신성한, 이혼 1
Divorce Attorney Shin 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
[TV 속 남배우] 사랑에 빠진 게 죄는 아니잖아 | It's not a crime to fall in love. |
- [남자] 뜨거워, 씨 - [격정적인 음악이 흐른다] | Damn, that's hot! |
[남자의 뜨거워하는 소리] | I never wanted to take it this far. |
[TV 속 남배우] 여기까지 올 생각은 없었어 | I never wanted to take it this far. |
그냥 운명처럼 그렇게… | But it was like fate. -That's all. -"Fate"? |
[TV 속 여배우] 운명? 너랑 난 뭔데, 그럼! | -That's all. -"Fate"? What the hell are we then? |
[TV 속 남배우] 사랑에도 유통 기한이 있다잖아 | -There's an expiration date to love. -What a load of bullshit. |
[남자] 아, 지랄하고 자빠졌네 | -There's an expiration date to love. -What a load of bullshit. |
지랄하고 자빠졌네 | What a load of bullshit. |
- [후루룩 먹는 소리] - [TV 속 남배우] 이혼하자, 우리 | THREE PETALS I want a divorce. |
[TV 속 여배우의 헛웃음] | DIVORCE AND ALIMONY COUNTERCLAIMS |
[남자] 완전 양아치 새끼네, 저거 | -What a bastard. -You bastard. |
[TV 속 여배우] 나쁜 새끼 | -What a bastard. -You bastard. |
- [계속되는 TV 소리] - [남자] 응, 응? | -What the… -Su-jeong. |
어디 가, 어디 가, 어디 가? | -Where are you going? -Su-jeong! Where are you going? |
아니, 이럴 땐 상간녀 소송을 해야지 | You have to sue his mistress! |
[감성적인 음악이 흐른다] | What… |
어떻게… | What… |
뭐, 끝났어? | Is it over? |
에이, 진짜 | Come on. |
[경쾌한 음악] | Come on. |
[울리는 발소리] | |
[성한] 그, 제출했던 영상 보셨으면 아시겠지만 | As you can see in the footage we submitted, |
그, 김정남 씨는 | while Mr. Kim Jeong-nam was grabbing the plaintiff by her arm, |
원고의 팔을 잡고 강하게 막고 있었고요 | while Mr. Kim Jeong-nam was grabbing the plaintiff by her arm, |
이춘자 씨는 핸드폰을 들고 도망치고 있었습니다 | Ms. Lee Chun-ja was running away with the phone. |
도대체 그 핸드폰에 뭐가 들어 있길래 | What could have been on that phone |
그렇게 필사적으로 도망갔던 걸까요? | that she ran away with it so desperately? |
정황만으로는 증거가 될 수 없습니다 | Circumstantial evidence isn't proof. |
[성한] 그렇다면 말이죠 | Let's move on then. |
그 어두운 노가릿집에서 서로 딱 달라붙어 앉아 가지고 | The two were sitting close together in that dark bar, |
뭐, 손도 만지시고 뭐, 얼굴도 보듬으시고 | touching each other's hands and caressing each other's faces… |
이거는 노가릿집 사장님 증언입니다 | and this is according to the bar owner's statement. |
뭘 하신 겁니까, 김정남 씨는? 유부남이신 | What were you, a married man, doing there? |
[변호사] 아, 박은옥 씨께서 | It seems like Ms. Park Eun-ok doesn't know her husband very well. |
남편에 대해서 도통 모르시고 계신 거 같은데 | It seems like Ms. Park Eun-ok doesn't know her husband very well. |
우리 의뢰인께서 | Are you aware that my client has been studying numerology? |
명리학을 공부하고 계신다는 걸 아시는지요? | Are you aware that my client has been studying numerology? |
[은옥] 명리학 같은 소리 하고 있네 | Numerology, my ass. |
[성한] 명리학이요? | Numerology? The thing that fortune tellers practice? |
그, 뭐, 뭐, 사주팔자 봐 주고 | Numerology? The thing that fortune tellers practice? |
- 뭐, 그러는 거 말씀하시는 거죠? - [변호사] 예 | Numerology? The thing that fortune tellers practice? -Is that what you're talking about? -Correct. |
[성한] 근데 그런 거는 보통 이렇게 책 펴 놓고 막 | But don't people normally have a book open and jot things down when they do that? |
이렇게 써 가면서 봐 주는 거 아닌가요? | But don't people normally have a book open and jot things down when they do that? |
근데 왜 손은 잡고 | So why was he holding her hand, caressing her face, |
얼굴은 보듬으시고 뭐, 손도 밑으로 막… | So why was he holding her hand, caressing her face, -and getting his hand under-- -He was reading her palm. |
[변호사] 손금 봐 준 겁니다 관상 봐 주고 | -and getting his hand under-- -He was reading her palm. And her face too. |
- [흥미로운 음악] - 이 살성이라는 것도 | The texture of the skin plays a big part in analyzing one's physiognomy. |
손금과 관상에서 굉장히 중요한 거거든요 | The texture of the skin plays a big part in analyzing one's physiognomy. |
- [은옥] 아, 뭐라고요? 아유… - [성한의 말리는 소리] | -What did you say? -It's okay. |
[피식하며] 아니, 변호사님도 그새 전문가가 다 되셨네요 | You've already become a physiognomy expert yourself. |
[성한의 씁 들이켜는 소리] | |
저는 정황도 증거가 될 수 있다고 생각을 합니다 | I personally believe that circumstantial evidence can be valid. |
그런데 뭐, 이렇게 우기시니까 | But since they're being absurd, |
이 사건 변론 기일로 넘겨서 | we'll hand this case over to the court |
[성한] 이 휴대폰 디지털 포렌식 후에 | and I'll submit this phone as evidence |
증거로 제출하겠습니다 | after digital forensic analysis. |
결정적인 증거가 나오면 서로 깔끔하고 좋잖아요 | Decisive evidence will save both sides so much trouble. |
그러면 저희는 정신적 위자료와 더불어서 | And we'll be demanding compensation |
이 모든 걸 의부증이라고 치부하신 점 | for psychological damage as well as for defamation, |
명예 훼손까지 위자료 청구할 예정입니다 | for writing all of this off as pathological jealousy. |
[조정 위원] 피고 측 대리인 어떻게 할 생각이에요? | How do you plan on proceeding, counselor? |
[변호사의 헛기침] | MEDIATOR |
원고 측 조정안 받아들이겠습니다 | We'll accept the plaintiff's terms. |
[흥미로운 음악] | |
[은옥] 변호사님! | Attorney Shin! |
아유, 변호사님, 감사해요 | Thank you so much! |
- [은옥] 아이, 너무 고맙거든요 - [성한] 아, 예, 예, 진정하세요 | -Sure. -I'm so grateful! Please calm down. |
[변호사의 못마땅한 숨소리] | |
- [은옥의 웃음] - [성한] 알, 알겠어요 | All right. |
- 예, 알겠습니다, 네 - [은옥] 감사합니다, 감사합니다 | All right. Thank you so much. |
[통화 연결음] | |
[딱 물어뜯는 소리] | |
[안내 음성] 전화를 받을 수 없어 소리샘으로 연결 중입니다 | The number cannot be reached. You will be redirected to voicemail. |
연결된 후에는 통화료가 부과됩니다 | You will be charged after the beep. |
[엘리베이터 알림음] | |
[달려오는 발소리] | |
[남자] 아, 잠깐, 잠깐 잠깐, 잠깐, 잠깐 | Hold up! |
[무거운 음악] | |
[남자들이 속닥거린다] | That's her, right? Be quiet. |
[신호등 알림음] | |
[날카로운 효과음] | |
[구성진 음악이 흐른다] | |
♪ 때로는 먼지처럼 밟히며 ♪ | I'm stomped on like dirt at times |
♪ 아자 ♪ | All right |
♪ 하루를 살아 냈네 ♪ | I survived another day |
[성한] ♪ 나야, 나야, 나 ♪ | This is me |
♪ 나야, 나야, 나 ♪ | This is me |
[성한의 추임새] | No matter how much I shout |
♪ 밤늦은 골목길, 하! ♪ | No matter how much I shout In the dark alleyway |
♪ 외쳐 보아도 ♪ | In the dark alleyway The wet shadow-- |
- ♪ 젖은 그림자… ♪ - [휴대전화 벨 소리] | The wet shadow-- Hel… |
여보, 여보세요 | Hel… -Hello? -How did it go? |
[형근] 어떻게 됐어요? | -Hello? -How did it go? How do you think? Obviously, it went great. |
아, 뭘 어떻게 돼요? 다 잘됐죠 | How do you think? Obviously, it went great. Also, Mr. Jang. |
[성한] 아니, 그리고 혹시 뭐 저, 사무장님 | Also, Mr. Jang. |
내 차에 뭐, 뭐 달아 놨어요? | Did you bug my car or something? |
[형근] 왜요? 뭐, 제가 또 뭐 흥을 끊은 건가요? | What is it? Did I spoil your fun again? Yes. |
네, 왜 그러시는 거예요, 도대체? | Yes. Why do you always do that? |
나한테 왜 그래요? | Do you have something against me? |
가서 얘기합시다 | We'll talk once I get back. |
[계속되는 자동차 경적] | |
[흥미로운 음악] | SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE |
[성한] 다녀왔습니다 | I'm back. |
변호사님, 승소 축하드립니다 | Congratulations on winning your case. |
[성한] 아이, 새삼스럽게 새봄 씨는 | You didn't have to do this, Sae-bom. |
고맙습니다 | Thank you. |
[형근] 수고하셨… | Great job. |
- [삐거덕 소리] - [성한] 아이씨… | ATTORNEY'S OFFICE Damn it. |
[쿵쿵 차는 소리] | |
[형근의 가쁜 숨소리] | |
발로 차야 열리지, 어? | You want to be kicked, don't you? |
아니, 그 문은 언제 고칠 거예요? | When will you get that fixed? |
아, 이런 문은 수리도 안 된답니다 | Apparently, they can't even fix it. |
교체하라는데요, 새걸로 | Apparently, they can't even fix it. -We have to replace it. -Replace it? |
교체는 무슨 | -We have to replace it. -Replace it? |
이런 톤을 어떻게 새걸로 맞출 수가 있어? | A new door would look out of place. |
[형근] 어떻게 뭐, 소송은요? | So how did it go? |
깔끔하게 끝난 거죠? | Is it completely over? |
뭘 물어보세요? | Do you even have to ask? |
훌륭한 변호사 만나서 아주 깔끔하게 합의된 거죠 | My client reached a settlement thanks to her excellent attorney. |
씁, 늦은 나이에 사법 고시 막차 타신 분이 | Considering how old you were when you barely passed the bar exam, |
훌륭한 변호사인지는 잘 모르겠습니다 | Considering how old you were when you barely passed the bar exam, I'm not sure if I'd call you competent. |
[익살스러운 음악] | |
씁, 그… | Would you mind sitting down for a second? |
잠깐 앉아 보실까요? | Would you mind sitting down for a second? |
[성한] 빨리 앉아 보세요 | Come on, have a seat. |
아니, 내가 진짜 몇 년 동안 | Listen. You just don't seem to understand this |
수십 번을 얘기해 줘도 못 알아들으시는 거 같아 가지고 | You just don't seem to understand this no matter how many times I explain it. |
내가 이번에 좀 마지막으로 제대로 설명을 좀 해 드릴게요 | Let me explain it one last time. All right. |
자 | All right. |
뇌세포가 활발하지 못한 나이에 공부를 시작을 했어요 | I began studying at an age where my brain cells weren't all that active. |
2년이라는 인고의 시간을 거쳐서 | I passed the exam triumphantly |
마지막이었던 사법 고시에 | after two years of grueling effort. |
진짜 당당하고 늠름하게 합격한 거는, 이거는 | after two years of grueling effort. |
뭐랄까? | What's it called? Believe That or Not? |
'세상에 저런 일이'? | Believe That or Not? |
이런 데 제보해야 될 만큼 정말 | My achievement is astonishing enough to be on that show. |
놀라운 일이라고 나는 생각을 하거든요 | My achievement is astonishing enough to be on that show. |
근데 그, 다 아는 분이 | And you already know that, |
매번 실없는 소리 하고 그러면 내가 | And you already know that, yet you keep uttering such absurd things. |
듣는 사람이 기분이 좋아요, 나빠요? | How do you think that makes me feel? |
예, 뭐, 솔직히 | I'll state the facts. |
사법 고시 패스 평균이 4년이거든요 | On average, it takes four years to pass the bar exam. |
[성한] 그래 | Exactly. |
2년 만에 사법 고시 패스? | Passing the exam in two years? |
대단하죠 | That's commendable. |
[형근] 그 고생을 했으면 | And after all that hard work, |
사건 수임을 좀 폭넓게, 예? | you should be taking on a broader range of cases. Right? |
이것저것, 예? | This and that. Right? |
이혼 소송 말고 좀 다양하게, 예? | Other types of cases besides divorce, right? |
[성한] 예? | What? |
아니, '가화만사성'이라는 말 몰라요? 예? | You know the saying, "Happiness begins at home," right? |
아니, 세상에 수많은 소송들이 있지만, 예? | I know there are different kinds of lawsuits in this world, okay? |
난 그게 가장 중요하다고 생각하는 거지 | But I personally think those are the most important ones. |
이혼 소송이 | Divorce suits. |
[코웃음] | It's not like you've ever been married. |
결혼이나 좀 해 보고 그딴 소리를 하시든가 | It's not like you've ever been married. |
아니, 오늘 왜 이따구지? | Hold on. What's with you today? |
[한숨] | |
나 오늘 컨디션 안 좋으니까 약 올리지 마 | I'm under the weather, so don't provoke me. |
야, 이씨, 약은 니가 올렸지, 응? | Hey, you're the one who provoked me. Okay? |
니가 컨디션 똥인 걸 왜 나한테 지랄이야, 지랄이 | You feeling like crap doesn't give you the right to give me crap. |
[성한] 얼마나 잘 살고 있는데 | I'm living the life. |
아, 왜? 뭐, 또 왜, 왜 우울한데, 왜? | What is it? Why are you so depressed this time? |
- 슬퍼 - [성한] 뭐가? | I'm sad. -About what? -Lee Seo-jin. |
이서진 | -About what? -Lee Seo-jin. |
[형근] 나의 DJ가 하차했어 | -My favorite DJ left her radio show. -Lee Seo-jin? |
이서진? | -My favorite DJ left her radio show. -Lee Seo-jin? |
니가 아침 드라마 볼 때 내가 즐겨 듣는 라디오 DJ | I listen to her show every morning while you watch your drama. Pay attention, will you? |
기억 좀 해! | Pay attention, will you? Goodness. |
참… | Goodness. |
참 슬플 일도 많다 슬플 일도 많아 | That's so heartbreaking. It really is. Go. |
- [성한] 가서, 어이구 - [툭툭 치는 소리] | It really is. Go. Get back to work, will you? |
일 보세요, 빨리 가서 일 보세요 | Get back to work, will you? |
[깊은 한숨] | I hope she doesn't make a bad decision out of despair. |
우리 서진 씨 | I hope she doesn't make a bad decision out of despair. |
낙담해서 나쁜 선택 하는 건 아니겠지? | I hope she doesn't make a bad decision out of despair. |
차라리 이민 가는 게 나을 수도 있어 | She should just move to another country. |
동영상 뿌린 놈이 깜빵 가야지 피해자가 왜 숨어? | It's the one who leaked the video who should be locked up. Why should the victim hide? |
- [성한] 그리고 너는 좀… - [노크 소리] | And you should-- |
[새봄] 저, 상담 오셨는데요 변호사님 | You have a client, sir. |
[성한] 아 | Okay. |
[형근이 작게] 마음이 아파서 헛게 다 보이네 | I must be so sad that I'm seeing things. She looks a lot like Lee Seo-jin. |
이서진이랑 엄청 닮았다 | She looks a lot like Lee Seo-jin. |
[흥미로운 음악] | |
안녕하세요 | Hello. |
와, 씨! 이서진이다 [헛기침] | Holy crap, it's Lee Seo-jin! |
- [휴대전화 조작음] - 이서진 씨? | Ms. Lee. |
[서진] 검색하세요? | Are you looking me up? |
미세 먼지 봤습니다 | Just checking the weather. |
저 맞아요 | It really is me. |
어디 앉으면 되나? | -Where should I sit? -Over… |
[형근] 여기… | -Where should I sit? -Over… |
이쪽으로 앉으시죠 | Over there, please. |
[탁탁 터는 소리] | |
새봄 씨, 내가 이서진 씨 진짜 팬인데 | Sae-bom, have I told you that I'm a huge fan of Lee Seo-jin's? |
[형근] 내가 그거 얘기했었나? | Sae-bom, have I told you that I'm a huge fan of Lee Seo-jin's? |
[새봄] 예, 예 | Yes. I see. |
[형근] 했었구나 | I see. |
지금 사인해 달라고 하면 그건 좀 오버겠지? | It would be inappropriate for me to ask her for an autograph, right? |
[새봄] 네 | Yes. |
새봄 씨, 고생했어요 이거 내가 갖다줄게, 응 | Thank you. I'll take it from here. |
[달달 떨리는 소리] | |
[성한] 아 | |
[서진] 신성한 변호사님과 상담하고 싶은데요 | I'd like to speak with Attorney Shin in private. |
[익살스러운 음악] | |
[삐걱 소리] | |
[성한의 한숨] | |
죄송합니다 | Sorry about that. |
[성한] 아, 제가 | Let's see. |
제가 여기로 가는 게 좀… | I guess I should be sitting here. |
이혼 소송만 전문으로 하신다고 들었어요 | I heard you specialize in divorce cases. |
예, 그렇습니다 | Yes, that's correct. |
이혼 통보를 받았어요 | My husband wants a divorce. |
[서진] 그래서 이혼을 하긴 해야 하는데 | So we're going to get one. |
잘하려고요, 이혼 | I want it to go well. The divorce. |
네 | I see. |
당당해서 당황하셨나 보다 | You must be surprised by my attitude. |
[살짝 웃으며] 네 | Yes. |
아, 아니요, 예 | I mean, no. |
[서진] 이 정도 되면 고개 숙이고 | In my shoes, people would usually want to die out of shame. |
딱 죽고 싶다는 설정이 일반적이잖아요 | people would usually want to die out of shame. |
근데 제가 세상 당당해 보이니까 | Does it make you uncomfortable |
혹시 불편하신가 해서 | that I'm keeping my head up? |
이, 지금 심정이 | Do you feel like |
딱 죽고 싶으신가요? | you want to die right now? |
[피식 웃는다] | |
네 | I do. |
도와주세요 | Please help me. |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
씁, 저, 제가 | I'm afraid |
이번 일은 도움을 드릴 수 없을 것 같습니다 | that I don't think I could help you. |
힘든 소송이라 그런가요? | Is it because it'll be hard to win? |
그렇죠 | That's correct. |
[성한] 어, 제가 다는 아니지만 | I may not know everything, |
이서진 님 상황 어느 정도는 알고 있거든요 | but I'm roughly aware of your current situation. |
모르는 사람 없겠죠 | I'm sure everyone is. |
[성한] 그래서 | Which is why |
이렇게, 잘 이혼하기에는 | I don't think you're in an ideal situation |
상황이 좀 좋지 않은 거 같아요 | for a good divorce. |
그렇군요 | I see. |
- 변호사님 - [성한] 네 | Attorney Shin. Yes? |
변호사님의 기준은 뭔가요? | What's your definition? |
잘 이혼하는 기준 | Of a good divorce. |
[성한] 어… | |
의뢰인이 원하는 바를 | I guess it's when a client |
최대한 끌어내는 거겠죠? | gets what they want. |
제가 원하는 바는 | Then why aren't you asking me |
왜 안 물어보세요? | what I want? |
아, 죄송합니다 | I'm sorry. |
정확히 | What exactly is your goal? |
어떤 걸 원하세요? | What exactly is your goal? |
[성한] 예를 들면 뭐, 재산 분할이라든가… | Division of property, for instance… |
[서진] 필요 없어요 | I don't need that. |
아무것도 필요 없어요 | I don't need anything. |
딱 하나 제가 원하는 건 | The only thing I want is… |
양육권이에요 | the custody of my child. |
[차분한 음악] | |
상황이 좋지 않긴 하죠 | Although it's not looking great for me. |
[성한] 외도 | An affair, |
성관계 동영상 유출 | a leaked sex tape… |
최악의 상황 속의 모성애 | Motherly love in the worst situation. |
실례했습니다 | Please excuse me. |
[성한] 진심인가요? | Do you mean it? |
진심이에요? | Do you? |
진심으로 | Do you really want |
양육권을 원하시는 거예요? | custody of your child? |
네 | Yes. |
[무거운 음악] | |
아주 적나라한 싸움이 될 텐데요 | It's bound to get really messy. |
그래서요? | So? |
[성한] 이서진 씨는 지금보다 | Your life could get even more miserable than it is now. |
훨씬 더 비참한 상황에 노출될 수 있고요 | Your life could get even more miserable than it is now. |
하고 싶은 말이 뭔가요? | -What are you trying to say? -You might even |
[성한] 심지어 | -What are you trying to say? -You might even lose the suit. |
- 패소할 수도 있습니다 - [서진의 한숨] | lose the suit. |
그런데도 해볼 만하신가 해서요 | Despite all that, do you still think it's worth trying? |
그럼에도 불구하고 | Despite all of that, |
전 내 아이의 양육권을 원해요 | I still want custody of my child. |
그래서 끝까지 해보려고요 | And I won't give up. |
대답이 됐나요? | Does that answer your question? |
네 | Yes. |
충분히요 | Absolutely. |
[폭폭 누르는 소리] | |
[성한의 후 내뱉는 소리] | |
[옅은 한숨] | |
[탁 손뼉 치는 소리] | |
악수로 할까요 하이 파이브로 할까요? | Should we shake hands or high-five? |
[성한] 악수가 낫겠죠? | We should shake on it, right? |
하이 파이브는 | We can high-five |
양육권 가지고 온 다음에 | once you get your custody. |
그때 하시죠 | once you get your custody. |
[흥미진진한 음악] | |
[여자1] 저기 봐 봐 저기 온다, 지금 | Look. Here she comes. |
- [여자2] 와, 나왔어? 하, 진짜 - [여자1] 너무 뻔뻔하지 않아? | -If I were her-- -Isn't she so brazen? I'm shocked. |
[여자2] 소름 끼쳐 | I'm shocked. |
[여자1] 대박, 진짜 | -Unbelievable. -Right? |
[여자2] 대박이다 | -Unbelievable. -Right? |
[떨리는 숨소리] | |
[한숨] | |
[호영] 선배님! | Seo-jin! |
[호영의 웃음] | |
잠깐 방 PD 얼굴 보고 가려고 들렀어 | I just stopped by to see you. |
전화 주시면 제가 계시는 데로 갔을 텐데요 | I would have come to you if you gave me a call. |
그럴 걸 그랬나 봐 | Maybe I should have. |
다들 나 훔쳐보느라 사시 되겠더라 | Everyone was trying to sneak a peek at me. |
비주얼이 남다르시니까 | That's because you're so gorgeous. |
상상을 하겠지 | Their imaginations are running wild. |
[호영] 에이 | Come on. |
4년을 함께했는데 | I'm sorry for leaving like this |
내가 이렇게 불명예 퇴장을 해서 미안해 | after working together for four years. |
저도 | I also |
방송 하차했어요 | quit the show. |
아니, 왜? | Why would you do that? |
여행 다녀오려고요 | I want to go on a trip. To Chiang Mai or somewhere. |
뭐, 치앙마이 같은 데? | I want to go on a trip. To Chiang Mai or somewhere. |
[호영] 아, 선배님이랑 저랑 | Neither of us has taken a break in four years. |
4년 내내 휴가도 한번 못 갔잖아요 | Neither of us has taken a break in four years. |
방 PD가 소개해 준 남자라서 그런 거라면 유책감 버려 | If you feel bad for introducing him to me, there's no need to. |
이렇게 만든 건 나야 | I brought it upon myself. |
그런 거 아니고요 | That's not why. I haven't been feeling so well lately. I want to rest. |
몸이 너무 안 좋아서 요양차 | I haven't been feeling so well lately. I want to rest. |
[웃음] | |
[서진의 한숨] | |
[익살스러운 음악] | |
[찰랑거리는 소리] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
[시원한 숨소리] | |
[호영] 변호사는 어때요? | How's the attorney? |
잘할 거 같아요? | Does he seem competent? |
[서진] 모르지 | I'm not sure yet. |
믿음은 가 | But he seems trustworthy. |
[성한의 피곤한 숨소리] | |
[방귀 소리] | |
[노크 소리] | |
[총성이 흘러나온다] | |
[게임 소리가 계속된다] | |
[현우] 꺼 | Turn it off. |
눈 나빠져 | It'll ruin your eyesight. |
꺼 | Turn it off. |
[서진] 좀 먹어 봐 | Have some. |
저녁도 많이 안 먹었잖아 | You didn't eat much for dinner. |
나가 | Get out. |
[문 닫히는 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[희섭] 왜 여기 있나? | -Why are you here? -I'll stay in the guest room. |
빈방에서 지낼 거야, 걱정하지 마 | -Why are you here? -I'll stay in the guest room. Don't worry. |
호텔로 가, 두 번 말 안 해 | Go to a hotel. Don't make me repeat myself. |
현우가 여기 있어 | Hyeon-u is here. |
그래서 나도 여기 있어야겠어 | I need to be with him. |
변호사 알아보고 다닌다더니 | I heard you were looking for an attorney. Did you get some advice? |
조언 좀 구했어? | I heard you were looking for an attorney. Did you get some advice? What is it? |
[희섭] 왜? | What is it? Were you told to be with your son if you wanted to win custody? |
양육권 챙겨 가려면 애 옆에 있는 게 유리하다고 하던? | Were you told to be with your son if you wanted to win custody? |
- 좋은 말로 할 때 나가 - [서진의 비명] | -Leave while I'm still being nice. -Let me go! |
- [무거운 음악] - [서진] 놔, 이거! | -Leave while I'm still being nice. -Let me go! |
[서진의 떨리는 숨소리] | |
당신 이런 인간인 거 세상이 다 알게 할 거야 | I'm going to expose your true face to the world. |
누가 니 말을 들어? | As if anyone would believe you. Do you still not get it? |
아직도 정신 못 차렸어? | Do you still not get it? |
[희섭] 오죽하면 | You even got kicked off of a show you've been hosting for four years. |
4년 동안 진행했던 프로그램도 널 버리겠니? | You even got kicked off of a show you've been hosting for four years. |
제발 정신 차리고 니 살길이나 찾아 | Just snap out of it and find your way out. |
내가 이 집에서 나갈 땐 현우 데리고 나가는 거야 | I'm not leaving this place without Hyeon-u. |
내가 미쳤어? | Do you think I'm crazy? |
내 아들 너 같은 화냥년한테 내주게? | I'd never hand him over to a slut like you. |
말조심해, 현우 들어 | Watch what you say. Hyeon-u will hear you. You're such a caring mother for someone who had an affair and even filmed a… |
아들이 걱정되는 년이 바람을 피우다 못해 동영… | You're such a caring mother for someone who had an affair and even filmed a… |
[희섭] 아, 말을 말자 | Forget it. |
나가라고, 빨리! | Get out of here already! |
조용히 좀 버티자 제발 조용히 좀! | Can we please keep it quiet? |
[서진의 떨리는 숨소리] | |
[희섭] 니가 이제 눈에 뵈는 게 없지? | You've completely lost your mind, haven't you? |
따박따박 할 말 다 하고! 이씨 | How dare you talk back to me? |
내가 진작 너한테 할 말 다 하고 살았으면 | If I hadn't lost my mind, I would've left you a long time ago. |
진작 헤어졌겠지 | If I hadn't lost my mind, I would've left you a long time ago. |
넌 사람도 아니라고 | You're below human. |
- [희섭] 야 - [게임 소리] | Hey. That's rich coming from you after what you've done. |
너야말로 사람이면 고개 못 들고 살아 | That's rich coming from you after what you've done. How dare you crawl back here? Do you want to die? |
어디라고 기어들어 와 | How dare you crawl back here? Do you want to die? |
아! 뒈지려고, 저, 씨 | How dare you crawl back here? Do you want to die? |
[커지는 게임 소리] | How dare you crawl back here? Do you want to die? |
[거친 숨소리] | |
[잘그락거리는 소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[새 지저귀는 소리] | JO JEONG-SIK REAL ESTATE |
[형근] 아니, 월세를 몇 달을 밀린 거야? | How far behind are you on rent? |
뉴스 안 보냐? | Don't you watch the news? |
[정식] 부동산 경기를 봐 가면서 월세를 독촉해야지 | You should see the real estate prices these days. |
그리고 그걸 니가 왜 관리를 해? | Plus, why are you giving me crap about that? |
니, 니가 건물주야? | You're not the landlord. |
[형근] 건물주 오면 더 깨져, 너 | He won't be as nice to you as I am right now. |
내가 대신 전해 주는 게 낫지 | Just let me be the messenger. |
[정식] 하나도 안 무섭다, 야, 씨 | He doesn't scare me. |
[출입문 종소리] | |
야, 건물주 온다 | He's here. Just my luck. |
- [흥미로운 음악] - 아씨, 재수 없어, 정말, 씨 | He's here. Just my luck. |
[성한] 어이구, 요, 요! | -Goodness. -Yo. |
[정식] 아, 우리 성한이 왔구나 | Hey, my dear Sung-han. |
- 응, 니 성한이는 아니고 - [정식] 진짜? | Hey, I'm not "your" Sung-han. Okay. |
그, 아, 야, 야 저기, 커피 한잔 타 줄까? | Well… Hey, do you want some coffee? |
음, 커피 샀어? [놀란 탄성] | You bought coffee? |
[성한] 이야, 저거 백 개짜리는 얼마나 해? | -How much did that 100-pack cost? -Not a lot. It was on sale. |
[정식] 야, 얼마 안 해 저거 다 세일, 세일 [웃음] | -How much did that 100-pack cost? -Not a lot. It was on sale. |
- [성한] 야 - [정식] 응 | -Hey. -Yes? |
못 보던 뢀렉스네? | -Is that a new Rolex? -No, it's a knockoff. |
- 아니야, 짝퉁, 짝퉁 - [성한] 응, 이야 | -Is that a new Rolex? -No, it's a knockoff. What about that car? |
그리고 앞에 저기, 뭐, 이거 09구2, 2398? | What about that car? Was the plate number 09G 2398? |
그, 차 바꾼 거야? | Did you get a new car? |
[정식] 에이, 정말, 진짜 | Come on. |
[웃음] | |
내가 그럴 돈이 어디 있어, 인마! | I don't have the money for that, man. |
야, 내가 차 차 바꿀 돈 있으면 월세를 내지! | If I had the money to buy a car, I would've paid rent. |
친구 건물에서 월세 밀리는 내, 내 마음은 어떨 거 같아? | How do you think I feel to be behind on rent in a friend's building? |
- 진짜, 나쁜 놈이네, 진짜 - [성한] 음음, 화를 내? | -You're unbelievable. -Why are you yelling? |
- [문 열리는 소리] - [정식] 야! 씨, 여기, 어? | Hey! Who parks their car in front of someone's workplace? |
- 누가 영업집 앞에다 차를 대? - [자동차 리모컨 작동음] | Who parks their car in front of someone's workplace? |
- [자동차 경적] - [정식의 놀란 탄성] | |
[흥미로운 음악] | |
[형근] 이야! | |
야, 월세 안 내면서 차 바꾸는 조정식이 너 | How did you get a new car when you can't even pay rent? |
너 뭐니, 너? | when you can't even pay rent? |
- 야, 넌 짜져 - [형근] 이씨… | when you can't even pay rent? Stay out of it, dude. |
[정식] 어, 아, 이거? | This is… |
야, 성한아, 내가 설명할 수 있어 | Sung-han, I can explain. |
한번 해 봐, 설명해 줘 | Please. I'm all ears. |
- [정식] 그… - [성한] 응 | -Well… -Yes? |
알잖아, 내가 어렸을 때 우리 집이 | You know my family wasn't exactly well-off when I was growing up. |
- 형편이 좀 안 좋았잖아 - [성한] 응 | You know my family wasn't exactly well-off when I was growing up. Right. |
[정식] 내가 막, 어? 엄마한테 막… | -My mom would-- -This is getting boring. |
[성한] 좀 루즈한데 뭐 좀 먹으면서 들을까? 배고파 | -My mom would-- -This is getting boring. Should we eat something? I'm hungry. |
들으면서 먹어도 되고 | We can eat while we listen. |
[정식] 어, 좋지, 좋지, 응 | Sounds good. |
- 응, 먹자 - [성한] 아, 배고파 | -Let's do that. -I'm famished. |
- [정식] 가자 - [형근의 탄성] | -Let's do that. -I'm famished. It's a sports car. |
- [성한] 야, 차가 스포츠카 - [정식] 어 | It's a sports car. |
- 어, 그래? - [형근] 진짜? | -Really? -Really? |
- [성한] 야, 시트가 레드야, 레드 - [형근] 어 | -Look at the seats. -What? They're red. |
- [성한] 이거 봐 - [정식] 요즘 시트가… | -Look at this. -I mean, that's… |
- [성한] 아, 스포츠카! - [정식의 당황한 소리] | -That's a sports car. -It is. |
[성한] 아니, 이게 뭔 일이래 | -Unbelievable. -I know. |
[형근] 그러게 | -Unbelievable. -I know. |
[휴대전화 진동음] | CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS |
[정식] 예, 최고의 부동산 조정식 부동산, 대표 조정식입니다 | This is Jo Jeong-sik from Jo Jeong-sik Real Estate, the best real estate office. |
아, 지금요? | Right now? |
아, 지금, 무조건 지금요? 예 | Is it now or never? |
아, 그럼요, 예, 아, 예 | Sure. Don't hang up. I'm on my way. |
끊지 마세요, 예, 금방 예, 금방 갑니다 | Don't hang up. I'm on my way. -Yes, I'll be there soon. -I think he's acting. |
[성한] 연기하는 거 같은데? | -Yes, I'll be there soon. -I think he's acting. He's full of shit. |
[형근] 구라쟁이야, 저거 | He's full of shit. |
[한숨 쉬며] 할머니 많이 편찮으신가? | Do you think the old lady got really sick? |
[성한] 야, 할머니 번호 없어? | Don't you have her number? |
[형근] 가게 번호 있지 | I have the restaurant's. |
- 여, 여기도 쓰여 있는 그 번호? - [형근] 어 | -The one that's on here? -Yes. |
[성한] 이 번호? 난 눈 없냐? 어? | -The one that's on here? -Yes. This one? You think I don't see that? |
편의점 가자 | Let's go to a convenience store. |
빨리 먹고 들어가야겠다 오늘 이서진 씨 미팅 와 | I need to hurry. I'm meeting with Ms. Lee later. |
[형근] 나 배 안 고파 먼저 먹고 와 | I'm not hungry. You go ahead. |
너 솔직하게 말해 봐 | Be honest with me. |
[성한] 뭘? | About what? |
[형근] 이서진 씨 말이야 | You only took on her case |
양육권 가져오고 싶다니까 변호 맡은 거지? | because she wanted custody of her child, right? |
[잔잔한 음악] | |
[한숨] | |
사무실이 앤틱하네요? | Your office looks quite antique. |
네, 좀 낡았죠? | It is a bit shabby, isn't it? |
그래도 이게 뭐, 좀, 코리아 | But then, it has this Korean, original, vintage vibe going on, doesn't it? |
오리지널 빈티지 아니겠습니까? | it has this Korean, original, vintage vibe going on, doesn't it? |
- [성한] 씨, 아, 깜짝이야 - [발랄한 음악] | What the hell, man? |
저기, 사무장님, 마실 것 좀 | Mr. Jang, could you get us something to drink? |
- 아, 예, 그럴까요? - [성한] 네 | Sure thing. Right away, sir. Okay. |
아, 죄송합니다 | Sorry about that. |
그, 어떻게 | So… |
집에는 들어가셨어요? | did you move back into your home? |
네 | I did. |
음, 좀 힘들겠지만 좀 | I know it's tough, but you need to hang in there. |
버티셔야 할 겁니다 | I know it's tough, but you need to hang in there. |
버티는 거 잘해요 | I'm good at that. |
[성한] 음 | |
씁, 그, 제가 반소장 쓰기 전에 | Before I file a counterclaim, |
몇 가지 사실 관계를 좀 확인을 해야 해서요 | I need to go over a few details. |
어, 그러니까 그게… | So… |
돌려서 말하면 길어지잖아요? | Let's not beat around the bush. |
배려 같은 거 필요 없으니까 | You don't need to be nice to me. |
정확하게 질문하시죠 | Ask me exactly what you need to know. |
고맙습니다, 자, 그러면 | Thank you. When did you start having an affair? |
외도는 언제부터… | When did you start having an affair? |
1년 전? | About a year ago. |
[휴대전화 진동음] | |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
[탄성] | |
청취율 조사 기간만 되면 폭식하더라? | You always binge-eat during rating survey periods. |
그렇게 쫄려? | Are you that nervous? |
광고가 달려 있으니까 쫄죠 | Of course. The ads are at stake. |
[호영] 여기 맛있어요 | This place is great. |
친구가 하는 레스토랑이거든요 | My friend owns this restaurant. |
셰프 새로 왔는데 반응 좋대요 | They got a new chef and the response has been great. |
괜찮네 | It is good. |
[남자] 실례합니다 | Excuse me. |
아, 제가 이서진 님 정말 너무 팬이라서 | I'm a big fan of yours |
긴장하면서 요리했는데 | and I was nervous to be cooking for you. |
어떻게, 입맛에 맞으세요? | How do you like it? |
네, 맛있네요, 감사합니다 | It's good. Thank you. |
[멋쩍은 웃음] | |
아, 정말 맛있어요 | It's really good. |
사장님한테 말씀 많이 들었어요 | Your boss told me a lot about you. |
아유, 네, 감사합니다 | Thank you. |
[남자] 네, 그럼 즐거운 시간 되세요 | -Enjoy your meal. -Thank you. |
[호영] 네 | -Enjoy your meal. -Thank you. |
- [툭 부딪는 소리] - [손님들의 놀란 소리] | |
[남자] 아, 죄송합니다 | I'm sorry. |
[호영] 찐 팬인가 봐요 | He must be a huge fan. |
선배님 얼굴 보느라 앞도 안 보이나 봐, 설레 가지고 | He can't take his eyes off you. I bet his heart is racing. |
- [호영의 웃음] - 그런 농담 꺼내지 마 | I bet his heart is racing. Don't make jokes like that. |
진짜 부탁이야 | Please. |
오케이 | Okay. |
[호영의 웃음] | |
[호영] 드세요 | Eat up. |
[의미심장한 음악] | |
[서진] 나쁘지 않더라고요 | It felt nice |
아직도 누군가 | to know that someone still had butterflies for me. |
나를 보고 설레 하니까 | to know that someone still had butterflies for me. |
그랬어요, 그때 | That's how I felt back then. |
자주 갔어요 | I kept going back. |
[성한] 음, 그 레스토랑에요? | To the restaurant? |
[서진] 거길 가면 내가 빛이 나는 거 같아서 | Whenever I was there, I felt like I was radiant. |
[성한] 어, 이런 이슈로 남편분하고 뭐 | Did you and your husband often argue about similar matters? |
자주 갈등 같은 게 있었나요? | Did you and your husband often argue about similar matters? |
[서진] 처음이에요 | This was the first time. |
[노크 소리] | |
[성한] 네 | Come in. |
[성한의 당황한 소리] | |
[형근] 새봄 씨, 내게 맡겨요, 네 | Allow me, Sae-bom. All right. |
[힘주는 소리] | |
자 | Here. |
[성한] 네, 그러면 | In that case… |
그… | Well… |
[한숨] | |
- 사무장님 - [형근] 아, 예 | Mr. Jang. Yes? |
문 닫고 가셔야죠 | Please close the door. |
예 | Okay. |
[삐거덕] | |
죄송합니다 | Sorry about that. |
드세요 | Please. |
보통의 남편들이 | Do most husbands |
아내의 속옷을 완벽하게 기억할까요? | memorize all of their wives' underwear? |
그 인간은 기억해요 | Mine does. |
[서진] 선물받은 | He remembers all of them. |
내가 입지도 않는 속옷도 다 알아요 | Even the ones that were gifts or ones I don't even wear. |
아침, 저녁 | He keeps a record of them |
사진을 찍어서 기록하거든요 | by taking photos every morning and night. |
언젠가 들킬 걸 알았어요 | I knew I'd get caught one day. |
근데 이렇게 | But I didn't… |
난장판으로 박살 날 줄은 상상도 못 했어 | expect everything to go down in flames. |
그럼 남편분이 이 상황을 알게 된 건 | And when did your husband find out about your affair? |
언제쯤인가요? | about your affair? |
동영상이 터지면서요 | After the video got leaked. |
개새끼 피하려다 쌍놈 만난 거지, 뭐 | I ran away from an asshole and right into another. |
[서진] 제가 | Was it really |
그렇게 잘못한 건가요? | that wrong of me? |
외도는 유책이니까 알아서 하시고 | Adultery is considered marital misconduct, so that's on you. |
유출 스캔들은 | As for the leak, |
[성한] 이런 엿같은 상황에는 분노를 해야죠 | you have every right to be angry about that. |
쌍놈의 새끼, 그거 | What a piece of shit. |
남다르시네요 | You're very unusual. |
고맙습니다 | Thank you. |
씁, 조정 기일이 이미 잡혀 있어 가지고 | The mediation date is already set, so we don't have that much time. |
시간이 조금 빠듯합니다마는 | The mediation date is already set, so we don't have that much time. |
어떻게 뭐 | But nevertheless, |
잘 한번 준비해 봐야죠 | we should prepare for it. |
[서진] 아! | Right. |
조정일 날 어떤 복장이 좋을까요? | What should I wear that day? |
- 네? - [서진] 올 블랙? | -Sorry? -All black? |
그러면 세 보일 거 같고 | No, I'd look too overbearing. Flats would be better than heels, right? |
플랫 슈즈가 낫겠죠? 힐보다 | Flats would be better than heels, right? |
[망설이는 소리] | |
농담한 거예요 | I was just kidding. |
아이고, 텐션이 좋으시네요 | You're in high spirits. |
[성한] 저, 혹시 더 높은 힐도 있으세요? | Do you have high heels that make you super tall? |
뭐, 이만해지는 거? | that make you super tall? |
농담입니다 | I was just kidding. |
그냥 원하는 스타일로 오세요, 예 | Just dress however you want. |
쇼핑 가야겠네 | I should go shopping. |
[지친 소리] | |
아, 기 빨려, 아! | That was exhausting. |
아… | |
[멀리 개 짖는 소리] | |
[형근] 58,900원 | 58,900 won. |
- 6만 원으로 정리하자 - [익살스러운 음악] | Let's round it up to 60,000 won. |
[성한] 쯧, 석연치 않지만 콜 | I don't trust you, but deal. |
장비는? | Your container? |
[성한] 아, 아, 아, 동작 그만 | Stop right there. |
야, 왜 너는 세 포기고 나는 두 포기야? | Hey, why do you get three heads when I only get two? |
[형근의 헛웃음] | |
[형근] 짝은 거 세 포기 큰 거 두 포기 | I get three small ones, and you get two big ones. |
- 알맞다고 보는데? 응 - [성한] 알맞다고? | I think it's fair. -"Fair"? -Yes. |
야, 니 거는 깊이가 있잖아 | Your container is deeper than mine. |
아무리 봐도 세 포기가 많지, 인마 | You're obviously getting more. |
니 건 넓… | Yours is wider… |
저울은 없고, 체중계 가져올까? | We don't have a kitchen scale. -Should I bring the bathroom scale? -Hey. |
[성한] 야, 58,900원에서 6만 원 냈지? | -Should I bring the bathroom scale? -Hey. It was 58,900 won, so I paid 60,000 won. |
내가 얼마 더 냈어? 1,100원 더 냈지? | I paid 1,100 won more. |
1,100원 더 냈으면은… | Then I should at least… |
뭐야, 이거? | -What's this? -I didn't stash it away. |
일부러 빼놓은 거 아니야 주려고 했어, 넣으려고 했어 | -What's this? -I didn't stash it away. I was going to give it to you. |
- 내가 그러면 김치를… - [성한] 야 | -Did you think-- -Hey. You stashed the filling and the sauce away. |
김치랑 김칫소는 이렇게 쏙 빼놓고, 너 | You stashed the filling and the sauce away. |
- 뺀 거 아니… - [성한] 우리가 그런 관계야? | -I didn't stash-- -So that's how it is? |
- [형근] 아니, 주려고 내가… - 빨리 넣어 | -I was going to-- -Give it to me. |
[성한] 됐어, 이걸로 퉁 이걸로 퉁쳐 | I'll take all of this and call it even. |
[형근] 이거 다는 안 돼, 이거 | I'll take all of this and call it even. -Not all of it. -All of it! |
다 넣어! | -Not all of it. -All of it! |
이거 너가 다 가져가면 나는 김치찌개 뭘로 먹어? | You can't take it all. -What will I make kimchi jjigae with? -Hey, I paid 1,100 won more. |
[성한] 야, 내가 1,100원 더 냈어 | -What will I make kimchi jjigae with? -Hey, I paid 1,100 won more. |
[형근] 야, 1,100원 넘어, 요즘… | -This is worth more than that. -Shut up and pour it in. |
- 됐어, 다 넣어 - [형근의 한숨] | -This is worth more than that. -Shut up and pour it in. |
[성한] 이게 맞는 거지 | That's more like it. |
이 새끼가, 이거 양아치 새끼네, 이거 | You thieving bastard. |
[형근] 이렇게 해야지 이게 그래도 모양이 나지 | You thieving bastard. I need at least some of it. |
- 이거 놔, 이파리 놔 - [형근] 이거 없으면… | -Put that leaf down. -It's not kimchi without any of this. |
끊기면 안 돼, 이거 없으면은 | -Put that leaf down. -It's not kimchi without any of this. |
무만 가져가, 됐어 | Just take the radish. Enough. |
- 됐어, 여기까지 - [형근의 못마땅한 숨소리] | Just take the radish. Enough. |
됐어, 딜? | Okay. Is that a deal? |
알았어 | Fine. |
[형근] 아, 없어 | There's no more. |
[도어 록 조작음] | |
- [도어 록 작동음] - [문소리] | |
[스위치 조작음] | |
[성한] 아휴 | |
[성한의 지친 숨소리] | |
[쓱쓱 손 비비는 소리] | |
[스위치 조작음] | |
[구성진 음악이 흐른다] | |
[오디오 속 가수] ♪ 어쩌다가 한바탕 ♪ | From time to time |
♪ 턱 빠지게 웃는다 ♪ | PURPOSE OF COUNTERCLAIM |
♪ 그리고는 아픔을 ♪ | And I bury my pain |
♪ 그 웃음에 묻는다 ♪ | Deep inside my laughter |
♪ 그저 와 준 오늘이 ♪ | "TES BRO!" NA HOON-A I am thankful that I can |
♪ 고맙기는 하여도 ♪ | I am thankful that I can Live another day |
♪ 죽어도 오고 마는 ♪ | But I am afraid |
♪ 또 내일이 두렵다 ♪ | Of the days that are to come |
- ♪ 아, 테스 형 ♪ - [계속되는 가수의 노랫소리] | Brother Tes This world is too painful |
♪ 아프다, 세상이 ♪ | This world is too painful |
♪ 눈물 많은 나에게 ♪ | For a crybaby like me |
- [쾅] - ♪ 아, 테스 형 ♪ | Brother Tes |
♪ 소크라테스 형 ♪ | Brother Socrates |
♪ 세월은 또 왜 저래 ♪ | Why does time have to fly by? |
- [초인종 소리] - [숨 들이켜는 소리] | |
[버튼 조작음] | INTERCOM INCOMING CALL Hello? |
예, 여보세요 | Hello? |
[남자] 잠 좀 잡시다 | Do you know what time it is? |
아, 예, 예, 예 | Sorry? |
[남자] 혼자 삽니까? 잠 좀 잡시다 | I can't sleep because of you. |
- 아, 예, 죄송합니다, 예, 예 - [인터폰 종료음] | Okay, I'm sorry. |
죄송해요, 예, 이씨 | Okay, I'm sorry. What the… |
[작아지는 음악 소리] | |
[작게] ♪ 아, 테스 형 ♪ | Brother Tes |
♪ 아, 테스 형 ♪ | Brother Tes |
[변호사] 지난해 3월 24일 | On March 24 last year, |
의뢰인의 아들, 강현우 군의 학부모 참여 학습 날이었죠 | it was parent participation day at my client's son, Hyeon-u's school. |
이서진 씨가 꼭 참가하겠다고 현우 군과 약속한 날입니다 | Ms. Lee had promised him that she would be there. |
그날 이서진 씨는 학교에 나타나지 않았고요 | However, she never showed up. |
실망한 현우 군은 학습 도중 뛰쳐나갔습니다 | Hyeon-u was so disappointed that he stormed out during class. |
어, 화가 많이 나서 학교를 벗어나고 싶었다는 | I've submitted his testimony that he was upset |
현우 군의 진술을 제출했습니다 | I've submitted his testimony that he was upset and wanted to leave the school. |
그날 | And that day, |
현우 군이 담을 넘다가 다쳤고 | he fell while climbing over the school wall |
병원에 가게 되었고 | and was taken to the hospital. |
담임 선생님이 보호자가 올 때까지 병원을 지켰어요 | His teacher stayed with him until his guardian arrived. |
당연히 현우 엄마인 이서진 씨에게 전화를 걸었습니다 | Naturally, the teacher called Ms. Lee, since she is his mother. |
무려 열 통의 전화 | She called ten times. |
단 한 번도 받지 않았습니다 | But she never picked up. |
왜일까요? | Why do you think that was? |
[무거운 음악] | |
[동영상 촬영음] | |
뭐 하는 거야? | What are you doing? |
[남자] 당신 지금 장난 아니야 진짜 이뻐 | You look insanely beautiful right now. You're gorgeous. |
- 내가 이따 보여 줄게 - [한숨] | I'll show you later. |
찍지 마 | Stop it. |
[남자] 씁, 계속 연기했어도 좋았을 거 같은데 | You should have continued pursuing acting. |
정말이야, 찍지 마 | I'm serious. Stop it. |
[남자] 알았어, 바로 지울게 | Okay. I'll delete it right away. |
아, 근데 진짜 너무 이쁘다, 어? | But you do look really pretty. |
아, 안 되겠다 | This won't do. |
일로 와 | Come here. |
- [남자의 힘주는 소리] - [촬영 종료음] | |
누워 봐 | Lie down. |
아, 진짜 왜 이렇게 이뻐? | How are you so pretty? |
- [서진] 치 - [남자의 웃음] | I just don't get it |
[남자] 어떻게 이렇게 이뻐? | I just don't get it |
[휴대전화 진동음] | |
아이참 | Come on. |
- [서진] 줘 - [남자] 아이 | Give it back. It's ruining the mood. Later. |
분위기 깨지잖아, 나중에 | It's ruining the mood. Later. You can check it later. |
좀 있다 받아 | You can check it later. |
- [서진] 늘 자기 마음대로 - [남자] 아이… | -You always do whatever you want. -Hey. |
내가 뭘 내 마음대로야? 치 | That's not true. |
알았어 | Fine. |
이거 아까 찍은 것도 지울게, 자 | I'll erase the video I just took. Look. |
- [휴대전화 조작음] - 됐지? | Happy? |
- [동영상 촬영음] - 핸드폰 바깥에 빼놓고 | I'll put our phones here. |
참… | |
[웃음] | |
[남자] 혹시 이서진 씨 아니세요? | Aren't you Ms. Lee Seo-jin? |
[남자가 살짝 웃는다] | I'm a really |
제가 진짜진짜 | I'm a really |
너무 팬이거든요 | big fan of yours. |
[서진의 웃음] | |
[변호사] 외롭다고 다 외도를 하진 않죠? | Not everyone who's lonely cheats. |
하지만 그럴 수도 있어요 본인의 선택이죠 | But it could happen. It's their choice. |
하지만 저희 의뢰인은 | But it's also perfectly reasonable for my client |
하나밖에 없는 어린 아들을 | But it's also perfectly reasonable for my client |
엄마에게 보낼 순 없다는 거 | to not want his only son to be with his mother. |
너무나 상식적인 거죠 | to not want his only son to be with his mother. |
엄마가 유해한 동영상의 주인공이 된 것을 | His mother was in an explicit video. |
어떻게 감당하며 살 수 있을까요? | How will the boy handle that? |
[숨 들이켜는 소리] | |
서면으로 충분히 설명이 안 되셨나 보네요 | I guess her written explanation wasn't very thorough, |
[성한] 아니 모두 알고 있는 얘기를 | seeing how she's going on and on about something that we all know. |
너무 길게 말씀하시는 거 같아서요 위원장님 | seeing how she's going on and on about something that we all know. |
네, 그래요, 뭐 외롭다고 다 외도를 하진 않죠 | You're right. Not everyone who's lonely cheats. |
씁, 맞는 말씀입니다, 그런데 | You're absolutely right. But let me ask you. |
이서진 씨가 외로워서 외도를 했다고 생각하시는 건가요? | Do you think Ms. Lee had an affair because she was lonely? |
아, 질문드린 건 아니고요 | That was rhetorical. |
외로워서 외도를 했다? | She cheated out of loneliness? Sir, I refuse to accept that. |
위원장님, 저는 이 말씀은 | Sir, I refuse to accept that. |
도저히 받아들일 수가 없어서요 | Sir, I refuse to accept that. |
씁, 저희 의뢰인은 | My client wasn't invited to her closest friend's wedding. |
십년지기 가장 친한 친구의 결혼식에 초대받지 못했습니다 | My client wasn't invited to her closest friend's wedding. |
[쓸쓸한 음악] | |
[성한] 캐나다에 살고 있는 먼 친구도 | Even a friend who lived in Canada was invited to the wedding. |
초대를 받아서 참석을 했는데 | Even a friend who lived in Canada was invited to the wedding. |
제일 가까이에 사는 제일 가까운 지인인 이서진 씨만 | But despite living in the same area and being her closest friend, |
초대를 못 받았거든요 | she wasn't invited. |
더군다나 그 자리를 빛내 줄 셀럽이었는데도 말이죠 | Even though she was a celebrity who could have brightened up the day. |
왜일까요? | Why do you think that was? |
'이서진 씨는 왜 초대를 받지 못했는가' | Why wasn't Ms. Lee invited? |
그건 | Why wasn't Ms. Lee invited? That was because |
이서진 씨의 친구분들도 | all of her friends were fed up. |
전부 다 지쳤기 때문입니다 | all of her friends were fed up. |
- 봐 봐, 어이 - [성한] 어디에 있든 | -Look here. -No matter where |
누구와 함께 있든 | or with whom she was, |
함께 있는 사람과의 인증 사진을 | she had to send him a photo of herself |
30분마다 찍어 보내야 하는 상황 | with the people she was with every 30 minutes. |
이거 상식적인 건가요? | Is that reasonable as well? |
이서진 씨는 | Ms. Lee has never gone to a team dinner with her colleagues on her show. |
진행하던 프로그램 회식에 단 한 번도 참석하지 않았습니다 | Ms. Lee has never gone to a team dinner with her colleagues on her show. |
- [카메라 셔터 효과음] - 아니, 동사가 좀 부적합하죠 | Actually, let me correct myself. |
참석하지 못했습니다, 왜냐 | She never got to attend them. Why? |
라디오 관계자들까지 인증 샷의 주인공이 돼야 하는 | Because she didn't want to create an awkward situation |
아주 부담스러운 상황이 발생되기 때문이죠 | where even the staff members would have to be in those photos. |
그러한 일들로 인해서 | As a result, |
친구들, 그리고 뭐, 지인들과의 관계에서 | her friends and acquaintances have cut all ties with her. |
완벽하게 지워진 존재가 된 것이 과연 | her friends and acquaintances have cut all ties with her. Can we really say that it had nothing to do with Mr. Kang? |
강희섭 씨하고는 무관한 일인 걸까요? | Can we really say that it had nothing to do with Mr. Kang? |
[희섭] 아니, 그러면은 | Let me ask you this. |
바람기 철철 넘치는 본인 행동거지는 무관합니까? | Do you think her inappropriate demeanor has nothing to do with it? |
- [변호사] 진정하시고요 - [성한] 씁… | Please calm down. |
제가 서면으로 충분히 설명을 드렸는데 | I already explained it thoroughly on paper, |
뭐, 대리인인 제가 지어냈다 못 믿겠다 하셔서 제가 조금 | but since he claims that I made it all up, here's something |
가지고 와 봤습니다 | that I brought for you. |
아, 이건 이서진 씨가 남편으로부터 받은 | These are the notes that Ms. Lee received from her husband |
지난 3년간의 메모입니다 | over the past three years. |
주로 냉장고, 현관문 욕실 거울, 화장대 등등 | She found them on the fridge, front door, bathroom mirror, vanity, |
여기저기에 붙어 있었고요 | and many other places. |
내용을 잠시 보자면 | and many other places. Let's take a look at them. |
[희섭] 초대 손님 어린놈만 나오면 그냥 | You fall head over heels for every young male guest on your show. |
- 환장을 하는구나, 응? - [어두운 음악] | You fall head over heels for every young male guest on your show. |
다시 듣기 너도 들어 봐 | Listen to today's episode yourself and see how cheap and shallow you sound. |
들떠 가지고 지껄이는 게 얼마나 천박한지 | Listen to today's episode yourself and see how cheap and shallow you sound. |
이딴 속옷은 니가 번 돈으로 산 거지? | Did you buy this ridiculous underwear with your own money? |
너 어디 알바하니? | Do you have a side job? |
[한숨] | |
[성한] 이게 모아 둔 건 3년 치지만 | She started collecting them three years ago, but she's been receiving |
이런 모멸감 가득한 메모는 7년도 넘게 | but she's been receiving these humiliating notes for over seven years. |
집 안 곳곳에 붙어 있었습니다 | these humiliating notes for over seven years. |
더 숨이 막히는 건 말이죠 | What was even more suffocating |
정말 집 안 곳곳에 설치된 CCTV가 문제인데요 | were the security cameras that were installed throughout the house. |
- 40평대 아파트에 - [카메라 셔터음] | He installed six cameras |
총 여섯 대의 CCTV가 설치되었다고 합니다 | in their house that's around 40 pyeong. |
심지어 옷을 갈아입는 드레스 룸에조차 말이죠 | There was even a camera in the dressing room. |
이거 정상인가요? | There was even a camera in the dressing room. Is this normal? |
[스위치 조작음] | |
[성한] 그래서 저는 | Therefore, |
'외도만 유책일까' 하는 의문이 듭니다 | I don't think my client is the only one at fault here. |
아내에게, 먼저는 사람에게 | He was inhumane enough to humiliate, insult, |
이런 비인간적인 멸시와 모독 강압적 규제 | He was inhumane enough to humiliate, insult, and oppress his wife. Isn't he at fault as well? |
이건 유책 아닌가요? | and oppress his wife. Isn't he at fault as well? |
[변호사] 네 | Sure. As a woman myself, |
저도 여자라 이서진 씨의 고충을 이해하지 못하는 건 아닙니다 | Sure. As a woman myself, I empathize with Ms. Lee. However, |
하지만 | However, |
충격적인 동영상의 여주인공이 된 건 | being involved in such a shocking video surely does not help in raising her son. |
아이의 양육에 전혀 도움이 되지 않습니다 | surely does not help in raising her son. |
조금 있으면 사춘기가 시작되는 아들은 더더욱 | Especially when he's about to go through puberty. |
아니, 그러면은 | Let me get this straight. |
이서진 씨에게 향한 집착과 폭력이 | Do you think their son will be safe |
아들에겐 자유로울 거라고 생각하시는 건 아니시죠? | from the obsession and abuse that was directed at Ms. Lee? |
지나친 추측입니다 | That's an assumption. |
[변호사] 현우 군이 자라면서 그 동영상을 보게 된다면 | Have you ever thought of what will happen to Hyeon-u |
얼마나 끔찍한 일이 벌어질지 생각은 해 보셨나요? | if he comes across that video in the future? |
위원장님 동영상은 모두 정리가 됐고요 | Sir, we've wiped the video off the internet. |
가해자 정지훈은 지금 수감 상태고요 | Jung Ji-hun, the assailant, is now incarcerated |
동영상 처리 비용까지 지불이 완료됐습니다 | Jung Ji-hun, the assailant, is now incarcerated and has paid for the tape to be taken down. |
과연 그럴까요? | Do you really think so? |
[변호사] 저희 의뢰인에겐 아들의 올바른 양육이 절실합니다 | My client is desperate to raise his son properly. |
해서 혹시나 동영상이 떠돌아다니는지 확인하는 건 | So it was only natural for him to make sure |
너무나 당연한 것이니 이해해 주시기 바랍니다 | that the video was no longer on the web. |
어젯밤 저희 의뢰인은 | Last night, my client confirmed |
이서진 씨의 동영상이 아직도 유포되어 있음을 확인했습니다 | that Ms. Lee's video was still being distributed online. |
[무거운 음악] | |
필요하시면 의뢰인의 핸드폰으로 확인해 드리고요 | If you want, I can show you on his phone. |
현우 군이 조금만 더 자라면 충분히 | It is very possible that Hyeon-u could find the video himself |
이 영상을 찾게 될 수도 있습니다 | in the near future. |
이런 엄마와 분리시켜도 충격이 가시지 않을 텐데 | It would be shocking enough if he was no longer living with her. |
함께 산다니요? | But if they live together? |
아까 비인간적이라고 말씀하셨나요? | You said my client was inhumane. |
이런 엄마와 함께 살아야 하는 것은 | Do you think it's humane to leave Hyeon-u with such a mother? |
인간적인가요? | Do you think it's humane to leave Hyeon-u with such a mother? |
[성한] 저, 위원장님 | Sir. |
지금 이 상황은 | This situation right now… |
이서진 씨를 향한 | is a blatant case |
명백한 2차 가해입니다 | of secondary victimization toward Ms. Lee. |
[청소기 작동음] | |
[성한] 자, 성관계 동영상이 유포되면서 | Look. Ms. Lee was initially victimized when the sex tape was leaked. |
이서진 씨는 이미 1차 가해를 받았습니다 | Ms. Lee was initially victimized when the sex tape was leaked. |
4년 동안 다닌 직장에서 하차된 것뿐만 아니라 | Not only did she lose a job that she's had for four years, but her everyday life has fallen apart beyond our imagination. |
우리가 상상하지 못할 만큼 일상 자체가 무너져 버렸습니다 | but her everyday life has fallen apart beyond our imagination. |
아니, 불륜녀이기 때문에 동영상이 유출되는 거 | Is it okay for your sex tape to be leaked if you're an adulteress? |
그거 아무것도 아닌 겁니까? | Is it okay for your sex tape to be leaked if you're an adulteress? |
이서진 씨는 지금 엄청난 피해자입니다 | She's a victim of a heinous crime. |
그런 그녀가 자신의 아들을 | She's fighting for custody of her son |
자신과 똑같은 상황에 두고 나올 수가 없어서 | because she refuses to subject him to the same abuse that she received. |
양육권을 요구하는 것이 | because she refuses to subject him to the same abuse that she received. |
이게 왜 차별받아야 하는 겁니까? | Why should she be discriminated against? |
지금까지 판례 중에 외도 당사자가 | There have been many cases where the adulterer |
양육권 가지고 간 케이스는 상당히 많죠 | won custody of their child. |
그런데 왜 이서진 씨는 외도했다는 이유로 | So why is it a reason that she can't have custody of her child? |
양육권을 가져갈 수가 없는 겁니까? | So why is it a reason that she can't have custody of her child? -Because the video is still-- -Exactly. |
동영상이 아직도 유포… | -Because the video is still-- -Exactly. |
[성한] 예! 그 동영상이요 | -Because the video is still-- -Exactly. |
그 성관계 동영상이 유포됐기 때문에! | You're claiming that she can't raise her own son |
[어두운 음악] | because her sex tape was leaked. |
아이를 양육할 수 없다고 주장하시는 건 | because her sex tape was leaked. |
그게 이서진 씨를 향한 명백한 2차 가해라고요 | That's a blatant case of secondary victimization. |
이해하셨어요? | Do you understand that? |
위원장님 | Sir. |
오늘은 여기까지 진행하겠습니다 | Let's wrap up today's session here. |
[조정 위원] 다음 조정 때 | At the next session, |
강현우 군의 심리 치료 결과도 함께 검토하겠습니다 | Hyeon-u's psychotherapy results will be revised. |
[희섭] 씨… | |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[성한] 저, 현우를 좀 만나 보고 싶은데요, 괜찮을까요? | I'd like to meet with Hyeon-u. Would that be okay? |
아니면 같이 계셔도 되고요 | You can be there if you'd like. |
저 있으면 말 안 할 거예요 | He won't talk if I'm there. |
얘기해 볼게요 | I'll ask him. |
[한숨] | |
[툭툭 두드리는 소리] | |
[성한의 고민하는 소리] | |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
어, 형근아, 난데 | -Hey, Hyeong-geun. It's me. -What's up? |
[형근] 어, 왜? | -Hey, Hyeong-geun. It's me. -What's up? |
그, 너 내일 좀 경찰서에 좀 가야 될 거 같다 | I need you to go down to the police station tomorrow. |
[형근] 경찰서? 왜, 왜, 왜, 왜? | I need you to go down to the police station tomorrow. The police station? Why? |
아니, 이서진 씨 동영상이 아직 돌아다니는 거 같다는데 | Apparently, Ms. Lee's video is still being distributed. |
- [형근] 뭐? - 그거 직접 가서 좀 | What? I need you to find out more details about it. |
디테일하게 확인 좀 해야 될 거 같아 | I need you to find out more details about it. |
[형근] 이런, 씨, 알았어, 내… | I need you to find out more details about it. That little… All right. |
잠깐만, 잠깐만 | Hold on. |
너 진짜 팬심으로 진짜 최선을 다해야 된다 | Do your absolute best as her fan. |
[형근] 영혼을 건다, 내가 | I'll put my life on the line. |
- 오케이 - [형근] 오케이 | -Okay. -Okay. |
[통화 종료음] | |
- [씁 들이켜는 소리] - [차분한 음악] | |
[깊은 한숨] | |
[사각거리는 소리] | |
[치료사] 이건 누구야? | Can you tell me who that is? |
[현우] 아빠 | Dad. |
[치료사] 이건 현우구나 | Then this must be you. |
네 | Yes. |
그럼 | Then… |
[치료사] 이 선글라스 쓴 물고기는? | who's that fish with sunglasses? |
[현우] 엄마 | Mom. |
엄마는 놀아요 | She plays by herself all the time. |
혼자서 잘 놀아요 | She plays by herself all the time. |
[희섭] 뭐 나왔어? | What did you get? |
[현우] 어항이요 | -The fishbowl question. -Did you draw properly? |
[희섭] 잘 그렸어? | -The fishbowl question. -Did you draw properly? |
공부한 대로 그렸냐고 | Did you draw what I told you to draw? |
[현우] 네 | Yes. |
니네 엄마는 뭘 잘했다고 이렇게까지 요란하게 만들어? | Your mother has some nerve, causing this huge mess. |
미친, 씨 | That lunatic. |
- [노크 소리] - [성한] 예 | Yes? |
- 어 - [형근의 한숨] | Hey. |
[형근] 아, 제가 경찰서에 다녀왔습니다 | I just got back from the police station. |
팬심으로 최선을 다했고요 | I did my best as her fan. |
잘했어요, 그래, 뭐래요? | Well done. What did they say? |
음, 이게 초반에 걸린 거라 | Since the leak was found early, |
다른 케이스에 비해서 뭐, 빨리 정리가 됐다고 하더라고 | they had it under control relatively quickly. |
[형근] 다시 확인해 보겠다고 하는데 | They said they'd check again. |
정지훈 집 압수 수색을 해서 하드며 클라우드며 | But they searched Jung Ji-hun's house and erased the video from his hard drive and cloud. |
싹 다 지웠다고 하거든? | from his hard drive and cloud. |
아니, 그럼 어디서 찾은 거야, 대체? | Where on earth did he find it then? |
- 또 있어? - [성한] 아, 그렇다네요 | -It's still around? -Apparently. |
어, 어디 가요? | Where are you going? |
내가 확실하게 알아 올게 | I'll get to the bottom of it. |
밥은? | -What about lunch? -How can I eat right now? |
밥이 중요합니까, 지금? | -What about lunch? -How can I eat right now? |
[성한] 아주 좋은 자세야 진짜 찐 팬이야 | I love his attitude. That's a real fan. |
- 씁, 아, 뭘까? - [문소리] | What could it be? |
뭘까? | What could it be? |
씁, 뻥카 아니야? | Were they just bluffing? |
[북적거리는 소리] | MYEONGSEONG ELEMENTARY SCHOOL |
[형근] 내가 며칠 봤는데 애가 어둡지는 않아 | I've been watching him for a few days, and he doesn't seem gloomy. |
집에서 맨날 그러고 싸우고 그러면 | They say kids whose parents fight all the time tend to look depressed. |
애들이 기가 죽어 있거나 그러잖아? | They say kids whose parents fight all the time tend to look depressed. |
근데 전혀 어두운 기색이 없더라고 | But that wasn't the case for him. There he is. |
- 어, 저기 온다 - [성한] 어디? | There he is. -Where? -The kid with the blue backpack. |
[형근] 저, 지금 오는 애 파란 가방 | -Where? -The kid with the blue backpack. |
- [아이] 안녕, 내일 봐 - [현우] 안녕, 내일 봐 | -Bye. -See you tomorrow. |
[성한] 저, 현우야 | Hyeon-u. |
현우? | Hyeon-u? |
- [경쾌한 음악이 흐른다] - [성한] 부담스럽지? | You must be uncomfortable. |
처음 만났는데 이렇게 | I'm sorry that we have to talk about something like this when we just met. |
안 좋은 일로 만나게 돼서 좀 그렇다 | I'm sorry that we have to talk about something like this when we just met. |
왜 왔냐면은, 그… | Let me tell you why we're here. Well-- |
아, 사무장님 | Mr. Jang. |
사무장님은 저쪽에서 드셨으면 좋겠는데요 | I'd appreciate it if you ate over there. |
제 햄버거가 여, 여, 여기 있는데… | But my burger is here. |
- 그래요? 그러면은 뭐 - [형근] 예 | Well, in that case… |
[성한] 햄버거 이렇게 하고 | I'll just move my burger… |
그리고 뭐, 감자튀김, 뭐 | And get you some fries… |
가서 드시면 되지 않아요? 그렇죠? 됐죠? | You can eat over there now, right? Happy? |
아, 아니, 아니 | Wait. No. |
그, 사무장님은 창가 자리 좋아하는 걸로 했잖아… | You're supposed to like the window seat. |
아니, 창가 자리 좋아하시잖아요 | I mean, you like the window seat. |
[형근] 아, 그렇죠 내가 창가 자리를 좋아했었죠, 예 | Oh, that's right. I forgot that I like sitting by the window. |
[형근의 어색한 웃음] | Take your time. |
[성한] 천천히 드세요 | Take your time. |
위도 안 좋으신데, 예 | You have a bad stomach. Okay. |
음… | |
이거, 소고기버거 좋아하니? | Here. Do you like beef burgers? |
이거 바꿔 먹을까? | Or do you want mine? |
다 잘 먹어요 | I'm not a picky eater. |
그래? 그래, 자, 먹자 | Really? Here you go then. |
먹어 | Help yourself. |
[성한] 응 | |
어떻게, 심리 상담은 잘 받고 있어? | So how's therapy going? |
[현우] 네 | Good. |
엄마 아빠 일인데 | This is between your parents. |
현우가 고생하는구나 | And you're caught up in it. |
빨리 끝났으면 좋겠어요 | I want it to be over soon. |
응, 나도 그래 | Yes. Me too. |
엄마도 그렇고 | And so does your mother. |
나 누구랑 살아요? | Who will I live with? |
누구랑 살고 싶은데? | Who do you want to live with? |
[성한] 응, 말 안 해도 돼, 응 | You don't need to tell me. |
묵비권 이런 거 들어 봤지? 묵비권 | Ever heard of "the right to remain silent"? It means you don't have to talk if you don't feel like it. |
말하고 싶지 않을 때는 말 안 해도 되는 거야, 법적으로 | It means you don't have to talk if you don't feel like it. Legally speaking. |
먹어 | Eat up. |
우리 꼭 무슨 | Hey, doesn't it feel like |
먹방 찍는 거 같지 않니? | we're doing a mukbang or something? |
먹방 좋아해? 그런 거 봐? | Do you like watching mukbang? |
게임 좋아해요 | -I like playing games. -Games? |
게임? | -I like playing games. -Games? |
아, 난 게임은 싫은데 | I don't like playing games. |
[성한] 내가 하는 일이 맨날 이겨야 되는 건데 | My job is all about winning or losing, and so are games. |
게임도 이겨야 되잖아 | My job is all about winning or losing, and so are games. |
음, 스트레스받을 거 같아 | It'd be too stressful. |
스트레스 풀릴 때도 있어요 | It could help you relieve stress. |
게임 | Playing games. |
너도 스트레스가 많구나 | You must be under a lot of stress too. |
어떤 게 제일 힘들어? 요즘에 | What troubles you the most these days? |
바, 바로 묵비권이냐? | Remaining silent already? |
[피식 웃는다] | |
기억력이 나빠졌으면 좋겠어요 | I wish I had bad memory. |
어떤 걸 기억하고 싶지 않은데? | What do you not want to remember? |
그냥, 내가 본 거 | Just some things I saw. |
그런 거 | Things like that. |
[성한] 음 | |
엄마 아빠가 심각하게 싸우시고 막 그러는 거? | You mean how your parents would get into big fights? |
[애잔한 음악] | |
[현우의 떨리는 숨소리] | |
[목멘 소리로] 갈래요 | I want to go. |
그래, 그래, 가자, 어디로 가니? | Okay. Let's go. Where are you headed? |
학원 | To the academy. |
데려다줄까? | Do you need a ride? |
아니요, 혼자 잘 가요 | No, I can go by myself. |
[옅은 한숨] | |
[성한] 저기, 현우야 | Hyeon-u. |
내가 아는 초3 중에 | You are by far |
너가 제일 단단하다 | the strongest third-grader I know. |
엄마가 미워요 | I hate my mom. |
[현우] 선생님 전화를 안 받았어요 | She didn't answer my teacher's call. |
수신 거절 했어요 | She declined it. |
병원에서 오래 기다렸는데 | I waited a long time at the hospital. |
아빠가 왔어요 | But my dad came instead. |
엄마가 오길 기다렸구나 | You must have been waiting for your mom. |
엄마가 내 머릿속에서 | I wish I could erase her… |
지워졌으면 좋겠어요 | from my memory. |
[형근] 표정이 왜 그래? | What's with the face? |
아빠랑 살고 싶대? | Does he want to live with his dad? |
[성한] 아, 모르겠다 | I don't know. |
복잡하고 답답하고 | This is so complicated and frustrating. |
짠하고 | I feel bad for him. |
쯧, 모르겠다 | I don't know. |
[성한의 한숨] | |
[현우가 엉엉 운다] | |
[긴장되는 음악] | |
- [현우의 울음] - [서진의 놀란 소리] | Hyeon-u. |
- 현우야 - [희섭] 현우야 | -Hyeon-u. -Hyeon-u! |
- 현우야! - [서진] 현우야, 정신 차려 | -Hyeon-u! -Snap out of it, Hyeon-u! |
- [희섭] 1, 119, 119, 야, 야 - [현우가 소리친다] | I'll call 911! -Hey! -Hyeon-u! |
- [서진] 현우야! - [현우의 흥분한 소리] | -Hey! -Hyeon-u! |
[희섭] 현우야! | Hyeon-u! |
- [현우가 악쓴다] - 현우야, 인마, 왜 이래 | -Hyeon-u! -What's with you? -Get it together, Hyeon-u! -Let go! |
정신 차려, 아빠야, 어? | -Get it together, Hyeon-u! -Let go! |
[서진이 울며] 현우야, 왜 그래 | What's the matter, Hyeon-u? |
- 현우야, 왜 그래, 정신 차려 봐 - [현우의 울음] | Hyeon-u! Please snap out of it. |
현우야, 왜 그래 | Hyeon-u! |
[한숨] | |
[현우] 선생님 전화를 안 받았어요 | She didn't answer my teacher's call. |
수신 거절 했어요 | She declined it. |
기억력이 나빠졌으면 좋겠어요 | I wish I had bad memory. |
[탁탁 펜 누르는 소리] | |
[사이렌 소리] | |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
[떨리는 숨소리] | |
[성한] ♪ 아, 테스 형 ♪ | Brother Tes |
♪ 세상이 왜 이래 ♪ | What's wrong with this world? |
♪ 뭐 이렇게 찝찝해 ♪ | Why do I feel so uneasy? |
♪ 테스 형 ♪ | Brother Tes Brother Soc-- |
- ♪ 소크… ♪ 아, 깜짝이야, 씨 - [휴대전화 진동음] | Brother Soc-- What the heck? |
이서진? | Lee Seo-jin? |
여보세요? | Hello? |
[울먹이는 숨소리] | Hello? Attorney Shin. |
변호사님 | Attorney Shin. |
- 여기까지만 하죠 - [차분한 음악] | Let's stop here. |
아니, 서진 씨 무, 무슨 일 있으세요? | Is something wrong? |
현우가 | It's Hyeon-u. |
병원에 실려 왔어요 | He's in the hospital. |
갑자기 발작을… | He suddenly started throwing a fit. |
[훌쩍인다] | |
아이가 많이 힘들어해요 | This is all very hard on him. |
발작이요? | He threw a fit? |
[서진] 갑자기 소리 지르고 울고 | He was suddenly screaming, crying, |
숨도 잘 못 쉬고 | and gasping for air. |
너무 고통스러워해요 | He's in so much pain. |
아빠가 119 부르려고 핸드폰을 들었는데 | His dad picked up the phone to call 911. |
그걸 뺏어서 던지고 | Hyeon-u snatched it away and threw it. |
또 집어 던지고 | He kept throwing it. |
그만해요 | Let's stop here. |
현우 생각을 더 많이 했어야 했어요 | I should have been more worried about Hyeon-u. |
예, 그래요, 이서진 씨 | I understand, Ms. Lee. |
[성한] 이혼 조정은 여기까지 하시죠 | We can end the divorce mediation. |
그리고 현우 안정 찾으면 | Once he calms down, |
나가셔서 | go out, |
24시 국밥집 같은 데 찾아 봐요 | find yourself a restaurant that's open 24/7, |
그리고 식사하세요, 든든하게 | and have a hearty meal. |
[한숨] | |
변호사님 내 말 이해 못 하셨어요? | Mr. Shin. -Did you not get what I said? -I did. |
[성한] 아니요 | -Did you not get what I said? -I did. |
충분히 이해했고요 | I understand. |
기력이 있어야 재판도 합니다 | You'll need the energy to have a trial. |
이젠 이혼 조정이 아니라 | This is no longer a divorce mediation. |
재판으로 갑니다 | It's a trial. |
[비장한 음악] | |
이길 거고요 | We will win. |
이길 겁니다 | We will win. |
이길 거니까 | We are going to win. |
식사하시라고요 | So eat up. |
[옅은 웃음] | |
[리드미컬한 음악] | DIVORCE ATTORNEY SHIN |
[성한] 거침없이 쏟아 내는 말들 | Those careless words. |
[현우가 울먹이며] 아저씨는 알고 있죠? | You already know, don't you? |
[성한] 어린아이의 존엄이라고 했어요? | What did you say about his dignity? |
- 쫄지 마세요 - [서진이 오열하며] 야! | Don't be so scared. |
[울먹이며] 미안해 | I'm sorry. |
[형근] 니가 왜 독일에서 다 버리고 돌아왔는지 | I know why you left everything in Germany and came here. |
[남자] 피아노 치던 머리로 변호사를 | A former pianist turned attorney? |
이게 희한한 건지 맹랑한 건지 [웃음] | That's just ridiculous. |
[형근] 포도송이 다 칠하면 한판 뜰 거냐? | Are you going to fight him once you're done coloring the grapes? |
[성한] 죽일 거야 | I'm going to kill him. |
No comments:
Post a Comment