쌈 마이웨이 6
Fight for my way 6
[KOR-ENG DUAL SUB]
어떡해... | What do we do? |
[달콤한 음악] | |
어떡해... | What should I do? |
쪽팔리게 왜 이렇게 울어? | You're embarrassing me. Stop crying. |
[신음하며 일어난다] | |
초상났냐? | I'm not dead. |
너 그거 하지 마 | Don't do it. |
너 절대 하지 마 | Don't ever do it. |
너 그거 또 한다 그러면 나 너랑 절교야 | I'll never see you again if you do. |
나 다신 안 봐, 너 절대 안 봐 | If you do it again, I'll never see you. |
너 또 그거 하기만 해 | Don't you dare. |
야, 그 새끼도 아냐? | Hey, does that punk know? |
뭘? | Know what? |
너 울 때 개코원숭이 닮은 거 | You look like a baboon when you cry. |
사실은 겁나 울보인 거 | And that you're a crybaby. |
아, 닥쳐 | Shut up. |
너 진짜 그거 또 한다고 하기만 해 | Don't you dare tell me you'll do that again. |
왜 이렇게 우냐 오빠 피곤하게 | Why are you crying so much? You're tiring me. |
아이, 머리카락 먹지 말고 | -Gosh, don't eat your hair. -Don't. |
아이, 하지 마! | -Gosh, don't eat your hair. -Don't. |
아이, 진짜 먹지 말라니까 | Don't eat it. |
[걷다가 멈춘다] | |
[어이없는 소리] | |
네가 또 여길 왜 와? | What are you doing here? |
괜찮아? | Are you okay? |
너 또 왜 자꾸 나타나? | Why do you keep showing up? |
제가 왔으니까 언닌 이만 가세요 | Since I'm here, you can go now. |
네가 뭔데 나한테 가라 말라야? | Who are you to tell me go? |
언니 참... | You... |
딱해요 | I pity you. |
언닌 언니가 뭐라고 생각하는데요? | Who do you think you are? |
[훌쩍인다] | |
(혜란) 가시라고요 | Please go. |
가라고 | Just go. |
네가 가 | No, you should go. |
뭐? | What? |
[어두운 음악] | |
네가 가라고 | You should go. |
문자도 전화도 하지 마 | Don't text me or call me. |
집에 찾아오지도 마 | Don't come looking for me. |
끔찍하니까 | You make me sick. |
상태 봤으니까 오늘은 이만 갈게 | I'll go for today, since you're okay. |
앞으로 날은 많으니까 | I'll have more chances in the future. |
너 뭐, 지금 선전포고하냐? | Are you trying to pick a fight? |
너 내가 동만이 앞에 얼씬대지 말랬지 | I told you not to come near Dong-man. |
그리고 언니 | Ae-ra. |
이젠 좀 낄 데 끼세요 | You should know your place. |
뭐? | What? |
언니가 착각하실까 봐 짚고 넘어가는데요 | I'll make it clear, since you looked puzzled. |
지금 오빠가 언니 손을 잡고 있는 건요 | The reason why he's holding your hand right now is... |
언니 손을 잡고 싶어서가 아니라 나한테 보여주기 위한 거예요 | not because he wants to, but just to show me. |
야, 너 씨, 네가 뭘 안다고? | Hey, what do you know? |
내가 전화하면 받아 | Pick up the phone when I call. |
안 받으면 집으로 오라는 소리로 알고 갈 테니까 | If you don't, I'll take it as a sign that you want me to visit. |
[걸어간다] | |
씨... | |
왜 날 째려봐? | Why are you staring at me? |
[뿌리친다] | |
너 진짜 쟤 보라고 내 손 잡았냐? | Did you really hold my hand for her to see? |
아, 남의 손을 왜 잡았는데? | Why did you hold my hand? |
아, 몰라 | I don't know. |
[눕는다] | |
나 아파 | I'm hurt. |
[훌쩍인다] | |
[밝은 음악] | |
지가 사람이야? | Is she some kind of evil? |
어떻게 또 네 앞에 나타날 생각을 해? | How could she even think about coming back to you? |
야, 그래도 걔가 나 군대 2년은 기다려준 애다 | Still, she waited for me for two years when I was serving in the army. |
하! | |
너 대체 뭐 때문에 걔가 네 군대를 기다려줬다고 생각하는지 모르겠다 | What makes you think she waited for you? |
내가 너 이병 때 걔 언놈이랑 노래방에 있는 거 봤다니까! | I told you, I saw her in a karaoke room with some other guy. |
원래 노래를 좋아하더라 | -She likes to sing. -I see. |
아... | -She likes to sing. -I see. Is that why she was singing a duet song with a guy at midnight? |
노래를 원래 좋아해서 밤 12시에 남자랑 듀엣으로 | Is that why she was singing a duet song with a guy at midnight? |
'그 남자 그 여자'를 부르고 계셨다고? | Is that why she was singing a duet song with a guy at midnight? |
아, 뭐 다 지난 얘기를 하고 있어 | It's all in the past. |
[탁 선다] | |
너 하는 거 보니까 다 지난 얘기가 아닌 거 같아서 그래 | It looks like it isn't all in the past. |
이제 걔가 어떻게 나올지 또 네가 걔한테 어떻게 발릴지 | It's so obvious what she'll do and how big of a loser you will be to her. |
아주 훤하다, 훤해 | what she'll do and how big of a loser you will be to her. |
아, 뭐가 또 그렇게 훤하냐? | What's so obvious? |
네가 우리 얘기 다 아냐? | Do you know everything about us? |
뭐? 우리? | What? Us? |
아... | |
아니, 뭐, 말꼬리를 잡고 있어 그런 뜻이 아니잖아 | What's wrong with you? That's not what I meant. |
그래, 니네 얘기에 내가 참견할 건 없지 | You're right, I shouldn't get involved in your relationship. |
또 호구 짓을 하다 죽을 똥을 싸든 말든 내 알 바 아니지 | I shouldn't care if you do something stupid and get hurt. |
[달그락 소리] [동만의 한숨] | |
[차에서 내린다] | |
[차 문을 닫는다] | |
(애라) 아저씨! | Sir! |
얘 아주 죽여놔요! | Go kill him! |
[긴장되는 음악] | |
아니, 아니, 내가 진작 얘기를 하려고 그랬는데 | Wait, I was going to tell you. |
잠깐만요 일단 진정을 하시고요 | Hold on, please calm down. My brow's all ripped up. |
잠깐, 나, 나, 나 지금 눈썹 찢어졌는데 | My brow's all ripped up. |
나 부상잔데, 부상자 부상자, 부상자! | I'm injured! |
(장호) 살았으면 됐다 | I'm glad you're alive. |
안 죽은 걸 천운으로 알아 이 새끼야 | You're lucky you didn't die. |
[툭 친다] | |
[후루룩 먹는 소리] | STREET FIGHTER'S TRUE IDENTITY |
(동만) 아오, 짜 | It's so salty. |
야, 너 어쨌든 여기서 이 애를 한 대 치긴 친 거지? | So you did punch him, right? |
아, 몰라요 하도 터져서 기억도 안 나 | I don't remember. I was getting beaten up. |
야, 봐봐, 응? | Look. |
얘 여기서 지금 너한테 한 방 맞고 잠깐 휘청인 거잖아, 그지? | He stumbled a bit after your punch. |
아무튼 사람들 빨라 이걸 또 언제 찍고 있었대 | People are so quick. When did they even film this? It's embarrassing. |
쪽팔리게 | It's embarrassing. |
누구긴 누구야 양태희가 찍었겠지 | It was probably Tae-hee. |
[쩝쩝 소리] | |
양 실장님? | Mr. Yang? |
뭐가 아직도 실장님이야 님은, 씨 | Why are you calling him Mister? |
야, 너 걔들한테 그냥 아주 홀딱 속은 거라고 | Those jerks completely duped you. |
그니까 카렐 쪽 얼굴은 코빼기도 안 찍었지 | That's why they didn't film Karel's face. |
- (장호) 양아치들 - 카렐? | -Those scumbags. -Karel? |
나랑 붙은 애 알아요? | You know the guy I fought? |
봐봐 | Look here. |
여기 이 문신이 걔들 인장이야 | This tattoo is their symbol. |
(탁수) '땡큐, 땡큐, 아, 땡큐' | Thank you. |
어... | |
'유어 와이프 윌 비 오케이' | Your wife will be okay. |
'앤드 어' | And... |
'어, 머니, 머니 고, 어?' | yes, money go. |
나 형한테 이제 머니를 고했... | I'll transfer you the money... What am I saying? |
무슨 말이야? | What am I saying? |
네 마누라 병원비 입금 완료라고 형이 말 좀 해봐 | Tell him that I sent money for his wife's hospital bills. |
'유...' | You... |
아, 얘도 알지, 어 | he already knows. |
경기 끝나자마자 칼같이 그거부터 확인하더라 | he already knows. He checked that right after the game. |
- '헤이, 탁수' - 야야, 왜, 또 뭐? | -Hey, Tak-su. -Yes, what? What is it? |
[영어] 최선을 다해서 피해 | Try your best to avoid him... |
네가 질 거니까 | because you'll lose. |
와우! 뭐라는 거야? | Wow, what did he say? |
(장호) 카렐라스 | Carlos. |
[긴장되는 음악] 밖에 노출된 적은 없고 | He's not exposed to the public. He just coached his nephews at home. |
그냥 지 집에서 지 조카들이랑 코칭하던 앤데 | He just coached his nephews at home. |
걔네 집이 어떤 집이냐면 | But do you know about his family? |
브라질 주짓수 3대 명문 카렐가 | Brazilian jujitsu champions for three generations straight. |
그 집 둘째 아들이 너랑 붙은 걔야 | The guy you fought is his second son. |
걔가 그냥 지 집에서 슬슬 가르친 조카가 | The nephew that he trained at home is... |
UFC 전설 존 카렐라스고 | the UFC legend, John Carlos. |
유치원생이 대학생 형한테 한 방은 먹인 거야 | It's like a three year-old succeeded in punching a college student. |
네가 이겼어 | You won. |
하... | |
[툭 친다] | |
[차에 타며 신음한다] | |
탁수야, 단백질 커피 | Tak-su, here's your protein-mixed coffee. |
[흔든다] | |
근데 코치님 | Coach. |
칼한테 비즈니스를 끊어주셨대? | Looks like you bought him a business class ticket. |
아무튼 남의 돈으로 통 큰 짓은 혼자 다 하셔 | You're so generous with other people's money. |
그러면, 갈비뼈 나간 애한테 브라질까지 껴앉아서 가라 그럴까? | Should I have someone with a broken rib fly economy class to Brazil? |
걔가 갈비뼈가 나가? 왜? | He broke a rib? Why? |
경기 58초에 동만이가 딱 한 대 쳤고 | Dong-man landed an attack 58 seconds into the fight. It broke two of his ribs. And it wasn't even a kick, it was a hook. |
갈비 두 대가 나갔어 근데 그게 킥이 아니고 훅이었어 | It broke two of his ribs. And it wasn't even a kick, it was a hook. |
[의미심장한 음악] | |
[툭 친다] | |
- 영상 다시 틀어봐 - 어, 어 | -Play the video again. -Okay. |
너 아까 칼이 너한테 하는 얘기 들었지? | You heard what Karel said, right? |
아씨, 걔가 뭐라고 하는지 내가 어떻게 아냐고! | How would I know what he said? |
네가 할 수 있는 최선을 다해서 동만이랑 붙지 말라더라 | He said do all you can to avoid Dong-man. |
- 뭐요? - 네가 진대! | -What? -He said you'll lose. |
아, 나 이 새끼 돈 줘서 보내놨더니 지가 뭘 안다고, 이씨 | I gave him the money and now he spews out nonsense. |
어떡할 거야? 병원 갈 거야, 체육관 갈 거야? | So, will you go to the hospital or to the gym? |
병원? | Hospital? |
탁수 너 어디 아파? 다쳤어? | Are you sick? Are you hurt? |
(원보) 턱 보톡스 리터치 하신단다 | He wants to get a Botox retouch. |
아이씨... | |
(탁수) 체육관으로 가 | Go to the gym. |
[내려온다] | |
(설희) 음, 맛있다 | It's delicious. |
설아, 너 가서 진짜 얼굴만 비추고 바로 나와 | Sul-hee, just say hi and leave, okay? |
나 너 거기서 그러고 있을 거 너무 싫어, 응? | I don't want you staying there. |
쿠키가 너무 구워졌다, 그치? [부스럭 소리] | The cookie was overbaked. |
[슥 뺀다] 아, 진짜 말도 안 듣고 | You're not even listening. |
간다 | See you later. |
대리님, 돈 많이 벌어 와! | Earn lots of money. |
김 대리, 돈 많이 벌어 와! | Make lots of money! |
고동만 [헐떡이며 달린다] | Dong-man. |
[기합 넣으며 친다] | |
(애라) 아침 댓바람부터 동네는 왜 처 돌고 자빠졌어? | Why are you running the neighborhood early in the morning? |
저게 더 쥐어 터져봐야 격투기 한다는 소리가 쏙 들어가지 | He needs to get more beaten up so he could give up MMA fighting. |
덜 맞았어, 덜 맞았어 | He hasn't gotten beaten up enough. |
야 | Hey. |
나 붓기 다 빠졌어 | The swelling's gone. |
야, 설아 넌 결국 돌잔치 가는 거냐? | Sul-hee, are you going to the baby's birthday party? |
응 | Yes. |
어때? 참해? | How do I look? Am I pretty? |
[헛기침] | |
- 그거 같아, 그거 - 뭐? | -That's what you like. -What? |
청담동 며느리 룩 | Cheongdam daughter-in-law look. -You know that luxurious look. -I know. |
그 약간 은근 럭셔리한 그 느낌 알지? | -You know that luxurious look. -I know. |
느낌 알지 [달콤한 음악] | -You know that luxurious look. -I know. |
사실 넌 그냥 추리닝만 입고 가도 돼 | You can just wear trainers. |
넌 그냥 생긴 게 며느리 프리패스 상이잖아 | You look like an ideal daughter-in-law. |
어른들은 딱 너 같은 요 강아지상을 좋아한다니까 | Adults like the puppy type like you. |
(설희) 그래? 히히, 그럼 너는? | Really? What about you? You're the kitten type that guys love. |
남자들이 대따 좋아하는 고양이상이잖아 | You're the kitten type that guys love. |
어, 진짜? | Really? |
아, 그래? 고양이? | I am like a kitten? |
- 야옹 - 멍! | |
- 야옹 - 멍! | |
[웃으며 때린다] | |
[한숨] | |
근데 너는 왜 아무 말도 안 해? 기분 나빠 | Why aren't you saying anything? I'm offended. |
개랑 고양이 지껄이는데 사람이 무슨 얘기를 하니? | Why would a human talk while animals yap? |
아이 씨 | |
그럼 개는 돌잔치 잘 갔다 오고 | Dog, enjoy the birthday party. |
고양이 새끼는 나랑 조식이나 하자 | Cat, let's eat brunch. |
내가 너랑 조식을 왜 해? | Why would I eat with you? |
니네 혜란이랑 먹어 니네 혜란이 | Eat with your Hye-ran. |
[탁 소리, 걸어간다] | |
[툭 친다] | |
아, 저게 왜 안 하던 짓을 하고 난리야? | Why is she acting different? |
아, 왜 삐지고 난리야, 진짜 | Why is she getting all sulky? |
여자 같이 | She's acting like a girl. |
야, 같이 가! | Wait for me! |
[달려간다] | |
[먹는 소리] | |
[메시지 알림음] | |
[놀라며 일어선다] | |
왜, 왜? | What? |
어떡해? | What should I do? |
나 붙어버렸어 | I passed. |
붙었다고? 뭐가? 꺼, 껌이? | You passed? Passed what? |
껌은 안 붙었는데? | I don't see anything. |
나 아나운서 서류 붙었대 | I passed round one for the announcer job. |
진짜? | You did? |
면접 보러 오래! | They want to interview me! |
["알듯 말듯해"] 우와, 잘됐다! 야, 잘됐다! | Gosh, that's great! |
야, 야! [뛰는 소리] | Gosh, that's great! |
어떡해, 어떡해? | What should I do? |
나 뭐 입지, 어? 아, 뭐 입냐고! | What should I wear? |
잠깐만 | Hold on. |
야, 너 | Hey. |
- 혹시... - 어? | -Do you... -What? |
왜 그러고 다녀? | Why do you go around like that? |
아무리 집 앞이라고 해도 | I know we are right by home, but still... |
뭐? | What? |
♪ All I wanna do ♪ | |
♪ All I wanna do ♪ | |
♪ 혼자 착각한 거니 ♪ | |
♪ Tell me now ♪ | |
[통화 연결음] 아, 진짜 미치겠네 왜 전화를 안 받아? | I'm going crazy, why won't she pick up? |
아유, 핸드폰 있으면 뭐 해 전화도 안 받고 | What's the use of a phone if she's doesn't pick up? |
[통화 연결음] [벨 소리] | |
아유, 야, 설희야 끊어, 끊어 | Sul-hee, hang up. |
아유, 미쳐, 진짜 짐 없다며! | You drive me crazy. You said you don't have much to carry. |
- 줘, 줘 - 아유, 옷에 묻지 않게 조심해 | -Give it to me. -Don't get it on your clothes. |
[달그락 소리] | -Give it to me. -Don't get it on your clothes. |
아유, 짐이 이렇게 많으면 택시를 타든가 | You should've take a cab if you have so much stuff to carry, |
왜 지하철을 타고 와? | not the subway. |
차 막혀서 늦을까 봐 그러지 | I worried there might be a traffic. |
- 국물도 있어? - 어, 식혜 두어 병 담은 거 | -Do you have liquid in here? -Yes, some sweet rice drink. |
아, 깨강정만 했다며! 깨강정 쬐끔! | You told me you made a little bit of food. |
야, 그래도 예비 사돈 잔치에 어떻게 그냥 깨강정만 조금 보냐? | How can I only send some food to our future in-law's party? |
잡채 아주 쬐끔 하고 콩떡 쬐끔 하고, 족발 쬐끔! | There's a bit of japchae and some jokbal because that's my specialty. |
엄마 주 종목이니까 [웃음] | There's a bit of japchae and some jokbal because that's my specialty. |
[발랄한 음악] [기침하며 걷는다] | |
정신 나간 새끼가 깜빡할 게 따로 있지 | How could you forget to wear that? Are you out of your mind? |
그렇다고 뭘 이렇게까지 | Still, this isn't necessary. |
나도 알아 | I know. |
이렇게까지 할 그런 건 아닌 거 | You don't really have to wear because... |
- [차며] 죽을래? - 아! | What was that? |
[헛기침] | |
둘이 친해? | Are you two close? |
[웃음] 안녕하세요 | Hello. |
누, 누구? | Who is she? |
야, 5층 주인아줌마 | She lives on the fifth floor. |
빌라 주인이신데 이번에 위로 이사 오셨대 | She's our landlord and she recently moved in. |
아줌마는 아니고 | I'm not married. |
가나코 황이에요 | I'm Ganako Hwang. |
아, 안녕하세요 | Hello. |
(애라) 근데 도배도 다 직접 하시나 봐요 | Do you wallpaper the rooms yourself? |
헛돈을 왜 써 이게 다 돈인데 | Why should I waste my money? |
난 일 안 하고 노는 것들이 제일 꼴 보기 싫은 사람이야 | I dislike people who don't work and play all the time. |
[내려간다] | |
방세나 제때 내 | Pay your rent on time. |
아, 그리고 | One more thing. |
둘이 아무리 친해도 | Even though you guys are close, |
혼숙은 금지야 | you can't sleep in the same room. |
[익살맞은 음악] [기침 소리] | |
아, 아이 그런, 그럴 리가요 | Why would we even do that? |
원천 차단, 원천 봉쇄! | I shut out and block all possible sources. |
이 2층 쪽은 합천 해인사보다 청렴결백하다고 보시면 됩니다 | Our floor is more innocent than monks living in a temple. |
뭐라는 거야? | What is he saying? |
아무튼 남자 쪽 의지가 굳건해서 좋네 | I like how you have an iron-willed determination. |
[계단을 내려간다] | |
야, 나는 믹스 커피 나는 단 게 좋더라, 단 거 | Make me some coffee. I like it sweet. |
[번호키 소리] | |
어딜 들어와? 원천 봉쇄다, 새끼야 | You aren't coming in here. I'm blocking you out! |
[문을 열고 들어간다] | |
[탕 소리] | |
아이, 저거 왜 자꾸 삐지고 난리야? | Why does she get all sulky all the time? |
야, 너 자꾸 여자인 척하지 말라고, 너! | I told you not to act like a real woman! |
[차들이 다닌다] | |
시집갈 때가 되긴 됐나 보네 | I guess you're ready to get married. |
백설희가 쿠키를 다 구웠어? | I can't believe you baked cookies. |
아, 그거 어제 회사 끝나고 심심해서 몇 개 구워봤지 | Only because I was bored after work. |
야, 그까짓 회사를 뭐 그렇게 열심히 댕겨? | Why do you work so hard anyway? |
시집가면 딱 관둬버려 | Quit when you get married. |
네 아버지는 그냥 테레비에 홈쇼핑만 나와도 테레비 딱 꺼버려 | Your dad turns off the TV whenever he sees a home shopping channel. |
내 새끼가 밤낮으로 그냥 저놈의 | He can't stop thinking about his daughter always on the phone, |
상담원 자동 연결 전화통만 붙잡고 있다고 생각하면은 | He can't stop thinking about his daughter always on the phone, taking orders and complaints over the phone. |
아주 속이 아려갖고 성질이 빡빡 난댜 | He says it makes him feel angry. |
그냥 가만히 앉아서 전화만 받으면 되는 건데, 뭐 | I just have to sit down and pick up calls. |
저기야 | We're here. |
엄마도 들어갔다 갈 거야? | Do you want to come in and say hi? |
아유, 됐어, 됐어 | No, of course not. |
- 꼴이 이래가지고 어떻게 들어가? - 왜, 괜찮구먼, 뭐 | -I'm not dressed up. -I think you look just fine. |
- 야, 앞머리 자르라고 했더니 - 아, 앞머리 놔둬 | -I told you to get bangs. -Don't touch my hair. |
에이고, 참 | When you see your future mother-in-law, ask her when our families should meet. |
그리고 이번에 시어머니 뵈면은 꼭 상견례 날짜 좀 받아오고, 응? | When you see your future mother-in-law, ask her when our families should meet. |
알았어 | Okay, I will. |
엄마 간다 | I'll get going. |
짐은 많아갖고, 어휴 | You have a lot to carry. |
- 진짜 그냥 가? - 잘 가라 | -Are you really going? -See you. |
조심히 가, 전화 좀 받고! | Take care and please answer your phone. |
[계단을 내려간다] | |
북핵 문제를 해결하기 위해 미국 도널드 트럼프 대통령이 | To solve the North's nuclear issue, President Donald Trump decided to put a pressure on... |
강도 높은 압박 카드를 꺼냈다는데... | President Donald Trump decided to put a pressure on... |
[탁 덮는다] | |
그걸 핵으로 빵 쏴 버릴까? | Should I just nuke her? |
[한숨] | |
[클릭 소리] | |
지가 어떻게 또 똥만이 앞에 나타나? | How dare she show up at Dong-man's again? |
[의미심장한 음악] | |
저건 또 다시 넘어갈 기세고 | And he's about to fall for her again. |
[한숨] | |
쯧 | |
[걸어간다] | |
[초인종 소리] | |
커피는 합천 해인사 가서 얻어먹어! | Get your coffee from that temple you talked about. |
[초인종 소리] | |
[탁 놓는다] | |
커피는 니네 혜란이랑 잡수라고 | Share a coffee with Hye-ran. |
[문을 열며] 니네 혜란이! | Your Hye-ran! |
내 얘기예요? | Talking about me? |
너, 너 [걸어 들어간다] | You... |
안녕하세요 | Hello. |
와, 언니 이렇게 사시나 봐요? | Is this how you live? |
[웃으며 앉는다] | |
어? | |
아나운서 꿈도 다시 키우시나 봐요? | Do you want to become an announcer again? |
내 사진 보면서? | Me as a role model? |
[탁 덮는다] | |
[어이없는 소리] | |
너 이제 여기 오는 거 아주 맛 들였냐? | Do you have a habit of coming here now? |
오빠 만나기 전에 먼저 언니 보려고 들렀어요 | I dropped by to see you before I visit Dong-man. |
해줄 말이 있어서 | -To tell you something. -Whatever. I don't care. |
말하든가 말든가 아니, 말해도 무조건 안 들어줘 | -To tell you something. -Whatever. I don't care. I'm not going to do you a favor. |
- 언니 - 뭐? | -Ae-ra. -What? |
지금 대화 수준이 | Do you know your way of communication is really immature and childish? |
거의 '싫으면 시집 가' 수준인 거 아시죠? | Do you know your way of communication is really immature and childish? |
그럼 뭐 | What do you expect? |
너랑 나랑 여기서 앉아서 커피나 휘적대면서 근황 토크라도 할까? | Do you want me to sit here with you and talk over coffee or something? |
[웃음] | |
그래요, 용건만 할게요 | Okay, I'll get to the point. |
오빠랑 나, 다시 만날 거예요 | Dong-man and I will start over. |
[발랄한 음악] | |
뭐? | What? |
[문을 닫는다] | |
[올라간다] | |
[발소리] | |
아, 동만이가 왜 | Why would he? |
걔가 너랑 다시 만난대? | Did he say he will? |
야, 그래도 걘 | Hey, he's never been... |
총각이야! | married yet. |
[웃음] | |
남자만 백마 타고 컴백하란 법 있어요? | Does it have to be a man who makes a comeback? |
나 이제 다 가졌어요 | I have everything now. |
돈도 있고 빽도 있고 이름도 있어요 | Money, connections and name value. |
이젠 정말 오빠만 있으면 돼요 | Now, I just really need Dong-man. |
너 내가 동만이 앞에 다신 얼쩡대지 말라고 했지? | I told you never to show up at his place again. |
언니한테 허락받으려고 한 말 아니고요, 통보예요 | I'm not here for a permission. It's a notice. |
내 남자 옆에서 | -He is mine-- -And I should stay away? |
뭐, 네 남자 앞에서 얼쩡대지 말라고? | -He is mine-- -And I should stay away? |
아니요 | No. |
더 불쌍해지지 마시라고요 | Don't make yourself anymore pathetic. |
[어두운 음악] | |
이게 지금 뭐라는 거야? | What did you just say? |
이 미친 게 지금 누구한테 불쌍하다고 | Are you calling me pathetic? |
그럴 주제도 못 되면서 친구인 척 의리인 척 까고 있는 언니? | You pretend to be his loyal friend when you can't even be the one. |
웃겨요 | It's hilarious. |
불쌍한 년보단 미친년이 낫죠? | It's better to be a psycho than a pathetic girl. |
야 | Hey. |
나 여자 칠 수 있다고 얘기했다 | I told you I can hit a woman. |
생각해 봐요 | Think about it. |
언니가 딱 한 번이라도 나 이긴 적 있었어요? | Was there ever a time when you beat me? |
(동만) 저기, 101호? | Excuse me, Ae-ra. |
그, 해인사 발언은 내가 어, 취소한다 | I take back what I said about you and a temple. |
왜 자꾸 사람 신경 쓰이게 | Why do you keep getting on my nerves... |
삐지냐? | by getting all sulky? |
왜 자꾸 안 하던 짓을 하냐고, 어? | Why are you acting different? |
하, 언니 요즘 안 하던 짓도 하세요? | Are you acting different? |
왜 그래요? | Why? That's so sad. |
진짜 딱하게 | Why? That's so sad. |
후... | |
[걸어간다] | |
[문이 열린다] | |
야, 니네 혜란이 여기 있어 얘 데려가 | Your Hye-ran's here. Take her away. |
오빠 | Dong-man. |
[걸어 나온다] 오빠 | Dong-man. |
너 여기서 뭐 하는 거야? | What are you doing here? |
나 오빠 괜찮은지 걱정돼서 왔어 | I got worried and wanted to see how you're doing. |
고마워해야 돼? | -Should I be grateful? -I told you to answer your phone. |
전화하면 받으랬잖아 | -Should I be grateful? -I told you to answer your phone. |
그래, 혜란아 | Hye-ran. |
네 이혼 소식 듣고 | When I heard about your divorce... |
나 솔직히 또 철렁했어 | honestly, my heart sank. |
너한테 전화 왔을 때도 | When you called me... |
숨이 탁 막히더라 [창문을 닫는다] | I thought I could barely breathe. |
뭐, 철렁해? | His heart sank? |
저 등신 아주 또 시작이네 | That idiot is doing it again. |
그래! 호구랑 철면피랑 아주 궁합도 딱이다, 딱! | Sure, that idiot and the witch are made for each other. |
나도 이제 진짜 신경 딱 끈다 | I won't care about neither of them anymore. |
하! [일어난다] | |
내 전화만으로도 오빠 흔들리잖아 | You're moved by my call. |
[웃음] | |
어 | Yes. |
네가 또 이럴까 봐 | In case you're like this again. |
그 징글징글한 5년 또 하자고 할까 봐 철렁했어 | I got afraid you'd put me through a replay of our horrifying five years again. |
[한숨] | |
부탁인데 | Do me a favor. |
제발 좀 꺼져주라 | Please go and get lost. |
[어두운 음악] | |
[계단을 내려간다] | |
[달그락 소리] | |
(주만모) 고생스럽게 뭘 이렇게 바리바리 | What's all this you brought? |
[흔든다] 그리고 이거는 | This is sweet rice drink my mom made herself. |
저희 어머니가 직접 담그신 식혜인데 | This is sweet rice drink my mom made herself. |
한 번 맛본 손님들이 막 택배로 보내줄 수 없냐고 하는 식혜인데 | People who tasted it ask her to send them bottles of it and... |
이거 두 개나 보내주셨네요 | People who tasted it ask her to send them bottles of it and... she sent us two bottles. |
웬 족발까지 이렇게 많이 싸주셨어? | Why did she send so much jokbal? |
[달그락 소리] 아, 이거는 저희 집 족발이거든요 | This is what my family sells at the restaurant. |
이거 조미료 진짜 하나도 안 넣으시고 | My mom didn't add any artificial flavor. |
순수 한약재로만 삶으신 거예요, 저희 어머니가 | She broiled the jokbal with medical herbs only. |
웁, 우웁! | |
뚜껑 닫아 어우, 돼지 냄새! | Cover it up, it reeks of pork. |
아, 입덧은 너만 하니? 너만 해? 유난은... | Everyone has morning sickness. Don't make a big deal out of this. |
돼지니까요 | They are pork. That's why it smells like pork. |
돼지니까 돼지 냄새가 나는 건데... | They are pork. That's why it smells like pork. Thank you so much for the thought and effort. |
마음은 정말 너무너무 감사한데 | Thank you so much for the thought and effort. |
돌잔치 컨셉이 브런치 파티라 | But we're going with a brunch party theme. |
족발은 좀 그렇다 | I'm afraid jokbal doesn't fit as a menu. |
근데 저 트렁크는 뭐야? 어디 가? | What's in the luggage? Are you traveling? |
아... | |
[덜컹 소리] 이거, 이거는 | These are... |
제가 돌잔치 답례품으로 | I made it myself for you to give out to the guests today. |
어젯밤에 그냥 몇 개 좀 만들어봤는데... | I made it myself for you to give out to the guests today. |
[놀란 소리] | My goodness, this is incredible. |
(주혜) 세상에, 야, 대박이다 | My goodness, this is incredible. |
[부스럭 소리] | My goodness, this is incredible. |
일 안 바빴어? | Weren't you busy at work? |
[웃음] 저 월차 냈어요 | I took a day off. |
그래도 민서 돌잔친데 제가 도와야 되니까 | I had to do something for Min-seo's birthday. |
근데 주만이는 기어이 못 온다디? | Did Joo-man say he can't make it today? |
아, 설희 네가 말은 좀 해봤고? | Did you try talking to him? |
[한숨 쉬며 들어온다] | |
(예진) 대리님 | |
[다가간다] | |
어떡해요 | Mr. Kim, what should I do now? |
얘가 막 갑자기... | All of a sudden, it... |
나 이거 백 장 찍어야 되는데 | I need to make 100 copies. |
내가 고장 냈나 봐요 | I think I broke it. |
[잔잔한 음악] [부스럭 소리] | |
어떡해 내가 또 고장 냈나 봐요 | What should I do? I think I broke it again. |
난 왜 이렇게 사고만 치지 | Why do I keep causing troubles? |
난 왜 이렇게 사고만 치지 | Why do I keep causing troubles? |
[팔을 걷는다] 비켜 봐요 | Step aside. |
옷 버리지 말고 | Mind your clothes. |
야 | Hey. |
문 좀 따 보라고 얘기 좀 하자니까? | Open the door, let's talk. |
[한숨] | |
[벨 소리] | MOO-BIN |
[달그락 소리] | |
예, 무빈 씨 | Hello, Moo-bin. |
예, 백화점요? | You're at the department store? |
아휴 거기는 왜 또 가셨어요? | Why are you there? |
뭘 또 끝날 때까지 기다리셔 | You're going to wait for me until I'm done? |
아휴... | |
(동만) 아니, 차라리 시원하게 욕을 해 | You should just curse at me. |
왜 안 어울리게 자꾸 삐져 싸? | Why are you keep getting sulky unlike you? |
그럴 주제도 못 되면서 의리인 척 친구인 척 까고 있는 언니? | You hang around pretending you're his friend. |
하, 웃겨요 | That's hilarious. |
그래요, 봐요 만나십시다 | Sure, let's meet. |
[문을 연다] | |
[발소리] | |
아, 얘기 좀 하자니까 어딜 가는데? | Let's talk. Where are you going? |
놔 | Let go of me. |
자꾸 어디 가냐고? | Where are you going? |
내가 어딜 가든 말든 네가 무슨 상관인데? | Why do you care where I go? |
아니... | Well... |
아, 걔는 내가 부른 게 아니고 | I didn't tell her to come. |
지가 온 거라니까 | -She came on her own. -Why are you telling me that? |
그걸 왜 나한테 변명해? | -She came on her own. -Why are you telling me that? |
너 나 좋아해? | Do you like me? |
[슬픈 음악] | |
내가 너 좋아하니? | Or do I like you? |
서로 딱 선 지켜 | Let's not cross the line. |
돌아온 미친년한테 불쌍한 년 소리 듣기 싫으니까 | I don't want that witch to pity me. |
우리 서로 처신 똑바로 하자고 | Let's behave ourselves. |
[계단을 내려간다] | |
[한숨] | |
[삑, 드르륵 소리] | |
[박수 소리] | |
됐다 | It's working now. |
[웃음] [탁탁 친다] | |
이게 원래 용지가 잘 씹혀요 | The printer gets jammed often. |
그래서 양면 찍기 할 때는 용지를 따로따로 넣어야 되거든요 | When you print double-sided, you should insert paper separately. |
[웃음] | |
여기, 잉크 | You have ink on your face. |
대리님 | Mr. Kim, |
너무 감사해서 | Thank you. |
제가 오늘은 꼭 술 한 잔 사야겠어요 | I have to buy you a drink today. |
요 앞에 새로 생긴 꼬칫집이 있는데요 | There's this new grilled skewers place and it tastes really good. |
진짜 맛있고 분위기도 되게 좋고 | There's this new grilled skewers place and it tastes really good. The atmosphere's great as well. Let's have a drink today. |
오늘 꼭 저랑 술 한잔해요 | The atmosphere's great as well. Let's have a drink today. |
아, 저 | I... |
오늘은 제가 업무량이 많아서 야근을 해야 되거든요 | I have a lot of work to do, so I might have to work tonight. |
그럼 주말에 저랑 영화 볼래요? | Then, do you want to watch a movie this weekend? |
주말에는 제가 가족 행사가 있어요 | I have family plans this weekend. |
- 그럼 내일 저녁은요? - 내일은... | -What about tomorrow night? -Tomorrow... |
제가 축구를 봐야 돼가지고 | I need to watch a soccer. |
[쪽 소리] | |
[발랄한 음악] | |
고맙댔잖아요! | I said I wanted to thank you. |
그러게 술 한잔하면 될 일을 가지고 | Let's just have drink together. Why are you making things complicated? |
왜 일을 꼭 이렇게 만들어요? | Why are you making things complicated? |
[뛰어간다] | |
[문이 닫힌다] | |
[반짝이는 효과음] | DEAR, DON'T KISS HER |
(동만) 쏴리, 뭔진 몰라도 | I don't know why you're mad, but I'm sorry. |
일단 쏴리 | Sorry. |
[바스락 소리] | |
[따닥따닥 소리] | |
[한숨] | |
야, 빨리빨리 좀 줘봐 왜 템포를 못 맞춰? | Come on, why are you not keeping up? |
[테이프를 뗀다] | |
뭐야? 아니, 발 사이즈는 왜 적어놨어요? | What's this? Why did you put down my shoe size? |
뭐? | -What? -Why is it so detailed? |
아니, 도대체 무슨 의도로 이렇게 디테일한 거냐고? | -What? -Why is it so detailed? |
[익살맞은 음악] | SYDNEY OLYMPIC SILVER MEDALIST |
근데 네가 이 동네 아줌마들한테 그 | I don't know if women in this neighborhood find you attractive. |
- 어필이 될랑가 모르겄다 - 엥? | I don't know if women in this neighborhood find you attractive. |
강사로서 | As an instructor, I mean. |
[테이프를 뗀다] [한숨] | |
얼마나 전략적이냐? | This is very strategic. |
내가 뭘 믿고 저 인간한테 붙었는지 모르겠어 | I don't even know why I asked him to help. |
빨리 와 | Come here. |
아휴... [힘없이 걷는다] | |
[문을 연다] | |
- 어유, 안녕하세요 - (기자) 일찍들 오셨네요 | -Hello. -Welcome. -Did you eat? -Yes. |
(장호) 식사하셨어요? | -Did you eat? -Yes. |
우리 고스타님 빨리 뵙고 싶어서요 | -I wanted to meet the star fast. -The star? |
(장호) 고스타 | -I wanted to meet the star fast. -The star? -Hello. -Hello. |
- 안녕하세요! - 예, 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
(장호) 봐봐 | Look at me. |
너 그 화장실 가가지고 머리에 물 좀 묻히고 와봐 | Go to the restroom and wet your hair for a photo shoot. |
사진 찍어야 되니까 | Go to the restroom and wet your hair for a photo shoot. |
뭔데? 뭐 하는 건데? | What's this? What's it for? |
반격, 반격의 서막 | Counterattack. We're preparing a revenge. |
- 예? - 대응해야 될 거 아니냐고 | -What? -We need to give a response. |
기자님, 확인은 다 해보셨죠? | -Sir, have you confirmed everything? -Yes. |
아, 예, 지금 카렐라스 호텔 투숙 기록이랑 | -Sir, have you confirmed everything? -Yes. I have Karel Carlos' hotel check-in information |
경기 끝나고 바로 출국한 정황까지 팩트 쫙 포착해놨습니다 | and his departure information right after the match. |
이 김탁수가 짜놓은 그림이 은근히 막장스러운 게 | Kim Tak-su's scheme is quite messy. |
[딱 소리] 이거 뜨겠는데요? | This will make a story. |
[웃음] (동만) 아... | |
그래, 인마 내가 그냥 넘어갈 줄 알았어? | You thought I'd let it go? |
아, 진짜 이 양반, 은근 츤데레라니까? | Look at you, you look so cold, but actually very warm-hearted. |
그리고 너 오늘부터 죽을 각오 해 | Get ready to die. |
네 데뷔전 날짜 잡았으니까 | -I have your debut match scheduled. -Really? |
진짜? | -I have your debut match scheduled. -Really? |
진짜 반격은 네가 해야 되는 거다 | You're the one who needs to counterattack. |
너 그거 브라질 걔한테 개기는 거 보니까 | You didn't look too bad fighting that Brazilian. |
한번 들이대 봐도 되겠더라 | You didn't look too bad fighting that Brazilian. |
아, 진짜, 아, 코치님! | Coach, can I now call you my brother? |
이제 진짜 형이라고 하면 안 돼요? | Coach, can I now call you my brother? |
- 에이씨 - 가드 | -You... -Guard. |
[때린다] 아! 가드 | -Guard. -You little... |
["쌈, 마이웨이"] [촬영음] | -Guard. -You little... Look here, lift one arm. |
네, 좋아요 손 좀만 위로! 예, 좋습니다 | Look here, lift one arm. |
(장호) 야, 눈에 힘줘, 힘 | Here we go, good. |
아유, 좋아요 예, 갑니다 | Here we go, good. That's good, now another pose. |
예, 이번엔 다른 포즈요 | That's good, now another pose. |
[촬영음] (동만) 예 | |
네, 좋습니다 | All right, here we go. |
저, 선생님, 두 분 양쪽으로 좀 나와주시겠어요? | Sorry, do you mind moving to the side? |
저기, 선생님, 감사합니다 | You too, thank you. |
- 네, 동만 씨 양팔 벌리고 - 죄송합니다 | -Last one, here we go. -I'm Sorry. |
가겠습니다, 갈게요 아이, 좋아요! | Here we go. That's good. |
[촬영음] 네, 다른 포즈요 | Please stand up. |
아, 좋아요 아, 멋있어요 | That's very nice. Looking great. |
아, 네 아, 멋있어요 | Great pose, here it is. |
된 거 같아요 | -I think this is enough. -Yeah, let's go smoke. |
네, 담배 한 대 피우시죠 | -I think this is enough. -Yeah, let's go smoke. |
- 고생하셨습니다 - 감사합니다, 감사합니다 | -Good job. -Thank you. |
(병주) 어이, 어이 | |
- 너 일로 와서 스파링 좀 대라 - (동만) 예? | -Be my sparring partner. -Sorry? |
싫어? | You don't want to? |
(동만) 아, 아뇨, 아뇨 | No, I will. |
[신음하며 올라온다] | |
허, 참 | |
야, 네까짓 게 무슨 인터뷰를 다 하냐? | Hey, why would you get an interview? |
아, 무슨 일이 좀 있어가지고 | It's for something. |
아, 그 겁나 터진 거? | I see. Is it because you got beaten up? |
나도 봤어 | I saw that. |
너는 겁나 터지고 나는 빵 터지고 막 이렇게 | You got beaten up and I cracked up. If I were you, I would have quit from the embarrassment. |
야, 나 같으면 쪽팔려서 그만뒀다 | If I were you, I would have quit from the embarrassment. |
아, 그게 아니라 제가 좀 속아가지고 | If I were you, I would have quit from the embarrassment. That's not it, I got duped. |
[퍽 찬다] 아! | |
(병주) 말대꾸하지 마세요 | Don't talk back. |
[툭 친다] | |
이 도장에서 딱 네 포지션은 저기, 저 샌드백 | In this gym, you're just a sandbag. |
누구 샌드백? 내 샌드백 | Whose sandbag? My sandbag. |
[툭 치며] 알아서 기어라 | All right, Dong-man? |
받아봐, 간다 | Take my punches. Here I go. |
[발소리, 때린다] | |
[쿵 소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
아휴, 아휴 | |
아오, 이놈의 정신머리, 그냥 | I almost forgot. |
가장 중요한 걸 안 주고 왔네 | I forgot the most important thing. |
아휴, 힘들다 | Oh, gosh. I'm tired. |
어, 어머니, 그냥 두세요 제가 금방 치울게요 | Mother, you can just leave it. I'll clean it up. |
[부스럭 소리] | |
[신음하며 옮긴다] | |
[쿵 소리] [설희의 신음] | |
- (주혜) 설희야 - 아, 네? | -Sul-hee, I'm sorry... -Yes? |
미안한데 여기도 세팅 하나만 더 해줄래? | -Sul-hee, I'm sorry... -Yes? -Could you please set up this table, too? -Sure, I'll do it now. |
(설희) 네, 네 금방 해드릴게요, 언니 | -Could you please set up this table, too? -Sure, I'll do it now. |
[뛰어간다] | |
(주혜) 나 쟤 때문에 부담스러워 죽겠잖아 | She makes me feel so uncomfortable. |
이 쿠키도 쟤가 다 구워왔어 | She even baked these cookies. |
(친구 1) 네 동생 대학 때 만났던 걔? | Is she the one your brother dated back in college? |
- 그 족발집 딸? - (주혜) 남자가 말이야 | -Her mom sells jokbal, right? -For a man to succeed, |
성공하려면 처갓집도 좀 보고 그래야지 | he needs to look at the girl's family. |
어휴, 등신 [어두운 음악] | He's such a moron. |
우린 설희 쟤를 설설희라고 불러 | We call her the crawling Sul-hee. |
지가 기우니까 | Her family has nothing, |
아주 설설 기거든 | so she crawls in front of us. |
(친구 1) 어우, 진짜 | -Goodness. -Hey. |
(친구 2) 야, 그래도 기우는 집이 나아 | -Goodness. -Hey. It's better that way. |
올케 군기 바짝 들어서 좋지, 뭐 | Your sister-in-law is going to be disciplined. |
(주혜) 야, 올케는 무슨 | She's not my sister-in-law. |
식장 들어가 봐야 아는 거지 | You don't know who's going to walk down the aisle. |
아이, 그럼 뭐 주만이 소개팅은 없던 거로 해? | Then, should I cancel Joo-man's blind date? |
뭐, 그 여자애 집은 뭐 하는데? | What does her family do? |
레스토랑 [놀란 소리] | They own a restaurant. |
(친구 1) 가로수길에서 레스토랑 한대 | They own a restaurant in Garosugil. |
[바스락 소리] | |
[한숨] | |
[버스 문이 열린다] | |
[뛰어온다] | |
[신음] | |
애라 씨! | Ae-ra. |
아, 뭐 이렇게 갑자기 오셨어? | How come you could meet today? |
갑자기 오프가 나서 | I got the day off. |
서프라이즈로 [웃음] | I made a surprise visit. |
[웃음] 그놈의 서프라이즈 되게 좋아하시네 | You love surprises, don't you? |
- 근데 오늘은 왜 사복이에요? - 네? | -Why aren't you wearing your uniform? -Pardon? |
아, 아, 그거는... | Well, that's because... |
아, 배가 좀 아파서 조퇴하려고요 | I have a stomachache, so I was going to leave early. |
가실까요? | Get in. |
[익살맞은 음악] | |
어유, 황 이사님 오랜만에 오셨는데 벌써 가시나요? | Ms .Hwang, are you leaving already? |
좀 더 둘러보시죠 신상도 많이 나왔는데 | You should look around more. There are many new products. |
여기 소문이 별로라 | -This place has bad rumors. -Rumors? |
소문요? | -This place has bad rumors. -Rumors? |
수질 관리를 영 안 하신다고 | You need to control some of your customers. |
예? | Excuse me? |
[돌아선다] | |
킹스 둘째 사모 | King's chairman's second wife. |
손버릇 더럽기로 소문난 그 킹스 사모 | She's notorious for shoplifting. |
심지어 | On top of that... |
죄 없는 인포 무릎까지 꿇리게 뒀다면서요? | I heard an innocent staff had to kneel and apologize. |
예? | Pardon? |
아아! 아, 그 일요? | About that incident? |
점장님, 깡 좋으세요? | You're pretty bold. |
요즘 세상에 그랬다간 셔터 내리는데 | These days, that kind of incident could lead to a store closure. |
일 처리를 왜 그렇게들 하고 참, 하하하 | You guys need to take care of things properly. |
[툭 친다] 내가 바라는 건 간단해 | What I want is pretty simple. |
바로 | What I want is pretty simple. |
38선 이남 어느 백화점에서도 | No matter which department store it is, |
VIP 갑질 못하게 되는 거 | no VIPs should abuse their power. |
아, 저 제명을 시키라는 말씀? | Are you telling me to expel her? |
심플하잖아, 정의롭잖아 | It's simple and just. |
그게 바로 싹수 있는 백화점의 처신 아니겠어? | That's how a successful department store should handle such matters. |
♪ 사요나라 ♪ | |
[감미로운 음악] | |
일본 노래 되게 좋아하시나 보다 또 일본 노래네 | You must really love Japanese music. |
[멋쩍은 웃음] | |
애라 씨, 배는 어때요? 자주 아파요? | Ae-ra, how's your stomach? Does it hurt often? |
과민성 대장 증후군이 살짝 있는데요 | I have a minor irritable bowl syndrome. |
그냥 오늘 좀 여러 가지로 | Today, I had a few things happened to me. |
그거 심리적인 게 되게 영향이 큰데 | It has a huge psychological influence. |
그거 스트레스받으면 안 돼요 | You shouldn't stress out. |
음... | |
어, 무빈 씨가 이렇게 갑자기 오는 것도 나 사실 좀 그런데? | Having you show up like this isn't that good either. |
아, 불편했어요? | Did I make you feel uncomfortable? |
저는 그냥 애라 씨가 자꾸 보고 싶어서 | I just missed you a lot. |
아니, 내가 무빈 씨 병원으로 불쑥 찾아가고 그러면은 | If I keep visiting you at the hospital unnoticed, |
무빈 씨도 좀 그럴 수 있잖아요? | it could make you feel uncomfortable, too. |
어, 저는 완전 좋을 거 같은데 | I think I'd love that. |
[웃음] 애라 씨가 서프라이즈 해주면 | If you came to visit me spontaneously, I'd be so happy. |
진짜 좋을 거 같은데 | If you came to visit me spontaneously, I'd be so happy. |
다음에 올 때는 연락하고 올게요 | I'll make sure to call next time. |
[한숨] | |
저, 무빈 씨 | Moo-bin. |
내가 좀 쪽팔려서 | I was just embarrassed that I wasn't sure if I should tell people this or not but... |
남한테까지 이런 얘기를 굳이 해야 되나 말아야 되나 했는데요 | I was just embarrassed that I wasn't sure if I should tell people this or not but... |
나 관뒀어요, 백화점 | I quit work. |
아, 그, 그랬구나 | I see. |
내가 하고 싶은 일이 따로 있기도 했고요 | There's something else I really want to do. |
뭔데요? | What is it? |
말하기 좀 민망한데 | It's embarrassing to say. |
뭔데요? 저한테도 얘기해주시면 안 돼요? | What is it? Can't you tell me? |
아, 그... | Well... |
아나운서 | An announcer. |
[밝은 음악] 아나운서? | Announcer? |
아, 진짜? | Really? |
이번에 서류 붙어서 지방으로 면접도 보러 가고 | I passed the first round, so I'm going for an interview. |
그냥 하는 말이 아니고요 애라 씨랑 진짜 잘 어울려요 | I'm not just saying this, but I think it suits you very well. |
- 진짜요? - 네! | -Really? -Yes. |
아, 근데 왜 이렇게 기분이 좋지? | Why do I feel so happy though? |
그러니까 애라 씨가 백화점 관둔 것도 멋지고요 | I think it's cool that you quit your job and it's exciting that you passed. |
서류 붙은 것도 신나는데 | I think it's cool that you quit your job and it's exciting that you passed. |
저한테 솔직하게 말해준 거 그게 진짜 진짜 고마워요 | But I'm most thankful that you told me everything honestly. |
[어이없는 웃음] 그게 뭐 그렇게 고마워요? | Why are you so thankful? |
아니, 그냥 뭐 | I don't know. |
남한테 이런 얘길 해도 되나 말아야 되나 | You weren't sure if you could tell others, but you told me. |
그런 얘길 해준 거잖아요 | You weren't sure if you could tell others, but you told me. |
그럼 우리 이제 100% 남은 아니라는 거죠 | That means we're not total strangers anymore. |
[웃음] | |
[걸어간다] | |
[부스럭 소리] | |
어, 언니! 언니! | Unnie! |
이거 혹시 언니가 치우셨어요? 두시면 제가 할 텐데 | Did you clean this up? I could've done it. |
아니, 나 안 치웠는데? | -No, it wasn't me. -Really? |
아, 그래요? | -No, it wasn't me. -Really? |
(주만모) 에휴, 설희 네가 고생이 많다 | Sul-hee, you're working so hard. |
[다가가며] 저기, 어, 어머니 | By the way, mother. |
아, 혹시 | When should we... |
그, 사, 상견례는 언제쯤... | have the parents meet? |
어, 어, 그래 날 잡아야지 | Right, we should set the date. |
근데 내가 요새 도가니를 삐끗했잖아, 그래가지고 | I recently hurt my knee, remember? |
요즘 침 맞으러 다닌다고 정신이 없어가지고 | It's been really hectic getting treatment. |
왜? | Why? Are you parents rushing you? |
집에서 재촉하시니? | Why? Are you parents rushing you? |
아, 아니요, 아니요, 그냥... | No, I was just asking. |
우쭈쭈쭈, 우쭈쭈쭈 | |
내 새끼, 어우 | My baby. |
[잔잔한 음악] | |
어구어구, 어구구구 | |
(주만모) 어구, 내 새끼 | My pumpkin. |
[주만모의 웃음] | |
민서야, 이거 어이구, 붓도 있고 꽃도 있네 | Min-seo, look. There are flowers. |
[발로 찬다] (남자애) 97 | KIM TAK-SU |
[발로 찬다] 98, 99 | Fifty-eight, 59. |
[발로 찬다] 80, 82 | Eighty, 81... |
[때린다] 아! | Eighty, 81... |
(장호) 얘는 왜 찾아보고 있어? | Why are you looking him up? |
[발로 찬다] 56, 57 | Fifty-six, 57... |
훈련 안 해? 타격 연습 백 번 했어? | Aren't you going to train? Did you do your 100 punches? |
백 번을 어떻게 해요, 백 번을! 내가 뭐 얘랑 똑같아요? | How can I do 100 punches? I'm not like this kid. |
그리고 얘도 뭐 나이트에서 이렇게 놀고 있네! | -Also, Tak-su's having fun at a club. -What? |
놀고 있네? 있네? | -Also, Tak-su's having fun at a club. -What? -What did you say? -He's not training. |
놀고 있네요! | -What did you say? -He's not training. |
아니, 네가 김탁수 나이트 간 건 왜 찾아보고 있는데? | Why do you care if he's at a club? |
아니 | I mean, the more I think about it... |
얘네한테 막 속았다는 게 | I mean, the more I think about it... |
생각하면 생각할수록 기가 막히고 막, 어이가 없고 막 | it makes me upset that they fooled me. -I'm speechless. -How come? |
(장호) 뭐가 어이가 없어 맨날 속으면서 | -I'm speechless. -How come? You were always fooled since middle school. |
넌 원래 중학교 때부터 그랬어 | You were always fooled since middle school. |
야, 너 무슨 생각 하냐? | Hey, what are you thinking about? |
너는 생각하지 마 | Stop thinking. |
네 머리는 이렇게 막 뭐 쓰고 생각하고 이러는 거 아니야 | Your brain isn't there to be used. |
어? | |
[한숨] | |
[신나는 클럽 음악] | |
(탁수) 쏘니아 | Sonya... |
오빤 앨리스가 누군지도 몰라 근데 번호를 어떻게 알겠니? | I don't even know who Alice is. How can I have her number? |
그럼 보여주면 되겠네 한번 보자고 | Fine, just show me then. Let me look. |
쏘니아, 쏘, 쏘니아 | Sonya. |
[탁수의 한숨] 뒤질래? 맞네! | Do you want to die? So it's true. |
오빠가 먼저 앨리스한테 문자 한 거 맞지? | Do you want to die? So it's true. You texted her first, didn't you? |
아니라니까 | No, I didn't. |
근데 왜 메시지를 안 보여주는 건데? | Then why won't you show me your phone? |
팩트를 까면 되잖아! | Just show me proof. |
이건 팩트의 문제가 아니라 신뢰의 문제지 | This is a matter of trust. |
오빠, 너 진짜 죽고 싶냐? | Do you really want to die? |
오빠 정말 정말 한번 확 보여줘? | Seriously, should I just show it to you? |
보여줄 수 있어, 근데 | I could, but... |
오빠가 지금 정말 힘든 건 | what really bothers me right now isn't about the false rumor. |
오빠가 먼저 앨리스한테 찝쩍댔다는 그 헛소문이 아니라 | what really bothers me right now isn't about the false rumor. |
[딸그락 소리] | |
쏘니아가 지금 오빠를 못 믿고 있다는 거야 | I'm upset because you don't trust me. |
개소리하지 말고 문자나 보자고 | Enough lies, just show me the text. |
개소... 쏘니아, 너 말! | Sonya, watch your mouth. |
쏘니아 오빠 운동하는 사람이야, 어? | Sonya, I'm a sportsman. I would never act like a thug. |
오빠 양아치 짓 안 한다 | Sonya, I'm a sportsman. I would never act like a thug. |
오빠, 앨리스랑 나랑 같은 그룹이야 | Hey, Alice and I are in the same group. You really are a thug. |
너 진짜 양아치야 | Hey, Alice and I are in the same group. You really are a thug. |
[어두운 음악] | |
[바람 효과음] | |
(태희) 아이, 그거 저희도 알고 있고요 | We know that already. |
뭐, 그렇게 걱정 안 하셔도 됩니다, 네 | You don't have to worry. |
아이, 기사는 저희 쪽에서 이미 다 정리했습니다 | We already took care of all the press. |
아이, 그럼요, 예 | Of course. |
그리고 저한테 직접 전화하지 마시고... | Also, please don't call me anymore. |
[잡는다] 양 실장님! | Also, please don't call me anymore. Mr. Yang! |
어... | |
어! | One moment, please. |
잠시만요 | One moment, please. |
어유! | |
우리 동만 선수님께서 여, 여기는 어떻게 | Dong-man, what brings you here? |
- 밑에 있나 봐요? - 예? | -He must be downstairs. -Pardon? |
안 내려가세요? | Aren't you going down? |
아... | |
저는 통화를 좀 잠깐 | I think I have to finish this call first. |
너무 바빠가지고 | I'm too busy. |
[툭 소리] | |
쏘니아 오빠 화장실 좀 다녀온다 | Sonya, I'm going to the restroom. |
[한숨 쉬며 일어난다] | Why are you taking your phone to the restroom? |
아, 화장실 가는데 핸드폰을 왜 갖고 가? | Why are you taking your phone to the restroom? |
["쌈, 마이웨이"] | |
(탁수) 야, 고동만 | Hey, Dong-man! What are you doing here? |
뭐야, 네가 여기를 왜? | Hey, Dong-man! What are you doing here? |
[잡아 꺾는다] | |
아! | |
[효과음] [탁수의 신음] | |
[쓰러진다] 아! | |
오빠 괜찮아 | I'm okay, don't worry. |
아... | |
[신음한다] | |
형 | Tak-su. |
나 원래 주짓수 쥐뿔도 몰랐는데 형 덕분에 이런 것도 배우네 | I didn't know anything about jujutsu, but I got to learn it, thanks to you. |
그렇게 유명한 브라질 코치 특강 붙여줘서 고마워요 | Thanks for helping me train with a famous Brazilian coach. |
무방비 상태에서 이 양아치가! | I wasn't ready for it, you thug! |
술 마신 사람한테 기습을 해? | You attack drunk people? |
야, 김탁수 | -Tak-su. -You jerk! |
[일어난다] 이 새끼가 진짜, 씨! | -Tak-su. -You jerk! |
♪ 무쇠팔 무쇠다리는 아니지만 ♪ | |
♪ 나는야 거침없는 인생이란다 ♪ | |
네가 할 수 있는 최선을 다해서 용을 써봐 | Try your best. |
네가 암만 발악을 해도 | No matter how hard you try... |
넌 나랑 링에서 붙어 | you'll end up on the ring with me. |
[툭 치고 간다] | |
[분한 숨소리] | |
[부스럭 소리] | Kim Young-su, Kim Kyung-ah... |
(주혜) 김영수, 김경아... | Kim Young-su, Kim Kyung-ah... |
오, 남상남 남상남 왔다 갔네? | There's one from a guy. |
전아영 | Cheon Ha-yun. |
(주은) 언니, 언니 | Unnie! |
(주혜) 설희 엄... | Sul-hee's mom... |
쟤네 엄마 왔다 갔어? | Did her mom come by? |
(주은) 설설희 편에 봉투만 보냈나 보지 | She must've given it to Sul-hee. |
[놀란 소리] 30인데? | There's 300,000 won. |
족발집 사돈께서 무리 좀 했네 | The jokbal-in-law overtaxed herself. |
(주혜) 야, 사돈은 무슨 | Hey, she isn't our in-law. |
[걸어온다] | Hey, she isn't our in-law. |
(주만모) 어? 주만아! | Joo-man, I thought you had to work late. How did you come? |
야근이라 못 온다더니 어떻게 왔어? | Joo-man, I thought you had to work late. How did you come? |
- 얘 어딨어요? - (주은) 저기 | -Where's Sul-hee? -Over there. |
[문을 세게 연다] | |
[한숨] [부스럭 소리] | |
응? | |
자기야 | Honey. |
오늘 못 온다고 했잖아 | I thought you couldn't make it today. |
[다가간다] | |
[끌려간다] 아, 왜, 아, 이거... | What is it? Let go. |
엄마, 누나, 누나들 | Mom, sis, all of you. |
설희 만만하게 보지 마 [문이 닫힌다] | Don't look down on Sul-hee. |
설희 만만하게 보면 나 가만 안 있어 | If you do, I won't forgive you. |
자기야 | Honey... |
(주만모) 아들 새끼 키워봐야 개 코도 소용없지 | Sons are all useless. |
[주만모의 한숨] (주혜) 설희야 | Sul-hee. |
[어이없어하며] 네가 연락했니? | Did you call him? |
아, 아니에요 언니, 죄송해요 | No, I didn't. I'm sorry. |
자기야, 왜 그래? 어? | What's wrong with you? |
누나 명절 때 누나 시집에 안 가잖아! | You don't even go to your in-laws during the holidays. |
근데 설희가 왜 민서 돌잔치 치다꺼리를 해야 돼? 어? | So why does Sul-hee have to clean up after your son's party? |
설희도 설희 집에서 세상없이 귀한 딸이야! | She's a precious daughter in her family, too. |
정신 차려! | -Get your act together. -Hey, you tell us. |
(주은) 얘, 네가 얘기해 봐 | -Get your act together. -Hey, you tell us. |
우리가 너한테 일하라고 하디? | Did we ask you to work? |
아, 아니에요 다 제가 좋아서 하는 거예요 | No, I did it because I wanted to. |
주만아 내가 좋아서 하는 거잖아, 어? | Joo-man, I wanted to do it. Stop it. |
왜 그래, 그러지 마 | Joo-man, I wanted to do it. Stop it. |
설희, 받들어 모셔 | Treat Sul-hee well. Don't look down on her. |
깐이 보지 말고 | Treat Sul-hee well. Don't look down on her. |
- 얼씨구 - 야, 왜 그래! | -My goodness. -What's wrong with you? |
나 뭐 대단해? 어? | Am I that great? |
없는 집 장남에 겨우 지방대 나와서 | I was born in a poor family. I went to a local college and I am only an assistant manager. |
이제야 겨우 허덕허덕 대리 달았어, 대리 | I went to a local college and I am only an assistant manager. |
[슬픈 음악] 그것도 다 누구 덕인데? | And whom do I thank for all that? |
대학 4년 동안 알바해서 내 방세 내주고 | During college, she worked and paid for my rent. |
취준생 2년 뒷바라지해 준 거 누나도 아니고 엄마도 아니고! | When I was looking for jobs, you guys didn't support me. |
설희야, 설희 | It was Sul-hee who supported me. |
엎드려 절해도 모자랄 애한테 | You should bow to her and thank her. |
그러지 마 | -Don't do this to her. -What a great boyfriend. |
하, 열부 났다 | -Don't do this to her. -What a great boyfriend. |
너 설희 쟤랑 결혼하기는 할 거야? | Are you even going to marry her? |
너도 썩, 뭐! | You're not so... |
그래, 뭐 설희랑 결혼 안 할 수도 있지 | Sure, I may not marry her. |
근데 | But, if I don't marry her, |
얘랑 안 하면 아무랑도 안 해! | But, if I don't marry her, I'm not marrying anyone. |
[장갑을 벗긴다] | |
[확 던진다] | |
(설희) 자기야 | Joo-man. |
[어이없는 소리] [끌고 나간다] | Joo-man. |
- (주혜) 야! - (주은) 어 | Joo-man. |
- 어우, 배야 - 괜찮아? | My belly. |
[끼익 선다] | |
또 나 들어가는 거 보고 있을 거죠? | You're going to watch me go in, right? |
[웃음] 아니요 | No. |
[달칵 소리] 오늘은 같이 들어갈 건데요 | I'm going in with you this time. |
[차 문을 연다] | |
[달칵 소리, 차 문을 연다] | |
[내려서 차 문을 닫는다] | |
아, 뭘 같이 들어가요? | Why would you go in with me? |
무빈 씨, 왜 자꾸 혼자 사는 여자 집에 | Why do you keep saying you'll go into a woman's home? |
자꾸 들어간다 그러는데? | Why do you keep saying you'll go into a woman's home? |
무빈 씨 그렇게 못 배운 남자예... | Are you that... |
예요? | uneducated? |
[웃음] 아니, 안재현이 구혜선 이렇게 잡았다길래 | I heard this is how Ahn Jae-hyun won over Koo Hye-sun's heart. |
[발랄한 음악] | |
하하! | |
[짝 소리] 아이코야 | |
우리 무빈 씨는 인터넷을 그만 봐야겠다 | You should stop surfing the web. |
[당황한 웃음] | In my eyes, you're prettier than Koo Hye-sun, so I put more. |
애라 씨는 저한테 구혜선보다 더 예뻐서요 | In my eyes, you're prettier than Koo Hye-sun, so I put more. |
옵션 하나 더 추가했어요 | In my eyes, you're prettier than Koo Hye-sun, so I put more. |
맨날 다리 주무르시는 것 같아서 | You always massage your legs. |
나 다리 주무르는 건 또 언제 보시고 | When did you see me do that? |
예? | Pardon? I wasn't staring or anything. |
아, 제가 훔쳐봤다는 게 아니라 | Pardon? I wasn't staring or anything. |
[웃음] | |
알았어요 안 훔쳐본 거로 쳐줄게요 | Fine, I'll say you didn't stare. |
아, 아프시죠? | You're not well, right? |
이거 제가 신발장까지만 들어다 주고 갈게요 | I'll help you carry it and leave. |
아, 아니에요 이거 내가 들 수 있어요 | No, I can carry it. |
아우, 이거 5층까지 어떻게 갖고 가요? | You can't carry this to fifth floor. Let's go. |
빨리 가요 | You can't carry this to fifth floor. Let's go. |
아니, 저... | |
아, 됐다니까 그러시네 | I can carry it. |
아... | |
[계단을 오른다] 아, 배야 | |
여기서부터는 그냥 내가 들고 간다고요 | I can take it from here. |
(무빈) 아이, 이거만 두고 갈게요 | -I'll drop this off and then go. -I can really take it from here. |
아, 여기서부터는 내가 들고 가도 된다니까요 | -I'll drop this off and then go. -I can really take it from here. |
이거만 두고 갈게요 | -I'll just drop this off. -I'll take it. |
아, 내가 든다고... | -I'll just drop this off. -I'll take it. |
[의미심장한 음악] 무빈 씨 | Moo-bin, wait. |
잠깐만, 내가 할 말이 있는데 | Moo-bin, wait. I need to tell you something. |
[신음] | |
아, 아니 무, 무빈 씨 | Moo-bin, wait. |
무빈 씨 제가, 제가 할 말이 있다고요 | Moo-bin, I need to tell you something. |
뭐예요? | Moo-bin, I need to tell you something. -What's happening? -Pardon? |
- 예? - 누군데 위로 올라가지? | -What's happening? -Pardon? Why are you going up? |
[애라의 신음] | Why are you going up? |
거긴 또 왜 위로 올라가지? | Why are you going up? |
아, 저, 그게 아니라 | That's not it. |
[숨을 내쉰다] | |
[쓰러진다] | |
- 애라 씨! - 아가씨! | -Ae-ra! -Miss! |
이봐요, 저기요! [내려온다] | Hey, hey! |
- 애라 씨! - 이봐요, 이봐요! | -Ae-ra! -Hey, wake up! |
[쪽 소리] | |
너 다신 우리 집에 가지 마 | Don't go to my house again. |
나 고생할까 봐 걱정됐어? | Were you worried that I'd be working too hard? |
싫었어? | You didn't like that? |
성질이 막 났어? | Did you get annoyed? |
너는 항상 너무 저자세야 | You are always too submissive. |
네가 뭐가 부족해서 나한테 그래? | You are always too submissive. You don't lack anything. |
뭐가 부족해서 그러나? | It's not because I lack something. |
그냥 좋으니까 그러지 | It's because I like you. |
나는, 응? 네가 너무 좋으니까 | It's because I like you so much |
너한테 잘 보이고 싶은 것처럼 | that I want you to like me. That's why I want your family to like me, too. |
니네 식구들한테도 잘 보이고 싶은 거니까 | That's why I want your family to like me, too. |
- 넌 내가 그렇게 좋아? - 응! | -Do you like me that much? -Yes. |
참... | |
[설희의 웃음] | |
아까는 있잖아, 어? | You know, earlier, when you got all mad yelling, |
자기가 막 버럭버럭 성질을 내니까 | You know, earlier, when you got all mad yelling, |
속으로 있잖아 조금 섹시하더라 | I thought you looked kind of sexy. |
[웃음] | |
[쪽 소리] | |
내 입술이 여기 달렸어? | Are my lips here? |
[웃음] | |
[쪽 소리] | |
헤헤, 그래도 아까 자기 오니까 진짜 좋더라 | I was so happy that you came. |
야근이라더니 어떻게 왔어? | I thought you had to work late. |
나 걱정돼서 일도 쨌어? | Did you leave early because you were worried about me? |
어머니가 문자를 다 하셨길래 쨌지 | Your mother texted me, so I left early. |
어머니? 울 엄마? 울 엄마가 너한테 문자를 했다고? | -My mom? -Yes. My mom texted you? |
응 | Yes. |
나도 어머니한테 문자 받은 건 처음이라서 | It was the first time she texted me, so I was shocked. |
깜짝 놀랐어 | It was the first time she texted me, so I was shocked. |
울 엄마 문자 할 줄 모르는데? | She doesn't know how to send text messages. |
[잔잔한 음악] | -A suit, okay? -Okay. |
- (주혜) 정장 콜? - 콜! | -A suit, okay? -Okay. Okay! |
콜! [웃음] | Okay! |
[부스럭 소리] | |
(주혜) 친구 덕 좀 보자 | Let me benefit from my friends. |
[셋이 웃고 떠든다] | |
- (주혜) 아유, 이렇게 잘 먹어 - (주은) 아유, 귀여워! | -Look at him, he eats so well. -How adorable. |
(주혜) 아유, 야 천천히 먹어, 천천히 | You should eat slowly. |
[답답한 한숨] | |
- (주만모) 날 닮았네, 날 닮았어 - (주혜) 배고팠지? | -He takes after me. -You must've been hungry. |
[한숨] | |
아, 등신이여, 등신 어우, 등신 같은 년 | That moron, that idiot! |
지 엄마 앞에서는 맨날 그렇게 잘난 척을 하더니만 | She always shows off in front of her mom. |
아이고, 빙충이 아주 천치 같은 년이여! | She's such an idiot. |
[화난 숨소리] | |
어유, 이 드러운 놈 | That jerk! |
이 드러운 놈 내 이 드러운 놈의 집구석을 그냥! | That disgusting family. I'm going to... |
[짜증 내며] 어딨지? 이게! | Where is it? |
(설희모) 결혼이고 나발이고 다 때려 엎고 | Forget getting married. Do not show up in front of Sul-hee again. |
우리 설희 앞에 다시는 얼씬대지도 말아라! | Do not show up in front of Sul-hee again. |
그따위 집구석에 나는 우리 딸 안 준다! | I won't let a family like that have my daughter! |
[한숨] | |
(설희모) 주만아, 잘 지내지? | Joo-man, how are you doing? |
본 지가 오래되었구나 | Long time no see. |
[설희가 운다] | |
설희가 혼자 돌잔치에 가 있다 | Sul-hee went to the birthday party by herself. |
설희가 너를 참 많이 좋아한다 | Sul-hee likes you very much. |
우리 설희 그저 많이 예뻐해다오 | Please be good to my girl. |
왜 그래? 왜 그래, 설아, 어? | What's wrong, What is it? |
엄마가 | My mom cleaned up all the garbage... |
쓰레기도 다 묶어 놓고... | My mom cleaned up all the garbage... |
무슨 쓰레기, 어? | What garbage? |
엄마가, 엄마가 다 봤나 봐 | I think my mom saw everything. |
다 봤나 봐 | She must've seen everything. |
울지 마, 응? | Don't cry. |
엄마... | Mom... |
[칼질 소리] | SUL-HEE'S JOKBAL |
그래서 상견례는 언제 하는 거여? | So, when are we meeting Joo-man's parents? |
이달엔 보쟈? 어? | This month sometime? |
설희는? | What about Sul-hee? |
어디 아픈 덴 없고? | Is she doing well? |
- 설희 아빠 - 어 | -Honey. -Yes? |
우리 족발집 접고 레스토랑 할까? | Should we close the jokbal shop and open a restaurant? |
[부스럭 소리] 뭔 소리여? | -What are you talking about? -Just... |
아이, 그냥 | -What are you talking about? -Just... |
[잔잔한 음악] 우리 설희가 | I don't like... |
족발집 딸내미인 게 싫어서 | people saying Sul-hee's parents run a jokbal place. |
[탁 소리] | |
IBS야 과민성 대장 증후군 | It's IBS. Irritable Bowl Syndrome. |
정말? [팔락 넘긴다] | -Really? Is it serious? -Yes. |
- 심각해? - 어 | -Really? Is it serious? -Yes. |
뱃속에 가스가 꽉 찼더라 | Her stomach was full of gas. |
아니, 그럼 가스 때문에 쓰러졌다는 거야? | -She fainted because of gas? -That's not common. |
그러기 쉽지 않지 | -She fainted because of gas? -That's not common. |
가스로 인한 통증 때문에 미주신경성 실신을 한 것 같아 | I think she fainted from the pain caused by the gas. |
심신에 극도의 스트레스를 받았다는 거지 | She was extremely stressed. |
여자한테 뭔 스트레스를 그렇게 줬길래 | What did you do to stress her out that she fainted during a date? |
데이트를 하다 쓰러지냐? | What did you do to stress her out that she fainted during a date? |
[발랄한 음악] | |
지금은 괜찮은 거지? | -She's okay now, right? -You saw her release the gas, right? |
네가 가스 나온 거 확인했다고 했지? | -She's okay now, right? -You saw her release the gas, right? |
(애라의 독백) 죽고 싶다 | I want to die. |
어, 두 번 | Yes, twice. |
한 번은 길게 | One was a long fart. |
(애라의 독백) 영원히 눈을 못 뜰 것 같다 | I can never open my eyes again. |
[천천히 걷는다] | |
[메시지 알림음] | |
(동만) 야, 자냐? | Are you sleeping? |
씹냐? | Are you ignoring me? |
야, 야 | Hey. |
아, 이거 더럽게 신경 쓰이게 하네, 이거 | She's really bothering me. |
쯧, 습... | |
[경적 소리] | |
[끼익 선다] | |
안녕하세요 | Hello. |
[창문을 내린다] | |
왜... | Why... |
102호는 | Are you en route to Ae-ra or the announcer who came back? |
노선이 101호인 거야 돌아온 아나운서인 거야? | Are you en route to Ae-ra or the announcer who came back? |
예? | Sorry? |
101호 아가씨 | Ae-ra... |
기절해서 병원에 실려 갔는데? | -fainted and she was taken to a hospital. -Who? Ae-ra? |
애라요? | -fainted and she was taken to a hospital. -Who? Ae-ra? |
애라가 지금 병원에 실려 갔다고요? | -Ae-ra is in the hospital? -Yes. |
응 | -Ae-ra is in the hospital? -Yes. |
시브란스 병원 2701호 | Severance hospital, Room 2701. |
로열 스위트 병실 | The Royal Suite Room. |
[가스 소리] | |
(애라의 독백) 아, 아, 이 웬수 같은 게 또 | Not again. |
[가스 소리] | |
[벌떡 일어난다] 어! | |
[달콤한 음악] | |
[어색하게] 아, 나 깼다 | I'm awake now. |
[웃음] 아, 깼어요? 괜찮아요? | Are you awake? Are you okay? |
네? | Sorry? |
[민망한 웃음] | |
애라 씨 기절했었어요 | You fainted. |
과민성 대장염으로 배 속에 가스가 얼마나 꽉 차 있던지 | You stomach was filled with gas because of your IBS. |
다행히 가스가 나왔어요 | Thank God, the gas came out. |
아이, 뭐 큰 병은 아닌데 가스가 나와야 되니까 | Thank God, the gas came out. It's nothing serious, but the gas had to come out. |
그, 그만 | It's nothing serious, but the gas had to come out. Please stop. |
가스 얘기는 그만 좀 듣고 싶은데 | Please stop talking about gas. |
[어색한 웃음] 아... | I see. |
아이, 이것 좀 빼주면 안 돼요? | Can you please take this out for me? I want to go home. |
나 집에 가고 싶어요 | Can you please take this out for me? I want to go home. |
오늘은 그냥 여기서 자고 가요 | You should just sleep here tonight. |
아이, 집에 갈래요 불편해요 | I want to go home. It's uncomfortable. |
애라 씨는 나랑 있으면서 왜 자꾸 집에만 가고 싶어 하세요? | Why do you always want to go home when you're with me? |
[벨 소리] | |
[숨찬 소리] | |
이게 왜 전화를 안 받아? | Why doesn't she pick up? |
아니, 소도 때려잡을 새끼가 왜 기절을 해? | She's strong enough to knock down a cow. Why did she faint? |
[벨 소리] | KO DONG-MAN |
받지 마요 | Don't answer. |
애라 씨 저 좀 봐주시면 안 돼요? | Ae-ra, can't you please look at me? |
네? | -Sorry? -The truth is... |
사실 | -Sorry? -The truth is... |
[웃음] 이 방 진짜 비싼 방이에요 | this room is really expensive. |
저 이렇게라도 해서 애라 씨한테 어필하고 싶어서 | I wanted to do all I could to earn some points. |
진짜 큰맘 먹고 잡았어요 | That's why I requested for this room. |
우리 엄마 맹장 때도 이런 스위트 병실 안 잡아줬어요 | I didn't even get this room for my mom when she had her appendectomy. |
아니, 뭐 그런 얘기까지 | Why are you telling me this... |
그리고 사실 저 오늘 계속 오픈데요 | And actually, I'm off today. |
[웃음] | |
일부러 폼 나고 싶어서 나가서 가운도 입고 왔어요 | But, I went and got my white gown to look cool. |
전 애라 씨한테 어떻게든 점수 따고 싶은데 | I want to do anything I could to win your heart. |
왜 애라 씨는 저 불편해만 해요? | But, why do you find me uncomfortable? |
왜 나랑 있는데 배가 아파요? | Why does your stomach hurt when you're with me? |
(애라의 독백) 뭔 남자가 이렇게까지 달달해 | Why is a guy so sweet? |
아, 달아 죽겠네 | This is so sweet. |
저 진짜 뻥 안 치고요 하루 종일 애라 씨 생각해요 | I think about you all day long and I'm not even lying. |
한 번이라도 더 보고 싶어서 | I think of any excuse possible, like the massage machine, saying I'm off, |
뭐 안마기니, 오프니, 진짜 | I think of any excuse possible, like the massage machine, saying I'm off, |
별 핑계를 다 생각해요 | just to see you once more. |
(애라의 독백) 그만해라 | Please stop. |
내가 오늘 심신미약 상태라고 | I'm feeling weak right now. |
사람이 아프면 맘까지 말랑말랑해지는데 | A person's heart gets soft when they're sick. |
(무빈) 어, 저한테 애라 씨는 | To me... |
그냥 | you are... |
[다가간다] | |
여신이에요 | like a goddess. |
그냥 아무 말 안 하고 이렇게 옆에 있어도 | Even when I look at you and even if you don't say anything... |
그냥 보고만 있어도 | Even just by looking at you... |
여기가 막 | my heart... |
미칠 거 같아요 | goes crazy. |
아... | |
어, 사람 아플 때 이러면 안 되는 건데 | You can't do this when someone's sick. |
아, 그건 치사한 거죠 | That's cheating. |
그럼 오늘 그냥 치사할래요 | Then, I'll cheat. |
["알듯 말듯해"] | |
[문이 열린다] | |
♪ 알듯 말듯 해 All I wanna do ♪ | |
아니... | |
그게, 그게 아니고 | Dong-man, this isn't what you think. |
♪ 뭐 줄듯 말듯 네 맘을 ♪ | |
♪ 알듯 말듯 네 맘을 ♪ | |
[문을 닫는다] | |
♪ 애매한 우리 사이를 Tell me now ♪ | |
♪ Tell me now ♪ | |
["굿모닝"] | |
♪ 꿈에 ♪ | |
♪ 구름 위를 걷던 우리 둘 ♪ | |
♪ 들을수록 다정한 말투 ♪ | |
[울며] (여자애 1) 무서워... | I'm scared. |
♪ 어지러워 네 생각에 취한 듯 ♪ | |
♪ 아파 ♪ | |
♪ Always ♪ | |
[방귀 소리] | |
(여자애 2) 아, 누구야? | Who farted? |
최애라 같아! | I think it was Ae-ra. |
[신음, 방귀 소리] | |
(아이들) 우와... | |
(여자애 2) 고동만 냄새! 똥 같아! | -Dong-man stinks. -Did he poop? |
♪ 버려지는 날들 ♪ | |
♪ Good Morning ♪ | |
이쁜 것, 잘했어! | You pretty thing, good job. |
다 네 겨! | It's all yours. |
♪ 다정했던 꿈에 I'm so lonely ♪ | |
♪ 흔들리던 나를 탓할 뿐 ♪ | |
[부스럭 소리] | |
♪ 또 나는 네 생각에 ♪ | |
♪ I'm falling ♪ | |
[뛰어간다] | |
♪ with you ♪ | |
♪ Always ♪ | |
[방귀 소리] | |
♪ 지킬 수도 없는 다짐만 ♪ | |
♪ 괜찮아질 거라는 혼잣말도 ♪ | |
아! [울음을 터트린다] | |
♪ 더욱 초라해질 뿐이잖아 ♪ | |
♪ 안 돼, 널 원해 ♪ |
No comments:
Post a Comment