신성한, 이혼 2
Divorce Attorney Shin 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
[판사] 사건 번호 2022드단523845 | Domestic case number 2022-523845. |
[판사] 원고 강희섭, 피고 이서진 | Plaintiff, Kang Hui-seop. Defendant, Lee Seo-jin. |
원고 소장, 원고 2022년 5월 3일 자 준비 서면 | Plaintiff's complaint. Plaintiff's brief submitted on May 3, 2022. |
원고, 2022년 6월 6일 자 준비 서면 진술하시고 | Plaintiff will testify based on the brief submitted on June 6, 2022, |
갑 제1호증부터 12호증까지 제출하셨고… | Plaintiff will testify based on the brief submitted on June 6, 2022, and exhibits 1 to 12 have been submitted. |
- [성한] 궁금한 게 있는데요 - [판사의 말소리] | I have a question. |
왜, 그날 제가 링크 보내 줬었잖아요 | Do you remember that link I sent you that day? |
그 근처 제일 괜찮은 집이라고 | The best restaurant nearby. |
국밥집 | The best restaurant nearby. |
갔었어요? | Did you go? |
[서진] 네 | -Yes. -Not bad, right? |
나름 괜찮았죠? 맛 | -Yes. -Not bad, right? |
[서진] 네, 괜찮았어요 | Yes, it was all right. |
[변호사] 원만하게 조정할 의지가 없이 | It's a shame that she was unwilling to negotiate |
조정 기일을 넘긴 것이 유감입니다 | throughout the mediation period. It is quite disconcerting to see Ms. Lee demanding custody |
이서진 씨에게 엄청난 유책이 있음에도 불구하고 | It is quite disconcerting to see Ms. Lee demanding custody |
심지어 아이가 한밤중에 응급실에 실려 갔는데도 | even though she is the spouse at fault |
여전히 양육권을 요구하는 것이 당황스럽습니다 | and her son was sent to the emergency room in the middle of the night. |
이서진 씨의 이혼 사유가 아이에게도 이토록 고통인데 | Would any decent parent be able to make such a decision |
진정한 부모라면 이런 결정을 할 수 있을까요? | when the reason for their divorce is causing so much pain for their son? |
[서진] 현우가 이렇게 고통스러운데 | This is causing Hyeon-u so much pain. |
아이를 데리고 오겠다는 게 맞는 걸까요? | Should I really keep fighting for his custody? |
[차분한 음악] | DONGSEON UNIVERSITY HOSPITAL |
[성한] 현우 왜 데리고 오고 싶어요? | Why do you want Hyeon-u's custody? |
아니, 이서진 씨 말씀대로 | Just like you said, |
현우가 저 지경인데도 불구하고 왜요? | this is putting him in a really bad place. |
왜 데리고 오고 싶냐고요 | Why do you want his custody? |
그곳에 있으면 안 되니까 | Because he can't stay there. |
'현우도 똑같은 고통 속에 살게 될 거 같다' | So you're afraid that Hyeon-u will live in pain just like you did, right? |
그 말씀이잖아요 | So you're afraid that Hyeon-u will live in pain just like you did, right? |
[서진] 네 | Yes. |
그러니까 우리는 이 소송에서 반드시 이겨야 되는 거라고요 | That's why we have to win this lawsuit. |
그렇게 할 거고요 | And we will. |
[성한] 재판으로 진행된 이상 | Now that we're going to court, |
재산 분할까지 정확하게 요구할 겁니다 | we'll also demand an exact division of property. |
그러지 말아요 | Don't do that. |
더 고집부릴 수 있잖아요 | He might become more stubborn. |
아니, 땡전 한 푼 안 받는다고 아이 순순히 보내 줄까요? | Do you think he'll hand over the boy just because you don't demand money? |
[성한] 당연한 거 요구하는 거예요 | You'd just be taking what's yours. |
그리고 | Also, |
쫄지 마세요, 이기니까 | don't be so scared. We're going to win. |
한번 봅시다, 누가 이기는지 | Let's wait and see who'll win. |
[변호사] 이서진 씨에게 양육권을 준다는 것은 | Giving Ms. Lee the custody of her son would be the same |
아이의 존엄을 포기하는 것입니다 | as giving up on the dignity of the child. |
저희 의뢰인이 양육권을 포기할 수 없는 건 | It is only natural for my client to not give up his custody. |
지극히 당연한 것입니다 | It is only natural for my client to not give up his custody. |
- 피고 측 대리인 - [성한] 네 | -Defendant's counselor. -Yes. |
아이의 존엄이요? 참 인상 깊은 표현이네요 | His dignity? It's interesting you'd say that. |
변론하세요 | Make your case. |
[성한] 사건 본인 강현우 군 | Have you ever asked Kang Hyeon-u, |
그, 아드님한테 한번 물어보신 적이 있나요? | the child under discussion, who he wants to live with? |
누구랑 살고 싶은지? | the child under discussion, who he wants to live with? |
[변호사] 재판장님 사건 본인의 선택 의지는 | Your Honor, the child's opinion isn't taken into account |
만 13세 이상일 때… | -unless he is over 13-- -I know that. |
[성한] 아이, 알고 있죠 | -unless he is over 13-- -I know that. |
요즘 인터넷만 쳐도 다 나오는데요 | Anyone can look that up online. |
만 13세가 되어야 당사자의 의사가 반영이 되는 거 | A child has to be 13 for their opinion to be considered. |
그거 지금 묻는 거 아니잖아요 | But that's not what I'm asking. |
강희섭 씨, 물론 법적으로는 | Mr. Kang. Your child's opinion can't affect the court's decision, |
뭐, 아이의 의사가 영향을 미치지는 못하지만 | Your child's opinion can't affect the court's decision, |
그래도 아버지시니까 한 번쯤 물어볼 순 있잖아요 | but you could have asked him as his father, right? |
[희섭] 아이가 | We are here |
저런 엄마랑 살 수 없다고 하니까 이런 자리가 있는 거겠죠 | because the child already said he couldn't live with a mom like her. |
[성한] 아, 그래요? 씁, 그러면은 | because the child already said he couldn't live with a mom like her. Is that so? In that case, one of us has been lied to. |
둘 중의 한 명은 거짓말을 들은 건데요 | In that case, one of us has been lied to. |
[애잔한 음악] | |
[성한] 현우야, 내 생각에는 | Hyeon-u. The way I see it… |
아빠도 나쁘고 엄마도 나빠 | both your dad and your mom are at fault. |
두 분 다 부모로서 점수는 진짜 꽝이야 | They're both awful parents. |
참고 살아야 될 거 같아 | You'll have to deal with that. |
그지 같지, 뭐 | It sucks. |
성인 되면 빨리 독립해 | Move out as soon as you come of age. |
혼자서도 살 만한 세상이다 | Living alone isn't all that bad. |
근데 말이야 | But let me ask you. |
혹시 | If… |
음… | If you could choose just one person |
이 세상에, 아니, 지구에 | If you could choose just one person |
현우하고 딱 한 명만 더 살게 된다면 | to be left in this world with you, |
현우는 누구랑 살고 싶니? | who would you choose? |
엄마요 | Mom. |
그래 | Okay. |
엄마가 죽을지도 모른다는 생각을 했어요 | I thought she might die. |
[바람 소리] | |
[현우] 가끔 아무도 몰래 | She would stand barefoot on the balcony sometimes |
- [무거운 음악] - 베란다에 맨발로 서 있어요 | She would stand barefoot on the balcony sometimes when she thought no one was watching. |
근데 난 봤어요 | But I saw her. |
[성한] 무서웠겠다 | It must have been scary. |
[현우] 엄마는 괴로웠어요 | She was in pain. |
나도 괴로워요 | I'm in pain too. |
그래, 그래 현우 너가 제일 괴로워 | I know. You're in the worst pain right now. |
[한숨 쉬며] 괴로운 걸 봤어요 | I saw something painful. |
그래서 현우, 독립은 언제 할래? | So when will you move out, Hyeon-u? |
[성한] 아저씨는 고2 때 독일로 유학 가서… | I moved to Germany -in high school-- -You already know, right? |
아저씨는 알고 있죠? | -in high school-- -You already know, right? |
[울먹이며] 내가 왜 아빠 핸드폰을 집어 던졌는지 | You know why I threw Dad's phone. |
[성한] 현우야 | Hyeon-u. |
현우가 본 거, 들은 거 | What you saw and heard… |
그거 안 지워져 | That won't go away. |
평생 | For all your life, |
마음속에, 머릿속에 막 여기저기에 남아 있을 거야 | it'll linger in your heart, mind, and all over the place. |
근데 있잖아, 이거는 | And it will only get better if you try your absolute best. |
아주아주 노력을 많이 해야 돼 | And it will only get better if you try your absolute best. |
자꾸 생각이 나잖아? 그럼 자꾸 뭐든 해야 돼 | If it keeps coming back, you have to keep yourself busy. |
나는 그럴 때면은 노래를 듣거든? | Whenever that happens to me, I listen to music. |
트로트 | Trot music. |
궁금한 게 있는데 | I have a question. |
이건 현우가 힘들면 대답 안 해도 돼, 알았지? | But you don't have to answer it if it's too hard for you. Okay? |
찾아 본 거니? | Did you look it up? |
아니면 누가 보여 준 거니? | Or did someone show it to you? |
[성한] 재판장님 | Your Honor. |
사건 본인 강현우 군의 일기장입니다 | This is Hyeon-u's journal. |
[변호사] 재판장님 미리 제출된 증거가 아닙니다 | Your Honor, this evidence was not submitted beforehand. |
[성한] 아, 예 오늘 받았어요, 오늘 | -No, I received it today. -Let's hear it. |
들어 보죠 | -No, I received it today. -Let's hear it. |
[성한] '나는 불행하다' | "I'm unhappy." |
'엄마는 항상 없다' | "Mom is never home." |
'요즘은 항상 아빠랑만 있다' | "I'm always with Dad these days." |
'그래서 불행하다' | "That's why I'm unhappy." |
'나를 불행하게 하는 아빠랑만 있는 내가' | "I'm always with Dad, who makes me unhappy." |
'불쌍하다' | "I pity myself." |
[변호사] 재판장님 지금 강현우 군의 심리 상태는 | Your Honor, Hyeon-u is currently in a mental state |
그 어떤 것도 모두 불행하다 여기는 상태입니다 | where he is unhappy about everything. |
어린아이의 불안정한 마음을 법적 근거로 내세울 순 없습니다 | A child's unstable emotional state cannot be used as legal grounds. |
네, 맞습니다, 너무나도 맞습니다 | She's right. She's absolutely right. An unstable child. |
불안정한 어린아이 | An unstable child. |
[성한] 재판장님 | Your Honor. |
강희섭 이혼 당사자의 신문을 요청하는 바입니다 | I would like to question the plaintiff, Kang Hui-seop. |
신문하세요 | You may proceed. |
[성한] 강희섭 씨 | Mr. Kang. |
그, 현우 군에게 | Did you show Hyeon-u, |
그 불안정한 어린 아들에게 | your insecure son… |
혹시 이서진 씨 동영상 보여 줬어요? | the video of Ms. Lee? |
[무거운 효과음] | |
[변호사] 재판장님 | Your Honor! |
이런 신문은 제 의뢰인에게 모욕감을 줄 뿐입니다 | This is only causing humiliation for my client! |
[판사] 중요한 질문입니다 대답 듣겠습니다 | It's an important question. I will hear his answer. |
[성한] 자, 다시 묻겠습니다 | Let me ask once again. |
초등학교 3학년인 어린 아들에게 | Did you show that video to your young son, |
- 강현우 군에게 - [무거운 음악] | Hyeon-u, |
그 동영상 보여 줬냐고요 | who's only in third grade? |
[희섭] 뭐? 너 지금 뭐라 그랬어? | What? What did you say? |
[울먹이며] 엄마랑 살고 싶어요 | I want to live with Mom. |
너 미쳤어? | Have you gone insane? |
[희섭] 니 엄마가 얼마나 나쁜 년인지 몰라서 그래! | Do you have any idea what a bitch she is? |
엄마랑 살고 싶어요 | I want to live with Mom. |
엄마랑 살래요 | I want to live with her. |
[현우] 제발 | Please. |
- [희섭] 너 이거 봐, 너 이거 봐 - [현우의 울음] | Watch this. Watch it, you little shit! |
봐, 이 새끼야! 눈 똑바로 뜨고 | Watch it, you little shit! Open your eyes! |
이게 니 엄마란 여자야, 봐 | This is who your mother is. Look! |
- 봐! 이 새끼야! - [현우의 악쓰는 소리] | Look at it! |
[희섭] 알아야 되니까 | He had to know. |
엄마란 여자랑 왜 살면 안 되는지 애도 알아야 되니까! | He had to know why he couldn't live with his so-called mom! |
원고, 진정하세요 | Plaintiff, calm down. |
그래서 보여 줬다고요? | That's why you showed him? |
[어이없는 소리] | |
[판사] 원고 | Plaintiff. |
[희섭] 저딴 쓰레기 같은 짓을 한 년을 잡아야지, 왜 날 추궁해? | You should be after that trashy bitch. Why are you interrogating me? |
당신 뭐, 변호사면 다야? | I don't care if you're an attorney. |
하, 그래, 보여 줬어 | I showed him. |
- [무거운 음악] - 내 아들이니까 | He's my son. |
아빠인 내가 보여 줬어, 왜! | He's my son. I showed him as his dad. So what? |
- [판사] 원고, 진정하세요 - [희섭] 씨… | -Plaintiff, calm down. -Damn it. |
어린아이의 존엄이라고 했어요? | What did you say about his dignity? |
[성한] 재판장님 | Your Honor. |
강희섭 씨의 이런 파렴치한 행동, 이게 | Do you think Mr. Kang's despicable behavior |
이게 존엄을 위한 겁니까? | respects his son's dignity? |
[판사] 피고, 착석하세요 | Defendant, sit down. |
- 피고! - [서진의 떨리는 숨소리] | Defendant! |
[희섭] 이 미친년이, 이게 돌았… | You crazy bitch, have you gone-- |
[서진의 분노에 찬 숨소리] | |
[서진이 오열하며] 야! | |
[서진의 악쓰는 소리] | |
[차분한 음악] | |
[성한의 한숨] | |
[성한] 일어났어요? | You're up. |
어때요? 좀 괜찮으세요? | So? Are you all right? |
여기요 | -Excuse me. -You have to finish this before you go. |
[성한] 아니, 이거 이거 다 맞아야 갈 수 있어요 | -Excuse me. -You have to finish this before you go. |
여기요 | Excuse me! |
[서진] 여기요! | Excuse me! |
[성한] 저, 서진 씨 | Ms. Lee. |
[간호사] 네? | -Yes? -Please pull this out. |
빼 주세요 | -Yes? -Please pull this out. |
[간호사] 아, 저, 환자분 이 수액 다 맞으셔야… | -Ma'am, you must finish the IV-- -Please pull it out. |
빼 주세요 | -Ma'am, you must finish the IV-- -Please pull it out. |
[간호사] 아, 네 | Okay. |
잠시만요, 선생님께 말씀드릴게요 | One second. I'll let the doctor know. |
왜 말 안 했어요? | Why didn't you tell me? |
아침에 | This morning, |
현우한테 연락이 왔어요 | I got a call from Hyeon-u. |
학교로 좀 와 줄 수 있냐고 | He asked me to come to his school. |
[성한] 일기장도 그때 받았고요 | That's when I got his journal. |
자기가 | He said that… |
봤다는 거 | you would cry |
엄마가 알면 울겠지만 | if you found out that he had seen it, |
그래도 자기는 엄마랑 살고 싶다고 | but he still wanted to live with you. |
[애잔한 음악] | |
죽을 때까지 | I'll beg for his forgiveness |
용서를 빌 거예요 | until the day I die. |
현우한테 갈래요 | I want to see Hyeon-u. |
[성한] 그래요 | Okay. |
의사 선생님한테 얘기하고 올게요 | I'll tell the doctor. Give me one second. |
잠깐만 있어요 | I'll tell the doctor. Give me one second. |
[멀어지는 발소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[성한] 아, 저 중요한 말을 안 했네요 | Wait. I forgot to tell you something important. |
이겼어요, 우리가 | We won. |
가서 현우랑 맛있는 거 드세요 | Go have a nice meal with Hyeon-u. |
고마워요 | Thank you. |
[후 내뱉는 소리] | |
[쪽쪽 빠는 소리] | MARRY CAREFULLY DIVORCE SWIFTLY |
[새봄] 패소 각이죠? | Seems like they lost. |
[형근] 응, 그럴 리 없어 | Not going to happen. |
[새봄] 벌써 끝났을 시간인데 | It should be over by now. |
[형근] 밥 먹나 보지 | -Maybe they're having lunch. -It's way past lunchtime. |
[새봄] 밥 먹고도 남을 시간인데 | -Maybe they're having lunch. -It's way past lunchtime. |
[형근] 상담하나 보지 | Maybe she's consulting him. |
[새봄] 패소해서요? | Because they lost? |
- [형근] 아, 이놈은 왜 이렇게… - [휴대전화 진동음] | Why won't he call-- |
패소했… 음, 음, 승소했지? | You lost… You won, right? |
야, 나 집으로 바로 들어간다 | Hey, I'm going straight home. |
사무실 들어갈 기분이 아니라서 | -I'm not in the mood to go to the office. -Why not? |
[형근] 왜, 왜, 왜, 왜? 왜 기분이 안 좋아? | -I'm not in the mood to go to the office. -Why not? Why aren't you in the mood? |
안 좋은 이유가 뭐야? 뭐야, 뭐야? 왜 그래, 말해 봐, 왜? | Why aren't you in the mood? What is it? Tell me. What … |
야, 이씨, 졌어? | Wait. Did you lose? |
그럴 리가 | Of course not. |
[형근] 그렇지? | Right? |
승소했지? 야, 그래 | You won, right? Yes, I knew it. |
아, 기 빨려, 인마, 끊어 | You're tiring me out, man. I'm hanging up. |
- [버튼 조작음] - [통화 종료음] | |
승소? | Did they win? |
이 찝찝한 기분은 뭐지? | What is this uneasy feeling? |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[보글보글 끓는 소리] | |
[도어 록 조작음] | |
- [탁탁 칼질 소리] - [도어 록 작동음] | |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[현우] 다녀왔습니다 | I'm home. |
학원에서 늦게 끝났어? | Did your class run late? |
아니, 친구랑 피시방 | No, I went to an internet cafe with a friend. |
재밌었어? | Did you have fun? |
졸려 | I'm sleepy. |
[서진] 현우야 | Hyeon-u. |
엄마가 인터넷 보고 탕수육 만들었거든 | I made some sweet and sour pork with a recipe I found online. |
맛있을지도 몰라 | It might be good. |
손 씻고 올게 | I'll go wash my hands. |
[살짝 웃는다] 그래 | Okay. |
[차분한 음악] | |
맛이 어때? | How is it? |
맛있어 | It's good. |
처음 한 건데 성공이지? | Not bad for a first try, right? |
[현우] 응 | Yes. |
나 누구랑 살아? | Who am I going to live with? |
엄마랑 | Me. |
아빠는 어디 있어? | Where's Dad? |
회사 근처의 호텔에 있겠다고 했어 | He's staying at a hotel near his office. |
배불러 | I'm full. |
[달그락 내려놓는 소리] | |
그래, 그만 먹어 | Okay, you don't have to finish it. |
엄마, 어디 아파? | Mom, are you sick? |
아니, 안 아파 | No, I'm not sick. |
아파 보여서 | You don't look so well. |
아니야, 안 아파 | No, I'm fine. |
[애잔한 음악] | |
[울먹인다] | |
미안해 | I'm sorry. |
[흐느낀다] | |
엄마가 미안해 | I'm so sorry. |
잘못했어 | It was wrong of me. |
[울먹이는 숨소리] | |
[서진이 연신 흐느낀다] | |
[현우] 엄마는 괴로웠어요 | She was in pain. |
나도 괴로워요 | I'm in pain too. |
[서진] 죽을 때까지 | I'll beg for his forgiveness |
용서를 빌 거예요 | until the day I die. |
현우한테 갈래요 | I want to see Hyeon-u. |
[후 내뱉는 소리] | |
[입소리를 쩝 낸다] | |
[한숨] | |
카 | |
쓰다 | That's bitter. |
[감성적인 음악] | |
[톡톡 두드리는 소리] | |
[한숨] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
[사락거리는 소리] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
[잘그랑거리는 소리] | |
[후 내뱉는 소리] | |
[깊은 한숨] | |
- [태블릿 피시 조작음] - [한숨] | |
[쓸쓸한 음악이 흐른다] | |
♪ 바람이 분다 ♪ | The wind blows |
♪ 길가에 목롯집 ♪ | A roadside bar |
[성한] ♪ 그냥 가긴 ♪ | I can't just |
♪ 서운이가 허잖아 ♪ | Pass by it |
[빨라지는 음악 소리] | |
[추임새] | |
[흥얼거린다] | |
♪ 아, 야 ♪ | |
♪ 아 ♪ | |
♪ 바람이 분다 ♪ | The wind blows |
- ♪ 길가에 목롯… ♪ - [초인종 소리] | A roadside bar-- |
아, 진짜! | Come on! |
아, 이 정도 볼륨이면은 애티튜드가 있다고 생각을 하는데! | I think this noise level is absolutely acceptable! |
- [작아지는 음악 소리] - 아, 진짜, 사람들 진짜 | I think this noise level is absolutely acceptable! Come on, you people are too sensitive! |
예민하네! | Come on, you people are too sensitive! |
아, 진짜 | Good grief! |
- [인터폰 조작음] - 아이씨, 깜짝이야 | Man, that scared me. |
[형근] 이거 남진의 '나야 나' 같은데 | That's "It's Me" by Nam Jin. |
[정식] 야, 비켜 봐, 아이 아, 얼른 열어! | Move aside. Open up already! |
[형근] ♪ 나야, 나야, 나 ♪ | It's me, it's me, it's me |
[정식] ♪ 나야, 나야, 나 ♪ | It's me, it's me, it's me |
[형근] ♪ 문 열어, 이 자식아 ♪ | Open the door You punk |
- [소란스러운 소리] - 징글징글한 새끼들, 진짜 | I'm so sick of these clowns. Open up. |
- [정식] 빨리 열어 - [인터폰 조작음] | Open up. |
- [도어 록 작동음] - 짜증 나게 하지 말고 열어, 어… | Open up, you little… It's open. |
- [문소리] - [작게] 소름 끼치는 새끼들 | Crazy bastards. |
[형근] 야, 너 승소했는데 왜 기분이 안 좋아, 어? | -Hey, you won the case. -Hey. -Why are you in a bad mood? -What took you so long? |
[정식] 야, 문을 빨리빨리 열어야지, 새끼가 | -Why are you in a bad mood? -What took you so long? |
[형근] 야, 뭐, 우리 서진 씨한테 무슨 일 있어? | -Hey. -Did something happen to Seo-jin? |
[정식] 야, 너는 그, 독일에 유학까지 갔다 온 뮤지션이 | -Hey. -Did something happen to Seo-jin? -You studied music in Germany. -Why are you sad after winning? |
[형근] 왜 승소했는데 왜 기분이 안 좋냐고 | -You studied music in Germany. -Why are you sad after winning? |
[정식] 야, 이씨 너 트로트 오디션 나가냐? | -You studied music in Germany. -Why are you sad after winning? -Are you trying to be a trot singer? -Did something happen with Seo-jin? |
[형근] 서진 씨 무슨 일 있는 거 아니야? | -Are you trying to be a trot singer? -Did something happen with Seo-jin? |
[잔잔한 음악] | |
[스위치 조작음] | |
[사람들의 탄성] | |
[정식] 이야, 나이를 처먹어도 참치 캔에 소주냐 | I can't believe we still drink soju with canned tuna at our age. |
[형근] 새우깡에 소주보다 낫겠지 | Better than shrimp chips and soju. |
[성한] 야, 고추도 있어 | I have spicy tuna too. |
아이, 신 변 | -I… Attorney Shin. -Hey. |
[정식] 야, 니네 일 얘기 할 거면 나는 가고 | -I… Attorney Shin. -Hey. I'm going to leave if you're going to talk about work. |
응, 잘 가고 | Sure, bye. Just tell me already. |
[형근] 아유, 빨리 좀 얘기 좀 해 봐 | Just tell me already. |
서진 씨 깔끔하게 잘 정리된 거야? | Did Seo-jin's case end well? -Hey, Ms. Lee… -Yes? |
야, 이서진 씨가 | -Hey, Ms. Lee… -Yes? |
[형근] 어 | -Hey, Ms. Lee… -Yes? |
- 한칼이 있어 - [형근] 어 | has some guts. -What? -We were in the courtroom. |
[성한] 아이, 법정에서 | -What? -We were in the courtroom. |
- 판사님이 이렇게 보고 있잖아 - [형근] 응 | -The judge was watching, right? -Okay. |
[성한] 싸대기를 그냥 | -And she just slapped… -Slapped? |
[형근] 응? 싸대기? | -And she just slapped… -Slapped? |
- [성한] 그 남편 있잖아 - [형근] 어 | -And she just slapped… -Slapped? -You know her husband. -Right. |
- 아, 전남편 - [형근] 어, 전남편 | -No, ex-husband. -Yes, ex. |
[성한] 빰싸다구를 그냥 | She just slapped… |
완전 찰지게 맞았어 | -the absolute hell out of him. -She hit him first? |
- 선빵 - [성한] 응 | -the absolute hell out of him. -She hit him first? Yes. |
[형근의 탄성] | Yes. |
[형근] 카, 술이 달다, 응? 응? | This soju tastes great today, doesn't it? |
[성한] 야, 잔이 예술이잖냐 잔이, 응? | This soju tastes great today, doesn't it? It's because we're drinking from beautiful glasses. |
[정식] 지랄들을 해요, 아주 | You idiots. |
야, 이서진 걱정을 니가 왜 하냐? | Hey. Why would you worry about Lee Seo-jin? |
그 여자는 뭐, 시원하게 이혼이라도 했지, 넌, 아유 | At least she got a divorce. You, on the other hand… Do you have ramyeon? |
- 라면 없냐? - [정식] 너 인마, 야 | Do you have ramyeon? Listen, man. |
너 이혼 도장이라도 제대로 찍어 주고 나서 | Finalize your divorce before you fall head over heels for a celebrity. |
덕질을 하든지 해, 인간아 | Finalize your divorce before you fall head over heels for a celebrity. |
야, 왜 좋은 날 초를 치고 그래? | Why are you ruining such a great day? |
야, 그래도 정식이 말 틀린 거 하나 없다 | He does have a point though. |
[정식] 넌 뭐, 노멀한 줄 알아? | -You think you're any better? -What did I do? |
나한테 왜 그래? | -You think you're any better? -What did I do? |
[정식] 저 스피커 저거 관짝 같은 거, 어? | You see that speaker that looks like a coffin? |
저거, 야, 너 저게 얼마인 줄 아냐? | You see that speaker that looks like a coffin? Do you know how much that is? |
저게 5천만 원이 넘는 거야 | It's worth over 50 million won. |
저거 독일 거지? | Made in Germany, right? |
저거 뭘, 뭘 들어야겠어? 어? | So what kind of music should you be listening to on it? |
저기, 누구냐, 드뷔시 형님, 어? | You know, there's our man, Debussy. |
헨델 어머님이랑, 뭐 | There's our mom, Handel. |
많잖아, 들을 거 엄청 많잖아 | There's a ton of music to listen to. |
너 왜 음악을 차별하냐? | Why are you so bigoted? |
뭐, 남진 형, 수봉이 누나 | What's wrong with Nam Jin and Sim Soo-bong? |
[성한] 요즘에 그, 영웅 영웅이? 영웅이 | And who's that kid? Young-woong. Young-woong. Lim Young-woong. |
영웅이, 임영웅이 그, 걔 참 좋더라고 | Young-woong. Lim Young-woong. I love his songs. |
[형근] 나는 호중이 호중이가 괜찮아 | I like Kim Ho-joong. He's good. |
[성한] 어 타인의 취향 존중하겠어 | And I respect your taste. |
[정식] 야, 너 맥, 맥 좀 끊지 마 내가 얘기하고 있잖아, 지금 | Stop cutting me off. I was talking. |
[형근] 해, 등신아 | -Go ahead, idiot. -Yes, go ahead. |
- [성한] 응, 해 - [정식] 씨 | -Go ahead, idiot. -Yes, go ahead. |
너 잘 들어, 인마 | Mark my words, man. |
[성한] 너 그거 알아? | Did you know? |
- 소주도 디캔팅이 된다? - [형근] 그래? | Soju can be decanted as well. -Really? -If you leave it out, |
[성한] 이게 놔두잖아? | -Really? -If you leave it out, |
그럼 공기랑 싹 만나면서 목 넘김이 | it meets the air and turns smoother. |
- [형근, 성한의 탄성] - [정식] 야, 야, 나 얘기하잖아 | it meets the air and turns smoother. Hey, I'm talking. |
[성한] 응, 해! | Yes, what? |
[형근] '응, 해'? | "Yes, what?" |
응애응애? | "What?" |
[성대모사를 하며] 아, 응애예요 | "Say what?" |
- 아, 응애 - [익살스러운 음악] | "What?" |
뭐 한 거냐, 너? | What was that? |
[성한] 그, 일천구백팔십 년대 유행어 아니냐? | Isn't that a catchphrase from the 1980s? |
내가 과했다, 사과할게 | That was too much. I apologize. |
사과는 무슨 덕분에 추억 돋았는데 | Don't apologize. It brings back memories. |
- 그렇지? - [성한] 우리 흥국이 형이잖아! | -Right? -That's Kim Heung-kook! |
[형근] 흥국이 형 야, 흥국이 형 진짜… | -Right? -That's Kim Heung-kook! -I know. -So funny. |
[성한] 아, 아, 응애예요 | -I know. -So funny. -"Say what?" -"Say what?" |
- [형근] 응애예요, 아유, 들이대 - [성한] 들이대 | -"Say what?" -"Say what?" -"Get in there!" -Do you know "Reggae Party"? |
- '레게파티' 아냐, '레게파티'? - [형근] 아, '레게파티' | -"Get in there!" -Do you know "Reggae Party"? |
- '아, 기 살어', '기 살어' - [형근] '기 살어' | -Feeling good -Feeling good Feeling good |
- [성한의 장난스러운 소리] - [성한, 형근의 웃음] | Feeling good |
[형근] ♪ 발로 차, 발로 차 ♪ | Kick it -Kick it -You know… |
뭐 하냐, 너? | What are you doing? |
너 그거 진심 건드리면 진심 처맞는다, 너 | If you touch that, I'll beat the crap out of you. |
야, 신성한 이 새끼 하, 배신감 들게 하네? | Shin Sung-han, you bastard. I feel betrayed. |
왜? 놔 내, 내 플레이리스트 건드리면 | What? If you mess with my playlist, I'll stab you with a chopstick. |
너 진짜 젓가락으로 꼽아 버린다 | If you mess with my playlist, I'll stab you with a chopstick. |
- 야, 형근아 - [형근] 응 | -Hyeong-geun. -Yes? |
- 이 새끼 플레이리스트에 - [형근] 응 | -His playlist doesn't have -What? -any Shin Seung-hun songs. -Really? |
[정식] 신승훈 노래가 없어 | -any Shin Seung-hun songs. -Really? |
[형근] 어, 그래? | -any Shin Seung-hun songs. -Really? |
[정식] 뭐야, 룰라도 없어? | -You don't even have Roo'ra? -What can we do? To each their own. |
[형근] 그, 뭐, 뭐 타인의 취향인데 뭐 어떡해 | -You don't even have Roo'ra? -What can we do? To each their own. |
이 새끼들 안 되겠다, 진짜, 씨 | I've had it with you. |
[발랄한 음악] | |
- [성한] 야, 넌 무슨 가방에 그… - [마이크 조작음] | Why do you carry that in your bag? |
[안내 음성] 블루투스 연결이 준비되었습니다 | Ready to pair. |
그런 걸 넣고 다녀? | Why do you carry that? |
[형근] 야, 이거 성능 괜찮냐? | Does that work all right? |
- [감성적인 음악이 흐른다] - 쎄, 쎄, 쎄 | |
- [정식] 쎄, 쎄, 쎄 - 아, 아이, '쎄, 쎄' 하지 마 | Stop that. |
- [성한] 아, 야, 야! - [형근] 엔간하다, 이거, 엔간해 | -Hey! -It sounds pretty good. |
[정식] 쎄! 쎄, 쎄 | |
- [성한, 형근의 한숨] - 쎄 | |
- ♪ 우연인지 몰라도 ♪ - [형근의 탄성] | It may have been a coincidence |
♪ 네가 눈물 흘릴 때마다 ♪ | But whenever you cried |
♪ 하늘에선 비가 내렸어 ♪ | Rain fell from the sky |
아, 차가워 | So cold. |
- ♪ 익숙해져 버린 난 그냥 ♪ - [정식의 탄성] | -I was used to it -Nice. |
[정식] 아, 좋다 | -I was used to it -Nice. I looked into your sad eyes |
[형근] ♪ 너의 슬픈 눈을 보면서 ♪ | I looked into your sad eyes |
- [성한이 작게] 아, 미친 새끼 - [정식] 뭐라 그랬었지? | And what did you say? And threw a cold remark |
[형근] ♪ 차가운 한마디 ♪ | And threw a cold remark |
- [함께] ♪ 울지 마 ♪ - [성한의 괴로운 소리] | -"Don't cry" -"Don't cry" |
[정식] ♪ 하지만 이제 나도 ♪ | But now |
♪ 그때처럼 비가 내리면 ♪ | When it rains like it did then |
[성한] 쉿, 쉿 | When it rains like it did then |
- 오빠! - [정식] ♪ 눈물을 ♪ | -Jeong-sik! -I shed tears |
♪ 흘리고 있어 ♪ | -Jeong-sik! -I shed tears |
♪ 내게 너무나도 소중한 ♪ | Because you, my dear |
♪ 니가 내 곁에 없다는 이유로 난 ♪ | You are no longer by my side I've been crying with the rain |
♪ 비와 함께 울고 있었… ♪ | I've been crying with the rain |
- [헥헥거린다] - [개 짖는 소리] | |
- [새어 나오는 음악 소리] - [주민1의 웃음] | |
[정식] ♪ 오랫동안 비가 왔어 ♪ | |
[주민1] 아휴 | |
임자, 저 사람 변호사라고 그러지 않았어? | Honey, didn't you say that man is a lawyer? |
[주민2] 아휴, 장가를 못 갔대 | Honey, didn't you say that man is a lawyer? He's not married yet. |
[주민1] 아니 장가를 못 가서 저러는 거야? | Does he do that because he's single or is that why he's single? |
그러느라고 장가를 못 간 거야? | or is that why he's single? |
[주민2] 도긴개긴이지 | Same difference. |
[정식] ♪ 견딜 수가 없는 건 ♪ | What I cannot bear is The thought that you might be |
♪ 어디선가 너도 나처럼 ♪ | The thought that you might be |
♪ 울고 있다는 생각에 ♪ | Crying somewhere like I am |
[성한, 형근] ♪ 하늘이여 나를 도와줘 ♪ | Heavens, please help me |
♪ 그렇게 울고 있지 말고 ♪ | Don't just cry like that |
[함께] ♪ 내 님이 있는 곳 ♪ | You can easily find out |
♪ 너는 쉽게 알 수 있잖아 ♪ | -Where my love is now -Where my love is now |
♪ 내가 살아 있는 동안에 ♪ | -I wish to see her -I wish to see her |
♪ 한 번만이라도… ♪ | Just once more while I live |
[감성적인 음악] | Just once more while I live Even as a coincidence |
[성한] ♪ 맞 ♪ | Under your tears |
[정식] ♪ 으 ♪ | Under your tears |
[형근이 작게] ♪ 며 ♪ | Under your tears |
[성한] 이 새끼 | -Is he… He's crying. -This guy. |
- 울어, 왜 울어, 이 새끼야 - [정식의 웃음] | -Is he… He's crying. -This guy. |
[형근의 우는 시늉] | It's so sad. |
[함께 웃는다] | |
[부드러운 효과음] | DIVORCE ATTORNEY SHIN |
- [성한] 아이고, 수고하십니다 - [애란] 아이고, 예 | -Good morning. -Hello. |
[성한이 웃으며] 예 | Excuse me. |
[애란] 아, 저기… | Excuse me. |
여기 변호사 선생님이시죠? | -You're the lawyer here, right? -Yes. |
네 | -You're the lawyer here, right? -Yes. |
이혼 변호사? | -A divorce attorney? -Yes. |
[성한] 아, 예 | -A divorce attorney? -Yes. So… |
[애란] 아, 저기 | So… |
이혼하는 데 돈이 많이 드나요? | Is it expensive to get a divorce? Oh, the cost? |
아, 비용이요? | Oh, the cost? |
[성한] 씁, 글쎄요, 이게 뭐, 좀 상황마다 좀 달라서요 | Well, I guess it… -It depends on the situation. -I see. |
아, 네 | -It depends on the situation. -I see. |
[함께 웃는다] | All right. |
- [성한] 쉬엄쉬엄하세요, 예 - [애란이 살짝 웃는다] | -Take it easy then. -Sure. |
[문 닫히는 소리] | |
[새소리] | |
[원장] 어, 안녕하세요 | -Hello. -You said your water pipe is leaking? |
[애란] 어, 수도가 샌다고요? | -Hello. -You said your water pipe is leaking? |
[원장] 어, 많이 새는 건 아닌데 | Yes, it's not that bad, |
거기 가만히 두니까 바닥에 물이 자꾸 고여 가지고 | but I've been noticing some puddles. |
- [애란] 내가 한번 봐도 되나? - [원장] 예, 그럼요, 응 | -May I take a look? -Sure, of course. |
[애란] 아이고 | Goodness. |
[애란의 한숨] | |
상의하고 연락할게요 | I'll call after we talk. |
- [웃으며] 예, 그러세요, 예 - [애란] 예 | Okay, sure. -Okay. -Goodbye. |
- [원장] 안녕히 가세요, 예 - [애란] 네 | -Okay. -Goodbye. |
[손님] 여기 주인인가? 건물주처럼 안 보이는데 | Is she the landlady? She doesn't look like one. |
[원장] 아니, 시어머니가 주인이고 | No, her mother-in-law is. |
며느리 저 아줌마가 관리 다 하고 | That lady just manages the building. |
아유, 건물 청소며 모든 관리 저 엄마가 다 한다니까 | She does all the cleaning and maintenance work. |
[탁 끼우는 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[형근의 한숨] | |
[달그락 소리] | |
[툭 치는 소리] | |
- [TV 소리] - [병철 모] 아유 | The bathroom is a mess as usual. |
화장실 꼬락서니하고는, 허구한 날 | The bathroom is a mess as usual. |
공중변소가 여기보다 훨 더 깨끗하겄다, 아이고 | Even a public restroom would be cleaner than that. |
- [미영] 아빠, 이것 좀 개 줘요 - [병철 모의 힘주는 소리] | Dad, can you fold these? |
딸년이 둘씩이나 있으면서 어떻게 아빠한테 빨래를 개라 그래 | He has two girls. How can you make him fold laundry? |
전 세탁기 한 번 더 돌려야 돼요 | I have to run the machine again. |
미소야, 니가 나와서 빨래 개 | Mi-so, you come out and fold the laundry. |
[미영] 미소는 공부하잖아요, 할머니 | She's studying, Grandma. |
두세요, 제가 이따 갤게 | Leave it. I'll do it later. |
[병철 모] 처먹여 줘, 재워 줘 입혀 줘 | Leave it. I'll do it later. I fed, clothed, and sheltered you, then sent you to college for nothing. |
대학 보내 줘, 그럼 뭐 해? | I fed, clothed, and sheltered you, then sent you to college for nothing. |
눈깔이 이마 위에 붙어서 따박따박 말대꾸나 하고 있는데 | All you ever do is look down on me and talk back. |
둬! | Leave it. |
- 아이고 - [병철] 같이 하면 금방 하지, 뭐 | It goes faster if we do it together. |
[병철 모] 아유, 속 터져 | You're killing me. |
니 에미는 왜 이렇게 늦냐? 식구들 쫄쫄 밥 굶고 있는데 | Why is your mom so late? We're all starving here. |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
[문 닫히는 소리] | |
[애란] 다녀왔어요 | I'm home. |
[미영] 차 많이 막혔지? | The traffic was really bad, wasn't it? |
[애란] 그래도 버스는 덜 막혀 | The bus lane isn't too bad. |
[병철 모] 얼른 밥 차려라 | Go make dinner. |
애비 뱃가죽 등에 붙겄어 | Your husband's starving to death. |
네, 저 금방 씻고 나올게요 | Yes, let me shower quickly. I'm sweating from cleaning-- |
오늘 건물 대청소해서 땀이… | I'm sweating from cleaning-- |
[병철 모] 늙으면 죽어야 된다는 말 딱 맞다 | Longevity sure is a curse. |
하루에 밥 한 끼 제때 입에 넣기가 이렇게 눈치가 보여서야, 원 | I need to walk on eggshells all the time to be fed. |
밥 먼저 할게요 | I'll cook first. |
[미영] 내가 했어, 엄마 차리기만 하면 돼 | I already did. Just set the table. |
뭐 하러, 엄마 금방 오는데 | Why? I was going to be home soon. |
아, 얼른 밥 차려! | Get us dinner already! |
[애란] 들어가 | Go inside. |
[병철 모] 저것은, 저 혼자 밖에서 뭘 처먹고 다니길래 | What on earth does she eat while she's out? |
응? 저 몸뚱어리 좀 봐 저것이 사람이여, 짐승이여? | Look at her size. Is she a human or a beast? |
저는 밖에서 뭐 처먹고 다니니까 지 배는 안 고프겄제 | I'm sure she's not hungry since she stuffs her face outside. |
[병철] 쉬엄쉬엄해 | Take it easy. |
[애란의 기가 찬 숨소리] | |
쉬엄쉬엄해서 언제 이 건물 융자를 다 갚아? | Taking it easy isn't going to pay off the mortgage. |
[병철] 찜질 좀 해 줄까? | Do you want heat packs? |
어머니한테 말 좀 해 | Talk to your mother. |
애들한테 험한 소리 좀 그만하시라 하라고 | Tell her to stop talking to our kids like that. |
[병철이 피식 웃는다] | |
[병철] 평생 말투가 저러셨는데 쉽나 | She's talked like that all her life. It's not so easy. |
[병철의 웃음] | |
웃음이 나와? | How can you be laughing? |
[한숨] | |
[답답한 한숨] | |
당신이 아빠잖아 | You're their dad. |
[애란] 왜 미영이, 미소는 우리 같은 부모한테 태어나서 | Mi-yeong and Mi-so shouldn't be insulted like that |
안 들어도 되는 막말을 듣고 사냐고, 어? | just because they're our kids. -Right? -I'll talk to her. |
- 얘기할게 - [애란] 정말 할 거지? | -Right? -I'll talk to her. You will, won't you? |
애들한테 막말 좀 그만하시라 할 거지? | You'll tell her to stop talking to our girls like that, right? |
자, 얼른, 피곤하다며 | Go to sleep. You said you were tired. |
[애란] 서병철 | Seo Byeong-cheol. |
내가 이 고생을 하고 그 막말을 365일 듣고 사는 건 | I work my butt off and put up with her insults every day because I deserve it. |
들어도 싸니까 그런 거야 | because I deserve it. |
[헛웃음 치며] 뭔 소리야, 또? | What do you mean? |
[애란] 내가 당신 좋다고 울고불고 매달렸으니까 | It's because I clung to you and didn't let you go. |
이 꼬라지로 살아도 싸다고 | I deserve to live in this mess. |
아이, 뭐 하러 옛얘기를 참 [웃음] | Don't bring up that old story again. |
당신 어머니가 옛날얘기를 매일매일 해 대니까… | Because your mother brings up that old story every single day… |
아휴 | |
정말이야, 꼭 말해 | I mean it. You better tell her. |
[애란] 어머니 한 번만 더 미영이, 미소한테 막 하시면 | If she mistreats Mi-yeong and Mi-so once again, |
나 안 참아 | I won't sit back. |
아휴 | |
[한숨] | |
[무거운 음악] | |
- [스위치 조작음] - [문소리] | |
[TV 속 남자] 실제로 고지혈증으로 끈적해진 피가 | |
혈관을 타고 흐르면 | |
혈관 속에서 굳거나 혈관 벽에 쌓여 | |
혈관이 좁아지게 되고 | |
혈전까지 만들어지는데요 | |
[개 짖는 소리] | |
[잘박거리는 소리] | |
[헛기침 소리] | |
[놀란 소리] | |
[애란의 피곤한 소리] | |
[애란의 힘겨운 숨소리] | |
[애란의 한숨] | |
[한숨] | |
[달칵 문 닫히는 소리] | |
안녕히 주무셨어요 | Good morning. Make bean soup noodles tonight. |
[병철 모] 저녁에 콩국수 해라 | Make bean soup noodles tonight. |
애비 입맛도 없는 거 같고 | Your husband seems to have no appetite. |
콩 불려 놓을 테니까 끝나면 바로 와서 콩 삶아 | I'll soak the beans. Boil them when you get home. |
[병철 모의 헛기침] | |
앉아 봐 | Sit down. |
[병철 모의 헛기침] | |
위층에 세 내놔 | Rent out the unit upstairs. |
밥도 같이 먹고 빨래고 뭐고 할 거 없고 | I eat here anyway, and I barely have any laundry. |
내가 집 뺀다, 세 내놔라 | I'll move out, so rent it out. |
어머니는 그럼… | Where will you stay then? |
[병철 모] 살림도 죄다 낡아서 가져올 것도 없어 | All my stuff is old, so I don't need to bring anything. |
몸만 내려오면 돼 | I'll just move downstairs. |
뭐 하러 딸애들 각방을 줘? | Those girls don't need separate rooms. |
방 하나에서 같이 쓰게 해 그럼 방 하나 남잖아 | Let them share one room so there's a spare room. |
그건 내가 들어오면 되고 | I'll move in there. |
언제 융자를 갚냐고, 언제 | When will we ever pay off our mortgages? |
위층에 세주고 그 보증금으로 융자 갚아 | Rent out the unit upstairs to cover the mortgages. |
[애란의 떨리는 숨소리] | Rent out the unit upstairs to cover the mortgages. |
애들이 다 커서 방도 좁아요 둘이 쓰기는 | The girls are all grown up now. They're too old to be sharing a room now. |
니들 내가 지금 이 집 안 내줬으면 길바닥에 나앉아 있어 | You'd be out on the street if I didn't let you live here. |
[병철 모] 방 하나 주는 것도 감지덕지지 | They should be thankful for one room. |
도대체 에미란 인간이 헤퍼 빠져서 도대체 살림이 일어나질 않아 | Your situation never gets better because you waste all your money. |
[살짝 웃으며] 저 씻고 나가야 해서… | I have to wash up and go to work. |
참… | |
[못마땅한 소리] | |
- [문소리] - [찰랑거리는 소리] | |
[헛기침] | |
[달그락거리는 소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[애잔한 음악] | |
[애란의 한숨] | |
[애란의 힘주는 소리] | |
[TV 소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
[휴대전화 조작음] | |
[애란] 밖에서 좀 봐 | I need to see you outside. |
어머니한테는 친구 만난다고 해 | Tell Mother that you're seeing a friend. |
[한숨] | |
[무거운 악기 연주] | |
[고조되는 악기 연주] | |
[성한이 연주를 흥얼거린다] | |
[여자] 아… | |
와, 흥 나더라, 야 어깨춤이 절로 나올 뻔했어 | That was fun. I almost danced. |
왜 춤은 안 추셨어요? | So why didn't you? |
아, 못 봤어? 막 춤추는 거? | You didn't see me dancing? |
나만 못 봤네, 에휴 | I guess I missed it. |
저 다음 주면 독일로 돌아가요 | I'm going back to Germany next week. |
아, 제가 진짜 좋아하는 재즈 밴드가 있거든요? 함부르크에 | There's this amazing jazz band I love in Hamburg, |
[여자] 나 객원으로 초대받았어요 | and I was invited to play with them. |
[발을 탁탁 구르며] 으! 완전 신나겠죠? | Isn't it exciting? |
[성한의 탄성] | |
- [탁탁 치는 소리] - 감사합니다 | Thank you. |
- 교수님, 언제 올 거예요? - [성한] 어디를? | -When are you coming, Professor? -Where? |
[여자] 독일 | Germany. |
나 진짜 그냥 궁금해서 그래요 | I'm genuinely curious. |
한국에서 뭐 하고 사세요? | What do you do in Korea? |
연주? 레슨? | Concerts? Lessons? |
아, 변호 | I'm an attorney. |
[여자] 에이, 진짜 | Come on. |
진짜로? | Really? |
- 그때 말한 거 장난 아니었어요? - [성한] 응 | So you weren't kidding back then? You're really an attorney? |
진짜로 그 변호사? | You're really an attorney? |
[성한] 아니 오늘 왜 보자 그런 거야? | You're really an attorney? Why did you want to meet? |
뭐, 피아노도 뭐, 딱히 뭐, 썩, 응? | Your piano wasn't so… |
[여자] 아, 진짜, 또 | Come on. |
짜잔 | Ta-da. |
교수님이 좋아하는 와인 | Your favorite wine. |
아, 세일하길래 하나 사 봤어요 | It was on sale, so I got a bottle. |
봐 봐요 제자 중에 저만 한 애 없죠? | See? I'm your best student, right? |
그렇긴 한데 | It's true, but I don't drink wine anymore. |
어떡하냐, 나 와인 끊었는데 | It's true, but I don't drink wine anymore. |
술을 끊었다고요? | You quit drinking? |
아니, 와인을 끊었다고 | No, just wine. |
아, 와인 | Right, wine. |
[성한] 야, 너 가기 전에 밥 한 끼 먹자 | Let's grab a meal before you go. |
우리 사무실에, 그, 앞에 그 | There's a killer ramyeon place right in front of my office. |
진짜 죽이는 라면집 하나가 있거든? | There's a killer ramyeon place right in front of my office. |
몰라요 | Whatever. |
[여자] 이거 어떡해? 와인 | -What am I going to do with this wine? -I'll take it. |
아, 줘, 줘, 줘 | -What am I going to do with this wine? -I'll take it. |
어차피 우리 집에 | There are two freeloaders at my place who dig up these things |
요런 것만 귀신같이 찾아 먹는 식충이 두 마리가 있어 | There are two freeloaders at my place who dig up these things as if they're drawn to them. |
[웃음] | |
교수님 | -Professor Shin. -Hey. |
[작게] 야 그렇게 부르지 마, 진짜 | -Professor Shin. -Hey. -Don't call me that. -Why not? |
- 왜요? - [성한] 어색하잖아 | -Don't call me that. -Why not? It's awkward. |
어차피 교수님이잖아 | You're my professor. |
[성한] 아, 부담스럽고 쉿, 쉿, 쉿 | It's too much. |
[여자] 치 | |
[정식] 아이참… | My billion-won baby. |
[차 문 닫히는 소리] | SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE |
[서진] 인사를 드리고 싶은데 뭘 좋아하시는지 몰라서 | I wanted to thank you, but I didn't know what you liked. |
좋은 와인이에요 | It's a nice bottle of wine. |
아이고, 오늘 와인 파티네요 | It's a wine party for me today. |
[성한] 아니, 누가 또 주더라고요 | I got one from someone earlier. |
와인 좋아하시는구나 | You must like wine. |
다행이네요 | I'm glad. |
예 [어색한 웃음] | Sure. |
아, 저는 뭐, 저 일을 한 거뿐인데 뭐 이런 거까지 | I just did my job. You didn't have to get me this. |
아무튼 뭐, 감사합니다 | Anyway, thank you. |
다른 변호사 만났으면 | Had I gone to another lawyer, |
패소했을 거예요 | I would have lost. |
아, 뭐… | Well… |
그럴 수 있죠, 예 | That… is possible. |
저니까 승소한 겁니다 | We won because of me. |
[성한의 어색한 웃음] | |
그, 어… | You know… |
그, 제가 | Well, I… |
죄송한데 너무 궁금한 게 좀 있어 가지고요 | I'm sorry, but I just really want to know. |
[성한] 혹시 그 결혼은 | Did you get married… |
이서진 씨가 원해서 한 결혼이었나요? | because you wanted to? |
아니, 죄송합니다 | I'm sorry. |
뭐 다른 뜻이 있어서 여쭤본 건 아니고요 | I didn't mean anything else by that. |
날 사랑한다고 하니까 | He said he loved me. |
그래서 | That's why. |
[잔잔한 음악] | |
[서진] 우리 오빠가 도박 중독이었어요 | My brother was addicted to gambling. |
전남편이랑은 절친이었고 | He was good friends with my ex-husband. |
둘이서 지금 그 사업 같이 시작했어요 | They started that business together. |
난 그때 아나운서 시험 준비 중이었고 | I was studying to become a newscaster at the time. |
오빠가 회사 자금으로 도박을 했어요 | My brother gambled with the business funds. |
[한숨] | |
그때 회사가 부도가 날 상황이었는데 | The company was about to go bankrupt, |
전남편이 집 팔아서 정리하더라고요 | but my ex-husband sold his house and took care of it. |
그럼 부채감에 | So you married him |
결혼을 하신 거구나 | because you felt indebted to him. |
지나고 보니 그러네요 | Looking back, I guess you're right. |
아니, 그런데 이서진 씨는 | But Ms. Lee, |
안정적이고 멋진 일 하고 계시고 | you had a stable and cool career, |
명성도 엄청나신데 | and you were so famous. |
왜 진작에 이혼하지 않으셨어요? | Why didn't you divorce him sooner? |
헤어지자 마음먹었을 때 | When I decided to leave him, |
오빠가 죽었어요 | my brother died. |
[서진] 그날도 도박해서 다 날리고 | He gambled away all his money again, |
만취가 돼서 교통사고로 | got wasted, and got in a car accident. |
무서워서 또 주저앉고 | I got scared and stayed… |
그렇게 살다 보니까 | And then life happened. |
[바람 소리] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[성한] 빗방울 | Raindrops. |
모차르트 '피아노 협주곡 23번' 2악장 | Mozart's Piano Concerto No. 23, the 2nd movement. |
거침없이 쏟아 내는 말들 | Those careless words. |
근데 그 타건감은 | But the touch of the keys… |
뭐랄까 | How can I put this? |
- 깊은 슬픔? - [의미심장한 효과음] | Deep sorrow. |
아다지오 같은 | Like adagio. |
아… | |
뭐, 뭔가 있어 보이죠? [웃음] | Sounds cool, right? |
네 | Yes. |
[서진] 선물 초이스 굿인 거 같아요 | I guess the wine was a good gift. |
포도송이 그림이랑 잘 어울려요 | It goes well with your grape drawing. |
[성한의 멋쩍은 웃음] | -Well… -Hey. |
어? 이제 한 알 남았네요? | -Well… -Hey. You have one more to go. |
지난번엔 두 알이었던 거 같은데 | Last time, there were two left. |
[성한] 아, 구직은 하고 있죠? | Are you looking for a new job? |
이력서 내고 있는데 쉽진 않네요 | I've been sending out my résumé, but it's not easy. |
되도록이면 좀 서둘러야 할 겁니다 | You should probably hurry. |
강희섭 씨가 지켜보고 있다가 다시 소송할 수도 있거든요 | Mr. Kang might be watching you to file another lawsuit. |
알고 있어요 | I know. |
그럼 | I'll be going. |
아, 저, 현우는 좀 어때요? | Right, how's Hyeon-u? |
[서진] 잘 있어요 | He's doing well. |
밥도 잘 먹고 | He eats well, and he talks to me from time to time. |
말도 조금씩 해 주고 | He eats well, and he talks to me from time to time. |
[성한] 아, 좋네요 | That's nice. |
이게 다 제가 유능해 가지고 | You know that it's my competence |
양육권에 재산 분할까지 싹 | that won you his custody and a fair division of property, right? |
- [짝 손뼉 치는 소리] - 정리한 거 아시죠? | that won you his custody and a fair division of property, right? |
[웃음] | You also know I was joking, right? |
농담인 것도 아시죠? | You also know I was joking, right? |
성함을 바꿔도 좋겠다 | You should change your name. |
[서진] '신성한' 말고 | From Mr. Shin Sung-han |
'유능한' | to Mr. Competent. |
[흥미로운 음악] | |
[덜컹거리는 소리] | |
수임료 받으면 이런 거 안 고치나? | What does he spend all his money on? |
[피식 웃는다] | |
- [문소리] - [성한] '유능한' | Mr. Competent. |
괜찮은데? | Not bad. |
안녕하세요 유능한 변호사 '유능한'입니다 | Hello, I'm your competent attorney, Mr. Competent. |
유능한 변호사 '유, 능한'입니다 | Your competent attorney, Mr. Competent. |
이상하네, 어 | Okay, it's weird. |
[새소리] | |
[애란] 어머니 5층 세주신대 | Your mother wants to rent out her place. |
우리 집으로 내려오신다고 | She's moving in with us. |
[병철의 한숨] | Fine. |
그래, 당신이 뭔 말을 하겠어 | Fine. Of course you have nothing to say. |
당신 말 들으려고 보자 그런 거 아니야 | I didn't want to see you to hear your opinion. |
당신이 어머니 좀 말려 | You need to stop her. |
얘기해 볼게 | -I'll talk to her. -Don't just say you'll talk to her! |
[애란] 얘기해 보는 게 아니라… | -I'll talk to her. -Don't just say you'll talk to her! |
[애란의 한숨] | |
안 된다고 | It can't happen. |
그렇게 안 되게 해 달라고 | Make sure it doesn't happen. |
알았어 | Okay. |
[한숨] | |
[리드미컬한 음악이 흐른다] | |
[성한] 아, 정식이는 어디래? | Where's Jeong-sik? |
[형근] 나오는데 손님이 왔대 | He got a client as he was heading out. |
- [성한의 못마땅한 소리] - 월세 벌어야지 | He needs to make his rent. |
[성한] 차 파는 게 빨라 | He should just sell his car. |
아니, 생뚱맞은 데로 오라 그래 놓고 | How can he not show up after calling us to some random place? |
지는 안 오고 있어, 이 새끼 | How can he not show up after calling us to some random place? This is a pub he helped move in. |
[형근] 여기 정식이가 중개해 준 가게라잖아 | This is a pub he helped move in. |
팔아 줘야 되나 보지, 뭐 | Maybe he has to help them out. |
잡숴 봐 | Drink up. |
[성한] 야, 좀 흔들어 줘야지 | You need to mix it up a little. |
그… 아, 예 | |
[성한, 형근] 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
- [버너 조작음] - [형근] 감사합니다 | -Thank you. -Cheers. |
[성한이 흥얼거리며] 짠 | -Thank you. -Cheers. Enjoy. |
[종업원] 맛있게 드세요 | Enjoy. |
[형근의 한숨] | |
[형근이 술 취한 말투로] 근데 | You know… |
우리 서진 씨 | Do you think Seo-jin… |
복귀 안 하는 걸까? | won't be returning to radio? |
[성한] 뭐, 아무래도 아침 방송으로는 좀 힘들겠지? | Well, it's not very likely that she'll come back to her old show. |
[한숨] | Well, it's not very likely that she'll come back to her old show. |
왜 우리 서진 씨가 하차를 해야 돼? | Why should Seo-jin be kicked off the show? |
- 왜! - [성한] 씨 | Why? |
조용히 해, 새끼야 | Quiet down, you idiot. |
[웅얼거리며] 1인 시위 할 거야, 나 | -I'll do a… -What? |
[성한] 응? 뭐? | -I'll do a… -What? |
1인 시위 | -A one-man… -You'll do what? |
뭐, 뭐 한다고? 뭐? | -A one-man… -You'll do what? |
[또박또박 끊어서] 1인 시위 | One-man protest. |
1인 시위? | -One-man protest. -Was that so hard? |
말귀를 못 알아들어, 씨 | -One-man protest. -Was that so hard? |
야, 그러지 말고 | Here's an idea. |
방송국 게시판을 이용하는 거야 | Use the broadcasting station's message board, |
이 투박하고 멍청하고 이 미친놈의 친구야 | my slow, stupid, crazy friend. |
했다, 이놈아 | I already did, stupid. |
[형근의 웃음] | I already did, stupid. |
[익살스러운 음악] | |
[형근] 게시, 게시판에 이미 다 도배를 했지, 내가 | I already spammed their message board. |
내가 도배를 많이 해서 도배를 많이 해서 | I spammed it so much that it's more like a… |
도베르만? | charcuterie board. |
천재야 [웃음] | I'm a genius. I mean… |
진짜 | I mean… |
아이, 씨발 | What the hell? |
사무실 일을 그렇게 좀 해 봐라 | Why don't you try working so hard at the office? |
- 이런 미친 - [성한] '미'… | -You crazy little… -"Crazy"? |
[형근] 야 | Hey. |
내가 졸라 열심히 일하니까 니가 | I work my ass off. |
니가 포도송이에다가 색칠 공부도 하고 그러는 거야 | That's why you can do your little coloring exercise with your grapes. |
[형근의 한숨] | |
한 알 남았다 | I only have one left. |
[성한] 딱 한 알 남았어, 지금 | Just one more to go. |
야, 너 그 포도송이 다 칠하면 | Are you going to fight him |
한판 뜰 거냐? 그 새끼랑? | once you're done coloring the grapes? |
[의미심장한 음악] | I'm not sure if he'll listen. |
말이 통할지 모르겠네요 | I'm not sure if he'll listen. |
본인 이름이 회사명이랬죠? | Did you say he named his firm after himself? |
- [영주] 신성한 - 아, 예 | -Shin Sung-han. -Yes. |
[영주] 멀지 않으니까 한번 찾아가서 달래 보시죠 | It's not too far, so go over and coax him. |
[난처한 웃음] | |
달랜다고 말 들을 타입이 아니라서… | He's not the type to listen. |
예, 만나 보긴 하겠습니다 | But I will meet with him. |
하율이가 초등학생 되더니 질문이 많아졌어요 | Ha-yul's been asking a lot of questions ever since she started elementary school. |
오빠를 왜 그렇게 좋아해? | She loves her brother so much. |
[영주] 요즘 애들은 이복 오빠 | I guess kids these days have no problem with having half-siblings. |
그런 거 중요하지 않은 건지 | I guess kids these days have no problem with having half-siblings. |
맑아 | So innocent. |
우리 하율이가 맑아요 | Ha-yul is that innocent. |
[당황한 웃음] | |
아, 뭐, 기영이가 어둡지 뭐, 하율이야… | Gi-yeong is the gloomy one. Ha-yul is… She wants to do everything with him. |
[영주] 오빠랑 뭐든 같이하겠다고 하는데 | She wants to do everything with him. |
기영이가 삼촌 만나러 가면 | When he goes to meet his uncle, |
돌아올 때까지 웃질 않아요 | she doesn't smile until he's back. |
이제 이런 걸 정리해야 살지 | It's about time I sorted this out. |
부탁드려요, 변호사님 | Please do that for me. |
아이고, 이게 뭐, 부탁할 일인가요 | Rest assured, ma'am. |
[웃으며] 알아서 정리했어야 했는데 | I should have sorted it out sooner. |
뭐, 궁금했는데 잘됐습니다 | I've been curious, so this is great. |
피아노 치던 머리로 변호사를 | A former pianist turned attorney? |
이게 희한한 건지 맹랑한 건지 [웃음] | That's just ridiculous. |
한번 보고 싶었습니다 | I've always wanted to meet him. |
신성한 | Shin Sung-han. |
죽일 거야 | I'm going to kill him. |
야, 이씨 | Dude. |
그럼 안 돼, 인마 | -You can't do that. -Why not? |
왜 안 돼? 왜, 뭐가 안 돼? | -You can't do that. -Why not? |
[형근] 니 마음 다 알지 | -You can't do that. -Why not? I get how you feel. |
너무 잘 아니까 | I completely get it. |
내가 사무장을 하고 있는 거고 | That's why I'm here as your paralegal. |
[한숨] | That's why I'm here as your paralegal. |
니가 왜 독일에서 다 버리고 돌아왔는지 | I know why you left everything in Germany and came here. |
왜 고시원에 들어갔는지 | I know why you moved into that tiny study hostel. |
- [성한의 한숨] - 알지, 다 | I know everything. |
그래도 죽이면 안 되지 | But you still can't kill him. |
그러니까 왜 안 되는데? 왜 안 되냐고 | So why not? Why can't I? |
- 왜, 왜, 왜! - [탁] | Why can't I? |
[성한] 그 새끼 때문에 우리 주화가! 어? | Because of that jerk, my dear Ju-hwa… Okay? My dear Ju-hwa and Gi-yeong… |
그 새끼 때문에 우리 주화랑 기영이, 어? | Okay? My dear Ju-hwa and Gi-yeong… |
개새끼, 죽일 거야 | I'm going to kill that bastard. |
[똑똑] | |
[형근] 살살 마셔 | Slow down. |
- [부드러운 음악] - 야, 살살 | Hey, slow down. |
살살 마셔, 살살, 아휴, 살살 | Don't drink so fast. Slowly. |
[익살스러운 음악] | Slowly. |
[놀란 숨소리] | |
저런, 미친… | Those lunatics. |
[형근의 힘겨운 신음] | |
[형근의 기침] | |
[형근이 콜록거린다] | |
[형근의 힘겨운 신음] | |
[성한의 시원한 숨소리] | |
[한숨] | |
안 돼, 안 돼 | No. |
[성한] ♪ 아마 나는 너를 ♪ | Perhaps I can't |
♪ 지울 수가 없나 봐 ♪ | Forget about you |
♪ 영원히, 영원히 ♪ | Forever, forever |
[성한의 후 내뱉는 소리] | |
♪ 네가 사는 날까지 ♪ | As long as you live |
♪ 아니, 내가 죽어도 ♪ | No, even after my death |
[미소] 제발요, 제발! | Please. |
[병철] 올라가셔, 늦었어요 | -Go upstairs. It's late. -Let go of me. |
[병철 모] 놔, 저, 응? | -Go upstairs. It's late. -Let go of me. Listen to how this brat talks to me. |
어린년이 저 말본새 좀 봐, 뭐라고? | Listen to how this brat talks to me. -What did you say? -Why would you move in here? |
[미소] 할머니가 왜 여기로 오시냐고요 | -What did you say? -Why would you move in here? |
새벽 4시부터 내려오셔서 저녁까지 다 드시고 올라가시면서 | You come down at 4 a.m. and leave after dinner every day! |
이제 들어와 사시면 우린 어떻게 살아요! | If you move in, how are we going to live? |
낸들 내려오고 싶어서 내려온다니? | Do you think I want to? We have mortgages to pay off! |
[병철 모] 융자를 갚아야 될 거 아니야, 융자를, 응? | We have mortgages to pay off! |
니들 살리려고, 응? 여기 세도 빼고 | I only kicked the tenants out of this unit for your family's sake! |
니들 살리려고 | I only kicked the tenants out of this unit for your family's sake! |
저것들 바깥에서 노숙을 하건 말건 내가 상관 말았어야 돼 | I should have left you to live out on the streets. |
[미소] 그래서 엄마가 매일매일 고생하잖아요 | That's why Mom works so hard every day. |
솔직히 엄마가 사업 망했어요? 아빠가 망한 거잖아요, 아빠가! | Plus, it wasn't her business that went under. It was Dad's! |
[병철 모] 누가 했든! | -That doesn't matter! -Enough. Go to your room. |
[미영] 그만해, 너 들어가 들어가서 공부해 | -That doesn't matter! -Enough. Go to your room. Go study. You have a test tomorrow. |
내일 시험이잖아 | Go study. You have a test tomorrow. |
[미소] 공부가 돼, 지금? | How can I study right now? |
아이고, 그래, 유세다, 유세여 | How high and mighty you are. |
기지배들이 공부해서 뭐 해? | Why should girls study anyway? You only waste your dad's money. |
[병철 모] 지 애비 등골만 파먹지 | Why should girls study anyway? You only waste your dad's money. |
[미소] 엄마 등골이 빠지겠죠 그래서 안 가려고요! | More like my mom's. So I won't go to college! |
[애란] 미소, 그만해 | So I won't go to college! Mi-so, enough. |
- [무거운 음악] - 어머니, 그만하세요 | Mother, you need to stop. |
니가 이 지랄이니까 딸년들 꼬라지가 이렇잖아 | Look at what a bad example you've set for these brats! Mother. |
[애란] 어머니 [떨리는 숨소리] | Mother. |
이년 저년 하지 마세요 | Stop talking to them like that. |
애들이 밖에서도 안 듣는 욕을 집에서 들어 되겠어요? | They don't deserve to be insulted like that by their family. |
아유, 그래, 잘났다, 잘났어 | Yes, sure, good for you. |
[병철 모] 아들도 못 낳고 딸만 줄줄줄 | You never even gave me a grandson… |
[미영] 할머니, 그만 좀 해요, 좀! | Stop it, Grandma! |
[병철] 저랑 올라가세요, 예? | -Go upstairs. -Let go, you idiot. |
[병철 모] 놔, 이 등신아 | -Go upstairs. -Let go, you idiot. |
왜 니가 기죽어 살아? | What are you so afraid of? |
이 건물이 쟤들 거냐? 니 에미 거잖아 | Is this their building? It's mine. So hold your head up. |
근데 니가 왜 기를 못 펴? | It's mine. So hold your head up. |
너희들도 방으로 들어가 | Go to your rooms, girls. |
[미소] 아빠 | Dad. |
아빤 왜 맨날 그래? | Why are you always like this? |
왜 맨날 아무 말도 안 해? 엄마 안 불쌍해? | You never say a thing. Don't you feel bad for Mom? |
[병철 모] 이년 이거 말하는 것 좀 봐 | Listen to this brat talk. |
애비가 니 친구여, 이년아? | He's not your friend, you brat. |
애비가 니 친구여? 응? | He's not your friend, you brat. -Is he your friend? -Stop! |
하지 마! | -Is he your friend? -Stop! |
[병철 모] 뭐, 뭐라고? | What did you say? |
욕하지 말고 때리지 마세요 | Do not swear at them. And do not hit them. |
[병철 모] 니가 어쩔 건데? 니가 어쩔 건데? | What will you do about it? |
잘못하면 맞아야지 | What she did was wrong! |
어머니한테 맞을 만큼 잘못한 거 없어요 | What she did was wrong! She didn't do anything so wrong for you to beat her! |
제발 그만하세요 | So please stop. |
- [탁] - [병철 모] 쳤다, 쳤어, 어쩔래? | I hit her. What now? |
- 쳤다, 쳤… - [병철] 아유, 엄마, 엄마, 엄마 | I hit her. What now? -Stop it, Mom. -Get out of the way. |
[병철 모] 저리 비켜, 이놈아 이리 와 | -Stop it, Mom. -Get out of the way. -Come! -Six. Seven. |
[애란] 여섯, 일곱, 여덟! | -Come! -Six. Seven. Eight! |
[무거운 음악] | Eight! |
[무거운 효과음] | |
[떨리는 숨소리] | |
[병철 모] 니가 어쩔 건데? 시에미 때리겄다? | What are you going to do? Beat your mother-in-law? |
- [애란의 분한 숨소리] - 니가 어쩔 건데? 니가… | What are you going to do? |
- [애란] 하나! - [병철 모] 악! | -One, two… -Goodness! |
- 아이고, 며느리가 시에미 잡네 - [애란] 둘! 셋! | -One, two… -Goodness! She's killing me! -Three! -Honey. |
[병철 모] 아이고, 아이고 며느리가 시에미 잡네 | -Three! -Honey. -She's killing me! -Let go of me. |
- [애란] 놔, 이거, 놔 - [병철 모] 아이고, 아이고 | -She's killing me! -Let go of me. Let go. I haven't gotten to eight yet. |
[애란] 아직 여덟까지 남았다고 | Let go. I haven't gotten to eight yet. |
[병철 모] 아이고 며느리가 사람 잡누 | -I'm getting beaten by my daughter-in-law. -She hit my child eight times! |
[애란] 내 새끼 여덟 대 때렸다고! | -I'm getting beaten by my daughter-in-law. -She hit my child eight times! |
[병철 모] 아이고 | |
[애란이 악쓰며] 이거 놔! | Let go of me! |
- 놓으라고! - [겁먹은 소리] | Let go of me! |
- 내 새끼 여덟 대 때렸다고! - [병철의 말리는 소리] | -She hit my child eight times! -It's okay. Let go! |
놔! 놔! 이거 놔! | Let go! Let go of me! |
[감성적인 음악] | |
[쓸쓸한 피아노 연주] | |
[격정적인 피아노 연주] | |
[격정적인 피아노 연주] | |
[감미로운 피아노 연주] | |
[고조되는 피아노 연주] | |
[잔잔한 피아노 연주] | |
[강렬한 피아노 연주] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[성한] 내가 저거 한 알 다 채우면 뭐부터 할 거 같아요? | What do you think I'll do first after coloring in that last grape? |
[서진] 쓸모가 있을 거예요 | I might be quite useful. |
[사람들의 놀란 탄성] | I might be quite useful. |
- [탕탕 망치질 소리] - 예를 들면 이런 잡다한 업무? | For example, I can handle miscellaneous tasks like this. |
[애란] 남편 때린 게 아니고요 | I didn't hit my husband. I hit my mother-in-law. |
시어머니를 때렸어요 | I didn't hit my husband. I hit my mother-in-law. |
[형근] 너무 빡센 케이스야 | I didn't hit my husband. I hit my mother-in-law. This is a difficult case. |
[성한] 그러니까 일단 그 동네 가서 | This is a difficult case. So let's visit her neighborhood, |
알아보고 정하자고 | ask around, then decide. |
[정식] 할머니가 좀 까다로우신가? | Is the old lady fussy? |
포도 농사를 조져 놔야겠어 | I'm going to ruin his grapes. |
[성한] 이미 너무 드럽게 엮여 버렸거든, 악연으로 | We're already tied together by some terrible misfortune. |
No comments:
Post a Comment