겠는데 누가 봐도 좁잖아But she came pushing in between the two in that cramped space.
- [혜영] 그러니까 - 저 옆에 엄청 넓거든But she came pushing in between the two in that cramped space. There's so much space over there.
- [혜영의 호응] - [세윤의 웃음]There's so much space over there.
[세윤] 하림 씨가 그때 리키 씨한테-Ha-rim seemed interested in Ricky. -Right.
- 좀 호감을 보였잖아요 - [지원] 맞아-Ha-rim seemed interested in Ricky. -Right.
[세윤] 한국말로 우리-She suggested they speak in Korean. -You're right.
- 얘기하자고 하면서 - [혜영, 지원의 맞장구]-She suggested they speak in Korean. -You're right.
- [혜영] 어, 멋있어 - [지원] 그래서 딴 일 안 하고-Wow, that's cool. -She keeps staring that way.
[지원] 거기만 계속 보고 있는 거야?-Wow, that's cool. -She keeps staring that way.
- [오스틴의 호응] - [세윤] 그런가 봐-Wow, that's cool. -She keeps staring that way. WAS HA-RIM WAITING FOR THE RIGHT TIME TO APPROACH RICKY?
[감성적인 음악]WAS HA-RIM WAITING FOR THE RIGHT TIME TO APPROACH RICKY?
[베니타] '촙, 촙' 하면 돼요Just chop-chop.
[하림] 어차피 그럼 사이즈 중요하지 않으니까The size doesn't matter anyway.
[세윤] 어떻게 할 거야?GLANCE What will he do?
- [베니타의 말소리] - [하림] 한 다음에THE THREE PREPARE THE INGREDIENTS
껍데기 그렇게 까는 거보다 이게 더 쉽지 않아요?Isn't this easier to peel than that?
- 아니에요? - [리키] 어떻게?-Or not-- -How?
- [하림] 아니, 껍데기 이렇게 - [리키의 호응]Instead of peeling it with a knife,
- 칼로 까는 거보다 - [오스틴의 탄성]Instead of peeling it with a knife,
- 이게 더 쉽지 않아요? - [리키] 어, 맞아, 어Instead of peeling it with a knife, -wouldn't this be easier? -Right.
- '굿 아이디어' [웃음] - [하림의 웃음]-wouldn't this be easier? -Right.
어, '굿 아이디어', 진짜Really…
[영어로] 이거 하는데 오래 걸렸어Really…
[하림의 웃음]
[하림이 한국어로] 아보카도 씨는 어떻게 빼는지 알아요?-Do you know how to remove avocado seeds? -Yeah.
- [리키] 응 - [하림] 아-Do you know how to remove avocado seeds? -Yeah.
근데 아보카도 오늘 못 먹을 것 같은데But I don't think we'll be able to eat the avocados today.
- 너무 딱딱해 - [리키의 호응]But I don't think we'll be able to eat the avocados today. IN THE MIDST OF THE COOKING TEAM CHEFS
- [베니타] 근데 아보카도 오늘 - [하림이 혀를 튀기며] 이렇게IN THE MIDST OF THE COOKING TEAM CHEFS {THE TWO ARE IN THEIR OWN WORLD}
- [베니타] 못 먹을 것 같은데 - [리키] 어?{THE TWO ARE IN THEIR OWN WORLD}
[하림이 영어로] 반만 집어넣어요
[리키] 중간 부분을 칼로 해서 빼내기?
- [하림] 아니요 [웃음] - [리키] 아니야?
[리키] 다른 방법이 있어?
[소라가 한국어로] 어떻게 한다고?What are you going to do?
[하림] 그러니까 망고도 이렇게 껍데기만 자르면은요Mangoes, too. It takes too long to peel it,
너무 오래 걸리니까 이거를It takes too long to peel it,
자른 다음에 안을 잘라서so it's faster to cut it and scoop it with a spoon.
스푼으로 뜨면 더 빨라요 그리고 아보카도도so it's faster to cut it and scoop it with a spoon. And if you press on the avocado, the seed will pop out.
그냥 누르기만 하면은 [웃음]And if you press on the avocado, the seed will pop out.
- 씨가 나와요 - [리키] '리얼리'?And if you press on the avocado, the seed will pop out. But I can't demonstrate it since it's not ripe.
[하림] 근데 이게 안 익어서 내가 '데몬스트레이션'을 못 하겠어But I can't demonstrate it since it's not ripe.
[영어로] 인생 꿀팁
[리키] 인생 꿀팁WINK
[리키의 웃음]
[혜영이 한국어로] 그치? 리키 자꾸 보면 귀엽지?-Isn't Ricky cuter the more you see him? -Yeah, he's charming. I like him.
- [지혜] 어, 매력 있어요 - [혜영의 호응]-Isn't Ricky cuter the more you see him? -Yeah, he's charming. I like him.
- 나 좋아요 - [혜영의 호응]-Isn't Ricky cuter the more you see him? -Yeah, he's charming. I like him.
[하림] 향이 더 좋기는 하지만Even though the scent is better--
[베니타] 이거 하나만 더 잘라 줄 수 있어?-Please cut one more of this. -Okay.
[리키의 호응]-Please cut one more of this. -Okay.
[영어로] 그냥 썰면 돼
[한국어로] 작게…smaller.
[부드러운 음악]
[리키가 영어로] 이거 되게 무디다
아, 됐다
[한국어로] 오, 맴돌았구나She's lingering.
[하림, 리키의 웃음]
[리키가 영어로] 하림 씨가 나보다 훨씬 칼질 잘하잖아
[하림, 리키의 웃음]
좀 망친 거 같아
- [하림의 말소리] - 아니야, 괜찮아
[웃으며] 보지 마
- [하림] 볼 건데? - [리키의 웃음]
- [웃으며] 볼 건데 - [리키] 보지 마
[하림, 리키의 웃음]SPRING
[놀란 숨소리]
[한국어로] '와우'
[하림, 리키의 웃음]
[리키가 영어로] 이 칼이 문제야
- [하림의 웃음] - [베니타] 괜찮아
- [한국어로] 여기다 넣어, 그냥 - [리키의 호응]-Just put them in here. -Okay.
- [듀이] 이거 정수 물 아니야? - [소라] 아, 이게 정수 물이라고?WHAT WILL HAPPEN BETWEEN RICKY AND HA-RIM?
- 아, '플러팅'하네, '플러팅' - [지혜] 그러네-She's flirting. That's flirting. -Yeah, I felt it.
- 느꼈어, 느꼈어 - [지혜] '플러팅'해요, 지금-She's flirting. That's flirting. -Yeah, I felt it.
[혜영] 멋있네, 하림 씨Ha-rim's pretty cool.
[흥미진진한 음악]MEANWHILE, SORA IS AT IT ALONE
[세윤] 우와Wow. SKILLED
- 요리 잘, 진짜 잘하시네 - [혜영의 호응]She's good at cooking.
매력 있는데, 또?It's attractive.
근데 궁금한 거는But I'm curious as to why none of the men are helping her.
왜 남자가 옆에서 안 도와주는지But I'm curious as to why none of the men are helping her.
그러니까 뭐 감히 내가 낄 수가 없는 [웃음]It could be because they feel like they shouldn't interfere.
- [혜영의 호응] - 그런 느낌일 수 있어서It could be because they feel like they shouldn't interfere.
그래서 빠져 있는 거죠 지금 요리하는 거에-She's into cooking right now, huh? -I think so.
[지혜가 씁 숨을 들이켜며] 그런 것 같아요-She's into cooking right now, huh? -I think so.
뒤집개만 혼자 몇 개를 들고 있는 거야?How many spatulas is she holding?
[출연진의 웃음]How many spatulas is she holding?
한 손에 막 3개씩 들고서 뒤집잖아She has, like, three in one hand to flip them.
[소라] 밥도 다 됐고 연어도 다 됐거든요The rice and salmon are done.
[톰] 자The rice and salmon are done.
[소라] 이것 좀 가져가 주세요Please take these out.
[지미의 호응]Please take these out.
[제롬이 영어로] 숟가락 가져올게
- [지미가 한국어로] 고생 많았어 - [베니타] 어, 아니야, 아니야-You worked so hard. -Not at all. You guys made it this fast? Wow.
[톰] 아니, 이게 이렇게 빨리 된다고? [탄성]You guys made it this fast? Wow.
[베니타] 어? 맛있어야 되는데You guys made it this fast? Wow. I hope it's delicious.
[듀이] 우리 어떻게 앉으면 돼요?How should we sit?
마트 팀이랑 요리 팀이랑 섞을까요?Should we mix the groceries and cooking teams?
- 우리는 요리 팀이랑 - [톰] 그래The cooking team had a chance to mingle, but-- Let's try mixing it up.
- 친해질 기회가 있었는데 - [톰] 그래, '댓츠 굿 아이디어'The cooking team had a chance to mingle, but-- Let's try mixing it up.
- [듀이, 톰의 맞장구] - [소라] 섞어서 해 봐요The cooking team had a chance to mingle, but-- Let's try mixing it up.
[듀이] 아, 그리고 기왕이면 남녀, 남녀And I think it'd be better to sit boy-girl-boy-girl.
이렇게 앉는 게 좋을 것 같아And I think it'd be better to sit boy-girl-boy-girl.
- [소라] 오케이 - [듀이의 호응]-Yeah. -I'll sit here because my glass is here.
[듀이] 난 이거 내가 잔을 여기 놔둬서 여기 앉을게-Yeah. -I'll sit here because my glass is here.
- [감성적인 음악] - 가운데 부담스러워 [웃음]I'm avoiding the middle seat.
[듀이] 여기 2명 여자 앉아 주시면 될 거 같고I think two girls should sit here.
여기, 어, 딱 그렇게 앉으면 될 것 같아TOM TAKES A SEAT IN FRONT OF HA-RIM
[혜영이 씁 숨을 들이켜며] 톰은 누구를 좋아하는 걸까?Who does Tom like? I really can't tell.
- [지원] 진짜 모르겠어요 - [혜영의 호응]I really can't tell.
- [베니타] 여기 앉을게 - [듀이] 여기, 어, 딱 그렇게…I'll sit here.
[소라] 마트 팀 여자분 한 명 앉아 주세요A girl from the groceries team, please sit here.
[듀이] 어, 마트 팀 여기 한 명 앉아A girl from the groceries team, please sit here.
[제롬] 여자, 마트 팀 여자 한 명A girl from the groceries team, please sit here.
여자, 마트 팀 여자 한 명A girl from the groceries team.
- [소라] 한 명 앉으시고 - [듀이의 호응]DEWEY PULLS OUT THE CHAIR FOR HER
근데 남녀, 남녀 섞자 그랬는데-We're sitting boy-girl. -Dewey pulls the chair out for Ji-su.
[놀라며] 어, 듀이가 의자를 빼 주네요-We're sitting boy-girl. -Dewey pulls the chair out for Ji-su.
- [지혜] 마음이 있었어 - 앉을 때 빼야죠-He's interested. -Pull the chair out right before she sits.
[출연진의 웃음]-He's interested. -Pull the chair out right before she sits. A RELATIONSHIP DUMMY'S STRATEGIC CHOICE
- [세윤] 추억 남기게? - [지원] 어, 그럼요-To make some memories? -Yes, exactly.
[출연진의 웃음]-To make some memories? -Yes, exactly.
난 그럼 그 남자 좋아할 수 있어I would enjoy that, actually.
[출연진의 웃음]I would enjoy that, actually.
- [소라] 여자 한 명 앉으시고 - [듀이의 호응]One person here.
- 근데 남녀, 남녀 섞자 그랬는데 - [듀이의 호응]ALTHOUGH HE COULDN'T GO TO THE STORE,
- [톰] 아 - [소라] 여, 여보세요ALTHOUGH HE COULDN'T GO TO THE STORE,
[지미] 여자분 여기 오시면ALTHOUGH HE COULDN'T GO TO THE STORE,
[시끌벅적한 소리]ALTHOUGH HE COULDN'T GO TO THE STORE, HE'S GOTTEN A SEAT NEXT TO JI-SU
- [듀이] 요게 - [제롬] 한 명-Over here-- -A girl can sit here.
[소라] 여자 한 명 앉으시고 근데 남녀, 남녀 섞자 그랬는데-Over here-- -A girl can sit here. But we wanted to mix up the boys and girls.
- 이렇게 하면 되고 - [흥미로운 음악]But we wanted to mix up the boys and girls. -Let's do this and-- -Sit here.
- 여기 앉아 - [소라] 여자분 여기 앉으시고-Let's do this and-- -Sit here.
- [듀이] 그래, 제롬 여기 앉아 - [소라] 아, 그러면 될 것 같아Yeah, Jerome. Take a seat here.
- [듀이의 호응] - [돌싱들의 웃음]Yeah, Jerome. Take a seat here.
- [톰] '페이퍼 타월' 아끼느라고 - [하림의 웃음]JEROME TAKES A SEAT NEXT TO BENITA
너무 낭비하는 것 같아JEROME TAKES A SEAT NEXT TO BENITA
- [듀이] 요게 없는 사람 손? - [베니타] 아이고JEROME TAKES A SEAT NEXT TO BENITA -Who doesn't have one? -There's more glasses…
[듀이] 이게 잔이 더…-Who doesn't have one? -There's more glasses…
[지혜] 아까도 부엌에서 계속 서성였잖아요-He was lingering in the kitchen earlier. -Right, right.
- [세윤] 맞아, 맞아 - [지혜] 베니타 보고 있었고-He was lingering in the kitchen earlier. -Right, right. -He was watching her. -You're right.
맞아-He was watching her. -You're right.
- [소라] 아, 그럼 될 것 같아 - [희진] 아, 오케이, 오케이That works.
[희진] 그럼 내가 여기 앉으면 되나?Then I'll sit here.
오케이Then I'll sit here. HEE-JIN SITS NEXT TO JIMI, INSTEAD OF JEROME.
[듀이] 와인 없으신 분들 내가 따라 드릴게HEE-JIN SITS NEXT TO JIMI, INSTEAD OF JEROME. -Who doesn't have wine? I'll pour. -Okay.
[제롬의 호응]-Who doesn't have wine? I'll pour. -Okay.
[빛나는 효과음]THE DIVORCÉS' FIRST DINNER FINALLY BEGINS
[제롬이 영어로] 건배 먼저 할까?
- [베니타] 좋아 - [시끌벅적한 소리]
[돌싱들] 건배
[시끌벅적한 소리]Thank you for cooking!
[제롬이 한국어로] 사랑을 꼭 찾으세요-I hope you find love! -Glad to meet everyone!
- [톰] 반가워, 모두들 - [베나타] 와이파이-I hope you find love! -Glad to meet everyone!
- [제롬] 반가워요 - [돌싱들] '치어스'-I hope you find love! -Glad to meet everyone! -Cheers. -Cheers.
- [지미] 좋다 - [혜영의 웃음]
[제롬의 말소리]This is something we can do at our age.
- [리키의 목기침] - [제롬의 말소리]
먹어 볼까요?Shall we eat now?
[돌싱들] 잘 먹겠습니다-Thank you for the food! -Thank you for the food!
[돌싱들의 대화 소리]
[돌싱들의 음미하는 소리]THE FIRST MEAL AT DOLSING HOUSE
[듀이, 지수] 잘 먹겠습니다
[음미하는 소리]
- [톰] 맛있어? - 진짜 잘됐어요 [웃음]-Is it good? -You made it so well!
[톰, 지수의 탄성]-Wow. -The rice is good, too.
- [듀이] 밥도 괜찮은데? 진짜 - [호응]-Wow. -The rice is good, too.
- 맛있어요? [웃음] - [톰의 호응]-Is it tasty? -Yeah.
[제롬이 스페인어로] 맛있어-Very good. -Very good?
- [베니타] 맛있어? - 맛있어, 응-Very good. -Very good? -Very good. Yes. -Thank you.
- 고마워 - [제롬이 한국어로] 좀 대단하다-Very good. Yes. -Thank you. You're welcome.
- [웃음] - [희진] 어, 진짜 맛있어You're welcome. Groceries team, Sora actually used five frying pans by myself.
- [듀이] 마트 팀, 여기 - [톰의 탄성]Groceries team, Sora actually used five frying pans by myself.
진짜 혼자서 5개 프라이팬 혼자 했어요Groceries team, Sora actually used five frying pans by myself.
- [소라의 웃음] - [베니타] '그라시아스'-It's so delicious. -Really amazing.
- [제롬] 대단하다 - [희진] 어, 진짜 맛있다-It's so delicious. -Really amazing.
[지미] 진짜 대박-It's so delicious. -Really amazing.
[톰] 근데 왠지But since there were four people on the groceries team,
그, 장 보러 간 팀은 4명이니까But since there were four people on the groceries team,
약간 더블데이트 그런 느낌?didn't it feel like a double date?
- [듀이의 호응] - 그런 거 아니었어?-Didn't it feel that way? -I guess not.
[베니타가 웃으며] 아닌 것 같아-Didn't it feel that way? -I guess not. Like when you get in the car, you know?
- [시끌벅적한 소리] - [톰] 뭐, 차, 차를 탔을 때도Like when you get in the car, you know?
왜, 그런 거 있잖아, 이렇게 뭐Like when you get in the car, you know?
- 옆자리 타려고 - [지수] 우리 다 근데-Sitting next to-- -But the four of us.
4명이 되게 미션을-Sitting next to-- -But the four of us. We went with the thought of completing the mission.
- 성공을 시켜야 되는 느낌으로 - [희진의 웃음]We went with the thought of completing the mission.
- [듀이] 아, 근데, 맞아 - [지수] 그러니까She's right. We tried to hurry for the six people here waiting for us.
- [지수] 사야 하는 것 중에… - [지미] '우리를 기다리고 있는'She's right. We tried to hurry for the six people here waiting for us.
[지미] '6명을 위해 빨리 갔다 와야 되겠다'She's right. We tried to hurry for the six people here waiting for us.
- [희진] '빨리 보자' - [베니타] 그랬을 것 같아She's right. We tried to hurry for the six people here waiting for us. Who sat in the back, and who sat in the front?
[듀이] 뒷자리에 누가 탔고 앞자리에 누가 탔어?Who sat in the back, and who sat in the front?
[톰의 호응]
- 그건 안 알려 주지 - [익살스러운 효과음]I'm not gonna tell you!
[사람들의 웃음]
[제롬의 탄성]
[제롬이 영어로] 처음엔…
- [베니타가 한국어로] 취했어? - [돌싱들의 웃음]Are you drunk?
[제롬이 영어로] 먼저 둘이 앉고In the beginning, those two sat down.
[한국어로] 먼저 둘이 앉고In the beginning, those two sat down.
[제롬]And…
[흥미로운 음악]
[제롬]And…
- 어? 내 이름 모르는 거야? - [돌싱남들] 희진You don't know my name? Wow, I'm disappointed.
[탄식]You don't know my name? Wow, I'm disappointed.
- [웃음] - [혜영이 놀라며] 저런You don't know my name? Wow, I'm disappointed. Oh, dear.
[톰, 베니타의 웃음]SORRY
[출연진의 안타까워하는 소리]-She's upset. -Wow.
- 서운하지 - [혜영] 우와-She's upset. -Wow.
- 잠깐 쉬어 가는 타임 - [시끌벅적한 소리]Cheers, break time.
[베니타가 웃으며] 쉬어 가는 타임URGENTLY CHANGING THE SUBJECT
[시끌벅적한 소리]WATCHFUL EYE
- 술 잘 드세요? - [희진의 부정하는 소리]-Are you a good drinker? No? -I get really red.
- '노'? - [희진] 엄청 빨개져-Are you a good drinker? No? -I get really red.
[부정하며] 엄청 빨개져-Are you a good drinker? No? -I get really red.
- [리키] 아, 진짜요? - [호응]-Are you a good drinker? No? -I get really red. -Oh, really? You're not red right now. -Give it a minute, and--
- 안 빨간데? - [희진] 한 모금만 마시면-Oh, really? You're not red right now. -Give it a minute, and--
[희진] 이제 좀, 이제 좀 있으면-Oh, really? You're not red right now. -Give it a minute, and--
[리키의 웃음]-Oh, really? You're not red right now. -Give it a minute, and--
[잔잔한 음악]Whether it's soju, beer, or wine,
소주든 맥주든 와인이든Whether it's soju, beer, or wine,
- [희진] 일단 한 모금 마시면 - 아무거나?Whether it's soju, beer, or wine, -even if I take one sip-- -Oh, really?
- [희진] 확 - [리키, 지미] 아, 진짜?-even if I take one sip-- -Oh, really?
- [리키의 호응] - [희진] 약간 그리고 막And if I really drink a lot, even my fingernails and toenails turn red.
- 진짜 많이 마시면 - [리키의 호응]And if I really drink a lot, even my fingernails and toenails turn red.
발톱, 손톱까지 다 빨개져And if I really drink a lot, even my fingernails and toenails turn red.
- [희진] 온몸이 다 - 처음 들어봐, 그거 [웃음]-My whole body. -It's my first time hearing of that.
- [호응] - [희진] 근데-My whole body. -It's my first time hearing of that. -And I get a rash, like a mosquito bite. -I see.
- [리키의 깨달은 탄성] - 왜냐하면 약간-And I get a rash, like a mosquito bite. -I see.
'모스키토 바이트'처럼-And I get a rash, like a mosquito bite. -I see.
- 막 뭐가 올라오더라고 - [리키] 그럴 수도 있어-And I get a rash, like a mosquito bite. -I see.
- [희진] 좀 마시면, 그래서 - [리키의 호응]If I drink, so…
- [쯧 혀 차는 소리] 나는… - [듀이] 아, 그런 친구 있었어If I drink, so… STARE
- 빨개져? - [소라] 엄마도 아니고-Do you get red? -I think I do.
저 빨개지는 것 같아요-Do you get red? -I think I do.
근데 좀-Do you get red? -I think I do. -But I'm good at drinking. -Oh, I see.
- 잘 마실 수 있어요 - [희진의 탄성]-But I'm good at drinking. -Oh, I see.
- [리키가 영어로] 내 생각에는 - [희진의 호응]-But I'm good at drinking. -Oh, I see. I couldn't eat on the airplane.
[리키, 희진의 웃음]I couldn't eat on the airplane.
두고 보면 알겠지
- [혜영의 놀란 숨소리] - [지혜가 한국어로] 어머Oh, my. It's bothering her.
신경 쓴다Oh, my. It's bothering her.
- [제롬] '치어스' - [베니타의 웃음] '치어스'
- [지미] '치어스' - [톰] '텐션 업'
- [제롬의 말소리] - [혜영의 놀란 숨소리]Ji-su, chicharrónes.
- [지혜] 어? - [제롬] 지수 [말소리]-Ji-su, chicharrónes. You didn't eat it? -Oh, my goodness.
- [흥미로운 음악] - [지원] 세상에-Ji-su, chicharrónes. You didn't eat it? -Oh, my goodness.
- 세상에나 - [제롬] 안 먹었어?-Ji-su, chicharrónes. You didn't eat it? -Oh, my goodness.
지수 저기 있는데?Ji-su is over there.
- [희진] 지수 저기 있는데? - [베니타] 이름-Ji-su is over there. -Her name is Hee-jin! He's drunk.
- [베니타] '희진, 희진' - [톰의 웃음]-Ji-su is over there. -Her name is Hee-jin! He's drunk.
취했어, 취했어, 제롬이 취했어-Ji-su is over there. -Her name is Hee-jin! He's drunk. -Jerome's drunk. -Wait, hold on.
[제롬] 아니, 잠깐만-Jerome's drunk. -Wait, hold on.
- [웃음] - [지미] '희진, 희진'You've disappointed me twice. -Hee-jin, Hee-jin. -She's upset. Oh, no.
- [혜영] 삐쳤어 - [지혜의 놀란 숨소리]-Hee-jin, Hee-jin. -She's upset. Oh, no.
- [지혜의 탄식] - [제롬] 미국 이름 없어?-Hee-jin, Hee-jin. -She's upset. Oh, no. -You don't have an English name? -I don't.
- 어 - [제롬] 나 한국 이름 진짜-You don't have an English name? -I don't. I'm really bad with Korean names.
이름 진짜 못 해I'm really bad with Korean names.
한국 이름, 미국 이름 없어?-What's your English name? -Hee-jin.
- 희진, 희진 - [제롬] 어?-What's your English name? -Hee-jin. -Huh? -Hee-jin.
- [영어로] 포르투갈 이름 원해? - [듀이가 한국어로] 외우겠네
[영어로] 괜찮아DOUBLE MISTAKES FROM THE ONE SHE LIKES
- [듀이의 웃음] - [제롬] 미안DOUBLE MISTAKES FROM THE ONE SHE LIKES
[톰, 리키의 웃음]That's negative 10 million points.
[한국어로] 마이너스 천만 점이다That's negative 10 million points.
[소라] 우리 좀 치우고Shall we clean up and bring out the drinks?
- 술판을 깔까요? - [돌싱들의 맞장구]Shall we clean up and bring out the drinks? -Oh, sure. -Yeah.
- [희진] 왜 이렇게 못 먹었어? - [리키] 어?-Oh, sure. -Yeah. -Why did you eat so little? -It was so much.
- [희진] 왜 이렇게 못 먹었어? - [리키] 아, 진짜 컸어-Why did you eat so little? -It was so much.
- [희진의 웃음] - [리키] '새먼'이 진짜 컸어-Why did you eat so little? -It was so much. -You don't eat a lot, do you? -Yeah, I don't eat much.
[희진] 원래, 원래 많이 못 먹지?-You don't eat a lot, do you? -Yeah, I don't eat much.
- [리키] 원래 잘, 많이, 어 - [희진] 밥-You don't eat a lot, do you? -Yeah, I don't eat much.
- [리키] 많이 안 먹어, 어 - [부드러운 음악]-You don't eat a lot, do you? -Yeah, I don't eat much.
[하림] 그럼 이거를 내가 갖고 갈게-Then I'll take this. -I got it.
[리키, 희진의 탄성]
[리키] 아, 땡큐
- [혜영] 어떡해, 어 - [세윤] 살짝 쳐다봐요-Oh, dear. -She keeps staring.
- [희진] 음식 가리는 거 있어? - [리키] 응?-Is there anything you don't eat? -Anything what?
- [리키] 음식 뭐? - [희진] 음식 가리는 거-Is there anything you don't eat? -Anything what? -Any food you can't eat? -Spicy food.
- [리키] '가리는 거'? - [희진] 막 못 먹는 거-Any food you can't eat? -Spicy food.
- [리키] 아, 못 먹는 거? - [희진의 호응]-Any food you can't eat? -Spicy food.
- [웃으며] 매운 거, 응 - [희진] 매운 거?-Any food you can't eat? -Spicy food. Wasn't that kind of spicy?
[희진] 그래도 저 정도면 매콤한 거는Wasn't that kind of spicy?
- [리키] 어, 이 정도는 괜찮아 - [혜영의 탄성]This much is fine.
[리키의 호응]This much is fine.
[빛나는 효과음]WHERE ARE THE DIVORCÉS' HEARTS SHINING TOWARDS?
[세윤] 자, 이제WHERE ARE THE DIVORCÉS' HEARTS SHINING TOWARDS? Now, we will begin the divorcés' information reveal.
바로 돌싱들의 정보 공개 시간이 시작됩니다Now, we will begin the divorcés' information reveal.
- [지원의 탄성] - 자, '돌싱글즈'는요For unbiased matching, Love After Divorce starts without sharing the divorcés' job,
- [흥미로운 음악] - 편견 없는 만남을 위해서For unbiased matching, Love After Divorce starts without sharing the divorcés' job,
직업, 나이, 사는 지역For unbiased matching, Love After Divorce starts without sharing the divorcés' job,
또 이혼 사유, 자녀 유무age, area of residence, reason for divorce,
모르는 상태에서 시작을 하는데and the number of children.
- [혜영의 호응] - 매일 밤and the number of children. Every night, the information is disclosed one by one.
- [혜영] 아, 맞아 - [세윤] 정보를 하나씩Every night, the information is disclosed one by one.
- 공개를 합니다 - [지원의 호응]Every night, the information is disclosed one by one.
과연 오늘 밤Let's take a look at which information will be revealed tonight.
첫 번째로 공개될 정보는 뭔지 함께 보시죠Let's take a look at which information will be revealed tonight.
[부드러운 음악]
[제롬]"The first information reveal will take place soon at 11 p.m."
[지미] 정보 공개 한다고They're revealing the information already.
- [하림의 의아한 탄성] - 벌써They're revealing the information already.
- [하림] 응? - [지미가 영어로] 메시지 봤어요?
- [하림이 한국어로] 아니요 - [흥미로운 음악]No.
'퍼스트' 정보 공개 오늘 한대요The first information reveal.
- [하림이 놀라며] 아, 진짜요? - [지미] 첫-Oh, really? -We don't know what it is yet.
[지미] 뭔지는 안 알려 줬는데, 아직-Oh, really? -We don't know what it is yet.
- [하림] '오, 마이 가쉬' - [지미의 호응]Yeah.
- [지미] 뭘까? - [하림] 글쎄요-What could it be? -I'm not sure.
[지미의 웃음]-What could it be? -I'm not sure.
- [하림의 웃음] - [지미] 난 그냥 진짜, 지…But I really-- I hope it's the region.
[영어로] 내 바람은But I really-- I hope it's the region.
- [한국어로] 지역이었으면 좋겠어 - [하림] 그쵸But I really-- I hope it's the region. I know, right?
[지혜] 오, 지역-Region. -The region is important here.
[혜영] 지역이 중요해, 여기는-Region. -The region is important here.
[지미] 첫 번째 정보 공개 뭘까요?-What can the first information reveal be? -Isn't it region?
[듀이] 지역인 거 아니야?-What can the first information reveal be? -Isn't it region?
[지미] 지역이면 좋겠다, 왜냐하면-I wish it was region, too. -I think the region will be last.
[소라] 근데 내 생각에는 지역이 마지막에 가장…-I wish it was region, too. -I think the region will be last.
- [희진] 어, 마지막일 것 같아 - [지미] 그거 너무-I wish it was region, too. -I think the region will be last. Isn't that too cruel?
[지미] 잔인하지 않아?Isn't that too cruel?
[듀이] 근데 나이가 가장 유력할 것 같아But I think age is the most likely.
- [지미] 나이? - [소라] 맞아, 나이가 가장-Age? -Right. The age is--
- [듀이의 호응] - [세윤] 와, 이거 신기하다-Age? -Right. The age is-- Wow, interesting.
미국 돌싱분들한테는 지역이 가장 잔인한 거야For US divorcés, it's the most cruel to reveal regions last.
- [혜영] 그럼 - [지원] 그러네For US divorcés, it's the most cruel to reveal regions last.
- [흥미로운 음악] - [세윤] 왜, 한국분들한테는For Koreans, the number of children as the last reveal was the most cruel.
- 자녀 공개 유무가 - [혜영] 유무For Koreans, the number of children as the last reveal was the most cruel.
마지막에 공개되는 게 좀 잔인하다고 생각했거든요For Koreans, the number of children as the last reveal was the most cruel.
[세윤] 반대인가 봐, 미국은For Koreans, the number of children as the last reveal was the most cruel. -I guess it's different in the US. -Because if they live too far,
[지혜] 맞아, 지역 너무 멀면은-I guess it's different in the US. -Because if they live too far,
- 막 몇 시간, 아유 - [혜영] 그러니까, 어떻게 가-I guess it's different in the US. -Because if they live too far, -it's not just a few hours by car. -How can they go?
차로 몇 시간이 아니라 비행기로 막 3, 4시간이면-it's not just a few hours by car. -How can they go? -It can be three or four hours by plane. -How will they meet?
- 그럼 어떻게 만날 거야 - [혜영의 탄성]-It can be three or four hours by plane. -How will they meet?
- [하림의 옅은 웃음] - [제롬이 영어로] 준비됐어?
[하림이 웃으며] 무슨 준비요?
[제롬이 한국어로] 공개하는 거-Information reveal. You ready? -I'm not ready.
- [제롬] 준비됐어? - '노', 준비 안 됐어요-Information reveal. You ready? -I'm not ready.
- [감성적인 음악] - [제롬] 말 놔Drop the honorifics.
[하림이 영어로] 못 놓겠어요Drop the honorifics.
[제롬이 한국어로] 다 말 놓기로 했는데STARTING WITH JEROME AND HA-RIM, THE DIVORCÉS GATHER ONE BY ONE
- [베니타] 정보 공개 한대 - [톰] 어, 정보 공개-It's time for information reveal. -Yeah, information reveal.
[제롬] 어디 사는 거 그거 나오지 않을까?Don't you think it'll be the area of residence?
- [톰의 호응] - 어디서 왔는지Don't you think it'll be the area of residence? -Where we came from? -Who brought this?
[베니타] 이거 누가 가져왔어?-Where we came from? -Who brought this?
- [지미] 그거 하면 좋겠어 - [발랄한 음악]I hope it'll be that. TISSUE
- 첫날 밤부터 눈물 나는 - [듀이의 탄성]Are we going to cry on the first night?
- 그런 거를 하는 거야? [웃음] - [베니타의 호응]Are we going to cry on the first night?
난 안 울 건데I'm not going to cry.
- [지수] 되게 불안한데? - [하림의 놀란 숨소리](DISCOVERED NOW)
[하림, 지수의 웃음](DISCOVERED NOW)
- 왜 휴지가 나와 있지? - [하림의 호응]What's a tissue box doing here?
- 아, 이거 내가 가져왔어 - [베니타] 아, 그래?-I brought this to clean. -Is that so?
- [지미의 깨달은 탄성] - 이거 닦으려고-I brought this to clean. -Is that so? To clean the table.
[지미] 아까 테이블 치우려고 가져왔어To clean the table.
- [듀이] 아, 울고 싶으면 써 - [지수, 하림의 웃음]Feel free to use it if you want to cry.
- 나이 공개하면서 울어? - [지미] 나 하나만 줘-Will we cry when revealing our age? -Give me one.
- [돌싱들의 웃음] - [지미] 앞에…-Will we cry when revealing our age? -Give me one.
- [베니타의 탄성] - 앞에다 놔둘게-Will we cry when revealing our age? -Give me one. I'll leave it in front of me.
어? 저거 보일라 그래 바람 때문에I can see it through the wind.
[소라, 베니타의 탄성]SOMETHING CAUGHT THE ATTENTION OF THE DIVORCÉS
- [리키] 아, 거기에 있어? - [소라] 저건가 본데?SOMETHING CAUGHT THE ATTENTION OF THE DIVORCÉS That must be it.
- [베니타] 그러네 - [제롬의 궁금한 탄성]You're right. BLACKBOARD COVERED WITH A WHITE CLOTH
- [제롬] 나 저거 뗄게, 알아보자 - [흥미로운 음악]BLACKBOARD COVERED WITH A WHITE CLOTH I'll go take it off. Let's find out.
- 준비됐어? - [돌싱들의 호응]-Are you ready? -Yeah, go for it.
[톰의 탄성과 박수]-Are you ready? -Yeah, go for it.
- [지미] 진짜? - [제롬이 영어로] 셋 셀게Start!
[돌싱들] 둘
[지혜가 한국어로] 뭐지?What is it?
- [돌싱들이 영어로] 하나 - [베니타] 보자
[제롬의 환호]
[한국어로] 뭐? 이거를 벌써 한다고?-What? We're doing this already? -Already?
[세윤] '벌써'?-What? We're doing this already? -Already? WHAT INFORMATION WILL THE DIVORCÉS
- [베니타가 영어로] 보자 - [제롬의 환호]WHAT INFORMATION WILL THE DIVORCÉS REVEAL FOR THE FIRST TIME?
[듀이가 한국어로] 뭐? 이거를 벌써 한다고?REVEAL FOR THE FIRST TIME? TODAY IS INFORMATION REVEAL DAY.
[제롬] 처음부터 이혼 사유Starting with the reason for the divorce?
- [출연진의 탄성] - [혜영] 이혼 사유Starting with the reason for the divorce? The reason for divorce.
[지혜, 세윤] 이혼 사유The reason for divorce.
아유, 또 얼마나 사연이 있을까?Gosh, they must've gone through so much.
이혼 사유? [씁 숨 들이켜는 소리]-Reason for divorce? -Who goes first?
어, 그러니까That's what I'm saying.
[지혜] 표정이 확 굳었다That's what I'm saying. Their expressions got dark.
[지수] 어? 잠깐, 나-Hold on. Can I have some wine? -Would you like more wine?
- 와인, 와인 조금 더 따를까? - [잔잔한 음악]-Hold on. Can I have some wine? -Would you like more wine?
[듀이] 아, 그래? 와인 더 필요하대-Hold on. Can I have some wine? -Would you like more wine?
[베니타] 맞아, 니 거 어디 갔지?Where did mine go?
- [제롬] 컵 안 쓸 거지? - [지수] 어, 안 써FILLING EACH OTHERS' GLASSES
- 땡큐, 됐어, 됐어 - [듀이] 나도 조금만 따라 줘BEFORE THE HEAVY CONVERSATIONS START
[듀이] 절반BEFORE THE HEAVY CONVERSATIONS START
시작하기 전에 짠 한번 하고Let's raise our glasses before we start.
Cheers!
- [베니타의 옅은 웃음] - [톰의 탄성]IT IS NOW TIME TO…
- [돌싱들] 짠 - [소라] 재미있게 잘 지내봐요-Cheers. -Cheers.
[베니타의 웃음]…SHARE THE UNTOLD STORIES FROM THE PAST
[톰] 아, 나 갑자기 그러니까Gosh, I suddenly want a gin and tonic.
나도 '진 토닉'이 당기는데? [웃음]Gosh, I suddenly want a gin and tonic.
[제롬] 톰부터 시작할까?Shall we start with Tom?
[톰] 아, 이거 진짜#TOM'S REASON FOR DIVORCE
[톰의 목 가다듬는 소리]
나 이혼한 사유는The reason for my divorce is…
어, 내 생각에는Well, I think we had a fun marriage.
이제 우리는 되게 재미있게 결혼 생활 되게 잘했고Well, I think we had a fun marriage.
- 그런데 약간 좀 - [차분한 음악]But our values were very different.
'밸류'도 되게 다르고But our values were very different.
뭐, 성향도 좀 다르고 그래서We had different personalities.
음, 그냥 어느 시점에서So-- Well, at a point
음, 쯧, 그냥we just said, "Let's live a happy life separately."
'각자 따로 행복하게 살자'we just said, "Let's live a happy life separately."
[톰] 전 '와이프'는My ex-wife was Taiwanese.
대만 사람이에요My ex-wife was Taiwanese.
한국 뭐, 드라마 같은 거She watched a lot of Korean dramas, so she could speak a little Korean.
많이 보고 그래서 한국말을 조금 하더라고요She watched a lot of Korean dramas, so she could speak a little Korean.
그때 만나게 됐죠That's when we met.
저는 좀 많이 외향적이고I am very extroverted,
전 '와이프'는 되게 내성적인 성격whereas my ex-wife had a tendency to be more introverted.
성향을 가지고 있었어요to be more introverted.
더, 인생을 좀 더I wanted a more dynamic lifestyle.
어, 다이내믹하고I wanted a more dynamic lifestyle.
좀 그렇게, 좀, 좀And…
이렇게I wanted to live a more active life,
활달하게 이렇게 지내고I wanted to live a more active life,
살고 싶은데I wanted to live a more active life,
제 '엑스 와이프'는but my ex-wife enjoyed spending time with me at home
밖에 나가는 것보다는 좀 집에서but my ex-wife enjoyed spending time with me at home
저랑 보내는 시간을 더 좋아했던 사람이죠rather than going out.
제 입장에서는 그 당시에는From my point of view,
이제 너무 재미없게 사는 그런I felt like I was living such a boring life at the time.
- [차분한 음악] - 생각이었어요I felt like I was living such a boring life at the time.
맞아요, 저런 또 차이도 힘들어요Yes, those differences are tough.
[호응]Yes, those differences are tough.
[생각하는 소리]
[씁 숨을 들이켜며] 나는 사실Honestly, I think I was a bit immature.
내가 좀 미성숙했던 것 같아Honestly, I think I was a bit immature.
[톰] 그래서 내가 그 상대방이So I have no bad feelings towards her at all.
어떤, '안 좋다'라는 생각은 전혀 없어So I have no bad feelings towards her at all.
- [듀이의 호응] - 그냥So I have no bad feelings towards her at all. We just weren't a good match.
나랑 좀 안 맞는 거?We just weren't a good match.
- [듀이의 호응] - 그리고 내가 좀 더There were some things that I could've been more understanding of.
이해를 더 잘해 줄 수 있는 부분들이 있었는데There were some things that I could've been more understanding of.
그러니까 이혼하고 나서 보니까Looking back after the divorce,
[씁 숨을 들이켜며] 음 그런 생각들이 좀 드는 것 같아Looking back after the divorce, that's how I feel.
그래서 우리는 합의 이혼 해서, 뭐So we got a divorce by consent. It was a nice, peaceful divorce.
되게 잘, 그냥 평화롭게It was a nice, peaceful divorce.
되게, 이혼을 되게 잘했어It was a nice, peaceful divorce.
그리고 그 뒤로도 한동안은 좀And after the divorce, we remained friends for a while.
되게 친구처럼 이렇게And after the divorce, we remained friends for a while.
- [듀이, 제롬의 호응] - 잘 지냈고And after the divorce, we remained friends for a while.
지금도 아직도 연락하고?Do you still keep in touch?
[톰] 아니, 지금은 이제 연락은 하지 않아Do you still keep in touch? -Not anymore. -Not at all.
- [제롬] 잘 연락은… - [톰의 호응]-Not anymore. -Not at all.
[혜영] 그래, 무슨 드라마틱한 사건이 있어야지만You don't always get a divorce because of a dramatic incident.
- 이혼하는 건 아니잖아요 - [세윤] 맞아요You don't always get a divorce because of a dramatic incident. -That's true. -Right.
[혜영, 세윤의 호응]-That's true. -Right.
- 응, '셰어링' 잘했어요 - [톰의 옅은 웃음]Thanks for sharing.
고마워Thanks.
[하림] 아, 나는For me…
어, 이혼하게 된 이유가The reason for my divorce was…
내 전남편은My ex-husband affiliated with a certain religion.
- 어떤 종교를 믿었어요 - [무거운 음악]My ex-husband affiliated with a certain religion.
[의아한 탄성]
그런데 나는 그 종교에 대해서 잘 모르고 결혼을 했거든요But I got married not knowing much about that religion.
그런데Although my ex-husband left the religion,
그, 전남편은 그 종교를 나왔지만Although my ex-husband left the religion,
그 가족이 다 그 종교거든요Although my ex-husband left the religion, his whole family stayed in it.
[쯧 혀를 차며] 그래서So after we got married,
결혼을 하고 나니까So after we got married,
내 인생이 그 종교 안에서 완전 딱 제한되는 거예요my life was limited within that religion.
나는 되게 자유로운 사람인데I'm a very free person,
내 인생 평생 몰랐던 분들이 나타나서but people I've never met before came into my life
'이것도 해서는 안 되고 이건 입어서도 안 되고'telling me what I can and cannot do.
'이렇게 해서 이렇게 생활해서도 안 되고'telling me what I can and cannot do.
내 인생을 컨트롤해 버리니까Because they were controlling my life,
저는 거기에서 굉장히I felt an immense load of pressure.
어, 큰 압박감을 느끼고I felt an immense load of pressure.
- [하림] 그리고… - 전혀 몰랐어?And-- You knew nothing about it at all?
[하림] 그러니까 그 이름만 이렇게 슬쩍 들었는데You knew nothing about it at all? I'd only heard about it,
나는 워낙 '오픈 마인드'니까 '아, 그런 게 있을 수 있구나'but because I'm so open-minded, I just accepted that such a religion existed.
이렇게 생각만 하고 그냥 넘어갔는데but because I'm so open-minded, I just accepted that such a religion existed.
- [잔잔한 음악] - 근데, 응But I didn't know very much about it.
- [돌싱들의 호응] - 깊게는 몰랐죠, 응But I didn't know very much about it.
그래서, 어, 시댁이랑So it became the reason why I fought with my in-laws often.
많이 싸울 이유도 생겼었고So it became the reason why I fought with my in-laws often.
어, 저랑 결혼을 했는데Though we were married, I did not associate myself with that religion.
제가 그 종교를 안 믿게 되었잖아요Though we were married, I did not associate myself with that religion.
그 시댁이 바랬던 아들의 인생이But that wasn't what my in-laws wanted for their son's life.
저 때문에 어긋났으니까I think they really blamed me for leading him down a bad path.
네, 굉장히 많이 탓했던 것 같아요I think they really blamed me for leading him down a bad path.
[지혜의 탄식] 그랬구나Oh, dear. I see.
어, 부모님이 연세도 많으시고His parents are elderly, so I think
좀 옛날 한국 방식으로 생각했던 것 같아요they were thinking in the old-fashioned Korean way.
이게 이 종교만의 규칙뿐만이 아니고Not only because of the rules of this religion,
이게 옛날의 한국 문화가 종교랑 같이 섞이니까but the old Korean culture intertwined with them
여자 입장이 굉장히 불공평해지더라고요made it very unfair from a woman's perspective.
그냥 단순히 '며느리니까'Just because I was their daughter-in-law,
아니면은 '내 동생의 와이프니까'or their younger brother's wife,
'그냥 우리가 하라는 대로 해야 된다'they told me I had do what they said.
[하림]Trauma from the religion along with a misguided view of women.
[하림] 제가 뚫을 수 없는 그런Living with someone who had such an impenetrable wall…
벽을 갖고 있는 사람이랑 사는 게Living with someone who had such an impenetrable wall…
제가 계속 이 결혼에 하루라도 더 지내면은Had I stayed in that marriage for another day,
저는 제 자신을 잃고I think I would've lost myself, and I couldn't have lived like that.
[울먹이며] 살 수 있는 생각이 안 들더라고요I think I would've lost myself, and I couldn't have lived like that.
[숨 들이켜는 소리]
그래서 그냥I got divorced,
[혜영] 아유, 힘들었겠다It must have been tough.
[놀라며] 음Oh, my…
그리고 내 전남편은 나쁜 사람이라고 생각 안 하는데But I don't think my ex-husband is a bad person.
그런 이유들 때문에 바탕이 그렇게 만들어지니까But because his foundation had been built that way,
- 싸울 수밖에 없는 환경이 - [제롬의 호응]But because his foundation had been built that way, it was an environment in which we had no choice but to fight.
나오잖아요, 그래서it was an environment in which we had no choice but to fight. So we kept fighting over the same reasons,
[하림] 계속 그런 바탕으로 싸우게 되고So we kept fighting over the same reasons,
나중에는 이혼을 선택하게 됐어요and later on, decided to get a divorce.
[듀이] 아니, 나는 종교가 정말 힘들었을 것 같아I think religion must have made it really tough.
나도 그렇게 생각해I think so, too.
다 각자, 각자 힘든 그런…I'm sure everyone has their own difficult situations.
특별한 상황이 있었겠죠I'm sure everyone has their own difficult situations.
저는I…
결혼 생활 2년 2개월 하고 이제 이혼 신청했지I was married for two years and two months before we filed for divorce.
[제롬] 솔직히 뭐Honestly, I can't say too much,
[씁 숨 들이켜는 소리] 말은Honestly, I can't say too much,
많이 못 하지만 그냥 성격 차이but it was just a personality difference.
- [차분한 음악] - 성격 차이로 이혼했고I got divorced due to our personality differences.
그래서 그것도 이제 마지막에But we briefly lived together even after the divorce.
이혼해도 잠깐 같이 살고 있었거든But we briefly lived together even after the divorce.
그, 왜냐하면 집이 전세라Because the house was a long-term lease.
[웃으며] 나가면 안 돼 돈 둘 다 넣어서We'd both paid the deposit, so we couldn't leave.
[지혜, 혜영의 웃음]We'd both paid the deposit, so we couldn't leave.
[소라] 미국에 전세가 어디 있어요?House leases in the US?
- [듀이] 어, 한국에 있었나 보네 - [제롬] 한국에 있었어-They lived in Korea. -We lived in Korea.
- [소라의 호응] - 한국에서 결혼했고-They lived in Korea. -We lived in Korea. I got married in Korea.
- [잔잔한 음악] - [생각하는 소리]
근데 저희는 그냥 뭐, 나쁘게But we don't have any bad feelings.
뭐, 그런 건 아니고 그냥 서로But we don't have any bad feelings.
성격이 안 맞아서We weren't a good match,
그냥 서로 각자 길을 가기로 했어요so we decided to go our separate ways.
저희가 이제 그, 동사 아니, 동사무소 아니고When we filed for the divorce at the local office,
이혼할 때 신청한 다음에When we filed for the divorce at the local office, they told us to come back after 30 days.
30일 후에 와야 되잖아요they told us to come back after 30 days.
근데 가면they told us to come back after 30 days. So when we returned, there were people fighting there.
거기 싸우고 있던 사람들 있었고, 막So when we returned, there were people fighting there.
분위기가 좀 안 좋았어 왜냐하면 이혼하니까, 사람들The atmosphere was bad. Well, because they're getting divorced.
근데 옆에 앉으면서 뭐, 뭐 보는지 모르지만But we sat side by side, watching something-- I don't remember what.
뭐 보면서 서로 이렇게 막But we sat side by side, watching something-- I don't remember what. We were laughing while watching it, so people were staring at us.
뭐 보면서 웃으면서 이렇게 보고 있으니까We were laughing while watching it, so people were staring at us.
사람들이 저희 쳐다봤어요We were laughing while watching it, so people were staring at us.
'뭐야? 얘네들 이혼하러 왔나?'They looked at us like, "Are they here to get divorced?"
뭐, 이런, 이런 눈빛으로 계속 쳐다보고, 우리는 막They looked at us like, "Are they here to get divorced?"
우리 번호 부를 때 '네' 하고When they called our number, we said "Yes!"
둘 다 이렇게 옆에서 서서 이렇게 같이 가고When they called our number, we said "Yes!" And walked up side by side.
[웃으며] 그렇게, 그렇게 하다가 이혼했어요, 저희는That's how we got our divorce.
끝나고 이제 갈 때 저도 얘기했어요As we were leaving after it was over, I told her, "I want you to be happy and find love."
그런 얘기도 했어요I said that because…
진짜로 그걸 원했어요, 저는I said that because… That's what I really wanted.
- [세윤의 호응] - 좋게 끝났구나It ended on good terms.
[지혜] 근데 이렇게 웃으면서 이혼 사유 얘기하는 건 [웃음]I've never seen someone sharing their reason for divorce with a smile.
- 처음 봐 가지고 - [혜영의 웃음]I've never seen someone sharing their reason for divorce with a smile.
- [부드러운 음악] - 그래도 다행이네요, 그래도But still, I'm glad. It's better than a heartbreaking breakup.
- [세윤의 호응] - 막 너무 아픈 것보다는 편안하게But still, I'm glad. It's better than a heartbreaking breakup.
나 이거I told her about this, and needed get her permission in advance.
한다고 얘기했는데I told her about this, and needed get her permission in advance.
이제 미리 허락받아야 됐었어I told her about this, and needed get her permission in advance.
나는 미리 얘기했어I talked about it beforehand because
[제롬] 왜냐하면I talked about it beforehand because
- 그분이 재혼했으니까, 또 이제 - [돌싱들의 호응]she got remarried. If she watches the show with her family, it can't be good for them to see me.
방송 보게 되면, 가족이 보게 되면If she watches the show with her family, it can't be good for them to see me.
남편이 들으면 안 좋잖아If she watches the show with her family, it can't be good for them to see me.
그래서 예의상으로 한번 물어봐야 된다고 얘기해서If she watches the show with her family, it can't be good for them to see me. So I asked as a matter of courtesy,
음, 물어봤는데and she supported me.
응원하더라and she supported me.
- [톰의 탄성] - 나 행복했으면 좋겠다고She said, "I wish you'd meet a nice girl and be happy."
- [잔잔한 음악] - 와, 잘, 좋다Oh, wow. How nice.
[제롬] 그러니까Oh, wow. How nice.
- 방송에 나오면 본다고 - [톰의 호응]She said she'll watch it.
근데, 갑자기 막 제가 이제 좀 약간But she knows that I have high standards.
좀 눈이 높은 거 알고But she knows that I have high standards.
- [듀이, 지수의 웃음] - 갑자기So…
혼자 새 되지 말라고 [웃음]she said to not single myself out.
- 그런 얘기도 했어요, 나한테 - [돌싱들의 웃음]she said to not single myself out.
그래 갖고 그렇게 하다가 그냥And that… FOR EACH OTHER, WHO ARE NOW ON THEIR OWN PATHS
[베니타의 옅은 호응]FOR EACH OTHER, WHO ARE NOW ON THEIR OWN PATHS
[쩝 입소리]
진짜 전 '와이프'가 멋있네His ex-wife is really cool.
[세윤] 고마운가 보다 전 아내분한테도He must be grateful for his ex-wife.
[혜영의 호응]He must be grateful for his ex-wife.
[베니타] 나는, 어I was… #BENITA'S REASON FOR DIVORCE
[씁 숨 들이켜는 소리] 결혼 생활 한 6년?#BENITA'S REASON FOR DIVORCE married for about six years.
- [돌싱들의 호응] - 했고married for about six years. And it was actually a long-distance relationship.
나는 사실 '롱디'였어요And it was actually a long-distance relationship.
- [돌싱들의 호응] - [지혜] 어, 장거리-Long-distance. -So…
[베니타] 그래서 [씁 숨 들이켜는 소리]-Long-distance. -So…
한국에 놀러 갔다가 [웃음]I married a man I met during my vacation in Korea.
만난 분이랑 결혼을 했는데I married a man I met during my vacation in Korea.
- [호응] - 근데But our reason is also a difference in personality and culture.
나도 그냥 정말 성격 차이, 문화 차이But our reason is also a difference in personality and culture.
- 그리고 - [돌싱들의 호응]And…
처음부터 나는 미국에 살았고I had already been living in the US, and he lived in Korea his whole life.
그분은 처음부터 한국에 살았던 분이라서I had already been living in the US, and he lived in Korea his whole life.
응, 좀 다를 수 있죠There would be a difference.
[베니타] 근데 그냥 그때는But at that time, I had too much confidence that
'아, 난 너무 좋으면 내가 다 맞출 수 있다'라는But at that time, I had too much confidence that I could make it work because I liked him so much.
그런 자신감이 너무 많았어I could make it work because I liked him so much.
한국 문화를Even though I thought I fully understood Korean culture,
다 이해한다고 했는데도Even though I thought I fully understood Korean culture,
- 그게 좀 있더라고요 - [제롬] 있지-there were some things I didn't. -Right.
- [차분한 음악] - [베니타의 호응]-there were some things I didn't. -Right.
뭐, 시댁도 챙겼어야 되는데Things like: I should've taken care of my in-laws.
그런 개념도 없었고, 사실I had no idea, in fact.
그런 것들이 조금은 있었어 강요 아닌 강요?I felt some unintentional pressure.
[웃으며] 응I felt some unintentional pressure.
오빠는 또 장남이었고My ex-husband was the eldest son,
그럼 장남의 며느리로서 또 해야 되는 것들이 있었고so as the eldest son's daughter-in-law, there were things I needed to do.
뭐, 행사가 있으면, 집안에If there's a family event,
그러면 무조건 장남은 가야 되고the eldest son had to attend.
그런 게 좀 익숙하지 않았던 것 같아요I don't think I was used to those things.
- [세윤] 그렇지 - [혜영의 호응]Of course.
근데 한국말을 잘하니까 당연히 그럴 거라고They must've thought she understood because she's fluent in Korean.
- [혜영의 호응] - 생각했을 것 같아요They must've thought she understood because she's fluent in Korean.
[지혜] 근데 계속 어, 한국에 거의 뭐But actually, she says she hadn't been to Korea before the marriage.
결혼 전에 들어와 본 적이But actually, she says she hadn't been to Korea before the marriage.
- 없다고 하니까 - [혜영] 그러니까But actually, she says she hadn't been to Korea before the marriage.
진짜 이해 못 했을 것 같아She wouldn't have understood the Korean ways.
전남편도I think my ex-husband
- [잔잔한 음악] - 내가 되게also thought
한국적인 그런 사람인 줄 알았던 것 같아요I was a very Koreanized person.
현모양처 같은 스타일을 좋아하는 사람인데He wanted a good housewife type of a woman.
전 그런 사람이 좀 아니거든요But I'm actually not that type.
[씁 숨 들이켜는 소리]Those conflicts kept building up,
그런 거가 이제 쌓이다 보니까Those conflicts kept building up,
어, '아, 이 사람 정말 나랑 안 맞구나'and I started to think we're not a good match.
그 생각이 확고해지면서 이제 그때는and I started to think we're not a good match. And in time, I became certain.
'여기까지인가 보다' 이 생각이 좀I started to think, "This is the end for us."
컸던 것 같아요I started to think, "This is the end for us."
사실 다른 거는 없었던 것 같아 그래서Honestly, there was no other reason.
[베니타] 정말 진짜 쿨하게We were very cool about it. We shook hands and hugged,
- 악수하고 '허그'하고 - [돌싱들의 호응]We were very cool about it. We shook hands and hugged,
'좋은 삶을 살길 바래' 이러고 서로and told each other, "I hope you have a good life."
웃으면서 헤어진 것 같아We broke up on good terms.
서로, 응We broke up on good terms. Yeah.
[지미가 씁 숨을 들이켜며] 음#JIMI'S REASON FOR DIVORCE
나는I was…
결혼 생활은 3년 반 정도였던 것 같고I was married for about three and a half years.
어릴 때부터Since I was young,
첫사랑하고 결혼하고 싶었던 것 같아I wanted to get married to my first love.
막연히 그냥I wanted to get married to my first love.
그래서I wanted to get married to my first love. So I got married to my first girlfriend.
- 첫 여자 친구랑 결혼했었고 - [세윤의 놀란 숨소리]So I got married to my first girlfriend.
- 약간 '로맨티스트'구나 - [차분한 음악]He's a romantic.
[세윤] 생각보다 어릴 것 같아 일찍 결혼한 것 같아I think he's younger than we think. He said he married young.
되게 [쯧 혀 차는 소리]In a way,
어떻게 보면 좀In a way,
[지미] 세상의 무서움을 모르고 [웃음]without knowing the difficulties of life, at an age with little experience--
경험도 많이 부족한 나이에without knowing the difficulties of life, at an age with little experience--
뭐라고 해야 될까?How can I explain this?
성장이, 당연히 몸은 컸지만My body had obviously matured,
정신적으로나 사회적으로 성장이but my mental state and social skills hadn't.
100% 완성되지 않은 상태에서but my mental state and social skills hadn't.
가정을 이루어 가려고 했고But I wanted to start a family.
좀, 나는 제일 많이 힘들었던 건The hardest thing for me was…
사실 우리가 둘 다 학생이었는데Actually, we were both students.
- [부드러운 음악] - 이 친구가 이제But she took a break from school without even discussing it with me.
나한테 상의도 없이 그냥But she took a break from school without even discussing it with me.
먼저 휴학을 해 버린 거야But she took a break from school without even discussing it with me.
[돌싱들의 호응]
애도 아닌데She wasn't a kid anymore. She was an adult but only stayed at home.
어떻게 보면 어른인데She wasn't a kid anymore. She was an adult but only stayed at home.
집에만 있고She wasn't a kid anymore. She was an adult but only stayed at home.
근데 막 무슨 일 있으면 맨날 전화 와 가지고But whenever something happened, she'd call and ask me to fix everything.
이것 좀 해결해 달라 그러고But whenever something happened, she'd call and ask me to fix everything.
더군다나 영어를 못 하는 사람도 아니거든It's not like she couldn't speak English. She's an American.
미국 사람이었어It's not like she couldn't speak English. She's an American.
[지미] 아, 미국 친구였어요She is American. Caucasian.
백인 친구였습니다She is American. Caucasian.
저는 그 당시에At the time, I was trying to graduate and settle down as soon as possible.
빨리 졸업하고 정착하려고 노력하고 있었던 상황인데At the time, I was trying to graduate and settle down as soon as possible.
그리고 서로가 그렇게 약속을 하고 시작했던 결혼 생활이었는데And that was the promise we had made before we got married.
[씁 숨 들이켜는 소리]And that was the promise we had made before we got married. But the time she spent at home turned into a year,
그런데 이제 그, 집에만 있는 시간이But the time she spent at home turned into a year,
1년이 넘어가면서But the time she spent at home turned into a year,
어느 날 갑자기 저한테 배우자는 없어지고and one day, I felt like she was no longer a wife,
제가 케어해야 될 딸이 생긴 느낌이었어 가지고but a daughter for me to take care of.
그게 사실 저한테는 제일 큰I think that was the biggest reason for me.
이유였던 것 같아요I think that was the biggest reason for me.
'배우자가 나한테 너무 의존적이다'라고 생각하면Feeling like your spouse is too dependent can become a very big burden.
- 굉장히 그 어깨가 무거워서 - [혜영] 그치, 응Feeling like your spouse is too dependent can become a very big burden.
[지혜] '그게 힘들었지 않았나'라는 생각이Feeling like your spouse is too dependent can become a very big burden. I think that would've been the hardest.
응, 어릴 때 결혼을 했어, 응He got married too young.
마음이 많이 여리고 진짜 되게 착한 친구고She's very nice and has a good heart.
진짜 좋은 친구인데 마음이 많이 여려서She's very nice and has a good heart. But she's very tender-hearted, so I don't think I was able to end it sooner.
이렇게 쉽게 끝내지 못했던 것 같아But she's very tender-hearted, so I don't think I was able to end it sooner.
첫 연애였기도 하고She was my first love as well as my first relationship.
첫 관계였기도 하고She was my first love as well as my first relationship.
그랬어요, 결국, 네That's what happened. Yeah.
네 [옅은 웃음]Yeah.
[혜영] 첫사랑과의 결혼과 이별Marriage and divorce with his first love.
- [숨을 내쉬며] 떨린다 - [돌싱들의 웃음]Gosh, I'm nervous.
[희진의 생각하는 소리]
[희진] 나는 [생각하는 소리]For me…
이혼을 하게 된 이유가The reason for my divorce was…
어, 연애 때부터 사실Honestly, even while we were dating, there was some conflict
어, 고부 갈등이 조금 있었어, 있었는데between my mother-in-law and me.
그 당시 때는, 어, 그 전남편이At the time, my ex-husband tried hard to make it work.
중간에서 되게 노력을 많이 해 줬고At the time, my ex-husband tried hard to make it work.
이렇게 중재도 많이 해 줬고He mediated a lot, so when I saw his efforts,
일단은 그런 노력하는 모습에He mediated a lot, so when I saw his efforts, I thought, "Well, it's not like I'm going to live with his mother."
'그래, 내가 뭐, 시부모님을 모시고 살 게 아니니까'I thought, "Well, it's not like I'm going to live with his mother."
'남편을 바라보고 사는 거니까'Since I'll be living with my husband,
'이 사람을 믿고 결혼을 해도 되겠다' 생각을 해서I thought I could trust him, so we got married.
- 이제 결혼을 했는데 - [차분한 음악]I thought I could trust him, so we got married.
이 갈등이 이제But the conflicts between my mother-in-law and me started to get worse.
고부간의 갈등이 점점점 심해지는 거지But the conflicts between my mother-in-law and me started to get worse.
[씁 숨 들이켜는 소리]But the conflicts between my mother-in-law and me started to get worse.
이야, 근데 미국도-The US has these problems, too? -I know, right?
- 고부 갈등이 있어요? - [혜영] 그러니까-The US has these problems, too? -I know, right?
한국 사회니까 뭐, 그럴 수 있겠죠I guess since they're part of the Korean community.
일단 그분도 저하고 비슷한 시기에First off, he immigrated to the US around the same time as I did.
이민을 오셨고요First off, he immigrated to the US around the same time as I did.
그리고And my ex-husband and his mother
전남편이 본인 엄마하고 이렇게 막And my ex-husband and his mother
살갑게 연락하거나 그런 스타일이 아니어 가지고weren't too affectionate toward each other.
'그래, 뭐, 이제 딸은 아니지만'So I thought, "Well, even if I'm not her birth daughter,
'정말 딸처럼 해 드려야겠다' 하는 마음에I want to treat her as if I am." So I contacted her frequently.
연락도 자주 드리고I want to treat her as if I am." So I contacted her frequently.
[씁 숨을 들이켜며] 좀 가끔이라도 뵙고I want to treat her as if I am." So I contacted her frequently. I visited her from time to time and went out to eat together.
이제 밥도 같이 먹으려고 하고I visited her from time to time and went out to eat together.
그렇게 노력은 했었거든요I visited her from time to time and went out to eat together. That's how hard I tried.
그런데That's how hard I tried. But nothing ever satisfied her.
항상 이렇게 뭐가 만족스럽지 않으셨었어요But nothing ever satisfied her.
그래서 항상 저한테 그런 불만을 얘기하셨고But nothing ever satisfied her. She was always negative toward me,
어느 순간부터 저도 이제 마음이 닫히게 되는 거예요and eventually, I closed my heart
왜냐하면 뭘 해도because no matter what I did, she never said anything nice.
좋은 얘기를 못 들으니까because no matter what I did, she never said anything nice.
그래서 저도 어느 순간부터는 [쯧 혀 차는 소리]So at some point, I started talking to her through my ex-husband.
연락도 조금 이제 남편을 통해서 하게 되고 이랬었어요So at some point, I started talking to her through my ex-husband.
[지혜] 힘들었을 것 같아요It must've been hard.
그런데 전남편도 사람인지라It must've been hard. But my ex-husband is also human, so he tried really hard at first.
처음에는 이제 노력을 좀 했다가But my ex-husband is also human, so he tried really hard at first.
[희진] 나중에는 이제 전남편도But as time went on, he seemed to have given up as well.
약간 포기했는지 그냥But as time went on, he seemed to have given up as well.
'어? 우리 엄마 이런 사람인데'That's how my mom is, so just go with it since you're the daughter-in-law."
'그냥 너가 며느리면 맞춰라'That's how my mom is, so just go with it since you're the daughter-in-law."
근데 나는 그 말이That's how my mom is, so just go with it since you're the daughter-in-law." But I was shocked to hear those words.
되게 충격이었거든But I was shocked to hear those words.
[씁 숨을 들이켜며] 그래서But I was shocked to hear those words. That's why I said, "We have to spend the rest of our lives together,
'내가 이 사람하고'That's why I said, "We have to spend the rest of our lives together,
'평생을 살아야 되는데' [씁 숨 들이켜는 소리]That's why I said, "We have to spend the rest of our lives together,
'저렇게 대응을 하면 내가'but if that's your response, I can't live like this.
'못 살겠다'but if that's your response, I can't live like this.
[쯧 혀 차는 소리] '그냥 각자'Let's just go our separate ways away from each other."
'서로를 위해서 각자 가는 길을 가자'Let's just go our separate ways away from each other."
그래 가지고 합의 이혼을 하게 됐어That's why we got divorced by consent.
That's why we got divorced by consent.
[혜영] 아유, 힘들었겠어요Gosh, it must have been hard.
이게 이민 1세대 분들이시잖아요They're first-generation immigrants.
- 그래서 한국에서 사셨던 분들이 - [지원의 호응]They're first-generation immigrants. There are people who used to live in Korea and have now settled in the US
[지혜] 미국에서 정착해서 이제 자녀들을 결혼시키고There are people who used to live in Korea and have now settled in the US and want their children to get married there.
하시는 경우가 있어서and want their children to get married there.
그러니까 오히려 미국이 더 셀 것 같아요I think immigrant moms are probably tougher about some things.
- [잔잔한 음악] - 왜냐하면I think immigrant moms are probably tougher about some things. Because families are more dependent on one another since
- 가족들 의지가 - [세윤의 말소리]Because families are more dependent on one another since
더 심해서Because families are more dependent on one another since
- [호응] - [지원] 왜냐하면 타지니까they are in a foreign country. I think the conflict between in-laws will be tougher there.
한국보다 그, 고부 갈등이I think the conflict between in-laws will be tougher there.
- 더 센 것 같아 - [세윤의 호응]I think the conflict between in-laws will be tougher there.
남편의 중간 역할이라는 게 되게The role of the mediator isn't easy for the husband.
- 쉽지 않은 역할인데 - [혜영의 호응]The role of the mediator isn't easy for the husband.
중간 역할을 잘 못해 주면 아내도 힘들고If he doesn't do a good job, it makes it harder for the wife
- 또 어머니도 힘들죠 - [지혜의 호응]as well as his mother.
[리키의 생각하는 소리]#RICKY'S REASON FOR DIVORCE
- [리키] 어디서 시작하지? [웃음] - [희진의 웃음]Where do I start?
[영어로] 어디서부터 시작하지? [생각하는 소리]
[한국어로] 그러니까 '엑스 와이프'를, 어My ex-wife and I met at the wedding of a mutual friend.
[영어로] 서로 아는 친구My ex-wife and I met at the wedding of a mutual friend.
[한국어로] 결혼식에 만났어My ex-wife and I met at the wedding of a mutual friend.
그다음에 어, 진짜 잘, 잘됐어Afterwards, it was really good from the moment we met.
그 만난 순간에Afterwards, it was really good from the moment we met.
어, 근데But, we were doing long-distance.
'롱 디스턴스' 하고 있었어But, we were doing long-distance.
- [리키의 생각하는 소리] - [제롬] 결혼한 후에?After getting married?
- [리키] 아니 - [제롬] 그냥 사귀었을 때?-No. -While you're dating?
- [리키의 호응] - '롱 디스턴스', 사귀면서-No. -While you're dating?
근데 그게But it was--
재미있었는데It was fun but also really hard.
진짜 힘들었어It was fun but also really hard.
- 이렇게 자주 못 보니까 - [차분한 음악]Because we couldn't see each other often…
[생각하는 소리]
[영어로] 매주 서로를 보기 위해 비행기를 탔어I mean…
[리키] 한 주는 내가 가고 다른 주는 그녀가 오고
둘 다 일을 해서 주말만 볼 수 있었거든
[한국어로] 그다음에 '포 먼스'가 지나니까After four months…
[영어로] 우리는 이 관계를 개선하기 위해서
한 명이 이주해야 한다는 것에 동의했어So…
[한국어로] 음, '엑스 와이프'가So my ex-wife came to me.
저한테 왔어요So my ex-wife came to me.
[영어로] 그래서 같이 살기 시작했어
[한국어로] 음, 같이 살았어We lived together.
[영어로] 그러고
같이 산 지 8개월 만에 빠르게 약혼을 했어
모든 게 빠르게 진행됐어
[리키의 생각하는 소리] [한국어로] 난 결혼했어And then we got married.
근데 결혼한 다음에But after we got married,
- 진짜 많이 싸웠어 - [차분한 음악]we started to fight a lot.
[세윤의 깨달은 탄성]
[리키가 영어로] 일본계 미국인이었어요
그냥, 결혼 후에 바뀌었어요
아마 성격 차이였던 것 같아요
[한국어로] 뭐, 쉽게 말하면 제 성격은Well, to put it simply, I think my personality is--
[영어로] 제 생각에는 [생각하는 소리]Well, to put it simply, I think my personality is--
저는 조금 느긋하고 여유로운 성격이지만
전 와이프는 좀 더 성격이 강했어요
제가 느끼기로는 제가 다른 사람이 되길 원했어요
결혼 기간 중에 전 와이프는
[생각하는 소리]
행복하지 않았어요
결혼 컨설팅을 통해 대화를 하고 해결하려고 했죠
[생각하는 소리]
하지만 해결되지 않았습니다
[한국어로] '데이팅'하면서는I couldn't see it when we were dating.
- 안 보였어 - [희진, 지미의 호응]I couldn't see it when we were dating.
- 결혼하니까 그게 보이는 거야 - [희진] 맞아But once we got married, I could.
- [호응] - [제롬] 8개월?Long-distance can be like that.
'롱 디스턴스'가 약간 그래Long-distance can be like that.
- 근데 같이 살았잖아, 8개월 동안 - [리키] 어, 근데 같이 살 때도But they lived together for eight months. -When we lived together-- -It was okay?
- [베니타] 살 때도 괜찮았어? - 어, 괜찮았어-When we lived together-- -It was okay? It was fine. We didn't fight as much.
[리키] 이렇게 많이 안 싸우고It was fine. We didn't fight as much.
[영어로]
[베니타, 리키의 호응]
[호응]
우리 모두 그래
맞아, 처음에는
[혜영이 한국어로] 그치Yes, that's how it all starts.
저렇게 시작한 거지, 뭐Yes, that's how it all starts.
누구나It can happen to anyone.
옛날 우리 어른들은 참-Long ago, our elders used to hold it in. -Yeah, put up with it.
그걸 참고 산다고 그러잖아요-Long ago, our elders used to hold it in. -Yeah, put up with it.
- [지원] 예, 참고 사는 거예요 - [호응]-Long ago, our elders used to hold it in. -Yeah, put up with it.
[혜영] 근데 이제 요즘은 그거를-But these days, they don't-- -They don't.
- [혜영] 참지 않고 - 참지 않죠-But these days, they don't-- -They don't.
- 내 인생이라고 생각하니까 - [세윤, 지혜의 호응]Because they think it's their own lives, I think there have been
성격 차이로Because they think it's their own lives, I think there have been
이혼하는 게an increase in divorces, due to personality differences.
- 굉장히 많아진 것 같아요 - [세윤의 호응]an increase in divorces, due to personality differences. Now that I think about it, my parents are separated, too.
- 저도 생각하니까 - [지혜의 호응]Now that I think about it, my parents are separated, too.
저도 이제 저희 부모님은 헤어졌어요Now that I think about it, my parents are separated, too.
지금 '디보스'했는데-They got divorced and-- -How old were you?
[혜영] 몇 살 때, 자기 몇 살 때?-They got divorced and-- -How old were you? When I first came to Korea.
[오스틴] 저 이제 한국 처음 왔을 때When I first came to Korea.
- [혜영의 호응] - 10년 전에When I first came to Korea. 10 years ago.
- [혜영, 지혜의 호응] - [잔잔한 음악]10 years ago. Until then, my mother put up with a lot.
그동안 어머님이 많이 참았고Until then, my mother put up with a lot.
대학교 졸업하고 나서 이혼했어요They got divorced after I graduated from college.
- [지혜의 호응] - 근데 이혼하고 나서But seeing her so happy after the divorce
- 좀 행복하게 사니까 - [혜영, 지혜의 호응]is when I realized,
아, 그때 느꼈어요is when I realized,
'아, 사람이다, 엄마도 사람이다'"Oh, my mom and dad are only human, too."
- [호응] - 이렇게, '아버지도 사람이다'"Oh, my mom and dad are only human, too."
이렇게 생각하니까"Oh, my mom and dad are only human, too."
[세윤] 근데 확실히 진짜"Oh, my mom and dad are only human, too." But there are couples who don't endure in order to live a happier life,
참지 않아야만 더 행복한 삶이 있고But there are couples who don't endure in order to live a happier life,
조금 참아서 더 행복해지는 삶도 확실히 있는 것 같아요whereas there are those who put up with things to live a happier life.
저 같은 경우는 가끔 아내랑 그런 말 하거든요My wife and I sometimes say,
[씁 숨 들이켜는 소리] '어, 그때 우리가'My wife and I sometimes say, "I think this is a reward for the hard times we endured together."
'잘 참고 버텨서'"I think this is a reward for the hard times we endured together."
- [지혜의 호응] - '이런 보상이 있는 것 같다'"I think this is a reward for the hard times we endured together."
- [혜영의 호응] - 어, 뭐, 누구나 다-Well, everyone has these moments, no? -Yes, happens to all of us.
- 위험했던 순간들이 있으니까 - [지혜] 맞아, 위기가 있죠-Well, everyone has these moments, no? -Yes, happens to all of us.
- [지원의 호응] - [지혜] 어, 그럼요-Well, everyone has these moments, no? -Yes, happens to all of us. I think that's why all this happiness has come to find us.
'아, 그래서 지금 우리가 이렇게'I think that's why all this happiness has come to find us.
[세윤] '많은 행복이 찾아온 것 같다'I think that's why all this happiness has come to find us. EVERYONE HAS DIFFERENT WAYS OF TURNING A CRISIS INTO HAPPINESS
- [지미의 웃음] - [하림] 소라 [웃음]Sora.
물 더 줘Give her some more water.
'진 토닉' 마시면서-You need some gin and tonic? -A cup of tonic?
- 해야 되는 거 아니야? [웃음] - [소라의 웃음]-You need some gin and tonic? -A cup of tonic?
- [듀이] 토닉 한잔? - [하림의 웃음]-You need some gin and tonic? -A cup of tonic? #SORA'S REASON FOR DIVORCE
- [소라] 음, 나는 - [톰의 호응]#SORA'S REASON FOR DIVORCE For me…
- [톰의 호응] - 가정 폭력이었어it was domestic violence.
[무거운 음악]it was domestic violence.
- [돌싱들의 놀란 탄성] - [영어로] 뭐?
- [돌싱들의 놀란 탄성] - [제롬] 뭐?
[소라] 가정 폭력
[한국어로] 6년 반 같이 살았고, 결혼해서We got married and lived together for six and a half years
그 전에 한 2년 정도 연애했었고and we dated for two years before that.
내가 볼 때 가장 큰 잘못한 거는In my opinion, the biggest mistake I made was getting married too young.
너무 어릴 때 결혼해서 그런 것 같고In my opinion, the biggest mistake I made was getting married too young.
[씁 숨을 들이켜며] 솔직히 뭐Honestly, on the outside, we were very--
바깥에 보여지기로는 우리 되게Honestly, on the outside, we were very--
돈 많고 잘살아 보였었는데We looked wealthy and seemed to be living well, but…
사실 되게 [쯧 혀 차는 소리]We looked wealthy and seemed to be living well, but…
내가 성공할수록The more successful I got,
- 자존감이 계속 떨어져서 - [돌싱들의 호응]his self-esteem would fall, and he'd always try to pull me down with him.
나를 항상 끌어내리려고 했었고his self-esteem would fall, and he'd always try to pull me down with him.
He would hide the car keys, so I can't go outside.
밖에 못 나가게He would hide the car keys, so I can't go outside.
- [돌싱녀의 놀란 숨소리] - 차 키도 숨기고He would hide the car keys, so I can't go outside.
- [지혜의 놀란 소리] - 어?What?
- [소라] 그러니까 언젠가 내가 - [한숨]And one day, it was like I had just waken up from a dream.
갑자기 잠이 깬 사람처럼And one day, it was like I had just waken up from a dream.
내가 돈도 다 벌고I realized that I was earning all the money, doing all the housework--
내가 집안일 다 하고I realized that I was earning all the money, doing all the housework--
어느 순간 보니까 요리도 내가 다 하는데I saw that I was doing all the cooking as well as all the dishes.
[울먹이며] 설거지도 내가 다 하고I saw that I was doing all the cooking as well as all the dishes.
그러니까 그런 생각이 들고I asked myself, "Why am I living like this?"
근데 뭐, 음식 먹고 있으면And when I'm eating, he'd say, "You sure you should eat that?"
'아, 너가 그걸 먹는 게 맞는 일일까?' 막And when I'm eating, he'd say, "You sure you should eat that?"
되게 내가 뚱뚱하다고 생각 들게 만들고To make me feel fat.
- [소라의 씁 숨 들이켜는 소리] - [영어로] 뭐?
- [한숨] - [지미] 뭐?
[소라가 한국어로] 분노 조절도 못 하고He couldn't control his temper and spoke too harshly.
막말도 너무 심했고He couldn't control his temper and spoke too harshly.
[영어로] 아, 그건 좋지 않지
[떨리는 탄성]
[한국어로] 그냥 그랬던 것 같아 그리고That's what happened. And…
- [영어로] 그 사람이 때렸어? - [소라가 한국어로] 응?
[제롬이 영어로] 그 사람이 때렸어?
딱 한 번
주로 언어폭력이나 감정적인 거였고
[한국어로] 그게 더 힘들어 '버벌'That's even harder. Verbal.
- [지미] 그치, 그치 - [호응]Right.
이태리계 백인 미국 분이셨고요He was an Italian-American.
그분도 이 동네에서 나고 자라신 분이었고He was an Italian-American. He was also born and raised in this neighborhood.
약간 분노 조절을 좀 못 하고But he couldn't control his temper.
되게 사람이 엄청 차가웠다 엄청 뜨거워졌다, 엄청 이래요He would always go from hot to cold all the time.
[씁 숨을 들이켜며] 그렇게 별거 아닌 거에 소리 지르고I didn't make the correlation that someone who gets angry at small things
그런 사람은 결국I didn't make the correlation that someone who gets angry at small things
그 화를 내는 대상이that are no big deal, would eventually direct his anger toward me.
내가 될 수 있다는 생각을 못 했던 것 같아요that are no big deal, would eventually direct his anger toward me.
폭언도 그렇고In fact, the US considers both verbal and mental abuse as assault.
사실 미국은 폭언이나 아니면 정신적인 폭행도In fact, the US considers both verbal and mental abuse as assault.
다 폭행이라고 그래요In fact, the US considers both verbal and mental abuse as assault.
[씁 숨을 들이켜며] 그래서In fact, the US considers both verbal and mental abuse as assault. So I filed a domestic violence lawsuit and received a one-year restraining order.
1년짜리 접근 금지 신청 그게 나왔고So I filed a domestic violence lawsuit and received a one-year restraining order.
네, 그랬었어요Yes, that's what happened.
아휴Oh, dear.
- 얼마나 힘들었을까? - [혜영의 호응]It must've been so hard.
'내가 더 열심히 하면 해결되겠지' 라는 그런 마음이 있어서I thought that if I tried harder, I would be able to fix it.
- [듀이의 호응] - [소라] 그리고I thought that if I tried harder, I would be able to fix it. I thought, "Who else but me would embrace a man so broken?"
'이렇게 마음이 아픈 사람을'I thought, "Who else but me would embrace a man so broken?"
'누가 안아 주겠어, 나 아니면' 그러니까 그런I thought, "Who else but me would embrace a man so broken?" I think that's how I felt.
- 그런 게 좀 있었던 것 같아 - [차분한 음악]I think that's how I felt.
- 그래서 - [돌싱들의 호응]That's why it came down to a lawsuit…
되게 소송으로That's why it came down to a lawsuit…
변호사비만 거의 한The legal fees were almost 150,000 US dollars.
미국 돈으로The legal fees were almost 150,000 US dollars.
[영어로] 15만 달러?The legal fees were almost 150,000 US dollars.
[한국어로] 내 것만Just mine alone.
- [베니타의 놀란 숨소리] - 그러니까-It must have been so hard. -So…
[출연진의 놀란 탄성]What?
- [지혜의 놀란 숨소리] - [세윤, 오스틴] 진짜?-Really? -Really?
[소라] 근데But when it was time for the divorce,
이혼할 때 되니까 되게But when it was time for the divorce, I think I made the right decision, and honestly, I'm so happy right now.
이혼 너무 잘한 거 같고I think I made the right decision, and honestly, I'm so happy right now.
- 솔직히 지금 너무 행복해 - [지미의 호응]I think I made the right decision, and honestly, I'm so happy right now. -Good job. -Good job.
- [돌싱들] 잘했어 - [톰] 응-Good job. -Good job.
- 잘했어 - [톰] 축하해, 축하해-Congratulations. -Good job.
[톰] 축하해, 축하해Congratulations.
[듀이] 아, 진짜 고생 많았다-Gosh, you went through a lot. -Seriously…
[베니타] 진짜-Gosh, you went through a lot. -Seriously…
이따 그 사람 주소랑Give me his address and social security number and I'll take care of it.
주민 등록 번호 알려 주면 내가 해결해 줄게Give me his address and social security number and I'll take care of it.
- [돌싱들의 웃음] - 좋다, 나 아는데How fortunate. I know his.
[돌싱들의 웃음]How fortunate. I know his.
나는 결혼은#DEWEY'S REASON FOR DIVORCE I was married for nine years.
한 지 9년 됐고I was married for nine years.
[오스틴] 와, 오래됐네요He was married quite long.
[듀이] 어, 사실은He was married quite long. Honestly…
그, 내가I was very inexperienced in the beginning.
초반에 좀 많이 좀 미숙했던 것고 있었고I was very inexperienced in the beginning.
나는 아내한테 배운 게 진짜 많았거든I really learned a lot from my wife.
결과적으로는But in the end, we were very different,
우리가 되게 다른 사람이었던 게 있었고But in the end, we were very different,
'내가 나아지면 다 극복할 수 있다'라고and she thought that if I improved, we would be able to overcome it.
생각을 많이 하는 사람이었어and she thought that if I improved, we would be able to overcome it.
근데and she thought that if I improved, we would be able to overcome it. But this wasn't something to overcome.
이게 극복이 되는 게 아니라But this wasn't something to overcome.
내가 참는 게 되더라고I realized I was just putting up with it.
- [잔잔한 음악] - 그러니까, 그러니까So I started to get more sensitive.
예민해지는 거야So I started to get more sensitive.
제 전 '와이프'는My ex-wife was also Korean and the same age me.
국적은 같은 한국인이었고 저랑 또 동갑이었고My ex-wife was also Korean and the same age me.
'결정사' 결혼 정보 회사에서 만났고요I met her through a dating agency.
사실은 첫 연애, 첫 결혼입니다In fact, it was my first relationship and first marriage.
[탄성]
제가 좀 연애가I didn't have much experience in dating,
경험도 좀 많이 없고I didn't have much experience in dating,
좀 많이 서툴렀어요so I was very green.
그래서 그런 걸로 인해서 서로 많이 싸우는 경우가 많았고That's why we would often fight with each other.
- 가장 크게 부딪혔던 거 - [제작진] 자주The biggest issue we mostly fought over was
자주는The biggest issue we mostly fought over was
- 말하는 - [무거운 음악]about how we communicated with each other.
그냥 커뮤니케이션이었던 것 같아요about how we communicated with each other.
저 같은 경우에는As for me,
그, 되게I was mostly commented on how I always spoke in pessimistic ways.
많이 지적을 들었던 거는I was mostly commented on how I always spoke in pessimistic ways.
'좀 사람이 부정적으로 대답을 한다'I was mostly commented on how I always spoke in pessimistic ways.
'똑같이 나갈 수 있는 말을'That I made it harder for people by not wording things in a nicer way.
'사람을 좀 더 힘들게 한다'That I made it harder for people by not wording things in a nicer way.
이런 이야기를 제일 많이 들었었고That I made it harder for people by not wording things in a nicer way. That's what I heard frequently.
아내는 다른 때보다는 이제 화가 나면 좀As for my ex-wife, whenever she got angry, she had a tendency to say,
'이혼하자' 뭐, 이런 거 있죠?"Let's get divorced," "Let's split up," things like that.
'갈라서자' 뭐, 이런 것들"Let's get divorced," "Let's split up," things like that.
제 가장 큰 계기는 그거였어요 그러니까The ultimate reason I decided to get a divorce was…
좀 이제 크게 말싸움을 하는 계기가 생겼고well, something had happened that got us into a big verbal fight.
이제 얼굴 마주 보고 있는 것도 싫다 그래 가지고She said that she didn't even want to look at me anymore.
그, 이게 복층짜리였는데And we were living in a duplex, so she went upstairs and rarely came down.
복층에 올라가서 아예 거의 내려오지를 않더라고요And we were living in a duplex, so she went upstairs and rarely came down.
'이럴 거면은'I thought, "This makes our relationship less than that of roommates."
'지금 룸메보다도 더 안 좋은 관계인 것 같은데'I thought, "This makes our relationship less than that of roommates."
'우리가 왜 지금 이런 생활을 유지하고 있나'I thought, "This makes our relationship less than that of roommates." So I wondered why we were maintaining the status quo.
어, 이제 나중에 가장 힘들었던 건 뭐냐 하면은The hardest part for me was
집에 와서 대화를 할 때 긴장을 하는 거예요that I'd come home, only to be nervous every time we spoke.
집에서 편하려고 왔는데I needed to be comfortable at home, but I felt the most stressed at home.
오히려 집에서 누구보다도 더 긴장I needed to be comfortable at home, but I felt the most stressed at home.
어느 때보다도 더 긴장을 하고I needed to be comfortable at home, but I felt the most stressed at home.
[씁 숨을 들이켜며] 이런 것들이 제일 힘들었던 것 같아요I needed to be comfortable at home, but I felt the most stressed at home. Those were the most difficult aspects.
[탄식하며] 저거 알지I know that feeling.
- [혜영의 웃음] - [지혜] 예? [웃음]
- 무슨, 무슨, 뭔데요? - [지혜] 뭐를 안다고요?-What feeling's that? -Know what?
[지원] 아, 그러니까 집이 편해야 되는데-What feeling's that? -Know what? You should find your home comfortable, but there are times when it's otherwise.
- [세윤의 호응] - 집이라는 곳이You should find your home comfortable, but there are times when it's otherwise.
- [지혜] 긴장되는구나 - 불편할 때가 있다고요You should find your home comfortable, but there are times when it's otherwise.
- 물고기로 따지면 상어 한 마리가 - [익살스러운 음악]Imagine you're a fish, and there's a shark in your house.
- 있는 거잖아요, 집 안에 - [출연진의 웃음]Imagine you're a fish, and there's a shark in your house.
- [세윤의 호응] - [지원] 계속 다니고 있는 거야Imagine you're a fish, and there's a shark in your house. -It's lurking around. -Yeah, a great white shark.
- 백상아리, 백상아리 - [지원] 그러니까, 백상아리가-It's lurking around. -Yeah, a great white shark. It's like having a great white shark constantly lurking around.
- [지원] 한 마리가 계속 뭐 - [호응]It's like having a great white shark constantly lurking around.
- 휘젓고 다니고 있는 거 아니야 - [세윤의 호응]It's like having a great white shark constantly lurking around.
또 우리가 앞으로의 행복에 대해서 막 얘기를 해 봤고So we managed to have a chat about our future happiness.
[듀이] 내가 거기서 느낀 거는What I felt from that was
- '아, 우리는' - [차분한 음악]What I felt from that was
'서로 각자 하는 게 좋을 것 같다' 라는 생각을 해서that it'd be better for us to go our separate ways.
우리는 합의로 서로 각자 행복을 빌어 주면서So we agreed to an uncontested divorce, while wishing each other the best.
이렇게 헤어지게 됐어So we agreed to an uncontested divorce, while wishing each other the best.
[지수의 생각하는 소리]#JI-SU'S REASON FOR DIVORCE
[지수] 나는As for me…
결혼한 지는 2년I was married for two-- maybe for around two-and-a-half years.
한 2년 반? 뭐, 이 정도 했던 거 같고I was married for two-- maybe for around two-and-a-half years.
이혼했을 때는When getting the divorce,
어쨌든 성격 차이라고the cause of divorce written on paper was "irreconcilable differences."
라는 이름으로 이혼을 했는데the cause of divorce written on paper was "irreconcilable differences."
내가 일이 너무 바빠서I was so busy with work.
정말정말 바빴는데, 어I was really busy with work, but…
'엑스'가 자기는 여행을 가고 싶다고So my ex told me he wanted to go on a trip.
그래서 그럼 여행 갔다 오라고So I told him to go and have fun on his trip.
그래서 '재미있게 놀고 와라' 그러면서So I told him to go and have fun on his trip. So he went on two trips without me.
여행을 나 없이 이제 두 번을 갔는데So he went on two trips without me.
어, 두 번째 여행에서 이제When he got back from his second trip,
돌아왔는데When he got back from his second trip,
분명히 같은 사람이 집 문을 열고 들어왔는데certainly the same person had come in through the front door,
그냥 이게 느낌이but every fiber of my being was telling me that he had returned a different person.
- 다른 사람이 들어온 느낌이 - [서늘한 효과음]but every fiber of my being was telling me that he had returned a different person.
온몸으로 느껴지는 거야but every fiber of my being was telling me that he had returned a different person.
- [탄식] 제발 - [지수] 근데 나는 그런 느낌은-But it… -Oh, please, no.
- 근데 나는 그런 느낌은 - [무거운 음악]But it was the first time I ever felt anything like that.
- 태어나서 처음 느껴 봤고 - [듀이의 호응]But it was the first time I ever felt anything like that.
[지수] 정말 이상한 기분이었는데It was a really strange feeling.
그 여행에서 돌아와서 자꾸 이상한After he returned, he was acting weird-- He was somewhat different than usual.
뭔가 좀 평소와 너무 다른 행동들을 하는 거야After he returned, he was acting weird-- He was somewhat different than usual.
되게 답답하고 막 미치겠는데I was losing my mind from frustration.
어느 날 퇴근을 했는데 트레이에 결혼반지를 안 놓은 거야One day, I came home from work, and his wedding ring wasn't on the tray.
그래서 결혼반지가So I told him his wedding ring wasn't on the tray.
어, 트레이에 없다고 그렇게 얘기를 했더니So I told him his wedding ring wasn't on the tray. And he got really flustered, and he said he must've left it in the car.
되게 당황하면서And he got really flustered, and he said he must've left it in the car.
'차에다 놓고 내렸다' 이러는데And he got really flustered, and he said he must've left it in the car.
그때부터 뭔가 '내가 정말 이상한 건가?'That's when I began to wonder if something was wrong with me,
'아니면 뭔가 일어나고 있는 건가?'That's when I began to wonder if something was wrong with me, or if something strange was actually happening here.
이런 생각을 했어or if something strange was actually happening here.
그런데or if something strange was actually happening here.
여자의 촉은…A woman's intuition.
[지수] 그런 그런 몇 가지 일들을 겪다가After experiencing things of a similar nature.
어느 날 이 사람이 잠깐 얘기 좀 하자고One day, he said he needed to talk to me.
그래서 얘기를 하는데So then, we had our talk.
- 어, 이제 헤어지면 좋겠다고 - [무거운 음악]Out of the blue, he suggested that we get a divorce.
그렇게 얘기를 한 번에Out of the blue, he suggested that we get a divorce. It only took one conversation.
- 갑자기 말을 하더라고 - [돌싱들의 호응]It only took one conversation.
그 사람이He suddenly told me that day, that a breakup was what was right for us.
그날 저한테 갑자기He suddenly told me that day, that a breakup was what was right for us.
'우리는 헤어지는 게 맞는 것 같다'라고 하고서He suddenly told me that day, that a breakup was what was right for us.
[지수]"I don't think I ever loved you,"
[지수] 이런 말을 했어요 [씁쓸한 웃음]is what he told me.
[혜영, 지혜의 놀란 숨소리]
[지혜] 어, 너무 슬프다That's so sad.
[지수] 그래서, 내가 근데So my first reaction was to ask if he had another woman.
내 첫 번째 '리액션'이So my first reaction was to ask if he had another woman.
다른 여자가 있냐고 물어봤어So my first reaction was to ask if he had another woman.
그런데 이 사람이But then he got so enraged that he started yelling at me.
엄청나게 불같이 화를 내면서But then he got so enraged that he started yelling at me.
나한테 너무 화를 내는 거야But then he got so enraged that he started yelling at me.
근데 이 사람도 약간 좀I already knew that he sort of had an anger management issue.
분노 조절 문제 같은 게 좀 있었다는 건I already knew that he sort of had an anger management issue.
연애 때부터도 알고 있었어I already knew that he sort of had an anger management issue. I'd already known about it, but the way he yelled at me that day--
근데 그날 그렇게 화를 냈던 게I'd already known about it, but the way he yelled at me that day--
[씁 숨을 들이켜며] 아직도 기억이 나I'd already known about it, but the way he yelled at me that day-- I remember it to this day.
그래서 이혼을 하게 됐는데So we decided to get a divorce, but in the process of all that,
이혼을 하는 과정에서So we decided to get a divorce, but in the process of all that, you know how we need to send bank documents and stuff, right?
이제 서로 뭐, 은행 서류나 이런 거 주고받잖아you know how we need to send bank documents and stuff, right?
우리는 서로 그, 은행 그런 거를We hadn't disclosed each other's bank statement and such, up until then.
서로 오픈하지 않았었거든We hadn't disclosed each other's bank statement and such, up until then.
그래서 이 사람 거를 받았는데So I got his documents.
비즈니스 카드 내역서가 딱 있는데Then I saw his business card statements.
- [잔잔한 음악] - 그걸 이렇게 넘기다가Then I saw his business card statements. I was so surprised, while reading through the pages.
깜짝 놀란 거야 [웃음]I was so surprised, while reading through the pages.
몇 가지 내용들을 딱 봤는데 되게I was reading up a couple things and I felt like my heart was sinking.
심장이 확 가라앉는 느낌이 든 게I was reading up a couple things and I felt like my heart was sinking.
예를 들면 비행기 티켓 같은 건 사면은For example, if you buy plane tickets,
카드 내역서에 그 사람의the name of the person it's for appears on the credit card statement.
- [지수] 이름이 떠, 같이 - 맞아, 맞아, 맞아the name of the person it's for appears on the credit card statement.
- [지수] 근데 그 이름이 약간 - [한숨]In fact, the name of this person that I was uneasy about was right there,
내가 마음속으로 약간In fact, the name of this person that I was uneasy about was right there,
불안했던 어떤 이름이 딱In fact, the name of this person that I was uneasy about was right there,
그 '라운드 트립 티켓'에 이렇게 쓰여 있고In fact, the name of this person that I was uneasy about was right there, written on the round trip ticket.
- [톰의 탄식] - 내가 되게…-Oh, geez. -So I felt…
직감이 맞았어Your intuition was right.
- [놀라며] 아는 사람인가 봐 - [세윤의 놀란 숨소리]She must've known that person.
- 아, 지인이구나 - [지원의 탄식]It was an acquaintance of hers.
나는 너무 힘들었어It was so hard for me.
정말 잠도 정말 몇 달 동안 못 자고 너무 힘든데I was suffering so much that I couldn't even sleep for months.
[지수] 절대로 한 사람이 먹었을 것 같지 않은 액수의 그런A person on a solo trip couldn't have spent so much.
레스토랑에 갔다거나 막He'd been to restaurants and hotels.
뭐, 호텔도 있고 막 그런 게He'd been to restaurants and hotels. Such information was written in that credit card statement.
그 카드 내역서에 딱 나와 있는 거야Such information was written in that credit card statement.
왜, 왜 화낸 거야, 그러면? [기가 찬 숨소리]Why did he even get mad at her?
[지수] 호텔도 있고Why did he even get mad at her?
- 방귀 낀 놈이 성낸다고 - [희진] 그러니까You get angry at others for your own mistakes.
이혼 과정은 굉장히 빠르고 깔끔했던 게The divorce process was quick and neat,
그냥 아무 말도 안 하고because we'd agreed to break up without saying another word.
'헤어지자, 그래' 이러고서because we'd agreed to break up without saying another word.
밟았기 때문에It was our chosen approach.
[지수] 그 최종 판결문이 나왔을 때 이제When the final verdict came out, I completely cut him out of my life.
그 사람을 아예, 아예 차단했어When the final verdict came out, I completely cut him out of my life.
그 둘은 지금 만나?-Are those two together now? -I don't know, I--
- [지수] 모르겠어, 내가 - [웃음]-Are those two together now? -I don't know, I--
- [소라] 관심 없어? - 그-You don't care? -I cut her out of my life, too.
- [베니타의 웃음] - 그 여자분도 차단을 하고-You don't care? -I cut her out of my life, too.
- [돌싱들의 호응] - '엑스'도 그렇고-I blocked everyone who was involved. -It's for your own good.
- 뭔가 관련된 모든 사람들을 - [듀이] 그게 좋은 거지-I blocked everyone who was involved. -It's for your own good.
왜냐하면 그 여자도 내가 아는 사람이었거든Because that woman was someone I knew.
- [탄식] - [지수] 또 느낌이 왔어, 내가-Wow… -I had a feeling. While going through the divorce, I realized I have really good intuition.
- 이번에 이혼을 겪으면서 - [베니타의 호응]While going through the divorce, I realized I have really good intuition.
'내 느낌이 되게'While going through the divorce, I realized I have really good intuition.
- [베니타] 응, 좋구나 - '엄청나구나'While going through the divorce, I realized I have really good intuition.
- [웃음] - [돌싱들의 호응]While going through the divorce, I realized I have really good intuition.
- 커플 될 것 같은 사람들 - [지수] 왜냐하면…Who do you think will couple up here?
- 맞혀 봐 - [돌싱들의 웃음]Who do you think will couple up here?
[베니타] 갑자기?-All of a sudden? -That's a really hard question.
[희진] 점 보는 수준인데?-All of a sudden? -That's a really hard question.
- 보살님 - [지수] 연애 때 만난 건데-She's our bodhisattva. -I'm glad your spirit's back up.
[톰] 너 돌아온 것 같아서 다행이다-She's our bodhisattva. -I'm glad your spirit's back up.
[돌싱들의 웃음]-She's our bodhisattva. -I'm glad your spirit's back up. -I was worried about you earlier. -I'm fine.
- 너가 걱정이 됐는데, 아까 - [소라] 아, 괜찮아요-I was worried about you earlier. -I'm fine.
- [듀이의 호응] - [편안한 음악]
- 한잔하자 - [베니타의 웃음]Let's raise our glasses.
[톰] 정말 다들 축하해Truly, congratulations to you all.
[희진] 다들 새로운 행복을 위해서To everyone's newfound happiness.
- [희진의 웃음] - [베니타] 와이파이To everyone's newfound happiness.
그치, 안 맞는 사람하고 사는 거보다Rather than live with someone incompatible…
그치That's right.
나 이혼하고 너무 좋은데 시력도 높아졌어I love being divorced. My vision has improved, too.
- [돌싱들의 웃음] - [소라] 진심-Really? -Truly.
[제롬] 잠깐만 시력이 높아졌다고?Your eyesight improved?
[소라] 어, 스트레스 안 받아서 그런지-Not being stressed improved my vision. -That's possible.
- [베니타] 그럴 수 있어 - [제롬의 깨달은 탄성]-Not being stressed improved my vision. -That's possible.
[소라] 시력이 좋아지고-Not being stressed improved my vision. -That's possible.
[혜영] 시력만 좋아지겠어요? [웃음]It can't be the only thing to improve. You get smarter, too. Isn't that right?
- [지혜의 웃음] - 머리도 좋아지고It can't be the only thing to improve. You get smarter, too. Isn't that right?
[세윤의 호응]It can't be the only thing to improve. You get smarter, too. Isn't that right?
그쵸?It can't be the only thing to improve. You get smarter, too. Isn't that right?
- 다 좋아지는데 노안은 못 막아요 - [익살스러운 효과음]Everything but presbyopia will improve.
- [출연진의 웃음] - [지원] 노안은 막을 수 없어요Farsightedness from aging can't be stopped.
[톰] 아, 근데 진짜 나는 이렇게But really, when I hear that someone got divorced,
누가 이렇게 이혼했다 그러면But really, when I hear that someone got divorced,
그냥 '콩그래츠'I just say…
[돌싱들의 호응]-That's a bit… -But the thing is,
- [소라] 맞아 - '콩그래츠'는…-That's a bit… -But the thing is,
[톰] 근데, 그게 근데-That's a bit… -But the thing is,
거의 모든 사람이almost everyone says thank you to that.
'땡큐'라고 대답을 해almost everyone says thank you to that.
- [돌싱들의 호응] - 그렇게 대답을 하고-They answer like that. -Right.
- [소라] 맞아 - [톰] 난 오히려 듣기 싫은 말이-They answer like that. -Right. The words they'd rather not hear…
[톰이 영어로] '유감이야 괜찮아?'
- '무슨 일이야?' - [톰의 호응]
- [리키가 한국어로] 맞아 - [톰] 막 그러면-Then, they go… -Right, right.
- [영어로] '난 괜찮아' - [지수가 한국어로] 맞아, 맞아-Then, they go… -Right, right.
- [돌싱들의 웃음] - 아니, 난 진짜 괜찮아, 이제-Then, they go… -Right, right. "I'm really fine now."
- [감성적인 음악] - [소라] 맞아, 맞아"I'm really fine now." -Right, right. -Right, we're really fine.
- 맞아, 진짜 괜찮은데 - [톰] 힘들었던 거 끝냈으니까-Right, right. -Right, we're really fine.
그때 힘들었던 거 끝냈으니까-Because we got rid of all the hardships. -That's right.
- [지수] 맞아, 맞아, 맞아 - [듀이의 호응]-Because we got rid of all the hardships. -That's right.
[톰] 이제 올라갈 일만 남았는데-We've got nowhere to go but up. -A sincere mental attitude.
참다운 마음가짐-We've got nowhere to go but up. -A sincere mental attitude.
'치어스 투' 올라갈 일만 남은 거-Cheers to having nowhere to go but up. -Yeah, cheers.
- [톰] 그래 - [돌싱들] '치어스'-Cheers to having nowhere to go but up. -Yeah, cheers.
[시끌벅적한 소리]THE FIRST NIGHT WE STEPPED CLOSER
[세윤] 우리가 좀 잘못 생각했나 봐요We were mistaken about people from the US.
미국이라고 당연히We were mistaken about people from the US.
이혼했다고 쿨하고 막 잊고 그럴 거라고 생각했던 게We thought they'd be all cool about it and be quick to forget.
- 똑같이 힘든 건데 - [혜영] 다 아파SCARS FROM LOVE HURT EVERYONE -It hurts them, too. -It's the same.
[세윤, 혜영의 호응]-It hurts them, too. -It's the same.
사연들을 이렇게 듣다 보면When you hear their personal stories, you hear the pains they've been through.
그 사람이 어떤 아픔을When you hear their personal stories, you hear the pains they've been through.
[지원] 겪게 됐나 이렇게 듣게 되잖아요When you hear their personal stories, you hear the pains they've been through.
- [호응] - 그러면서 약간 확, 막-Yes. -Then you feel this--
감싸 주고 싶고 막 이런this sort of urge to embrace them, and a sense of affection.
- 애정이 약간 생길 것 같아 - [세윤의 호응]this sort of urge to embrace them, and a sense of affection.
- 이렇게 얘기 듣다 보면 - [혜영] 서로-To each other? -That's right.
- [흥미로운 음악] - [지원] 그렇죠-To each other? -That's right. WILL FEELINGS DEVELOP AFTER HEARING THEIR STORIES?
[지혜의 호응]WILL FEELINGS DEVELOP AFTER HEARING THEIR STORIES?
[지원] 야, 첫날 밤THE FIRST NIGHT WE GOT TO… -Wow, the first night. -It's pretty at night, too.
[세윤] 아, 밤에도 예쁘다-Wow, the first night. -It's pretty at night, too. …KNOW EACH OTHER MORE
[지미] 내일 뭐 하려나?-I wonder what we'll do tomorrow. -We'll probably wake to using that stamp.
[듀이] 내일도 저 도장을 찍겠지 아침부터-I wonder what we'll do tomorrow. -We'll probably wake to using that stamp.
[제롬] 데이트, 데이트 도장The date stamp.
[혜영] 아, 궁금하다Wow, I'm so curious.
[톰] 내일 무조건 베니타한테 붙어 가지고Tomorrow, I'm sticking with Benita to go Cancún sightseeing.
- [베니타의 웃음] - [소라] 뭐 한다고?Tomorrow, I'm sticking with Benita to go Cancún sightseeing. You'll do what?
- [톰] 칸쿤 구경해야지 - [베니타] 칸쿤 구경하러 가?You'll do what?
- [소라] 베니타한테 붙어서 - [톰] '로컬 가이드'잖아BENITA IS FLUENT IN SPANISH -To go Cancún sightseeing. -We'll all rely on you.
- [베니타] 칸쿤 구경간다고 - [소라] 다 붙어서-To go Cancún sightseeing. -We'll all rely on you.
- [혜영의 탄성] - [지혜] 그치, 베니타가-Since Benita can speak the language. -That's right.
- 언어가 되니까요 - [혜영] 그러니까-Since Benita can speak the language. -That's right.
- '붙어 가지고'라는 말을 해? - [혜영의 호응]He said he's "sticking" with her.
[지혜] 근데 은근히 약간 데이트 신청하는-It feels like he's asking her out. -That's what I mean.
- 느낌 들기도 하고 - [지원, 혜영의 맞장구]-It feels like he's asking her out. -That's what I mean.
- 은근슬쩍 - [출연진의 탄성]He's sneaky. IS TOM ASKING FOR A SECRET DATE?
[밝은 음악]IS TOM ASKING FOR A SECRET DATE?
[지미가 영어로] 많이 마셨어?
- [하림] 많이 마셨어 - [지미의 탄성]
이혼 얘기할 때 스트레스받아서 빨리 마시게 되더라
[웃으며] 아무도 모르게 술이 들어가지더라
- [지미] 그래? - [하림] 사실 많이 마셨어
[시끌벅적한 소리]
[지미] 무슨 술 좋아해?
[하림의 생각하는 소리]
[하림] 테킬라, 보드카, 위스키 칵테일, 아무거나
[제롬] 다 좋아하네
[하림] 럼이랑 진 빼고 다
[지미가 한국어로] 전 회사에서 나한테My former colleges at work were like…
[영어로] '너 위스키파지?'
[한국어로] 막 이러는 거야 그래서
- [영어로] '무슨 의미야?' - [세윤의 웃음]
[지수가 한국어로] 위스키 마시고 있었어?Were you drinking whiskey?
- [지미] 아니, 그냥 - [지수] 그냥?-No, they just asked. -Just?
[지수] 위스키에서 특별히 좋아하는 게 있어?-What's your favorite whiskey? -It's written all over his face.
[톰] 얼굴에 위스키 쓰여 있어-What's your favorite whiskey? -It's written all over his face.
[돌싱들의 웃음]-What's your favorite whiskey? -It's written all over his face.
- 강한 남자 딱 이렇게 쓰여 있어 - [톰의 호응]Written here like, "strong man who likes whiskey", right?
위스키 좋아, '라이트'?Written here like, "strong man who likes whiskey", right?
- 제가 강해 보여요? - [하림] 네-Do I look strong? -Yes.
그러니까 그런 얘기 많이 듣기는 해-Do I look strong? -Yes. -I do hear that often. -I see.
[하림의 호응]-I do hear that often. -I see.
[출연진의 탄성]JIMI, THE STRONG MAN (?), LEADS THE CONVERSATION NATURALLY
어떤 거 마셔요?What do you like? What kind of alcoholic drink do you like?
술, 술은 어떤 거 좋아해요?What do you like? What kind of alcoholic drink do you like?
- [놀라며] 어머 - [세윤] 우리들이요?-Us? -You asking us?
- [지혜] 우리요? - [오스틴의 호응]-Us? -You asking us? You're asking me something like--
- [놀라며] 뭔 남자가 - [지혜의 탄성]You're asking me something like-- I don't think I've had a man ask me such a question in decades.
- 지금 몇십 년 만에 - [밝은 음악]I don't think I've had a man ask me such a question in decades.
- 처음인 것 같아 [웃음] - [출연진의 웃음]I don't think I've had a man ask me such a question in decades.
- 아, 떨려 - [지혜] 당황했어, 당황했어-I feel nervous. -She's taken by surprise.
- 갑자기 떨렸어, 나 지금 - [지혜] 이혜영 씨, 왜 당황해요?-I feel nervous. -She's taken by surprise. -Haeyoung is taken aback by his question-- -Austin, that was sweet.
- [지혜] 오스틴이 질문한 거 - 어, 지금 되게 '스위트'했어-Haeyoung is taken aback by his question-- -Austin, that was sweet.
- [지혜의 웃음] - [혜영, 세윤의 호응]AUSTIN'S SWEET ATTACK (!)
어떤 술 마셔요? 대답해 줘요-What do you like? Answer him. -I like whiskey.
[혜영] 아, 나는 은근히 위스키 좋아해요-What do you like? Answer him. -I like whiskey.
- [지원] 아, 정말? - [출연진의 탄성]-What do you like? Answer him. -I like whiskey.
'싱글 몰트'
- [오스틴의 호응] - [지혜] '싱글 몰트'?Single malt?
저는 테킬라-I like tequila. -Tequila?
- [지혜] 테킬라? - [혜영의 탄성]-I like tequila. -Tequila? Yes, tequila.
- [혜영] 테킬라, 멕시코 - [오스틴] 테킬라, 예Yes, tequila.
[지혜] 주종도 맞아야 되거든요-Drink preferences are important on dates. -Yes.
- 데이트할 때 - [혜영] 응, 그치, 그치-Drink preferences are important on dates. -Yes.
[지혜] 그러면 여기서 맞는 사람은So the two with similar tastes-- You like whiskey? Something strong?
위스키? 강한 거?So the two with similar tastes-- You like whiskey? Something strong?
- [혜영] 나 테킬라 좋아하죠 - [지혜] 테킬라, 아-I like tequila. -Tequila.
- [세윤] - [지혜의 호응]-You said whiskey earlier? -I like tequila too!
- [혜영] 아, 테킬라 좋아하지 - [지원의 웃음]-You said whiskey earlier? -I like tequila too!
- [세윤] 아, 위스키라며? - [혜영] 위스키 좋아하는 사람-You said whiskey. -Most whiskey lovers like tequila, too.
- [지원] 아니, 어떻게 - [혜영] 거의 테킬라 좋아해-You said whiskey. -Most whiskey lovers like tequila, too.
아니, 5분도 안 돼서 말이 바뀌어요?You said something else five minutes ago.
- [세윤] 아니, 아까 분명히 - [지원의 탄성]-You clearly said "single malt" earlier. -I know, she said whiskey.
- '싱글 몰트' - [지원] 아, 아, 그러니까-You clearly said "single malt" earlier. -I know, she said whiskey.
- [지원] 위스키 먹는다 해 놓고 - [웃음]-You clearly said "single malt" earlier. -I know, she said whiskey.
[흥미로운 음악]MEANWHILE, DEWEY IS QUIETLY SITTING ALONE
[듀이] 이게 [음 소거 효과음] 그림*당고 맞지?This is from Grim Fandango, right?
- [돌싱녀들의 웃음] - 해골들The skeletons from Grim Fandango, no?
[음 소거 효과음] 그림*당고 아니야?The skeletons from Grim Fandango, no?
그게 뭐야?What's that?
[익살스러운 효과음]A GRIM… WHAT? WHAT'S THAT?
[듀이] 해골들 [음 소거 효과음] 그림*당고A GRIM… WHAT? WHAT'S THAT? The skeletons from Grim Fandango, no?
- 아니야? - [혜영] 그게 뭐야?The skeletons from Grim Fandango, no? What on earth is that?
[익살스러운 효과음]
- [소라] 식물 말하는 거야? - [제롬] 잠깐만, 뭐라고?-You mean, the plants? -Hang on, what? Can you repeat that?
- [돌싱녀들의 웃음] - [제롬] 잠깐, 다시 얘기해 봐-You mean, the plants? -Hang on, what? Can you repeat that?
[듀이] 해골들 [음 소거 효과음] 그림*당고The skeletons from Grim Fandango.
[제롬] [음 소거 효과음] 그림*당고?-Grim Fandango? -Nobody knows what that is.
[희진] 다 돌았는데 뭔지 몰라 [웃음]-Grim Fandango? -Nobody knows what that is.
[하림] 도대체 어디를 쳐다봐야 돼?-Where do we look? -Grim Fandango?
[제롬] [음 소거 효과음] 그림*당고?-Where do we look? -Grim Fandango? These skulls, here. From what I know, they're…
[듀이] 이 해골들, 여기 이게 다 내가 알고 있기로는These skulls, here. From what I know, they're…
아닌가? 이거 '코코'에 나왔던 것 같기도 하고Wait, maybe they're from Coco?
- [지수] 태어나서 처음 들어봐 - [듀이] 아, 그래?-I've never heard of that. -Oh, really?
- [돌싱녀들의 웃음] - [지수] 되게 아는 게 많네-I've never heard of that. -Oh, really? You seem to know a lot.
[듀이, 지수의 웃음]You seem to know a lot.
[듀이] 게임인데-It's a game with such characters-- Yeah. -It's a game?
- 저런 캐릭터들이 자주 나와 - [지수] 그, 게임?-It's a game with such characters-- Yeah. -It's a game?
[듀이의 호응]-It's a game with such characters-- Yeah. -It's a game?
듀이 씨 되게 독특한-Dewey seems like a unique guy-- -He seems to like games and animations.
- 스타일 같아 - [혜영] 저거 봐, 게임이나-Dewey seems like a unique guy-- -He seems to like games and animations.
- 뭐, 애니메이션 이런 거 - [지혜의 호응]-Dewey seems like a unique guy-- -He seems to like games and animations.
좋아하는 것 같아-Dewey seems like a unique guy-- -He seems to like games and animations.
[세윤] 나 듀이 씨 보면은 왜When I look at Dewey,
첩보 영화 같은 데서he reminds me of those genius hackers from spy movies.
- 천재 해커 이런 - [발랄한 음악]he reminds me of those genius hackers from spy movies.
- 그런 이미지 좀 있어요, 예 - [지원] 어, 있어, 있어요-He has that look. -Yeah.
- [지원] 뭔가 어리숙해 보이면서 - [세윤의 호응]Those seemingly naïve guys who turn out to be calculating geniuses.
알고 봤더니 다 재고 있었던 거Those seemingly naïve guys who turn out to be calculating geniuses.
[제롬] 내가 제일 좋아하는 미식축구 팀-My favorite American football team. -Football team?
[소라] 풋볼 팀 아니에요?-My favorite American football team. -Football team?
- [제롬] 어? - [지미] 시애틀, 시애틀Seattle, Seattle.
[소라] 티 남색이랑 초록색Seattle, Seattle. Navy blue and green?
- [제롬이 영어로] 풋볼 좋아해? - [지미] 시애틀Navy blue and green?
[소라가 한국어로] 씨학스 아니에요?The Seahawks, no?
- [지미] 맞아, 씨학스 맞을걸? - [제롬] '씨학스, 씨학스 맨'Right?
[지미] '트웰브 맨'
[베니타] 조심해, 그 '트웰브'Careful, that number twelve could mean something.
- 뭘 의미할 수도 있잖아 [웃음] - [제롬] 어?Careful, that number twelve could mean something.
- [영어로] 나도 몰라 - [감성적인 음악]
[지혜가 한국어로] 아, 그렇지 지역, 지역-Right, the region they're from. -What?
[세윤의 탄성]-Right, the region they're from. -What?
'본인이 어떤 지역인지 의미할 수 있다'It can point to which region he's from.
대학교My college.
[세윤, 혜영의 웃음]
당황했어-He's caught by surprise. -He seems like he's bad at lying.
- 거짓말 되게 못할 것 같아 - [세윤] 당황했어-He's caught by surprise. -He seems like he's bad at lying.
[베니타] 이혼 사유라고 하면The reason for my divorce was chiefly because we were a long-distance couple.
저는 무조건 '롱디'?The reason for my divorce was chiefly because we were a long-distance couple.
같은 미국이기는 하지만We all live in the US,
사실We all live in the US,
뉴욕이면 사실but even if you're from different parts of New York, that could still be pretty far.
이걸 같은 주라고 보기에도 [웃음]but even if you're from different parts of New York, that could still be pretty far.
[세윤의 탄식]
[소라] 색깔이랑 딱, 어-The color's obvious-- Yeah. -You recognize it, too?
- [지미] 아네, 소라도 - [소라의 호응]-The color's obvious-- Yeah. -You recognize it, too?
얘기하면 안 되지-You can't tell us. -No, I just like this team.
[제롬] 아니, 이 팀을 좋아하지-You can't tell us. -No, I just like this team.
대학교My college.
[호응]IS BENITA CONCERNED ABOUT WHICH AREA JEROME LIVES IN?
[하림] 나 미식축구 했었는데-I used to play American football. -Really?
- [사람들의 놀란 탄성] - [듀이] 진짜?-I used to play American football. -Really?
- [하림의 웃음] - [지미] 언제?-When? In high school? -In middle school.
- [하림] 어, 중학교 - [지미] 고등학교?-When? In high school? -In middle school.
- [지미] 중학교? - [하림] 중학교, 계속-When? In high school? -In middle school. -All throughout middle school. -I played until high school.
[지미] 나 고등학교 때까지는 했었어, 풋볼-All throughout middle school. -I played until high school.
- [돌싱들의 탄성] - [오스틴] 진짜?-All throughout middle school. -I played until high school. Really?
[하림] 나 '디펜시브 엔드' '디펜시브 엔드'I was a defensive end--
- [지미] '디펜시브 엔드'? - [하림] '디펜시브 엔드'Defensive end, as in…
[하림] 그러니까 '디펜시브 엔드'는 되게Defensive end, as in…
- 굉장히 앞 - [지원] 우와-You take the collisions in the front row. -How pretty.
- 뭐라 그러죠? - [혜영] 아유, 이쁘다-You take the collisions in the front row. -How pretty.
- [하림] '콜리션'이 되게 많아 - [세윤] 귀여워-You take the collisions in the front row. -How pretty. -She's cute. -You led the defense?
[지미] 그러니까 '디펜시브 라인'이잖아-She's cute. -You led the defense?
[지미의 씁 숨 들이켜는 소리]TILT
원래 되게 큰 애들이 하는 건데TILT -The bigger kids usually do that, no? -Right.
- [혜영] 그러게 - [오스틴의 호응]-The bigger kids usually do that, no? -Right. My per-game average was four sacks, where the quarterback is tackled from behind.
[하림] 그냥 옆으로 딱 가서My per-game average was four sacks, where the quarterback is tackled from behind.
'코너백' 싹 하는 게My per-game average was four sacks, where the quarterback is tackled from behind.
[영어로] 평균 태클 4번My per-game average was four sacks, where the quarterback is tackled from behind.
[리키, 듀이의 탄성]
- [리키] 한 게임당? - [하림] 한 게임당
- [리키의 탄성] - [하림이 한국어로] 그래서
[혜영] 운동을 잘하는구나She must be quite the athlete.
- [리키] 오, '와우' - [하림] 그거 3년 동안 했어-I played for three years. Yeah. -For three years?
- [지수] 오, 3년이나? - [하림의 호응]-I played for three years. Yeah. -For three years?
[듀이, 베니타의 탄성]-I played for three years. Yeah. -For three years?
[영어로] 엄청 빠르겠다Exactly.
- [지미가 한국어로] 그러니까 - [호응]Exactly.
- 그때는 '패스트' - [베니타] 그렇게 안…-I was fast back then. -You have such a small frame, though…
- [리키의 호응] - [베니타] 되게 말랐는데-I was fast back then. -You have such a small frame, though…
- [웃음] - [희진] 되게 의외다I never would've guessed.
[감성적인 음악]AS THE DIVORCÉS' FIRST NIGHT DEEPENS
[지혜] 이제 첫인상 호감도 1위가 공개가 될 텐데The most likable divorcé from first impressions will be revealed.
첫인상 호감도 1위 커플은 누가 될지Which couple will be formed from first impressions?
이번 시즌에서도 뭐, 안 맞혀 볼 수가 없죠-As always, we try to take guesses. -That's right.
- [혜영] 그쵸 - 응-As always, we try to take guesses. -That's right.
[펜 딸깍거리는 소리]CAREFUL
[세윤] 됐어I'm all done!
혹시 화살표 서로 같은 방향으로Do you perhaps have two arrows facing the same direction?
된 커플 있어요?Do you perhaps have two arrows facing the same direction?
어? 아, 1명 있어요I have one.
- [세윤] 누구요? - 한 커플-Who? -Jerome and Sora.
[세윤] 제롬, 소라?Jerome and Sora?
[출연진] 제롬, 소라?Jerome and Sora?
- [지원] 네 - [세윤] 나는, 나는I have Jerome and Benita.
- [세윤] 제롬, 베니타 - [혜영, 지혜의 웃음]I have Jerome and Benita.
- [흥미로운 음악] - 저는 그When Benita was cooking, he was looking at her pretty intensely.
제롬도 요리를 할 때When Benita was cooking, he was looking at her pretty intensely.
쳐다보는 눈빛이 예사롭지 않았고When Benita was cooking, he was looking at her pretty intensely.
- [혜영의 호응] - 또When Benita was cooking, he was looking at her pretty intensely. And? As for Benita, Jerome's region was hinted at
베니타도 제롬이 이제As for Benita, Jerome's region was hinted at
- 본인의 지역이 약간 노출되는 - [혜영의 호응]As for Benita, Jerome's region was hinted at
이제 풋볼 얘기를 했을 때during the American football talk.
- [지원] 응, 맞아 - [세윤] 눈빛도 예사롭지 않아서-Right. -She had an intense look.
베니타랑 제롬이So I think those two will connect.
- 연결될 것 같아요 - [혜영의 호응]So I think those two will connect.
[혜영] 저는 의외, 의외의 커…I'll share what you might find unexpected:
의외로 될 것 같은 커플 얘기할게요I'll share what you might find unexpected:
리키 씨하고 소라 씨Ricky and Sora.
- [흥미로운 음악] - [세윤, 오스틴의 탄성]-It's a feeling. -I get it.
- [혜영] 왠지 느낌이 - 뭔지-It's a feeling. -I get it.
- 뭔지 알 것 같아요 - [혜영] 자기가 갖고 있지-It's a feeling. -I get it. One possesses qualities that the other doesn't have.
- [혜영] 않는 면들을 - [세윤의 탄성]One possesses qualities that the other doesn't have.
- [오스틴의 호응] - 매력 있어 해서One possesses qualities that the other doesn't have. They might find that charming in each other.
혹시나 되지 않을까?They might find that charming in each other.
[세윤] 왠지 누나가 말하면 될 것 같아I feel like what you say will come true.
[혜영의 웃음] 됐으면 좋겠다I feel like what you say will come true. I think these two will couple-up:
[지혜] 저는 이 커플 될 것 같아요I think these two will couple-up:
지미랑 지수Jimi and Ji-su.
- [출연진] 지미랑 지수 - [지혜의 호응]-Jimi and Ji-su? -Yes.
지미 씨가 좀 자상하고 섬세하고 이런 부분이 있어서Jimi is caring and meticulous, so I see Jimi and Ji-su coupling up.
지미랑 지수 커플 한번Jimi is caring and meticulous, so I see Jimi and Ji-su coupling up.
- 저는 봅니다 - [세윤] 저는 의외로Jimi is caring and meticulous, so I see Jimi and Ji-su coupling up. Unexpectedly so, I predict Dewey coupling up
- [세윤] 듀이 씨랑 - [지혜의 호응]Unexpectedly so, I predict Dewey coupling up
[음 소거 효과음] 그림*당고랑 될 것 같거든요?with Grim Fandango.
- [출연진의 웃음] - [익살스러운 음악]with Grim Fandango. COMPLETE ROMANTIC FANTASY DEWEY - GRIM FANDANGO
[지원] 듀이랑COMPLETE ROMANTIC FANTASY DEWEY - GRIM FANDANGO -Dewey and Grim-- -Grim Fandango?
아, [음 소거 효과음] 그림*당고-Dewey and Grim-- -Grim Fandango?
[세윤] [음 소거 효과음] 그림*당고랑, 예-Dewey and Grim-- -Grim Fandango? -Oh, yes. -They're still not visible, right?
[지원] 듀이는 아직 안 보이는 거죠?-Oh, yes. -They're still not visible, right? THE DIVORCÉS' FEELINGS WILL BE REVEALED NOW!
[출연진의 웃음]THE DIVORCÉS' FEELINGS WILL BE REVEALED NOW!
뭐 있나? 우리 게임?Are there any games for us to play? What about mobile games?
[듀이] 폰으로 하는 게임Are there any games for us to play? What about mobile games?
- [흥미로운 음악] - [지미] 이거 이렇게 있어Are there any games for us to play? What about mobile games? There's this game here.
- 보여? - [베니타의 탄성]Can you see it?
[지미가 영어로] 박스를 골라서Can you see it?
긁으면 어떤 명령이 있어
- [듀이의 호응] - [리키가 한국어로] 아, 오케이
- [지미] 긁어 - [베니타] 어, 신기하다, 이거This is cool, pressings buttons and…
어떻게 보는 거야?This is cool, pressings buttons and…
- [톰] 궁금해, 그냥 질문이 - [지미] '몇 번, 몇 번 뭐 해'I'm curious. COMES CLOSER
- [지미] 뭐, 이런 식으로 - [톰의 호응]COMES CLOSER
[톰] '레프트' 어, 이런 거는 재미있네STARES -These kind of games are fun. -What game is it?
- 뭔데, 뭔데? - [발랄한 음악]-These kind of games are fun. -What game is it? This is really fun.
[톰] 이거는 진짜, 이거는This is really fun.
재미있어This is really fun.
[톰, 지수의 웃음]
- 읽어 보세요 - [혜영] 뭐야?-Look here. -What is it?
[지수의 고민하는 소리]HESITATES
[지수의 웃음]HESITATES
[지수] 마음에 '마음에 드는 사람'Move your seat next to the person you like.
'옆자리로 자리 옮기기'Move your seat next to the person you like.
- [돌싱들] - [베니타] 어, 이건 괜찮다I like this.
- [흥미로운 음악] - [지미] 괜찮지?OH, MY GOD
- [혜영의 놀란 숨소리] - [출연진의 탄성]OH, MY GOD
[혜영] 재미있다, 재미있다OH, MY GOD This is fun.
오, 이렇게 바로 한다고?We're getting started already?
'마음에 드는 사람 옆자리로 자리 옮기기'Move your seat next to the person you like.
- [돌싱들의 탄성] - [베니타] 오, 이건 괜찮다AFTER READING THE QUESTION {JI-SU'S GAZE GOES SOMEWHERE}
- [돌싱들의 탄성] - 오, 이건 괜찮다EXCITING I like this.
- [지미] 괜찮지? - [베니타의 호응]-Interesting, huh? -Yeah.
[지수가 웃으며] 이거를Am I supposed to announce this and just move?
'어나운스'를 하고 옮겨야 돼Am I supposed to announce this and just move?
[돌싱들의 웃음]Am I supposed to announce this and just move?
[듀이] 아, 진짜 웃긴다MOVING SEATS COULD BE AN EXPRESSION OF YOUR FEELINGS
[혜영] 아, 궁금하다Wow, I'm curious.
[베니타] 근데 여기 앉으면 누군지 모르잖아If you sit here, we still wouldn't know.
- 여기인지, 여기인지 - [듀이] '어나운스'를 어떻게 해?How do we start?
[베니타] 그리고 여기 앉으면 이렇게인지 이렇게인지 모르고How do we start? And this seat too, we wouldn't be able to tell.
- [지미] 그렇지, 그렇지 - [지수의 탄성]Yes, that's right.
- [지원] 아니, 알지 - [톰] 아니, 이쪽인 거지-But she doesn't necessarily have to move. -You're right.
- [톰] 굳이 옮길 이유가 없잖아 - [베니타] 아, 그러네-But she doesn't necessarily have to move. -You're right.
- [지미] 옮길 수도 있지 - [지수의 웃음]You could move, though.
[베니타] 아니지 페이크로 옮길 수도 있지You could move, though. -No, you could move as a bluff. -That's true.
[지미] 그럼 페이크로 옮길 수도 있지-No, you could move as a bluff. -That's true.
- [베니타] 피해 줄게 - [지수의 고민하는 소리]I'll stay out of your way.
[부드러운 음악]ALL THAT IS LEFT IS FOR JI-SU TO CHOOSE
[듀이] 아, 지금 자기가 하는 거구나?ALL THAT IS LEFT IS FOR JI-SU TO CHOOSE -You make your own choice? -Yeah.
- [베니타의 호응] - [듀이의 깨달은 탄성]-You make your own choice? -Yeah.
- 여기 와도 되고 - [돌싱들의 웃음]You can come here.
[베니타] 어? 갑자기JIMI JOKES EXPECTANTLY All of a sudden?
음, 오케이, 오케이Okay, I got it.
[지수] 그럼 나는Then I…
- [세윤] 어? 지수 간다 - [지혜] 어, 지수-Ji-su's moving. -There she goes.
- [지혜] 제가 지수… - [혜영] 간다-Ji-su's moving. -There she goes.
- 제가 지수랑 지미를 봤죠 - [혜영] 간다, 지미I predicted Ji-su and Jimi to couple up.
- [오스틴] 지미, 지미 - 저도요-Jimi, Jimi. -Me, too.
난 지수, 제롬으로 했는데I wrote Ji-su and Jerome.
- [흥미로운 음악] - [돌싱들의 웃음]
- [베니타가 웃으며] 갑자기 - [지수] 그럼 나는Then I…
[지수] 저쪽으로 갈게I'll go over there since I was sitting there earlier.
- [돌싱들의 탄성] - 아까 여기 앉았었으니까I'll go over there since I was sitting there earlier.
- [세윤, 지원] 어? - [돌싱들의 탄성]
[지수] 아까 여기 앉았었으니까
[하림의 탄성]NOD
[듀이] 사족까지 완벽해-Her excuse is perfect, too. -Well, I sat here earlier.
[지수] 여기 앉았었으니까-Her excuse is perfect, too. -Well, I sat here earlier.
- [듀이의 호응] - [세윤] 어디로?
- [오스틴] 어? - [세윤] 리키?-Where-- Is it Ricky? -Ricky?
[출연진] 리키?-Where-- Is it Ricky? -Ricky? DID JI-SU SIT WANT TO SIT NEXT TO RICKY? OR DEWEY?
[듀이, 지수의 웃음]DID JI-SU SIT WANT TO SIT NEXT TO RICKY? OR DEWEY?
- [지혜의 놀란 숨소리] - [오스틴의 탄성]
- [지혜의 탄성] - [오스틴] '리얼리'?
- [지혜] 나 완전 틀렸네 - [오스틴의 탄성]I was totally wrong.
- [지혜의 탄성] - 왜?But why?
나는 버림받았어-I've been abandoned. -Oh, no.
- [돌싱녀들의 웃음] - [베니타] 아, 어떡해-I've been abandoned. -Oh, no. Nobody's here. At least you come here.
[톰] 아무도 없어 야, 너라도 좀 여기 다시 와Nobody's here. At least you come here.
- [베니타가 웃으며] 여기 상처 - [톰] 아, 여기, 여기Nobody's here. At least you come here.
- [톰] 거기까지 가? - [돌싱들의 웃음]Hey, why did you scoot over here?
[베니타] 여기도 상처받았어, 지금-He's hurt, too. -Yeah, I'm a bit hurt.
- 그러니까, 나 좀 상처받았지 - [톰] 자리 마련해 줬는데-He's hurt, too. -Yeah, I'm a bit hurt. -He even made space for her. -It's fine.
- [웃음] - [지미] 괜찮아, 괜찮아-He even made space for her. -It's fine.
- [베니타의 탄성] - [의미심장한 음악]-He even made space for her. -It's fine.
오늘 제일 호감이 갔던 분은For me, it was Ji-su.
지수 님인 것 같습니다For me, it was Ji-su. -Yes. -That's right.
- [지혜] 그쵸 - [혜영] 그렇지-Yes. -That's right.
뭔가 그냥 사람들 성향이나You sort of start to get a feel for everyone's personalities and such.
성격 같은 게 파악이 좀 되잖아요You sort of start to get a feel for everyone's personalities and such.
일단 성격적으로는 되게 잘 맞는 것 같은 생각은 들었어요In terms of personality, I thought we had the right chemistry.
[지미] 운전할 때도 그랬고, 뭐Even when we were in the car or shopping for groceries.
마트에서 장 볼 때도 그랬고Even when we were in the car or shopping for groceries.
마지막에 계산할 때Also, at the counter,
뭐, 단 거 같은 게 좀 빠진 거 같아서 그냥I thought we needed something sweet, so I just mentioned it briefly,
'어? 우리 단 거 안 샀나?' 이랬더니I thought we needed something sweet, so I just mentioned it briefly,
'어, 내가 가져올게' 하고 가더라고요and she was like, "Oh, I'll bring it."
- [바코드 인식음] - [지혜가 놀라며] 아and she was like, "Oh, I'll bring it." WHILE CHECKING OUT AT THE GROCERIES
[지미] 스스럼없이 가고It was nice to see her offer to go without hesitating and such.
이런, 이런 것도 되게 보기 좋았던 것 같고It was nice to see her offer to go without hesitating and such.
[웃음]DO YOU THINK JI-SU FEELS THE SAME FOR YOU?
[생각하는 소리]I'm not sure.
- [지혜가 놀라며] 어 - [차분한 음악]I'm not sure. Oh, my.
- [돌싱들의 웃음] - [지수] 안 마시지 않았어?-You also drank? Did you have a lot? -I drank just a little.
- 많이 마셨어? - [리키] 나, 나 좀-You also drank? Did you have a lot? -I drank just a little.
[리키] 응, 마셨어, 응-You also drank? Did you have a lot? -I drank just a little.
뻘개, 근데?-Am I red? -No, you're good.
- [지수] 안 빨개 - [리키] 안 빨개? 어-Am I red? -No, you're good.
[혜영] 아휴Oh, gosh…
- [베니타] 응? - [돌싱들의 웃음]
[희진] 내가 좋아하는 랜덤 게임 시작?"Start my favorite random game"?
- [듀이] 오, 랜덤 게임 뭐? - [지수] 무슨 게임?-Random games. -What game?
- [희진] 내가 좋아하는 랜덤 게임 - [지수] 아, 랜덤 게임?Start my favorite random game.
- [듀이의 호응] - [희진] 시작Start my favorite random game. Can they play Korean drinking games?
야, 이거를 한다고? 우리가 하는 건데?Can they play Korean drinking games?
- [지미] 삼육구일 수도 있고 뭐 - [듀이] 어, 아무거나-Either 3-6-9 or… -Whatever's fine. -One. -Two.
- [희진] 1 - [하림] 2-One. -Two. 'CATCH ON QUICK' BEGINS
- [리키] 3 - [듀이] 4'CATCH ON QUICK' BEGINS -Three. -Four.
- [톰] 5 - [지수] 6-Five. -Six.
- [베니타] 7 - [지수] 근데 이거-Seven. -Wait, how do we play?
- [지수] 어떻게 하는 거였지? - [돌싱들의 웃음]-Seven. -Wait, how do we play?
아, 마지막에 일어나는 사람이 지는 거야?So the last one sitting loses?
- [듀이] 근데 둘이 같이 일어서면 - [리키] 나는 몰랐어-But two can't stand up together. -I didn't know.
- [리키] 어떻게 해야 되는지 - [흥미로운 음악]-But two can't stand up together. -I didn't know.
- [세윤] 어? - [듀이] 근데 둘이 같이But two can't stand up together.
일어서면…But two can't stand up together.
나는 몰랐어, 어떻게 해야 되는지DEWEY AND RICKY ADDRESSES JI-SU AT THE SAME TIME
- [듀이] 근데 둘이 같이 일어서면 - [리키] 나는 몰랐어-But two can't stand up together. -I didn't know.
[리키] 어떻게 해야 되는지-But two can't stand up together. -I didn't know.
- 몰랐어, 어떻게 해야 되는지 - [듀이] 둘이 일어서면-But two can't stand up together. -I didn't know.
- [듀이] 그 두 사람이… - [지수] 나도 그냥 뭔가-I just followed everyone. -Yeah, that's what I did.
- [지수] 다들 일어나니까 - [리키] 어, 나 일어나니까-I just followed everyone. -Yeah, that's what I did.
[지수] 일어나야 돼, 지금 [웃음]-I just followed everyone. -Yeah, that's what I did.
- 지금 일어나야 돼 - [리키의 웃음]I was like, I have to stand now.
[감성적인 음악]
- [호응] - [지혜의 탄성]
- [베니타] 다들 집에서 했어? - [지수의 웃음]WHO DOES DEWEY HAVE FEELINGS FOR?
[지혜] 자, 듀이의 호감도Let's check Dewey's number one.
- 지수 씨인 것 같아요 - [혜영의 탄성]I think it's Ji-su.
일단은 그냥First of all,
제일 많이 이야기를 한 것 같고요I think I talked with her the most.
그리고 이혼 사유를 얘기를 했을 때And when I heard about her reason for getting a divorce,
[듀이] '사람을 되게 믿다가 헤어졌다'라는she said she broke up with someone she really trusted.
'신뢰가 제일 중요하다'라는 말을 했는데And that she prioritizes trust over all.
그 부분이 조금 와닿았던 것 같아요I think that part touched me a bit.
[세윤] 아, 듀이 지수야So Dewey chose Ji-su?
[생각하는 소리]WHO IS JI-SU'S NO.1 INTEREST?
'엑스'랑 비슷한 느낌이 있어서He has a similar vibe to my ex-husband.
제가 '엑스'한테 좀I obviously must've fell for my ex for certain reasons, right?
- [잔잔한 음악] - 반했던 모습 있잖아요I obviously must've fell for my ex for certain reasons, right?
그런 게 생각이 났고He reminded me of things about him.
[빛나는 효과음]THE PERSON WHO REMINDED HER OF THE MOMENT SHE FELL IN LOVE
[생각하는 소리]THE PERSON WHO REMINDED HER OF THE MOMENT SHE FELL IN LOVE
[지미] 어떤 걸 봐야 되는지 잘 모르겠다IS IT JIMI SHE WENT GROCERY SHOPPING WITH?
[지수] 상처 안 난 거?IS IT JIMI SHE WENT GROCERY SHOPPING WITH?
- 여기 앉았었으니까 - [지미의 탄성]IS IT EITHER ONE SHE SAT NEXT TO: DEWEY OR RICKY?
[리키의 웃음]IS IT EITHER ONE SHE SAT NEXT TO: DEWEY OR RICKY?
리키일 것 같아I think it's Ricky.
리키지요Of course it's Ricky.
[지수] 지미 씨?It's Jimi.
[출연진의 놀란 탄성]-Wh-- -Huh?
- [세윤, 혜영의 놀란 탄성] - [지혜] 나 맞지?-I was right, huh? -I got it right!
- [지원] 나 맞혔어! - [지혜] 나 맞지?-I was right, huh? -I got it right!
- 여태껏 다 틀렸어 - [지혜] 진짜?-I got none right so far. -Really?
- 지미 씨? [웃음] - [부드러운 음악]It's Jimi.
막 생색내지 않고 챙겨 주는 모습The way he cares for you without being condescending.
[혜영의 깨달은 탄성]
[지수] 제가 맥주를 마시고 있었는데I was drinking beer, but it was time to go back outside for dinner.
다시 다 밖으로 이제 나가서I was drinking beer, but it was time to go back outside for dinner.
식사를 하려고 하는 것 같아서 제가I was drinking beer, but it was time to go back outside for dinner.
'아, 내 맥주를 갖고 나가야겠다' [웃음]So I thought to bring my beer with me. But when I looked, my beer wasn't there.
그래서 봤는데 제 맥주가 없는 거예요So I thought to bring my beer with me. But when I looked, my beer wasn't there.
그래서 '어? 치웠나?' 아니면So I thought to bring my beer with me. But when I looked, my beer wasn't there. So I just thought, "I must've put it away" or, "That's confusing," and went out.
'어? 뭐지?' 그러고 그냥 나갔는데So I just thought, "I must've put it away" or, "That's confusing," and went out.
지미 씨가 제 맥주를 줘서But then, Jimi handed me my beer.
[세윤의 탄성]
그때 '아, 생각을 하고 있다가 챙겨 줬구나'He had taken mental note of it and remembered to bring it for me.
그래, 무심히 이렇게 섬세하게 챙겨 준다니까I told you he has this casual but caring charm about him.
이분이 이런 매력이 있었어요I told you he has this casual but caring charm about him.
[지수] 이거는It made me wonder if he was a good person or if he was just being nice to me.
[지수]It made me wonder if he was a good person or if he was just being nice to me.
[지수] 아니면 [웃음]It made me wonder if he was a good person or if he was just being nice to me.
[지수]It made me wonder if he was a good person or if he was just being nice to me.
그런 생각을 조금 했어요It made me wonder a little.
[혜영의 호응] 어머, 잘됐다-I'm happy for them. -No, but then--
[지혜] 아니, 근데 그러면-I'm happy for them. -No, but then--
리키 앞에 왜 앉은 거예요? 옆에?Why did she sit next to Ricky?
[지수] 오늘 리키 씨랑 전혀 얘기를 안 해 봐서Today, I didn't get to talk to Ricky much, so I wanted to talk to him.
리키 씨랑 얘기 좀 해 보고 싶고Today, I didn't get to talk to Ricky much, so I wanted to talk to him.
얘기를 할 기회가 전혀 없었어서-I hadn't had the chance to talk to him. -Oh, that's why.
[지혜] 아, 진짜?-I hadn't had the chance to talk to him. -Oh, that's why.
[종소리 효과음]THE PERSON THAT MAKES HER HEART FLUTTER
[하림의 탄성]#NEXT IS RICKY'S RANDOM GAME
[하림의 웃음]#NEXT IS RICKY'S RANDOM GAME
'주고 싶…'Please give a spoon to the friend you want to…
'주고 싶은 친구에게'Please give a spoon to the friend you want to…
- '숟가락주…' - [지미] 쟤 읽는 거 매력적인데?Please give a spoon to the friend you want to… He's funny when he reads.
- [흥미로운 음악] - [출연진의 웃음]He's funny when he reads. …eat-- feed?
[리키] 먹, 먹어, '먹이기'?…eat-- feed?
- [듀이] 숟가락으로 뭐 먹이기? - [베니타] 숟가락주?-A what game? -Spoon of Spirits.
- [리키] 먹이기? - [듀이] 숟가락주가 뭐야?-Feeding someone? -What's that?
[베니타] 그 숟가락으로 이렇게-You feed drinks with a spoon… -Time for medicine.
- 먹여 주는 거 - [지미] 약, 약 먹자-You feed drinks with a spoon… -Time for medicine.
- [하림] 숟가락으로 먹여? - [지미] 약, 약 먹자-Time for medicine, kids. -"Time for medicine."
[베니타] 약 먹자 [웃음]-Time for medicine, kids. -"Time for medicine."
- [희진] 아, 시럽 먹는 것처럼? - [하림의 웃음]Like syrup. Taking cold syrup.
'콜드 시럽'Like syrup. Taking cold syrup.
[세윤] 어, 바로 챙겨오네He's preparing them right away.
[희진] 그, 누구 누구한테 주는 거야?-You getting a ladle? -A ladle.
[베니타] 국자 갖고 오는 거 아니야?-You getting a ladle? -A ladle.
- [지수가 웃으며] 국자? - [듀이] 우리 지미는-You getting a ladle? -A ladle. -Jimi gets serious with games. -Time for medicine.
- [듀이] 게임에 진심이야 - [지미] 약 먹자-Jimi gets serious with games. -Time for medicine.
[희진, 하림의 웃음]
- [리키] 누구 마실래? [웃음] - [하림의 웃음]-Who wants a drink? Who wants one? -Time for medicine.
- [지미] 약 먹자 - [리키의 웃음]-Who wants a drink? Who wants one? -Time for medicine.
[리키] 누구 마실래?-Who wants a drink? Who wants one? -Time for medicine.
[지수가 웃으며] 숟가락에다 테킬라를A spoonful of tequila.
- [듀이] 자, 원하는 사람 - [영어로] 좋아
누가 마실래? [웃음]
- [베니타] 니가 선택해 - [지미] 니가 선택해No…
- [리키] 내가 선택해? - [베니타, 듀이의 호응]
- [리키의 고민하는 소리] - [지미의 웃음]WHO DOES RICKY WANT TO GIVE HIS SPOON TO…?
[지수의 웃음]WHO DOES RICKY WANT TO GIVE HIS SPOON TO…?
생각 좀 해 볼게
[흥미로운 음악]
[고민하는 소리]
[리키가 한국어로] 두 분이I was interested in two people.
어, 관심 있었어요, 네I was interested in two people.
- 하림 씨 아니면 - [혜영] 어머-Either Ha-rim… -Oh, my!
- [리키] - [지혜의 탄성]Or Benita?
아, 그게 좀 힘들어요It was a bit difficult to choose, I constantly changed back and forth.
자꾸 이렇게 왔다 갔다 왔다 갔다It was a bit difficult to choose, I constantly changed back and forth.
자꾸만 '체인지'하고 있었어요It was a bit difficult to choose, I constantly changed back and forth.
[리키] 오케이, 하림
- [하림의 웃음] - [돌싱들의 탄성]
- 하림, '와우' - [출연진의 탄성]He chose Ha-rim-- Wow.
하림 씨요I'd say Ha-rim.
- [지혜의 탄성] - 네RICKY - HA-RIM
[리키] 왜냐하면 그때Back then, Ha-rim came in just as I sat down.
내가 앉았을 때Back then, Ha-rim came in just as I sat down.
하림 씨가 들어오는 거예요Back then, Ha-rim came in just as I sat down.
그때 하림 씨 보면서When I saw her, then…
아, 네HIS FEELINGS FOR HA-RIM BEGAN WHEN HE FIRST MET HER
그때 첫인상이 좋았어요HIS FEELINGS FOR HA-RIM BEGAN WHEN HE FIRST MET HER …she left a good first impression on me.
응, 첫눈에 반했구나?-So it was love at first sight? -Yeah, it was.
- [지원] 어, 첫눈에 반했네 - [호응]-So it was love at first sight? -Yeah, it was.
[웃음]P-- Pretty? Yeah, she was pretty.
[세윤, 혜영의 웃음]P-- Pretty? Yeah, she was pretty.
[생각하는 소리]
이렇게 자세하게 대화 안 했는데I haven't had a deep conversation with her yet,
요리하면서but I enjoyed cooking with her. With Ha-rim.
조금 재미있는 느낌?but I enjoyed cooking with her. With Ha-rim.
느꼈어요, 하림 씨하고but I enjoyed cooking with her. With Ha-rim.
[하림] 껍데기 그렇게 까는 거보다 이게 더 쉽지 않아요?THOUGH IT WAS A CASUAL SITUATION
- 아니야? - [리키] 어, 어떻게?RICKY'S HEART MOVED IN THAT MOMENT
- [하림] 아니, 껍데기 이렇게 - [리키의 호응]RICKY'S HEART MOVED IN THAT MOMENT
- 칼로 까는 거보다 - [리키] 어, 맞아-Isn't it easy? -Right…
- [하림] 이게 더 쉽지 않아요? - [리키의 호응]-Isn't it easy? -Right…
[리키가 영어로] 좋은 생각이야 [웃음]
- [하림] 인생 꿀팁 - [리키가 호응하며] 인생 꿀팁
[한국어로] 어울려They look good.
[리키] 오케이, 하림
- [하림의 웃음] - [듀이의 탄성]RICKY'S SPOON GOES TO HIS NO. 1, HA-RIM
[하림] 이거 봐, 이렇게RICKY'S SPOON GOES TO HIS NO. 1, HA-RIM Wait-- How do I do this?
- [영어로] 잠깐 [웃음] - [지수의 웃음]Wait-- How do I do this?
[아쉬워하는 소리]
[한국어로] 실망했다, 베니타-She's disappointed. -Is Ricky her No. 1?
[세윤] 어? 베니타가 리키인가?-She's disappointed. -Is Ricky her No. 1?
- [리키] 어떻게 - [하림] 나 감기, 감기 걸렸어요-How do I-- -I think I have a cold.
- [하림의 기침과 웃음] - [리키의 웃음]-How do I-- -I think I have a cold. RICKY'S SPOON OF SPIRITS GOES TO HA-RIM
[톰의 탄성]RICKY'S SPOON OF SPIRITS GOES TO HA-RIM
[흥미로운 음악]
톰 실망했어? [웃음]You seem disappointed. You feeling hurt?
- [듀이의 탄성] - [지수] 상처받았어?You seem disappointed. You feeling hurt?
[톰의 탄식]You seem disappointed. You feeling hurt?
- 실망했어, 지금 - [지수] 상처받았어?-I feel let down… -You feeling hurt?
- [탄식] - [지혜의 놀란 숨소리]-I feel let down… -You feeling hurt?
- [지혜의 호응] - 아니야, 가슴이 아픈가 봐-Wow… -His feelings are hurt. IS TOM JUST JOKING?
지금으로서는 저랑As of now, the person I laughed a lot with…
많이As of now, the person I laughed a lot with…
같이 웃은 거는 하림 씨?That would be Ha-rim.
[세윤의 탄성]
저를 보고 웃어 주시기는 하시더라고요She did look at me and smile at me often.
[톰] 밥 먹을 때도 그렇고, 뭐When we were eating dinner, or when we were in the kitchen…
'키친'에서도 그렇고, 그냥When we were eating dinner, or when we were in the kitchen… We broke into laughter quite a number of times.
여러 번 같이 웃었던 것 같아요We broke into laughter quite a number of times.
그런 게-Yes, that made me feel good. -I see.
기분 좋았던 것 같아요-Yes, that made me feel good. -I see.
[지혜] 그랬구나-Yes, that made me feel good. -I see.
[밝은 음악]WHO IS HA-RIM'S NO.1 INTEREST?
첫인상 1순위는 지금까지 리키였던 것 같아요The person who made the best first impression on me was Ricky.
[출연진의 탄성]The person who made the best first impression on me was Ricky.
[하림] 그냥 풍기는 분위기가The vibe that he emanates,
말이 필요 없이 느껴지는 그런 분위기가 있는 것 같아요I believe it's something you can just feel without having any need for words.
그리고I believe it's something you can just feel without having any need for words. Also, when I'm in a larger crowd, I like to stay on the quieter side.
저는 단체로 있을 때Also, when I'm in a larger crowd, I like to stay on the quieter side.
큰 그룹으로 있을 때 조금 조용히 있는 걸 좋아하거든요Also, when I'm in a larger crowd, I like to stay on the quieter side.
그런데But in fact,
저랑 비슷한 성격이라고 그렇게I could tell by his actions that we had similar personalities.
행동으로 '마이크로 익스프레션'I could tell by his actions that we had similar personalities. I felt that we displayed similar micro expressions, yes.
이런 거를 느꼈어요, 네I felt that we displayed similar micro expressions, yes.
[풀벌레 울음]
[듀이] 아, 이렇게 하룻밤이 갔어Our first night passed fleetingly.
[베니타] 다들 '굿 나이트'Everyone, have a good night.
[톰] '굿 나이트'
- [희진 부] 재미있어? - [희진] 어, 완전 재미있어-Is it fun? -Yeah, it's so much fun. HEE-JIN IS ON THE PHONE WITH HER FATHER
[희진 부의 호응]HEE-JIN IS ON THE PHONE WITH HER FATHER
[희진 부] 아 출연자들 다 봤다고?-You've met all the cast members? -Yes, I met them all today.
[희진] 응, 오늘 처음 만났어-You've met all the cast members? -Yes, I met them all today.
[희진 부] 응, 어때?-How are they? -Well, we all became really close.
[희진] 응? 다 되게 친해졌어-How are they? -Well, we all became really close.
오늘 하루 첫날이었는데Today was only the first day, but we got close and it's so much fun.
친해지고 너무 재미있어Today was only the first day, but we got close and it's so much fun.
앞으로가 너무 기대가 돼I'm excited to see what happens.
[희진 부] 아, 남자들도?You got close with the guys, too?
[희진 부의 호응]
마음에 누구 있어?-Do you have anyone in mind? -I can't tell you.
[희진] 그거는 말할 수 없지-Do you have anyone in mind? -I can't tell you.
- [발랄한 음악] - [희진 부] 아, 있다, 없다-You have someone or not? -No.
안 돼-You have someone or not? -No. WHAT'S ON HEE-JIN'S MIND?
아버지가 '돌싱글즈' 나가라고 했잖아요Apparently, her father told her to go on the show.
- [오스틴] 아, 완전 쿨하네 - [세윤, 지혜의 호응]He's such a cool dad. REASON FOR HER CALL WITH HER DAD
[혜영] 아, 멋진 아버지REASON FOR HER CALL WITH HER DAD What a wonderful father.
[씁 숨 들이켜는 소리]
어, 사실 그냥To be honest, just to base this off everyone's first impression,
첫인상으로만은To be honest, just to base this off everyone's first impression,
제롬 씨였어요 [웃음]for me, it was Jerome.
- [혜영의 놀란 숨소리] - 그래That's right.
- 우리 예상했잖아요, 어 - [혜영] 아, 맞아, 맞아That's right. -We predicted that. -We did.
[희진]I was interested in him. But to be honest,
[희진]I was interested in him. But to be honest,
제가 기대했던 거하고는 좀 반대 방향으로 갔었어요, 응things didn't go as I'd expected. It went the complete opposite way.
[감성적인 음악]
- [제롬] 그… - [지미] 희진, 희진-And… -Hee-jin, Hee-jin. You don't know my name? Wow, I'm disappointed.
[희진] 어? 내 이름 모르는 거야?You don't know my name? Wow, I'm disappointed.
[탄식하며] 진짜 실망이다 [웃음]You don't know my name? Wow, I'm disappointed.
- [베니타] '치어스' - [제롬]Ji-su, chicharrónes.
[제롬의 말소리]Ji-su, chicharrónes.
- [제롬] 안 먹었어? - [베니타의 말소리]-Didn't you eat it? -Ji-su is over there.
지수 저기 있는데?-Didn't you eat it? -Ji-su is over there. JEROME FORGOT HER NAME TWICE
- [지혜] 두 번이나 실수를 했어 - [탄식]JEROME FORGOT HER NAME TWICE -He got it wrong twice. -You've disappointed me twice.
- [지미의 웃음] - 두 번 실망했어-He got it wrong twice. -You've disappointed me twice.
[웃음]HEE-JIN WAS DISAPPOINTED TWICE
[희진] 사실 좀 많이 어, 아쉬웠어요HEE-JIN WAS DISAPPOINTED TWICE It was quite a bit disappointing.
[생각하는 소리]JEROME ASIDE… WHO IS HEE-JIN'S NO.1 INTEREST?
1위는The no. 1 spot goes to…
리키 씨Ricky. HEE-JIN - RICKY
[세윤, 지혜의 탄성]HEE-JIN - RICKY
사람이랑 조금 대화를 하다 보면When you have a conversation with someone,
[희진] 느낌이라는 게 있잖아요you get a feel for them.
되게 차분하시고 그래 가지고He was very calm and collected.
'좀 더 대화하고 싶다' 이런 생각을 했어요, 응So I think I want to talk to him some more.
[부드러운 음악]WHILE SHE'S ALONE IN THE BEDROOM?
[씁 숨 들이켜는 소리]
그러니까 하루라서 좀 약간Since it's only been a day, it's really hard to comment on.
[하 내뱉는 숨소리] 얘기하기가Since it's only been a day, it's really hard to comment on.
좀 그런데Since it's only been a day, it's really hard to comment on.
어, 저는As for me,
처음에 그래도As for me,
[베니타] 톰 씨가 그래도 처음에when I first came into the house Tom tried to make me feel more at ease.
- [혜영의 놀란 숨소리] - 이렇게 저 들어왔을 때when I first came into the house Tom tried to make me feel more at ease.
- 좀 편하게 해 주시고 - [출연진의 탄성]when I first came into the house Tom tried to make me feel more at ease. I think he has a good personality, too.
성격도 좋으신 것 같고I think he has a good personality, too.
그분이랑So I'd say Tom and Jerome.
제롬 씨가 좀So I'd say Tom and Jerome.
재미있고 유쾌하고Jerome is fun and delightful. I think we'd get along in that respect.
그런 면에서 좀 잘 맞을 것 같고Jerome is fun and delightful. I think we'd get along in that respect.
[난감한 숨소리]WHO IS BENITA'S NO.1 INTEREST?
[한숨 쉬며] 둘이 너무 다른 거 아시잖아요You know, they're so different.
[고민하는 소리]Well…
'제롬 씨가 조금 더 낫지 않을까?' 싶은 생각I think I'd get along with Jerome a little better. As of now.
아직은I think I'd get along with Jerome a little better. As of now.
- 응 - [지혜, 세윤의 탄성]BENITA - JEROME
[지혜의 탄성]BENITA - JEROME
- [물소리] - [제롬의 목 가다듬는 소리]WHO IS ON JEROME'S MIND?
[제롬이 영어로] 마음에 드는 여자가 두 명 있다고 말했어
[지미의 호응]
하지만 어떻게 될지는 모르지
[지미의 호응]
[산뜻한 음악]
- [한국어로] 베니타? - [지혜의 놀란 숨소리]Benita? JEROME - BENITA
- 처음 들어왔을 때부터 - [지혜의 깨달은 탄성]JEROME - BENITA I noticed her from the moment she first came in.
딱 눈에 띄었어요I noticed her from the moment she first came in.
[제롬] 말하는 것도 안 듣고 그냥 외모적으로All things aside, just in terms of appearance, she caught my eye.
- 딱 눈에 들어왔어요 - [혜영] 그래just in terms of appearance, she caught my eye. Yes.
[제롬] 대화해 보니까 좀 더 털털한 면도 보이고I saw a more easygoing side to her when we got to talk.
음식도 잘하는 것 같고She seemed to be a skilled cook, too, so, yeah.
그래서 좀She seemed to be a skilled cook, too, so, yeah.
소라 씨Sora.
그냥 좀 더 알고 싶어요 소라 씨에 대해서I'd just like to know more about her.
솔직히 얘기하면 뭔가To be frank, she's somewhat similar to my ex-wife.
'엑스 와이프'랑 비슷한 것 같아요To be frank, she's somewhat similar to my ex-wife.
약간 좀 센 언니?She has that "strong woman" vibes.
그런…She has that "strong woman" vibes.
[지혜의 깨달은 탄성]
- 이상형은 그게 안 변한다니까 - [세윤의 호응]-I told you, your type doesn't change. -You're right.
- 만나는 사람도 비슷하잖아 - [지혜] 그러네-I told you, your type doesn't change. -You're right.
- [세윤] 아니, 지수 씨도 - [지혜의 놀란 숨소리]Ji-su also mentioned that she gravitated towards Jimi,
지미 씨가 호감이 간 게Ji-su also mentioned that she gravitated towards Jimi,
전남편 같은 스타일이어서because he resembles her ex-husband.
- 호감이 갔다잖아요 - [혜영의 호응]because he resembles her ex-husband.
그래서 뭔가 그게 맞는 것 같아요I think we might click in some way, so I hope I get to talk to her about that.
그래서 한번 얘기하고 싶어요 그런 거에 대해서I think we might click in some way, so I hope I get to talk to her about that. IT'S ONLY DAY ONE JEROME'S CURIOUS ABOUT SORA
[지혜의 호응]IT'S ONLY DAY ONE JEROME'S CURIOUS ABOUT SORA
- [지미] 어, 그게 그렇네 - [제롬] 틀, 틀리잖아-I see. -We like different people.
- [영어로] 그러니까 괜찮아 - [지미의 웃음]
서로 도울 거잖아, 그렇지?
[제롬이 한국어로] 근데 어떻게 될지 몰라But you never know--
[제롬이 영어로] 아직 잘 모르기 때문에
[지미] 어, 맞아
[제롬] 젠장, 문이 열려 있었네
[지미의 말소리]
[지미가 한국어로] 아, 오, 근데Wait, but--
[영어로] 그럼 왜 마트에 간다고 도장 찍었어?Wait, but--
[제롬] 요리할 줄 모르니까
[사람들의 웃음]That's all?
- [혜영이 한국어로] 단지? - [제롬이 영어로] 아니That's all?
[제롬] 리키랑 듀이였던 것 같은데
- [흥미로운 음악] - '요리할래, 마트 갈래?'
물어보니까 요리한다고 해서 그냥
[지미] 아, 알았어
[출연진의 깨달은 탄성]JEROME DIDN'T PICK THE GROCERIES TEAM BECAUSE OF THE WOMEN
[지원이 한국어로] 전혀JEROME DIDN'T PICK THE GROCERIES TEAM BECAUSE OF THE WOMEN -That's why her name slipped his mind. -That's right.
- 그래서 이름도 기억을 못 했구나 - [지혜의 놀란 숨소리]-That's why her name slipped his mind. -That's right.
- [혜영의 호응] - [지혜] 그래요-That's why her name slipped his mind. -That's right.
- 그래서 희진 씨가 딱, 어 - [혜영] 어, 다 이유가 있었네-That's why Hee-jin… -That explains everything.
[부드러운 음악]-That's why Hee-jin… -That explains everything.
[지혜의 놀란 숨소리]SORA WAS NOBODY'S NO. 1 ON THE FIRST NIGHT
[지혜의 탄식]SORA WAS NOBODY'S NO. 1 ON THE FIRST NIGHT
솔직히 다 괜찮으신 것 같은데Honestly, I think they're all great, but if I had to pick…
저는 [씁 숨 들이켜는 소리]Honestly, I think they're all great, but if I had to pick…
[생각하는 소리]
제 왼쪽에 앉으신 분 이름이 뭐였지?He was sitting on my left.
눈썹 진하신 분인데He has strong brows.
- [소라의 웃음] - [듀이] 우리는IS IT DEWEY?
- [혜영의 깨달은 탄성] - 우리는 그거 했었어IS IT DEWEY? Is it Dewey?
[출연진] 듀이?Is it Dewey? OR IS IT JIMI?
- [혜영의 놀란 숨소리] - [지혜] 지미OR IS IT JIMI? Jimi?
지금 아까 카드 게임 계속하는데When we were playing cards earlier, he kept offering to hold my drinks for me.
제 술을 계속 들어주셨거든요When we were playing cards earlier, he kept offering to hold my drinks for me.
[지미] 줘, 줘, 줘Give, give it.
- [혜영의 놀란 숨소리] - [세윤] 어?WHILE THE GAMES WENT ON… Jimi was being courteous again.
- [혜영] 지미가 또 은근히 - [지혜의 탄성]Jimi was being courteous again.
[지미의 탄성]…JIMI CONTINUED TO EMPTY SORA'S GLASS ON HER BEHALF
[소라] 오, 감사합니다Wow, thank you.
[씁 숨을 들이켜며] 근데 고마운 것 같아요I really appreciated that. SORA - JIMI
- [혜영의 놀란 숨소리] - [소라의 옅은 웃음]SORA - JIMI Sora picked Jimi?
[혜영] 소라가 지미야?Sora picked Jimi?
없을 수도 있을 것 같아요I think it might be zero.
- [흥미로운 음악] - 어, 제가 뭔가Well, I probably came off as a tough person.
너무 세 보이니까?Well, I probably came off as a tough person.
- [세윤의 탄성] - [지혜의 호응]
[웃음]
근데 이게 첫날이기 때문에This is only the first day. Things can change anytime.
- 언제든지 뭐, 달라질 수 있어요 - [혜영] 맞아요, 예This is only the first day. Things can change anytime.
- [혜영] 우울해할 필요도 없어 - 네, 전혀This is only the first day. Things can change anytime. -No need to worry. -Indeed.
[세윤] 서로 통한 첫인상 호감도 1위로Those who picked each other have coupled up.
지미, 지수 커플이 탄생했고Those who picked each other have coupled up. Jimi and Ji-su. Ricky and Ha-rim.
또 리키, 하림 커플Jimi and Ji-su. Ricky and Ha-rim.
제롬, 베니타 커플이Jerome and Benita.
이렇게 세 커플이 매칭이 됐습니다Jerome and Benita. Three couples have been matched.
[지혜] 근데 볼 때마다 느끼지만I feel this every season.
아, 근데 정말I feel this every season. But as for the divorcés' minds, you think you know but you really don't.
- 돌싱들의 마음은 - [혜영의 호응]But as for the divorcés' minds, you think you know but you really don't.
- 알다가도 모르는 것 같아요 - [세윤의 호응]But as for the divorcés' minds, you think you know but you really don't.
[혜영] 전 정말 지수 씨한테 완전히 속았어요-Ji-su's actions completely misled me. -Right.
- [지혜의 호응] - 지미 씨가-Ji-su's actions completely misled me. -Right. Jimi kept inviting her to sit next to him, but she went and sat next to Ricky.
그렇게 옆자리 비었다고 하는데Jimi kept inviting her to sit next to him, but she went and sat next to Ricky.
- 리키 씨 옆에 앉았잖아요 - [세윤의 호응]Jimi kept inviting her to sit next to him, but she went and sat next to Ricky.
- [지혜의 호응] - 근데 속마음은But in fact, she is attracted to Jimi.
- 또 지미 씨였어, 와 - [출연진의 호응]But in fact, she is attracted to Jimi. SHE MOVED, BUT HER MIND IS ON JIMI
[지혜] 우리 시즌 3 때Remember season three? With Han Jeongmin and Jeon Dabin?
그, 한정민 씨랑 전다빈 씨Remember season three? With Han Jeongmin and Jeon Dabin? YOUR FIRST INTEREST MAY NOT BE YOUR FINAL MATCH
- [혜영의 호응] - 첫날부터YOUR FIRST INTEREST MAY NOT BE YOUR FINAL MATCH They were like a couple from day one, but everything changed in the end.
- 무조건 커플 될 것 같았는데 - [혜영] 맞아, 맞아, 맞아They were like a couple from day one, but everything changed in the end.
- [지혜] 완전 바뀌었었잖아요 - [혜영의 호응]They were like a couple from day one, but everything changed in the end.
그래서 아직 끝날 때까지-So it isn't over until it's over. -That's right.
- 끝난 게 아닙니다, 예 - [혜영] 어, 맞아요-So it isn't over until it's over. -That's right.
[부드러운 음악]DOLSING HOUSE
[탁 문 닫히는 소리]JI-SU WAKES UP AFTER HEE-JIN
[딸깍 스위치 조작음]THE TWO BUSY BEES
[익살스러운 효과음]AND A RATHER EXTREME (?) EXERCISE
- 어유 - [세윤] 아, 부기 빼는 건가 보다AND A RATHER EXTREME (?) EXERCISE -She's getting rid of the swelling. -Really?
- [지원] 진짜요? - [호응]-She's getting rid of the swelling. -Really?
[지원] 와, 자다 깨서 봤을 때Wow, I think I'd faint if I woke up to someone doing that.
- 기절할 것 같아요 - [출연진의 웃음]Wow, I think I'd faint if I woke up to someone doing that.
- [익살스러운 음악] - 만약에 옆에서 누가Wow, I think I'd faint if I woke up to someone doing that. Say you're half-asleep. You look to the side--
살짝 깼는데 [놀란 탄성]Say you're half-asleep. You look to the side--
저러고 있으면Imagine seeing that.
[지원의 탄성]
[물소리]AS EXPECTED, JIMI IS UP EARLY
[돌싱녀] '굿 모닝'
[지미] '굿 모닝', 뭐 해?-What are you doing? -I'm gonna drink tea.
- [희진] 아, 티 마시려고 - [지미의 깨달은 탄성]-What are you doing? -I'm gonna drink tea.
[지미] 아, 따르는 그게 없어? '팟'?-Is there not a kettle? -No, there isn't.
- 어, '팟'이 없어 [웃음] - [지미의 웃음]-Is there not a kettle? -No, there isn't.
[희진] 작은 데?There's nothing that's small.
근데 이거 어떻게 켜나?How do I turn this on…
- [딸깍거리는 소리] - [지미의 탄성]How do I turn this on…
- [지미] 이건 뭐야? - [발랄한 음악]-What's this? -It doesn't say.
- 오븐이구나 - [희진] 안 쓰여 있어-What's this? -It doesn't say. …HE {SNEAKS} TO HER SIDE
[희진] 어
- 어, 됐다, 됐다 - [지미의 호응]It's on.
- 땡큐 - [지미의 말소리]This needs two to turn on.
지미 씨가 굉장히 자상하고Jimi is the kind that's very caring and pays attention to detail.
잘 챙겨 주는 스타일이에요 세심하고Jimi is the kind that's very caring and pays attention to detail.
'젠틀맨'이네요, 완전He's a total gentleman.
근데 확실히I definitely feel like I'm getting more energized.
에너지가 막 좀 생기는 것 같아I definitely feel like I'm getting more energized.
- 여기 오니까 - [지미의 호응]Now that I'm here, it feels really exciting.
[희진] 너무 '익사이팅'해 가지고Now that I'm here, it feels really exciting.
- [지미] 그런 건 있지 - [희진] 그러니까-Yeah, I agree. -Right?
[지혜] 그래, 설레서 그래Their hearts are fluttering, that's why.
[띠링 울리는 효과음]TEA IN THE MORNING
[함께] '굿 모닝'
[톰] 되게 일찍 일어났는데?You two are up early.
뛰고 온, 뛰고 온 느낌인데?I feel like you had a morning run.
다리 진짜 이쁘다His legs are looking good.
- [지미] 어? - 다리 진짜 이뻐His legs look good.
[사람들의 웃음]
[흥미로운 음악]{THIS MAN'S SECRET TO HIS TONED LEGS}
'프로틴 쉐이크' 먹을 것 같아 [웃음]I think he's gonna have a protein shake. He seems like the type…
그런 성격I think he's gonna have a protein shake. He seems like the type… PRODUCING HIS MORNING PROTEIN BOMB
- [출연진의 탄성] - 그러네, 그러네, 다 맞혀PRODUCING HIS MORNING PROTEIN BOMB -You're right. -You got it right.
[웃음]
[톰] '짐'이 어디 있다 그랬어?-Where's the gym? -First floor, right hand corner.
[지미] 아, 그거 1층 오른쪽, 이쪽-Where's the gym? -First floor, right hand corner.
아유{HIS HARD-CORE WORKOUT BEGINS}
참 자기 관리 잘하는 거 멋있어I love people who take care of themselves.
- [제롬] 아침을 해야 되잖아 - [달그락거리는 소리]We need to cook breakfast.
[영어로] 거기 달걀 넣으려고?Is that where you're going to put the egg?
- [한국어로] 계란 넣는 거? - [듀이] 어, 계란 하려고-For the eggs? Okay. -Yeah.
- [제롬] 오케이 - [편안한 음악]-For the eggs? Okay. -Yeah.
그래, 남자 요리하는 남자 참 멋있어Men who can cook are so impressive.
[돌싱남의 목 가다듬는 소리]THE BREAKFAST MENU IS EGGS AND BACON
[하림] 아, 오늘은 남자분들이I guess the guys are making breakfast today?
저기, 아침 식사 만드는 거예요?I guess the guys are making breakfast today?
[출연진의 웃음]THE EGGSHELL DIVES RIGHT IN
[하림의 웃음]STILL, THEY'RE STRUGGLING SINCE THEY'RE ALL SINGLE (?)
[톰] 진짜 [웃음]HA-RIM FINDS THIS SITUATION SIMPLY FUNNY
[리키] 뭐 하고, 뭐 하고 있어?HA-RIM FINDS THIS SITUATION SIMPLY FUNNY What are you doing?
- [하림의 웃음] - [톰] 너, 너Are you good at making scrambled eggs?
'스크램블 에그' 잘 만들어?Are you good at making scrambled eggs?
- [하림] 나 '스크램블 에그', 어 - [톰] 어, 해 봐 봐-Scrambled eggs? Yeah. -Okay, try.
[혜영] 어머Oh, my.
[톰] 잘하네You're good.
- [리키, 하림의 웃음] - '스크램블'
[혜영] 저렇게 잘 웃으니까Tom likes it that she gives a good laugh.
톰이 좋아하는 거지Tom likes it that she gives a good laugh.
- [지혜의 호응] - 좋아하는 거지Tom likes it that she gives a good laugh.
- 잘 웃어요, 하림 씨가 잘 웃네요 - [혜영의 호응]-Ha-rim does laugh well. It's charming. -Yes.
- 매력 있어요, 그래서 - [혜영의 호응]-Ha-rim does laugh well. It's charming. -Yes.
[톰이 웃으며] 진짜 웃긴다Wow, how funny. You seem relaxed, sipping your coffee, while you cook.
이거 하면서 여유 있게 막Wow, how funny. You seem relaxed, sipping your coffee, while you cook.
- 커피 마시면서 - [하림의 웃음]Wow, how funny. You seem relaxed, sipping your coffee, while you cook.
- [듀이] 이 토마토 뭐야? - [톰의 흡족한 탄성]What is this tomato?
- [톰] 잘되고 있어 - [하림] 다 된 거야 [웃음]-"It's cooking well. It's all good." -It's all done. It's done.
- [톰] 잘되고 있어, 좋아 - [하림] 다 된 거야-"It's cooking well. It's all good." -It's all done. It's done.
- [하림의 말소리] - [톰] 그러니까I mean…
- [톰] 오케이 - [부드러운 음악]Ta-da.
- [하림이 웃으며] 짠 - [톰이 웃으며] 다 된 거야?Ta-da. -Ta-da. -Is it all done?
[하림] 짠 [웃음]Ta-da.
- [톰의 옅은 웃음] - 짠 [웃음]Ta-da.
- [톰] 잘했어 - [듀이가 영어로] 톰, 이게 뭐야?Ta-da. {CURIOUS VIBES} BETWEEN TOM AND HA-RIM
[한국어로] 오 톰은 진짜 관심 있네요Tom is really interested in her.
- [흥미로운 음악] - [하림] 짠 [웃음]WHILE HA-RIM WAS COOKING, ONE MAN LINGERS BY HER SIDE
- [톰] 잘했어 - [듀이] 톰WHILE HA-RIM WAS COOKING, ONE MAN LINGERS BY HER SIDE
- [지원, 세윤] 어? - [듀이가 영어로] 이게 뭐야?WHILE HA-RIM WAS COOKING, ONE MAN LINGERS BY HER SIDE
[오스틴이 한국어로] 와Did you see the look he gave her?
- [하림의 웃음] - 눈빛 봤어요?Did you see the look he gave her?
[지혜] 오, 약간 의식하네요He's being conscious of them.
[혜영] 하림 씨가 확실히 인기가 많네Ha-rim is indeed very popular.
[지혜의 호응]STRANGE VIBES BETWEEN…
- 리키가 좀 분발해야 될 것 같아 - [오스틴의 호응]-Ricky should up his game. -Yeah. …{TWO MEN AND ONE WOMAN}
- [톰] 지금 먹, 우리 먹자 - [지수] 톰이 먼저 먹어-Let's-- -Let's eat! Tom, you eat first since you finished cooking the quickest.
[지수] 제일 먼저 만든 사람이니까Tom, you eat first since you finished cooking the quickest.
[산뜻한 음악]THOSE WHO GOT READY EARLY STARTS EATING FIRST
[톰] 그, 머리를 어제Where and how did you change your hair from yesterday?
어디서 어떻게 바뀐 거지, 지금?Where and how did you change your hair from yesterday?
그, 결혼식 할 때You know, in weddings…
신부들 이렇게 막, 그런-Brides get full hairstyling sessions, no? -Yeah.
- 진짜 제대로 막 하잖아 - [희진의 호응]-Brides get full hairstyling sessions, no? -Yeah.
그거랑 비교하면 어떤 정도야?-How does it compare to that? -That's much more…
- 지금? - [희진] 아, 그게 더-How does it compare to that? -That's much more…
- [톰] 그게 더 - 오래 걸리고-"That's more"? -It takes longer and requires more detail.
- 더 '디테일'하고 - [톰의 탄성]-"That's more"? -It takes longer and requires more detail.
나는 결혼식을 안 했어 [웃음]-I didn't have a wedding. -What?
- [의미심장한 음악] - [혜영의 의아한 탄성]-I didn't have a wedding. -What? -Really? -Yeah.
- 진짜? - [지수의 호응]-Really? -Yeah.
- 아, 진짜? - [리키의 놀란 탄성]Oh, really?
- [지수] 음, 근데 - [리키] 웨딩 안 했어?-You didn't have a wedding? -No, I was preparing for the wedding, but…
[지수] 안 했어, 결혼식을 이제-You didn't have a wedding? -No, I was preparing for the wedding, but…
준비를 하고 있었는데-You didn't have a wedding? -No, I was preparing for the wedding, but…
처음에 이제 한국에서 식을 올리자고 해서At first, we wanted it to be in Korea, so we made all the reservations.
한국에서 찾아서 다 했어, 예약을At first, we wanted it to be in Korea, so we made all the reservations.
근데 [옅은 웃음]But, the venue-- A fire broke out at the venue.
그 식장이But, the venue-- A fire broke out at the venue.
식장에 불이 났어But, the venue-- A fire broke out at the venue.
- [지수가 웃으며] 그래서 - [놀란 숨소리]-So it all got canceled. -What?
- [출연진의 놀란 탄성] - '캔슬'이, '캔슬'이-So it all got canceled. -What?
된 거야, 어쩔 수…It couldn't be helped-- They said everything got burned.
탔어, 그냥, 불이 났대It couldn't be helped-- They said everything got burned.
그래서 [웃음]So we canceled and looked for another venue…
취소를 일단 하고 막 다른 식장을 알아보고 있었는데So we canceled and looked for another venue…
- 코로나가 터졌어, 그래서 [웃음] - [하림, 희진의 웃음]-That's when COVID hit, so… -Really?
- [하림] 어떡해 - [지혜] 진짜?-That's when COVID hit, so… -Really?
그래서 '일단 기다리자'So we decided to just wait, and we waited and got divorced.
그래서 기다리고 있다가 이혼했어 [웃음]So we decided to just wait, and we waited and got divorced.
[하림의 웃음]So we decided to just wait, and we waited and got divorced.
[깨달은 탄성]TRYING TO HOLD BACK LAUGHTER
[지수가 웃으며] 결혼식을 안 했어TRYING TO HOLD BACK LAUGHTER
'오, 마이 갓' [웃음]FAIL
그때, 그때 결혼도 안 했어야 돼She shouldn't have done it.
[지혜의 탄식]The whole world was screaming at her not to get married.
[출연진의 웃음]The whole world was screaming at her not to get married.
- [세윤] 시그널이었나? - [지원] 시그널이지-Was it an omen? -Of course.
- [지혜] 어, 예감이 안 좋았구나 - [지원] 하지 말라는 예시였는데FOREBODINGS ARE NEVER WRONG… An omen was telling her to stop.
[지혜의 탄성]An omen was telling her to stop. Yeah, you encounter such omens a lot.
- [물방울 떨어지는 효과음] - 그래, 저런 시그널 많은데Yeah, you encounter such omens a lot.
- [익살스러운 음악] - [지수가 웃으며] 안 했어Yeah, you encounter such omens a lot.
- [톰] 아니, 결과론적으로 잘됐네 - [지수] 네-But it all worked out in the end. -In the end? Yeah.
[지수] 아, 결과? 어, 근데 그냥 이제-But it all worked out in the end. -In the end? Yeah. Yeah, but now my parents joke about how the fire was a foreboding.
근데 지금은 약간 우스갯소리로Yeah, but now my parents joke about how the fire was a foreboding.
- [리키의 웃음] - 엄마, 아빠가Yeah, but now my parents joke about how the fire was a foreboding.
'그 불난 거 사인이었다'Yeah, but now my parents joke about how the fire was a foreboding.
- 막 이러고 [웃음] - [돌싱들의 웃음]Yeah, but now my parents joke about how the fire was a foreboding.
[희진] 맞네-They're right. -Yeah, they said so.
- [지수] 그랬었어 - 맞아-They're right. -Yeah, they said so.
그땐 진짜 속상했는데I was really upset at the time. But now it's all in the past.
- [희진] 그렇네 - 시간 지나니까I was really upset at the time. But now it's all in the past.
[혜영] 지금 웃으면서 얘기할 수 있지She can laugh about it now.
[톰] 그리고 어차피She can laugh about it now. Anyway, we're all divorced here, but if we knew we were getting divorced,
다 이혼했는데, 이혼할 거였으면Anyway, we're all divorced here, but if we knew we were getting divorced,
- [지수의 웃음] - 결혼식 그렇게 그냥we could've held a laid-back wedding.
대충 했어도 됐는데we could've held a laid-back wedding.
- [희진] 그러네 - [지수, 혜영의 웃음]
- 맞아 - [톰] 질문-Right. -One question.
[톰] 다시, 결혼을 다시 하게 되면If you were to get married again, how would you do the wedding?
- [지수의 호응] - 결혼식을 어떻게 싶어?If you were to get married again, how would you do the wedding?
- [지수의 웃음] - 하고 싶어, 일단?First, would you want to have one?
결혼식을 하고 싶어? 아니면 하면First, would you want to have one? If so, would you like it be grand or really simple?
- [흥미로운 음악] - 좀 '그랜드'하게 할 거야?If so, would you like it be grand or really simple?
아니면 되게 심플하게?If so, would you like it be grand or really simple?
[혜영] 그래, 궁금하다Yeah, I want to know.
[베니타] 근데 상대방이 초혼일 수도 있잖아The other party could be a first-timer.
- 그건 좀 배려해 줘야 될 것 같아 - [톰의 호응]-We should be considerate of that. -So, do what the other party wants?
- 왜냐하면 - [톰] 그럼 답이 이제-We should be considerate of that. -So, do what the other party wants?
- 상대방이 원하는 - [베니타] 그 사람은 처음인데-We should be considerate of that. -So, do what the other party wants? If it's a first for them, skipping the wedding could be upsetting.
[베니타] 안 하게 되면 그 사람이 또 서운할 수도 있지If it's a first for them, skipping the wedding could be upsetting.
상대방이 초혼일 때는 좀 생각을-If it's their first-- -What if you speak for yourself?
[톰] 본인만 생각한다면? 만약에-If it's their first-- -What if you speak for yourself?
- [베니타] 나는 완전 - [톰의 호응]-I don't want to do it at all. -You don't want to?
- 안 하고 싶어, 응 - [톰] 안 하고 싶어?-I don't want to do it at all. -You don't want to?
안 하고, 응You don't…
[제롬] 다들 결혼할 때 힘들었어?Was getting married tough for you all? The process? The preparation process?
그 과정, 준비하는 과정?Was getting married tough for you all? The process? The preparation process?
나는 약간 결혼식Well, I held two ceremonies.
두 개 했거든?Well, I held two ceremonies.
- [베니타, 지미의 호응] - [소라] 나도-Me, too. In Korea and in the US. -By country? Okay, yeah.
- [톰] 그 나라에서 - [제롬] 한국, 미국?-Me, too. In Korea and in the US. -By country? Okay, yeah.
- 한국, 미국 - [제롬] 오케이-Me, too. In Korea and in the US. -By country? Okay, yeah.
[웃으며] 아니, 한국이랑 타이완Mine was in Korea and in Taiwan.
- [제롬, 베니타] 타이완? - [돌싱들의 깨달은 탄성]Taiwan?
[톰] 그래서 그, 뭐랄까?-So-- -Did you marry a Taiwanese woman?
'타이와니즈' 여자랑 결혼했어?-So-- -Did you marry a Taiwanese woman?
- [톰의 호응] - [리키] 어?
- [출연진의 탄성] - [톰] 근데But the guests at my Seoul wedding, they were all my guests.
서울에서 결혼식은But the guests at my Seoul wedding, they were all my guests.
하객이 그냥 다 내 쪽But the guests at my Seoul wedding, they were all my guests.
그리고 타이완 결혼식은 다 그쪽All her guests came to the wedding held in Taiwan.
- [돌싱들의 호응] - 그러니까 이제All her guests came to the wedding held in Taiwan.
근데 내가 다 해야 돼But I had to do everything, so I planned the whole thing.
- [희진의 호응] - 그래서 난 내가But I had to do everything, so I planned the whole thing.
- 그 결혼식을 - [제롬의 목 가다듬는 소리]But I had to do everything, so I planned the whole thing.
'웨딩 플래너', 내가The wedding plans-- I did everything as the groom.
신랑이 다The wedding plans-- I did everything as the groom.
- 내가 다 했어 - [돌싱들의 호응]The wedding plans-- I did everything as the groom. -It must have been hard. -I agree.
[세윤, 혜영] 힘들었겠다-It must have been hard. -I agree.
[소라] 나는 결혼을 너무 어릴 때 해서I got married when I was too young.
- [잔잔한 음악] - 미국에서 남의 결혼식을I'd never been to someone's wedding in the US.
- 가 본 적도 없는데 내 거를 - [지수의 탄성]I'd never been to someone's wedding in the US. But I had to plan my own, so I didn't know what was what.
- '플랜'을 해야 되니까 - [지수의 놀란 숨소리]But I had to plan my own, so I didn't know what was what.
- 뭐가 중요하고 그런 걸 모르니까 - [지수] 너무 힘들었겠다But I had to plan my own, so I didn't know what was what.
[소라] 그냥 온라인으로 검색해서 막So I just googled online.
무슨 순서로 해야 되고 막The order of how things were done, what to do in an American wedding.
뭘 해야 되고 미국 '트래디션'은 뭐고The order of how things were done, what to do in an American wedding.
막 이런 걸 찾아서 했는데 뭔가I based everything off research, but…
[혜영의 호응]It was just a great wedding for others to look at.
뭐 [쯧 혀 차는 소리]Yeah.
[지수] 본인이 원하는 게 뭔지도 잘-You weren't even sure what you-- -Yeah, I didn't know.
- 모르겠을 때 - [소라] 모르니까, 어-You weren't even sure what you-- -Yeah, I didn't know.
- [베니타] 그땐 또 어리니까 - [소라] 나 되게-Since you were young, too. -It was really--
- 만약에 지금 한다면 막 - [지수의 호응]If I were to hold one now, I'd like to have things like ramyun bars.
나는 라면 바 같은 것도If I were to hold one now, I'd like to have things like ramyun bars.
- 있었으면 좋겠고 - [돌싱들의 탄성]If I were to hold one now, I'd like to have things like ramyun bars.
- [소라] 뜨거운 물 있고 - [영어로] 오, 좋네With hot water and cup noodles.
[소라가 한국어로] 컵라면 쫙 있고 그리고…With hot water and cup noodles. -Please invite me. -You must really want to do it.
- [차분한 음악] - [지수] 초대해 줘, 초대해 줘-Please invite me. -You must really want to do it.
- [베니타] 되게 하고 싶나 봐 - [지수의 웃음]-Please invite me. -You must really want to do it. I'd like to do it in Hawaii, because it's between Korea and the US.
- 결혼식을 다시 - [소라] 할 거면 나는 하와이에서I'd like to do it in Hawaii, because it's between Korea and the US.
[소라] 하고 싶다는 생각을 했는데I'd like to do it in Hawaii, because it's between Korea and the US.
왜냐하면 한국이랑 미국의 사이니까I'd like to do it in Hawaii, because it's between Korea and the US.
- [돌싱들의 호응] - 그리고I'd like to do it in Hawaii, because it's between Korea and the US. And I want to do it when I am financially stable.
경제적으로 좀 여유가 됐을 때And I want to do it when I am financially stable.
하고 싶고And I want to do it when I am financially stable.
- [희진] 맞아 - 그다음에 음악도 이제As for the music, I'd like to play a lot of the K-pop music from the 90's and 00's.
내가 좋아하는 뭐As for the music, I'd like to play a lot of the K-pop music from the 90's and 00's.
[영어로] 90년대, 2000년대As for the music, I'd like to play a lot of the K-pop music from the 90's and 00's.
- [한국어로] K팝 엄청 많이 틀고 - [돌싱들의 웃음]As for the music, I'd like to play a lot of the K-pop music from the 90's and 00's.
[소라] HOT랑 그런 거 [웃음]H.O.T. and stuff…
[돌싱들의 웃음]H.O.T. and stuff… IMAGINING IT IS SOMEHOW EXCITING
[하림의 생각하는 소리]IMAGINING IT IS SOMEHOW EXCITING
나 그런 걸 경험 그 느낌을 경험해 보고 싶어I want to experience that feeling, too. …TO THINK ABOUT THEIR SECOND WEDDING
- 이렇게 막 설레는 결혼식 느낌 - [베니타의 호응]…TO THINK ABOUT THEIR SECOND WEDDING A wedding that I'm excited for…
[지수] 좀 무조건 작게?I'm all for small weddings. I'm fine with having only my family there.
결혼식 하게 되면 가족들하고는 그래도 하고 싶고, 응I'm all for small weddings. I'm fine with having only my family there.
이런 얘기를I love that we can talk about these things with ease, right here.
편하게 하는 게 너무 좋아I love that we can talk about these things with ease, right here.
[웃으며] 여기서, 어I love that we can talk about these things with ease, right here.
- 맞아 - [희진이 웃으며] 여기서-Right. -Right here.
- 맞아 - [혜영의 탄성] 입가에 다 웃음이-Right. -Right here. They're all smiling at the thought. It is exciting to think about.
[혜영] 껴 있어They're all smiling at the thought. It is exciting to think about.
설레지They're all smiling at the thought. It is exciting to think about.
- [돌싱들의 웃음] - [듀이] 아, 근데 음악은Weren't you allowed to play anything you wanted?
원하는 거 틀 수 있지 않았어?Weren't you allowed to play anything you wanted?
[소라] 그때도 그러니까 진짜…-Back then-- -But H.O.T. wouldn't be an option.
[베니타] 근데 HOT는 안 틀지-Back then-- -But H.O.T. wouldn't be an option.
- [듀이] 아, 그렇긴 하지 - [혜영의 웃음]That is true.
아니, 왜냐하면 나는 '라이온 킹'을 너무 좋아해서-I'm asking, because I love The Lion King. -No way.
- 설마 [웃음] - [유쾌한 음악]-I'm asking, because I love The Lion King. -No way.
[혜영의 웃음]
- [지혜] 아, 듀이 씨 - [출연진의 웃음]Dewey…
[세윤] 듀이 씨 등장할 때 ♪ 아 ♪When Dewey the groom arrives, it's like--
- [세윤의 흥얼거리는 소리] - [출연진의 웃음]When Dewey the groom arrives, it's like--
[익살스러운 효과음]RIGHT UP THE HOSTS' ALLEY
♪ 발바리 치와와 ♪RIGHT UP THE HOSTS' ALLEY
아, 그렇게 등장했나 봐RIGHT UP THE HOSTS' ALLEY So this was his first wedding?
- [혜영의 탄성] - [웃음]
- [지혜] 아, 듀이 씨 조금 독특해 - [세윤] 진짜 그걸 틀었다고?Wow, Dewey is unique-- He's very unique.
- [지혜] 많이 독특해 - [흥미로운 음악]Wow, Dewey is unique-- He's very unique.
아니, 왜냐하면 나는 '라이온 킹'을 너무 좋아해서I'm asking, because I love The Lion King.
- [돌싱들의 웃음] - '라이온 킹' 노래를 틀고So I played the soundtrack, and someone sang one of the songs at the wedding.
축가도 '라이온 킹'으로 받았어So I played the soundtrack, and someone sang one of the songs at the wedding.
- [세윤] 대박 - [흥얼거리는 소리]Amazing.
- [세윤이 웃으며] 하네? - [듀이] 그런데-But-- -You entered the hall to that?
그거로 등장했어?-But-- -You entered the hall to that?
아니, 아니 그걸로 등장한 건 아니고No, no-- Not enter the hall.
[돌싱들의 웃음]No, no-- Not enter the hall. {DEWEY'S FIRST WEDDING} FULFILLED DREAMS
[리키] '하쿠나마타타'-It's not "Hakuna Matata," is it? -No, you don't need to worry about--
- 그 노래는 말고? - [듀이] 아, 그건 아니야-It's not "Hakuna Matata," is it? -No, you don't need to worry about--
- [리키의 웃음] - [듀이] 그거, 걱정이 없는…-It's not "Hakuna Matata," is it? -No, you don't need to worry about--
[씁 숨 들이켜는 소리] 그러게 그걸 했어야 됐을 수 있는데-It's not "Hakuna Matata," is it? -No, you don't need to worry about-- Okay, maybe I should've used that. I think I chose the wrong song.
- 잘못 고른 것 같기는 해, 응 - [사람들의 웃음]Okay, maybe I should've used that. I think I chose the wrong song.
[제롬] 나 궁금해 보고 싶어, 그거 진짜로-I'm curious. I want to see it for real. -Did you have a Lion King theme?
[지수] 막 '데코'도 '라이온 킹'처럼-I'm curious. I want to see it for real. -Did you have a Lion King theme?
- [듀이] 아니, 그런 건 아니었어 - [지수가 웃으며] 그건 아니지?-It wasn't like that. -Okay.
- [듀이의 호응] - [지수] 정글, 막FUN WEDDING FANTASY TALK -Ji-won… -Yes?
- [지혜] 우리 은지원 [웃음] - [혜영의 탄성]-Ji-won… -Yes? Where and how do you want to hold your wedding?
- [지원] 네? - [혜영] 은지원 씨는 재혼하면Where and how do you want to hold your wedding?
[혜영] 어디서 어떻게 하고 싶어요?Where and how do you want to hold your wedding?
저는 절에서 한번 해 보고 싶어요-I want to do it at a temple. -Your religion is--
- [혜영의 웃음] - [지혜] 아, 종교가-I want to do it at a temple. -Your religion is--
- [지원] 예, 저는 불교인데 - [지혜] 불교예요?-Yes, I'm a Buddhist. -You're a Buddhist?
- [출연진의 탄성] - [목탁 효과음]-Yes, I'm a Buddhist. -You're a Buddhist?
다들 교회에서는 결혼식들 하잖아요Churches do weddings, right?
[세윤, 지혜의 탄성]Churches do weddings, right?
진짜 절에서도 한번 해 보고 싶어요But I want to have it at a temple-- One with a scenic view.
- 경치 좋은 절에서 - [지혜] 그러면But I want to have it at a temple-- One with a scenic view. And you'd serve the alms bowl meal to the guests?
[목탁 효과음]And you'd serve the alms bowl meal to the guests?
- [유쾌한 음악] - [출연진의 웃음]And you'd serve the alms bowl meal to the guests?
- [지원] 그렇죠, 그, 그 - [웃으며] 발우 공양, 깨끗이 다-Yes, that's-- I'd serve temple… -We'd sit and have temple food-- No meat?
- [지원] 절밥, 절밥 나가고 - [지혜] 앉아서 절밥으로-Yes, that's-- I'd serve temple… -We'd sit and have temple food-- No meat?
- [지혜] 고기는 안 되고? - [지원] 그거 다 핥아서 설거지-Yes, that's-- I'd serve temple… -We'd sit and have temple food-- No meat? You have to lick it clean, do your own dishes, then leave.
- [지원] 다 하고 가야 돼요 - [지혜] 하고 그러고 나가야 돼?You have to lick it clean, do your own dishes, then leave.
- [세윤] 그거 다 먹어야 되잖아 - [지원] 다 먹어야 돼요-We can't leave leftovers? -No.
- 아, 좀 깐깐해서 난 못 가요 - [지원] 그거 물 부어서 다 먹고-It's too strict. -You pour water and--
[지혜] 아, 죄송합니다, 난 깐…-It's too strict. -You pour water and-- Well, I'm not going if there's no meat.
난 고기 안 주면 안 가거든Well, I'm not going if there's no meat.
- 깐깐해서 나랑은 안 맞네 - [지원] 아, 고기, 안 돼요-It's not right for me. -Meat…
- [희진] 데이트 나갈 시간이야 - [지수의 호응]-Time for a date. -Got to look pretty, if it's a date.
- [밝은 음악] - [지수] 데이트인데 이뻐져야지-Time for a date. -Got to look pretty, if it's a date. FINALLY, FIRST DATE IN CANCÚN
- 중요한 데이트인데 - [희진] 오늘 제일 이뻐야 돼-It's an important date. -We need to look as pretty as possible.
[희진] 우리가 [웃음]-It's an important date. -We need to look as pretty as possible.
[안내 음성] 케어를 시작합니다Starting care.
[안내음]THE DIVORCÉES GET READY FOR THEIR DATE
- [지수] 괜찮지? - 응THE DIVORCÉES GET READY FOR THEIR DATE -It's nice, huh? -Yeah.
[안내 음성] 케어를 종료합니다Ending care.
[제롬이 영어로] 문자 확인해 봐
[의미심장한 음악]
[한국어로] 뭐예요?What is it? HAS IT BEGUN?!
어?HAS IT BEGUN?!
[지수] [음 소거 효과음] *톡 왔대 어, 봤어?THE DIVORCÉS GET A {TEXT} -There's another one. -You saw?
[제롬] 10분 후Ten minutes later.
[톰] 지금 바로 시작이야?It's starting right now? AN UNPRECEDENTED NERVE-RACKING DATE
[하림] '오, 마이 가쉬'AN UNPRECEDENTED NERVE-RACKING DATE
- [리키] '오, 마이 가쉬' - [희진의 옅은 웃음]It's a bit complicated, isn't it?
- 좀 복잡하네 - [희진의 웃음]It's a bit complicated, isn't it?
[세윤] 뭔데, 뭔데?What is it?
[베니타] 하, 어떡해What do I do? EXCITEMENT & NERVES STARTS NOW
[지미] 와, 되게 떨린다 뭐라고 [웃음]I'm so nervous. DOLSING HOUSE @ CANCÚN THE DATE OF DAY TWO MORNING?
[혜영] 드디어 시작인가요?DOLSING HOUSE @ CANCÚN THE DATE OF DAY TWO MORNING? Is it finally starting?
[흥미로운 음악]A CURIOUS MESSAGE IS SENT TO THE DIVORCÉS
[놀란 숨소리]A CURIOUS MESSAGE IS SENT TO THE DIVORCÉS
[하림] '오, 마이 가쉬'A CURIOUS MESSAGE IS SENT TO THE DIVORCÉS
[희진이 영어로] 선택했어?
[지수가 한국어로] 너는 어디로 가?Where are you going?
[소라] 밖에 앉을래?Want to sit outside?
- 1 대 1 - [하림] 1 대 1?-One on one. Yeah. -One on one?
THE {1:1 DATE} BEGINS IN CHAOS
[웃음]THEIR HEARTS MOVE!
너에 대해서 더 알고 싶은 거?THEIR HEARTS MOVE! I want to know more about you.
[리키] 그, 좀 꺼져 줄래?Will you get lost?
- [돌싱녀] 땡스 - [돌싱남, 돌싱녀의 웃음]THEIR CANDID AND FOOLHARDY {MOVES} BEGIN
[설레는 음악]#GROUP DATE FULL OF HEART FLUTTERS
[여자가 영어로] 방금 보신 건 바차타입니다THE DISTANCE BETWEEN DIVORCÉS GETS CLOSER
조금 섹시하면서도 로맨틱하게
[듀이가 한국어로] 손을 맞잡을 때 설렜어요I felt butterflies when we held hands.
[제롬] 알고 싶어요I want to get to know her.
[희진] 좋았죠 [웃음]It was great.
[소라] 되게 귀여웠어요It was so cute.
[무거운 음악]SOME DIVORCÉS…
[톰] 기분이 좀 '다운'됐어요I was feeling a bit down.
[흥미진진한 음악]
[듀이] 직업, 직업Our job.
[베니타] 기대된다This is exciting.
지금은Right now, I work at--
- [음 소거 효과음] 에서 - [돌싱들의 놀란 숨소리]Right now, I work at-- BEST RÉSUMÉS EVER!
[돌싱들의 놀란 탄성]BEST RÉSUMÉS EVER! SURPRISED
[제롬] 저는, 저의 직업은I work in the largest company *** in the US.
미국에서 제일 큰 [음 소거 효과음] 에서I work in the largest company *** in the US.
[돌싱들의 놀란 탄성]Wow. Amazing.
대박Wow. Amazing.

No comments: