쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 8
Guardian: The Lonely and Great God 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
왜요, 아파요? | What is it? Are you hurt? |
[김신의 힘겨운 숨소리] 혹시 검 때문에 그래요? | Is it the sword? |
[신비로운 효과음] | |
[김신의 힘겨운 숨소리] [은탁의 떨리는 숨소리] | |
[무거운 효과음] | |
[김신의 힘겨운 숨소리] [은탁의 떨리는 숨소리] | |
[긴장되는 효과음] | |
[무거운 효과음] | |
아저씨 | Mister. |
[힘겨운 숨소리] | |
검이 잡혀요 | I can grab the sword. |
[놀라는 숨소리] | |
(은탁) 잠깐만요 | Hold on. |
[거친 숨소리] | |
잠깐만 기다려요, 내가 빼 줄게요 | Hold on. I'll pull it out for you. |
[신비로운 효과음] | |
[고통스러운 신음] | |
아, 움직여요 | It's moving. |
[신비로운 효과음] | |
[무거운 음악] | |
[전광판이 지직거린다] | |
[타이어 마찰음] | |
(김신) 신탁이 맞았구나 | The oracle was real. |
내가 본 미래가 맞았구나 | The future I foresaw was correct. |
이 아이로 인해 이제 난 | With this girl's help, |
이 불멸의 저주를 끝내고 | I'll be able to end this curse of eternity |
무로 돌아갈 수 있겠구나 | and cease to exist. |
인간의 수명 고작 백 년 | A mortal soul can only live up to 100 years. |
돌아서 한 번 더 보려는 것이 | Am I turning back to look upon |
불멸의 나의 삶인가 | my life as an immortal soul |
너의 얼굴인가 | or to look at you? |
아... | |
너의 얼굴인 것 같다 | I think it is to look at you. |
[은탁의 떨리는 숨소리] | |
[은탁의 떨리는 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
어? 아저씨, 괜찮아요? | Are you all right? |
질문이 바뀐 것 같은데 | I should be the one asking that. |
[살짝 웃는다] | |
그런가? | Is that so? |
아이고, 죽겠다 | I ache all over. |
미안해, 많이 놀랐지? | I'm sorry. You must've been frightened. |
[부인하는 신음] | |
아저씨도 몰랐던 거잖아요 이렇게 아플지 | You didn't know it would hurt this much. |
(은탁) 지금까지 누가 잡아 본 적이 없으니까 | Nobody ever grabbed it before. |
근데 | By the way, |
아저씨 진짜 날 수 있네요? | you can really fly. |
이렇게 보여 달라고 한 건 아니었는데 | I didn't want you to show it to me like this. |
이런 건 껌이지 | It's... a piece of cake. |
우리 마음 단단히 먹어요 | We have to toughen up. |
이게 보니까 녹록지가 않네요 | This isn't a simple task. |
(은탁) 근데 사실 저는 | Actually, I was more surprised that I could move the sword. |
검이 움직이는 거에 더 놀라서 | Actually, I was more surprised that I could move the sword. |
[살짝 웃는다] | |
정말 다행이잖아요 | Aren't you really glad? |
이로써 나 진짜 신부인 거 증명된 거죠? | It's now proven that I am really the Goblin's bride. |
[잔잔한 음악] | |
잘됐다 | I'm glad. |
잘 안됐어요? | Aren't you... glad? |
잘됐어 | I'm glad. |
봐요 | See? I'm really the bride. |
나 진짜 신부 맞다니까 | See? I'm really the bride. |
이럴 운명이었던 거예요 | This was my destiny. |
운명 | Destiny. |
멋지다 | It's cool. |
[웃음] | |
(덕화) 아, 이 삼촌은 왜 안 와? | Why isn't he coming home? |
이거 심부름 완료해야 용돈 받는데 | I'm getting paid only if I complete the job. |
오늘 투데이에는 또 뭔 난리가... | Let's see what surprising event... CARS MYSTERIOUSLY EXPLODE IN A PARKING LOT! |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] 났네? | ...happened today. |
삼촌, 2층에 있었어? 아, 계속 기다렸잖아 | Were you upstairs the whole time? |
삼촌, 빨리 일단 이것 좀 봐 봐 | Hurry up and look at this. |
이거 혹시 삼촌이야? | Is this you, by any chance? |
근데 이러고 있으면 어떡해? 해결해 | Is this you, by any chance? Why aren't you doing anything? Go deal with it. |
진짜 삼촌이야? | Why aren't you doing anything? Go deal with it. Is it really you? |
(김신) 설명할 기운 없어, 묻지 마 | Is it really you? I don't have the energy to explain. Don't ask. |
시간 없으니까 서두르고 | I don't have the energy to explain. Don't ask. We don't have time. Hurry. |
아, 대체 뭔 짓을 한 거야? | What on earth did you do? |
할아버지, 지금부터 제가 하는 얘기 잘 들으세요 | Grandpa, listen carefully. |
글쎄, 삼촌이요 아니, 나 말고 삼촌이요 | Uncle... No, not me. It's Uncle. |
김 비서님, 지금부터 제가 하는 얘기 잘 들으세요 | Mr. Kim, listen carefully. |
현 시간부로 천우그룹 비서실 및 전산실을 총동원하여... | Use the entire computer room of Cheonwoo Group-- |
아니, 나 말고요 | No, not me. |
아, 저 아니라니까요! | It's not about me. |
[한숨] | |
끝 방 삼촌, 저랑 어디 좀 갑시다 | We have to go somewhere. |
[졸린 목소리로] 어디? | Where? |
(덕화) 저희 삼촌이 사회성이 부족해서 사회를 다 부숴 놨네요 | My uncle lacks social skills, so he obliterated society. |
[흥미진진한 음악] | |
(김 비서) 지금부터 해당 영상이 업로드된 | Starting now, go to all social media sites that |
포털, 링크 공유 가능한 각종 SNS에 | Starting now, go to all social media sites that have uploaded this video and has the ability to share it |
영상들 싹 다 내려 달라고 요청합니다 | and ask them to delete the video. |
더 이슈가 되기 전에 막습니다 신속, 정확하게 | You have to stop it from spreading and becoming a bigger issue. |
빅 데이터를 활용해도 좋고 담당자와 콘택트 시 | You have to stop it from spreading and becoming a bigger issue. You may use big data, and when you contact them, |
'천우그룹 지주사 및 계열사 광고를 다 뺀다'로 시작하면 | You may use big data, and when you contact them, the work will be easier if you say you'll pull all ads of |
일이 쉽고 빠를 겁니다 | Cheonwoo Group and its subsidiaries. |
자 | All right. |
시작하세요 | Let's begin. |
(함께) 예 | -Yes, sir. -Yes, sir. |
[키보드 두드리는 소리가 요란하다] | -Yes, sir. -Yes, sir. |
[사람들이 저마다 통화한다] | |
(덕화) 자, 여러분 | All right, everybody. |
[힘주는 신음] | |
(덕화) 자, 자, 일단 | First, if your property or car was destroyed, please stand here. |
재산 및 차량이 다 부서지신 차주분들은 이쪽에 | First, if your property or car was destroyed, please stand here. |
어마무시한 걸 목격하여 멘탈이 다 부서지신 분들은 | If you saw something incredible and your mental health has been destroyed, |
저쪽으로 서 주세요 | please line up over there. |
[흥미진진한 음악] [한숨] | |
찌그러진 차는 때아닌 돌풍에 의한 파손, 그뿐 | The car was damaged by unexpectedly strong wind. |
(저승사자) 돈은 하늘에서 뚝 떨어진 횡재, 그뿐 | The money fell from the sky. That's it. |
그대는 오늘 나 또한 보지 못하였다 [신비로운 효과음] | You did not see me today. |
자, 다음 | You did not see me today. Next. |
(남자1) 저요 | It's me. By the way, isn't it too dark here? |
근데 여기 너무 어둡지 않아요? | It's me. By the way, isn't it too dark here? |
기분이 안 좋아서 | I feel quite annoyed. |
잠깐 제 눈을 좀 봐 주시겠어요? | Would you please look into my eyes? |
[신비로운 효과음] (저승사자) 찌그러진 차는 | The car was damaged by unexpectedly strong wind. |
때아닌 돌풍에 의한 파손, 그뿐 | The car was damaged by unexpectedly strong wind. |
돈은 하늘에서 뚝 떨어진 횡재, 그뿐 | The car was damaged by unexpectedly strong wind. The money fell from the sky. That's it. |
그대는 오늘 나 또한 보지 못하였다 | You did not see me today. |
자, 다음, 다음, 다음 | Next. |
예, 예, 그, 빨리 예, 이쪽으로 오세요, 예, 예 | Come on. Hurry up. |
가까이 오시면 돼요 | Come on. Hurry up. |
눈 보세요, 눈, 예, 보세요 | Look into my eyes. Look. |
(덕화) 네, 다음 차주분 | Next in line, please. |
차종이 어떻게 되시죠? | What's the model of your car? |
여기 파일만 삭제하면 끝입니다 | We'll be done once we delete these files. |
[저승사자의 한숨] [흥미진진한 음악] | |
(저승사자) 잠깐 제 눈을 좀 보시겠어요? | Will you look into my eyes for a second? |
[신비로운 효과음] | |
(덕화) 아니, 무슨 부부 싸움을 어떻게 했길래 차를 30대나 때려 부숴? | How badly does a couple have to fight to break 30 cars? |
나랑 끝 방 삼촌이 얼마나 개고생했는 줄 알아? | Do you know how much trouble we went through? |
고생했어, 고맙다 | Good job. -Thank you. -Don't thank us. |
고마워하지 마 | -Thank you. -Don't thank us. |
싸울 기운이 없을 뿐이야 | I just don't have the energy to fight. |
[김신의 한숨] | |
(저승사자) 이 싸움은 미뤄 두자 안 그래도 뒤숭숭한데 | Let's delay the fight. I feel depressed enough. |
네가 뒤숭숭해 봤자지, 난 더해 | You can't be any more depressed than I am. It's way worse. |
네가 뭘 알아? 더한지 덜한지 | How do you know that you are more depressed than me? |
야 | Hey. |
난 이게 이렇게 이만큼 이렇게... | This thing is stuck this deep... |
하, 됐다 | Never mind. |
[무릎을 탁 치며] 관두자 | Forget it. |
(저승사자) 뭐, 죽다 살아나기라도 했나 봐? | Did you almost die or what? |
[저승사자의 못마땅한 숨소리] | |
[문이 달칵 열린다] | |
하, 또 왜들 그래요, 진짜? [문이 달칵 닫힌다] | What's wrong with you two? |
[약을 달그락 꺼낸다] | |
[덕화의 한숨] | |
[부드러운 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
[전광판이 지직거린다] | |
메밀 군, 우리 이제 안 나가도 된다 | Mr. Buckwheat. We don't have to leave anymore. |
나 진짜 신부 확정이야 | I'm definitely the Goblin's bride. |
[웃음] | |
[은탁의 아파하는 신음] | |
(은탁) 아, 삭신이야 | Gosh, my body aches. |
[은탁의 힘겨운 신음] | |
[와장창 깨지는 소리가 난다] | |
어? | |
아, 아저씨 왜 이래요? | What's wrong with him? |
설마 죽은 건 아니죠? | Is he... Is he dead? |
약 기운 때문에 그래, 자게 둬 | It's the medication. Let him sleep. |
(은탁) 저렇게 자면 담 걸릴 텐데 | It'll hurt when he wakes up if he sleeps on the floor. |
이렇게 안아서 방에... | You should carry him to the room-- |
(저승사자) 그래, 그러면 돼 | Yes, do that. |
할 수 있으면 잘해 봐 | If you can, that is. |
(은탁) 왜 그래요? | What's wrong? |
약 왜 먹었는데요 | Why did you take the pills? |
아직도 아파요? | Are you still in pain? |
[감성적인 음악] | |
(저승사자) 대체 누구신데 | Who on earth are you? |
이렇게 사무칩니까? | Why does my heart ache? |
[한숨] | |
"폐점" | |
[한숨] | |
[써니가 숨을 카 내뱉는다] | |
[숨을 들이켠다] | |
우리 집 무 맛있는데 | Our pickled radishes taste good. |
[아그작 씹는다] | |
삼십칠 | Thirty-seven. |
삼십팔 | Thirty-eight. |
오십 명만 지나가면 집에 가자 | I will go home once fifty people pass by. |
[성냥이 칙 켜진다] | |
봐줬다 | I'll be nice. |
열은 없는데 | He doesn't have a fever. |
[잔잔한 음악] | |
[은탁의 한숨] | |
다 큰 어른이 | You're an adult. |
아무 데나 막 쓰러져 자고 | You shouldn't fall asleep in random places. |
아파서 | I'm sick, that's why. |
깼어요? | Are you awake? |
파스 냄새 | I can smell your pain relief patch. |
[살짝 웃는다] | |
여기저기 막 쑤셔서 | My body aches all over. |
(은탁) 아저씨도 많이 아파요? | Are you feeling sick too? |
아까는 괜찮다 그러더니 | You said you were okay before. |
거짓말이었어 | I lied. |
맨날 거짓말이네 | You always lie. |
(은탁) 얼른 나아요 | Get well soon. |
어디가 아픈 줄 알고 | You don't know where it hurts. |
어디가 아픈데요? | Where does it hurt? |
첫사랑 엄청 아프네 | My first love hurt me badly. |
뭐, 되게 이뻤나 봐요? | She must've been really pretty. |
(은탁) 뭐, 막 아주 베껴 쓴 것도 있더구먼 | You even wrote something about her. |
아주 많이 | Very much so. |
매일매일 | Every day. |
예뻐 | She's pretty. |
많이 아프시다 | You are very sick. |
위독하시네, 지금 | You must be in a critical condition. |
푹 자요, 빨리 입 돌아가게 | Sleep well, so your body will ache even more. |
[은탁의 못마땅한 숨소리] | |
[은탁의 한숨] | |
[한숨] | |
가지 마 | Don't go. |
(은탁) 내가 왜요? | Why not? I don't like someone who isn't over his first love. |
첫사랑이나 생각하는 사람 뭐가 이쁘다고 | Why not? I don't like someone who isn't over his first love. What a thing to say to your bride. |
그게 신부한테 할 소리야? | What a thing to say to your bride. |
잘 보면 있어, 이쁜 구석 | She's pretty if you look hard enough. |
그러니까 가지 마 | So stay here. |
내가 치읓 자 들어가는 거 하지 말라고 했냐고 안 했냐고 | I told you not to say the word "first." |
치, 치사해 | You're so mean. |
아, 나 | Stop it. |
[옅은 숨소리] | |
야채 다 넣어 주시고요 빵은 데워 주세요 | I want all the vegetables, and please toast the bread. |
(점원) 네 | I want all the vegetables, and please toast the bread. Okay. |
네 | |
(은탁) 주문하신 뇌물 나왔습니다 | Here's the bribe you ordered. |
음, 좋아 | Okay. |
물건은? | Where's the item? |
(은탁) 정말로 해석이 가능해요? | Can you really translate this? |
재벌 3세란 응당 3세 때부터 천자문을 떼 줘야... | Any rich heir should memorize a thousand Chinese characters at the age of three. |
근데 이게 뭔데? | What's this? |
오빠네 삼촌 뒷조사요 특히 첫사랑 관련해서 | What's this? Something about your uncle and his first love. |
우리끼리의 비밀 | Something about your uncle and his first love. It's our secret. |
이 소녀야 나 이런 뒷조사 엄청 선호해 | Listen, little girl. I love doing background checks. |
(덕화) 보자 | Let me see. |
(은탁) 이 글자는 '들을 청'이에요 | This character means "to hear," just in case you didn't know. |
혹시 모르실까 봐 | This character means "to hear," just in case you didn't know. |
[의미심장한 음악] | |
샌드위치까지 드시고 모르면 안 돼요, 싫어요 | Don't say you can't read it after you ate that sandwich. -I won't accept that. -It's a love letter. |
연서네 | -I won't accept that. -It's a love letter. |
- 연서요? - (덕화) 어 | -A love letter? -Yes. |
슬픈 사랑 고백이네 | It's a sad confession of love. |
'그렇게 백 년을 살아 어느 날' | "After 100 years of living, |
(덕화) '날이 적당한 어느 날' | and on a good-enough day..." |
[은탁이 씩씩댄다] | |
(은탁) 혹시나 했는데 역시나네 | My worst fears came true. |
됐어요, 누군지 알아요 | That'll do. I know who it's about. |
[은탁이 노트를 탁 덮는다] | |
누군데? | -Who? -I heard all about her. |
얘기 다 들었어요 | -Who? -I heard all about her. |
[은탁이 가방을 직 연다] | |
[가방을 직 닫는다] | |
[은탁의 성난 숨소리] | It's totally understandable. In his 900-year life, |
뭐, 그럴 수 있죠 | It's totally understandable. In his 900-year life, |
구백 평생 못 잊는 여자 한 명쯤 있을 수 있죠 | It's totally understandable. In his 900-year life, he could have met someone unforgettable. |
- 한 명이래? - 아니에요? | -Just one? -Is it not? |
- 나야 모르지 - 아, 놀라라 | -I don't know. -You scared me. |
뭐, 암튼 김신 씨 말이에요 | Anyway, about Mr. Kim Shin. |
김신 씨가 누구야? | Who's that? |
오빠네 삼촌요 | Your uncle. |
우리 삼촌이 김신이야? 우리 삼촌 유신재야 | Your uncle. Is he Kim Shin? He's Yoo Shin-jae. |
예, 뭐, 설명하자면 긴데 | Well... It's a long story. |
암튼요, 그 삼촌분 가슴에 검 꽂혀 있는 거 말이에요 | Anyway, about the sword that's stuck in his chest-- |
우리 삼촌 가슴에 검이 꽂혀 있어? | There's a sword in his chest? |
아, 아는 게 뭐예요? | -Do you know anything? -What sword is it? |
아, 검 뭔데? | -Do you know anything? -What sword is it? |
(덕화) 너 이렇게 검성검성 얘기하면 나 검플렉스 생기거든? | If you don't tell me everything, I'll end up having a complex. |
너 계속 이런 식이면 | If you keep this up, I won't let you in on my little secret. |
나도 나만 알고 있는 거 안 가르쳐 준다 | If you keep this up, I won't let you in on my little secret. |
[반가운 숨소리] | |
오빠만 알고 있는 거 뭔데요? | What is your little secret? |
[김신의 의아한 숨소리] | |
(김신) 이 그림을 보고 울었다고? 그자가? | He saw her portrait and cried? -The Grim Reaper? -Yes, he totally sobbed. |
어, 엄청 펑펑 | -The Grim Reaper? -Yes, he totally sobbed. |
(덕화) 나는 안 된다고, 안 된다고 하는데 | I tried to talk him out of it, but he insisted we take a look. |
끝 방 삼촌이 보자고, 보자고 | I tried to talk him out of it, but he insisted we take a look. |
진짜 울었어? 왜? | I tried to talk him out of it, but he insisted we take a look. Did he really cry? -Why? -I don't know. |
나야 모르지, 가서 막 따져, 삼촌 | -Why? -I don't know. Let's go get angry at him and ask why. |
(덕화) 화내자, 막, 빨리 | Let's go get angry at him and ask why. |
어? 어? 어? | |
너 내 그림 왜 봤냐? 얘는 말렸다는데 | Why did you look at my painting? He said he tried to stop you. |
울었다며? 네가 왜 우냐 나도 안 우는데 | I heard you cried. Why? Even I don't cry. |
(저승사자) 나도 당황스러워서 여러 방면으로 많이 생각을 해 봤는데 | I was confused, so I thought about it long and hard. I think it was something like Stendhal syndrome. |
스탕달 신드롬, 그런 거 아닐까 싶다 | I think it was something like Stendhal syndrome. |
엄청 감동적이고 가슴이 벅차고 그랬어 | I think it was something like Stendhal syndrome. I felt so moved and felt a rush in my heart. |
(저승사자) 근데 누구야? | Who is the woman in the painting by the way? |
[긴장되는 음악] 이 그림 속 여인 | Who is the woman in the painting by the way? |
네가 알아서 뭐 하게? | -Why do you care? -I think... |
(저승사자) 그냥 어디선가 본 것 같아서 | -Why do you care? -I think... she looks familiar. |
[화살이 휙 날아온다] | |
(김신) 네가 본 이 여인은 누군데? | Who do you think she is? |
내가 아는 이 여인은 내 누이야 | This woman is my sister. |
[긴장되는 효과음] | |
(덕화) 삼촌, 누나가 있었어? | You have a big sister? |
진짜 내 여동생 본 적 있어? | Have you ever seen my little sister? |
(김신) 잘 생각해 봐, 어디서 봤는지 | Think about it. Where was it? |
아, 여동생 | Oh, a little sister... |
[의미심장한 음악] | |
내 망자 중 한 명인가 싶은데 이 또한 정확하지는 않아 | I think she may be one of my deceased souls, but I'm not positive. |
이 아이가 환생했었어? 언제? | She was reincarnated? When? |
정확지 않다니까 | I said I wasn't sure. |
내가 기백 년간 데려간 망자가 몇인데 얼굴을 다 기억해? | I guided souls for centuries, I can't remember all of them. |
어디선가 본 듯해서 그렇게 짐작해 보는 거야 | She seemed familiar, so I'm guessing. |
기억은 없고 감정만 있으니까 | There's no memory of her. Just an emotion. |
[저승사자의 한숨] | |
그냥 엄청 슬펐어 | I was just extremely sad. |
가슴이 너무 아팠어 | My heart felt like it was breaking. |
(덕화) 삼촌들 | Uncles, I know. |
나 알아 | Uncles, I know. |
알 것 같아 | I think I know. |
끝 방 삼촌이 삼촌 여동생의 환생 아니야? | Maybe the Grim Reaper is your sister's reincarnation. |
'오라버니' 한번 해 봐요, 끝 방 삼촌 | Try calling him your brother. |
(함께) 죽는다! | Try calling him your brother. -Do you want to die? -Do you want to die? |
[저승사자의 한숨] | |
[깊은 한숨] | |
[목을 가다듬으며] 오... | Brother... |
[한숨] | |
오라버... | Brother... |
[사자1이 숨을 카 내뱉는다] | |
(사자1) 선배님, 그 얘기 들으셨습니까? | Sir, have you heard the news? |
장항동 김 차사 얘기? | About Messenger Kim from Janghang-dong. |
장항동 김 차사가 왜? | What about him? |
(사자1) 망자를 데리러 갔는데, 글쎄 | He went to pick up a soul, |
그 망자가 전생에 자기 와이프였답니다 | and it was his wife from a previous life. |
그래서 그 망자 기타 누락자 처리 하고 둘이 도망갔답니다 | So he put her name on the missing souls' list and ran off with her. |
그래서? | -And? -That is all. |
거기까지입니다 | -And? -That is all. |
그 뒤는 모릅니다 | I don't know the rest. |
아마 잡히지 않았을까요? | I'm sure they were caught. |
전생이 어떻게 기억났대? | How did he remember his past life? |
모르죠 | Who knows? |
그래서 다들 불안해합니다 | That's why everyone's nervous. I've been drinking every day too. |
(사자1) 저도 요새 맨날 술만 마십니다 괜히 생각만 많아지고 | That's why everyone's nervous. I've been drinking every day too. I can't stop thinking about it. |
전생에 큰 죄를 지으면 저승사자가 된다는데 | They say you become a Grim Reaper if you commit a great sin. |
대체 무슨 죄를 얼마나 크게 지은 걸까요? | I wonder how bad a sin it was. |
괴롭지 말라고 아예 없애 준 걸까요? | Maybe they erased our memory so we wouldn't be tormented by it. |
이런 일 하면서 속죄하라고? | So that we can repent while doing this work. |
신의 배려겠죠? | It must be the Almighty being generous. |
기억이 나면 나는 대로 | If you remember, you do. If you don't remember, you don't. |
안 나면 안 나는 대로 다 신의 뜻이겠지 | If you remember, you do. If you don't remember, you don't. It is all the Almighty's will. |
다만 잃은 기억을 다시 돌려준 | However, I wonder what their intent is |
신의 뜻이 무엇일지 궁금할 뿐 | for returning those types of memories. |
여러모로 | I wonder. |
[아이들이 재잘거린다] | |
[한숨] | |
(여자1) 진영아 | Jin-yeong! |
빨리 가자 | Let's go. |
[여자1의 웃음] | Let's go. |
- 재미있었어? - (아이1) 응 | -Did you have fun? -Yes. |
뭐 먹을까? | What should we eat? |
[여자1의 웃음] | |
[한숨] | |
난 이만 | I need to go. |
[무거운 음악] | |
(저승사자) 술 작작 마시고 | Don't drink too much. |
(사자1) 수고하십시오 | Have a nice day. |
엄마, 여기 어디야? | Mom, where are we? |
찻집인 거 같은데? | I think it's a tea shop. |
(아이1) 아, 우리 뭐 마실 거야? | What are we drinking? What are you going to order? |
엄마, 뭐 주문할 건데? | What are we drinking? What are you going to order? |
엄마는 | I ordered paradise |
천국을 주문했어 | I ordered paradise |
(여자1) 우리 진영이 주려고 | to give it to you. |
천국? | Paradise? |
주문하신 천국 나왔습니다 | Here is the paradise that you ordered. |
감사합니다 | Thank you. |
엄마, 왜 울어? | Mom, why are you crying? |
[여자1이 흐느낀다] | Mom, why are you crying? |
[여자1이 흐느낀다] | |
[살짝 웃는다] | |
[새가 지저귄다] | |
(은탁) 뭐 하세요? | -What are you doing? -Oh my gosh. |
아이, 깜짝이야 | -What are you doing? -Oh my gosh. |
너 지금 여기서 뭐 해? | What are you doing there? |
(은탁) 도서관 가는 길이었어요 [김신의 한숨] | I was going to the library. |
아저씨는요? 아는 집이에요? | What about you? Do you know them? |
당신 뭐야? | Who are you? |
잠깐 비켜 | Step aside. |
[의미심장한 음악] | |
(김신) 창문을 열고 환기를 시키고 단추를 잠가 | Open the window, clear the air, and button up. |
필요할 거야 | You'll need this. |
가자 | Let's go. |
(아이2) 아빠 | Daddy. |
[밝은 음악] | |
[남자2의 당황하는 숨소리] | |
너 어떻게 왔어? | Hi. How did you get here? |
택시 타고 주소 보여 줬어 | I got in a taxi and showed her the address. |
5천2백 원 나왔어 | It was 5,200 won. |
(아이2) 여기 갈 거예요 | -I'm going here. -I know where that is. |
(삼신) 어딘지 알아 | -I'm going here. -I know where that is. |
안전벨트 매 | Buckle up. |
아빠, 나 배고파 | Daddy, I'm hungry. |
어? | What? |
(남자2) 어, 여기 | Okay. Here. |
(아이2) 아빠, 보고 싶었어 | Daddy, I've missed you. |
[살짝 웃는다] | |
아빠도 | Me too. |
[남자2가 흐느낀다] | |
[새가 지저귄다] | |
(은탁) 오늘도 좀 멋지네요 | You were pretty cool again today. |
때로는 부모가, 자식이, 형제가 | At times, a parent, a child, or a sibling |
서로서로에게 수호신이 되어 주기도 한다 | become each other's guardian spirit. |
난 그저 샌드위치를 건넬 뿐 | I merely gave him a sandwich. |
저자를 구하는 건 내가 아니라 저자의 딸이다 | I did not save that man. His daughter did. |
아, 그것도 멋지다 | That's cool too. |
샌드위치값이 만만치가 않아 | The sandwiches cost a lot. |
유 회장이 잘 버니 망정이지 | It's a good thing President Yoo makes a lot of money. |
[은탁의 웃음] | It's a good thing President Yoo makes a lot of money. |
근데요 | But you know, about the sword... |
검 말이에요 | But you know, about the sword... |
갑자기 왜 움직인 걸까요? | Why do you think it suddenly moved? |
잡히지도 않더니, 그렇죠? | I couldn't even grab it before, right? |
(저승사자) 저주보다 강력한 게 있어야 하는 거 아닐까? | Maybe you need something more powerful than a curse. |
예를 들면 | Something like true love, for example. |
진정한 사랑 같은 거? | Something like true love, for example. |
[익살스러운 음악] | |
너 뭐 나한테 할 얘기 없어? | Don't you have something to say to me? |
- 없는데요 - 있을 텐데 | -No, I don't. -I'm sure you do. |
(은탁) 아, 그거? 하나 있기는 한데요 | Oh, that? -There is one thing. -See? You do. |
(김신) 거봐, 너 있어 | -There is one thing. -See? You do. |
참지 말고 얘기해, 너 다 티 나 해, 괜찮아 | Don't hold it in. I can read your face. Tell me. It's okay. |
네가 뭐라든 난 편견 없이 받아들일 사람인 거 알면서 | Whatever you say, you know I'll accept it without judging you. |
(은탁) 돈 많으신 건 알겠는데요 | I know you have a lot of money, |
집에만 계시는 거 괜찮아요? | but is it okay to just stay home? |
할 얘기가 그거야? | Is that what you wanted to tell me? |
고려 시대 때 나랏일 한 게 다잖아요 그렇죠? | All you did was work for the country during the Goryeo Era. |
야, 너 말 다 했어? 나도 직업 있었거든? | Hey. Stop being rude. I had a career too. |
[흥미진진한 음악] 불멸까지는 아니더라도 | It won't make you immortal, but you won't get drunk for a while. |
되게 오래 안 취할 수 있다네 | It won't make you immortal, but you won't get drunk for a while. |
[숨을 카 내뱉는다] | |
[숨을 들이켠다] | |
불멸까지는 아니더라도 되게 오래 향기로울 수 있다네 | It won't make you immortal, but you'll smell nice for a while. |
[만족스러운 신음] | |
불멸까지는 아니더라도 되게 오래 단란할 수 있다네 | It won't make you immortal, but you'll be happy for a while. |
(여자2) 근데 왜 반말이세요? | Why are you talking down to me? |
(김 비서) 죄송합니다, 고객님 | I'm sorry, ma'am. |
유재신 씨 | -Mr. Yoo. -My apologies. |
- 미안하네 - (김 비서) 에헤 | -Mr. Yoo. -My apologies. |
그것도 미안하네 | My apologies for that, as well. |
(은탁) 그래서 집에만 계셨구나, 남지 않아서 | That's why you just stay home. -Because you lack. -What do you mean? Lack what? |
남지 않다니, 무슨 말이야? | -Because you lack. -What do you mean? Lack what? |
남지 않다는 게 뭐겠어요? | What do you think? You're lacking brain cells. |
모자란 거지 | What do you think? You're lacking brain cells. |
[웃으며] 아, 나... | Seriously, I've never heard that before. |
(김신) 진짜 그런 소리 처음 들어 | Seriously, I've never heard that before. |
진짜 처음이야, 진짜 | Seriously, I've never heard that before. Ever. Seriously. Never. |
응, 첫사랑분이 이런 지적 안 해 주셨구나 | Ever. Seriously. Never. I guess your first love never pointed that out, did she? |
처음 들으신 거 보니까 | I guess your first love never pointed that out, did she? |
너 지금 질투하는 거야? | Are you jealous? |
[당황하는 숨소리] | What? Why would I be jealous? |
(은탁) [웃으며] 아니, 뭐 | What? Why would I be jealous? |
아, 제가 무슨 질투를 해요? | What? Why would I be jealous? |
고려인지 조선인지 언제 적 사람인지도 모르는데 | I don't even know which age she lived in. |
뭐, 언제 만났는데요? 고려? 조선? 조선 중기? 후기? | When did you meet? Goryeo? Joseon? Mid Joseon? Late Joseon? |
뭐, 단아하니 곱긴 했겠네요 | I'm sure she must have been pretty. |
근데요, 첫사랑이란 원래 안 이루어지는 법이거든요 | But you know, first loves never work out. |
들어가세요, 기다리지 마시고요 | Go home. Don't stay up for me. |
늦을 거니까 | I'll be late. |
[피식한다] | |
[잔잔한 음악] | |
누가 그래, 안 이루어진다고 | Who says first love doesn't work out? |
싫은데 | I don't like that. |
- 야 - (정현) 호 | -Hey. -Ho. |
(은탁) 뭐? | What? |
[은탁의 짜증 섞인 신음] | |
[동전을 잘그랑 넣는다] | |
'야호'가 뭐냐? | What's "Hey-ho"? |
[자판기 작동음] | |
안 재미있어? | Isn't it funny? Everyone else back then thought it was funny. |
(정현) 우리 때는 다 재미있어했는데 | Isn't it funny? Everyone else back then thought it was funny. |
구려 | It's lame. |
[은탁이 투입구를 딸깍 연다] | |
(정현) 너 근데 이 점 많이 흐려졌다? | You know, your birthmark faded a lot. |
[투입구가 탁 닫힌다] | |
(은탁) 그래? 나이 먹어서 그런가? | Really? Maybe it's because I'm getting older. |
[은탁이 동전을 잘그랑 넣는다] | |
[자판기 작동음] | |
(정현) 넌 근데 왜 나 이거 마시지도 못하는데 | Why do you always waste money on this when I can't drink it? |
꼬박꼬박 돈을 쓰냐? 아깝게 | Why do you always waste money on this when I can't drink it? It's such a waste. |
나 아니면 누가 너 커피 챙겨 준다고 | Who else would get you coffee besides me? |
[의미심장한 음악] [정현이 피식한다] | Who else would get you coffee besides me? |
수능은 잘 봤어? | How did the exams go? |
그럼, 잘 봤지 | Good, of course. |
[정현의 탄성] | |
(은탁) 그러니까 너도 더 늦기 전에 말해 | That's why you should tell me your story before it's too late. |
[의미심장한 효과음] | |
[발소리가 울린다] | |
(은탁) 딴 귀신들은 | Other ghosts are busy |
자기 사연 들어 달라 한 풀어 달라 난리인데 | telling me their stories and begging me to help them. |
넌 왜 아무 소리도 안 하냐? | Why haven't you said anything to me? |
나 대학 가면 여기 자주 못 온단 말이야 | Once I go to college, I won't be able to come here often. |
(정현) 그러면 나 보러 한번 와 줄래? | Then will you come visit me? |
예쁜 꽃 사서? | I'd love some nice flowers. |
나 파주에 있는데 | I'm in Paju. |
응, 갈게 | Okay. I'll go. |
[잔잔한 음악] | |
(은탁) 근데 | By the way, |
넌 어떻게 죽은 거야? | how did you die? |
졸업식 하다가 | It was on my graduation day. |
교통사고 | There was a car accident. |
그러면 나 기다린다 | I'll be waiting, then. |
[살짝 웃는다] | |
[의미심장한 효과음] | |
아휴, 대체 무슨 사연인 거야? | I wonder what her story is. |
[문이 달칵 열린다] | |
- (은탁) 어서 오세요 - (저승사자) 실례합... | -Welcome. -Hello. |
[은탁의 한숨] | |
(은탁) 나 있는 데는 자꾸 어떻게 아는 거예요? | How do you keep figuring out where I am? |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(저승사자) 내가 더 놀랐다 | I'm even more surprised. Why here, of all places? |
왜 하필 여기야? | I'm even more surprised. Why here, of all places? |
전 세계에 있는 맥켄 버거 매장 숫자보다 | There are more chicken restaurants in Korea |
우리나라에 있는 닭집 숫자가 더 많다던데 | There are more chicken restaurants in Korea than the total number of McDonald's in the world. |
왜 하필 이 집이냐고 | than the total number of McDonald's in the world. Why did it have to be this one? |
도깨비 씨가 붙여 준 닭집이니까요 | Because this is the one the Goblin put me in. |
(저승사자) 하여간 인생에 도움이 안 되는 자 같으니 | He's seriously no help. |
오늘은 또 뭔데요? | He's seriously no help. What is it today? |
(은탁) 진짜 사람 간 떨어지게 이렇게 불쑥불쑥 찾아오실 거예요? | Are you going to keep showing up like this and scare me? |
닭집에 왜 왔겠어? 닭 사러 왔지, 닭 줘 | Why do you think I'm here? I'm here to get chicken. Give me one. |
웃기지 마시고요 | I'm here to get chicken. Give me one. Don't lie. |
아저씨 채식주의자인 거 내가 다 아는데? | I know you're a vegetarian. |
다 알아도 닭 줘 | Even if you know, give me one. |
(저승사자) 저거, 무 많이 | I want that one with extra radishes. |
진짜요? | Really? |
[놀라는 숨소리] | |
(저승사자) 오호, 씁 미리 약속이 돼 있었던 만남인 건가? | Were you supposed to meet him? |
[은탁의 당황하는 숨소리] 그 약속의 현장을 내가 덮친 건가? | Were you supposed to meet him? Did I just walk in at the scene by coincidence? |
우연히 | Did I just walk in at the scene by coincidence? |
[은탁의 다급한 숨소리] [흥미진진한 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
(저승사자) 아, 너 뭐 하는 거야? | What are you doing? You can't touch that. |
이거 이렇게 막 함부로 만지면 안 돼! | What are you doing? You can't touch that. |
아저씨도 사람들 눈에 막 띄고 그러면 안 되는 거거든요? | What are you doing? You can't touch that. You're not supposed to be seen by humans, either. |
(은탁) 저기 구석에 조용히 계세요 | You're not supposed to be seen by humans, either. Just go sit in the corner. |
그럼 다리라도 하나 더 챙겨 드리려니까 | Just go sit in the corner. If you stay quiet, I'll give you an extra drumstick. |
[은탁의 다급한 숨소리] | |
(은탁) 오빠, 어서 오세요 | Welcome. |
잘 지내셨어요? | Have you been well? |
편한 데 앉으세요 | Please have a seat. |
앉으세요, 뭐, 뭐 드실래요? | Sit down. What would you like? |
(저승사자) 내가 생각을 해 봤는데 | I thought about it, and what do you think about |
오늘 저녁 닭 어때? | I thought about it, and what do you think about chicken for dinner? |
[탄성] | chicken for dinner? |
[웅장한 음악] | |
왠지 오늘 저녁은 | Don't you want some |
닭 먹고 싶지 않아? | chicken for dinner? |
별수 없군 | I guess we have no choice. |
오늘 저녁은 닭으로 해야겠어 | Tonight's dinner will have to be chicken. |
이기적이어서 미안한데 | I'm sorry for being selfish, |
오늘 저녁은 닭... | but tonight's dinner is-- |
닥쳐 | but tonight's dinner is-- Shut it. |
저승 아저씨, 잠깐 저 좀 보시죠 | Grim Reaper, I need to talk to you. |
먼저 먹고 있어 튀김옷이 식기 전에 돌아오지 | You can start without me. I'll be back before it's cold. |
(김신) 아유, 야, 나 그냥 무로 돌아갈... | You can start without me. I'll be back before it's cold. I'd rather just die... |
(은탁) 아저씨, 왜 자꾸 우리 가게에 와요? | Why do you keep coming to our store? |
난 아닐 거고 | It can't be because of me. |
설마 우리 사장님이 목적이에요? | It can't be because of me. Are you after Ms. Sunny? |
그런 거 아니야, 단지 보러 가는 거야 | It's not like that. I only go there to see her. |
(저승사자) 내가 누군지 너만 말 안 하면 우리 모두 평화로울 것 같은데 | As long as you keep quiet, everything will be peaceful. |
아저씨나 얘기하지 마요 | It's you who should keep quiet. |
태희 오빠가 나 알바하는 가게 놀러 온 거 | Don't talk about Tae-hee visiting me |
나 보고 막 환하게 웃은 거 | and him smiling ear to ear at me. |
갈 때 두 마리 더 포장해 간 거 | Or that he bought more chicken on his way out. |
우리끼리의 비밀이니까 | Or that he bought more chicken on his way out. It's our secret. |
(김신) 비밀? | A secret? |
(김신) 알바하는 데 놀러를 왔어? 와서 환하게 웃었어? | He came to visit you at work? He smiled at you? |
(저승사자) 아니, 근데 환하게 웃은 건 비밀이라 쳐 | Sure, you might want to keep his smile a secret, |
포장해 간 건 왜 비밀이야? | but why the extra chicken? |
너 솔직히 말해 너 걔 쿠폰 몇 개 줬어? | but why the extra chicken? Tell me the truth. How many coupons did you give him? |
야, 너 좀 가만있어 봐 그 자식 몇 번 왔어? | Be quiet. How many times did he visit you? |
걔가 다섯 번을 왔다 쳐 | Be quiet. How many times did he visit you? Let's say he came five times. How many coupons should he have? |
그러면 쿠폰이 몇 장이어야 돼? | Let's say he came five times. How many coupons should he have? |
(김신) 너 좀 가만있으라고! | Just be quiet! |
야, 너 걔가 누구 덕에 그 잘난 야구... | Hey. Do you know who allowed him to play baseball? |
내가 옛날에 걔 수호신이라서 다 내가 걔 야구, 어? | I used to be his guardian, so I taught him everything. You're clueless. |
진짜 아무것도 모르면서, 뭐? | so I taught him everything. You're clueless. |
뭐, 그렇다 쳐도 그게 뭐, 순 아저씨 덕일까요? | Let's say what you claim is true. However, it can't be all you. |
(은탁) 다 내 첫사랑 태희 오빠의 의지지 | My first love's strong will played a big part. |
인간의 의지 몰라요? | You know how strong a human's will can be? |
나 봐 아저씨 검 딱 잡아 내잖아, 결국 | You know how strong a human's will can be? Take me for example. I ended up grabbing your sword. |
예뻐지게 해 주나 봐라 | Your fate is up to me. |
(김신) 아, 야, 야 | Your fate is up to me. Hey, wait. |
와, 와! | |
[김신의 기가 찬 숨소리] | |
야, 그, 비명횡사 시스템이 어떻게 돼? | What is the process for an unnatural death? |
기본 원리만 알려 주면 내가 어떻게 해 볼게 | Tell me the basics, and I'll try to do it myself. |
그리고 내가 치킨 쿠폰 그거 해결해 줄게 | Tell me the basics, and I'll try to do it myself. I'll also help you with the chicken coupons. |
더 빠른 길을 아는데 내가 왜 너한테? | I know a faster way. Why should I ask you for help? |
- (저승사자) 은탁아? - (김신) 야 | Eun-tak. |
(저승사자) 지은탁 | -Hey. -Ji Eun-tak. |
[김신의 어이없는 웃음] | -Hey. -Ji Eun-tak. |
(김신) 으아, 이것들이 진짜! [천둥이 콰르릉 친다] | |
[거친 숨소리] | |
(태희 모) 아니 | It somehow reappeared out of nowhere. |
누가 쥐도 새도 모르게 다시 갖다 놨다니까? [흥미진진한 음악] | It somehow reappeared out of nowhere. |
아니, 이 큰 걸 들여놓는데 어떻게 동네 사람 한 명이 못 봐? | Not a single soul saw it when this huge thing was put back. |
귀신이 곡할 노릇이야, 곡할 노릇 | It's unfathomable, isn't it? |
(윤아) 야, 지은탁 | Eun-tak. |
잠깐 괜찮지? 궁금한 게 있어서 | Do you have a minute? I have to ask you something. |
너 수능 잘 봤어? | Did your exams go well? |
그런 편인데, 왜? | You could say that. Why? |
[웃음] | |
진짜 잘 봤나 보네 | You must have done really well. |
재수 없다, 야 | You're so annoying. |
너도 잘 봤을 거 아니야 너 공부 잘하잖아 | You're so annoying. I bet you did well, too. You're really smart. |
근데 넌 학원도 안 다니잖아 | You're really smart. But you don't get any tutoring. |
멋있다, 너 | That's pretty amazing. |
- 야유야? - 진심인데? | -Are you being sarcastic? -No, I mean it. |
(윤아) 너 수시 어디 어디 넣었어? | Which schools did you apply for? |
나랑 겹칠까 봐 | -Just in case they overlap with me. -Even if we applied to the same schools, |
대학은 비슷해도 너랑 안 겹칠 거야 | -Just in case they overlap with me. -Even if we applied to the same schools, I won't take your place. |
난 사회 배려자 전형이라서 | I'm considered as an underprivileged student. |
(윤아) 아... | |
그래서 넌 붙는대? | So... Are you getting accepted? |
그게 무슨 소리야? | What are you talking about? |
너 귀신 본다며 | I heard you see ghosts. |
(윤아) 귀신들이 그런 거 안 알려 줘? | Don't they tell you things like that? |
나, 나 붙나 안 붙나도 궁금한데 | I'm curious if I'll get accepted or not. |
진짜 궁금한 건 그거였구나? | That's what you wanted to know, isn't it? |
(은탁) 그래도 넌 건강해서 좋다 뒤에서 안 수군거리고 | At least you're being honest. You're not talking behind my back. |
나 원래 궁금한 건 못 참아 | I can't stand being curious about something. |
그래서 공부를 잘하나 보다 | I can't stand being curious about something. That must be why you're so good at studying. |
그냥 보이는 거지 뭘 알려 주지는 않아 | I can see them, but they don't tell me anything. |
갈게 | I have to go. |
우리 3년 내내 같은 반이었는데 | We were in the same class for three years, |
(윤아) 3년 치 대화 오늘 다 하네 | but we talked the most today. |
너 내일 서운대 면접이지? | You have an interview tomorrow at Seoun University, right? |
면접 잘 봐 | Good luck. |
너, 너도 | You too. |
[살짝 웃는다] | |
[새가 지저귄다] | |
[부드러운 음악] | |
[헛기침] | |
치, 가든 말든 신경도 안 쓰더니 왜 나왔대? | You didn't care earlier whether I left or not. Why are you here? |
- 뭐 놓고 간 거 없어? - 뭐요? | -Didn't you forget something? -What? |
[놀라며] 아, 목도리 | My scarf! |
(은탁) 아저씨가 자꾸 인사도 안 받아 주고 신경 쓰이게 해서... | It's because you ignored me and made me irritated. |
쫄지 말고 | Don't lose confidence |
떨지 말고 | and don't get nervous. |
같이 가 줄까? | Do you want me to come with you? |
내가 뭐, 애인가? | I'm not a kid. |
버스는 왜 안 와? | Why isn't the bus coming? |
아직 삐친 거야? | Why isn't the bus coming? -Are you still mad at me? -I was planning to, |
그러려 그랬는데 | -Are you still mad at me? -I was planning to, |
목도리 때문에 망했어요 | but I failed because of the scarf. |
질투하는 거 맞네 | -I was right. You're jealous. -So what? |
맞으면 뭐요? 내가 질투해서 좋아요? | -I was right. You're jealous. -So what? -Are you happy I'm jealous? -Yes. I was happy the whole day. |
어, 좋더라, 하루 종일 | -Are you happy I'm jealous? -Yes. I was happy the whole day. |
(은탁) 들어가세요 | You should go home. |
면접 잘 볼게요 | I'll do well on my interview. |
목도리 감사합니다 | Thank you for the scarf. |
어, 뒤에, 사람 조심 | Watch out behind you. |
(은탁) 죄송합니다 | I'm sorry. |
피하려고 했어요 | I was going to dodge her. |
아저씨 눈 엄청 크고 맑아서 다 비쳐요, 진짜 | Your eyes are so huge and clear they reflect everything you see. |
어, 알았으니까 차 타 | All right. Just get on the bus. |
[우당탕거린다] [여자3의 비명] | Thief! It's a pickpocket! |
(여자3) 도둑이야! 소매치기야! | Thief! It's a pickpocket! |
[긴장되는 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[자동차 경적] | |
[타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[자동차 경적이 저마다 울린다] | |
[버스 경적] | |
[타이어 마찰음] | |
[긴장되는 음악] | |
[트럭 경적] | |
[트럭이 쾅 부딪친다] | |
[애잔한 음악] | |
[아기 울음] | |
[힘겨운 신음] | |
[여자4의 힘겨운 숨소리] | |
[시계가 째깍거린다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 음악] | |
[시계가 째깍거린다] | |
잘 가요 | Bye. |
네가 왜? | But why? |
[버스 문이 칙 닫힌다] | |
그 장면에 너는 없는데 | You're not in the scene. |
뭐라고요? | What's that? |
(남자3) 아이, 이번에도 면접 망치면 엄마한테 죽을 텐데 | My mom will kill me if I fail another interview. |
그냥 가다 사고나 났으면 좋겠다 | I wish I got into a car accident. |
(남자4) 야, 하지 마 | Don't say that. |
말이 씨가 된다잖아 | You should be careful what you wish for. |
아, 엄마 손에 죽으나 사고로 죽으나 | Whether it's by my mom or a traffic accident... |
사람은 어차피 다 죽어 | Everyone dies at some point. |
(남자4) 참 | Gosh. |
(사자2) 아유, 아유, 아침부터 피곤하다 | I'm so tired. |
(사자1) 커피라도 좀 드시지 말입니다 | Have some coffee, sir. |
- (저승사자) 어 - (사자2) 아유 | Have some coffee, sir. |
(사자2) 야, 너 피곤하다고 내가 말했는데 왜 얘만 주냐? | I was the one who said I was tired. Why don't you have one for me? |
네 거는 뽑아 오지 말랬어, 내가 | I told him not to bring you one. |
(사자2) 너 아직도 삐쳤냐? | -Are you still mad about last time? -Who says I'm mad? |
누가 그래? 나 삐쳤다고 | -Are you still mad about last time? -Who says I'm mad? |
음, 다 그래, 너 아직도 삐쳤다고 | -Are you still mad about last time? -Who says I'm mad? Everyone says that. |
알면 됐어 | I'm glad you know. |
못 보던 애들도 있다? | Who are the new faces? |
한남동 애들도 지원 나왔지 말입니다 | They came to back us up from Hannam-dong. |
(사자1) 진짜 큰 사고이긴 한가 봅니다 | It must be a serious accident. |
(사자2) 그, 지원 팀도 일괄 다섯 장씩 받았다던데 | I heard everyone from the support team got five each. |
넌 좀 많다? | You have way more than that. |
내 관할 구역이라 | This is my jurisdiction. |
(저승사자) 김현정, 34세 | Kim Hyeon-jeong, age 34. |
박수빈, 2세, 사고사 | Park Su-bin. Age two. Death by accident. |
아이와 엄마인가 봅니다 | It must be a mother and her baby. |
또 천국을 준비해야겠군 | I should prepare another cup of paradise. |
(사자1) 예? | What? |
[명부를 바스락거린다] | |
[한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[신비로운 효과음] | |
(김신) 오늘은 장사 접고 집에 일찍 들어가시죠 | You should call it a day and head home early. |
아니, 장사 시작도 안 했는데 접으라고? | I didn't even get started and you want me to call it a day? |
아니, 그게 뭔 말이오? | What are you talking about? |
여기서부터 여기까지 제가 다 산다는 소리입니다 | It means I'll buy everything you have. |
[웃음] | |
(남자5) 아유, 젊은 양반이 뭘 성격이 그렇게 급해? | You seem to be in an awful hurry. |
아니, 이게 뭔 줄 알고? | -Do you even know what's in there? -Socks. |
양말이네요 | -Do you even know what's in there? -Socks. |
(김신) 어떻게 하시겠어요? 그러시겠어요? | What do you say? Will you do as I say? |
[시계가 째깍거린다] | |
[남자5가 상자를 부스럭거린다] | |
[타이어 마찰음] | |
[남자6의 놀라는 신음] | |
[남자6의 힘겨운 신음] | |
[남자6의 아파하는 신음] | |
(남자6) 미친놈이, 씨! | Are you crazy? |
[무거운 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
너 그때 정류장 그 새끼지? | You. You're that jerk from the bus stop. |
(남자6) 너 뭔데 자꾸 따라다녀? | Why do you keep following me? |
뭘 것 같아? | Make a guess. |
[신비로운 효과음] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[남자6의 놀라는 신음] | |
[무거운 음악] | |
(김신) 네가 훔친 현금이라고는 | The cash you stole was merely 23,000 won, 32,000 won, |
달랑 2만 3천 원, 3만 2천 원 | The cash you stole was merely 23,000 won, 32,000 won, |
만 5백 원에 식권 세 장이야 | 10,500 won, and three meal coupons. |
이거 때문에 오늘 몇 명이 죽을 뻔했는지 알아? | Do you know how many people could've died because of that? |
너 뭐야? | What are you? |
(남자6) 너 경찰이야? | -Are you a cop? -The person you stole from |
방금 네가 낚아챈 이 지갑의 주인은 | -Are you a cop? -The person you stole from gets diagnosed with a fracture that takes three weeks to recover from. |
골절로 3주 진단을 받을 거고 | gets diagnosed with a fracture that takes three weeks to recover from. |
3주를 쉬면 직장을 잃기 때문에 깁스도 안 하고 일을 하지 | She'd lose her job if she rests that long so she works without wearing a cast for three weeks because of you. |
3주간 너 때문에 | so she works without wearing a cast for three weeks because of you. |
뭔 개소리야? | so she works without wearing a cast for three weeks because of you. What are you babbling about? |
혹시 이 지갑 네 거야? | Is this wallet yours? |
(김신) 월급은 다시 치료비로 쓰고 | Her monthly pay goes into medical expenses, |
3주간 방치한 골절은 쇼크로 오지, 너 때문에 | Her monthly pay goes into medical expenses, and you make her go into shock from the untreated fracture. |
죽기 싫으면 닥쳐 | Shut your mouth or you'll regret it. |
너 누구냐고, 새끼야 | I asked you who you are. |
(김신) 너 같은 인간을 살리는 건 마음에 안 들지만 | It's not to my liking that I have to save someone like you, |
인간의 생사에 관여한 부작용일 테니 그냥 살아 | but it'll have to be a side effect from meddling with human lives. |
이걸로 벌이 끝났다고 생각하지 말고 | But don't think your punishment is over. |
넌 죽어서도 다시 이 벌을 받게 될 테니까 | You will be punished even after your death. |
하나 눈에는 눈, 이에는 이 | However, an eye for an eye, and a tooth for a tooth. |
이건 내 방식이야 | This is my way of doing things. |
좀 아플 거야, 참든지 | It'll hurt a little. But no matter to me. |
[우두둑 소리가 난다] | |
[남자6의 비명] | |
(남자6) 아, 내 손 | My hand! |
[남자6의 신음] | My hand! |
[의미심장한 효과음] | |
[남자6의 신음] | |
[시계가 째깍거린다] | |
(저승사자) 대기해, 곧 업무 시작이야 | Get on standby. It's time for work soon. |
(사자2) 아, 예, 예 | Okay. |
저기 대상 버스 들어옵니다 | The bus is approaching. |
[버스 문이 칙 열린다] | |
(은탁) 어? 저승 아저씨다 | It's Mr. Grim Reaper. |
(사자1) 저 여자애 지금 선배님 본 겁니까? | Did she just look at you? |
쟤 눈에 지금 우리가 보이는 겁니까? | Can she see us right now? There are some who become like that before they die. |
(사자2) 죽기 전에 더러 저런 애들이 있어, 어 | There are some who become like that before they die. |
아직 어린게 불쌍하네 | Poor girl. She's still young. |
[긴장되는 음악] 쟤가 왜 저기... | Why is she... |
(저승사자) 누구 지은탁 명부 가진 사람? | Who has the name Ji Eun-tak on the list? |
(사자1) 누구 말씀하시는 겁니까? | Who are you talking about? |
(사자2) 어, 그렇네 명단보다 한 명이 더 탔네 | Wait, you're right. There is an extra person on the bus. |
이거 전원 사망 아니었어? | I thought everyone would die. |
잠깐만, 하나가 남으면 뭐, 뭐가 어떻게 되는 거야? | Hold on. What happens when there's an extra? |
오늘 사고 안 나겠다 | There isn't going to be an accident today. |
[버스 문이 칙 닫힌다] | There isn't going to be an accident today. |
허탕이야 | It's a bust. |
(사자1) 예? 왜요? | What? Why? |
[긴장되는 효과음] | |
(사자1) 어, 저 버스 그냥 가면 안 되는데 | That bus can't go like that. |
무사히 가면 안 되는데 지금 사고 나야 되는데 | It's not supposed to. It should get into an accident now. |
지금 고지된 사고 시간인데 | It's not supposed to. It should get into an accident now. Now should be the time. |
(사자3) 어떡합니까? 우리가 내야 하는 거 아닙니까, 사고? | Now should be the time. What do we do? Shouldn't we go and cause one? |
(사자1) 버스가 그냥 갔습니다, 아무도 안 죽고 | The bus just left. Nobody died. |
(사자2) 아니, 저승사자 생활 300여 년 만에 이런 경우는 나도 처음이네 | The bus just left. Nobody died. This has never happened to me in my 300 years as a Grim Reaper. |
이, 이거 진짜 어떡하냐? | What do we do? |
(사자1) 저 기타 누락자 발생한 거 처음 봅니다 | This is the first time I witnessed the occurrence of missing souls. |
이거 기적 맞지 말입니다 | This has to be a miracle. |
기적이 진짜 일어나긴 일어나는구나 | So miracles really do happen. |
- (사자1) 우아 - (사자2) '우아' | |
(사자2) [사자1의 무릎을 탁 차며] 아유! | |
[사자1의 아파하는 신음] 이게 서류 몇 장짜리 기적인 줄 알아? | Do you know how much paperwork this miracle is worth? |
요 주둥아리 그냥 확 | Watch your mouth. |
죄송합니다, 너무 신기해서 | I'm sorry. It's just so astonishing. |
(사자1) 근데 선배님은 어떻게 아셨습니까? | But how did you know? |
[사자1의 놀라는 신음] | |
(사자2) 아, 깜짝이야 | Oh, gosh. |
(사자1) 도, 도깨비 같지 말입니다 | I think it's a goblin. |
왜, 그렇게 안 보여? | What? Don't I look like one? |
잠깐 나 좀 보자 | I need to talk to you. |
(김신) 왜 얘기 안 했어? | Why didn't you tell me? |
(저승사자) 너 왜 자꾸 인간의 생사에 관여해? | Why do you keep meddling with human lives? |
지은탁 오늘 죽을 뻔했어 | Eun-tak almost died today. |
그게 그 아이의 정해진 명이면 할 수 없는 거야 | If that is her destiny, it can't be avoided. |
누구 마음대로? | Says who? |
내가 할 수 없는 건 내 죽음밖에 없어 | The only thing I can't grant myself is my own death. |
내가 그 아이 때문에 | Should I meddle with every single human life for her? |
이 세상 모든 인간들의 생사에 한번 관여해 볼까? | Should I meddle with every single human life for her? |
야, 너, 남의 직장 와서... | You... That was my workplace. |
(김신) 근데 | But... |
오늘 사고 아무리 생각해도 이상해 | No matter how I look at it, today's accident was strange. |
며칠 전에 이미 그 사고 봤었어 | I foresaw the accident a few days ago, |
근데 그 장면에 은탁이는 없었어 | but Eun-tak wasn't there. |
그보다 전에 그 아이의 10년 뒤 모습을 봤고 | Besides, I saw her future ten years from now. |
근데 분명 이건 죽을 사고였단 말이지 | And this accident would've definitely killed her. |
네가 본 사고 장면이 기타 누락자의 운명이 아니어서 그래 | It's because the accident you foresaw wasn't part of her destiny. |
(저승사자) 그 사고 속에 변수가 되어 들어가 버린 것뿐 | She just became the variable of that accident |
네가 구할 거니까 | because you were going to save her. |
[김신의 깨닫는 신음] 남친이 도깨비인 기타 누락자 덕에 | Thanks to the missing soul with a goblin boyfriend, |
[이를 악물며] 죽을 운명들이 다 살았지 | everyone who was meant to die ended up staying alive. |
애먼 저승사자를 야근에 휘말리게 했고 | You made me work overtime too. |
닭 먹을래? 야식으로 | Do you want some fried chicken? |
너 진짜 그냥 무로 돌아가는 거 심사숙고해 볼 생각 없냐? | Do you want some fried chicken? Will you please reconsider ceasing to exist? |
(저승사자) 농담한 건데 그렇게 정색하면 내가 뭐가 돼? | It was a joke. No need to take it so seriously. |
무로 돌아간다는 거 대체 뭘까 싶어서 | What does it actually mean to cease to exist? |
(김신) 먼지나 바람이나 비로 흩어지는 걸까? | Is it like becoming dust, wind, or rain? |
세상 어딘가로 | And then you get whisked away? |
그런 고민을 왜 하는데? | Why do you even wonder? |
어차피 기타 누락자가 검도 못 잡는데 | The missing soul can't even touch your sword. |
은탁이가 검을 잡았어 | Eun-tak grabbed the sword. |
[잔잔한 음악] (김신) 검이 움직이기까지 했어 | It even moved, so I... |
그래서 내가... | It even moved, so I... |
그 아이를 죽일 뻔했어 | I almost killed her. |
엄청 아프더라 | It hurt so much. |
[한숨 쉬며] 처음 느껴 보는 고통이었어 | I had never felt such pain before. |
지금이라도 사실대로 얘기해야 하는 거 아닐까? | Don't you think you should tell her the truth? |
검 뽑으면 어떻게 되는지 | -About what will happen? -No. |
아니 | -About what will happen? -No. |
가능하면 더 숨기려고 | I want to hide it if possible. |
한 80년 정도 더 | For about 80 more years. |
[한숨] | |
왜? | -What? -That's a human's lifespan. |
딱 인간의 수명이군 | -What? -That's a human's lifespan. |
현재 19세인 한 소녀가 맥시멈으로 살 수 있는 | It's the maximum age a 19-year-old girl can live. |
그러고 싶은데 | I want to keep it from her. |
그렇게 될까? | But can I? |
안 될까? | No? |
[다가오는 자동차 엔진음] [살짝 웃는다] | |
[타이어 마찰음] | |
[웃음] | |
[차 문이 탁 열린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[안전띠를 딸깍 채운다] | |
저 데리러 오신 거예요? | Did you come to pick me up? What a surprise. |
치, 놀라게 | Did you come to pick me up? What a surprise. |
점심 먹은 게 소화가 안돼서 나온 거야 | I had a heavy lunch and came out for some fresh air. |
알죠 | I know. There's no way you'd care about my welfare. |
(은탁) 설마 저 편하게 가라고 데리러 오셨겠어요? | I know. There's no way you'd care about my welfare. |
[비닐을 바스락거리며] 어? | |
이게 다 뭐예요? | What's all this? |
웬 양말? | Socks? |
오늘 내가 지켜 낸 누군가의 스무 살, 서른 살 | It signifies the next ten, twenty years of someone I saved today. |
[피식한다] | |
아 | |
저의 스무 살, 서른 살 지켜 내려고 | Did you decide to sell socks |
오늘부터 양말 장사 하기로 한 거예요? | Did you decide to sell socks to support me for the next ten, twenty years? |
내가 왜 노냐고 해서? | Because I asked why you don't work? |
[웃음] | Because I asked why you don't work? |
같이 할래? | -Do you want to help out? -Sure. |
좋아요 | -Do you want to help out? -Sure. |
(은탁) 그리고 이제 저 면접 다 끝나서 시간 좀 나니까 | My interviews are all over, so I have free time now. |
아저씨한테 신경 쓸게요 | I'll take better care of you from now on. |
무슨 신경? | I'll take better care of you from now on. What do you mean? |
[은탁의 거친 숨소리] | |
너 뭐 하냐? | What are you doing? |
팔 힘 기르는 중이에요 | Strengthening my arm. |
이번에는 꼭 한 번에 안 아프게 빼 드리려고 | Strengthening my arm. To make sure I pull out the sword in one go next time. |
(은탁) 지난번에 느낀 건데 | To make sure I pull out the sword in one go next time. I realized last time that I need strong arms for the job. |
팔 힘이 중요하겠더라고요 | I realized last time that I need strong arms for the job. |
(김신) 쉬엄쉬엄해 | Don't overdo it. |
뭐지? 이 힘 빠지는 응원은 | What is this discouraging energy? |
자리 좀 비켜 줄래? 나 잠깐 할 얘기가 있어서 | Can you excuse me? I need to talk to someone. |
(은탁) 누구랑요? | -To whom? -It won't be long. Go inside. |
잠깐이면 돼, 들어가 | -To whom? -It won't be long. Go inside. |
[아령을 달그락거린다] | |
이리 와 봐요, 어? 잠깐 내려오라고 | Come over here. Come down to my level. |
[익살스러운 음악] 아, 나 이만큼 벌받았으면 됐잖아 | Come over here. Come down to my level. Don't you think you've punished me enough? |
(김신) 아니, 조금만 상 받겠다는데 그게 그렇게 싫습디까? | Did you hate the idea of me enjoying something that much? |
미래, 그거 일부러 보여 줬지? 나 아무것도 못 하게 하려고 | Did you show me that in advance to stop me from doing anything? |
그렇다고 내가 그 선택을 할 것 같아? | Do you think I'll make that decision? |
안 해, 죽어도 안 해, 어? | I won't. Never. |
아니, 일로 내려와 봐요, 어? | Come down here. |
내려오라고, 얼굴 보고 얘기하자고 이 양반아! | Come down here. Let's talk face-to-face. Why won't you? |
(김신) 겁날 것 같아? 내려오라고, 내려... | Do you think I'm afraid of you? Come down. |
아, 진짜, 이 양반이 | Seriously... |
아직 아픈가? | Is he still sick? |
안 봤어요 | I didn't look. I swear. |
진짜인데 | I didn't look. I swear. |
정말 마음에 안 든다 | I really don't like this. |
널 좋아하는 나는 | The fact that I like you... |
이렇게 멍청이일 수가 없다 | I couldn't be more foolish. |
(은탁) 지금 | What... |
뭐 하신 거예요, 나한테? | did you just say to me? |
못 들었으면 말고 | -It's fine if you missed it. -I heard everything. |
다 들었는데 | -It's fine if you missed it. -I heard everything. |
그럼 좋고 | Then good. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[부드러운 음악] | |
아니, 그러니까 | Does that mean |
좀 전에 아저씨가 나한테 뭔 고백을... | he actually confessed his love for me? |
아, 이 양반이 진짜 | Seriously, what's wrong with him? |
[은탁의 웃음] | |
[코를 훌쩍인다] | |
[숨을 카 내뱉는다] | |
[잔을 탁 내려놓는다] | |
쯧 | |
(써니) 사십팔 | Forty-eight. |
사십구 | Forty-nine. |
오십 | Fifty. |
[부드러운 음악] | |
[써니의 놀라는 숨소리] | 10 MISSED CALLS KIM WOO-BIN |
[당황하는 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | |
(써니) 하도 전화를 안 하니까 꺼내 보지도 않았잖아요 | You never call, so I didn't bother to check my phone. |
사람 놀라게! | You startled me. |
[써니의 거친 숨소리] | |
(써니) 먼저 전화 걸어서 깜짝 놀랐어요 | I was surprised that you called me first. |
그것도 부재중을 열 통이나 | Ten missed calls? |
(저승사자) 야근하다 할 말이 생각나서 | I was working late and I remembered I had to tell you something. |
(써니) 엄청 중요한 말인가 봐요? | It must've been really important. |
(저승사자) 네 | It is. |
종교, 무교 | I don't have a religion. |
(써니) 뭐 이렇게 말을 잘해? | You speak so well. Do you have a religion? |
혹시 뭐, 종교 있어요? | You speak so well. Do you have a religion? |
또 뭐가 있어야 하는군요 | Do I need to have something else again? |
그럼 준비되면 다시 연락을... | I'll call you when I have it. |
그 말 하려고 열 번이나 전화를 한 거예요? | Did you call me ten times just to tell me that? |
빨리 알려 드려야 할 것 같아서 | I thought I should tell you as soon as possible. |
하, 귀여워 | You're cute. |
제가 | Am I... |
귀엽나요? | cute? |
몰랐나요? | cute? Didn't you know? |
딴 여자들은 아무도 얘기 안 해 줬나요? | Didn't any of the other women tell you so? |
[당황하는 숨소리] | Didn't any of the other women tell you so? |
(저승사자) 딴 여자 없었... | I didn't have any other women-- |
(써니) 그거 좋은 거예요, 그거 딴 여자 없는 거 | I didn't have any other women-- That's a good thing. Not having other women. |
준비하지 마요, 딴 여자 | That's a good thing. Not having other women. Don't go looking for any. |
지금 딱 좋아요, 알았어요? | You're perfect as you are, okay? |
하, 이 남자 선수 아니야? | Are you some sort of playboy? |
(써니) 진짜 진짜 솔직하게 하나만 대답해 봐요 | Tell me this and be very honest. |
나도 얘기해 줄게요 | I will tell you too. |
뭘 말입니까? | Tell me what? |
내 진짜 이름은 외자예요 | My real first name has only one syllable. |
김선 | Kim Sun. |
우리 부모님이 | My parents were poor, |
(써니) 나 잘 살라고 없는 살림에 돈까지 주고 지은 이름이래요 | but they still paid someone to come up with a good name for me. |
점쟁이가 꼭 그 이름이어야 한다고 했다나 | The fortune-teller said I had to have this name. |
근데 난 써니가 훨씬 좋아요 | But I prefer to be called Sunny. |
내가 반짝반짝거리는 것 같고 [의미심장한 음악] | I think I shine brighter when I'm Sunny. |
난 그 이름이 그렇게 싫던데 | I really hated that name. |
(써니) 뭔가 청승맞고 사연 있는 이름 같잖아요 | It sounds sad like something happened in the past. |
김선 | Kim Sun. |
"김선" | Kim Sun. KIM SUN |
(유 회장) 나리께서는 | Our master |
매년 이맘때쯤 그곳에 들러 | visits this place every year, around this time... |
등을 올리신다 | and floats a lantern. |
김우빈 씨 | Woo-bin. |
진짜 이름은 뭐예요? | What's your real name? |
진짜 이름 아닌 거 다 알아요 | I know your name is fake. |
(써니) 되게 촌스러워도 되게 안 어울려도 안 놀릴 테니까 | Even if it's weird or doesn't suit you, I won't tease you, so can't you tell me? |
이제 알려 주면 안 될까요? | I won't tease you, so can't you tell me? |
[긴장되는 음악] [한숨] | |
분노와 염려를 담아 검을 내린다 | I bestow the sword upon you with rage and concern. |
될 수 있는 한 멀리 가고 | Go as far as you can, and if possible, |
할 수 있는 한 돌아오지 말라 | Go as far as you can, and if possible, do not return. |
폐하, 그 말씀은 | Your Majesty, do you mean... |
폐하, 어찌 그런... | How could you... |
폐하의 고려이옵니다 | Goryeo is your nation. |
변방을 수비하라 명하시어 변방을 지켰고 | You ordered me to guard the border, so I did. |
적을 멸하라 명하시어 적을 멸하였고 | You ordered me to kill the enemy, so I did. |
누이가 여기에 있고 백성이 여기에 있는데... | My sister is here, and so are the people-- |
황제의 근심을 | My sister is here, and so are the people-- You now understand |
이젠 그대가 하는구나 | the concerns of the King. |
(어린 왕여) 장렬히 죽었다 기별하라 | Notify me of your death, |
애통하다 기별할 것이니 | and I shall notify you of my sorrow. |
어명이다 | It is my royal decree. |
[의미심장한 효과음] | |
[저승사자의 아파하는 신음] | |
[긴장되는 음악] (써니) 왜 그래요? 어디 아파요? | Is something wrong? |
[저승사자의 힘겨운 신음] | Is something wrong? |
[고통스러운 신음] | |
"왕여" | |
(써니) 가슴? 명치 쪽? | Is it your chest? Your stomach? What did you eat for dinner? |
저녁 뭐 먹었어요? 손 차요? 손 좀 줘 봐요 | Is it your chest? Your stomach? What did you eat for dinner? Are your hands cold? Give me your hand. |
손을 주무르면 피가 잘 통해서... | Are your hands cold? Give me your hand. If you massage your hand, it'll help blood flow and-- |
[힘겨운 목소리로] 미안한데 | I'm sorry, |
제 눈을 좀 보시겠어요? | but please look into my eyes. |
네? | What? |
[신비로운 효과음] | We did not meet today. |
오늘 우리는 안 만난 겁니다 | We did not meet today. |
(저승사자) 못 바래다줘서 미안해요 | I'm sorry I can't take you home. |
돌아서 가요, 집으로 | Turn around and go home. |
[저승사자의 고통스러운 신음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
어디 간 거야? | Where did he go? |
(유 회장) 앞으로 | From now on, |
네가 나리를 모셔야 하니 | you'll have to serve the Master, |
너도 이날을 잘 기억해 둬야 한다 | so you must remember this day clearly. |
등을 왜 다는데? | Why is he floating lanterns? |
다 누군데? | Who are they? |
(유 회장) 오래도록 | They are people |
나리의 마음의 빚이었던 분들이다 | to whom he owed a debt in his heart for a very long time. |
(덕화) 아 | |
근데 할아버지 | I heard there is a sword stuck in Uncle's chest. Do you know about it? |
삼촌 가슴에 검이 꽂혀 있다던데, 알아? | I heard there is a sword stuck in Uncle's chest. Do you know about it? |
그건 또 어떻게 알아? | How did you know that? |
(유 회장) 나리 앞에서는 | You must not let our master know that you know about it. |
절대로 그것에 대해서 내색해서는 안 된다 | You must not let our master know that you know about it. |
왜요? | Why not? |
[무거운 음악] | KIM SUN WANG YEO |
"김선, 왕여" | KIM SUN WANG YEO |
[의미심장한 효과음] | KIM SUN WANG YEO |
(유 회장) 그 검은 | That sword |
나리의 상이자 벌이다 | is his prize and punishment. |
나리의 존재의 이유이며 | It is his reason for existing, |
소멸의 실마리이지 | and the clue to his extinction. |
(김신) 나의 생이자 | You are my life |
나의 사인 너를 | and my death. |
내가 좋아한다 | And I love you. |
때문에 비밀을 품고 | Thus, I keep this secret |
하늘에 허락을 구해 본다 | and for permission from above. |
하루라도 더 모르게 | May you not know for one more day. |
그렇게 백 년만 모르게 | May you not know for 100 years more. |
[긴장되는 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[발소리가 들린다] | |
(삼신) 나 알지? | You know me, right? |
할 얘기가 좀 있어 | I need to talk to you. |
시간 괜찮지? | Do you have time? |
용건만 하시겠어요? | Will you please get right to it? |
제가 지금 신이란 신은 별로 마주치고 싶지가 않아서요 | I don't feel like speaking with a god right now. |
[무거운 음악] | I don't feel like speaking with a god right now. |
(저승사자) 무언가 잘못되었어 | Something is wrong. |
아마도 | I think |
당신부터인 것 같은데 | it all starts with you. |
어딜 간 거야, 대체? | Where did he go? |
이럴까 봐 | This is why |
오면 온다 소리는 안 해도 가면 간다 소리는 하라고 한 건데 | I told him to tell me if he's leaving, even if he never tells me he's coming. |
치 | |
(저승사자) 뭐가 궁금한데? | What do you want to know? |
[헛기침] | |
(은탁) 아, 네, 그게... | Well, so... |
(김신) 한 번 말한 것 같은데 | I told you before. |
신부가 나타나면 더 멀리 떠날 준비를 해야 된다고 | Once my bride appears, I must prepare to go farther away. |
뭔가 좀 이상해서요 | Something seemed strange. |
(은탁) 도깨비 씨 가슴의 검 있잖아요 | You know the sword in the Goblin's chest. |
[저승사자의 한숨] | |
정확히요 | What happens exactly |
검을 뽑으면 어떻게 되는 거예요? | What happens exactly if I remove it? |
자꾸 어딜 간다고 했었거든요 | He kept saying he's going somewhere. |
(은탁) 그럼 아저씨 이제 안 떠나는 거예요? | You're not going to leave then? |
(김신) 일단은 | For now. |
더 멀리 떠날 준비를 해야 할지 몰라서 | I might have to go even farther away. |
그게 어디예요? | Where is that? |
[의미심장한 음악] | |
빨리 그 검 뽑아 | Remove that sword immediately. |
(삼신) 검 뽑고 무로 돌아가 | You must remove the sword and cease to exist. |
다짜고짜 나타나서 하시는 말씀이 죽으라니 | Showing up out of nowhere and telling me to die. |
이유 정도는 말씀을 하셔야... | Shouldn't you at least tell me why-- |
(삼신) 넌 살 만큼 살았잖아 | You've lived long enough, |
근데 그 아이는 아니거든 | but not her. |
나 그 아이 점지할 때 정말 행복했어 | I was truly happy when I created her, |
그러니까 그냥 지금 결단 내려 | I was truly happy when I created her, so decide now. |
[헛웃음] | |
아이러니하네 | How ironic. |
(김신) 무슨 결단을 내리라는 건지도 모르겠고 | I don't know what decision you want me to make. |
내가 처음 김신으로 태어났을 때 | When I was first born as Kim Shin, |
당신이 날 점지했을 텐데 | you must have created me. |
난 당신의 아이가 아닌가? | Am I not your child? |
그래서 얘기해 주는 거야 | That's why I'm telling you. |
행복하길 바랐던 내 아이 김신을 위해서 | For my child, Kim Shin, for whom I wished happiness. |
네가 가장 원하는 일일 테니까 | Because it is what you want the most. |
내가 뭘 원하죠? | -What do I want? -You want her to live. |
(삼신) 그 아이가 살기를 원하잖아 | -What do I want? -You want her to live. |
네가 무로 돌아가지 않으면 은탁이가 죽어 | If you don't cease to exist, Eun-tak will die. |
[긴장되는 효과음] | |
(은탁) 그러니까 | So... |
죽고 싶어서 | he wanted to die. |
나보고 신부가 돼서 | That's why he wanted me to be his bride... |
그 검을 빼 달라는 얘기였다고요? | and remove that sword? |
[무거운 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
그러니까 | You mean... |
제가 그 검을 빼면 | if I remove that sword, |
아저씨가 죽는다고요? | he will die? |
그러니까 | So... |
그 검을 빼면 | if I remove that sword, |
아저씨가 없어진다고요? | he will disappear |
이 세상에서 아주? | from this world for good? |
[흐느낀다] | |
[힘겨운 숨소리] | |
(삼신) 걔는 네 검을 빼야 하는 운명을 타고났어 | She was born to pull out your sword. That's her fate. |
아니, 네가 그 운명으로 태어나게 했지 | No, you gave her that fate. |
[신비로운 효과음] | |
도구로서의 역할을 다하지 못하면 존재 가치가 사라져 | She'll become useless if she doesn't do what she was born to do. |
존재의 이유가 없으니까 | There will be no reason for her existence. |
(삼신) 때문에 검을 안 빼면 | Hence, if she fails to pull out the sword, |
그 아이 앞에 자꾸 죽음이 닥쳐올 거야 | Hence, if she fails to pull out the sword, she'll continue to face death. |
이미 여러 번 그랬을걸? | I'm sure it happened numerous times already. |
[사채업자가 소리친다] [은탁의 비명] | -Help! -Do you want to die? |
(사채업자) 어? 확 뒈지려고 | -Help! -Do you want to die? |
[의미심장한 효과음] | -Help! -Do you want to die? |
잘 가요 | Bye. |
[트럭 경적] | Bye. |
(삼신) 맞아, 그 사고들 | Yes, that's right. |
앞으로는 더할 거야 | There will be worse accidents. |
지금까지 있었던 사고들보다 더 자주, 점점 세게 | They'll be more frequent and more severe than before. |
너조차 한 번 죽일 뻔했었지 | You almost killed her once |
네 손으로 직접 | with your own hands. |
움직여요 | It's moving. |
[신비로운 효과음] | It's moving. |
[은탁의 힘주는 신음] | |
[긴장되는 효과음] | |
[떨리는 숨소리] | |
(김신) 그렇게 백 년을 살아 어느 날 | One day after 100 years... |
날이 적당한 어느 날 | When the weather is good enough, |
첫사랑이었다 | I wish I could tell her |
고백할 수 있기를 | that she was my first love. |
하늘에 허락을 | I ask |
구해 본다 | for permission from above. |
No comments:
Post a Comment