별에서 온 그대 7
My Love from the Star 7
[KOR-ENG DUAL SUB]
(휘경) 지금 대답하기 싫으면 | If you don't want to answer now, |
나중에 해도 돼 | you can answer me later. |
아니야 | No. |
나 지금 대답할게 | I'll answer you now. |
(송이) 내 대답은… | My answer is... |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[잔잔한 음악] | |
[자동차 가속음] | |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
아휴 | |
왜 그래? | What's wrong? |
(송이) 아휴, 방금 이 상황 뭐지? | What was that just now? |
어디선가 본 거 같기도 하고 | It seemed familiar somehow. |
(휘경) 어? | What? Like deja vu or something? |
뭐, 데자뷔 같은 거? | What? Like deja vu or something? |
아니, 그런 건 아니고 | No, not like that. |
아휴, 아무튼 기분이 되게 이상해 | Anyway, it feels weird. |
기분은 나도 이상하거든 | Anyway, it feels weird. It feels weird for me too. |
1초가 영원 같아 | A second feels like an eternity. |
대답 | You won't give me an answer? |
안 해 줄 거야? | You won't give me an answer? |
미안 | Sorry. |
[부드러운 음악] | |
왜? | Why? |
나 분명히 1초 전엔 | Why? Just one second ago, I was going to say, "Yes." |
'예스'하려고 했었거든 | Just one second ago, I was going to say, "Yes." |
솔직히 사랑이 존재하는지도 모르겠고 | To be honest, I don't know whether love exists, |
존재한다면 | and if it does, |
우리 엄마 아빠도 그렇고 | looking at my mom and dad, |
이 세상이 이렇게 엉망진창일 것 같진 않거든 | I doubt the world would be the mess that it is. |
너 말대로 그렇게 생각하려 했었어 | I wanted to think as you said. |
내가 너 좋아하고 편안하게 생각하는 것도 | That my liking you and finding you comfortable |
사랑이라 치자고 | That my liking you and finding you comfortable is all love, too. |
(송이) 그래서 천송이 팔자 한번 늘어지게 펴 보자고 | And to upgrade Cheon Song-i's life |
네 덕에 호의호식하자고 | and live in luxury thanks to you. |
우리 엄마 소원 성취도 시켜 드리고 | And give my mom her wish. |
근데 | But... |
진짜 미안 | I'm really sorry. |
겨우 1초 만에 생각이 바뀌어서 | My decision changed in just one second. |
못 하겠다, 난 | I can't do it. |
많이 발전했다, 천송이 | You've grown a lot. |
(송이) 뭐? | What? |
'예스'라고 하려고 했다며? | What? You said you were going to say, "Yes." |
그만큼 생각해 준 게 어디야 | That's huge in itself. |
(휘경) 옛날에 이런 얘기 하면 | Long time ago, |
'꺼져' | whenever I said this, you told me to get lost. |
그랬는데 | whenever I said this, you told me to get lost. |
드디어 진도 뺐다 | I'm finally making progress. |
야, 그게 아니라… | That's not what I mean. |
[쪽 소리가 난다] | |
야 | Hey. |
그냥 난 '예스'라고 하려고 했다 | Hey. I heard only up to the part when you said |
거기까지만 들었어 | you were going to say, "Yes." |
(휘경) 언젠가 | You'll say, "Yes," one day. |
'예스'라고 하겠지 | You'll say, "Yes," one day. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[화살이 푹 박힌다] | |
[애달픈 음악] | |
(민준) 처음으로 | For the first time, |
누군가를 지켜 주고 싶다는 생각을 했지만 | I wanted to protect someone. |
아무것도 해 주지 못한 채 | However, I couldn't do anything... |
그 사람을 잃어야 했습니다 | and lost her. |
[울부짖는다] | and lost her. |
그것은 내가 지구에서 처음으로 목격한 | That was the first death I witnessed... |
죽음이었습니다 | on Earth. |
(민준) 사람들이 왜 죽음을 두려워하는지 아십니까? | Do you know why people fear death? |
[밝은 음악] | |
잊히기 때문입니다 | Because they are forgotten. |
내가 존재했던 세상에서 | Even if I disappear from the world in which I existed, |
내가 사라져도 | Even if I disappear from the world in which I existed, |
세상은 그대로고 | the world remains the same... |
나만 잊히기 때문입니다 | and I will be forgotten. |
난 두렵지 않았습니다 | I was not afraid. |
내가 살던 이 세상을 떠나 | Even if I left this world and went to another world, |
다른 세상으로 간다고 해도 | Even if I left this world and went to another world, |
그래서 | and no one remembered me, |
아무도 날 기억하지 못한다고 해도 | and no one remembered me, |
상관없었으니까요 | it didn't matter. |
그런데 지금 | But now, |
나는 조금 두려운 거 같습니다 | I think I'm a little afraid. |
잊히고 싶지 않은 한 사람이 | There is now a person who I don't want... |
생겨 버렸습니다 | to forget me. |
이제 곧 다른 세상으로 가야 하는 | Why now, when I have to leave... |
하필 이때 | to another world? |
[활기찬 음악] | |
[감미로운 음악이 흘러나온다] | |
[잔을 달그락 내려놓는다] | |
[숨을 카 내뱉는다] | |
[가쁜 숨소리] | |
휘경아 | Hwi-gyeong. |
(세미) 너 취했어? | -Are you drunk? -Hey. Se-mi. |
(휘경) [술 취한 목소리로] 오, 유세미 | -Are you drunk? -Hey. Se-mi. |
야, 내가 사랑하는 내 친구 | My friend whom I love, Se-mi. |
유세미 | My friend whom I love, Se-mi. |
[휘경의 힘주는 신음] [세미의 당황한 신음] | |
왜 이래? | What's wrong with you? |
앉아 | Sit down. |
[술 취한 신음] | Sit down. |
[휘경의 한숨] | |
너 술 잘 마시지도 못하는 애가 | You can't even hold your alcohol. |
무슨 일 있어? [휘경의 한숨] | Is something wrong? |
천송이 | Song-i. |
그 계집애 내가 진짜 아닌가 봐 | That brat must really not like me. |
내가 좀 비겁하게 | I cheated and tried to win her over with money. |
돈으로 꼬셨거든? | I cheated and tried to win her over with money. |
지금 힘드니까 | Since things are tough, |
그럼 나한테 넘어올까 해서 | I thought she may come to me. |
그랬는데 | But? She refused? |
싫대? | But? She refused? |
싫다는데 | She keeps refusing. |
그만하면 안 되니? 그만할 때도 됐잖아 | Can't you stop? I think it's time. |
너는 | What about you? Can you do that? |
그게 돼? | What about you? Can you do that? |
네 마음이 | Can you... |
네 마음대로 | control... |
돼? | your heart? |
[휘경의 옅은 한숨] | |
(휘경) 난 그게 잘 안된다 | I can't. |
하, 씨, 쪽팔리게 | It's so humiliating. |
[씁쓸한 숨소리] | |
[한숨] | |
혹시 천송이 그 바보 같은 게 | What if that idiot is really... |
진짜 그 남자를 기다리는 거 아니야? | waiting for that man? |
그때 그 사고에서 자기 구해 줬던 | The one who saved her from the accident. |
그 도깨비 같은 놈 | That goblin-like guy. |
[트럭 경적이 빵빵 울린다] | |
[타이어 마찰음] [쓸쓸한 음악] | |
[카메라 셔터음] | |
[옅은 한숨] | |
[잔을 탁 내려놓는다] | |
[숨을 하 내뱉는다] | |
[한숨] | |
휘경아 | Hwi-gyeong. |
나 그 남자를 본 거 같아 | I think I saw him. |
나도 믿을 수가 없는데 | I can't believe it either, |
그 남자가 맞는 거 같아 | but I think it's him. |
[코를 훌쩍인다] | |
[울먹이며] 휘경아 | Hwi-gyeong. |
나도 안 돼 | I can't do it either. |
나도 내 마음이 | I can't control... |
내 마음대로 안 돼 | my heart either. |
[초인종이 울린다] | |
(미연) 어머나 얘 아직 안 왔나 보네 | Oh my gosh. She must not be home yet. |
휘경이랑 얘기가 잘돼 가나? | I wonder if things are going well with Hwi-gyeong. |
경비실에 맡겨 놓고 와, 그럼 | I wonder if things are going well with Hwi-gyeong. Just leave it in the security office. |
[통이 달그락거린다] (미연) 야! | Hey. We haven't seen your sister's place since she moved. |
네 누나 집에 이사하고 한 번도 안 와 봤는데 | Hey. We haven't seen your sister's place since she moved. |
뭐, 어떤 꼬라지로 살고 있는지는 봐야 할 거 아니야 | We should see how she lives. |
어떻게 들어가? 전화도 안 받는데 | How can we get in? She won't even answer her phone. |
기다려 봐 | Just wait. |
이 계집애, 비밀번호 빤해 | It's obvious what her code is. |
자기 전화번호 뒷자리 | It's her phone number. |
[도어 록 조작음] | It's her phone number. |
[도어 록 오류음] [기계 음성] 비밀번호가 맞지 않습니다 | Incorrect code. |
(미연) 응? 아니네? | Incorrect code. That's not it. What is it then? |
뭐지, 그럼? | That's not it. What is it then? |
[의기양양한 신음] | |
[도어 록 작동음] [미연의 기쁜 숨소리] | |
[흥미로운 음악] 헉, 어떻게 알았어? | How did you know? |
이 계집애 | She can't use a complicated code. |
비밀번호 복잡한 거 못 해 | She can't use a complicated code. |
자기가 까먹어 | She'd forget herself. |
(미연) 음 | |
(송이) 어머나, 깜짝이야 [미연의 비명] | Oh my gosh! |
아, 뭐야? | -What the heck? -What the heck? |
너 뭐야? | -What the heck? -What the heck? |
집에 있으면서 왜 문을 안 열어? | Why didn't you let us in if you were home? |
(송이) 나 천송이야 | Why didn't you let us in if you were home? I'm Cheon Song-i! |
아, 벨 누른다고 뭐, 다 열어 줘? | I'm Cheon Song-i! I can't let just anyone in! |
보안이 그렇게 허술해도 되겠어? | I can't let just anyone in! I need to be stricter with security! |
보안 그렇게 생각하는 년 비밀번호가 1111이냐? | I need to be stricter with security! You care so much about security, and your code is 1-1-1-1? |
개나 소나 다 들어오겠다, 치 | Any random bum can get in. |
대박, 어떻게 알았어? | Wow. How did you know? |
아, 가서 입이나 헹궈 더러워 죽겠네 | Wow. How did you know? Go spit! You're so gross. |
아이, 씨 | Shit. |
[초인종이 울린다] | |
(미연) 어, 윤재야, 나가 봐라 | Go out. |
쯧, 아휴 [통이 달그락거린다] | Go out. |
- (미연) 뭔데? - (윤재) 몰라 | -What is it? -I don't know. |
[미연의 들뜬 숨소리] | |
(미연) 우리 송이 아직 안 죽었네? | Song-i isn't dead yet. |
팬이 보낸 건가 보지 | It must be from a fan. |
[미연의 기대하는 신음] | |
[긴장되는 음악] [미연의 비명] | |
왜 그래? 뭔데? [미연의 기겁하는 신음] | What's wrong? What is it? |
[미연의 질색하는 신음] | What's wrong? What is it? |
보지 마, 보지 마 | Don't look. It's a dead rat! |
쥐, 쥐, 죽은 쥐 | Don't look. It's a dead rat! |
[미연의 겁먹은 신음] | Don't look. It's a dead rat! |
[송이의 기합] [미연의 놀란 신음] | |
[미연의 거친 숨소리] [떨리는 숨소리] | |
[윤재의 뛰어가는 발걸음] | |
[떨리는 숨소리] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[오토바이 시동음] | |
[오토바이 엔진음] | |
(윤재) 야, 이 새끼 너 거기 안 서! | Stop right there! |
[오토바이 가속음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[미연의 성난 신음] | |
(미연) 아니 도대체 어떤 자식이야, 응? | Who would dare do this? |
경찰에 신고해 | Who would dare do this? Call the police. |
(미연) 또 기사 나라고? | So it would be in the papers? |
지금은 | Right now, anything about your sister will anger people. |
네 누나 이름이 언급되는 것 자체가 비호감이야 | Right now, anything about your sister will anger people. |
얜 지금 뭘 해도 욕먹는다니까 | Everything she does, she gets cursed out for. |
웃으면 뻔뻔스럽다고 욕먹고 | If she smiles, they say she's shameless. |
울면 가증스럽다고 욕먹고 | If she cries, they say she's fake. |
한마디로 | In other words, |
'국민 밉상'이잖아, 얘가 지금 | she's hated by the entire nation right now. |
고맙습니다, 어머니 | Thank you, Mother. That is very comforting. |
퍽도 위로가 되네요 | Thank you, Mother. That is very comforting. |
(미연) 됐고 | Whatever. |
넌 내일 엄마랑 같이 안 대표 만나러 다시 가 | Let's go see Mr. Ahn again tomorrow. |
드러눕는 건 내가 할 테니까 | I'll throw the hissy fit. |
협상은 네가 하라고 | You negotiate. |
아니, 우리가 여태 자기들한테 벌어 준 게 얼만데 | We made them so much money. |
이럴 때 널 보호하는 게 소속사지 | It's the agency's job to protect you at times like this. |
애가 이런 테러 위협을 받고 있는데 | It's the agency's job to protect you at times like this. You're being terrorized. |
테러는 무슨, 오버하지 마 | You're being terrorized. I'm not being terrorized. Stop overreacting. |
저기 보이는 곰돌이 보이지? | See that teddy bear? |
(송이) 저런 거 보내 준 팬도 있었어 | I have fans who send me things like that too, to encourage me. |
힘내라면서 | I have fans who send me things like that too, to encourage me. |
다 나 미워하는 건 아니라고 | Not everyone hates me. |
[미연의 코웃음] | |
너 미워하는 애들이 훨씬 더 많은 게 현실이야 | Reality is, there are many more who do hate you. |
(미연) 근데 혼자 싸돌아다니겠다고? | Reality is, there are many more who do hate you. But you'll go around by yourself? |
매니저도 없이? | But you'll go around by yourself? Even without a manager? |
보디가드 겸 매니저 | I got a new bodyguard-manager. |
새로 구했어 | I got a new bodyguard-manager. |
누군데? | Who? |
[우편물을 부스럭 집어 든다] | |
[미연의 한숨] | |
(미연) [발을 탁 구르며] 아, 참 | Oh my gosh. Where's my head? |
나 정신 빠진 거 봐 | Oh my gosh. Where's my head? |
너 오늘 휘경이랑 어떻게 됐니? | How did it go with Hwi-gyeong today? |
뭐가? | -What do you mean? -Come on. |
어유, 야 | -What do you mean? -Come on. |
오늘 휘경이가 너한테 무슨 말 안 해? | Didn't he say anything to you? |
뭐, 이를테면 | Such as... a proposal? |
프러포즈 같은 거 | Such as... a proposal? |
엄마가 얘기해 줬어? | Did you tell him? |
나 생일엔 대관람차 타는 거 좋아했다고? | That I liked going on the Ferris wheel on my birthday? |
(미연) 어? | That I liked going on the Ferris wheel on my birthday? Huh? |
아니 | No. |
[애잔한 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
(미연) 오케이했지? | You said, "Okay," right? |
했어, 안 했어? | Did you or didn't you? |
(송이) 안 했어 | I didn't. |
[반짝이는 효과음] | I didn't. |
(미연) 왜? 도대체 왜? | Why not? Tell me! |
너 휘경이 걔가 지금 | You're lucky Hwi-gyeong's been blinded for so long. |
콩깍지가 좀 오래 씌어 있어서 망정이지 | You're lucky Hwi-gyeong's been blinded for so long. |
내일이라도 걔 제정신 들면 어쩌려고 | What if he wakes up tomorrow? |
자꾸 튕기니, 튕기길 | Stop playing hard-to-get! |
튕기는 거 아니거든 | I'm not playing hard-to-get. |
튕기는 건 기면서 아니라고 하는 거고 | Playing hard-to-get is pretending not to, when you do. |
(송이) 난 아니니까 아니라고 한 거야 | I don't like him, so I refused out of respect for him. |
걔에 대한 예의인 거 같아서 | I don't like him, so I refused out of respect for him. |
[피식한다] | |
[엘리베이터 도착음] | |
(송이) 어? 이제 와? | You're getting back now? You left before I did. |
나보다 먼저 갔잖아 | You're getting back now? You left before I did. |
아, 우리 엄마, 내 동생 | This is my mom and brother. |
처음 뵙겠습니다 | This is my mom and brother. It's nice to meet you. |
도민준입니다 | I'm Do Min-jun. |
(미연) 아, 네 | I see. But who... |
아, 그런데 누구… | I see. But who... |
(송이) 아 [흥미로운 음악] | I see. But who... |
아까 말한 내 새 매니저 | -He's my new manager I mentioned. -I'm not-- |
- 아닙니… - (송이) 옆집 살아 | -He's my new manager I mentioned. -I'm not-- He lives next door. He's nice and close. |
집도 가깝고 좋지, 뭐 | He lives next door. He's nice and close. |
하버드 나왔어 | He lives next door. He's nice and close. He went to Harvard. |
할리우드 가려면 영어 되는 매니저 필요해서 | He went to Harvard. I need a manager who speaks English, |
내가 특별히 영입했어 | if I'm going to Hollywood, so I hired him. |
저기… | -Look-- -You saw that I have a manager, so bye. |
(송이) 매니저 있는 거 봤으니까 됐지? | -Look-- -You saw that I have a manager, so bye. |
야, 너도 어서 가, 어유 | You too! |
- 아니, 저기 - (송이) 안녕 | -Wait! -Bye! |
(미연) 그게 아니고… | -Wait! -Bye! That's not... |
[송이의 한숨] | |
(민준) 이거 좀 빼지? | Let go now. |
(송이) 웁스 | |
[혀를 굴리며] 아, 쏘리 | |
아, 미국에서 공부도 했다면서 | You studied in the US. |
무슨 남자가 그렇게 스킨십에 관대하지 못해? | Why are you so intolerant of touching? |
[혀를 굴리며] 아메리카에서 친구끼리 이 정도 하지 않나? | Don't friends do this much in America? |
아메리카에 친구 없어서 몰라 | Don't friends do this much in America? I had no friends in America, so I don't know. |
(송이) 그러니까 | Exactly. Think about why you have no friends in America |
[혀를 굴리며] '아메리카에서나 코리아에서나' | Exactly. Think about why you have no friends in America |
'나는 왜 친구가 없을까?' | or in Korea. |
이런 걸 좀 시리어스하게 고민 좀 해 보라고 | Think about it seriously. |
자기 자신의 성격적 결함 같은 거 | -Think about your crappy personality. -Also, |
그리고 | -Think about your crappy personality. -Also, |
나 매니저 하겠다고 한 적 없거든 | I never said I'd be your manager. |
(민준) 사람들한테 그런 식으로 얘기하지 마 | Don't tell people that. |
얼마냐며? | You asked how much! |
물어만 봤지, 내가 하겠다고 했나? | You asked how much! I only asked. Did I say I'd do it? |
[코웃음] | |
밀당 좀 하는데? [도어 록 조작음] | He's good at negotiating. |
(송이) 얼만데? 얼마면 되는데? | How much? How much will do? |
[한숨] | |
(송이) 왜? | -What? -I'm going to enter my code. |
비밀번호 누를 거야 | -What? -I'm going to enter my code. |
눌러, 어차피 봐도 못 외워 | -What? -I'm going to enter my code. Go ahead. I can't memorize it anyway. |
우리 집 것도 맨날 까먹는데, 뭐 | Go ahead. I can't memorize it anyway. I always forget my own, too. |
[도어 록 조작음] | |
(송이) 도 매니저 | -Do. -Don't call me that. |
그렇게 부르지 말라고 | -Do. -Don't call me that. |
[문이 탁 열린다] [도어 록 작동음] | Stop... |
하지 마… | Stop... |
[부드러운 음악] | |
한유라 영정 사진이 배달됐었어 | Someone sent Yu-ra's funeral photo. |
오늘은 죽은 쥐가 배달됐고 | Today, a dead rat. |
나더러 죽으래 | It said I should die. |
들어와 | Come in. |
[도어 록 작동음] | |
(송이) 15년을 연예계 생활 했는데 | I've been in the entertainment industry for 15 years, |
무너지는 건 2주면 충분하더라 | but two weeks were plenty for it to crumble. |
그동안 해 왔던 노력들 | All my efforts over the years... |
확인되지 않은 소문 하나로 다 물거품됐어 | went up in smoke because of an unconfirmed rumor. |
난 그냥 | I'm just... |
꽃 같은 여배우 하나를 죽음으로 몰아간 나쁜 년 | an evil bitch that drove a young actress to her death. |
그러고도 얼굴 똑바로 들고 잘 살고 있는 뻔뻔한 년 | A shameless bitch that is living well after doing that. |
그렇게 돼 버렸어 | That's who I am now. |
너 아니잖아 | You didn't do it. That's all that matters. |
그럼 돼 | You didn't do it. That's all that matters. |
(송이) 나도 아니면 되는 건 줄 알았지 | That's what I thought, |
그거 순진한 생각이야 | but I was naive. |
사람들은 다 내 마음 같지 않아요 | People aren't like me. |
아휴, 앞으로 나 어떻게 살… | How will I survive... |
[부드러운 음악] | |
왜? | -What? -Should I not have refused? |
아, 괜히 거절했나? | -What? -Should I not have refused? |
뭘? | What? |
내 친구 휘경이 알지? | You know my friend Hwi-gyeong? |
걔한테 프러포즈 받았거든, 오늘 | He proposed to me today. |
CF 위약금 물어 주고 | After paying the penalty for the commercial, |
소속사 재계약 못 하면 | After paying the penalty for the commercial, if I can't sign with an agency, |
나 솔직히 거의 빈털터리나 마찬가지거든 | I'll be nearly destitute |
(송이) 우리 엄마가 하도 날려 먹으셔서 | I'll be nearly destitute because my mom blew all my money. |
그렇다고 보는 눈들 있는데 | But I can't live poor. I have a reputation to uphold. |
후줄근하게 살 순 없고 | But I can't live poor. I have a reputation to uphold. |
진짜 막막했는데 | I was feeling hopeless. |
걔가 오늘 그러더라 | But he said... |
나랑 내 가족 | he'd take care of me and my family until the day he dies. |
죽을 때까지 책임지겠다고 | he'd take care of me and my family until the day he dies. |
아주 잘 먹고 잘살게 해 주겠다고 | He said he'd make sure we live well. |
그런데 왜 거절했어? | Then why did you refuse? |
그러니까, 그걸 왜 거절했지? | Exactly. Why did I refuse? |
(송이) 지금이라도 그러자고 그럴까? | -Should I say let's do it? -Do what? |
[발끈하며] 뭘 그러자 그래? | -Should I say let's do it? -Do what? |
시집가고 장가가는 데 재물을 논하는 건 | They say it is barbaric to discuss wealth |
'오랑캐의 도'라고 했어 | when discussing marriage. |
누가? | when discussing marriage. -Who does? -It's in Myeongsim Bogam. |
'명심보감'에 나와 | -Who does? -It's in Myeongsim Bogam. |
(송이) 솔직히 말해 봐 | Be honest. |
하버드 출신 아니고 청학동 출신이지? | You're not from Harvard, you're from Cheonghakdong, aren't you? |
왜 이렇게 사람이 고리타분해? | How are you so old-fashioned? |
(민준) '명심보감' 잘 알지도 못하면서 | You don't even know what Myeongsim Bogam is. |
거기 좋은 말이 얼마나 많은데 | It has many good sayings. |
거기에 그런 말은 없어? | It has many good sayings. Does it say this? |
'내 이웃이 곤란에 처했을 때 무조건 돕고 봐라' | "When a neighbor is in need, help first, think later." |
내일부턴 내 옆에 꼭 붙어 다녀 | From now on, stick by my side, okay? |
오케이? | |
꼭 붙어 다녀? | Stick by your side? |
생각은 해 보지 | I'll think about it. |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[감미로운 음악] | |
(민준) | "Once upon a time lived a very beautiful princess. |
(민준) | The princess sparkled |
(민준) | like a star in a moonless night sky." |
(민준) | "For some reason, Edward found comfort in those words. |
(민준) | Thus, he'd mumble those words to himself, |
(민준) | 'Sparkled like a star in a moonless night sky.'" |
'달도 없는 깜깜한 밤에 빛나는 별처럼' | "Sparkled like a star in a moonless night sky." |
[기분 좋은 숨소리] | |
(민준) | "After reciting that over and over, |
(민준) | it became morning before he realized it." |
(선영) 새벽부터 너무 많이 고생해서 어떡해, 우리 아들 | My poor son is working so hard. |
[놀라는 신음] | |
어유, 얼굴이 반쪽이네 | You've lost so much weight. |
괜찮아요 | I'm fine. |
(선영) 몸 좀 아껴 가면서 해 | I'm fine. Take care of yourself too. |
엄마가 챙겨 준 보약은 먹고 있지? | Are you drinking the tonic I got made for you? |
(세미) 오빠 고3이야, 엄마? | He isn't a high school senior. |
서른 넘은 사람한테 우쭈쭈가 너무 심하시네 | He isn't a high school senior. You're babying someone who's in his 30s. |
얘, 장가가 봐라 | You're babying someone who's in his 30s. Wait until he's married. |
이렇게 멋진 내 아들을 | I'll lose my handsome son to some witch I don't even know. |
(선영) 생판 모르는 계집애한테 홀랑 뺏길 텐데 [석의 웃음] | I'll lose my handsome son to some witch I don't even know. |
이 짓도 할 수 있을 때 실컷 해야지 | I should do this as much as I want while I still can. |
아, 맞다 | That's right. |
엄마가 어제 셔츠 하나 새로 산 거 있는데 | I bought you a new shirt. |
그거 입고 가, 아들 | Wear that, okay? |
[젓가락을 놓으며] 챙겨 놓을게 | -I'll take it out. -Okay. |
네 | -I'll take it out. -Okay. |
[멀어지는 발걸음] | |
- (세미) 오빠 - 어? | -Seok. -Yes? |
나 어제 오빠 방 갔다가 | I went into your room last night... |
[부스럭거린다] | |
(세미) 이거 봤거든 | and saw this. |
야 | Hey. You can't take these things, okay? |
너 이거 마음대로 가져가고 그러면 안 돼, 어? | Hey. You can't take these things, okay? |
[석이 사진을 탁 내려놓는다] | |
사진 속의 그 남자 | Who's that man |
누구야? | -in the picture? -I don't know. |
몰라 | -in the picture? -I don't know. |
그것도 수사상 비밀이야? | Is that confidential too? |
[한숨] | |
진짜 몰라 | I really don't know. |
알아보려고 해, 이제부터 | I'm trying to find out. |
(석) 이렇게 오시게 해서 죄송합니다 | I apologize for asking you to come like this. |
(박 형사) 죄송은 | Whatever. |
그날은 갑자기 왜 그렇게 간 겁니까? | Why did you suddenly leave that night? |
급한 일이 있었습니다 | Why did you suddenly leave that night? There was something urgent. |
(박 형사) 그날 내가 벌금 얼마나 물었는지 아세요? | There was something urgent. Do you know how much I had to pay in fines that day? |
불법 주차료 과태료에 | Illegal parking, |
견인료에 무단 횡단 벌금에 | towing, jaywalking... |
내가 10만 원 넘게… | -I paid over 100,000 won-- -But... |
그런데 | -I paid over 100,000 won-- -But... |
왜 저를 참고인으로 소환하신 거죠? | why did you request me as a witness? |
(석) 사건 당일 CCTV 화면에서 | We saw you in the surveillance video from the night of the incident. |
도민준 씨를 발견했습니다 | We saw you in the surveillance video from the night of the incident. |
[의미심장한 음악] | |
(박 형사) 그리고 | We saw you again on the surveillance video |
한유라랑 천송이랑 | We saw you again on the surveillance video |
한판 붙었던 청담동 미용실 CCTV 화면에서도 | We saw you again on the surveillance video at a salon in Cheongdam-dong, where Han Yu-ra and Cheon Song-i went at it. |
당신을 또 발견했고 | at a salon in Cheongdam-dong, where Han Yu-ra and Cheon Song-i went at it. |
[탁 소리가 난다] | |
알고 보니까 천송이 옆집 살고 있더라고요 | Turns out, you live next door to Cheon Song-i. |
대학에서 천송이가 수강한 과목을 가르치기도 했고 | You also taught a class she took in college. |
씁, 이게 다 우연입니까? | Are all these things coincidences? |
그래서 지금 | So, do you think I was involved in that incident? |
제가 그 사건과 관련이 있다고 생각하시는 겁니까? | So, do you think I was involved in that incident? |
네, 의심하는 게 저희 역할이니까요 | Yes. It is our duty to suspect. |
저는 매일 일기를 씁니다 | Every day, I write in a journal. |
소환장을 받고 | When I received your request, |
(민준) 사건 당일 제가 무엇을 했나 | I checked my journal to see what I did that day. |
일기장을 살펴보았습니다 | I checked my journal to see what I did that day. |
잘 아는 변호사님과 약속이 있어서 | I had an appointment with an attorney I'm close with, |
자정쯤 귀가를 했더군요 | and returned home around midnight. |
사건이 일어난 것으로 추정되는 시간이 어떻게 되죠? | What is the estimated time of the incident? |
밤 11시 반에서 12시 반 사이입니다 | What is the estimated time of the incident? Between 11:30 p.m. and 12:30 a.m. |
사건은 | It is my understanding that the incident occurred on a ship on Han River. |
한강 한가운데 크루즈에서 일어난 걸로 알고 있는데 | It is my understanding that the incident occurred on a ship on Han River. |
대치동 집에 있었던 제가 | If I was home in Daechi-dong, |
30분 만에 사건 현장을 오가는 게 | how could I have gone to the scene of the incident and back in 30 minutes? |
가능할까요? | how could I have gone to the scene of the incident and back in 30 minutes? |
그 시간에 | Is there anyone who can prove that you were home at that hour? |
집에 있었다는 거 증명해 줄 사람 있어요? | Is there anyone who can prove that you were home at that hour? |
CCTV는 | My building elevator also has surveillance videos. |
제가 사는 건물 엘리베이터에도 있습니다만 | My building elevator also has surveillance videos. |
[어이없는 웃음] | |
[무거운 음악] | |
(박 형사) 맞네 | He's right. |
(석) [한숨 쉬며] 그렇네요 | -He is. -And this one is clearer, too. |
심지어 이게 더 선명하네 | -He is. -And this one is clearer, too. |
[옅은 한숨] | -He is. -And this one is clearer, too. |
그 사람 말대로 | It's impossible for him to go to Han River and get back |
30분 만에 한강 한가운데 있던 크루즈까지 | It's impossible for him to go to Han River and get back in 30 minutes, as he said. |
왔다 갔다 하는 건 불가능하잖아요 | in 30 minutes, as he said. |
(박 형사) 심지어 CCTV 화면에도 | The surveillance videos only show him |
집에 들어간 것만 있고 | going home. There's nothing of him... |
나온 건 없으니 | going out. |
알리바이 완벽하게 성립하네 | He established a perfect alibi. |
[휴대전화 벨 소리] | |
[한숨] | |
[박 형사가 목을 가다듬는다] | |
여보세요? | Hello? |
아, 예 | Yes. Do you have the handwriting analysis result? |
필적 검사 결과 나왔어요? | Yes. Do you have the handwriting analysis result? |
알겠습니다 | Okay. |
[휴대전화 조작음] | |
[박 형사의 한숨] | |
한유라 유서 필적 검사 나왔대요? | Do they have the handwriting analysis of Han Yu-ra's suicide note? |
네 | Do they have the handwriting analysis of Han Yu-ra's suicide note? Yes. They say she did write it herself. |
본인이 쓴 유서 맞대요 | Yes. They say she did write it herself. |
(박 형사) 100% 본인 필적이랍니다 | They say it was 100 percent her handwriting. |
[한숨] | |
(기자) 한유라 씨 유서가 100% 본인 필적으로 밝혀지면서 | With Han Yu-ra's suicide note being confirmed to be in her handwriting, |
천송이 씨에 대한 비난이 거세지고 있는데요 | the criticisms against Cheon Song-i are worsening. |
이번 사건 때문에 | the criticisms against Cheon Song-i are worsening. Is that why you terminated |
[카메라 셔터음] 배우 천송이 씨와의 계약을 끝내시는 겁니까? | your contract with her? |
[웃음] | your contract with her? |
그건 절대 아닙니다 | That is definitely not true. |
[카메라 셔터음이 계속 울린다] | That is definitely not true. |
(안 대표) 아, 이번 달 말까지가 계약 기간이었고요 | The contract was scheduled to expire at the end of the month. |
차후 예정된 스케줄이 없는 관계로 | Since she has nothing on her calendar, |
실질적인 업무를 종료하는 것뿐입니다 | Since she has nothing on her calendar, we are simply ceasing our duties. |
네 [안 대표의 옅은 웃음] | we are simply ceasing our duties. |
(기자) 천송이 씨는 칩거 중인 걸로 알려져 있는데 | I hear Cheon Song-i is staying home. |
어떤 상황인지 아시나요? | Do you know how she's doing? |
음, 천송이 씨는 | Do you know how she's doing? In order to relieve herself of the stress that had been piling up, |
그간 쌓인 스트레스와 피로를 풀기 위해서 | In order to relieve herself of the stress that had been piling up, |
휴식을 취하고 있는 상태로 | In order to relieve herself of the stress that had been piling up, she is resting right now. |
(안 대표) 이, 독서와 음악 감상 그리고 명상 등을 통해 | She is reading, listening to music, and meditating |
마인드 컨트롤에 집중하고 있는 것으로 | to reflect on herself. |
알고 있습니다 | to reflect on herself. |
[놀라는 신음] | |
어! | |
[흥미로운 음악] | |
촬영 | I'm late for a shoot! |
(송이) 어머 | |
[다급한 신음] [휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
야, 범아 | Beom! The sun's high in the sky! |
너 지금 해가 중천에 떴는데 너 지금 어디야? 이 새끼… | Beom! The sun's high in the sky! Where are you-- |
(범) 저, 현장인데요 | Where are you-- I'm at the shoot. |
현장? | The shoot? |
[세미의 대사가 들린다] | How could you do that? |
(세미) 어떻게 그래? | How could you do that? |
세미 누나 촬영장이요 | I'm at Se-mi's shoot. |
(세미) 벌써 이렇게 죽을 거 같은데 | I'm at Se-mi's shoot. I feel like I'm going to die. |
(세미) [울먹이며] 안 돼, 가지 마 | No. Don't go. |
제발 [흐느낀다] | Please. |
(최 감독) 컷! | |
오케이 | |
좋아요, 세미 씨 | -Nice, Se-mi. -Okay! |
(조감독) 예, 오케이입니다 | -Nice, Se-mi. -Okay! |
(세미) 수고하셨습니다 수고하셨습니다 [저마다 인사한다] | -Thank you. -Thank you. |
수고하셨습니다, 수고하셨습니다 | Thank you. |
(조감독) 와, 어떻게 그 어려운 신을 한 방에 나가요? | Thank you. How did you get that difficult scene in one take? |
이거 주인공이 바뀌니까 | Now that we have a new lead, the atmosphere changed. |
촬영장 분위기도 바뀌네요 | Now that we have a new lead, the atmosphere changed. |
[최 감독의 웃음] [웃음] | Now that we have a new lead, the atmosphere changed. |
(조감독) 자, 오늘 끝나고 단체 회식 있습니다 | Okay, we're going out after this! |
[사람들의 환호] | |
(범) 누나, 무슨 일 있으세요? [현장 소리가 흘러나온다] | Is something wrong? |
아니야 | No. I was just wondering where you were. |
그냥 너 어딘가 해서 | No. I was just wondering where you were. |
회식 있다며, 어서 가 봐 | You have a dinner with the crew. You should go. |
[휴대전화 조작음] | |
[부드러운 음악] | |
[송이의 힘주는 신음] | |
[송이의 힘주는 신음] | |
아유, 나 오늘 뭐 하냐? | What am I doing? |
[삐삐 알림음] | |
[삐삐 조작음] | |
[안내 음성] 첫 번째 메시지입니다 | First message. |
(녹음 속 홍 사장) 도민준 님 저 홍혜인 사장이에요 | Mr. Do Min-jun. This is Hong Hye-in. |
[흥미로운 음악] | How could you borrow new releases |
아니, 신간을 빌려 가셔서 | How could you borrow new releases |
여태 반납을 안 하시면 어떡합니까? | How could you borrow new releases and still not return them? |
제가 도민준 님 인상이 좋아서 | I lent you the new releases without asking for ID |
신분증도 안 받고 신간 빌려드렸는데 | because you looked like a nice person, |
되돌아오는 건 장기 연체라니 | but what I got in return are overdue books. |
씁쓸하네요 | It saddens me. |
빠른 시일 안에 반납 부탁드립니다 | Please return them as soon as possible. |
[안내 음성] 두 번째 메시지입니다 | Second message. |
(녹음 속 송이) 어, 나 천송이인데 | Hi, it's Song-i. |
[경쾌한 음악] 아니, 무슨 매니저가 말도 없이 나가고 그래? | What kind of a manager goes out without saying anything? |
어딜 간 거야? | Where are you? Call me. |
연락 줘 | Where are you? Call me. |
핸드폰 하나 사면 안 돼? | Can't you get a cell phone? |
그 정도는 매니저의 기본 장비 아닌가? | Isn't that a basic equipment of a manager? |
[수화기를 달칵 내려놓는다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(점원) 어서 오세요 | Hello. |
핸드폰 잘 터지는 거 | I'd like a phone that gets good reception. |
(점원) 아 [점원의 웃음] | |
아, 요샌 터지기는 다 잘 터져요 | They all get good reception nowadays. |
그중에 제일 잘 터지는 거 | I'd like the one that gets the best reception. |
(범중) 에, 거, 바빠 죽겠는데 무슨 프레젠테이션이야? | I'm so busy. What is this presentation about? |
엄청난 아이템입니다 | I'm so busy. What is this presentation about? It's a huge item. |
놓치시면 후회하실 겁니다 | You'll regret missing out. |
[헛기침] | You'll regret missing out. |
(휘경) 이건 아들이 아버지께 드리는 말씀이 아니라 | This doesn't come from your son, |
S&C 사원이 회장님께 드리는 | but from an S&C employee. It is revolutionary. |
획기적인 제안입니다 | but from an S&C employee. It is revolutionary. |
됐고, 뭔데? | but from an S&C employee. It is revolutionary. Enough of that. What is it? |
(휘경) 저희 S&C 그룹이 | Whereas S&C Group |
백화점, 자동차, 영화, 아파트 전자에 이르기까지 | Whereas S&C Group has diverse businesses, including department stores, automobiles, |
다양한 사업을 하고 있음에도 불구하고 | movies, apartments, and electronics, |
안타깝게도 놓치고 있는 부분이 있습니다 | there is one field that it is sadly missing. |
[헛웃음] | there is one field that it is sadly missing. |
바로, 그러니까 [보고서를 쓱 민다] | It is... |
한 장 넘겨 주세요 | Please flip the page. |
[못마땅한 헛기침] | |
한류의 핵 | The core of the Korean Wave. Entertainment. |
연예 기획사입니다 | The core of the Korean Wave. Entertainment. |
그만해라 | Enough. |
아, 다른 연예 기획사랑 확연한 차이가 있습니다 | Enough. There's a big difference from other agencies. |
저, 한 장만 더 | There's a big difference from other agencies. Flip one more page. |
[못마땅한 헛기침] | |
(휘경) 바로 1인 기획사인 것이죠 | It is an agency with a single artist. |
현재 소속사가 없으면서 대한민국의 독보적인 스타 | She has no agency currently, and is Korea's incomparable star. The Star of Asia. |
아시아의 별 | and is Korea's incomparable star. The Star of Asia. |
바로 그 1위는 | That single artist is my woman, Cheon Song-i. |
제 여자, 천송이입니다 | That single artist is my woman, Cheon Song-i. |
[못마땅한 신음] | That single artist is my woman, Cheon Song-i. |
나 골프 약속 있다 | -I have golf plans. -Cheon Song-i-- |
- 천송이의, 천송이를 위한 - (범중) 그만해라, 이 자식아 | -I have golf plans. -Cheon Song-i-- -I said to stop. -For Cheon Song-i. |
- 천송이에 의한! - (범중) 이 자식이 | -I said to stop. -For Cheon Song-i. By Cheon Song-i! |
(휘경) 아유 [범중의 헛기침] | |
아유, 아유, 아유, 아버지, 이거 | Father! |
[범중의 힘주는 신음] 아버지, 아버지 | Father! Stop. |
- (범중) 놔 - (휘경) 저, 아, 그런… | Stop. Please open a single-artist agency for me, Father. |
[힘주는 신음] | Please open a single-artist agency for me, Father. |
1인 기획사를 차려 주세요, 아버지 | Please open a single-artist agency for me, Father. |
[범중의 한숨] | |
그 아이가 그렇게 좋으냐? | Do you like her that much? |
[가다듬는 숨소리] | |
네 | Yes. |
[범중의 한숨] | |
(범중) 일단 한번 보자 | Let me meet her first. |
허락하겠다는 소리는 아니야 | I'm not giving you permission. |
[어이없이 웃으며] 허락을 왜 아버지한테 | I wouldn't need that from you. |
아, 그건 송이한테 받아야 돼요 | I need to get that from Song-i. |
(휘경) 제가 지금 그거 받으려고 십수 년째 얼마나 생고생 중인데 | I'm working crazy hard to get that. |
[범중의 헛기침] [휘경이 입소리를 쯧 낸다] | I'm working crazy hard to get that. |
[범중의 한숨] 아! | |
1인 기획사는 꼭 좀 차려 주세요 | Please open the single-artist agency for me. |
제가 어필할 만한 게 일단 아버지 재력밖에 없어요 | Your wealth is all I can use to try to win her over. |
아, 그런 의미에서 망하시면 안 돼요, 아버지 | In light of that, you cannot go bankrupt. |
[흥미로운 음악] | In light of that, you cannot go bankrupt. |
(범중) 에라, 이 자식아 | You brat! |
[휘경의 비명] | |
[휘경의 아파하는 신음] | |
[밝은 음악] | |
(TV 속 쇼 호스트) 아유 올겨울 날씨 정말로 춥죠? | Isn't this winter so cold? |
(송이) 아휴, 춥지, 추워 | It is. |
그런데 춥다고 해서 몸매 관리를 안 할 수는 없어요 | You still have to stay in shape. |
아유, 안 되지, 큰일 나지 안 하면 안 되지 [TV 소리가 계속 흘러나온다] | You still have to stay in shape. No way. You're screwed, then. |
뒹굴뒹굴하기만 하면 늘어나는 거는 있어요 | If you bum around and vege, you'll gain one thing. |
내 허릿살, 아휴, 이 뱃살들 어떡하시겠어요? | Belly fat. Love handles. What will you do? |
(TV 속 쇼 호스트) 요즘 너무 바쁘시죠? | What will you do? -You're too busy and tired, right? -Oh no. |
[TV 소리가 계속 흘러나온다] 어머, 어머, 나 살찐 거 같아 어머, 나 이거 어떡해 | -You're too busy and tired, right? -Oh no. I think I've gained weight. Oh no. |
(TV 속 쇼 호스트) 운동 시간 얼마만큼 쪼개 가면서 하고 계세요 | It's hard to make time for that. |
이제는 걱정하지 마세요 왜냐하면 | Don't worry anymore. Because all you need to do |
허리주러를 허리에 | Because all you need to do is wear this around your waist for 30 minutes. |
30분만 딱 착용만 해 주시면 돼요 그러면… | is wear this around your waist for 30 minutes. -Then-- -Why didn't I know that? |
아니, 내가 여태 저걸 모르고 뼈 빠지게 운동을 한 거야? | -Then-- -Why didn't I know that? I've been working out for nothing? |
(TV 속 쇼 호스트) 쏙 빠지는 기쁨을 느껴 보실 수 있어요 | You'll see the difference. How many sit-ups do you do? |
왜 우리요, 윗몸일으키기 고객님들 몇 번이나 하세요? | How many sit-ups do you do? |
우리가 윗배, 아랫배 | There are different exercises |
옆구리 운동 방법이 다 다르다고 하는데 [송이의 짜증 섞인 신음] | There are different exercises for your upper abs, lower abs, and your obliques. |
허리주러를 허리에만 착용을 해 주시면… [휴대전화 조작음] | for your upper abs, lower abs, and your obliques. All you need to do is wear this on your waist, |
(송이) 5, 5, 5 [휴대전화 벨 소리] | All you need to do is wear this on your waist, and it's the same as doing all those exercises. |
아, 바빠 죽겠는데, 쯧 [휴대전화 조작음] | and it's the same as doing all those exercises. I'm so busy. |
아, 여보세요 | -Hello? -It's Min-jun. |
(민준) 나 도민준인데 | -Hello? -It's Min-jun. |
어, 빨리 말해, 나 바빠 | -Hello? -It's Min-jun. Yes? Talk quickly. I'm busy. |
이거 내 번호야 | This is my number. |
[TV 소리가 계속 흘러나온다] | This is my number. |
핸드폰 샀어? | You got a cell phone? |
어디야, 지금? | -Where are you? -Why? |
왜? | -Where are you? -Why? |
회의해야지 | We should have a meeting. Don't you agree? |
안 할 거야, 회의? | We should have a meeting. Don't you agree? |
나 같은 거물급 스타를 영입해 놓고? | We should have a meeting. Don't you agree? You got a megastar like me. |
[흥미로운 음악] [송이가 펜으로 쓱 긋는다] | |
(민준) 회의하자며, 안건이 뭔데? [송이의 고민하는 숨소리] | You wanted to do a meeting. What are we discussing? |
(송이) 음 | |
그, 내가 이번에 살짝 놓기는 했지만 | I know I've slacked recently, |
그, 요구르트며 쌀국수며 커피며 | but I've done all sorts of food advertisements, |
각종 즉석요리들이며 | but I've done all sorts of food advertisements, including yogurt, pho, coffee, |
그, 내가 식품 광고를 어마무시하게 했었거든 | and various instant foods. |
씁, 내가 재기하게 되면 | Once I make my comeback, I'll have to do them again. |
반드시 다시 하게 될 텐데 | Once I make my comeback, I'll have to do them again. |
그때 뭔가 업그레이드된 | Shouldn't I show them an upgraded version of my eating abilities? |
나만의 먹방을 좀 보여 줘야 되지 않을까? | Shouldn't I show them an upgraded version of my eating abilities? |
고로 나의 이 소중한 휴식기에 | Thus, I think it is important |
각종 먹거리들을 접해 보는 게 | to try various foods |
몹시 중요할 거 같아 | during this precious time off. |
그래서? | during this precious time off. So? |
[생각하는 숨소리] | So? |
오늘 저녁 메뉴는 뭐가 좋을까, 도 매니저? | What should we eat for dinner tonight? |
참고로 나는 | Just to let you know, |
(송이) 개불 | I like spoon worms. |
이, 개불이 올겨울 가기 전에 꼭 먹어 보고 싶어 | I really want to have spoon worms before the winter is over. |
이, 개불을 구하려면 어디로 가야 되지? | Where can we get spoon worms? |
횟집? 백화점? | Sushi restaurants? Department stores? |
씁, 그 노량진 수산 시장은 어떨까? | What about the Noryangjin fish market? |
시중보다 좀 저렴하게 구할 수 있지 않을까? | Would it be a little cheaper there? |
이런 거 회의하자고? | You call this a meeting? |
내 15년 동안 저녁 메뉴는 | For the past 15 years, my dinners consisted of chicken breast or cabbage. |
닭 가슴살 아니면 양배추였단 말이지 | For the past 15 years, my dinners consisted of chicken breast or cabbage. |
(송이) 앞으로 나에게 한 끼 한 끼의 메뉴는 | Each and every meal will be an important matter from now on. |
몹시 중요한 안건이 될 거야 | Each and every meal will be an important matter from now on. |
함께 집중하고 | Focus with me. |
참신한 아이디어 내 줬으면 좋겠어 | Focus with me. Please make some good suggestions. |
[한숨] [초인종이 울린다] | |
다저녁때 올 사람이 없는데? | I'm not expecting anyone. |
(민준) 누구시죠? | -Who is it? -Delivery. |
(택배 기사) 택배입니다 | -Who is it? -Delivery. |
(민준) 택배시킨 적 없는… | -I didn't order-- -Just a minute! |
(송이) 네, 잠깐만요 | -I didn't order-- -Just a minute! |
문 열어 줘 | -I didn't order-- -Just a minute! Open the door. |
나 택배시킨 적 없어 | I didn't order anything. |
내가 시켰어 | I didn't order anything. I did. I have a lot of free time lately. |
내가 요즘 시간적 여유가 되잖아 | I did. I have a lot of free time lately. |
(송이) 그래서 홈쇼핑 보다 보니까 | I did. I have a lot of free time lately. I was watching home shopping, and it's a whole new world. |
그게 참 새로운 세계더라고 | I was watching home shopping, and it's a whole new world. |
좋은 게 너무 많아 | There's so much stuff. |
그걸 왜 내 집에 시켜? | There's so much stuff. Why did you deliver it here? |
천송이잖아 천송이가 택배 받을 수 있어? | Why did you deliver it here? I'm Cheon Song-i. I can't receive deliveries. |
(송이) 내일도 두어 개 더 올 거야 | I'm Cheon Song-i. I can't receive deliveries. More will come tomorrow. Accept them for me. |
대신 좀 받아 줘 | More will come tomorrow. Accept them for me. |
매니저 좋다는 게 뭐야? | -What are managers for? -Who's your-- |
누가 네 매니… [초인종이 울린다] | -What are managers for? -Who's your-- |
[놀라는 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음] | Is your name "Do"? |
이름이 '도 매니저'세요? | Is your name "Do"? |
(택배 기사) 사인 좀 | Sign, please. |
[상자가 뽀득거린다] | |
[문이 탁 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
[송이의 탄성] | |
[송이의 감동하는 탄성] | |
[들뜬 신음] [코를 킁킁거린다] | |
[송이가 감격한다] (민준) 뭐야, 그게? | What is that? |
간장게장이잖아 | It's Ganjang Gejang. Do you have rice? |
(송이) 밥 있지? | It's Ganjang Gejang. Do you have rice? |
이 게딱지에 뜨끈뜨끈한 밥 비벼 먹으면 | If you mix the sauce into hot rice, it's amazing. |
끝장이지 | If you mix the sauce into hot rice, it's amazing. |
[송이가 뚜껑을 달그락 놓는다] | |
어딜 들어가? | -Where are you going? -We should eat together. |
(송이) 같이 먹어야지 | -Where are you going? -We should eat together. |
난 또 치사하게 혼자 먹겠다 그러는 애는 아니거든 | -Where are you going? -We should eat together. I wouldn't be cheap and eat by myself. |
얘기했지? 나 누구랑 밥 먹는 거 싫어해 | I told you, I don't like eating with people. |
난 혼자 밥 먹는 거 싫은데? | I don't like eating alone. |
[수저가 달그락거린다] | |
아휴, 이건 뭐, 낚시를 해서 | I should just go crabbing and catch crab myself. |
게를 잡아 넣든지 해야지, 이거 | I should just go crabbing and catch crab myself. |
(송이) 아휴, 그냥 | Gosh. |
가만있어 봐 | Gosh. |
아유, 이거 맨 국물만 있고 | It's all sauce. |
[송이의 놀란 신음] 이거 알이 꽉 찬 간장게장이라더니, 이거 | They said the crab was filled with roe. |
아휴, 그냥 사기당했네 사기당했어 | I was totally scammed. |
[민준이 혀를 쯧쯧 찬다] | |
이런 밤중에 버티고개 가서 앉을 놈들 | They'd camp out at Beoti Hill at night. |
뭘 버텨? | What was that? |
(민준) 아, 그게 | Well, there's a hill between Yaksu-dong and Hannam-dong called Beoti Hill. |
약수동에서 한남동으로 넘어가는 고개가 있어 | Well, there's a hill between Yaksu-dong and Hannam-dong called Beoti Hill. |
- '버티고개'라고 - (송이) 근데? | Well, there's a hill between Yaksu-dong and Hannam-dong called Beoti Hill. And? |
옛날엔 그 고개로 장사꾼들이 많이 다녔는데 | And? Long time ago, many merchants traveled on that hill. |
좁고 험해서 도둑들도 거기 많이 숨어 있었거든 | It was narrow and scary, so thieves used to hide there as well. |
(민준) 그래서 남한테 사기를 치거나 | So, if you see a bad person who scams others and what-not, you say, |
못된 사람들을 보면 이렇게 말하곤 했지 | So, if you see a bad person who scams others and what-not, you say, |
'밤중에 버티고개 가서 앉을 놈' | "They'd camp out at Beoti Hill at night." |
아휴, 한동안 조선 욕 좀 안 쓰나 했더니 | "They'd camp out at Beoti Hill at night." Gosh. I thought you had cut back on Joseon insults. |
븅자년에 이어서 버티고개냐? | First, a drought, now a hill? |
(송이) 아, 그런 건 다 어디서 배워? | Where do you learn things like that? |
교육 방송 같은 거 즐겨 봐? | Where do you learn things like that? Do you watch educational shows? |
아, 맞다 | That's right. The drama's about to start. |
드라마 할 시간인데 | That's right. The drama's about to start. |
우리 거실에서 밥 먹자 | Let's eat in the living room. |
밥은 식탁에서 먹어야지 | Let's eat in the living room. You should eat at the table. I hate that the most. |
나 그런 거 제일 싫어해 | You should eat at the table. I hate that the most. |
[흥미로운 음악] | |
(TV 속 세미) 이게 마지막이라고? | |
(송이) 어휴 오늘 메이크업 왜 저래? | What's with the makeup? |
화장 완전 떴다, 그렇지? | What's with the makeup? It's flaking, don't you think? |
(민준) 이쁜데? | She looks pretty. |
(TV 속 세미) 마주치면 모른 척하라고? | She looks pretty. |
넌 그럴 수 있어? | Can you do that? |
아유, 그건 그렇게 하는 게 아니지 [TV 소리가 계속 흘러나온다] | Gosh. That's not how it's done. |
아, 그걸 모르나? 그 삘 그걸? | Don't you know that feeling? |
(송이) 쟤는 꼭 연기를 머리로 하더라 | She always acts with her head. You can't feel anything. |
이 가슴으로 느껴지는 게 없어 | She always acts with her head. You can't feel anything. |
아유, 내가 언제 한번 만나면 어드바이스 좀 해 줘야겠다 | I should give her some advice. |
먹든가 보든가 | Eat or watch. |
저거, 저거 진짜 눈물 아니네, 저거 | Those aren't real tears. Those are fake tears. |
(송이) 누액이네, 누액, 가짜 눈물 | Those aren't real tears. Those are fake tears. |
진짜로 울면 | If you cry for real, your tears don't drop so prettily like that. |
저렇게 눈물이 예쁘게 톡 하고 한 줄로 떨어지지 않거든 | If you cry for real, your tears don't drop so prettily like that. |
여기 눈 옆의 사이로 확 떨어지고 | The tears fall from here, and your nose runs. |
콧물이 막, 콧물 팍팍팍 나고, 어? | The tears fall from here, and your nose runs. You look all dirty. You know, right? |
추잡스럽게 콧물 막 나면서 | You look all dirty. You know, right? |
어? 알지? | You look all dirty. You know, right? |
이게 진짜로 울면 그렇게 되거든 | That's how you look. |
안 궁금하니까 설명 그만해 | I'm not curious. Stop explaining. |
그, 티슈 좀 줘 봐 | Give me a napkin. |
[신비로운 효과음] | |
어? 이게 원래 여기 있었어? | Was this always here? |
[흥미로운 음악] | |
어, 아까부터 | Yes, all along. |
(송이) 아, 방금 저기 있는 거 봤는데, 내가? | I saw it there a second ago. |
잘못 봤겠지 | You were probably mistaken. |
[송이가 게를 탁 놓는다] [송이가 티슈를 톡 뽑는다] | |
[송이의 한숨] | |
(송이) 쯧, 큰일 났다 | They're in trouble. |
이거 시청률 떨어지겠다 | Ratings are going to drop. |
아휴, 내가 영혼을 실은 연기로 | I brought the ratings up to 17 by putting my soul into my acting. |
시청률 17까지 올려놨는데 | I brought the ratings up to 17 by putting my soul into my acting. |
천송이 빠지면서 | I brought the ratings up to 17 by putting my soul into my acting. People will complain |
시청률 반토막 났다고 난리가 나겠네 | that the ratings dropped to half because Cheon Song-i left. |
요즘 시청자들은 냉정하거든 | that the ratings dropped to half because Cheon Song-i left. The viewers are cold these days. |
내가 봤을 땐 내일 시청률… | I say tomorrow's ratings will be... |
8? | like eight? |
어떻게 알아, 그걸? | How do you know? |
[코웃음] | |
[송이가 게를 쭉 빤다] | |
(송이) 쯧, 내가 이 바닥 생활 또 15년이잖아 | I've been doing this for 15 years. |
귀신이라고 | I'm almost psychic. I can just tell. |
딱 보면 보인다니까 | I'm almost psychic. I can just tell. |
[생각하는 숨소리] | |
진짜 많이 나와야 | At most, it'll be like eight? |
8? | At most, it'll be like eight? |
[사람들의 박수] | CONGRATULATIONS ON BREAKING 20 PERCENT IN RATINGS |
[함께 입바람을 호 분다] | |
[사람들의 환호와 박수] | |
[최 감독의 탄성] [사람들의 환호와 박수] | |
(최 감독) 자 | Nice. |
[카메라 셔터음] | |
걱정했었는데 세미 씨, 고마워 | I was worried. Thanks, Se-mi. |
천송이도 못 뚫은 20을 뚫냐, 어떻게? [카메라 셔터음] | Even Cheon Song-i couldn't break 20. |
[웃음] (조감독) 아 그, 기사 많이 나왔던데요? | The media is going wild. |
'유세미의 재발견' 아니면 '조연의 화려한 반란' [사람들의 웃음과 탄성] | "Rediscovering Yoo Se-mi." "The Supporting Actress' Revolt." |
다들 너무 감사드려요 | Thank you all so much. |
오늘 점심은 제가 쏠게요 | I'll treat everyone to lunch today. |
한국갈비로 모이세요 | Everyone come to Hanguk Galbi! |
[사람들의 환호와 박수] | Everyone come to Hanguk Galbi! |
(함께) 유세미, 유세미, 유세미 [최 감독이 인사를 건넨다] | -Yoo Se-mi! -Yoo Se-mi! -Yoo Se-mi! -Yoo Se-mi! |
(최 감독) 수고 많았어요 수고 많았어요 [저마다 '유세미'를 연호한다] | -Yoo Se-mi! -Yoo Se-mi! |
(민준) 아, 장 변호사님 걸음이 왜 이렇게 빠르십니까? | Why are you walking so quickly? |
(영목) 제 걸음이 뭐가요? | What's wrong with my walking? |
(민준) 저한테 화내시는 겁니까? | Are you angry at me? |
(영목) 제가 무슨 화를 냅니까? | Why would I be angry? |
(민준) 아니 | You kept telling me to get a cell phone. |
핸드폰 사라, 사라 하셨잖아요 | You kept telling me to get a cell phone. |
샀다고 번호까지 가르쳐 드렸는데 왜 화를 내세요? | I did, and gave you my number. Why are you getting upset? |
(영목) 제가 핸드폰 사라, 사라 한 거 | I told you to get a cell phone for over ten years. |
10년도 넘었습니다 | I told you to get a cell phone for over ten years. |
여태 제 말은 안 듣다가 | You wouldn't listen to me. |
떠날 시간 두 달 반 남겨 놓고 | Why would you get a phone now, with only two months left? |
이제 와서 핸드폰을 왜 사십니까? | Why would you get a phone now, with only two months left? |
(민준) 아이 그냥 좀 필요할 것 같아서 | I just thought I'd need it. |
(영목) 잠깐 줘 보세요, 핸드폰 | Give me your phone. |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | CHEON SONG-I |
[익살스러운 음악] | |
(민준) 아, 자주 쓸 거 같아서 [휴대전화 조작음] | I thought I'd call her often. |
보세요 2번은 장 변호사님이잖아요 [통화 연결음] | Look. Speed dial two is you. |
누가 뭐, 그런 거 | Did I say... |
(영목) 1번이나 2번이나 | One or two. Like I care. |
누가 뭐, 그런 거 신경 쓴다고 | One or two. Like I care. |
[휴대전화 조작음] (민준) 아, 바꿔요? | Should I change it to you as speed dial one? |
장 변호사님 1번으로? | Should I change it to you as speed dial one? |
하이고, 참 | My gosh. Like I'd care? How childish. |
누가 그런 거 뭐, 유치하게 | My gosh. Like I'd care? How childish. |
됐습니다 | -Forget it. -Wait for me. |
(민준) 아, 같이 가요 [휴대전화 벨 소리] | -Forget it. -Wait for me. |
여보세요? | Hello? |
[익살스러운 음악] | Yeah. |
(민준) 어 | Yeah. |
나 지금 밖에 좀 나와 있어 | I'm out right now. |
(송이) 아, 무슨 매니저가 이렇게 바깥출입이 잦아? | What kind of a manager keeps going out? |
나가면 나간다고 얘기를 해 줘야지 | What kind of a manager keeps going out? You should tell me if you're going out. |
무슨 일 있어? | You should tell me if you're going out. Is something wrong? |
있지 | Of course. |
아, 우리 점심 메뉴 회의 안 해? | We need to have a meeting about lunch. |
나 냄비우동 당기는데 | I'm craving udon. |
이, 별, 끊어 | I'm craving udon. Of all the... Bye. |
[통화 종료음] | Of all the... Bye. |
아이, 씨, 나 배고픈데 [휴대전화 조작음] | Shoot. I'm hungry. |
[초인종이 울린다] | |
누나 | Song-i! |
뭐냐? | What is it? Why are you here instead of following Se-mi around? |
(송이) 유세미 안 따라다니고 왜 왔어? | What is it? Why are you here instead of following Se-mi around? |
이거요, 지난번에 차에 놓고 가셨잖아요 | Here. You left it in the car. |
아, 맞다 | That's right. |
저 누나 기다릴 거예요 | I'll wait for you. |
(범) 제가 나쁜 여자한테 길이 들었는지 | I must have gotten used to bad women. |
세미 누나는 너무 착하고 잘해 주시는 거 | Se-mi's too nice and good to me. |
불편하고 좀 어색해요 | It's uncomfortable and awkward. |
누나의 욕과 폭력이 그리워요 | I miss your cursing and violence. |
[흥미로운 음악] | |
그래, 조금만 기다려 | Okay, wait a little while. |
(송이) 누나가 재기하면 | Once I make my comeback, |
거칠게 다뤄 줄게 | I'll treat you roughly. |
아휴, 버리기도 찜찜하고 이거 | I feel weird about throwing this out, |
아, 갖고 있긴 더 찜찜해 | but weirder about keeping it. |
[당황한 신음] | |
[달그락거린다] | |
[의미심장한 음악] | |
[힘주는 신음] | |
씁, 뭐지, 이거? | What's this? |
(영목) 저는 밥 먹고 싶었는데 | I wanted to have rice. |
제가 냄비우동이 꼭 좀 먹고 싶어서요 | I was craving udon. |
근데 웬일이십니까? | What's gotten into you? |
(영목) 진짜 30년 동안 | It was so hard to eat with you during the past 30 years. |
밥 한 끼 같이 먹기가 힘들더니 | It was so hard to eat with you during the past 30 years. |
지난번에는 집에서도 같이 식사하시고 | We ate together at your place last time, and now... |
[웃으며] 오늘도 | We ate together at your place last time, and now... |
(민준) 밥이라는 게 참 이상합니다 | Food is a strange thing. |
같이 먹기 시작했더니 | After I started eating with others, |
혼자 먹는 게 | it feels lonely eating alone. |
좀 쓸쓸하네요 | it feels lonely eating alone. |
앞으로 자주자주 같이 드시자고요, 그러니까 | So let's eat together very often from now on. |
[웃으며] 네 | Okay. |
아, 여기 | -Let me get an udon to go. -Okay. |
(민준) 냄비우동 하나 포장해 주세요 | -Let me get an udon to go. -Okay. |
(직원1) 네 | -Let me get an udon to go. -Okay. |
아, 아니 | No. Make it two. |
두 개 | No. Make it two. |
(직원1) 네 | -Okay. -What will you do with two? |
두 개나 뭐 하시게요? | -Okay. -What will you do with two? |
그냥 뒀다 먹으려고 | I want to keep it for later. |
(영목) 잘 먹었습니다 | Thank you. |
왜 그러세요? | What's wrong? |
춥네요 | It's cold. |
(영목) 춥죠, 그럼, 겨울인데 | Of course, it's cold. It's winter. |
추우세요? | Are you cold? |
추운 거 잘 못 느끼시잖아요 | You can't feel the cold. |
(민준) 정말 | It must mean it really is time to go home. |
떠날 때가 가까워 온다는 얘기겠죠 | It must mean it really is time to go home. |
조금씩 몸에 변화가 생기는 거 같아요 | My body seems to be changing little by little. |
(송이) 어휴, 여기 앉아 있어, 응? | Sit here, okay? |
그렇지 | Okay. |
[힘주는 신음] | |
[입소리를 쯧 낸다] | |
[USB를 달그락거린다] | |
[USB 연결음] | |
[키보드 조작음] | |
[키보드 조작음] | |
[키보드 조작음] | |
(영상 속 K) 나 좀 여기서 꺼내 줘요 | Please, get me out of here. |
[비밀스러운 음악] | |
나 미치지 않았어요 | I'm not crazy. |
뭐야, 이거? | -What's this? -I may really go crazy in here. |
(영상 속 K) 여기 있다간 정말 미칠 거 같아 | -What's this? -I may really go crazy in here. |
(영상 속 유라) 말해 봐요 | Tell me. |
여기 왜 들어오게 됐어요? | Why are you here? |
(영상 속 K) 그 사람이 날 여기 집어넣었어요 | He locked me up in here |
내가 그 사람 비밀을 알았거든요 | because I found out his secret. |
(영상 속 유라) 비밀이 뭔데요? | What's his secret? |
뭐야, 이거? | What is this? |
(영상 속 K) 말할 수 없어요 | -I can't tell you. -Is it an independent film? |
독립 영화인가? | -I can't tell you. -Is it an independent film? |
(영상 속 K) 제발 나 좀 여기서 꺼내 주세요 | Please, get me out of here. |
(송이) 아니면 몰카 같은 거? | -Is it a hidden camera? -And... |
(영상 속 K) 그리고 당신도 그 사람한테서 떨어져 | -Is it a hidden camera? -And... -you should leave him too. -Who's that woman with Yu-ra? |
한유라 말고 저 여자 누구지? | -you should leave him too. -Who's that woman with Yu-ra? |
(영상 속 K) 안 그러면 당신 | Otherwise, you may die. |
죽을지도 몰라 | Otherwise, you may die. |
[초인종이 울린다] | Otherwise, you may die. |
[송이가 노트북을 탁 덮는다] | |
[도어 록 작동음] | |
(송이) 어? | |
[옅은 웃음] | |
뭐, 안 사다 줄 것처럼 그러더니 | You acted like you wouldn't get it for me. |
누가 주길래 들고 온 거야 | Someone gave it to me, so I brought it. |
(송이) 두 개네? 아직 점심 안 먹었어? | There are two. You haven't had lunch yet? |
(민준) 어 | There are two. You haven't had lunch yet? No. |
[비닐봉지를 든다] | No. |
잘됐네, 같이 먹자 | Good. Eat with me. |
(민준) 난 따로 먹어도 되는데 | I can eat by myself. |
그러지, 뭐, 그럼 | Sure, why not? |
[불안한 음악] | |
일이 번거롭게 돼 버렸어 | Things became cumbersome. |
시작해 | Start. |
[문이 달칵 열린다] (휘경) 뭘 시작해? | Start what? |
[피식 웃으며] 왜 그래? | What's wrong? |
[웃음] | What's wrong? |
좀 귀찮은 일이 있어서 | There's something annoying. |
왜? | -What's up? -I'm going to call Song-i out for dinner. |
저녁에 송이 불러내서 저녁 먹을 건데 | -What's up? -I'm going to call Song-i out for dinner. |
형도 같이 먹을래? | Want to join us? |
다 같이 밥 한번 먹자 그랬었잖아 | You wanted to eat together. |
어쩌지? | Sorry, but I have plans tonight. |
오늘 저녁에 선약 있어 | Sorry, but I have plans tonight. |
그래? | Okay. What about tomorrow? |
어, 내일 저녁은? | Okay. What about tomorrow? |
괜찮아 | That works. |
알았어 | Okay. I'll talk to Song-i and make plans. |
송이한테 얘기해 보고 약속 잡을게 | Okay. I'll talk to Song-i and make plans. |
(재경) 응 | |
[무거운 음악] | |
[문이 달칵 열린다] | |
아마 송이는 내일 저녁… [문이 탁 닫힌다] | Song-i probably won't be able to... |
못 먹을 거야 | have dinner tomorrow. |
[후루룩 소리가 난다] | |
[송이의 탄성] | |
(송이) 어디서 샀어? 맛있다 | Where did you get this? It's good. |
(민준) 50년 된 집이야 3대째 하고 있는 집 | They've been around for 50 years. Three generations. |
(송이) 음, 어쩐지 | -No wonder. -It's not as good as the original. |
처음 손맛만 못해, 그래도 | -No wonder. -It's not as good as the original. |
옛날에 먹어 본 사람처럼 얘기해 | You sound like you've had it back then. |
영감 같단 얘기 많이 듣지 않아 | Don't people say you act like an old man? |
[민준이 우동을 호록 흡입한다] 생긴 건 멀쩡한데 | Don't people say you act like an old man? You look normal enough, but you act like an old man is living inside. |
(송이) 꼭 속에 영감이 든 거 같아 | You look normal enough, but you act like an old man is living inside. |
[휴대전화 벨 소리] | You look normal enough, but you act like an old man is living inside. |
[휴대전화 조작음] | |
여보세요? | Hello? |
어 | Hi. Is it done already? |
아, 그게 벌써 나왔어? | Hi. Is it done already? |
오늘? | Today? |
어, 잠깐만, 내 스케줄 좀 볼게 | Hold on. Let me check my schedule. |
어, 잠깐 빈다 | I have a little free time. I'll come down. |
얼른 갈게 | I have a little free time. I'll come down. |
어, 다음 스케줄 이동 때문에, 응 | I have a little free time. I'll come down. Yes, since I have to get to my next location. Okay. |
[휴대전화 조작음] [송이의 들뜬 신음] | |
도 매니저, 우리 스케줄 생겼어 | Do! We have an appointment. |
- (민준) 뭔데? - 옷 수선 맡겼던 게 나왔대 | -What is it? -Something I got tailored is ready. |
(송이) 하, 간만에 외출인데 뭘 입고 가야지? | -What is it? -Something I got tailored is ready. I haven't been out in ages. What should I wear? |
[송이의 다급한 발걸음] | |
저건 뭐야? | -What's that? -Oh, that? |
(송이) 아, 저거? | -What's that? -Oh, that? |
얼마 전에 익명의 내 팬이 선물해 준 곰 인형 | A teddy bear that an anonymous fan sent me recently. |
이쁘지? | Isn't it cute? |
[긴장되는 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[감시 카메라 작동음] | |
[무거운 효과음] | |
뭐 하는 거야? | What are you doing? |
이게 뭐야? | What is that? |
누가 날 감시하고 있었던 거야? | Who was watching me? |
(송이) 왜? | Why? |
돈과 시간과 노력을 들여서 미워할 만큼 | Do they hate me so much, that they'd spend the money, |
아, 내가 그렇게 미운가? | time and effort to hate me? |
[기어 조작음] (민준) 일 보고 나와 | Go get it. |
[송이가 안전띠를 달칵 푼다] | |
가지 마 | Don't leave. |
안 가 | I won't. |
고마워 | Thanks. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[옅은 한숨] | |
[우아한 음악이 흘러나온다] [직원2가 인사한다] | |
[구두를 달칵 내려놓는다] [어색한 숨소리] | |
나 안 그래도 너한테 전화하려 그랬는데 | I was about to call you. |
잠깐 시간 돼? | Do you have a few minutes? |
[잔잔한 음악] | |
[잔을 달그락 내려놓는다] | |
드라마 잘 봤다 | I saw the drama. |
어, 그래 | Okay. |
그, 지난번엔 | I think you misunderstood the situation last time. |
네가 좀 오해가 있었던 것 같은데… | I think you misunderstood the situation last time. |
오해한 거 없어 | I did not. |
너 그날 감독님 문자받고 나간 거잖아 | You left because you got a text from the director, |
나한텐 엄마 다치셨다고 거짓말하고서 | but you lied to me that your mom got hurt. |
(송이) 그리고 이미 감독님한테 오케이한 거 다 아는데 | And I knew you had already accepted the offer. |
나한테 왜 안 한다고 거짓말했냐? | Why did you lie to me and say you refused? |
내가 뭐, 하지 말라고 방해라도 놓을까 봐 그랬냐? | Did you think I'd tell you not to, and interfere? |
너 기분 나쁠까 봐 | I thought it would upset you. |
(세미) 다른 사람도 아니고 나니까 | Since it's me, of all people. |
네가 전혀 인정 안 하는 | If you heard that I, someone you don't acknowledge, was replacing you, |
내가 네 자리 차지한다고 하면 | If you heard that I, someone you don't acknowledge, was replacing you, |
너 자존심 상하고 기분 나쁠까 봐 | it may hurt your pride and offend you. |
[긴장되는 음악] | |
내가 널 인정 안 해? | I don't acknowledge you? |
널 인정 안 해서 | Is that why I talked about you to the producers and directors |
작품 할 때마다 | Is that why I talked about you to the producers and directors |
제작사나 감독님들한테 네 얘기 해 가면서 | every time I worked on a piece, and asked them to cast you as well? |
널 꼭 출연하게 해 달라고 부탁하고 그랬을까? | every time I worked on a piece, and asked them to cast you as well? |
(세미) 너 샘 많은 아이잖아 | You're a very jealous person. |
누구보다 승부욕 강하잖아 | You're more competitive than anyone. |
그런 네가 | You're more competitive than anyone. But you were never wary of me, |
나는 전혀 경계하지도 않고 나랑은 경쟁하려고도 안 하고 | But you were never wary of me, didn't try to compete with me, and always kept me by your side. |
늘 네 옆에 두려고 했어 | didn't try to compete with me, and always kept me by your side. |
그 의미가 뭔지 | Did you think... |
그것도 모를 만큼 날 바보로 알았니? | I was too stupid to know what that meant? |
그 자리에 서기가 죽기보다 싫어도 | I loathed being next to you, but I had no other choice, |
다른 방법이 없어서 | I loathed being next to you, but I had no other choice, |
거기 서서 | so I had to stand there and smile at you. |
널 보며 웃어야 했던 나 | so I had to stand there and smile at you. |
기분이 어땠을지 생각해 본 적 있었어? | Did you ever think about how I felt? |
난 | I wanted you to be jealous of me, |
네가 단 한 번이라도 | I wanted you to be jealous of me, |
[울먹이며] 날 질투해 주고 | be wary of me, |
날 경계해 주고 | and compete with me... |
나하고도 경쟁해 주길 바랐어 | at least once. |
유세미, 그건… | -Se-mi, that's because-- -Let me talk! |
(세미) 내 말 들어! | -Se-mi, that's because-- -Let me talk! |
난 늘 네 말만 들었어 | I always let you talk! |
이제 내 말도 좀 들어 | Now, let me talk. |
뭘 기대했던 거야? | What were you expecting? |
아! | |
너 대신 그 자리에 서서 내가 너한테 미안해하길 바랐어? | Did you expect me to be sorry for taking your place? |
넌 노력도 없이 얻었던 그 모든 걸 | Everything that you gained without effort, |
난 피나는 노력으로 | I finally... |
이제 겨우 얻기 시작했을 뿐이야 | started to gain through blood, sweat, and tears. |
하, 미안? | started to gain through blood, sweat, and tears. Sorry? |
전혀 안 미안해 | I'm not sorry at all. |
[의미심장한 음악] | |
너… | Did you... |
날 한 번이라도 친구로 생각한 적 있었니? | ever once consider me a friend? |
아 | |
그건 미안 | Well, sorry about that. I never did, not once. |
한 번도 없었네 | Well, sorry about that. I never did, not once. |
[째깍거리는 효과음] | |
(송이) 내가 이번에 바닥을 치면서 | I felt like crap a lot of times after hitting bottom recently. |
기분 참 더러울 때가 많았는데 | I felt like crap a lot of times after hitting bottom recently. |
한 가지 좋은 점 있다 | But one good thing came out of it. |
사람이 딱 걸러져 | People show their true colors. |
진짜 내 편과 내 편을 가장한 적 | I can see who's really on my side and who's pretending to be. |
인생에서 가끔 큰 시련이 오는 거 | I feel like God gives us... |
한 번씩 진짜와 가짜를 걸러 내라는 | a great difficulty in life every so often |
하느님이 주신 큰 기회가 아닌가 싶다 | a great difficulty in life every so often as an opportunity to sift out the fake from the real. |
[째깍거리는 효과음이 계속된다] | as an opportunity to sift out the fake from the real. |
[한숨] | |
[째깍거리는 효과음이 계속된다] | |
[의미심장한 효과음] [긴박한 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[날카로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[세미의 놀라는 신음] | |
[한숨 쉬며] 아, 환자복 | Hospital gowns suck. |
[짜증 섞인 탄성] | Hospital gowns suck. |
[송이의 한숨] | |
(송이) 근데 나 진짜 입원해야 돼? | Do I have to be admitted? |
아, 잠깐 놀라서 기절한 거야 | I fainted from the shock. |
피도 안 났고 | I fainted from the shock. I didn't even bleed. |
눈에 보이는 외상 없어도 검사는 해야 돼 | I didn't even bleed. There may be no visible injuries, but you need to be checked. |
(민준) 뇌출혈 가능성도 있고 | You may have a brain hemorrhage. |
만에 하나지만 급성 경막하 출혈 위험도 있고 | It's highly unlikely, but you may have an acute subdural hematoma. |
아무튼 CT랑 MRI 곧 찍을 거니까 얌전히 있어 | Regardless, they'll take a CT and MRI soon, so wait patiently. |
저번부터 생각했는데 | Regardless, they'll take a CT and MRI soon, so wait patiently. I wondered this before, but was it your dream to become a doctor? |
도 매니저, 닥터가 꿈이야? | I wondered this before, but was it your dream to become a doctor? |
내가 웬만한 의사보다 낫다는 것만 알아 | Just know that I'm better than most doctors. |
[송이의 코웃음] [휴대전화 벨 소리] | |
[휴대전화 조작음] | |
(민준) 여보세요? | Hello? |
잡혔습니까? | Did you catch him? |
지금 가겠습니다 | I'm coming. |
누구? 나 테러한 놈? [휴대전화 조작음] | -Who? The guy who attacked me? -Yes. |
- (민준) 응 - (송이) 헬멧 썼다 그랬지? | -Who? The guy who attacked me? -Yes. He was wearing a helmet, right? |
걔 맞아 | That's him. He sent me a dead rat and the teddy bear. |
걔가 우리 집에 죽은 쥐도 보내고 곰 인형도 선물하고 | That's him. He sent me a dead rat and the teddy bear. |
피 칠갑 한 사진까지 보낸 놈이라고, 걔가 | He sent me a blood-stained photo, too. |
그래도 잡혔다니까 다행이잖아 | He sent me a blood-stained photo, too. Thank goodness he's been caught. |
나쁜 새끼 | Thank goodness he's been caught. That bastard. |
합의는 없다 그래 | Tell them I won't settle. |
(송이) 근데 | But... |
아까 사고 났을 때 말이야 | when that thing almost hit me, |
나 분명 도 매니저가 차 안에 있는 거 봤거든 | I'm sure I saw you in the car. |
근데 어떻게 날 구한 거야? | So how did you save me? You had less than a second. |
1초도 안 되는 시간에 | So how did you save me? You had less than a second. |
[의미심장한 음악] | |
잘못 본 거야 | You saw wrong. |
아니 분명히… | -No, I'm sure-- -I'll be back. Rest up. |
갔다 올게, 쉬고 있어 | -No, I'm sure-- -I'll be back. Rest up. |
[문이 탁 닫힌다] | |
(스토커) 아, 장난이었다니까요 | It was just a prank. |
장난도 못 쳐요? | -I can't even play a prank? -That was attempted murder! |
너 인마, 살인 미수야 | -I can't even play a prank? -That was attempted murder! |
(경찰) 장난? [무전기 소리가 흘러나온다] | A prank? |
[경찰의 한숨] [경찰이 서류를 탁 내려놓는다] | |
아, 그냥 한번 해 본 거예요 | I just tried it. |
(스토커) 아니 피해자가 연예인이라고 | I just tried it. You're being excessive |
선량한 시민한테 너무 강압 수사 하시는 거 아닌가? | to an honest citizen just because the victim is a celebrity. |
[한숨] | to an honest citizen just because the victim is a celebrity. |
나 아까 옥상에서 넘어져서 지금 발목도 아프단 말이에요 | My ankle hurts right now because I fell on the roof. |
(민준) 도민준입니다 | -I'm Do Min-jun. -Yes. You reported him, correct? |
아, 예, 신고하신 분? | -I'm Do Min-jun. -Yes. You reported him, correct? |
(민준) 범인이… | Is he... |
이 사람입니까? | the culprit? |
[휴대전화 조작음] | |
[따분한 숨소리] | |
이 인간 늦으려나? | Is he going to be late? |
[휴대전화 조작음] | Is he going to be late? |
[불안한 음악] | |
[문이 드르륵 열린다] | |
[다가오는 발걸음] | |
[휴대전화 조작음] | |
[휴대전화 조작음] | |
(신) 주사 놔 드릴게요 | -I'll give you your shot. -Okay. |
네 [휴대전화 조작음] | -I'll give you your shot. -Okay. |
(송이) 도 매니저 | Do. |
올 때 노량진 들러 개불 좀 사 와 | Stop by Noryangjin and pick up some spoon worms. |
[휴대전화 조작음] | |
(경찰) 정리를 해 보면 | Let's get this straight. |
[키보드를 탁탁 치며] 지난주 목요일 | Last Thursday, you sent a bloody funeral picture |
천송이 씨 자택으로 | Last Thursday, you sent a bloody funeral picture |
피 묻은 영정 사진을 보냈고 | to Cheon Song-i's home. |
(스토커) 반성하라는 의미지 | I was telling her to repent, |
우리 유라를 죽였으니까 | I was telling her to repent, since she killed our Yu-ra. |
(경찰) 지난 일요일 | Last Sunday, you sent a dead rat. |
죽은 쥐를 보냈고 | Last Sunday, you sent a dead rat. |
이것도 맞지? | That's correct, right? |
영 반성을 안 하더라고 | She wouldn't repent. |
[경찰의 생각하는 숨소리] | |
(경찰) [키보드를 탁탁 치며] 그리고 오늘 오후 4시경 | And this afternoon, around 4 p.m., you dropped a glass fishbowl at her. |
어항 테러 | And this afternoon, around 4 p.m., you dropped a glass fishbowl at her. |
이게 또 뭐, 하나가 있었는데… | There was one more. |
(민준) 곰 인형이요, 카메라 달린 | There was one more. The teddy bear with the hidden camera. |
아, 예 | The teddy bear with the hidden camera. That's right. |
곰 인형도 네가 보냈지? | You sent the teddy bear with the hidden camera too, right? |
카메라 달린 거 | You sent the teddy bear with the hidden camera too, right? |
그건 나 아닌데? | That wasn't me. |
[긴장되는 음악] | |
[탁 울린다] | |
(스토커) 내가 딴건 다 인정했잖아요 | I admitted to everything else. Why would I deny just this one charge? |
근데 왜 이것만 인정 안 하겠냐고 | Why would I deny just this one charge? |
그거 내가 보낸 거 아니라니까 | I really didn't send that. |
(경찰) 아, 그럼 이놈 말고 | Does that mean there's someone else going after Cheon Song-i? |
천송이를 노리는 딴 놈이 하나 더 있는 건가? | Does that mean there's someone else going after Cheon Song-i? |
[경찰의 의아한 숨소리] | |
[긴박한 음악] | |
[휴대전화 벨 소리] | DO |
[안내 음성] 연결이 되지 않아… | The person you have reached-- |
[휴대전화 조작음] | The person you have reached-- |
[놀라는 신음] | |
[겁먹은 신음] | |
[신비로운 효과음] | |
[멀리서 사이렌이 울린다] | |
[흥미진진한 음악] | |
[자동차 가속음] | |
(송이) 사, 살려 주세요 | Help! |
살려 주세요 | Help! |
[브레이크페달을 탁탁 밟는다] | |
[자동차 가속음] | |
도 매니저, 도 매니저 | Do! |
[신비로운 효과음] | |
사, 사, 살려 주세요 | Help! |
도민준! | Min-jun! |
[비명] | |
[천둥이 콰르릉 친다] [신비로운 효과음] | |
[쾅 소리가 난다] | |
[쉭 소리가 난다] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[차가 덜그럭거린다] | |
[바람이 휭 분다] | |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[감미로운 음악] | |
(송이) [아기 어르는 말투로] 맘마 맘마, 맘마 | Baby. |
[귀여운 말투로] 맘마, 맘마, 맘마 | Mama! |
[거친 말투로] 내가 다 먹을 거야 | I'm going to eat it all. |
[거친 탄성] | |
[만족하는 탄성] | |
[흥얼거린다] | |
[송이의 웃음] | |
(송이) 곰돌이 | Teddy bear! My cute teddy bear. |
귀여운 곰돌이 | Teddy bear! My cute teddy bear. |
[송이의 웃음] | |
[송이의 웃음] | |
♪ 에브리바디 세이 ♪ | Sing with me. |
♪ 북치기 박치기 뿜뿜빠 ♪ | That's right. |
[흥얼거린다] | |
[당황한 신음] | |
[장난스러운 기합] | |
(송이) 어휴, 여기 앉아 있어 | Sit right here. |
[USB를 달칵 꼽는다] | |
(영상 속 K) 나 좀 여기서 꺼내 줘요 [어두운 음악] | Please, get me out of here. What is this? |
(송이) 뭐야, 이게? | What is this? |
(영상 속 K) 나 미치지 않았어요 | I'm not crazy. |
여기 있다간 정말 미칠 것 같아 | I really might go crazy in here. |
(영상 속 송이) 뭐 하는 거야 지금! | What are you doing? |
[지지직거린다] | |
[긴박한 음악] (휘경) 애한테 무슨 약을 주사하셨길래 | So, what medication did you give her, |
1시간 동안의 기억이 전혀 없냐고요 | So, what medication did you give her, that she has no memory of the past hour? |
아, 어떤 새끼인지 내 손에 걸리면 진짜 죽여 버릴 거야 | Whoever it was, I'll kill him if I catch him. He stopped the car with his body. |
(홍 사장) 그 남자가 몸으로 그 차를 막아 주고? | He stopped the car with his body. |
그리고 1초 만에 사라지고? | And he disappeared a second later? |
(송이) 꿈이라고 하기에는 너무 생생하고 | It was too vivid to be a dream. But it was too ridiculous to be real. You know what I mean? |
현실이라고 하기에는 말도 안 되는 그런 거 있잖아요 | But it was too ridiculous to be real. You know what I mean? |
갑자기 나타났다는 놈이 누군데? | Who's the guy that suddenly appeared? |
(신) 모르겠습니다 전혀 감이 안 잡힙니다 | I don't know. I can't figure it out at all. |
(민준) 당분간 여기 있어 | Stay here for the time being. |
(송이) 내가 힘들 때면 이상하게 | It's strange. Whenever I'm in need, |
늘 내 옆에 도민준 씨가 있네 | you're there next to me. |
(세미) 12년 전 그 남자 | you're there next to me. That man from 12 years ago. |
나, 그 남자를 봤어 | That man from 12 years ago. |
내가 송이한테 이 얘기를 하면 어떻게 될 것 같아? | That man from 12 years ago. If I tell Song-i about this, what do you think will happen? |
No comments:
Post a Comment