Search This Blog



  별에서 온 그대 7

My Love from the Star 7

[KOR-ENG DUAL SUB]


(휘경) 지금 대답하기 싫으면If you don't want to answer now,
나중에 해도 돼you can answer me later.
아니야No.
나 지금 대답할게I'll answer you now.
(송이) 내 대답은…My answer is...
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[잔잔한 음악]
[자동차 가속음]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
아휴
왜 그래?What's wrong?
(송이) 아휴, 방금 이 상황 뭐지?What was that just now?
어디선가 본 거 같기도 하고It seemed familiar somehow.
(휘경) 어?What? Like deja vu or something?
뭐, 데자뷔 같은 거?What? Like deja vu or something?
아니, 그런 건 아니고No, not like that.
아휴, 아무튼 기분이 되게 이상해Anyway, it feels weird.
기분은 나도 이상하거든Anyway, it feels weird. It feels weird for me too.
1초가 영원 같아A second feels like an eternity.
대답You won't give me an answer?
안 해 줄 거야?You won't give me an answer?
미안Sorry.
[부드러운 음악]
왜?Why?
나 분명히 1초 전엔Why? Just one second ago, I was going to say, "Yes."
'예스'하려고 했었거든Just one second ago, I was going to say, "Yes."
솔직히 사랑이 존재하는지도 모르겠고To be honest, I don't know whether love exists,
존재한다면and if it does,
우리 엄마 아빠도 그렇고looking at my mom and dad,
이 세상이 이렇게 엉망진창일 것 같진 않거든I doubt the world would be the mess that it is.
너 말대로 그렇게 생각하려 했었어I wanted to think as you said.
내가 너 좋아하고 편안하게 생각하는 것도That my liking you and finding you comfortable
사랑이라 치자고That my liking you and finding you comfortable is all love, too.
(송이) 그래서 천송이 팔자 한번 늘어지게 펴 보자고And to upgrade Cheon Song-i's life
네 덕에 호의호식하자고and live in luxury thanks to you.
우리 엄마 소원 성취도 시켜 드리고And give my mom her wish.
근데But...
진짜 미안I'm really sorry.
겨우 1초 만에 생각이 바뀌어서My decision changed in just one second.
못 하겠다, 난I can't do it.
많이 발전했다, 천송이You've grown a lot.
(송이) 뭐?What?
'예스'라고 하려고 했다며?What? You said you were going to say, "Yes."
그만큼 생각해 준 게 어디야That's huge in itself.
(휘경) 옛날에 이런 얘기 하면Long time ago,
'꺼져'whenever I said this, you told me to get lost.
그랬는데whenever I said this, you told me to get lost.
드디어 진도 뺐다I'm finally making progress.
야, 그게 아니라…That's not what I mean.
[쪽 소리가 난다]
Hey.
그냥 난 '예스'라고 하려고 했다Hey. I heard only up to the part when you said
거기까지만 들었어you were going to say, "Yes."
(휘경) 언젠가You'll say, "Yes," one day.
'예스'라고 하겠지You'll say, "Yes," one day.
[차 문이 탁 닫힌다]
[화살이 푹 박힌다]
[애달픈 음악]
(민준) 처음으로For the first time,
누군가를 지켜 주고 싶다는 생각을 했지만I wanted to protect someone.
아무것도 해 주지 못한 채However, I couldn't do anything...
그 사람을 잃어야 했습니다and lost her.
[울부짖는다]and lost her.
그것은 내가 지구에서 처음으로 목격한That was the first death I witnessed...
죽음이었습니다on Earth.
(민준) 사람들이 왜 죽음을 두려워하는지 아십니까?Do you know why people fear death?
[밝은 음악]
잊히기 때문입니다Because they are forgotten.
내가 존재했던 세상에서Even if I disappear from the world in which I existed,
내가 사라져도Even if I disappear from the world in which I existed,
세상은 그대로고the world remains the same...
나만 잊히기 때문입니다and I will be forgotten.
난 두렵지 않았습니다I was not afraid.
내가 살던 이 세상을 떠나Even if I left this world and went to another world,
다른 세상으로 간다고 해도Even if I left this world and went to another world,
그래서and no one remembered me,
아무도 날 기억하지 못한다고 해도and no one remembered me,
상관없었으니까요it didn't matter.
그런데 지금But now,
나는 조금 두려운 거 같습니다I think I'm a little afraid.
잊히고 싶지 않은 한 사람이There is now a person who I don't want...
생겨 버렸습니다to forget me.
이제 곧 다른 세상으로 가야 하는Why now, when I have to leave...
하필 이때to another world?
[활기찬 음악]
[감미로운 음악이 흘러나온다]
[잔을 달그락 내려놓는다]
[숨을 카 내뱉는다]
[가쁜 숨소리]
휘경아Hwi-gyeong.
(세미) 너 취했어?-Are you drunk? -Hey. Se-mi.
(휘경) [술 취한 목소리로] 오, 유세미-Are you drunk? -Hey. Se-mi.
야, 내가 사랑하는 내 친구My friend whom I love, Se-mi.
유세미My friend whom I love, Se-mi.
[휘경의 힘주는 신음] [세미의 당황한 신음]
왜 이래?What's wrong with you?
앉아Sit down.
[술 취한 신음]Sit down.
[휘경의 한숨]
너 술 잘 마시지도 못하는 애가You can't even hold your alcohol.
무슨 일 있어? [휘경의 한숨]Is something wrong?
천송이Song-i.
그 계집애 내가 진짜 아닌가 봐That brat must really not like me.
내가 좀 비겁하게I cheated and tried to win her over with money.
돈으로 꼬셨거든?I cheated and tried to win her over with money.
지금 힘드니까Since things are tough,
그럼 나한테 넘어올까 해서I thought she may come to me.
그랬는데But? She refused?
싫대?But? She refused?
싫다는데She keeps refusing.
그만하면 안 되니? 그만할 때도 됐잖아Can't you stop? I think it's time.
너는What about you? Can you do that?
그게 돼?What about you? Can you do that?
네 마음이Can you...
네 마음대로control...
돼?your heart?
[휘경의 옅은 한숨]
(휘경) 난 그게 잘 안된다I can't.
하, 씨, 쪽팔리게It's so humiliating.
[씁쓸한 숨소리]
[한숨]
혹시 천송이 그 바보 같은 게What if that idiot is really...
진짜 그 남자를 기다리는 거 아니야?waiting for that man?
그때 그 사고에서 자기 구해 줬던The one who saved her from the accident.
그 도깨비 같은 놈That goblin-like guy.
[트럭 경적이 빵빵 울린다]
[타이어 마찰음] [쓸쓸한 음악]
[카메라 셔터음]
[옅은 한숨]
[잔을 탁 내려놓는다]
[숨을 하 내뱉는다]
[한숨]
휘경아Hwi-gyeong.
나 그 남자를 본 거 같아I think I saw him.
나도 믿을 수가 없는데I can't believe it either,
그 남자가 맞는 거 같아but I think it's him.
[코를 훌쩍인다]
[울먹이며] 휘경아Hwi-gyeong.
나도 안 돼I can't do it either.
나도 내 마음이I can't control...
내 마음대로 안 돼my heart either.
[초인종이 울린다]
(미연) 어머나 얘 아직 안 왔나 보네Oh my gosh. She must not be home yet.
휘경이랑 얘기가 잘돼 가나?I wonder if things are going well with Hwi-gyeong.
경비실에 맡겨 놓고 와, 그럼I wonder if things are going well with Hwi-gyeong. Just leave it in the security office.
[통이 달그락거린다] (미연) 야!Hey. We haven't seen your sister's place since she moved.
네 누나 집에 이사하고 한 번도 안 와 봤는데Hey. We haven't seen your sister's place since she moved.
뭐, 어떤 꼬라지로 살고 있는지는 봐야 할 거 아니야We should see how she lives.
어떻게 들어가? 전화도 안 받는데How can we get in? She won't even answer her phone.
기다려 봐Just wait.
이 계집애, 비밀번호 빤해It's obvious what her code is.
자기 전화번호 뒷자리It's her phone number.
[도어 록 조작음]It's her phone number.
[도어 록 오류음] [기계 음성] 비밀번호가 맞지 않습니다Incorrect code.
(미연) 응? 아니네?Incorrect code. That's not it. What is it then?
뭐지, 그럼?That's not it. What is it then?
[의기양양한 신음]
[도어 록 작동음] [미연의 기쁜 숨소리]
[흥미로운 음악] 헉, 어떻게 알았어?How did you know?
이 계집애She can't use a complicated code.
비밀번호 복잡한 거 못 해She can't use a complicated code.
자기가 까먹어She'd forget herself.
(미연) 음
(송이) 어머나, 깜짝이야 [미연의 비명]Oh my gosh!
아, 뭐야?-What the heck? -What the heck?
너 뭐야?-What the heck? -What the heck?
집에 있으면서 왜 문을 안 열어?Why didn't you let us in if you were home?
(송이) 나 천송이야Why didn't you let us in if you were home? I'm Cheon Song-i!
아, 벨 누른다고 뭐, 다 열어 줘?I'm Cheon Song-i! I can't let just anyone in!
보안이 그렇게 허술해도 되겠어?I can't let just anyone in! I need to be stricter with security!
보안 그렇게 생각하는 년 비밀번호가 1111이냐?I need to be stricter with security! You care so much about security, and your code is 1-1-1-1?
개나 소나 다 들어오겠다, 치Any random bum can get in.
대박, 어떻게 알았어?Wow. How did you know?
아, 가서 입이나 헹궈 더러워 죽겠네Wow. How did you know? Go spit! You're so gross.
아이, 씨Shit.
[초인종이 울린다]
(미연) 어, 윤재야, 나가 봐라Go out.
쯧, 아휴 [통이 달그락거린다]Go out.
- (미연) 뭔데? - (윤재) 몰라-What is it? -I don't know.
[미연의 들뜬 숨소리]
(미연) 우리 송이 아직 안 죽었네?Song-i isn't dead yet.
팬이 보낸 건가 보지It must be from a fan.
[미연의 기대하는 신음]
[긴장되는 음악] [미연의 비명]
왜 그래? 뭔데? [미연의 기겁하는 신음]What's wrong? What is it?
[미연의 질색하는 신음]What's wrong? What is it?
보지 마, 보지 마Don't look. It's a dead rat!
쥐, 쥐, 죽은 쥐Don't look. It's a dead rat!
[미연의 겁먹은 신음]Don't look. It's a dead rat!
[송이의 기합] [미연의 놀란 신음]
[미연의 거친 숨소리] [떨리는 숨소리]
[윤재의 뛰어가는 발걸음]
[떨리는 숨소리]
[문이 달칵 열린다]
[오토바이 시동음]
[오토바이 엔진음]
(윤재) 야, 이 새끼 너 거기 안 서!Stop right there!
[오토바이 가속음]
[가쁜 숨소리]
[미연의 성난 신음]
(미연) 아니 도대체 어떤 자식이야, 응?Who would dare do this?
경찰에 신고해Who would dare do this? Call the police.
(미연) 또 기사 나라고?So it would be in the papers?
지금은Right now, anything about your sister will anger people.
네 누나 이름이 언급되는 것 자체가 비호감이야Right now, anything about your sister will anger people.
얜 지금 뭘 해도 욕먹는다니까Everything she does, she gets cursed out for.
웃으면 뻔뻔스럽다고 욕먹고If she smiles, they say she's shameless.
울면 가증스럽다고 욕먹고If she cries, they say she's fake.
한마디로In other words,
'국민 밉상'이잖아, 얘가 지금she's hated by the entire nation right now.
고맙습니다, 어머니Thank you, Mother. That is very comforting.
퍽도 위로가 되네요Thank you, Mother. That is very comforting.
(미연) 됐고Whatever.
넌 내일 엄마랑 같이 안 대표 만나러 다시 가Let's go see Mr. Ahn again tomorrow.
드러눕는 건 내가 할 테니까I'll throw the hissy fit.
협상은 네가 하라고You negotiate.
아니, 우리가 여태 자기들한테 벌어 준 게 얼만데We made them so much money.
이럴 때 널 보호하는 게 소속사지It's the agency's job to protect you at times like this.
애가 이런 테러 위협을 받고 있는데It's the agency's job to protect you at times like this. You're being terrorized.
테러는 무슨, 오버하지 마You're being terrorized. I'm not being terrorized. Stop overreacting.
저기 보이는 곰돌이 보이지?See that teddy bear?
(송이) 저런 거 보내 준 팬도 있었어I have fans who send me things like that too, to encourage me.
힘내라면서I have fans who send me things like that too, to encourage me.
다 나 미워하는 건 아니라고Not everyone hates me.
[미연의 코웃음]
너 미워하는 애들이 훨씬 더 많은 게 현실이야Reality is, there are many more who do hate you.
(미연) 근데 혼자 싸돌아다니겠다고?Reality is, there are many more who do hate you. But you'll go around by yourself?
매니저도 없이?But you'll go around by yourself? Even without a manager?
보디가드 겸 매니저I got a new bodyguard-manager.
새로 구했어I got a new bodyguard-manager.
누군데?Who?
[우편물을 부스럭 집어 든다]
[미연의 한숨]
(미연) [발을 탁 구르며] 아, 참Oh my gosh. Where's my head?
나 정신 빠진 거 봐Oh my gosh. Where's my head?
너 오늘 휘경이랑 어떻게 됐니?How did it go with Hwi-gyeong today?
뭐가?-What do you mean? -Come on.
어유, 야-What do you mean? -Come on.
오늘 휘경이가 너한테 무슨 말 안 해?Didn't he say anything to you?
뭐, 이를테면Such as... a proposal?
프러포즈 같은 거Such as... a proposal?
엄마가 얘기해 줬어?Did you tell him?
나 생일엔 대관람차 타는 거 좋아했다고?That I liked going on the Ferris wheel on my birthday?
(미연) 어?That I liked going on the Ferris wheel on my birthday? Huh?
아니No.
[애잔한 음악]
[신비로운 효과음]
(미연) 오케이했지?You said, "Okay," right?
했어, 안 했어?Did you or didn't you?
(송이) 안 했어I didn't.
[반짝이는 효과음]I didn't.
(미연) 왜? 도대체 왜?Why not? Tell me!
너 휘경이 걔가 지금You're lucky Hwi-gyeong's been blinded for so long.
콩깍지가 좀 오래 씌어 있어서 망정이지You're lucky Hwi-gyeong's been blinded for so long.
내일이라도 걔 제정신 들면 어쩌려고What if he wakes up tomorrow?
자꾸 튕기니, 튕기길Stop playing hard-to-get!
튕기는 거 아니거든I'm not playing hard-to-get.
튕기는 건 기면서 아니라고 하는 거고Playing hard-to-get is pretending not to, when you do.
(송이) 난 아니니까 아니라고 한 거야I don't like him, so I refused out of respect for him.
걔에 대한 예의인 거 같아서I don't like him, so I refused out of respect for him.
[피식한다]
[엘리베이터 도착음]
(송이) 어? 이제 와?You're getting back now? You left before I did.
나보다 먼저 갔잖아You're getting back now? You left before I did.
아, 우리 엄마, 내 동생This is my mom and brother.
처음 뵙겠습니다This is my mom and brother. It's nice to meet you.
도민준입니다I'm Do Min-jun.
(미연) 아, 네I see. But who...
아, 그런데 누구…I see. But who...
(송이) 아 [흥미로운 음악]I see. But who...
아까 말한 내 새 매니저-He's my new manager I mentioned. -I'm not--
- 아닙니… - (송이) 옆집 살아-He's my new manager I mentioned. -I'm not-- He lives next door. He's nice and close.
집도 가깝고 좋지, 뭐He lives next door. He's nice and close.
하버드 나왔어He lives next door. He's nice and close. He went to Harvard.
할리우드 가려면 영어 되는 매니저 필요해서He went to Harvard. I need a manager who speaks English,
내가 특별히 영입했어if I'm going to Hollywood, so I hired him.
저기…-Look-- -You saw that I have a manager, so bye.
(송이) 매니저 있는 거 봤으니까 됐지?-Look-- -You saw that I have a manager, so bye.
야, 너도 어서 가, 어유You too!
- 아니, 저기 - (송이) 안녕-Wait! -Bye!
(미연) 그게 아니고…-Wait! -Bye! That's not...
[송이의 한숨]
(민준) 이거 좀 빼지?Let go now.
(송이) 웁스
[혀를 굴리며] 아, 쏘리
아, 미국에서 공부도 했다면서You studied in the US.
무슨 남자가 그렇게 스킨십에 관대하지 못해?Why are you so intolerant of touching?
[혀를 굴리며] 아메리카에서 친구끼리 이 정도 하지 않나?Don't friends do this much in America?
아메리카에 친구 없어서 몰라Don't friends do this much in America? I had no friends in America, so I don't know.
(송이) 그러니까Exactly. Think about why you have no friends in America
[혀를 굴리며] '아메리카에서나 코리아에서나'Exactly. Think about why you have no friends in America
'나는 왜 친구가 없을까?'or in Korea.
이런 걸 좀 시리어스하게 고민 좀 해 보라고Think about it seriously.
자기 자신의 성격적 결함 같은 거-Think about your crappy personality. -Also,
그리고-Think about your crappy personality. -Also,
나 매니저 하겠다고 한 적 없거든I never said I'd be your manager.
(민준) 사람들한테 그런 식으로 얘기하지 마Don't tell people that.
얼마냐며?You asked how much!
물어만 봤지, 내가 하겠다고 했나?You asked how much! I only asked. Did I say I'd do it?
[코웃음]
밀당 좀 하는데? [도어 록 조작음]He's good at negotiating.
(송이) 얼만데? 얼마면 되는데?How much? How much will do?
[한숨]
(송이) 왜?-What? -I'm going to enter my code.
비밀번호 누를 거야-What? -I'm going to enter my code.
눌러, 어차피 봐도 못 외워-What? -I'm going to enter my code. Go ahead. I can't memorize it anyway.
우리 집 것도 맨날 까먹는데, 뭐Go ahead. I can't memorize it anyway. I always forget my own, too.
[도어 록 조작음]
(송이) 도 매니저-Do. -Don't call me that.
그렇게 부르지 말라고-Do. -Don't call me that.
[문이 탁 열린다] [도어 록 작동음]Stop...
하지 마…Stop...
[부드러운 음악]
한유라 영정 사진이 배달됐었어Someone sent Yu-ra's funeral photo.
오늘은 죽은 쥐가 배달됐고Today, a dead rat.
나더러 죽으래It said I should die.
들어와Come in.
[도어 록 작동음]
(송이) 15년을 연예계 생활 했는데I've been in the entertainment industry for 15 years,
무너지는 건 2주면 충분하더라but two weeks were plenty for it to crumble.
그동안 해 왔던 노력들All my efforts over the years...
확인되지 않은 소문 하나로 다 물거품됐어went up in smoke because of an unconfirmed rumor.
난 그냥I'm just...
꽃 같은 여배우 하나를 죽음으로 몰아간 나쁜 년an evil bitch that drove a young actress to her death.
그러고도 얼굴 똑바로 들고 잘 살고 있는 뻔뻔한 년A shameless bitch that is living well after doing that.
그렇게 돼 버렸어That's who I am now.
너 아니잖아You didn't do it. That's all that matters.
그럼 돼You didn't do it. That's all that matters.
(송이) 나도 아니면 되는 건 줄 알았지That's what I thought,
그거 순진한 생각이야but I was naive.
사람들은 다 내 마음 같지 않아요People aren't like me.
아휴, 앞으로 나 어떻게 살…How will I survive...
[부드러운 음악]
왜?-What? -Should I not have refused?
아, 괜히 거절했나?-What? -Should I not have refused?
뭘?What?
내 친구 휘경이 알지?You know my friend Hwi-gyeong?
걔한테 프러포즈 받았거든, 오늘He proposed to me today.
CF 위약금 물어 주고After paying the penalty for the commercial,
소속사 재계약 못 하면After paying the penalty for the commercial, if I can't sign with an agency,
나 솔직히 거의 빈털터리나 마찬가지거든I'll be nearly destitute
(송이) 우리 엄마가 하도 날려 먹으셔서I'll be nearly destitute because my mom blew all my money.
그렇다고 보는 눈들 있는데But I can't live poor. I have a reputation to uphold.
후줄근하게 살 순 없고But I can't live poor. I have a reputation to uphold.
진짜 막막했는데I was feeling hopeless.
걔가 오늘 그러더라But he said...
나랑 내 가족he'd take care of me and my family until the day he dies.
죽을 때까지 책임지겠다고he'd take care of me and my family until the day he dies.
아주 잘 먹고 잘살게 해 주겠다고He said he'd make sure we live well.
그런데 왜 거절했어?Then why did you refuse?
그러니까, 그걸 왜 거절했지?Exactly. Why did I refuse?
(송이) 지금이라도 그러자고 그럴까?-Should I say let's do it? -Do what?
[발끈하며] 뭘 그러자 그래?-Should I say let's do it? -Do what?
시집가고 장가가는 데 재물을 논하는 건They say it is barbaric to discuss wealth
'오랑캐의 도'라고 했어when discussing marriage.
누가?when discussing marriage. -Who does? -It's in Myeongsim Bogam.
'명심보감'에 나와-Who does? -It's in Myeongsim Bogam.
(송이) 솔직히 말해 봐Be honest.
하버드 출신 아니고 청학동 출신이지?You're not from Harvard, you're from Cheonghakdong, aren't you?
왜 이렇게 사람이 고리타분해?How are you so old-fashioned?
(민준) '명심보감' 잘 알지도 못하면서You don't even know what Myeongsim Bogam is.
거기 좋은 말이 얼마나 많은데It has many good sayings.
거기에 그런 말은 없어?It has many good sayings. Does it say this?
'내 이웃이 곤란에 처했을 때 무조건 돕고 봐라'"When a neighbor is in need, help first, think later."
내일부턴 내 옆에 꼭 붙어 다녀From now on, stick by my side, okay?
오케이?
꼭 붙어 다녀?Stick by your side?
생각은 해 보지I'll think about it.
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[감미로운 음악]
(민준)"Once upon a time lived a very beautiful princess.
(민준)The princess sparkled
(민준)like a star in a moonless night sky."
(민준)"For some reason, Edward found comfort in those words.
(민준)Thus, he'd mumble those words to himself,
(민준)'Sparkled like a star in a moonless night sky.'"
'달도 없는 깜깜한 밤에 빛나는 별처럼'"Sparkled like a star in a moonless night sky."
[기분 좋은 숨소리]
(민준)"After reciting that over and over,
(민준)it became morning before he realized it."
(선영) 새벽부터 너무 많이 고생해서 어떡해, 우리 아들My poor son is working so hard.
[놀라는 신음]
어유, 얼굴이 반쪽이네You've lost so much weight.
괜찮아요I'm fine.
(선영) 몸 좀 아껴 가면서 해I'm fine. Take care of yourself too.
엄마가 챙겨 준 보약은 먹고 있지?Are you drinking the tonic I got made for you?
(세미) 오빠 고3이야, 엄마?He isn't a high school senior.
서른 넘은 사람한테 우쭈쭈가 너무 심하시네He isn't a high school senior. You're babying someone who's in his 30s.
얘, 장가가 봐라You're babying someone who's in his 30s. Wait until he's married.
이렇게 멋진 내 아들을I'll lose my handsome son to some witch I don't even know.
(선영) 생판 모르는 계집애한테 홀랑 뺏길 텐데 [석의 웃음]I'll lose my handsome son to some witch I don't even know.
이 짓도 할 수 있을 때 실컷 해야지I should do this as much as I want while I still can.
아, 맞다That's right.
엄마가 어제 셔츠 하나 새로 산 거 있는데I bought you a new shirt.
그거 입고 가, 아들Wear that, okay?
[젓가락을 놓으며] 챙겨 놓을게-I'll take it out. -Okay.
-I'll take it out. -Okay.
[멀어지는 발걸음]
- (세미) 오빠 - 어?-Seok. -Yes?
나 어제 오빠 방 갔다가I went into your room last night...
[부스럭거린다]
(세미) 이거 봤거든and saw this.
Hey. You can't take these things, okay?
너 이거 마음대로 가져가고 그러면 안 돼, 어?Hey. You can't take these things, okay?
[석이 사진을 탁 내려놓는다]
사진 속의 그 남자Who's that man
누구야?-in the picture? -I don't know.
몰라-in the picture? -I don't know.
그것도 수사상 비밀이야?Is that confidential too?
[한숨]
진짜 몰라I really don't know.
알아보려고 해, 이제부터I'm trying to find out.
(석) 이렇게 오시게 해서 죄송합니다I apologize for asking you to come like this.
(박 형사) 죄송은Whatever.
그날은 갑자기 왜 그렇게 간 겁니까?Why did you suddenly leave that night?
급한 일이 있었습니다Why did you suddenly leave that night? There was something urgent.
(박 형사) 그날 내가 벌금 얼마나 물었는지 아세요?There was something urgent. Do you know how much I had to pay in fines that day?
불법 주차료 과태료에Illegal parking,
견인료에 무단 횡단 벌금에towing, jaywalking...
내가 10만 원 넘게…-I paid over 100,000 won-- -But...
그런데-I paid over 100,000 won-- -But...
왜 저를 참고인으로 소환하신 거죠?why did you request me as a witness?
(석) 사건 당일 CCTV 화면에서We saw you in the surveillance video from the night of the incident.
도민준 씨를 발견했습니다We saw you in the surveillance video from the night of the incident.
[의미심장한 음악]
(박 형사) 그리고We saw you again on the surveillance video
한유라랑 천송이랑We saw you again on the surveillance video
한판 붙었던 청담동 미용실 CCTV 화면에서도We saw you again on the surveillance video at a salon in Cheongdam-dong, where Han Yu-ra and Cheon Song-i went at it.
당신을 또 발견했고at a salon in Cheongdam-dong, where Han Yu-ra and Cheon Song-i went at it.
[탁 소리가 난다]
알고 보니까 천송이 옆집 살고 있더라고요Turns out, you live next door to Cheon Song-i.
대학에서 천송이가 수강한 과목을 가르치기도 했고You also taught a class she took in college.
씁, 이게 다 우연입니까?Are all these things coincidences?
그래서 지금So, do you think I was involved in that incident?
제가 그 사건과 관련이 있다고 생각하시는 겁니까?So, do you think I was involved in that incident?
네, 의심하는 게 저희 역할이니까요Yes. It is our duty to suspect.
저는 매일 일기를 씁니다Every day, I write in a journal.
소환장을 받고When I received your request,
(민준) 사건 당일 제가 무엇을 했나I checked my journal to see what I did that day.
일기장을 살펴보았습니다I checked my journal to see what I did that day.
잘 아는 변호사님과 약속이 있어서I had an appointment with an attorney I'm close with,
자정쯤 귀가를 했더군요and returned home around midnight.
사건이 일어난 것으로 추정되는 시간이 어떻게 되죠?What is the estimated time of the incident?
밤 11시 반에서 12시 반 사이입니다What is the estimated time of the incident? Between 11:30 p.m. and 12:30 a.m.
사건은It is my understanding that the incident occurred on a ship on Han River.
한강 한가운데 크루즈에서 일어난 걸로 알고 있는데It is my understanding that the incident occurred on a ship on Han River.
대치동 집에 있었던 제가If I was home in Daechi-dong,
30분 만에 사건 현장을 오가는 게how could I have gone to the scene of the incident and back in 30 minutes?
가능할까요?how could I have gone to the scene of the incident and back in 30 minutes?
그 시간에Is there anyone who can prove that you were home at that hour?
집에 있었다는 거 증명해 줄 사람 있어요?Is there anyone who can prove that you were home at that hour?
CCTV는My building elevator also has surveillance videos.
제가 사는 건물 엘리베이터에도 있습니다만My building elevator also has surveillance videos.
[어이없는 웃음]
[무거운 음악]
(박 형사) 맞네He's right.
(석) [한숨 쉬며] 그렇네요-He is. -And this one is clearer, too.
심지어 이게 더 선명하네-He is. -And this one is clearer, too.
[옅은 한숨]-He is. -And this one is clearer, too.
그 사람 말대로It's impossible for him to go to Han River and get back
30분 만에 한강 한가운데 있던 크루즈까지It's impossible for him to go to Han River and get back in 30 minutes, as he said.
왔다 갔다 하는 건 불가능하잖아요in 30 minutes, as he said.
(박 형사) 심지어 CCTV 화면에도The surveillance videos only show him
집에 들어간 것만 있고going home. There's nothing of him...
나온 건 없으니going out.
알리바이 완벽하게 성립하네He established a perfect alibi.
[휴대전화 벨 소리]
[한숨]
[박 형사가 목을 가다듬는다]
여보세요?Hello?
아, 예Yes. Do you have the handwriting analysis result?
필적 검사 결과 나왔어요?Yes. Do you have the handwriting analysis result?
알겠습니다Okay.
[휴대전화 조작음]
[박 형사의 한숨]
한유라 유서 필적 검사 나왔대요?Do they have the handwriting analysis of Han Yu-ra's suicide note?
Do they have the handwriting analysis of Han Yu-ra's suicide note? Yes. They say she did write it herself.
본인이 쓴 유서 맞대요Yes. They say she did write it herself.
(박 형사) 100% 본인 필적이랍니다They say it was 100 percent her handwriting.
[한숨]
(기자) 한유라 씨 유서가 100% 본인 필적으로 밝혀지면서With Han Yu-ra's suicide note being confirmed to be in her handwriting,
천송이 씨에 대한 비난이 거세지고 있는데요the criticisms against Cheon Song-i are worsening.
이번 사건 때문에the criticisms against Cheon Song-i are worsening. Is that why you terminated
[카메라 셔터음] 배우 천송이 씨와의 계약을 끝내시는 겁니까?your contract with her?
[웃음]your contract with her?
그건 절대 아닙니다That is definitely not true.
[카메라 셔터음이 계속 울린다]That is definitely not true.
(안 대표) 아, 이번 달 말까지가 계약 기간이었고요The contract was scheduled to expire at the end of the month.
차후 예정된 스케줄이 없는 관계로Since she has nothing on her calendar,
실질적인 업무를 종료하는 것뿐입니다Since she has nothing on her calendar, we are simply ceasing our duties.
네 [안 대표의 옅은 웃음]we are simply ceasing our duties.
(기자) 천송이 씨는 칩거 중인 걸로 알려져 있는데I hear Cheon Song-i is staying home.
어떤 상황인지 아시나요?Do you know how she's doing?
음, 천송이 씨는Do you know how she's doing? In order to relieve herself of the stress that had been piling up,
그간 쌓인 스트레스와 피로를 풀기 위해서In order to relieve herself of the stress that had been piling up,
휴식을 취하고 있는 상태로In order to relieve herself of the stress that had been piling up, she is resting right now.
(안 대표) 이, 독서와 음악 감상 그리고 명상 등을 통해She is reading, listening to music, and meditating
마인드 컨트롤에 집중하고 있는 것으로to reflect on herself.
알고 있습니다to reflect on herself.
[놀라는 신음]
어!
[흥미로운 음악]
촬영I'm late for a shoot!
(송이) 어머
[다급한 신음] [휴대전화 조작음]
[통화 연결음]
야, 범아Beom! The sun's high in the sky!
너 지금 해가 중천에 떴는데 너 지금 어디야? 이 새끼…Beom! The sun's high in the sky! Where are you--
(범) 저, 현장인데요Where are you-- I'm at the shoot.
현장?The shoot?
[세미의 대사가 들린다]How could you do that?
(세미) 어떻게 그래?How could you do that?
세미 누나 촬영장이요I'm at Se-mi's shoot.
(세미) 벌써 이렇게 죽을 거 같은데I'm at Se-mi's shoot. I feel like I'm going to die.
(세미) [울먹이며] 안 돼, 가지 마No. Don't go.
제발 [흐느낀다]Please.
(최 감독) 컷!
오케이
좋아요, 세미 씨-Nice, Se-mi. -Okay!
(조감독) 예, 오케이입니다-Nice, Se-mi. -Okay!
(세미) 수고하셨습니다 수고하셨습니다 [저마다 인사한다]-Thank you. -Thank you.
수고하셨습니다, 수고하셨습니다Thank you.
(조감독) 와, 어떻게 그 어려운 신을 한 방에 나가요?Thank you. How did you get that difficult scene in one take?
이거 주인공이 바뀌니까Now that we have a new lead, the atmosphere changed.
촬영장 분위기도 바뀌네요Now that we have a new lead, the atmosphere changed.
[최 감독의 웃음] [웃음]Now that we have a new lead, the atmosphere changed.
(조감독) 자, 오늘 끝나고 단체 회식 있습니다Okay, we're going out after this!
[사람들의 환호]
(범) 누나, 무슨 일 있으세요? [현장 소리가 흘러나온다]Is something wrong?
아니야No. I was just wondering where you were.
그냥 너 어딘가 해서No. I was just wondering where you were.
회식 있다며, 어서 가 봐You have a dinner with the crew. You should go.
[휴대전화 조작음]
[부드러운 음악]
[송이의 힘주는 신음]
[송이의 힘주는 신음]
아유, 나 오늘 뭐 하냐?What am I doing?
[삐삐 알림음]
[삐삐 조작음]
[안내 음성] 첫 번째 메시지입니다First message.
(녹음 속 홍 사장) 도민준 님 저 홍혜인 사장이에요Mr. Do Min-jun. This is Hong Hye-in.
[흥미로운 음악]How could you borrow new releases
아니, 신간을 빌려 가셔서How could you borrow new releases
여태 반납을 안 하시면 어떡합니까?How could you borrow new releases and still not return them?
제가 도민준 님 인상이 좋아서I lent you the new releases without asking for ID
신분증도 안 받고 신간 빌려드렸는데because you looked like a nice person,
되돌아오는 건 장기 연체라니but what I got in return are overdue books.
씁쓸하네요It saddens me.
빠른 시일 안에 반납 부탁드립니다Please return them as soon as possible.
[안내 음성] 두 번째 메시지입니다Second message.
(녹음 속 송이) 어, 나 천송이인데Hi, it's Song-i.
[경쾌한 음악] 아니, 무슨 매니저가 말도 없이 나가고 그래?What kind of a manager goes out without saying anything?
어딜 간 거야?Where are you? Call me.
연락 줘Where are you? Call me.
핸드폰 하나 사면 안 돼?Can't you get a cell phone?
그 정도는 매니저의 기본 장비 아닌가?Isn't that a basic equipment of a manager?
[수화기를 달칵 내려놓는다]
[문이 달칵 열린다]
(점원) 어서 오세요Hello.
핸드폰 잘 터지는 거I'd like a phone that gets good reception.
(점원) 아 [점원의 웃음]
아, 요샌 터지기는 다 잘 터져요They all get good reception nowadays.
그중에 제일 잘 터지는 거I'd like the one that gets the best reception.
(범중) 에, 거, 바빠 죽겠는데 무슨 프레젠테이션이야?I'm so busy. What is this presentation about?
엄청난 아이템입니다I'm so busy. What is this presentation about? It's a huge item.
놓치시면 후회하실 겁니다You'll regret missing out.
[헛기침]You'll regret missing out.
(휘경) 이건 아들이 아버지께 드리는 말씀이 아니라This doesn't come from your son,
S&C 사원이 회장님께 드리는but from an S&C employee. It is revolutionary.
획기적인 제안입니다but from an S&C employee. It is revolutionary.
됐고, 뭔데?but from an S&C employee. It is revolutionary. Enough of that. What is it?
(휘경) 저희 S&C 그룹이Whereas S&C Group
백화점, 자동차, 영화, 아파트 전자에 이르기까지Whereas S&C Group has diverse businesses, including department stores, automobiles,
다양한 사업을 하고 있음에도 불구하고movies, apartments, and electronics,
안타깝게도 놓치고 있는 부분이 있습니다there is one field that it is sadly missing.
[헛웃음]there is one field that it is sadly missing.
바로, 그러니까 [보고서를 쓱 민다]It is...
한 장 넘겨 주세요Please flip the page.
[못마땅한 헛기침]
한류의 핵The core of the Korean Wave. Entertainment.
연예 기획사입니다The core of the Korean Wave. Entertainment.
그만해라Enough.
아, 다른 연예 기획사랑 확연한 차이가 있습니다Enough. There's a big difference from other agencies.
저, 한 장만 더There's a big difference from other agencies. Flip one more page.
[못마땅한 헛기침]
(휘경) 바로 1인 기획사인 것이죠It is an agency with a single artist.
현재 소속사가 없으면서 대한민국의 독보적인 스타She has no agency currently, and is Korea's incomparable star. The Star of Asia.
아시아의 별and is Korea's incomparable star. The Star of Asia.
바로 그 1위는That single artist is my woman, Cheon Song-i.
제 여자, 천송이입니다That single artist is my woman, Cheon Song-i.
[못마땅한 신음]That single artist is my woman, Cheon Song-i.
나 골프 약속 있다-I have golf plans. -Cheon Song-i--
- 천송이의, 천송이를 위한 - (범중) 그만해라, 이 자식아-I have golf plans. -Cheon Song-i-- -I said to stop. -For Cheon Song-i.
- 천송이에 의한! - (범중) 이 자식이-I said to stop. -For Cheon Song-i. By Cheon Song-i!
(휘경) 아유 [범중의 헛기침]
아유, 아유, 아유, 아버지, 이거Father!
[범중의 힘주는 신음] 아버지, 아버지Father! Stop.
- (범중) 놔 - (휘경) 저, 아, 그런…Stop. Please open a single-artist agency for me, Father.
[힘주는 신음]Please open a single-artist agency for me, Father.
1인 기획사를 차려 주세요, 아버지Please open a single-artist agency for me, Father.
[범중의 한숨]
그 아이가 그렇게 좋으냐?Do you like her that much?
[가다듬는 숨소리]
Yes.
[범중의 한숨]
(범중) 일단 한번 보자Let me meet her first.
허락하겠다는 소리는 아니야I'm not giving you permission.
[어이없이 웃으며] 허락을 왜 아버지한테I wouldn't need that from you.
아, 그건 송이한테 받아야 돼요I need to get that from Song-i.
(휘경) 제가 지금 그거 받으려고 십수 년째 얼마나 생고생 중인데I'm working crazy hard to get that.
[범중의 헛기침] [휘경이 입소리를 쯧 낸다]I'm working crazy hard to get that.
[범중의 한숨] 아!
1인 기획사는 꼭 좀 차려 주세요Please open the single-artist agency for me.
제가 어필할 만한 게 일단 아버지 재력밖에 없어요Your wealth is all I can use to try to win her over.
아, 그런 의미에서 망하시면 안 돼요, 아버지In light of that, you cannot go bankrupt.
[흥미로운 음악]In light of that, you cannot go bankrupt.
(범중) 에라, 이 자식아You brat!
[휘경의 비명]
[휘경의 아파하는 신음]
[밝은 음악]
(TV 속 쇼 호스트) 아유 올겨울 날씨 정말로 춥죠?Isn't this winter so cold?
(송이) 아휴, 춥지, 추워It is.
그런데 춥다고 해서 몸매 관리를 안 할 수는 없어요You still have to stay in shape.
아유, 안 되지, 큰일 나지 안 하면 안 되지 [TV 소리가 계속 흘러나온다]You still have to stay in shape. No way. You're screwed, then.
뒹굴뒹굴하기만 하면 늘어나는 거는 있어요If you bum around and vege, you'll gain one thing.
내 허릿살, 아휴, 이 뱃살들 어떡하시겠어요?Belly fat. Love handles. What will you do?
(TV 속 쇼 호스트) 요즘 너무 바쁘시죠?What will you do? -You're too busy and tired, right? -Oh no.
[TV 소리가 계속 흘러나온다] 어머, 어머, 나 살찐 거 같아 어머, 나 이거 어떡해-You're too busy and tired, right? -Oh no. I think I've gained weight. Oh no.
(TV 속 쇼 호스트) 운동 시간 얼마만큼 쪼개 가면서 하고 계세요It's hard to make time for that.
이제는 걱정하지 마세요 왜냐하면Don't worry anymore. Because all you need to do
허리주러를 허리에Because all you need to do is wear this around your waist for 30 minutes.
30분만 딱 착용만 해 주시면 돼요 그러면…is wear this around your waist for 30 minutes. -Then-- -Why didn't I know that?
아니, 내가 여태 저걸 모르고 뼈 빠지게 운동을 한 거야?-Then-- -Why didn't I know that? I've been working out for nothing?
(TV 속 쇼 호스트) 쏙 빠지는 기쁨을 느껴 보실 수 있어요You'll see the difference. How many sit-ups do you do?
왜 우리요, 윗몸일으키기 고객님들 몇 번이나 하세요?How many sit-ups do you do?
우리가 윗배, 아랫배There are different exercises
옆구리 운동 방법이 다 다르다고 하는데 [송이의 짜증 섞인 신음]There are different exercises for your upper abs, lower abs, and your obliques.
허리주러를 허리에만 착용을 해 주시면… [휴대전화 조작음]for your upper abs, lower abs, and your obliques. All you need to do is wear this on your waist,
(송이) 5, 5, 5 [휴대전화 벨 소리]All you need to do is wear this on your waist, and it's the same as doing all those exercises.
아, 바빠 죽겠는데, 쯧 [휴대전화 조작음]and it's the same as doing all those exercises. I'm so busy.
아, 여보세요-Hello? -It's Min-jun.
(민준) 나 도민준인데-Hello? -It's Min-jun.
어, 빨리 말해, 나 바빠-Hello? -It's Min-jun. Yes? Talk quickly. I'm busy.
이거 내 번호야This is my number.
[TV 소리가 계속 흘러나온다]This is my number.
핸드폰 샀어?You got a cell phone?
어디야, 지금?-Where are you? -Why?
왜?-Where are you? -Why?
회의해야지We should have a meeting. Don't you agree?
안 할 거야, 회의?We should have a meeting. Don't you agree?
나 같은 거물급 스타를 영입해 놓고?We should have a meeting. Don't you agree? You got a megastar like me.
[흥미로운 음악] [송이가 펜으로 쓱 긋는다]
(민준) 회의하자며, 안건이 뭔데? [송이의 고민하는 숨소리]You wanted to do a meeting. What are we discussing?
(송이) 음
그, 내가 이번에 살짝 놓기는 했지만I know I've slacked recently,
그, 요구르트며 쌀국수며 커피며but I've done all sorts of food advertisements,
각종 즉석요리들이며but I've done all sorts of food advertisements, including yogurt, pho, coffee,
그, 내가 식품 광고를 어마무시하게 했었거든and various instant foods.
씁, 내가 재기하게 되면Once I make my comeback, I'll have to do them again.
반드시 다시 하게 될 텐데Once I make my comeback, I'll have to do them again.
그때 뭔가 업그레이드된Shouldn't I show them an upgraded version of my eating abilities?
나만의 먹방을 좀 보여 줘야 되지 않을까?Shouldn't I show them an upgraded version of my eating abilities?
고로 나의 이 소중한 휴식기에Thus, I think it is important
각종 먹거리들을 접해 보는 게to try various foods
몹시 중요할 거 같아during this precious time off.
그래서?during this precious time off. So?
[생각하는 숨소리]So?
오늘 저녁 메뉴는 뭐가 좋을까, 도 매니저?What should we eat for dinner tonight?
참고로 나는Just to let you know,
(송이) 개불I like spoon worms.
이, 개불이 올겨울 가기 전에 꼭 먹어 보고 싶어I really want to have spoon worms before the winter is over.
이, 개불을 구하려면 어디로 가야 되지?Where can we get spoon worms?
횟집? 백화점?Sushi restaurants? Department stores?
씁, 그 노량진 수산 시장은 어떨까?What about the Noryangjin fish market?
시중보다 좀 저렴하게 구할 수 있지 않을까?Would it be a little cheaper there?
이런 거 회의하자고?You call this a meeting?
내 15년 동안 저녁 메뉴는For the past 15 years, my dinners consisted of chicken breast or cabbage.
닭 가슴살 아니면 양배추였단 말이지For the past 15 years, my dinners consisted of chicken breast or cabbage.
(송이) 앞으로 나에게 한 끼 한 끼의 메뉴는Each and every meal will be an important matter from now on.
몹시 중요한 안건이 될 거야Each and every meal will be an important matter from now on.
함께 집중하고Focus with me.
참신한 아이디어 내 줬으면 좋겠어Focus with me. Please make some good suggestions.
[한숨] [초인종이 울린다]
다저녁때 올 사람이 없는데?I'm not expecting anyone.
(민준) 누구시죠?-Who is it? -Delivery.
(택배 기사) 택배입니다-Who is it? -Delivery.
(민준) 택배시킨 적 없는…-I didn't order-- -Just a minute!
(송이) 네, 잠깐만요-I didn't order-- -Just a minute!
문 열어 줘-I didn't order-- -Just a minute! Open the door.
나 택배시킨 적 없어I didn't order anything.
내가 시켰어I didn't order anything. I did. I have a lot of free time lately.
내가 요즘 시간적 여유가 되잖아I did. I have a lot of free time lately.
(송이) 그래서 홈쇼핑 보다 보니까I did. I have a lot of free time lately. I was watching home shopping, and it's a whole new world.
그게 참 새로운 세계더라고I was watching home shopping, and it's a whole new world.
좋은 게 너무 많아There's so much stuff.
그걸 왜 내 집에 시켜?There's so much stuff. Why did you deliver it here?
천송이잖아 천송이가 택배 받을 수 있어?Why did you deliver it here? I'm Cheon Song-i. I can't receive deliveries.
(송이) 내일도 두어 개 더 올 거야I'm Cheon Song-i. I can't receive deliveries. More will come tomorrow. Accept them for me.
대신 좀 받아 줘More will come tomorrow. Accept them for me.
매니저 좋다는 게 뭐야?-What are managers for? -Who's your--
누가 네 매니… [초인종이 울린다]-What are managers for? -Who's your--
[놀라는 숨소리]
[흥미로운 음악]
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음]Is your name "Do"?
이름이 '도 매니저'세요?Is your name "Do"?
(택배 기사) 사인 좀Sign, please.
[상자가 뽀득거린다]
[문이 탁 닫힌다] [도어 록 작동음]
[송이의 탄성]
[송이의 감동하는 탄성]
[들뜬 신음] [코를 킁킁거린다]
[송이가 감격한다] (민준) 뭐야, 그게?What is that?
간장게장이잖아It's Ganjang Gejang. Do you have rice?
(송이) 밥 있지?It's Ganjang Gejang. Do you have rice?
이 게딱지에 뜨끈뜨끈한 밥 비벼 먹으면If you mix the sauce into hot rice, it's amazing.
끝장이지If you mix the sauce into hot rice, it's amazing.
[송이가 뚜껑을 달그락 놓는다]
어딜 들어가?-Where are you going? -We should eat together.
(송이) 같이 먹어야지-Where are you going? -We should eat together.
난 또 치사하게 혼자 먹겠다 그러는 애는 아니거든-Where are you going? -We should eat together. I wouldn't be cheap and eat by myself.
얘기했지? 나 누구랑 밥 먹는 거 싫어해I told you, I don't like eating with people.
난 혼자 밥 먹는 거 싫은데?I don't like eating alone.
[수저가 달그락거린다]
아휴, 이건 뭐, 낚시를 해서I should just go crabbing and catch crab myself.
게를 잡아 넣든지 해야지, 이거I should just go crabbing and catch crab myself.
(송이) 아휴, 그냥Gosh.
가만있어 봐Gosh.
아유, 이거 맨 국물만 있고It's all sauce.
[송이의 놀란 신음] 이거 알이 꽉 찬 간장게장이라더니, 이거They said the crab was filled with roe.
아휴, 그냥 사기당했네 사기당했어I was totally scammed.
[민준이 혀를 쯧쯧 찬다]
이런 밤중에 버티고개 가서 앉을 놈들They'd camp out at Beoti Hill at night.
뭘 버텨?What was that?
(민준) 아, 그게Well, there's a hill between Yaksu-dong and Hannam-dong called Beoti Hill.
약수동에서 한남동으로 넘어가는 고개가 있어Well, there's a hill between Yaksu-dong and Hannam-dong called Beoti Hill.
- '버티고개'라고 - (송이) 근데?Well, there's a hill between Yaksu-dong and Hannam-dong called Beoti Hill. And?
옛날엔 그 고개로 장사꾼들이 많이 다녔는데And? Long time ago, many merchants traveled on that hill.
좁고 험해서 도둑들도 거기 많이 숨어 있었거든It was narrow and scary, so thieves used to hide there as well.
(민준) 그래서 남한테 사기를 치거나So, if you see a bad person who scams others and what-not, you say,
못된 사람들을 보면 이렇게 말하곤 했지So, if you see a bad person who scams others and what-not, you say,
'밤중에 버티고개 가서 앉을 놈'"They'd camp out at Beoti Hill at night."
아휴, 한동안 조선 욕 좀 안 쓰나 했더니"They'd camp out at Beoti Hill at night." Gosh. I thought you had cut back on Joseon insults.
븅자년에 이어서 버티고개냐?First, a drought, now a hill?
(송이) 아, 그런 건 다 어디서 배워?Where do you learn things like that?
교육 방송 같은 거 즐겨 봐?Where do you learn things like that? Do you watch educational shows?
아, 맞다That's right. The drama's about to start.
드라마 할 시간인데That's right. The drama's about to start.
우리 거실에서 밥 먹자Let's eat in the living room.
밥은 식탁에서 먹어야지Let's eat in the living room. You should eat at the table. I hate that the most.
나 그런 거 제일 싫어해You should eat at the table. I hate that the most.
[흥미로운 음악]
(TV 속 세미) 이게 마지막이라고?
(송이) 어휴 오늘 메이크업 왜 저래?What's with the makeup?
화장 완전 떴다, 그렇지?What's with the makeup? It's flaking, don't you think?
(민준) 이쁜데?She looks pretty.
(TV 속 세미) 마주치면 모른 척하라고?She looks pretty.
넌 그럴 수 있어?Can you do that?
아유, 그건 그렇게 하는 게 아니지 [TV 소리가 계속 흘러나온다]Gosh. That's not how it's done.
아, 그걸 모르나? 그 삘 그걸?Don't you know that feeling?
(송이) 쟤는 꼭 연기를 머리로 하더라She always acts with her head. You can't feel anything.
이 가슴으로 느껴지는 게 없어She always acts with her head. You can't feel anything.
아유, 내가 언제 한번 만나면 어드바이스 좀 해 줘야겠다I should give her some advice.
먹든가 보든가Eat or watch.
저거, 저거 진짜 눈물 아니네, 저거Those aren't real tears. Those are fake tears.
(송이) 누액이네, 누액, 가짜 눈물Those aren't real tears. Those are fake tears.
진짜로 울면If you cry for real, your tears don't drop so prettily like that.
저렇게 눈물이 예쁘게 톡 하고 한 줄로 떨어지지 않거든If you cry for real, your tears don't drop so prettily like that.
여기 눈 옆의 사이로 확 떨어지고The tears fall from here, and your nose runs.
콧물이 막, 콧물 팍팍팍 나고, 어?The tears fall from here, and your nose runs. You look all dirty. You know, right?
추잡스럽게 콧물 막 나면서You look all dirty. You know, right?
어? 알지?You look all dirty. You know, right?
이게 진짜로 울면 그렇게 되거든That's how you look.
안 궁금하니까 설명 그만해I'm not curious. Stop explaining.
그, 티슈 좀 줘 봐Give me a napkin.
[신비로운 효과음]
어? 이게 원래 여기 있었어?Was this always here?
[흥미로운 음악]
어, 아까부터Yes, all along.
(송이) 아, 방금 저기 있는 거 봤는데, 내가?I saw it there a second ago.
잘못 봤겠지You were probably mistaken.
[송이가 게를 탁 놓는다] [송이가 티슈를 톡 뽑는다]
[송이의 한숨]
(송이) 쯧, 큰일 났다They're in trouble.
이거 시청률 떨어지겠다Ratings are going to drop.
아휴, 내가 영혼을 실은 연기로I brought the ratings up to 17 by putting my soul into my acting.
시청률 17까지 올려놨는데I brought the ratings up to 17 by putting my soul into my acting.
천송이 빠지면서I brought the ratings up to 17 by putting my soul into my acting. People will complain
시청률 반토막 났다고 난리가 나겠네that the ratings dropped to half because Cheon Song-i left.
요즘 시청자들은 냉정하거든that the ratings dropped to half because Cheon Song-i left. The viewers are cold these days.
내가 봤을 땐 내일 시청률…I say tomorrow's ratings will be...
8?like eight?
어떻게 알아, 그걸?How do you know?
[코웃음]
[송이가 게를 쭉 빤다]
(송이) 쯧, 내가 이 바닥 생활 또 15년이잖아I've been doing this for 15 years.
귀신이라고I'm almost psychic. I can just tell.
딱 보면 보인다니까I'm almost psychic. I can just tell.
[생각하는 숨소리]
진짜 많이 나와야At most, it'll be like eight?
8?At most, it'll be like eight?
[사람들의 박수]CONGRATULATIONS ON BREAKING 20 PERCENT IN RATINGS
[함께 입바람을 호 분다]
[사람들의 환호와 박수]
[최 감독의 탄성] [사람들의 환호와 박수]
(최 감독) 자Nice.
[카메라 셔터음]
걱정했었는데 세미 씨, 고마워I was worried. Thanks, Se-mi.
천송이도 못 뚫은 20을 뚫냐, 어떻게? [카메라 셔터음]Even Cheon Song-i couldn't break 20.
[웃음] (조감독) 아 그, 기사 많이 나왔던데요?The media is going wild.
'유세미의 재발견' 아니면 '조연의 화려한 반란' [사람들의 웃음과 탄성]"Rediscovering Yoo Se-mi." "The Supporting Actress' Revolt."
다들 너무 감사드려요Thank you all so much.
오늘 점심은 제가 쏠게요I'll treat everyone to lunch today.
한국갈비로 모이세요Everyone come to Hanguk Galbi!
[사람들의 환호와 박수]Everyone come to Hanguk Galbi!
(함께) 유세미, 유세미, 유세미 [최 감독이 인사를 건넨다]-Yoo Se-mi! -Yoo Se-mi! -Yoo Se-mi! -Yoo Se-mi!
(최 감독) 수고 많았어요 수고 많았어요 [저마다 '유세미'를 연호한다]-Yoo Se-mi! -Yoo Se-mi!
(민준) 아, 장 변호사님 걸음이 왜 이렇게 빠르십니까?Why are you walking so quickly?
(영목) 제 걸음이 뭐가요?What's wrong with my walking?
(민준) 저한테 화내시는 겁니까?Are you angry at me?
(영목) 제가 무슨 화를 냅니까?Why would I be angry?
(민준) 아니You kept telling me to get a cell phone.
핸드폰 사라, 사라 하셨잖아요You kept telling me to get a cell phone.
샀다고 번호까지 가르쳐 드렸는데 왜 화를 내세요?I did, and gave you my number. Why are you getting upset?
(영목) 제가 핸드폰 사라, 사라 한 거I told you to get a cell phone for over ten years.
10년도 넘었습니다I told you to get a cell phone for over ten years.
여태 제 말은 안 듣다가You wouldn't listen to me.
떠날 시간 두 달 반 남겨 놓고Why would you get a phone now, with only two months left?
이제 와서 핸드폰을 왜 사십니까?Why would you get a phone now, with only two months left?
(민준) 아이 그냥 좀 필요할 것 같아서I just thought I'd need it.
(영목) 잠깐 줘 보세요, 핸드폰Give me your phone.
[휴대전화 조작음]
[통화 연결음]CHEON SONG-I
[익살스러운 음악]
(민준) 아, 자주 쓸 거 같아서 [휴대전화 조작음]I thought I'd call her often.
보세요 2번은 장 변호사님이잖아요 [통화 연결음]Look. Speed dial two is you.
누가 뭐, 그런 거Did I say...
(영목) 1번이나 2번이나One or two. Like I care.
누가 뭐, 그런 거 신경 쓴다고One or two. Like I care.
[휴대전화 조작음] (민준) 아, 바꿔요?Should I change it to you as speed dial one?
장 변호사님 1번으로?Should I change it to you as speed dial one?
하이고, 참My gosh. Like I'd care? How childish.
누가 그런 거 뭐, 유치하게My gosh. Like I'd care? How childish.
됐습니다-Forget it. -Wait for me.
(민준) 아, 같이 가요 [휴대전화 벨 소리]-Forget it. -Wait for me.
여보세요?Hello?
[익살스러운 음악]Yeah.
(민준) 어Yeah.
나 지금 밖에 좀 나와 있어I'm out right now.
(송이) 아, 무슨 매니저가 이렇게 바깥출입이 잦아?What kind of a manager keeps going out?
나가면 나간다고 얘기를 해 줘야지What kind of a manager keeps going out? You should tell me if you're going out.
무슨 일 있어?You should tell me if you're going out. Is something wrong?
있지Of course.
아, 우리 점심 메뉴 회의 안 해?We need to have a meeting about lunch.
나 냄비우동 당기는데I'm craving udon.
이, 별, 끊어I'm craving udon. Of all the... Bye.
[통화 종료음]Of all the... Bye.
아이, 씨, 나 배고픈데 [휴대전화 조작음]Shoot. I'm hungry.
[초인종이 울린다]
누나Song-i!
뭐냐?What is it? Why are you here instead of following Se-mi around?
(송이) 유세미 안 따라다니고 왜 왔어?What is it? Why are you here instead of following Se-mi around?
이거요, 지난번에 차에 놓고 가셨잖아요Here. You left it in the car.
아, 맞다That's right.
저 누나 기다릴 거예요I'll wait for you.
(범) 제가 나쁜 여자한테 길이 들었는지I must have gotten used to bad women.
세미 누나는 너무 착하고 잘해 주시는 거Se-mi's too nice and good to me.
불편하고 좀 어색해요It's uncomfortable and awkward.
누나의 욕과 폭력이 그리워요I miss your cursing and violence.
[흥미로운 음악]
그래, 조금만 기다려Okay, wait a little while.
(송이) 누나가 재기하면Once I make my comeback,
거칠게 다뤄 줄게I'll treat you roughly.
아휴, 버리기도 찜찜하고 이거I feel weird about throwing this out,
아, 갖고 있긴 더 찜찜해but weirder about keeping it.
[당황한 신음]
[달그락거린다]
[의미심장한 음악]
[힘주는 신음]
씁, 뭐지, 이거?What's this?
(영목) 저는 밥 먹고 싶었는데I wanted to have rice.
제가 냄비우동이 꼭 좀 먹고 싶어서요I was craving udon.
근데 웬일이십니까?What's gotten into you?
(영목) 진짜 30년 동안It was so hard to eat with you during the past 30 years.
밥 한 끼 같이 먹기가 힘들더니It was so hard to eat with you during the past 30 years.
지난번에는 집에서도 같이 식사하시고We ate together at your place last time, and now...
[웃으며] 오늘도We ate together at your place last time, and now...
(민준) 밥이라는 게 참 이상합니다Food is a strange thing.
같이 먹기 시작했더니After I started eating with others,
혼자 먹는 게it feels lonely eating alone.
좀 쓸쓸하네요it feels lonely eating alone.
앞으로 자주자주 같이 드시자고요, 그러니까So let's eat together very often from now on.
[웃으며] 네Okay.
아, 여기-Let me get an udon to go. -Okay.
(민준) 냄비우동 하나 포장해 주세요-Let me get an udon to go. -Okay.
(직원1) 네-Let me get an udon to go. -Okay.
아, 아니No. Make it two.
두 개No. Make it two.
(직원1) 네-Okay. -What will you do with two?
두 개나 뭐 하시게요?-Okay. -What will you do with two?
그냥 뒀다 먹으려고I want to keep it for later.
(영목) 잘 먹었습니다Thank you.
왜 그러세요?What's wrong?
춥네요It's cold.
(영목) 춥죠, 그럼, 겨울인데Of course, it's cold. It's winter.
추우세요?Are you cold?
추운 거 잘 못 느끼시잖아요You can't feel the cold.
(민준) 정말It must mean it really is time to go home.
떠날 때가 가까워 온다는 얘기겠죠It must mean it really is time to go home.
조금씩 몸에 변화가 생기는 거 같아요My body seems to be changing little by little.
(송이) 어휴, 여기 앉아 있어, 응?Sit here, okay?
그렇지Okay.
[힘주는 신음]
[입소리를 쯧 낸다]
[USB를 달그락거린다]
[USB 연결음]
[키보드 조작음]
[키보드 조작음]
[키보드 조작음]
(영상 속 K) 나 좀 여기서 꺼내 줘요Please, get me out of here.
[비밀스러운 음악]
나 미치지 않았어요I'm not crazy.
뭐야, 이거?-What's this? -I may really go crazy in here.
(영상 속 K) 여기 있다간 정말 미칠 거 같아-What's this? -I may really go crazy in here.
(영상 속 유라) 말해 봐요Tell me.
여기 왜 들어오게 됐어요?Why are you here?
(영상 속 K) 그 사람이 날 여기 집어넣었어요He locked me up in here
내가 그 사람 비밀을 알았거든요because I found out his secret.
(영상 속 유라) 비밀이 뭔데요?What's his secret?
뭐야, 이거?What is this?
(영상 속 K) 말할 수 없어요-I can't tell you. -Is it an independent film?
독립 영화인가?-I can't tell you. -Is it an independent film?
(영상 속 K) 제발 나 좀 여기서 꺼내 주세요Please, get me out of here.
(송이) 아니면 몰카 같은 거?-Is it a hidden camera? -And...
(영상 속 K) 그리고 당신도 그 사람한테서 떨어져-Is it a hidden camera? -And... -you should leave him too. -Who's that woman with Yu-ra?
한유라 말고 저 여자 누구지?-you should leave him too. -Who's that woman with Yu-ra?
(영상 속 K) 안 그러면 당신Otherwise, you may die.
죽을지도 몰라Otherwise, you may die.
[초인종이 울린다]Otherwise, you may die.
[송이가 노트북을 탁 덮는다]
[도어 록 작동음]
(송이) 어?
[옅은 웃음]
뭐, 안 사다 줄 것처럼 그러더니You acted like you wouldn't get it for me.
누가 주길래 들고 온 거야Someone gave it to me, so I brought it.
(송이) 두 개네? 아직 점심 안 먹었어?There are two. You haven't had lunch yet?
(민준) 어There are two. You haven't had lunch yet? No.
[비닐봉지를 든다]No.
잘됐네, 같이 먹자Good. Eat with me.
(민준) 난 따로 먹어도 되는데I can eat by myself.
그러지, 뭐, 그럼Sure, why not?
[불안한 음악]
일이 번거롭게 돼 버렸어Things became cumbersome.
시작해Start.
[문이 달칵 열린다] (휘경) 뭘 시작해?Start what?
[피식 웃으며] 왜 그래?What's wrong?
[웃음]What's wrong?
좀 귀찮은 일이 있어서There's something annoying.
왜?-What's up? -I'm going to call Song-i out for dinner.
저녁에 송이 불러내서 저녁 먹을 건데-What's up? -I'm going to call Song-i out for dinner.
형도 같이 먹을래?Want to join us?
다 같이 밥 한번 먹자 그랬었잖아You wanted to eat together.
어쩌지?Sorry, but I have plans tonight.
오늘 저녁에 선약 있어Sorry, but I have plans tonight.
그래?Okay. What about tomorrow?
어, 내일 저녁은?Okay. What about tomorrow?
괜찮아That works.
알았어Okay. I'll talk to Song-i and make plans.
송이한테 얘기해 보고 약속 잡을게Okay. I'll talk to Song-i and make plans.
(재경) 응
[무거운 음악]
[문이 달칵 열린다]
아마 송이는 내일 저녁… [문이 탁 닫힌다]Song-i probably won't be able to...
못 먹을 거야have dinner tomorrow.
[후루룩 소리가 난다]
[송이의 탄성]
(송이) 어디서 샀어? 맛있다Where did you get this? It's good.
(민준) 50년 된 집이야 3대째 하고 있는 집They've been around for 50 years. Three generations.
(송이) 음, 어쩐지-No wonder. -It's not as good as the original.
처음 손맛만 못해, 그래도-No wonder. -It's not as good as the original.
옛날에 먹어 본 사람처럼 얘기해You sound like you've had it back then.
영감 같단 얘기 많이 듣지 않아Don't people say you act like an old man?
[민준이 우동을 호록 흡입한다] 생긴 건 멀쩡한데Don't people say you act like an old man? You look normal enough, but you act like an old man is living inside.
(송이) 꼭 속에 영감이 든 거 같아You look normal enough, but you act like an old man is living inside.
[휴대전화 벨 소리]You look normal enough, but you act like an old man is living inside.
[휴대전화 조작음]
여보세요?Hello?
Hi. Is it done already?
아, 그게 벌써 나왔어?Hi. Is it done already?
오늘?Today?
어, 잠깐만, 내 스케줄 좀 볼게Hold on. Let me check my schedule.
어, 잠깐 빈다I have a little free time. I'll come down.
얼른 갈게I have a little free time. I'll come down.
어, 다음 스케줄 이동 때문에, 응I have a little free time. I'll come down. Yes, since I have to get to my next location. Okay.
[휴대전화 조작음] [송이의 들뜬 신음]
도 매니저, 우리 스케줄 생겼어Do! We have an appointment.
- (민준) 뭔데? - 옷 수선 맡겼던 게 나왔대-What is it? -Something I got tailored is ready.
(송이) 하, 간만에 외출인데 뭘 입고 가야지?-What is it? -Something I got tailored is ready. I haven't been out in ages. What should I wear?
[송이의 다급한 발걸음]
저건 뭐야?-What's that? -Oh, that?
(송이) 아, 저거?-What's that? -Oh, that?
얼마 전에 익명의 내 팬이 선물해 준 곰 인형A teddy bear that an anonymous fan sent me recently.
이쁘지?Isn't it cute?
[긴장되는 음악]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[감시 카메라 작동음]
[무거운 효과음]
뭐 하는 거야?What are you doing?
이게 뭐야?What is that?
누가 날 감시하고 있었던 거야?Who was watching me?
(송이) 왜?Why?
돈과 시간과 노력을 들여서 미워할 만큼Do they hate me so much, that they'd spend the money,
아, 내가 그렇게 미운가?time and effort to hate me?
[기어 조작음] (민준) 일 보고 나와Go get it.
[송이가 안전띠를 달칵 푼다]
가지 마Don't leave.
안 가I won't.
고마워Thanks.
[문이 탁 닫힌다]
[옅은 한숨]
[우아한 음악이 흘러나온다] [직원2가 인사한다]
[구두를 달칵 내려놓는다] [어색한 숨소리]
나 안 그래도 너한테 전화하려 그랬는데I was about to call you.
잠깐 시간 돼?Do you have a few minutes?
[잔잔한 음악]
[잔을 달그락 내려놓는다]
드라마 잘 봤다I saw the drama.
어, 그래Okay.
그, 지난번엔I think you misunderstood the situation last time.
네가 좀 오해가 있었던 것 같은데…I think you misunderstood the situation last time.
오해한 거 없어I did not.
너 그날 감독님 문자받고 나간 거잖아You left because you got a text from the director,
나한텐 엄마 다치셨다고 거짓말하고서but you lied to me that your mom got hurt.
(송이) 그리고 이미 감독님한테 오케이한 거 다 아는데And I knew you had already accepted the offer.
나한테 왜 안 한다고 거짓말했냐?Why did you lie to me and say you refused?
내가 뭐, 하지 말라고 방해라도 놓을까 봐 그랬냐?Did you think I'd tell you not to, and interfere?
너 기분 나쁠까 봐I thought it would upset you.
(세미) 다른 사람도 아니고 나니까Since it's me, of all people.
네가 전혀 인정 안 하는If you heard that I, someone you don't acknowledge, was replacing you,
내가 네 자리 차지한다고 하면If you heard that I, someone you don't acknowledge, was replacing you,
너 자존심 상하고 기분 나쁠까 봐it may hurt your pride and offend you.
[긴장되는 음악]
내가 널 인정 안 해?I don't acknowledge you?
널 인정 안 해서Is that why I talked about you to the producers and directors
작품 할 때마다Is that why I talked about you to the producers and directors
제작사나 감독님들한테 네 얘기 해 가면서every time I worked on a piece, and asked them to cast you as well?
널 꼭 출연하게 해 달라고 부탁하고 그랬을까?every time I worked on a piece, and asked them to cast you as well?
(세미) 너 샘 많은 아이잖아You're a very jealous person.
누구보다 승부욕 강하잖아You're more competitive than anyone.
그런 네가You're more competitive than anyone. But you were never wary of me,
나는 전혀 경계하지도 않고 나랑은 경쟁하려고도 안 하고But you were never wary of me, didn't try to compete with me, and always kept me by your side.
늘 네 옆에 두려고 했어didn't try to compete with me, and always kept me by your side.
그 의미가 뭔지Did you think...
그것도 모를 만큼 날 바보로 알았니?I was too stupid to know what that meant?
그 자리에 서기가 죽기보다 싫어도I loathed being next to you, but I had no other choice,
다른 방법이 없어서I loathed being next to you, but I had no other choice,
거기 서서so I had to stand there and smile at you.
널 보며 웃어야 했던 나so I had to stand there and smile at you.
기분이 어땠을지 생각해 본 적 있었어?Did you ever think about how I felt?
I wanted you to be jealous of me,
네가 단 한 번이라도I wanted you to be jealous of me,
[울먹이며] 날 질투해 주고be wary of me,
날 경계해 주고and compete with me...
나하고도 경쟁해 주길 바랐어at least once.
유세미, 그건…-Se-mi, that's because-- -Let me talk!
(세미) 내 말 들어!-Se-mi, that's because-- -Let me talk!
난 늘 네 말만 들었어I always let you talk!
이제 내 말도 좀 들어Now, let me talk.
뭘 기대했던 거야?What were you expecting?
아!
너 대신 그 자리에 서서 내가 너한테 미안해하길 바랐어?Did you expect me to be sorry for taking your place?
넌 노력도 없이 얻었던 그 모든 걸Everything that you gained without effort,
난 피나는 노력으로I finally...
이제 겨우 얻기 시작했을 뿐이야started to gain through blood, sweat, and tears.
하, 미안?started to gain through blood, sweat, and tears. Sorry?
전혀 안 미안해I'm not sorry at all.
[의미심장한 음악]
너…Did you...
날 한 번이라도 친구로 생각한 적 있었니?ever once consider me a friend?
그건 미안Well, sorry about that. I never did, not once.
한 번도 없었네Well, sorry about that. I never did, not once.
[째깍거리는 효과음]
(송이) 내가 이번에 바닥을 치면서I felt like crap a lot of times after hitting bottom recently.
기분 참 더러울 때가 많았는데I felt like crap a lot of times after hitting bottom recently.
한 가지 좋은 점 있다But one good thing came out of it.
사람이 딱 걸러져People show their true colors.
진짜 내 편과 내 편을 가장한 적I can see who's really on my side and who's pretending to be.
인생에서 가끔 큰 시련이 오는 거I feel like God gives us...
한 번씩 진짜와 가짜를 걸러 내라는a great difficulty in life every so often
하느님이 주신 큰 기회가 아닌가 싶다a great difficulty in life every so often as an opportunity to sift out the fake from the real.
[째깍거리는 효과음이 계속된다]as an opportunity to sift out the fake from the real.
[한숨]
[째깍거리는 효과음이 계속된다]
[의미심장한 효과음] [긴박한 음악]
[신비로운 효과음]
[긴장되는 음악]
[날카로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[세미의 놀라는 신음]
[한숨 쉬며] 아, 환자복Hospital gowns suck.
[짜증 섞인 탄성]Hospital gowns suck.
[송이의 한숨]
(송이) 근데 나 진짜 입원해야 돼?Do I have to be admitted?
아, 잠깐 놀라서 기절한 거야I fainted from the shock.
피도 안 났고I fainted from the shock. I didn't even bleed.
눈에 보이는 외상 없어도 검사는 해야 돼I didn't even bleed. There may be no visible injuries, but you need to be checked.
(민준) 뇌출혈 가능성도 있고You may have a brain hemorrhage.
만에 하나지만 급성 경막하 출혈 위험도 있고It's highly unlikely, but you may have an acute subdural hematoma.
아무튼 CT랑 MRI 곧 찍을 거니까 얌전히 있어Regardless, they'll take a CT and MRI soon, so wait patiently.
저번부터 생각했는데Regardless, they'll take a CT and MRI soon, so wait patiently. I wondered this before, but was it your dream to become a doctor?
도 매니저, 닥터가 꿈이야?I wondered this before, but was it your dream to become a doctor?
내가 웬만한 의사보다 낫다는 것만 알아Just know that I'm better than most doctors.
[송이의 코웃음] [휴대전화 벨 소리]
[휴대전화 조작음]
(민준) 여보세요?Hello?
잡혔습니까?Did you catch him?
지금 가겠습니다I'm coming.
누구? 나 테러한 놈? [휴대전화 조작음]-Who? The guy who attacked me? -Yes.
- (민준) 응 - (송이) 헬멧 썼다 그랬지?-Who? The guy who attacked me? -Yes. He was wearing a helmet, right?
걔 맞아That's him. He sent me a dead rat and the teddy bear.
걔가 우리 집에 죽은 쥐도 보내고 곰 인형도 선물하고That's him. He sent me a dead rat and the teddy bear.
피 칠갑 한 사진까지 보낸 놈이라고, 걔가He sent me a blood-stained photo, too.
그래도 잡혔다니까 다행이잖아He sent me a blood-stained photo, too. Thank goodness he's been caught.
나쁜 새끼Thank goodness he's been caught. That bastard.
합의는 없다 그래Tell them I won't settle.
(송이) 근데But...
아까 사고 났을 때 말이야when that thing almost hit me,
나 분명 도 매니저가 차 안에 있는 거 봤거든I'm sure I saw you in the car.
근데 어떻게 날 구한 거야?So how did you save me? You had less than a second.
1초도 안 되는 시간에So how did you save me? You had less than a second.
[의미심장한 음악]
잘못 본 거야You saw wrong.
아니 분명히…-No, I'm sure-- -I'll be back. Rest up.
갔다 올게, 쉬고 있어-No, I'm sure-- -I'll be back. Rest up.
[문이 탁 닫힌다]
(스토커) 아, 장난이었다니까요It was just a prank.
장난도 못 쳐요?-I can't even play a prank? -That was attempted murder!
너 인마, 살인 미수야-I can't even play a prank? -That was attempted murder!
(경찰) 장난? [무전기 소리가 흘러나온다]A prank?
[경찰의 한숨] [경찰이 서류를 탁 내려놓는다]
아, 그냥 한번 해 본 거예요I just tried it.
(스토커) 아니 피해자가 연예인이라고I just tried it. You're being excessive
선량한 시민한테 너무 강압 수사 하시는 거 아닌가?to an honest citizen just because the victim is a celebrity.
[한숨]to an honest citizen just because the victim is a celebrity.
나 아까 옥상에서 넘어져서 지금 발목도 아프단 말이에요My ankle hurts right now because I fell on the roof.
(민준) 도민준입니다-I'm Do Min-jun. -Yes. You reported him, correct?
아, 예, 신고하신 분?-I'm Do Min-jun. -Yes. You reported him, correct?
(민준) 범인이…Is he...
이 사람입니까?the culprit?
[휴대전화 조작음]
[따분한 숨소리]
이 인간 늦으려나?Is he going to be late?
[휴대전화 조작음]Is he going to be late?
[불안한 음악]
[문이 드르륵 열린다]
[다가오는 발걸음]
[휴대전화 조작음]
[휴대전화 조작음]
(신) 주사 놔 드릴게요-I'll give you your shot. -Okay.
네 [휴대전화 조작음]-I'll give you your shot. -Okay.
(송이) 도 매니저Do.
올 때 노량진 들러 개불 좀 사 와Stop by Noryangjin and pick up some spoon worms.
[휴대전화 조작음]
(경찰) 정리를 해 보면Let's get this straight.
[키보드를 탁탁 치며] 지난주 목요일Last Thursday, you sent a bloody funeral picture
천송이 씨 자택으로Last Thursday, you sent a bloody funeral picture
피 묻은 영정 사진을 보냈고to Cheon Song-i's home.
(스토커) 반성하라는 의미지I was telling her to repent,
우리 유라를 죽였으니까I was telling her to repent, since she killed our Yu-ra.
(경찰) 지난 일요일Last Sunday, you sent a dead rat.
죽은 쥐를 보냈고Last Sunday, you sent a dead rat.
이것도 맞지?That's correct, right?
영 반성을 안 하더라고She wouldn't repent.
[경찰의 생각하는 숨소리]
(경찰) [키보드를 탁탁 치며] 그리고 오늘 오후 4시경And this afternoon, around 4 p.m., you dropped a glass fishbowl at her.
어항 테러And this afternoon, around 4 p.m., you dropped a glass fishbowl at her.
이게 또 뭐, 하나가 있었는데…There was one more.
(민준) 곰 인형이요, 카메라 달린There was one more. The teddy bear with the hidden camera.
아, 예The teddy bear with the hidden camera. That's right.
곰 인형도 네가 보냈지?You sent the teddy bear with the hidden camera too, right?
카메라 달린 거You sent the teddy bear with the hidden camera too, right?
그건 나 아닌데?That wasn't me.
[긴장되는 음악]
[탁 울린다]
(스토커) 내가 딴건 다 인정했잖아요I admitted to everything else. Why would I deny just this one charge?
근데 왜 이것만 인정 안 하겠냐고Why would I deny just this one charge?
그거 내가 보낸 거 아니라니까I really didn't send that.
(경찰) 아, 그럼 이놈 말고Does that mean there's someone else going after Cheon Song-i?
천송이를 노리는 딴 놈이 하나 더 있는 건가?Does that mean there's someone else going after Cheon Song-i?
[경찰의 의아한 숨소리]
[긴박한 음악]
[휴대전화 벨 소리]DO
[안내 음성] 연결이 되지 않아…The person you have reached--
[휴대전화 조작음]The person you have reached--
[놀라는 신음]
[겁먹은 신음]
[신비로운 효과음]
[멀리서 사이렌이 울린다]
[흥미진진한 음악]
[자동차 가속음]
(송이) 사, 살려 주세요Help!
살려 주세요Help!
[브레이크페달을 탁탁 밟는다]
[자동차 가속음]
도 매니저, 도 매니저Do!
[신비로운 효과음]
사, 사, 살려 주세요Help!
도민준!Min-jun!
[비명]
[천둥이 콰르릉 친다] [신비로운 효과음]
[쾅 소리가 난다]
[쉭 소리가 난다]
[천둥이 콰르릉 친다]
[차가 덜그럭거린다]
[바람이 휭 분다]
[천둥이 콰르릉 친다]
[감미로운 음악]
(송이) [아기 어르는 말투로] 맘마 맘마, 맘마Baby.
[귀여운 말투로] 맘마, 맘마, 맘마Mama!
[거친 말투로] 내가 다 먹을 거야I'm going to eat it all.
[거친 탄성]
[만족하는 탄성]
[흥얼거린다]
[송이의 웃음]
(송이) 곰돌이Teddy bear! My cute teddy bear.
귀여운 곰돌이Teddy bear! My cute teddy bear.
[송이의 웃음]
[송이의 웃음]
♪ 에브리바디 세이 ♪Sing with me.
♪ 북치기 박치기 뿜뿜빠 ♪That's right.
[흥얼거린다]
[당황한 신음]
[장난스러운 기합]
(송이) 어휴, 여기 앉아 있어Sit right here.
[USB를 달칵 꼽는다]
(영상 속 K) 나 좀 여기서 꺼내 줘요 [어두운 음악]Please, get me out of here. What is this?
(송이) 뭐야, 이게?What is this?
(영상 속 K) 나 미치지 않았어요I'm not crazy.
여기 있다간 정말 미칠 것 같아I really might go crazy in here.
(영상 속 송이) 뭐 하는 거야 지금!What are you doing?
[지지직거린다]
[긴박한 음악] (휘경) 애한테 무슨 약을 주사하셨길래So, what medication did you give her,
1시간 동안의 기억이 전혀 없냐고요So, what medication did you give her, that she has no memory of the past hour?
아, 어떤 새끼인지 내 손에 걸리면 진짜 죽여 버릴 거야Whoever it was, I'll kill him if I catch him. He stopped the car with his body.
(홍 사장) 그 남자가 몸으로 그 차를 막아 주고?He stopped the car with his body.
그리고 1초 만에 사라지고?And he disappeared a second later?
(송이) 꿈이라고 하기에는 너무 생생하고It was too vivid to be a dream. But it was too ridiculous to be real. You know what I mean?
현실이라고 하기에는 말도 안 되는 그런 거 있잖아요But it was too ridiculous to be real. You know what I mean?
갑자기 나타났다는 놈이 누군데?Who's the guy that suddenly appeared?
(신) 모르겠습니다 전혀 감이 안 잡힙니다I don't know. I can't figure it out at all.
(민준) 당분간 여기 있어Stay here for the time being.
(송이) 내가 힘들 때면 이상하게It's strange. Whenever I'm in need,
늘 내 옆에 도민준 씨가 있네you're there next to me.
(세미) 12년 전 그 남자you're there next to me. That man from 12 years ago.
나, 그 남자를 봤어That man from 12 years ago.
내가 송이한테 이 얘기를 하면 어떻게 될 것 같아?That man from 12 years ago. If I tell Song-i about this, what do you think will happen?


No comments: