Search This Blog



  이 연애는 불가항력 1

Destined with You 1

[KOR-ENG DUAL SUB]



ONJU CITY
[천둥소리]
[여자의 옅은 탄성]
[여자] 드라마가 고증을 참 잘했네Dramas reflected the truth well.
저승사자가The Grim Reaper is
[피식하며] 잘생겼네handsome.
근데 너무 억울해But it's so unfair
제대로 된 연애 한번 못 해 보고 이렇게 가는 건to die like this without getting to date someone properly.
아니지No, wait.
그래도Still,
저렇게 잘생긴 저승사자 만난 건I'm lucky to meet a handsome Grim Reaper like him…
행운이잖아aren't I?
삼도천까지는 바래다주실 거죠?You'll accompany me to the afterlife, right?
[여자] 아니면 찻집 먼저 가나요?Or are we going to a teahouse first?
전 같이 찻집 가고 싶은데I'd like to go to a teahouse with you.
[여자의 옅은 숨소리]
[카메라 셔터음]
- [자동차 경적] - [주민1] 막아, 막아, 막아, 막아Stop him!
아아, 니가 가라, 인마! 자식들이, 인마, 어?Let me go first! SIX MONTHS AGO
[여자] 그, 제가 어젯밤 21시부터I checked from 9:00 p.m. yesterday to 8:00 a.m. today.
오늘 아침 08시까지 점검을 했는데요I checked from 9:00 p.m. yesterday to 8:00 a.m. today.
정말 민원 내용대로 새벽까지 작업을 하고 있더라고요As the complaint said, they were really working until dawn.
그렇다니까!Exactly. They were drilling throughout the night again last night.
[주민2] 어제도 밤새도록 또로록또로록 이래 갖고Exactly. They were drilling throughout the night again last night.
어디 뭐 사람이 살 수 있겠냐고!Exactly. They were drilling throughout the night again last night. How can we live like this?
[주민1] 뭐, 공사는 중단할 수 있는 거제?You can stop the construction, right?
그게, 엄청 시끄럽긴 한데요Well, it is very noisy.
소음 진동 관리법상 모두 기준치를 초과하진 않아서But they don't exceed the limit set by the Noise Control Act,
규제는 힘들 것 같고요so I don't think we can stop them.
- [주민1] 됐고! - [주민2] 이, 씨, 쯧!Forget it. We have no choice but to solve it ourselves.
[주민1] 안 되겠다 우리가 직접 해결해야겠다We have no choice but to solve it ourselves.
- [긴장되는 음악] - 자! 드가자!Everyone, let's go in!
[주민들의 호응]-Let's go! -Come out!
[관리소장] 아이 왜들 이러십니까, 다들!Gosh. What's wrong with you people?
주무관님도 그래요You too, Ms. Lee.
이런 악성 민원을 일일이 다 받아 주면 어떡합니까!Why do you have to respond to every malicious complaint like this?
속셈 모를 줄 알아요?I know what you're doing here.
보상금 뜯어내려고You're just throwing a tantrum
생떼 부리는 거잖아, 지금! 쯧to get compensation!
[주민들의 기가 찬 소리]
- [주민1] 싸가지 없는 놈의 자식! - [관리자들의 놀란 소리]You rude punk!
[소란스럽다]
[공무원] 왜들 이러세요!Don't do this.
[공무원의 비명]It hurts!
[싸우는 소리]Let me go.
이것 좀 놔주세요!Everyone, please calm down.
[쿵 떨어지는 소리]Come here.
[주민3] 사람이 떨어졌다!Someone fell!
[고조되는 음악]
[관리자] 소장님, 소장님!Project Manager!
[남자1] 사연 많은 죽음A death with a lot of stories.
골치 아파What a headache.
[남자1의 옅은 한숨]LAW & HIGH
[어두운 음악]
[서늘한 바람 소리]
[빠드득대는 효과음]
[오싹한 효과음]
[빠드득대는 효과음]
[고조되는 음악]
[옅은 신음]
오늘은 이러지 말지?Don't do this today.
나 오전에 재판 있어I have a trial in the morning.
[남자1] 자꾸 만지면 곤란한데I'll be in trouble if you touch me.
빨간 손Red Hand.
부탁했잖아?I asked you
바쁠 땐 이러지 않기로not to do this when I'm busy.
[문 열리는 소리]
[남자2] 너 지금 누구랑 대화하냐?Who are you talking to?
있어, 나 좀 좋아하는 애To someone that likes me.
[다가오는 발소리]
[남자2] 설마Are you having an affair?
바람피우는 거?Are you having an affair?
진도 거기까지 안 갔어We haven't gone that far.
아직 얼굴을 못 봤거든I haven't seen her face yet.
[쯧쯧 혀 차는 소리]
수면 부족이 이렇게나 무서운 거야This is how scary sleep deprivation is.
[남자2] 3시다, 얼른 처자라It's three o'clock. Get some sleep.
어차피 질 재판You'll lose anyway.
안 지면?What if I don't?
[남자2] 사망 사고 이력이 너무나 화려한 기업 하움이야Haum has way too many records of accidental deaths.
근데 오너 인성은 개차반이야And the owner is an atrocious person.
근데 또 판사님 인성은 개깐깐해And the judge is an extremely strict one.
궁금한 게 있는데I have a question.
혹시 욱이 니 방에도 여자가 있어?-Do you have a woman in your room too? -What woman?
뭔 여자?-Do you have a woman in your room too? -What woman?
내가 아까 누구랑 얘기했을 거 같아?Who do you think I was talking to just now?
[서늘한 바람 소리]
[남자1] 저기, 김 변은 어때?What do you think about Lawyer Kim?
생긴 건 이래도 스윗한 편He's sweeter than he looks.
바로 옆방인데 자꾸 내 방에만 오지 말고His room is next to mine. Stop coming to my room and…
닥쳐!Shut it!
- [무거운 음악] - [검사] 존경하는 재판장님Your Honor.
저희가 조사한 자료에 따르면Based on our research,
지금껏 하움건설 공사 현장에서 사망한 작업자가the total number of deaths at Haum's construction site
모두 서른한 명입니다were 31.
이번 죽음 역시 하움건설 측에서This proves that this death happened
현장에 관한 안전 관리 의무를 다하지 않아 발생하였다는 사실이due to Haum Construction not fully adhering
충분히 입증되는 것으로 볼 수 있습니다to the safety rules on the construction site.
[작게] 이 정도면 10년은 살아야 되는 거 아니야?This is at least ten years.
[작게] 씨…Darn it.
[판사] 변호인 최후 진술 하시겠습니까?Darn it. Counsel, you may give your final testimony.
재판장님Your Honor. Before the final testimony,
최후 진술 전에 마지막으로Your Honor. Before the final testimony,
방청석에 앉아 계신 사망한 박대호 씨의 부인을I would like to request the wife of the deceased Park Dae-ho
재정 증인으로 신청합니다I would like to request the wife of the deceased Park Dae-ho to be a witness.
[변호사] 본 법정에 오기 전Before coming to the court today,
하움에서 제시한 합의금을 거부하셨습니다you refused the settlement offered by Haum.
금액이 마음에 안 드셨나요?Were you unhappy with it?
[대호 처] 건설 현장에서 막노동한다고You can't just hush someone with 100 million
1억 먹고 떨어지라는 게 말이 되는 건가요?because he does simple labor. It's absurd.
하지만 1억에 만족하셨으면 좋았을 텐데요Too bad 100 million won couldn't satisfy you.
[기가 찬 소리] 뭐라고요?-What did you say? -Poor onsite management.
[변호사] 증인은 현장 관리 소홀-What did you say? -Poor onsite management.
안전시설 미비 등으로Lack of safety facilities. Do you think the fall happened due to these factors?
추락사를 예방하지 못했다고 생각하십니까?Lack of safety facilities. Do you think the fall happened due to these factors?
네, 작업 환경이 엉망이라고Yes. He had a hard time working on the site because of poor working conditions.
남편이 그 현장 다닐 때 너무너무 힘들어했어요He had a hard time working on the site because of poor working conditions.
[변호사] 힘들었겠죠I'm sure he had.
하지만 힘든 건 일이 아니라 마음이었을 겁니다Though it must've been hard mentally, not physically.
아내가 추락사할 것을 강요해서Because his wife forced him to fall and die.
- [어두운 음악] - [크게 술렁인다]
[기가 찬 소리] 아니, 그게 무슨 말도 안 되는…-What nonsense are you-- -No.
[변호사] 아, 정정하겠습니다-What nonsense are you-- -No. I'll correct myself.
추락사가 아니라 추락 사고를 강요하셨죠You forced him to fall accidentally.
그럼 뭐, 일부러 죽기라도 했단 말이에요?Are you saying he died on purpose?
아드님이 지난 1월에 혈액암 진단을 받으셨죠?Your son was diagnosed with blood cancer, right?
희귀 케이스라 약물 치료에 많은 돈이 필요했고요It was a rare type, so you needed big bucks.
[심전도계 비프음]
[변호사] 우영희 씨는 그 돈을 마련하기 위해Mrs. Woo Yeong-hui here came up with an idea to get the money.
아이디어를 냈습니다Mrs. Woo Yeong-hui here came up with an idea to get the money.
'현장에서 사고를 당해 하움을 상대로 소송을 하자'"Let's get into an accident and file a lawsuit against Haum.
'갑자기 보험에 가입하면 의심받을 확률이 매우 높으니'They will get suspicious if you suddenly take out insurance,
'추락 사고로 합의금을 받자'so let's fall and get the settlement.
'하지만'so let's fall and get the settlement. But I should not leave any evidence on the phone."
'휴대폰에는 아무런 증거를 남기지 않아야 한다'But I should not leave any evidence on the phone."
그래도 박대호 씨는 궁금한 점이 매우 많았었는지But Park Dae-ho must've been a curious person.
동료인 김상민 씨의 휴대폰을 수시로 빌려 썼습니다So he often borrowed his co-worker Kim Sang-min's phone.
[변호사] 검색 기록은 모두 지웠지만He deleted the search history,
동료인 김상민 씨의 휴대폰을 빌려 쓴 시간에 남겨진 검색어를but here's the forensic data of the search terms left from when he borrowed Kim Sang-min's phone.
디지털 포렌식 한 자료입니다from when he borrowed Kim Sang-min's phone.
추락 사고를 계획했기 때문에 일부러 4층에서 작업을 했죠He was planning to fall, so he worked on the fourth floor.
'옷도 두툼하게 입었고 안전모도 썼으니'"I wore thick clothes and a safety helmet,
'떨어져도 죽지는 않을 거다'라는 생각으로so I won't die even if I fall." With that thought in mind, he unclipped the rope clip.
로프의 연결 고리를 풀었습니다With that thought in mind, he unclipped the rope clip.
[쿵 떨어지는 소리]
그런데 하필 박대호 씨가 추락한 현장 머리 부근에But there happened to be a hydraulic rebar cutter
철근 절단 유압 가위와and a severed rebar
절단된 철근이 떨어져 있었습니다next to where Park Dae-ho's head landed.
[변호사] 이로 인해 안전모가 뚫렸고Which penetrated his safety helmet,
몹시 운 나쁜 죽음이 된 것입니다and it caused a very unlucky death.
[장내가 술렁인다]
이상입니다I rest my case.
[헛웃음]
[판사] 증인Witness.
변호인 측 주장에서 혹시 인정할 만한 것이 있습니까?Do you have anything to admit from what the counsel said?
[영희의 울먹이는 소리]
- [영희가 흐느낀다] - [작게] 수고했어Good job.
덮자, 어젯밤엔 아무 일도 없었던 거야Let's keep a lid on it. Nothing happened yesterday.
[변호사1] 저 곧장 응급실 갔고 3주 진단 끊어 놨습니다I went to the ER and got a three-month diagnosis.
이대론 못 넘어갑니다I can't let it slide.
이번엔 대응하는 게 맞다고 봅니다I think we should take action this time.
[욱] 막말에 성추행 폭행까지 한 건…Verbal, sexual, and even physical abuse--
[로펌 대표] 그러게That's why you should not have let that happen.
그런 일이 벌어지지 않게 했어야지That's why you should not have let that happen.
접대도 일의 연장선인데Entertaining clients is part of your work.
딸랑딸랑을 하러 갔으면You should forget that you're lawyers if you want to brown-nose them.
변호사 직함 떼고 딸랑딸랑을 하란 말이야You should forget that you're lawyers if you want to brown-nose them.
[2PM의 '니가 밉다'가 흐른다]
[변호사들] ♪ 니가 밉다 죽을 만큼… ♪
- [변호사1의 한숨] - [하움 대표] 일로 와 봐, 응?Come here.
왜?Why?
- 왜, 부담스러워? 응? - [변호사1의 놀란 숨소리]Is this too much?
- [하움 대표의 웃음] - [변호사2] 대표님, 대표님Sir.
한 잔 따라 드리겠습니다 [웃음]I'll pour you a drink.
[긴장되는 음악]
[변호사2의 웃음]
[변호사1의 놀란 소리]
- [변호사2의 신음] - [하움 대표] 뭐야?You.
- [변호사2의 비명] - [힘주며] 야You.
건방지게, 이, 씨!How dare you…
안 놔?Let me go.
내부에 CCTV 네 대 있습니다There are four CCTVs in here.
더 치시면 상해죄로 처벌받습니다You'll be charged with assault.
[로펌 대표] 다들 명심해Keep this in mind.
최대 클라이언트이자 대주주를 상대로No law firm files a lawsuit against
소송을 거는 로펌은 어디에도 없다는 거their biggest client and a major shareholder.
조건은 하나 달아 주시죠Let's add a condition.
[의미심장한 음악]
냄새나는 이불을 그냥 덮을 순 없잖아요?We can't just keep a lid on something that stinks.
[여자] 우웩!
[흥미로운 음악]
넌 저게 수질 오염 때문이겠니?You think that's due to water pollution?
당장 청소행정과 불러Call Sanitation Division immediately.
- [공무원1] 아휴, 씨 - [공무원2] 후딱 건지고 가죠Let's just take them out.
저거 그냥 냅두면 민원실 난리 날 텐데If we leave them be, we'll get a lot of complaints.
[질색하는 소리]
[한숨] 아니, 진짜, 씨This is…
[공무원1] 미친놈도 가지가지 한다There are a lot of ways to go crazy.
아니, 호수에서 메기매운탕을 끓여 먹으려고 했던 거야?Were they trying to cook spicy catfish stew in the lake?
뭐야, 대체? 우웩!Were they trying to cook spicy catfish stew in the lake?
그게 아니라I think they did a ritual of a sort.
의식 같은 걸 치른 거 같아요I think they did a ritual of a sort.
[공무원2] 메기는 부를 상징하는데Catfish represents wealth,
이렇게 목을 깔끔하게 탁 친 걸 보면…and the neck is cut off very neatly.
- [흥미로운 음악] - [비명]and the neck is cut off very neatly. Gosh, put it away.
[공무원1] 야, 저리 치워!Gosh, put it away.
야, 여기 빨리 당장 집어넣어, 토 나와Put that in here already. I'm about to throw up.
[헛구역질]Put that in here already. I'm about to throw up.
[공무원2의 힘주는 소리]
[공무원2] 이거 CCTV 확인해서 범인 잡아야겠죠?We should check the CCTV and find who did this, right?
그만해라Stop it.
[공무원1] 너 같은 후배 만나서 개고생하는 거I've had enough of having it rough
여기까지면 충분해, 응because of you. Do you think handling all these complaints will get you promoted
너 이렇게 열심히 민원 처리 한다고 해서Do you think handling all these complaints will get you promoted
뭐, 승진 빨리 되고 요직 할 거 같냐?to a high position quickly?
어? 천만에…Not at all.
[공무원1의 질색하는 소리]Not at all.
야, 넌 그냥You're just a foolish, stubborn,
요령이라고는 눈곱만큼도 없는You're just a foolish, stubborn, and tactless ninth-grade civil servant.
미련곰탱이 9급이야and tactless ninth-grade civil servant.
선배들은 곰 싫어해Seniors don't like tactless juniors.
여우 좋아한다We like foxy juniors.
어휴, 씨!Darn it.
[익살스러운 음악]ONJU DONG-GU OFFICE
[공무원] 팀장님ONJU DONG-GU OFFICE Sir.
저 다시는 이홍조랑 민원 처리I do not want to work with Hong-jo on a complaint ever again. No way.
세트로 엮이고 싶지가 않습니다, 예I do not want to work with Hong-jo on a complaint ever again. No way.
[팀장] 이야, 꿈은 이루어진다GREEN SPACE DIVISION Dreams indeed come true.
정민아, 너 소원 이뤘어Jeong-min, your dream came true.
이홍조 시청으로 발령 났단다Hong-jo's transferred to City Hall.
- [홍조의 놀란 소리] - [팀장의 웃음]
[정민] 얘가 왜 시청으로 가는 거예요?Why is she transferred?
[마우스 조작음]PERSONNEL APPOINTMENT
뭘 잘했다고?What good did she do?
[팀장] 글쎄GREENWAY BUILDING DIVISION
본청 가는 게 뭐 꼭 그렇게 좋은 일이겠냐?Is going to City Hall exactly a good thing?
- [놀란 소리] - [불길한 효과음]
언젠가 꼭 한번 보게 될 기다You'll definitely see me again before you quit as a civil servant.
- [긴장되는 음악] - 니가 공무원 때려치우기 전에You'll definitely see me again before you quit as a civil servant.
[비명 효과음]You'll definitely see me again before you quit as a civil servant.
[탄식]Gosh.
망했다I'm doomed.
- [탄식] - [쿵 부딪는 소리]
- [익살스러운 음악] - [홍조의 탄식]
- [홍조가 징징대며] 어떡해 - [정민의 한숨]What should I do?
아, 왜 하필 시청이야Why does it have to be City Hall?
[자동차 경적]Why does it have to be City Hall?
- [차분한 음악] - [홍조의 탄식]
[옅은 탄식]
[괴로운 소리]
[개 짖는 소리]
[홍조] 아휴!
[홍조의 한숨]
[탄식]
나 너무 무서워I'm so scared
공 팀장님 만날까 봐of meeting Mr. Gong.
[흥미로운 음악]
겁먹지 마라Don't get scared.
그 팀이 아닐 수도 있잖아It might not be his team.
이홍조, 할 수 있지?Lee Hong-jo. You can do it, right?
[웃음]
[호랑이 울음 효과음]
[울음 섞인 탄식]
[홍조] 그렇지?Right?
이거 기우지?It's a needless fear.
[한숨]
제발 공 팀장님한테만 가지 않게 해 주세요Please don't let me join Mr. Gong's team.
[울음 섞인 탄식]Please don't let me join Mr. Gong's team.
[의미심장한 음악]
와! 불길해How ominous.
- 달이 너무 빨개 - [신비로운 효과음]The moon is blood red.
[까마귀 울음]
[헬로] 지옥으로 가는 남자 헬로입니다The man who goes to hell. I'm Hello.
오늘은 온주산Today, I'm on Mount Onju.
이 온주산 등산로에서 살짝만 벗어나면When you diverge a bit from the hiking trail,
요런 흉가가 있어you can find this haunted house.
원래 여기 엄청 용한 무당이 살았었다는데A very skilled shaman used to live here.
[긴장한 숨소리] 가 보겠습니다I'll go in.
실례합니다Excuse me.
[삐거덕]
[음산한 음악]
[긴장한 숨소리]
[헬로의 탄성]
작두칼A cutter blade.
[헬로의 감탄하는 숨소리]
자, 가 보도록 하겠습니다Now, I'll get going.
[헬로의 긴장한 숨소리]
오, 쉣
자…Okay.
[삐거덕]
와, 부적 뭐야?Look at the talismans.
오, 저기 뭐 그림 있어There's a painting.
저게 그, 여기서 죽은…Is she the shaman--
[헬로의 비명]Is she the shaman--
[놀라며] 뭐야, 으아! 아, 씨What's that? Gosh.
으아, 뭔가 되게 이상해요, 느낌이Something's very strange. It feels…
[헬로의 거친 숨소리]
아니, 뭔가Something…
여기 뭐가 지나갔어Something passed by just now.
[고양이 울음]
- [비명] - [긴박한 음악]
[기겁하는 소리]
아이, 씨
[안도하며] 와, 와, 여러분들
[거친 숨소리] 방금 저쪽 방에 들어갔는데I went into that room just now.
진짜 뭐가 나왔어Something really came out.
여기 기운 진짜 안 좋아This place has a bad vibe.
[헬로의 놀란 소리]
[푹 베이는 소리]
[긴장감 고조되는 음악]
[놀란 소리]
[거친 숨소리]
[옅은 숨소리]
[한숨]
[탁 집는 소리]
- [탁 놓는 소리] - [힘겨운 탄식]
[홍조가 괴로워하며] 무서워I'm scared.
할 수 있어, 이홍조!You can do it, Lee Hong-jo.
[공무원1] 안녕하세요ONJU CITY
[한숨]
- [흥미진진한 음악] - [놀란 숨소리]
[심장 박동 효과음]
[사악한 웃음소리 효과음]
[공무원2] 네, 네, 감사합니다Thank you.
[홍조] 안녕하십니까Hello. I'm Lee Hong-jo.
공원관리팀으로 발령받은 이홍조입니다Hello. I'm Lee Hong-jo. I got transferred to Park Maintenance Team.
어서 와Welcome.
[공 팀장] 어떻게 웰컴 드링크라도 한잔 줄까?Would you like a welcome drink?
[홍조가 웃으며] 괜찮습니다Would you like a welcome drink? -It's okay. -I'm sure it is.
그래, 괜찮겠지-It's okay. -I'm sure it is.
[숨을 들이켜며] 발령 첫날부터Did you drink on the first day of your transfer? Your face…
[공 팀장] 모닝 술을 한잔 때리고 왔나? 얼굴이…Did you drink on the first day of your transfer? Your face…
[홍조] 아, 그, 제가…Oh, my face…
- 스트레스성 홍조가 좀 있습니다 - [공 팀장의 호응]It flushes when I'm stressed.
시청의 그 많고 많은 부서 중에Are you stressed because you had to join
[공 팀장] 하필 녹지과에Park Maintenance Team of Green Space Division,
하필 공서구가 팀장인 공원관리팀에 들어와 가지고Park Maintenance Team of Green Space Division, out of all the departments here,
스트레스가 심하다?where I am the team leader?
그 뜻이 아니라 원래…That's not it. I always--
[서구] 원래 인생이 공평한 거 아니겠어?Life is always fair.
나도 이홍조 주무관 덕분에 스트레스성 치질 수술도 했고Thanks to you, I had surgery for my stress-induced hemorrhoid.
죄송합니다I'm sorry.
아이, 뭐, 다 지난 일인데It's all in the past.
지금은 잘 아물었어It has healed well now.
내 그렇게 뒤끝 긴 사람 아니니까It has healed well now. I don't hold grudges for long.
[서구] 편하게들 인사 좀 하고I don't hold grudges for long. Say hello to the others.
[수정] 유수정이에요I'm Yoo Su-jeong.
- [키보드 조작음] - [웅얼거리며] 손새별입니다I'm Son Sae-byeol.
잘 부탁드리겠습니다Nice to meet you.
[홍조] 근데 과장님은 어디 가셨나요?Where did Manager go?
휴가 갔어She's on vacation.
[서구] 이홍조 씨만 아니믄 저 자리 원래 내 건데If it weren't for you, that desk would've been mine.
[익살스러운 음악]
뭘 멀뚱히 서가 있나? 일 안 할 기나?Don't just stand there. Get to work.
[한숨]
[쓱쓱 적는 소리]
아…
[홍조] 저…Excuse me.
이게 다 제 업무일까요?Are these all my responsibilities?
팀장님!Mr. Gong.
이홍조 씨가 업무 분장에 불만 있는 거 같은데요?Hong-jo seems to be unhappy with the division of work.
- 아, 그게 아니… - [서구] 그래?-That's not it. -Really?
이, 알아보기 쉽게 일부러 풀어 써 준 건데I wrote it out in detail for you.
그, 요약을 원하는가 배?But you must want a summary.
한마디로In two words, complete management.
총체적 관리, 됐제?In two words, complete management. Understood?
다들 그, 인공 분수대 건 회의 좀 합시다Let's have a meeting about the artificial fountain.
- [수정, 홍조] 네 - [새별의 탄식]-Okay. -Okay.
[숨을 들이켜며] 이, 생각보다 생각이 없다이?You're dumber than I thought.
다 일나 뿌믄 전화는 누가 받노?Who'll answer the phone if we're all gone?
[홍조] 아, 네Right.
- [한숨] - [달칵 펜 누르는 소리]
[서구] 이홍조 주무관 점심 메뉴 정했나?Ms. Lee, have you decided what to eat?
팀 막내가 하는 가장 중요한 업무가 바로 그건데That's the most important task of a newcomer.
네, 가까운 맛집 서른 곳을 검색해 봤습니다Yes, I looked up 30 famous nearby restaurants.
[홍조] '후보 1번, 언니네 뚝불'One, "Sister's Hot Pot."
'후보 2번, 이서원 차돌짬뽕'Two, "Iseowon Chadol Jjamppong."
'후보 3번, 50년 전통 함흥냉면'Three, "50 Years Hamheung Naengmyeon."
'후보 4번, 화끈 로제떡볶이'Four, "Spicy Rose Tteokbokki."
어떤 게 좋으실까요?What would you like?
이홍조 주무관은 뭐가 제일 땡기나?What do you want to eat?
어, 함흥냉면 어떠세요?Well, what about hamheung naengmyeon? It has 50 years of history.
아무래도 50년 전통이니까what about hamheung naengmyeon? It has 50 years of history.
좋았어, 그걸로 해Sure, go with it.
-Okay. -Enjoy.
[서구] 잘 먹고 와 우리는 구내식당 갈 거니까-Okay. -Enjoy. We'll go to the cafeteria.
- [익살스러운 음악] - 매일매일 달라지는I like a balanced diet that changes daily.
균형 잡힌 식단이 마음에 쏙 들거든I like a balanced diet that changes daily.
아, 그럼 저도 구내식당 가겠습니다I'll go to the cafeteria too.
아이, 그라믄 안 되지That won't do.
[서구] 이, 함흥냉면 먹고 싶어 하는 애를Only boomers bring someone who wants to eat naengmyeon
구내식당으로 데꼬 가는 거는 꼰대들이나 하는 짓이지Only boomers bring someone who wants to eat naengmyeon to the cafeteria.
요즘 젊은 애들 혼밥 좋아하잖아Young ones like to eat alone.
점심시간만이라도 혼자 있고 싶다는 생각They want to be alone during the lunch break at least.
나는 그런 MZ 세대의 자유로움을 보장해 주자는 젊은 마인드I have a young mindset. I want to secure the freedom of young generations.
[시끌벅적하다]50 YEARS HAMHEUNG NAENGMYEON Welcome.
[여자1] 진짜 배고프다I'm so hungry.
- [여자2] 저도요 - 나 오늘 진짜 다 먹을 거야I'm so hungry. I'll eat it all.
[놀란 소리] 비담이다It's PV.
[여자1] 봐Gosh.
오늘도 슈트 핏 장난 아니야He looks great in his suit today too.
- [부드러운 음악] - [홍조의 놀란 소리]
[여자2] 근데 보좌관님 별명이 왜 비담이에요?Why is he called PV, though?
[여자1] 하, 온주시청 '비주얼 담당'The person in charge of visuals in Onju City Hall.
아, 저만한 비주얼이 없잖아The person in charge of visuals in Onju City Hall. Nobody else looks that handsome.
[여자3] 훈남의 정석He's so handsome.
권재경이 있다는 것만으로도Kwon Jae-gyeong's existence alone makes our welfare decent.
우리의 복지는 나쁘지 않아Kwon Jae-gyeong's existence alone makes our welfare decent.
[여자1] 하, 나 진짜 공무원 하길 잘했어I'm glad I became a civil servant.
나 공무원 끝까지 할 거야I'll stay as one until the end.
[익살스러운 효과음]I'll stay as one until the end.
[여자2] 여자 친구 있으시겠죠?-I'm sure he has a girlfriend. -Does it matter?
- [여자1] 그게 왜 궁금하지? - [여자3] 그게 니가 왜?-I'm sure he has a girlfriend. -Does it matter? -Why are you asking that? -I'm just curious.
[여자2] 궁금할 수도 있잖아요-Why are you asking that? -I'm just curious.
- [여자3] 니 차례 아니야 - [킁킁대는 소리]-Why are you asking that? -I'm just curious. It's not your turn.
[여자1이 웃으며] 누구 차례인데?It's not your turn. Whose turn is it?
[여자3] 나부터Whose turn is it? Mine.
[여자들의 웃음]Mine. Welcome.
[우르릉거리는 소리]
- [콰르릉 천둥소리] - [빗소리]
원래 변호사 일이 재미가 없는 걸까?Is being a lawyer supposed to be boring?
[변호사] 내 마음이 변한 걸까?Or did my mind change?
[콰르릉 천둥소리]
- [변호사의 한숨] - [어두운 음악]
[빠드득대는 효과음]
[섬뜩한 효과음]
내가 지금 위로가 필요한 건 맞는데I do need comfort right now.
손은 좀 씻고 오는 게 어때?But could you go wash your hands?
[변호사] 피비린내 대신Isn't the scent of soap better than the smell of blood?
비누 향이 낫지 않겠어?Isn't the scent of soap better than the smell of blood?
- [콰르릉 천둥소리] - [섬뜩한 효과음]
- [아득해지는 주변 소음] - [신음]
[변호사의 힘겨운 숨소리]
[힘주는 소리]
[다급한 소리]
[변호사의 힘겨운 숨소리]
[변호사의 고통스러운 신음]
[주민1의 탄식]
[헬로 부] 내 아들 어떡할 거야?What are you going to do about my son?
그 흉가 철거해 달라고I made dozens of complaints to demolish that haunted house.
민원 수십 번 넣었는데I made dozens of complaints to demolish that haunted house.
당신들 귓등으로도 안 들었지But you guys turned a deaf ear.
[서구] 그, 저, 저희도 뉴스로 접하고 상당히 놀랐습니다We were very shocked when we read the news too.
삼가 고인의 명복을 빕니다We were very shocked when we read the news too. My deepest condolences.
- [긴장되는 음악] - [헬로 부] 명복?Condolences?
당신들이 무슨 낯짝으로 명복을 빌어?How dare you say that?
[주민1이 울먹이며] 아니 등산할 때마다Do you know how scared we were whenever we hiked because of that house?
그 흉가 때문에 우리가 얼마나 무서웠는지 알아요?Do you know how scared we were whenever we hiked because of that house?
[고함치며] 당장 철거부터 해요, 당장!Demolish it right away!
[서구] 아휴, 죄송합니다만I'm sorry,
철거는 저희 과 담당이 아니라I'm sorry, but we're not in charge of demolishing.
건축과에서 담당하기 때문에 건축과로 올라가 보시는 게…but we're not in charge of demolishing. It's under Construction. You should go there.
[헬로 부] 야, 이 양반아 [한숨]You should go there. Look here.
우리 지금 건축과 다녀오는 길이야We just went there.
근데And guess what.
지들 소관 아니라고 여기로 가라 그러더라! 어?They told us to come here because they weren't in charge of it!
[주민1] 아니 뺑이 치는 것도 아니고You're just trying to push us aside.
바로 내려왔는데You're just trying to push us aside. We came straight from there. What nonsense are you saying?
[악쓰며] 지금 무슨 말씀을 하는 거예요, 지금!We came straight from there. What nonsense are you saying?
[헬로 부] 일 이따위로 할 거야!Is this how you work?
[사람들의 당황한 소리]
시장 나오라 그래! 시장 나오라 그래!Call the mayor here!
- [소란스럽다] - [헬로 부가 소리친다]Call the mayor here!
[주민2] 아이, 형님! 아니, 형님, 아이고Hey, wait.
- [헬로 부가 오열한다] - 형님, 아휴-Hey. -Somebody stop him.
제가 해결해 보겠습니다-Hey. -Somebody stop him. I'll handle it.
흉가는 온주산 둘레길에 있고It's on the Mount Onju Trail.
온주산 둘레길도 공원이고The trail is a part of the park,
그 공원 담당이 저거든요and I'm in charge of the park.
[서구] 어, 그래, 그…Yes.
저희 이홍조 주무관님이 상당히 일을 잘하는 친구입니다Ms. Lee over here does her work very well.
구청에서도 소문이 자자했어요She was well-known in the office as the Queen of Complaints.
민원의 여왕이라고She was well-known in the office as the Queen of Complaints.
[작게] 이번 민원도 잘 해결할 수 있지?You can handle this too, right?
Yes.
[콰르릉 천둥소리]
[어두운 음악]
- [거센 빗소리] - [까마귀 울음]
[홍조] 영상은 삭제됐네요The video is deleted.
[새별] 사람이 죽었는데 그대로 뒀겠어?Of course. Someone died.
진짜 분위기 파악 못 해You really can't read the room. Why did you say you would do it?
[헛웃음 치며] 거기서 하겠다는 말이 왜 나와?You really can't read the room. Why did you say you would do it?
누군가는 해야 될 일이잖아요Someone has to do it.
진격의 공무원 나셨네, 아주What a great civil servant you are.
[새별] 대통령 표창장 받으시겠어!You'll get a commendation.
실은Actually, I wanted to get brownie points with Mr. Gong.
공 팀장님한테 점수 따고 싶은 마음도 있었어요Actually, I wanted to get brownie points with Mr. Gong.
아시죠? 그 사건You know about that incident, right?
[새별] 그거 모르는 시청 사람들도 있을까?You know about that incident, right? Everyone in City Hall knows that.
[새별] 외근 동행해 주는 건 여기까지I'll only accompany you until here.
저 혼자 올라가라고요?I need to go up on my own?
나 귀신 나오는 데 같이 가겠다고 한 적 없어I never said I would go to a haunted place.
[새별] 호러, 스릴러 딱 질색이고I hate horror and thrillers.
[아파하는 신음]
심장도 약해I have a weak heart too.
어머, 제일 중요한 얘길 안 했네I forgot to tell you the most important thing.
우비가 딱 한 벌뿐이라는 거There's only one raincoat.
[흥미로운 음악]
[홍조의 떨리는 숨소리]
[울먹이는 소리]
[홍조의 놀란 소리]
- [홍조의 겁먹은 소리] - [콰르릉 천둥소리]
[홍조의 비명]
"은연암"
[어두운 음악]
[삐거덕]
[홍조의 놀란 소리]
[홍조] 와, 이거 말이 신당이지Gosh. They call it a shrine,
완전 흉가네, 흉가but it's a haunted house.
- 아, 이거 철거 꼭 해야겠네 - [카메라 셔터음]We have got to demolish this place.
[홍조의 놀란 소리]
[놀라며] 엄마야My goodness.
[안도하는 숨소리]
[의미심장한 음악]
[놀란 소리]
- [여자] 왜 이제야 왔어? - [메아리치는 말소리]What took you so long to come here?
[놀란 소리]What took you so long to come here?
- [삐거덕대는 소리] - [놀란 소리]
- [긴장되는 음악] - [홍조의 떨리는 숨소리]
[홍조] 어?
[콰르릉 천둥소리]
[홍조의 비명]
[삐거덕]
[콰르릉 천둥소리]
[어두운 음악]
[툭툭 차는 소리]
드라마가 고증을 참 잘했네Dramas reflected the truth well.
[홍조] 저승사자가The Grim Reaper is handsome.
[피식하며] 잘생겼네The Grim Reaper is handsome.
삼도천까지는You'll accompany me to the afterlife, right?
바래다주실 거죠?You'll accompany me to the afterlife, right?
아니면 찻집 먼저 가나요?Or are we going to a teahouse first?
전 같이 찻집 가고 싶은데I'd like to go to a teahouse with you.
[옅은 숨소리]
[카메라 셔터음]
[힘겨운 신음]
요즘 저승사자는Grim Reapers nowadays must collect souls with newest cell phones.
최신 휴대폰으로 영혼을 거두나 봐Grim Reapers nowadays must collect souls with newest cell phones.
- [새별] 어이! - [홍조의 놀란 숨소리]
[비명]
[안도하는 숨소리]
[떨리는 숨소리]
우비가 있으셨네요?You had a raincoat.
아, 지금 그게 중요해?Is that important?
[버럭 하며] 어떻게 된 거야! 왜 여기 누워 있어?What happened? Why are you lying down here?
아, 저 살아 있는 거예요?Am I alive?
그럼 죽었겠니?Well, what do you think?
선배가 보는 건 제 영혼일지도 몰라요What you're seeing might be my soul.
- 저 방금 저승사자 봤거든요 - [우르릉거리는 소리]I just saw a Grim Reaper.
- [헛웃음] - [콰르릉 천둥소리]
[비명]
[새별의 기겁하는 소리]
[탄식]
[무거운 음악]
[조문객1] 아이고 어쩌다 돌아가셨대?I feel so bad for his death.
[조문객2] 아휴, 그러게 말이에요I feel so bad for his death. I know, right?
[조문객1] 작은집 말고는 버티질 못하고 가시네Everyone except the younger brother's family passed away.
[조문객2] 어머, 저 사람이 그 풍산 장씨 장손인가?Everyone except the younger brother's family passed away. Is he the oldest son of the Poongsan Jang family?
그 변호사 한다는 아들인가?Is he the oldest son of the Poongsan Jang family? The son who's a lawyer?
[조문객1] 인물이 아주 훤하네The son who's a lawyer? He's very handsome.
[남자] 내가 온주 땅 증여할 때When I gave you the land in Onju,
신당 관리 제대로 하라고 몇 번을 말했어?I told you to take good care of the shrine.
그 일을 김삼봉 씨에게 맡겼습니다I entrusted that task to Kim Sam-bong.
[변호사] '보수 공사가 필요하다'"It needs to be repaired."
'아들 사업이 망해 힘들다'"It needs to be repaired." "My son's business went under."
이런저런 이유로 읍소를 하길래He implored me with various reasons,
3년 치 비용 3억을 선입금했습니다so I paid him three years' worth of pay, 300 million won in advance.
그런데 오늘 가서 보니 알겠더라고요But when I went there today,
김삼봉은 거길I realized that Kim Sam-bong never managed that place.
단 한 번도 관리한 적이 없다는 사실I realized that Kim Sam-bong never managed that place.
변호사라는 놈이 사기나 당하고You got scammed as a lawyer?
그 사기꾼을 추천한 건 아버지세요You recommended that scammer.
[쾅]
[어두운 음악]
너 그 신당이 얼마나 중요한 곳인지 몰라?Do you not know how important that shrine is?
[변호사 부] 정기적으로 들러서 니 눈으로 직접 확인을 했어야지!You should've visited and checked regularly.
로펌 들어가 일주일에 100시간 넘게 일했습니다I worked for 100 hours a week after joining the law firm.
[변호사] 코앞에 있는 집도 못 들어가는데I can't even go to my house nearby.
온주산 신당을 어떻게 관리하겠어요?So how can I manage the shrine?
그따위 로펌 당장 때려치워!Quit the law firm right away.
[노인] 그만, 그만That's enough.
이미 벌어져 버린 일을 어쩌겠어?There's no use crying over spilled milk.
신유 이 녀석이 잘 해결하겠지I'm sure Sin-yu will take care of it well.
Here.
술이나 한잔 따라 봐Pour me a drink.
괜찮으시겠어요?Would you be fine?
내 나이 칠십이다I'm 70 years old.
[노인] 풍산 장씨 은휘공파 중에I'll be recorded as the man
제일 장수하는 남자로 족보에 남을 텐데that lived the longest in the Jang family.
이제 술 좀 원 없이 먹어도 되지 않겠어?Let me drink as much as I want now.
넌 제발이지Sin-yu, please age safe and sound
무탈하게 나이 먹어 내 기록 깨라Sin-yu, please age safe and sound and break my record.
[날카로운 효과음]
[의미심장한 음악]
[신유의 헛기침]
왜 그래? 어디 아픈 거니?What's wrong? Are you sick?
[신유] 아직 모르세요?Don't you know?
요즘 법조계에서 유행하는 건데 덜덜주라고It's popular among lawyers. "Trembling liquor."
손을 덜덜 떨면서 술을 따르면When you make your hands tremble as you pour the liquor,
공기 반 술 반 섞이면서 부드러운 맛the air gets mixed in it, making the liquor taste milder.
음, 괜찮네It tastes nice.
아무래도 술 문화는 법조계가 유행의 선두 주자니까Legal professionals lead the drinking culture.
아버지도 한잔 따라 드려요?Would you like it too?
[헛기침]
[숨 들이켜는 소리]
[여자] 응Here.
엄마 어때?How do I look?
과하세요Too much.
뭐가?What is?
- 이쁜 게? - [신유] 모든 게?-My beauty? -Everything.
[신유] 아버지 화 많이 나셨어요 [한숨]Father is very angry.
의상은 어쩔 수 없지만 화장은 지우고 들어가세요You can't change your clothes, but remove your makeup at least.
[신유 모] 넌 어디 가?Where are you going?
나랑 같이 가 주면 안 돼?Can't you come with me?
[신유 모의 한숨]
[서구] 야, 이, 흉가로 핫 플레이스 될 만했네I get why it was famous as a haunted house.
[홍조] 네, 그래서 반드시 철거를 해야 할 거 같긴 한데Yes. So we definitely need to demolish it,
쉽진 않을 거 같습니다but it won't be easy.
그게 왜 쉽지가 않지?Why is it so?
그게, 온주산 둘레길이 워낙 유명해서The Mount Onju Trail is very famous, so I thought it was owned by Onju.
당연히 온주시 소유인 줄 알았거든요The Mount Onju Trail is very famous, so I thought it was owned by Onju.
근데 거기가 다 개인 사유지더라고요But that area was a private property.
[서구] 아이, 그럼 땅 주인한테 가 가지고But that area was a private property. Then go to the owner and ask them to demolish it.
철거해 달라믄 되잖아, 어Then go to the owner and ask them to demolish it.
이래 싸질러 놨으면 치아야지They should clean up their mess.
토지 대장을 떼 봐도 연락처는 알 수 없으니까The contact number isn't found on the land register,
어떻게 해야 할지 모르겠어서요so I don't know what to do.
내가 문제를 하나 낼 테니까 머리를 한번 잘 굴려 봐I'll ask you a question. Think about it carefully.
[서구] 나한테 악의적인 누명을 씌워 가지고Someone framed me with a malicious intent and reported me to the Audit Team.
감사과에 고발을 한 애가 있어Someone framed me with a malicious intent and reported me to the Audit Team.
이름이 이홍조라는 것 말고는 아무것도 몰라I know nothing about the accuser except her name, Lee Hong-jo.
그래서 내가 어떻게 했을까?So what did I do?
주변에 물어본다?You asked around?
[손가락 튕기며] 정답!Correct answer!
[서구] 을 알아낼 때까지는 들어오지 마Until you find a correct answer, don't come back.
해결할 때까지는 출근 안 해도 돼Until you find a correct answer, don't come back. Don't come to the office until you solve the issue.
알았어?Is that clear?
Yes.
[홍조] 그럼 그 땅 주인이 무당이고So the owner of the land is a shaman,
무당 이름이 장신유 맞는 거죠?and the shaman's name is Jang Sin-yu, right?
[노인1] 아니지No.
그 무당 이름은 은월이The shaman's name is Eun-wol.
이뻐The shaman's name is Eun-wol. She's pretty.
땅 주인은 따로 있지The landlord is someone else.
[노인2] 대대로 명문가에It's a noble family for generations and owns a lot of land.
땅도 아주 어마어마하게 갖고 있는It's a noble family for generations and owns a lot of land.
최고 부자야, 그 집안이That family is the richest.
- [홍조의 호응] - [노인1] 그래
그러니까 그 집안 분을 어디 가면 만날 수 있을까요?So where can I go to meet that family member?
[노인2의 탄식]Well…
[노인2의 생각하는 소리]
뭔 건설사 회장이라 그랬는데?I hear he's the chairman of some construction company.
- [노인3] 아니지 - [노인2] 응?No.
[노인3] 그 땅은 그 회장 땅 아니여That land doesn't belong to the chairman.
몇 년 전에 그 아들한테 싹 다 물려줬어He handed it over to his son a few years ago.
그 변호사 한다는 잘나가는 아들내미 말이여That son who is a successful lawyer.
[홍조] 와, 그러니까SON OF A CONSTRUCTION COMPANY CEO, SUCCESSFUL LAWYER So he's from a noble family with a lot of land,
명문가에 어마어마한 땅 부자에So he's from a noble family with a lot of land,
건설사 회장 아들이면서 잘나가는 변호사라는 거지?a son of a chairman, and a successful lawyer?
장신유라는 사람이? [놀란 숨소리]That Jang Sin-yu guy?
와…
재수 없어I hate him already.
[남자] 안 좋은 소식이야I have bad news.
좌뇌에 이상 소견이 보여The left side of your brain seems abnormal.
- [무거운 음악] - [의사] 여기 기저핵 쪽Near your basal ganglia.
미세하게 혈관 벽이 손상돼서 혈류 장애가 일어났고The damaged blood vessel wall caused a vascular disease.
그 때문에 편두통과 오른쪽 손 떨림이 시작된 거야That caused the headache and the trembling in your right hand.
6개월 전엔 깨끗하지 않았나요?Wasn't it fine six months ago?
[의사] 그게 유전병의 일종이고Well, it's a genetic disorder
염색체 유전자 돌연변이라and a chromosome mutation,
예측하기가 힘든 질환이야so it's hard to predict.
그래도 예측해 보시죠Still, try to predict
앞으로 어떻게 되는 건지what will happen in the future.
오른쪽 편마비Right hemiplegia,
[의사] 손과 발의 감각 기능 상실loss of sense in your hands and feet,
그리고 언어 기능에도 문제가 생길 수 있어and language impairment might happen.
치료는요?How can I treat it?
[숨 들이켜는 소리]
유전병을 치료할 방법은 없어You can't treat a genetic disorder.
[의사] 하지만 악화될 수 있는But you need to continue with the preventive treatment
뇌경색 예방 치료는 잘 유지해야 돼But you need to continue with the preventive treatment for ischemic stroke.
스트레스를 최대한 줄여Reduce stress as much as you can.
지금 니 머릿속엔Reduce stress as much as you can. You have a time bomb in your head that could explode any time.
언제 터질지 모르는 시한폭탄이 있는 거야You have a time bomb in your head that could explode any time.
[깊은 한숨]
[홍조] 29층Twenty-ninth floor.
[엘리베이터 알림음]
[안내 음성] 문이 열립니다Doors opening.
[홍조] 응?
[신비로운 음악]
[천둥소리]
[놀란 소리]
[홍조의 겁먹은 숨소리]
데리고 갈 거면 그때 데리고 가지 왜 자꾸 따라다녀요?You should've taken me that time. Why do you keep following me?
이 엘리베이터에는 내가 먼저 타고 있었고I was in this elevator first.
[신유] 그쪽이 나중에 탔는데You got in after me.
따라다닌다는 말이 성립이 되나?I wasn't following you.
내가 이 엘리베이터 탈 걸 예상했을 수도 있잖아요You could've expected me to get in this elevator.
[홍조가 놀라며] 어어 아직은 안 돼요!Not yet.
가고 싶지 않아I don't want to go.
비켜요Move aside.
[한숨]
- 왜요? - [엘리베이터 알림음]Why?
[안내 음성] 문이 열립니다Doors opening.
내릴 거라I'm getting out.
사람이세요?Are you a human?
[흥미로운 음악]
뭐야?What's this?
저 남자도 여기 온 거였어?What's this? He came here too?
[안내 직원] 상담 예약은 하고 오셨을까요?Did you make an appointment?
어, 온주시청에서 왔는데요I'm from Onju City Hall.
장신유라는 분을 만나러 왔습니다I'm here to see Jang Sin-yu for work.
- [웃으며] 공적인 일로 - [안내 직원] 어?I'm here to see Jang Sin-yu for work.
방금 같이 들어오신 분이 장신유 변호사님이신데The person that came in with you is Lawyer Jang Sin-yu.
- 네? - [익살스러운 효과음]What?
[노크 소리]
[문 닫히는 소리]
[신유] 난 예약 없이 상담 안 해요Make an appointment first.
상담하러 온 거 아니고요I'm not here for that.
[홍조] 온주시청 녹지과에서 왔습니다I'm from Onju City Hall regarding the house.
흉가 문제로, 근데I'm from Onju City Hall regarding the house. Haven't we met before?
우리 어디서 본 적 있지 않아요?Haven't we met before?
그 비 엄청 오던 날 흉가In that haunted house on the rainy day.
맞으시죠?Right?
맞을 겁니다Probably.
와, 사람을 그렇게 놀래켜 놓고You scared me so much.
아, 쓰러져서 정신까지 잃었는데 그냥 가요?I even fainted. How could you just leave?
119에 신고라도 하고 가야지?You should've called 911 at least.
[신유] 내 사유지에 무단 침입 한 사람한테까지I don't need to be kind to someone who trespassed on my property.
친절할 이유는 없어서요I don't need to be kind to someone who trespassed on my property.
무단 침입 아니고요It wasn't trespassing.
공무원이라서 민원 때문에 현장 점검 나간 거예요I went there to check because of a complaint.
아, 그리고 어쨌거나 신고는 했어야죠Anyway, you should've called 911.
거기서 그대로 죽었으면 어쩔 뻔했어요?What if I'd have died there?
[신유] 두 사람이 죽어 나간 신당이 됐겠죠?Then the shrine would've witnessed two deaths.
[헛웃음]
온주산 원상 복구 해 주세요 흉가 철거해서!Demolish the haunted house and restore Mount Onju.
싫습니다No.
- 왜요? - 철거하고 싶지 않으니까-Why? -I don't want to demolish it.
그 흉가에서 사람이 죽어 나갔어요Someone died in the haunted house.
[신유] 내가 거기 들어가라고 한 적 없어요I never told him to go there.
원상 복구 명령 거부하시면If you refuse to restore it, we'll send you an execution notice.
행정 대집행 계고장 날릴 수도 있어요If you refuse to restore it, we'll send you an execution notice.
계고장You should send it to the constructor, not me.
나한테 날려도 소용없어요 건축주한테 날려야지You should send it to the constructor, not me.
[신유] 아무리 무허가 건축물이라 해도You can't demolish a building without the constructor's agreement.
건축주 동의 없이 철거는 불가능합니다You can't demolish a building without the constructor's agreement.
형사상 재물 손괴You can't demolish a building without the constructor's agreement. You can be charged
민사상 손해 배상 등의 책임을 물을 수 있으니까for property damage or asked for compensation.
아, 그러면 건축주 동의를 받으세요Then get the constructor's agreement.
굳이? 내가?Why should I bother?
이렇게 나오시면If you do this, the city might demolish it by force.
시에서 강제로 철거를 진행할 수도 있어요If you do this, the city might demolish it by force.
그렇게 나오시면 소송할 수도 있어요If you do that, I could sue you.
남의 사유지에 아무나 등산하라고Hiking on someone else's property
계단, 가로등and setting up the stairs, street lamps, and workout equipment
[신유] 운동 시설 및 기타 등등을 설치한 거and setting up the stairs, street lamps, and workout equipment
불법인 거 알죠?is illegal.
그거 제가 설치한 거 아니거든요?I didn't do that, and they've been there for over ten years.
10년도 더 됐거든요?I didn't do that, and they've been there for over ten years.
[신유] 이미 오래전부터 남의 땅을Designating someone else's land as a park
소유자 동의도 없이 강제로 공원 지정 해 놓고without the owner's consent and preventing the owner
재산권 행사를 못 하게 하는 건from exercising property rights
매우 심각한 사유 재산 침해에 해당됩니다is serious invasion of private property.
가요, 조용히Now leave quietly.
그리고 아무것도 하지 마요And don't do anything.
소송 가면 무조건 지니까And don't do anything. If I sue you, you'll lose.
- [흥미로운 음악] - [서구가 손가락 튕기며] 정답을Correct answer! Until you find a correct answer, don't come back.
- 알아낼 때까지는 들어오지 마 - [메아리치는 말소리]Until you find a correct answer, don't come back.
[신유] 왜 안 가요?Why aren't you leaving?
잘생긴 저승사자랑 같이 찻집 가고 싶어요?Do you want to go to a teahouse with a Grim Reaper?
[익살스러운 효과음]
전 같이 찻집 가고 싶은데I'd like to go to a teahouse with you.
- [홍조] 찻집 가고… - [메아리치는 말소리]Teahouse…
[홍조의 놀란 숨소리]
[당황한 숨소리]
[홍조] 속으로 생각만 한 줄 알았는데I thought I said it in my head.
밖으로 말을 한 거니?Did I say it out loud?
어휴, 미쳤어, 이홍조!You're crazy, Lee Hong-jo.
[홍조의 탄식]
[시위자들] 소각 시설 결사반대!We're against incineration facility!
- [주민] 소각 시설 결사반대! - [다가오는 차 소리]-We're against incineration facility! -Incineration facility!
[시위자들] 소각 시설 결사반대!We're against incineration facility!
[주민] 윤학영!Yoon Hak-yeong!
[부드러운 음악]
[주민] 어이, 윤학영Yoon Hak-yeong!
윤학영은 사퇴하라!Yoon Hak-yeong must resign!
- [시위자들] 윤학영은 사퇴하라! - [주민] 야, 윤학영, 사퇴해!-Yoon Hak-yeong must resign! -Resign!
- [시위 소리] - [주민] 윤학영, 사퇴해!-Yoon Hak-yeong must resign! -Resign! Yoon Hak-yeong must resign!
[소란스럽다]-Yoon Hak-yeong! -No.
- [홍조] 어? - [주민] 권재경 씨!-Yoon Hak-yeong! -No. Kwon Jae-gyeong.
에라, 요거나 묵어라!Take this.
[홍조의 놀란 소리]Take this.
[익살스러운 음악]
어머나!My gosh!
- [하 내뱉는 소리] - [재경] 다시 전화드릴게요I'll call you back.
[홍조의 당황한 소리]
그, 지나가는 길이었어요I was just passing by.
[멋쩍게 웃으며] 올라가시고 시위하시고Go up. And continue with your protest.
- [주민] 어, 그래 - 전 이만…-Sure. -I'll get going.
[시위자들의 당황한 소리]
[서구] 반의반의 반토막 [한숨]Half of half of half.
DS 주식 오른다는 새끼 누구고?Who said DS stocks would go up? -Excuse me. -Can't you feel it?
- 저… - [서구] 느낌 안 오나?-Excuse me. -Can't you feel it?
지금 내 같으면 말 안 걸 거 같은데If I were you, I wouldn't talk to me.
짧게 보고드리겠습니다I'll keep it short.
[홍조] 신당 철거 시간이 조금 더 걸릴 거 같습니다It will take longer to demolish the shrine.
땅 소유주가 워낙 완강해서The owner of the land is stubborn.
[탁 내려놓는 소리]
민원인들도 완강하다So are those who complained.
[서구] 시청 상대로 고소한다 안 하나?They said they would sue City Hall.
그러면 피고소인은 누가 될까?Then who do you think will be the accused?
시장님?The mayor?
[손가락 튕기며] 정답!Correct!
- [흥미로운 음악] - [서구] 그걸 안다, 응?You know that the mayor will be accused.
시장님이 고소될 걸 알아You know that the mayor will be accused. Those who started this job along with me became managers, but I didn't. Why?
내 동기들 다 과장 달았는데 내만 팀장이다Those who started this job along with me became managers, but I didn't. Why?
왜? 이홍조 주무관 때문에Those who started this job along with me became managers, but I didn't. Why? Because of Ms. Lee Hong-jo.
내년 진급도 물먹을 기미가 보인다I can see myself not getting promoted next year too.
왜? 이홍조 주무관 때문에I can see myself not getting promoted next year too. Why? Because of Ms. Lee Hong-jo.
죄송합니다-I'm sorry. -Don't do anything to apologize for.
죄송할 짓을 하지 마!-I'm sorry. -Don't do anything to apologize for.
[서구] 내가 이홍조 주무관님께 시킨 게 뭐 있어, 어?What did I make you do?
녹지대 잡초를 뽑으랬나 꽃 다리를 만들랬나Did I tell you to remove weeds or make a flower bridge?
심지어 점심 메뉴 고르는 거까지 빼 주면서Did I tell you to remove weeds or make a flower bridge? I even excluded you from choosing lunch.
그거 하나, 철거 그거I even excluded you from choosing lunch. I was so considerate to give you one job, the demolition.
딱 하나 해결하라고 그렇게 배려를 했는데!I was so considerate to give you one job, the demolition.
왜 그걸 못 하는데?Why can't you do it?
어? 내 고발할 때 그 신속함은 얻다 두고 왔어?Where is the swiftness you used to report me?
아이, 빨리 가 철거해라!Go get it demolished before the mayor gets accused.
시장님 고소당하기 전에!Go get it demolished before the mayor gets accused.
안, 안 가나?Aren't you going?
가라고!Go!
[우아한 음악이 흐른다]
[여자] 일주일씩 잠수 타는 남친을 뭘로 고소해야 돼?Can I sue my boyfriend who goes MIA for a week?
여친 모독죄?For insulting me
사랑 소홀죄?or neglecting me?
장례식 있었잖아I had a funeral.
[신유 여친] 장례식이니까 더 불렀어야지I had a funeral. All the more reason to call me.
어머님, 아버님이 날 얼마나 이상한 애로 생각하시겠어Your parents will think badly of me.
그런 생각 할 여유 없으셨을 거야They wouldn't have had enough time for that.
이런저런 일들로 바빠서They were busy with some stuff.
이럴 때 되게 멀게 느껴지는 거 알아?You feel very distant.
[신유 여친] 엄청 중요한 일은 나한테 말 안 하는 거 같아You don't tell me important things.
이런저런 일들 구체적으로 말해 봐You don't tell me important things. Tell me about the stuff in detail.
[의사] 오른쪽 편마비Right hemiplegia,
손과 발의 감각 기능 상실loss of sense in your hands and feet,
- [차분한 음악] - 그리고loss of sense in your hands and feet, and language impairment might happen.
언어 기능에도 문제가 생길 수 있어and language impairment might happen.
유전병을 치료할 방법은 없어You can't treat a genetic disorder.
나 요즘 친족 호칭 표 외우고 있다?I'm studying the kinship terminology.
사돈의 아버지를 뭐라고 부르는지 알아?Guess what you call the father of your in-law.
사장"Co-parent-in-law."
[신유 여친의 웃음]
이번에 돌아가신 분이 재종백숙부님이야The one who passed away was my second cousin once removed.
몇 촌일까?Guess the degree.
구촌?Nine degrees?
이래서 안 불렀어See why I didn't call?
더 외워야겠다You should study more.
[신유 여친] 오빠네 집 재밌어Your family's interesting.
난 이모를 엄청 좋아했는데I really liked my aunt.
부모님 이혼하시는 바람에 이모를 못 만나But I can't meet her since my parents divorced.
음, 얼른 먹고 속초 가자Let's go to Sokcho.
바닷가 바로 앞에 호텔 새로 생겼는데There's a hotel in front of the sea.
오션 뷰 진짜 끝내준대I heard the view was amazing.
들어가서 재판 준비해야 돼I need to prepare a trial.
그래Fine.
결혼은 사랑하는 '재파니'랑 하고Trial? Fine, get married to your job.
[신유 여친] 부케는 스테파니한테 받으라 그럼 되겠다Have the judge catch the bouquet.
신혼집 인테리어는 내가 무료로 해 줄게I'll decorate your house for free.
북미산 월넛목으로A super-gloomy court style using North American walnut wood.
완전 우중충한 법정 컨셉A super-gloomy court style using North American walnut wood.
그, 침대맡에 태극기도 걸어 주면 안 돼?Please hang the national flag by the bed too.
[혀 차는 소리]
[한숨]
[홍조] 어르신, 그러면-Give me that. -Ma'am.
신당 산다는 무당 할머니는Where should I go to meet the shaman
어디 가면 만날 수 있을까요?that lives in the shrine?
[숨을 들이켜며] 한 2년 전인가…Was it two years ago?
요양원 간다는 소리만 들었지 어딘지는 몰라She went to a nursing hospital. But I don't know where.
[노인] 아! 장씨 문중 가서 물어봐Right. Go ask the Jang family.
신당 애지중지했으니 그 집 사람들은 알겠지Since they treasured the shrine, they must know.
[쩝 입 떼는 소리]
물어보고 싶지 않다I don't want to ask.
왜?Why?
장신유 그 인간은 물어봐도 안 알려 줄 거 같으니까Because that Jang Sin-yu guy won't tell me even if I ask.
아이…
[탄식]
[한숨]
[엘리베이터 알림음]
[감성적인 음악]
[흥미로운 효과음]
[재경] 퇴근이 늦네요?You finished late.
[수줍게] 보좌관님도요So did you.
괜찮아요?Are you okay?
네! 그…Yes. Well…
시도 때도 없이 빨개져요I turn red all the time.
안면 홍조요I have rosacea.
[장난스럽게] 아! 갱년기는 아닙니다It's not climacteric.
[재경] 낮엔 왜 그랬어요? 혹시 염산이었으면 어쩌려고Why did you do that earlier? What if it was acid?
[놀라며] 어머 염산일 수도 있는 거였어요?Gosh, could it have been acid?
그 생각은 못 했어요I didn't think about that.
설마 지금 제 얼굴I didn't think about that. Then could it be that my face is burning, not flushing?
홍조 아니고 타들어 가는 건가요?Then could it be that my face is burning, not flushing?
장난하지 마요 종일 신경 쓰였으니까Don't joke about it. I was worried all day.
[잔잔한 음악]
[홍조] 염산 던지고 그럴 분들 아니세요They're not someone to throw acid.
구청에 있을 때도When I worked in Onju Dong-gu Office, they protested and threw stuff.
막 시위하시고 뭐 던지고 그러셨거든요When I worked in Onju Dong-gu Office, they protested and threw stuff.
한번은 누런 걸 맞아서 오줌인 줄 알았는데Once, they threw yellow liquid, so I thought it was pee.
박카스였어요But it was an energy drink.
오늘은 사이다?But it was an energy drink. Was it soda today?
좀 달달했어요It was quite sweet.
[재경의 한숨]
그래도 앞으론 그러지 마요Don't do it again.
[재경] 그리고 철거As for the demolition,
못 해도 되니까 무리하지 마요you don't have to do it. So don't push yourself.
- 네 - [엘리베이터 알림음]Okay.
[안내 음성] 문이 열립니다Doors opening.
어?Wait.
[홍조] 근데By the way,
제가 철거 담당인 건 어떻게 아셨어요?how did you know that I was in charge of the demolition?
얼굴에 '철거'라고 쓰여 있어요It's written all over your face.
- [흥미로운 음악] - 어, 웃으라고 한 얘기인데It was supposed to be a joke.
내가 그쪽엔 재능이 없어서I'm terrible at it. Have a safe trip back.
[재경] 조심해서 가요I'm terrible at it. Have a safe trip back.
[풉 새어 나오는 웃음]
[웃음]
[홍조의 탄성]
- [반짝이는 효과음] - [홍조] 귀여워How cute.
[웃음]
[어두운 음악]
[섬뜩한 효과음]
[기괴한 효과음]
- [흥미로운 음악] - 좋은 아침입니다!Good morning.
계속 좋은 아침이고 싶으면 나가요If you want a good morning, get out.
[입속말로] 으응, 재수 없어-How rude. -You're the rude one.
재수 없는 건 그쪽이죠-How rude. -You're the rude one.
[신유] 난 성격이 좋은 편이고 유머 감각도 있어서I have a good personality and am humorous.
주로 멍뭉미가 있다는 말을 많이 듣습니다So people say I'm cute like a puppy.
그런데 그쪽은 내가 굉장히 예민해지는 날만 찾아오는 거예요But you only come on the days when I get sensitive.
그러니까 재수는 그쪽이 없는 거고So you're the unlucky one.
[헛기침]
[홍조] 성격 좋고 유머 감각도 있으시고Is it the shrine that makes you, who has a good personality, are humorous,
멍뭉미까지 갖춘 장신유 씨가Is it the shrine that makes you, who has a good personality, are humorous,
매우 예민하게 생각하는 일이 신당 문제 아닌가요?and are as cute as a puppy, become sensitive?
철거 안 한다고 분명히 얘기했는데I clearly told you that I wouldn't demolish it.
- [흥미로운 음악] - [홍조의 헛기침]
철거 문제는 제가 해결해 드릴게요I'll take care of the demolition issue.
내가 해결할게요I'll take care of it.
[신유] 철거 말고 복원으로By restoring, not demolishing.
복원해도 소용없잖아요Restoring it is no use.
[홍조] 신당 살던 무당 할머니 요양 병원 가셨다면서요!The shaman went to a nursing hospital.
뒷조사까지 하고 다닙니까?Did you dig up information on me?
공무 수행 중이죠I performed my duty.
할머니 지금 어느 요양 병원에 계세요?Which nursing hospital is she at?
찾아가도 소용없어요It's no use going to her.
[홍조] 그래도 찾아가 볼게요 한번 만나나 볼게요I'll still go and meet her.
그분이 허락 안 하시면 다신 귀찮게 안 할게요, 네?If she refuses, I won't bother you again. Okay?
약속할게요I promise.
[신유] 신당 철거가 뭐라고 목숨을 걸어요?Why are you risking your life for this demolition?
목숨은 안 걸었는데요?I'm not risking my life.
전 공무원증만 걸었는데요?I'm only risking my job as a civil servant.
그러니까Exactly.
공무원증을 왜 걸어요?Why are you risking your job?
어차피 그 일 해결 못 해도 잘릴 일 없는데You won't get fired even if you don't demolish it.
가요, 이만Go now.
[홍조] 외로워서 그러는데요Because I'm lonely.
이 일 해결하면 팀장님께서I feel like, if I sort this out, my team leader will say,
'같이 밥 묵자' 해 주실 거 같아서요I feel like, if I sort this out, my team leader will say, "Let's eat together."
[잔잔한 음악]Ever since I was transferred to City Hall, I've been eating alone.
저 시청으로 발령받고 계속 혼밥 해요Ever since I was transferred to City Hall, I've been eating alone.
뭐, 집에서도 계속 혼밥 하긴 하지만I eat alone at home,
직장에서까지 혼밥 하기 싫거든요so I don't want to eat alone at work as well.
왕따인 거 티 날까 봐They'll know I'm an outcast.
제발Can you please tell me?
알려 주시면 안 될까요?Can you please tell me?
알려 주시는 거예요?Are you telling me?
여기가 요양 병원인 거예요?Is this the nursing hospital?
고용 노동부Ministry of Labor.
직장 내 괴롭힘 상담 센터Workplace bullying consultation center.
[익살스러운 음악]
[신유] 고용 노동부Ministry of Labor.
직장 내 괴롭힘 상담 센터Workplace bullying consultation center.
[신유] 전화 걸어서 상담부터 하고Call them for a consultation first.
병원 이름은 뒷장에 적어 뒀으니까The hospital name is written behind it. Do whatever you want.
알아서 하고The hospital name is written behind it. Do whatever you want.
- [밝은 음악] - 철거 허락 못 받으면Remember that you promised
다시는 귀찮게 하지 않겠다는 약속도not to bother me again if you didn't get the permission to demolish it.
잊지 말고not to bother me again if you didn't get the permission to demolish it.
[홍조] 저, 말씀 좀 여쭐게요Excuse me. Can I ask you something?
[의미심장한 음악]
[전화벨 소리]
[버튼 조작음]
네, 로앤하이 변호사 장신유…Lawyer Jang of Law & High--
[홍조] 저 이홍조인데요It's Hong-jo.
은월 할머니가 철거 허락하셨어요!Ms. Eun-wol allowed the demolition.
[무거운 음악]
네?What?
말도 안 돼No way.
그럴 줄 알고 증거도 이미 남겨 놨어요I knew you'd say that, so I recorded it.
[홍조] 지금 바로 보내 드릴게요I'll send it to you now.
[휴대 전화 진동음]
[영상 속 홍조] 자, 시작I'll start recording now.
무당 은월Shaman Eun-wol.
어, 어, 본명 명은이는Real name, Myeong-eun.
온주산에 있는I agree to demolish the shrine at Mount Onju.
신당을 철거하는 것에 동의합니다I agree to demolish the shrine at Mount Onju.
[영상 속 홍조] 예, 감사…Thank--
[타이어 마찰음]
저 알아보시겠어요?Do you recognize me?
여보?Honey.
[신유] 아, 이 여자가 진짜 치매 걸린 사람한테…How dare she do that to someone with dementia?
[은월] 치매 아니야, 장난친 거야How dare she do that to someone with dementia? I don't have dementia. I was joking.
[은월의 한숨]
나도 소싯적에 한 미모 했었는데I used to be a beautiful young lady.
너처럼 잘생긴 놈들이 줄을 섰었는데Handsome guys like you lined up behind me.
몸주신이 허락을 안 했어The god I served didn't let me.
아휴, 속상해I'm so upset.
그나저나By the way, Sin-yu, you punk.
장신유, 너 이놈의 새끼By the way, Sin-yu, you punk.
니 이름도 내가 지어 줬는데 한 번을 안 와?I even named you. How could you not visit me?
아이, 그, 신당 근처엔 얼씬도 못 하게 하셨잖아요You didn't let me go near the shrine.
여기 신당 아니잖아!This isn't the shrine.
[신유] 아니, 그 공무원한테 혹시 협박당하셨어요?Were you threatened by that civil servant?
절대 손대지 말라고 하셨으면서You told me not to touch it.
갑자기 철거는 왜 허락하신 거예요?Why did you allow it?
그것도 생판 모르는 여자한테She is… a total stranger at that.
[어두운 음악]
니가 죽인 여자야You killed her.
- [은월] 니 뺨을 어루만지는 - [울리는 말소리]The owner of the bloody hand that caresses your cheek.
시뻘건 피가 묻은 손의 주인The owner of the bloody hand that caresses your cheek.
업보가 니 몸을 집어삼켜Karma will swallow you
지독한 고통에 몸부림치게 되겠지and you will struggle in horrible pain.
하지만But all the pain and curses
그 고통도 저주도But all the pain and curses
끝이 나게 될 것이야will end.
마침내Finally,
목함의 주인이 나타났으니the owner of the wooden box showed up.
[홍조] 아, 눈 부셔The sun's so bright.
[홍조의 웃음]
[홍조] 어?
[신비로운 음악]
[까마귀 울음]
[홍조의 헛기침]
[목탁 소리]
[스님의 독경 소리]The unsurpassed, profound And delicate Dharma
[계속되는 목탁과 독경 소리]Sutra Opening Gatha
[카메라 셔터음]
참으로 특이한 집안의What a unique guy
참으로 희한한 남자야from a unique family.
[홍조의 흥얼대는 소리]
저, 혹시 저희 팀 다 퇴근했을까요?Did all my teammates get off work?
회식하러 가셨어요They went to have dinner
[공무원] 철거 성공 기념 얼른 전화해 보세요to celebrate the demolition. Call them now.
[웃으며] 네Okay.
[새별이 취한 말투로] 야, 너 진짜 그때 진짜 고생했어You worked really hard back then.
- 제가, 예? - [휴대 전화 진동음]I did, didn't I?
[서구] 수정이 수고했데이Su-jeong, good job.
[새별] 쉿Be quiet.
[서구] 이거, 이거 [웃음]
-Hello? -Ms. Son. Where are you?
선배님, 어디세요?-Hello? -Ms. Son. Where are you?
나 집 가는 중인데, 왜?I'm on my way back home. Why?
[홍조] 아, 회식하러 갔다고 들어서요I heard you went to have dinner together.
공 팀장님 주식 망해서 분위기 꽁한데 회식은 무슨!Mr. Gong's unhappy because of his stocks. How can we have dinner?
[서구] 여 쏘주 이 병 더 주세요!Give me two bottles of soju.
[수정] 어, 이 병 말고 일 병이요!Not two. One.
혹시 다 같이 계시는 거예요?Are you guys there together?
아니?No. I said I was going home.
나 집 가는 중이라니까?No. I said I was going home.
- [아파하는 신음] - [새별] 아, 그
조용히 좀 하시라니까!I told you to be quiet.
- [서구] 아유, 놀라라 - [통화 종료음]You startled me.
- [의미심장한 음악] - [밤새 울음]
- [은월] 그 고통도 저주도 - [울리는 말소리]But all the pain and curses
끝이 나게 될 것이야will end.
마침내Finally,
목함의 주인이 나타났으니the owner of the wooden box showed up.
그게 무슨 얘기예요?What do you mean? What's the wooden box?
목함은 뭐고 목함의 주인은 또 뭐고?What do you mean? What's the wooden box? What about its owner?
목함은…For the wooden box,
[은월] 곧 알게 될 거고you'll find out soon.
주인은 이미 알고 있을 거고And you already know the owner.
누군데요? 목함의 주인이Who's the owner of the wooden box?
지금 니가 생각하고 있는The woman you're thinking of
그 여자?right now.
- [한숨] - [꼬르륵 소리]
아, 배고파I'm hungry.
[숨을 내쉬며] 편의점부터 들러 주겠어I'll stop by a convenience store first.
[서구가 취한 말투로] 3차 가자니까, 어?Let's go for the third round.
- [수정의 호응] - 노래방 가자니까?Let's go to karaoke.
[새별] 3차는 주차장 대리 불렀어요Let's go to the car park. A driver will come in five minutes.
5분이면 온대A driver will come in five minutes.
[서구] 누구 마음대로 대리를 불러?Who told you to call a driver?
[새별] 아, 팀장님이 부르라면서요, 아!You told me to call one.
[서구의 트림]You told me to call one.
[수정] 팀장님 지금 트림하신 거예요?Mr. Gong. Did you just burp?
[서구] 예Mr. Gong. Did you just burp? -Yes. -Did you eat what came up?
[새별] 올라오는 거 먹은 거예요?-Yes. -Did you eat what came up?
[서구의 호응]No.
- [서구의 트림] - [새별, 수정의 비명]
- [서구] 이거 갈릭이다, 갈릭 - [새별] 우웩It's garlic.
[새별] 아니, 이 정도 토해 냈으면 다시 드셔야 되는 거 아니에요?If you burped that much, shouldn't you eat again?
- [차분한 음악] - [서구] 노래방 저쪽에 있다, 야Karaoke is the party's highlight.
[새별] 아, 팀장님 노래방 가시면 또 우실 거잖아요You'll cry again if you go to karaoke.
[팀원들의 대화 소리]
[서구] 내 딱! 이게 하, 한 곡만Just one song.
[훌쩍이는 소리]
[울먹이는 숨소리]
[훌쩍이는 소리]
[신유] 우는 겁니까?Are you crying?
[훌쩍이는 소리]
있어 주길 바래요? 가 주길 바래요?Do you want me to stay or leave?
[홍조] 가 주셨으면 좋겠는데요I want you to leave.
[숨 들이켜는 소리]
I want you
같이 가 주면 좋겠는데to come with me.
[감성적인 음악]
[신유] 원래 당신 걸 당신한테 주는 거니까I'm giving back what was yours to you.
[홍조] 안에 뭐가 들었는데요?What's inside?
아휴, 씨!
[홍조] 자물쇠가 이 모양이야, 어?The lock is strange.
구멍이 없어It has no hole.
[홍조] 사람도 마음을 안 여는데People won't open up to me.
자물쇠도 나한테 마음을 안 열어Even the lock won't open up to me.
[신유] 그럼 다시 돌려줘요Then give it back.
아무래도 목함의 주인이 이홍조 씨가 아닌 거 같으니까I don't think you're the owner of the wooden box.
[홍조] 아닌데?I don't think you're the owner of the wooden box. You're wrong. I think I'm the owner of the wooden box.
나 목함 주인 맞는 거 같은데?You're wrong. I think I'm the owner of the wooden box.
[신유] 저주와 고통이 끝난다"All the pain and curses will end." SPELLS OF THE HEAVENS
목함의 주인이 나타났으니SPELLS OF THE HEAVENS The owner of the wooden box showed up.

No comments: