Search This Blog



  별에서 온 그대 6

My Love from the Star 6

[KOR-ENG DUAL SUB]


(박 형사) 근데 막간에 하나 물어봅시다Let me ask you something.
한유라 사고 나던 날 어디 있었어요?Where were you the day Han Yu-ra died?
크루즈에는 어떻게 탔어요?How did you get on the ship?
초대장도 없이You weren't invited.
[민준이 안전띠를 달칵 푼다]
저거 범인 맞네, 야!He is the killer!
[차 경적]Hey!
도민준 씨!Do Min-jun!
야, 도민준!Hey, you!
야, 도민준!Hey, Min-jun!
야, 도민준!Hey, Min-jun!
[신비로운 효과음]
야, 도민준!Hey, you!
야!Hey!
[아련한 음악] (이화) 저 따라오지 마십시오Do not follow me.
군졸들이 저를 쫓고 있습니다 [민준의 힘겨운 신음]The soldiers are after me.
[가쁜 숨소리] [이화가 울먹인다]The soldiers are after me.
가세요Leave!
나리가 있던 곳으로 돌아가세요Go back to where you came from!
(민준) 내가!I said…
지켜 준다 하지 않았습니까I would protect you.
네가I don't want you…
다치는 거 싫어getting hurt.
그러니까So,
같이 가let's go together.
[하늘이 콰르릉 울린다] [긴박한 음악]
(박 형사) 야, 도민준!Hey, you!
[신비로운 효과음]
[활기찬 음악]
(경비원1) 아, 기자들이 무작정 밀고 들어오는 걸How can we stop the reporters
우리더러 통제하라 그러면 그게 돼?when they push their way in?
[신비로운 효과음]when they push their way in?
누구세요?Who are you?
[흥미로운 음악]
아, 그게Well…
입주민입니다I'm a resident. Unit 2302.
2302호I'm a resident. Unit 2302.
오신 지 얼마 안 되셨나 봐요 두 분 다Both of you must be new.
예전 분들하고는 얼굴 잘 아는데I know the previous guards well.
(민준) 아, 그럼 수고하시고Okay, then. I'll let you get back to work.
(경비원1) 들어오는 거 봤어?-Did you see him come in? -No.
(경비원2) 못 봤는데-Did you see him come in? -No.
갑자기 하늘에서 뚝 떨어진 것처럼 나타나지 않았어?Didn't he suddenly appear as if he fell from the sky?
잠시만요Excuse me. Please stop right there.
거기 서세요Excuse me. Please stop right there.
차 뭐 마실래요?What would you like to drink?
(송이) 우리 집에 진짜 좋은 원두 있어요I have some great beans.
[통을 달그락거리며] 이게 코스타리카에서 물 건너온 건데This came from Costa Rica…
똑 떨어졌네It ran out.
다방 커피 괜찮죠?Is instant coffee okay?
[송이의 웃음]Is instant coffee okay?
또 비 오는 날엔 달달하게 다방 커피 먹어 줘야지Something nice and sweet is good on a rainy day.
[재경과 송이의 웃음]Something nice and sweet is good on a rainy day.
[송이가 컵을 달그락 놓는다]
[긴장되는 음악]
[클러치를 탁 내려놓는다]
[짜증 섞인 숨소리]
(송이) 거기서 뭐 해요?What are you doing in here?
여배우 드레스 룸은 어떻게 생겼나 구경I wondered what an actress' dressing room looked like.
내가 실례한 건가?Was I being rude?
커피 마셔요Come have coffee.
(재경) 응
[송이가 입바람을 호 분다]
(재경) 너 괜찮아?Are you okay?
- (송이) 네? - 한유라 그렇게 된 거 때문에-Sorry? -People are talking a lot…
말들이 많길래about what happened to Han Yu-ra.
오빠는 괜찮아요?Are you okay?
나?Me?
왜?Why?
아, 실은Actually, I know about the two of you.
나 오빠랑 유라 언니 사이 아는데Actually, I know about the two of you.
[긴장되는 음악]
둘이 그날 결혼 발표 하려고 했던 거 아니에요?Weren't you going to announce your engagement that night?
[피식 웃는다]
왜 그렇게 생각해?Why do you think that?
나 들었어요I heard.
뭘?What?
둘이 얘기하는 거You two talking.
[피식 웃는다]
[재경의 옅은 한숨]
(재경) 뭘?What?
어디까지?How much?
그날 두 사람 화장실 앞에서 싸웠잖아요You two were fighting in front of the bathroom…
(송이) 결혼 발표 문제 때문에about announcing your engagement.
딱 들어도 잠깐 만난 사이 같진 않던데I didn't hear much, but I could tell you were dating for a while.
(재경) 그 얘기Did you…
누구한테 한 적 있니?tell anyone about that?
(송이) 아니요No. Whom would I tell?
그런 걸 누구한테 얘기해요?No. Whom would I tell?
[한숨 쉬며] 난 그냥It's just that…
유라 언니랑 그런 사이였는데given your relationship with her,
언니가 그렇게 돼서after what happened to her…
둘이 그렇게 싸운 게 마지막이라면You must be so upset if that argument
오빠가 너무 마음 아프겠다 싶어서was the last time you spoke to her.
위로해 주고 싶어서요I wanted to console you.
네가 그날So, you…
다 들었구나heard everything.
일이 번거롭게 됐네That's unfortunate.
네?Sorry?
너 불면증 있다 그러지 않았어?Don't you have insomnia?
요샌 괜찮아?Are you okay now?
[살짝 웃는다]
그냥 뭐, 예민할 때는 좀 심해지고It gets a little bad when I have a lot on my mind.
그럼 수면제 먹고 그래요Then I just take some sleeping pills.
건강 관리 잘해Take care of your health.
유라 그렇게 되고 나니까 너도 신경 쓰여 들러 본 거야After what happened to Yu-ra, I was worried about you. That's why I came.
고마워요, 오빠Thank you.
[옅은 웃음]
[초인종이 울린다]
[도어 록 작동음]
(송이) 야, 너 웬일이야?Hey. What brings you here?
야, 넌 도대체 연락도 안 되고 참, 쯧Hey. I couldn't reach you and…
[도어 록 작동음]
이거 누구야?Who is that?
어떤 자식이야?Who's the punk?
뭐?What?
옆집 그 자식이야, 설마?Is it the punk from next door?
아, 그 자식이냐고!Is it?
(송이) 어휴 네 형이다, 이 자식아Is it? It's your brother, you punk.
뭐?What?
(휘경) 어? 형Hey.
형이 왜 여기…Why are you…
누구 좀 만나러 왔다가 생각나 들렀어Why are you… I was visiting someone here, and stopped by.
그, 암만 형이라도 형도 남자인데I know you're my brother, but you're still a man.
(휘경) 우리 송이랑 이렇게 집 안에 단둘이 있는 거I don't like you being alone at home with my Song-i like this.
- 나 좀 그런데 - (송이) 야I don't like you being alone at home with my Song-i like this. Hey.
[재경의 웃음]Hey.
얼굴 봤고I got to see you and confirmed that you're okay,
잘 있는 거 확인했으니까 됐다I got to see you and confirmed that you're okay,
나 그만 가 볼게so I'll go now.
(송이) [웃으며] 네, 오빠Okay. Take him with you on your way out.
가실 때 얘 좀 데리고 가세요Okay. Take him with you on your way out.
(휘경) 나 방금 왔거든?I just got here.
형 가You go. Tell Mom I may not come home--
엄마한테 나 오늘 못 들어갈지도 모른다…You go. Tell Mom I may not come home--
(송이) 아휴, 씨You go. Tell Mom I may not come home--
[혀를 쯧 찬다]
[멋쩍은 웃음]
[웃음]
[경비원2의 난감한 숨소리]
(경비원2) 죄송합니다 지침 때문에요I'm sorry. It's the rule.
아이, 아시잖아요You know it's been difficult to regulate outsiders coming in
요즘 배우 천송이 씨 때문에You know it's been difficult to regulate outsiders coming in
외부인 출입 통제가 좀 힘들어서, 예You know it's been difficult to regulate outsiders coming in because of Cheon Song-i lately.
그, 입주민들 항의가 빗발치는 바람에…The residents were complaining like--
가 봐도 되죠?-May I go now? -Yes, of course.
(경비원1) 아유, 예, 물론입니다-May I go now? -Yes, of course.
[의미심장한 음악]
[문이 달칵 닫힌다] [경비원들의 한숨]
(경비원1) 어?
(경비원2) 응? 저게 뭐야?What's that?
계단 센서 등이 어떻게 동시에 켜지냐?What's that? How did every sensor light in the staircase come on at once?
뭐가 지나갔는데?What passed by?
(경비원1) 에이, 저렇게 빨리 지나가는 게 어디 있어?Nothing could pass by that quickly.
귀신이면 모를까Other than ghosts.
고장인 거 같은데?They must be acting up.
(경비원2) 아이, 씨 야, 괜히 으스스하다I'm getting chills now.
[초인종이 울린다]
[도어 록 작동음]
[한숨]
지난번 병원에선 엄청 고마웠다Thanks so much for the other time at the hospital.
(휘경) 네 덕에Thanks to you, I was almost hit by a guard.
나 경호원한테 한 대 맞을 뻔했거든Thanks to you, I was almost hit by a guard.
천송이 어디 있어?Thanks to you, I was almost hit by a guard. -Where's Song-i? -What?
뭐?-Where's Song-i? -What?
(휘경) 천송이 어디…"Where's Song-i"…
[헛웃음]
송이가 네 친구야? 애인이야?Is she your friend? Is she your girlfriend?
[신비로운 효과음]Is she your friend? Is she your girlfriend?
[놀라는 신음] [문이 탁 닫힌다]
[도어 록 작동음]
[당황한 신음]
(송이) 방금 벨 누른 사람 그쪽이었어? [초인종이 울린다]Were you the one that just rang the bell?
(휘경) [문을 쿵쿵 두드리며] 송이야Were you the one that just rang the bell? Song-i!
야, 송이야, 문 열어Let me in!
아, 뭐야?What the heck?
아, 오늘따라What the heck? Why are there so many men coming by tonight?
(송이) 우리 집 찾아오는 남자들 왜 이렇게 많아?Why are there so many men coming by tonight?
(민준) 괜찮아?Are you okay?
뭐가?About what?
(휘경) [문을 쿵쿵 두드리며] 야 옆집Hey, Next Door.
야, 문 열어!-Let me in! -What is he doing outside?
아, 쟨 또 밖에서 왜 저러고 있어?-Let me in! -What is he doing outside?
[초인종이 계속 울린다]-Let me in! -What is he doing outside?
뭐야?What is it?
밖에 있는 사람 말고 여기 또 온 사람 누구 없었어?Didn't anyone else come by other than that guy outside?
누구? 재경 오빠? [휘경이 문을 쿵쿵 두드린다]Didn't anyone else come by other than that guy outside? Who? Jae-gyeong?
그게 누군데?Who? Jae-gyeong? Who's that?
밖에서 문 두드리는 저 인간의 형Who's that? The brother of that guy who's banging on my door.
(송이) 쟤하고는 달리 인격적으로 아주 훌륭하고Unlike him, he's a great person,
S&C 그룹의 후계자이기도 하지 [초인종이 울린다]and he's the heir of S&C Group.
근데 그게 왜 궁금해?Why are you asking?
[휘경이 문을 계속 두드린다]
(휘경) 천송이!Song-i!
야, 문 열어, 천송이!Let me in! Song-i!
야, 옆집!Hey, Next Door! Let me in!
야, 문 안 열어!Hey, Next Door! Let me in!
아, 비켜 봐, 쟤부터 문 열어 주고Hey, Next Door! Let me in! Let go. I need to let him in.
- (휘경) 야! - (민준) 무슨 여자가 [휘경이 문을 계속 두드린다]Let go. I need to let him in. What kind of a woman…
문 열어 달라 그러면 다 열어 줘?lets anyone in just because they ask?
뭘 다 열어 줘?Let who in?
어떤 놈들일 줄 알고 함부로 집 안에 들이냐고Who knows what they're like? How could you let them in?
겁이 없어, 여자가You have no fear.
[어이없는 숨소리]You have no fear.
[초인종이 계속 울린다] (송이) 그렇네, 진짜You're right.
그쪽이 어떤 놈일 줄 알고 함부로 집에 들였지, 내가? [문 두드리는 소리가 계속 난다]Who knows what you're like? How could I let you in?
겁대가리 없이I have no fear.
지금 내 얘기 하는 게 아니잖아I have no fear. I'm not talking about me.
나 빼고 다른 남자…I'm not talking about me. -Other guys, excluding me-- -Why are you excluded?
너는 왜 빼냐고-Other guys, excluding me-- -Why are you excluded?
나가 주세요, '나우' [초인종이 울린다]Please leave.
[흥미로운 음악]
(민준) 잠깐Wait. I hate having people touch me.
나 누가 내 몸에 손대는 거 질색이야Wait. I hate having people touch me.
(송이) 질색 같은 소리 하고 있네Give me break.
[송이의 힘주는 신음]Give me break.
[휘경의 놀라는 신음]
[휘경의 당황한 숨소리]
(휘경) 야, 송이야, 너 괜찮아?Hey, are you okay?
이 자식 이거, 뭐 이상한 짓 한 거 아니야?-Did he do weird things to you? -Hey, you.
(민준) 이거 봐-Did he do weird things to you? -Hey, you.
나 이상한 짓 같은 거 하고 그러는 사람 아니야I'm not someone who does weird things.
너 내가 저번에도 말했지?I told you last time.
(휘경) 딱 봐도 인상이 별로야You just look like a jerk.
하, 오래 살고 볼 일이네This is the first time.
(민준) 나 그런 소리 처음 듣는데?I've never heard that before.
왜? 많이 들었을 거 같은데I've never heard that before. Why not? You look like you would've heard that a lot.
저기Look. I'm extremely tired today.
나 오늘 몹시 피곤하거든?Look. I'm extremely tired today.
그만 가 줄래?Please leave.
(휘경) 그래That's right. You should go.
그만 가 봐That's right. You should go.
너도You too.
야, 우리 며칠 만에 보는 건데Hey. I haven't seen you in days.
(휘경) 야, 커피 한 잔만 하고 갈…Hey. I haven't seen you in days. I'll just have coffee and--
[민준의 헛웃음] [도어 록 작동음]
[도어 록 조작음]
어이, 옆집Hey, Next Door.
잠깐 볼까?May we speak?
할 얘기가 있는데I need to talk to you.
(휘경) 지금 사는 옆집 그거Do you own your apartment?
자가인가?Do you own your apartment?
전세? 월세?Or do you rent?
그게 왜 궁금한데?-Why do you care? -If it's yours, I'll buy it.
그쪽 소유면 내가 살게-Why do you care? -If it's yours, I'll buy it.
시세보다 두 배, 어때?Twice its market value. What do you say?
쓸데없는 얘기 할 거면 들어간다Twice its market value. What do you say? If you're going to be stupid, I'm leaving.
[휘경이 발을 탁 구른다]If you're going to be stupid, I'm leaving.
(휘경) 지금 우리 송이에 대해I don't know what ideas you have about Song-i,
무슨 생각을 하고 있는진 모르겠는데I don't know what ideas you have about Song-i,
지금 하는 그 모든 생각을but whatever they are, stop it.
하지 마but whatever they are, stop it.
왜?-Why? -Because Song-i…
천송이 걔-Why? -Because Song-i…
내 여자니까is my woman.
'내 여자'Your woman.
그거Was that agreed upon?
합의된 건가?Was that agreed upon?
(휘경) 합의는, 뭐Well…
뭐, 그, 약간, 어Well, not quite fully agreed upon.
덜 되긴 했지만Well, not quite fully agreed upon.
[코웃음]
곧 할 거거든?But it will be soon.
내가 이런 말까지 굳이 안 하려고 했는데I didn't want to say this,
나랑 천송이 굉장히 특별한 사이야but Song-i and I are very special.
나 걔 중학교 때부터 봤어 [서정적인 음악]I knew her since junior high.
학원 단과반도 같이 다녔고We took the same classes at the same academy.
졸업식 꽃돌이도 내가 했고I brought her flowers for every graduation.
처음 마시는 술도 나랑 같이 마셨고She had her first drink with me too.
난 그랬거든?That's what I did.
그래서 난 앞으로도 걔랑 뭐든 같이 할 거거든That's why I plan to do everything with her in the future.
걔 인생 통째로 다 책임질 거거든, 내가I'll take responsibility for her entire life
죽을 때까지until the day I die.
(민준) 질투는 인간의 감정 중 가장 낮은 쪽에 속하는Jealousy is one of the lowest among human emotions.
치졸하고 유치한 감정입니다It is childish and immature.
상대방의 애정이 다른 사람에게 향할지도 모른다는It stems from the fear that the person they like
공포에서 비롯된 감정이니까요may like someone else.
분노와 비슷한 양상을 띠는 이 감정은This emotion, which appears to be similar to rage,
유아기 때부터 발현이 되는데initiates during infancy.
어머니가 다른 아동을 안고 예뻐하는 모습을 보면When they see their mother holding and adoring another child,
떼를 쓰거나 먹은 음식을 토하거나the baby throws a tantrum, throws up their food,
손가락을 빠는 등의 행위를 하는 게 그 예입니다sucks their thumb, or do other things to express it.
흔히 '퇴행'이라고 하죠It is called regression.
다 자란 성인이라고 하더라도Even a fully grown adult
자존감이 약한 사람들은 누군가를 사랑하게 되면with low self-esteem regresses
이 퇴행의 과정을 겪게 됩니다if they love someone.
상대방을 누군가에게 뺏길까 봐Their fear of losing the person to someone else
치졸한 말과 행동을 하면서makes them say and do childish and immature things,
질투의 감정을 표현하는 거죠and they express their jealousy.
(학생) 교수님은 누구 좋아해도 질투 같은 거 안 하세요?Do you not get jealous even if you like someone?
(휘경) 내 말 알아들었지? [흥미로운 음악]Understand?
그러니까So, don't linger around Song-i for no reason--
앞으로 우리 송이 주변에 쓸데없이 얼쩡거리고 그러지 말…So, don't linger around Song-i for no reason--
오늘은 볼일이 있어서 갔던 거야I had to today.
무슨 볼일?Why?
천송이 씨가 우리 집에She left her purple hair tie at my place.
보라색 머리 끈을 놓고 갔더라고She left her purple hair tie at my place.
그거 가져가라고I told her to pick it up.
뭐?What?
그걸 왜 그 집에…Why was that at your…
아, 또 술 꽐라 돼서 그 집 들어갔던 거야?Did she get wasted and go to your place again?
Did she get wasted and go to your place again?
그런 거 아니니까 오해하지 마시고She did not, so don't jump to conclusions.
[안도하는 한숨]
멀쩡한 정신으로 우리 집에서 하루 잤어She slept at my place, completely sober.
(민준) 아, 머리 끈 빨리 돌려줘야 되는데I need to return her hair tie.
(학생) 완전 시크해 보이셔서You seem too cool
질투 그런 거 안 하실 거 같은데You seem too cool to get jealous and stuffs.
아까 설명했듯이As I explained,
질투는 가장 저급하고 유치한 감정입니다jealousy is crude and immature.
[흥미로운 음악] (민준) 자존감 약하고 열등감 강한 사람들이나 느끼는 그런 감정이라It's something those with low self-esteem and an inferiority complex feel,
난 느껴 본 적 없습니다so I've never felt it.
[학생들의 탄성]
[학생들이 웅성거린다]
예고했던 대로 다음 주는 기말고사입니다Our final exam is next week, as previously announced.
한 사람도 빠짐없이 참석하도록Everyone must come.
[학생들이 구시렁댄다]
(유라 팬1) 꺼져, 천송이Get lost, Cheon Song-i!
(유라 팬2) 유라 언니 죽여 놓고 양심은 있냐?Get lost, Cheon Song-i! You killed Yu-ra! Do you have a conscience?
(유라 팬3) 여기가 어디라고 기어 와?How dare you show up here?
[유라 팬들이 저마다 외친다]FUNERAL HOME
[카메라 셔터음이 계속 울린다]
[잔잔한 음악]
(범) 누나, 안 되겠는데요I don't think this will do.
지금 기자들이며 한유라 팬들이 너무 많이 와 있고요There are too many reporters and Yu-ra's fans here.
유족들도 들어오지 말라고…Her family also said they don't want you there.
[입소리를 쩝 낸다]
일단은 돌아가시죠Why don't we go home?
[바깥이 소란스럽다]
유라 언니 거I wanted to return Yu-ra's things.
돌려주려 했는데I wanted to return Yu-ra's things.
[직원들이 웅성거린다]
(범) 그, 왜 그래요?What's wrong?
무슨 일 있어?Is something wrong?
(미연) 우리 애 만신창이 되는 거 안 보여?Don't you see my child's a mess?
소속사 대표라는 사람이 뭘 하고 있냐고, 지금!What is the CEO of the agency doing?
[미연의 성난 숨소리]
입이 달렸으면 말을 해 보라니까?Say something, will you?
(안 대표) 어머니 저희도 이번 사건 때문에We took a huge loss because of this too--
손해가 막대한 거…We took a huge loss because of this too--
그 막대한 거 다 우리 송이가 벌어다 준 거 아니야?We took a huge loss because of this too-- Didn't Song-i make you all that money that you lost?
[한숨]Didn't Song-i make you all that money that you lost?
(미연) 벌어다 줄 땐 안 대표 뭐랬니?What did you say when she did?
'평생 가자', '가족이다' '공동 운명체다' 그래 놓고"Let's stay together forever. We're family. We share one fate." But now,
이제 손해 좀 보니까 꼬리 자르고 혼자 내빼겠다는 거야, 지금?because you took a little loss, you want to dump her and save yourself?
어머니, 어머니because you took a little loss, you want to dump her and save yourself? Ma'am.
냉정하게 말하자면To be blunt,
(안 대표) 배우 천송이와 저희 회사와의 계약the contract between actress Cheon Song-i and our agency ends this month.
이번 달 말까지입니다the contract between actress Cheon Song-i and our agency ends this month.
[어이없는 숨소리]the contract between actress Cheon Song-i and our agency ends this month.
어머나, 그래서?Oh my gosh. And?
[안 대표의 난감한 숨소리]
(미연) 어, 우리 송이 들어오네There's Song-i.
우리 송이 앞에서 계속 얘기해 봐, 안 대표Why don't you keep talking in front of her?
[안 대표의 멋쩍은 숨소리]Why don't you keep talking in front of her?
회사랑 계약이 이번 달 말까지라서 뭐?What about the contract ending this month?
[안 대표의 난감한 숨소리]What about the contract ending this month? So, when should we renew--
그래서 저, 재계약은 보…So, when should we renew--
보류해요, 재계약Let's defer the renewal.
- (안 대표) 어? - (미연) 얘-What? -Hey.
[흥미진진한 음악]
웬만하면 지금까지 쌓아 온 정이 있어서I was going to renew, given our years together,
재계약하려고 했는데I was going to renew, given our years together,
(송이) 이번 사건 터지고 일 처리하는 거but seeing how you handled this mess…
너무 구렸어was despicable.
이래 가지고 내 매니지먼트 할 수 있겠어?How can you manage me like this?
재계약은 좀 더 두고 봐야겠어I need to see about the renewal.
[멋쩍은 숨소리]
그럴래?Do you want to?
이번 사건으로 CF 위약금 물어 줘야 하는 건 내가 책임져요Do you want to? I'll pay the penalty for the commercial.
지, 진짜?Really? If you insist--
굳이 그럴래?Really? If you insist--
(미연) 처, 천송이 너 미쳤니?Really? If you insist-- Song-i, are you nuts? Why would you?
그걸 네가 왜!Song-i, are you nuts? Why would you?
계약대로 해, 계약대로Follow the terms of the contract!
당분간 쉴 테니까 연락하지 마요I'm taking time off. Don't call me.
(안 대표) 그래, 안 할게 그래, 좀, 좀 쉬어Okay, I won't. Rest a little.
(송이) 따라오지 마Don't follow. You're not my manager anymore.
너도 이제 내 매니저 아니야Don't follow. You're not my manager anymore.
[성난 숨소리]
(안 대표) 하, 참 잘됐다, 그렇지?That's great, isn't it?
왜?What?
자기가 한다잖아, 자기가!She says she'll pay!
(미연) 야, 이 계집애야 너 미쳤니?You brat. Are you nuts?
그게 다 얼마인데 그 돈이 어디 있다고Do you know how much that is? You don't have that money.
어차피 나 때문에 생긴 손해잖아They're taking the loss because of me.
그걸 어떻게 안 대표한테 다 떠밀어?How can I dump that all on Mr. Ahn?
[기가 찬 숨소리]
너 되게 낯설다This isn't like you.
언제부터 이렇게 착했어?Since when were you so nice?
(미연) 네 어미한테 이렇게 착하게 굴어 봐, 이것아Try being so nice to your mom.
지금 드라마 까이고 CF 다 잘리고You got dumped from all your commercials and dramas.
그 돈 어디서 나서 물어 줄 건데! [다가오는 발걸음]You got dumped from all your commercials and dramas. Where will you get the money to pay all that?
[선영의 놀라는 숨소리]
[미연의 멋쩍은 웃음]
세미 오랜만이다It's been a while, Se-mi.
(미연) 사무실 온 거야?Are you going to the office?
(선영) 응Yes, to see Mr. Ahn.
안 대표 만나러Yes, to see Mr. Ahn.
갑자기 드라마 역할 수정되고 그래서Her role in the drama was suddenly changed,
지금 준비해야 될 게 너무 많은 거 있지so we have so much to prepare.
역할이How was your role changed?
어떻게 수정됐는데?How was your role changed? You didn't hear?
언니 못 들었어?You didn't hear?
드라마 중반이라서Since it's halfway through the drama,
누구 새로 캐스팅하긴 어려워서it was too hard for them to cast someone new,
(선영) 송이 유학 가고 나면so after Song-i goes to study abroad,
남자 주인공이랑 우리 세미가 엮이는 걸로 스토리를 틀었대the male lead and Se-mi get together. That was the change.
뭐?the male lead and Se-mi get together. That was the change. What?
[놀라는 숨소리]What?
(세미) 아, 엄마 얘기 그렇게 하면 어떡해요Mom, don't say it like that.
어, 송이야Song-i. Don't get the wrong idea.
오해하지 마Song-i. Don't get the wrong idea.
감독님이 그렇게 제안하신 건 사실이야, 근데Yes, that's what the director suggested, but I said I wouldn't do it.
난 싫다고 했어but I said I wouldn't do it.
뭐? 정말이야?What? Do you mean it?
어, 엄마Yes, Mom.
[무거운 음악]Yes, Mom.
(세미) 미리 얘기 못 해서 미안Sorry for not telling you.
안 대표님 앞에서 같이 얘기하려고 했어I meant to tell you and Mr. Ahn together.
(선영) 정신이 있니?Have you lost your mind?
너 이게 어떻게 온 기회인데This is such a rare opportunity.
그걸 어떻게 해?How could I do that?
암만 어렵게 온 기회라도 나 이런 식은 싫어Even if it's a rare opportunity, I don't want it like this.
(세미) 송이 억울한 일 당해서 이렇게 됐는데It's only because of what's happening to Song-i.
제일 친한 친구라는 게How could her best friend take what was hers?
그 자리 차고 들어가는 꼴밖에 더 돼?How could her best friend take what was hers?
기다리면 기회는 또 올 거라고 생각해I believe another opportunity will come if I wait.
안 와도Even if it doesn't,
할 수 없고there's nothing I can do.
세미가 엄마보다 낫네Se-mi is better than her mom.
그러니까 송이야, 마음 쓰지 마So don't worry about it, Song-i.
나 그 얘기 하러 들어가는 거니까That's what I'm going to tell him.
해, 너Do it.
어?What?
어차피 너 아니라도 누군가 메꿔야 되잖아What? Someone has to do it, even if you don't.
너 때문에 안 하는 것도 아니고It's not like you're the reason I can't do it.
난 어차피 못 하는 상황이 됐으니까I can't do it anyway, given the circumstances.
부담 갖지 말고 하라고Don't feel bad, and do it.
(선영) 그래That's right.
송이가 엄마보다 낫네Song-i's better than her mom.
하, 그래도…Still…
괜찮아, 정말It's okay. I mean it. Do it.
해, 너It's okay. I mean it. Do it.
[한숨]
송이야Song-i.
안 대표 기다리겠다, 어서 들어가Song-i. Mr. Ahn must be waiting. Go.
발목에 금 가셨는데Can you wear heels
힐 신으셔도 괜찮으세요?with a fractured ankle?
[의미심장한 음악] 왜? 무슨 문자야?What is it? Who is it?
(세미) 어, 엄마가 얼음판에 넘어지셨대My mom fell on some ice.
발목에 금이 갔다고She fractured her ankle.
(선영) 응?What? My ankle?
발목?What? My ankle?
무슨 금?What fracture?
(선영) 너 진짜야?Do you mean it?
진짜 감독님 만나서 그렇게 말했어?Did you say that to the director?
얘, 가자Let's go tell the director you'll do it.
감독님한테 다시 가서 말씀드리자고Let's go tell the director you'll do it.
(세미) 그럴 필요 없어There's no need.
나 이미 하겠다고 말씀드렸어I already said I'd do it.
뭐?What?
아니, 그럼 방금 왜…Then why did you just--
어, 거짓말했어Then why did you just-- Yes, I lied.
내 딴에는 송이한테 미안해서I felt bad for Song-i.
송이가 먼저 나한테 해도 좋다고I said that, hoping she'd tell me to do it.
얘기해 주길 바라서 그렇게 얘기했어I said that, hoping she'd tell me to do it.
근데 엄마But Mom,
[세미의 떨리는 숨소리]
송이 표정 봤지?did you see the look on her face?
[한숨]
전혀 축하해 주는 표정이 아니더라She wasn't happy for me at all.
난 그 오랜 세월을All those years,
늘 축하만 해 줬었는데I was always happy for her.
[세미의 떨리는 숨소리]
그게 다That's all because…
널 친구가 아니라 자기 들러리로만 생각해서인 거야she considered you her sidekick, not her friend.
(선영) 너Use this to show her
이참에 진짜 제대로 보여 줘Use this to show her
들러리한테 스포트라이트가 쏟아질 때what happens when the spotlight
어떤 일이 벌어지는지falls on the sidekick.
[음산한 효과음]
[놀라는 비명] [유리가 쟁그랑 깨진다]
[긴장되는 음악] [송이의 겁먹은 숨소리]
[송이의 다급한 숨소리]
도민준 씨!Min-jun!
도민준 씨 안에 없어요?Are you home?
[가방을 달그락 연다]
[휴대전화 조작음]
[한숨]
뭣도 약에 쓰려면 없다고Why aren't you here when I need you?
어디 간 거야?Where are you?
(박 형사) 아, 어디 갔는지 그냥 사라져 버렸다니까요I don't know where he went. He just disappeared.
그 틈에 내 차는 견인되고My car was towed,
나는 무단 횡단 했다고 벌금까지 내고 말이지and I had to pay a fine for jaywalking.
평생 이, 준법정신 하나로 살아온 내가I've lived strictly by the rules my whole life.
(석) 참고인인데 강제로 데려올 수는 없고He's a witness. We can't force him to come.
일단 정식으로 소환장부터 보내죠We should send him an official request.
근데We should send him an official request. But it's really weird.
암만 생각해도 이상해But it's really weird.
(박 형사) 분명 내 눈앞에 있었는데He was in front of me, but he disappeared…
연기처럼 없어졌어into thin air.
뭐, 어디 건물로 들어갔거나 그랬겠죠He must have popped into a building.
씁, 그러기에도 시간이 짧은데There wasn't enough time.
설마…It couldn't be.
아니I mean, he disappeared in a second even in the surveillance video.
CCTV에서도 1초 만에 사라졌잖아요I mean, he disappeared in a second even in the surveillance video.
혹시Perhaps…
초능력?it's supernatural powers?
(남자1) 하, 진짜
[연필을 달각 내려놓는다]
아, 박 형사님Detective Park.
(박 형사) [웃으며] 그렇죠?Right? I was in the rain for too long last night.
아이, 내가 어저께 비를 너무 많이 맞았어Right? I was in the rain for too long last night.
아이, 그 자식That punk. Who the heck is he?
도대체 정체가 뭐야?That punk. Who the heck is he?
[서류를 쓱 집으며] 제가 좀 알아봤는데요I looked into him,
평범한 사람은 아니에요-and he isn't your average guy. -No?
그래요?-and he isn't your average guy. -No?
[의미심장한 음악] 재산이His assets…
어마어마하게 많아요are insane.
(석) 이건 뭐, 재벌급이에요PROSECUTOR YOO SEOK He's as rich as conglomerate owners. LIST OF ASSETS
[놀라는 신음]
(영목) 어?
어?
아이고, 잡으셨네They're biting well.
아이고, 아휴Gosh.
아유, 추워It's so cold.
[영목이 숨을 하 내뱉는다]
[영목이 지퍼를 직 연다]
아휴, 부동산만 대강 정리했는데요I went through just your real estate,
하면서 또 한 번 놀랐습니다and I was shocked once again.
[웃으며] 도대체 재테크를 어떻게 하신 겁니까?What is your investment strategy?
한 400년 살다 보니까After living here for 400 years,
자연스럽게 부가 축적된 거죠it kept accumulating naturally.
(영목) 아 선구안이 있으셨던 겁니까?Did you have a good eye?
아니, 무슨 강남에 땅이 이렇게 많이…How do you have so much land in Gangnam?
처음 부동산을 시작한 게How do you have so much land in Gangnam? I first began to buy land in 1753.
1753년이었는데I first began to buy land in 1753.
그때 윤성동이라고There was this man Yoon Seong-dong,
한양에서 굉장히 이름을 날리던 집주름이 있었어요a famous property middleman in Hanyang.
[밝은 음악]PROPERTY MIDDLEMAN: ANCIENT TIME REAL ESTATE BROKER
(성동) 저기, 응? 응Over there.
[웃으며] 저기, 응?Over there.
이게, 이게 돌밭 같아도This may look like a field of rocks,
여기다가 뽕을 심으면, 그냥but if you plant mulberry here,
겁나게 잘될 자리라니까, 어?it'll grow insanely well.
(민준) 뽕밭이나 만들까 하고I considered growing mulberry,
그 땅을 쌀 200가마니 정도 주고 샀는데and bought that land for 200 bags of rice.
그 자리에 잠실 놀이동산이 들어서더라고요But Jamsil's amusement park was built there.
(성동) 저기, 저기, 어?Over there.
씁, 그, 이 땅 주인이 그, 승정원에 계시던 분인데The landowner was in the Royal Secretariat,
그, 임금님 앞에서 입을 잘못 놀리는 바람에and he said the wrong thing in front of the King,
지금 좌천돼 가지고so now, he has been demoted.
눈물을 머금고 내놓으신 땅이에요He was weeping when he put this land up for sale.
급, 급, 급매로It is a fire sale.
[성동이 말한다] (민준) 풍광 좋은 데 정자나 지으려고The field of pear trees that I bought to build a pavilion
헐값에 샀던 배밭이because of its nice view
지금 압구정동 아파트 단지가 됐고요turned into the apartment complexes in Apgujeong-dong.
당시 강남은 한양에 속하지도 않았어요Gangnam wasn't even part of Hanyang at the time.
당연히 땅값도Naturally,
한양인 강북하고는 비교할 수도 없이 저렴했고요land was significantly cheaper than in Hanyang.
삼성동만 해도Samseong-dong back then
당시에 무동도리 저자도리, 부로도리was made up of three villages, Mudong, Jeoja,
이렇게 세 개 마을로 나눠졌거든요and Buro.
근데 거기 사는 사람들 다 합쳐도If you added up everyone who lived there, it was barely 200.
200명이 될까 말까If you added up everyone who lived there, it was barely 200.
아이고Gosh.
(민준) 말 그대로 허허벌판Gosh. It was an empty field, a wasteland of wastelands.
불모지 중의 불모지였죠It was an empty field, a wasteland of wastelands.
아마 그때 살던 사람이 지금 삼성동 보면 기절할 겁니다If people from then were to see Samseong-dong now, they'd faint.
천지개벽 수준이니까요It has completed changed.
아니, 우리 조상님들은 뭐 하신 거야?What were my ancestors doing?
[웃으며] 그때 땅 좀 사 놓으시지They should've bought some land back then.
서서히 처분 시작해 주세요Please start selling them.
골동품이나 미술품들은You can slowly release
제가 돌아간 다음에 서서히 내놔 주시고요the antiques and artwork after I leave.
(민준) 너무 고가의 물건들이 한꺼번에 쏟아져 나오면If such high-value items pour out all at once,
의심받으실 겁니다you'll be suspected.
예, 그러겠습니다Okay, I will.
(영목) 근데요But now that you're starting to close things out,
이렇게 정리를 시작하시니까But now that you're starting to close things out,
이제야 실감이 나네요it's starting to feel real
정말 떠나신다는 게요that you're really leaving.
(민준) 저에게 이 순간은I've been waiting for this moment for 400 years.
[잔잔한 음악] 400년 동안 기다려 왔던 순간이에요I've been waiting for this moment for 400 years.
떠나는 걸 준비할 때가 오면I thought once the time came
훌훌 털고 아무 미련 없이 갈 수 있을 줄 알았는데for me to leave, I'd leave it all without any reservation, but…
그런데요?But?
끝은 점점 다가오는데The end is drawing near,
내 뒤에 사람 하나가 남아 있어요but a person is left behind me.
해결되지 않은 궁금증An unresolved curiosity.
미련, 슬픔Regret, sadness, things like that, too.
이런 것들도요Regret, sadness, things like that, too.
400년 전과 다른 듯 닮아 있는 이 기묘한 상황이This strange situation that is different from but similar to 400 years ago
두렵습니다frightens me.
죽음은I believed death was the end, and that you disappear, but…
끝이고I believed death was the end, and that you disappear, but…
사라짐이라고 믿었는데I believed death was the end, and that you disappear, but…
그게 아닌 걸까요?perhaps it is not.
(송이) 웬만하면 핸드폰 하나 사요Buy a cell phone, will you?
급할 때 연락이 안 되잖아I can't reach you in an emergency.
[옅은 한숨] (민준) 영원히 사라졌다고 생각했던 그 사람이Did that person whom I thought…
긴 세월 돌고 돌아서had disappeared forever…
내 앞에 다시 나타난 걸까요?reappear before me after all these years?
[개 짖는 소리가 난다]
[재경의 웃음]
왔어?Hey.
이렇게 너처럼 꼬박꼬박No one else comes every time as scheduled to volunteer like you.
센터 봉사 시간 안 어기고 오는 놈도 없다, 진짜No one else comes every time as scheduled to volunteer like you.
일주일에 하루The time I volunteer here is the happiest time of the week.
여기서 봉사하는 시간이 제일 좋은데The time I volunteer here is the happiest time of the week.
이 좋은 걸 왜 거르냐?Why would I skip it?
유기견 센터에서 봉사 활동 하는 재벌 2세?A conglomerate heir who volunteers at an animal shelter?
씁, 이건, 뭐 기자들이 알면 난리 날 텐데If reporters find out, they'd go crazy,
언론 보도도 못 하게 하고 [개가 낑낑댄다]If reporters find out, they'd go crazy, but you won't let me tell them.
[피식 웃는다]but you won't let me tell them.
[개가 계속 낑낑댄다]
그 녀석은 왜 그래?What's wrong with him?
(수의사) 누가 고속도로에 버리고 간 녀석인데What's wrong with him? Someone dumped him on the highway.
디스템퍼야He has distemper.
하드 패드에 피부 발진도 또렷하고He had thickened skin on his paws and a skin rash.
진단 검사는?He had thickened skin on his paws and a skin rash. -What about his test? -He reacted positively.
(수의사) 양성 반응-What about his test? -He reacted positively.
혈액 검사 결과도 림프구와 호중구가 증가한 상태고His blood test showed increased lymphocyte and neutrocyte levels.
엑스레이에선 기관지 폐렴 징후인 폐엽 경화도 보이고The X-ray showed hardened lungs indicating pulmonary fibrosis.
중추 신경계 쪽도 더 이상 손을 못 쓸 지경이고His central nervous system can't even be treated.
안락사만 답인가?Is euthanasia the only solution?
(수의사) 그렇지Is euthanasia the only solution? That's right. I think it'll have to be done tonight.
오늘 밤에 해야 할 거 같다That's right. I think it'll have to be done tonight.
마그네슘 설페이트?That's right. I think it'll have to be done tonight. -Magnesium sulfate? -After giving him anesthesia.
마취부터 하고-Magnesium sulfate? -After giving him anesthesia.
Hey. We use propofol for the anesthetic now.
요새 마취제 프로포폴 쓴다Hey. We use propofol for the anesthetic now.
왜, 요새 연예인들 이걸로 한창 논란되고 있잖아You know how it's a big scandal among celebrities now.
그렇지You know how it's a big scandal among celebrities now. That's right. Give him to me.
줘 봐That's right. Give him to me.
[수의사의 힘주는 숨소리]
[재경의 어르는 숨소리]
(수의사) 모과차 마실래?Want some tea?
[낑낑거린다]
[의미심장한 음악]
조금만 기다려Wait a little bit.
네 고통도 이제 곧Your pain will soon…
끝나end.
[미연의 감탄하는 숨소리]
어머나Oh my gosh.
[감격하는 숨소리]
(미연) 마이 버스데이도 아닌데 뭐 하러?What is it for? It isn't even my birthday.
어머니가 제일 고생하신 날이잖아요It's the day you suffered the most.
[감격하는 신음]It's the day you suffered the most.
(미연) 하, 하긴True.
[미연의 한숨]That brat had a nasty temper even when she was in my womb,
그 계집애가 배 속에 있을 때부터 성질머리가 고약해서That brat had a nasty temper even when she was in my womb,
내가 고생 좀 했지, 쯧so I did suffer a lot.
오늘 송이랑 뭐 할 거야?What are you doing with Song-i today?
걔 당분간 스케줄 없어서 시간 많아She has nothing right now, so she has plenty of time.
아, 저녁 먹으려고요She has nothing right now, so she has plenty of time. I'm taking her out to dinner.
아유, 365일 먹는 저녁I'm taking her out to dinner. You eat dinner 365 days of the year.
(미연) 그런 거 말고 좀 특별한 거를 해Not that. Do something special.
뭔가 특별…Something…
내가 팁 하나 줄까?Want me to give you a tip?
[흥미로운 음악]
(휘경) 제가 오늘 오후 너무 중요한 일이 생겨서요Something very important came up for this afternoon.
월차 썼으면 하고요I'd like to take a personal day.
월차?I'd like to take a personal day. A personal day?
(조 부장) 아, 그래그래 그래, 써, 써, 써Sure. Go ahead.
[멋쩍은 웃음]
죄송합니다I'm sorry.
이따 3시에 컨소시엄 계약하는 데 같이 가기로 했었는데I was supposed to go with you to the consortium signing at 3 p.m.
아유, 괜찮아, 괜찮아 우리끼리 하지, 뭐I was supposed to go with you to the consortium signing at 3 p.m. It's okay. We can do it ourselves.
(휘경) 아
계약하는 거 처음 보는 거라It's my first time seeing a contract signing,
꼭 보고 싶었는데so I wanted to watch.
보고 싶었어?You wanted to watch?
[조 부장이 머뭇거린다]
(조 부장) 미룰까, 계약을?Should we postpone it?
(김 과장) 영국에서 오신 분들이라 일정이 오늘밖에 안 된다고…They came from England, so today was the only day they had.
(조 부장) 아휴
영국에서 또 한 번 오시면 되지, 뭐They can come back from England.
직항으로 12시간밖에 안 걸리잖아They can come back from England. It's only a 12-hour flight.
[조 부장의 웃음] [김 과장의 어색한 신음]It's only a 12-hour flight. I'll postpone it, so come watch when we sign the contract.
미룰 테니까 다음번에 계약할 때 꼭 보라고, 응?I'll postpone it, so come watch when we sign the contract.
그래도 되는 거예요?Can we do that?
감사합니다Thank you.
[한숨]
[부드러운 음악]
(민준) 오후 4시 기말고사 실시Final exam is at 4 p.m.
꼭 참석할 것Final exam is at 4 p.m. You must show up.
미참석 시 FYou must show up. If you don't, you get an F.
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음]
글씨 봐라Look at his handwriting.
아휴, 아무튼 고리타분한 인간Look at his handwriting. That boring man.
[휴대전화 알림음]
[휴대전화 조작음]
(휘경)Happy birthday. Leave this evening free, no matter what.
[휴대전화 조작음]
[통화 연결음]
너 이놈의 새끼You punk. Aren't you going to wish your sister a happy birthday?
너 누나 생일인데 축하도 안 해 줘?You punk. Aren't you going to wish your sister a happy birthday?
(윤재) 괜찮냐?-You okay? -Of course, I am.
(송이) 괜찮지, 그럼-You okay? -Of course, I am.
엄마 말이 너 여기저기 다 까였다던데?Mom said you were rejected by everyone.
웃기시네Don't make me laugh.
오늘도 꼭 와 달라고 아주 애걸복걸하는 데가 있어서Don't make me laugh. Someone is begging me to come today, too,
나 거기 가 봐야 돼so I have to go.
바빠 죽겠는데 아주 꼭 참석해 달라 그러네?I'm so busy, but they begged me to attend.
(윤재) 소속사랑도 쫑 났다며I heard you split from the agency.
혼자 돌아다니려고?-You're going alone? -Of course.
당연하지-You're going alone? -Of course.
내 차 있겠다, 면허증 있겠다I have my car, and my license.
못 갈 데가 없지There's nowhere I can't go.
[자동차 리모컨 조작음] [자동차 시동음]
[송이의 웃음]
우리 붕붕이My Vroom Vroom. How about we go for a drive?
오랜만에 언니랑 달려 볼까?My Vroom Vroom. How about we go for a drive?
[웃음]
[흥미로운 음악]
[송이가 흥얼거린다]
[타이어 마찰음]
[차 경적이 사방에서 울린다]
[송이의 웃음]
(송이) 네, 안녕하세요Hello! I'm Cheon Song-i.
천송이예요Hello! I'm Cheon Song-i.
[송이의 웃음]Hello! I'm Cheon Song-i.
진짜, 어머, 격하게 반겨 준다My gosh. They're so welcoming,
간만에 이렇게 나오니까since it's been a while since I came out.
아휴, 근데 누가 운전을 개발새발 하나 보네Someone must be a bad driver.
하여튼 운전 못하는 것들은 차를 끌고 나오지 말아야 돼If you can't drive, you shouldn't be on the road.
그렇지, 붕붕아?Right, Vroom Vroom?
오? 어유, 우리 붕붕이I should feed my Vroom Vroom, shouldn't I?
맘마 먹고 갈까? 맘마?I should feed my Vroom Vroom, shouldn't I? Let's feed you.
[송이가 흥얼거린다]
기름 주세요-Gas, please. -Gasoline or diesel?
휘발유요, 경유요?-Gas, please. -Gasoline or diesel?
기름 달라고요, 만땅Gas, please. Fill it up.
[흥미로운 음악] (송이) 어머Oh my gosh.
어머, 내 가방, 어머My purse. Oh my gosh. Where's my purse?
어머, 내가 가방 어디다 놨지?Oh my gosh. Where's my purse?
아, 나 분명 아까 가방 놨는데?I know I had it.
가만있어 봐Where is it?
[직원의 헛기침]Where is it?
가방…Your purse.
웁스, 생스
[송이의 웃음]
[직원의 옅은 숨소리]
(송이) 어?
(직원) [펜을 탁 놓으며] 여기 사인 좀 해 주세요Sign, please.
[펜을 달그락 집는다] [흥얼거린다]
[쓱쓱 서명한다]
[의아한 신음]
(직원) 이게 뭐야?
[옅은 웃음]WISHING YOU SUCCESS CHEON SONG-I
[흥미로운 음악]
[안내 음성] 어서 오십시오Please take a ticket.
버튼을 눌러 주차권을 받아 가세요Please take a ticket. Welcome.
어서 오십시오Welcome.
버튼을 눌러 주차권을 받아 가세요Please take a ticket.
[안전띠를 달칵 푼다]Please take a ticket.
[힘주는 신음]
아이, 씨
[송이의 힘주는 신음]
[송이가 안전띠를 달칵 잠근다]
[안내 음성] 주차권을 받아 가세요Please take a ticket.
주차권을 받아 가세요Please take a ticket.
발레 되죠?-Valet, please. -What?
- 네? - (송이) 발레-Valet, please. -What?
[경쾌한 음악]
[자동차 엔진음]
[타이어 마찰음]
[기어 조작음]
(송이) 오케이
오케이
아이, 씨
아이, 참 나Gosh.
아, 발레는 왜 안 해 주는 거야, 진짜?Why won't they do valet parking?
[송이의 못마땅한 숨소리]
[기어 조작음] [송이가 중얼거린다]
[안전띠를 달칵 푼다]
[쿵 소리가 난다] [놀란 신음]
엄마야, 아니, 어떤 자식…Oh my gosh. Who the…
(기자1) 아이고, 아이고Oh no.
아이고, 이거 어떻게 해?Oh dear.
[흥미로운 음악] 여기는 배우 천송이 씨의 집 앞입니다We are in front of Cheon Song-i's apartment.
[당황한 신음]
[놀라는 숨소리]
(기자1) 아, 죄송해요I'm sorry. I hit your car from behind.
뒤에서 차를 좀 박았는데 아, 잠깐 나오세요I'm sorry. I hit your car from behind. Come out.
아, 아Come out.
괜찮아요, 그냥 가세요!It's okay. Just go!
(기자1) 아, 어떻게 그냥 가요? 이렇게 좋은 차를 박았는데I can't do that. I rammed into such a nice car.
저기, 잠깐 내려 보세요Please come out.
아, 괜찮다고요!Please come out. It's fine!
이거 안 비싸요, 그냥 가요!This isn't expensive! Just go!
(기자1) 아유, 저기It's not about the price.
비싸고 안 비싸고 그게 문제가 아니라It's not about the price.
지금 사고가 났잖아요, 예?It was an accident.
지금 내려서 확인 좀 해 보세요, 예?Please get out and check. -Cheon Song-i! -Cheon Song-i!
- (기자들) 천송이 씨! - (기자2) 어, 천송이 아니야?-Cheon Song-i! -Cheon Song-i! -Is that Cheon Song-i? -Cheon Song-i!
(기자3) 천송이 씨 인터뷰 좀 해 주세요 [기자들이 저마다 질문한다]-Is that Cheon Song-i? -Cheon Song-i! -Cheon Song-i! -Cheon Song-i!
(기자4) 뭐야, 사고 난 거야?-Cheon Song-i! -Cheon Song-i! Is that her?
(기자5와 기자6) - 천송이 씨, 얼굴 좀 보여 주세요 - 얼굴 좀 보여 주세요Cheon Song-i! Show us your face! -Show us your face! -Come out!
(기자1) 천송이 씨 이제 그만 나오세요, 예? [난감한 숨소리]-Show us your face! -Come out!
[한숨]
[무거운 음악] (기자1) 언제까지 이러고 계실 거예요?
[기자들이 저마다 말한다] 여기를 정리를 하셔야죠Cheon Song-i! Come out!
[신비로운 효과음]-Cheon Song-i! Show us your face! -We need to resolve this accident.
천송이 씨, 여기 사고 난 거 정리를 하셔야 되니까-Cheon Song-i! Show us your face! -We need to resolve this accident.
잠깐 나와 보시라고요-Cheon Song-i! Show us your face! -We need to resolve this accident. Get out.
지금 뭐 해요?
여기 정리를 하셔야죠We need to resolve this!
[기자들이 저마다 재촉한다]
[카메라 셔터음이 계속 울린다]
(기자1) 아 이러지 말고 나오죠, 예?Just come out.
지금 한 시간 다 돼 가는데 이게 무슨 민폐야It's been almost an hour. You're causing a nuisance.
아, 교통사고 같은 경우에는When you're in a car accident,
[손뼉을 치며] 내려서 확인을 해야 할 의무가 있어요you have a duty to get out and check the damage.
자꾸 이렇게 나오면 억지로 문 여는 수밖에 없습니다If you keep doing this, I'll have to force your door open.
[다급한 신음]If you keep doing this, I'll have to force your door open.
(기자7) 왜 안 나와?
[기자들이 저마다 불평한다]
[송이의 울먹이는 신음]
(민준) 이건 교통사고가 아니라 고의 사고입니다This was not a car accident. It was intentional.
[난감한 신음]
안에 사람이 있다는 걸 알았고You knew a person was inside,
다칠 수도 있다는 사실 역시 알고 있었으면서and you knew she could get injured,
의도적으로 사고를 냈으니까요and yet you hit her intentionally.
고로 미필적 고의에 의한 손괴죄에 해당됩니다Thus, it is property damage caused by willful negligence and intent.
당신 누군데?Who are you?
천송이 씨 법적 대리인입니다I'm Cheon Song-i's legal representative.
[사람들이 웅성거린다] [부드러운 음악]
고의 사고의 목격자이기도 하고요I am also a witness of your intentional act.
(민준) 만약 이 안에 있는 여자가 조금이라도 다쳤을 경우엔If the woman inside was injured even in the slightest,
상해죄 내지 폭행죄를 같이 물을 수도 있죠assault and causing bodily harm will be added to your counts.
7년 이하의 징역It is punishable by imprisonment
10년 이하의 자격 정지 또는It is punishable by imprisonment for up to seven years, license suspension for up to ten years, and a fine of up to ten million won.
1,000만 원 이하의 벌금에 처할 수 있는 죄입니다license suspension for up to ten years, and a fine of up to ten million won.
[멋쩍게 웃으며] 아, 아니, 나는I just wanted her to come out and talk it out.
(기자1) 아, 나와서 대화로 해결을 하려 그랬던 거지I just wanted her to come out and talk it out.
내가 무슨…I just wanted her to come out and talk it out. -I didn't-- -She stated she did not want to get out,
(민준) 내리기 싫다는 이에게-I didn't-- -She stated she did not want to get out,
계속해 내리라고 언성을 높인다거나but you raised your voice and demanded that she get out,
위협적인 행동을 한 건and displayed threatening behavior.
형법 제283조 협박죄에 해당됩니다That falls under Criminal Code Section 283 for illegal intimidation.
3년 이하의 징역It is punishable
500만 원 이하의 벌금, 구류by imprisonment for up to three years,
과료에 처하도록 돼 있죠and a fine of up to five million won.
지금 이런 상황이라면You may be arrested now for getting caught committing these acts.
현행범으로 처벌 가능합니다You may be arrested now for getting caught committing these acts.
경찰 부를까요?Should I call the police?
찍는 건 좋습니다You may take photos and videos,
그런데 동의 없이 유포할 시but if you share it without our consent,
민사상 손해 배상 청구 가능합니다you will be subject to civil suit and liable for damages.
[사람들이 구시렁댄다]you will be subject to civil suit and liable for damages.
[기자1의 한숨]
나와, 괜찮아Come out. It's okay.
잘못이 있을 때만 숨어Hide only if you did something wrong.
아무 때나 숨지 말고Don't hide just any time.
[사람들이 수군거린다]
어디 있다 이제 온 거야? 도 매니저What took you so long, Do?
[사람들이 수군거린다]
가자Let's go!
(송이) 도 매니저My manager.
[사람들이 웅성거린다]
(기자1) 야, 찍어Hey, take their picture.
- (기자8) 어, 이거 안 되는데? - (기자5) 이거 왜 이래?What's wrong with this?
- 어? 이거 고장이야? - (기자1) 안 돼?What's wrong with this? Did it break?
(기자9) 아, 배터리 나갔나? 이거 왜 이러지?Did it break? Is the battery dead?
(기자9와 기자5) - 갑자기 왜 이래, 왜 이래, 이거? - 이거 안 나오는데?What's wrong with this? Darn it.
[사람들이 저마다 말한다]Darn it.
(송이) 아이 여기 강의실 쪽 아니잖아This isn't the way to the lecture hall.
나 시험 보러 안 가?Don't I need to take the exam?
(민준) 끝난 지가 언젠데It ended a while ago.
(송이) 그럼 어디 가?Where are we going, then?
(송이) 오, 어디야, 여기가?Where are we?
(민준) 대학 박물관The university museum.
학교에서 사람 가장 없는 곳The place with the fewest people on campus.
아무튼 또 고맙게 됐네Anyway, I owe you one again.
(송이) 근데 부전공이 법이야?Did you minor in law?
어떻게 그렇게 잘 알아?How do you know so much?
근데 오늘 시험 못 본 거 어떡하지?What do I do about the final?
아까 봤다시피 내가As you saw, I had an unavoidable reason, so give me a break.
피치 못할 상황이 있었으니까 좀 봐줘As you saw, I had an unavoidable reason, so give me a break.
(민준) 어차피 시험 봤어도 F야You would've gotten an F even if you took the test.
출석 일수 모자라You would've gotten an F even if you took the test. Your attendance was too low.
(송이) 아, 근데 왜 사람을 오라 가라 해서 이 사달을 만들…Then why did you tell me to come and…
박물관이야It's a museum.
아유, 진짜Seriously.
(송이) 내가 세상에서 제일 싫은 게I hate museums more than anything.
미술관, 박물관 이런 거라고, 내가I hate museums more than anything.
어? 들어오기만 해도 30초 내에 잠이 쏟아지는데I fall asleep within 30 seconds.
사람을 데리고 와도 꼭 이런…Of all the places to bring me…
[의미심장한 음악]
[의미심장한 효과음]
[노크 소리가 난다]
(세미) 오빠Seok.
어휴
아휴, 밤새웠다더니 피곤한가 보네He must be tired from working all night.
[의미심장한 음악]
[의미심장한 효과음]
[발랄한 음악이 흘러나온다]
어?
[카메라 셔터음]
[의미심장한 음악]
[어린 세미의 들뜬 숨소리]TO HWI-GYEONG
[심호흡]
[문이 끼익 열린다]
(어린 휘경) 송이야Song-i.
메리 크리스마스Song-i.
(어린 송이) 넌 여기 왜 또 왔어? [속상한 숨소리]Why did you come back?
귀찮아, 비켜!You're annoying me. Leave me alone!
(어린 휘경) 송이야!Song-i!
[울먹인다]
[트럭 경적이 빵빵 울린다]
[타이어 마찰음]
[의미심장한 효과음]
[놀라는 숨소리]
[카메라 셔터음]
[긴장되는 음악]
[휴대전화 벨 소리]
[휴대전화 조작음]
어, 휘경아Hi, Hwi-gyeong.
오고 있지?You're on your way, right?
(송이) 근데 너 이 시간에 웬 놀이동산이야?Why do you want to go to an amusement park at this hour?
너 혹시 뭐, 거기서 이벤트 그런 거 하려 그러는 거 아니야?You didn't plan anything cheesy there, did you?
[익살스러운 효과음] [흥미로운 음악]I LOVE YOU, CHEON SONG-I
나 진짜 세상에서 제일 싫다 놀이동산 이벤트I hate cheesy events at amusement parks more than anything.
아, 그런 거 아니지, 물론I did not, of course.
(송이) 옛날에 어떤 남자가 놀이동산에서 내 이름 천송이라고Once, a guy gave me 1,000 roses at an amusement park
장미꽃 천 송이씩 갖다주고 막 그랬거든?because my name Cheon Song-i means 1,000 flowers.
너 장미꽃 종량제 봉투에 버려야 되는 거 알아?You know roses have to be thrown out in plastic bags?
가시 때문에 봉투 막 다 찢어지고The thorns kept ripping the bag.
아, 진짜 개짜증 나더라-It pissed me off. -I'd never do that.
그런 거 안 하지, 나는-It pissed me off. -I'd never do that.
어, 아유, 끊어No. I have to go.
어, 어, 이따 보자See you later.
[당황한 숨소리]
[휴대전화 조작음]
아유, 씨
(휘경) 이거 다, 이거Please get rid of all of this. Hurry.
이거 다 치워 주세요, 얼른Please get rid of all of this. Hurry.
(남자2) 다요?-Everything? -Yes, now.
(휘경) 아, 얼른요 치워 주세요, 빨리 치우고-Everything? -Yes, now. Clear this. And the sign, too. Take that down.
어, 어, 저, 플래카드Clear this. And the sign, too. Take that down.
저거 거둬요, 빨리Clear this. And the sign, too. Take that down.
아, 빨리빨리, 빨리 거둬요, 빨리-Hurry. -Clear out!
하트, 풍선-Hurry. -Clear out! The heart. Balloons.
어, 이거 촛불… [남자2가 말한다]This too. Hurry.
데려다줘서 고마워Thanks for the ride.
(송이) 아, 그나저나 차가 공업사에 들어가면I wonder how long it will take to fix the car.
수리가 며칠이나 걸리려나?I wonder how long it will take to fix the car.
범이한테 물어봐야…I should ask Beom…
[헛웃음]
아, 범이 이제 내 매니저 아니지He's not my manager anymore.
이제 학기도 끝났는데 뭐 해?What will you do now, since the semester's over?
혹시 투잡 뛸 생각 없나?What will you do now, since the semester's over? Do you want a side job?
뭐?What?
방학 동안의 알바 같은 개념이지Like a part-time job during the vacation.
내 매니저 어때?-Want to be my manager? -Stop the nonsense.
말 같지 않은 소리 그만해-Want to be my manager? -Stop the nonsense.
왜? 매니저가 맘에 안 들어?What's wrong with being my manager?
그럼 법적 대리인Then legal representative. That sounded cool.
그거 멋있더구먼, 말이Then legal representative. That sounded cool.
(송이) 그것도 싫으면 보디가드If not that either, bodyguard.
[송이의 못마땅한 숨소리]
나 혼자 할 줄 아는 게 별로 없거든I don't know how to do much on my own.
[부드러운 음악] 12살 때부터 지금까지Ever since I was 12,
카메라 앞에서 웃으라면 웃고, 울라면 울고I smiled or cried as I was told in front of the camera.
이것만 해 봤지This is all I ever did.
내 손으로 해 본 게 별로 없어I haven't done much on my own.
나 커피 무지 좋아하는데I love coffee,
요즘은 매니저 없어서 그것도 못 사 먹고 있다고but I can't even buy that because I have no manager.
어떻게 주문해야 할지 몰라서I don't know how to order it.
얼만데?How much is it?
커피?-The coffee? -No. The pay for the part-time job.
아니, 알바비-The coffee? -No. The pay for the part-time job.
알바 뛰라며You said to work.
[기대하는 숨소리]
(송이) 어?
[송이의 옅은 웃음]
저 자식이That punk.
여기가 어디라고, 씨How dare he come here?
둘이 왜 같이 와?Why are you with him?
(송이) 아, 그럴 일이 좀 있었어It just happened.
여기까지 왔는데 밥이라도 같이 먹고 가You're here anyway, so eat with us.
(휘경) 밥은 무슨He will not.
됐으니까 그만 가 보지?You should go.
야, 넌…Hey, why you--
(민준) 너무 밤늦게까지 돌아다니지 말고Don't stay out too late.
볼일 끝나면 일찍 집에 돌려보내 줘Send her home early when you're done.
(휘경) 알았어Send her home early when you're done. Fine.
네가 왜 그걸 지시…Why are you telling me…
아, 내가 알아서 할 거야, 저…I'll take care of it!
자식이, 씨That punk.
(송이) 근데 왜 여기 사람이 하나도 안 보이냐?Why is there no one here?
너 혹시 그딴 짓 한 거 아니야?You didn't do that, did you?
놀이동산 막 통째로 빌리고 그런 거? [휘경의 당황한 신음]Like renting it out or something stupid like that?
(휘경) 아, 아니Like renting it out or something stupid like that? No.
야, 내가 암만 있는 집 자식이라도 그런 건 좀 오버지Hey. I know I'm rich, but that's a bit much.
오늘 날이 추워서 그런가 봐It must be because it's cold.
사람이 진짜 없긴 없네It really is empty.
(송이) 근데 여기 왜 오자 그런 건데?Why did you want to come here?
(휘경) 아, 어
저거There.
[부드러운 음악]
(휘경) 너 어렸을 때I heard when you were little,
생일이면 무조건 저거 타러 왔었다며you came to ride that on your birthday no matter what.
(어린 송이) 움직인다, 움직인다It's moving.
[민구의 웃음] (민구) 그렇게 좋냐?-Are you that happy? -Yeah.
(어린 송이) 응-Are you that happy? -Yeah.
난 이거 타면 내가 별이 된 거 같아When I'm on this, I feel like I'm a star.
여기서 다 이렇게 내려다볼 수 있잖아I can see everything from here.
우리 딸 촬영하랴 학교 가랴 잠도 못 자고 힘든데 괜찮아?You must be tired from all your shoots and going to school. Are you okay?
네가 싫으면 촬영은 안 해도 돼You don't have to do the shoots.
아빠가 엄마한테 얘기해서…I'll tell your mom--
아니야, 나 좋아No, I like it.
내가 방송 나오고 돈 버니까Now that I'm on TV and make money,
엄마가 예전처럼 아빠한테 화내고 그러지 않잖아Mom doesn't get mad at you like she used to.
인마, 네가 무슨 돈 걱정을 하고 그래?Why are you worrying about money?
돈은 아빠가 알아서 다 할 거야I'll take care of the money,
그러니까 힘들면 넌 당장 관둬so quit if you're tired.
아니라니까, 재미있어I said no. It's fun.
방송국 가면 유명한 연예인도 많이 보고I get to see a lot of famous stars at the shoots.
(어린 송이) 나 저번에 원빈 봤다, 원빈I saw Won Bin last time.
'가을동화'에 나오는 원빈 알지, 아빠?You know Won Bin from Autumn in my Heart?
엄청 잘생겼어He's so good looking.
아빠랑 원빈이랑 누가 더 잘생겼어?Who's better looking, me or Won Bin?
어유
아빠Dad.
암만 핏줄이라도 거짓말은 못 하겠네요I know we're blood, but I can't lie.
이 녀석이…You punk.
(민구) 대답해 봐, 어?Answer me.
[어린 송이의 웃음] 누구야? 누가 잘생겼어, 어?Who is it? Who's better looking?
아빠야, 아빠라고Who is it? Who's better looking? You, Dad! You!
[어린 송이와 민구의 웃음]
(송이) 맞아That's right.
생일엔 언제나 저걸 타러 왔었어 아빠랑 같이I always rode that with my dad on my birthday.
근데 너 어떻게 알았어?How did you know?
[어색한 웃음]
아, 내가 너에 대해 모르는 게 있으면 되냐?I have to know everything about you.
가자Let's go.
[감성적인 음악]
[신비로운 효과음]
[송이의 떨리는 숨소리]
(송이) 어휴
어, 나 기분이 왜 이러지?Why do I feel like this?
이걸 보는데Why do I feel so sad…
왜 자꾸 슬픈 기분이 들지?when I look at this?
(민준) 그것은 슬픈 꿈 같은 이야기였습니다It was like a sad dream.
이제는 멀리 있는 별처럼 아스라해진Now, it's faint like a distant star.
전설 같은 이야기Like a legend.
[긴박한 음악]
[이화의 가쁜 숨소리]
나리My lord. You are getting paler!
얼굴빛이 점점 창백해지고 있사옵니다My lord. You are getting paler!
(군관) 잡아라!Stop! Get them!
[군관이 지시한다]Stop! Get them!
[이화의 당황한 숨소리] [민준의 가쁜 숨소리]
[말 울음]
(군관) 이쪽이다, 쫓아라
[군졸들의 기합]
[겁먹은 숨소리]
[아련한 음악]
[거친 숨소리]
[울먹인다]
(이화) 돌아가신 저희 할머니께서 그러셨습니다My late grandmother told me…
[훌쩍인다]
작별 인사는that you should say goodbye…
미리 하는 거라고in advance.
[이화가 흐느낀다]
진짜 마지막이 오면That when the final moment comes,
작별 인사 같은 건you will not be able…
할 수가 없다고to say goodbye.
지난번Do you remember…
첫눈이 오시던 날what I told you…
소녀가 드렸던 말씀during the first snowfall…
기억하십니까?the other day?
(이화) 제가 빨리 나이를 더 먹어서I want to grow up quickly
어여쁜 여인이 된 모습을and show you…
나리께 보여 드리고 싶습니다what a pretty woman I become.
[이화가 흐느낀다]
나리를 만나기 전에Before I met you,
아, 앞으로 살아갈 날들에I had no hope…
[코를 훌쩍인다]
그 어떤 희망도 없었습니다for my life ahead of me.
(이화) 체념과I only had…
원망만 있었습니다resignation and resentment.
[흐느낀다]
나리를 뵙고After I met you,
처음으로for the first time,
제 앞날을 그려 봤습니다I longed for the future.
처음으로 간절히For the first time, I desperately…
살고 싶었습니다wanted to live.
감사하고Thank you,
또 감사했습니다and thank you again.
(이화) 반드시Please…
본디 계셨던 곳으로safely return to the place…
무탈히 돌아가십시오from which you came.
잊지 않을 것입니다I will never forget you.
잊지 못할 것입니다I can never forget.
죽음 이후Even after I die,
그 어떤 세상에서도regardless of the world I am in,
나리를 잊지 않을 것입니다I will not forget you, my lord.
[말발굽 소리가 들려온다] (군관) 잡아라!Find them! Get them!
둘 다 잡아라!Find them! Get them!
[긴박한 음악] [이화의 놀라는 숨소리]
잡아라!
[군졸들의 기합] [말 울음]
생포하라!Seize them alive!
[신비로운 효과음] [군졸들의 아파하는 신음]
[신비로운 효과음]
저 사특한 것이 잡술을 쓰고 있다That evil thing is using tricks!
(군관) 쏴라, 죽여라!Shoot! Kill him!
[의미심장한 효과음]
[신비로운 효과음]
[화살이 푹 박힌다] [신음]
[처연한 음악]
(민준) 영원히 멈추고 싶은 순간이 있습니다There are moments you want to freeze forever.
사랑하는 사람에게 닥친The moment the person you love dies.
죽음의 순간The moment the person you love dies.
(민준) 보고 싶지 않고A moment you don't want to see…
믿고 싶지 않고and don't want to believe.
아무것도 할 수가 없고A moment when you can't do anything,
그런 내 자신이 한없이 무력한and you hate yourself…
그런 순간for how powerless you are.
[울부짖는다]
[민준이 오열한다]
[부드러운 음악]
(송이) 요즘 사는 게 진짜 짜증 났는데Life had been really annoying lately.
고맙다Thanks.
어쨌든 오니까 좋네It's nice being here.
나 너한테 얻어맞을 각오 하고Let me say something, knowing you'll punch me.
한마디 할게Let me say something, knowing you'll punch me.
나는 요즘I like…
네가 힘든 게 좋다that things are hard for you.
너한테 안 좋은 일 생긴 거To be honest, I like that those bad things…
솔직히 좋아happened to you.
뭐?What?
내가 해 줄 수 있는 것들이 생기니까What? Because I can actually do something for you.
비집고 갈 틈이 생기니까There's room for me to go in.
나 못됐지?I'm terrible, aren't I?
(송이) 응Yeah, very.
엄청Yeah, very.
근데But…
이런 것도 사랑이라고 쳐주면 안 되겠냐?can't you say this is all love, too?
(휘경) 15년 동안 장난치듯이 고백해 온 거For 15 years, I jokingly said I liked you because I was afraid…
정색하고 했다가 네가 거절하면that if I said it seriously, you'd freak out…
너 계속 보기 어려울까 봐 그랬어and reject me, and I wouldn't be able to see you again.
이런 찌질한 마음도Can't you consider…
사랑이라고 쳐주면 안 될까?this stupidity also as love?
너는 내 앞에서 우는 건 자존심 안 상한다 그랬잖아You said it doesn't hurt your pride to cry in front of me.
어렸을 때부터 이 꼴 저 꼴 다 보여 줘서You said you were the most comfortable with me because I saw you…
내가 제일 편하다고 그랬잖아through all sorts of things.
그것도Let's say…
우리 사랑이라고 치자that's our love too.
사랑이라고 치고Let's say it's love,
그냥 나한테 와and come to me.
너, 네 가족I will take care of you and your family…
내가 죽는 날까지 책임질게until the day I die.
You can do…
하고 싶은 대로 다 하면서 살아everything you want.
내가 그렇게 만들어 줄게I'll make that happen.
(휘경) 지금 대답하기 싫으면If you don't want to answer now,
나중에 해도 돼you can answer me later.
아니야No.
나 지금 대답할게I'll answer you now.
[의미심장한 효과음]
[잔잔한 음악]
(송이) 내 대답은…My answer is…
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
(민준) 영원히 멈추고 싶은 순간이 있습니다There are moments you want to freeze forever.
그렇게 해서라도 듣고 싶지 않은There are things you don't want to hear…
그런 한마디가 있습니다that desperately.
[잔잔한 음악]
[애절한 음악]
뭐냐? [범이 훌쩍인다]What is this?
누나Song-i.
부디 건강…Please take care…
[흐느낀다]
뭐래?What's his deal?
(범) 우리 누나Don't let Song-i drink more than three shots.
술은 절대로 세 잔 이상 먹이면 안 돼요Don't let Song-i drink more than three shots.
[송이가 괴성을 지른다]Don't let Song-i drink more than three shots.
개 되거든요She becomes a real jackass.
진짜 물기도 해요She even bites.
SNS는 못 하게 막으세요Don't let her post on social media.
입만 열면 홀라당 깨는 스타일이에요She's the type to lose fans if she opens her mouth.
마지막으로Finally, these are genres that she must avoid.
우리 누나가 피해야 할 작품들이에요Finally, these are genres that she must avoid.
메디컬 안 돼요She can't do medical. She can't memorize medical terms.
의료 용어 못 외워요She can't do medical. She can't memorize medical terms.
법정물 안 돼요She can't do legal. She can't memorize long lines.
긴 거 못 외워요She can't do legal. She can't memorize long lines.
사극?Historical pieces?
안 돼요No way.
조선 시대 싫어해요She hates the Joseon Era.
요 새끼, 요거This punk knows me well.
날 잘 아네This punk knows me well.
아유, 근데 나 왜 조선 시대가 싫지?Why do I hate the Joseon Era, anyway?
이상하게 싫어It's odd how much I hate it.
희한하네I don't get it.


No comments: