이 연애는 불가항력 1
Destined with You 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
ONJU CITY | |
[천둥소리] | |
[여자의 옅은 탄성] | |
[여자] 드라마가 고증을 참 잘했네 | Dramas reflected the truth well. |
저승사자가 | The Grim Reaper is |
[피식하며] 잘생겼네 | handsome. |
근데 너무 억울해 | But it's so unfair |
제대로 된 연애 한번 못 해 보고 이렇게 가는 건 | to die like this without getting to date someone properly. |
아니지 | No, wait. |
그래도 | Still, |
저렇게 잘생긴 저승사자 만난 건 | I'm lucky to meet a handsome Grim Reaper like him… |
행운이잖아 | aren't I? |
삼도천까지는 바래다주실 거죠? | You'll accompany me to the afterlife, right? |
[여자] 아니면 찻집 먼저 가나요? | Or are we going to a teahouse first? |
전 같이 찻집 가고 싶은데 | I'd like to go to a teahouse with you. |
[여자의 옅은 숨소리] | |
[카메라 셔터음] | |
- [자동차 경적] - [주민1] 막아, 막아, 막아, 막아 | Stop him! |
아아, 니가 가라, 인마! 자식들이, 인마, 어? | Let me go first! SIX MONTHS AGO |
[여자] 그, 제가 어젯밤 21시부터 | I checked from 9:00 p.m. yesterday to 8:00 a.m. today. |
오늘 아침 08시까지 점검을 했는데요 | I checked from 9:00 p.m. yesterday to 8:00 a.m. today. |
정말 민원 내용대로 새벽까지 작업을 하고 있더라고요 | As the complaint said, they were really working until dawn. |
그렇다니까! | Exactly. They were drilling throughout the night again last night. |
[주민2] 어제도 밤새도록 또로록또로록 이래 갖고 | Exactly. They were drilling throughout the night again last night. |
어디 뭐 사람이 살 수 있겠냐고! | Exactly. They were drilling throughout the night again last night. How can we live like this? |
[주민1] 뭐, 공사는 중단할 수 있는 거제? | You can stop the construction, right? |
그게, 엄청 시끄럽긴 한데요 | Well, it is very noisy. |
소음 진동 관리법상 모두 기준치를 초과하진 않아서 | But they don't exceed the limit set by the Noise Control Act, |
규제는 힘들 것 같고요 | so I don't think we can stop them. |
- [주민1] 됐고! - [주민2] 이, 씨, 쯧! | Forget it. We have no choice but to solve it ourselves. |
[주민1] 안 되겠다 우리가 직접 해결해야겠다 | We have no choice but to solve it ourselves. |
- [긴장되는 음악] - 자! 드가자! | Everyone, let's go in! |
[주민들의 호응] | -Let's go! -Come out! |
[관리소장] 아이 왜들 이러십니까, 다들! | Gosh. What's wrong with you people? |
주무관님도 그래요 | You too, Ms. Lee. |
이런 악성 민원을 일일이 다 받아 주면 어떡합니까! | Why do you have to respond to every malicious complaint like this? |
속셈 모를 줄 알아요? | I know what you're doing here. |
보상금 뜯어내려고 | You're just throwing a tantrum |
생떼 부리는 거잖아, 지금! 쯧 | to get compensation! |
[주민들의 기가 찬 소리] | |
- [주민1] 싸가지 없는 놈의 자식! - [관리자들의 놀란 소리] | You rude punk! |
[소란스럽다] | |
[공무원] 왜들 이러세요! | Don't do this. |
[공무원의 비명] | It hurts! |
[싸우는 소리] | Let me go. |
이것 좀 놔주세요! | Everyone, please calm down. |
[쿵 떨어지는 소리] | Come here. |
[주민3] 사람이 떨어졌다! | Someone fell! |
[고조되는 음악] | |
[관리자] 소장님, 소장님! | Project Manager! |
[남자1] 사연 많은 죽음 | A death with a lot of stories. |
골치 아파 | What a headache. |
[남자1의 옅은 한숨] | LAW & HIGH |
[어두운 음악] | |
[서늘한 바람 소리] | |
[빠드득대는 효과음] | |
[오싹한 효과음] | |
[빠드득대는 효과음] | |
[고조되는 음악] | |
[옅은 신음] | |
오늘은 이러지 말지? | Don't do this today. |
나 오전에 재판 있어 | I have a trial in the morning. |
[남자1] 자꾸 만지면 곤란한데 | I'll be in trouble if you touch me. |
빨간 손 | Red Hand. |
부탁했잖아? | I asked you |
바쁠 땐 이러지 않기로 | not to do this when I'm busy. |
[문 열리는 소리] | |
[남자2] 너 지금 누구랑 대화하냐? | Who are you talking to? |
있어, 나 좀 좋아하는 애 | To someone that likes me. |
[다가오는 발소리] | |
[남자2] 설마 | Are you having an affair? |
바람피우는 거? | Are you having an affair? |
진도 거기까지 안 갔어 | We haven't gone that far. |
아직 얼굴을 못 봤거든 | I haven't seen her face yet. |
[쯧쯧 혀 차는 소리] | |
수면 부족이 이렇게나 무서운 거야 | This is how scary sleep deprivation is. |
[남자2] 3시다, 얼른 처자라 | It's three o'clock. Get some sleep. |
어차피 질 재판 | You'll lose anyway. |
안 지면? | What if I don't? |
[남자2] 사망 사고 이력이 너무나 화려한 기업 하움이야 | Haum has way too many records of accidental deaths. |
근데 오너 인성은 개차반이야 | And the owner is an atrocious person. |
근데 또 판사님 인성은 개깐깐해 | And the judge is an extremely strict one. |
궁금한 게 있는데 | I have a question. |
혹시 욱이 니 방에도 여자가 있어? | -Do you have a woman in your room too? -What woman? |
뭔 여자? | -Do you have a woman in your room too? -What woman? |
내가 아까 누구랑 얘기했을 거 같아? | Who do you think I was talking to just now? |
[서늘한 바람 소리] | |
[남자1] 저기, 김 변은 어때? | What do you think about Lawyer Kim? |
생긴 건 이래도 스윗한 편 | He's sweeter than he looks. |
바로 옆방인데 자꾸 내 방에만 오지 말고 | His room is next to mine. Stop coming to my room and… |
닥쳐! | Shut it! |
- [무거운 음악] - [검사] 존경하는 재판장님 | Your Honor. |
저희가 조사한 자료에 따르면 | Based on our research, |
지금껏 하움건설 공사 현장에서 사망한 작업자가 | the total number of deaths at Haum's construction site |
모두 서른한 명입니다 | were 31. |
이번 죽음 역시 하움건설 측에서 | This proves that this death happened |
현장에 관한 안전 관리 의무를 다하지 않아 발생하였다는 사실이 | due to Haum Construction not fully adhering |
충분히 입증되는 것으로 볼 수 있습니다 | to the safety rules on the construction site. |
[작게] 이 정도면 10년은 살아야 되는 거 아니야? | This is at least ten years. |
[작게] 씨… | Darn it. |
[판사] 변호인 최후 진술 하시겠습니까? | Darn it. Counsel, you may give your final testimony. |
재판장님 | Your Honor. Before the final testimony, |
최후 진술 전에 마지막으로 | Your Honor. Before the final testimony, |
방청석에 앉아 계신 사망한 박대호 씨의 부인을 | I would like to request the wife of the deceased Park Dae-ho |
재정 증인으로 신청합니다 | I would like to request the wife of the deceased Park Dae-ho to be a witness. |
[변호사] 본 법정에 오기 전 | Before coming to the court today, |
하움에서 제시한 합의금을 거부하셨습니다 | you refused the settlement offered by Haum. |
금액이 마음에 안 드셨나요? | Were you unhappy with it? |
[대호 처] 건설 현장에서 막노동한다고 | You can't just hush someone with 100 million |
1억 먹고 떨어지라는 게 말이 되는 건가요? | because he does simple labor. It's absurd. |
하지만 1억에 만족하셨으면 좋았을 텐데요 | Too bad 100 million won couldn't satisfy you. |
[기가 찬 소리] 뭐라고요? | -What did you say? -Poor onsite management. |
[변호사] 증인은 현장 관리 소홀 | -What did you say? -Poor onsite management. |
안전시설 미비 등으로 | Lack of safety facilities. Do you think the fall happened due to these factors? |
추락사를 예방하지 못했다고 생각하십니까? | Lack of safety facilities. Do you think the fall happened due to these factors? |
네, 작업 환경이 엉망이라고 | Yes. He had a hard time working on the site because of poor working conditions. |
남편이 그 현장 다닐 때 너무너무 힘들어했어요 | He had a hard time working on the site because of poor working conditions. |
[변호사] 힘들었겠죠 | I'm sure he had. |
하지만 힘든 건 일이 아니라 마음이었을 겁니다 | Though it must've been hard mentally, not physically. |
아내가 추락사할 것을 강요해서 | Because his wife forced him to fall and die. |
- [어두운 음악] - [크게 술렁인다] | |
[기가 찬 소리] 아니, 그게 무슨 말도 안 되는… | -What nonsense are you-- -No. |
[변호사] 아, 정정하겠습니다 | -What nonsense are you-- -No. I'll correct myself. |
추락사가 아니라 추락 사고를 강요하셨죠 | You forced him to fall accidentally. |
그럼 뭐, 일부러 죽기라도 했단 말이에요? | Are you saying he died on purpose? |
아드님이 지난 1월에 혈액암 진단을 받으셨죠? | Your son was diagnosed with blood cancer, right? |
희귀 케이스라 약물 치료에 많은 돈이 필요했고요 | It was a rare type, so you needed big bucks. |
[심전도계 비프음] | |
[변호사] 우영희 씨는 그 돈을 마련하기 위해 | Mrs. Woo Yeong-hui here came up with an idea to get the money. |
아이디어를 냈습니다 | Mrs. Woo Yeong-hui here came up with an idea to get the money. |
'현장에서 사고를 당해 하움을 상대로 소송을 하자' | "Let's get into an accident and file a lawsuit against Haum. |
'갑자기 보험에 가입하면 의심받을 확률이 매우 높으니' | They will get suspicious if you suddenly take out insurance, |
'추락 사고로 합의금을 받자' | so let's fall and get the settlement. |
'하지만' | so let's fall and get the settlement. But I should not leave any evidence on the phone." |
'휴대폰에는 아무런 증거를 남기지 않아야 한다' | But I should not leave any evidence on the phone." |
그래도 박대호 씨는 궁금한 점이 매우 많았었는지 | But Park Dae-ho must've been a curious person. |
동료인 김상민 씨의 휴대폰을 수시로 빌려 썼습니다 | So he often borrowed his co-worker Kim Sang-min's phone. |
[변호사] 검색 기록은 모두 지웠지만 | He deleted the search history, |
동료인 김상민 씨의 휴대폰을 빌려 쓴 시간에 남겨진 검색어를 | but here's the forensic data of the search terms left from when he borrowed Kim Sang-min's phone. |
디지털 포렌식 한 자료입니다 | from when he borrowed Kim Sang-min's phone. |
추락 사고를 계획했기 때문에 일부러 4층에서 작업을 했죠 | He was planning to fall, so he worked on the fourth floor. |
'옷도 두툼하게 입었고 안전모도 썼으니' | "I wore thick clothes and a safety helmet, |
'떨어져도 죽지는 않을 거다'라는 생각으로 | so I won't die even if I fall." With that thought in mind, he unclipped the rope clip. |
로프의 연결 고리를 풀었습니다 | With that thought in mind, he unclipped the rope clip. |
[쿵 떨어지는 소리] | |
그런데 하필 박대호 씨가 추락한 현장 머리 부근에 | But there happened to be a hydraulic rebar cutter |
철근 절단 유압 가위와 | and a severed rebar |
절단된 철근이 떨어져 있었습니다 | next to where Park Dae-ho's head landed. |
[변호사] 이로 인해 안전모가 뚫렸고 | Which penetrated his safety helmet, |
몹시 운 나쁜 죽음이 된 것입니다 | and it caused a very unlucky death. |
[장내가 술렁인다] | |
이상입니다 | I rest my case. |
[헛웃음] | |
[판사] 증인 | Witness. |
변호인 측 주장에서 혹시 인정할 만한 것이 있습니까? | Do you have anything to admit from what the counsel said? |
[영희의 울먹이는 소리] | |
- [영희가 흐느낀다] - [작게] 수고했어 | Good job. |
덮자, 어젯밤엔 아무 일도 없었던 거야 | Let's keep a lid on it. Nothing happened yesterday. |
[변호사1] 저 곧장 응급실 갔고 3주 진단 끊어 놨습니다 | I went to the ER and got a three-month diagnosis. |
이대론 못 넘어갑니다 | I can't let it slide. |
이번엔 대응하는 게 맞다고 봅니다 | I think we should take action this time. |
[욱] 막말에 성추행 폭행까지 한 건… | Verbal, sexual, and even physical abuse-- |
[로펌 대표] 그러게 | That's why you should not have let that happen. |
그런 일이 벌어지지 않게 했어야지 | That's why you should not have let that happen. |
접대도 일의 연장선인데 | Entertaining clients is part of your work. |
딸랑딸랑을 하러 갔으면 | You should forget that you're lawyers if you want to brown-nose them. |
변호사 직함 떼고 딸랑딸랑을 하란 말이야 | You should forget that you're lawyers if you want to brown-nose them. |
[2PM의 '니가 밉다'가 흐른다] | |
[변호사들] ♪ 니가 밉다 죽을 만큼… ♪ | |
- [변호사1의 한숨] - [하움 대표] 일로 와 봐, 응? | Come here. |
왜? | Why? |
- 왜, 부담스러워? 응? - [변호사1의 놀란 숨소리] | Is this too much? |
- [하움 대표의 웃음] - [변호사2] 대표님, 대표님 | Sir. |
한 잔 따라 드리겠습니다 [웃음] | I'll pour you a drink. |
[긴장되는 음악] | |
[변호사2의 웃음] | |
[변호사1의 놀란 소리] | |
- [변호사2의 신음] - [하움 대표] 뭐야? | You. |
- [변호사2의 비명] - [힘주며] 야 | You. |
건방지게, 이, 씨! | How dare you… |
안 놔? | Let me go. |
내부에 CCTV 네 대 있습니다 | There are four CCTVs in here. |
더 치시면 상해죄로 처벌받습니다 | You'll be charged with assault. |
[로펌 대표] 다들 명심해 | Keep this in mind. |
최대 클라이언트이자 대주주를 상대로 | No law firm files a lawsuit against |
소송을 거는 로펌은 어디에도 없다는 거 | their biggest client and a major shareholder. |
조건은 하나 달아 주시죠 | Let's add a condition. |
[의미심장한 음악] | |
냄새나는 이불을 그냥 덮을 순 없잖아요? | We can't just keep a lid on something that stinks. |
[여자] 우웩! | |
[흥미로운 음악] | |
넌 저게 수질 오염 때문이겠니? | You think that's due to water pollution? |
당장 청소행정과 불러 | Call Sanitation Division immediately. |
- [공무원1] 아휴, 씨 - [공무원2] 후딱 건지고 가죠 | Let's just take them out. |
저거 그냥 냅두면 민원실 난리 날 텐데 | If we leave them be, we'll get a lot of complaints. |
[질색하는 소리] | |
[한숨] 아니, 진짜, 씨 | This is… |
[공무원1] 미친놈도 가지가지 한다 | There are a lot of ways to go crazy. |
아니, 호수에서 메기매운탕을 끓여 먹으려고 했던 거야? | Were they trying to cook spicy catfish stew in the lake? |
뭐야, 대체? 우웩! | Were they trying to cook spicy catfish stew in the lake? |
그게 아니라 | I think they did a ritual of a sort. |
의식 같은 걸 치른 거 같아요 | I think they did a ritual of a sort. |
[공무원2] 메기는 부를 상징하는데 | Catfish represents wealth, |
이렇게 목을 깔끔하게 탁 친 걸 보면… | and the neck is cut off very neatly. |
- [흥미로운 음악] - [비명] | and the neck is cut off very neatly. Gosh, put it away. |
[공무원1] 야, 저리 치워! | Gosh, put it away. |
야, 여기 빨리 당장 집어넣어, 토 나와 | Put that in here already. I'm about to throw up. |
[헛구역질] | Put that in here already. I'm about to throw up. |
[공무원2의 힘주는 소리] | |
[공무원2] 이거 CCTV 확인해서 범인 잡아야겠죠? | We should check the CCTV and find who did this, right? |
그만해라 | Stop it. |
[공무원1] 너 같은 후배 만나서 개고생하는 거 | I've had enough of having it rough |
여기까지면 충분해, 응 | because of you. Do you think handling all these complaints will get you promoted |
너 이렇게 열심히 민원 처리 한다고 해서 | Do you think handling all these complaints will get you promoted |
뭐, 승진 빨리 되고 요직 할 거 같냐? | to a high position quickly? |
어? 천만에… | Not at all. |
[공무원1의 질색하는 소리] | Not at all. |
야, 넌 그냥 | You're just a foolish, stubborn, |
요령이라고는 눈곱만큼도 없는 | You're just a foolish, stubborn, and tactless ninth-grade civil servant. |
미련곰탱이 9급이야 | and tactless ninth-grade civil servant. |
선배들은 곰 싫어해 | Seniors don't like tactless juniors. |
여우 좋아한다 | We like foxy juniors. |
어휴, 씨! | Darn it. |
[익살스러운 음악] | ONJU DONG-GU OFFICE |
[공무원] 팀장님 | ONJU DONG-GU OFFICE Sir. |
저 다시는 이홍조랑 민원 처리 | I do not want to work with Hong-jo on a complaint ever again. No way. |
세트로 엮이고 싶지가 않습니다, 예 | I do not want to work with Hong-jo on a complaint ever again. No way. |
[팀장] 이야, 꿈은 이루어진다 | GREEN SPACE DIVISION Dreams indeed come true. |
정민아, 너 소원 이뤘어 | Jeong-min, your dream came true. |
이홍조 시청으로 발령 났단다 | Hong-jo's transferred to City Hall. |
- [홍조의 놀란 소리] - [팀장의 웃음] | |
[정민] 얘가 왜 시청으로 가는 거예요? | Why is she transferred? |
[마우스 조작음] | PERSONNEL APPOINTMENT |
뭘 잘했다고? | What good did she do? |
[팀장] 글쎄 | GREENWAY BUILDING DIVISION |
본청 가는 게 뭐 꼭 그렇게 좋은 일이겠냐? | Is going to City Hall exactly a good thing? |
- [놀란 소리] - [불길한 효과음] | |
언젠가 꼭 한번 보게 될 기다 | You'll definitely see me again before you quit as a civil servant. |
- [긴장되는 음악] - 니가 공무원 때려치우기 전에 | You'll definitely see me again before you quit as a civil servant. |
[비명 효과음] | You'll definitely see me again before you quit as a civil servant. |
[탄식] | Gosh. |
망했다 | I'm doomed. |
- [탄식] - [쿵 부딪는 소리] | |
- [익살스러운 음악] - [홍조의 탄식] | |
- [홍조가 징징대며] 어떡해 - [정민의 한숨] | What should I do? |
아, 왜 하필 시청이야 | Why does it have to be City Hall? |
[자동차 경적] | Why does it have to be City Hall? |
- [차분한 음악] - [홍조의 탄식] | |
[옅은 탄식] | |
[괴로운 소리] | |
[개 짖는 소리] | |
[홍조] 아휴! | |
[홍조의 한숨] | |
[탄식] | |
나 너무 무서워 | I'm so scared |
공 팀장님 만날까 봐 | of meeting Mr. Gong. |
[흥미로운 음악] | |
겁먹지 마라 | Don't get scared. |
그 팀이 아닐 수도 있잖아 | It might not be his team. |
이홍조, 할 수 있지? | Lee Hong-jo. You can do it, right? |
[웃음] | |
[호랑이 울음 효과음] | |
[울음 섞인 탄식] | |
[홍조] 그렇지? | Right? |
이거 기우지? | It's a needless fear. |
[한숨] | |
제발 공 팀장님한테만 가지 않게 해 주세요 | Please don't let me join Mr. Gong's team. |
[울음 섞인 탄식] | Please don't let me join Mr. Gong's team. |
[의미심장한 음악] | |
와! 불길해 | How ominous. |
- 달이 너무 빨개 - [신비로운 효과음] | The moon is blood red. |
[까마귀 울음] | |
[헬로] 지옥으로 가는 남자 헬로입니다 | The man who goes to hell. I'm Hello. |
오늘은 온주산 | Today, I'm on Mount Onju. |
이 온주산 등산로에서 살짝만 벗어나면 | When you diverge a bit from the hiking trail, |
요런 흉가가 있어 | you can find this haunted house. |
원래 여기 엄청 용한 무당이 살았었다는데 | A very skilled shaman used to live here. |
[긴장한 숨소리] 가 보겠습니다 | I'll go in. |
실례합니다 | Excuse me. |
[삐거덕] | |
[음산한 음악] | |
[긴장한 숨소리] | |
[헬로의 탄성] | |
작두칼 | A cutter blade. |
[헬로의 감탄하는 숨소리] | |
자, 가 보도록 하겠습니다 | Now, I'll get going. |
[헬로의 긴장한 숨소리] | |
오, 쉣 | |
자… | Okay. |
[삐거덕] | |
와, 부적 뭐야? | Look at the talismans. |
오, 저기 뭐 그림 있어 | There's a painting. |
저게 그, 여기서 죽은… | Is she the shaman-- |
[헬로의 비명] | Is she the shaman-- |
[놀라며] 뭐야, 으아! 아, 씨 | What's that? Gosh. |
으아, 뭔가 되게 이상해요, 느낌이 | Something's very strange. It feels… |
[헬로의 거친 숨소리] | |
아니, 뭔가 | Something… |
여기 뭐가 지나갔어 | Something passed by just now. |
[고양이 울음] | |
- [비명] - [긴박한 음악] | |
[기겁하는 소리] | |
아이, 씨 | |
[안도하며] 와, 와, 여러분들 | |
[거친 숨소리] 방금 저쪽 방에 들어갔는데 | I went into that room just now. |
진짜 뭐가 나왔어 | Something really came out. |
여기 기운 진짜 안 좋아 | This place has a bad vibe. |
[헬로의 놀란 소리] | |
[푹 베이는 소리] | |
[긴장감 고조되는 음악] | |
[놀란 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[옅은 숨소리] | |
[한숨] | |
[탁 집는 소리] | |
- [탁 놓는 소리] - [힘겨운 탄식] | |
[홍조가 괴로워하며] 무서워 | I'm scared. |
할 수 있어, 이홍조! | You can do it, Lee Hong-jo. |
[공무원1] 안녕하세요 | ONJU CITY |
[한숨] | |
- [흥미진진한 음악] - [놀란 숨소리] | |
[심장 박동 효과음] | |
[사악한 웃음소리 효과음] | |
[공무원2] 네, 네, 감사합니다 | Thank you. |
[홍조] 안녕하십니까 | Hello. I'm Lee Hong-jo. |
공원관리팀으로 발령받은 이홍조입니다 | Hello. I'm Lee Hong-jo. I got transferred to Park Maintenance Team. |
어서 와 | Welcome. |
[공 팀장] 어떻게 웰컴 드링크라도 한잔 줄까? | Would you like a welcome drink? |
[홍조가 웃으며] 괜찮습니다 | Would you like a welcome drink? -It's okay. -I'm sure it is. |
그래, 괜찮겠지 | -It's okay. -I'm sure it is. |
[숨을 들이켜며] 발령 첫날부터 | Did you drink on the first day of your transfer? Your face… |
[공 팀장] 모닝 술을 한잔 때리고 왔나? 얼굴이… | Did you drink on the first day of your transfer? Your face… |
[홍조] 아, 그, 제가… | Oh, my face… |
- 스트레스성 홍조가 좀 있습니다 - [공 팀장의 호응] | It flushes when I'm stressed. |
시청의 그 많고 많은 부서 중에 | Are you stressed because you had to join |
[공 팀장] 하필 녹지과에 | Park Maintenance Team of Green Space Division, |
하필 공서구가 팀장인 공원관리팀에 들어와 가지고 | Park Maintenance Team of Green Space Division, out of all the departments here, |
스트레스가 심하다? | where I am the team leader? |
그 뜻이 아니라 원래… | That's not it. I always-- |
[서구] 원래 인생이 공평한 거 아니겠어? | Life is always fair. |
나도 이홍조 주무관 덕분에 스트레스성 치질 수술도 했고 | Thanks to you, I had surgery for my stress-induced hemorrhoid. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
아이, 뭐, 다 지난 일인데 | It's all in the past. |
지금은 잘 아물었어 | It has healed well now. |
내 그렇게 뒤끝 긴 사람 아니니까 | It has healed well now. I don't hold grudges for long. |
[서구] 편하게들 인사 좀 하고 | I don't hold grudges for long. Say hello to the others. |
[수정] 유수정이에요 | I'm Yoo Su-jeong. |
- [키보드 조작음] - [웅얼거리며] 손새별입니다 | I'm Son Sae-byeol. |
잘 부탁드리겠습니다 | Nice to meet you. |
[홍조] 근데 과장님은 어디 가셨나요? | Where did Manager go? |
휴가 갔어 | She's on vacation. |
[서구] 이홍조 씨만 아니믄 저 자리 원래 내 건데 | If it weren't for you, that desk would've been mine. |
[익살스러운 음악] | |
뭘 멀뚱히 서가 있나? 일 안 할 기나? | Don't just stand there. Get to work. |
[한숨] | |
[쓱쓱 적는 소리] | |
아… | |
[홍조] 저… | Excuse me. |
이게 다 제 업무일까요? | Are these all my responsibilities? |
팀장님! | Mr. Gong. |
이홍조 씨가 업무 분장에 불만 있는 거 같은데요? | Hong-jo seems to be unhappy with the division of work. |
- 아, 그게 아니… - [서구] 그래? | -That's not it. -Really? |
이, 알아보기 쉽게 일부러 풀어 써 준 건데 | I wrote it out in detail for you. |
그, 요약을 원하는가 배? | But you must want a summary. |
한마디로 | In two words, complete management. |
총체적 관리, 됐제? | In two words, complete management. Understood? |
다들 그, 인공 분수대 건 회의 좀 합시다 | Let's have a meeting about the artificial fountain. |
- [수정, 홍조] 네 - [새별의 탄식] | -Okay. -Okay. |
[숨을 들이켜며] 이, 생각보다 생각이 없다이? | You're dumber than I thought. |
다 일나 뿌믄 전화는 누가 받노? | Who'll answer the phone if we're all gone? |
[홍조] 아, 네 | Right. |
- [한숨] - [달칵 펜 누르는 소리] | |
[서구] 이홍조 주무관 점심 메뉴 정했나? | Ms. Lee, have you decided what to eat? |
팀 막내가 하는 가장 중요한 업무가 바로 그건데 | That's the most important task of a newcomer. |
네, 가까운 맛집 서른 곳을 검색해 봤습니다 | Yes, I looked up 30 famous nearby restaurants. |
[홍조] '후보 1번, 언니네 뚝불' | One, "Sister's Hot Pot." |
'후보 2번, 이서원 차돌짬뽕' | Two, "Iseowon Chadol Jjamppong." |
'후보 3번, 50년 전통 함흥냉면' | Three, "50 Years Hamheung Naengmyeon." |
'후보 4번, 화끈 로제떡볶이' | Four, "Spicy Rose Tteokbokki." |
어떤 게 좋으실까요? | What would you like? |
이홍조 주무관은 뭐가 제일 땡기나? | What do you want to eat? |
어, 함흥냉면 어떠세요? | Well, what about hamheung naengmyeon? It has 50 years of history. |
아무래도 50년 전통이니까 | what about hamheung naengmyeon? It has 50 years of history. |
좋았어, 그걸로 해 | Sure, go with it. |
네 | -Okay. -Enjoy. |
[서구] 잘 먹고 와 우리는 구내식당 갈 거니까 | -Okay. -Enjoy. We'll go to the cafeteria. |
- [익살스러운 음악] - 매일매일 달라지는 | I like a balanced diet that changes daily. |
균형 잡힌 식단이 마음에 쏙 들거든 | I like a balanced diet that changes daily. |
아, 그럼 저도 구내식당 가겠습니다 | I'll go to the cafeteria too. |
아이, 그라믄 안 되지 | That won't do. |
[서구] 이, 함흥냉면 먹고 싶어 하는 애를 | Only boomers bring someone who wants to eat naengmyeon |
구내식당으로 데꼬 가는 거는 꼰대들이나 하는 짓이지 | Only boomers bring someone who wants to eat naengmyeon to the cafeteria. |
요즘 젊은 애들 혼밥 좋아하잖아 | Young ones like to eat alone. |
점심시간만이라도 혼자 있고 싶다는 생각 | They want to be alone during the lunch break at least. |
나는 그런 MZ 세대의 자유로움을 보장해 주자는 젊은 마인드 | I have a young mindset. I want to secure the freedom of young generations. |
[시끌벅적하다] | 50 YEARS HAMHEUNG NAENGMYEON Welcome. |
[여자1] 진짜 배고프다 | I'm so hungry. |
- [여자2] 저도요 - 나 오늘 진짜 다 먹을 거야 | I'm so hungry. I'll eat it all. |
[놀란 소리] 비담이다 | It's PV. |
[여자1] 봐 | Gosh. |
오늘도 슈트 핏 장난 아니야 | He looks great in his suit today too. |
- [부드러운 음악] - [홍조의 놀란 소리] | |
[여자2] 근데 보좌관님 별명이 왜 비담이에요? | Why is he called PV, though? |
[여자1] 하, 온주시청 '비주얼 담당' | The person in charge of visuals in Onju City Hall. |
아, 저만한 비주얼이 없잖아 | The person in charge of visuals in Onju City Hall. Nobody else looks that handsome. |
[여자3] 훈남의 정석 | He's so handsome. |
권재경이 있다는 것만으로도 | Kwon Jae-gyeong's existence alone makes our welfare decent. |
우리의 복지는 나쁘지 않아 | Kwon Jae-gyeong's existence alone makes our welfare decent. |
[여자1] 하, 나 진짜 공무원 하길 잘했어 | I'm glad I became a civil servant. |
나 공무원 끝까지 할 거야 | I'll stay as one until the end. |
[익살스러운 효과음] | I'll stay as one until the end. |
[여자2] 여자 친구 있으시겠죠? | -I'm sure he has a girlfriend. -Does it matter? |
- [여자1] 그게 왜 궁금하지? - [여자3] 그게 니가 왜? | -I'm sure he has a girlfriend. -Does it matter? -Why are you asking that? -I'm just curious. |
[여자2] 궁금할 수도 있잖아요 | -Why are you asking that? -I'm just curious. |
- [여자3] 니 차례 아니야 - [킁킁대는 소리] | -Why are you asking that? -I'm just curious. It's not your turn. |
[여자1이 웃으며] 누구 차례인데? | It's not your turn. Whose turn is it? |
[여자3] 나부터 | Whose turn is it? Mine. |
[여자들의 웃음] | Mine. Welcome. |
[우르릉거리는 소리] | |
- [콰르릉 천둥소리] - [빗소리] | |
원래 변호사 일이 재미가 없는 걸까? | Is being a lawyer supposed to be boring? |
[변호사] 내 마음이 변한 걸까? | Or did my mind change? |
[콰르릉 천둥소리] | |
- [변호사의 한숨] - [어두운 음악] | |
[빠드득대는 효과음] | |
[섬뜩한 효과음] | |
내가 지금 위로가 필요한 건 맞는데 | I do need comfort right now. |
손은 좀 씻고 오는 게 어때? | But could you go wash your hands? |
[변호사] 피비린내 대신 | Isn't the scent of soap better than the smell of blood? |
비누 향이 낫지 않겠어? | Isn't the scent of soap better than the smell of blood? |
- [콰르릉 천둥소리] - [섬뜩한 효과음] | |
- [아득해지는 주변 소음] - [신음] | |
[변호사의 힘겨운 숨소리] | |
[힘주는 소리] | |
[다급한 소리] | |
[변호사의 힘겨운 숨소리] | |
[변호사의 고통스러운 신음] | |
[주민1의 탄식] | |
[헬로 부] 내 아들 어떡할 거야? | What are you going to do about my son? |
그 흉가 철거해 달라고 | I made dozens of complaints to demolish that haunted house. |
민원 수십 번 넣었는데 | I made dozens of complaints to demolish that haunted house. |
당신들 귓등으로도 안 들었지 | But you guys turned a deaf ear. |
[서구] 그, 저, 저희도 뉴스로 접하고 상당히 놀랐습니다 | We were very shocked when we read the news too. |
삼가 고인의 명복을 빕니다 | We were very shocked when we read the news too. My deepest condolences. |
- [긴장되는 음악] - [헬로 부] 명복? | Condolences? |
당신들이 무슨 낯짝으로 명복을 빌어? | How dare you say that? |
[주민1이 울먹이며] 아니 등산할 때마다 | Do you know how scared we were whenever we hiked because of that house? |
그 흉가 때문에 우리가 얼마나 무서웠는지 알아요? | Do you know how scared we were whenever we hiked because of that house? |
[고함치며] 당장 철거부터 해요, 당장! | Demolish it right away! |
[서구] 아휴, 죄송합니다만 | I'm sorry, |
철거는 저희 과 담당이 아니라 | I'm sorry, but we're not in charge of demolishing. |
건축과에서 담당하기 때문에 건축과로 올라가 보시는 게… | but we're not in charge of demolishing. It's under Construction. You should go there. |
[헬로 부] 야, 이 양반아 [한숨] | You should go there. Look here. |
우리 지금 건축과 다녀오는 길이야 | We just went there. |
근데 | And guess what. |
지들 소관 아니라고 여기로 가라 그러더라! 어? | They told us to come here because they weren't in charge of it! |
[주민1] 아니 뺑이 치는 것도 아니고 | You're just trying to push us aside. |
바로 내려왔는데 | You're just trying to push us aside. We came straight from there. What nonsense are you saying? |
[악쓰며] 지금 무슨 말씀을 하는 거예요, 지금! | We came straight from there. What nonsense are you saying? |
[헬로 부] 일 이따위로 할 거야! | Is this how you work? |
[사람들의 당황한 소리] | |
시장 나오라 그래! 시장 나오라 그래! | Call the mayor here! |
- [소란스럽다] - [헬로 부가 소리친다] | Call the mayor here! |
[주민2] 아이, 형님! 아니, 형님, 아이고 | Hey, wait. |
- [헬로 부가 오열한다] - 형님, 아휴 | -Hey. -Somebody stop him. |
제가 해결해 보겠습니다 | -Hey. -Somebody stop him. I'll handle it. |
흉가는 온주산 둘레길에 있고 | It's on the Mount Onju Trail. |
온주산 둘레길도 공원이고 | The trail is a part of the park, |
그 공원 담당이 저거든요 | and I'm in charge of the park. |
[서구] 어, 그래, 그… | Yes. |
저희 이홍조 주무관님이 상당히 일을 잘하는 친구입니다 | Ms. Lee over here does her work very well. |
구청에서도 소문이 자자했어요 | She was well-known in the office as the Queen of Complaints. |
민원의 여왕이라고 | She was well-known in the office as the Queen of Complaints. |
[작게] 이번 민원도 잘 해결할 수 있지? | You can handle this too, right? |
네 | Yes. |
[콰르릉 천둥소리] | |
[어두운 음악] | |
- [거센 빗소리] - [까마귀 울음] | |
[홍조] 영상은 삭제됐네요 | The video is deleted. |
[새별] 사람이 죽었는데 그대로 뒀겠어? | Of course. Someone died. |
진짜 분위기 파악 못 해 | You really can't read the room. Why did you say you would do it? |
[헛웃음 치며] 거기서 하겠다는 말이 왜 나와? | You really can't read the room. Why did you say you would do it? |
누군가는 해야 될 일이잖아요 | Someone has to do it. |
진격의 공무원 나셨네, 아주 | What a great civil servant you are. |
[새별] 대통령 표창장 받으시겠어! | You'll get a commendation. |
실은 | Actually, I wanted to get brownie points with Mr. Gong. |
공 팀장님한테 점수 따고 싶은 마음도 있었어요 | Actually, I wanted to get brownie points with Mr. Gong. |
아시죠? 그 사건 | You know about that incident, right? |
[새별] 그거 모르는 시청 사람들도 있을까? | You know about that incident, right? Everyone in City Hall knows that. |
[새별] 외근 동행해 주는 건 여기까지 | I'll only accompany you until here. |
저 혼자 올라가라고요? | I need to go up on my own? |
나 귀신 나오는 데 같이 가겠다고 한 적 없어 | I never said I would go to a haunted place. |
[새별] 호러, 스릴러 딱 질색이고 | I hate horror and thrillers. |
[아파하는 신음] | |
심장도 약해 | I have a weak heart too. |
어머, 제일 중요한 얘길 안 했네 | I forgot to tell you the most important thing. |
우비가 딱 한 벌뿐이라는 거 | There's only one raincoat. |
[흥미로운 음악] | |
[홍조의 떨리는 숨소리] | |
[울먹이는 소리] | |
[홍조의 놀란 소리] | |
- [홍조의 겁먹은 소리] - [콰르릉 천둥소리] | |
[홍조의 비명] | |
"은연암" | |
[어두운 음악] | |
[삐거덕] | |
[홍조의 놀란 소리] | |
[홍조] 와, 이거 말이 신당이지 | Gosh. They call it a shrine, |
완전 흉가네, 흉가 | but it's a haunted house. |
- 아, 이거 철거 꼭 해야겠네 - [카메라 셔터음] | We have got to demolish this place. |
[홍조의 놀란 소리] | |
[놀라며] 엄마야 | My goodness. |
[안도하는 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[놀란 소리] | |
- [여자] 왜 이제야 왔어? - [메아리치는 말소리] | What took you so long to come here? |
[놀란 소리] | What took you so long to come here? |
- [삐거덕대는 소리] - [놀란 소리] | |
- [긴장되는 음악] - [홍조의 떨리는 숨소리] | |
[홍조] 어? | |
[콰르릉 천둥소리] | |
[홍조의 비명] | |
[삐거덕] | |
[콰르릉 천둥소리] | |
[어두운 음악] | |
[툭툭 차는 소리] | |
드라마가 고증을 참 잘했네 | Dramas reflected the truth well. |
[홍조] 저승사자가 | The Grim Reaper is handsome. |
[피식하며] 잘생겼네 | The Grim Reaper is handsome. |
삼도천까지는 | You'll accompany me to the afterlife, right? |
바래다주실 거죠? | You'll accompany me to the afterlife, right? |
아니면 찻집 먼저 가나요? | Or are we going to a teahouse first? |
전 같이 찻집 가고 싶은데 | I'd like to go to a teahouse with you. |
[옅은 숨소리] | |
[카메라 셔터음] | |
[힘겨운 신음] | |
요즘 저승사자는 | Grim Reapers nowadays must collect souls with newest cell phones. |
최신 휴대폰으로 영혼을 거두나 봐 | Grim Reapers nowadays must collect souls with newest cell phones. |
- [새별] 어이! - [홍조의 놀란 숨소리] | |
[비명] | |
[안도하는 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
우비가 있으셨네요? | You had a raincoat. |
아, 지금 그게 중요해? | Is that important? |
[버럭 하며] 어떻게 된 거야! 왜 여기 누워 있어? | What happened? Why are you lying down here? |
아, 저 살아 있는 거예요? | Am I alive? |
그럼 죽었겠니? | Well, what do you think? |
선배가 보는 건 제 영혼일지도 몰라요 | What you're seeing might be my soul. |
- 저 방금 저승사자 봤거든요 - [우르릉거리는 소리] | I just saw a Grim Reaper. |
- [헛웃음] - [콰르릉 천둥소리] | |
[비명] | |
[새별의 기겁하는 소리] | |
[탄식] | |
[무거운 음악] | |
[조문객1] 아이고 어쩌다 돌아가셨대? | I feel so bad for his death. |
[조문객2] 아휴, 그러게 말이에요 | I feel so bad for his death. I know, right? |
[조문객1] 작은집 말고는 버티질 못하고 가시네 | Everyone except the younger brother's family passed away. |
[조문객2] 어머, 저 사람이 그 풍산 장씨 장손인가? | Everyone except the younger brother's family passed away. Is he the oldest son of the Poongsan Jang family? |
그 변호사 한다는 아들인가? | Is he the oldest son of the Poongsan Jang family? The son who's a lawyer? |
[조문객1] 인물이 아주 훤하네 | The son who's a lawyer? He's very handsome. |
[남자] 내가 온주 땅 증여할 때 | When I gave you the land in Onju, |
신당 관리 제대로 하라고 몇 번을 말했어? | I told you to take good care of the shrine. |
그 일을 김삼봉 씨에게 맡겼습니다 | I entrusted that task to Kim Sam-bong. |
[변호사] '보수 공사가 필요하다' | "It needs to be repaired." |
'아들 사업이 망해 힘들다' | "It needs to be repaired." "My son's business went under." |
이런저런 이유로 읍소를 하길래 | He implored me with various reasons, |
3년 치 비용 3억을 선입금했습니다 | so I paid him three years' worth of pay, 300 million won in advance. |
그런데 오늘 가서 보니 알겠더라고요 | But when I went there today, |
김삼봉은 거길 | I realized that Kim Sam-bong never managed that place. |
단 한 번도 관리한 적이 없다는 사실 | I realized that Kim Sam-bong never managed that place. |
변호사라는 놈이 사기나 당하고 | You got scammed as a lawyer? |
그 사기꾼을 추천한 건 아버지세요 | You recommended that scammer. |
[쾅] | |
[어두운 음악] | |
너 그 신당이 얼마나 중요한 곳인지 몰라? | Do you not know how important that shrine is? |
[변호사 부] 정기적으로 들러서 니 눈으로 직접 확인을 했어야지! | You should've visited and checked regularly. |
로펌 들어가 일주일에 100시간 넘게 일했습니다 | I worked for 100 hours a week after joining the law firm. |
[변호사] 코앞에 있는 집도 못 들어가는데 | I can't even go to my house nearby. |
온주산 신당을 어떻게 관리하겠어요? | So how can I manage the shrine? |
그따위 로펌 당장 때려치워! | Quit the law firm right away. |
[노인] 그만, 그만 | That's enough. |
이미 벌어져 버린 일을 어쩌겠어? | There's no use crying over spilled milk. |
신유 이 녀석이 잘 해결하겠지 | I'm sure Sin-yu will take care of it well. |
자 | Here. |
술이나 한잔 따라 봐 | Pour me a drink. |
괜찮으시겠어요? | Would you be fine? |
내 나이 칠십이다 | I'm 70 years old. |
[노인] 풍산 장씨 은휘공파 중에 | I'll be recorded as the man |
제일 장수하는 남자로 족보에 남을 텐데 | that lived the longest in the Jang family. |
이제 술 좀 원 없이 먹어도 되지 않겠어? | Let me drink as much as I want now. |
넌 제발이지 | Sin-yu, please age safe and sound |
무탈하게 나이 먹어 내 기록 깨라 | Sin-yu, please age safe and sound and break my record. |
[날카로운 효과음] | |
[의미심장한 음악] | |
[신유의 헛기침] | |
왜 그래? 어디 아픈 거니? | What's wrong? Are you sick? |
[신유] 아직 모르세요? | Don't you know? |
요즘 법조계에서 유행하는 건데 덜덜주라고 | It's popular among lawyers. "Trembling liquor." |
손을 덜덜 떨면서 술을 따르면 | When you make your hands tremble as you pour the liquor, |
공기 반 술 반 섞이면서 부드러운 맛 | the air gets mixed in it, making the liquor taste milder. |
음, 괜찮네 | It tastes nice. |
아무래도 술 문화는 법조계가 유행의 선두 주자니까 | Legal professionals lead the drinking culture. |
아버지도 한잔 따라 드려요? | Would you like it too? |
[헛기침] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
[여자] 응 | Here. |
엄마 어때? | How do I look? |
과하세요 | Too much. |
뭐가? | What is? |
- 이쁜 게? - [신유] 모든 게? | -My beauty? -Everything. |
[신유] 아버지 화 많이 나셨어요 [한숨] | Father is very angry. |
의상은 어쩔 수 없지만 화장은 지우고 들어가세요 | You can't change your clothes, but remove your makeup at least. |
[신유 모] 넌 어디 가? | Where are you going? |
나랑 같이 가 주면 안 돼? | Can't you come with me? |
[신유 모의 한숨] | |
[서구] 야, 이, 흉가로 핫 플레이스 될 만했네 | I get why it was famous as a haunted house. |
[홍조] 네, 그래서 반드시 철거를 해야 할 거 같긴 한데 | Yes. So we definitely need to demolish it, |
쉽진 않을 거 같습니다 | but it won't be easy. |
그게 왜 쉽지가 않지? | Why is it so? |
그게, 온주산 둘레길이 워낙 유명해서 | The Mount Onju Trail is very famous, so I thought it was owned by Onju. |
당연히 온주시 소유인 줄 알았거든요 | The Mount Onju Trail is very famous, so I thought it was owned by Onju. |
근데 거기가 다 개인 사유지더라고요 | But that area was a private property. |
[서구] 아이, 그럼 땅 주인한테 가 가지고 | But that area was a private property. Then go to the owner and ask them to demolish it. |
철거해 달라믄 되잖아, 어 | Then go to the owner and ask them to demolish it. |
이래 싸질러 놨으면 치아야지 | They should clean up their mess. |
토지 대장을 떼 봐도 연락처는 알 수 없으니까 | The contact number isn't found on the land register, |
어떻게 해야 할지 모르겠어서요 | so I don't know what to do. |
내가 문제를 하나 낼 테니까 머리를 한번 잘 굴려 봐 | I'll ask you a question. Think about it carefully. |
[서구] 나한테 악의적인 누명을 씌워 가지고 | Someone framed me with a malicious intent and reported me to the Audit Team. |
감사과에 고발을 한 애가 있어 | Someone framed me with a malicious intent and reported me to the Audit Team. |
이름이 이홍조라는 것 말고는 아무것도 몰라 | I know nothing about the accuser except her name, Lee Hong-jo. |
그래서 내가 어떻게 했을까? | So what did I do? |
주변에 물어본다? | You asked around? |
[손가락 튕기며] 정답! | Correct answer! |
[서구] 을 알아낼 때까지는 들어오지 마 | Until you find a correct answer, don't come back. |
해결할 때까지는 출근 안 해도 돼 | Until you find a correct answer, don't come back. Don't come to the office until you solve the issue. |
알았어? | Is that clear? |
네 | Yes. |
[홍조] 그럼 그 땅 주인이 무당이고 | So the owner of the land is a shaman, |
무당 이름이 장신유 맞는 거죠? | and the shaman's name is Jang Sin-yu, right? |
[노인1] 아니지 | No. |
그 무당 이름은 은월이 | The shaman's name is Eun-wol. |
이뻐 | The shaman's name is Eun-wol. She's pretty. |
땅 주인은 따로 있지 | The landlord is someone else. |
[노인2] 대대로 명문가에 | It's a noble family for generations and owns a lot of land. |
땅도 아주 어마어마하게 갖고 있는 | It's a noble family for generations and owns a lot of land. |
최고 부자야, 그 집안이 | That family is the richest. |
- [홍조의 호응] - [노인1] 그래 | |
그러니까 그 집안 분을 어디 가면 만날 수 있을까요? | So where can I go to meet that family member? |
[노인2의 탄식] | Well… |
[노인2의 생각하는 소리] | |
뭔 건설사 회장이라 그랬는데? | I hear he's the chairman of some construction company. |
- [노인3] 아니지 - [노인2] 응? | No. |
[노인3] 그 땅은 그 회장 땅 아니여 | That land doesn't belong to the chairman. |
몇 년 전에 그 아들한테 싹 다 물려줬어 | He handed it over to his son a few years ago. |
그 변호사 한다는 잘나가는 아들내미 말이여 | That son who is a successful lawyer. |
[홍조] 와, 그러니까 | SON OF A CONSTRUCTION COMPANY CEO, SUCCESSFUL LAWYER So he's from a noble family with a lot of land, |
명문가에 어마어마한 땅 부자에 | So he's from a noble family with a lot of land, |
건설사 회장 아들이면서 잘나가는 변호사라는 거지? | a son of a chairman, and a successful lawyer? |
장신유라는 사람이? [놀란 숨소리] | That Jang Sin-yu guy? |
와… | |
재수 없어 | I hate him already. |
[남자] 안 좋은 소식이야 | I have bad news. |
좌뇌에 이상 소견이 보여 | The left side of your brain seems abnormal. |
- [무거운 음악] - [의사] 여기 기저핵 쪽 | Near your basal ganglia. |
미세하게 혈관 벽이 손상돼서 혈류 장애가 일어났고 | The damaged blood vessel wall caused a vascular disease. |
그 때문에 편두통과 오른쪽 손 떨림이 시작된 거야 | That caused the headache and the trembling in your right hand. |
6개월 전엔 깨끗하지 않았나요? | Wasn't it fine six months ago? |
[의사] 그게 유전병의 일종이고 | Well, it's a genetic disorder |
염색체 유전자 돌연변이라 | and a chromosome mutation, |
예측하기가 힘든 질환이야 | so it's hard to predict. |
그래도 예측해 보시죠 | Still, try to predict |
앞으로 어떻게 되는 건지 | what will happen in the future. |
오른쪽 편마비 | Right hemiplegia, |
[의사] 손과 발의 감각 기능 상실 | loss of sense in your hands and feet, |
그리고 언어 기능에도 문제가 생길 수 있어 | and language impairment might happen. |
치료는요? | How can I treat it? |
[숨 들이켜는 소리] | |
유전병을 치료할 방법은 없어 | You can't treat a genetic disorder. |
[의사] 하지만 악화될 수 있는 | But you need to continue with the preventive treatment |
뇌경색 예방 치료는 잘 유지해야 돼 | But you need to continue with the preventive treatment for ischemic stroke. |
스트레스를 최대한 줄여 | Reduce stress as much as you can. |
지금 니 머릿속엔 | Reduce stress as much as you can. You have a time bomb in your head that could explode any time. |
언제 터질지 모르는 시한폭탄이 있는 거야 | You have a time bomb in your head that could explode any time. |
[깊은 한숨] | |
[홍조] 29층 | Twenty-ninth floor. |
[엘리베이터 알림음] | |
[안내 음성] 문이 열립니다 | Doors opening. |
[홍조] 응? | |
[신비로운 음악] | |
[천둥소리] | |
[놀란 소리] | |
[홍조의 겁먹은 숨소리] | |
데리고 갈 거면 그때 데리고 가지 왜 자꾸 따라다녀요? | You should've taken me that time. Why do you keep following me? |
이 엘리베이터에는 내가 먼저 타고 있었고 | I was in this elevator first. |
[신유] 그쪽이 나중에 탔는데 | You got in after me. |
따라다닌다는 말이 성립이 되나? | I wasn't following you. |
내가 이 엘리베이터 탈 걸 예상했을 수도 있잖아요 | You could've expected me to get in this elevator. |
[홍조가 놀라며] 어어 아직은 안 돼요! | Not yet. |
가고 싶지 않아 | I don't want to go. |
비켜요 | Move aside. |
[한숨] | |
- 왜요? - [엘리베이터 알림음] | Why? |
[안내 음성] 문이 열립니다 | Doors opening. |
내릴 거라 | I'm getting out. |
사람이세요? | Are you a human? |
[흥미로운 음악] | |
뭐야? | What's this? |
저 남자도 여기 온 거였어? | What's this? He came here too? |
[안내 직원] 상담 예약은 하고 오셨을까요? | Did you make an appointment? |
어, 온주시청에서 왔는데요 | I'm from Onju City Hall. |
장신유라는 분을 만나러 왔습니다 | I'm here to see Jang Sin-yu for work. |
- [웃으며] 공적인 일로 - [안내 직원] 어? | I'm here to see Jang Sin-yu for work. |
방금 같이 들어오신 분이 장신유 변호사님이신데 | The person that came in with you is Lawyer Jang Sin-yu. |
- 네? - [익살스러운 효과음] | What? |
[노크 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[신유] 난 예약 없이 상담 안 해요 | Make an appointment first. |
상담하러 온 거 아니고요 | I'm not here for that. |
[홍조] 온주시청 녹지과에서 왔습니다 | I'm from Onju City Hall regarding the house. |
흉가 문제로, 근데 | I'm from Onju City Hall regarding the house. Haven't we met before? |
우리 어디서 본 적 있지 않아요? | Haven't we met before? |
그 비 엄청 오던 날 흉가 | In that haunted house on the rainy day. |
맞으시죠? | Right? |
맞을 겁니다 | Probably. |
와, 사람을 그렇게 놀래켜 놓고 | You scared me so much. |
아, 쓰러져서 정신까지 잃었는데 그냥 가요? | I even fainted. How could you just leave? |
119에 신고라도 하고 가야지? | You should've called 911 at least. |
[신유] 내 사유지에 무단 침입 한 사람한테까지 | I don't need to be kind to someone who trespassed on my property. |
친절할 이유는 없어서요 | I don't need to be kind to someone who trespassed on my property. |
무단 침입 아니고요 | It wasn't trespassing. |
공무원이라서 민원 때문에 현장 점검 나간 거예요 | I went there to check because of a complaint. |
아, 그리고 어쨌거나 신고는 했어야죠 | Anyway, you should've called 911. |
거기서 그대로 죽었으면 어쩔 뻔했어요? | What if I'd have died there? |
[신유] 두 사람이 죽어 나간 신당이 됐겠죠? | Then the shrine would've witnessed two deaths. |
[헛웃음] | |
온주산 원상 복구 해 주세요 흉가 철거해서! | Demolish the haunted house and restore Mount Onju. |
싫습니다 | No. |
- 왜요? - 철거하고 싶지 않으니까 | -Why? -I don't want to demolish it. |
그 흉가에서 사람이 죽어 나갔어요 | Someone died in the haunted house. |
[신유] 내가 거기 들어가라고 한 적 없어요 | I never told him to go there. |
원상 복구 명령 거부하시면 | If you refuse to restore it, we'll send you an execution notice. |
행정 대집행 계고장 날릴 수도 있어요 | If you refuse to restore it, we'll send you an execution notice. |
계고장 | You should send it to the constructor, not me. |
나한테 날려도 소용없어요 건축주한테 날려야지 | You should send it to the constructor, not me. |
[신유] 아무리 무허가 건축물이라 해도 | You can't demolish a building without the constructor's agreement. |
건축주 동의 없이 철거는 불가능합니다 | You can't demolish a building without the constructor's agreement. |
형사상 재물 손괴 | You can't demolish a building without the constructor's agreement. You can be charged |
민사상 손해 배상 등의 책임을 물을 수 있으니까 | for property damage or asked for compensation. |
아, 그러면 건축주 동의를 받으세요 | Then get the constructor's agreement. |
굳이? 내가? | Why should I bother? |
이렇게 나오시면 | If you do this, the city might demolish it by force. |
시에서 강제로 철거를 진행할 수도 있어요 | If you do this, the city might demolish it by force. |
그렇게 나오시면 소송할 수도 있어요 | If you do that, I could sue you. |
남의 사유지에 아무나 등산하라고 | Hiking on someone else's property |
계단, 가로등 | and setting up the stairs, street lamps, and workout equipment |
[신유] 운동 시설 및 기타 등등을 설치한 거 | and setting up the stairs, street lamps, and workout equipment |
불법인 거 알죠? | is illegal. |
그거 제가 설치한 거 아니거든요? | I didn't do that, and they've been there for over ten years. |
10년도 더 됐거든요? | I didn't do that, and they've been there for over ten years. |
[신유] 이미 오래전부터 남의 땅을 | Designating someone else's land as a park |
소유자 동의도 없이 강제로 공원 지정 해 놓고 | without the owner's consent and preventing the owner |
재산권 행사를 못 하게 하는 건 | from exercising property rights |
매우 심각한 사유 재산 침해에 해당됩니다 | is serious invasion of private property. |
가요, 조용히 | Now leave quietly. |
그리고 아무것도 하지 마요 | And don't do anything. |
소송 가면 무조건 지니까 | And don't do anything. If I sue you, you'll lose. |
- [흥미로운 음악] - [서구가 손가락 튕기며] 정답을 | Correct answer! Until you find a correct answer, don't come back. |
- 알아낼 때까지는 들어오지 마 - [메아리치는 말소리] | Until you find a correct answer, don't come back. |
[신유] 왜 안 가요? | Why aren't you leaving? |
잘생긴 저승사자랑 같이 찻집 가고 싶어요? | Do you want to go to a teahouse with a Grim Reaper? |
[익살스러운 효과음] | |
전 같이 찻집 가고 싶은데 | I'd like to go to a teahouse with you. |
- [홍조] 찻집 가고… - [메아리치는 말소리] | Teahouse… |
[홍조의 놀란 숨소리] | |
[당황한 숨소리] | |
[홍조] 속으로 생각만 한 줄 알았는데 | I thought I said it in my head. |
밖으로 말을 한 거니? | Did I say it out loud? |
어휴, 미쳤어, 이홍조! | You're crazy, Lee Hong-jo. |
[홍조의 탄식] | |
[시위자들] 소각 시설 결사반대! | We're against incineration facility! |
- [주민] 소각 시설 결사반대! - [다가오는 차 소리] | -We're against incineration facility! -Incineration facility! |
[시위자들] 소각 시설 결사반대! | We're against incineration facility! |
[주민] 윤학영! | Yoon Hak-yeong! |
[부드러운 음악] | |
[주민] 어이, 윤학영 | Yoon Hak-yeong! |
윤학영은 사퇴하라! | Yoon Hak-yeong must resign! |
- [시위자들] 윤학영은 사퇴하라! - [주민] 야, 윤학영, 사퇴해! | -Yoon Hak-yeong must resign! -Resign! |
- [시위 소리] - [주민] 윤학영, 사퇴해! | -Yoon Hak-yeong must resign! -Resign! Yoon Hak-yeong must resign! |
[소란스럽다] | -Yoon Hak-yeong! -No. |
- [홍조] 어? - [주민] 권재경 씨! | -Yoon Hak-yeong! -No. Kwon Jae-gyeong. |
에라, 요거나 묵어라! | Take this. |
[홍조의 놀란 소리] | Take this. |
[익살스러운 음악] | |
어머나! | My gosh! |
- [하 내뱉는 소리] - [재경] 다시 전화드릴게요 | I'll call you back. |
[홍조의 당황한 소리] | |
그, 지나가는 길이었어요 | I was just passing by. |
[멋쩍게 웃으며] 올라가시고 시위하시고 | Go up. And continue with your protest. |
- [주민] 어, 그래 - 전 이만… | -Sure. -I'll get going. |
[시위자들의 당황한 소리] | |
[서구] 반의반의 반토막 [한숨] | Half of half of half. |
DS 주식 오른다는 새끼 누구고? | Who said DS stocks would go up? -Excuse me. -Can't you feel it? |
- 저… - [서구] 느낌 안 오나? | -Excuse me. -Can't you feel it? |
지금 내 같으면 말 안 걸 거 같은데 | If I were you, I wouldn't talk to me. |
짧게 보고드리겠습니다 | I'll keep it short. |
[홍조] 신당 철거 시간이 조금 더 걸릴 거 같습니다 | It will take longer to demolish the shrine. |
땅 소유주가 워낙 완강해서 | The owner of the land is stubborn. |
[탁 내려놓는 소리] | |
민원인들도 완강하다 | So are those who complained. |
[서구] 시청 상대로 고소한다 안 하나? | They said they would sue City Hall. |
그러면 피고소인은 누가 될까? | Then who do you think will be the accused? |
시장님? | The mayor? |
[손가락 튕기며] 정답! | Correct! |
- [흥미로운 음악] - [서구] 그걸 안다, 응? | You know that the mayor will be accused. |
시장님이 고소될 걸 알아 | You know that the mayor will be accused. Those who started this job along with me became managers, but I didn't. Why? |
내 동기들 다 과장 달았는데 내만 팀장이다 | Those who started this job along with me became managers, but I didn't. Why? |
왜? 이홍조 주무관 때문에 | Those who started this job along with me became managers, but I didn't. Why? Because of Ms. Lee Hong-jo. |
내년 진급도 물먹을 기미가 보인다 | I can see myself not getting promoted next year too. |
왜? 이홍조 주무관 때문에 | I can see myself not getting promoted next year too. Why? Because of Ms. Lee Hong-jo. |
죄송합니다 | -I'm sorry. -Don't do anything to apologize for. |
죄송할 짓을 하지 마! | -I'm sorry. -Don't do anything to apologize for. |
[서구] 내가 이홍조 주무관님께 시킨 게 뭐 있어, 어? | What did I make you do? |
녹지대 잡초를 뽑으랬나 꽃 다리를 만들랬나 | Did I tell you to remove weeds or make a flower bridge? |
심지어 점심 메뉴 고르는 거까지 빼 주면서 | Did I tell you to remove weeds or make a flower bridge? I even excluded you from choosing lunch. |
그거 하나, 철거 그거 | I even excluded you from choosing lunch. I was so considerate to give you one job, the demolition. |
딱 하나 해결하라고 그렇게 배려를 했는데! | I was so considerate to give you one job, the demolition. |
왜 그걸 못 하는데? | Why can't you do it? |
어? 내 고발할 때 그 신속함은 얻다 두고 왔어? | Where is the swiftness you used to report me? |
아이, 빨리 가 철거해라! | Go get it demolished before the mayor gets accused. |
시장님 고소당하기 전에! | Go get it demolished before the mayor gets accused. |
안, 안 가나? | Aren't you going? |
가라고! | Go! |
[우아한 음악이 흐른다] | |
[여자] 일주일씩 잠수 타는 남친을 뭘로 고소해야 돼? | Can I sue my boyfriend who goes MIA for a week? |
여친 모독죄? | For insulting me |
사랑 소홀죄? | or neglecting me? |
장례식 있었잖아 | I had a funeral. |
[신유 여친] 장례식이니까 더 불렀어야지 | I had a funeral. All the more reason to call me. |
어머님, 아버님이 날 얼마나 이상한 애로 생각하시겠어 | Your parents will think badly of me. |
그런 생각 할 여유 없으셨을 거야 | They wouldn't have had enough time for that. |
이런저런 일들로 바빠서 | They were busy with some stuff. |
이럴 때 되게 멀게 느껴지는 거 알아? | You feel very distant. |
[신유 여친] 엄청 중요한 일은 나한테 말 안 하는 거 같아 | You don't tell me important things. |
이런저런 일들 구체적으로 말해 봐 | You don't tell me important things. Tell me about the stuff in detail. |
[의사] 오른쪽 편마비 | Right hemiplegia, |
손과 발의 감각 기능 상실 | loss of sense in your hands and feet, |
- [차분한 음악] - 그리고 | loss of sense in your hands and feet, and language impairment might happen. |
언어 기능에도 문제가 생길 수 있어 | and language impairment might happen. |
유전병을 치료할 방법은 없어 | You can't treat a genetic disorder. |
나 요즘 친족 호칭 표 외우고 있다? | I'm studying the kinship terminology. |
사돈의 아버지를 뭐라고 부르는지 알아? | Guess what you call the father of your in-law. |
사장 | "Co-parent-in-law." |
[신유 여친의 웃음] | |
이번에 돌아가신 분이 재종백숙부님이야 | The one who passed away was my second cousin once removed. |
몇 촌일까? | Guess the degree. |
구촌? | Nine degrees? |
이래서 안 불렀어 | See why I didn't call? |
더 외워야겠다 | You should study more. |
[신유 여친] 오빠네 집 재밌어 | Your family's interesting. |
난 이모를 엄청 좋아했는데 | I really liked my aunt. |
부모님 이혼하시는 바람에 이모를 못 만나 | But I can't meet her since my parents divorced. |
음, 얼른 먹고 속초 가자 | Let's go to Sokcho. |
바닷가 바로 앞에 호텔 새로 생겼는데 | There's a hotel in front of the sea. |
오션 뷰 진짜 끝내준대 | I heard the view was amazing. |
들어가서 재판 준비해야 돼 | I need to prepare a trial. |
그래 | Fine. |
결혼은 사랑하는 '재파니'랑 하고 | Trial? Fine, get married to your job. |
[신유 여친] 부케는 스테파니한테 받으라 그럼 되겠다 | Have the judge catch the bouquet. |
신혼집 인테리어는 내가 무료로 해 줄게 | I'll decorate your house for free. |
북미산 월넛목으로 | A super-gloomy court style using North American walnut wood. |
완전 우중충한 법정 컨셉 | A super-gloomy court style using North American walnut wood. |
그, 침대맡에 태극기도 걸어 주면 안 돼? | Please hang the national flag by the bed too. |
[혀 차는 소리] | |
[한숨] | |
[홍조] 어르신, 그러면 | -Give me that. -Ma'am. |
신당 산다는 무당 할머니는 | Where should I go to meet the shaman |
어디 가면 만날 수 있을까요? | that lives in the shrine? |
[숨을 들이켜며] 한 2년 전인가… | Was it two years ago? |
요양원 간다는 소리만 들었지 어딘지는 몰라 | She went to a nursing hospital. But I don't know where. |
[노인] 아! 장씨 문중 가서 물어봐 | Right. Go ask the Jang family. |
신당 애지중지했으니 그 집 사람들은 알겠지 | Since they treasured the shrine, they must know. |
[쩝 입 떼는 소리] | |
물어보고 싶지 않다 | I don't want to ask. |
왜? | Why? |
장신유 그 인간은 물어봐도 안 알려 줄 거 같으니까 | Because that Jang Sin-yu guy won't tell me even if I ask. |
아이… | |
[탄식] | |
[한숨] | |
[엘리베이터 알림음] | |
[감성적인 음악] | |
[흥미로운 효과음] | |
[재경] 퇴근이 늦네요? | You finished late. |
[수줍게] 보좌관님도요 | So did you. |
괜찮아요? | Are you okay? |
네! 그… | Yes. Well… |
시도 때도 없이 빨개져요 | I turn red all the time. |
안면 홍조요 | I have rosacea. |
[장난스럽게] 아! 갱년기는 아닙니다 | It's not climacteric. |
[재경] 낮엔 왜 그랬어요? 혹시 염산이었으면 어쩌려고 | Why did you do that earlier? What if it was acid? |
[놀라며] 어머 염산일 수도 있는 거였어요? | Gosh, could it have been acid? |
그 생각은 못 했어요 | I didn't think about that. |
설마 지금 제 얼굴 | I didn't think about that. Then could it be that my face is burning, not flushing? |
홍조 아니고 타들어 가는 건가요? | Then could it be that my face is burning, not flushing? |
장난하지 마요 종일 신경 쓰였으니까 | Don't joke about it. I was worried all day. |
[잔잔한 음악] | |
[홍조] 염산 던지고 그럴 분들 아니세요 | They're not someone to throw acid. |
구청에 있을 때도 | When I worked in Onju Dong-gu Office, they protested and threw stuff. |
막 시위하시고 뭐 던지고 그러셨거든요 | When I worked in Onju Dong-gu Office, they protested and threw stuff. |
한번은 누런 걸 맞아서 오줌인 줄 알았는데 | Once, they threw yellow liquid, so I thought it was pee. |
박카스였어요 | But it was an energy drink. |
오늘은 사이다? | But it was an energy drink. Was it soda today? |
좀 달달했어요 | It was quite sweet. |
[재경의 한숨] | |
그래도 앞으론 그러지 마요 | Don't do it again. |
[재경] 그리고 철거 | As for the demolition, |
못 해도 되니까 무리하지 마요 | you don't have to do it. So don't push yourself. |
- 네 - [엘리베이터 알림음] | Okay. |
[안내 음성] 문이 열립니다 | Doors opening. |
어? | Wait. |
[홍조] 근데 | By the way, |
제가 철거 담당인 건 어떻게 아셨어요? | how did you know that I was in charge of the demolition? |
얼굴에 '철거'라고 쓰여 있어요 | It's written all over your face. |
- [흥미로운 음악] - 어, 웃으라고 한 얘기인데 | It was supposed to be a joke. |
내가 그쪽엔 재능이 없어서 | I'm terrible at it. Have a safe trip back. |
[재경] 조심해서 가요 | I'm terrible at it. Have a safe trip back. |
[풉 새어 나오는 웃음] | |
[웃음] | |
[홍조의 탄성] | |
- [반짝이는 효과음] - [홍조] 귀여워 | How cute. |
[웃음] | |
[어두운 음악] | |
[섬뜩한 효과음] | |
[기괴한 효과음] | |
- [흥미로운 음악] - 좋은 아침입니다! | Good morning. |
계속 좋은 아침이고 싶으면 나가요 | If you want a good morning, get out. |
[입속말로] 으응, 재수 없어 | -How rude. -You're the rude one. |
재수 없는 건 그쪽이죠 | -How rude. -You're the rude one. |
[신유] 난 성격이 좋은 편이고 유머 감각도 있어서 | I have a good personality and am humorous. |
주로 멍뭉미가 있다는 말을 많이 듣습니다 | So people say I'm cute like a puppy. |
그런데 그쪽은 내가 굉장히 예민해지는 날만 찾아오는 거예요 | But you only come on the days when I get sensitive. |
그러니까 재수는 그쪽이 없는 거고 | So you're the unlucky one. |
[헛기침] | |
[홍조] 성격 좋고 유머 감각도 있으시고 | Is it the shrine that makes you, who has a good personality, are humorous, |
멍뭉미까지 갖춘 장신유 씨가 | Is it the shrine that makes you, who has a good personality, are humorous, |
매우 예민하게 생각하는 일이 신당 문제 아닌가요? | and are as cute as a puppy, become sensitive? |
철거 안 한다고 분명히 얘기했는데 | I clearly told you that I wouldn't demolish it. |
- [흥미로운 음악] - [홍조의 헛기침] | |
철거 문제는 제가 해결해 드릴게요 | I'll take care of the demolition issue. |
내가 해결할게요 | I'll take care of it. |
[신유] 철거 말고 복원으로 | By restoring, not demolishing. |
복원해도 소용없잖아요 | Restoring it is no use. |
[홍조] 신당 살던 무당 할머니 요양 병원 가셨다면서요! | The shaman went to a nursing hospital. |
뒷조사까지 하고 다닙니까? | Did you dig up information on me? |
공무 수행 중이죠 | I performed my duty. |
할머니 지금 어느 요양 병원에 계세요? | Which nursing hospital is she at? |
찾아가도 소용없어요 | It's no use going to her. |
[홍조] 그래도 찾아가 볼게요 한번 만나나 볼게요 | I'll still go and meet her. |
그분이 허락 안 하시면 다신 귀찮게 안 할게요, 네? | If she refuses, I won't bother you again. Okay? |
약속할게요 | I promise. |
[신유] 신당 철거가 뭐라고 목숨을 걸어요? | Why are you risking your life for this demolition? |
목숨은 안 걸었는데요? | I'm not risking my life. |
전 공무원증만 걸었는데요? | I'm only risking my job as a civil servant. |
그러니까 | Exactly. |
공무원증을 왜 걸어요? | Why are you risking your job? |
어차피 그 일 해결 못 해도 잘릴 일 없는데 | You won't get fired even if you don't demolish it. |
가요, 이만 | Go now. |
[홍조] 외로워서 그러는데요 | Because I'm lonely. |
이 일 해결하면 팀장님께서 | I feel like, if I sort this out, my team leader will say, |
'같이 밥 묵자' 해 주실 거 같아서요 | I feel like, if I sort this out, my team leader will say, "Let's eat together." |
[잔잔한 음악] | Ever since I was transferred to City Hall, I've been eating alone. |
저 시청으로 발령받고 계속 혼밥 해요 | Ever since I was transferred to City Hall, I've been eating alone. |
뭐, 집에서도 계속 혼밥 하긴 하지만 | I eat alone at home, |
직장에서까지 혼밥 하기 싫거든요 | so I don't want to eat alone at work as well. |
왕따인 거 티 날까 봐 | They'll know I'm an outcast. |
제발 | Can you please tell me? |
알려 주시면 안 될까요? | Can you please tell me? |
알려 주시는 거예요? | Are you telling me? |
여기가 요양 병원인 거예요? | Is this the nursing hospital? |
고용 노동부 | Ministry of Labor. |
직장 내 괴롭힘 상담 센터 | Workplace bullying consultation center. |
[익살스러운 음악] | |
[신유] 고용 노동부 | Ministry of Labor. |
직장 내 괴롭힘 상담 센터 | Workplace bullying consultation center. |
[신유] 전화 걸어서 상담부터 하고 | Call them for a consultation first. |
병원 이름은 뒷장에 적어 뒀으니까 | The hospital name is written behind it. Do whatever you want. |
알아서 하고 | The hospital name is written behind it. Do whatever you want. |
- [밝은 음악] - 철거 허락 못 받으면 | Remember that you promised |
다시는 귀찮게 하지 않겠다는 약속도 | not to bother me again if you didn't get the permission to demolish it. |
잊지 말고 | not to bother me again if you didn't get the permission to demolish it. |
[홍조] 저, 말씀 좀 여쭐게요 | Excuse me. Can I ask you something? |
[의미심장한 음악] | |
[전화벨 소리] | |
[버튼 조작음] | |
네, 로앤하이 변호사 장신유… | Lawyer Jang of Law & High-- |
[홍조] 저 이홍조인데요 | It's Hong-jo. |
은월 할머니가 철거 허락하셨어요! | Ms. Eun-wol allowed the demolition. |
[무거운 음악] | |
네? | What? |
말도 안 돼 | No way. |
그럴 줄 알고 증거도 이미 남겨 놨어요 | I knew you'd say that, so I recorded it. |
[홍조] 지금 바로 보내 드릴게요 | I'll send it to you now. |
[휴대 전화 진동음] | |
[영상 속 홍조] 자, 시작 | I'll start recording now. |
무당 은월 | Shaman Eun-wol. |
어, 어, 본명 명은이는 | Real name, Myeong-eun. |
온주산에 있는 | I agree to demolish the shrine at Mount Onju. |
신당을 철거하는 것에 동의합니다 | I agree to demolish the shrine at Mount Onju. |
[영상 속 홍조] 예, 감사… | Thank-- |
[타이어 마찰음] | |
저 알아보시겠어요? | Do you recognize me? |
여보? | Honey. |
[신유] 아, 이 여자가 진짜 치매 걸린 사람한테… | How dare she do that to someone with dementia? |
[은월] 치매 아니야, 장난친 거야 | How dare she do that to someone with dementia? I don't have dementia. I was joking. |
[은월의 한숨] | |
나도 소싯적에 한 미모 했었는데 | I used to be a beautiful young lady. |
너처럼 잘생긴 놈들이 줄을 섰었는데 | Handsome guys like you lined up behind me. |
몸주신이 허락을 안 했어 | The god I served didn't let me. |
아휴, 속상해 | I'm so upset. |
그나저나 | By the way, Sin-yu, you punk. |
장신유, 너 이놈의 새끼 | By the way, Sin-yu, you punk. |
니 이름도 내가 지어 줬는데 한 번을 안 와? | I even named you. How could you not visit me? |
아이, 그, 신당 근처엔 얼씬도 못 하게 하셨잖아요 | You didn't let me go near the shrine. |
여기 신당 아니잖아! | This isn't the shrine. |
[신유] 아니, 그 공무원한테 혹시 협박당하셨어요? | Were you threatened by that civil servant? |
절대 손대지 말라고 하셨으면서 | You told me not to touch it. |
갑자기 철거는 왜 허락하신 거예요? | Why did you allow it? |
그것도 생판 모르는 여자한테 | She is… a total stranger at that. |
[어두운 음악] | |
니가 죽인 여자야 | You killed her. |
- [은월] 니 뺨을 어루만지는 - [울리는 말소리] | The owner of the bloody hand that caresses your cheek. |
시뻘건 피가 묻은 손의 주인 | The owner of the bloody hand that caresses your cheek. |
업보가 니 몸을 집어삼켜 | Karma will swallow you |
지독한 고통에 몸부림치게 되겠지 | and you will struggle in horrible pain. |
하지만 | But all the pain and curses |
그 고통도 저주도 | But all the pain and curses |
끝이 나게 될 것이야 | will end. |
마침내 | Finally, |
목함의 주인이 나타났으니 | the owner of the wooden box showed up. |
[홍조] 아, 눈 부셔 | The sun's so bright. |
[홍조의 웃음] | |
[홍조] 어? | |
[신비로운 음악] | |
[까마귀 울음] | |
[홍조의 헛기침] | |
[목탁 소리] | |
[스님의 독경 소리] | The unsurpassed, profound And delicate Dharma |
[계속되는 목탁과 독경 소리] | Sutra Opening Gatha |
[카메라 셔터음] | |
참으로 특이한 집안의 | What a unique guy |
참으로 희한한 남자야 | from a unique family. |
[홍조의 흥얼대는 소리] | |
저, 혹시 저희 팀 다 퇴근했을까요? | Did all my teammates get off work? |
회식하러 가셨어요 | They went to have dinner |
[공무원] 철거 성공 기념 얼른 전화해 보세요 | to celebrate the demolition. Call them now. |
[웃으며] 네 | Okay. |
[새별이 취한 말투로] 야, 너 진짜 그때 진짜 고생했어 | You worked really hard back then. |
- 제가, 예? - [휴대 전화 진동음] | I did, didn't I? |
[서구] 수정이 수고했데이 | Su-jeong, good job. |
[새별] 쉿 | Be quiet. |
[서구] 이거, 이거 [웃음] | |
어 | -Hello? -Ms. Son. Where are you? |
선배님, 어디세요? | -Hello? -Ms. Son. Where are you? |
나 집 가는 중인데, 왜? | I'm on my way back home. Why? |
[홍조] 아, 회식하러 갔다고 들어서요 | I heard you went to have dinner together. |
공 팀장님 주식 망해서 분위기 꽁한데 회식은 무슨! | Mr. Gong's unhappy because of his stocks. How can we have dinner? |
[서구] 여 쏘주 이 병 더 주세요! | Give me two bottles of soju. |
[수정] 어, 이 병 말고 일 병이요! | Not two. One. |
혹시 다 같이 계시는 거예요? | Are you guys there together? |
아니? | No. I said I was going home. |
나 집 가는 중이라니까? | No. I said I was going home. |
- [아파하는 신음] - [새별] 아, 그 | |
조용히 좀 하시라니까! | I told you to be quiet. |
- [서구] 아유, 놀라라 - [통화 종료음] | You startled me. |
- [의미심장한 음악] - [밤새 울음] | |
- [은월] 그 고통도 저주도 - [울리는 말소리] | But all the pain and curses |
끝이 나게 될 것이야 | will end. |
마침내 | Finally, |
목함의 주인이 나타났으니 | the owner of the wooden box showed up. |
그게 무슨 얘기예요? | What do you mean? What's the wooden box? |
목함은 뭐고 목함의 주인은 또 뭐고? | What do you mean? What's the wooden box? What about its owner? |
목함은… | For the wooden box, |
[은월] 곧 알게 될 거고 | you'll find out soon. |
주인은 이미 알고 있을 거고 | And you already know the owner. |
누군데요? 목함의 주인이 | Who's the owner of the wooden box? |
지금 니가 생각하고 있는 | The woman you're thinking of |
그 여자? | right now. |
- [한숨] - [꼬르륵 소리] | |
아, 배고파 | I'm hungry. |
[숨을 내쉬며] 편의점부터 들러 주겠어 | I'll stop by a convenience store first. |
[서구가 취한 말투로] 3차 가자니까, 어? | Let's go for the third round. |
- [수정의 호응] - 노래방 가자니까? | Let's go to karaoke. |
[새별] 3차는 주차장 대리 불렀어요 | Let's go to the car park. A driver will come in five minutes. |
5분이면 온대 | A driver will come in five minutes. |
[서구] 누구 마음대로 대리를 불러? | Who told you to call a driver? |
[새별] 아, 팀장님이 부르라면서요, 아! | You told me to call one. |
[서구의 트림] | You told me to call one. |
[수정] 팀장님 지금 트림하신 거예요? | Mr. Gong. Did you just burp? |
[서구] 예 | Mr. Gong. Did you just burp? -Yes. -Did you eat what came up? |
[새별] 올라오는 거 먹은 거예요? | -Yes. -Did you eat what came up? |
[서구의 호응] | No. |
- [서구의 트림] - [새별, 수정의 비명] | |
- [서구] 이거 갈릭이다, 갈릭 - [새별] 우웩 | It's garlic. |
[새별] 아니, 이 정도 토해 냈으면 다시 드셔야 되는 거 아니에요? | If you burped that much, shouldn't you eat again? |
- [차분한 음악] - [서구] 노래방 저쪽에 있다, 야 | Karaoke is the party's highlight. |
[새별] 아, 팀장님 노래방 가시면 또 우실 거잖아요 | You'll cry again if you go to karaoke. |
[팀원들의 대화 소리] | |
[서구] 내 딱! 이게 하, 한 곡만 | Just one song. |
[훌쩍이는 소리] | |
[울먹이는 숨소리] | |
[훌쩍이는 소리] | |
[신유] 우는 겁니까? | Are you crying? |
[훌쩍이는 소리] | |
있어 주길 바래요? 가 주길 바래요? | Do you want me to stay or leave? |
[홍조] 가 주셨으면 좋겠는데요 | I want you to leave. |
[숨 들이켜는 소리] | |
난 | I want you |
같이 가 주면 좋겠는데 | to come with me. |
[감성적인 음악] | |
[신유] 원래 당신 걸 당신한테 주는 거니까 | I'm giving back what was yours to you. |
[홍조] 안에 뭐가 들었는데요? | What's inside? |
아휴, 씨! | |
[홍조] 자물쇠가 이 모양이야, 어? | The lock is strange. |
구멍이 없어 | It has no hole. |
[홍조] 사람도 마음을 안 여는데 | People won't open up to me. |
자물쇠도 나한테 마음을 안 열어 | Even the lock won't open up to me. |
[신유] 그럼 다시 돌려줘요 | Then give it back. |
아무래도 목함의 주인이 이홍조 씨가 아닌 거 같으니까 | I don't think you're the owner of the wooden box. |
[홍조] 아닌데? | I don't think you're the owner of the wooden box. You're wrong. I think I'm the owner of the wooden box. |
나 목함 주인 맞는 거 같은데? | You're wrong. I think I'm the owner of the wooden box. |
[신유] 저주와 고통이 끝난다 | "All the pain and curses will end." SPELLS OF THE HEAVENS |
목함의 주인이 나타났으니 | SPELLS OF THE HEAVENS The owner of the wooden box showed up. |
No comments:
Post a Comment