미남당 1
Café Minamdang 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
(한준) 바쁘니까 30분 안에 끝내지 [흥미진진한 음악] | I'm busy, so I wanna be out in 30 minutes. |
(비서) 네, 도착하시는 대로 바로 시작하실 수 있게 | Yes, sir. I made sure you can star as soon as you arrive. |
준비해 뒀습니다 | Yes, sir. I made sure you can star as soon as you arrive. |
[한준의 한숨] | |
[숨을 씁 들이켠다] (비서) 도착하셨습니다 | He's here now. |
면접 시작하시죠 | We can start the interview. |
[흥미진진한 음악] | |
정통 호텔맨 출신이시네요? | You spent your whole life in the hotel industry. |
(면접자1) 네 | Yes. I was recruited to MK Noble Hotel |
MK 노블 호텔에 공채로 입사 후 | Yes. I was recruited to MK Noble Hotel |
20년 동안 영업직, 관리직에서 두루 일해 왔습니다 | and for the last 20 years, I moved up the ladder through sales and management. |
우리 호텔도 평사원 출신의 총지배인이 나올 때가 됐죠 | I moved up the ladder through sales and management. It's about time we had a general manager who worked his way up from the bottom. |
(면접자1) 대표님의 배려로 | It's about time we had a general manager who worked his way up from the bottom. Thanks to the director, I have a lot of experience at international hotels. |
외국계 호텔에서도 많은 경험을 쌓을 수 있었고 | Thanks to the director, I have a lot of experience at international hotels. |
그 경험을 바탕으로 | Using what I've learned there, |
저희 호텔 서비스를 혁신적으로 개선해 [카메라 작동음] | Using what I've learned there, I revolutionized the service at the hotel where I was working. |
서비스 품질 지수 1위를 석권할 수 있었습니다 | taking our quality of service index straight to the top. |
[흥미로운 음악] (TV 속 면접자1) 물론 거기서 만족하지 않고 | taking our quality of service index straight to the top. Of course, I didn't stop there. |
[숨을 들이켠다] | Of course, I didn't stop there. |
(한준) 명궁이 밝고 법령이 맑은 것이 | His myeonggung is bright and his beopryeong clear, |
상승운이 강하네 | His energy is off the charts. |
관골의 적색 기운이라… | But his gwangol is slightly rosy. |
씁, 가서 10년 전 일 결자해지하고 다시 오라고 해 | Tell him to make up for what he did ten years ago and then come back. |
자기 잘못을 뒤집어씌우고 부당 해고를 해? | He framed someone and let them take the fall for what he did. |
[못마땅한 입소리] | Jeez. |
10년 전 | So tell me, |
(민경) 상무님 일을 대신해 | did you unfairly dismiss an employee ten years ago for something that you did? |
직원을 부당 해고 한 일 있으신가요? | did you unfairly dismiss an employee ten years ago for something that you did? |
아, 그, 그건… | Oh, uh, that's… |
아, 그때 책임질 사람이 필요해서… | Because we needed someone to take the fall at the time-- |
(민경) 다음 [면접자1의 한숨] | Next. |
(TV 속 면접자2) 저의 호텔 경영 철학은 [한준의 힘주는 신음] | My principle in running a hotel is that it's not just an accommodation. |
'나는 호텔을 여행한다'입니다 | My principle in running a hotel is that it's not just an accommodation. |
단순히 여행 중 머무는… | It's part of the experience-- |
[계속 말한다] (한준) 팀원도 배려할 줄 알고 능력도 나무랄 데가 없는데 | She's considerate toward her co-workers and she's very capable. |
귓부리가 뾰족하고 뒤로 젖혀진 서이라… | But her earlobes are attached. She has the laid-back ears of a mouse. |
충동 조절이 안 되네 주머니 뒤집어 보라고 해 | She's the impulsive type. Tell her to empty her pockets. |
주머니요? | She's the impulsive type. Tell her to empty her pockets. Her pockets? |
[흥미진진한 음악] | Her pockets? |
주머니 좀 보여 주시겠어요? | Show us what's in your pockets. |
치료받는 중이고 비싼 건 훔치지 않습니다 | I'm getting therapy for it, and I never steal anything expensive. |
다음! | Next! |
(민경) 호텔 경영은 처음이신데 | You've no prior experience running a hotel, |
우리 호텔에 특별히 지원한 이유가 있으신가요? | Is there a particular reason you applied to our establishment? |
(면접자3) 예 전 늘 새로운 도전을 해 왔습니다 | Yes. I really like seeking out new challenges. |
전 두려움을 모르죠 | I'm actually quite fearless. |
[TV 속 면접자3이 계속 말한다] (한준) 눈썹이 거칠고 산만한데 | His eyebrows are rough and unkempt. |
눈 깜빡임이 잦고 음양 눈으로 곁눈질이라… | and if you notice, he blinks a little too often and can't stop looking sideways. |
딱 봐도 사기꾼 관상이네 [탁 치는 효과음] | Ah, you can tell the guy's a swindler. |
호텔 다 말아먹겠어 | He'll run the hotel to the ground. |
(면접자3) 먼저 호텔리어들을 전부 로봇으로 교체할 생각입니다 | …using advanced robots, and I'll eliminate hotel employees. |
[탁 치는 효과음] (민경) 다음! | …using advanced robots, and I'll eliminate hotel employees. Next! |
(민경) 오케이 | Okay. |
[프랑스어] 저는 대학에서 경영학을 전공했고 | I've majored in hotel management |
호텔에 지원한 동기는… | and I applied to this hotel because… |
[한국어] 공부할 관상이 아닌데 | He doesn't look like an academic. |
[어설픈 프랑스어로 계속 말한다] | …i-in Paris. |
프랑스 박사 과정이라… | This guy really got a doctorate in France? |
[한준이 손을 탁탁 친다] | It was because… |
(한준) 이 대표, 불어 할 줄 알지? | It was because… Ms. Lee, you speak French. Ask him his father's name. |
아버지 이름이 뭔지 물어봐 | Ms. Lee, you speak French. Ask him his father's name. |
[프랑스어] 아버지 성함이 어떻게 되시죠? | What is your father's name? |
[한국어] 권태곤… | Kwon Tae-gon. |
[흥미진진한 음악] '권태곤'? | "Kwon Tae-gon"? |
"매칭" | MATCHING |
(한준) 딱 봐도 아빠랑 아들인데, 뭐 | Ah! It's obvious they're father and son. |
(면접자4) 아이씨, 난 몰라 아, 망했어 [주원의 웃음] | Damn it, what do I do? I'm screwed. |
(주원) [웃으며] 야 정상이 없어, 정상이 | Not a single normal applicant. That can't be serious. |
[주원의 웃음] [한숨] | |
[민경이 물을 꿀꺽 마신다] | |
(민경) [영어] 스티븐? 현재 싱가포르 호텔에서 근무 중인데 | Okay. Steve, you are currently working in a Singapore hotel. |
우리 MK 노블 호텔에 지원한 동기가 뭡니까? | What is your motivation for applying to MK Noble Hotel? |
[한국어] 싱가포르도 좋지만 | What is your motivation for applying to MK Noble Hotel? I really like Singapore. However, I have to say I love Korea. |
저는 한국을 사랑합니다 | I really like Singapore. However, I have to say I love Korea. |
[긴장되는 음악] (스티븐) 제가 한국에서 느낀 | I'd really like to help other expats in Korea. |
[카메라 작동음] 좋은 인상들을 | I'd really like to help other expats in Korea. |
(TV 속 스티븐) 제가 한국을 방문한 외국인들에게 | Specifically, I want them to feel the same way I do… |
직접 전해 주고 싶습니다 | …because I only have good things to say. |
저 이상한 기운은 뭐지? | What is this strange aura I'm feeling? |
내가 직접 가 봐야겠어 | I need to see it for myself. |
(민경) 어머 | Oh! |
면접 중인 거 안 보여? | Hey, can't you see we're busy here? Who do you think you are? |
이게 무슨 짓이야! | Hey, can't you see we're busy here? Who do you think you are? |
(민경) 제가 힘들게 모신 분입니다 예의를 좀 갖춰 주세요 | We went through a lot of trouble to get him here. Please show our guest some respect. |
[어이없는 웃음] | |
아니, 갑자기 무슨 일로… | So what brings you here? |
[방울이 딸랑거린다] | |
[무속적인 음악] [주원의 헛웃음] | |
[방울이 딸랑거린다] | |
(한준) 보인다, 보여 | I can see it, it's clear! |
죽은 원귀의 목소리가 | This room is filled with the voices of vengeful spirits. |
이 안에 가득하구나 | This room is filled with the voices of vengeful spirits. |
쉬! | This room is filled with the voices of vengeful spirits. Shii! |
쉬! | Shii! |
원통하다, 원통해 | How bitter, how sad. |
망자의 울음소리가 구슬프구나 | How mournful the cries of the dead are. |
구슬프구나 | How mournful. |
구슬프구나 | How mournful. |
구슬프구나 | so sorrowful. |
쉬! | Shii! |
쉬! | Shii! |
[옅은 숨소리] | |
- '왓 더'… - (한준) 쉬! | What the-- |
[긴장한 숨소리] | |
[탁 부채 접는 소리] | |
이놈이 아니라 | No, it's not him. |
[무속적인 효과음] | |
너구나 | -It's you. -What? |
- (민경) 예? - (주원) 응? | -It's you. -What? KO JU-WON |
(한준) 지금 제주 지사장 자리가 문제야? | A new manager for the Jeju branch is not the problem. |
[흥미로운 음악] 이 새끼 자르고 저 자리부터 다시 뽑아 | A new manager for the Jeju branch is not the problem. Fire this piece of trash. He should be replaced first. |
(주원) 뭐? | What? |
이 무당 나부랭이 주제에 이 새끼가 어디서 진짜… | How dare you! You're nothing but a silly shaman. You don't know what you're saying! |
[주원이 아파한다] (한준) [힘주며] 네가 죽였어 | You don't know what you're saying! You killed her. |
너 때문에 죽은 거라고 [주원이 아파한다] | She died because of you! |
[주원의 당황한 숨소리] 정직원 시켜 준다는 핑계로 | You sexually harassed and molested her, |
성희롱에, 성추행에 | saying you'd give her a permanent position. |
집 앞까지 찾아가서 괴롭히고 | You even went to her house, and what did you say? |
뭐? '딸 같아서'? | Huh? She's like your daughter? |
[주원이 당황한다] [비꼬는 말투로] '딸 같아서'? | She's like your daughter? |
근데 왜 오빠라고 부르래! 이런 미친… [주원이 겁먹는다] | Then why would you tell her to call you oppa? You're crazy! |
말 안 들으니 왕따까지 시키고 말 한마디 없이 해고를 해? | You turned her into an outcast when she wouldn't listen, then fired her without warning? |
이런 썩어 문드러질 놈이… | You rotten scumbag! |
얼마 전 자살한 여비서의 원혼이 이놈한테 붙어 있어 | His former assistant committed suicide. She's the one haunting him. |
이놈 당장 자르고 기사 터지기 전에 사과문부터 올려 | Fire him immediately. And post a public apology before it hits the news. |
호텔 이미지 바닥 치기 전에 | Don't let the scandal taint the hotel. |
[주원의 당황한 숨소리] | |
당장 끌어내 | Take him away. |
(주원) 놔! 이거 안 놔? 나 고주원이야! | No! Let go of me! I'm Ko Ju-won! Let go! |
놔, 야! | No! Let go of me! I'm Ko Ju-won! Let go! |
저, 저 무당 말을 믿어? | Th-that bloody shaman! Hey! |
야! 야! 야! 야! | Th-that bloody shaman! Hey! Hey! You piece of shit! |
[리드미컬한 음악] | |
(스티븐) 당신 누구입니까? | Tell me, sir. Who are you? |
(한준) 나 | Me? |
용해동 명물 | The wonder of Yonghae-dong. |
[강조되는 효과음] | |
(한준) 박수무당 남 도사 | The famous Shaman Nam. |
[경쾌한 음악] [한준의 웃음] | SHAMAN NAM HAN-JUN, CONFIDENTIALITY GUARANTEED, RESERVATION IS A MUST |
[웃음] | |
[사람들이 웅성거린다] (여자1) 언제 와? | |
아유, 개운해 | Yeah, that hits the spot. |
아이, 기분 좋아 | Yeah, that hits the spot. Gosh, that feels great. |
[개운한 숨소리] | |
[리드미컬한 음악] | |
[웃음] 바지 | My pants. |
(한준) 하, 내 너를 얻기 위해 | My pants. All that effort spent on acquiring you, my dear suit. |
얼마나 많은 품을 들여야만 했던가 | All that effort spent on acquiring you, my dear suit. |
이탈리아에 직접 가서 사이즈를 재고 | Going to Italy to get measured |
옷이 만들어지는 1년 동안 | and for the whole year the tailor was making it, |
단 1kg의 체중 증가도 허용하지 않는 | I did everything to stay fit, I didn't gain an ounce of weight, |
뼈를 깎는 노력을… | and would you just look at that? |
[감탄하는 숨소리] | Wow. |
좋아, 음 | Perfect. Mm. |
[리드미컬한 음악] | |
[감탄하는 숨소리] | |
아, 섹시해 | Wow, I'm hot. |
(한준) 야, 일어나 오픈 준비해야지! | Hey, wake up! We need to open the shop. |
[노크 소리] | Wake up! |
(한준) 빨리 일어나! | Wake up! |
[노크 소리] [파리가 윙윙거린다] | |
빨리 일어나! | C'mon! |
(한준) 이놈의 계집애가… [노크 소리] | That girl. |
[한준의 괴로운 신음] | |
어떻게 냄새가 문밖으로 새냐, 너는 정말로 | What the… The smell is seeping through the door, it's enough to kill a man! |
[괴로운 숨을 내뱉는다] | |
[노크하며] 일어나라고, 씨 | C'mon, wake up! |
야! 10분 안에 안 일어나면 수철이한테 문짝 뜯으라고 한다? | Hey! Get up or I'm gonna tell Su-cheol to have to take this door down. |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | NAM HYE-JUN NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE |
(한준) 어유, 커피 향 좋아 | Mmm, the coffee smells great. |
나단, 나 커피 한 잔 주고 오픈하자 | Na-dan, get me a cup of coffee and open the shop. |
(나단) 네, 사장님 | Na-dan, get me a cup of coffee and open the shop. You got it, sir. |
[냄새를 씁 맡는다] | |
음 | |
[냄새를 씁 맡는다] | |
[기분 좋은 숨소리] | Ah… |
[익살스러운 효과음] | |
사장님, 커피 나왔습니다 | All right, here's your coffee. |
(한준) 생큐 | Thank you. |
음 | Mm. |
[사람들의 환호성이 들린다] [개운한 숨소리] | |
[사람들의 환호성] [카메라 셔터음] | |
(여자2) 우와, 어떡해 | |
[탄식] | |
(한준) 이놈의 인기 진짜 지겹다, 지겨워, 어유 | Sometimes it's tiring being so popular. |
[문이 달칵 열린다] [출입문 종 소리] | |
[사람들의 환호성] | |
"닫힘" | CAFÉ MINAMDANG |
"열림" | CAFÉ MINAMDANG |
(나단) 들어오세요! 들어와요, 자 | Welcome! |
[출입문 종 소리] | |
[나단이 당황한다] (여자3) 아, 조나단 | Oh, Jo Na-dan. |
- (여자3) 어유, 진짜 잘생겼어 - (여자4) 너무 잘생겼어 [나단의 웃음] | -He's so handsome, isn't he? -Oh, uh… |
[여자들이 호들갑스럽다] | |
아, 아이, 아, 아이, 아이 | -Here, a gift for you. -Uh, all right, all right, all right. |
[부드러운 음악] | -Here, a gift for you. -Uh, all right, all right, all right. |
[사람들이 웅성거린다] | |
[사람들이 웅성거린다] | |
[문이 달칵 열린다] [출입문 종 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] [출입문 종 소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
(기준) 야, 야, 야, 야 좀 비켜 봐 | Hey, hey, hey. Get out of the way. |
[긴장되는 음악] | |
[숨을 들이켠다] | |
[사람들이 웅성거린다] | |
(수철) 예약하신 분이죠? | You have an appointment, right? |
예, 이짝으로 오셔요 | Yes. Please come this way. |
[사람들의 탄식] | |
- (여자5) 이건 아니야 - (여자6) 어유, 깬다 [익살스러운 음악] | |
(수철) 아, 저기 그짝은 여기서 대기허고, 이 | Not so fast! I'm sorry, but you will need to wait here. |
- (여자6) 깬다, 안 어울려 - (여자7) 너무 깨는 거 아니야? | |
(나단) 뭘로 드려요? | Americano, iced or hot? |
- 뜨아, 아아? - (수행 비서) '뜨아'? | Americano, iced or hot? -Hot what? -Hot Americano or iced Americano. |
뜨거운 아메리카노 아이스아메리카노 | -Hot what? -Hot Americano or iced Americano. |
아아, 커피 말고 뭐, 다른 거… [익살스러운 효과음] | Uh, don't you have anything other than… |
뜨아 | hot? |
[웃음] | Okay. |
오케이 [흥미로운 음악] | Okay. |
(수철) 이, 그래도 안 늦고 바로 오셨네? | Good. You managed to get here on time. |
(기준) 예 | Good. You managed to get here on time. Yes. |
(수철) 고객님, 이짝으로 오셔요 | Come this way, please. |
이, 저짝으로 들어가면 돼요 | Okay. You can go right in. |
- 저 혼자요? - (수철) 예 | -Just me? -Yeah. |
아니, 홀 못 봤슈? 지 커피 타야 돼요 | Didn't you see the crowd? I need to go make coffee. |
[기준의 헛기침] | Didn't you see the crowd? I need to go make coffee. |
아유, 괜찮아유 | Oh, it'll be okay. |
걱정할 거 없슈, 금방 끝나니께 | Don't worry about it. You'll be done in no time. |
그럼 나 가유, 드가유, 이 [기준이 호응한다] | All right. I'm off, go on. |
[긴장한 숨소리] | |
[문이 끼익 열린다] | |
(한준) [소리치며] 네 이놈! | You! |
[긴장되는 음악] | |
여기가 어디라고 부정을 달고 와! | How dare you bring your sins in here? |
마누라 버리고 딴 년이랑 뒹굴다 뒤통수 맞았구나 | You cheated on your wife and now, your mistress robbed you. |
[놀란 숨소리] | |
(기준) 그걸 어떻게… | But how did you… |
고년이 돈 먹고 토꼈으면 | So she took your money and ran. |
(한준) '아이고, 천벌받았구나' | You should be thinking about how you got exactly what you deserve |
하고 반성이나 하면 될 것이지 | You should be thinking about how you got exactly what you deserve and repent for your sins. |
여기가 어디라고 꾸역꾸역 기어들어 와! | and repent for your sins. How dare you come crawling in here? |
(기준) [놀라며] 아이… | How dare you come crawling in here? Oh… |
어떻게… | How could you… |
어떻게 그거까지 아십니까? | How did you… How did you know all that? |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[흥미로운 음악] (혜준) 권기준, 48세 무역 회사 오너야 | Kwon Gi-jun, 48 years old. He owns a trading company. |
씁, 전과는 없고 이혼 소송 중인데 | He owns a trading company. No criminal history and in the middle of a divorce. |
와이프가 남편을 상대로 위자료 청구 소송을 제기했어 [숨을 씁 들이켠다] | It says here that the wife is asking him for alimony too. |
여기 신상 자료랑 내연녀 사진 | Here, his file and pics of his mistress. |
[저마다 못마땅해한다] | |
더러워 죽겠어, 진짜 | Uh, you're gross. |
[타이머 효과음] | |
(한준) 단정한 오피스 룩과 상반되는 화려한 스타일이라… | She tends to dress either neat and corporate or bold and sultry. |
권 사장은 고급스러운 스타일이 취향인데 | The corporate look is more to Kwon Gi-jun's liking. |
누구한테 보여 주려고 이렇게 화려하게 입었을까? | So who could she possibly be dressing up for? |
권 사장을 만나는 날엔 은밀하게 | It's an understated look when she's seeing Kwon Gi-jun. |
화려한 차림인 날엔 서로 연락한 사람을 찾으면… | So let's look for someone she contacted on the day she got all dolled up. |
[손가락을 딱 튀기며] 찾았다, 공범 | Found the accomplice. |
내연녀 통신 기록에 있는 그, 0706번 | Number ends in 0706. Look in her contacts. |
차량이나 거주지 좀 찾아 봐 | Find his car, or better yet, where he lives. |
(혜준) 20초 | 20 seconds. |
실력이 녹슬었군, 남한준 | You're getting rusty, Nam Han-jun. |
[한숨] 나 같은 천재 해커랑 일하려면 더 분발하도록 | To keep a genius hacker like me, give it your best shot. |
야, 네가 말 걸었잖아 10초면 충분한데 [키보드 조작음] | Hey, I got held up because of you. Would've taken me ten seconds. |
[시스템 조작음] (혜준) 거주지는 없고 차량은 찾았어 | No address, but found the car. |
어머, 난 10초도 안 걸렸네? [한준의 기가 찬 숨소리] | See that? Took me less than ten seconds. |
(한준) 까불고 있어, 죽으려고 | -Cheeky little shit. -Sore loser. |
[통화 연결음] '죽으려고' | -Cheeky little shit. -Sore loser. |
어, 수철아 | Hey, Su-cheol. |
13정 0242 | "13 J 0242." I need a precise location. |
(한준) 이 차 어디 있는지 좀 찾아 봐 | "13 J 0242." I need a precise location. |
(수철) 이이? | Yeah, okay. I'm chasing down a pervert right now. |
나 지금 변태 새끼 추적 중인디, 이? | Yeah, okay. I'm chasing down a pervert right now. Hey! Hey, you! |
[흥미진진한 효과음] [남자1이 당황한다] | Hey! Hey, you! |
(한준) 야, 여기가 더 급해 곧 해외로 뜰 거 같아 | C'mon, this is really urgent. He might leave the country soon. |
(수철) 아이고, 이짝도 급햐! | Yeah, okay. This is as urgent too! |
[익살스러운 음악] (남자1) 아, 저 미친 새끼 저거, 씨 | This guy's absolutely nuts. |
[남자1이 놀란다] | |
[남자1의 힘주는 신음] | |
[타이어 마찰음] [수철의 힘주는 신음] | |
(수철) [소리치며] 일로 안 와? | Come back! |
(수철) 3일 동안 겨우 잠복혀서 찾았는디 | I did a three-day stakeout just to get him. |
유치장에 눕혀 놔야 안심되지! | I won't rest until he's locked up. |
[남자1의 비명] | |
이대로 경찰서로 직행하면 내가 안 때릴 겨 | If you go straight to the police station, I won't punch you! |
나도 몰라! 씨 | Oh, to hell with this! |
[남자1의 힘주는 신음] [타이어 마찰음] | Oh, to hell with this! |
[수철의 웃음] | |
씨… | Get off, you asshole. |
[타이어 마찰음] | Get off, you asshole. |
[강렬한 음악] [남자1의 비명] | Whoa! |
[수철의 힘주는 신음] | |
[웃음] | |
(수철) 아직 한 방 남은 겨 | I told you, I'm gonna come for you. |
[남자1의 겁먹은 숨소리] | |
[수철의 힘주는 소리] | |
(수철) 안 맞을 수 있었잖여 [아파한다] | You could've stopped on your own! |
[익살스러운 음악] 왜 매를 적립하는 겨 | It seems like you want me to punch you! |
매가 뭔 쿠폰이여? 혜택도 없는디 [남자1이 아파한다] | It seems like you want me to punch you! Am I a coupon to you? I don't give out rewards. |
어이, 공수철이 | Hey, Kong Su-cheol. |
혹시 내가 치료비를 또 내 줘야 되는 상황인 거니? | Am I gonna have to pay for someone's hospital bills again? |
[남자1의 비명] (수철) 아닌디? | Nope. |
나 지금 차 찾으러 가는 길인디? 이, 그려 | Don't worry about it. I'm going to find the car. I'm on it. |
[타이어 마찰음] [수철의 놀란 숨소리] | |
(수철) [작은 목소리로] 이 찾았어 | Uh, I found him, Han-jun. |
근디 금방이라도 토낄 거 같은디? | But it seems like they could be going away very soon. |
(한준) 어, 예약 날짜 당겨야겠네 | I better move up his appointment, then. |
[흥미로운 음악] | |
[긴장한 숨소리] | |
[헛기침] (기준) 제발, 도사님 살려 주십시오 | Help me, sir. Please, I'm begging you. |
그 돈 없으면 저희 회사 쓰러집니다 | My company is going to collapse without that money. |
(한준) 어유, 뻔뻔한 놈 | You shameless fool. |
조강지처가 매달릴 땐 본체만체하더니 | You didn't bat an eyelash when your wife came to you begging. |
저, 저, 자기 죽게 생겼으니까 무릎 꿇는 거 봐, 저 | You didn't bat an eyelash when your wife came to you begging. And now you're on your knees in deep trouble. |
(기준) [울먹이며] 제발요, 도사님 | And now you're on your knees in deep trouble. Please, sir, have mercy. |
그 돈 어디 가면 찾을 수 있습니까? | Please, sir, have mercy. Where can I… Where can I find the money I need? |
너 같은 놈 편들면 천신이 노하셔, 썩 꺼져 | The heavenly gods will be angry if I help you out. Get out of my sight. |
(기준) 살려 주십시오 살려 주십시오 | Have pity on me. Please, have mercy. |
평생을 속죄하며 살겠습니다 | I'll devote my life paying for what I've done. |
예, 예 [기준의 절박한 숨소리] | Please, please! |
[코웃음] | |
부적 한 장 써 | Purchase a talisman. |
(기준) 예? | Huh? |
[흥미로운 음악] | Huh? |
아… | Ah. |
[코를 훌쩍인다] | Ah. |
음, 근데 가격이, 씁… | But then, what about the price? |
감히 어디서 부정 타게! | You're casting bad luck. How dare you! |
(기준) 아이고, 아이고, 아이고 | You're casting bad luck. How dare you! |
(한준) 돈 찾기 싫으면 썩 꺼져 | You'll get out of my sight if you're smart. |
(기준) [울먹이며] 도사님 | You'll get out of my sight if you're smart. Please, sir. |
제가 도사님이 누구신지 깜빡했습니다 | Please, sir. Sir, I… I forgot for a while who I was talking to. |
예, 써야죠, 당장 쓰겠습니다 예, 예, 예, 예 | Sir, I… I forgot for a while who I was talking to. Okay, fine. I will. I'll go get one now. Yes, yes, yes, I will! |
[헛기침] [기준의 멋쩍은 웃음] | I'll go get one now. Yes, yes, yes, I will! |
(한준) 보자 [방울이 딸랑거린다] | |
[한준이 중얼거린다] | |
쉬! | Shii! |
- 따라 해 - (기준) 예, 예 | -Do it with me. -Right, yes. Shii… |
(한준) 쉬! [흥미로운 음악] | Shii… |
쉬! | Shii! |
[방울 내려놓는 소리] | Huh? |
[한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
(혜준) 아직 주차는 돼 있네 | Looks like the car's still parked. |
근데 항공편 예약돼 있으니까 서둘러 | But he's already bought a plane ticket, so get a move on. |
(한준) 마음 같아선 안 도와주고 싶지만 | I really prefer not to help you, but your wife's prayer saved you. |
- 와이프 기도가 살린 줄 알아 - (기준) 예? | I really prefer not to help you, but your wife's prayer saved you. Huh? |
(기준) 예 | Right. |
(한준) 배때기에 기름 찼다고 한 번만 더 헛짓거리하면 | If you fool around one more time now that you have money again, |
바로 객사 | If you fool around one more time now that you have money again, you will die on the street. |
[한숨] 마눌님한테 평생 충성을 다하면서 살아, 알았어? | you will die on the street. You'll serve your wife faithfully for the rest of your life. Got it? |
암요 | Of course. Serve my wife faithfully, I will until the day I die, yes. |
마눌님께 충성 평생 충성하며 살겠습니다, 예 | Of course. Serve my wife faithfully, I will until the day I die, yes. |
(한준) 여기 지하로 가 봐 | Down at the parking lot. |
북쪽 출입문을 지키라고 하시네 | I got word you should guard the north entrance. |
북쪽 출입문이요? | "The north entrance"? |
뭐 해? 빨리 달려가지 않고! | What are you still doing here? Hurry! |
예, 예, 예, 북쪽 출입문 | Yes, right, yes! "The north entrance…" |
(기준) [중얼거리며] 북쪽 출입문 예, 예 | Yes, right, yes! "The north entrance…" "…entrance." Yes. |
북쪽 출입문, 북쪽 출입문 | "The north entrance…" |
[문이 탁 닫힌다] | |
[긴장되는 음악이 뚝 끊긴다] | |
아유, 눈 아파 | Ow, my eyes hurt. |
[한준의 피곤한 한숨] | |
아, 피곤하다 | Ugh, I'm so tired. |
(두진) 아이, 사장님 | Oh, come on, sir. |
아이, 내가 꼭 잡아 드린다니까 | Didn't I tell you that I would be the one to get the guy? |
아, 안 그래도 용의자 동선 리스트 쫙 뽑아 놨어요 | Besides, I already have a list of all the places the suspect has been. |
나만 믿으셔 | I'll take care of it. |
- 날 한번 믿어 봐 - (두진) 응? | Trust me on this one. |
남 도사님이 콕 집어 주셨다니까 | Mr. Shaman told me that this is exactly the place. |
(상협) 뭐야, 지금 | You gotta be kidding. You requested police assistance because-- |
그깟 무당 말을 믿고 형사를 불러낸 겁니까? | You gotta be kidding. You requested police assistance because-- |
남 도사라면 설마… | "Mr. Shaman"? You don't mean… |
그 용해동 명물? | -the famous wonder of Yonghae-dong? -Yes. |
(기준) 응, 그 미남당 남 도사 | -the famous wonder of Yonghae-dong? -Yes. -Mr. Shaman of Minamdang. -Ah! |
아… | -Mr. Shaman of Minamdang. -Ah! |
(상협) 뭐야 형님도 아는 무당이에요? | Wait, you know about the shaman too? |
(두진) 아, 당연하지 | Oh, yeah, of course. The rising star of Daeun-gu. |
대운구의 떠오르는 샛별 무당계의 이단아 | Oh, yeah, of course. The rising star of Daeun-gu. The maverick of shamans. |
형사 사건도 아주 용해 가지고 [흥미로운 음악] | He happens to be really good with criminal cases too. |
그분이 시키는 대로만 딱 하잖아? | You just have to do as he says, and then… |
[놀란 숨소리] 범인을 그냥 바로… | You just have to do as he says, and then… …the culprit immediately… Huh? |
어? [두진의 놀란 숨소리] | …the culprit immediately… Huh? |
[내연녀가 놀란다] | |
잡는다더니 잡았잖아 | He said he'd get him, and now he's got him. |
- 진짜잖아 - (상협) 진, 진짜? | -Told you it's real. -Really? |
[놀란 숨소리] 미쳤다, 오, 쌉소름, 와 | Wow, I can't believe this, I'm getting goosebumps, whoa. |
(남자2) [당황하며] 왜, 왜? 아는 사람들이야? | Wow, I can't believe this, I'm getting goosebumps, whoa. W-What is it? Do you know these people? |
(내연녀) 어? | Huh? |
아, 아니 | Uh… No. |
꼭 그렇게 | How could you? |
다 가져가야만 속이 후련했냐? | How could you? Did you really have to take everything I had? |
[흥미로운 음악] | Did you really have to take everything I had? |
[두진의 한숨] | Wow. You've gotta admit, that shaman's good. |
그 도사 참 용하다, 용해, 응 | Wow. You've gotta admit, that shaman's good. |
[멀리서 사이렌이 울린다] | DAEUN POLICE STATION |
[뜨거워한다] | Hot, hot. Oh… |
(상협) 이야, 어? 용하다, 용해 | Hot, hot. Oh… Wow, he's so good. |
와, 소름 돋아, 너무, 너무 용해 | Wow, he's so good. Ah, I'm getting goosebumps. The guy's brilliant. |
그렇지? 용하지? 아, 장난 아니라니까 | Isn't he? I told you so. The guy's really amazing. |
(두진) 야, 야, 그나저나 지금 막내 올 시간 다 됐다 | Oh, by the way, the new recruit should be here soon. |
[웃으며] 막내가 온다 [상협의 한숨] | We got a new recruit. |
(상협) 진짜 이번엔 진짜 | I hope it's someone good. Please, give us someone good this time. |
제대로 된 놈이 와야 될 텐데, 진짜 | I hope it's someone good. Please, give us someone good this time. |
야, 다 필요 없고 | Hey, never mind all of that. |
사고만 안 치면 돼, 사고만 응, 사고만 | As long as they don't make trouble, they'll be fine, huh? That's for sure. |
[두진이 숨을 씁 들이켠다] | DAILY HOROSCOPE |
(두진) '생각지도 못했던 곳에서 어려움이 예상된다'? | "Difficulties in some unexpected areas. |
'동쪽, 검정색을 조심'? | Beware of the east and the color black." |
'동쪽, 검정색을 조심' | "Beware of the east and the color black"? |
어려움이 예상된다고? [음산한 음악] | Difficulties to come? |
[강조되는 효과음] | |
[발걸음이 울린다] | |
형님, 이런 거 이거 다 미신이라니까 | Come on, this is all just superstitious crap. |
아, 이거 설마… | Oh, I hope this doesn't… |
씁, 사고뭉치 또라이 새끼가 들어오는 거 아니겠지? | I hope that it doesn't mean the newbie's a troublemaker. |
(두진) 동쪽이 어디냐? | Which way is the east? |
(상협) 씁, 동쪽이면 저쪽… | Which way is the east? This is the west, so… |
[문이 탁 닫힌다] | |
(두진) 검정색… | Uh, east and bl-black, right? |
(상협) 검, 검은색, 어? | Uh, east and bl-black, right? |
안녕하십니까 강력 7팀에 발령받은… | I've been assigned to Major Crimes Investigation Division Seven. |
(상협) 에이씨 | I've been assigned to Major Crimes Investigation Division Seven. No. |
[상협의 짜증 섞인 탄성] | |
[상협의 짜증 섞인 탄성] | |
아니, 우리가 아무리 칠뜨기 팀이라도 그렇지 | I mean, I know our team sucks, but what the hell is this? |
노가다 뛸 막내 좀 보내 달라니까 | We asked for someone to do the grunt work. |
가죽 재킷을 보내 주냐고요, 이게! | And they send us this person in a leather jacket? Easy. |
내가 가죽 재킷 입은 놈치고 제대로 된 놈을 못 봤어! | I-I've never met anyone wearing a leather jacket that was in their right mind! |
아유, 씨! | Oh, man! |
- (두진) 야, 자식아, 자식아 - (상협) 왜? | -Stop it, you idiot! -What? |
가죽이 뭐 어때서? 멋있기만 하구먼 | What's wrong with leather? I think it looks cool on her. |
[두진의 웃음] | What's wrong with leather? I think it looks cool on her. |
(두진) [작은 목소리로] 야 | Listen. |
미쳐 날뛰는 또라이 초짜만 아니면 돼 | Listen. As long as it isn't a complete novice, it's absolutely fine. |
[두진의 웃음] | |
아유, 어서 와, 반가워 | Oh, hi, welcome. Hello. |
[두진의 웃음] 네, 잘 부탁드리겠습니다, 선배님 | Oh, hi, welcome. Hello. Right. Very nice to meet you, sir. |
[웃음] [전화벨이 울린다] | |
(상협) 아, 전화 타이밍 죽인다 진짜, 아이씨 | Ugh, that phone is always right on time. |
예, 대운서 강력반… | -Yes, Daeun Police Station-- -Hello, sir. |
(혜준) 안녕하십니까 여기 해양 경찰청 외사과인데요 | -Yes, Daeun Police Station-- -Hello, sir. This is the Foreign Affairs Division of Korea Coast Guard. |
(상협) 예 | Yeah. |
(혜준) MK 노블 고주원 사장이 | We got a report that Ko Ju-won, president of MK Noble, |
중국으로 밀항할 거라는 제보가 들어와서요 [주원이 소리친다] | We got a report that Ko Ju-won, president of MK Noble, is trying to stow away to China. |
지금 빨리 오셔서 확인해 보시는 게 좋을 것 같아요 | I suggest that you'd come down quick and check it out yourself. |
지금요? | Right now? Yeah. Yeah, yeah, okay. Okay. |
(상협) 예, 예 예, 알겠습니다, 예 | Right now? Yeah. Yeah, yeah, okay. Okay. |
(두진) 왜? 뭐? | -What? Spill. -Uh… |
(상협) 와, 이 고주원이 이 새끼 이거 밀항하려나 본데요? | -What? Spill. -Uh… Ko Ju-won's trying to sneak off to China. |
아, 대운항으로 지원 요청 왔어요 | -I just got a call for backup. -Oh, that Ko Ju-won… |
(두진) 아이, 고주원이, 씨… | -I just got a call for backup. -Oh, that Ko Ju-won… |
어쩐지 몽땅 현금으로 바꾼다고 내가 수상하다 했어, 씨 | I knew something was up. He was liquidating all his assets to cash. |
[두진의 못마땅한 숨소리] | |
아, 저기, 우리 막내는 | Ah, hey. Why don't you just stay here and get your bearings first, okay? |
여기서 이렇게 어, 적응을 좀 하면서 | Ah, hey. Why don't you just stay here and get your bearings first, okay? |
아, 청소가 당기면은 청소도 좀 하고 | Clean up a bit if you have nothing else to do. |
내 자리는 괜찮아, 딱 놔둬 | But you don't have to do my desk. Leave it as is. |
가자! | Let's go. |
(상협) 아… | Oh, wait a second. |
[문이 달칵 열린다] [손가락을 딱딱 튀기며] 아야 아가 | Oh, wait a second. Hey, sweetheart. |
초짜라고 봐주는 건 언제까지? | We won't be always this easy on you. It's just for today. |
오늘까지 | We won't be always this easy on you. It's just for today. |
앞으로 얄짤없어, 어? | Tomorrow it gets serious, huh? |
[흥미진진한 음악] 아유, 진짜, 아유! | Unbelievable. |
어유! [문이 탁 닫힌다] | Huh. |
(상협) 야! [두진의 힘겨운 신음] | |
- (두진) 야, 이 자식! - (상협) 아이씨! | |
[두진의 힘겨운 신음] (상협) 야, 이 새끼, 거기 안 서? | Hey, you! Stop right there! |
[두진의 거친 숨소리] 야! 이 새끼, 거기 안 서? | Hey! Stop, you bastard! |
너 같으면 서겠냐? 이 새끼야! | Hey! Stop, you bastard! Would you stop if you were me, idiot? |
(두진) 야, 이 새끼야! | -You little-- -C'mon! |
(상협) 이씨! | -You little-- -C'mon! |
아유, 빨리 좀 뛰어요, 좀! | Run faster! We're gonna lose the guy! |
(두진) 야, 나, 나, 나 나 심장 터질 거 같아 | Hey, I can't do this. My heart's about to burst. |
빨리 가서 잡아 | Hurry up and get him. |
[거친 숨소리] | |
[두진이 콜록거린다] | Hey, you! |
[거친 숨소리] | |
[강렬한 음악] | |
뭐야? 뭐 지나갔는데? | Huh? Something just passed me. |
(상협) 이 새끼야! | |
[상협이 소리친다] | |
[놀란 숨소리] | Huh? |
[강조되는 효과음] | |
저… | Isn't that… |
(두진) 아니야, 아니야, 아닐 거야 | No. No, no, it can't be. |
젠장, 젠장! | Oh, no, crap! |
[날쌘 효과음] (두진) 어휴, 사람 아니야, 저거 | That's not humanly possible. |
[주원이 다급해한다] | |
(재희) 씨 | Shit! |
[강조되는 효과음] | |
[거친 숨소리] | |
(주원) [당황하며] 너, 너 뭐야 저리 안 꺼져? [긴장되는 음악] | W-who… what are you? Get away, get lost! |
꺼지라고 해서 꺼지면 그게 형사냐? | What kind of idiot are you? Do you think I'll just leave? |
형사님, 잠깐만 잠깐만, 잠깐만, 잠깐만… | Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! |
[타이어 마찰음] | |
[주원의 웃음] | |
[타이어 마찰음] | |
[웃음] | |
[강조되는 효과음] [주원의 아파하는 신음] | |
(주원) 아이고야! | Ow, ow! |
너희들, 너희들 돈 받고 싶으면 이년 당장 처리해! | You! Get rid of this bitch right now if you all wanna get paid! |
[주원의 힘겨운 신음] | |
[강렬한 음악] [소란스럽게 싸운다] | |
뭐야, 이거 | What the… |
[강조되는 효과음] | |
[강조되는 효과음] | |
[소란스럽게 싸운다] | |
[상협이 놀란다] | |
[두진의 거친 숨소리] (상협) 와, 이 막내가 몸을 좀 쓰나 본데요? | Whoa! Well, who would've known? The new girl's pretty good. |
아이씨, 막내 들어왔다고 좋아했는데 | Whoa! Well, who would've known? The new girl's pretty good. Ugh, I was so happy we got a new recruit. |
(두진) 아니, 막 그냥 까고 부수고 사고 치는 스타일 아니냐, 저거? | But I think she's the type who'd destroy things and cause trouble. |
[강조되는 효과음] | But I think she's the type who'd destroy things and cause trouble. |
[재희의 거친 숨소리] | |
[주원의 다급한 숨소리] | |
[음산한 음악] [주원이 놀란다] | |
[주원의 겁먹은 숨소리] | |
(주원) 저리 가 | Go away! |
저리 가, 좀, 좀, 좀! 씨 | Go away! Go, go, go! |
[주원의 겁먹은 숨소리] | Damn it! You! |
아이씨 [기합] | Damn it! You! Take this! |
[주원의 아파하는 신음] [강렬한 음악] | |
[힘겨운 신음] | |
살아 있는 걸 다행으로 알아 | You should be happy you're still alive. |
법 블레스 유 | May the law bless you. |
[박수 소리] | |
(두진) 오, 막내 | Bravo, new recruit. |
[상협의 탄성] | -Ooh. -Wow. |
(상협) 기가 막힌다, 기가 막혀 [두진의 탄성] | -That was awesome. -Well done, well done. |
- (상협) 잘했어, 잘했어, 야 - (두진) 벌써? 빨라, 빨라 [주원이 콜록거린다] | -That was awesome. -Well done, well done. -You're fast… C'mon, get up. -Come on. |
(상협) 이거, 이거 일어나, 인마, 어? [주원의 힘겨운 신음] | -You're fast… C'mon, get up. -Come on. Get up! |
이 자식이 | Get up! |
너 인마, 어? 막내니까 이렇지 우리였으면 넌 걷지도 못해 | Consider yourself lucky the new recruit got ya. If it were us, you won't be able to-- |
(혜준) 저, 저, 저, 분리수거도 안 되는 쓰레기 새끼를 말이야 | If it were us, you won't be able to-- That piece of unrecyclable garbage. |
[혜준의 한숨] | That piece of unrecyclable garbage. |
아무튼, 뭐 상황 정리됐으니까 고객한… [익살스러운 음악] | Anyway, the situation's been dealt with. So tell the client… |
뭐냐? 그 난데없는 멜로 눈깔은? | Hey, What's with the googly eyes all of the sudden? |
(한준) 음, 꺼져라 | Mmm, piss off. |
완전 내 스타일 | She's just my type. |
(혜준) 아유, 난 그놈의 취향을 도무지 이해를 못 하겠어 [키보드 조작음] | Ugh, I really don't understand your taste. You got to be kidding me. |
(한준) 날 지켜 줄 수 있는 여자가 이상형이라는 게 | So I like it if a woman looks like she'll be able to protect me. |
왜 너 따위에게 이해를 받아야 돼? | Why do I need the likes of you to understand me? |
그래 | Yeah. You need some sense knocked into you, huh? |
(혜준) [힘주며] 넌 좀 맞아야 | Yeah. You need some sense knocked into you, huh? |
정신을 차리지, 어? | Yeah. You need some sense knocked into you, huh? |
[냄새를 씁 맡는다] | Phew, something smells. |
이거 무슨 꼬랑내냐? | Phew, something smells. |
[익살스러운 효과음] (혜준) 안녕? | Hello. |
[혜준의 아파하는 탄성] (한준) 돌았나, 씨, 쯧 | What's wrong with you? |
너 진짜 요즘 너무 많이 까분다, 어? [혜준의 코웃음] | Getting really cheeky, huh? |
야, 놔라 | Hey, let go. |
(혜준) 놔라 너 진짜 죽고 싶냐? 씨 [한준이 아파한다] | I said let go. Do you have a death wish? |
- (혜준) 야! - (한준) 아! | I said let go. Do you have a death wish? -Huh? -Let me go. |
- 야, 이거 놔, 놔 - (혜준) 야, 진짜 죽는다 [흥미진진한 음악] | -Huh? -Let me go. -That's it, you asked for it. -I'm gonna punch you so fast! |
- (한준) 너 진짜 주먹이 운다 - (혜준) 아, 너… | Don't you know how precious my hair is? -Is that so? -Oh, don't you say that! |
(한준) 머리털이 얼마나 소중한지 아냐? 어? | -Is that so? -Oh, don't you say that! -Yeah, so precious! -Argh! I'm gonna kill you. |
(혜준) 어, 그래, 소중해? | -Yeah, so precious! -Argh! I'm gonna kill you. |
나 네 방에 들어간다, 간다, 야! | -Yeah, so precious! -Argh! I'm gonna kill you. -I'll go to your room-- -Really, I'm going to kill you! |
(한준) 야, 그런 소리 하지 마라 | -I'll go to your room-- -Really, I'm going to kill you! -Ah, jeez! -I swear I'm going to kill you! |
- (한준) 야, 이씨, 죽는다, 진짜 - (혜준) 야, 씨, 야, 진짜 죽는다 | -Ah, jeez! -I swear I'm going to kill you! That's it! We're done… |
(여자8) 우리 언니 | My sister… |
이제 편하게 눈감을 수 있겠죠? | She'll be able to rest in peace now, right? |
[주원이 아파한다] (한준) [힘주며] 네가 죽였어 | You killed her. She died because of you! |
너 때문에 죽은 거라고 [주원이 아파한다] | You killed her. She died because of you! |
정직원 시켜 준다는 핑계로 | You sexually harassed and molested her, |
성희롱에, 성추행에 | saying that you would give her a permanent position. |
집 앞까지 찾아가서 괴롭히고 | You even went to her house and what did you say? |
이런 썩어 문드러질 놈이… | You rotten scumbag. |
얼마 전 자살한 여비서의 원혼이 이놈한테 붙어 있어 [주원이 당황한다] | His former assistant committed suicide. She's the one haunting him. Huh? |
이게 다 도사님 덕분이에요 | It wouldn't have happened without you. I can't thank you enough. |
정말 감사합니다 | It wouldn't have happened without you. I can't thank you enough. |
[한숨] | |
[익살스러운 음악] | |
(한준) 하이고, 아이고 | Oh, boy. Oh, come on. It's all thanks to your sister. |
내 덕이 아니라 다 네 언니 덕이야 | Oh, come on. It's all thanks to your sister. It wasn't on me. Oh, look at you. |
[여자8의 한숨] 아이고, 이것아 | It wasn't on me. Oh, look at you. |
[한준이 숨을 들이켠다] | Oh, did you know how worried your sister was |
너 자기처럼 될까 봐 | Oh, did you know how worried your sister was |
언니가 얼마나 걱정했는 줄 알아? 어? | Oh, did you know how worried your sister was that you might meet the same fate as she did? |
[울먹인다] | |
언니… | My sister… |
[우는 시늉을 한다] | |
(한준) 청승 그만 떨고 언니 몫까지 잘 살아, 어? | Now, stop being sad and live a good life for your sister, huh? |
- 네 - (한준) 그래 | -Okay. -Good. |
(한준) [흥얼거리며] 나갈 때 굿값 결제 제대로 하고 | Make sure to pay for the exorcism ceremony when you leave. |
현금이면 더 좋고 | Cash payments are preferred! |
[한준의 힘주는 숨소리] | |
(여자8) 다음에는 결혼 날짜 잡으러 올게요, 도사님 | I'll come again. I'd love to get your advice on setting my wedding date. |
(한준) 쯧, 그려, 그려 | -Yeah, good. -Thank you very much. |
- (여자8) [훌쩍이며] 감사합니다 - (한준) 들어가 | -Yeah, good. -Thank you very much. Get home safe. |
(한준) [한숨 쉬며] 힘내, 어? 이 험난한 세상! | Cheer up. The world is a difficult place. |
파이팅이여! | But I believe in you! |
[문이 탁 닫힌다] | |
[통신 장치 조작음] 나 밥 먹고 하면 안 되냐? | -Can't I eat something first? -No, it's a VIP. |
(혜준) 안 돼, VIP야 | -Can't I eat something first? -No, it's a VIP. |
[한숨] | |
[통신 장치 조작음] 들어오라 그래 | Send them in. |
(두진) 아유 | Oh, I haven't run like that in a while. |
오랜만에 밖에서 뛰었더니 몸이 뻐근하다, 아유 | Oh, I haven't run like that in a while. I'm so sore. -How's your knee, getting better? -Hey, hi. |
- (상협) 무릎 괜찮아요, 형님? - (두진) 어유, 수고, 수고 | -How's your knee, getting better? -Hey, hi. Oh, I've just been working my butt off. |
(두진) 아, 부단히 일하고 왔다 응, 파이팅! [상협의 웃음] | Oh, I've just been working my butt off. Cheers! |
(상협) 파이팅! 아유 | Cheers, huh? |
(두진) 아, 아니면 사우나를 좀 갔다 와야 되나? 아유, 참 | Man, maybe I should go to a sauna or something. |
(광태) 신고합니다! | Reporting for duty! |
순경 나광태 | Officer Na Gwang-tae. |
2022년 1월 10일부로 | I've been transferred to Investigation Division Seven |
대운 경찰서 강력 7팀에 전입을 명 받았습니다! | I've been transferred to Investigation Division Seven of Major Crimes in Daeun as of Jan 10. |
(상협) 수, 순경이면 막내야? | So that means you're the new recruit? |
넵, 잘 부탁드려요, 선배님 | Yes. Very nice to meet you, sir. |
(두진) 그럼… [긴장되는 음악] | But then… |
얘는… | what about… |
(재희) 오늘부로 강력 7팀에 발령받은 한재희 경위입니다 | Investigation Division Seven as of today. Lieutenant Han Jae-hui. |
(광태) 아, 새로 오신다는 팀장님? | Oh! Are you the new team leader? |
잘 부탁드립니다, 팀장님 | Nice to meet you, Lt. Han. |
막내가 아니고 팀장님… | You're not the new recruit? You're the team leader? |
(두진) 이건 그냥 나보고 나가라는 얘기지? | Is this their way of telling me to retire? |
(상협) 아이, 아니에요, 형님! | Ah, come on. No way! |
가죽 재킷은 열정이죠! | It just means leather jacket's hard working, that's all. |
[상협의 웃음] | It just means leather jacket's hard working, that's all. Hey, that back kick there? Really impressive. |
아, 아까 발 차기 진심 감동했습니다 | Hey, that back kick there? Really impressive. |
환영합니다, 팀! 장! 님! | Lt. Han, welcome to the team! |
[익살스러운 음악] | |
(재희) 저, 후배라고 들었는데 | I heard you were younger than me. |
제가 잘못 안 거죠? | Guess I must've heard that wrong? |
선배님? | -Should I call you sir? -I know I don't look like it, |
이래 봬도 제가 20대입니다 | -Should I call you sir? -I know I don't look like it, but I'm in my twenties. |
(상협) 아, 저희 어머니가 제 돌 사진 보고 엄청 우셨대요 | but I'm in my twenties. Mom told me she cried so much when she saw pictures of me on my first birthday! |
지금이랑 똑같아 가지고 [상협의 웃음] | Mom told me she cried so much when she saw pictures of me on my first birthday! I look exactly like this! |
아이, 괜찮아요, 뭐 | I look exactly like this! |
오해 자주 받습니다 그렇죠, 형님? | Oh, I get that a lot, right, Hyung? |
[웃음] [못마땅한 숨소리] | Be quiet. |
장 선배님 광수대 에이스셨다 들었습니다 | Detective Jang, I heard you're a legend at the Bureau. |
앞으로 잘 부탁합니다 | I look forward to working with you. |
(두진) 그래, 뭐… 잘 해 보자고, 응 | Oh, yeah, right. I look forward to it too. |
한재희 경위 | Lieutenant Han Jae-hui. |
한재희… | Han Jae-hui… |
[의아한 숨소리] | Han Jae-hui… |
어디서 많이 들어 봤는데 | I've heard that name before. |
한재희? | Han Jae-hui? |
쯧, 한재희… | Han Jae-hui? |
[음산한 음악] | |
설마… | It can't be. |
용진서 한귀? | Han the Ghost of Yongjin Station? |
[음산한 효과음] | Han the Ghost of Yongjin Station? |
(상협) 에이, 아니에요, 형님! 그 한귀가 여길 왜 와요? | Oh, come on. It can't be! Why would Han the Ghost come here? |
- 아니야 - (두진) 그, 그렇지? | -No way. -Right? |
- (상협) 예 - (두진) 아니지? | -Yeah. -It can't be, right? |
- (상협) 아니야 - 아닐 거야, 아니어야지, 응 | -No. -You aren't. No, you can't be. |
아니지? | You aren't it, right? |
음… | Oh, what a surprise. Word gets around fast. |
그, 제 소문이 여기까지 났나요? | Oh, what a surprise. Word gets around fast. |
[오싹한 효과음] | |
[오싹한 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(함께) 와… | Wow. |
좆 됐다 | We are all fucked. |
팀장님 별명이 왜 한귀인데요? [긴장되는 음악] | Why is the Lieutenant called "Han the Ghost"? |
[시끌시끌하다] | |
(두진) 동남아 마약 판매 조직 야콘이 | Remember how quickly Yakkun, the Southeast Asian drug ring collapsed? |
한순간 무너진 거 알지? | Remember how quickly Yakkun, the Southeast Asian drug ring collapsed? |
그 이유는 단 하나 | There was only one reason. |
건드리지 말아야 할 사람을 건드려서래 | They messed with someone they should never have messed with. |
[타이어 마찰음] | They messed with someone they should never have messed with. |
(조직원) 어? 씨 | Oh, shit! |
[타이어 마찰음] | |
(두진) 용진서 마약반 애들이 야콘을 털러 갔다 죄다 붙잡혔거든 | Yongjin Station's drug division went to arrest the Yakkun but the whole team was captured. |
뒤늦게 소식을 들은 한 형사가 팀원들을 구하러 온 거야 [음산한 음악] | Upon hearing the news, Detective Han went to rescue the team. |
맨몸으로 본거지에 혼자 쳐들어가서 | She went alone unarmed and rounded up the entire gang on her own. |
조직원들을 일망타진하는데 | She went alone unarmed and rounded up the entire gang on her own. |
[조직원들이 짜증 낸다] | -Damn it. Get her! -Yes! |
[소란스럽게 싸운다] | |
(두진) 긴 머리를 휘날리며 | She flew as if gravity didn't apply to her. |
중력이 없는 것처럼 공중을 가르는 모습이 | She flew as if gravity didn't apply to her. Her long hair was flowing in the air. |
마치 사람이 아닌 귀신 같았대 | Her long hair was flowing in the air. She looked more like a ghost than a living being. |
그때부터였을 거야 | From that day forward, |
(두진) | people started to ask, "Is Detective Han human? |
(두진) 하는 소문이 돈 게 | people started to ask, "Is Detective Han human? Are you sure she isn't a ghost?" |
바로 그때부터 | HAN THE GHOST That's why they called her |
'한귀'라고 불렀다는 썰이 있고 | "Han the Ghost." Well, at least that's how the story goes. |
[긴장되는 음악] | |
[함께 긴장한다] | |
(광태) 다른 썰도 있어요? | Is there more to the story? |
(두진) 한번 꽂힌 사건은 | They say once she starts a case, she won't relent. |
물귀신처럼 끝까지 달라붙어서 쫓는다고 해서 | They say once she starts a case, she won't relent. She's like a water ghost. She won't give up until it's solved. |
그래서 한귀라는 썰이 또 하나 있지 | And once she's gotten you, there's no escaping her. |
[광태와 상협의 겁먹은 숨소리] | |
[오싹한 효과음] [함께 비명을 지른다] | |
- (두진) 하지 마! - (광태) 엄마, 엄마 [상협의 겁먹은 소리] | What the hell? Get out! |
(상협) 가! [저마다 겁먹는다] | What the hell? Get out! |
(두진) 오지 마, 오지 마, 오지 마 | Stay away! Don't come near me. |
[두진의 민망한 숨소리] | |
(재희) 저… | So… |
한 달 전에 실종된 강은혜 말인데요 | So… …a woman went missing a month ago. Her name is Kang Eun-hye. |
- (두진) 응? - (상협) 예! | Right! That's just a teenage runaway. |
아, 그거는 단순 가출 사건이라 | Right! That's just a teenage runaway. No big deal, so you don't need to worry about that, Lt. Han! |
신경 안 쓰셔도 될 거 같습니다! | No big deal, so you don't need to worry about that, Lt. Han! |
그러기엔 생활 반응이 전혀 없네요 | Yes, but there's no sign of her anywhere. |
사건으로 번질 수도 있을 것 같은데 | I think that we might be missing something here. |
혹시 모르니까 다시 한번 확인 부탁드릴게요 | Do you mind looking into it again? You might find something. |
아니, 그 사건을 왜 굳이… | Do you mind looking into it again? You might find something. B-But why would you like me to? |
아, 예, 확인하겠습니다! 예, 제가 확인하겠습니다! | A-All right, I'll get on it! Affirmative, count on me! |
그럼 나 형사가 김 형사랑 같이 알아봐 줘 | Right, Detective Na, think you can look into it with him? |
네, 알겠습니다 | Yes, Lt. Han. |
네, 네가 내 파트너? | Oh, w-wait, so you're my partner? |
그럼… | Then… then I… |
- 나, 나는… - (재희) 네 | Then… then I… Yes. That means you're my partner, Detective Jang. |
(재희) 장 선배님이 제 파트너십니다 | Yes. That means you're my partner, Detective Jang. |
많이 가르쳐 주십시오 | I hope to learn from you. |
아… | |
[쓸쓸한 음악] | |
[숨을 들이켠다] | |
(두진) 아이, 서장님 | Come on, Hyung. |
아이, 형님 | Come on, sir. |
한귀를 팀장으로 받으라니요 이거 너무한 거 아닙니까? | You want me to take Han the Ghost as team leader? Isn't it too much? |
저 여기서 더 찍히면은 더 갈 데가 없습니다 | I can't get in trouble with management. I'm in hot water as it is. |
이거 형사 그만둬야 돼요 | I can't get in trouble with management. I'm in hot water as it is. If I have to quit, there's nowhere for me to go. |
(김 서장) 야 | If I have to quit, there's nowhere for me to go. Okay. |
다 계획이 있어서 너한테 보낸 거야 | Think I sent her to you because I have got it all planned out. |
야, 걔가 용진서 있을 때 내부 고발 해서 | Hey, you think she blew the whistle when she was at Yongjin Station |
윗선 다 날아간 거 알고 있지? | and all her superiors got fired after that? |
아, 그러니까 그런 한귀를 왜… | So then why would you send her to-- |
(김 서장) 쉿 | So then why would you send her to-- |
그 사건 때문에 | You won't believe how angry the guys upstairs got. |
윗분들 심기가 아주 불편해 | You won't believe how angry the guys upstairs got. Let's just say it wasn't pretty. |
근데, 어? 여론 눈치 보느라고 자르지도 못하고 | But you see, they were afraid of the public opinion, so they couldn't fire her and she's even got promoted to team leader. |
팀장으로 승진까지 시켜 줬잖아 | so they couldn't fire her and she's even got promoted to team leader. |
그러니까 그런 시한폭탄을 왜요? | so they couldn't fire her and she's even got promoted to team leader. Why send me a ticking time bomb? |
(김 서장) 쉿 | Why send me a ticking time bomb? |
[김 서장이 숨을 들이켠다] | |
우리 두진이 | Okay, Du-jin. |
광수대 복귀해야지, 어? | You wanna go back to the Investigation Bureau, don't you? |
야, 인생 꼬이는 건 한순간인데 푸는 거 이거 만만치 않다? | You wanna go back to the Investigation Bureau, don't you? Look, it only takes a moment to ruin your life, but it's not easy putting it back together. |
우리 라인 한번 제대로 타 보자 | but it's not easy putting it back together. Why don't we use this chance to our advantage? |
아이, 그러니까… | Yeah, but then… |
어떻게요? | Tell me how. |
한귀를 눈엣가시로 여기는 분들이 원하는 게 뭔 줄 알아? | Han the Ghost is like a thorn in the side to the guys upstairs, so you know what they want. |
- 아예 보내 버리는 거야 - (두진) 예? | -They wanna get rid of her for good. -What? |
그러니까 네가 한귀 옆에 딱 붙어서 살펴봐 | So now, your job is to stick close to her. Don't let her out of your sight. |
(김 서장) 지켜보다가 결정적인 순간에 | So now, your job is to stick close to her. Don't let her out of your sight. Then when the time is right, we'll find something we can use against her and bam! |
꼬투리 딱 잡아 가지고 한 방에 확 | we'll find something we can use against her and bam! She's gone just like that! She'll never know what hit her. |
어, 그냥 확 보내 버리는 거야 | She's gone just like that! She'll never know what hit her. |
아… | -Ah… -Yeah! |
와… | -Ah… -Yeah! |
이건 너무 양아치 같은데? | -Ah… -Yeah! It's a little too underhanded, isn't it? Ah, come on! |
아이씨, 진짜… | Ah, come on! |
[김 서장의 답답한 한숨] | |
[쓸쓸한 음악] 두진아, 이런 기회 쉽지 않다? | Du-jin, a chance like this doesn't come every day. |
나는 본청으로, 너는 광수대로 | I'll go to the headquarters, and you'll be in the Investigation Bureau! |
(김 서장) 광수대 | -To the bureau. -To the bureau. |
- (두진) 광수대 - (김 서장) 어 | -To the bureau. -To the bureau. -That's it! -Yes. |
(두진) 오케이 | -That's it! -Yes. |
[출입문 종 소리] [멀리서 개가 짖는다] | |
[출입문 종 소리] | MINAMDANG |
(한준) 아유 | Wow. |
아유 | |
(재희) 이 동네 밤엔 되게 어둡구나 | This neighborhood sure is dark at night. |
[스위치 조작음] | |
[부드러운 음악] | |
뭐… | Well, the locals aren't that bad, though. |
동네 인심은 나쁘지 않네 | Well, the locals aren't that bad, though. |
[강조되는 효과음] | |
[문이 달칵 열린다] [출입문 종 소리] | |
[문이 탁 닫힌다] [출입문 종 소리] | CAFÉ MINAMDANG |
[달그락거리는 소리] | |
[캔 뚜껑 따는 소리] | INVESTIGATION DATA FROM 2019 TO 2020 |
[개운한 탄성] | |
[옅은 기침] | |
[재희의 개운한 숨소리] | DAEUN POLICE STATION |
(재희) 유사 사건이 있었던 거 같은데… | I've come across a case like this before. |
[재희가 숨을 들이켠다] | |
[달그락 뒤적인다] | |
[재희의 한숨] | |
[무거운 음악] [무거운 효과음] | DID THE JUDICIARY HELP CHOI YEONG-SEOP GET AWAY? |
[떨리는 한숨] | |
(재희) 숨어도 소용없어 | You're not going anywhere. |
내가 너 | You can hide, |
반드시 잡는다 | but I'm gonna hunt you down. |
[익살스러운 효과음] | |
[익살스러운 음악] [후루룩거리는 소리] | |
(혜준) 음 | |
[수철의 놀란 숨소리] | |
뼈는 못 참지 | -The bone is mine. -Not this time. |
이건 안 돼야 | -The bone is mine. -Not this time. |
[혜준의 성난 탄성] [수철의 다급한 탄성] | Hey! Hey, you! |
(혜준) 야, 인마! | Th-that's mine! |
(한준) 야! | Stop! |
내가 밥 먹을 때 식탁에서 얌전히 앉아서 먹으라고 | Didn't I already tell you two to sit at the table when you're eating? |
했냐, 안 했냐! | Didn't I already tell you two to sit at the table when you're eating? Didn't I? |
[익살스러운 음악] (수철) 이 | Didn't I? Uh, yeah. |
[질색하는 숨소리] | |
(한준) 치우는 놈 따로 있고 | How is it that you two always manage to make a mess |
먹고 어지르는 놈 따로 있고 진짜, 씨 | How is it that you two always manage to make a mess and I'm always the one cleaning up after you? |
어! 너! | Get out! Get out! |
와, 너 어제 연락도… | You, you didn't come-- Give me that, it's distracting! |
이거 좀, 정신없어, 씨 [수철이 놀란다] | You, you didn't come-- Give me that, it's distracting! |
[수철이 씩씩댄다] 너 어제 연락도 없이 외박했더라, 어? | You didn't come home last night and you didn't call, huh? |
아주 미쳤냐? 어? 돌았어? 돌았어? [혜준의 아파하는 탄성] | Have you gone crazy, huh? -Have you gone completely insane? -Hey! Hey! |
야! | -Have you gone completely insane? -Hey! Hey! Hey! I shouldn't have even come back at all. |
그냥 들어오지 말 걸 그랬지? [전화벨이 울린다] | Hey! I shouldn't have even come back at all. |
[한준의 한숨] | |
너는 이 전화가 너를 살렸다 | Well, looks like you've been saved by the bell. Lucky you. |
알겠냐? | Well, looks like you've been saved by the bell. Lucky you. |
[휴대전화 조작음] | |
(한준) 아주 큰일 날 뻔했다 큰일 날 뻔했어! | That could've been our downfall. That could've destroyed everything! |
어디서 그런 천인공노할 짓을… | How dare he? Why that good-for-nothing-- |
[긴장되는 음악] 어떻게 아셨어요, 도사님? | How could you possibly know that, sir? |
(민경) 어머, 세상에 용하기도 하셔라 | Oh, you really are good. |
(한준) 역시, 무슨 일이 있구나? | I knew it. So something already happened? |
남편이 수상하게 움직이면 바로 연락 달라고 하셨죠? | You told me to call you right away if my husband acted suspicious. |
(민경) 남편이 약에 취해서 | He came home high as a kite. |
방금 옷에 피를 묻히고 들어왔는데요 | I saw bloodstains on his clothes. |
- (민경) 더 이상한 건… - (한준) 이상한 건? | -The weirdest thing is… -What is it? |
저 사람이 지금 서재에서 | I don't know. He's in the study right now. |
(민경) 고민이라는 걸 하고 있어요 | Seems like he's thinking hard about something. |
[함께 놀란다] (수철) 이? | |
(한준) 아니, 그 생각 없는 놈이 고민을 하고 있다고? | That idiot is thinking hard about something? |
[한준이 숨을 들이켠다] | |
지금 뭐 하고 있는지 확인해 봐 | Do me a favor and see what's up. |
(민경) 네 | Okay. |
[긴장되는 음악] | Okay. |
[문 열리는 소리] | |
[최 비서의 다급한 숨소리] | |
[문이 탁 닫힌다] 최 비서가 지금 제대로 옷도 못 입고 들어왔어요 | His assistant, Mr. Choi, went into his room just now. |
저 인간 또 사고 친 거 틀림없어요 | Something's fishy. He must've done something bad again. |
내 신령님께 여쭤보고 연락할 테니까 | I'll have to ask my spirit about this and call you back. |
남편 계속 주시해 | You keep an eye on your husband. |
절대 한눈팔면 안 돼, 알았어? | Make sure not to let him out of your sight. Can you do that? |
(민경) 네, 도사님 [통화 종료음] | Yes, of course. |
[수철의 의아한 숨소리] | |
(수철) 신경호 이 새끼 또 약 빨고 사고 친 거 아니여? | Did Shin Gyeong-ho get high and do something stupid again? |
[한숨 쉬며] 글쎄, 반갑긴 한데 | Did Shin Gyeong-ho get high and do something stupid again? I don't know. It isn't good news. |
무슨 짓을 벌였을지 걱정이긴 하네 | I'm really worried about what he could've done. |
(혜준) 블랙박스랑 CCTV 다 해킹해 뒀으니까 | I hacked into his dashcams and security cameras, so let's take a look. |
- (혜준) 뭐, 확인해 보자고 - (수철) 이 | I hacked into his dashcams and security cameras, so let's take a look. Yeah. |
[TV 전원음] | Yeah. |
(혜준) 어? | Huh? Why is the dashcam in one of his cars off? |
신경호 차 블랙박스 하나가 꺼져 있는데? | Huh? Why is the dashcam in one of his cars off? |
씁, 녹화해 둔 영상 있지? | Huh? Why is the dashcam in one of his cars off? -You have the video saved, right? -Uh. |
(혜준) 어 | -You have the video saved, right? -Uh. |
(한준) 확인해 보자 | Let's see. |
(수철) 이 | Yeah. |
(혜준) 똥줄 타는 얼굴로 뭘 숨기셨나? | Let's see what you're hiding behind that anxious face. |
[타이어 마찰음이 흘러나온다] | |
더 앞으로 가 봐 | -Go further back. -Okay. |
(혜준) 어 [마우스 조작음] | -Go further back. -Okay. |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
[타이어 마찰음] [경호의 탄성] | |
[경호의 탄성] [유선의 웃음] | |
- (유선) [취한 목소리로] 오빠 - (경호) 으쌰 | -Yeah! -Oppa! |
[경호가 소리친다] | -Yeah! -Oppa! I am so drunk! |
[타이어 마찰음] | |
[경호의 웃음] (유선) 오빠 나 완전 많이 마셨나 봐 | Ah, Oppa, I think I had way too much to drink. |
(경호) 많이 마셨어! | We are really hitting it hard, huh? |
[경호가 흥얼거린다] [유선의 힘겨운 숨소리] | |
(유선) [힘겨운 목소리로] 완전 토할 거 같아 | -Hold it in. -Hey… Hey, yo, stop! Aw, come on! What? |
(경호) 하지 마, 하지 마! | Hey, yo, stop! Aw, come on! What? What? Come on! Not again! |
아, 되새김질을 왜 하는데, 씨 | What? Come on! Not again! |
- (유선) 어? 오빠, 오빠… - (경호) 조금만 더 참아! 왜? | -Oh, wait, wait. What are you doing? -Oppa… |
[타이어 마찰음] (경호) 어, 뭐야! | Oh no! Oh, my God! |
(유선) [떨리는 목소리로] 어떡해 | Oh, no. |
[어두운 음악] - (경호) 씨발, 좆 됐네 - (유선) 저거 어떡해 | -Ah, I'm screwed. -What do we do? |
- (유선) 아, 어떡해! - (경호) 가만있어 봐, 가만있어! | What do we do? Be quiet! |
[유선의 겁먹은 숨소리] | Be quiet! |
[경호의 긴장한 숨소리] | |
(경호) 어이! | Hey. |
[남자3을 툭 차며] 어이, 어이! | Hey, you! |
들어! | Come on! |
[경호의 힘주는 신음] | |
(수철) 엄마, 엄마 설마 뺑소니친 겨? | Oh, no. Oh, no. Is this a hit-and-run? |
이 새끼 신경호야 | This is Shin Gyeong-ho. |
그 정도면 벌써 변호사 불러서 처리했겠지 | If that were it, he would've just had his lawyer take care of it. |
(수철) 이? | Huh? |
[경호와 유선의 힘주는 신음] | |
[경호와 유선의 거친 숨소리] | |
(혜준) 개새끼 | That son of a bitch… |
그냥 이용해 먹을 생각 하지 말고 죽이자 | Why don't we just kill him? What's the point of using the guy? |
이, 죽도록 패고 싶긴 허네 | Yeah, I'd love to beat the guy to death. So what do we do? |
어쩔 겨? | Yeah, I'd love to beat the guy to death. So what do we do? |
[숨을 들이켠다] | |
VVIP 재벌 고객이잖아 | She's a VVIP client. |
취향에 맞춰 드려야지 | Let's humor her a little. |
(수철) 아니… | But… |
[흥미진진한 음악] | |
[통화 연결음] | |
네 남편 또 사람 죽였어 | It turns out, your husband killed someone again. |
네? | What? |
빨리 수습 안 하면 너까지 흉한 일 당할 거야 | If you don't get this under control, it could get messy for you. |
도사님 | Oh, I see. |
어떡하면 좋아요? | What should I do now? |
내가 직접 움직일 테니까 걱정 말고 | I'll take care of it myself. You don't have to worry about a thing. |
넌 시키는 대로 해 | Just follow my lead. |
[휴대전화를 탁 닫는다] | |
[생각하는 숨소리] | |
(혜준) 아나, 씨 | Ugh, dang it. And this is where the footage stops. |
CCTV로 동선 확인되는 건 여기까지야 | Ugh, dang it. And this is where the footage stops. |
아, 이후론 표지판도 없고 그냥 시커먼 도로만 찍혀 있어 | After this, there aren't any signs. Just the road in the dark. |
시간상 멀리 가진 못했을 거 같긴 한데 | After this, there aren't any signs. Just the road in the dark. Considering the timeline, they're probably here. |
[코를 훌쩍인다] | |
아, 날도 춥고 어두운디 어디 가서 시신을 찾는디야? | Oh, it's so cold and dark out. How the heck are we going to find the body? |
(수철) 어휴 [차 문이 달칵 열린다] | |
[수철이 추워한다] | Oh, man. I'm freezing to death here! |
[차 문이 탁 닫힌다] 얼어 죽겄어 | Oh, man. I'm freezing to death here! |
(한준) 신경호처럼 충동적이고 무계획적인 유형은 인내심이 없어 | Shin Gyeong-ho's the impulsive type. He doesn't plan things and he's impatient. |
최대한 빨리 시신을 처리하고 싶은데 | He would've wanted to get rid of the body fast. |
또 멀지 않고 사람들 눈에 띄지 않을 | He would've wanted to get rid of the body fast. He would've chosen a place that wasn't far away, out of people's sight |
친숙하고 안전한 장소를 선택했을 거야 | He would've chosen a place that wasn't far away, out of people's sight but felt familiar and safe. |
그래서? 거기서 어딘디? | Right, so where could that be? |
(한준) [한숨 쉬며] 보자 | Let's see. |
신경호하고 이 동네의 연관성이 뭐야? | Why would Shin Gyeong-ho come to this neighborhood? |
왜 이 동네에서 데이트를 했을까? | Why would he take his date here, -of all places? -You know… |
(수철) 이 | -of all places? -You know… |
맛집 많잖여 | There are good restaurants here. |
(한준) 넌 생각하지 마 가만히 있어 | Would you be quiet? Stop trying to be smart. |
또, 또 입 나온다, 또 | There you go, pouting again. |
[혀를 쯧쯧 찬다] | |
[의미심장한 음악] | |
[강조되는 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
야, 지도, 지도 | Hey, the map. Gimme the map. |
(혜준) 응 | Hmm. |
(한준) 여기랑 연결된 자전거 도로에서 | Places that aren't too busy, that you can reach using the bike path. |
인적이 가장 드문 곳이 한강 공원 | Places that aren't too busy, that you can reach using the bike path. Han River Park, |
한강 공원 여기는 아니고 | Not the Han River Park. |
추모… | Memorial park… |
- 대운 추모 공원 - (수철) 이? | -Daeun Memorial Park. -Huh? |
거기 신경호 어머니 유골이 안치돼 있어 | That is where Shin Gyeong-ho's mother's remains are. |
친숙하고 인적 드물고 CCTV도 없지 | That is where Shin Gyeong-ho's mother's remains are. It's familiar, few visitors, no security cameras. |
거기다, 출발 출발, 출발, 출발, 출발 | That's it. Let's go, come on! -C'mon, c'mon, c'mon. -Okay, okay! |
(수철) 이, 이, 이 | -C'mon, c'mon, c'mon. -Okay, okay! |
(혜준) 이야 | Wow. |
엄마가 지켜보는 앞에 시신 버릴 생각을 다 하고 | Wow. So he thought he'd get rid of the body and make his mom watch. |
배짱도 좋네, 이 새끼 | So he thought he'd get rid of the body and make his mom watch. The guy's got guts. |
(한준) 대충 버려두면 [안전띠 매는 소리] | The guy's got guts. He must've thought someone'll get rid of the body if he left it there. |
처리해 주러 올 사람이 있다고 믿어서겠지 | He must've thought someone'll get rid of the body if he left it there. |
신경호 비서가 오기 전에 우리가 먼저 찾아야 돼, 빨리 가자 | We need to find the body before his assistant gets to it. -Let's go now. -Okay, okay. |
(수철) 이, 이 | -Let's go now. -Okay, okay. |
[타이어 마찰음] | |
- (한준) 수철아, 이쪽 - (수철) 이, 그려 | -Su-cheol, take the right. -Yes? All right. Okay. -Hye-jun, that way. -Okay. |
- (한준) 그리고 넌 저쪽 - (혜준) 응 [풀벌레 울음] | -Hye-jun, that way. -Okay. |
[생각하는 숨소리] | |
(한준) 음… | |
(혜준) 프로파일링 제대로 한 거 맞아? 없잖아 | Are you sure this is the right place? It's not here. |
분명 이 근처니까 잘 찾아봐 | Are you sure this is the right place? It's not here. I'm sure it's here. Go take a closer look. |
거기는? 뭐 없어? | And what about you? Nothing? |
(수철) 이? 없어 | Me? Nothing. |
아유 | Come on. Well, you know, even experts get it wrong sometimes. |
원숭이도 나무에서 떨어질 날 있다고 | Come on. Well, you know, even experts get it wrong sometimes. |
아휴, 형도 그럴 수 있지 부끄러워하지 마, 괜찮여, 이 | Oh, it happens. Don't be embarrassed about it. Really, it's fine. |
(한준) 내가 틀린 거 본 적 있냐? 나 남한준이야 | Have I ever been wrong before? I'm Shaman Nam. |
(수철) 이? | Hm? Well, I guess, has the assistant been here? |
그럼 비서가 벌써 댕겨간 거 아니여? | Hm? Well, I guess, has the assistant been here? |
- 확인해 볼게 - (수철) 이 | -I'll check. -Hmm. |
(수철) 아이씨, 배고픈디 | Damn it, I'm hungry. |
[괴이한 소리가 들린다] [음산한 음악] | |
방금 무슨 소리 못 들었어? | Did either of you hear that just now? |
(수철) 이? 무슨 소리? [지퍼 닫는 소리] | Did either of you hear that just now? No. Hear what? |
(한준) 최 비서 나간 지 얼마 안 됐다는데? | She said, his assistant just left. I hear something. |
(혜준) [작은 목소리로] 분명 무슨 소리 들렸는데… | I hear something. |
[괴이한 소리가 들린다] | |
(수철) 이 | Hey. |
[작은 목소리로] 나, 나 들었어 | Yeah. I hear it too. |
바로 옆이 묘지던데… | There's a graveyard nearby. |
이? | There's a graveyard nearby. |
(혜준) 설마 귀신? [수철이 놀란다] | Maybe… it's a ghost! |
[분한 숨소리] [혜준의 웃음] | You… |
[겁먹은 숨소리] | You… |
[작은 목소리로] 성 | Hyung. |
- (수철) 아, 성 - (한준) 아, 왜! | -Hyung! -Yeah, what? |
신경호가 죽인 사람이 | Maybe the person Shin Gyeong-ho killed, |
거, 억울해서 귀신 된 거 아니여? | he's still around. Maybe he's trying to haunt us. |
(한준) 치 21세기에 귀신은 무슨… | he's still around. Maybe he's trying to haunt us. It's 2022. Don't tell me you buy that. |
(수철) 아닌디, 나 들었는디 | Yeah, but I heard something. |
[한준의 한숨] [괴이한 소리가 들린다] | |
[음산한 음악] | |
[괴이한 소리가 계속된다] | |
[한준과 수철의 겁먹은 숨소리] | |
(한준) [힘주며] 야 네가 좀 가 봐 | You go! You're the one with the muscles. |
근육은 이럴 때 쓰라고 키우는 거야, 인마 | You go! You're the one with the muscles. Now would be a pretty good time to use them. |
(수철) 형은 무당이잖어 야매로라도 좀 어떻게 쫓아 봐 | Yeah, but you're a shaman. Please pretend to be an expert to get rid of it. |
(혜준) 아유, 좀! | Stop it! |
[혜준의 한숨] | |
내 이런 것들도 오빠라고… | I can't believe I call you my brothers. |
내가 간다, 내가 가 | -Fine, I will go right ahead. -Right. |
- (수철) 그래, 가, 가 - (한준) 장하다, 내 동생 | -Go on. -Yeah. You got this, little sis. |
[수철의 겁먹은 숨소리] | You got this, little sis. Go on. |
[음산한 음악] | Go on. |
[한준과 수철의 겁먹은 숨소리] | |
(수철) [겁에 질린 목소리로] 아 좀 천천히 가, 이씨 | Go slower. |
[한준과 수철의 겁먹은 숨소리] | |
아, 좀 천천히 좀 가 | -For God's sake, slow down! -Stop! Be quiet. |
(혜준) 조용히 좀 해 | -For God's sake, slow down! -Stop! Be quiet. |
(수철) 아, 그, 안 가면 안 돼야? | -Can I stay behind? -Be quiet! |
(한준) 좀 조용히 좀 해 봐 [괴이한 소리] | -Can I stay behind? -Be quiet! |
[오싹한 음악] | |
[함께 놀란다] | |
[괴이한 소리] | |
[천둥이 콰르릉 친다] [괴이한 소리] | |
[저마다 비명을 지른다] | |
[익살스러운 음악] [저마다 비명을 지른다] | |
[수철과 한준의 가쁜 숨소리] | |
[오싹한 효과음] [한준의 비명] | |
왜 그려? [수철과 한준의 가쁜 숨소리] | What now? |
[혜준이 콜록거린다] - (한준) 야 - (혜준) 와, 씨 | What now? -Hey. -Oh, shit. |
방금, 방금 뭐였어? | -Wh-What the hell was that? -Oh, a zom-zombie? |
뭐여, 좀, 좀비여? | -Wh-What the hell was that? -Oh, a zom-zombie? I don't see it anymore. It's not there. |
그런데 지금 안 보여, 없는데? | I don't see it anymore. It's not there. |
(수철) 이? [저마다 숨을 고른다] | I don't see it anymore. It's not there. |
(한준) 하늘에 계신 하나님 아버지 | Our Father, our Lord in Heaven, |
우리에게 일용할 양식을 주셔서… | Our Father, our Lord in Heaven, -hallowed be Thy name. -Amen! |
- (수철) 아멘, 아멘 - (한준) 아니, 이게 아니고 | -hallowed be Thy name. -Amen! N-no, that wasn't it. |
(한준) 이 사악한 악을 물리칠 수 있는 힘을 주시옵소서 | Give us the power to defeat the evil we find before us. |
[오싹한 효과음] [한준과 수철의 비명] | Give us the power to defeat the evil we find before us. |
[털썩 쓰러지는 소리] (혜준) 야, 비켜 봐 | Hey, wake up. |
[수철의 힘겨운 신음] | Hey, wake up. |
사람 아니야? [수철이 놀란다] | -It's a person. -Huh? |
[무거운 음악] (한준) 사람이라고? | -It's a person. -Huh? A person? |
(수철) 이, 신경호가 사고 친 오토바이 운전자여 | Look, this must be the guy Shin Gyeong-ho hit. |
[경호와 유선의 힘주는 신음] | Look, this must be the guy Shin Gyeong-ho hit. |
[경호와 유선의 거친 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[경호의 힘주는 신음] | |
[경호의 힘주는 신음] | |
쇼크로 인한 심정지야 혜준아, 119 | He's gone into cardiac arrest. Call 911. |
(수철) 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열 | One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. |
하나, 둘, 셋, 넷… [전화벨이 울린다] | One, two, three, four… |
[긴장되는 음악] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
네, 대운 경찰서 강력 7팀입니다 | Hello. Daeun Police Station, Major Crimes Unit. |
누가요? | Sorry, who? |
[사이렌이 울린다] | |
(경찰1) 가해자가 뺑소니 후 | He said, the assailant hit the victim with his car |
피해자가 죽었다고 생각해서 유기한 거라고 | He said, the assailant hit the victim with his car and tried to hide him, |
사건 형사과로 넘기라고 하셔서요 | and that I should pass the case on to Criminal Affairs. |
(재희) 누가요? | -Who sent you? -The person who made the call. |
(경찰1) 최초 신고자 남한준 씨가요 | -Who sent you? -The person who made the call. Mr. Nam Han-jun. |
남한준이 그 남한준은 아니겠지? | Nam Han-jun. Is it the same Nam Han-jun? |
[한숨] | |
[사이렌이 울린다] | |
살아 있는 거야? | Is he still alive? |
아이씨 [휴대전화를 탁 집는다] | Oh, shit! |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 진동음] | |
(경호) 하, 여보세요 | -Hello? -I think we have a problem. |
문제가 생겼습니다 | -Hello? -I think we have a problem. |
왜, 왜, 왜, 시신 못 찾았어? | Uh, w-what? You couldn't find the body? |
시신이 아니라 살아 있습니다 | No, that's not it. The guy's still alive. |
아, 씨! | Shit! |
(경호) [소리치며] 야, 씨발! | Goddamn it! Are you seriously telling me this, huh? |
야, 그걸 나한테 할… 나한테 할 소리야? 어? | Goddamn it! Are you seriously telling me this, huh? |
너 미친 새끼야? | What the hell is wrong with you? |
(경호) 왜, 왜, 왜 그 새끼한테 찾아가 가지고 | What, are you gonna go up to the guy and say, |
'아이고, 살아 주셔서 감사합니다' | "Oh, thank you for being alive," huh? Is that what you're thinking, huh? |
어? 그럴 거냐, 이 새끼야? 어? | "Oh, thank you for being alive," huh? Is that what you're thinking, huh? |
야, 이 미친 또라이 새끼 아니야! | You little piece of shit! What the hell? |
(경호) 그 새끼를 잡아 죽여서 확 묻든지 [사이렌이 울린다] | Kill the bastard and bury him! Better yet, rip him to pieces and throw him into the sea! |
갈기갈기 찢어서, 어? | Better yet, rip him to pieces and throw him into the sea! |
한강 물에 던지든지 해야 될 거 아니야, 개새끼야! | Better yet, rip him to pieces and throw him into the sea! But do something, y-you son of a bitch! |
[새가 지저귄다] | |
(재희) 피해자하고 최초 신고자 어디 있습니까? | Where's the victim, and where's the caller? |
(경찰2) 저쪽에 있습니다 | They're over there, ma'am. |
[의미심장한 음악] [의미심장한 효과음] | Thank you. |
남한준? | Nam Han-jun? |
[한준의 의아한 숨소리] | |
어디서 많이 봤는데 | That woman looks real familiar. |
(수철) 아는 여자예요? | Do you know her? |
아, 발 차기 | -Ah! The kicker. -Huh? |
(수철) 이? | -Ah! The kicker. -Huh? |
그, 왜, 대운서의 새로운 형사 | You know, the new detective at the station. |
(수철) 이, 아니, 근디 왜 자꾸 형을 빤히 본디야? | Yeah, but hey, why do you think she's staring at you? |
딱 보면 모르겠냐? | It couldn't be more obvious. |
처음 보자마자 나한테 입덕한 거잖아 | It was love at first sight, and now she's a fan. |
(수철) 아니여, 금방이라도 형 한 대 때릴 거 같은디? | Nah, she looks like she'll be punching you any second. |
긴장했겠지, 씨 | Hey, she's probably nervous. |
(한준) 저 봐 딱 나만 보면서 걸어오잖아 | Look. She can't get enough of me. |
[한준이 입소리를 쩝 낸다] | Yeah, right. |
[헛기침] | Huh? |
(수철) 이? 그건 또 뭔 요사스러운 포즈대? | Huh? C'mon, man. What's with the pose? |
이, 신고받고 오신 형사님이죠? | Hi. So I guess you're the detective? |
아, 네 대운서 강력반에서 나왔습니다 | That's right. From Daeun Station's Major Crimes Unit. |
- (수철) 이 - (재희) 뺑소니 사건 신고하셨죠? | -Right. -Were you the one who called in -hit-and-run? -Yeah. |
(한준) 네, 제가 신고했어요 | -hit-and-run? -Yeah. As a matter of fact, I did. |
가해자가 뺑소니 후 피해자를 유기한 거라고 | I heard you said the case should be transferred to Criminal Affairs |
(재희) 사건 형사과로 넘기라고 하셨다면서요? | because the assailant attempted a hit-and-run? |
그랬죠 | I did. |
사고를 직접 목격한 게 아니면 그 사실을 어떻게 아셨죠? | And how exactly would you know all that happened if you weren't there to see it? Did the victim tell you? |
(재희) 피해자가 말해 줬습니까? | if you weren't there to see it? Did the victim tell you? |
(한준) 어… | Well… |
피해자한테 들은 게 아니라… | It wasn't actually the victim-- |
신령님이 알려 주셨슈 | The spirits told him what went down. |
- (재희) 네? - (수철) 우리 형 무당이어유 | -What? -Don't you know? He's a shaman. |
[긴장되는 음악] 무당… | -Shaman? -Yeah, well… |
(한준과 수철) - 그게… - 인물하고 상당히 괴리감 있쥬? | -Shaman? -Yeah, well… Doesn't look like a shaman, does he? |
어, 내가 바로… | Uh, they call me-- |
용해동 명물, 몰라요? | "The Shaman of Yonghae-dong." Heard of him? |
유명한디 | He's really famous. |
(수철) 이, 박수무당 남 도사라고 하면 다 아니께 [지퍼 여는 소리] | Here. Everyone knows Mr. Shaman. Shaman Nam. |
[명함을 쓱 건네며] 시간 되면 언제 한번 찾아와요 | Here you go. Come by when you're free. |
형사 사건도 잘 봐유 | He's good with criminal cases too. |
[수철의 웃음] | |
[지퍼 닫는 소리] | |
[명함을 만지작거린다] | |
(상협) 팀장님 | Lt. Han. |
팀장님? | Hey, Lieutenant. |
네 | Yes? |
(재희) 강은혜 실종 사건 확인해 봤어? | What about that missing girl, Kang Eun-hye? |
(광태) 아버지랑 싸우고 집 나간 거 맞더라고요 | She had an argument with her dad, and then she ran away. |
(상협) [한숨 쉬며] 그거 보십시오 | See? I told you. |
제가 별거 아니라고 했잖습니까 | See? I told you. It wasn't worth looking at. It's a walk in the park. |
아, 뭐, 저희가 뭐 | It wasn't worth looking at. It's a walk in the park. |
강력반 원, 투 데이 하는 것도 아니고 말이에요 | It wasn't worth looking at. It's a walk in the park. We've been doing this for a very long time. |
[상협의 웃음] | |
그럼 다음 사건으로 넘어가죠 | Then let's move on to the next case. |
'뺑소니'? | A hit-and-run? |
(두진) 아 뺑소니 전담반이 있는데 | We have a hit-and-run division. I don't get why they would want us to. |
왜 우리가 이거를… | We have a hit-and-run division. I don't get why they would want us to. |
겉으로 보기엔 뺑소니지만 내용은 살인 미수나 다름없습니다 | On the surface, it looks like a hit-and-run but if you dig deeper, it's more like attempted murder. |
(상협) 에이, 팀장님 | Come on, Lt. Han. |
여기 떡하니 '뺑소니'라고 쓰여 있지 않습니까? | It says there, see? "Hit-and-run." It's written in black and white. |
아이, 저희가 검거율 제로에 실적도 꽝이라 | C'mon, you know our record is already pretty bad as it is, |
예, 칠뜨기 팀이라고 맨날 깨지는데 | C'mon, you know our record is already pretty bad as it is, and we get picked on enough as it is. |
팀장님 오시고 첫 사건이 뺑소니는 좀… | It's a terrible idea to take this as your first case here. |
이거 아니지 않습니까, 형님? | It's a bad idea, am I right? |
어, 뭐, 그, 그렇지 | Yeah, uh… right. |
(상협) 하, 그, 그, 그러지 마시고 | All right. Listen, guys. |
이 대운동 폭행 사건 이거부터 해결하시죠? | All right. Listen, guys. Why don't we just solve the Daeun-dong Assault Case first? |
이게, 이게 CCTV도 목격자도 없어서 | There aren't any witnesses or security camera footage available, |
오래 걸릴 게 뻔한 사건이라… | There aren't any witnesses or security camera footage available, so it's safe to say it'll take a long time. |
그 건은 이미 해결했습니다 | so it's safe to say it'll take a long time. -I've already solved that one. -What? How did you do it? |
(두진) 그걸 어떻게 벌써… | -I've already solved that one. -What? How did you do it? |
피해자가 상해 보험을 여러 군데 들었더라고요 | The victim bought multiple insurance policies. |
근래에 유사 범죄가 있어서 알아봤더니 | There was a similar case recently, so I looked into it. |
김윤배라는 보험 사기꾼 일당이었습니다 | It turns out, Kim Yun-bae is part of an insurance fraud gang. |
팀장님은 그걸 어떻게 아신 건데요? | How did you work that out so fast, ma'am? |
유사 사건 조사, 수사의 기본이지 | Checking out similar cases. Even rookies know that. |
[광태와 상협의 탄성] | -Oh. -Wow. |
이거를 하루 만에 해결하시고 | You actually solved it in a day! |
역시 전설은 다르네요, 형님, 어? | Whoa. She really lives up to the legend, don't you think? |
(재희) 그럼 이제 골치 아픈 사건도 해결했으니까 | Whoa. She really lives up to the legend, don't you think? Well, now that we've got that case sorted out, |
뺑소니 사건 맡아도 되겠죠? | that leaves us free to take the hit-and-run case. |
[쓸쓸한 음악] | |
(김 서장) 한귀를 눈엣가시로 여기는 분들이 | Han the Ghost is like a thorn in the side to the guys upstairs, |
원하는 게 뭔 줄 알아? | Han the Ghost is like a thorn in the side to the guys upstairs, so you know what they want. |
- 아예 보내 버리는 거야 - (두진) 예? | -They want to get rid of her for good. -What? |
그러니까 네가 한귀 옆에 딱 붙어서 살펴봐 | So now, your job is to stick close to her. Don't let her out of your sight. |
(김 서장) 지켜보다가 결정적인 순간에 | Then when the time is right, we'll find something we can use against her and bam! |
꼬투리 딱 잡아 가지고 한 방에 확 | we'll find something we can use against her and bam! She's gone just like that! She'll never know what hit her. |
어, 그냥 확 보내 버리는 거야 | She's gone just like that! She'll never know what hit her. |
아… | -Ah… -Yeah. |
와… | -Ah… -Yeah. |
[숨을 들이켠다] | |
한 팀장 지켜보는 눈들 많은 거 알지? | You know a lot of people here are watching you, Ms. Han. |
(상협) 누구요? 다 퇴근했는데? | Who? Everyone went home. There aren't-- |
없어… | Who? Everyone went home. There aren't-- Shut up! |
[두진의 헛기침] | |
(두진) 뭐, 굳이 하고 싶다면은 말리진 않을게 | I won't try to talk you out of it if you feel strongly about it, |
그런데 웬만하면 [쓸쓸한 음악] | but maybe you could try to… |
튀지 말고 적당히 맞춰서 가자 | Just go with the flow and try not to stick out too much. |
팀원들한테도 피해 가지 않게 | Just go with the flow and try not to stick out too much. For the sake of the team, it's the least you can do. |
우리 아직 자네를 팀장으로 인정한 거 아니야 | And just remember, we haven't accepted you as team leader yet. |
(재희) 네 | Noted. |
형사로서 팀장으로서 | I'll give it my all to prove myself, |
선배님께 인정받을 수 있게 최선을 다하겠습니다 | a competent detective and a leader, and win your confidence, sir. |
[익살스러운 음악] | |
뺑소니? | So, a hit-and-run? |
어, 뺑소니 | A hit-and-run, it is. |
(상협) 네 | A hit-and-run, it is. |
[멀리서 개가 짖는다] | |
"닫힘" | |
[출입문 종 소리] | |
[문이 탁 닫힌다] [출입문 종 소리] | |
(혜준) 야, 그 신경호 사건 | Hey, looks like the team that caught Ko Ju-won |
고주원 잡은 그 팀이 맡았더라? | Hey, looks like the team that caught Ko Ju-won is on the Shin Gyeong-ho Case. |
(수철) 이, 뺑소니 사건 현장에 있던 그 형사님? | Yeah, the detective who was at the hit-and-run? |
(한준) 역시, 내 예상이 맞았어 | -Right, I knew this would happen. -Huh? |
(수철) 이? | -Right, I knew this would happen. -Huh? |
어떻게든 나랑 얽혀 보려고 사건까지 맡다니 | She obviously took the case because she wanted our paths to cross again. |
나한테 반한 게 분명해 | -She's fallen in love with me. -Don't… |
(수철) 못써, 어유 듣지 마, 저런 거, 이, 못써 | -She's fallen in love with me. -Don't… Don't listen to that nonsense. It's bad for you. |
(나단) 자 | |
자 | Wait. |
잠깐만 | Wait. |
아이씨 | Ah. |
아, 또야? | Not again. |
아, 이놈의 광년이를… | That Looney's unbelievable. |
[출입문 종 소리] | |
[출입문 종 소리] (나단) 사장님! 광년이가 나타났어요 | Hey, sir! -The Looney's back. -Loo what? |
광, 뭐? | -The Looney's back. -Loo what? |
아, 광년이요! | -The Looney's back. -Loo what? The Looney, you know. |
[흥미진진한 음악] (한준) 광년이? | The Looney? |
- (수철) 과, 광년이? - (혜준) 광년이? | The Looney? The Looney? |
[수철의 성난 숨소리] (혜준) 아이씨 | |
[부스럭거리는 소리] | |
(재희) 뺑소니를 우연히 목격해? 네가? | What, you happened to witness a hit-and-run? A shaman? Are you kidding me? |
웃기고 있네 | A shaman? Are you kidding me? |
[흥미진진한 음악] [익살스러운 효과음] | |
씨 | |
뭔가 숨기고 있는 게 틀림없어 | I'm on to you. You must be hiding something. |
역시 뭔가 수상해 | Something's off. I know it. |
[출입문 종 소리] | |
(나단) 아, 아, 저 그 스토커 무섭단 말이에요 | Man, that stalker's got me real nervous. |
(혜준) 광년이 타임이 다시 돌아온 건가? | Could this be the return of the Looney? |
(수철) 안 돼야 광년이는 나도 감당 안 돼야 | It can't be. She's too much, too much even for me. |
(혜준) 내 말이 | Exactly. |
(한준) 광년이 얘기 하지 마라, 어? | Stop talking about the Looney, all right? |
- (한준) 야 - (수철) 이? | -Hey. -Huh? |
(한준) 이거 왜 열려 있어? | -Why is this open? -Huh? |
(수철) 이? | -Why is this open? -Huh? |
나단아, 네가 여기서 뭐 뺐어? | -Hey, the mailbox. Was this you? -No, no, it wasn't me. I don't know. |
[음산한 음악] (나단) 아니요, 아니요 저 아니에요 | -Hey, the mailbox. Was this you? -No, no, it wasn't me. I don't know. |
[수철의 겁먹은 숨소리] | |
(한준) 뭘 또 쌔벼 가 [수철의 놀란 탄성] | Nothing's here, see. |
[한준의 한숨] | |
[익살스러운 음악] | |
(나단) 어? | Huh? |
[극적인 효과음] | |
어 | |
[흥미진진한 음악] | |
사, 사, 사장님! | Guys? Guys, guys! |
사장님! 여기, 여기, 여기, 여기 광년이가 있어요, 사장님 | Guys, the Looney's here! Guys, guys, sir, over here! Sir, right there, right there, right there! |
(나단과 한준) - 사장님, 여기 광년이 있어요 - 어디, 어디, 어디? | Sir, right there, right there, right there! -Get the Looney! -Over there! |
(나단) 아, 광년이, 광년이 | -Get the Looney! -Over there! |
(수철) 광년이 잡아라! | Where is she? Where is she? |
[저마다 소리친다] (한준) 어디, 어디 어디, 어디, 어디, 어디 | Where is she? Where is she? -Hey, stop! Where are you going? -Get back here! |
[한준의 힘주는 탄성] (수철) 야! | Hey, you! |
(한준) 야! 저놈 잡아! | You! Stop right there! |
(수철) 광년이! 광년이! | You! Stop right there! -Looney! -Looney! |
[저마다 소리친다] | Looney, stop! The Looney's back! |
[저마다 거친 숨을 내뱉는다] | Come back! |
(한준) 아, 겁나 빠르네! | -Hey, come back here! -She's fricking fast. |
야, 좀 서라! | -Hey, come back here! -She's fricking fast. Looney! |
- (수철) 광년이! - (한준) 야, 꼭 잡는다, 너! | Looney! -I'm gonna get you! -Looney! |
[날쌘 효과음] (한준) 광년아! | -I'm gonna get you! -Looney! Come back! |
[저마다 소리친다] | Looney! |
[저마다 거친 숨을 내뱉는다] | |
(수철) 이, 독 안에 든 쥐여, 이 | Okay, she's got nowhere to go. |
(나단) 쥐다! [수철의 당황한 숨소리] | Okay, she's got nowhere to go. Hey! |
(수철) 왜 그랴? | Hey! |
어? 어? [흥미진진한 음악] | |
이? | |
[천둥소리 효과음] | |
[함께 비명을 지른다] | |
[저마다 비명을 지른다] | |
아이씨 | |
야, 가냐? | Are you kidding me? |
(한준) 너 사람이지? | You're human, right? Who are you? |
누구야? | You're human, right? Who are you? |
당장 내려와! | Get down this instant! |
[리드미컬한 음악] | |
[감성적인 음악] | |
[리드미컬한 음악] | |
[경호의 괴성] (재희) 사람을 죽였는데 풀려났다고요? | He killed someone, and they let him go? |
(한준) 네 손에 피를 묻힌 게 이번이 처음이 아니구나? | and they let him go? This isn't the first time you had blood on your hands. |
(재희) 선전 포고네요 | This means war. |
(두진) 맞네, 선전 포고야 [한준의 아파하는 신음] | You're right. That's exactly what he's doing. |
[기차 경적] - (수철) 이러다 우리 다 죽어! - (한준) 빨리 말하라고! | Now hurry up. Tell us right now, or we'll all die. |
(상협) 아니, 재벌 눈치 안 보고 영장 바로 내주는 [소란스럽다] | Isn't there anyone out there who'll issue us a warrant |
그런 간 큰 놈 어디 없나? | and not be afraid of some jerk with money? |
(재희) 차도원 검사 | -No one? -Prosecutor Cha Do-won. |
(수철) 아니, 그래서 다음 작전은 뭐여? [경호의 아파하는 신음] | -No one? -Prosecutor Cha Do-won. All right, so what's our next move? |
(한준) 일타쌍피 작전 | Operation Kill Two Birds with One Stone. |
- (혜준) 서둘러 - (한준) 오케이 | Hurry. |
(재희) 차라리 내 손으로 부숴 버리겠어 | I'm not gonna let someone else arrest you. I'll crush you with-- |
(한준) 수단, 방법 가리지 않고 구해 줄 귀인 | I'm not gonna let someone else arrest you. I'll crush you with-- I'm here to save your stupid boss. I'm Mr. Shaman, his savior. |
남 도사 | I'm Mr. Shaman, his savior. |
No comments:
Post a Comment