별에서 온 그대 9
My Love from the Star 9
[KOR-ENG DUAL SUB]
미국의 저명한 심리학자 해리 할로는 실험을 했습니다 | A famous American psychologist, Harry Harlow, conducted an experiment. |
(민준) 인간과 유전자가 95% 비슷한 | Rhesus monkeys exhibit 95% genetic homology to humans. |
붉은털원숭이 새끼를 어미에게서 떼어 놓고 | Rhesus monkeys exhibit 95% genetic homology to humans. He separated baby rhesus monkeys from their mothers |
두 개의 원숭이 인형이 있는 방에 가둔 겁니다 | and locked them up in rooms with two stuffed monkeys. |
한 인형은 철망으로 만들어진 몸에 | One of them was made of wire mesh and had a baby bottle hanging from it, |
젖병을 매달았고 | One of them was made of wire mesh and had a baby bottle hanging from it, |
다른 인형은 부드러운 천으로 감쌌습니다 | whereas the other one was covered in soft terry cloth. |
젖병은 매달지 않았죠 | It did not have a baby bottle. |
새끼 원숭이는 두 인형 중 | Which one do you think the baby monkeys preferred? |
어느 인형을 더 선호했을까요? | Which one do you think the baby monkeys preferred? |
[학생들이 두런거린다] | |
(학생) 젖병이 있는 인형이요 | The one with a baby bottle. |
실험 전 예상도 | Before conducting the experiment, |
(민준) 새끼 원숭이가 젖병에 매달린 인형을 | Before conducting the experiment, he also predicted that the baby monkeys would prefer the one with a baby bottle. |
더 선호할 거라는 것이었습니다 | he also predicted that the baby monkeys would prefer the one with a baby bottle. |
하지만 그 예상을 깨고 | But unlike his prediction, |
새끼 원숭이는 부드러운 천 원숭이 인형에 | they showed a strong attachment to the one covered in soft terry cloth. |
강한 애착을 보였습니다 | they showed a strong attachment to the one covered in soft terry cloth. |
이를 통해 증명된 것이 | This experiment proved the importance of intimate physical contact. |
바로 스킨십의 중요성이죠 | This experiment proved the importance of intimate physical contact. |
(송이) 나한테 15초만 줘 봐 | Give me 15 seconds. |
(민준) 무슨 15초? | For what? |
15초 뒤에도 | If after those 15 seconds, |
여전히 내가 도자기, 강아지, 나무면 | I'm still a vase, a puppy, and a tree, |
내가 인정할게 | I'll admit that I'm not attractive. |
나 무매력이라는 거 | I'll admit that I'm not attractive. |
[어이없는 신음] | Whatever. |
[휴대전화 조작음] | |
(송이) 시작 [휴대전화 조작음] | Start. |
[심전도계 비프음] [심장 박동 효과음] | |
[부드러운 음악] | |
(민준) 눈 맞추기 역시 | The eye contact can be considered an indirect form of physical contact. |
간접적인 스킨십이라고 할 수가 있는데 | The eye contact can be considered an indirect form of physical contact. |
사람은 좋아하는 상대와 눈을 맞추면 | When we, humans, make eye contact with those whom we like, |
뇌 속 신경 물질인 도파민이 나와서 | our brain releases a neurotransmitter called "dopamine," |
기쁨이 고조됩니다 | our brain releases a neurotransmitter called "dopamine," which makes us happy. |
[반짝이는 효과음] | |
[빨라지는 심장 박동 효과음] | |
(민준) 키스를 하면 | When we kiss, our heart rate doubles. |
심장 박동 수가 평소의 두 배로 증가하고 | When we kiss, our heart rate doubles. |
평균 호흡수도 1분 평균 20회 이상으로 증가하며 | Our respiratory rate also goes up by over 20 more breaths per minute, |
혈압도 순간적으로 치솟습니다 | and our blood pressure also soars momentarily. |
때문에 심장이 두근거리고 호흡이 가빠지며 | All of this makes the heart flutter, and makes us breathe faster. |
어지럼증도 느끼게 되어 | It can even cause dizziness, |
자기 자신이 사랑에 빠졌다고 착각하기가 쉽죠 | which can delude us into thinking that we're in love. |
하지만 이 모든 것들은 | But all of it is simply the effects of physical contact |
스킨십의 장난질이며 | But all of it is simply the effects of physical contact |
호르몬의 눈속임일 뿐 | and our hormones fooling us. |
거기에 속아 넘어가선 안 됩니다 | We shouldn't be fooled. |
[사랑스러운 음악] | ONE HOUR AFTER THE KISS |
[송이의 뒤척이는 숨소리] | ONE HOUR AFTER THE KISS |
[심장 박동 효과음] [심전도계 비프음] | |
[민준의 한숨] [송이의 한숨] | |
[송이의 헛기침] | TWO HOURS AFTER THE KISS |
(송이) 내가 한 거 아니잖아 | I mean, I didn't initiate it. |
그게, 뭐 | Well, things can happen. We're both grown-ups. |
그럴 수도 있지 | Well, things can happen. We're both grown-ups. |
성인 남녀가 | Well, things can happen. We're both grown-ups. |
[송이의 한숨] | |
[민준의 앓는 숨소리] | |
[심장 박동 효과음] | |
[민준의 힘겨운 숨소리] | |
[송이의 졸린 숨소리] | FIVE HOURS AFTER THE KISS |
(송이) 아, 목말라 | Gosh, I'm thirsty. |
[민준의 앓는 신음] | |
[민준의 앓는 숨소리] | |
도 매니저 | Hey, Do. |
하, 아니야 | |
도민준 씨? | Min-jun? |
[앓는 숨소리] | Min-jun? |
아픈가? | Is he sick? |
[심장 박동 효과음] | |
하, 하… | |
하지 마, 만지지 마 | Don't. Don't touch me. |
뭐라고? | What did you say? |
[빨라지는 심장 박동 효과음] | |
[흥미로운 음악] | |
[민준의 놀란 신음] [펑 터지는 효과음] | I told you to stay away from me! |
(민준) 가까이 오지 말라고 | I told you to stay away from me! |
저리 가 | Go away! Go! |
가 | Go away! Go! |
[민준의 앓는 숨소리] | |
(민준) 절대 | Never be fooled. |
속으면 안 됩니다 | Never be fooled. |
심장이 뛰는 것과 사랑에 빠지는 것 | A mere fluttering sensation of the heart must not be confused |
구분해야 합니다 | with love. |
[활기찬 음악] | |
[불안한 음악] | |
(신) 카메라에 찍힌 그 얼굴이 확실한 것 같습니다 | I'm certain that it is the face in the footage. |
그날 절벽 위에서 | The face of the man I saw on the cliff that day. |
제가 본 남자의 얼굴 | The face of the man I saw on the cliff that day. |
[수하의 신음] | |
[신비로운 효과음] | |
(재경) 도민준이라고 했나? | Did you say his name is Do Min-jun? |
네 | Yes, sir. |
(박 형사) 도민준 씨 | Do Min-jun? |
영등포에서 나왔습니다 | I'm from Yeongdeungpo Police Station. |
배우 한유라 씨 사망 사건 아시죠? | You know about the actress Han Yu-ra's death, don't you? |
그 사건 관련해서 이것저것 여쭤볼 게 있습니다 | I have some questions for you regarding her death. |
(신) 만약 천송이 손에 USB가 없는 게 확실하다면 | If Cheon Song-i really doesn't have the USB flash drive, |
도민준이라는 자에게 넘어갔을 확률이 큽니다 | it's highly likely that Do Min-jun has it now. |
[앓는 숨소리] | |
아니, 근데 저게 나랑 하자마자 몸져눕는 건 | He fell ill immediately after he kissed me. |
무슨 똥 매너야? | How mannerless. |
내가 꼭 무슨 바이러스덩어리 같잖아 | It makes me feel as if I carry a ton of viruses. |
(송이) 이거 봐 | Hey. |
아, 도민준 씨 | Min-jun. |
도민준 씨 | Min-jun. |
[무거운 효과음] [긴장되는 음악] | Min-jun. |
죽었나? | Is he dead? |
[빠른 심장 박동 효과음] | |
[놀라는 신음] | |
엄청 빨리 뛰는데? | His heart is beating so fast. |
심장이 이렇게 빨리 뛰어도 사람이 살 수 있나? | Is it possible to live when your heart is beating this fast? |
[긴장되는 효과음] | |
엄마야 | My gosh! |
괜찮아? | Are you all right? |
어떻게 된 줄 알았잖아 | I thought something bad happened. |
비켜 | Move. |
(송이) 어 | |
안 되겠어, 응급실 가자 | It doesn't look good. Let's go to the ER. |
이마에 프라이 해 먹게 생겼어 | It doesn't look good. Let's go to the ER. I can probably fry an egg on your forehead. |
너무 뜨겁다고 | You're burning up. |
- 빨리 가자 - (민준) 아, 안 가 | You're burning up. -Let's go. -No, I don't want to. |
[민준이 부스럭 일어난다] 왜? | Why not? |
(송이) 아, 왜? | What's the problem? Why don't you want to go? |
왜 안 가? | What's the problem? Why don't you want to go? |
[앓는 숨소리] | |
[민준의 힘겨운 숨소리] | |
(송이) 어, 열이 엄청나게 나고 | Yes, he's burning up with a fever. |
몇 도냐고? | His body temperature? |
[생각하는 숨소리] | |
뭐, 한 50도? | About 50°C? |
[한숨] | |
50도에서 사람이 살 수 있냐, 이것아? | No one can survive that kind of body temperature, you fool. |
제발 좀 상식적인 선에서 대화를 하자 | Let's please be reasonable, okay? |
(송이) 아무튼 뜨거워 완전 뜨거워 | He has a high fever. He really is burning up. |
이거 어떻게 해야 돼? 병원 가재도 안 간대 | He has a high fever. He really is burning up. What should I do? He's refusing to go to the hospital. |
[입바람을 후 분다] | |
누군데? | Who's this person anyway? |
그게 그렇게 중요해? | Is that important? |
어떻게 해야 되냐고 | I'm asking what to do. |
너 조카 셋이나 키워 봐서 이런 거 잘 안다며? | You know these things because of your nieces and nephews. |
(홍 사장) 알지, 열날 땐 무조건 | You know these things because of your nieces and nephews. I do, of course. The best thing to do is... |
(송이) 어 | -Yes. -...to undress the person. |
벗겨 | -Yes. -...to undress the person. |
꼭 그래야만 해? | Is that really necessary? |
[민준의 앓는 숨소리] | |
[부드러운 음악] | |
(홍 사장) 벗겼어? | -Did you undress him? -No, not yet. |
아직 | -Did you undress him? -No, not yet. |
(홍 사장) 홀딱 벗기고 | Remove all the clothes and massage his entire body with a towel |
미지근한 물수건으로 온몸을 마사지해 | Remove all the clothes and massage his entire body with a towel soaked in lukewarm water. |
온몸 | What? Massage his entire body? |
마, 마사… | What? Massage his entire body? |
아, 꼭 그래야만 해? | Do I have to do that? |
(홍 사장) 그게 직방이야 | That's the best cure for a fever. |
우리 조카들 해 줄 땐 기저귀까지 다 벗겨 놓고 했어 | For my nieces and nephews, I even removed their diapers. |
[앓는 숨소리] | For my nieces and nephews, I even removed their diapers. |
어유, 야, 그럴 상황은 아니야 | Goodness, I can't do that. |
(홍 사장) 그래? 애가 커? | Really? Is it a big boy? |
몇 살인데? | How old is he? |
[민준의 앓는 신음] | How old is he? |
[앓는 숨소리] | |
(홍 사장) 잠깐만 | Hold on. |
[민준의 앓는 신음] | Hold on. |
야, 방금 | Hey, what was that sound just now? |
그거 뭐야? | Hey, what was that sound just now? |
[민준의 앓는 신음] | Hey, what was that sound just now? |
이건 필시 성인 남성의… | -It sounded like a grown-up man-- -Hey, I have to go. |
(송이) 아, 일단 끊어 | -It sounded like a grown-up man-- -Hey, I have to go. |
[휴대전화 조작음] | |
[민준의 앓는 숨소리] | |
그래, 사람은 살리고 봐야지 | Yes, I can't let him die. |
[익살스러운 음악] | |
뭐 하는 거야, 지금? | What are you doing now? |
아, 열 내리는 데는 이게 직방이래 | I heard this is the best way to bring down a fever. |
아니면 옷을 좀 벗어 보든가 | Or you can take your clothes off yourself. |
하지 마 | Stop this. Get out, please. |
나가, 좀 | Stop this. Get out, please. |
(송이) 운 좋은 줄 알아 | Just know that you're so lucky. |
내가 원래 꿈이 헬렌 켈러였어 | Just know that you're so lucky. As a kid, I always wanted to be like Helen Keller. |
알지? 백의의 천사 | As a kid, I always wanted to be like Helen Keller. You know The White Angel, right? |
나이팅게일이겠지 | You mean, Florence Nightingale? |
디테일에 집착하지 마 | Don't nitpick over such tiny details. |
어쨌든 간호사가 꿈이었던 | Anyway, I wanted to become a nurse, |
내가 지금 간병을 해 주고 있다는 게 | Anyway, I wanted to become a nurse, and I'm looking after you now. That's what's important. |
포인트잖아 | and I'm looking after you now. That's what's important. |
(송이) 미지근한 물수건으로 온몸을 마사지해 줘야 한다 그랬어 | I heard a full-body massage with a lukewarm cloth helps. |
내가 해 주는 게 영 그러면 | If you're uncomfortable with me doing it, |
셀프 마사지라도 할래? | do you prefer to do it yourself? |
나가라고, 제발 | Please. I told you to get out. |
혹시 어젯밤 일 때문에 어색해서 그래? | Is it because you're feeling awkward due to what happened last night? |
(송이) 그쪽 잘못 아니야 | It wasn't your fault. |
내가 경고했잖아 | I warned you. |
난 케미덩어리라고, 매력덩어리 | I'm just irresistible. I'm super attractive. |
난 이해해 | I understand. |
우리 도민준 씨도 남자인데 | I mean, you're a guy too. |
그게 뭐, 자기 의지로 제어가 됐겠냐 말이지 | It's not something you can control with your willpower alone. |
아, 그렇다고 키… | But just after the... |
키, 키, 키… | But just after the... |
아, 아무튼 그거 하고 나서 이렇게 갑자기 앓아누워 버리면 | Anyway, you fell ill almost right after what happened. |
내가 뭐가 되니? | How do you think it made me feel? |
혹시 | Was it... |
처음이야? | your first time? |
[익살스러운 음악] | |
처음? | Was it? |
그럴 리가 | Of course not. |
아니, 나이가 몇 살인데 여태 뭐 했어? | Well, how old are you? What have you been doing all your life? |
[한숨] | |
뭐야? | What is this situation? You're the one who kissed me, |
당한 건 난데 일이 이렇게 돼 버리니까 | What is this situation? You're the one who kissed me, but I now feel like I should apologize to you. |
내가 뭐, 미안한 것 같잖아 | but I now feel like I should apologize to you. |
아무튼 | Anyhow, we need to bring down your fever, so hang in there even if you're cold. |
열 내려야 되니까 추워도 좀 참아 | Anyhow, we need to bring down your fever, so hang in there even if you're cold. |
아휴, 정말 갑자기 왜 이러니? 멀쩡하다가 | What is wrong with you suddenly? You were totally fine. |
[바람이 휭 분다] | |
아휴, 추워 | Gosh, it's cold. |
[잔잔한 음악] | |
[한숨] | |
(휘경) 야, 이 답답아 왜 나한테 전화를 해? | You idiot. Why are you calling me? |
그 자식한테 전화하라고 | I said to call that punk. |
하, 네가 좋아한다는 그 자식한테 전화하라니까 | I said to call that punk that you like. |
[휴대전화 조작음] | |
[휴대전화 알림음] | |
(휘경) 자냐? | Are you sleeping? |
[한숨] | |
[휴대전화 알림음] | HWI-GYEONG |
(휘경) 안 자면 전화해라 | HWI-GYEONG Call me if you're awake. |
[종이가 사락거린다] [노크 소리가 난다] | |
(석) 어, 왜? | What's up? |
(세미) 오빠, 나 궁금한 거 있어 | Seok, I want to ask you something. |
(석) 뭐? | What is it? |
그, 지난번에 | It's about the man caught on the security camera. |
CCTV 사진에 찍힌 그 남자 [석이 서류를 사락 넘긴다] | It's about the man caught on the security camera. |
도민준이라는 사람 | The man named Do Min-jun. |
몇 살이야? | How old is he? |
지금은 대학 강사라던데 | I heard he teaches at a college. |
원래 뭐 하던 사람이야? | What did he do before? |
(세미) 혹시, 그… | Would it be possible to get information on his siblings? |
형제 관계 같은 거 알 수 있을까? | Would it be possible to get information on his siblings? |
뭐, 쌍둥이라든가 | Do you know if he has a twin brother |
아니면 위로 형이 있다든가 | or an elder brother? |
씁, 그게 왜 궁금한데? | Why do you want to know that? |
그 남자랑 천송이 | What's his relationship with Song-i? |
어떤 관계야? | What's his relationship with Song-i? |
뭐, 좀 알아낸 것 좀 있어? | Have you found out anything? |
너 송이랑 제일 친한 친구 아니야? | Aren't you Song-i's best friend? |
(석) 그런 건 나한테 물어볼 게 아니라 | Why are you asking me? |
네 친구한테 가서 직접 물어봐야지 | You should ask her directly. |
나 걔 친구 아니야 | I'm not her friend. |
친구 아니면 더더욱 이상하네 | Then it's even weirder. |
친구도 아닌데 | If you two aren't friends, |
네가 그 남자랑 천송이 관계가 왜 궁금해? | If you two aren't friends, why do you want to know what kind of relationship he has with her? |
그냥 대답 좀 해 주면 안 되냐? | Can't you just answer my question? |
[작은 목소리로] 아이, 씨, 쯧 | |
그 남자 아무래도 이상하단 말이야 | I can't stop thinking that there's something strange about him. |
뭐가 이상한데? | What's strange? |
[바람이 휭 분다] | |
[커튼이 펄럭거린다] | |
[신비로운 효과음] [사그라지는 효과음] | |
[신비로운 효과음] [사그라지는 효과음] | |
[커튼이 펄럭거린다] | |
[한숨] | |
[민준의 힘주는 신음] | |
[바람이 휭 분다] | |
[민준의 한숨] | |
[놀라는 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[한숨] | |
뭐 하는 거야, 그 안에서? | What are you doing in there? |
(송이) [졸린 목소리로] 어 | |
어, 깼어? | You're up? |
좀 괜찮아? | Are you feeling better now? |
[한숨] | |
(송이) 아니, 걱정돼서 옆에 있긴 있어야겠는데 | Well, I wanted to stay by your side because I was worried, |
창문 열어 놓으니까 너무 춥더라고 | but it was too cold with the window open. |
아유, 이게 [한숨] | Gosh, why can't I open this thing? |
안 열려 | Gosh, why can't I open this thing? |
[송이의 힘주는 신음] | |
이게 왜 안 열려? | Why doesn't this open? |
[침낭이 사각거린다] | |
이제 됐으니까 나가 [송이의 힘주는 신음] | I'm fine now, so just get out. |
[기가 찬 신음] | I'm fine now, so just get out. |
이, '익스큐즈 미' | |
(송이) 방금 뭐라고? | What did you just say? |
'됐으니까 나가'? | "I'm fine now, so just get out"? |
내가 잘못 들었나? | "I'm fine now, so just get out"? Did I mishear you? |
아니면 도민준 씨가 아파서 정신이 나갔나? | Did I mishear you? Or have you lost your mind? |
그게 할 소리야? | How could you say such a thing? |
밤을 꼴딱 새워서 간호해 준 사람한테 | How could you say such a thing? I stayed up all night to look after you. |
말하는 싸가지가 가관이네, 진짜 | How dare you speak so rudely to me? |
싸가지가 돌아온 것 보니까 | So you're back to your rude self. |
이제 좀 살 만한가 보지, 어? | You must be feeling a lot better now. |
이거 왜 이렇게 안 열려? | Why can't I open this thing? |
[송이의 힘주는 신음] | Why can't I open this thing? |
- 입 좀 다물면 안 돼? - (송이) 아이고 | Can you please shut your mouth? |
침낭 지퍼가 고장 났나 봐 안 열려 | Can you please shut your mouth? I think the zipper is broken. I can't open this. |
밖에서 좀 열어 봐 | Try opening it from the outside. |
그냥 그러고 있어, 그럼 귀찮게 하지 말고 | Just stay in that thing, then. Stop bothering me. |
(송이) 뭐? 아, 장난하냐? [익살스러운 음악] | What? Are you kidding me right now? |
아, 빨리 좀 열어 봐 | Hurry up and open this. |
아, 열어 보라고, 도민준 씨 | Open this for me! Min-jun. Do Min-jun! |
도민준, 야 | Min-jun. Do Min-jun! Hey! |
[한숨] | |
[송이의 황당한 웃음] | |
우아, 내가 은혜를 베풀었다가 | I can't believe I'm being treated like this after what I did for you. |
이런 식으로 뒤통수를 맞나? 어? | I can't believe I'm being treated like this after what I did for you. |
이건 아니라고 보는데 | This is just wrong. |
[송이의 힘주는 신음] | |
사람이 그럼 못 써, 어? | Don't be so mean, okay? |
아플 때 도와줬으면 고맙다는 말이 먼저 아닌가? | I looked after you. Shouldn't you thank me first? |
세상 그렇게 사는 거 아니에요 | Learn to be a better person. |
나의 진심 어린 어드바이스를 새겨들으라고, 어? | Keep my sincere advice in mind, okay? |
[송이의 힘주는 신음] | |
이거 빨리 열어 줘 | You'd better open this now. |
내가 셋 센다 | I'll count to three. |
나 그 이상은 못 참아 책임 못 진다고 | After that, I'll lose it. I don't know what I'll do! |
하나 | One. |
둘 | Two. |
둘 반 | Two and a half. |
반의반 | And a quarter. |
반의반의 반 | And a half quarter. |
반, 반, 반 | And a half of that. |
♪ 반바라 반반… ♪ | Add another-- |
[송이의 비명] | Add another-- |
조용히 해, 골 아파 | Be quiet. My head is pounding. |
음, 나 좀 꺼내 줘 | Get me out of here. |
[탁 소리가 난다] [송이의 비명] | |
(송이) 야, 이거 뭐 하는 짓이야? | Hey, what the heck are you doing now? |
나 좀 꺼내 달라니까, 야 | Hey, what the heck are you doing now? I asked you to get me out! Hey, let go. |
(송이) 이거 안 놔? 아, 너 이거 | Hey, let go. As soon as I get out of this thing, I'll teach you... Gosh! |
나 나가면 너 진짜 뒈… | As soon as I get out of this thing, I'll teach you... Gosh! |
[송이의 비명] | As soon as I get out of this thing, I'll teach you... Gosh! |
야! | Hey! You're dead meat as soon as I get out of this sleeping bag! |
너, 당신 나 여기서 나가면 뒈졌어 | Hey! You're dead meat as soon as I get out of this sleeping bag! |
이, 씨, 나 진짜 화나면 무섭다 | I can be very scary when I'm angry! |
[송이의 힘주는 신음] | |
[송이의 기합] | Hey! Hey, you... |
[송이의 힘주는 신음] | Hey, you... You, come here. |
너, 이, 씨 [송이의 힘주는 신음] | You, come here. |
씨, 저거 갑자기 달려들어서 사람 혼 빼 놓을 땐 언제고 | Didn't he kiss me out of nowhere and get me all puzzled? |
아주 그냥 사람을 들었다 놨다 | He keeps confusing me. |
저런 도깨비 쓰레빠 같은 자식 | That weird douchebag. I shall teach him a lesson. |
저거, 씨 | That weird douchebag. I shall teach him a lesson. |
[송이의 힘주는 신음] | |
[불안한 음악] | |
- (강사1) 아유, 추워, 추워 - (강사2) 아유 | Gosh, it's so cold. |
아유, 추우니까 배가 더 고파지는 거 같아 [강사3의 추워하는 신음] | This cold weather makes me hungrier than usual. |
[강사2의 옅은 웃음] 어? 도 쌤 아직 안 나왔네? | I guess Mr. Do isn't here yet. |
오늘 계절 학기 수업하는 날이잖아 | He has a class today, doesn't he? |
웬일? 절대 지각 안 하는 사람이? | He has a class today, doesn't he? What's with him today? He's never late. |
(강사3) 오다가 조교 만났는데 | What's with him today? He's never late. I ran into his teaching assistant. |
오늘 휴강이라고 했대요 | Apparently, his class is canceled. |
어디가 아프다나? | I heard he's sick. |
그 인간 어디 아픈 날도 있구나? | I guess he gets sick too. |
처음 보네 | That's a first. |
(강사3) 쩝, 아이고 | |
[강사3의 힘주는 신음] | |
[키보드 조작음] | |
(영목) 누구세요? | Who are you? |
(송이) 어? 아버님? | Father? |
[흥미로운 음악] | |
천송이 씨? | Is it you, Ms. Cheon? |
[송이의 웃음] | |
아유, 또 뵙네요 | We meet again, |
아버님 | Father. |
[웃음] | |
[송이의 힘주는 신음] | |
새해 복 많이 받으세요 | May the new year bring you many blessings. |
아, 예, 천송이 씨도 | Thank you. I wish the same for you. |
아버님 | Father, if you have some time, |
시간 되시면 저 좀 꺼내 주시면 안 될까요? | Father, if you have some time, could you please get me out of this sleeping bag? |
[웃음] | |
(송이) 그럼 새벽에 | Then did Min-jun call you in the middle of the night? |
아버님께 전화를 한 거예요 도민준 씨가? | Then did Min-jun call you in the middle of the night? |
(영목) 예 | Yes. |
근데 갑자기 왜 저러죠? | Yes. But what's wrong with him all of a sudden? |
저렇게 아픈데 죽어도 병원은 안 가겠다 그러고 | He's so sick, and yet he's refusing to go to the hospital. |
병원 안 가도 됩니다 | He doesn't need to go to the hospital. |
왜요? | Why is that? |
[보온병 뚜껑을 드르륵 돌린다] | |
(영목) 이거 | |
(영목) 힘들어도 좀 드세요 | You should have some food even if it's hard. |
목이 아파서 아무것도 못 넘기겠어요 | My throat is so sore that I can't swallow anything. |
도대체 무슨 일이 있었던 겁니까? [숟가락을 달그락 집어 든다] | What on earth happened? |
아, 이런 일은 30여 년 전에 | Something like this happened 30 years ago when you worked at the bank. |
(영목) 은행에 근무하실 때 | Something like this happened 30 years ago when you worked at the bank. |
왜, 저 처음 만나셨을 때요 | Remember? When we first met. |
그, 선생님을 엄청 싫어했던 직원 하나가 | One of your co-workers who hated you very much |
커피에 침 뱉어 갖고 줘서 | spat in your coffee, |
그거 드시고 기절하셔 가지고는 | and you passed out after drinking it. |
한 1주일 된통 아프셨잖아요 | You were sick for about a week because of that, you know. |
민경욱이 | Right, Min Gyeong-uk. |
내가 아직도 그 친구 얼굴을 똑똑히 기억하고 있습니다 | I still clearly remember his face to this day. |
아니, 혹시라도 또 그런 일 있을까 봐 | I still clearly remember his face to this day. You've been staying away from even eating with other people |
누구랑 겸상도 안 하고 사시던 분이 | You've been staying away from even eating with other people to make sure something like that never happens again. |
천송이 씨랑 같이 식사하셨던 겁니까? | Did you eat with Ms. Cheon? |
[흥미로운 음악] | |
뭐… | Well... |
아니지 | That can't be the reason. |
식사는 저번에 저랑도 같이 하셨고 | You ate with me the other day. |
그 정도는 괜찮았잖아요 | Weren't you fine afterwards? |
[숟가락을 달그락거린다] | Gosh, what on earth happened? |
아니, 도대체 무슨 일이 있었길래 | Gosh, what on earth happened? |
혹시 | Hold on. Is it what I think it is? |
그런 겁니까? | Hold on. Is it what I think it is? |
그거 | That thing. |
뭐가요? | What thing? |
[민준의 힘겨운 신음] | |
좀 쉬어야겠습니다 | I need to get some rest. |
(영목) 좀 참으시지 | You should've restrained yourself. |
아니, 목숨 걸고 하실 것까지야 | There was no need for you to risk your life for it. |
그럼 쉬세요 | Get some rest, then. |
왜 하필 떠나야 하는 이때인지 | Why now when you must leave? |
속상합니다 | This is upsetting. |
혹시 말입니다 | By any chance, is it possible for you to stay? |
가시지 않으면 안 되는 겁니까? | By any chance, is it possible for you to stay? |
[부드러운 음악] | |
마음이 깊어져 버린 뒤에 가 버리시면 | If you leave after your feelings have deepened, |
가야 하는 사람도 그렇겠지만 | it'll be heartbreaking for you |
남겨진 사람 마음도 깊어진 만큼 아프지 않겠습니까? | as well as for the person who gets left behind. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
(집주인) 아니, 이게 뭐야? | Gosh, what is all this? |
살던 사람이 죽어 나간 것도 찜찜한데 | It's bad enough that the tenant died in here. |
[집주인의 한숨] | |
(박 형사) 그러게요 | No kidding. It looks like you'll have to put up new wallpaper. |
도배 싹 다시 하셔야겠네 | No kidding. It looks like you'll have to put up new wallpaper. |
[집주인의 한숨] 평소 이 방 살던 친구랑 대화는 안 해 보셨고요? | Did you never have any conversations with the tenant? |
(집주인) 얼굴 마주칠 일도 없었죠 | I barely saw him. |
새벽에만 돌아다니는데 | He only went out after midnight. |
저기, 소문 안 나게 해 줘요 집값 떨어져 | Make sure it doesn't get out. The price of this house will drop. |
(박 형사) 네 | All right. |
헬멧 이 자식 아주 한유라한테 미친 놈이었구먼 | That punk. He must've been crazy about Han Yu-ra. |
박 형사님 | -Detective Park. -Yes. |
(박 형사) 예 | -Detective Park. -Yes. |
[긴장되는 음악] | |
(석) 이게 뭐죠? | What is this? |
(박 형사) 산부인과? | "OB-GYN"? |
한 달 전이네? | This was taken a month ago. |
혹시 이 여자 | I wonder if this woman was pregnant. |
애 가졌었나? | I wonder if this woman was pregnant. |
그런 건 부검 결과에 안 나왔잖아요 | Not according to the autopsy results. |
국과수 부검에는 약물 기록 정도만 나와요 | Not according to the autopsy results. An autopsy was done by the NFS only routinely includes a toxicology screening. |
(박 형사) 배가 이, 남산만 할 때 아니면 | An autopsy was done by the NFS only routinely includes a toxicology screening. Unless the victim's belly is huge, |
임신 초기는 부검 결과로 알기 어렵고요 | early pregnancy can't really be detected through an autopsy. |
또 부검 당시에는 | early pregnancy can't really be detected through an autopsy. The autopsy was focused on determining whether it was suicide or not, |
타살인지 자살인지의 여부에 집중해 있느라 | The autopsy was focused on determining whether it was suicide or not, |
임신 여부 검사는 따로 안 했고요 | The autopsy was focused on determining whether it was suicide or not, so they didn't do any tests to see if she was pregnant. |
요양급여 지급 내역부터 살펴봐야겠네요 | We should look into what she received from her medical care benefits. |
(박 형사) 이거 뭐, 드라마틱하네, 사건이 | There seem to be a lot of dramas involved in this case. |
그러니까 한유라한테 남자가 있긴 있었다는 거잖아요 | So, Han Yu-ra was indeed seeing someone. |
상대는 그때 그 임종 체험관에 | She tried out the death experience program with a guy. |
같이 왔었다는 그 남자겠죠 아무래도? | She tried out the death experience program with a guy. It must be him, right? |
[박 형사의 생각하는 숨소리] | |
혹시… | Don't you think... |
그 사람 아닐까요? | it could be that man? |
도민준 | Do Min-jun. |
왜요? | -Why do you say that? -You must've heard the rumors. |
아, 왜 그런 루머 있잖아요 | -Why do you say that? -You must've heard the rumors. |
한유라랑 천송이랑 미용실에서 남자 때문에 머리 잡고 싸웠다 | Apparently, Han Yu-ra and Cheon Song-i tussled with each other at a hair salon because of a guy. |
그날 미용실 CCTV 확인하셨잖아요 | But you checked the security camera footage there. |
그런 건 없었고요 | -We didn't see anything like that. -Right, we didn't. |
없었죠 | -We didn't see anything like that. -Right, we didn't. |
근데 둘이 싸운 거는 맞고 | But the two of them did fight, |
남자가 등장했었죠 | and a man showed up. |
도민준 | Do Min-jun. |
(박 형사) 그러니까 | So if we were to map out the story, |
이게 시나리오를 써 보자면 | So if we were to map out the story, |
도민준이랑 천송이가 옆집 살면서 좋아지낸 거지 | Do Min-jun and Cheon Song-i must've gotten close because they're neighbors. |
그런데 어쩌다가 | But somehow, he ended up cheating on her with Han Yu-ra. |
한유라랑 도민준이가 바람이 난 거야 | But somehow, he ended up cheating on her with Han Yu-ra. |
이놈이 반반하게 생긴 데다 워낙 돈이 많으니까 | He's good-looking and filthy rich, you know. |
그런데 천송이한테 들킨 거지 | Cheon Song-i must've figured it out though. |
천송이가 성깔이 장난 아니니까 난리가 난 거야, 난리가 | She has a bad temper, so I bet she completely lost it. |
그래서 천송이를 선택했는데 | That's why he chose Cheon Song-i, |
이럴 수가 | but my goodness. Han Yu-ra got pregnant unexpectedly. |
덜커덕 한유라가 임신을 했네? | but my goodness. Han Yu-ra got pregnant unexpectedly. |
그러니까 이 인면수심 도민준이가 | Then Do Min-jun, who's shameless, |
한유라를 없애기로 마음먹고 | must've decided to get rid of Han Yu-ra. |
배에 탄 거지 | That's why he got on the ferry. |
그날 도민준 씨는 알리바이가 있었어요 | But he has an alibi. |
[멋쩍은 숨소리] | But he has an alibi. |
그게 이제 이상하기는 한데 | That is a bit strange, but-- |
증거도 없는데 | That is a bit strange, but-- We don't even have any evidence. Let's not jump to conclusions. |
섣불리 앞서가지는 마시죠 | We don't even have any evidence. Let's not jump to conclusions. |
물증이 아니고 심증이야 이 양반아, 어? | Gut feelings are usually more accurate than physical evidence. |
초짜라 뭘 몰라, 백날 얘기해 봐야 | He has no clue because he's new. Why do I even bother telling him? |
(영목) 잘 좀 부탁합니다 | Please take good care of him. |
거, 남은 죽 좀 데워서 먹으라고 좀 해 주세요 | Tell him to heat up the leftover porridge and eat it. |
네, 그럴게요, 아버님 | Tell him to heat up the leftover porridge and eat it. Of course, I will. |
걱정 말고 가세요 | Of course, I will. Please don't worry. |
혹시 | Even if he's mean to you, |
저 녀석이 못되게 굴더라도요 | Even if he's mean to you, |
밉다고 죽에다 침 같은 건 뱉으시고 그러면 안 됩니다 | please don't spit in his porridge to get back at him. |
어? 그러려 그랬는데 | That's exactly what I was going to do. |
[웃음] | |
아, 농담입니다, 아버님 | I was just kidding. |
진짜 안 돼요 | I was just kidding. You really shouldn't do that. It could be very dangerous. |
큰일 나요 | You really shouldn't do that. It could be very dangerous. |
[도어 록 작동음] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[긴장되는 음악] | |
'지구에서 마지막 3개월의 기록'? | "Records of the Final Three Months on Earth." |
(송이) 그거 뭐야? | What is that? |
무슨 마지막 3개월이 어쩌고 한 거 | The thing about the last three months. |
뭐, 어디 가? | Are you going somewhere? |
아니면 뭐, 지병이 있으신가? | Or do you have a terminal illness? |
질문하지 말랬지 | Or do you have a terminal illness? I said no questions. |
에이, 설마 | No way. That can't be. |
[불안한 음악] | |
유라가 임신 초기였다고? | Yu-ra was in the early stage of pregnancy? |
(신) 네 | Yes, sir. |
그게 왜 부검에서 안 나온 거야? | Yes, sir. Why didn't the autopsy results show that? |
워낙 초기라 | It probably wasn't detected because she was in the very early stage. |
국과수 부검에도 안 나온 모양입니다 | It probably wasn't detected because she was in the very early stage. |
(신) 요양급여 진료 내역에서 | I think the police found out about it |
병원 진료 내역이 나와서 알게 된 것 같습니다 | through looking into her medical records. |
(유라) 나 아는 사람들 | Everyone I know and you know is here. |
오빠 아는 사람들 죄다 온 거 같던데 | Everyone I know and you know is here. |
기대해 | Just wait. |
내가 그 사람들한테 무슨 말을 할지 | See what I tell them. |
그 얘기 들으면 오빠도 아마 | I'm sure you'll be shocked too, |
놀랄 거야 | when you hear it. |
내 우울증이야 오빠 하기 나름이지, 뭐 | My depression depends on what you do. |
얼마 전부턴 약도 끊었어 | I stopped taking my antidepressants. |
(신) 검사 쪽에서는 타살도 열어 놓고 | The prosecutor isn't ruling out homicide. |
한유라의 남자 찾기에 주력할 것 같습니다 | I think he'll focus on tracking down whom Han Yu-ra was seeing. |
그리고 | Also, it's highly likely that Cheon Song-i will be summoned as a witness. |
천송이도 참고인으로 소환될 가능성이 높은데 | Also, it's highly likely that Cheon Song-i will be summoned as a witness. |
천송이가 | If she tells the prosecution about your relationship with Han Yu-ra-- |
상무님과 한유라의 관계를 검사 쪽에 얘기라도 한다면 | If she tells the prosecution about your relationship with Han Yu-ra-- |
들를 데가 있어 | We need to make a stop. |
갚는다고, 누가 떼먹니? [우아한 음악이 흘러나온다] | I told you that I'll pay you back. I'll never run away with your money. |
나 천송이 엄마야 | I'm Cheon Song-i's mom. |
걱정도 팔자다 | I'm Cheon Song-i's mom. What are you worried about? |
어, 그래, 나중에 통화해 | Okay, we'll talk again another time. |
[휴대전화 조작음] [반가운 숨소리] | Okay, we'll talk again another time. |
[미연의 웃음] | |
오랜만입니다, 어머니 | -It's been a while, Mother. -I know. Nice to see you, Mr. Kang. |
그러게요, 강 대표 | -It's been a while, Mother. -I know. Nice to see you, Mr. Kang. |
몇 달 전까지는 | You kept pestering me up until a few months ago |
우리 송이랑 계약을 하겠다고 그렇게 연락을 하더니 | You kept pestering me up until a few months ago to sign Song-i, |
(미연) 요새 뚝 끊겨서 | but I didn't hear from you for a while. It was starting to hurt my feelings. |
좀 섭섭하려 그랬지, 난 | but I didn't hear from you for a while. It was starting to hurt my feelings. |
[강 대표와 미연의 웃음] | but I didn't hear from you for a while. It was starting to hurt my feelings. |
커피 시킬까요? | Shall we order some coffee? |
[잔잔한 음악] | |
[미연의 놀라는 탄성] | |
진짜? | Seriously? |
(미연) 이 금액을 주겠다는 거야? | You're actually offering this much? Why? |
왜? | You're actually offering this much? Why? |
아, 물론 | I mean, Song-i obviously deserves it. |
우리 송이는 그럴 값어치가 충분히 있긴 하지만 | I mean, Song-i obviously deserves it. |
[웃음] | I mean, Song-i obviously deserves it. |
대신 | Instead, there's a condition. |
조건이 있어요 | Instead, there's a condition. |
뭔데? | What is it? |
그동안 천송이 | What is it? Song-i has only done safe projects so far, you know. |
너무 얌전한 작품들만 했잖아요? | Song-i has only done safe projects so far, you know. |
(미연) 응? | What? |
(강 대표) 이제 나이도 있고 | What? She's not so young anymore. |
무슨 소리야, 그게? | What do you mean? |
영역을 좀 넓혀 보자는 거죠 | What do you mean? I'm saying she should broaden her horizons. |
[손가락을 딱 튀기며] 이미지 변신 | An image makeover. |
(강 대표) 일단 그, 모바일 화보 쪽으로도 | Let's try shooting some sexy photos that can be viewed on mobile devices. |
진출을 해 보고 | Let's try shooting some sexy photos that can be viewed on mobile devices. |
영화도 | And for movies, it's about time she starred in an adult film. |
성인물 할 때가 됐죠, 이제 | And for movies, it's about time she starred in an adult film. |
아휴, 뭐, 그렇다고 | I'm not saying she should be in some weird movies. |
아주 이상한 걸 하자는 건 아니고요 | I'm not saying she should be in some weird movies. |
[차분한 음악] | |
어머니 | Mother. |
어머니는 누가 네 어머니니? | Stop calling me that. |
나 너처럼 | Stop calling me that. I don't have an old son like you who looks like a weasel. |
늙고 족제비같이 생긴 아들 둔 적 없거든 | I don't have an old son like you who looks like a weasel. |
어머니 찾고 싶으면 너희 집 가서 네 엄마 잡고 물어봐 | Go home and ask your mother |
나 왜 이러고 사냐고 | why you're living like this. |
(강 대표) 이 여자가! | Woman, how dare you! |
딸내미 등골 빼 먹고 사는 주제에 어디서 엄마 코스프레야? | Woman, how dare you! You mooch off your daughter. Don't you dare try to act like a caring mother. |
왜? 돈이 부족해서 그래? | What's the problem? Do you want more money? |
차라리 솔직하게 말을 해 더 달라고 | Then just be honest and ask for more money, okay? |
어? 더 주면 할 거잖아 뭔들 못 시키겠어? | Then just be honest and ask for more money, okay? You'll do it for more money, that I know. |
당신 | You're the famous Cheon Song-i's mom |
딸 영혼도 팔아먹고 사는 천송이 엄마잖아 | You're the famous Cheon Song-i's mom who would even sell her daughter's soul. |
뭐? | What? |
근데 더 주겠다는 데 없을걸? | But you know what? No agency would offer more money. |
나나 되니까 벗겨서 몸이라도 해 볼까 했던 거지 | I wanted to take the risk and get her to show some skin to make her sellable. |
(강 대표) 아유, 씨, 진짜, 쯧 | Damn it. |
[강 대표의 짜증 섞인 신음] | |
당신 딸 | Your daughter is basically shut out from the showbiz now. |
이 바닥에서 아웃이야 | Your daughter is basically shut out from the showbiz now. |
당신 밥줄도 끝났다고 | In other words, you can no longer mooch off her. |
정신 차려 | Come to your senses. |
[멀어지는 발걸음] | |
[떨리는 숨소리] | |
[분한 숨소리] | |
[문이 스르륵 닫힌다] | |
[떨리는 숨소리] | |
(송이) 응? | |
[졸린 신음] | |
아유, 뭐야? | What's going on? Why am I sleeping here? |
왜 내가 여기서 자고 있냐? | What's going on? Why am I sleeping here? |
[문이 드르륵 열린다] | |
[문이 드르륵 닫힌다] | |
좀 괜찮아? | Are you feeling better? |
손 아직도 안 나았어? | Is that wound still not healed? |
얼마나 다친 거야? | How bad is it? |
(민준) 다 나았어, 이제 | It's all healed now. |
(송이) 아버지가 오래 계시다 가셨어 | Your father came by and stayed for a while. |
그쪽 걱정 많이 하시더라 | He's very worried about you. |
엄마보다 아버지랑 더 친한가 봐? | I guess you're closer to him than your mom. |
나도 그런데 | I'm like that too. |
아버지는 어디 계신데? | Where's your father? |
몰라, 나도 | I don't know. |
[잔잔한 음악] | |
못 만난 지 벌써 12년이 넘었어 | I haven't seen him for over 12 years. |
(송이) 보고 싶은데 | I miss him, |
한 번을 안 나타나 | but he just wouldn't show up. |
아마 내가 마지막에 너무 못되게 굴어서 | I was so mean to him the last time I saw him. |
나한테 오만 정이 다 떨어졌나 봐 | I guess he has no love left for me because of that. |
[조용한 음악] | |
(어린 윤재) 누나, 나 배고파 | Song-i, I'm hungry. |
엄마 아빠는? | Song-i, I'm hungry. Where are Mom and Dad? |
(미연) 당신은 그냥 몸만 나가 | Leave empty-handed. |
(민구) 말했잖아 애들은 내가 키우겠다고 | I told you that I'll raise the kids. |
(미연) 정 그러면 윤재만 데리고 나가 | Then you can take Yun-jae. |
송이는 내가 키울 거니까 | I'm going to raise Song-i. |
(민구) 왜 돈 되는 송이만 네가 데리고 있고 | You want to keep her because she can earn money. You're dumping Yun-jae on me because you think he's useless. |
쓸모없는 윤재는 나한테 떠넘기겠다? | You're dumping Yun-jae on me because you think he's useless. |
그래 | That's right. I'll raise Song-i because she can make money. |
돈 되는 송이는 내가 키울 거야 | That's right. I'll raise Song-i because she can make money. |
(미연) 당신이 데리고 있어 봤자 쟤는 아무것도 안 돼 | She won't become anything if you raise her. |
송이 아역 배우 데뷔시킨 건 나야 | I'm the one who made her a child actress. |
밤낮으로 촬영장 쫓아다닌 것도 나고 | I'm also the one who practically lived on sets with her. |
앞으로도 내가 케어해야 돼 | I have to keep taking care of her. |
난 쟤 꼭 성공시킬 거니까 | I'll be sure to make her a star. |
(민구) 나도 하지, 뭐 | I'll be sure to make her a star. I can do it too. |
너 하는 것처럼 밤낮으로 촬영장 쫓아다니면서 | Like what you've been doing, I'll follow her to sets day and night |
나도 송이 성공시키지, 뭐 | Like what you've been doing, I'll follow her to sets day and night and make her a star. |
너는 하는데 나는 왜 못해? | Why can't I do it? |
내가 미쳤냐? | Why can't I do it? Do you think I'm crazy? |
쟤 하나가 벌어들이는 돈이 얼만데 | Do you think I'm crazy? That little girl earns so much money. |
그런 엄청난 돈줄을 너한테 넘기게 | I obviously won't let you take her. |
송이야 | Song-i. |
아, 아빤 그게 아니고 | Don't get me wrong. |
그, 그런 게 아니야 | That's not what I meant. |
(어린 송이) 만지지 마 | Don't touch me. |
송, 송이야 | -Song-i. -Don't even call my name. |
이름 부르지 마 | -Song-i. -Don't even call my name. |
아빠는 이제 내 아빠 아니야 | You're not my dad anymore. |
(어린 송이) 다시는 내 앞에 나타나지 마 | Don't show up before me ever again. |
아빠가 한 번만 더 내 이름 부르면 | If I hear you calling my name one more time, |
나 정말 확… | I'm going to take my own life. |
죽어 버릴 거야 | I'm going to take my own life. |
[어린 송이의 성난 신음] | |
[문이 탁 열린다] | |
나이 들었나 봐 | I guess I'm getting older. |
(송이) 우리 아빠가 그때 했던 말들이 | I'm starting to understand the things |
이젠 이해가 돼 | he said back then. |
진심 아니었을 거야 | I'm sure he didn't mean it. |
그냥 내가 지금 화가 나는 건 | What makes me angry now... |
우리 아빠가 나랑 함께 있었던 시간이 | is the fact that my dad and I spent so little time together. |
너무 짧았다는 거 | is the fact that my dad and I spent so little time together. |
그렇게 짧게 있을 거였으면 | If it was going to be that short-lived, |
날 그렇게 사랑하지 말았어야지 | he shouldn't have loved me that much. |
그때 그러고 | That day, I actually almost died after I ran out of the house. |
나 뛰쳐나가다가 진짜 죽을 뻔했다 | That day, I actually almost died after I ran out of the house. |
건널목 뛰어가다가 트럭에 치일 뻔했었거든 | I nearly got hit by a truck as I was crossing at the crosswalk, |
[의미심장한 음악] 근데 어떤 아저씨가 나 구해 줬다 | but a man saved my life. |
지금 생각해 봐도 정말 이상해 | Even thinking back now, it was so bizarre. |
분명 트럭이랑 부딪치기 일보 직전이었는데 | I'm sure I was about to be hit by the truck, |
정신 들어 보니까 내가 건너편에 가 있더라고 | but I was on the other side of the road when I woke up. |
그 아저씨 품에 안겨서 | In his arms, that is. |
그 아저씨 뭘까? | Who do you think that man was? |
인간일까, 귀신일까? | Was he human or a ghost? |
옷은 시커메 가지고 | He was wearing all black. |
저승사자 같기도 하고 | He sort of looked like the Angel of Death. |
말이 길어지면 늘 헛소리를 하지 | When you talk for a while, you always start spewing nonsense. |
그래, 이해해 | Yes, I understand. |
나 같아도 헛소리라 했을 거야 | I would've also thought it's total nonsense. |
그렇지만 이건 팩트거든 | But it's a fact. |
나만 본 게 아니야 휘경이도 같이 봤어 | I'm not the only one who saw him. Hwi-gyeong saw him too. |
잠이나 자 | Just go to bed. |
[휴대전화 벨 소리] | Just go to bed. |
(송이) 어? 재경 오빠네? | It's Jae-gyeong. |
요즘 이 오빠 나한테 왜 이렇게 자주 연락해? | Why does he call me so often these days? |
[신비로운 효과음] | Why does he call me so often these days? |
어머나 | |
[긴장되는 음악] 어머, 얘 갑자기 왜 이래? | What just happened to my phone? |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아… [휴대전화 조작음] | The person you're trying to reach-- |
송이야 | Song-i. |
(재경) 천송이 | Cheon Song-i. |
안에 없니? | Are you not here? |
없네 | I guess you're not. |
운이 참 좋은 계집애네 | I must say, she's incredibly lucky. |
[송이가 케이스를 달칵 끼운다] | Something must be up with Jae-gyeong. |
재경 오빠, 요즘 낌새가 좀 이상해 | Something must be up with Jae-gyeong. |
[휴대전화 전원음] 뭐가? | What do you mean? |
아무래도 날 마음에 두는 게 아닌가 싶어 | What do you mean? I think he has feelings for me. |
(송이) 지난번엔 집까지 찾아오더니 | The other day, he came all the way to my place |
건강 관리 잘하라고 막 내 생각 해 주고 | The other day, he came all the way to my place and told me to take care of my health. He was so caring. |
밥 먹자 그러고 자꾸 전화 오고 | He wants to go out to eat with me, and he keeps calling me. |
어휴, 어쩐담? | What should I do? I hate getting involved in things like this. |
아, 나 이런 거 정말 싫은데 | What should I do? I hate getting involved in things like this. |
형제의 난 같은 거 일어나는 거 아니야? | What if war breaks out between the two brothers? |
아, 나 때문에 휘경이 새끼, 재경이 오빠랑 | I don't want Hwi-gyeong's relationship with Jae-gyeong to be ruined |
우애 갈라지고 막 그러면 어떡해? | I don't want Hwi-gyeong's relationship with Jae-gyeong to be ruined because of me. |
세상 남자들이 다 당신 좋아한다고 생각해? | Do you think all men are attracted to you? |
그쪽 빼고 다 | Yes, all guys except for you. |
하긴 | Right, I can no longer say that you're an exception. |
이제 그쪽도 빼면 안 되지 | Right, I can no longer say that you're an exception. |
어젯밤엔 | I was quite taken aback last night. |
좀 당황스러웠거든 | I was quite taken aback last night. |
이상형이 어떻게 돼? | What's your type? |
그딴 거 없어 | What's your type? I don't have a type. |
나는 있는데 | I do. |
나는 | My type is someone who can stay by my side for a long time. |
오래오래 내 옆에 있어 줄 수 있는 사람 | My type is someone who can stay by my side for a long time. |
[부드러운 음악] | |
(송이) 우리 아빠처럼 | Not someone who's going to suddenly disappear like my dad did. |
갑자기 사라질 사람 말고 | Not someone who's going to suddenly disappear like my dad did. |
진짜 평생 | I want to be with someone... |
오래오래 내 옆에 있어 줄 사람 | who will stay by my side for the rest of my life. |
그렇게 생각하면 휘경이가 딱인데 | In that sense, Hwi-gyeong is the perfect guy for me. |
왜? | What's wrong? |
내일 강의 준비해야 돼 | I have to get ready for my lecture. |
[잔잔한 음악] | |
[송이의 편안한 숨소리] | |
[한숨] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[어두운 음악] | |
[도어 록 작동음] | |
[지지직거린다] | |
(재경) 누구시죠? | -Who are you? -That's what I want to ask you. |
내가 묻고 싶네요 | -Who are you? -That's what I want to ask you. |
누구신데 천송이 씨 집에서 나오는 겁니까? | Why are you coming out of Ms. Cheon's place? |
그 집에 지금 | From what I know, no one is there now. |
사람 없는 걸로 알고 있는데요 | From what I know, no one is there now. |
(재경) 아 | |
없더라고요 | Right, she's not home. |
있는 줄 알고 들어간 건데 | I went in, thinking that she'd be home. |
혹시 송이 만나면 | If you run into Song-i, |
못 만나고 가서 아쉬웠다고 전해 주세요 | tell her that I'm sad to miss her today. |
곧 | And that we will meet again... |
다시 만나게 될 거라고도 | And that we will meet again... |
전해 주시고 | soon. |
[의미심장한 음악] | |
뭡니까? | -What are you doing now? -Stop. |
그만해 | -What are you doing now? -Stop. |
[피식한다] | |
뭘? | Stop what? |
너한테 있지? | You must have it. |
USB | The flash drive. |
그거 내놓는 게 좋을 거야 | You'd better give it to me. |
너한테도 | For both your... |
천송이한테도 | and Song-i's sakes. |
[재경의 웃음] | |
네가 모르는 게 있는데 | There's something that you don't know. You see, |
나는 | There's something that you don't know. You see, |
너 같은 애송이가 | I'm not someone a kid like you can handle. |
상대할 수 있는 그런 사람이 아니야 | I'm not someone a kid like you can handle. |
(재경) 네가 지금 살아 있는 건 | You can be alive now |
내가 | because... |
살려 뒀기 때문이야 | I let you. |
천송이도 마찬가지고 | The same goes for Song-i. |
그러니까 | So... |
감사하게 생각해 | you should be grateful. |
[흥미진진한 음악] | |
당신이 천송이를 건드리는 순간 | The second you harm Cheon Song-i, |
당신의 실체는 | your true colors will be exposed to the entire world. |
세상에 낱낱이 까발려질 거야 | your true colors will be exposed to the entire world. |
내가 | I will make that happen. |
그렇게 할 거니까 | I will make that happen. |
그리고 | And there's something that you don't know. |
(민준) 당신이 모르는 게 있는데 | And there's something that you don't know. |
당신은 | You... |
나를 | can never... |
절대 죽일 수 없어 | kill me. |
[부드러운 음악] | |
(송이) 나는 내 옆에 오래오래 있어 줄 사람 | My type is someone who can stay by my side for a long time. |
우리 아빠처럼 갑자기 사라질 사람 말고 | Not someone who's going to suddenly disappear like my dad did. |
진짜 평생 | I want to be with someone... |
오래오래 내 옆에 있어 줄 사람 | who will stay by my side for the rest of my life. |
(영목) 마음이 깊어져 버린 뒤에 가 버리시면 | If you leave after your feelings have deepened, |
가야 하는 사람도 그렇겠지만 | it'll be heartbreaking for you |
남겨진 사람 마음도 깊어진 만큼 아프지 않겠습니까? | as well as for the person who gets left behind. |
[사진을 사락 넣는다] | |
(세미) 도민준 교수님? | Professor Do Min-jun? |
아, 안녕하세요 | Hello. |
누구… | Do I know you? |
아, 저는… | Do I know you? My name is Yoo Se-mi. |
유세미라고 해요 | My name is Yoo Se-mi. |
배우고요 | I'm an actress. |
(민준) 아 | Oh. |
[세미의 옅은 웃음] | |
(세미) 죄송해요 | I'm sorry. |
오늘 수업 있으시다 그래서 무작정 찾아와 봤어요 | I'm sorry. I heard you're teaching a class today, so I thought I should just visit you. |
아시는지 모르겠지만 | I'm not sure if you know this, but Song-i and I are friends. |
저 송이 친구인데요 | I'm not sure if you know this, but Song-i and I are friends. |
송이 문제로 상의드리고 싶은 게 있어서 | I'd like to consult you on something related to Song-i. |
잠깐 시간 괜찮으세요? | Do you have a few minutes? |
아, 죄송해요, 바쁘신데 | I'm sorry. You must be busy. |
할 얘기라는 건 뭡니까? | I'm sorry. You must be busy. What did you want to talk to me about? |
혹시 | What did you want to talk to me about? By any chance, has Song-i said anything about me to you? |
송이한테 제 얘기 들으신 적 있으세요? | By any chance, has Song-i said anything about me to you? |
(송이) 어휴 오늘 메이크업 왜 저래? | What's with the makeup? |
화장 완전 떴다, 그렇지? [흥미로운 음악] | What's with the makeup? It's flaking, don't you think? |
쟤는 꼭 연기를 머리로 하더라 | It's flaking, don't you think? She always acts with her head. |
이 가슴으로 느껴지는 게 없어 | She always acts with her head. You can't feel anything. |
아유, 내가 언제 한번 만나면 어드바이스 좀 해 줘야겠다 | I should give her some advice. |
글쎄요 | I'm not sure. |
저는 예전에 송이한테 | I've heard a great deal about you from Song-i. |
교수님 얘기 많이 들었거든요 | I've heard a great deal about you from Song-i. |
(세미) 여러모로 도움 많이 받고 있다고 | She said that she's gotten a lot of help from you. |
송이가 많이 의지하고 있는 것 같았어요 | It seemed like Song-i relies on you a lot. |
실은 | To tell you the truth, |
송이랑 저는 | Song-i and I have been best friends since middle school. |
중학교 때부터 가장 친한 친구였어요 | Song-i and I have been best friends since middle school. |
그런데 이번에 안 좋은 사건 터지면서 | But after the recent unfortunate incident, |
오해가 생겨서 | we had a misunderstanding. |
지금 좀 멀어진 상태고요 | And now, we're not so close anymore. |
저는 어떻게든 화해를 하고 싶은데 | I want to do everything I can to make up with her. |
송이 성격 아시는지 모르겠지만 | I'm not sure if you know her personality well, but... |
알죠, 성격 | I'm not sure if you know her personality well, but... I do know her personality well enough. |
쉽지 않거든요 | It won't be easy. |
안 쉽죠 | Right, it won't be. |
[세미의 한숨] | |
(세미) 상황 안 좋은 거 빤히 아는데 | I know she's in a tough situation now, |
어떻게든 힘이 돼 주고 싶어요 | and I'd like to show her my support. |
그렇지만 | and I'd like to show her my support. But if she finds out that I'm doing this behind her back, |
제가 이런다는 거 알면 | But if she finds out that I'm doing this behind her back, |
더 싫어할 거 같고 | she'll probably hate me even more. |
부탁 하나만 드려도 될까요? | May I ask a favor of you? |
송이 상태가 어떤지 | I'm worried about how she's doing |
뭐, 나쁜 일 생기는 건 아닌지 | I'm worried about how she's doing and if something bad is going to happen to her. |
걱정이 돼서요 | and if something bad is going to happen to her. |
제가 직접 | Besides, it's not like I can contact her directly now. |
연락할 수 있는 것도 아니고 해서 | Besides, it's not like I can contact her directly now. |
궁금할 때 | Could I get in touch with you whenever I want to know how she's doing? |
연락드려도 될까요? | Could I get in touch with you whenever I want to know how she's doing? |
그러십시오 | Sure, that's fine. |
그런데요 | By the way, did Song-i and you meet recently? |
(세미) 송이랑은 최근에 처음 만나신 거예요? | By the way, did Song-i and you meet recently? |
아니면 원래 알고 지내던 사이세요? | By the way, did Song-i and you meet recently? Or have you two known each other for a long time? |
천송이 씨가 이사 오면서 | I met her when she moved into the building. |
처음 만났죠 | I met her when she moved into the building. |
아, 네 | I see. |
[옅은 웃음] | |
아무튼 너무 다행이에요 | Anyway, I'm so relieved |
지금 송이 곁에 교수님 같은 분이 계셔서 | that you're by her side as she's going through all this. |
[세미의 옅은 한숨] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
송이 언니, 이거 | Song-i, I got this for you. |
[익살스러운 음악] | |
[옅은 한숨] | |
고마워, 잘 먹을게 | Thanks. It looks good. |
[비닐봉지가 바스락거린다] | Thanks. It looks good. |
죄송해요, 언니 | I'm sorry, Se-mi. I keep calling you Song-i because I'm used to it. |
버릇이 돼서 자꾸… | I'm sorry, Se-mi. I keep calling you Song-i because I'm used to it. |
괜찮아 | It's okay. |
송이랑 더 오래 지냈으면 그럴 수도 있지, 뭐 [포장지를 부스럭댄다] | You worked with Song-i for a long time, so I understand. |
(세미) 너희가 고생이 많다 | It must be stressful for the two of you. |
송이 그렇게 되고 마음도 안 좋을 텐데 | You must still be upset about what happened, but you guys started working for me right away. |
바로 나한테 와서 | but you guys started working for me right away. |
- 아니에요 - (범) 아니에요 | -No, not at all. -Not at all. |
[옅은 웃음] | |
그래도 | Still, you two are used to working with a top star like Song-i. |
송이 같은 톱스타랑 일하다가 | Still, you two are used to working with a top star like Song-i. |
나랑 일하려면 답답하고 그럴 거야 | I'm sure it's frustrating to work with someone like me. |
내가 뭐 모르거나 그럼 | If there's something that I don't know, |
얘기해 줘 | just tell me. |
(민아) 아, 진짜 그런 거 없어요 | We really don't feel that way. |
[민아의 어색한 웃음] | |
언니는 천사시잖아요 | You're like an angel, Se-mi. |
아, 전 솔직히 | You're like an angel, Se-mi. To be honest, I prefer working with you |
송이 언니랑 일할 때보다 | To be honest, I prefer working with you |
언니랑 일하는 게 더 좋아요 | To be honest, I prefer working with you over working with Song-i. |
진짜? | Really? |
그럼요 | Of course. |
[민아의 웃음] | Of course. |
정말이야? | Are you guys sure? |
아, 당연하죠 | Yes, of course. We much prefer working with you. |
훨씬 더 좋아요 | Yes, of course. We much prefer working with you. |
[웃음] | |
(범) '천사'? | "An angel"? |
야, 너 그러는 거 아니다 | Hey, you can't be like that. |
치, 오빠는 | Look who's talking. |
[범을 흉내 내며] '당연하죠 훨씬 더 좋아요' | "Of course. We much prefer working with you." |
아이, 진짜 | "Of course. We much prefer working with you." Gosh, seriously. |
먹고 사는 게 뭔지 [한숨] | Must we do this to make a living? |
'엄마가 좋아, 아빠가 좋아?' 이후 | It was the toughest question I've had to answer |
제일 대답하기 어려운 질문이더라 | since whom I like better between my mom and dad. |
나 어렸을 땐 아빠 앞에서는 아빠가 좋다고 하고 | When I was little, I always said I liked my dad better in front of him |
엄마 앞에서는 엄마가 좋다고 그랬거든 | When I was little, I always said I liked my dad better in front of him and said I liked my mom better in front of her. |
근데 마음은 늘 할머니였어 | But my grandma was always my favorite. |
왜? | Why? |
할머니가 키워 주셨잖아, 나 | My grandma raised me, you know. |
오늘도 마음은 송이 누나인데 | Even today, my heart said Song-i, |
나 세미 누나라고 거짓말했다 | but I lied and told Se-mi that I like her better. |
나도 [다가오는 발걸음] | Me too. |
- (휘경) 얘들아 - (범) 어? 형 | -Hey, guys. -Hwi-gyeong. |
- (민아) 안녕하세요 - 세미 어디 있냐? | Hello. -Where's Se-mi? -Over there. |
(범) 저기 | -Where's Se-mi? -Over there. |
(남자 배우) 죄송합니다 | I'm sorry. I got the angle wrong. |
[범의 한숨] 각도가 안 맞았네 | I'm sorry. I got the angle wrong. |
[남자 배우의 헛기침] (최 감독) 아, 자, 자 | All right, let's try it again. |
자, 다시 갈게요, 레디 | All right, let's try it again. |
액션! | |
[남자 배우의 웃음] | |
(남자 배우) 아, 미안 | I'm sorry. I'm struggling to get in the mood. |
감정이 안 잡혀서 [저마다 구시렁댄다] | I'm sorry. I'm struggling to get in the mood. |
[남자 배우의 헛기침] (최 감독) 아, 왜 그래? | I'm sorry. I'm struggling to get in the mood. What's the matter with you? |
저 자식 뭐냐, 저거? [남자 배우가 변명한다] | -What's with that jerk? -We'll try again in a bit. |
(범) 원래 진상이에요 | He's a douchebag. |
키스 신만 찍으면 NG를 내 | He always does this for kissing scenes. |
[남자 배우의 웃음] | |
(남자 배우) 야, 천송이보다 유세미가 더 나아 | Hey, Yoo Se-mi is better than Cheon Song-i. |
애가 나긋나긋하잖아 | She's obedient, you know. |
[웃음] | |
[익살스러운 음악] | |
[남자 배우의 못마땅한 신음] | |
당신 뭐야? | What's your problem? |
어? 세미야 | Se-mi! |
(휘경) 촬영 힘들지? | You must be exhausted. |
안 추워? | Aren't you cold? |
[휘경의 추워하는 숨소리] | |
[헛기침] | |
유세미를 왜 만나? | Why did you meet with Se-mi? |
걔가 왜 도민준 씨를 찾아가? | Why did you meet with Se-mi? Why did she go there to see you? |
얘기했잖아 | Why did she go there to see you? I told you. |
유세미 씨는 당신을 걱정하고 있었어 | She's worried about you. |
걱정? | She's worried about you. She's worried? |
웃기고 자빠졌다, 진짜 | That's total bullshit. |
그 계집애 내 친구 아니야, 이젠 | That's total bullshit. She's not even my friend anymore. |
진짜 어이없는 계집애네 | I'm utterly speechless. |
(송이) 아, 대체 무슨 꿍꿍이야? | I'm utterly speechless. What the heck is she scheming now? |
뭘 알고 싶은 거야? | What the heck is she scheming now? What does she want to know? |
내가 얼마나 비참하게 살고 있나 그런 거 캐내려는 거야, 뭐야? | How miserable I am? Is that the kind of information she's after? |
오래된 친구라면서? | Is that the kind of information she's after? But you've been friends for a long time. |
그게 무슨 상관이야? | Why does that matter? |
좋은 사람 같았어 | Why does that matter? She seemed like a nice person. |
[송이의 어이없는 신음] | She seemed like a nice person. |
(송이) 도민준 씨 지금 누구 편이야? | Whose side are you on? |
내 편이야, 유세미 편이야? | Whose side are you on? Are you siding with me or her? |
[포크를 탁 놓으며] 지금 그런 얘기가 아니잖아 | -That's not what this is about. -Why is it not? |
왜 아니야? | -That's not what this is about. -Why is it not? |
내가 유세미 싫다고 하면 | -That's not what this is about. -Why is it not? Don't you think I'd have a legitimate reason for not liking her? |
그럴 만한 이유가 있을 거라는 생각은 안 들어? | Don't you think I'd have a legitimate reason for not liking her? |
그래, 모든 일에는 이유가 있지 | Yes, there's a reason for everything. |
(민준) 천송이 씨 당신 주변 사람들이 | And there must be a reason |
당신 떠나는 데도 이유가 있을 거고 | why everyone around you ends up leaving you. |
뭐? | What? |
내가 이렇게 된 게 | Are you saying it's my fault that I ended up like this? |
내 탓이니, 그럼? | Are you saying it's my fault that I ended up like this? |
주변 사람들이 네 편 안 들어 준다고 | Are you saying it's my fault that I ended up like this? Before you blame people around you for not siding with you, |
원망하기 전에 | Before you blame people around you for not siding with you, |
넌 왜 그 사람들을 네 편 못 만들었나 | think about why you couldn't persuade them to be on your side. |
생각해 보란 말이야 | think about why you couldn't persuade them to be on your side. |
어쩌면 네가 외로운 건 네 탓이야 | Maybe it's your fault that you're lonely. |
나 안 외로워, 누가 외롭댔어? | Maybe it's your fault that you're lonely. I'm not lonely. Who said I'm lonely? |
아니면 | I'm not lonely. Who said I'm lonely? Then why are you here? |
왜 여기 와 있는데? | Then why are you here? |
친구한테도 가족한테도 못 가고 | You can't turn to your friends or family members. |
왜 낯선 남자 집에 와 있어? 나에 대해 뭘 안다고? | Why stay with a total stranger? What do you even know about me? |
(민준) 왜 나한테 의지해? | Why are you relying on me? |
넌 외로운 거야 | You are lonely... |
누구도 곁에 없어서 | because there's no one in your life and you have nowhere to go. |
아무 데도 갈 데가 없어서 | because there's no one in your life and you have nowhere to go. |
[송이의 성난 신음] (송이) 나가! | Get out! |
여기 내 집이거든 | This is my place. |
한 마디도 하지 마, 꺼져 | This is my place. Don't say a thing. Just get lost! |
[문이 달칵 열린다] | |
[한숨] | |
[문이 쾅 닫힌다] | |
(휘경) 내 문자 못 받았어? | Did you not get my text? |
[잔잔한 음악] | |
받았어 | I did get it. |
근데 왜 전화를 안 해? | Then why didn't you call me? |
무서워서 | I was scared. |
(휘경) 그때 네 전화 받고 생각 많이 했어 | I did a lot of thinking after I got that call from you. |
그동안 | I must say, I've been so insensitive and inconsiderate. |
내가 정말 눈치 없이 굴었더라 | I must say, I've been so insensitive and inconsiderate. |
처음 송이 좋아한다고 고백한 것도 너고 | You were the first person I confessed to about my feelings for Song-i, |
내 편지 | and you were also the one who passed my letter along to her. |
송이한테 전해 준 것도 너고 | and you were also the one who passed my letter along to her. |
송이 때문에 | Whenever I was upset because of Song-i, I asked you to meet up with me |
힘들 때마다 불러내서 상담했던 것도 너인데 | Whenever I was upset because of Song-i, I asked you to meet up with me and got your advice. |
너 | It must've been... |
내가 그럴 때마다 얼마나 힘들었냐? | so hard for you whenever I did that. |
미안했다 | I'm sorry. |
근데 | But you see, |
앞으로도 미안할 것 같다 | I think I'll continue to be sorry. |
날 바라봐 주지 않는 사람 좋아하는 그 마음 | I know what it's like to have a crush on someone who doesn't even look at me. |
누구보다 내가 더 잘 알아서 | I know it better than anyone else does. |
네 마음 정말 아플 거 | I'm well aware of... |
누구보다 내가 더 잘 알아서 | how heartbroken you must be. |
그거 생각하면 | Whenever I think about that, |
나도 정말 속상한데 | my heart aches so much too. |
[옅은 한숨] | |
사랑하는 여자 따로 마음에 담아 두고 | But what could I do for you... |
내가 너한테 뭘 해 줄 수 있겠냐? | when I love someone else? |
내가 너한테 해 줄 수 있는 게 | The only thing I can do for you... |
거절밖에 없다 | is to reject you. |
[한숨] | |
그래서 미안하다 | That's why I'm sorry. |
마음 정리 되면 연락해 | Call me after you pull yourself together. |
난 | I don't want to lose you... |
친구로서 유세미 | I don't want to lose you... |
잃고 싶지 않으니까 | as a friend. |
휘경아 | Hwi-gyeong. |
[세미의 한숨] | |
송이 옆집에 사는 도민준이라는 남자 | About Song-i's next-door neighbor, Do Min-jun... |
어디서 본 거 같지 않아? | Doesn't he look familiar to you? |
[쓸쓸한 음악] | |
갑자기 무슨 소리야? | What do you mean? |
[한숨] | |
[부스럭거린다] | |
[사진이 사락거린다] | |
이게 | What... |
뭐야? | is this? |
[한숨] | |
말했잖아 | I told you that I know who saved Song-i's life... |
12년 전 그 사고에서 | I told you that I know who saved Song-i's life... |
송이 구해 준 그 남자 | when that accident happened 12 years ago. |
(세미) 나 안다고 | when that accident happened 12 years ago. |
그때 내가 찍은 사진이야 | It's a photo I took that day. |
네가 보기엔 어때? | What do you think? |
난 | To me, that man and Do Min-jun look like the same person. |
같은 사람으로 보이는데 | To me, that man and Do Min-jun look like the same person. |
이게 말이 돼? | Does this make sense to you? |
12년 전이야 | This was 12 years ago. |
너도 변하고 | I mean, both you and I have aged. |
나도 변했는데 | I mean, both you and I have aged. |
어떻게 된 건지는 나도 몰라 | I don't know what happened either. |
중요한 건 | What's important... |
12년 전 그 사람이랑 똑같이 생긴 남자가 | is the fact that a guy who looks exactly like that man |
지금 송이 앞에 다시 나타났다는 거야 | came back into Song-i's life 12 years later. |
(세미) 송이는 그 남자가 그때 그 사람인 걸 | And Song-i doesn't know that he's the guy |
아직 모른다는 거고 | from that day 12 years ago. |
[자동차 가속음] | |
(송이) 그 사람 얼굴, 너 기억나? | Do you remember what he looked like? |
난 봤거든 | I saw. |
분명 봤는데 기억이 안 나 | I know I saw, but I can't remember. |
[멋쩍게 웃으며] 아니, 뭐, 그냥 첫사랑은 좀 오버고 | Sure, it's a bit much to say he was my first love. |
그냥 언젠가 한번 만나 보고 싶다 뭐, 그 얘기지 | I mean, I'd like to meet him someday, |
그때 나 살려 줘서 고마웠다고 | and thank him for saving my life. |
근데 나 왜 살려 준 거냐고 | And ask why he saved me. |
한번 뭐, 물어보고 싶다 | I want to ask him, that's all. |
쯧, 그거지, 뭐 | I want to ask him, that's all. |
[자동차 가속음] | |
[못마땅한 신음] | |
꺼지란다고 진짜 꺼지냐? | I can't believe he took off just because I told him to leave. |
[꼬르륵 소리가 난다] | |
아휴, 씨, 배고픈데 | I'm hungry. |
[초인종이 울린다] | |
치킨하고 맥주 포장해 주세요 | I'd like fried chicken and beer to go, please. |
[도어 록 작동음] | |
[잔잔한 음악] | |
네가 왜 여기… | Why are you here? |
[성난 숨소리] | |
네가 왜 도민준 집에 와 있어? | Why are you at Do Min-jun's place? |
도민준 어디 있어? | Where is he? |
야, 너 왜 그래? | Hey, what's the matter with you? |
- (휘경) 나와 - (송이) 아! | Come out. I said, come out! |
(휘경) 나오라고 | Come out. I said, come out! |
아, 이거 놔 봐, 좀 | Hey, let go. |
갈 데가 없어서 여기 와 있었어 | I stayed here as I have nowhere to go. |
[문이 달칵 닫힌다] | I stayed here as I have nowhere to go. |
(송이) 병원에서 나온 날 | When I came home from the hospital, |
누가 우리 집 난장판으로 만들었고 | When I came home from the hospital, I saw that someone had turned my place into a mess. |
너무 무서웠는데 | I was terrified, but I had nowhere to go. |
갈 데가 없었어 | I was terrified, but I had nowhere to go. |
왜 없어? | What are you talking about? |
어머니 집도 있고 호텔도 있고 | Go to your mom's or to a hotel. |
엄마 집은 더 싫고 내가 여배우인데 어떻게 호텔에… | Go to your mom's or to a hotel. I don't want to go to my mom's. And how can an actress go to a hotel? |
내가 지금 그럴 상황이니? | Don't you know my situation? |
그래도 여긴 아니야 | Don't you know my situation? Still, you can't stay here. |
정 갈 데 없으면 우리 집 와 있어 | You can stay at my place. |
말이 되는 소리를 해 | You can stay at my place. Stop talking nonsense. |
아니면 내가 집 사 줄게 | Then I'll buy you a house! You can stay there. |
(휘경) 거기 가 있어 | Then I'll buy you a house! You can stay there. |
아무튼 여긴 안 돼 | Anyway, you can't stay here. |
다른 데는 다 돼도 여긴 안 돼 | You can stay wherever you want but here. |
이휘경, 진정해 | You can stay wherever you want but here. Hwi-gyeong, calm down. |
청평에 우리 별장 있어 | My family has a vacation home in Cheongpyeong. |
(휘경) 음식 해 주시는 아주머니도 계시고 | There's a lady on site that cooks for us |
경비 서 주시는 분들도 많아 | as well as many security guards. |
거기 가 있자, 당분간 | Stay there for the time being. |
거기 가 있자, 송이야 | Let's go there, Song-i. |
부탁이다 | Please do it for me. |
너 요즘 힘들었잖아 | You've been under a lot of stress. |
가서 | Go there and get some rest. Let's do that. |
쉬기도 하고 그렇게 하자 | Go there and get some rest. Let's do that. |
차에 먼저 가 있어 | Wait in the car. |
짐 갖고 내려갈게 | I'll bring my stuff. |
(휘경) 어 | |
고맙다 | Thanks. |
그래 | Yes, I want you to experience how lonely you can be |
너 없는 동안에 | Yes, I want you to experience how lonely you can be |
내 짐 싹 다 빠졌을 때의 헛헛함을 한번 느껴 봐 | if I clear my stuff and move out when you're not even here. |
[문이 스르륵 닫힌다] | |
[긴장되는 효과음] [의미심장한 음악] | |
[트럭 경적이 빵빵 울린다] | |
[타이어 마찰음] | |
뭡니까? | What's up? |
(송이) 나 천송이인데 어쨌든 그동안 고마웠어 | It's me, Song-i. Thanks for everything anyway. |
나는 청평에 있는 휘경이네 별장… | I'm going to Hwi-gyeong's vacation home in Cheongpyeong... |
아유, 뭐 내가 어디 가는 것까지 써 | Why am I writing where I'm going? |
뭐, 꼭 찾아오라는 얘기 같잖아 | It sounds like I'm asking him to visit. |
에이, 없어 보여 | It sounds so lame. I shouldn't write anything. |
쓰지 마, 쓰지 마 | It sounds so lame. I shouldn't write anything. |
[의미심장한 음악] | |
왜 이러냐고? | What's wrong with you? |
(송이) 도민준! | Min-jun! |
[송이의 비명] | Min-jun! |
[천둥이 콰르릉 친다] [신비로운 효과음] | |
[쾅 소리가 난다] | |
[긴장되는 음악] | |
(휘경) 당신 | You. |
누구야? | Who are you? |
뭐? | What? |
[한숨] | |
[긴장되는 효과음] | |
당신 혹시 | By any chance, |
12년 전 송이를 구해 줬던 | did you save Song-i's life 12 years ago? |
그 사람이야? | Are you that man? |
제가 가진 능력으로 [밝은 음악] | I haven't used my abilities very often |
다른 사람을 구했던 일은 | to save people. |
몇 번 되지 않습니다 | to save people. |
능력을 드러낸다는 건 | Showing my abilities would reveal my true identity. |
내 정체를 드러낸다는 건데 | Showing my abilities would reveal my true identity. |
내가 누군지 알면서도 | And it wasn't easy to find someone who'd accept me for who I was |
날 이용하지 않고 | And it wasn't easy to find someone who'd accept me for who I was |
있는 그대로 받아들여 줄 사람은 | without using me after learning of my identity. |
흔치 않았으니까요 | without using me after learning of my identity. |
능력의 한계는 | I also do not know |
저도 잘 모르겠습니다 | the limits of my abilities. |
공간 이동은 장소를 정확히 알고 있다면 | If I know the exact location, I can teleport there |
반경 200~300km는 가능한 거 같고요 | within a two to three-kilometer radius. |
시간을 멈추는 건 약 1분 정도 가능합니다 | I can stop time for about one minute. |
중요한 건 제 몸의 상태입니다 | The important variable is my physical condition. |
장 변호사님을 처음 만났을 때 | When I first met Mr. Jang, |
제 몸의 상태가 아주 나빴기 때문에 | I was in very bad shape, |
하마터면 그분을 | and because of that, I almost killed him. |
죽일 뻔했었죠 | and because of that, I almost killed him. |
[경쾌한 음악] [달그락거린다] | SEOUL 1976 |
먹고 해요 | Have this. |
[잔을 달그락 집는다] | |
(젊은 영목) 제발 좀 살려 주세요 | Please help me. |
그 돈 없으면 저희 어머니 수술 못 받으세요 | My mother can't get surgery if I don't get that money. |
[울먹이며] 저 사법고시 뒷바라지하시느라 | She worked herself to death to support me |
죽을 고생 하신 분입니다, 제발 | while I studied for the bar exam. I'm begging you. |
[젊은 영목이 코를 훌쩍인다] | |
사람 하나 살린다 생각하시고 | You'll be saving a life. |
어머니 돌아가시면 저도 죽습니다, 예? | -If my mother dies, so will I. -Stop it. |
(지점장) 아이참, 이 사람 여기가 어딘 줄 알고 진짜 | -If my mother dies, so will I. -Stop it. Where do you think you are? |
(젊은 영목) 지점장님 제발 부탁드립니다 | Please, I'm begging you. |
(지점장) 아, 왜 여기서 땡깡을 놓고 그래, 이 사람이 | -I swear-- -Let go of me. Sir. |
(젊은 영목) 지점장님 | Sir. |
지점장님 | Sir! |
[젊은 영목이 흐느낀다] | |
[울먹이는 숨소리] | |
[흑흑거리며 운다] | |
[긴장되는 음악] | |
[코를 훌쩍인다] | |
(민준) 잠깐 | Stop! |
[긴박한 음악] | |
[젊은 영목이 코를 훌쩍인다] | |
[신비로운 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[찰그랑 소리가 난다] | |
[신비로운 효과음] | |
[희망찬 음악] | |
[민준의 힘겨운 신음] | |
[민준의 거친 숨소리] | |
[놀란 신음] | |
누, 누구세요? | Who are you? |
[거친 숨소리] | Who are you? |
귀신이세요? | Are you a ghost? |
No comments:
Post a Comment